Professional Documents
Culture Documents
El objetivo de este libro es mostrar cómo LSA utiliza el análisis sistemático del
lenguaje, el software Transcripts (SALT) se puede usar para medir el lenguaje oral
de la vida real de esencialmente cualquier orador. SALT estandariza todo el
proceso de LSA desde la selección el contexto de muestreo para interpretar los
resultados, dando así medidas confiables de lenguaje oral.
Este trabajo inicial proporcionó la vía para identificar el retraso del lenguaje en los
niños utilizando métodos probados que tenían al menos algunos datos de estudios
de investigación. Estos esfuerzos elevados LSA de un método descriptivo a un
criterio referenciado método cuando se utilizan datos de resumen de la literatura
de desarrollo para interpretar los resultados (Miller, 1981). Los componentes clave
de esta temprana la investigación, poderosa tanto para investigadores como para
profesionales clínicos, ha impulsado la revitalización del proceso de LSA con el
uso de tecnología informática. Es acordado en el campo que LSA es un
componente esencial para la evaluación de lengua hablada. Las pautas de
mejores prácticas (por ASHA) a través de una serie de poblaciones, incluidos los
retrasos en el desarrollo, el deterioro específico del lenguaje y trastornos del
espectro autista, sugieren LSA como un enfoque para 1) resolver el problema
diferencias o déficits de lenguaje, 2) generar objetivos claros para la intervención,
y 3) ayudar a monitorear el progreso.
LSA ha pasado la prueba del tiempo y debe ser parte de su herramienta
clínica Conjunto
Repensando el proceso de LSA
El proceso LSA proporciona una forma de preservar la señal auditiva del habla
para análisis. Muestras representativas de lenguaje espontáneo brindan acceso
directo al uso del lenguaje en la comunicación cotidiana. Históricamente,
escuchando y transcribir la muestra a mano, usando papel y lápiz, fue el método
para este procedimiento. Esto no fue tan simple como uno podría pensar. Para
poder y capturar de forma auténtica el lenguaje, las reglas para definir enunciados,
palabras y los morfemas tuvieron que ser creados, y tuvieron que permanecer
consistentes. Analizar la transcripción requirió el conteo manual de palabras y
morfemas por enunciado así como la cantidad de palabras diferentes producidas
en la muestra. A interpretar esos resultados requiere conocimiento del desarrollo
del lenguaje a través de experiencia directa con niños y conocimiento de la
literatura de investigación sobre desarrollo del lenguaje. Sin este conocimiento uno
no pudo documentar lo que constituía una expresión oral típica o atípica de tres,
cuatro o cinco años viejos Riguroso como fue LSA, no cayó en el camino, incluso
cuando todo era hecho a mano. Este proceso difícil y lento fue demasiado valioso
para abandonar, y nuestros esfuerzos se han centrado en hacer el proceso más
accesible para uso clínico Desde mediados de la década de 1980 SALT ha
empleado la tecnología informática para estandarizar el proceso de LSA. Ahora
tenemos un sistema de transcripción definido, alta velocidad análisis en todos los
niveles de lenguaje y bases de datos de oradores típicos para facilitar el proceso
de interpretación.
Incluso las personas difíciles de probar tienen algunos medios para comunicarse.
Generalmente observación directa de la comunicación con socios familiares, como
la familia miembros, proporciona información sobre la frecuencia y complejidad de
su lenguaje utilizar. Grabar y transcribir este lenguaje permite un análisis detallado
en absoluto niveles de lenguaje. Se pueden grabar muestras adicionales en casa
o en la escuela para completa el perfil de comunicación Análisis e interpretación
de estos las muestras se mejoran con el uso de SALT proporcionando análisis
instantáneos en absoluto niveles de lenguaje. Las bases de datos de referencia
proporcionan conjuntos de edad típica o compañeros de grado compatible para la
comparación para ayudar a la interpretación de los resultados. LSA proporciona un
recurso clave para la resolución de problemas clínicos complejos y permite
monitorear el cambio a lo largo del tiempo en contextos de comunicación
cotidianos.
Una revisión de las características clave
Hay una serie de características clave del proceso LSA que han provocado su uso
continuado y motivó su revitalización y mejora
Estos objetivos lo ayudarán a elegir la condición de muestreo que capta mejor los
problemas de lenguaje oral en cuestión.
Longitud de la muestra
¿Cuánto tiempo necesita una muestra de lenguaje para garantizar un reflejo válido
de la oralidad? rendimiento del lenguaje? Esta pregunta se ha hecho
repetidamente a lo largo de los años. La respuesta es, como es de esperar,
depende. Hemos gastado una gran cantidad de esfuerzo para abordar este
problema, ya que se refleja en todos los demás aspectos del proceso de LSA. Las
muestras más cortas son más rápidas de obtener y transcribir. Pero van a incluir el
características importantes del lenguaje bajo escrutinio? Nuestro tamaño de
muestra objetivo original de 100 emisiones, que resultó para producir resultados
consistentes en niños de la misma edad, podrían ser registrados en 10-12 minutos
y transcritos en 60 - 90 minutos. La investigación posterior determinó que
muestras más pequeñas produjo resultados similares en un marco de tiempo
mucho más corto. Muestras conversacionales de 5 minutos de duración resultó en
aproximadamente 50 emisiones, corte tiempo de transcripción por la mitad
También aprendimos que los niños hablan más a medida que se van más antiguo,
por lo que lleva más tiempo obtener una muestra de 50 emisiones de un niño de
tres años que un niño de 5 años. De hecho, hay una relación lineal entre la edad y
la cantidad de hablar por unidad de tiempo. Los niños que tienen dificultades con
el lenguaje oral generalmente toman más tiempo para producir una muestra de
lenguaje confiable. Para más información sobre impacto del tamaño de la muestra
en las medidas de resultado, lea el artículo Muestreo: ¿importa la duración de la
transcripción? por Heilmann, Nockerts, y Miller, J. (2010).
Resumen
Tenga en cuenta que las personas que está tratando de evaluar pueden no tener
un historia exitosa hablando espontáneamente. Los protocolos de obtención de
SALT tienen sido muy efectivo para obtener el lenguaje en una variedad de
condiciones. Eliciting las muestras aún requieren su habilidad clínica para
fomentar una producción óptima el lenguaje de personas que pueden ser
comunicadores pobres. El idioma El proceso de muestra le permite tomar varias
muestras diferentes sin afectar el resultado de cada uno Entonces, si la primera
muestra no funciona, intente de nuevo as bases de datos le permitirán brindar
precisión a su interpretación de los resultados. Sea claro acerca de sus objetivos
clínicos ya que son fundamentales para recolectar una muestra relevante para
cumplir sus objetivos. Tenga en cuenta que cuanto mejor sea la muestra que
registro, mejores serán los resultados del análisis reflejarán las habilidades del
hablante del hablante.
El siguiente paso en el proceso es convertir la muestra en una forma que SAL
puede analizar. Eso requiere convertir la grabación acústica en texto, en otras
palabras, transcripción.
Capítulo 3
Transcribiendo muestras de lenguaje
Por ahora, transcripción usando software como SALT, con oyentes en vivo y
mecanógrafos, es la mejor y más precisa opción para las poblaciones que se ven
en el campo de patología del habla y Lenguaje.
Requisitos de transcripción
El software SALT y algunos métodos de reproducción de audio / video son
necesarios para transcripción. Las grabaciones digitales mejoran en gran medida
la calidad de sonido general de una muestra de lenguaje, que a su vez, mejora la
capacidad de precisión y más transcribir de manera eficiente lo que se dijo. Las
grabaciones digitales también permiten manipulación rápida del archivo de audio o
video, por ejemplo, avanzar y retroceder, o repitiendo segmentos de lenguaje. La
transferencia y copia de archivos es rápida y simple con grabaciones digitales.
Hay una serie de opciones para controlar el reproducción de archivos digitales
para transcripción. Para aquellos que planean transcribir con frecuencia, hemos
encontrado que los controles del pedal (manos libres) reducen la transcripción
tiempo y mejorar la precisión general de la transcripción. También hay un número
de programas de software disponibles para controlar la reproducción de digital
archivos que a menudo son descargas gratuitas o vienen instalados en su
computadora. Los El sitio web SALT tiene recomendaciones para grabadoras
digitales y reproducción hardware y software.
No necesita ser un patólogo del habla para transcribir una muestra de lenguaje.
Transcribir el lenguaje oral en el editor SALT requiere la capacidad de escribir,
fluidez en el lenguaje grabado, conocimiento del protocolo de obtención, y
familiaridad con las convenciones de transcripción SALT. Con experiencia,
desarrollas la capacidad de codificar muestras de forma rápida y precisa mediante
la transcripción SALT convenciones. Varios distritos escolares han establecido
estaciones de transcripción atendido por asistentes de patología del habla o
individuos con experiencia clerical. Estas los transcriptores producen
transcripciones que se pueden usar para crear los informes básicos dejando más
codificación técnica, cuando sea necesario, a SLP individuales.
Una vez que se especifica la información del encabezado, está listo para escribir
lo que era hablado durante la muestra de idioma. Cada enunciado debe comenzar
con un hablante carta de identificación. Estas letras deben corresponder a la
primera letra del etiqueta de altavoz como se especifica en la línea de etiqueta $
speaker. Por ejemplo, si tu la línea de etiqueta del parlante es $ Child, Examiner,
cada enunciado infantil comenzará con C y cada enunciado del examinador
comenzará con E, como se muestra en el ejemplo anterior. Cada el enunciado se
segmenta de acuerdo con las reglas elegidas para la muestra. Para el resultados
de análisis más completos y precisos, cada enunciado debe ser marcado y
codificado siguiendo las convenciones básicas de transcripción SALT (ver
Apéndice M).
Codificación personalizada
SALT le permite diseñar sus propios códigos para analizar cualquier característica
del muestra de idioma que le interesa. Estos códigos se pueden insertar en
cualquier lugar dentro de una palabra o al final de palabras o emisiones
específicas, dependiendo de las características de interés. Un ejemplo de
codificación personalizada incluye marcar las respuestas a las preguntas según
corresponda [AR], inapropiado [IR], o sin respuesta [NR].
La transcripción puede ser similar a la siguiente:
E ¿Tiene algún plan / s para el fin de semana?
C No [AR].
E ¿Sabías que hay una reunión aquí el sábado [NR]?
: 0:05
E ¿Conoces a alguien en el equipo de atletismo?
C No me gusta la pista [IR].
Fiabilidad de la transcripción
Al final del día, ¿puedes aprender los códigos básicos de transcripción y usarlos?
de manera confiable para crear un registro ortográfico del lenguaje oral? Nos
ocupamos de esto pregunta en un proyecto de investigación para documentar la
precisión y confiabilidad de la transcripción (Heilmann, et.al. 2008). Este proyecto
analizó la narrativa en inglés y español muestras extraídas de niños bilingües que
vuelven a contar la historia Frog, Where Are You? por Mercer Meyer (1969).
Todas las muestras fueron grabadas digitalmente y luego transcrito por un
estudiante de maestría capacitado con especialización en lenguaje de habla
patología. En promedio, los transcriptores tardaron 30 minutos en transcribir cada
muestra.
Este trabajo demuestra que las muestras de lenguaje pueden proporcionar datos
consistentes para documentando el rendimiento del lenguaje entre individuos y
dentro del mismo cliente a través del tiempo Puede confiar en que usando códigos
de transcripción SALT dará como resultado transcripciones confiables del uso del
lenguaje oral. Este trabajo también disipa el mito de que las muestras de lenguaje
son demasiado variables para proporcionar datos clínicos sólidos. En al contrario,
su transcripción de muestras individuales le proporcionará el herramientas para
documentar su práctica.
Ha habido interés en usar SALT con otros idiomas también. El desafío es siempre
hacer decisiones de transcripción consistentes dentro del idioma. Las palabras y
los enunciados deben estar claramente definidos. El producto final, sin embargo,
ofrecerá el beneficio de poder analizar el lenguaje funcional producido en la
configuración de la vida real.
Resumen
Baste decir que la transcripción es el núcleo de LSA. Si se hace con cuidado y
consistencia tendrá una valiosa instantánea del lenguaje hablado para evaluar.
Comprenda que habrá algunas características desconcertantes de casi todas las
transcripciones. Para capturar con precisión el idioma del hablante, piense en lo
que se dijo y cómo fue pensado. Trabajar para tipear y codificar precisamente lo
que era comunicados mientras se aprecia la diversidad de la comunicación
humana dentro y a través de la edad (ver Apéndice M).
Capítulo 4.
Análisis de la muestra de lenguaje
Revisa la transcripción
Es fácil emocionarse en este punto y sumergirse en los análisis detallados de la
transcripción. Sin embargo, es importante recordar que los resultados de los
análisis deben ubicarse en contexto para crear una descripción general de
rendimiento del lenguaje. Antes de analizar la transcripción, se recomienda
encarecidamente sigues estos pasos:
• Base de palabras La palabra base define qué palabras quieres incluir en los
análisis. Por predeterminado, la palabra base incluye todas las palabras excepto
aquellas codificadas como ((comentarios entre paréntesis)). Usted tiene la opción
de incluir entre paréntesis observaciones, así como excluir, o solo incluir, palabras
que tienen [códigos] adjuntos a ellos. Las palabras excluidas de la base de
palabras actual son no incluidas en ningún análisis, excepto el recuento de todas
las palabras que se utiliza para calcular la velocidad de habla En todos los demás
aspectos, son tratados como si fueron comentados.
Un ejemplo de la utilidad de la opción de base de palabras podría incluir una
transcripción que contiene palabras firmadas. Las palabras firmadas se han
codificado en la transcripción para marcarlos para el análisis, por ejemplo, escribir
el código [FIRMADO] en el fin de cada palabra firmada Usando el menú de
configuración: opción de base de Word puede elija excluir, o solo incluir, las
palabras firmadas.
2. Elija los criterios para hacer coincidir las muestras. Las opciones son para que
coincida con tu muestra a muestras en la base de datos por edad, grado y / o
sexo. Un partido de edad es el criterio más común utilizado para la comparación y
generalmente es la predeterminada selección.
3. Seleccione un método para equiparar su muestra y las muestras de la base de
datos por longitud en términos de palabras, enunciados, tiempo transcurrido o
transcripción completa. Más las medidas de idioma varían según la duración de
una muestra. Considerar para ejemplo, el número total de palabras (NTW) y el
número de palabras diferentes palabras (NDW). Cuanto más larga es la muestra,
mayor es la oportunidad de producir palabras Si la muestra del hablante objetivo
era mucho más larga que la muestras en la base de datos, su oportunidad de usar
más y diferente las palabras fueron mayores A la inversa, un orador objetivo que
produjo un muy corto la muestra tenía menos tiempo, por lo tanto, oportunidad,
para producir más y diferente palabras. La comparación de muestras por longitud
ofrece una comparación más justa de la el rendimiento del hablante de destino
para el rendimiento de los altavoces en el muestras de bases de datos; manzanas
a manzanas.
Una vez que se han seleccionado los criterios del conjunto de comparación, todas
las opciones de análisis en el menú Base de datos estar disponible
Sección superior de SMR: análisis que compara muestras por edad (+/- 6
meses)
La sección superior del informe (Figura 4-4) muestra la comparación del objetivo
altavoz a muestras de bases de datos seleccionadas por edad, grado y / o
coincidencia de género. La edad del hablante aparece en la lista, seguida de
medidas calculadas sobre la totalidad transcripción.
Las cinco columnas finales del informe incluyen valores de base de datos del
rango medio de puntajes (mínimo y máximo), SD y% SD. El porcentaje de
desviación estándar es un índice de la variabilidad de cada puntaje para el
conjunto de datos. Cuanto mayor sea el valor de% SD, mayor la variabilidad de los
puntajes en el conjunto de comparación.
1.
Duración de la transcripción: las medidas de la longitud de la
transcripción proporcionan datos sobre la duración de la transcripción en
términos de enunciados, palabras y tiempo transcurrido. Longitud de la
muestra siempre debe tenerse en cuenta al interpretar las medidas de
lenguaje. Algunos las medidas de idioma, por ejemplo, NTW, NDW, número
de errores y omisiones, varían dependiendo de la longitud de una muestra.
Hay más de 7,000 transcripciones en las bases de datos SALT en todos los
idiomas géneros. Como se mencionó, el software lo ayuda a identificar la base de
datos correcta de donde seleccionará las transcripciones para comparar. La
primera vez que seleccione un informe del menú Base de datos, se le pedirá que
elija base de datos específica que coincida con su tipo de muestra, la edad o los
criterios de coincidencia de grado, y la base para la comparación por longitud.
Esto se ilustra mejor con ejemplos.
Luego se especifican los criterios de edad, grado y sexo para refinar aún más el
conjunto de comparación. Para la muestra de Blake, el criterio de edad está
preestablecido a +/- 6 meses, es decir, todos los participantes de la base de datos
en el rango de edad 7; 10 - 8; 10. El grado y el género los criterios no se
especifican usando la configuración predeterminada. Se pueden seleccionar si
deseado. En este ejemplo, 74 participantes coincidieron con el rango de edad
especificado (Figura 4-7).
El siguiente paso para seleccionar muestras de bases de datos para comparar es
encontrar un conjunto de muestras que se igualan por longitud. Al comparar la
muestra de un individuo con muestras de bases de datos seleccionadas, es
importante comprender qué parte de las transcripciones de la base de datos están
incluidas en la comparación. La configuración predeterminada es para comparar la
muestra objetivo con las muestras en la base de datos con el mismo número de
palabras totales (NTW). Otras opciones incluyen una comparación usando el
mismo número de enunciados de conjuntos de análisis, la misma cantidad de
tiempo transcurrido, o el transcripción completa, independientemente de la
duración. En este ejemplo, usamos NTW para equiparar la longitud de las
muestras. Después de hacer esta selección, se le presenta con las mejores
opciones de conjuntos de comparación que varían en número de participantes y
número de palabras (Figura 4-8).
En este ejemplo, 58 de los 74 participantes contenían al menos 247 NTW (mismo
NTW como se encuentra en la muestra de Blake). Desea maximizar el número de
participantes con más lenguaje. A menudo la elección es obvia. En esto ejemplo,
se proporcionan seis opciones, que van desde 58 muestras con transcripciones
que contiene al menos 247 palabras, a 74 muestras con transcripciones que
contienen al menos 139 palabras. Las 58 muestras proporcionan las
transcripciones más largas (247 palabras frente a 139 palabras), de ahí la mayoría
del lenguaje que se incluirá en el conjunto de comparación. Las 74 muestras
maximizan los participantes de la base de datos pero minimizan la longitud de la
muestra. Como 58 muestras son suficientes, se seleccionó esta opción. SALT
luego calculado la base de datos valora con los participantes de la base de datos
seleccionada y generó el informe.
El SMR también reveló que el 18.3% de las palabras totales de Steven estaban en
laberintos. Esto es 1.86 desviaciones estándar más altas que la media de la base
de datos. En base a estos valores, esto área parece ser una debilidad relativa para
Steven e indica una mayor profundidad mira el contenido de los laberintos. El
menú de la base de datos: informe de resumen de laberinto proporciona el
desglose de los contenidos del laberinto. Usando este informe, aprendemos que
hubo un número significativo de revisiones y repeticiones a nivel de frase
comparando con muestras en la base de datos. Esto puede ser indicativo de
enunciado problemas de formulación. (Figura 4-12).
Más del dieciocho por ciento de las palabras de Steven estaban en laberintos.
Esto tiene un considerable impacto en su comunicación oral. Además, produjo
repeticiones y revisiones a nivel de frase. Revisar los enunciados con laberintos
puede proporcionar visión adicional. Para hacer esto, use el menú Analizar: Listas
de presentación estándar opción (Figura 4-13). Ver los laberintos en contexto
ayudará a identificar dónde aparecen en cada enunciado. Parecen indicar una
formulación de enunciado problemas, problemas de recuperación de palabras, o
algunos de cada uno? SALT te proporciona los datos para tomar estas decisiones
que lo guiarán en el desarrollo de una intervención plan.
Los informes en el menú Analizar proporcionan puntajes para todos los niveles de
idiomas y contextos de licitación. Sin una base de datos para comparar, puede
usar la clínica juicio o encontrar otras fuentes de información para interpretar la
habilidad del lenguaje. Los libros sobre el desarrollo del lenguaje actualizarán su
información sobre expectativas a través del período de desarrollo. Paul (2007)
proporciona un recurso invaluable sobre las expectativas de desarrollo extraídas
de la literatura a través de la adolescencia.
Examinando la relación entre los compañeros de comunicación en la conversación
no requiere una base de datos, solo puntajes de comparación para cada medida
de idioma. El menú Analizar: Resumen del discurso le proporciona la cantidad de
conversación para cada participante. Puede ver rápidamente quién hace las
preguntas, quién es respondiendo, cuánto vale cada orador, el número de
emisiones conteniendo discurso superpuesto, y el número de interrupciones.
Comunicación los socios pueden diferir de seguir el mismo tema. Examinando
cada discurso giro relativo al giro anterior del compañero le permite interpretar si el
el hablante se mantuvo en el tema. Este puede ser un índice importante para
niños y adultos en el espectro del autismo o que han sufrido una lesión cerebral.
Puede haber otros aspectos de la muestra de idioma que desee evaluar, tales
como vocabulario específico o uso de pronombres. El menú Analizar: Tablas de
raíz de palabras proporciona una lista alfabética de las palabras utilizadas en la
muestra. El Analizar menú: la opción Categorías gramaticales desglosa el
vocabulario del hablante en veintitrés categorías basadas en partes del discurso.
El menú Analizar: Las listas de palabras estándar proporcionan ocho listas de
pronombres diferentes, incluyendo personal pronombres y pronombres posesivos
Supongamos que quiere marcar esos pronombres donde la referencia no estaba
claramente establecida. El menú Editar: Insertar código la opción se puede usar
para ayudar a codificar cualquier aspecto de la transcripción que le concierne
acerca de. Puede crear una lista de códigos y guardarla para su uso futuro en el
tiempo o individuos. Una vez que su transcripción está codificada, el menú
Analizar: Resumen del Código, Menú Analizar: tablas de códigos de palabras, y
menú Analizar: Tablas de códigos de presentación proporcione informes
resumidos de sus códigos.
SALT proporciona una herramienta importante para facilitar la comparación lado a
lado de dos transcripciones Enlace sus transcripciones usando el menú Enlace:
Transcripciones de enlace y luego seleccione informes de los menús Analizar y
Base de datos para comparar el objetivo orador de cada transcripción. La opción
Enlace se puede usar para comparar transcripciones grabadas en diferentes
momentos para registrar el progreso. Muestras tomadas en un tiempo y el tiempo
dos se puede comparar directamente con los cambios de documentos en niveles
de lenguaje. Esto es particularmente importante cuando se trabaja con personas
con lesión cerebral donde documentar el cambio es crucial para continuar la
terapia.
Además, debido a la amplia gama de medidas disponibles, los cambios
inesperados pueden ser documentados. También puede usar la opción Enlace
para hacer comparaciones entre idiomas, por ejemplo, inglés y francés. Las
muestras de idioma para cada idioma pueden ser comparado, lo que permite un
índice preciso de la fluidez del hablante en cada idioma. El menú de Enlace
también es útil para comparar el rendimiento a través de lingüística contextos tales
como conversación vs. Narración. Un orador en el espectro del autismo, por
ejemplo, puede tener un desempeño diferente en un contexto conversacional que
un contexto basado en texto como una historia narrativa volver a contar.
Resumen
En este capítulo revisamos los principales conceptos para usar SALT para analizar
transcripciones de lenguaje. El principal de ellos es el conjunto de análisis, que
determina las emisiones que se incluirán para cada medida, y la comparación
establecida para seleccionando participantes de la base de datos Conciencia del
conjunto de análisis y conjunto de comparación facilitará una interpretación precisa
de los resultados previstos para cada medida Las bases de datos de referencia
son exclusivas de SALT y brindan datos de comparación en pares típicos. SALT
es una herramienta de evaluación con vastos capacidades. Cuanto más tiempo
pase con él, más se revelará acerca del rendimiento del lenguaje.
Capítulo 5
Interpretación de las muestras de lenguaje
Este capítulo se enfoca en usar SALT para construir una descripción completa del
lenguaje utilizar. SALT proporciona una gama de medidas que describe el
lenguaje oral rendimiento y crea un perfil de fortalezas y debilidades. Comprensión
las medidas son clave para interpretar el resultado del análisis de SALT. Es
importante tener claro lo que se está midiendo y cómo esa medición se relaciona
con el rendimiento del lenguaje oral. Este es el más difícil, pero la mayoría
interesante, parte del proceso de análisis de muestra del lenguaje (LSA).
El resultado principal del proceso de LSA es una descripción del uso del lenguaje
en contextos de habla funcional. LSA, junto con otras medidas potenciales y juicio
clínico, se puede usar para identificar un trastorno o retraso del lenguaje.
Perfiles de rendimiento
No esperamos que todos los niños con dificultades de lenguaje se comuniquen por
igual, ni esperamos que exhiban los mismos perfiles lingüísticos dentro y a través
de la edad. Sabemos que los trastornos de la producción del lenguaje toman
diferentes formas y, además, que estas formas parecen ser estables a lo largo del
tiempo. Nuestra propia investigación documentó esto mediante la identificación de
una serie de áreas problemáticas diferentes en los niños recibir servicios de habla
y lenguaje en las escuelas (Leadholm y Miller, 1992).
El resto de esta sección analiza cómo convergen las áreas deficitarias para crear
perfiles de actuación.
Lenguaje retrasado
El área problemática más común es el retraso del lenguaje clásico. Indicaciones
de el retraso del lenguaje en el SMR se nota por una duración media de la
pronunciación (MLU) baja. Además, bajo número de palabras diferentes (NDW), y
/ o bajo número de palabras palabras (NTW) se observan con frecuencia con este
tipo de dificultad de lenguaje. A menudo la velocidad de conversación es baja, es
decir, palabras bajas por minuto (WPM). Múltiples errores en el el nivel de palabra
y expresión puede ser evidente. Y, para los niños más pequeños, vemos
frecuentes omisiones de morfemas y verbos auxiliares. Promover el examen de la
MLU baja revela una dependencia de la sintaxis simple. Estos niños solo pueden
ser habladores reticentes, produciendo muestras más cortas con vocabularios
escasos y sintaxis elemental. En estos casos, los SLP necesitan volver a centrarse
en el lenguaje general competencia. No hablar mucho puede ser una función del
estilo familiar (Hart & Risley, 1999), antecedentes culturales (Crago, Annahatak, y
Ningiuruvik, 1993), o falta de dominio del idioma. Revisión cuidadosa del estado
familiar y el rendimiento en situaciones de habla puede ayudar a resolver esto. En
definitiva, el principal El objetivo de la intervención puede ser aumentar la
conversación brindando oportunidades variadas para usar el lenguaje.
Organización narrativa
Documentar este tipo de problema requiere recolectar una muestra narrativa
donde el examinador sabe el contenido esperado. Los ejemplos incluyen un relato
de la historia o un exposición de un juego o deporte familiar para el SLP.
Organización narrativa los problemas son generalmente evidentes al escuchar la
muestra. El alcance y la secuencia de la narración puede confundirse, los
personajes pueden quedar fuera, los conflictos o pueden faltar resoluciones. El
SMR proporciona solo algunas medidas útiles. Con frecuencia, se producen altos
números de pausas dentro y entre las expresiones evidente y también puede
haber altos valores de laberinto. Referencia no específica, que también puede
ocurrir, puede marcarse insertando códigos de palabras dentro del transcripción.
Estos códigos pueden ser contados y las palabras y enunciados conteniéndolos se
detuvo para el análisis. Diferenciar la recuperación de palabras o problemas de
formulación de enunciados a partir de déficits de organización narrativa requerirán
medidas adicionales como el Esquema de puntaje narrativo (ver Apéndice P), el
Esquema de puntuación expositiva (véase el Apéndice Q) o el Esquema de
puntuación de la persuasión (ver Apéndice R). Estas aplicaciones serán revisadas
en el próximo capítulo que implica seguir el SMR con medidas más detalladas
para confirmar el idioma dificultades de producción. Básicamente, escuchar la
muestra proporcionará clínica evidencia de si el problema está en la palabra, el
enunciado o el nivel general del texto. Se necesitan más análisis para documentar
estas impresiones clínicas.
Déficit de discurso
El discurso o los déficits pragmáticos pueden tomar muchas formas. El SMR
proporciona varios medidas para ayudar con el análisis del discurso. El discurso
requiere una interacción entre dos hablantes, en otras palabras, una muestra
conversacional. SALT calcula el porcentaje de respuestas a preguntas y el
promedio de turnos de habla medidos en palabras. También cuantifica la
superposición del habla y las interrupciones. Investigación muestra que la duración
del turno de habla aumenta con la edad, al igual que el número de respuestas a
preguntas del examinador. Las respuestas a las preguntas proporcionan un índice
directo de atender al compañero de habla. Una mirada más cercana a las
preguntas dentro del Se recomienda una muestra de idioma. Esto debería incluir
revisar al examinador preguntas y las respuestas para determinar los tipos de
preguntas que fueron planteado y su nivel relativo de dificultad, por ejemplo, sí / no
versus "WH" (qué, dónde, cuándo, por qué o cómo). Además, este análisis debe
incluir una revisión del tipo de enunciado que siguió a la pregunta del examinador,
por ejemplo, otro pregunta, una respuesta apropiada, una respuesta inapropiada.
SALT basa el cálculo de las respuestas a las preguntas sobre quién habló
después de la pregunta, el examinador u orador objetivo. Si el hablante objetivo
habló y se le acredita una respuesta, el contenido y la forma de las respuestas
deberían examinarse para determinar si la sintaxis y el contenido semántico son
precisos. No respondiendo preguntas apropiadamente, o en absoluto, también
pueden estar asociadas con el lenguaje retrasado desarrollo. Una cantidad
significativa de discursos y / o interrupciones superpuestas puede ser una
indicación de habilidades de discurso pobres. Examine la transcripción para
buscar patrones.