Professional Documents
Culture Documents
Abstract
I verbi derivati con –izzare non sono così omogenei come la denominazione di causativi ad essi attribuita lascerebbe pensare.
Strumento utile a mostrarne l’eterogeneità, anche del preponderante sottoinsieme di transitivi, è una parafrasi in cui la base del verbo
derivato è condivisa da un elemento predicativo dell’altra proposizione. Con tale parafrasi si individuano, anche tra gli intransitivi,
alcuni sottoinsiemi, due dei quali costituiscono l’oggetto del presente lavoro. Il primo comprende verbi come sterilizzare e presenta
parafrasi come L’infermiere sterilizzò l’ago ↔ L’infermiere rese l’ago sterile. Il secondo conta verbi come analizzare e dà luogo a
parafrasi come I tecnici analizzarono la situazione ↔ I tecnici fecero un’analisi della situazione. Nel primo schema parafrastico, alla
proposizione con verbo derivato in –izzare corrisponde un costrutto con small clause, mentre nel secondo corrisponde un costrutto a
verbo supporto. Sia nel primo schema che nel secondo si rinvengono verbi in –izzare che rientrano in costrutti transitivi e inergativi.
L’esiguo numero di verbi compatibili con il costrutto inaccusativo non rientra in nessuno dei due schemi.
Rispetto allo schema parafrastico 1, lo schema 2 sintatticamente legittimato da sterile, aggettivo che nella
presenta alcune analogie e almeno un paio di rilevanti struttura svolge dunque una funzione predicativa e dà
differenze. La prima analogia riguarda la condivisione di origine a quella ‘piccola proposizione’ con la quale si
un numero di elementi lessicali identico a quello dello denomina il costrutto.
schema parafrastico 1. Le proposizioni (3a) e (3c) Se ora si considera lo schema parafrastico 2, si
condividono medico, paziente e il morfema che fa da base osserverà che in (3c) il morfema lessicale in anestesia è
ad anestetizzare e anestesia.5 Un’altra analogia con lo parte di un sintagma nominale che in apparenza svolge
schema parafrastico 1 ha a che vedere con il ruolo una funzione esclusivamente argomentale, diversamente
sintattico del SN che fa da soggetto del verbo in –izzare, da quanto accade nello schema 1. Tale distanza tra i due
che nella parafrasi intrattiene identica relazione schemi è però solo apparente. A cominciare almeno dalle
grammaticale. Quanto alle differenze, si osservi dapprima ricerche che Maurice Gross svolse negli anni ‘70, si sa che
che nello schema parafrastico 1 il verbo in –izzare è in proposizioni come (3c), come si è già avuto modo di
genere morfologicamente correlato con un aggettivo (per ricordare, sono esempi di costrutti a verbo supporto,
es. sterilizzare/sterile), mentre nello schema parafrastico 2 ampiamente analizzati all’interno del quadro teorico del
tale correlazione morfologica coinvolge necessariamente Lessico-Grammatica (cfr. Gross, 1981; Giry-Schneider,
un sostantivo (anestetizzare / anestesia). La seconda 1978). Nell’analisi proposta in La Fauci e Mirto (2003) il
differenza riguarda il SN che fa da oggetto diretto del verbo supporto non assegna nessun nuovo ruolo sintattico
verbo in –izzare. Nella parafrasi tale SN si trova a coprire e dunque nessun nuovo ruolo tematico (si veda, tuttavia,
una funzione sintattica diversa, segnalata da un sintagma Gross, 1998). In altri termini, in questi costrutti il verbo
preposizionale. Con lo strumento della parafrasi, questo fare funziona essenzialmente da stampella grammaticale
lavoro, di natura esclusivamente sincronica, indaga (è un ausiliare). È il sostantivo anestesia ad assegnare
l’insieme di verbi in –izzare che rientra nello schema ruoli sintattici e tematici agli argomenti6 e ad essere allora
parafrastico 2, schema in cui la controparte è costituita da analizzato come nome predicativo.7 In italiano, come in
un tipo proposizionale che nella letteratura prende il nome molte altre lingue, una frase finita necessita di manifestare
di costrutto con verbo supporto (cfr. Gross, 1981) o con l’accordo in persona e numero tra soggetto e predicato.
verbo leggero (Light Verb Construction, cfr. Cattell, Poiché un sostantivo non è compatibile con tale
1984). morfologia, si fa ricorso ad un verbo, che consente di
verificare l’accordo con il soggetto, ma senza autorizzare
2. Una diversità solo apparente tra i due alcun argomento.
schemi parafrastici
Predicato verbale Predicato nominale
3. Il SN obliquo nel costrutto a verbo
supporto
anastomizzare fare un’/ l’ anastomosi
Nel lessico della chirurgia, è possibile rintracciare
gonadectomizzare fare una/la gonadectomia coppie di espressioni collegabili con lo schema
laringectomizzare fare una/la laringectomia parafrastico 2, come si mostra nella Tab. 1.8
lobotomizzare fare una/la lobotomia In tali casi, il costituente che nel costrutto con verbo
derivato si presenta come oggetto diretto (ad esempio il
mastectomizzare fare una/la mastectomia
paziente nella proposizione Il chirurgo tracheotomizzò il
ovariectomizzare fare un’/l’ ovariectomia paziente) intrattiene regolarmente la relazione
tracheotomizzare fare una/la tracheotomia grammaticale di oggetto indiretto nella parafrasi con
vasectomizzare fare una/la vasectomia verbo supporto (Il chirurgo fece una tracheotomia al
Si consideri il sintagma aggettivale o nominale che paziente), così come accade anche in (3c).
negli schemi condivide la base del verbo in –izzare.
Rispetto alla funzione argomentale o predicativa di tale Tabella 1: Esempi di schema parafrastico 2
sintagma, gli schemi sotto osservazione potrebbero
apparire opposti. Nel caso illustrato in (1a) e (1b), e Al SN che nella proposizione con verbo derivato copre
quindi con lo schema parafrastico 1, la base, il morfema la relazione grammaticale di oggetto diretto può anche
steril-, si presenta in (1b) come parte di un aggettivo. La
6
natura predicativa degli aggettivi è nota: essi autorizzano Non ci si occuperà in questa sede della complessa questione del
almeno un argomento, al quale assegnano una funzione determinante del nome predicativo di una struttura a verbo
sintattica con il relativo ruolo tematico. La proposizione supporto (per la quale si veda il capitolo III di Giry-Schneider
(1b), L’infermiere rese l’ago sterile, è una struttura che 1978).
7
contiene una small clause, nella quale, secondo diversi È noto che la condivisione di una medesima base tra verbo e
quadri teorici – che almeno in questo punto appaiono nome predicativo morfologicamente collegato non è di per sé
garanzia della applicabilità di uno schema parafrastico. Ne sono
concordi – il sintagma l’ago è a tutti gli effetti argomento
prova coppie di proposizioni come Aldo fece un bilancio di
5
vantaggi e svantaggi e Aldo bilanciò vantaggi e svantaggi,
Si trascurano gli aspetti strettamente morfologici alla base del oppure Mario farà un macello e Mario macellerà, che non sono
rapporto tra anestesia e anestetizzare. L’alternanza allomorfica in relazione parafrastica.
tra [s] e [t] che si osserva rispettivamente nel sostantivo e nel 8
I verbi della Tab. 1 sono quelli reperiti in DM 2000. In rete si
verbo, e spesso nell’aggettivo, è relativamente comune (per es. trovano (dicembre 2006), ad esempio, tre occorrenze per
enfasi / enfatico / enfatizzare, narcosi / narcotico / narcotizzare, nefrectomizzare e svariate per gastrectomizzato (90),
sintesi / sintetico /sintetizzare). colectomizzato (10), colostomizzato (206), nefrectomizzato (81).
Analizzando analizzare. Eterogeneità dei verbi in –izzare
corrispondere un obliquo introdotto dalla preposizione di, (12a) Martirizzarono quel sant’uomo.
come mostrano le coppie di proposizioni (4) e (5),9 o da (12b) Sottoposero quel sant’uomo a martirio.
altre preposizioni (v. gli esempi (8b) e (9b)):
In tali coppie le proposizioni (b) sono a verbo
(4a) Luca analizzò il discorso del Presidente. supporto. Si tratta però di un costrutto solo parzialmente
(4b) Luca fece un’analisi del discorso del Presidente. simile a quello dello schema parafrastico 2. Le frasi in (b)
(5a) Hanno sintetizzato la questione. se ne differenziano per almeno due ragioni: da un lato,
(5b) Hanno fatto una sintesi della questione. l’elemento che condivide la base col verbo derivato non
intrattiene nella proposizione la relazione grammaticale di
A questa disuguaglianza nelle relazioni sintattiche non oggetto diretto e si presenta in un sintagma
sembra però corrispondere alcuna differenza nei ruoli preposizionale; dall’altro, il rapporto parafrastico non è
tematici. necessariamente della stessa natura. Nelle forme perfettive
l’uso di un verbo in –izzare comporta un cambiamento di
4. Il verbo supporto stato per il referente dell’oggetto diretto. Tale
Nello schema parafrastico 2 le parafrasi non sono cambiamento, che si registra anche nelle proposizioni a
necessariamente realizzate con il verbo fare. È noto, verbo supporto esaminate, non si verifica
infatti, che in un costrutto a verbo supporto quest’ultimo necessariamente con quelle il cui verbo supporto è
può spesso variare (per es. fare / muovere / rivolgere sottoporre: in (11a), ad esempio, lo spettatore risulterà
un’accusa).10 Già in (3), ad esempio, ma anche negli ipnotizzato, mentre in (11b) tale esito non è garantito.13
esempi della Tab. 1, è regolarmente possibile utilizzare il
verbo supporto praticare (Il medico praticò un’anestesia 5. Valenze
al paziente).11 Altri verbi supporto utilizzabili nello Ci si è finora occupati esclusivamente di verbi derivati
schema 2 sono, ad esempio, dare,12 suscitare e seminare, in –izzare transitivi.14 Alcuni di questi presentano anche
come illustrano le coppie di proposizioni da (6) a (9): un uso inergativo, come mostra la selezione dell’ausiliare
avere nei tempi perifrastici, ad esempio allegorizzare,
(6a) Leo valorizza il proprio lavoro. economizzare, ironizzare,15 metaforizzare, profetizzare.
(6b) Leo dà valore al proprio lavoro. Altri sono esclusivamente inergativi, per esempio
polemizzare. In tutti questi casi, si tratta di verbi che
(7a) Pia enfatizza tutto. rientrano nello schema parafrastico 2:
(7b) Pia dà enfasi a tutto.
(13) allegorizzare ↔ fare allegorie
(8a) Le sue parole scandalizzarono i presenti. (14) economizzare ↔ fare economia16
(8b) Le sue parole suscitarono scandalo nei presenti. (15) ironizzare ↔ fare ironia
(16) metaforizzare ↔ fare metafore
(9a) Le aggressioni terrorizzarono la gente. (17) polemizzare ↔ fare polemiche
(9b) Le aggressioni seminarono terrore tra/nella gente. (18) profetizzare ↔ fare profezie
Altro verbo supporto collegabile a proposizioni Nei tempi perifrastici dell’italiano gli inaccusativi si
realizzate con un verbo in –izzare è sottoporre, che può combinano con l’ausiliare essere. Pochissimi dei verbi
essere impiegato regolarmente nelle espressioni della Tab. elencati in DM 2000 presentano questa proprietà.
1 (per es. Il medico sottopose il paziente a tracheotomia), Nell’uso intransitivo, solo tre di questi si combinano
così come negli esempi che seguono: esclusivamente con essere,17 ma, a giudicare dagli esempi
forniti, solo in un uso pronominale (per es. cristallizzarsi).
(10a) Il biologo analizzò il sangue.
(10b) Il biologo sottopose il sangue ad analisi. 13
Come mostra la plausibilità della proposizione Il mago
sottopose lo spettatore ad ipnosi, ma senza riuscirvi, e
(11a) Il mago ipnotizzò lo spettatore. l’incongruità semantica di Il mago ipnotizzò lo spettatore, ma
(11b) Il mago sottopose lo spettatore a ipnosi. senza riuscirvi.
14
Quanto alle valenze di predicati verbali in –izzare, va esclusa
9
Sulla differenza formale tra il morfema base nel predicato la combinazione con la relazione di oggetto indiretto con ruolo
verbale e in quello nominale, si veda quanto già affermato per la tematico di destinatario, relazione che nessun verbo del corpus
coppia anestetizzare/anestesia (nota 5). esaminato sembra autorizzare. In una proposizione come La
10
Ci si disinteresserà in questa sede delle varianti aspettuali, o di radio gli pubblicizzò il prodotto (a Luca), il sintagma
altro genere, del verbo supporto (cfr. Vivès, 1983). preposizionale risulta analizzabile come dativo di interesse.
15
11
Un’altra variante è eseguire, verbo che però richiede la DM 2000 registra una variante transitiva, con marca d’uso
preposizione su per l’argomento che nella proposizione non è CO[mune], che però, a giudizio di chi scrive, ricorre più nello
soggetto (Eseguì l’anestesia sul paziente). scritto che nel parlato.
16
12
Coppie parafrastiche che coinvolgono anch’esse dare come Per economizzare / economia, nello schema parafrastico 2 si
verbo supporto, ma con verbi in –izzare la cui marca d’uso è BU trovano due possibili coppie, una transitiva, l’altra inergativa: La
(Basso Uso) o TS (Tecnico-Specialistico), sono euforizzare popolazione economizzò l’acqua ↔ La popolazione fece
qualcuno ↔ dare euforia a qualcuno (ma anche rendere economia di acqua, La popolazione economizzò sull’acqua ↔
qualcuno euforico), cloroformizzare qualcuno ↔ dare La popolazione fece economia sull’acqua.
(somministrare) cloroformio a qualcuno.
Ignazio Mauro Mirto