Professional Documents
Culture Documents
1 We would like to thank the anonymous reviewers for their many insightful comments and
suggestions, which helped us to improve the manuscript. Other suggestions, however, would take
this paper too far afield.
2 “A minor language is impoverished in terms of its numeric weight, spatial distribution, and
functional power. On these three grounds many minor languages become endangered languages”
(Bathia and Ritchie 802).
3 The doctoral student may notice that there has been an exponential increase in the usage trend
of minor literature since the early 1990 s in coincidence with the translation into English of Deleuze
and Guattari’s book, either partially (Deleuze and Guattari, “Kafka”) or book-length (Deleuze and
Guattari, Kafka: Toward a Minor Literature). As a result of the foundational role of Deleuze and
Guattari’s book, which, in turn, transformed Kafka into – as so eloquently put by Marie-Odile
Thirouin – “Schutzpatron der minoritören Literaturen,” we also focus on Kafka’s coinage and
discussion here. However, the discussion on minor literatures has a long previous tradition that
may be traced back to, at least, Johann Gottfried Herder’s 1772 Abhandlung über den Ursprung der
Sprache and 1784–1791 Ideen zur Philosophie der Geschichte der Menschheit. We cannot address
this tradition here due to the constraints of space (cf. Biti 118–32 concerning the Herderian
precedent).
sources and subjects, and the dimension of its authors (in terms of participation
and co-authorship).4
It is our contention that a bibliometric analysis of minor literatures may
provide a more exact picture of how this topic is dealt with by mainstream
scholarship and challenge one of its main claims: that stasis (with the cognate
values of localism and provincialism) is the key feature of minor literatures, either
in linguistic terms (when defined as literatures written in languages of lesser
diffusion), political terms (when defined as revolutionary), or in ethnic terms
(when defined as minority-group writing).
4 The rationale for including the concepts kleine Literatur and minority literature besides minor
literature will become evident later in Section 1.
5 For the foundational role of Deleuze and Guattari’s book, Jadranka Cergol’s statement is
illustrative: “The researchers who first defined the theoretical and methodological basis of
minority literature were Gilles Deleuze and Félix Guattari in their monographic work on Kafka.”
(62) A long tradition previous to Deleuze and Guattari is being overlooked here, as mentioned
above.
6 César Domínguez has presented most of what follows here in Section 1 in the seminar “Ultra-
minor Literatures” (ACLA, Harvard University, 17–20 March 2016) in a paper titled “Kleine, Mineur,
Small. On the (Mis)Fortunes of a Concept.” Veronika Tuckerová also presented in the abovemen-
tioned seminar, and her paper resulted in the publication “The Archaeology of Minor Literature.”
Both authors share the same views regarding the coinage by Kafka and the (mis)reading by Deleuze
and Guattari.
7 Ronald Bogue overlooks this critical issue when claiming that “Deleuze and Guattari find
inspiration for their theory of minor literature in an extended diary entry of Kafka’s, dated
December 25, 1911.” (Deleuze 92)
8 Kafka claims that in small literatures “literary events” are acknowledged as “objects of political
solicitude” (The Diaries 192), which may be read in relation to Deleuze and Guattari’s politization,
whereas Kafka’s second feature – the lack of “outstanding talents” (192) – may be read in relation
to Deleuze and Guattari’s reasons for the collective values of minor literatures.
9 Casanova’s discussion of minor literatures is a telling example of what can be termed “hyper-
localisation,” the stasis of minor literatures: “The political dependence of emerging literary spaces
is signalled by the recourse to a functionalist aesthetic and, taking the criteria of literary
modernity as a standard of measurement, the most conservative narrative, novelistic, and poetical
forms.” (Casanova 199)
10 Furthermore, Deleuze and Guattari’s argument on minor literatures as deployed in Kafka
anticipates the important chapters on literature in their 1980 Mille Plateaux (especially the plateau
“November 20, 1923”), as well as in Deleuze’s 1979 “Un manifeste de moins,” and his 1993 Critique
et Clinique (ch. 1). Due to the constraints of space, we cannot delve into these connections here. It
suffices to say that the basics remain unchanged. There are neither major nor minor languages,
“but two possible treatments of the same language” (Deleuze and Guattari, A Thousand Plateaus
103). Hence minor languages are not “simply sublanguages, idiolects and dialects, but potential
agents of the major language’s entering into a becoming-minoritarian of all of its dimensions and
elements” (106). The task of literature is precisely to open up “a kind of foreign language within
language, which is neither another language nor a rediscovered patois, but a becoming-other of
language, a minorisation of this major language” (Deleuze, Critique 5). Our argument that Deleuze
and Guattari, whose interpretation is indebted to the much-questioned “triple ghetto” theory of
Prague German literature (cf. Tuckerová 441–446), disregard literature in Yiddish produced in
Warsaw and literature in Czech still holds. Chana Kronfeld argues that “Deleuze and Guattari’s
narrative [...] denies not only the links between his [Kafka’s] work and the textual practices of
that, unlike their geography of littératures mineures, which closely coincides with
the postcolonial world, Kafka’s could be also a developmental rather than exclu-
sively a geographical concept, meaning that his notion of kleine Literatur repre-
sents a literary stage as well – the emergence of a literature (cf. Domínguez).11
Due to some of the characteristics Kafka attributes to kleine Literaturen and to
the fact that Czech literature is one of the examples he provides, such a literary
stage has been conventionally introduced within the telos of nationalization.
Casanova, for instance, claims that “Politisation in national or nationalist form
[...] is one of the constitutive features of small literatures” (189). Such a telos is
also supported by Kundera in his 1993 essay “The Unloved Child of the Family,”
in which, following Kafka’s steps – though using musicians instead of writers –
describes the heavy load small nations impose upon their artists. It is the load of
the undivided loyalty to the tribe, which results in a hyper-representation of the
small nation and the exclusion of those artists who do not comply with this
requirement. Unlike Kafka, who focuses on the process and, therefore, in the
kleine Literatur as a stage that may be outgrown, Kundera’s view is pessimistic,
tragic, inasmuch as, on the one hand, the small nations’ impositions go beyond
verbal languages and affect also a “supranational language” (187) such as music,
and, on the other hand, they describe “a destiny” (190) in which cosmopolitan
writers, when not annihilated as an “unloved son,” are humiliated with “maternal
indulgence” (194).
A further step in the reflection on the national dimension of small/minor
literatures is taken by Ugrešić in her 2000 essay “A Short Contribution to the
History of a National Literature.” In the quote from Ugrešić’s The Ministry of Pain
which was included at the beginning of Section 1, Igor reminded Tanja of a key
issue that is usually overlooked by a professor of (post)Yugoslav literatures – that
of their being small. In Ugrešić’s essay, such a further step may be termed as
renationalization, for she describes the emergence of Croatian literature out of
Hebrew and Yiddish literature but also “the very possibility of producing such oppositional
literatures in the non-major languages.”
11 It is unquestionable that Deleuze and Guattari’s construction of the category of “minor
literature” is, as Jean-Jacques Lecercle put it, a “creative misprision, a strong reading that ‘forces’
the text” (59), and yet an interpretation from which a valid theory of literature has evolved. The
issue at stake, however, is to decide whether the concepts and theses enforced in Kafka’s texts are
acceptable or not. Claiming, for example, that “Kafka’s situation is analogous to that of Indian
writers who must choose between their regional, Indian tongues and a pan-Indian, bureaucratic
English” (Bogue, “Minor Writing” 105) as a result of the postcolonial geography implied by
Deleuze and Guattari (a creative work from within imperial languages) is undoubtedly a false
analogy based on a lack of knowledge of Kafka’s languages (cf. Nekula).
12 Galin Tihanov further asserts this distinctiveness in an essay (provocatively?) entitled “Do
‘Minor Literatures’ Still Exist?” Tihanov distinguishes between minoritäre Literatur – “the writing
of a minority within a dominant majority” along the lines of Deleuze and Guattari – and kleine
Literatur – “an evaluative notion that sees ‘minor literatures’ as small [...], derivative, deprived of
originality when measured by the yardstick of ‘mainstream literatures’” (169–170) within a
tradition that may be traced back to Herder, as mentioned above. Furthermore, Tihanov argues
that “the axiological discrimination between ‘small’ and ‘great,’ ‘minor’ and ‘major’ literatures
becomes increasingly untenable” (186) and therefore “the very concept of ‘minor literatures’ is an
historical construct with a specific (limited) life-span” (169). Despite the initial distinction
between minoritäre Literatur and kleine Literatur, both concepts become conflated again, though
we assume Tihanov predicates the untenability exclusively for kleine Literatur: “the distinction
between ‘major’ and ‘minor’ literatures was the outcome of an era of thriving national traditions
and strong nation states” (187). Besides the fact that in Tihanov’s argumentation, the category of
minoritäre Literatur is still tenable, we further claim that the category of kleine Literatur is also still
tenable, for it is not a matter of structural-functional properties, as contended by the Herderian
tradition, but a matter of power relations.
13 “Becoming-minoritarian as the universal figure of consciousness is called autonomy. It is
certainly not by using a minor language as a dialect, by regionalising or ghettoising, that one
becomes revolutionary; rather, by using a number of minority elements, by connecting, conjugat-
world. Kundera’s and Ugrešić’s contributions to the debate, in turn, are closer to
Kafka’s coinage and arguments rather than to Deleuze and Guattari’s. Further-
more, both Kundera and Ugrešić see close links between small literatures and the
national telos.14 And yet, such an interpretation only seems to be valid for some of
the characteristics listed by Kafka and his example of Czech literature. But, what
about “contemporary Jewish literature [meaning, literature in Yiddish] in War-
saw”? Is Yiddish literature an example of an emerging national literature on an
equal footing with Czech literature? Or, on the contrary, is Kafka’s aim to indicate
that both are exemplary kleine Literaturen, but for different reasons? To answer
this question goes beyond the scope of this essay.
ing them, one invents a specific, unforeseen, autonomous becoming.” (Deleuze and Guattari, A
Thousand Plateaus 106)
14 This is what we call the minor-literature constellation, meaning a group of interrelated
concepts, including minor literature, small literature (kleine Literatur), and minority literature,
which will be the object of a bibliometric analysis in Section 3.
with DH. In terms of the encounters between both fields during the last 10 years,
Moretti greatly regrets that computational criticism has focused almost exclu-
sively on English corpora (Moretti in Heise, “Comparative Literature” 273).
Furthermore, he adds that he was convinced that DH “would, indeed, change our
historical knowledge,” but “the gathering [of historical results] has been very
poor so far, very slim” (273). His “naïve hope” was that DH “would bring into the
history of literature a change comparable to that of the Annales. That hasn’t
happened” (275, 276). As for the future possibilities, Moretti singles out four: 1)
neurosciences becoming an “invaluable ally of studies of reading”; 2) macrore-
gional studies, which have “nothing to do, of course, with area studies”; 3)
nonliterary archives as “a really important test case for what we can contribute in
terms of the analysis of cultures”; and 4) “rethinking the meaning of the past”
(277, 281, 282, 283).
Of Moretti’s diagnosis, three issues are especially relevant for our purposes,
namely, the overcoming of Anglo-monolingualism, macroregional studies, and
rethinking the meaning of the past. It is necessary to take into consideration now
a more full-fleshed map of DH’s recent history and future under the light of an
unavoidable fact – it still will take some time to have scholars in the humanities
in general and in CL in particular trained in DH (Wilkens 19). As for DH’s recent
history, Matthew Wilkens claims – in terms of the pollination of literary studies
(not exactly CL) by DH – that the use of computational methods has been
restricted to three areas: text mining, network analysis and literary sociology, and
clustering and mapping. And as for DH’s future, Presner envisions – in terms of
the pollination of DH by CL – three futures: comparative media studies, compara-
tive data studies, and comparative authorship and platform studies.
In terms of this cross-pollination map, the next question that deserves to be
addressed is: Where does the comparative dimension lie? A possible answer is that
the comparative dimension lies in the object of study, in the materiality. CL needs to
face that, in contrast to the overwhelming role played by the print, “the burgeoning
field of electronic literature” will necessitate a reconceptualization of the discipline
practices (Presner 195), for now the emerging object of study, electronic literature,
is “comparative literature. It operates across machine and human languages,
requiring translation of these languages before it even reaches the human reader”
(Pressman 248). A second possible answer is that the comparative dimension lies in
the corpora, either literary or nonliterary. As Moretti regrets, here Anglo-monolin-
gualism rules. And a third possible answer is that the comparative dimension lies
in the investigation to be carried out as based upon corpora/data.
Moretti’s published research between 1997 (Atlas of the European Novel
1800–1900) and 2013 (Distant Reading) provides outstanding examples of the
application of computational criticism to multilingual corpora aimed at compara-
tive analysis in two of Wilkens’s three areas – network analysis and literary
sociology and clustering and mapping. Multilingualism is inherent either to the
literary corpus (mainly novels in English and French in the Atlas, for example) or
the nonliterary corpus (distant reading of the rise of the novel in Britain, Japan,
Italy, Spain, and Nigeria in Graphs, Maps, Trees). This line – both multilingual
and comparative – has been continued within only one of the abovementioned
areas (network analysis and literary sociology) by Richard Jean So and Hoyt
Long’s research on modernist literary networks in the United States, Japan, and
China. Other examples provided by Wilkens for text mining, network analysis and
literary sociology and clustering and mapping are based exclusively on Anglo-
monolingual corpora.
At this stage we need to take a step back to ask: What is the place for Big Data
(hereafter BD) in this landscape? The first academic reference to BD dates back to
Francis X. Diebold’s 2000 presentation at the Eighth World Congress of the
Econometric Society in Seattle, in which the term names “the explosion in the
quantity (and sometimes, quality) of available and potentially relevant data,
[which is] largely the result of recent and unprecedented advancements in data
recording and storage technology” (115). Either a subfield of computer science,
statistics and x-metrics or a discipline in itself (as Diebold claims), what needs to
be stressed here is that the debate about the place this subfield/discipline should
have in DH research and, more specifically, in the encounter between CL and DH
is merely at its infancy.
In the latter case, we have only one descriptive approach by Jonathan E. Abel,
who, on the grounds of Masuda Yoneji’s The Information Society as Post-Industrial
Society (1981) and Isaac Asimov’s Foundation (1951), warns about “our contempor-
ary interest in big data” for “our fetish too often denies the importance of individual
or random possibilities in favor of tendencies” (268), a warning to add to the list of
caveats against Moretti’s distant reading. More helpful is Frédéric Kaplan’s repre-
sentation of BD research as a structured research field within DH. Kaplan presents
BD-DH research as three concentric circles: 1) research focusing on processing and
interpreting big and networked cultural data sets; 2) understanding the relation
between data processing and interpretation as occurring in “a larger context of the
new digital culture characterised by collective discourses, large community, ubi-
quitous software, and global IT actors”; and 3) the human experience through
physical interfaces, websites and installations of big cultural data.
To sum up, then, the encounter between DH and CL has mainly developed
within the areas of network analysis and literary sociology and clustering and
mapping according to mainstream literature, to which we add here research
carried out with BD, more specifically, scientometrics. Based on the seminal work
by Derek J. De Solla Price, scientometrics has been defined by David J. Hess as the
15 This view has been seriously challenged in the last few years both in the humanities in general
(Linmans) and in literary studies in particular (cf. Ferrer, “Digital Humanities”; “El canon
literario”; and “Le Prix Nobel.”)
nities and the arts have changed significantly during the past forty to fifty years”
(Cornis-Pope, “General Introduction” 8).
Underwood (16) claims in his monograph on periodization that the introduc-
tion of quantitative methods in literary history “opens up new ways of character-
ising gradual change,” something that is not elaborated until his last book
chapter. By drawing on a collection of 4,275 English-language (!) volumes cover-
ing the period from 1700 to 1899, a study of broad changes in 18th- and 19th-
century diction is carried out, which reveals that “by the end of the nineteenth
century there’s a gulf between diction in different genres that had not previously
existed. Moreover, this appears to be a broad differentiation between literary and
non-literary diction.” (168) This kind of evidence challenges the traditional attri-
bution of a causal role to literary movements (in this case, Romanticism), which
rather participate in broader discursive trends. “Trends of this kind,” Underwood
adds, “play out on a scale that literary scholars aren’t accustomed to describing,
and it may take decades for us to figure out how to describe them.” (169)
Finally, Jockers’s monograph on the application of digital tools to literary
history is the broadest in scope, for in it he advocates the need of macroanalysis
(distant reading) and microanalysis (close reading) working in tandem in order to
inform our understanding of the literary record. The basic difference between
both approaches is that macroanalysis “reveals details about texts that are,
practically speaking, unavailable to close readers of the texts” (26). Macroanalysis
(including subareas such as author gender analysis, author nationality analysis,
collocate studies, computational authorship attribution, influence network, sty-
listic-thematic data matrix analysis, topic modeling, etc.) results in a contextuali-
zation on an unprecedented scale. Interestingly, Jockers links such contextualiza-
tion to the approaches taken by the Annales historians (19, 27), whose model
Moretti hoped would bring a change in literary history. It is therefore consequen-
tial that we adopt here a Braudelian definition of comparative literary history:
“Comparative literary history is a [...] collaborative interdisciplinary study of the
production and reception of literatures in specific social and cultural contexts
[...]. [C]omparative literary history examines literature as a process of cultural
communication within one language area or among a number of them without
attempting to minimise cultural diversity.” (Valdés 75)
We want to foster a reflection on the future possibilities of comparative
literary history in the age of BD. With Valdés’s definition of comparative literary
history in the background, our coordinates are: 1) CDS in terms of scientometrics
applied to bibliographic databases in literary studies (second-order distant read-
ing, in contrast to Moretti’s and Jockers’s first-order distant reading), as 2) a
complement of Moretti’s quantitative data analysis, within 3) Kaplan’s first circle.
For this we propose to empirically analyze the relations between the evolution of
the minor-literature constellation16 using the MLAIB to review the assets of minor
literatures in Europe and to approach their effects by means of their growth and
decline over time, their distribution and diffusion according to languages, their
sources and subjects, and the dimension of their authors (in terms of participation
and co-authorship).
16 One of the anonymous reviewers claims that “being [minor literature in the Deleuzean sense]
an epitome of deterritorialisation, it [...] can hardly constitute one and the same ‘minor-literature
constellation’ with the ‘small literature’ and ‘minority literature’.” We disagree insofar as, on the
one hand, the political dimension of minor literature – in the Deleuzean sense – is often most
evident in kleine Literaturen and, on the other hand, Deleuze and Guattari’s “artificial language”
(Kafka 16), including linguistic deformation, is often striking in minority literature. Paradoxically,
Deleuze and Guattari do not provide a single example of Kafka’s minor use of “Prague German” in
Kafka, but they cite examples from Antonin Artaud and Louis-Ferdinand Céline (cf. Bogue,
Deleuze 101).
cultural disruption, and in this case, aspects of literary sociology also reevaluate
the contribution of the dataset in terms of how information can circulate not only
from a profiling top-down vertical (academic) action, but also through a series of
procedures that can create grassroots data, evaluated and carried out by individual
actors, often researchers and/or experienced users, which increase the amount of
information related to every single literature by means of their overall resources.
This phenomenon can be seen as a model of cultural analytics (Manovich). It
allows us to bring together emerging aspects of digital culture, or a form of DH
designated not for the metrics of classification but for the creation and consump-
tion of resources, in order to define a quantitative measure of cultural innovation
and visually represent how cultural assets gradually change over time.
In order to approach a bibliometric analysis of a minor-literature constellation,
specifically from the MLAIB database, it is important to setup a first screening on
what we can consider minority literature according to what is officially listed as
minority languages.17 Moving from the European Charter for Regional or Minority
Languages we already have a first overview of the European situation to define
the scenario. In Figure 1 (February 2018) it is possible to see the relation and the
presence of minority languages across Europe. The infographic represents the
diffusion of 79 languages used by 203 language minorities across European states
where regional or minority languages are used as well.
The ideal approaches to carry out a careful bibliometric analysis of minor-
literature constellations starting from a predefined database (in this case the
MLAIB via ProQuest) should therefore consider two possible and complementary
analyses: 1) the analysis of the minor languages as defined in Figure 1, which
expresses a possible and clear match between the minor linguistic resources and
the corresponding forms of minority literatures; 2) the analysis of all the topics
strictly related to minority literatures in order to trace the concept’s evolution and
growth in relation to the proliferation of the topic itself over the years and in
different linguistic dimensions. Both these dimensions imply the definition of
small datasets, analyzing the resources in the MLAIB database: on the one hand,
we are facing the exploration of the entire collection of data in order to retrieve
possible information concerning (minor) languages, and on the other hand, we
are limiting the dataset to a filter related to a specific topic. Other possible
instances of analysis can be conducted, but they must be considered the corre-
spondence between the defined research fields (for example, where the resources
17 The European Charter for Regional or Minority Languages is the European convention for the
protection and promotion of languages used by traditional minorities. Together with the Frame-
work Convention for the Protection of National Minorities it constitutes the Council of Europe’s
commitment to the protection of national minorities.
come from, i. e., their original location) and the limits of available data. In the
Figure 1: The diffusion of 79 languages used by 203 language minorities across European States
where regional or minority languages are used (updated February 2018).
If we consider what appears from the visual patterns of Figure 1, we can approach
the MLAIB database according to the overall growth of the available resources by
decade (1840 to 2018) and by language (Figure 2). What emerges is the dominance
of specific literatures, such as English, French, German, Spanish, Italian, and
Russian, over the others. If we delete these six languages from the infographic, the
result (Figure 3) is an interesting perspective of the overall resources through the
different decades.
Figure 2: The growth of resources in MLAIB considering decades and languages (1840–2018).
Figure 3: The growth of resources per decades and languages in MLAIB excluding the six
languages with more resources (English, French, German, Spanish, Italian, Russian).
Recognizing the idea of the “long tail” by Chris Anderson, according to which low
demand resources can collectively build a better market share than the relatively
few bestsellers, we can only observe a clear difference between the resources of the
main languages and literatures and the set of minor literatures. If we group the first
six results of the graph in Figure 4 together, we obtain two sets of languages. The
first set (including English, French, German, Spanish, Italian, and Russian) con-
sists of 2,554,499 resources. The second set, including all the remaining resources
in all the languages, offers 250,631 resources, around 9.8 % of the first set. In this
sense, the “long tail” of all the remaining minor literatures cannot sustain the
quantitative comparison with the top six literature resources defined by languages.
Moving toward a more refined dataset, in order to match the European minor
languages previously recognized (cf. Figure 1) with the topic inherent to the
minority literatures themselves, a first advance to face the definition of minority
literatures in the MLAIB database is to define a key filter for all the possible
declinations around “minor* literature*.” The results move back to the beginning
of the present article, detailing some information resumed in Figure 5, where we
can observe the growth of the resources from 1940 to 2017 in terms of different
types of products and languages mapped out in the MLAIB database.
The dataset, updated on February 2018, offers 369 results filtered from 1940
(the first year with one result in the MLAIB database of the book by John Bale A
Study in the Minor Literature of the Reformation) to 2018, articulated in 186 scholarly
journals, 144 books, and 39 dissertations and theses. What emerges is the predomi-
nance of English resources (279), followed by French (40), Spanish (20),
Figure 5: Years, languages and types of documents in the MLAIB database on the topic of
“minor* literature*” (1940–2017).
German (10), Portuguese (4), Polish (2), Turkish (2), and 1 resource only for
Bulgarian, Chinese, Czech, Dutch, Galician, Greek, Norwegian, Russian, Slove-
nian, and Swedish (not considering Afrikaans, Chinese, Japanese, and other
resources not related to the minority languages in Europe). It is important to
underline that this kind of research cannot exactly focus on books and cultural
products that properly express a minor literature resource if the definition of the
metadata (in the case of the MLAIB the field ‘subject’ of the research form)
explicitly avoids classifying the resource in a meticulous way. In this sense, the
constellation of the resources considered is strictly related to the MLAIB classifica-
tion. Another key issue is the attribution of minority literature in the MLAIB to
resources related to minor authors of ‘traditional’ literature and, for our purposes,
the focus on the European minority literatures, not directly recognizable from the
features of the database (there is a lack of classification concerning the ‘location’
attribute in MLAIB). Finally, if we consider a more extensive analysis, including
in the research some related keywords such as “small” literature and “kleine
Literatur,” the final dataset increases from 369 to 376 resources: an irrelevant
threshold of variation (1.9 %). These aspects must be considered in order to
(American, Oriental, and other resources not directly linked to minority litera-
tures); however, the result is pretty similar (Figure 6).
Figure 6: Years, languages and types of documents in the MLAIB database on the topic of
“minor* literature*” (1940–2017).
Figure 7: Years, languages, and number of authors per resource in the MLAIB database related to
European minority languages (1940–2017).
From the perspective of comparative literature, moving from the idea of defining if
in the MLAIB database there are comparative studies between, on the one hand,
minor literatures within themselves and, on the other, minor literatures compared
with ‘traditional’ literatures, we need to make an introductory statement. In order
to obtain a grounded analysis, the perspective is to consider every single minor
literature resource according to its own language of pertinence and to verify if, in
the same resource, it is possible to find a comparison with one or more other minor
literature(s) or with a ‘traditional’ literature. In order to track back this kind of
results, it is necessary to analyze every single classified subject and the title of the
resources. The definition of specific terms to classify the subject(s) of every resource
in the MLAIB can offer a broader perspective of the topics; so in these cases the best
solution is to revise the obtained dataset to double check the results from a critical
(human) perspective.
The research thus has to consider 1) the presence of all possible minor
literatures (defined by their specific languages), AND (written in capitals as a
Boolean logical operator for the search) 2) at least another literature. The first
obtained dataset, not reviewed from a critical human perspective, is represented
in Figure 8, offering a shift from the 369 resources defined for “minor* literature*”
to 8,264 resources in terms of comparative studies between minor literatures or
minor literatures compared with ‘traditional’ literatures.
Figure 8: The resources and their languages for comparative studies within minor literatures or
minor literatures compared with traditional literatures (1940–2017).
Finally, if we consider the themes of the resources mapped out, we can approach
the MLAIB database according to the specific attributes defined in terms of
‘subject’ and ‘title.’ In order to have a visual overview of the most important terms
adopted to classify all the resources on the minority literature topic, we can obtain
a balanced visual cloud, represented in Figure 9.
Figure 9: Balanced tag cloud of recurring terms in the MLAIB database related to minority
literature (1917–2017).
4 Concluding Remarks
This is a triply introductory essay. First, we have conducted research on the
conceptual problems that surround the concept of minor literature, which shows
the overwhelming influence of Deleuze and Guattari’s 1975 foundational book in
international academia. In contrast to Deleuze and Guattari’s definition, we have
traced alternative formulations, as well as alternative concepts, as mainly singu-
larized in the works of Kafka, Kundera, and Ugrešić. Second, we have provided a
so far nonexistent panorama on the relationships between the digital humanities
and comparative literature – and, more specifically, comparative literary history.
Such a panorama proves that, on the one hand, the digital humanities need to
overcome pervading Anglo-monolingualism and, on the other hand, comparative
literature needs to open to digitalization – both as an object of study and an
analytical tool – in our digital age. In the more specific case of comparative
literary history, we have adhered to a Braudelian definition; its focus on the
production and reception of literatures in specific social and cultural contexts
could considerably profit from the amount of data processed by digital tools.
Third, we have conducted introductory research on the MLAIB database which, as
such, takes into account only a simplified approach to the analysis of the content
related to minor literatures and minor languages.18 In order to develop a more
18 One of the anonymous reviewers claims that there is a conspicuous contradiction between
minor literature (in the Deleuzean sense), DH, and “the associated methodologies (close and
distant reading).” We disagree with both ideas. First, we are investigating minor literatures not
only in Deleuzean terms. Second, the associations between minor literature and close reading, on
the one hand, and DH and distant reading, on the other, are highly problematic, so much so that
close reading and distant reading are not opposites (cf. Bode). But even within the restricted field
of minor literature in the Deleuzean sense, there are interesting connections with DH, which we
cannot examine here. Cf., for example, Soulier concerning DH as agencements, whose first
conceptualization is precisely located in Deleuze and Guattari’s Kafka.
Works Cited
Abel, Jonathan E. “Big Data.” Heise et al., eds., Futures of Comparative Literature. 267–72.
Anderson, Chris. The Long Tail: Why the Future of Business Is Selling Less of More. New York:
Hachette Books, 2008.
Baßler, Moritz. “Kurzprosa.” Reallexikon der deutschen Literaturwissenschaft. Vol. 1. Ed. Klaus
Weimar. Berlin: Walter de Gruyter, 2007. 371–4.
Bathia, Tej K., and William C. Ritchie. “Bilingualism in South Asia.” The Handbook of Bilingual-
ism. Eds. Tej K. Bathia and William C. Ritchie. Oxford: Blackwell, 2006. 780–807.
Biti, Vladimir. Tracing Global Democracy: Literature, Theory, and the Politics of Trauma. Berlin:
De Gruyter, 2016.
Bode, Katherine. “The Equivalence of ‘Close’ and ‘Distant’ Reading; or, Toward a New Object for
Data-Rich Literary History.” Modern Language Quarterly 78.1 (March 2017): 77–106.
Bogue, Ronald. Deleuze on Literature. New York: Routledge, 2003.
Bogue, Ronald. “The Minor.” Gilles Deleuze: Key Concepts. Ed. Charles J. Stivale. Montreal:
McGill-Queen’s UP, 2005. 110–20.
Bogue, Ronald. “Minor Writing and Minor Language.” symplokē 5.1–2 (1997): 99–118.
Bogue, Ronald. “Minoritarian + Literature.” The Deleuze Dictionary. Ed. Adrian Parr. Rev. ed.
Edinburgh: Edinburgh UP, 2010. 170–1.
Casanova, Pascale. The World Republic of Letters. Trans. M. B. DeBevoise. Cambridge, MA:
Harvard UP, 2004.
Cergol, Jadranka. “Some Typological Features of ‘Minority’ Literature: The Case of the Slovenian
and Italian Minorities.” L’analisi linguistica e letteraria 24 (2016): 61–76.
Colebrook, Claire. Gilles Deleuze. London: Routledge, 2002.
Cornis-Pope, Marcel. “General Introduction. Literature and Multimedia through the Latter Half of
the Twentieth- and Early Twenty-First Century.” New Literary Hybrids in the Age of Multi-
media Expression: Crossing Borders, Crossing Genres. Ed. Marcel Cornis-Pope. Amsterdam:
John Benjamins, 2014. 1–23.
Cornis-Pope, Marcel, ed. New Literary Hybrids in the Age of Multimedia Expression: Crossing
Borders, Crossing Genres. Amsterdam: John Benjamins, 2014.
Cuddon, J. A. “Rhizome.” A Dictionary of Literary Terms and Literary Theory. Oxford: Wiley-Black-
well, 52013. 607–8.
Deleuze, Gilles. Essays Critical and Clinical. Trans. Daniel W. Smith and Michael A. Greco.
Minneapolis: U of Minnesota P, 1997.
Deleuze, Gilles. “Un Manifeste de moins.” Carmelo Bene and Gilles Deleuze, Superpositions.
Paris: Minuit, 1979. 85–131.
Deleuze, Gilles, and Félix Guattari. Kafka. Pour une littérature mineure. Paris: Minuit, 1975.
Deleuze, Gilles, and Félix Guattari. Kafka: Toward a Minor Literature. Trans. Dana Polan. Minnea-
polis: U of Minnesota P, 1986.
Deleuze, Gilles, and Félix Guattari. “Kafka: Toward a Minor Literature: The Components of
Expression.” Trans. Marie Maclean. On Writing Histories of Literature. Special issue of New
Literary History 16.3 (Spring 1985): 591–608.
Deleuze, Gilles, and Félix Guattari. A Thousand Plateaus: Capitalism and Schizophrenia. Trans.
Brian Massumi. Minneapolis: U of Minnesota P, 1987.
Diebold, Francis X. “‘Big Data’ Dynamic Factor Models for Macroeconomic Measurement and
Forecasting: A Discussion of the Papers by Lucrezia Reichlin and by Mark W. Watson.”
Advances in Economics and Econometrics: Theory and Applications, Eighth World Congress.
Vol. 3. Eds. Mathias Dewatripont, Lars Peter Hansen, and Stephen J. Turnovsky. Cambridge:
Cambridge UP, 2003. 115–22.
Domínguez, César. “Kleine, Mineur, Small. On the (Mis)Fortunes of a Concept.” ACLA Conference,
Harvard University, 17–20 March 2016.
Domínguez, César. “Literary Emergence as a Case Study of Theory in Comparative Literature.”
CLCWeb: Comparative Literature and Culture 8.2 (2006), docs.lib.purdue.edu/cgi/viewcon-
tent.cgi?article=1304&context=clcweb. Accessed 28 Feb. 2018.
Ferrer, Carolina. “El canon literario hispanoamericano en la era digital.” Humanidades digitales:
desafíos, logros y perspectivas de future. Eds. Sagrario López Poza and Nieves Pena Sueiro.
Special issue of Janus. Estudios sobre el Siglo de Oro 1 (2014): 185–95.
Ferrer, Carolina. “Digital Humanities, Big Data, and Literary Studies: Mapping European Litera-
tures in the 21st Century.” Rupkatha Journal on Interdisciplinary Studies in the Humanities
7.1 (2015): 1–11.
Ferrer, Carolina. “Le Prix Nobel de littérature à l”ére du numérique: internationalité du prix et
réception critique des œuvres des lauréats.” Que sont les prix Nobel devenus? Special issue
of Inter-lignes 10 (Spring 2013): 13–35.
Heise, Ursula K. “Comparative Literature and Computational Criticism: A Conversation with
Franco Moretti.” Heise et al., eds., Futures of Comparative Literature. 273–84.
Heise, Ursula K., et al., eds. Futures of Comparative Literature: ACLA State of the Discipline
Report. London: Routledge, 2017.
Hess, David J. Science Studies: An Advanced Introduction. New York: New York UP, 1997.
Jockers, Matthew L. Macroanalysis: Digital Methods and Literary History. Urbana: U of Illinois P,
2013.
Jones, Steven E. The Emergence of the Digital Humanities. New York: Routledge, 2014.
Kafka, Franz. The Diaries of Franz Kafka. Trans. Joseph Kresh. Ed. Max Brod. New York: Schocken
Books, 1948.
Kafka, Franz. Journal. Trans. Marthe Robert. Paris: Grasset, 1954.
Kafka, Franz. Tagebücher. Eds. Hans-Gerd Koch, Michael Müller, and Malcolm Pasley. Frankfurt
a. M.: S. Fischer, 1990.
Kaplan, Frédéric. “A Map for Big Data Research in Digital Humanities.” Frontiers in Digital
Humanities, 6 May 2015, www.frontiersin.org/articles/10.3389/fdigh.2015.00001/full.
Accessed 28 Feb. 2018.
Kronfeld, Chana. On the Margins of Modernism: Decentering Literary Dynamics. Berkeley: U of
California P, 1996.
Kundera, Milan. “The Unloved Child of the Family.” Testaments Betrayed: An Essay in Nine Parts.
Trans. Linda Asher. New York: HarperCollins, 1995. 179–95.
Larivière, Vincent, et al. “The Place of Serials in Referencing Practices: Comparing Natural
Sciences and Engineering with Social Sciences and Humanities.” Journal of the American
Society for Information Science and Technology 57.8 (2006): 997–1004.
Lecercle, Jean-Jacques. Badiou and Deleuze Read Literature. Edinburgh: Edinburgh UP, 2010.
Linmans, A. J. M. “Why with Bibliometrics the Humanities Does Not Need to Be the Weakest Link.
Indicators for Research Evaluation Based on Citations, Library Holdings, and Productivity
Measures.” Scientometrics 83.2 (2010): 337–54.
Manovich, Lev. Cultural Analytics: White Paper. With contributions by Noah Wardrip-Fruin, May
2007, latest update Nov. 2008, lab.culturalanalytics.info/p/publications.html. Accessed 28
Feb. 2018.
Wilkens, Matthew. “Digital Humanities and Its Application in the Study of Literature and Culture.”
Comparative Literature 67.1 (2015): 11–20.
Zamberlin, Mary F. Rizosphere: Gilles Deleuze and Minor American Literature and Thought.
Dissertation. University of Washington, 2003.