Professional Documents
Culture Documents
Uno de los roles principales del Traductor Interprete es unir dos culturas
diferentes y hacer posible el entendimiento entre ellas. Hoy en día, gracias a
la evolución de los medios de comunicación podemos obtener un contacto
inmediato, y a tiempo real, con cualquier parte del mundo. La globalización
ha traído, como consecuencia, una creciente demanda de calidad y
sofisticación relacionada con la traducción e Interpretación.
Por otro lado, la diferencia entre estos dos aspectos tan directamente
relacionados no solo se aplica a los medios finales de traducción como los son
el habla o la escritura sino también al propio medio, al traductor, pues este
no solo debe poseer un intenso y profundo conocimiento de la lengua
materna, sino también una gran experiencia hablada a la lengua a la cual
aplicara dicha traducción, pues los acentos de las palabras y tonalidades
pueden influir directamente en el sentido del mensaje, como no pasaría del
todo en la traducción escrita. Claro está que lo anteriormente dicho aplica
principalmente para aquellos traductores enfocados en técnicas como la
interpretación y/o traducción hablada simultánea o consecutiva.