You are on page 1of 8

e-STUDIO2303A SET-UP GUIDE

セットアップ説明書
Einrichtungsanleitung 6LJ82739100 (1/4 [A])

e-STUDIO2303AM/2803AM GUÍA DE INSTALACIÓN R150223P8501-TTEC


UIM150001A0 Ver01 F
GUIDE D'INSTALLATION 安装设置指南
e-STUDIO2309A/2809A
Warning and cautionary points Avertissements et mises en garde Advertencias y precauciones
• The unpacking and setup procedure shall be done by a qualified service technician. • Le déballage et l’installation ne doivent être effectués que par un technicien qualifié. • Solicite a un técnico de mantenimiento debidamente formado que lleve a cabo el
• Be sure to unplug the power cable of the equipment before installing and setting up the • Débranchez toujours le cordon d’alimentation de l’appareil avant d’installer et d’assembler procedimiento de desembalaje e instalación.
product. le produit. • Asegúrese de desconectar el cable de alimentación del equipo antes de instalar el
• Install the equipment near an outlet. Be sure to wire the power cable securely so as to • Installez l’appareil près d’une prise de courant. Branchez bien le cordon d’alimentation, de producto.
unplug it easily and not to trip over it. façon à ce qu’il ne puisse pas être débranché accidentellement, et de ne pas trébucher. • Instale el equipo junto a un enchufe. Asegúrese de conectar el cable de alimentación de
• The illustrations may differ depending on the equipment model. • Les illustrations peuvent varier selon le modèle du système. forma segura para poder desconectarlo fácilmente y no tropezar con él.
• Install the equipment making sure that the original glass is level. • Vérifiez que la vitre d’exposition est plate lorsque vous installez le système. • Las ilustraciones pueden variar dependiendo del modelo de equipo.
• To lift the equipment from the box requires two people who must lift it by the knots on both • Pour enlever le système de la boîte, deux personnes sont nécessaires. Elles doivent le • Asegurarse de que el cristal de originales se encuentre plana cuando se instala el equipo.
sides of the plastic bag. soulever par les nœuds sur les deux côtés du sac plastique. • Para sacar el equipo de la caja se precisan dos personas que le levanten por los nudos
• Be sure to secure any optional PFP with the adjusters and confirm that the casters are off • S’assurer de fixer un PFP en option à l’aide des ajusteurs et vérifier que les roulettes sont situados a ambos lados de la bolsa de plástico.
the floor. hors sol. • Asegurar cualquier PFP con los reguladores y comprobar que las ruedecillas no tocan el
suelo.
警告・注意 Warnungen und Vorsichtshinweise
警告和注意事项
• 開梱および設置は資格をもったサービス技術者が行ってください。 • Das Gerät muss von einem qualifizierten Servicetechniker ausgepackt und eingerichtet
• 製品の装着・設置を実施する際、機体の電源プラグはコンセントから必ず抜いてください。 werden. ·开箱和装机工作应由有资质的技术服务人员来完成。
·
• 電源プラグを抜いた後にアース線をはずしてください。また、電源プラグを接続する前に必ずアース線 • Achten Sie darauf, dass der Netzstecker nicht vor Abschluss der Aufstellung und ·在安装和设置产品之前,务必拔掉设备的电源线。
·
を接続してください。 Einrichtung eingesteckt wird. ·将设备安装在电源插座旁边。务必安全布放电源线,确保其便于拔下并且不会绊倒人。
·
• 機体はコンセントの近くに設置してください。その際、人が容易に電源プラグをコンセントから抜くこ • Stellen Sie das Gerät in der Nähe einer Steckdose auf. Sorgen Sie dafür, dass das Netzkabel ·图示随机型而异。
·
とができ、かつ人が電源プラグおよび電源ケーブルに引っかかることのないよう配慮し、配線してくだ ordentlich verlegt wird: So, dass niemand darüber stolpern kann, aber der Netzstecker ·安装设备时,请务必确保原稿玻璃保持水平。
·
さい。 stets erreichbar bleibt. ·从箱中抬起机器时,须由两个人同时握住塑料袋两端的扭结将其抬出。
·
• 適用される機体のモデルによって、イラストと外観が異なることがあります。 • Die Abbildungen können modellabhängig abweichen. ·请务必用调节器将选购件
· PFP 固定好,并确保轮脚离地。
• ガラス面が水平になるように設置してください。 • Wenn Sie das Hauptsystem installieren, passen Sie auf, dass das Vorlagenglas eben liegt.
• 機体を箱から取り出す場合は、必ず 2 人で作業を行い、ビニール結び目の両側を持ってください。 • Um das System aus dem Karton zu heben, muss es von zwei Personen an den beiden
• 機体にオプションの PFP を組み合わせる場合は、必ずアジャスターで固定すること。キャスターが浮 seitlichen Knoten des Plastikbeutels herausgezogen werden.
いていることを確認すること。 • Sichern Sie optionale PFP-Einheiten mit den Befestigungen und überprüfen Sie, dass die
Laufrollen keinen Bodenkontakt haben.

Holding positions and the number of Griffstellen und Anzahl der Personen CAUTION ACHTUNG Only the e-STUDIO2309A/2809A.
persons Do not lift the equipment by the areas in the Heben Sie das System nicht an den • Do not remove the tape that is holding the platen switch lever until instructed to do so.
• Griffstellen: 4 Stellen figure that are shaded when lifting it. Bereichen an, die in der Abbildung grau
• Anzahl der Personen: Mindestens 2 e-STUDIO2309A/2809A のみ
• Holding positions: 4 places dargestellt sind. • プラテンスイッチレバーを止めているテープは、指示があるまで取り外さないでください。
• Number of persons: At least 2 Puntos de agarre y número de 注意
Uniquement le e-STUDIO2309A/2809A.
機体を持ち上げる場合は、絶対に図の斜線部を PRECAUCION
機体持ち位置 ・ 人数 personas • N’enlevez la bande qui maintient le levier d’interruption de la plaque que si cela vous est
持たないでください。 Al levantarlo, no levante el equipo por las
expressément demandé.
• 機体持ち位置:4 箇所 • Puntos de agarre: 4 puntos zonas sombreadas que se indican en la
• 機体持上げ人数:2 人以上 • Número de personas: Al menos 2 ATTENTION figura. Nur für e-STUDIO2309A/2809A.
Ne soulevez pas le système par les zones qui • Entfernen Sie das Band, welches den Schalthebel fixiert, erst dann, wenn Sie dazu aufgefordert
Positions de soutien et nombre de 握持位置及所需人数 sont en gris sur le schéma lorsque vous le 小心 werden.
personnes ·握持位置
· :4 处 levez. 抬起机器时,请勿抓握图中的阴影部分。 Sólo e-STUDIO2309A/2809A.
• Positions de soutien : 4 emplacements ·所需人数
· :至少 2 人 • No retire la cinta que sujeta la palanca de cambio de pletina hasta que se lo indiquen.
• Nombre de personnes: Au moins 2 仅限 e-STUDIO2309A/2809A。
·请按本安装指南规定的步骤移除原稿盖板传感器固定胶带。
·

Accessories / 付属品 / Accessoires / Zubehör / Accesorios / 附件


The following accessories are included in the packing materials and drawer of the equipment.

付属品は本体梱包材およびカセットの中に入っています。

Les accessoires suivants font partie du matériel d’emballage et dans le tiroir de l’équipement.

Das folgende Zubehör liegt den Verpackungsmaterialien und dem Geräteschubfach bei.

Except JPD Los accesorios siguientes se incluyen en los materiales de embalaje y en el cajón del equipo.
A B L Q JPD CND e-STUDIO2303A CND MJD 附件放在包装箱或纸盒里。
e-STUDIO2303AM/2803AM CND MJD

© 2015 TOSHIBA TEC CORPORATION All rights reserved e-STUDIO2303A/2303AM/2803AM/2309A/2809A


6LJ82739100 (2/4 [A])
TAKE OUT SORTIR SACAR REMOVE ENLEVER QUITAR PLACE PLACER COLOCAR INSERT INSEREZ INERTE INSTALL INSTALLER INSTALAR REMOVE ENLEVER QUITAR
1 取出す HERAUSNEHMEN 取出 2 取外す ENTFERNEN 抽出 3 置く EINLEGEN 放置 4 セットする SETZEN 插入 5 取付ける EINSETZEN 装上 6 取外す ENTFERNEN 抽出
Except Except e-STUDIO2303A/2303AM/2803AM
e-STUDIO2303A
CND MJD
MR-3029 e-STUDIO2303AM/2803AM
CND MJD

KA-2507PC

SHAKE AGITER SACUDIR REMOVE ENLEVER QUITAR INSTALL INSTALLER INSTALAR


7 振る SCHÜTTELN 摇晃 8 取外す ENTFERNEN 抽出 9 取付ける EINSETZEN 装上 10 CONNECT
接続する
CONNECTER CONECTAR
ANSCHLIESSEN 连接 11 PLUG
接続する
IN INSERER
EINSTECKEN
INSERTAR
连接 12 NOTE
注意
NOTE
HINWEIS
NOTA
注意
JPD

1 Never turn the power OFF with the main


power switch until the adjustments from
steps 13 to 24-1 are completed according
3 Q to the procedures in the Unpacking &
A Installation Instructions.
10
A

A
2 B

12 NOTE
注意
NOTE
HINWEIS
NOTA
注意 12 NOTE
注意
NOTE
HINWEIS
NOTA
注意 12 NOTE
注意
NOTE
HINWEIS
NOTA
注意 12 NOTE
注意
NOTE
HINWEIS
NOTA
注意 12 NOTE
注意
NOTE
HINWEIS
NOTA
注意 13 TURN
オンにする
ON METTRE EN ROUTE ENCENDER
EINSCHALTEN 开启电源
・Turn the power ON with the main power switch.
本開梱指示書の手順に従い、ステップ13 ∼24-1 Ne jamais mettre l’appareil hors tension en Bis die Schritte 13 bis 24-1 je nach den Verfahren Nunca apagar la máquina hasta que se hayan ↛僚ࡦᱥćㆶ᱉䇴㖤Ĉ䗽ぁθ䈭৸㘹ᵢᆿ㻻᤽ ・主電源をオンにします。
「ガンマ自動調整」の調整を終了するまで、 utilisant l’interrupteur d’énergie principal jusqu’ à in den Auspackungs- und Installationsanleitungen efectuado correctamente el paso 13 a 24-1 según ঍θ᤿ᵰಞኅᒋᨆ⽰䘑㺂Ⱦ ・Allumez l’alimentation avec le bouton principal
主電源スイッチをオフにしないでください。 ce que le réglage du pas 13 à 24-1 est achevé durchgeführt sind, ist das Gerät nie bei los procedimientos en las Instrucciones de ൞ᇂᡆćㆶ᱉䇴㖤ĈⲺ‫ޞ‬䜞↛僚ࢃθ䈭वީᵰȾ d’alimentation.
selon les procédures dans les Instructions de Verwendung des Hauptstromschalters auszus- Desembalaje e Instalación. ・Schalten Sie das Gerät über den
Déballage et Installation. chalten. Hauptschalter ein.
・ENCIENDA la unidad con el interruptor
deencendido.
・᤿ѱ⭫Ⓠᔶީθᢉᔶ⭫ⓆȾ

14 PRESS
押す
APPUYER
DRÜCKEN
PRESIONAR
按下 15 PRESS
押す
APPUYER
DRÜCKEN
PRESIONAR
按下 16 PRESS
押す
APPUYER
DRÜCKEN
PRESIONAR
按下 17 NOTE
注意
NOTE
HINWEIS
NOTA
注意
SHAKE
振る
AGITER
SCHÜTTELN
SACUDIR
摇晃 18 REMOVE
取外す
ENLEVER
ENTFERNEN
QUITAR
抽出

・Press the [OK] button. ・Select the language and press the [OK] button. ・Press the [OK] button.
・[OK]ボタンを押します。 ・言語を選択して[OK] ボタンを押します。 ・[OK]ボタンを押します。
・Appuyez sur le bouton [OK]. ・Sélectionnez la langue et appuyez sur le bouton ・Appuyez sur le bouton [OK].
[OK].
・Drücken Sie die [OK]-Taste. ・Wählen Sie die Sprache und drücken Sie die ・Drücken Sie die [OK]-Taste.
・Pulse el botón [OK]. Taste [OK]. ・Pulse el botón [OK]. 10
・᤿>⺤ᇐ@䭤Ⱦ ・Seleccionar el idioma y presionar el botón [OK]. ・᤿>⺤ᇐ@䭤Ⱦ L
・䈭䘿᤟䈣䀶θ❬੄᤿>⺤ᇐ@䭤Ⱦ L

19 WAIT
待つ
ATTENDRE
WARTEN
ESPERAR
稍等 19 WAIT
待つ
ATTENDRE
WARTEN
ESPERAR
稍等 19 WAIT
待つ
ATTENDRE
WARTEN
ESPERAR
稍等 19 WAIT
待つ
ATTENDRE
WARTEN
ESPERAR
稍等 19 WAIT
待つ
ATTENDRE
WARTEN
ESPERAR
稍等 19 WAIT
待つ
ATTENDRE
WARTEN
ESPERAR
稍等

When this process is completed, the 終了するとメッセージが表示されます。 Une fois le processus terminé, le message Wenn dieser Vorgang abgeschlossen ist, wird die Cuando se termina este proceso, aparece el 䈭㙆ᗹㅿᖻθ⴪ࡦኅᒋᨆ⽰ԛс‫ؗ‬ᚥȾ
following message is displayed. “前カバーを開け suivant s'affiche. folgende Meldung angezeigt. mensaje siguiente. ćᢉᔶࢃⴌᶵ
“OPEN FRONT COVER 現像剤カートリッジを “OUVRIR CAPOT FRONTAL “VORD. ABDECK. ÖFFNEN “ABRIR TAPA FRONTAL 〱䲚ᱴᖧࡸⴈ
REMOVE 取り出して下さい RETIRER ENTFERNE QUITAR 䇴㖤ໞ㊿ⴈ
DEV. CARTRIDGE トナーカートリッジを交換 CARTOUCHE ENTW. KARTUSCHE CARTUCHO REVELADOR ީ䰣ࢃⴌᶵĈ
SET TONER 前カバーを閉めます” INSTALLER CARTOUCHE TONERKART. EINSETZ. PONER CARTUCHO TÓNER
CARTRIDGE FERMER CAPOT FRONTAL” VORD. ABDECK. SCHLI.” CERRAR CUB. FRONTAL”
CLOSE FRONT COVER”

© 2015 TOSHIBA TEC CORPORATION All rights reserved e-STUDIO2303A/2303AM/2803AM/2309A/2809A


6LJ82739100 (3/4 [A])

20 REMOVE
取外す
ENLEVER
ENTFERNEN
QUITAR
抽出 21 INSTALL
取付ける
INSTALLER
EINSETZEN
INSTALAR
装上 22 PRESS
押す
APPUYER
DRÜCKEN
PRESIONAR
按下 23 PLACE
入れる
PLACER
EINLEGEN
COLOCAR
放入 24 SET
設定する
CONFIGURATION CONFIGURACION
EINSTELLEN 设定 25 NOTE
注意
NOTE
HINWEIS
NOTA
注意
A4 or LT ASD, ARD, AUD, JPD, TWD
2 ・Press the [OK] button. ・See step 24-1. ・Only if customers want to use the damp heater, perform
2 steps 26 to 36.
・[OK]ボタンを押します。 ・ステップ24-1をご覧ください。 ・お客様がダンプヒータのご使用を希望される場合のみ、
1 ステップ 26 ∼ 36 を実施する。
・Appuyez sur le bouton [OK]. ・Se référer au pas 24-1.
・Réalisez les étapes 26 à 36 uniquement si les clients
・Drücken Sie die [OK]-Taste. ・Siehe Schritt 24-1. désirent utiliser l'appareil de chauffageanti-humidité.
A L ・Referirse al paso 24-1. ・Die Schritte 26 bis 36 sind durchzuführen, nur wenn die
・Pulse el botón [OK]. Kunden das Gegenfeuchtigkeitheizgerät betätigen wollen.
・䈭৸㘹ਜ㓮䈪᱄Ⱦ ・Efectuar los pasos 26 hasta 36 solamente si los clientes
・᤿>⺤ᇐ@䭤Ⱦ desean utilizar el calentador contra la humedad.
1 ・䈭ӻ൞ᇘᡭᜩ㾷ֵ⭞䱨▤ࣖ✣ಞⲺ᛻߫сθᢝ㺂↛僚26
3 ࡦȾ↛僚ࡦѣളཝ䱼॰у䘸⭞Ⱦ

26 DISCONNECT
抜く
DECONNECTER DESCONECTAR
TRENNEN 拔下 27 REMOVE
取外す
ENLEVER
ENTFERNEN
QUITAR
抽出 28 DISCONNECT
抜く
DECONNECTER DESCONECTAR
TRENNEN 拔下 29 DISCONNECT
抜く
DECONNECTER DESCONECTAR
TRENNEN 拔下 30 REMOVE
取外す
ENLEVER
ENTFERNEN
QUITAR
抽出 31 TURN
オンにする
ON METTRE EN ROUTE ENCENDER
EINSCHALTEN 开启电源

x1 x2

B
x1

32 INSTALL
取付ける
INSTALLER
EINSETZEN
INSTALAR
装上 33 CONNECT
接続する
CONNECTER CONECTAR
ANSCHLIESSEN 连接 34 CONNECT
接続する
CONNECTER CONECTAR
ANSCHLIESSEN 连接 35 INSTALL
取付ける
INSTALLER
EINSETZEN
INSTALAR
装上 36 PLUG
接続する
IN INSERER
EINSTECKEN
INSERTAR
连接 37 END
終了
FIN
ENDE
FIN
结束

x2

B
x1 x1

© 2015 TOSHIBA TEC CORPORATION All rights reserved e-STUDIO2303A/2303AM/2803AM/2309A/2809A


6LJ82739100 (4/4 [A])

24-1 SET 24-1 設定する 24-1 CONFIGURATION 24-1 EINSTELLEN 24-1 CONFIGURACION 24-1 设定

Automatic Gamma Adjustment for ガンマ自動調整 コピー用 Réglage Automatique Gamma Automatische Gamma-Justierung Ajuste Automático Gama para el 复印自动伽马调整
Copying pour le Mode de Copie für Kopierbetriebsart Modo de Copiado
1. カセットに A4 または LT の用紙をセット 1. 在纸盒中放入 A4 或 LT 纸张。
1. Place A4 or LT paper in the drawer. します。 1. Placez du papier A4 ou LT dans le 1. Legen Sie A4- oder LT-Papier in die 1. Coloque papel A4 o LT en el cajón. 2. 当显示以下信息时,请按 [ 确定 ] 键。
2. When the following message appears, 2. 以下が表示されたら、[OK] ボタンを押し tiroir. Kassette. 2. Al aparecer el mensaje siguiente, “在纸盒里放置 A4/LT 用纸
press the [OK] button. ます。 2. Lorsque le message suivant apparaît, 2. Wenn die folgende Anzeige erscheint, presionar el botón [OK]. 请按 [ 确定 ] 键”
“SET A4 / LT IN DRAWER “カセットに A4/LT 用紙を appuyer sur le bouton [OK]. drücken Sie die Taste [OK]. “PONER A4/LT EN BAND. 3. 输出校准用测试图 (Fig.1)。
PRESS [OK]” 入れ OK を押して下さい” “DÉF. A4/LT DANS CASS “A4 IN KASS. EINLEGEN PULSAR [ACEPTAR]”
APPUYER SUR [OK]” [OK] DRÜCKEN” 4. 
将测试图放在原稿玻璃上,按 [ 确定 ]
3. The test chart for calibration is output 3. 調整用のテストチャートが出力されます 3. Se imprime la plantilla de prueba de la 按钮。
(Fig. 1). (Fig. 1)。 3. Le tableau de test pour le calibrage 3. Ein Testdruck zur Kalibrierung wird calibración (Fig. 1).
s’imprime (Fig. 1). ausgegeben (Fig. 1). 将打印好的测试图朝下放置,让最暗的
4. Set the test chart on the original glass 4. 原稿ガラスにテストチャートをセットし 4. Coloque la plantilla de prueba sobre 部分位于左侧。然后,关上原盖板或 Fig. 1
and press the [OK] button. て、[OK]ボタンを押します。 4. Mettez le tableau de test sur la vitre 4. Legen Sie den Testdruck auf das el cristal de originales y pulse el botón RADF 并按 [ 确定 ] 按钮 (Fig.2)。
Place the printed chart with its face 出力されたチャートの印字面を下にして、 originale et appuyez sur le bouton [OK]. Vorlagenglas und drücken Sie die [OK].
[OK]-Taste. 扫描仪读取原稿,校准自动开始。
down and the darkest area to the left. 黒い部分が左側になるように原稿ガラスに Placez le tableau imprimé avec la face Coloque la plantilla impresa boca abajo
Then close the original cover or the 置いてください。その後、原稿カバーまた vers le bas et la zone la plus sombre Legen Sie den Testdruck mit der con la zona más oscura a la izquierda. 5. 确认校准完成后,从原稿玻璃上取下测
RADF and press the [OK] button (Fig. は RADF を閉めて、[OK]ボタンを押し vers la gauche. Ensuite, fermez le Bildseite nach unten zeigend und A continuación, cierre la cubierta 试图。
2). てください(Fig. 2)。 couvercle d’origine ou le RADF et dem dunkelsten Bereich links original o el RADF y pulse el botón [OK] 注意 :
The scanner reads the original and スキャナが原稿を読み取り、自動的に調整 appuyez sur le bouton [OK] (Fig. 2). ausgerichtet ein. Schließen Sie dann (Fig. 2). 调整失败时会显示以下信息。测试图可
calibration starts automatically. を行います。 Le scanner lit l’original et le calibrage die ursprüngliche RADF-Abdeckung El escáner lee el original 能偏离了正确位置,请正确放置测试图,
débute automatiquement. und drücken Sie die [OK]-Taste (Fig. 2). y la calibración comienza 然后重新执行校准。
5. Check that calibration is completed and 5. 調整が完了したことを確認して、原稿ガ
remove the test chart from the original ラスのテストチャートを取り去ります。 5. Vérifiez que le calibrage est terminé et Der Scanner liest die Vorlage ein und automáticamente. “调整错误
glass. enlevez le tableau de test de la vitre die Kalibrierung beginnt automatisch. 5. Compruebe que la calibración haya 请按 [ 确定 ] 键重试”
注意:
Note: 調整に失敗した場合は、メッセージが表示 originale. 5. Nach Abschluss der Kalibrierung finalizado y retire la plantilla de prueba 6. 输入年份,月份,日期,小时和分钟的
When this adjustment fails, the されます。テストチャートの位置がずれた Remarque: nehmen Sie den Testdruck wieder vom del cristal de originales. 数值,然后按 [ 确定 ] 键。
following message is displayed. Since 可能性があるので、もう一度正しくテスト Le message suivant s'affiche lorsque Vorlagenglas. Nota: 7. 确认所有校准均正确完成。
the test chart may have deviated from チャートをセットして調整を行ってくださ ce réglage échoue. Puisque le tableau Hinweis: Cuando este ajuste falla, aparece el Fig. 2
完成时会显示以下信息。
the appropriate position, set it correctly い。 de calibrage peut avoir bougé de Sollte die Justage scheitern, wird die mensaje siguiente. Como la plantilla
and perform calibration again. la position appropriée, remettez-le folgende Meldung angezeigt. Eventuell de prueba puede haberse desviado “请关闭电源”
“調整エラー
“ADJUSTMENT ERROR [OK]を押して下さい” correctement et refaites le calibrage. ist der Testdruck verrutscht; platzieren de la posición adecuada, colóquela 8. 按主电源开关,关闭电源。
PRESS [OK] TO AGAIN” “ERREUR DE RÉGLAGE Sie den Testdruck richtig und führen correctamente y vuelva a realizar la
6. 西暦、月、日、時、分の数値を入力し、[OK] Sie die Kalibrierung noch einmal aus. calibración.
6. Enter values for the year, month, date, ボタンを押します。 APP À NOUV SUR [OK]”
hour and minute, and press the [OK] 6. Introduire les valeurs pour l'année, le “JUSTAGEFEHLER “ERROR DE AJUSTE
7. すべての調整が正しく完了したことを確 ZUR WIEDHG. [OK] DRÜ.” PULSAR [ACEPTAR]”
button. 認します。 mois, le jour, les heures et les minutes,
7. Check that all calibrations are puis appuyer sur le bouton [OK]. 6. Das Jahr, den Monat, das Datum, die 6. Introducir los datos del año, mes, día,
終了するとメッセージが表示されます。 Stunde und die Minute einstellen und hora y minutos y presionar el botón
completed properly. 7. Vérifiez que tous les calibrages sont
“電源をオフにして下さい” correctement terminés. die Taste [OK] drücken. [OK].
When this process is completed, the
following message is displayed. 8. 主電源スイッチをオフにします。 Une fois le processus terminé, le 7. Vergewissern Sie sich, dass sämtliche 7. Compruebe que todas las calibraciones
message suivant s'affiche. Kalibrierungen richtig abgeschlossen se completan correctamente.
“TURN OFF THE POWER” wurden.
“METTRE HORS TENSION” Cuando se termina este proceso,
8. Turn the power OFF with the main Wenn dieser Vorgang abgeschlossen aparece el mensaje siguiente.
power switch. 8. Eteignez l’alimentation avec le bouton ist, wird die folgende Meldung
principal d’alimentation. “APAGAR EQUIPO”
angezeigt.
8. APAGUE la unidad con el interruptor
“STROM AUSSCHALTEN” de encendido.
8. Schalten Sie das Gerät über den
Hauptschalter aus.

© 2015 TOSHIBA TEC CORPORATION All rights reserved e-STUDIO2303A/2303AM/2803AM/2309A/2809A


e-STUDIO2303A SET-UP GUIDE
РУКОВОДСТВО ПО УСТАНОВКЕ
PRZEWODNIK KONFIGURACJI
GUIDA ALLA CONFIGURAZIONE
6LJ82739100 (1/4 [B])

e-STUDIO2303AM/2803AM
R150223P8501-TTEC
UIM150017A0 Ver01 F

e-STUDIO2309A/2809A
Warning and cautionary points Ostrzeżenia i przestrogi
• The unpacking and setup procedure shall be done by a qualified service technician. • Rozpakowywanie i konfigurację powinien wykonać wykwalifikowany technik serwisant.
• Be sure to unplug the power cable of the equipment before installing and setting up the • Przed zainstalowaniem i skonfigurowaniem produktu wypnij z gniazdka przewód zasilający.
product. • Zainstaluj urządzenie w pobliżu gniazdka sieciowego. Przewód zasilający musi być
• Install the equipment near an outlet. Be sure to wire the power cable securely so as to bezpiecznie poprowadzony, aby łatwo było wypiąć go z gniazdka i nie mógł powodować
unplug it easily and not to trip over it. potknięcia.
• The illustrations may differ depending on the equipment model. • Ilustracje mogą się różnić w zależności od modelu.
• Install the equipment making sure that the original glass is level. • Upewnij się, że szkło jest poziom i instalować urządzenia.
• To lift the equipment from the box requires two people who must lift it by the knots on both • Uniesienie urządzenia z pudełka wymaga udziału dwóch osób, które muszą je podnieść za
sides of the plastic bag. węzły po obydwóch stronach plastikowego worka.
• Be sure to secure any optional PFP with the adjusters and confirm that the casters are off • Należy pamiętać o zabezpieczeniu wszelkich opcjonalnych PFP z regulatorami i sprawdzić
the floor. czy kółka znajdują sę powyżej poziomu podłogi.
Предупреждение Avvisi e note precauzionali
• Процедуры распаковки и установки должны выполняться квалифицированными • Le operazioni di disimballaggio e la procedura di configurazione devono essere svolte da
представителями сервисной службы. un tecnico dell’assistenza specializzato.
• Перед началом установки и настройки машины убедитесь, что шнур питания • Prima di montare e configurare il prodotto controllare di aver scollegato il cavo di
отключен. alimentazione.
• Устанавливайте оборудование вблизи электрической розетки. Убедитесь, что шнур • Montare l’apparecchiatura vicino a una presa. Il cavo di alimentazione deve essere
питания проводится так, чтобы его можно было легко вынуть и не спотыкаться об collegato in modo sicuro e in modo da poterlo scollegare facilmente e da non inciamparvi
него. sopra.
• Иллюстрации могут отличаться в зависимости от модели оборудования. • Le illustrazioni possono differire rispetto al modello in uso.
• Убедитесь, что стекло уровня и установите машину. • Verificare che il vetro si trova livello e installare la macchina.
• Извлекать устройство из коробки должны два человека, держась за узлы с двух • Per sollevare la periferica dall’imballo si richiede la presenza di due persone che devono
сторон пластикового мешка. sollevarla utilizzando i nodi posti su entrambi i lati dell’involucro in plastica.
• Обязательно закрепите любое дополнительное устройство для подачи бумаги • Accertarsi di fissare qualsiasi PFP opzionale con i dispositivi di regolazione e confermare
защелками и убедитесь, ролики не касаются пола. che le rotelle siano sollevate dal pavimento.

Holding positions and the number of Punkty przytrzymania i liczba osób CAUTION PRZESTROGA Only the e-STUDIO2309A/2809A.
persons Do not lift the equipment by the areas in the Urządzenia nie wolno podnosić, trzymając za • Do not remove the tape that is holding the platen switch lever until instructed to do so.
• Punkty przytrzymania: 4 miejsca figure that are shaded when lifting it. miejsca wyszarzone na ilustracji.
• Holding positions: 4 places • Liczba osób: co najmniej 2 Только для моделей e-STUDIO2309A/2809A.
• Number of persons: At least 2 Punti di presa e numero di persone ПРЕДУПРЕДИТЕЛЬНЫЕ ТАБЛИЧКИ ATTENZIONE • Не удаляйте ленту, удерживающую рычажок закрывания крышки планшета, пока не
При подъеме устройства не держите его за Non sollevare la periferica reggendola nelle дойдете до соответствующей инструкции.
Места захвата и количество • Punti di presa / sollevamento: 4 участки, заштрихованные на рисунке. posizioni ombreggiate indicate in figura.
представителей сервисной службы • Numero di persone: almeno 2 Dotyczy tylko e-STUDIO2309A/2809A.
• Содержание поставки: 4 места • Nie odklejać taśmy przyklejonej do dźwigni przełącznika docisku do chwili otrzymania polecenia
• Количество представителей сервисной zrobienia tego.
службы: По крайней мере 2
Solo e-STUDIO2309A/2809A.
• Non togliere il nastro che trattiene la leva di inserimento coperchio finché non sono impartite le
istruzioni in merito.

Accessories / Аксессуары / Akcesoria / Accessori


The following accessories are included in the packing materials and drawer of the equipment.

Следующие аксессуары заключены в упаковочные материалы и и находятся в ящике


оборудования.

Poniższe akcesoria zawarto w opakowaniu i szufladzie urządzenia.

I seguenti accessori sono inclusi nei materiali di imballaggio e nel cassetto della periferica.
Except JPD
A B L Q JPD CND e-STUDIO2303A CND MJD
e-STUDIO2303AM/2803AM CND MJD

© 2015 TOSHIBA TEC CORPORATION All rights reserved e-STUDIO2303A/2303AM/2803AM/2309A/2809A


6LJ82739100 (2/4 [B])
TAKE OUT WYCIĄGNIJ REMOVE WYJMIJ PLACE UMIEŚĆ INSERT WŁÓŻ INSTALL ZAINSTALUJ REMOVE WYJMIJ
1 ВЫНЬТЕ TOGLIERE 2 УДАЛИТЕ RIMUOVERE 3 ПОМЕСТИТЕ POSIZIONARE 4 ВСТАВЬТЕ INSERISCI 5 УСТАНОВИТЕ INSTALLARE 6 УДАЛИТЕ RIMUOVERE
Except Except e-STUDIO2303A/2303AM/2803AM
e-STUDIO2303A
CND MJD
MR-3029 e-STUDIO2303AM/2803AM
CND MJD

KA-2507PC

SHAKE WSTRZĄŚNIJ REMOVE WYJMIJ INSTALL ZAINSTALUJ


7 ПОТРЯСИТЕ AGITARE 8 УДАЛИТЕ RIMUOVERE 9 УСТАНОВИТЕ INSTALLARE 10 CONNECT
ПОДКЛЮЧИТЕ
PODŁĄCZ
COLLEGARE 11 PLUG IN
ПОДКЛЮЧИТЕ
PODŁĄCZ
INSERIRE 12 NOTE
ЗАМЕТЬТЕ
UWAGA
NOTA
JPD

1 Never turn the power OFF with the main


power switch until the adjustments from
steps 13 to 24-1 are completed according
3 Q to the procedures in the Unpacking &
A Installation Instructions.
10
A

A
2 B

12 NOTE
ЗАМЕТЬТЕ
UWAGA
NOTA 12 NOTE
ЗАМЕТЬТЕ
UWAGA
NOTA 12 NOTE
ЗАМЕТЬТЕ
UWAGA
NOTA 13 TURN ON
ВКЛЮЧИТЕ
WŁĄCZ
ACCENDERE 14 PRESS
НАЖМИТЕ
NACIŚNIJ
PREMERE 15 PRESS
НАЖМИТЕ
NACIŚNIJ
PREMERE

Никогда не отключайте питание Nie wolno wyłączać zasilania za pomocą Non premere l'interruttore di alimentazione per ・Turn the power ON with the main power switch. ・Press the [OK] button. ・Select the language and press the [OK] button.
выключателем, пока не завершены этапы głównego przycisku zasilania, dopóki regulacje z spegnere la periferica fino a che non sono state ・Подайте питание выключателем. ・Нажмите кнопку [OK]. ・Выберите язык и нажмите кнопку [OK].
регулировки с 13 по 24-1 в соответствии с kroków od 13 do 24-1 nie zostaną przeprowad- completate le regolazioni dei punti da 13 a 24-1, ・Przełącznikiem głównym zasilania włącz ・Naciśnij przycisk [OK]. ・Wybierz język i naciśnij przycisk [OK].
процедурами, указанными в инструкциях по zone zgodnie z procedurami opisanymi w in conformità con le procedure descritte nelle zasilanie. ・Premere il pulsante [OK]. ・Selezionare la lingua e premere il pulsante [OK].
распаковке и установке. Instrukcji rozpakowania i montażu. Istruzioni di disimballo e installazione. ・Accendere l’alimentazione con l’interruttore di
alimentazione principale.

16 PRESS
НАЖМИТЕ
NACIŚNIJ
PREMERE 17 NOTE
ЗАМЕТЬТЕ
UWAGA
NOTA
SHAKE
ПОТРЯСИТЕ
WSTRZĄŚNIJ
AGITARE 18 REMOVE
УДАЛИТЕ
WYJMIJ
RIMUOVERE 19 WAIT
ПОДОЖДИТЕ
CZEKAJ
ATTENDERE 19 WAIT
ПОДОЖДИТЕ
CZEKAJ
ATTENDERE

・Press the [OK] button. When this process is completed, the По завершении процесса появляется
・Нажмите кнопку [OK]. following message is displayed. следующее сообщение.
・Naciśnij przycisk [OK]. “OPEN FRONT COVER "ОТКРОЙТЕ ПЕР. КРЫШКУ

・Premere il pulsante [OK]. REMOVE УДАЛИТЕ


10 DEV. CARTRIDGE КАРТРИДЖ
L SET TONER УСТАНОВИТЕ КАРТРИДЖ
CARTRIDGE ЗАКРОЙТЕ ПЕР. КРЫШКУ"
L
CLOSE FRONT COVER”

19 WAIT
ПОДОЖДИТЕ
CZEKAJ
ATTENDERE 19 WAIT
ПОДОЖДИТЕ
CZEKAJ
ATTENDERE 20 REMOVE
УДАЛИТЕ
WYJMIJ
RIMUOVERE 21 INSTALL
УСТАНОВИТЕ
ZAINSTALUJ
INSTALLARE 22 PRESS
НАЖМИТЕ
NACIŚNIJ
PREMERE 23 PLACE
УЛОЖИТЕ
UMIEŚĆ
POSIZIONARE
A4 or LT
Po zakończeniu tego procesu, wyświetlony Al termine di questo processo, viene visualizzato il 2 ・Press the [OK] button.
2
zostanie następujący komunikat. seguente messaggio. ・Нажмите кнопку [OK].
1
"OTWORZ PRZED. POKR. "APRIRE COP. FRONT. ・Naciśnij przycisk [OK].
USUŃ RIMUOVERE CARTUCCIA
・Premere il pulsante [OK].
DEWELOPER SVILUPPO A L
ZAINSTALUJ TONER INSERIRE CARTUCCIA
ZAMKNIJ POKR. PRZED." TONER
CHIUDERE SPORT. ANT." 3 1

© 2015 TOSHIBA TEC CORPORATION All rights reserved e-STUDIO2303A/2303AM/2803AM/2309A/2809A


6LJ82739100 (3/4 [B])

24 SET
УСТАНОВИТЕ
USTAW
CONFIGURAZIONE 25 NOTE
ЗАМЕТЬТЕ
UWAGA
NOTA 26 DISCONNECT
ОТКЛЮЧИТЕ
ODŁĄCZ
SCOLLEGARE 27 REMOVE
УДАЛИТЕ
WYJMIJ
RIMUOVERE 28 DISCONNECT
ОТКЛЮЧИТЕ
ODŁĄCZ
SCOLLEGARE 29 DISCONNECT
ОТКЛЮЧИТЕ
ODŁĄCZ
SCOLLEGARE
ASD, ARD, AUD, JPD, TWD
・See step 24-1. ・Only if customers want to use the damp heater, perform
steps 26 to 36.
・См. шаг 24-1. ・Только в случае, когда клиенты хотят использовать x1
осушитель, выполните шаги с 26 по 36.
・Patrz krok 24-1.
・Kroki od 26 do 36 należy wykonać tylko w przypadku, gdy
・Vedere il punto 24-1. klienci chcą stosować odwilżacz powietrza.
・Eseguire i punti da 26 a 36 solo se l’utente intende
utilizzare il deumidificatore.

30 REMOVE
УДАЛИТЕ
WYJMIJ
RIMUOVERE 31 TURN ON
ВКЛЮЧИТЕ
WŁĄCZ
ACCENDERE 32 INSTALL
УСТАНОВИТЕ
ZAINSTALUJ
INSTALLARE 33 CONNECT
ПОДКЛЮЧИТЕ
PODŁĄCZ
COLLEGARE 34 CONNECT
ПОДКЛЮЧИТЕ
PODŁĄCZ
COLLEGARE 35 INSTALL
УСТАНОВИТЕ
ZAINSTALUJ
INSTALLARE

x2 x2

x1 x1 x1

36 PLUG IN
ПОДКЛЮЧИТЕ
PODŁĄCZ
INSERIRE 37 END
КОНЕЦ
KONIEC
FINE

© 2015 TOSHIBA TEC CORPORATION All rights reserved e-STUDIO2303A/2303AM/2803AM/2309A/2809A


6LJ82739100 (4/4 [B])

24-1 SET 24-1 УСТАНОВИТЕ 24-1 USTAW 24-1 CONFIGURAZIONE

Automatic Gamma Adjustment for Автоматическая регулировка Automatyczna regulacja wartości Regolazione Gamma Automatica
Copying кривой плотности при gamma dla kopiowania per la copiatura
1. Place A4 or LT paper in the drawer. копировании 1. Na tacy połóż papier formatu A4 lub LT. 1. Sistemare della carta formato A4 o LT
2. When the following message appears, 1. Положите в кассету бумагу формата 2. Gdy pojawi się poniższy komunikat, nel cassetto.
press the [OK] button. A4 или LT. naciśnij przycisk [OK]. 2. Quando compare il seguente
“SET A4 / LT IN DRAWER 2. При появлении следующих “WLOZ A4/LT DO KASETY messaggio, premere il pulsante [OK].
сообщений, нажмите кнопку [ОК]. “CARICA A4/LT NEL CAS.
PRESS [OK]” NACISNIJ [OK]”
“УЛОЖИТЬ A4/LT В КАСС. PREMERE [OK]”
3. The test chart for calibration is output 3. Drukowany jest wykres testowy
(Fig. 1). НАЖМИТЕ [OK]” kalibracji (Fig. 1). 3. Viene stampato lo schema di
4. Set the test chart on the original glass 3. Распечатается тестовое 4. Połóż wykres testowy na szybie i calibratura (Fig. 1).
изображение для калибровки (Fig. 1). Fig. 1
and press the [OK] button. naciśnij przycisk [OK]. 4. Sistemare lo schema sul vetro per
Place the printed chart with its face 4. Разместите тестовую диаграмму на Połóż wydrukowany wykres i documenti originali e premere il
down and the darkest area to the left. стекле устройства и нажмите [OK]. zadrukowaną stroną do dołu, tak aby pulsante [OK].
Then close the original cover or the Поместите распечатанную najciemniejszy obszar znajdował się Sistemare lo schema stampato con il
RADF and press the [OK] button (Fig. диаграмму лицевой стороной вниз po lewej stronie. Następnie zamknij lato rivolto verso il basso e l'area più
2). и самой темной областью слева. pokrywę lub RADF i naciśnij przycisk scura a sinistra. Quindi chiudere il
The scanner reads the original and Затем закройте крышку RADF и [OK] (Fig. 2). coperchio originale o l'RADF e premere
calibration starts automatically. нажмите кнопку [OK] (Fig. 2). Skaner odczytuje oryginał i kalibracja il pulsante [OK] (Fig. 2).
5. Check that calibration is completed and Сканер считает изображение и rozpoczyna się automatycznie. Lo scanner legge il documento originale
remove the test chart from the original автоматически запустит калибровку. 5. Sprawdź, czy kalibracja została e viene avviata automaticamente la
glass. 5. Проверьте, завершена ли zakończona i zdejmij wykres testowy calibratura.
Note: калибровка, и извлеките тестовое ze szkła oryginału. 5. Controllare che la calibratura sia
изображение из устройства. Uwaga: ultimata e togliere lo schema dal vetro
When this adjustment fails, the per i documenti originali.
following message is displayed. Since Примечание: Jeśli ta regulacja się nie powiedzie,
Nota: Fig. 2
the test chart may have deviated from При сбое регулировки показывается wyświetlony zostanie następujący
the appropriate position, set it correctly следующее сообщение. Если komunikat. Ponieważ mogło dojść do Quando questa regolazione si
and perform calibration again. тестовое изображение сместилось przesunięcia wykresu testowego, ułóż conclude con un errore, viene
“ADJUSTMENT ERROR из нужного положения, поправьте go prawidłowo i ponownie wykonaj visualizzato il seguente messaggio. Lo
его и повторите калибровку. kalibrację. schema potrebbe aver deviato dalla
PRESS [OK] TO AGAIN” posizione corretta per cui occorre
“ОШИБКА РЕГУЛИРОВКИ “BLAD REGULACJI
6. Enter values for the year, month, date, sistemarlo correttamente e svolgere di
hour and minute, and press the [OK] ПОВТОР - НАЖМИТЕ [ОК]” NACISNIJ [OK] BY ZNOW” nuovo la calibratura.
button. 6. Введите год, месяц, дату, часы и 6. Wprowadź wartości roku, miesiąca, “ERRORE REGOLAZIONE
7. Check that all calibrations are минуты, а затем нажмите кнопку daty, godziny i minuty, a następnie
[OK]. naciśnij przycisk [OK]. PREMERE DI NUOVO [OK]”
completed properly.
7. Убедитесь, что все процессы 7. Upewnij się, że wszystkie kalibracje 6. Immettere i valori di anno, mese, data,
When this process is completed, the ora e minuti, quindi premere il pulsante
following message is displayed. калибровки завершены. zostały zakończone prawidłowo.
[OK].
“TURN OFF THE POWER” По завершении процесса появляется Po zakończeniu tego procesu,
следующее сообщение. wyświetlony zostanie następujący 7. Controllare che tutte le calibratura sono
8. Turn the power OFF with the main komunikat. state svolte in modo appropriato.
power switch. “ВЫКЛЮЧИТЕ ПИТАНИЕ”
“WYLACZ ZASILANIE” Al termine di questo processo, viene
8. Отключите питание выключателем. visualizzato il seguente messaggio.
8. Przełącznikiem głównym zasilania
wyłącz zasilanie. “SPEGNERE PERIFERICA”
8. Spengere l’alimentazione con
l’interruttore di alimentazione
principale.

© 2015 TOSHIBA TEC CORPORATION All rights reserved e-STUDIO2303A/2303AM/2803AM/2309A/2809A