You are on page 1of 3

BOOK 1 | ENGLISH

Resolutions of Activities
Contents
Module 1 – Competências e habilidades – A língua estrangeira moderna no ENEM.............................................................................................................................. 1

Module 2 – Domínio lexical........................................................................................................................................................................................................................ 2

Module 3 – Estudo dos falsos cognatos.................................................................................................................................................................................................... 2

Module 1 Proposed Activities


Competências e habilidades – A língua estrangeira
moderna no ENEM 01 A
O objetivo é avaliar a compreensão de um verbo frasal da
língua inglesa, mediante a análise do contexto no qual esta
Class Activities estrutura foi inserida. A expressão “bring it on” é usada,
informalmente, para demonstrar confiança frente ao desafio.
01 D No cartum, ao receber as mais terríveis ameaças do inimigo, o
A compreensão da expressão “tough love” é essencial rei Ricardo III responde com: “Manda ver. Você não consegue
para a resolução, mediante a análise do contexto no qual me assustar. Eu sou um rei de verdade”. A ironia do cartum
ela foi inserida. Essa expressão pode ser livremente tradu- reside no fato de o rei demonstrar todo o seu pavor perante
zida para a língua portuguesa como “amor duro”, ou seja, a possibilidade de vir a ser sepultado, onde viria a ser, séculos
o amor que, ao mesmo tempo, concede afeto e estabe- depois, em um simples estacionamento.
lece limites.
02 E
02 C O autor do texto demonstra que o navio sempre esteve
A questão busca verificar a habilidade do aluno de utilizar envolto em uma atmosfera de má-sorte desde a sua
a língua inglesa para ampliar seus conhecimentos a res- inauguração. Ele afirma, ainda, que durante o “batizado”
peito dos objetivos do milênio estabelecidos pela ONU. do navio, a garrafa de champagne, que é tradicionalmente
O texto menciona claramente a erradicação da pobreza arremessada contra o casco da embarcação, simplesmente,
(objetivo 1) e a promoção da igualdade de gêneros (obje- não quebrou. Na concepção daqueles que conhecem o mar,
tivo 3). é um sinal claro de má-sorte.

03 D 03 C
A questão verifica se o candidato reconhece a função de A questão verifica se o candidato tem a habilidade de
um texto. No caso específico, o texto sugere a possibili- reconhecer o uso social de um texto. No caso específico,
dade de uma troca de cartões postais, para que pessoas o cartaz tenta sensibilizar o leitor a apoiar a doação de
interessadas possam receber um postal da Antártica, com órgãos, mais precisamente, portando um cartão em que
informações sobre o projeto Andrill. deixa transparecer a sua posição e sua decisão a respeito do
assunto em pauta.

04 A 04 D
A questão avalia a habilidade do aluno de usar a língua
O ex-Beatle Paul McCartney propõe a superação das
inglesa para compreender um produto cultural específico,
diferenças raciais, postulando (por meio da metáfora das
no caso, a letra de uma música. O compositor descreve,
claramente, a posição de alguém que detinha o poder e teclas do piano que vivem lado a lado harmonicamente) a
agora se vê sem nada. possibilidade de uma convivência pacífica entre brancos e
negros.

05 B
O texto afirma que as vendas de CDs passam por um declí- 05 B
nio em função dos jovens preferirem adquirir as músicas, O texto afirma que o SAT está dividido em três seções,
muitas vezes gratuitamente, por meio da internet. cada uma com 800 pontos, totalizando, no máximo, 2.400.

Pré-Vestibular | 1
BOOK 1 | ENGLISH

Module 2 Domínio lexical Proposed Activities


01 E
Class Activities Em um primeiro momento, o autor menciona três dos
grandes ícones da sociedade americana: o empresário Steve
01 B Jobs, o comediante Bob Hope e o cantor Johnny Cash.
O termo sexting designa a divulgação de conteúdos Em seguida, o autor do texto lamenta a perda dessas três
eróticos e sensuais em dispositivos móveis. Inicialmente, personalidades, aproveitando o sobrenome de cada um para
começou por meio de mensagens SMS, mas, com o avanço criticar a atual situação da economia dos Estados Unidos: o
tecnológico, propagou-se também para a fotografia e desemprego (no jobs), a perda do poder aquisitivo (no cash)
vídeo. No cartum, o pai expressa toda a sua preocupação e, consequentemente, a descrença no futuro econômico do
com essa nova manifestação do comportamento sexual dos país (no hope).
adolescentes ao ler uma matéria cujo título afirma que o
02 D
sexting é uma tendência entre os adolescentes.
O termo serendipity designa, de acordo com o texto, a
02 D ocorrência de eventos de maneira casual que trazem algum
O termo inbred designa, de acordo com o dicionário tipo de benefício. Foi concebido por Horace Walpole, em
Oxford (texto 2), uma característica inata ou o resultado de 1754, inspirado por um conto de fadas intitulado The three
um processo reprodutivo envolvendo seres humanos ou princes of serendip, no qual os heróis estavam sempre
animais que guardam entre si um vínculo familiar estreito. fazendo descobertas acidentais, a respeito de coisas que
No texto 1, um dos professores afirma que esse tipo de eles não estavam procurando.
processo reprodutivo pode gerar danos no desenvolvimento
cerebral, uma possível alusão à dificuldade de aprender que 03 D
os alunos manifestam. Sendo assim, infere-se que o termo A expressão que confirma o item correto é “brand new”
torna-se pejorativo por insinuar que os alunos da escola são que pode ser livremente traduzida para a língua portuguesa
frutos de uma relação entre parentes muito próximos, ou como “novinho(a) em folha”. No cartaz, onde o autor do
mesmo, resultantes de uma relação incestuosa. texto anuncia o desaparecimento de sua bicicleta, encontra-
-se a afirmação de que a bicicleta foi adquirida recentemente
03 D em uma loja.
A questão tem como objetivo avaliar a habilidade do
04 E
aluno para compreender, mediante a análise do contexto,
o sentido de um vocábulo, mais especificamente, uma A expressão ”shelf life” pode ser livremente traduzida como
palavra formada pela combinação de duas outras: back “vida de prateleira”, ou seja, “prazo de validade”. No car-
+ stabbing. O dicionário Oxford online afirma que o tum, a consumidora diz que ela não é capaz de comprar um
substantivo em questão refere-se à ação de criticar uma produto cujo prazo de validade é maior que à expectativa de
vida dela.
pessoa de maneira traiçoeira apesar de fingir manter uma
relação de amizade com ela.
05 E
04 C A expressão “Hobson’s choice” deriva do hábito de
Thomas Hobson, um próspero criador de cavalos, em
A expressão “bring it on” é definida como demonstrar
oferecer aos seus clientes, sob o pretexto de garantir a
confiança diante de um desafio. No texto, o autor diz que
rotatividade dos animais, aquele que estivesse na cocheira
enfrentou o bug do milênio (Y2K), a gripe aviária, a doença da
mais próxima à porta do estábulo. Caso o cliente decidisse
vaca louca, os atentados de 11 de setembro e a gripe suína.
não levar aquele animal específico, Hobson não dava a
Depois de sobreviver a todos eles, o autor encara com con- ele qualquer outra alternativa, de modo que a escolha do
fiança o que o ano de 2012 reserva para ele. cliente, restringia-se à lógica: “Leve-o ou deixe-o”.

05 A
A expressão “by any chance” traduzida livremente para a Module 3 Estudo dos falsos cognatos
língua portuguesa como “por (algum) acaso”. Ela remete
à tentativa do príncipe herdeiro, ao espalhar jornais
noticiando a abdicação da rainha dos países baixos por Class Activities
todo o ambiente, de fazer com que sua mãe, a rainha
Elizabeth II, tome a mesma decisão, ou seja, abdique em
favor de seu filho. A utilização da expressão seria uma 01 D
tentativa do príncipe Charles de dissimular o seu interesse Confira a tradução das alternativas: nowadays (nos dias de
em fazer com que sua mãe, “acidentalmente”, tomasse hoje), today (hoje), at once (imediatamente), really (realmente)
conhecimento da abdicação da rainha Beatrix. e presently (logo).

2 | Pré-Vestibular
BOOK 1 | ENGLISH

02 A
Confira a tradução das alternativas: to be present at (estar
presente), to care for (cuidar), to pay attention (prestar
atenção), to escort (escoltar) e apply yourself (aplicar-se).

03 C
Confira a tradução das alternativas: at random (aleato-
riamente), by chance (por acaso), finally (finalmente),
occasionally (ocasionalmente) e at the end (no final de
algo).

04 E
Confira a tradução das opções: relatives (parentes), peers
(pares), mates (companheiros), siblings (irmãos) e progeni-
tors (progenitores).

05 B
Confira a tradução das opções: student (aluno), intellectual
(intelectual), pupil (discípulo), professor (professor universi-
tário) e learner (aprendiz).

Proposed Activities
01 A
Confira o correspondente a cada definição: A) bússola,
B) compasso, C) sextante, D) transferidor, E) astrolábio.

02 C
Confira a tradução das alternativas: reason (razão), fight (luta),
debate (discussão), temper (prudência) e motive (motivo).

03 B
Confira a tradução correspondente a cada vocábulo:
A) physicist, B) physician, C) physiotherapist, D) psychologist,
E) chemist.

04 E
Confira a tradução das alternativas: fate (destino), goal (meta),
luck (sorte), sin (pecado) e kind (tipo).

05 D
Confira a tradução das alternativas: exceptional (excepcio-
nal), worthy (digno), weird (estranho), common (comum) e
remarkable (notável).

Pré-Vestibular | 3

You might also like