You are on page 1of 212

Atlas Copco Minetruck

MT6020 (Mk II)


Manual de servicio

MP No. 9852 2920 56a


2013-04
REGLAS DE SEGURIDAD
Antes de poner en marcha hay que leer
detenidamente todas las instrucciones.

Se debe prestar atención especial a


la información que se encuentra al
lado de este símbolo.

Sólo se pueden usar piezas originales de


Atlas Copco.

1250 0071 04

©Copyright 2013, Atlas Copco Rock Drills AB, Sweden

Todos los nombres de producto son marcas comerciales de Atlas Copco. Cualquier uso no autorizado o
copia del contenido o cualquier parte de ello están prohibidos. Las ilustraciones y fotografías pueden mostrar
equipo con componentes extra opcionales. No hay garantía con respecto a las especificaciones ni a
cualquier otra cosa. Las especificaciones y equipo están sujetos a cambios sin previo aviso. Consulte a su
Centro de Asistencia al Cliente Atlas Copco respecto a información específica.

Traducción de instrucciones originales

Atlas Copco Rock Drills AB


SE-70191 Örebro, Sweden
Atlas Copco 1

Contenido
Capítulo 1: Seguridad Inspeccionar ..........................................17
Revise el voltaje ......................................17
Referencia ...................................................... 1 Eje, respirador .......................................... 17
Inspeccione y revise si hay daños ................17
Eje, diferencial .......................................... 17
Cambie el aceite, diferencial .......................17
Capítulo 2: Mantenimiento preventivo
Eje, planetarios ......................................... 18
Administración de servicio ........................... 3 Cambie el aceite, planetario .......................18
Junta de deslizamiento de la línea de
Requerimientos de uso ................................. 4 impulso ................................................ 19
Entornos exigentes ......................................... 4 Pernos y tuercas de las ruedas ..................... 19
Mangueras hidráulicas ................................ 19
Herramienta especial ...................................... 4
Unidad de clima ........................................ 19
Antes de realizar el mantenimiento ............ 5 Limpie e inspeccione ................................19
Buje de suspensión frontal ........................... 20
Limpieza........................................................ 5
Topes de suspensión frontal ......................... 20
Sistemas hidráulicos ..................................... 5
Sistemas contra incendios ........................... 20
Sistema de combustible ................................. 5
Batería ................................................... 20
Soldadura ...................................................... 5 Limpie e inspeccione ................................20
Análisis de aceite independiente ................. 6 Tanque de aceite hidráulico, respirador ........... 21
Tanque de aceite hidráulico, indicador
Registros ......................................................... 6 del filtro ................................................
21
Transmisión, respiradero ............................. 21
Seguridad general ......................................... 6
Cilindro de dirección, tapones de muñón ......... 21
Al reparar el vehículo ...................................... 6 Auto lubricación Lincoln (opcional) ................. 22
Después de reparar el vehículo........................ 6 Conectores del sistema de lubricación ............ 22
Protecciones de seguridad del vehículo ............. 6 Wiggins, filtro respirador .............................. 22
Upbox/Dropbox ......................................... 22
Detalles de contacto ..................................... 7 Presurizador, filtro ..................................... 22
Intervalos de mantenimiento ..................... 11 Limpie e inspeccione ................................22
Cada 250 horas ...........................................23
Cada 125 horas de operación ....................... 11
Filtro de aire, elemento del filtro .................... 23
Cada 250 horas de operación ....................... 12
Reemplace el filtro ...................................23
Cada 500 horas de operación ....................... 13 Aceite de motor ........................................ 23
Cada 1000 horas de operación ..................... 14 Cambie el aceite .....................................24
Cada 2000 horas de operación ..................... 14 Filtro de aceite del motor ............................. 24
Cada 5000 horas de operación ..................... 14 Reemplace el filtro ...................................24
Componentes nuevos o reacondicionados ..... 15 Filtro de combustible .................................. 24
Reemplace el filtro ...................................25
Durante el primer turno (½ hora) .................... 15
Refrigerante del motor ................................ 25
Banda de impulso ................................... 15
Mangueras del radiador .............................. 25
Después del primer turno
Velocidad de calado ................................... 25
(8 horas) ............................................... 15
Revisar ralentí ........................................25
Pernos y tuercas de las ruedas ................... 15
Ralentí bajo ............................................. 26
Banda de impulso ................................... 15
Revisar ralentí ........................................26
Periodo inicial de operación, primeras
Ralentí alto .............................................. 26
125 horas .................................................... 15
Revisar ralentí ........................................26
Upbox/Dropbox .........................................15
Baterías .................................................. 26
Frenos .................................................... 15
Limpie la máquina ..................................... 26
Diferencial ................................................15
Extintor de incendios .................................. 26
Planetarios ............................................... 15
Soporte de seguridad para inclinación
Procedimientos de mantenimiento de cabina .............................................. 27
Soporte de seguridad para la caja
por intervalo ................................................. 17
de descarga .......................................... 27
Cada 125 horas ........................................... 17 Bloqueo de seguridad de articulación ............. 28
Bandas de impulso del ventilador Filtro de refrigerante del motor ...................... 28
de enfriamiento ....................................... 17 Reemplace el filtro ...................................28
MT6020 (Mk II)
2 Contenido
Manual de servicio

Eje, diferencial .......................................... 28 Radiador ................................................. 37


Revise el nivel de aceite ........................... 28 Upbox/Dropbox ......................................... 37
Eje, engranajes planetarios .......................... 29 Cambie el aceite ..................................... 37
Revise el nivel de aceite ........................... 29 Transmisión .............................................. 38
Ejes propulsores ....................................... 29 Cambie el aceite ..................................... 38
Topes de dirección ..................................... 29 Sistema de escape ..................................... 38
Cubo a cubo ............................................ 29 Limpie el purificador del escape .................. 38
Cada 500 horas .......................................... 30 Inspeccione el sistema de escape ............... 38
Filtro de aire, cartucho de seguridad ............... 30 Eje, diferencial .......................................... 39
Cambie el cartucho de seguridad ................ 30 Cambie el aceite, diferencial ...................... 39
Mangueras de combustible .......................... 30 Eje, planetarios ......................................... 39
Conjunto del ventilador del motor................... 30 Cambie el aceite, planetario....................... 39
Filtro de transmisión ................................... 30 Aceite hidráulico y filtro ................................ 40
Reemplace el filtro .................................. 30 Cambie el aceite ..................................... 40
Transmisión, conexión de pernos .................. 31 Presión del aceite hidráulico ......................... 40
Radiador ................................................. 31 Revise la presión del sistema ..................... 40
Enfriadores de rejilla frontal ....................... 31 Respiradero del tanque de aceite hidráulico ...... 40
Enfriador de combustible .......................... 31 Tanque de combustible ................................ 40
Enfriador de dropbox ............................... 31 Drene y enjuague.................................... 40
Diferenciales y planetarios ........................... 31 Wiggins, filtro respirador .............................. 41
Pruebe el aceite ..................................... 31 Reemplace el filtro respirador Wiggins .......... 41
Eje, conexión de perno ............................... 32 Respiradero de upbox/dropbox ...................... 41
Revise el par ......................................... 32 Eje respirador ........................................... 41
Placa de amarre, conexión de pernos ............. 32 Cojinete de rueda ...................................... 42
Revise el par ......................................... 32 Frenos .................................................... 42
Ejes propulsores ....................................... 32 Revise el desgaste del forro ....................... 42
Junta universal de la línea motriz ................... 32 Cada 2000 horas ......................................... 43
Filtro de aceite hidráulico ............................. 33 Sistema de admisión y escape de aire............. 43
Reemplace el filtro .................................. 33 Refrigerante del motor................................. 43
Aceite hidráulico ........................................ 33 Limpie y rellene el refrigerante.................... 43
Prueba de aceite .................................... 33 Inspección de incendio ................................ 43
Filtro de la bomba del freno .......................... 33 Sistemas contra incendios ............................ 43
Reemplace el filtro .................................. 34 Cada 5000 horas ......................................... 44
Tanque de combustible ............................... 34 Soportes de la transmisión ........................... 44
Drene el agua ........................................ 34 Mangueras y acoplamientos ......................... 44
Aire acondicionado, filtro ............................. 34 Enfriador de aire ........................................ 44
Cilindro de descarga .................................. 34 Enjuague .............................................. 44
Bastidor de carga y potencia ........................ 34 Inyectores de combustible ............................ 44
Bastidor A de la suspensión ......................... 35
Buje de barra de par ................................ 35
Cojinete de pivote ................................... 35
Tiempos de ciclo ....................................... 35
Capítulo 3: Unidad de energía
Descarga y dirección ............................... 35
Introducción ................................................. 45
Juntas de articulación ................................. 35
Filtros de upbox/dropbox ............................. 36 Sistema de combustible ............................ 46
Reemplace los filtros ............................... 36 Flujo de combustible ..................................... 46
Filtro del presurizador ................................. 36
Componentes del sistema de combustible ...... 46
Sistema eléctrico ....................................... 36
Cada 1000 horas ........................................ 37 Tanque de combustible ................................. 46

Bandas de impulso del ventilador Bomba de suministro de combustible ............. 47


de enfriamiento ...................................... 37 Filtro de combustible..................................... 47
Inspeccione/remplace .............................. 37 Intercambiador térmico de combustible ........... 47
Respirador de cárter de motor ...................... 37
Soportes del motor .................................... 37 Sistema de aceite del motor ..................... 49
Montajes laterales del motor ...................... 37
Bomba de aceite .......................................... 49
Montajes frontales del motor...................... 37
Filtro de aceite ............................................. 49
Atlas Copco 3

Enfriador de aceite ....................................... 49 Desmonte el paquete del motor..................... 62


Varilla para medir el aceite y llenado .............. 49 Vuelva a instalar el paquete del motor............. 63

Sistema eléctrico ......................................... 50


General ....................................................... 50 Capítulo 4: Tren de mando
Sistema de enfriamiento ............................ 51 Componentes del tren de mando .............65
General ....................................................... 51 Componentes ..............................................67
Función del sistema de enfriamiento............... 51
Upbox..........................................................67
Operación normal ......................................51
Transmisión .................................................67
Arranque en frío ........................................ 51
Sistema presurizado ...................................51
Unidad de control electrónico ....................... 68
Sensor de posición de acelerador ................68
Recomendaciones de Refrigerante................. 52
Sensor de velocidad .................................68
Filtro de refrigerante del motor ....................... 52 Selector de marchas ................................68
Sistema de entrada de aire ....................... 53 Válvula de control ...................................... 68
Solenoides.............................................68
Generalidades ............................................. 53 Flujo de fluido neutral ...............................68
Proceso ...................................................53 Flujo de fluido de primera marcha ................68
Mantenimiento ..........................................53 Flujo de fluido de segunda marcha ...............68
General ...................................................... 53 Flujo de fluido de tercera marcha .................68
Función ....................................................... 54 Flujo de fluido de cuarta marcha ..................69
Flujo de fluido de quinta marcha ..................69
Enfriador de aire de carga ............................54
Flujo de fluido de sexta marcha ...................69
Indicadores del filtro de aire .......................... 54
Turbocargador ............................................. 55
Flujo de fluido de reversa ..........................69
Flujo de fluido de bloqueo ..........................69
Sistema de escape ..................................... 57 Flujo de fluido de falla electrónica ................69
Convertidor .............................................. 70
General ....................................................... 57
Embrague de bloqueo ..............................70
Purificador de escape ................................... 57 Engranajes planetarios y embragues .............. 70
Reemplazo de los componentes Enfriador de transmisión............................70

de la unidad de energía ............................. 58 Dropbox .......................................................71


Sistema de enfriamiento de dropbox .............. 71
General ....................................................... 58
Ejes .............................................................71
Sistema de escape ....................................... 58
Diferencial ............................................... 71
Quite el sistema de escape........................... 58 Extremos del cubo ..................................... 71
Reinstale el sistema de escape ..................... 58 Ejes propulsores ..........................................72
Sistema de entrada de aire ............................ 59
Cojinetes de junta universal ......................... 72
Quite el sistema de admisión de aire ...............59 Cojinetes de apoyo del eje de transmisión ....... 72
Vuelva a conectar el sistema de admisión
Rines y neumáticos ......................................73
de aire .................................................. 59
Turbocargador ............................................. 59 Inspección y mantenimiento ......................... 73
Inflado correcto de los neumáticos ................. 73
Paquete de enfriamiento de radiador ............. 60
Los neumáticos inflados en exceso
Quite el paquete de enfriamiento.................... 60 producen: ..............................................73
Vuelva a instalar el paquete de Los neumáticos poco inflados producen: .......73
enfriamiento ........................................... 60 Radio de rodado y tamaño de neumático ......... 74
Componentes del sistema de Ejemplo:................................................74
combustible ................................................ 61 Prácticas de conducción ............................. 74
Servicio y reparación .................................. 61 Reemplazo de los componentes
Quite los filtros de combustible ......................61
del tren de mando .......................................75
Quite las válvulas y conductos
de combustible ....................................... 61 Upbox..........................................................75
Vuelva a colocar las válvulas y líneas Retire la upbox .........................................
75
de combustible ....................................... 61
Reemplace la upbox .................................. 76
Paquete de motor ........................................ 62 Transmisión ................................................77
MT6020 (Mk II)
4 Contenido
Manual de servicio

Desmonte la transmisión ............................. 77 Ajuste de los topes de dirección..................... 94


Vuelva a colocar la transmisión ..................... 78 Guías de la caja de descarga ........................ 94
Dropbox ...................................................... 78
Sistema de inclinación de la cabina ......... 95
Retire la dropbox ....................................... 78
Monte la dropbox....................................... 78 General ....................................................... 95
Enfriador de la transmisión ........................... 79 Controles de inclinación ................................ 95
Quite el enfriador de la transmisión ................ 79 Ubicaciones ............................................. 95
Vuelva a colocar el enfriador de Selector y palanca de inclinación de cabina ...... 95
la transmisión ........................................ 79 Perilla selectora ...................................... 95
Ejes propulsores ......................................... 80 Palanca de inclinación de cabina ................ 95
Faseo de línea de impulso ........................... 80 Soporte de la cabina ................................... 96
Instalación del eje de transmisión .................. 80 Bomba manual .......................................... 96
Horquillas y soportes de cojinete ................... 80 Inclinación de la cabina ................................. 96
Instalación de protectores de línea Preparación .............................................. 96
de impulso ............................................ 81
Inclinación con la presión del sistema.............. 96
Retirar e instalar líneas de impulso ................ 81 Inclinación sin la presión del sistema .............. 96
Auto extracción ...................................... 81
Descenso de la cabina .................................. 96
Instalación ............................................ 81
Ejes ........................................................... 82 Reemplazo de los componentes
Preparación para el desmontaje .................... 82 del bastidor de carga .................................. 97
Retire el eje delantero ................................. 82 General ....................................................... 97
Sustituya el eje delantero ............................ 83
Caja de descarga ......................................... 97
Cojinete de pivote del bastidor A ................... 83
Eliminar ............................................... 83 Armellas de levantamiento ........................... 97
Vuelva a colocar (bastidor A unido Instalación de las armellas
de levantamiento .................................... 97
al vehículo) ........................................... 83
Diseño de la armella de levantamiento ......... 98
Vuelva a colocar (bastidor A retirado
del vehículo).......................................... 83 Desmonte la caja de descarga ...................... 98
Retire el eje trasero .................................... 85 Vuelva a colocar la caja de descarga .............. 99
Sustituya el eje trasero ............................... 85 Reemplazo de los componentes
Procedimientos de montaje del bastidor de energía ............................ 101
de neumáticos ............................................ 86
General ..................................................... 101
General................................................... 86
Seguridad de neumáticos y rines ................... 86
Cofres y protectores ................................... 101
Inspección de ruedas ................................. 86 Quite el cofre .......................................... 101
Desmontaje ............................................. 87 Vuelva a colocar el cofre ............................ 101
Ensamblaje .............................................. 87 Cabina ..................................................... 102
Pestañas incompatibles .............................. 88 Desmonte la cabina .................................. 102
Par de tuerca para rueda ............................. 88 Vuelva a colocar la cabina .......................... 102
Recauchutado .......................................... 88
Separación del bastidor de carga y
Precauciones de operación .......................... 88
Cambio de neumáticos ............................... 89
el bastidor de energía .............................. 103
Preparación .......................................... 89 Posicionamiento del gato ............................ 103
Puntos de levantamiento del eje Ejemplo de soporte de mantenimiento ........... 103
delantero ..............................................
89 Separación ................................................ 103
Puntos de levantamiento del eje trasero ....... 89
Reconexión ............................................... 104
Pasadores de articulación .......................... 105
Capítulo 5: Bastidor principal Quite y reinstale ...................................... 105

Introducción ................................................ 91
Topes ........................................................... 93 Capítulo 6: Sistema hidráulico
General....................................................... 93 Introducción ................................................ 107
Topes de la suspensión ................................ 93
Componentes del sistema ....................... 109
Topes de dirección ....................................... 93
Atlas Copco 5

Cilindros .................................................... 109 Componentes ......................................... 122


Cilindros de descarga ............................... 109 Válvulas e interruptores ............................ 123
Cilindros de dirección ................................ 109 Prueba del sistema de la dirección
de emergencia ..................................... 124
Cilindros de suspensión ............................. 109
Acumuladores ........................................... 110 Procedimientos de mantenimiento
Operación .............................................. 110 general ........................................................125
Bombas hidráulicas .................................... 111 Medidas antes de empezar ..........................125
Bombas de engranaje hidráulicas................. 111 Liberación de la presión hidráulica ................125
Bombas de pistón axial ............................. 111
Antes de quitar una manguera .....................126
Tanque y filtros .......................................... 111
Preparación para el arranque del sistema
Tanque hidráulico ..................................... 111
hidráulico ...................................................126
Filtro de retorno ....................................... 111
Filtración hidráulica .................................. 111 Arranque-del sistema hidráulico ...................126
Filtros hidráulicos independientes .............. 112 Aceite hidráulico ........................................127
Válvulas de control .................................... 113 Nivel de aceite ........................................
127
Válvula de control de descarga .................... 113 Almacenamiento y manejo del aceite ............ 127
Función de alivio principal ....................... 113 Prevención de formación de espuma ............ 127
Válvula auxiliar ........................................ 113 Ajuste del pedal del freno ............................128
Lado uno ............................................ 113 Inspección de los cilindros ...........................128
Lado dos ............................................ 114
Configuraciones y ajustes de presión ............128
Lado tres ............................................ 114
Válvula solenoide de frenos ........................ 114 Cebado y ajustes de la bomba .................... 128
Válvula de control de dirección .................... 114 Cebe la bomba de dirección/descarga ........128
Función de alivio principal ....................... 115 Cebe la bomba de frenos ........................129
Válvula de dirección orbital ......................... 115 Ajuste la bomba de frenos .......................129
Válvula de tope de dirección ....................... 115 Purgue los frenos ..................................131
Válvula de nivelación del sistema Ajustes de alivio de la válvula de
de suspensión ...................................... 115 descarga ............................................ 132
Posición neutral .................................... 115 Ajuste la presión ...................................132
Abierta al acumulador ............................ 116 Reemplace los componentes
Abierta a los cilindros ............................. 116 hidráulicos ..................................................133
Válvula de purga de la suspensión ............... 116
Seguridad ..................................................133
Funciones del sistema ............................. 117
Cilindro de dirección ....................................133
Cilindro esclavo retardador .......................... 117 Quite el cilindro de dirección....................... 133
Operación del retardador ........................... 117 Vuelva a colocar el cilindro de dirección ........ 133
Sistema de descarga .................................. 117 Cilindro de descarga ..................................134
Caja arriba ............................................. 117 Quite el cilindro de descarga ...................... 134
Caja flotante ........................................... 117 Reemplace el cilindro de descarga............... 135
Caja descenso hidráulico ........................... 118 Cilindro de suspensión ...............................136
Sistema de Dirección ................................. 119 Quite el cilindro de suspensión ................... 136
Giro a la derecha ..................................... 119 Reemplace el cilindro de suspensión ............ 136
Giro a la izquierda .................................... 119 Acumuladores ............................................137
Protección contra sobre-presión.................. 119 Desmonte el acumulador ........................... 137
Sistema de suspensión ............................... 119 Reemplace el acumulador ......................... 137
Sistema de freno de estacionamiento ........... 119 Bombas hidráulicas .....................................137
Modo sin carga........................................ 120 Quite la bomba ....................................... 137
Frenos liberados ...................................... 120 Reemplace la bomba ............................... 137
Frenos aplicados ..................................... 120 Válvula hidráulica .......................................138
Operación del freno de servicio ................ 120 Quite la válvula hidráulica .......................... 138
Operación del freno de
Remplace la válvula hidráulica .................... 138
estacionamiento ................................... 120
Servicio del cartucho de válvula .................. 138
Sistema de frenos ...................................... 120
Quite los múltiples hidráulicos ..................... 138
Accion. emerg. .......................................... 121 Vuelva a colocar los múltiples hidráulicos ...... 138
MT6020 (Mk II)
6 Contenido
Manual de servicio

Capítulo 7: Sistema eléctrico Sistemas computarizados de


diagnóstico ............................................... 151
Introducción .............................................. 139 Controlador lógico programable ................... 152
Diagrama esquemático del circuito .............. 140 Códigos de PLC ................................... 152
Diagrama eléctrico de escalera ................... 140 Revisión rápida de Cummins ................... 153
Diagrama de cableado eléctrico .................. 140 Diagnósticos de la ECU de la transmsión ....... 153
Luz Comprobar transmisión ..................... 154
Componentes del sistema ...................... 141 Interfaces de diagnóstico ........................ 154
Arnés de cables ......................................... 141
Reemplace los componentes
Interruptor de aislamiento de la batería ........ 141 eléctricos .................................................... 155
Caja de componentes................................. 141
General ..................................................... 155
Interruptores de circuito .............................. 141
Transductores ............................................ 155
Carga y encendido ..................................... 142
Sensores del motor .................................... 155
Baterías ................................................ 142
Motor de arranque ...................................... 155
Generador ............................................. 142
Motor de arranque ................................... 142 Baterías .................................................... 155
Controles de cabina ................................... 142 Retire la batería ....................................... 155
Vuelva a colocar la batería ......................... 155
Luces de conducción del vehículo ............... 142
Generador ................................................. 156
Claxon de señal ......................................... 142
Retire el alternador ................................... 156
Unidades de control Vuelva a colocar el alternador ..................... 156
computarizadas del vehículo .................. 143
General..................................................... 143
Controlador lógico programable .................. 143 Capítulo 8: Estrategias de
Módulo de control electrónico del motor ........ 143 diagnóstico
Sensores del sistema ............................ 144
Interfaces de diagnóstico ........................ 144
Síntomas y soluciones ............................. 157
Revisión rápida de Cummins ................... 144 Síntomas del motor ................................... 158
Luces Comprobar motor y Parar motor ....... 145 Síntomas de la transmisión ......................... 162
Enlaces de comunicación ....................... 145 Síntomas del eje ....................................... 164
Unidad de control electrónico de
la transmisión (ECU) .............................. 145
Línea de impulso ....................................... 165
Grupo de indicadores (UIP) ........................ 145 Llantas y rines ........................................... 165
Articulación ............................................... 166
Diagnóstico y calibración
de mantenimiento general ...................... 146 Sistemas hidráulicos .................................. 167
Frenos ..................................................... 171
General..................................................... 146
Freno de estacionamiento .......................... 172
Baterías .................................................... 146
Sistema eléctrico ....................................... 173
Instalación ............................................. 146
Códigos de falla de pantalla de
Servicio periódico .................................... 146
diagnóstico Cummins en UIP ...................... 177
Terminales de cables y sujetadores .............. 147
Fluido de la batería .................................. 147
Climas tropicales ..................................... 147
Factores que afectan la vida de Capítulo 9: Especificación del
la batería ............................................ 147
vehículo
Sobrecarga ......................................... 147
Detección de fallas potenciales ................ 148 MT6020 ....................................................... 185
Inspección visual .................................. 148
Datos relacionados con el desempeño ......... 185
Lectura del cuenta horas ........................ 148
Pruebas ............................................. 148 Capacidad de remolque ............................. 185
Almacenamiento de baterías de ácido Tiempos de operación ............................... 185
de plomo ............................................ 149 Motor .................................................... 186
Generador de corriente alterna .................... 150 Transmisión ............................................ 186
Anillos de deslizamiento y escobillas ............ 150 Ejes...................................................... 186
Atlas Copco 7

Frenos .................................................. 186


Neumáticos ............................................ 186
Hidráulico .............................................. 187
Tasas de flujo de la bomba ...................... 187
Sistema eléctrico ..................................... 187
Capacidades .......................................... 187
Peso del componente ............................... 188
Caja de descarga .................................. 188
Dirección y oscilación ................................ 188
Datos de la caja de descarga ...................... 188
Presión de precarga del acumulador ........... 188
Pares de apriete ........................................ 189
Use la herramienta correcta para
el trabajo ............................................. 189
Valores de par por tamaño de
perno y rosca ....................................... 189
Alcance .............................................. 189
Definiciones ......................................... 189
Alta resistencia ..................................... 189
Tolerancias ......................................... 189
Rosca gruesa unificada (UNC) ................. 190
Rosca fina unificada (UNF) ...................... 193
Roscas métricas y elevación gruesa
de grosor ............................................ 196
Roscas métricas y elevación fina .............. 198
MT6020 (Mk II)
8 Contenido
Manual de servicio
Atlas Copco 1

Capítulo 1: Seguridad
Referencia
Nota Lea siempre la información del Manual de
Seguridad antes de empezar a usar el
Minetruck, o de empezar el trabajo de
mantenimiento.

1250 0099 89
MT6020 (Mk II)
2 Capítulo 1: Seguridad
Manual de servicio
Atlas Copco 3

Capítulo 2: Mantenimiento preventivo

Administración de servicio
La operación segura y eficiente del vehículo depende del mantenimiento adecuado del motor, tren motriz, chasis
y sistemas relacionados.
Inspeccione el vehículo en los intervalos recomendados, para asegurar que todos los componentes funcionen
según lo esperado. Hay que tener cuidado especial al hacer reparaciones y reemplazar componentes. Contacte a
Atlas Copco para las piezas de repuesto y los kits de servicio diseñados específicamente para el MT6020.
Para obtener información adicional con respecto a fluidos y grasa lubricante consulte el documento "Fluidos y
grasas lubricantes" que se incluye en la entrega de la documentación.
MT6020 (Mk II)
4 Capítulo 2: Mantenimiento preventivo
Manual de servicio

Requerimientos de
uso
Entornos exigentes
El MT6020 ha sido diseñado para uso rudo en un
entorno exigente. La confiabilidad puede
incrementarse si se mantienen los intervalos de
servicio especificados de fábrica, y apretando siempre
los pernos, durante la reparación y reemplazo de
componentes, a los valores de par apropiados. Use
sólo líquidos y filtros nuevos, y asegúrese de que todas
las superficies de contacto estén limpias y en perfectas
condiciones.
Limpie la máquina antes de cada turno, quite las rocas
del bastidor de carga y evite que entre suciedad al
sistema hidráulico, revisando las válvulas y los demás
componentes hidráulicos. La suciedad en el sistema
hidráulico provocará daños.
Todos los pernos, tuercas, tornillos y demás
sujetadores deberán estar en sus posiciones correctas y
asegurados firmemente. Hay que revisar el par de los
principales componentes en forma periódica, según lo
especificado en los programas de servicio.

Herramienta especial
Use siempre la herramienta correcta para el trabajo.
Las llaves de par mecánicas se basan en la acción de
palanca y tienen limitaciones. Las herramientas de par
mecánico son más eficientes en lugares estrechos, y
pueden aplicar valores de par elevados con rapidez y
seguridad. Contacte a su representante de Atlas Copco
para obtener más información.
Atlas Copco 5

Antes de realizar el mantenimiento


ADVERTENCIA Después de realizar cualquier mantenimiento en la máquina, ¡debe leer y comprender el
Manual de seguridad!

Limpieza • Tape o cubra cualquier manguera o conexión


justo después de abrirla.
Sistemas hidráulicos • Enjuague cualquier manguera o tubo no sellados
con combustible limpio, antes de instalarlos en el
Nota La materia extraña de cualquier tipo
sistema.
provocará problemas en los sistemas
hidráulicos, por lo que es esencial una
absoluta limpieza. Soldadura
Las seis reglas principales para la limpieza de los ADVERTENCIA
sistemas hidráulicos.
• Esta máquina está pintada tanto con pintura tipo
• Limpie el área en donde se vaya a realizar el tra- polvo de poliéster y pintura de acabado de éster
bajo, si hay suciedad u otro tipo de desechos ahí. de oxirano basado en solvente, que contienen
Limpie todas las conexiones de mangueras y substancias peligrosas.
tuberías antes de abrir cualquier conexión.
• Al calentarse, la pintura emite substancias peli-
• Quite toda la pintura suelta antes de abrir cual- grosas que pueden provocar irritación en los ojos,
quier conexión. eccema, problemas respiratorios y, en casos seve-
• Tape o cubra cualquier manguera, tubo, válvula o ros, asma u otra enfermedad dañina para la salud.
cilindro de inmediato después de abrir una • La soldadura, esmerilado y demás trabajo caliente
conexión. que pueda calentar la pintura sólo se podrán llevar
• Enjuague cualquier manguera o tubo no sellados a cabo en donde pueda haber una ventilación sufi-
con aceite hidráulico, antes de instalarlos en el ciente. Use también protección personal: ayuda
sistema. respiratoria, protección ocular y guantes.

• Instale todas las mangueras, tubos, válvulas o Importante Tenga cuidado al soldar. Pueden
cilindros de inmediato, después de destapar o des- ocurrir daños graves a la computadora
cubrir las conexiones. de control del motor y al interruptor de
aislamiento de la batería.
• Llene siempre el tanque hidráulico a través del fil-
tro de retorno con la bomba hidráulica de relle- Importante También es importante desconectar
nado. La bomba puede ser manual o eléctrica. todos los componentes eléctricos que
podrían ser susceptibles a los daños
Sistema de combustible provocados por la soldadura.

Importante La limpieza es absolutamente esencial Realice lo siguiente antes de cualquier soldadura


en todos los trabajos que se realicen eléctrica:
en el sistema de combustible del PASO 1 Gire el interruptor de aislamiento de la
Minetruck. Siga siempre estas reglas batería a la posición OFF (apagado).
con respecto a la limpieza en las
operaciones de mantenimiento sobre el PASO 2 Abra el compartimiento de la batería y
sistema de combustible. desconecte los cables de la batería.

• Limpie a vapor el área del Minetruck en donde se PASO 3 Conecte el sujetador de tierra de la máquina
va a realizar el trabajo, si hay una acumulación de soldadura en el vehículo tan cerca como
considerable de suciedad u otros desechos. sea posible al punto en el que se realizará la
soldadura.
• Limpie las conexiones de mangueras y tuberías
antes de abrir cualquier conexión.
• Quite toda la pintura suelta antes de abrir cual-
quier sección de la tubería principal que va a las
conexiones de la sección trasera.
MT6020 (Mk II)
6 Capítulo 2: Mantenimiento preventivo
Manual de servicio

Análisis de aceite Seguridad general


independiente
Al reparar el vehículo
Atlas Copco recomienda establecer un programa de
Lea las calcomanias de seguridad e información en el
análisis del aceite. Un análisis regular del aceite puede
vehículo. También lea y comprenda el Manual del
indicar problemas y la aproximación a los límites de
Operador. Debe comprender la operación de este
desgaste máximo, antes de que se descubran en
vehículo antes de realizar el mantenimiento.
revisiones de desempeño del sistema.
No intente reparaciones que no comprenda. Consulte
El objetivo de un programa de mantenimiento
el Manual de servicio de este vehículo, o contacte a su
preventivo es diagnosticar y reparar antes de que
compañía de ventas o concesionario de
ocurra la falla. Las buenas técnicas de muestreo y el
Atlas Copco para obtener más información.
análisis de laboratorio independiente se consideran
elementos primarios de un buen programa. Antes de realizar cualquier mantenimiento en el
Minetruck, revise las siguientes precauciones de
Nota Un programa de análisis extenso puede
seguridad. Se incluyen para protección personal.
ayudar a identificar los intervalos óptimos
de servicio. PASO 1 Vacíe completamente la caja de descarga y
bájela.

Registros PASO 2 Estacione el vehículo en línea recta sobre una


superficie plana y dura.
Es imprescindible llevar bien los registros para un PASO 3 Aplique el freno de estacionamiento.
programa de mantenimiento efectivo. Hay que marcar
los formularios de mantenimiento programado tan PASO 4 Apague el motor.
pronto como se complete la inspección o el PASO 5 Espere unos minutos para permitir que la
procedimiento. Hay que registrar las cantidades de computadora lleve a cabo su rutina de
lubricantes y líquidos reabastecidos, además de las apagado del motor.
lecturas de presión y flujo.
PASO 6 Gire el Interruptor de aislamiento de la
Es necesario registrar todas las discrepancias, ya sea batería a la posición OFF (apagado).
que se hayan remediado o estén pendientes. Los
operadores y mecánicos deberán firmar los PASO 7 Si el vehículo se debe reparar en el área de la
formularios y regresarlos al supervisor de articulación con el motor funcionando,
mantenimiento para que los apruebe y se guarden en coloque siempre el Seguro de articulación
un archivo de mantenimiento del vehículo. en la posición LOCKED (bloqueado).

Los buenos registros permiten al personal de Nota Si hay que dar servicio al vehículo con el
mantenimiento identificar y evaluar los problemas y/o motor funcionando, debe haber un asistente
las áreas de alto costo, para luego buscar mejoras o calificado en el asiento del operador
soluciones. durante el procedimiento.

Por último, los buenos registros de mantenimiento PASO 8 Antes de dar servicio al vehículo, siempre
ayudan en la planificación y programación de los coloque una etiqueta NO OPERAR en la
procedimientos de mantenimiento y reparación, con lo cabina sobre el volante de dirección o
cual se obtiene un uso eficiente de los recursos de palanca.
mantenimiento y se maximizan tanto la confiabilidad PASO 9 Bloquee las ruedas.
como la disponibilidad de los equipos.
Después de reparar el
vehículo
Protecciones de seguridad del
vehículo
Después del mantenimiento, verifique que todas las
guardas de seguridad se hayan vuelto a instalar
cubriendo todas las piezas giratorias expuestas antes
de volver a poner el vehículo en servicio.
Atlas Copco 7

Detalles de contacto
País Dirección Número de teléfono y fax
Argentina Juncal 2869 Teléfono: + 54 (0)11 4898-4100
B1640 GRE Martinez, Buenos Aire Fax: + 54 (0)11 4898-4166
Australia 47 Enterprise Street Teléfono: + 61 - (0)7 49 52 61 11
Paget, Mackay Fax: + 61 - (0)7 49 52 60 66

71-73 Enterprise Drive Teléfono: + 61 - (0)2 49 49 49 00


Beresfield, Newcastle Fax: + 61 - (0)2 49 49 49 99
Austria Postfach 108 Teléfono: + 43- (0)1 -76 01 20
A-1111 Vienna Fax: + 43 - (0)1 - 769 56 72
Bolivia Av. 20 de Octubre N° 2665, Edificio Teléfono: + 591 (2) 21 12 000
Torre Azul 2° Piso Oficina 201 Fax: + 591 (2) 21 17 801
La Paz, Bolivia.
Brasil Av. Eng. Eusébio Stevaux Teléfono: + 55 - (0)11 - 56 87 88 00
1600, S. Paulo, SP, Brazil Fax: + 55 - (0)11 - 55 24 61 10
Cep. 04696-000
Canadá 200 Mumford Road Teléfono: + 1 - 705 673 67 11
Walden Industrial Park Fax: + 1 - 705 692 31 01
Lively, Ontario P3Y 1L2
Chile Panamericana Norte 5001 - Conchali Teléfono: + 56 - (02)-442 3600
Santiago, Chile Fax: + 56 - (0)2 - 623 51 31
6553935 Conchali
China / Hong Kong PO Box 1516 Teléfono: + 852 - 27 97 66 00
Shatin Central Post Office Fax: + 852 - 23 41 43 13
New Territories
CMT International S-105 23 Estocolmo Teléfono: + 46 - (0)8 - 743 80 00
Fax: + 46 - (0)8 - 644 90 45
Colombia Cra. 85D No. 46A-65 Bod. 6 Teléfono: + 57 - (0)1 - 419 92 00
Bogotá - Colombia Fax: + 57 - (0)1 - 419 92 22
República Checa Prumyslová 10 Teléfono: + 420 - 225 434 000
Praha 10. Post Code 102 00 Fax: + 420 - 225 434 009
Finlandia Tuupakankuja 1 Teléfono: + 358 - (0)9 - 296 64 41
Fl-01740 Vantaa Fax: + 358 - (0)9 - 296 42 18
Francia B P 27055 Saint Quen l’Aumône Teléfono: + 33 - (0)1 - 39 09 30 00
FR-95052 Cergy Pontoise Cedex Fax: + 33 - (0)1 - 39 09 30 49
Alemania Postfach 10 02 25 Teléfono: + 49 - (0)201 - 217 70
D-45002 Essen Fax: + 49 - (0)201 - 217 74 54
Ghana PO Box 10071 Teléfono: + 233 - (0)21 77 45 12
Accra North Fax: + 233 - (0)21 77 61 47
Gran Bretaña PO Box 79 Teléfono: + 44 - (0)1442 - 22 21 00
Hemel Hempstead Fax: + 44 - (0)1442 - 23 44 67
GB - Herts HP2 7HA
Grecia 93, Koropiou - Varis Avenue Teléfono: + 30 - (0)1 - 349 96 00
GR - 194 00 Koropi, Athens Fax: + 30 - (0)1 - 345 4783
Hong Kong PO Box 1516 Teléfono: + 852 - 27 97 66 00
Shantin Central Post Office Fax: + 852 - 23 41 43 13
New Territories
India Sveanagar Teléfono: + 91- (0)20 -39 85 24 15
Bombay Pune Road Fax: + 91 - (0)20 - 271 459 48
Dapodi
Pune 411 012
Indonesia PO Box 7021/JKS CCE Teléfono: + 62 - (0)21 - 780 10 08
Jakarta 120 75 Fax: + 62 - (0)21 - 780 18 37
Irán PO Box 13145-1311 Teléfono: + 98 - (0)21 - 66 93 77 11
Tehran 1345654551 Fax: + 98 - (0)21 - 66 92 73 14
MT6020 (Mk II)
8 Capítulo 2: Mantenimiento preventivo
Manual de servicio

Irlanda Kylemore Road Teléfono: + 353 - (0)1 - 450 5978


Bluebell Fax: + 353 - (0)1 - 456 7686
IE - Dublin 12
Italia Casella Postale 77 Teléfono: + 39 - (0)2 - 61 79 91
IT-20092 Cinisello Balsamo MI Fax: + 39 - (0)2 - 61 79 95 20
Japón Sumitomo Fudosan Shipa Bldg 4 IIF Teléfono: + 81 - (0)3 - 57 65 78 90
13-4 Shiba 2-chome Fax: + 81 - (0)3 - 57 65 31 99
Minato-Ku Tokyo 105-0014
Kenya PO Box 400 90 Teléfono: + 254 - (0)20 - 660 50 00
00100 - Nairobi Fax: + 254 - (0)20 - 82 52 15
Corea C-PO Box 8354 Teléfono: + 82 - (0)2 - 21 89 40 00
Seúl Fax: + 82 - (0)2 - 522 82 39
Malasia 26 Jalan Anggerik Mokara 31/47 Teléfono: + 60 - (0)3 - 51 23 88 88
Kota Kemuning, Seksyen 31 Fax: + 60 - (0)3 - 51 23 89 49
40460 Shah Alam
Selangor Darul Ehsan
México Blvr. Abraham Lincoln No 13 - Col. Los Teléfono: + 52 - 55 - 22 82 06 00
Reyes Zona Industrial Fax: + 52 - 55 - 53 90 83 78
C.P: 54073 Tlalnepantla
Estado de México
México
Marruecos PO Box 13 844 Teléfono: + 212 - 22 - 60 00 40
20 100 Casablanca Fax: + 212 - 22 - 60 05 22
Noruega PO Box 334 Teléfono: + 47 - 64 - 86 03 00
N-1401 Ski Fax: + 47 - 64 - 86 03 30
Perú Francisco Graña 150-152 Teléfono: + 51 – 1 4116100
Urb. Santa Catalina, Lima 13, Perú Fax: + 51 – 1 2247126

Filipinas PO Box 1373 MCPO Teléfono: + 63 - (0)2 - 843 0535 - 39


1200 Makati City Fax: + 63 - (0)2 - 843 0242
Polonia (Ventas) ul. Katowicka 32 Ventas
PL-40-173 Katowice Teléfono: + 48 –(0)32 - 608 90 20
(Servicio) ul. Krzywa 3 Fax: + 48 –(0)32 - 608 90 20
59-100 Polkowice Servicio
Teléfono: + 48 -(0)76 845 80 90
Fax: + 48 -(0)76 - 845 80 99
Portugal Apartado 14 Teléfono: + 351 - 21- 416 85 00
PT-2796-953 Linda-a-Velha Fax: + 351 - 21 - 416 01 66
Arabia Saudita PO Box 7330 Teléfono: + 966 - (0)2 - 693 33 57
Jeddah 21462 Fax: + 966 - (0)2 - 693 28 92
Singapur Jurong Point Teléfono: + 65 - 68 62 28 11
PO Box 438 Fax: + 65 - 68 63 60 98
Singapur 639456
Sudáfrica PO Box 14110 Teléfono: + 27 - (0)11 - 821 90 00
Witfield 1467 Fax: + 27 - (0)11 - 821 92 02
España Apartado, 24 Teléfono: + 34 - 91 - 627 91 00
E-28820 Coslada Fax: + 34 - 91 - 627 9239
(Madrid)
Suecia SE-10523 Stockholm Teléfono: + 46 - (0)8 - 743 80 00
Fax: + 46 - (0)8 - 743 92 47
Suiza Büetigenstrasse 80 Teléfono: + 41 - (0)32 - 374 14 14
CH-2557 Studen/Biel Fax: + 41 -(0)32 - 374 13 00
Taiwan PO Box 14-45, Chungli Teléfono: + 886 - (0)3 - 479 68 38
Tao yuen Hsien Fax: + 886 - (0)3 - 479 68 20
Tailandia 125 Moo 9, Wellgrow Industrial Estate Teléfono: + 66 - (0)38 - 56 29 00
Bangna - Trad Km. 36 Fax: + 66 - (0)38 - 56 29 01
Bangwua, Bangpakong
Chachoengsao 24180
Atlas Copco 9

Turquía Istasyon Arkasi Teléfono: + 90 - (0)216 - 581 05 81


34940 Tuzla Fax: + 90 - (0)216 - 581 05 82
Istanbul
Ucrania 9, Moskovskiy Avenue Teléfono: + 380 - 44 - 499 18 70
building 3 Fax: + 380 - 44 - 499 18 77
04073 Kiev, Ukraine

Leonida Borodicha 17, Teléfono: + 380 - 564 - 04 93 83


50048, Kryvyi Rig, Ukraine Fax: + 380 - 564 - 04 93 83
USA PO Box 1159 Teléfono: + 1 - 303 - 287 88 22
Commerce City CO 80022 Fax: + 1 - 303 - 217 28 39
USA
Venezuela Apartado 76111 Teléfono: + 58 - (0)212 - 256 23 11
Caracas 1071 Fax: + 58 -(0)212 - 257 18 10
Vietnam No. 42, Street 37, Thao Dien Ward Teléfono: + 84 - (0)8 - 898 96 38
District 2 Fax: + 84 - (0)8 - 898 96 37
Ho Chi Minh City
Zambia PO Box 11291 Teléfono: + 260 - (0)2 - 31 12 81, 31 30 15
Chingola Fax: + 260 - (0)2 - 31 38 77
Zimbabue PO Box CY 935, Causeway Teléfono: + 263 - (0)4 - 62 17 61
Fax: + 263 - (0)4 - 62 17 94
MT6020 (Mk II)
10 Capítulo 2: Mantenimiento preventivo
Manual de servicio
Atlas Copco 11

Intervalos de mantenimiento
Cada 125 horas de operación
Pos. Acción Instrucciones especiales Revisión

Bandas de impulso del Inspeccione y revise tensión


ventilador de enfriamiento
Eje, respirador Inspeccione y revise si hay
daños

Eje, diferencial Cambie el aceite Cambie el aceite en el diferencial al transcurrir las


Inspeccione/limpie los primeras 125 horas. Cambie el aceite cada 1,000
respiradores horas en lo sucesivo.

Eje, planetario Cambie el aceite Cambie el aceite en el planetario al transcurrir las


Inspeccione/limpie los primeras 125 horas. Cambie el aceite cada 1,000
respiradores horas en lo sucesivo.

Junta de deslizamiento de la Inspeccione y lubrique


línea de impulso

Pernos y tuercas de las Inspeccione y revise si hay


ruedas daños.
Revise los pares de apriete

Mangueras hidráulicas Inspeccione si hay


rozamiento y abrasión

Unidad de clima Inspeccione/limpie el filtro


de aire

Buje de suspensión frontal Inspeccionar

Topes de suspensión frontal Inspeccionar

Sistemas contra incendios Revisión

Baterías Limpie e inspeccione

Tanque de aceite hidráulico, Inspeccione y revise si hay


respirador daños

Tanque de aceite hidráulico, Revisión


indicador del filtro

Transmisión, respiradero Inspeccione y revise si hay


daños

Tapones de muñón del Revise los pares de apriete Ver “Pares de apriete” en la página 189.
cilindro de dirección

Auto lubricación Lincoln Revise el nivel de grasa


(opcional)
Conectores del sistema de Inspeccionar
lubricación

Wiggins, filtro respirador Inspeccione y revise si hay


daños

Upbox Cambie el aceite Cambie el aceite la upbox y dropbox al transcurrir


Dropbox las primeras 125 horas. Cambie el aceite cada
1,000 horas en lo sucesivo.

Filtro del presurizador Limpie e inspeccione


MT6020 (Mk II)
12 Capítulo 2: Mantenimiento preventivo
Manual de servicio

Cada 250 horas de operación


Pos. Acción Instrucciones especiales Revisión

Filtro de aire, elemento del Reemplace el filtro Cambie el elemento de filtro.


filtro

Aceite de motor Cambie el aceite

Filtro de aceite del motor Reemplace el filtro

Filtro de combustible Reemplace el filtro

Refrigerante del motor Prueba

Mangueras del radiador Inspeccionar

Velocidad de calado Revisar ralentí Velocidad de calado: 1910 ±150 rpm

Ralentí bajo Revisar ralentí Ralentí bajo: 700 ±25 rpm

Ralentí alto Revisar ralentí Ralentí alto: 2190 ±50 rpm

Baterías Revise el nivel del electrolito

Limpie la máquina Limpie toda la unidad Retire las rocas

Extintor de incendios Aflojar polvo

Soporte de seguridad para Inspeccionar Reemplace si es necesario.


inclinación de cabina

Soporte de seguridad para Inspeccionar Reemplace si es necesario.


la caja de descarga

Bloqueo de seguridad de Inspeccionar Reemplace si es necesario.


articulación

Filtro de refrigerante del Reemplace el filtro


motor

Eje, diferencial Revise el nivel de aceite

Eje, planetario Revise el nivel de aceite

Ejes propulsores Inspeccionar

Topes de dirección Revise y ajuste

Cubo a cubo Revise la medición


Atlas Copco 13

Cada 500 horas de operación


Pos. Acción Instrucciones especiales Revisión

Filtro de aire, cartucho de Cambie el cartucho de


seguridad seguridad

Mangueras de combustible Inspeccionar

Conjunto del ventilador del Inspeccionar


motor

Transmisión, filtro Reemplace el filtro

Transmisión, conexión de Revise los pares de los Ver “Pares de apriete” en la página 189.
pernos pernos

Radiador Inspeccione y revise los Ver “Pares de apriete” en la página 189.


pares de apriete

Diferenciales y planetarios Pruebe el aceite

Eje, conexión de perno Revise el par Ver “Pares de apriete” en la página 189.

Placa de amarre, conexión Revise el par Ver “Pares de apriete” en la página 189.
de pernos

Motor Revise los pares de apriete Ver “Pares de apriete” en la página 189.
Dropbox
Upbox
Junta de articulación
Junta de articulación-
descanso
Cojinete de línea de impulso
del portacojinete
Ejes propulsores Inspeccione y revise el par Ver “Pares de apriete” en la página 189.
de apriete

Junta universal de la línea Inspeccione y revise el par Ver “Pares de apriete” en la página 189.
motriz de apriete

Filtro de aceite hidráulico Reemplace el filtro

Aceite hidráulico Tome muestra de aceite

Filtro de la bomba del freno Reemplace el filtro

Tanque de combustible Drene el agua

Filtro del aire acondicionado Reemplace el filtro

Cilindro de descarga Inspeccione y revise el par Ver “Pares de apriete” en la página 189.
de apriete

Bastidor de carga y potencia Revise si hay daños Control general

Bastidor A de la suspensión Inspeccione y revise el par Suspensión, cojinetes de pivote y barra de par.
de apriete Ver “Pares de apriete” en la página 189.

Tiempos de ciclo Mida y registre Descarga y dirección

Juntas de articulación Inspeccione y revise el par


de apriete

Upbox/Dropbox Reemplace los filtros

Filtro del presurizador Reemplace el filtro

Sistema eléctrico Inspeccione y revise Inspeccione si hay intrusión de agua, aceite o


suciedad
Inspeccione en busca de corrosión de las
terminales de cables y los dispositivos.
MT6020 (Mk II)
14 Capítulo 2: Mantenimiento preventivo
Manual de servicio

Cada 1000 horas de operación


Pos. Acción Instrucciones especiales Revisión

Banda de transmisión del Inspeccione/remplace Vea la documentación OEM digital incluida


ventilador de enfriamiento para obtener información adicional.

Respirador de cárter de Revise/limpie


motor

Soportes del motor Revisión Revise las arandelas de goma y pares de apriete.
Ver “Pares de apriete” en la página 189.

Radiador Revise y limpie

Upbox/Dropbox Cambie el aceite Tome muestra de aceite

Transmisión Cambie el aceite Tome muestra de aceite


Limpie el filtro del respirador

Sistema de escape Revise y limpie

Eje, diferencial Cambie el aceite

Eje, planetario Cambie el aceite

Aceite hidráulico y filtro Cambie el aceite

Presión del aceite hidráulico Revise y registre

Respiradero del tanque de Limpie


aceite hidráulico
Tanque de combustible Drene y enjuague

Wiggins, filtro respirador Reemplace el filtro

Respiradero de upbox/ Reemplace el filtro


dropbox

Eje respirador Reemplace el filtro

Cojinete de rueda Inspeccionar Vea la documentación OEM digital incluida


para obtener información adicional.
Frenos Revise el desgaste del forro

Cada 2000 horas de operación


Pos. Acción Instrucciones especiales Revisión

Sistema de admisión y Inspeccionar


escape de aire

Refrigerante del motor Cambiar refrigerante

Inspección de incendio Análisis de riesgo

Sistemas contra incendios Revisión Revisar por parte de compañía de servicios


autorizada

Cada 5000 horas de operación


Pos. Acción Instrucciones especiales Revisión

Soportes de la transmisión Revisión

Mangueras y acoplamientos Reemplace todas las


mangueras

Enfriador de aire Enjuague

Inyectores de combustible Revise la función


Atlas Copco 15

Componentes nuevos o reacondicionados


Durante el primer turno (½ hora)
Banda de impulso
Después de remplazar una banda que se ha
desgastado, revise la tensión de la misma al transcurrir
1/2 hora de operación y nuevamente después de 8
horas de operación.

Después del primer turno


(8 horas)
P e r n o s y t u e rc a s d e l a s r u e d a s
Revise el par en los pernos y tuercas. Ver “Pares de
apriete” en la página 189.

Banda de impulso
Después de remplazar una banda que se ha
desgastado, revise la tensión de la misma al transcurrir
1/2 hora de operación y nuevamente después de 8
horas de operación.

Periodo inicial de
operación, primeras
125 horas
Upbox/Dropbox
• Cambie el aceite en la upbox y dropbox al trans-
currir las primeras 125 horas. Cambie el aceite
cada 1,000 horas en lo sucesivo. Ver “Upbox/Drop-
box” en la página 37. Cambie filtros cada
500 horas en lo sucesivo. Ver “Filtros de upbox/dro-
pbox” en la página 36.

• Tome muestra de aceite


• Inspeccione/limpie el respirador

Frenos
• Revise el desgaste del forro. Ver “Frenos” en la
página 15.

Diferencial
• Cambie el aceite después de las primeras
125 horas. Después cambie de aceite cada
1000 horas. Ver “Aceite hidráulico y filtro” en la
página 40.

Planetarios
• Cambie el aceite después de las primeras
125 horas. Después cambie de aceite cada
1000 horas. Ver “Eje, planetarios” en la página 18.
MT6020 (Mk II)
16 Capítulo 2: Mantenimiento preventivo
Manual de servicio
Atlas Copco 17

Procedimientos de mantenimiento por


intervalo
Cada 125 horas
Bandas de impulso del
ventilador de enfriamiento
I n s pe c c i o n a r

1
1. Eje delantero, respirador

El respirador del eje delantero se encuentra sobre el


1 eje.
1. Ubicación de la banda de transmisión

Revise si las bandas de impulso tienen desgaste


excesivo, grietas y estiramiento.

Revise el voltaje
PASO 1 Estacione el vehículo, aplique el freno de
estacionamiento y detenga el motor.
PASO 2 Revise la tensión de las bandas de impulso
con la mano.
Nota Las bandas deben estar tensar y reaccionar
vivamente en forma de resorte cuando se
les golpea con la mano. 1
PASO 3 Observe la operación de la banda de impulso 1. Eje trasero, respiradores
cuando se encuentre bajo su condición de
El respirador del eje trasero se encuentra sobre el eje.
carga más alta (usualmente en el arranque).
Nota Un ligero arqueo del lado holgado de la Eje, diferencial
banda de impulso indica tensión adecuada.
Nota Se obtienen mejores resultados en el
Si el lado holgado continúa tenso durante la
drenado de aceite después de que se ha
carga pico, la banda está demasiado
operado el Minetruck y el aceite se ha
apretada. Si una banda de impulso se
calentado. Se recomienda el uso de un
desliza, está demasiado floja.
recipiente o contenedor al cambiar el
PASO 4 Remplace las bandas de impulso si están aceite.
demasiado flojas.
C a m b i e e l a c e i t e , d if e r e n c i a l
Eje, respirador PASO 1 Estacione el vehículo en una superficie
nivelada, aplique el freno de
I n s pe c c i o n e y r e v i s e s i h a y d a ñ o s estacionamiento y detenga el motor.
Revise que los respiraderos del eje no estén dañados o
bloqueados.
MT6020 (Mk II)
18 Capítulo 2: Mantenimiento preventivo
Manual de servicio

PASO 2 Deje que el vehículo se pare para permitir C a m b i e e l a c e i t e , p la n e t a r i o


que el aceite llegue a la temperatura
ambiental y se asiente.
PASO 3 Coloque un receptáculo adecuado debajo del
drenaje.
PASO 4 Quite los tapones de drenado de aceite y
drene cada diferencial por completo.
1

1. Tapón para nivel de aceite


2. Tapón de drenado de aceite

PASO 1 Con el vehículo en una superficie nivelada,


mueva el vehículo hacia delante o hacia
atrás, hasta que el tapón de desagüe esté en
PASO 5 Cierre los tapones de desagüe de aceite. la parte inferior del cubo.

PASO 6 Quite el tapón de nivel de aceite y llene cada PASO 2 Aplique el freno de estacionamiento y
diferencial con nuevo aceite. Consulte detenga el motor.
"Fluidos y grasas lubricantes" para la PASO 3 Coloque un receptáculo adecuado debajo del
especificación de aceite. Elnivel de aceite drenaje.
debe estar al ras de la parte inferior del
orificio del tapón de nivel de aceite. PASO 4 Retire el tapón de desagüe de aceite y drene
todo el aceite usado.
PASO 5 Después de desaguar todo el aceite, pegue de
nuevo el tapón de drenaje para taparlo.
PASO 6 Abra el tapón del nivel de aceite. Llene el
planetario con aceite nuevo. Consulte
"Fluidos y grasas lubricantes" para la
especificación de aceite. El nivel de aceite
debe estar al ras con la parte inferior del
orificio del tapón de nivel de aceite.
PASO 7 Cierre el tapón de nivel de aceite, después
repita el procedimiento con los demás
engranajes planetarios.
PASO 7 Cierre el tapón de nivel de aceite. PASO 8 Arranque el motor y déjelo funcionar por 5
PASO 8 Arranque el motor y déjelo funcionar por 5 minutos. Revise el nivel de aceite para
minutos. Revise el nivel de aceite para confirmarlo.
confirmarlo.

Eje, planetarios
Nota Se obtienen mejores resultados en el
drenado de aceite después de que se ha
operado el Minetruck y el aceite se ha
calentado. Se recomienda el uso de un
recipiente o contenedor al cambiar el
aceite.
Atlas Copco 19

Junta de deslizamiento de la Mangueras hidráulicas


línea de impulso

Mangueras hidráulicas
Accesorio de engrase de la junta deslizante de la línea de
impulso • Inspeccione todas las mangueras hidráulicas y
tubería para ver si hay rozamiento, fugas o des-
• Lubrique todas las juntas deslizantes y juntas uni-
gaste excesivo.
versales de la línea de impulso.
• Observe si hay signos de fugas de aceite alrededor
Consulte "Fluidos y grasas lubricantes" para la
especificación. de los acoplamientos de las mangueras/tubería.
Revise si hay fugas en las áreas de montaje de la
Pernos y tuercas de las ruedas bomba.

Unidad de clima

Tuercas para rueda 1


1. Filtro del aire acondicionado
Inspeccione y revise si hay daños en los pernos y
tuercas de las ruedas. Cambie/reemplace si es Limpie e inspeccione
necesario
Limpie el área de admisión del aire acondicionado e
Revise los pares de apriete. Ver “Pares de apriete” en la inspeccione el filtro. Reemplace si está dañado o
página 189. atascado.
MT6020 (Mk II)
20 Capítulo 2: Mantenimiento preventivo
Manual de servicio

Buje de suspensión frontal purga. El actuador, los sellos del cartucho expe-
lente y los discos deben estar intactos. Repare si
es necesario.
• Revise el nivel de químico seco en los tanques
extintores de incendios presurizados. Los extinto-
res de incendios deben contener una carga activa
de al menos cinco libras de peso nominal.
• Verifique que sea legible la placa de identifica-
ción.
• Reemplace cualquier cable o sellos de cable rotos
o faltantes y registre la fecha de inspección.
Vea la documentación OEM digital incluida para obtener
información adicional.
1250 0245 55

Batería

Bujes de la barra de par de la suspensión frontal

• Revise los bujes de la barra de par de la suspen-


sión frontal en busca de un desgaste excesivo o
daños.

Topes de suspensión frontal

Compartimento de la batería

Limpie e inspeccione
PELIGRO Al trabajar cerca de las
baterías, evite las chispas y flamas. El gas
de hidrógeno producido por las baterías es
1250 0235 15

explosivo.
Precaución Evite el contacto con el electrolito. ¡El
ácido quema! Puede provocar lesiones
Tope de suspensión frontal personales.
• Revise los topes de la suspensión frontal en busca Nota Asegúrese de que la cubierta de la caja de
de un desgaste excesivo o daños. la batería esté asegurada antes de poner el
• Revise el bastidor A y los topes de los cilindros vehículo en operación.
desde la parte inferior del Minetruck.
Revise que todas las baterías estén instaladas
• Reemplace los topes de la suspensión si están correctamente y las conexiones de la batería estén
agrietados o dañados. apretadas y no hayan comenzado a corroerse.
Revise además que ninguno de los cables que van al
Sistemas contra incendios alternador, al motor de arranque y a todos los demás
• Inspeccione el sistema de extinción de incendios componentes eléctricos esté dañado o haya empezado
para asegurarse de que esté en buenas condiciones a desgastarse.
de operación.
Asegúrese de que la parte superior de las baterías se
• Inspeccione la condición general de las mangue- mantenga limpia y libre de suciedad y electrolito.
ras, toberas de descarga y la válvula de activación Reemplace cualquier alambre o cable con el
para ver si no hay daños, atascamiento o señales aislamiento dañado.
de un posible defecto. Las boquillas se deben
cubrir con grasa de silicón o tapones plásticos de
Atlas Copco 21

Limpie la batería con una solución de bicarbonato de Transmisión, respiradero


sodio y agua tibia. Asegúrese de que ninguna solución
llegue al electrolito en la batería.
Revise que los soportes de la batería estén apretados, y
limpie con solución utilizada en baterías si es
necesario. Asegúrese de la integridad de los soportes,
y reemplácelos si tiene dudas.
Llene todas las celdas de la batería con agua destilada
hasta la parte superior interna de la batería.
Revise el voltaje de la batería, cada salida de la batería
debe indicar 13.5V ±2V (27.0V ±4V como par).

Tanque de aceite hidráulico,


respirador

1250 0245 58
Respiradero de la transmisión

Revise si hay bloqueo en el respirador de la


transmisión. Si está tapado u obstruido hay que
limpiarlo.

Cilindro de dirección, tapones


de muñón

Respiradero del tanque de aceite hidráulico

Revise que este respiradero funcione correctamente y


no esté dañado.
Limpie el respirador si está sucio o bloqueado.

Tanque de aceite hidráulico,


indicador del filtro

Tapones de muñón del cilindro de dirección

Revise los pares de los pernos de los tapones de


muñón del cilindro de la dirección.
Ver “Pares de apriete” en la página 189.

Tanque de aceite hidráulico, indicador del filtro

Revise el indicador que está en la cabeza del filtro.


Cambie el filtro si el indicador se ha disparado.
MT6020 (Mk II)
22 Capítulo 2: Mantenimiento preventivo
Manual de servicio

Auto lubricación Lincoln Presurizador, filtro


(opcional)

Filtro del presurizador

Limpie e inspeccione
El filtro del presurizador está ubicado detrás de la
cabina. Limpie el área de admisión del filtro e
Tanque de lubricación inspeccione éste. Reemplace si está dañado o atascado

Revise el nivel de grasa del tanque de lubricación.


Si el nivel está debajo de la línea de agregar, agregue
grasa. Consulte "Fluidos y grasas lubricantes" para la
especificación.

Conectores del sistema de


lubricación
Revise todos los conectores de lubricación de todo el
vehículo.

Wiggins, filtro respirador

1
Filtro respirador Wiggins

Revise que este respiradero funcione correctamente y


no esté dañado. Limpie el respirador si está sucio o
bloqueado. Revise la manguera de desagüe, limpie si
es necesario.

Upbox/Dropbox
Cambie el aceite en la upbox y dropbox al transcurrir
las primeras 125 horas. Cambie el aceite cada
1,000 horas en lo sucesivo. Ver “Upbox/Dropbox” en la
página 37.
Atlas Copco 23

Cada 250 horas


• Repetir cada 125 horas Aceite de motor

Filtro de aire, elemento del filtro

Tapón de drenaje de aceite de motor

Filtro de aire

1
1. Varilla de medición de nivel de aceite del motor

Elemento del filtro

R e e m p la c e e l f i l t r o
PASO 1 Afloje y retire la cubierta del filtro de aire.
PASO 2 Afloje y retire la tuerca mariposa del
elemento externo del filtro y quite el
elemento.
PASO 3 Inspeccione la superficie de la junta del filtro
y reemplace si es necesario.
PASO 4 Instale un elemento primario nuevo. Gire el
elemento como si se apretara la tuerca Llenado de aceite del motor
mariposa para comprobar que haya un buen
ADVERTENCIA El aceite del motor puede
sello del empaque.
alcanzar temperaturas superiores
PASO 5 Restablezca el indicador de servicio del a 104 °C (220 °F). No cambie el
filtro. aceite inmediatamente después
de apagar el motor.
PASO 6 Arranque el motor. Si el indicador de
servicio del filtro indica rojo otra vez, Nota Los cambios de aceite se deben hacer
remplace el elemento de seguridad del filtro cuando el motor está caliente, para que el
(interno). aceite se drene completamente.
MT6020 (Mk II)
24 Capítulo 2: Mantenimiento preventivo
Manual de servicio

Cambie el aceite PASO 3 Limpie la superficie de sellado del filtro con


Revise el nivel de aceite cuando la máquina esté un trapo limpio.
parada sobre una superficie plana. PASO 4 Aplique aceite limpio a la junta del filtro
PASO 1 Apague el motor y deje que el aceite se nuevo.
desagüe de las piezas internas del motor PASO 5 Llene cada nuevo filtro con aceite de motor
durante algunos minutos. Esto elimina el nuevo e instale.
riesgo de llenado excesivo.
PASO 6 Gire el filtro en el sentido de las manecillas
PASO 2 Seleccione un contenedor que sea suficiente del reloj, hasta que la junta haga contacto con
para contener toda la cantidad de aceite en el la base del filtro. Siga girando el filtro 2/3 de
sistema, y colóquelo debajo del drenado del vuelta con la mano.
cárter de aceite.
PASO 7 Llene el cárter a través del tubo de llenado,
PASO 3 Ahora quite el tapón de drenado de aceite del hasta la marca superior de la varilla de
cárter. Una vez que se haya drenado el aceite, medición.
limpie y vuelva a instalar el tapón de
drenado. PASO 8 Arranque el motor y opérelo en velocidad de
marcha en vacío.
PASO 4 Llene con aceite nuevo. Consulte "Fluidos y
grasas lubricantes" para la especificación de
PASO 9 Revise la presión del aceite del motor.
aceite. PASO 10 Revise si hay fugas alrededor del filtro.
PASO 5 Empuje la varilla de medición totalmente PASO 11 Detenga el motor y revise el nivel de aceite
hacia abajo y sáquela. El nivel de aceite después de unos cuantos minutos.
deberá estar entre las marcas ADD y FULL
en la varilla de medición. Filtro de combustible
PASO 6 Llene el aceite de motor hasta la marca
FULL (lleno).

Filtro de aceite del motor

1
1. Filtro de combustible

Importante Cambie el filtro de combustible


primario cada 250 horas o antes si es
necesario. Si el combustible alcanza la
1 1 línea roja, hay que cambiar el filtro.
1. Filtro de aceite del motor

R e e m p la c e e l f i l t r o
Nota Reemplace siempre el filtro cuando cambie
el aceite.
PASO 1 Para quitar el filtro de aceite, gire en sentido
contrario al de las manecillas del reloj,
usando una llave de correa o una
herramienta para quitar filtros.
PASO 2 Deseche el filtro.
Atlas Copco 25

Refrigerante del motor


Pruebe si el refrigerante tiene una concentración de
aditivos correcta y niveles de calidad del agua
adecuados.

Mangueras del radiador


Inspeccione si las mangueras del radiador tienen
conexiones flojas, fugas o una condición dañada.
1250 0239 90

Velocidad de calado
Revisar ralentí
• La velocidad de calado debe ser de 1910 ±150
R e e m p la c e e l f i l t r o rpm para MT6020
PASO 1 Limpie el alojamiento del filtro de La prueba de calado suministra información
combustible y el área circundante. importante acerca de la potencia del motor y la
PASO 2 Gire la válvula de corte de combustible 90° a integridad del embrague de transmisión. Los pasos
la posición OFF (apagado). siguientes están diseñados para ayudarle a obtener las
mediciones de rpm del motor más precisas.
PASO 3 Drene el combustible del filtro, abriendo la
perilla de drenado. PASO 1 Arranque el motor y espere a que se caliente
a temperatura normal de operación.
PASO 4 Cierre la perilla de drenado.
PASO 2 Gire el interruptor de prueba del freno a la
PASO 5 Quite la cubierta transparente girando el posición 2.
collar en sentido contrario a las manecillas
del reloj y quítelo. PASO 3 Con el freno de estacionamiento aplicado,
coloque la transmisión en marcha hacia
PASO 6 Quite todas las piezas del filtro. adelante y oprima el pedal del acelerador
Nota Asegúrese de quitar el sello. hasta el piso.

PASO 7 Limpie la superficie de montaje del filtro con PASO 4 Observe y registre las rpm del motor en el
un trapo limpio. punto en el que dejan de aumentar. Sostenga
el pedal del acelerador un periodo corto para
PASO 8 Aplique una capa delgada de grasa a cada asegurarse de que las rpm no aumenten.
junta del filtro. Registre el número para compararlo con
PASO 9 Instale el filtro y sus piezas en el soporte del pruebas futuras.
filtro, y cierre la cubierta girando el collar en ADVERTENCIA No opere la transmisión a una
el sentido de las manecillas del reloj. velocidad con aceleración
PASO 10 Abra la tapa superior y llene de antemano el completa por más de
filtro a través del orificio. 30 segundos. No permita que la
temperatura de la transmisión
PASO 11 Gire la válvula de corte a la posición ON exceda de 121 °C.
(encendido).
Importante No sostenga el calado durante más de
PASO 12 Arranque el motor, deje que funcione a unos cuantos segundos.
velocidad de ralentí, y revise si hay fugas de
combustible. Contacte a un distribuidor autorizado Atlas Copco si
las rpm del motor siguen subiendo y no "paran" al
Importante Los intentos cortos de arranque llegar a ciertas rpm.
protegen al motor de arranque de
sobrecalentamiento. Los intentos Si la tendencia de las rpm baja más de 100 rpm, revise
continuos de arranque por periodos que los filtros de aceite del motor y el filtre de
prolongados pueden acortar la vida de combustible no estén obstruidos antes de contactar a
servicio del motor de arranque. Atlas Copco para información sobre servicio.
MT6020 (Mk II)
26 Capítulo 2: Mantenimiento preventivo
Manual de servicio

Ralentí bajo Baterías


Revise el nivel del electrolito. Gravedad específica del
Revisar ralentí
electrolito: 1.275 a 1.285; recargar a 1.250.
PASO 1 Arranque el motor y espere a que se caliente
a temperatura normal de operación. Limpie la máquina
PASO 2 Deje que el motor permanezca en ralentí bajo Limpie el orificio de la máquina con una lavadora de
(sin carga) y anote las rpm. alta presión o, de ser posible, una lavadora de vapor.
PASO 3 El ralentí debe ser de cerca de 700±25 rpm. Quite rocas del bastidor de carga.
Importante Si las rpm son demasiado bajas, se
podría dañar el motor e incluso el Extintor de incendios
convertidor, transmisión y línea de
impulso.

Ralentí alto
Revisar ralentí
PASO 1 Arranque el motor y espere a que se caliente
a temperatura normal de operación.
PASO 2 Empuje el pedal del acelerador hasta el fondo
y espere hasta que el motor alcance las rpm
máximas, y anote el valor.
PASO 3 El ralentí alto deberá estar cerca de
2190±50 rpm sin carga.
1250 0251 17

Ubicación del extintor de incendios

Libere el polvo dentro del contenedor, agitando el


extintor unas cuantas veces.
Atlas Copco 27

Soporte de seguridad para Soporte de seguridad para la


inclinación de cabina caja de descarga

Soporte de seguridad para la caja de descarga en posición


almacenada.

Soporte para inclinación de cabina en posición bloqueada.

Soporte de seguridad para la caja de descarga en posición


bloqueada.
El pasador para el soporte de inclinación de la cabina se
encuentra detrás de los escalones bajo la cabina.

Inspeccione el soporte de seguridad de inclinación de


la cabina en busca de daños. Reemplace si es
necesario.

Acérquese al soporte en posición bloqueada.

Inspeccione el soporte de seguridad de la caja de


descarga en busca de daños. Reemplace si es
necesario.
MT6020 (Mk II)
28 Capítulo 2: Mantenimiento preventivo
Manual de servicio

Bloqueo de seguridad de Filtro de refrigerante del motor


articulación

Cierre de articulación en su posición fija.

1
1. Filtro de refrigerante del motor

Reemplace el filtro
PASO 1 Para quitar el filtro, gire en sentido contrario
al de las manecillas del reloj, usando una
llave de correa o una herramienta para quitar
filtros.
PASO 2 Deseche el filtro.
PASO 3 Limpie la superficie de sellado del filtro con
Cierre de articulación en la posición bloqueada. un trapo limpio.
Inspeccione el cierre de seguridad de articulación en PASO 4 Gire el filtro en el sentido de las manecillas
busca de daños. Reemplace si es necesario. del reloj, hasta que la junta haga contacto con
la base del filtro. Siga girando el filtro 2/3 de
vuelta con la mano.

Eje, diferencial

Tapón para nivel de aceite

Revise el nivel de aceite


PASO 1 Estacione el vehículo en una superficie
nivelada, aplique el freno de
estacionamiento y detenga el motor.
PASO 2 Deje que el vehículo se pare para permitir
que el aceite llegue a la temperatura
ambiental y se asiente en el nivel normal.
Atlas Copco 29

PASO 3 Quite el tapón del nivel de aceite. El aceite Topes de dirección


deberá estar a la par de la parte inferior del
1 2 3
orificio del tapón. Agregue aceite según se
requiera. Consulte "Fluidos y grasas
lubricantes" para la especificación de aceite.

PASO 4 Instale el tapón del nivel de aceite y revise el


otro diferencial.

Eje, engranajes planetarios

1. Tornillo de ajuste (par. suave)


2. Tope duro de la dirección
1 3. Válvula de tope de dirección (par. suave)

• Revise los topes de la dirección en busca de un


desgaste excesivo o daños. Ajuste si es necesa-
2 rio.Ver “Ajuste de los topes de dirección” en la
página 94.

Cubo a cubo
1. Tapón para nivel de aceite • Revise la medición de cubo a cubo. Ajuste si es
2. Tapón de drenado de aceite necesario.Ver “Dirección y oscilación” en la
página 188.
R e v i s e e l n iv e l d e a c e i t e
PASO 1 Con el vehículo sobre una superficie
nivelada, muévalo hacia adelante o hacia
atrás hasta que el tapón del nivel de aceite
quede horizontal con la línea central de la
rueda.
PASO 2 Aplique el freno de estacionamiento y
detenga el motor.
PASO 3 Deje que el vehículo se pare para permitir
que el aceite llegue a la temperatura
ambiental y se asiente en el nivel normal.
PASO 4 Quite el tapón del nivel de aceite. El aceite
deberá estar a la par de la parte inferior del
orificio del tapón. Agregue aceite según se
requiera. Consulte "Fluidos y grasas
lubricantes" para la especificación de aceite.

PASO 5 Instale el tapón del nivel de aceite y revise


los otros planetarios.

Ejes propulsores
• Inspeccione si hay desgaste o daños.
• Revise la separación de los componentes circun-
dantes, como las conexiones a mangueras y
cables.
MT6020 (Mk II)
30 Capítulo 2: Mantenimiento preventivo
Manual de servicio

Cada 500 horas


• Repetir cada 125 horas Inspeccione si el conjunto del ventilador del motor
tiene desgaste excesivo y daños.
• Repetir cada 250 horas
Revise si los cojinetes de rodillo y cojinetes sellados
Filtro de aire, cartucho de tienen desgaste o juego excesivo.
seguridad
Filtro de transmisión

1
Cartucho de seguridad
2
C a m bi e e l c a r t u c h o d e s e g u ri d a d 1. Transmisión, filtro
2. Tapón de desagüe
PASO 1 Quite la cubierta del filtro de aire.
PASO 2 Quite el filtro exterior. Reemplace el filtro
PASO 3 Inspeccione la superficie de la junta del filtro El filtro de aceite de la transmisión se encuentra detrás
y reemplace si es necesario. del panel de acceso izquierdo.
PASO 4 Instale un nuevo cartucho de seguridad. Importante El aceite y el filtro se deben cambiar
siempre que haya signos de
Mangueras de combustible contaminación o si el aceite parece
quemado. Limpie el filtro y el área
Observe si hay daños en las cubiertas de manguera:
circundante.
indicaciones de líneas torcidas, desgastadas,
pellizcadas, quebradizas, agrietadas o con fuga. PASO 1 Deje que el vehículo se pare para permitir
que el aceite llegue a la temperatura
Las mangueras con cubiertas dañadas o refuerzos
ambiental y se asiente en el nivel normal.
metálicos dañados se deben considerar irreparables y
deben remplazarse. PASO 2 Con el motor detenido, gire el filtro en
sentido contrario al de las manecillas del
Conjunto del ventilador del reloj y quítelo. Deseche el filtro anterior.
motor Nota Atlas Copco recomienda que se examinen
los contenidos de los filtros de aceite antes
de desecharlos. Los contaminantes
presentes en el filtro pueden alertar al
personal de mantenimiento antes
problemas de servicio potenciales.
PASO 3 Use un trapo limpio y limpie la superficie de
montaje del filtro en la cabeza del mismo.
PASO 4 Aplique una capa de aceite de transmisión al
sello del nuevo filtro. Inspeccione la válvula
de derivación. Una revisión visual debe
mostrar que la válvula de derivación está
sentada correctamente en la carcasa.
Conjunto del ventilador
Atlas Copco 31

PASO 5 Instale el filtro nuevo y gire hasta que el sello Enfriador de combustible
haga contacto con la cabeza del filtro. Siga
girando el filtro 3/4 de vuelta en el sentido de
las manecillas del reloj.
Nota Se recomienda el uso de un recipiente o
contenedor al cambiar el filtro.

Transmisión, conexión de
pernos
Revise el par de apriete en los pernos que sujetan la
transmisión al bastidor de potencia.
Ver “Pares de apriete” en la página 189.

Radiador 1
• Apriete los pernos de montaje. Ver “Pares de 1. Enfriador de combustible
apriete” en la página 189.
El enfriador de combustible se encuentra enseguida
• Vea el aceite de la upbox en la mirilla en el indica- del filtro de aire trasero.
dor de flujo. Verifique que haya un flujo cons-
tante, fluido limpio y ausencia de burbujas. E n f r i a d o r d e d ro p b o x
• Revise las aletas en el radiador del motor, el
radiador de enfriamiento del freno, el enfriador de
dropbox y los ventiladores del enfriador de com-
bustible en busca de daños, desgaste y acumula-
ción de suciedad.
• Revise las mangueras y tubería que se conectan a
los radiadores en busca de daños, fugas o desgaste
excesivo.

E n f r i a d o r e s d e r e j i l l a f ro n t a l

Enfriador de dropbox

Diferenciales y planetarios
Pruebe el aceite
La prueba de aceite es una parte muy importante del
programa de mantenimiento de un Minetruck. Los
resultados de las pruebas se pueden usar para
determinar cómo está operando un sistema en
particular y posiblemente cuándo fallará. Prevenir las
fallas puede reducir los costos de reparación y el
1 2 tiempo que está fuera de operación el Minetruck.
1. Enfriador de aceite hidráulico para dirección, descarga PASO 1 Opere el Minetruck durante un periodo
y elevación, y frenos
corto.
2. Enfriador de upbox
PASO 2 Estacione el Minetruck en una superficie
plana, coloque el freno de estacionamiento y
bloquee todas las ruedas.
PASO 3 Coloque una etiqueta NO OPERAR en la
cabina.
MT6020 (Mk II)
32 Capítulo 2: Mantenimiento preventivo
Manual de servicio

PASO 4 Deje que el vehículo se pare para permitir Revise el par


que el aceite llegue a la temperatura Revise el par en todos los pernos de la placa de
ambiental antes de revisarlo. amarre.
PASO 5 Afloje y quite el tapón de nivel del Si los pernos del eje y del apoyo de silleta no se
diferencial/planetario. aprietan y revisan durante la operación normal, el
PASO 6 El nivel de aceite debe estar en la parte apoyo de silleta se puede romper o agrietar.
inferior de las roscas del tapón. Ver “Pares de apriete” en la página 189.
PASO 7 Si dispone de un kit para pruebas de aceite,
siga las instrucciones. Si no se usa un kit para Ejes propulsores
pruebas de aceite, consiga un contenedor
apropiado con tapa a fin de almacenar el
aceite para la prueba.
PASO 8 Extraiga aceite suficiente para la prueba y
vuelva a colocar el tapón del diferencial/
planetario.

Eje, conexión de perno

Línea motriz de la articulación

• Revise los pares de los pernos de la línea motriz.


• Inspeccione el eje estriado y la horquilla de desli-
zamiento cuando se extraiga el conjunto del eje de
transmisión para mantenimiento de la junta uni-
versal.
• Remplace el eje de transmisión si las estrías están
desgastando, se están aflojando o el eje estriado
Eje, conexión de perno
muestra signos de torcedura.
Revise el par • Cuando se haya extraído la línea motriz para ser-
Revise el par de apriete en todos los pernos de los ejes vicio, gire el cojinete de brida y tome nota de
delantero y trasero, que sujetan cada eje al bastidor. cualquier rugosidad. Remplace si se encuentra
que el cojinete está rugoso.
Ver “Pares de apriete” en la página 189.
Junta universal de la línea
Placa de amarre, conexión de motriz
pernos

Junta universal de la línea motriz


Placa de amarre, conexión de pernos • Revise que los tapones de muñón de la junta uni-
versal tengan el ajuste de par adecuado. Si se
encuentran flojos, instale nuevos tornillos de cas-
Atlas Copco 33

quete en las roscas limpias y apriete al par Filtro de aceite hidráulico


correcto.
Nota Siempre remplace los tornillos de casquete
flojos con unos nuevos.
Importante No utilice arandelas de seguridad,
placas de seguridad o alambres de
seguridad para asegurar los tornillos de
casquete a los cojinetes de la junta
universal.
Importante Aplicar el par adecuado a los
sujetadores de tapón de muñón es el
mejor método para asegurarse de que
Filtro hidráulico
no se aflojen los tornillos de casquete.
Un par inadecuado puede provocar Reemplace el filtro
falla de la junta universal.
PASO 1 Libere toda la presión hidráulica. Ver
Nota Los ajustes de par aplican para roscas “Liberación de la presión hidráulica” en la
limpias sin recubrimiento. Los ajustes de página 125.
par no aplican para pernos chapados. La
identificación grado 8 es de 6 líneas PASO 2 Afloje y levante el filtro del tanque.
radiales, 60° de separación en la cabeza PASO 3 Remplace el filtro con un elemento nuevo.
del tornillo de cabeza. Clase de rosca de
perno que sea de la norma SAE Clase 2. PASO 4 Apriete al par correcto.

• Revise si hay calor excesivo en las juntas univer- Aceite hidráulico


sales y cojinetes de soporte inmediatamente des-
pués de apagar el vehículo después de un ciclo de Prueba de aceite
trabajo. El calor excesivo, mayor a 38 °C por
Pruebe el aceite hidráulico para determinar la
encima de la temperatura ambiente es un signo de
concentración de partículas y el tipo de material de
fricción y deterioro de cojinetes.
partículas del aceite (Espectroanálisis). La
• Revise si las juntas universales tienen desgaste información que se obtiene de estas pruebas no
como sigue: solamente le ayudará a prevenir daños a los
- Sujete la cruz central (araña) de la junta componentes, sino que le advertirá con anticipación si
universal con una mano con guante. Con la un componente se está desgastando excesivamente y
otra mano, mueva el eje de transmisión hacia contaminando al sistema hidráulico.
arriba y hacia abajo (o hacia delante y hacia
atrás) a 90° de cada uno de los ejes de Filtro de la bomba del freno
muñón. Revise si hay holgura (a los lados)
entre el muñón y el tapón de muñón.
- Revise los cuatro muñones de esta manera. Si
se detecta holgura en cualquiera de los
muñones, remplace la junta universal como
un conjunto.
Nota No confunda el juego de extremo a extremo
entre cojinetes opuestos con el desgaste
excesivo. Un poco de movimiento de
empuje es normal.

1
1. Filtro de la bomba del freno
MT6020 (Mk II)
34 Capítulo 2: Mantenimiento preventivo
Manual de servicio

R e e m p la c e e l f i l t r o Cilindro de descarga
PASO 1 Use una herramienta para girar el filtro en
sentido contrario al de las manecillas del
reloj.
PASO 2 Deseche el filtro.
PASO 3 Limpie la superficie de sellado del filtro con
un trapo limpio.
PASO 4 Aplique aceite limpio a la junta del filtro
nuevo.
PASO 5 Gírelo a la derecha y apriete sólo con la mano
primero.
Cilindro de descarga
PASO 6 Use una herramienta para apretarlo 1/2
vuelta más. Revise los pasadores de montaje del cilindro de
descarga y los bujes en busca de desgaste u holguras
Tanque de combustible excesivas. Si la holgura de alguno de los pasadores
excede de 3.175 mm (1/8 pulg), reemplace el pasador
D r e ne e l a g u a y/o el buje, o repare el orificio del pasador según se
Revise si el tanque de combustible tiene agua y requiera.
sedimento. Aplique par a los tapones de muñón del cilindro de
Coloque un contenedor adecuado debajo del drenaje descarga. Ver “Pares de apriete” en la página 189.
de combustible. El tapón de desagüe se encuentra
debajo del tanque de combustible. Bastidor de carga y potencia
Afloje el tapón de drenado que está en la parte inferior • Busque grietas en el bastidor en los principales
del tanque de combustible y drene el agua y la puntos de tensión.
suciedad. No drene completamente el tanque. • Revise el bastidor en busca de daños que pudieran
provocar tiempos de inactividad.
Precaución Si el tanque de combustible está lleno,
habrá presión en el tapón de drenado. • Inspeccione todas las soldaduras de la caja de des-
Para quitar el agua, sólo afloje el carga para descartar grietas y soldaduras rotas.
tapón. No quite el tapón. Revise si hay algún componente doblado o com-
bado. Revise la posición de los topes y guías de la
Aire acondicionado, filtro caja.
Reporte cualquier daño estructural de inmediato a su
representante local de Atlas Copco.

1
Filtro de aire acondicionado (AC)

Reemplace el filtro de AC.


Nota Dependiendo de las condiciones de la
mina. Cambie el filtro con más frecuencia si
es necesario.
Atlas Copco 35

Juntas de articulación
PELIGRO Para evitar un posible
debilitamiento de la estructura, consiga la
aprobación por escrito de Atlas Copco antes
de soldar, cortar, perforar, empernar o
instalar un accesorio o dispositivo al
vehículo

Bastidor A de la suspensión

Junta de articulación superior

• Revise que los cojinetes no tengan juego.


• Revise si hay juego axial en el pasador de la bisa-
1250 0235 13

gra, y ajuste si es necesario.


• Ajuste volviendo a apretar los pernos del muñón.
Si todavía hay juego en la bisagra. Remplace el
Bastidor A de la suspensión pasador y el conjunto. Inspeccione el alma del
• Inspeccione los puntos de soldadura del bastidor bastidor en busca de posible desgaste y daño.
A en busca de grietas y revise el bastidor en busca Contacte a su representante local de Atlas Copco
de daños o desgaste. para los kits de pasador de bisagra de la articula-
ción.
• Revise el par de los pernos de montaje del eje.
• Revise los pares de los pernos de los tapones de
muñón del cilindro de la suspensión. Ver “Pares
de apriete” en la página 189.

B uj e d e b a rr a d e pa r
• Inspeccione el buje de la barra de par en busca de
grietas, desgaste excesivo o daño.

Cojinete de pivote
• Revise los pernos del cojinete de pivote y el par
de los pernos de montaje.

Tiempos de ciclo
Descarga y dirección
Pruebe y registre los tiempos de ciclo de descarga y
dirección.
Tiempos de dirección especificados:
• Ralentí bajo -11 ±2 segundos
• Ralentí alto -5 ±1 segundo
Tiempos especificados del ciclo de descarga
• Caja en ascenso -14 segundos ±1 segundo
• Caja en descenso - 7 segundos ±1 segundo
MT6020 (Mk II)
36 Capítulo 2: Mantenimiento preventivo
Manual de servicio

Filtros de upbox/dropbox Filtro del presurizador

1
1
1. Filtro del presurizador
1. Filtro de dropbox
Reemplace el filtro del presurizador.
Nota Dependiendo de las condiciones de la
mina. Cambie el filtro con más frecuencia si
es necesario.

Sistema eléctrico
Para obtener un sistema eléctrico funcional y
confiable, es importante realizar revisiones periódicas
para inspeccionar:
• Corrosión de las terminales de cables y los dispo-
sitivos
• Desgaste excesivo en el aislamiento de los cables
1 debido a la vibración, tensión o calor excesivo
Filtro de upbox

R e e m p la c e l o s f i l t r o s
PASO 1 Para quitar el filtro, gire en sentido contrario
al de las manecillas del reloj, usando una
llave de correa o una herramienta para quitar
filtros.
PASO 2 Deseche el filtro.
PASO 3 Limpie la superficie de sellado del filtro con
un trapo limpio.
PASO 4 Gire el filtro en el sentido de las manecillas
del reloj, hasta que la junta haga contacto con
la base del filtro. Siga girando el filtro 2/3 de
vuelta con la mano.
Atlas Copco 37

Cada 1000 horas


• Repetir cada 125 horas Soportes del motor
• Repetir cada 250 horas
Montajes laterales del motor
• Repetir cada 500 horas
Inspeccione la condición de las almohadillas de
montaje. Remplace las almohadillas si están
Bandas de impulso del agrietadas, desgastadas o no existen.
ventilador de enfriamiento
Montajes frontales del motor
I n s pe c c i o n e / r e m p l a c e
• Inspeccione los montajes en busca de grietas
• Inspeccione si faltan pernos de montaje o si están
agrietados.
• Mantenga las almohadillas libres de aceite.
• Revise el par del perno de montaje del motor. Ver
“Pares de apriete” en la página 189.

Radiador
Limpie con vapor o hidrolavadora todas las aletas del
radiador. Tenga cuidado de no dañar las aletas.
Inspeccione los radiadores para descartar fugas y
1 daño.
1. Ubicación de la banda de transmisión

Inspeccione todas las bandas del motor y conjunto del Upbox/Dropbox


ventilador. Remplace si están desgastadas, estiradas,
agrietadas o dañadas. Cambie el aceite
PASO 1 Estacione el Minetruck en una superficie
Respirador de cárter de motor nivelada y plana.
PASO 2 Coloque un receptáculo apropiado bajo el
tapón de desagüe ubicado debajo de la
dropbox.
PASO 3 Desagüe todo el aceite.
PASO 4 Reemplace el tapón de desagüe y rellene el
sistema con nuevo aceite. Vea "Fluidos y
grasas lubricantes" para la especificación de
aceite.

1 1 1
1. Respiradores de cárter de motor

Inspeccione los respiradores del cárter para asegurar


que el elemento de malla no esté obstruido. Quite y
limpie el respirador si hay obstrucción.

1 2
1. Llenado de aceite de Upbox/Dropbox
2. Mirilla
MT6020 (Mk II)
38 Capítulo 2: Mantenimiento preventivo
Manual de servicio

Llene previamente la upbox con 5 litros de aceite PASO 5 Instale el tapón de desagüe y el colador, y
antes de arrancar el vehículo. Llene previamente sólo agregue nuevo aceite hasta la marca FULL
la primera vez después de instalar una nueva upbox y (lleno). Consulte "Fluidos y grasas
durante una reparación. Consulte "Fluidos y grasas" lubricantes" para la especificación de aceite.
para la especificación de aceite.
PASO 6 Arranque el motor y deje que funcione en
ralentí durante unos cuantos minutos, con la
transmisión en NEUTRAL. Revise si hay
fugas de aceite.
PASO 7 Revise el nivel de aceite de la caja de
cambios cuando la temperatura del aceite
haya llegado al rango normal de operación.
El nivel debe estar entre las marcas ADD
(agregar) y FULL (lleno).
1250 0234 64

Puerto de llenado previo de la upbox

Transmisión
Nota Siempre reemplace el filtro cuando cambie
el aceite. 1
1. Tapón de desagüe

Cambie el aceite PASO 8 Abra el tapón de desagüe y drene el aceite


del enfriador de la transmisión.

Sistema de escape
1

1. Varilla para medir el aceite de la transmisión


2. Tubo de llenado de la transmisión

PASO 1 Coloque un contenedor adecuado debajo del Sistema de escape con escudo térmico
vehículo.
L i m p i e e l p ur i f i c a d o r d e l e s c a p e
PASO 2 Limpie el área alrededor del tubo de relleno • Limpie el elemento del purificador del escape.
y tapón de drenaje de aceite de la
transmisión. Inspeccione el sistema de escape
PASO 3 y ensamble del colador de aceite. Drene todo • Inspeccione si el sistema de escape tiene fugas,
el aceite de la caja de cambios. desgaste o daños.
PASO 4 Limpie el conjunto del colador y el
respirador.
Atlas Copco 39

Eje, diferencial PASO 8 Arranque el motor y déjelo funcionar por 5


minutos. Revise el nivel de aceite para
Nota Se obtienen mejores resultados en el
confirmarlo.
drenado de aceite después de que se ha
operado el Minetruck y el aceite se ha
calentado. Se recomienda el uso de un Eje, planetarios
recipiente o contenedor al cambiar el Nota Se obtienen mejores resultados en el
aceite. drenado de aceite después de que se ha
operado el Minetruck y el aceite se ha
Cambie el aceite, diferencial calentado. Se recomienda el uso de un
PASO 1 Estacione el vehículo en una superficie recipiente o contenedor al cambiar el
nivelada, aplique el freno de aceite.
estacionamiento y detenga el motor.
C a m b i e e l a c e i t e , p la n e t a r i o
PASO 2 Deje que el vehículo se pare para permitir
que el aceite llegue a la temperatura
ambiental y se asiente.
PASO 3 Coloque un receptáculo adecuado debajo del
drenaje.
PASO 4 Quite los tapones de drenado de aceite y
drene cada diferencial por completo. 1

1. Tapón para nivel de aceite


2. Tapón de drenado de aceite

PASO 1 Con el vehículo en una superficie nivelada,


mueva el vehículo hacia delante o hacia
atrás, hasta que el tapón de desagüe esté en
la parte inferior del cubo.
PASO 5 Cierre los tapones de desagüe de aceite.
PASO 2 Aplique el freno de estacionamiento y
PASO 6 Quite el tapón de nivel de aceite y llene cada detenga el motor.
diferencial con nuevo aceite. Consulte
PASO 3 Coloque un receptáculo adecuado debajo del
"Fluidos y grasas lubricantes" para la
drenaje.
especificación de aceite. Elnivel de aceite
debe estar al ras de la parte inferior del PASO 4 Retire el tapón de desagüe de aceite y drene
orificio del tapón de nivel de aceite. todo el aceite usado.
PASO 5 Después de desaguar todo el aceite, pegue de
nuevo el tapón de drenaje para taparlo.
PASO 6 Abra el tapón del nivel de aceite. Llene el
planetario con aceite nuevo. Consulte
"Fluidos y grasas lubricantes" para la
especificación de aceite. El nivel de aceite
debe estar al ras con la parte inferior del
orificio del tapón de nivel de aceite.
PASO 7 Cierre el tapón de nivel de aceite, después
repita el procedimiento con los demás
engranajes planetarios.
Arranque el motor y déjelo funcionar por 5 minutos.
PASO 7 Cierre el tapón de nivel de aceite. Revise el nivel de aceite para confirmarlo.
MT6020 (Mk II)
40 Capítulo 2: Mantenimiento preventivo
Manual de servicio

Aceite hidráulico y filtro PASO 10 Rellene el sistema hidráulico con aceite


hidráulico nuevo y limpio. Consulte "Fluidos
1 2 y grasas lubricantes" para la especificación de
aceite.

Nota Siempre use la conexión rápida al agregar


fluido al tanque hidráulico, porque éste se
guía a través de un filtro.

Presión del aceite hidráulico


R e v i s e l a p re s i ó n d e l s i s t e m a
Se deben verificar las presiones siguientes:
• Presión de alivio de dirección
1. Conexión rápida Wiggins para llenar/desaguar el • Presión de alivio de descarga
tanque
2. Llenado/desagüe del tanque de combustible • Presión de la válvula de carga del acumulador
Nota Reemplace siempre el filtro cuando cambie Ver “Configuraciones y ajustes de presión” en la
el aceite! página 128. para instrucciones de revisión de las
presiones.
Cambie el aceite
PASO 1 Seleccione un contenedor que sea suficiente Respiradero del tanque de aceite
para contener toda la cantidad de aceite en el hidráulico
sistema, y colóquelo bajo el desagüe del PASO 1 Libere la presión hidráulica. Ver “Liberación
tanque. de la presión hidráulica” en la página 125.

PASO 2 Libere la presión hidráulica. Ver “Liberación PASO 2 Retire el respirador del tanque hidráulico e
de la presión hidráulica” en la página 125. inspeccione si tiene daños y acumulación de
suciedad.
PASO 3 Quite el tapón de drenado del tanque y drene
el aceite. PASO 3 Limpie el respirador remojándolo en una
solución de limpieza y soplándolo con aire
PASO 4 Desconecte las mangueras del cilindro de
comprimido.
descarga en sus puntos más bajos, a fin de
drenar completamente los cilindros. PASO 4 Reinstale el respirador.
PASO 5 Limpie el interior del depósito. Si es difícil
de limpiar, utilice una mezcla de cinco partes Tanque de combustible
de aceite de combustible diesel con una parte
de aceite para lubricación limpio. Asegúrese
de enjuagar la parte inferior del tanque.
Compruebe que se haya eliminado toda la
solución para enjuague del depósito.
PASO 6 Desconecte cualesquier otras mangueras que
pudieran atrapar aceite hidráulico en el
sistema y mueva las palancas de control
hidráulico para permitir que se drene el
aceite que quede en las válvulas de control.
PASO 7 Remplace los filtros hidráulicos. Ver “Filtro
de aceite hidráulico” en la página 33.
Tanque de combustible
PASO 8 Vuelva a conectar todas las mangueras y
accesorios que había desconectado antes. D r e ne y e n j u a g u e
PASO 9 Instale el tapón de drenado del tanque. PASO 1 Afloje el tapón de drenado en la parte
inferior del tanque de combustible y drene el
combustible en un contenedor apropiado.
Atlas Copco 41

Precaución Si el tanque de combustible está lleno, Respiradero de upbox/dropbox


habrá presión en el tapón de drenado.
Cambie el respiradero de upbox/dropbox
Recomendamos drenar el tanque
cuando el nivel de combustible es
bajo.
PASO 2 Enjuague el tanque con combustible diesel
limpio. Asegúrese de que se hayan
desprendido y eliminado todos los
contaminantes del tanque.
PASO 3 Quite las pantallas o coladores de la línea de
alimentación, limpie y vuelva a instalar.
PASO 4 Reinstale el tapón de desagüe del tanque de
combustible y rellene el tanque con
combustible diesel. Consulte "Fluidos y
grasas lubricantes" para la especificación de
aceite. 1
1. Respiradero de upbox/dropbox
PASO 5 Purgue todo el aire del sistema de
combustible aflojando el accesorio de la
bomba de combustible y permitiendo que se
Eje respirador
descargue el aire. Cambie los respiradores del eje.
El respirador del eje frontal está ubicado en el bastidor
Wiggins, filtro respirador de energía, enseguida de la válvula de la suspensión.

Filtro respirador Wiggins

R e e m p la c e e l f i l t r o r e s p i r a d o r
Wi g gi n s
Desatornille la tapa del respirador y reemplace con un 1
nuevo cartucho de filtro. El cartucho de filtro está 1. Eje delantero, respirador
integrado a la tapa.
El respirador del eje trasero se encuentra sobre el eje.

1
1. Eje trasero, respirador
MT6020 (Mk II)
42 Capítulo 2: Mantenimiento preventivo
Manual de servicio

Cojinete de rueda
Inspeccione y, si es necesario, reajuste los cojinetes de
rueda.
Inspeccione los cojinetes cada 4 000 horas en lo
sucesivo.

Frenos
Revise el desgaste del forro

Desgaste del forro del freno

PASO 1 Accione el freno.


PASO 2 Separe la tuerca de la tapa y empuje el
pasador indicador hacia el interior.
PASO 3 Revise el desgaste del forro del freno.
Nota Lo sobresaliente (X) del pasador indicador
mostrará el máximo desgaste residual
permitido del forro. Si la cara del extremo
del pasador indicador está al ras con la
cara del extremo del buje de rosca, se llegó
al máximo desgaste del forro y es necesario
revisar los frenos.
PASO 4 Si se llegó al máximo desgaste del forro,
contacte a su representante local de
Atlas Copco.
Atlas Copco 43

Cada 2000 horas


• Repetir cada 125 horas PASO 4 Una vez que se haya drenado todo el
refrigerante, remplace la tapa de drenaje.
• Repetir cada 250 horas
• Repetir cada 500 horas PASO 5 Agregue una solución limpiadora al sistema
de enfriamiento y llene el sistema de agua
• Repetir cada 1000 horas limpia. Siga las indicaciones que se incluyen
con la solución limpiadora.
Sistema de admisión y escape
de aire PASO 6 Drene la solución limpiadora del sistema de
enfriamiento, y enjuague con agua limpia.
Retire la tuerca mariposa para el filtro de seguridad y
quite el filtro. PASO 7 Llene el sistema de refrigerante con
refrigerante premezclado. Consulte "Fluidos y
PASO 1 Inspeccione la superficie de la junta del grasas lubricantes" para la especificación de
filtro y reemplace si es necesario. lubricante.
PASO 2 Reemplace el filtro primario, instale el filtro PASO 8 Arranque el motor y deje que funcione en
de seguridad e instale el tapón de llenado. ralentí durante cerca de dos minutos. Revise
PASO 3 Inspeccione la (s) cabeza (s) de cilindro y los si hay fugas durante este periodo.
múltiples de admisión y escape. PASO 9 Detenga el motor y revise el nivel de
PASO 4 Revise que los pernos o tornillos de cabeza refrigerante. Agregue refrigerante según se
tengan el par correcto, de acuerdo con las requiera para elevar el nivel hasta que sea
especificaciones del fabricante del motor. visible en la ventanilla de observación.

PASO 5 Revise que el múltiple esté asegurado y Inspección de incendio


sellado correctamente con la(s) cabeza(s) de
los cilindros. Revise también que el múltiple Revise que no se hayan agregado nuevas áreas de
no tenga orificios o grietas, y que no haya riesgo al vehículo. De ser así, hay que realizar un
fugas de aceite y/o refrigerante. Haga los nuevo análisis de riesgo y una compañía de servicio
reemplazos o reparaciones que considere autorizada deberá modificar el sistema.
necesarios.
Sistemas contra incendios
Refrigerante del motor Llame a una compañía de servicio autorizada para
mantenimiento del sistema contra incendios.
Limpie y rellene el refrigerante
Precaución Si la temperatura del refrigerante del
motor es alta, tenga cuidado al abrir el
tapón de llenado. El refrigerante
caliente puede salir expulsado y
provocar daños por quemaduras.
Nota Si el sistema de enfriamiento se ha
drenado, enjuagado y vuelto a llenar con
refrigerante nuevo, utilice un producto
adecuado para un programa de
mantenimiento que preserve la
concentración correcta de Aditivo
suplementario para refrigerante (SCA).
PASO 1 Coloque un contenedor adecuado debajo de
la válvula de drenaje del sistema de
enfriamiento.
PASO 2 Abra la tapa de drenaje del refrigerante del
motor ubicada en la esquina delantera
derecha del soporte del radiador.
PASO 3 Quite la tapa del tanque de recuperación.
MT6020 (Mk II)
44 Capítulo 2: Mantenimiento preventivo
Manual de servicio

Cada 5000 horas


• Repetir cada 250 horas Inyectores de combustible
• Repetir cada 500 horas Revise la función en los inyectores de combustible y
• Repetir cada 1000 horas reemplace si es necesario.

• Repetir cada 2000 horas Inicie la prueba de función con el software Cummins
Insite o pida ayuda a su servicio local de Cummins
Soportes de la transmisión para localizar los problemas con los inyectores de
combustible.
Inspeccione los montajes en busca de grietas
Nota Consulte a su distribuidor Cummins local o
Inspeccione si faltan pernos de montaje o si están el Manual de Servicio Cummins para
agrietados. información más detallada relativa al ajuste
Inspeccione la condición de las almohadillas de de válvulas.
montaje. Remplace las almohadillas si están
agrietadas, desgastadas o no existen.
Mantenga las almohadillas libres de aceite.
Revise el par del perno de montaje de la
transmisión.Ver “Pares de apriete” en la página 189.

Mangueras y acoplamientos
• Reemplace toda la tubería y las sujeciones de
admisión de goma. Esto asegurará que llegue aire
limpio al motor.
• Sustituya todas las mangueras del sistema hidráu-
lico, combustible para el motor y sistema de refri-
gerante.

Enfriador de aire
Enjuague Revisión Rápida QC5100 de Cummins
PASO 1 Drene el sistema de aceite de la transmisión También se puede usar la Cummins QC5100 para
a conciencia. revisar si hay problemas con los inyectores. Lea cómo
PASO 2 Desconecte todas las líneas hidráulicas y usarla en el Manual de servicio de Cummins.
limpie. Vea la documentación OEM digital incluida para obtener
información adicional.
PASO 3 Limpie a conciencia el enfriador de aceite
enjuagándolo desde la parte posterior con
aceite limpio y aire comprimido hasta que se
haya eliminado todo el material extraño. El
enfriador se debe enjuagar en la dirección
opuesta al flujo normal a fin de limpiarlo
adecuadamente.
Nota No utilice compuestos de enjuague para
limpiar el enfriador.
PASO 4 Vuelva a ensamblar y rellene usando el aceite
apropiado. Consulte "Fluidos y grasas
lubricantes" para la especificación del aceite.
Atlas Copco 45

Capítulo 3: Unidad de energía

Introducción
Esta sección cubrirá todos los principales componentes de la unidad de energía. No cubrirá ninguna
reconstrucción mayor ni el desmontaje del motor en sí.
Para información sobre servicio y reparación en el motor, consulte los Manuales de instrucción de Cummins
QSK19.
Para obtener información adicional con respecto a fluidos y grasa lubricante consulte el documento "Fluidos y
grasas lubricantes" que se incluye en la entrega de la documentación.

La unidad de energía se apoya en los siguientes sistemas:


• Sistema de combustible
• Sistema de aceite del motor
• Sistema eléctrico
• Sistema de enfriamiento
• Sistema de entrada de aire
• Sistema de escape
MT6020 (Mk II)
46 Capítulo 3: Unidad de energía
Manual de servicio

Sistema de combustible
La operación eficiente del motor depende de las
prácticas correctas de operación y de un
Componentes del
mantenimiento preventivo apropiado. Las sistema de combustible
temperaturas de operación, el suministro de aire y la El sistema de combustible se compone de:
condición mecánica general del motor tienen una
importante influencia sobre su eficiencia. • Tanque de combustible
• Filtro de combustible
Aunque todos estos factores son importantes, ninguno
es más importante que la calidad del combustible. El • Bomba de combustible
diesel debe cumplir con estrictos requerimientos y • Revise las válvulas
especificaciones.
• Líneas de suministro y de retorno

Flujo de combustible • Válvula de control

El sistema de combustible utiliza una bomba de • Intercambiador térmico de combustible


elevación eléctrica para arrastrar combustible del • Inyectores electrónicos
tanque, pasarlo por el filtro de combustible de la etapa
1 y alimentar la entrada de la bomba de engranaje
impulsada mecánicamente. Después de que arranca el
Tanque de combustible
motor, la bomba de elevación se apaga y se desvía de
modo que la bomba de engranaje arrastre el
combustible directamente del tanque a través del filtro
etapa 1. La bomba de elevación está integrada a la
cabeza del filtro de combustible de etapa 1 y es
controlada por el ECM del motor.
La bomba de engranaje montada a la parte trasera de
la bomba de alta presión suministra aproximadamente
5-7 bar
(70-100 psi) de presión de combustible a través del
filtro de combustible de etapa 2 y hacia la bomba de
alta presión. En esta configuración no se emplea una Llenado del tanque de combustible e indicador del tanque
placa de enfriamiento de ECM. La bomba de alta de combustible
presión presuriza el combustible hasta la presión de
inyección deseada. La válvula de medición de entrada Los tanques de combustible en cualquier instalación
(IMV) controla la presión del combustible según lo diesel son tan importantes como los demás
indicado por la calibración del software. La presión componentes del sistema de combustible.
nominal en la salida de la bomba de alta presión es de Si no se tiene cuidado al llenar los tanques de
1,600 bar (23,000 psi). Se utilizan líneas de combustible, podría entrar suciedad al sistema de
combustible de doble pared para suministrar combustible. Se requiere muy poca suciedad para
combustible desde la bomba hacia cada uno de los seis dañar las bombas de inyección y los inyectores de
inyectores, que están conectados en serie. No se combustible, y la reparación de estos componentes del
requieren válvulas de corte de combustible externas, motor puede ser costosa.
ya que los inyectores son accionados en forma
electrónica; no suministrarán combustible si se apaga Importante Use siempre el colador al llenar el
la energía o se gira el interruptor de la llave a la tanque.
posición de apagado. Nota El combustible se toma de los accesorios
inferiores de un tanque de combustible
para suministrar combustible lo más libre
de aire posible y utilizar toda la
capacidad del tanque.
Atlas Copco 47

Bomba de suministro de combustible. El bote del filtro de combustible contiene


un cartucho de un solo uso. El fondo de los botes tiene
combustible un tapón de desagüe para liberar el agua y el
sedimento que se recolectan en la parte inferior del
armazón del filtro.

Intercambiador térmico
de combustible
1

1
1. Bomba de combustible

La bomba de suministro de combustible se encuentra


del lado izquierdo del motor.
La bomba de suministro de combustible transfiere
combustible del tanque, a través de los filtros de
combustible, hacia la válvula de control de
combustible electrónica. 1. Intercambiador térmico de combustible

El intercambiador térmico de combustible, montado


Filtro de combustible en el soporte del bote de admisión de aire, está
equipado con un ventilador eléctrico de 24V, un
termostato y un radiador.
Cuando se fuerza el combustible caliente hacia el lado
de entrada del radiador, el termostato detecta el
combustible caliente y enciende el ventilador. El
ventilador jala aire frío sobre el radiador, lo que a su
vez reduce la temperatura del combustible.

1
1. Filtro de combustible

Importante Use sólo combustible libre de


partículas de suciedad y de agua para
extender la vida del sistema de
combustible.
Los combustibles de diesel contienen gomas y
partículas abrasivas que son difíciles de extraer
durante la refinación. Por lo tanto, su distribuidor local
Atlas Copco suministra filtros de combustible
eficientes.
Los filtros de combustible se encuentran entre el
tanque de combustible y la bomba de suministro de
MT6020 (Mk II)
48 Capítulo 3: Unidad de energía
Manual de servicio
Atlas Copco 49

Sistema de aceite del motor


El aceite del cárter es absorbido por la bomba de
aceite a través de los filtros de aceite, pasa a la galería
Enfriador de aceite
de aceite principal y se distribuye a diversas partes del
motor. Después fluye por gravedad de vuelta al cárter
del motor.
Los principales componentes en el sistema de aceite
del motor del Minetruck son:
• Bomba de aceite
• Filtro de aceite
• Enfriador de aire
• Llenado de aceite y varilla
• Manómetro de aceite

Bomba de aceite
1250 0246 66

La bomba de aceite de lubricación es una bomba de


engranajes montada en el bloque de cilindros y Enfriador de aire
accionada mediante el motor.
Es el corazón del sistema de aceite del motor y Varilla para medir el
usualmente está equipada con un colador de entrada
que se encuentra en el cárter del aceite para colar los
aceite y llenado
contaminantes que podrían dañar la bomba.

Filtro de aceite

1
1. Varilla de medición de nivel de aceite del motor

1 1
1. Filtro de aceite del motor

En la serie MT6020 de Minetruck, el filtro de aceite


del motor se monta de manera remota del lado derecho
del motor.
El filtro es de un tipo roscado desechable que requiere
cambio cada vez que se cambia el aceite.

Llenado de aceite del motor


MT6020 (Mk II)
50 Capítulo 3: Unidad de energía
Manual de servicio

Sistema eléctrico
General
El sistema eléctrico del motor es controlado por un
módulo de control electrónico (ECM). El ECM lee los
datos de todos los sensores del motor e indica a
Seleccionar inyector cómo debe operar.
1250 0227 83

ECM
1 2 3
Función del sistema eléctrico del motor
1. Entrada
2. Análisis
3. Salida

El sistema eléctrico del motor consiste de:


• ECM
• Baterías
• Motor de arranque
• Generador de corriente alterna
• Interruptor de encendido
• Marcha del relevador del motor
La batería almacena la energía eléctrica. El motor de
arranque convierte la energía eléctrica de la batería en
energía mecánica y después transfiere la energía
mecánica al motor como fuerza rotacional.
El alternador convierte la energía mecánica del motor
en energía eléctrica. Esta salida eléctrica del
alternador se transfiere a la batería para almacenarse
para un uso posterior. El cableado enlaza la batería con
el motor de arranque y el alternador con la batería.
El sistema eléctrico proporciona un sistema
balanceado para cumplir con todos los requerimientos
de operación.
El Módulo de control electrónico (ECM) del motor es
una parte integral del sistema eléctrico del vehículo.
Ver “Módulo de control electrónico del motor” en la
página 143.
Atlas Copco 51

Sistema de enfriamiento
General los termostatos están completamente abiertos, todo el
refrigerante fluye hacia la entrada del radiador.
El radiador y el ventilador termoregulado dispersan el
calor generado por el motor. Una bomba de agua tipo El refrigerante del motor absorbe el calor (que resulta
centrífuga circula el refrigerante de motor. Dos del proceso de combustión en los cilindros) de las
termostatos bloquean completamente el flujo de piezas componentes, como las válvulas y pistones que
refrigerante para un calentamiento rápido del motor y están rodeadas por camisas de agua.
para regular la temperatura. El enfriador del aire de Además, el refrigerante también elimina el calor
carga enfría el aire del ventilador para controlar la absorbido por el aceite en el enfriador de aceite aceite
temperatura del aire de entrada para mejorar la a agua.
combustión.
Precaución Si el motor ha estado funcionando por Sistema presurizado
un periodo de tiempo, los Un sistema de enfriamiento presurizado permite una
componentes del motor, el temperatura de operación más alta que un sistema no
refrigerante, el aceite y el radiador presurizado. Es esencial que:
pueden estar lo bastante calientes
como para provocar quemaduras • se mantenga limpio y libre de fugas el sistema de
graves. Deje enfriar el motor y todo el enfriamiento
sistema de enfriamiento antes de • el tapón de llenado y los mecanismos de alivio de
iniciar los procedimientos de presión estén instalados adecuadamente y funcio-
desmontaje. nen de forma correcta
• se mantenga el nivel de refrigerante adecuado
Función del sistema de
enfriamiento A medida que se incrementa la temperatura del motor,
el refrigerante y el aire del sistema empiezan a
Operación normal expandirse y generan presión. La válvula del tapón de
El refrigerante presurizado del motor es arrastrado por presión del radiador se desplaza y permite que el
la bomba de agua desde la porción inferior del refrigerante fluya hacia el interior del tanque de
radiador y se fuerza a través del enfriador de aceite, recuperación. Cuando se empieza a enfriar el motor, el
hacia el enfriador tipo "tubo en armazón" y, aire y el refrigerante se contraen, causando un vacío y
posteriormente, hacia el bloque de cilindros. creando un vacío en el sistema. El vacío desplaza otra
válvula del tapón de presión del radiador, permitiendo
Cuando el motor está a temperatura normal de que el refrigerante fluya de regresa hacia el interior del
operación, el refrigerante pasa del bloque de cilindros tanque de expansión o radiador. La válvula
subiendo a través de la culata de cilindros, a través de evacuadora, ubicada en la parte inferior del colector de
la carcasa del termostato y hacia el interior de la polvos, expele continuamente polvo y humedad a
porción inferior del radiador. medida que se acumulan en el colector de polvos.
Luego el refrigerante pasa a través de una serie de
tubos, en donde su temperatura es enfriada por medio
del flujo de aire creado por el ventilador revolvente y
el movimiento del vehículo.
Arranque en frío
Al momento de arrancar un motor frío, o cuando el
refrigerante está por debajo de la temperatura de
operación, el termostato cerrado dirige el flujo del
refrigerante de la carcasa del termostato a través del
tubo de derivación a la bomba de agua. El refrigerante
después se recircula a través del motor para ayudar al
calentamiento de éste.
Cuando se alcanza la temperatura de apertura del
termostato, el flujo del refrigerante se divide entre la
entrada del radiador y el tubo de desviación. Cuando
MT6020 (Mk II)
52 Capítulo 3: Unidad de energía
Manual de servicio

Recomendaciones de Filtro de refrigerante del


Refrigerante motor

Mirilla del tanque del refrigerante

Atlas Copco recomienda usar ya sea una mezcla de


60/40 de agua de buena calidad y anticongelante 1
completamente formulado o un refrigerante Filtro de refrigerante del motor
completamente formulado cuando se llene el sistema
El filtro del inhibidor de corrección está ubicado en la
de enfriamiento.
compuerta del filtro y ofrece protección adicional
El anticongelante o refrigerante de fórmula completa cuando se usa con el refrigerante correcto.
debe cumplir con las especificaciones TMC RP329 o
En ambientes extremadamente calientes, se puede usar
TMC RP330.
agua limpia, suave y adecuadamente inhibida si
El uso de agua de buena calidad es importante para el también se agregan inhibidores de corrosión
desempeño del sistema de enfriamiento. Los niveles suplementarios en la concentración correcta. Si se usa
excesivos de calcio y magnesio contribuyen a agua, los niveles de aditivo de refrigerante
problemas de sarro, y los niveles excesivos de cloruros suplementario se deben incrementar del 3% al 6%, por
y sulfatos producen corrosión en el sistema de volumen.
enfriamiento.
Consulte "Fluidos y grasas lubricantes" para la
especificación de refrigerante.

Calidad de agua

Calcio magnesio Máximo 170 ppm como


(Semiduro) (CaCo3 + MgCO3)

Cloruro 40 ppm como (Cl)

Sulfato 100 ppm como (SO4)


Atlas Copco 53

Sistema de entrada de aire


Generalidades General
1

3
4
1250 0260 55

5 1 2 3
1. Tapa de filtro de aire
1. Entrada de aire sin filtrar y sucio
2. Indicadores del filtro de aire
2. Tubo de plástico alrededor del filtro
3. Válvula de evacuador
3. Proceso de pre-separación
4. Salida de aire limpio y filtrado El sistema de entrada de aire cumple dos funciones
5. Válvula de salida para partículas pre-separadas principales:

Proceso • Provee aire de combustión limpio y libre de con-


taminantes para el motor.
PASO 1 El sistema de entrada de aire absorbe el aire
sin filtrar y sucio. • Provee enfriamiento de aire forzado al motor y/o
los diversos subsistemas.
PASO 2 El tubo de plástico alrededor del filtro
refuerza el proceso de pre-separación, al Importante El limpiador de aire es de vital
conducir el aire en un movimiento giratorio. importancia para la vida del motor y su
desempeño.
PASO 3 El aire limpio se transfiere a través de la
salida de aire.
PASO 4 Las partículas pre-separadas se transfieren a
la válvula de salida.

Mantenimiento
Revise con regularidad que no haya suciedad o
partículas visibles dentro del tubo de entrada de aire
que conduce al turbo, o en los tubos que conducen al
enfriador del aire de carga.
MT6020 (Mk II)
54 Capítulo 3: Unidad de energía
Manual de servicio

Función
El aire exterior entra a través de la entrada del Indicadores del filtro de aire
depurador de aire. Los álabes pre-depurador en ángulo
dan un giro ciclónico al aire que ingresa, lo cual hace
salir volando en espiral a los contaminantes grandes y
a aproximadamente el 85% de toda el agua.
Los contaminantes centrifugados son transportados a
lo largo de la pared del depurador y expulsados a
través de las ranuras hacia el interior del colector de
polvos con deflector.
La válvula evacuadora ubicada en la parte inferior del
colector de polvos expele continuamente polvo y
humedad a medida que se acumula en el colector de
polvos. Indicadores del filtro de aire del motor

El filtro primario elimina los contaminantes que Los indicadores de obstrucción se encuentran en la
quedan en el aire pre-depurado. El aire fluye a través parte superior de la compuerta del filtro.
de tanto los elementos primarios del filtro como el Los indicadores de obstrucción se suministran para
elemento de seguridad. En caso de perforación una referencia fácil para el operador de que el motor
accidental del filtro primario, el elemento de seguridad no está recibiendo la cantidad necesaria de aire de
protege al motor. También protege al motor durante el entrada.
servicio del elemento primario.
Los indicadores pueden variar en tipo y tal vez
indiquen o no la cantidad de vacío (en pulgadas de
Enfriador de aire de carga
agua).
Después el aire de entrada limpio se envía por un
ducto al motor a través del enfriador del aire de carga Todos los indicadores de restricción están codificados
y luego a los cilindros mediante el múltiple de por colores. El estado normal se indica mediante una
admisión. ventana indicadora Amarilla, Verde o Transparente.
Cuando la restricción de aire haya llegado al punto de
disparo permitido, el indicador mostrará el color rojo.
Esto notifica al conductor que el filtro requiere
cambiarse.
Importante Es importante que los operadores y el
personal de mantenimiento recuerden
restablecer estas indicaciones después
de cada cambio de filtro.
Atlas Copco 55

Turbocargador

Turbocargador
Flujo de aire de turbo
Está diseñado para aumentar la eficiencia general del 1. Entrada de aire ambiente
motor. 2. Rueda de compresor
3. Descarga de aire comprimido
El aceite para lubricar el turbocargador se suministra 4. Entrada de gas de escape
bajo presión a través de un conductor externo de aceite 5. Rueda de turbina
que va desde el adaptador del filtro de aceite hasta la 6. Descarga de gas de escape de turbina
parte superior del centro de la carcasa. • Flujo de aire de escape de motor
Las siguientes imágenes describen el aire de entrada • Flujo de aire comprimido
del motor y flujo del escape.
• Aire fresco

Flujo de aire del motor


1. Entrada de aire
2. Compresor
3. Enfriador de aire de carga
4. Cilindro
5. Múltiple de escape y abertura de la cabeza de cilindros
6. Turbina
7. Salida de escape de turbina
MT6020 (Mk II)
56 Capítulo 3: Unidad de energía
Manual de servicio
Atlas Copco 57

Sistema de escape
General

Salida del escape con escudo térmico

El propósito del sistema de escape es descargar los


gases de escape del motor en una dirección segura,
purificar el escape y reducir el ruido del motor.
El sistema de escape está compuesto de:
• Tubería
• Purificadores

Purificador de escape
El purificador de escape es un catalizador con función
de reducción de partículas.
MT6020 (Mk II)
58 Capítulo 3: Unidad de energía
Manual de servicio

Reemplazo de los componentes de la unidad


de energía
General Sistema de escape
Nota Esta sección contiene instrucciones para Precaución El sistema de escape alcanza
desmontar y reemplazar el motor y sus temperaturas extremadamente altas
sistemas de apoyo. Los procedimientos de cuando está en uso el vehículo.
mantenimiento del motor están incluidos en Espere cuando menos 30 minutos
el Manual de servicio del motor. El para que el motor se enfríe antes de
mantenimiento preventivo se cubre en este quitar los paneles de cubierta del
manual. Ver “Capítulo 2: Mantenimiento escape.
preventivo” en la página 3.

Antes de usar la máquina por primera vez: Quite el sistema de escape


• Lea siempre el Manual de seguridad y el Manual
del operador para saber cómo usar el vehículo y
estacionarlo correctamente.
• Instale el seguro de articulación antes de levantar
el vehículo.
• Coloque una etiqueta de "No operar" en el inte-
rruptor de "apagado/encendido/arranque".

PELIGRO Incline el vehículo. Ver


“Liberación de la presión hidráulica” en la
página 125. Cofre del escape

Los pasos siguientes describen el desmontaje del


PELIGRO Si no se prepara el vehículo en
sistema de escape del motor.
forma apropiada, podría provocar la muerte
o daños graves. PASO 1 Retire todos los cofres del escape.
PASO 2 Afloje las abrazaderas del tubo de escape.
Nota La presión hidráulica seguirá siendo alta.
Tenga mucho cuidado al quitar los PASO 3 Afloje y quite los pernos de montaje del
componentes hidráulicos. escape.

ADVERTENCIA ¡Superficies calientes! Deje que PASO 4 Retire y sistema de escape y colóquelo en un
todos los componentes se enfríen banco de taller o sobre el piso.
antes de iniciar los
procedimientos de desmontaje. Reinstale el sistema de escape
Siga los pasos de desmontaje en reversa para reinstalar
el sistema de escape.
Precaución Intercambie el deflector de calor si
está roto o si ha estado en contacto
con fluido.
Atlas Copco 59

Sistema de entrada de Turbocargador


aire

Abrazaderas del tubo de admisión Turbocargador

Importante Antes de quitar el sistema de admisión Importante Consulte la documentación OEM digital
incluida para información adicional sobre
de aire del motor, limpie con vapor el
cómo remover y reinstalar el
área alrededor de los tubos de turbocargador.
admisión. Es muy importante mantener
libre de polvo y suciedad el múltiple y
los tubos de admisión al quitarlos del
motor.

Quite el sistema de admisión de


aire
PASO 1 Quite la cubierta del compartimiento del
motor.
PASO 2 Afloje las abrazaderas que sujetan los tubos
de admisión de goma al múltiple de admisión
del motor.
PASO 3 Jale los tubos de goma de los tubos del
múltiple de admisión.

Vuelva a conectar el sistema de


admisión de aire
Siga los pasos de desmontaje en reversa para volver a
conectar y apretar todas las partes.
Importante Antes de conectar los tubos de goma,
inspecciónelos para descartar daños o
desgaste excesivo. Si encuentra daños
intercambie con tubos nuevos.
Importante Al igual que con los procedimientos de
desmontaje, asegúrese de que no se
introduzca polvo o suciedad al sistema
de admisión al volver a conectar los
tubos.
MT6020 (Mk II)
60 Capítulo 3: Unidad de energía
Manual de servicio

Paquete de enfriamiento de radiador


ADVERTENCIA Si el motor ha estado PASO 3 Retire y tape las mangueras de enfriamiento
funcionando por un periodo de del freno que van al radiador de enfriamiento
tiempo, la temperatura de los del freno y póngalas fuera del camino (hacia
radiadores puede estar lo el frente del Minetruck).
bastante caliente como para
PASO 4 Quite los tubos de refrigerante superiores
provocar quemaduras graves.
(ubicados entre el motor y el radiador) del
Importante Limpie a vapor el radiador y el radiador.
compartimiento del motor antes de
PASO 5 Quite los tubos de refrigerante inferiores
quitar cualquiera de los paquetes de
ubicados entre el motor y el radiador
enfriamiento.
Quite el paquete de enfriamiento

Banda del ventilador, impulso del ventilador y poleas de


tensión

Válvula de desagüe del radiador PASO 6 Retire las bandas del ventilador de las poleas
motriz y tensora del ventilador.
PASO 1 Gire la válvula de desagüe del radiador en
sentido contrario a las manecillas del reloj PASO 7 Coloque un elevador en el anillo de
para abrir la línea de desagüe del radiador. levantamiento en la parte superior de la
unidad de la carcasa del radiador.
PASO 2 Coloque un contenedor adecuado debajo de
la manguera del puerto de drenado del PASO 8 Afloje y quite los pernos de montaje
radiador y quite lentamente el tapón de ubicados a ambos lados del radiador.
drenado. El sistema de enfriamiento tiene
PASO 9 Levante y extraiga el paquete de
una capacidad de cerca de 140 litros.
enfriamiento del radiador del
compartimiento del motor, cuidando de que
todas las líneas y cables estén libres y no
queden atrapados sobre el paquete de
enfriamiento, y colóquelo en el piso del
taller.
Nota Tenga cuidado de que el conjunto del
radiador no quede acostado, más bien
párelo de modo que no sufra daños.
Vuelva a instalar el paquete de
enfriamiento
Siga los pasos de desmontaje en reversa para reinstalar
el paquete de enfriamiento del radiador.
1 2 Inspeccione todos los tubos de goma en busca de
1. Enfriador de aceite hidráulico para dirección, descarga
desgaste o daños. Si están desgastados, intercámbielos
y elevación, y frenos por unos nuevos.
2. Enfriador de upbox Después de reinstalar el paquete de enfriamiento del
radiador, reemplace el refrigerante con fluido nuevo y
limpio. Consulte "Fluidos y grasas lubricantes" para la
especificación de refrigerante.
Atlas Copco 61

Componentes del sistema de combustible


Servicio y reparación PASO 2 Si el componente que se va a quitar está
detrás del filtro de combustible secundario,
PELIGRO El combustible diesel es gire la válvula de la línea de combustible del
altamente inflamable. No fume mientras da filtro a la posición OFF (apagado).
servicio al motor. Además, tenga cuidado de
no exponer el sistema de combustible a una PASO 3 Desconecte el componente y quítelo.
flama abierta.
Vuelva a colocar las válvulas y
ADVERTENCIA ¡Es muy peligroso aflojar un tubo
líneas de combustible
de presión! ¡La presión del
combustible puede ser de hasta PASO 1 Asegúrese de que las conexiones estén
1950 bar! limpias, tanto en el componente que se va a
reemplazar como en el componente al que se
Solamente se debe realizar servicio y reparación en las conectará.
líneas de combustible de baja presión. Sólo personal
autorizado puede dar servicio a las líneas de alta PASO 2 Reemplace el componente.
presión. PASO 3 Gire la válvula de combustible a la posición
Al trabajar con líneas de combustible es muy ON (encendido).
importante mantener un alto estándar de limpieza, PASO 4 Cebe el sistema de combustible.
para evitar fallas con las bombas de combustible y los
inyectores. Ver “Sistema de combustible” en la página 5. PASO 5 Arranque el motor, deje que funcione a
velocidad de ralentí, y revise si hay fugas de
Quite los filtros de combustible combustible.

1 2
1. Filtro de combustible
2. Válvula de combustible

Para información sobre cómo quitar y reemplazar el


filtro de combustible, Ver “Filtro de combustible” en la
página 24.

Quite las válvulas y conductos


de combustible
Quite una válvula o línea de combustible de la
siguiente manera:
PASO 1 Limpie la válvula de combustible o los
extremos de las líneas de combustible, así
como el área circundante.
MT6020 (Mk II)
62 Capítulo 3: Unidad de energía
Manual de servicio

Paquete de motor
PASO 6 Desconecte la upbox de la línea de impulso
PELIGRO El paquete del motor es muy de la transmisión.
pesado. No se coloque ni incline debajo del
motor mientras lo desmonta o vuelve a
instalar.
El paquete del motor incluye: el motor, la upbox y los
montajes del estabilizador.

Bomba de enfriamiento del freno

PASO 7 Desmonte la bomba de enfriamiento del


freno. No hay necesidad de desconectar las
mangueras hidráulicas de la bomba.
Nota Debería haber alrededor de 236 ml de
Paquete de motor
aceite del motor en el área de la
almohadilla de la bomba, tenga cuidado de
Desmonte el paquete del motor no juntar el aceite en un contenedor
inadecuado al quitar la bomba.
PASO 8 Retire el múltiple de la válvula de suspensión
del bastidor principal.
Nota Las mangueras hidráulicas pueden
permanecer conectadas a la válvula.
PASO 9 Desconecte y coloque etiquetas a todas las
conexiones eléctricas. Asegúrese de mover
los arneses de cableado de modo que no
estorben al motor y compruebe que no
queden atrapados en ninguna parte cuando se
1 levante y extraiga el motor del bastidor.
1. Cofre del motor
PASO 10 Retire y tape la línea de desagüe remota de
PASO 1 Limpie con vapor el motor y el aceite del motor.
compartimiento del motor.
Nota Si bien es una buena idea drenar todo el
PASO 2 Retire las cubiertas del sistema de escape, la aceite del motor, no es necesario drenar el
cubierta a la upbox que conduce al tren aceite antes de desmontar el motor.
motriz de la transmisión, la cubierta del
compartimiento del motor, la escalera y los PASO 11 Afloje y quite los pernos de montaje del
escalones del motor. motor.

PASO 3 Siga los procedimientos para quitar los tubos PASO 12 Con un elevador apropiado para el peso del
de escape del motor. motor, levante y extraiga el motor del
compartimiento del motor y colóquelo sobre
PASO 4 Siga el procedimiento para quitar las líneas una mesa para motor.
de combustible.
PASO 5 Siga los procedimientos para desconectar las
mangueras y tubos de enfriamiento del
motor.
Atlas Copco 63

Vuelva a instalar el paquete del


motor
Luego de dar servicio al motor, límpielo a conciencia
antes de volver a instalar.
Siga los pasos de desmontaje en reversa para reinstalar
el paquete de motor y haga lo siguiente:
PASO 1 Si se desaguó el aceite del cárter,
reemplácelo con nuevo aceite de motor y
nuevos filtros de aceite. Consulte "Fluidos y
grasas lubricantes" para la especificación de
aceite.

PASO 2 Reemplace el refrigerante del motor con


nuevo refrigerante.Consulte "Fluidos y grasas
lubricantes" para la especificación de
refrigerante.

PASO 3 Antes de instalar la bomba del freno, agregue


un par de decilitros de aceite de motor a la
salida de la bomba para lubricar los
engranajes.
PASO 4 Apriete los pernos de montaje del motor al
par de apriete adecuado.
MT6020 (Mk II)
64 Capítulo 3: Unidad de energía
Manual de servicio
Atlas Copco 65

Capítulo 4: Tren de mando

Componentes del tren de mando


El tren de mando está diseñado para ofrecer un desempeño confiable en el interior de los espacios confinados y
duras condiciones asociadas a la minería subterránea.
El tren de mando incluye lo siguiente:
• Upbox
• Transmisión
• Dropbox
• Ejes propulsores
• Ejes
• Rines y neumáticos
MT6020 (Mk II)
66 Capítulo 4: Tren de mando
Manual de servicio
Atlas Copco 67

Componentes

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11

1. Motor 7. Dropbox
2. Upbox 8. Línea motriz de la articulación
3. Línea de impulso de motor a transmisión 9. Tren de impulso del eje trasero
4. Eje delantero 10. Portacojinete del tren de impulso trasero
5. Línea motriz de la transmisión al eje delantero 11. Eje trasero
6. Transmisión

Nota Para información sobre el motor: Ver


“Capítulo 3: Unidad de energía” en la
página 45.

Upbox Transmisión
Importante Si hay una falla de la transmisión, es
importante desaguar el sistema de
aceite de la transmisión y lavar el
enfriador tipo "tubo en armazón" antes
de instalar nuevos componentes en la
máquina.
La transmisión consiste de:
• Unidad de control electrónico (ECU)
• Válvula de control
• Convertidor de par
1250 0234 64

• Embrague de bloqueo
• Planetarios
Upbox • Componentes hidráulicos de la transmisión
El upbox transfiere la salida del motor sobre la línea La transmisión es una transmisión automática
de impulso frontal, lo cual permite al Minetruck controlada en forma electrónica, que se combinó con
mantener su altura libre baja. La salida del motor se el convertidor de par en una sola unidad.
transmite en una proporción de uno a uno a la
transmisión.
La upbox tiene un acoplador de goma que se atornilla
al volante del motor. La caja de engranajes de la upbox
se apoya mediante el cárter del embrague que protege
el acoplador de goma y el ensamble del volante del
motor.
La conexión externa motor a upbox viene reforzada
con una abrazadera fuerte para agregarle rigidez, y
está apoyada firmemente a través de almohadillas
resistentes a los golpes contra el bastidor principal.
MT6020 (Mk II)
68 Capítulo 4: Tren de mando
Manual de servicio

Unidad de control electrónico F l u j o d e f l u id o n e u t ra l


La Unidad de control electrónico (ECU) utiliza la En neutral se energizan los solenoides A y F. El
información recopilada por el sensor de posición del solenoide F escapa la presión de solenoide encima de
pedal del acelerador y el sensor de velocidad de salida la válvula separadora de cambios y el solenoide A
para determinar cómo responderá al control del asegura que se escape cualquier presión aplicada por
conductor del selector de cambios. el embrague bajo la válvula de cambio de primera y
segunda. La válvula separadora de cambios se mueve
La ECU monitorea los sistemas para detectar mediante la fuerza de un resorte, permitiendo que la
condiciones que pudieran dañar la transmisión. presión principal entre al circuito de aplicación del
Cuando se detecte un estado potencialmente dañino, la embrague separador-directa. Como separador-directa
ECU mantendrá automáticamente la marcha presente es el único embrague aplicado, la transmisión está en
seleccionada, a menos que se cambie a neutral y luego Neutral.
la transmisión permanecerá en neutral.
Hay una luz de advertencia en la cabina: la luz Revisar Fl u j o d e f l u id o d e p ri m e ra ma rc ha
transmisión. Cuando se arranque el motor por primera En primera marcha se energizan los solenoides C y F.
vez, la luz Revisar transmisión se iluminará A medida que la transmisión cambia a primera, el
brevemente. solenoide F permanece energizado, el solenoide A se
Si se detecta un problema menor, la luz Revisar desenergiza y el solenoide C se energiza. El pasaje de
transmisión permanecerá encendida o se encenderá escape del solenoide C se abre para permitir que la
durante la operación. válvula de cambio de primera y segunda se mueva
hacia arriba. Esto permite que se aplique la presión
Sensor de posición de acelerador principal al circuito de aplicación del embrague de
primera y segunda. La presión de aplicación del
Puesto que el motor está controlado en forma embrague también se dirige a la parte inferior de la
electrónica y conectado a la ECU de la transmisión, el válvula de cambio de primera y segunda. Como se
sensor de posición del pedal del acelerador se aplican el embrague separador-directa y el embrague
comparte con el motor. de primera y segunda, la transmisión cambia a primer
rango.
Sensor de velocidad
El sensor de velocidad se monta en el eje de entrada de F l u j o d e f l u id o d e s e g u n d a ma rc h a
la dropbox y envía datos sobre la velocidad a la ECU. En segunda marcha se energizan los solenoides C y G.
El solenoide F se desenergiza, el solenoide G se
Selector de marchas energiza y el solenoide C permanece energizado. La
El selector de cambios es una unidad de control válvula de cambio de primera y segunda continúa
electromecánica. Consulte el Manual de operadores dirigiendo la presión principal al circuito de aplicación
incluido para información adicional. del embrague de primera y segunda. El solenoide G
escapa la presión de aplicación del embrague
Válvula de control separador-directa bajo la válvula de cambio
Los circuitos hidráulicos y las válvulas de la separadora-directa, permitiendo que la válvula se
transmisión controlada en forma electrónica se mueva hacia abajo (el solenoide F ya no está
controlan mediante una serie de solenoides en el energizado). Esto dirige la presión principal hacia el
cuerpo de la válvula electrohidráulica de la circuito de aplicación del embrague separador-
transmisión. Estos solenoides se activan y desactivan sobremarcha. Como se aplican el embrague separador-
mediante señales eléctricas generadas por sobremarcha y el embrague de primera y segunda, la
la ECU. transmisión cambia a segundo rango.

Solenoides Fl u j o d e f l u id o d e t e r c e ra m a r c ha

Los solenoides en el cuerpo de la válvula En tercera marcha se energizan los solenoides D y F. A


electrohidráulica actúan como interruptores para medida que la transmisión cambia a tercer rango, se
dirigir la presión hidráulica hacia pasajes específicos o desenergizan los solenoides C y G. La válvula de
hacia el escape. Cada solenoide se coloca en el cuerpo cambio de primera y segunda se mueve hacia abajo
de la válvula, de modo que la presión del solenoide contra la fuerza del resorte y el solenoide G bloquea el
fluya a su puerto de entrada. pasaje de escape separador-directa bajo la válvula de
cambio separadora. Los solenoides D y F se energizan.
La válvula de cambio separadora se mueve hacia
Atlas Copco 69

arriba, permitiendo que entre presión principal al Flujo de fluido de reversa


circuito de aplicación del embrague separador-directa. En reversa se energizan los solenoides A, B y F. El
La válvula de cambio de tercera y cuarta se mueve cambio a reversa comienza con la transmisión en
hacia arriba, permitiendo que entre presión principal neutral. Los solenoides A y F se energizan,
en el circuito de aplicación del embrague de tercera y posicionando la válvula separadora de cambios hacia
cuarta. Esto resulta en tercera marcha. arriba, permitiendo que entre presión principal al
circuito de aplicación del embrague separador-directa.
Fl u j o d e f l ui d o d e c u a rt a m a rc h a Cuando se selecciona la marcha en reversa, se
En cuarta marcha se energizan los solenoides D y G. energiza el solenoide B. Esto desagua la presión de la
El solenoide D permanece energizado y mantiene la válvula solenoide sobre la válvula de cambio de
válvula de cambio de tercera y cuarta arriba y el reversa, para la válvula arriba, y significa que la
embrague de tercera y cuarta aplicado. El solenoide G presión principal entra al circuito de aplicación del
se energiza, escapando la presión de aplicación del embrague de reversa. A medida que se aplican el
embrague separador-directa bajo la válvula separadora embrague separador directo y el embrague de reversa,
de cambios. Como ahora el solenoide F está la transmisión cambia a marcha en reversa.
desenergizado, la válvula separadora de cambios se
mueve hacia abajo y permite que entre presión Fl u j o d e f l ui d o d e bl o qu e o
principal al circuito de aplicación del embrague Cuando la ECU detecta las condiciones apropiadas,
separador-sobremarcha. Esto resulta en cuarto rango. puede iniciar el bloqueo energizando el solenoide K.
Cuando se energiza el solenoide K, escapa la presión
Fl u j o d e f l u i d o d e q u i n t a ma rc h a principal bajo la válvula de bloqueo de cambios. La
En quinta marcha se energizan los solenoides E y F. A válvula de cambio se mueve hacia abajo, permitiendo
medida que la transmisión cambia a quinta marcha, se que la presión principal de la válvula de prioridad
desenergizan los solenoides D y G y se energizan los entre al circuito de aplicación del embrague de
solenoides E y F. El solenoide E abre el pasaje de bloqueo. Esto elimina la necesidad de presión piloto
escape sobre la válvula de cambio de quinta y sexta, en los cuerpos de las válvulas convencionales.
permitiendo que la válvula se mueva hacia arriba y
dirigiendo la presión principal hacia el circuito de Fl u j o d e f l ui d o d e f a l l a e l e c t ró ni c a
aplicación del embrague de quinta y sexta. El El diseño del sistema permite el "bloqueo de marcha"
solenoide G bloquea el escape del circuito de en caso de una falla eléctrica. En todos los casos en
aplicación del embrague separador-directa bajo la donde una válvula de cambio esté en su posición
válvula separadora de cambios, y el solenoide F superior, la presión de aplicación del embrague o la
escapa la presión del solenoide sobre la válvula presión principal en cascada se dirige hacia la parte
separadora de cambios. Esto coloca a la válvula inferior de la válvula de cambio. Durante la falla
separadora de cambios arriba, permitiendo que entre eléctrica se desenergizan todos los solenoides, pero el
presión principal al circuito de aplicación del flujo constante de presión bajo la válvula de cambio la
embrague separador-directa. Como se aplican el mantiene posicionada arriba. Todos los cambios están
embrague de quinta y sexta y el embrague separador- bloqueados, pero los embragues aplicados
directa, la transmisión cambia a quinto rango. permanecen así mientras el motor esté funcionando.
Una vez que se apaga el motor, la presión ya no se
Fl u j o d e f l u i d o d e s e x t a m a r c h a dirige a la parte inferior de las válvulas de cambio que
En sexta marcha se energizan los solenoides E y G. El estaban posicionadas arriba previamente. Si la falla
solenoide E permanece energizado, manteniendo eléctrica aún existe después de volver a arrancar el
aplicado el embrague de quinta y sexta. El solenoide G motor, ninguno de los solenoides se energizará y todas
se energiza, escapando la presión de aplicación del las válvulas de cambio se forzarán hacia abajo
embrague separador-directa bajo la válvula separadora mediante la presión del solenoide. Esto resulta en
de cambios. Como ahora el solenoide F está neutral, y sólo queda aplicado el embrague separador-
desenergizado, la válvula separadora de cambios se sobremarcha.
mueve hacia abajo y permite que entre presión
principal al circuito de aplicación del embrague
separador-sobremarcha. Esto resulta en sexto rango.
MT6020 (Mk II)
70 Capítulo 4: Tren de mando
Manual de servicio

Convertidor liberan en forma hidráulica, en respuesta a las señales


electrónicas de la ECU.
Un convertidor de par es un sistema hidrodinámico
que transmite energía de un motor a una transmisión,
Enfriador de transmisión
por medio del uso de aceite hidráulico.
Un convertidor de par consiste de tres elementos:
• Un impulsor giratorio que causa que el aceite en
su interior fluya hacia afuera, por fuerza centrí-
fuga.
• Una turbina controlada por el aceite que fluye.
• Un estator para aumentar el par.
Al aplicar una carga al Minetruck, se reduce la
velocidad de la turbina.
El impulsor continúa girando a las mismas RPM que Enfriador de transmisión
el motor. Esto hace que fluya aceite del impulsor a
través de la turbina. El enfriador tipo "tubo en armazón" de la transmisión
tiene un doble propósito. Al arrancar el vehículo, el
E m b ra g u e d e b l o q u e o refrigerante de motor que pasa a través del
intercambiador de calor caliente el fluido hidráulico.
El embrague de bloqueo está ubicado dentro del
Después, una vez que se calienta el aceite hidráulico,
convertidor de par y consta de tres elementos.
el refrigerante del motor enfría el fluido hidráulico.
• pistón
• placa del embrague
• placa posterior
El pistón y la placa posterior reciben impulso del
motor. La placa de embrague, ubicada entre el pistón y
la placa posterior, está acoplada por eje estriado a la
turbina del convertidor. El embrague de bloqueo se
acopla y libera en forma hidráulica, en respuesta a las
señales electrónicas de la ECU.
El embrague de bloqueo se acopla cuando el vehículo
o equipo alcanza una velocidad predeterminada. La
conexión del embrague de bloqueo suministra un
impulso directo del motor al engranaje de la
transmisión. Esto evita el patinaje del convertidor para
suministrar una economía de combustible óptima.
El embrague de bloqueo se libera a velocidades
menores (y por unos momentos durante los cambios).
Cuando se libera el embrague de bloqueo, el impulso
del motor se transmite en forma hidráulica a través del
convertidor hacia el engranaje de la transmisión. El
embrague de bloqueo también se libera cuando la
ECU detecta ciertas condiciones indeseables.

Engranajes planetarios y
embragues
Una serie de engranajes planetarios y ejes proveen las
relaciones de transmisión y la dirección de recorrido
del vehículo o equipo. El flujo de energía a través de
los planetarios se controla mediante paquetes de
embragues multiplaca. Los embragues se aplican y
Atlas Copco 71

Dropbox Ejes
Los ejes delantero y trasero tienen cabezas de impulso
de trabajo pesado con engranajes y piñones de anillo
tipo bisel con dientes en espiral. Se proporciona una
reducción adicional mediante el conjunto de
engranajes planetarios de doble etapa dentro del cubo
de la rueda.
Consulte la documentación OEM digital que se anexa
para información adicional sobre cómo reparar los ejes.

1250 0234 62
1250 0234 61

Dropbox

Importante Si hay una falla en la dropbox o upbox, Eje trasero


es importante desaguar el sistema de En el catálogo de piezas de refacción encontrará todas
aceite de la upbox/dropbox y enjuagar las piezas para los ejes.
los enfriadores de upbox y dropbox
antes de instalar nuevos componentes
en la máquina.
Diferencial
La línea de impulso montada firmemente en la brida
La dropbox está montada en la transmisión y dispensa de entrada conecta el eje con la transmisión y el motor.
la energía de salida a los ejes delantero y trasero.
El engranaje de piñón y anillo transforma el par y la
La dropbox tiene una bomba externa ubicada en la velocidad de acuerdo con la relación de transmisión de
upbox, que arrastra aceite del cárter hacia la dropbox. bisel y transfiere el par a través de los engranajes
El aceite continúa hacia el enfriador y el filtro antes de diferenciales a los semiejes.
entrar a la dropbox, aplicando aceite a todos los El diferencial balancea el par de salida entre el
cojinetes y engranajes. extremo izquierdo y derecho del cubo, con lo cual
permite que las ruedas viajen a distintas velocidades
Sistema de enfriamiento de (girar en curvas).
dropbox
Consulte la documentación OEM digital que se anexa
para información adicional sobre cómo reparar los
diferenciales.

Extremos del cubo


El par y la velocidad que provienen de los semiejes
hacia el primer engranaje central primera se
transforman a través de la primera unidad planetaria
en un par más alto y una menor velocidad. Esta
primera unidad planetaria en sí está conectada
firmemente al engranaje central de una segunda
unidad planetaria exterior.

Enfriador de dropbox La unidad planetaria exterior transforma de nuevo el


par y la velocidad a una menor velocidad y un mayor
La dropbox se enfría mediante un interenfriador de par, de acuerdo con la relación planetaria. Este uso de
aceite a aire montado en la puerta del compartimiento unidades planetarias dobles permite una relación
de la válvula de descarga/filtro de transmisión del lado planetaria alta y un par de salida elevado con un par de
izquierdo del Minetruck. A medida que el motor gira entrada bajo. El par creado por la unidad planetaria se
la transmisión y la dropbox, el aceite se bombea a transfiere al cubo.
través del enfriador y regresa a la dropbox.
MT6020 (Mk II)
72 Capítulo 4: Tren de mando
Manual de servicio

Ejes propulsores
El propósito de la línea de impulso es transmitir Minetruck específico, con base en sus capacidades de
potencia del motor a los ejes de transmisión. El equipo carga de par.
de Atlas Copco utiliza ejes de transmisión
telescópicos y no telescópicos y cojinetes de apoyo Cojinetes de apoyo del eje de
para el eje de transmisión. transmisión
Todos los ejes de transmisión tienen una junta Los cojinetes de soporte del eje de transmisión se usan
universal ubicada en cada extremo para permitir la en ubicaciones donde la línea de impulso pasa a través
acción de pivote, y permitir una angularidad entre 2 de la mampara del bastidor, por lo general en el área
ejes que se cruzan. media del vehículo; o a la mitad de un intervalo largo.
Los ejes telescópicos tienen una articulación Los cojinetes de soporte de la línea de impulso están
deslizante con acanaladuras para compensar el montados en un travesaño del bastidor. Estos cojinetes
movimiento entre los componentes conectados. requieren de lubricación frecuente, para lo cual
incluyen boquillas de lubricación.
Durante la operación normal, el chasis, motor,
transmisión y ejes experimentan cierto movimiento Los cojinetes de apoyo se lubrican directamente, a
relacionado con las irregularidades de la superficie y menos que el camión tenga la opción de lubricación
las cargas con tensión variable. Cada vez que se remota.
encuentran estas condiciones, ocurre un cambio en la
longitud general del eje de transmisión.
Cuando un eje telescópico avanza en ángulo hacia su
eje u horquilla de acoplamiento, se deslizará
ligeramente hacia dentro y hacia fuera. Esto lo hace
para compensar la acción de la junta universal a
medida que gira.
La junta deslizante se adapta a estas variaciones
extendiéndose en la porción estriada del eje. El eje de
junta deslizante es particularmente necesario en el área
de bisagra giratoria del Minetruck; el punto de
articulación del Minetruck que permite que el
vehículo gire. La característica telescópica del eje de
transmisión elimina las fuerzas de tensión que se
pudieran generar en los diseños convencionales. Cojinete de soporte del eje de transmisión con lubricación
remota
Importante La línea de impulso de medio vehículo
tiene accesorios de grasa que se
tienen que engrasar cada 250 horas.

Cojinetes de junta universal

Cojinetes de junta universal

Las juntas universales usan varios tipos de conjuntos


de tapas de cojinetes. Se especifican en cualquier
Atlas Copco 73

Rines y neumáticos
A continuación, use un cuchillo filoso, de punta
delgada y corte el hule alrededor del corte para formar
una cavidad en forma de cono que se extienda hasta el
fondo del corte. Los lados de la cavidad deberán estar
lo bastante inclinados como para evitar que se inserten
piedras ahí.
Los neumáticos con cortes en las rodaduras que se
traten de esta manera podrán seguir en uso sin peligro
de que estas lesiones sigan creciendo.
Las roturas del cuerpo del cordón mayores a 1/3 de la
anchura del neumático no podrán repararse
económicamente para usarse en servicio normal.

Neumáticos Nota Mantenga los neumáticos libres de aceite,


grasa y combustible. Nunca limpie los
Un programa de mantenimiento eficiente de las ruedas neumáticos con productos a base de
y neumáticos puede producir grandes dividendos al petróleo. Si un producto a base de petróleo
mejorar la productividad y aumentar la vida de los se pega en un neumático, enjuague o limpie
neumáticos. lo antes posible con agua.
En este capítulo identificaremos varias áreas
importantes a considerar para establecer un programa Inflado correcto de los
de mantenimiento de neumáticos y ruedas. neumáticos
• Inspección y mantenimiento de rines y neumáti- No se puede exagerar la importancia de inflar
cos correctamente los neumáticos fuera de la carretera. Un
mantenimiento inadecuado de los neumáticos casi
• Inspección de presión de aire
siempre produce neumáticos poco inflados y, en
• Radio de rodado y tamaño de neumático consecuencia, un gasto innecesario en neumáticos.
• Prácticas de conducción Nota Las presiones de inflado están basadas en
la configuración del Minetruck estándar y la
Lo siguiente es muy importante, pero no se cubre
clasificación fuera de carretera por parte de
dentro de este capítulo:
la Tyre and Rim Association, Inc.
• Mantenimiento de registros
• Capacitación mecánica y para el conductor Los neumáticos inflados en exceso
producen:
• Acceso al equipo para manejo de ruedas y neumá-
• Cortes excesivos
ticos
• Menor resistencia al impacto
• Mantenimiento en carretera y vida de los neumá-
ticos • Desgaste rápido del centro
• Aumento en los cortes
Inspección y mantenimiento
• Incapacidad de renovar los neumáticos
Las ruedas se deben revisar visualmente respecto a
señales de óxido, agrietamiento u otro daño que podría Los neumáticos poco inflados
reducir su confiabilidad. Las rocas pequeñas y la producen:
suciedad se meten en cortes superficiales en la • Separación de hebra y dibujo como resultado de
rodadura y, si se ignoran, se infiltrarán gradualmente acumulación excesiva de calor.
por el cuerpo de la cuerda. Los cortes ignorados
pueden provocar que se separe la rodadura y/o las • Agrietamiento y flexión excesivos.
capas. • Fallas de cordón a partir del esfuerzo excesivo.
Un método simple para evitar que ocurra esto es usar • Que los neumáticos sin cámara se separen en el
un punzón o una herramienta similar para limpiar el borde debido al calor.
corte y quitar las piedras u otro tipo de material • Desgaste rápido a partir de la desfiguración del
alojado en el corte. dibujo.
MT6020 (Mk II)
74 Capítulo 4: Tren de mando
Manual de servicio

• Desgaste rápido debido al calor, lo cual reduce la Prácticas de conducción


resistencia a los cortes y la capacidad de desgaste
Un programa de mantenimiento de neumáticos
del compuesto de goma de la rodadura.
adecuado y el hecho de mantener las vías de transporte
en buenas condiciones no pueden garantizar una vida
Radio de rodado y tamaño de de servicio óptima de los neumáticos. Las malas
neumático prácticas de conducción son una de las principales
Importante Nunca coloque neumáticos de distintos causas de desgaste excesivo y daño permanente.
tamaños en un Minetruck.
Los conductores pueden ayudar a reducir los costos de
Cuando el radio de rodado de los neumáticos en el los neumáticos al:
mismo eje sea diferente, no girarán a la misma • Evitar obstáculos y alejarse de los baches u otros
velocidad. Esto impone una tensión continua en los peligros, que puedan dañar los neumáticos.
componentes del eje, la cual se libera mediante el
derrape del neumático. • No subir ni conducir por encima de la pila de
mineral. Dichas prácticas someten a los neumáti-
Cuando ocurre una diferencia de radio de rodado entre cos a cortes y a un impacto concentrado.
los ejes delantero y trasero en un vehículo de tracción
en las cuatro ruedas, este esfuerzo adicional se • Evitar un frenado excesivo. El calor desarrollado
amplifica a través de todo el tren motriz. por el frenado puede transferirse a los talones (y/o
al forro interior de los neumáticos sin cámara), lo
El inflado inadecuado es la causa más común de una cual puede provocar que estas áreas se carbonicen
diferencia en el radio de rodado. Dos neumáticos o agrieten.
idénticos que no estén inflados al mismo nivel tendrán
un radio de rodado diferente. • No hay que permitir que los neumáticos rocen
contra paredes laterales o barreras erguidas para
Otras razones de una diferencia en el radio de rodado facilitar la descarga.
serían el uso de neumáticos de distintos tamaños, o
• Evitar dar vueltas a velocidades altas y conducir
neumáticos con desgaste desigual en el vehículo.
en el engranaje más bajo que sea aplicable.
Atlas Copco Inc. recomienda que se igualen las
Nota El conductor que conduce con cuidado y
tolerancias en el radio de rodado de los neumáticos,
hace un esfuerzo razonable por evitar
como se muestra en la siguiente ecuación:
daños en los neumáticos ahorra una
Nota Si la diferencia es mayor del 2%, un lado cantidad considerable de dinero en relación
del diferencial anti-patinaje se con los costos de los neumáticos.
desenganchará (la llanta más pequeña). El
otro lado cargará todo el par.

Ejemplo:
Llanta 30" RR +/- 4% = 31.2" RR a 28.8" RR.
Atlas Copco 75

Reemplazo de los componentes del tren de


mando
Antes de empezar a trabajar con la máquina: Upbox
• Lea siempre el Manual de seguridad y el Manual
del operador para trabajar con el vehículo y esta- Retire la upbox
cionarlo correctamente.
Nota Al retirar la upbox, la suspensión tiene que
• Instale el seguro de articulación antes de levantar estar completamente hacia arriba, ya que la
el vehículo. upbox no saldrá mientras la suspensión
• Coloque una etiqueta de no operar en el interrup- esté abajo.
tor de apagado/encendido/arranque. PASO 1 Levante la cubierta del motor y centre el
cofre sobre el tren de mando.
PELIGRO Libere la presión del
acumulador de frenos y la presión del
tanque hidráulico. Ver “Liberación de la
presión hidráulica” en la página 125.

PELIGRO Si no se prepara el vehículo en


forma apropiada, podría provocar la muerte
o daños graves.

Nota La presión hidráulica seguirá siendo


alta. Tenga mucho cuidado al quitar los
componentes hidráulicos.
ADVERTENCIA ¡Superficies calientes! Deje que Cofre del escape
todos los componentes se enfríen PASO 2 Quite el cofre del escape y la cubierta de la
antes de iniciar los transmisión.
procedimientos de desmontaje.

Pernos de la cubierta de la línea de impulso

PASO 3 Retire los pernos del motor a la cubierta de la


línea de impulso de la transmisión.
PASO 4 Quite la línea de impulso.
Nota No hay necesidad de retirar las mangueras
hidráulicas de la válvula de la suspensión.
PASO 5 Retire los interruptores de presión de la
bomba de la upbox.
MT6020 (Mk II)
76 Capítulo 4: Tren de mando
Manual de servicio

3. Línea de succión de dropbox


4. Línea de retorno a dropbox

Reemplace la upbox
PASO 1 Aplique compuesto antiadherente a las
estrías del eje de entrada de la upbox.
PASO 2 Deslice la brida piloto del cárter del
embrague hacia la carcasa del volante del
motor. Apriete los accesorios de montaje
mientras la upbox se soporta mediante el
dispositivo usado para levantarla.
PASO 3 Continúe con los pasos de desmontaje en
reversa.
1250 0234 64

Interruptor de temperatura

PASO 6 Desconecte los interruptores de temperatura.


PASO 7 Desconecte todas las mangueras de la upbox.
Tape y conecte las mangueras y accesorios.
PASO 8 Ajuste un dispositivo de elevación a la
upbox.
PASO 9 Ocupe la holgura suficiente para soportar la
upbox.
PASO 10 Retire los pernos de la upbox del cárter del
embrague del motor.
PASO 11 Deslice la upbox hacia atrás para alejarla de
la carcasa del motor.
PASO 12 Levante la upbox lentamente. ¡Tenga
cuidado de no golpear la válvula de la
suspensión o las mangueras!
1250 0234 64

1 2 3 4
1. Línea de presión a dropbox
2. Línea de presión a upbox
Atlas Copco 77

Transmisión
Desmonte la transmisión Nota No es necesario retirar el tornillo de
casquete de 1 1/2 pulgadas, sólo quite el
PELIGRO La transmisión es muy pesada. montaje con la dropbox.
No permita que nadie se coloque debajo de
la transmisión mientras es levantada.

Importante Antes de desmontar el conjunto de la


transmisión, limpie con vapor el área
alrededor del componente.
Nota Siempre etiquete y tape cada manguera
conforme se retire para prevenir la
contaminación del sistema hidráulico y de
transmisión y para ayudar en la re-
instalación de los componentes.
Nota Identifique y etiquete todas las mangueras
y cables antes de retirarlos de la
transmisión. Esto permitirá volver a
instalar rápidamente la transmisión. 1 2
PASO 1 Desconecte, tape y etiquete todas las 1. Tornillo de casquete de 1 1/2 pulgadas (no quitar)
mangueras que van a las bombas que se 2. Pernos de montaje superior de la dropbox (quitar)
encuentran en la parte superior de la PASO 7 Afloje y retire los dos (2) pernos de los
transmisión. tapones de muñón en la parte frontal de la
transmisión.

Conexiones de la bomba en la parte superior de la


transmisión

PASO 2 Desconecte, tape y etiquete las mangueras de


enfriamiento de la transmisión.
1250 0234 66

PASO 3 Quite las líneas de impulso de entrada, del


eje delantero y del eje trasero.Ver “Retirar e
instalar líneas de impulso” en la página 81.
Pernos de tapa de muñón
PASO 4 Desconecte y etiquete todas las líneas
eléctricas que van a la transmisión. PASO 8 Quite los ocho (8) pernos de montaje inferior
de la dropbox.
PASO 5 Desconecte, tape y etiquete las mangueras de
enfriamiento de la dropbox. Nota Retire los pernos de montaje del lado de la
dropbox. No hay suficiente espacio libre
PASO 6 Afloje y retire los seis (6) pernos de montaje para quitar todo el soporte.
ubicados en la parte superior de la dropbox.
MT6020 (Mk II)
78 Capítulo 4: Tren de mando
Manual de servicio

Dropbox
Retire la dropbox

Dropbox, pernos de montaje inferior

PASO 9 Anexe un elevador a las armellas de


levantamiento en la transmisión y levante el
paquete para sacarlo del Minetruck.

1250 0234 61
PASO 10 Coloque el paquete de la transmisión sobre
un soporte o banco de trabajo adecuados.
Dropbox

PASO 1 Siga los procedimientos para retirar la


transmisión del Minetruck.
PASO 2 Con la transmisión y la dropbox montadas en
un bastidor o banca de trabajo adecuada,
retire los pernos de montaje de la dropbox.
PASO 3 Jale la dropbox para alejarla del montaje de
la transmisión y colóquela en el piso o en un
banco de trabajo adecuado.

Monte la dropbox
PASO 1 Monte la dropbox a la transmisión en el
orden inverso de desmontaje. Ver “Upbox/
Dropbox” en la página 15.

Transmisión con dropbox

Vuelva a colocar la transmisión


Vuelva a colocar el paquete de transmisión en el orden
inverso al que la desmontó.
Importante Tenga cuidado de no aplastar los tubos
hidráulicos unidos al bastidor del lado
derecho del compartimiento de la
transmisión.
Atlas Copco 79

Enfriador de la transmisión
Quite el enfriador de la
transmisión
Importante Limpie con vapor el enfriador tipo "tubo
en armazón" y el área circundante
antes de retirar cualquier parte del
paquete de enfriamiento.

1 2 3
1 2 3 45
1. Entrada de la bomba de agua del motor
2. Tubo del enfriador
3. Bomba de refrigerante de motor

PASO 4 Retire el tubo de entrada de la salida de la


bomba de agua del motor, después afloje los
soportes que fijan el tubo al enfriador y retire
el tubo.

6 7
1. Conector de entrada de aceite hidráulico
2. Alojamiento de armazón del intercambiador de calor
3. Conector de salida de aceite hidráulico
4. Conector de salida de refrigerante
5. Conector de entrada de refrigerante
6. Drenaje de aceite
7. Drenaje de agua Conexión de la línea de aceite de la transmisión

PASO 1 Siga el procedimiento para desaguar el PASO 5 Desconecte y tape las líneas de aceite de la
radiador de enfriamiento del motor. transmisión a la parte superior del enfriador.

PASO 2 Retire la cubierta del protector de bajos y PASO 6 Afloje y retire los pernos de montaje del
haga a un lado. enfriador tipo "tubo en armazón".
PASO 7 Baje el enfriador al piso y desagüe el aceite
de la transmisión y el refrigerante del motor
en un contenedor adecuado.

Vuelva a colocar el enfriador de


la transmisión
Reinstale siguiendo en reversa los pasos de
desmontaje.

Enfriador de transmisión

PASO 3 Retire el tubo de refrigerante de motor


trasero que va al enfriador tipo "tubo en
armazón" de la transmisión.
MT6020 (Mk II)
80 Capítulo 4: Tren de mando
Manual de servicio

Ejes propulsores
No colocar en fase el eje de transmisión puede causar
vibraciones a través de la línea de impulso, que
contribuyen a la falla del cojinete.

Instalación del eje de


transmisión
Instale los ejes de transmisión con la horquilla de
deslizamiento hacia el fuente de la potencia (torsión).
Invierta la instalación si hacerlo proporciona un mejor
acceso al accesorio de lubricación en la horquilla de
PELIGRO Asegúrese que todas las
deslizamiento.
ruedas estén bloqueadas firmemente antes
de retirar una sección de línea de impulso. Nota La boquilla de lubricación en cada una de
las juntas universales y la boquilla en la
Nota La mayoría de las secciones de línea de horquilla de deslizamiento deben estar del
impulso se retiran y vuelven a colocar en mismo lado del eje, para facilitar el servicio.
maneras similares. Sin embargo, para
facilidad en la localización de los
Horquillas y soportes de
procedimientos y la cobertura precisa de
cojinete
diferencias menores, los siguientes
párrafos contienen procedimientos para Nota Las caras de las horquillas, las caras de los
cada sección de la línea de impulso. soportes de cojinete y los chaveteros
siempre deben estar libres de rebabas,
Nota En cada uno de los siguientes marcas, suciedad y pintura para que
procedimientos de reemplazo, el puedan ensamblarse en forma correcta y
procedimiento supone que el Minetruck retener los cojinetes.
está en la misma condición y posición que
al concluir el procedimiento de desmontaje PASO 1 Para ensamblar el conjunto de cruceta y
asociados. cojinete a una horquilla, inserte la llave de
un tapón de muñón en el chavetero de la
Faseo de línea de impulso brida de la horquilla.
PASO 2 Inserte la llave del tapón de muñón opuesto
en la horquilla. El tapón de muñón tiene un
chavetero con superficies rectificadas, por lo
que tal vez se requiera la compresión de los
sellos para asentar el segundo cojinete. Esto
se puede hacer mediante una abrazadera,
golpeando con un martillo suave o aplicando
presión con la mano.
Nota No use tornillos de cabeza para montar
cojinetes como tornillos de elevación para
asentar el cojinete en la horquilla.
Revise la flecha de transmisión
PASO 3 Una vez que los cojinetes estén asentados
Cuando se monta un eje estriado en una horquilla de correctamente, inserte los sujetadores de los
deslizamiento, las estrías deben alinearse de modo que tornillos de cabeza y apriételos con el par
las horquillas en ambos extremos del eje estén en el apropiado, usando una llave de torsión
mismo plano, es decir, "en fase". La fase y el balance adecuada.
de los ejes de transmisión se ajustan en la fábrica y se
Nota No use arandelas, placas o cable de
"marcan" para ensamblarlos correctamente con
fijación para asegurar los sujetadores.
marcas que coinciden en los extremos de la brida de
Estos dispositivos no evitarán que los
las horquillas, y en el eje de transmisión.
sujetadores se aflojen. El par apropiado es
Lubrique las acanaladuras por completo, ensamble y el método más adecuado de asegurar los
ajuste la "fase" del eje correctamente. sujetadores.
Atlas Copco 81

Instalación de protectores de Retirar e instalar líneas de


línea de impulso impulso
Importante Siempre es una buena idea limpiar el
área de trabajo antes de desmontar/
reemplazar un componente.
Nota Para quitar la línea de impulso del área
intermedia se debe desarmar primero.
Para reinstalar la línea de impulso,
primero debe ajustarse su fase para
asegurar un balance apropiado.

Auto extracción
PASO 1 Retire los protectores del eje de transmisión
que pudieran estorbar en los procesos de
Protectores de línea de impulso desmontaje.
Los protectores de la línea de impulso ayudan a PASO 2 Envuelva varias capas de cinta de carrocero
restringir el eje de transmisión cuando falla la junta alrededor de los cojinetes en la cruz de la
universal. El protector evita que el eje de transmisión junta universal delantera.
gire fuera de control dentro del bastidor del Minetruck
PASO 3 Quite los pernos que aseguran la cruz de la
y dañe otros componentes, además de provocar
junta universal delantera a la horquilla del
posibles daños al personal.
componente de salida. Asegúrese de que la
Si el Minetruck no tiene protectores del eje de cinta sujete los cojinetes en su posición en la
transmisión, se recomienda fabricar estos dispositivos cruz.
e instalarlos en el Minetruck, o pedirlos a
PASO 4 Envuelva varias capas de cinta de carrocero
Atlas Copco.
alrededor de los cojinetes en la cruz de la
PELIGRO Siempre asegúrese que haya junta universal trasera.
una protección de línea de impulso instalada PASO 5 Quite los pernos que aseguran la cruz de la
alrededor o sobre el eje de transmisión de la junta universal trasera a la horquilla del eje
mitad del vehículo. Este protector ayuda a del componente de entrada. Asegúrese de
proteger al conductor. que la cinta sujete los cojinetes en su
posición en la cruz.
PASO 6 Retire la sección de la línea de impulso.

Instalación
PASO 1 Coloque la sección de la línea de impulso en
la posición aproximada.
PASO 2 Vuelva a instalar los pernos que aseguran la
cruz de la junta universal trasera a la
horquilla del eje del componente de entrada,
pero no los apriete todavía. Quite la cinta de
los cojinetes en la cruz.
PASO 3 Vuelva a instalar los pernos que aseguran la
cruz de la junta universal delantera a la
horquilla del componente de salida, pero no
los apriete todavía. Quite la cinta de los
cojinetes en la cruz.
PASO 4 Inspeccione las posiciones de los cojinetes.
Si todos están en la posición correcta, apriete
los pernos. Ver “Pares de apriete” en la
página 189.
MT6020 (Mk II)
82 Capítulo 4: Tren de mando
Manual de servicio

Ejes
PELIGRO Compruebe que el método
empleado para elevar el vehículo sea
estable y capaz de elevar y soportar el
peso.
PELIGRO El Minetruck se debe colocar
sobre cunas o soportes adecuados antes de

1250 0235 14
desmontar los ejes.

PELIGRO Se deben sostener los ejes


antes de desmontarlos del vehículo.
Pernos de montaje del cojinete de pivote del bastidor A

Nota Al desmontar el eje delantero, no se


Preparación para el desmontaje necesita desmontar completamente los
cilindros de suspensión, ni siquiera
PASO 1 Libere toda la presión del sistema
desconectar las líneas hidráulicas que van
hidráulico, ventilando en el respiradero y/o
a los cilindros.
aflojando la tapa del tanque.
PASO 6 Afloje y retire los pernos que sujetan el giro
PASO 2 Limpie el eje y el área circundante con
del bastidor
hidrolavadora o limpiador de vapor. Tenga
A- al bastidor de energía.
cuidado de no dañar las mangueras o cables
al limpiar el área.
PASO 3 Desconecte, tape o tapone todas las líneas
hidráulicas de ambos extremos de rueda.
PASO 4 Retire la línea de impulso siguiendo los
pasos descritos en Ver “Retirar e instalar
líneas de impulso” en la página 81.

Retire el eje delantero


1250 0235 13

PASO 1 Localice dos superficies niveladas y planas


debajo del bastidor delantero en las cuales se
puedan colocar gatos para elevar el bastidor Eje montado en bastidor A
de energía del vehículo. PASO 7 Baje lentamente el conjunto del bastidor A
PASO 2 Levante el Minetruck hasta que los hasta el piso, teniendo cuidado de que no se
neumáticos ya no estén en contacto con el enreden las líneas eléctricas o mangueras
suelo. hidráulicas mientras baja el conjunto del eje
y el
PASO 3 Desmonte los neumáticos. bastidor A.
PASO 4 Coloque soportes adecuados debajo del PASO 8 Afloje y retire los pernos de montaje del eje
vehículo y eje, asegurándose de que el de ambos lados del bastidor A.
extremo delantero esté estable y se balancee
sobre los soportes.
PASO 5 Con el eje sostenido, afloje y retire ambas
tapas de muñón de los cilindros de
suspensión en el bastidor A.
1250 0235 15

Eje montado en bastidor A

PASO 9 Bastidor A y conjunto del eje


Atlas Copco 83

PASO 10 Con un dispositivo de levantamiento Vu e l v a a c o l o c a r ( b a s t i d o r A u n i d o a l


apropiado, levante y extraiga el eje del vehículo)
conjunto del bastidor A y colóquelo a un lado Siga los procedimientos de desmontaje en orden
sobre el piso o una mesa para eje adecuado. inverso. Use los siguientes pasos para apretar los
pernos.
Sustituya el eje delantero
PASO 1 Aplique Loctite 242 a los pernos de montaje
Siga los procedimientos de desmontaje en orden del cojinete de pivote e instale. Ver “Pares de
inverso. apriete” en la página 189.

Apriete todos los pernos. PASO 2 Aplique Loctite 242 y apriete ligeramente los
Nota Se necesitará purgar el sistema de frenos pernos del cojinete de pivote en un patrón en
SAHR luego de que se haya reconectado. forma de estrella.
Ver “Liberación de la presión hidráulica” en la PASO 3 Después del apriete inicial, apriete los pernos
página 125. usando el mismo patrón de estrella para
asegurar una presión uniforme. Ver “Pares de
Cojinete de pivote del bastidor A apriete” en la página 189.

Eliminar Vue l v a a c ol o c a r ( ba s t i d o r A r e t i r a d o
Nota El cojinete de pivote de soporte puede del vehículo)
retirarse sin quitar el bastidor A. Si se retiraron el eje y el conjunto del bastidor A del
vehículo, use los siguientes pasos para instalar.
PASO 1 Coloque la soldadura de horquilla en una
superficie horizontal.
PASO 2 Use una grúa y correas para posicionar el
conjunto del pivote contra el bastidor A.
PASO 3 Alinee los orificios en el cojinete con los
orificios en la soldadura del bastidor A.
PASO 4 Aplique Loctite 242 e instale en el conjunto
del cojinete.
1250 0235 16

PASO 5 Apriete a mano los pernos en un patrón de


estrella.
PASO 6 Vuelva a apretar con una llave de par al par
1 2 especificado, de nuevo en un patrón de
1. Pernos de montaje del cojinete de pivote del bastidor A estrella.
2. Pernos del cojinete de pivote del bastidor A
PASO 7 El par de los pernos deberá verificarse de
PASO 1 Siga los pasos de preparación para el nuevo con la llave de par hasta que todos los
desmontaje del eje. pernos emitan un chasquido sin apriete
PASO 2 Quite las ruedas después de apoyar el adicional.
vehículo en forma apropiada.
PASO 3 Retire los pernos del cojinete de pivote.
PASO 4 Empuje el conjunto del bastidor A de vuelta
desde el cojinete y baje el extremo del
bastidor A al suelo.
PASO 5 Retire los pernos de montaje del cojinete de
pivote y deslice el conjunto del cojinete de
pivote hacia afuera, sobre la parte superior
del bastidor A que bajó.
PASO 6 Lleve el conjunto de cojinete de pivote a un
banco de trabajo para revisar si hay desgaste
y residuos.
MT6020 (Mk II)
84 Capítulo 4: Tren de mando
Manual de servicio

Retire el pasador de cojinete de pivote PASO 2 Deje caer el primer anillo exterior congelado
en la carcasa, seguido del anillo interno,
paquete de cuña y el anillo exterior restante.
1
PASO 3 Deslice el retenedor exterior (artículo 9)
hacia abajo contra el cojinete. Apriete el
2 hardware justo lo suficiente como para
3 mantener el cojinete en su lugar. No apriete
por completo sino hasta que el conjunto del
4 cojinete haya llegado a la temperatura
ambiente.
PASO 4 Congele el pasador en nitrógeno líquido y
deslícelo a través del cojinete hasta que el
5
hombro del cojinete descanse sobre el
6 cojinete. Instale el retenedor interno (artículo
2) pero no apriete por completo los herrajes.
El pasador deberá detenerse poco antes del
7 final del anillo interno.
PASO 5 Deje que el conjunto se caliente a la
8 temperatura ambiente (aproximadamente de
60 °F).
9
PASO 6 Afloje los herrajes para el sujetador interno y
externo y apriételos en cruz al par de apriete
especificado en dos pasos. Los herrajes del
1250 0235 17

10 sujetador interno deben asegurarse con


Loctite 242.
PASO 7 Debe haber un espacio entre el retenedor
1. Cubierta para caja de cojinete exterior (artículo 9) y el frente de la carcasa
2. Retenedor-carrera interna (artículo 4). Si no hay un espacio, deténgase
3. Empaque de anillo ahora y revise las partes.
4. Caja de cojinete
5. Mitad superior de carrera externa PASO 8 Instale los accesorios de grasa y comience a
6. Componente de cojinete engrasar el cojinete. Asegúrese de que la
7. Mitad inferior de carrera externa grasa fluya a través de ambas mitades del
8. Clavijas
cojinete. Una vez que la grasa empiece a fluir
9. Retenedor exterior
10. Bota uniformemente de ambos extremos de los
cojinetes, deténgase.
PASO 1 Retire la cubierta de la caja de cojinete.
PASO 9 Instale el anillo O (artículo 3) y la cubierta
PASO 2 Quite la bota. (artículo 1) junto con el respirador.
PASO 3 Retire el retenedor frontal. PASO 10 Deslice la bota (artículo 10) sobre el extremo
PASO 4 Apoye la carcasa de manera correcta. grande del pasador y una usando la
abrazadera de manguera.
PASO 5 Ajuste el conjunto para presionar el pasador.
PASO 6 Caliente el cojinete cuidadosamente con una
antorcha.
PASO 7 Presione el pasador para sacarlo del conjunto
de cojinete.

Vuelva a colocar el pasador de cojinete de pivote


PASO 1 Congele las mitades del anillo exterior
(artículos 5 y 7) en nitrógeno líquido. No
mezcle el orden de los anillos con relación al
anillo de cojinete interno.
Atlas Copco 85

Retire el eje trasero Sustituya el eje trasero


Importante Se debe vaciar la caja de descarga Vuelva a colocar el eje trasero en el orden inverso al
antes de preparar el vehículo para este que la desmontó. Apriete los pernos de montaje.
procedimiento.
Nota Se necesitará purgar el sistema de frenos
PASO 1 Levante la caja de descarga para obtener un SAHR luego de que se haya reconectado.
mayor espacio libre para el eje trasero. Ver “Liberación de la presión hidráulica” en la
página 125.
PELIGRO Instale la mesa de soporte para
la caja de descarga antes de trabajar en el
área del eje.

PASO 2 Coloque soportes adecuados debajo del eje,


asegurándose de que el extremo trasero esté
estable y se balancee sobre los soportes.
PASO 3 Desmonte los neumáticos.

Barra de par

PASO 4 Afloje y retire la barra de par desde debajo de


cada punto de montaje del eje.

Pernos de montaje de eje

PASO 5 Afloje y quite los pernos de montaje del eje.


PASO 6 Baje lentamente el eje hacia el piso, teniendo
cuidado de que no se enrede entre las
mangueras y cables, para que pueda ser
colocado a un lado.
PASO 7 Extraiga el eje de la parte inferior del
bastidor trasero y colóquelo sobre el piso o
una mesa apropiada.
MT6020 (Mk II)
86 Capítulo 4: Tren de mando
Manual de servicio

Procedimientos de montaje de neumáticos


General Inspección de ruedas
PELIGRO El servicio a llantas y rines Inspeccione los componentes de las ruedas en busca
puede ser peligroso, y solamente debe ser de defectos, observando las siguientes precauciones:
realizado por personal capacitado que PASO 1 Limpie las pestañas y vuelva a pintar para
utilice herramientas y procedimientos evitar la corrosión y facilitar tanto la
adecuados. inspección como el montaje de los
neumáticos. Tenga mucho cuidado de
PELIGRO Si no se cumplen estos
limpiar toda la suciedad y el óxido del anillo
procedimientos, el neumático y/o la pestaña
de fijación y la cuneta. Es importante
pueden quedar mal colocados. La presión
bloquear el anillo fijador en la posición
de aire y el calor resultante de la operación
correcta. Un filtro en el equipo de bomba de
normal son suficientes para causar un
aire para quitar la humedad de las líneas de
desensamblaje rápido, con fuerza explosiva,
aire ayuda a prevenir la corrosión. Hay que
si las piezas están dañadas o se instalaron
revisar el filtro en forma periódica para
inadecuadamente.
asegurarse de que esté trabajando
correctamente. Las piezas deben estar
limpias para un ajuste apropiado, en especial
la sección de la cuneta que mantiene el
anillo de fijación en la posición apropiada.
PASO 2 Revise la pestaña en busca de grietas.
Reemplace todos los componentes
agrietados, muy desgastados, dañados y
severamente oxidados con nuevas piezas del
mismo tamaño y tipo. Reemplace un
componente cuando su condición sea
dudosa. Las piezas agrietadas, dañadas o con
una corrosión excesiva están debilitadas. Las
piezas dobladas o reparadas tal vez no
enganchen correctamente.
PASO 3 No vuelva a inflar un neumático que haya
estado rodando desinflado sin primero
inspeccionar el neumático, cámara, solapa,
pestaña y conjunto de rueda. Vuelva a
verificar el anillo lateral, la brida, el asiento
del cordón, el anillo de bloqueo, y el anillo O
respecto a daño y asegúrese que estén
seguros en el canal antes de la instalación.
La flecha en la imagen anterior muestra la dirección
Tal vez los componentes se hayan dañado o
en la que las partes de la rueda pueden ser expedidas,
dislocado durante el tiempo que el neumático
con fuerza explosiva, si se instalan inadecuadamente o
estuvo rodando sin aire, o muy desinflado.
si se dañan las partes.
PASO 4 Bajo ninguna circunstancia intente reparar,
Seguridad de neumáticos y rines soldar, calentar o soldar con níquel los
componentes de la pestaña que estén
Si desmonta el conjunto de neumático y rueda del
agrietados, rotos o dañados. Reemplácelos
vehículo, colóquelo siempre en una jaula de inflado de
con nuevas piezas, o refacciones que no
neumáticos antes de agregar aire.
estén agrietadas, rotas o dañadas y que sean
del mismo tamaño y tipo. Al calentar una
pieza ésta se puede debilitar hasta el grado en
que no pueda resistir las fuerzas de inflación
o la operación.
Atlas Copco 87

Desmontaje Ensamblaje
PASO 1 Bloquee las ruedas a las que no se dará Repase las advertencias y precauciones de seguridad
servicio. para el desmontaje antes de comenzar a trabajar.
PASO 2 Use un gato, elevador u otro método PASO 1 Verifique que la barra de bloqueo de la
adecuado para levantar el vehículo hasta que articulación esté asegurada entre ambos
la rueda a la que se va a dar servicio esté montajes de bastidor y una etiqueta No
ligeramente sobre el suelo. Operar esté colocada en el interruptor Off/
On/Start (Apagado/encendido/Arranque).
PELIGRO Compruebe que el método PASO 2 Verifique que todos los bloqueos y calces
empleado para elevar el Minetruck sea estén firmes en el lugar apropiado.
estable y capaz de elevar y soportar el
peso. Si la llanta que se va a quitar está PASO 3 Limpie todas las superficies de montajes de
sobre un eje oscilatorio, asegúrese de rueda y cubo. Quite toda la suciedad, grasa o
bloquear el transportador. pintura antes de instalar la rueda.

PASO 3 Fije o bloquee en forma segura el vehículo PASO 4 Vuelva a colocar la rueda, usando un
antes de continuar con el desmontaje de la elevador y eslinga o un montacargas capaces
rueda. de soportar con seguridad la carga.
Asegúrese de que el vástago de la válvula
PELIGRO No intente retirar el rin o los esté alineado con cualquier ranura de holgura
componentes de la rueda como las bridas o en el cubo del eje.
abrazaderas de rueda hasta que se haya PASO 5 Instale los herrajes de montaje y fije el
liberado toda la presión de la llanta. Una neumático y el rin de acuerdo con las
piezas del rin dañada y bajo presión puede configuraciones de par.
estallar y causar lesiones severas o la muerte.
PASO 6 Una vez montado el neumático, baje el
PASO 4 Quite el núcleo de la válvula y deje escapar vehículo hasta el suelo, usando gatos,
todo el aire del neumático. Aléjese o elevadores o algún otro método adecuado.
permanezca a un lado durante el desinflado.
PASO 7 Quite todos los calces y bloques.
PASO 5 Revise el vástago de la válvula, pasando un
pedazo de alambre por el vástago para PASO 8 Quite y almacene el seguro de articulación.
asegurarse de que no esté obstruido antes de PASO 9 Retire la etiqueta de NO Operar del
proseguir con el servicio de la rueda. interruptor Off/On/Start (apagado/
ADVERTENCIA No mire directamente el vástago encendido/arranque).
de la válvula mientras quita las
obstrucciones.
PASO 6 Retire la rueda utilizando un malacate y
eslinga capaces de soportar la carga.
Precaución Tenga cuidado al quitar las ruedas o
los componentes pesados de la
pestaña. Párese hacia un lado y
mantenga las manos y dedos alejados
cuando use herramientas de
desmontaje. La herramienta puede
deslizarse y provocar lesiones.
PASO 7 Desmonte el neumático de la pestaña usando
las prácticas aceptadas del taller.
MT6020 (Mk II)
88 Capítulo 4: Tren de mando
Manual de servicio

Pestañas incompatibles Importante Antes de montar y apretar, retire toda


la pintura, suciedad y óxido de ambos
La selección inapropiada de las pestañas puede
lados de las ruedas en las superficies
provocar estos problemas de operación:
de empate alrededor del perno de
• Deslizamiento de neumáticos oreja. Estas áreas deben estar limpias.
• Flexión excesiva También limpie las superficies de los
• Pinzamiento de la cámara extremos de las ruedas de eje que
• Sobrecalentamiento hacen contacto con el lado posterior de
• Desgajes del vástago de la válvula las ruedas. No podrá mantenerse un
par apropiado a menos que estas
• Falla de los flancos
superficies estén limpias y libres de
• Separación de capas pintura, suciedad o grasa.
• Reventones
Recauchutado
PELIGRO Las partes de rin que no
correspondan son peligrosas. Para algunas operaciones fuera de carretera, como
limpieza y transporte, recauchutar los neumáticos
puede ser una alternativa efectiva en costo a
La mayoría de las pestañas son parecidas, pero todas reemplazarlos por unos nuevos. Por lo general la
varían un poco en ciertas características de diseño. mayoría de los neumáticos pueden recauchutarse,
Son estas diferencias entre los diferentes tipos de rines dependiendo de qué tan bien se hayan inspeccionado
las que hacen que "mezclar piezas" sea una práctica durante su vida de servicio.
insegura. Es muy importante que las piezas del rin
verdaderamente ajusten bien unas con otras para que El factor decisivo es la severidad del trabajo que debe
la llanta tenga una larga vida útil y un funcionamiento realizar el neumático. Algunos trabajos son demasiado
seguro. duros para los neumáticos recauchutados. La alta
velocidad, la sobrecarga y un servicio extenso a una
Es muy frecuente que los anillos laterales, las bridas y
presión de inflado baja quitan demasiada vida al
los anillos de fijación de distintos tipos parezcan estar
cuerpo de la cuerda como para que dure más que la
asentados correctamente, pero en realidad están
vida de una rodadura.
presentes amplios huecos, con frecuencia difíciles de
ver. Las secciones transversales del rin anteriores En neumáticos grandes con alambre en el cuerpo, el
muestran correspondencias correctas y seguras de recauchutado es ventajoso. Los recauchutadores
partes de rin, así como anillos y bases que no modernos pueden recauchutar el alambre y
corresponden que casi siempre crean una condición de reemplazarlo, si es necesario.
operación insegura.
Precauciones de operación
Par de tuerca para rueda
Observe las precauciones siguientes al poner
Las tuercas de las ruedas deben apretarse en un patrón nuevamente en servicio el Minetruck:
alternante.
PASO 1 No use pestañas de menor tamaño. Use la
Las tuercas para rueda se deben apretar al par de apriete
pestaña recomendada para el neumático.
correcto al momento de la instalación inicial o la
Consulte los catálogos para elegir llantas y
reinstalación en el Minetruck.
rines que hagan juego.
Hay que revisar que las tuercas de las ruedas tengan el
par correcto cada cuatro (4) horas durante las primeras PASO 2 No sobrecargue ni infle en exceso los
doce (12) horas de operación. conjuntos llanta/rin. Revise los conjuntos de
rin si se requieren condiciones especiales de
Hay que revisar que las tuercas de las ruedas tengan el operación. Una sobrecarga excesiva puede
par correcto cada ocho (8) horas durante las siguientes causar daños al conjunto de llanta y rin.
treinta y dos (32) horas de operación. En lo sucesivo,
revise las tuercas de las ruedas cada cien (100) horas, PASO 3 Nunca instale una cámara en un conjunto de
o cada semana. neumático/pestaña sin cámara cuando
sospeche que la pestaña tiene fugas. La
pérdida de presión de aire debida a fatiga,
agrietamientos u otras fracturas en un rin sin
cámara le advierte acerca de una potencial
falla del rin. Esta característica de seguridad
Atlas Copco 89

se pierde cuando se usan cámaras con Cambio de neumáticos


pestañas que presentan fugas. De continuar
el uso se puede provocar que el rin estalle Preparación
con fuerza explosiva. PASO 1 Vacíe la caja de descarga.
PASO 4 Inspeccione siempre las pestañas y ruedas en PASO 2 Baje la caja hasta los topes.
busca de daños durante las revisiones de los
neumáticos. La detección temprana de fallas PASO 3 Estacione el vehículo en una ubicación
potenciales del rin puede evitar lesiones segura, alejado del tráfico en una superficie
serias. endurecida.

PASO 5 Nunca agregue o quite un aditamento, o PASO 4 Accione los frenos, bloquee las ruedas,
modifique de alguna otra forma una pestaña bloquee la barra de seguridad de la
(especialmente por calentamiento, soldadura articulación.
o braseado) sino hasta que se haya quitado el PASO 5 Coloque el dispositivo de elevación cerca del
neumático y el fabricante de pestañas haya extremo de la rueda.
enviado su aprobación. La modificación o el
calentamiento de una pestaña o una de sus PASO 6 Levante y asegure con bastidores de
piezas puede debilitarla, de tal forma que sea seguridad.
incapaz de soportar las fuerzas creadas por la
inflación u operación. Puntos de levantamiento del eje
delantero
PASO 1 Coloque el gato en la superficie plana del
bastidor A bajo la línea central del eje, lo
más afuera y cerca de la rueda que sea
posible.
PASO 2 Para bloquearlo, coloque un bastidor de
seguridad en el bastidor A frontal lo más
cerca del gato que sea posible.

Puntos de levantamiento del eje


trasero
PASO 1 Coloque el gato en la placa de amarre del eje
trasero bajo la línea central del eje.
PASO 2 Además, coloque un bastidor de seguridad en
la placa de amarre lo más cerca posible del
gato. Dependiendo de las herramientas,
gatos y bastidores disponibles, el lugar más
cercano tal vez sea bajo el bastidor, pero lo
más cerca posible del gato.
PASO 3 Afloje todos los espárragos de las ruedas y
quítelos todos excepto unos cuantos de
arriba.
PASO 4 Prepare el conjunto de la rueda para
desmontarlo, para liberar el peso de las
tuercas restantes de la rueda (53R).
PASO 5 Retire los herrajes restantes y jale el conjunto
del neumático para alejarlo del cubo del eje.
PASO 6 Invierta el procedimiento para reinstalar y
apretar según la especificación
recomendada.
MT6020 (Mk II)
90 Capítulo 4: Tren de mando
Manual de servicio
Atlas Copco 91

Capítulo 5: Bastidor principal

Introducción
El bastidor principal consiste de dos secciones, el bastidor de energía y el bastidor de carga. Las dos secciones se
unen mediante un área de articulación de dirección. La sección del bastidor de energía proporciona el control
para la sección del bastidor de carga.
Este capítulo cubre la separación y reconexión del bastidor de energía y el bastidor de carga.
También contiene instrucciones de desmontaje y remplazo para lo siguiente:
• Componentes principales del bastidor de energía aparte de la unidad de potencia, tren de mando, sistemas
hidráulicos y sistema eléctrico.
• Componentes principales del bastidor de carga aparte del tren de mando, sistemas hidráulicos y sistema eléc-
trico.
MT6020 (Mk II)
92 Capítulo 5: Bastidor principal
Manual de servicio
Atlas Copco 93

Topes
General Topes de dirección
Se pueden provocar varios problemas debido a una 1 2 3
técnica de operación inapropiada o a los topes mal
instalados, desgastados o faltantes. Los problemas
más comunes relacionados con topes faltantes o
defectuosos son:
• Sellos tronados o con fugas
• Sellos de los cilindros con fugas
• Falla en la camisa del cilindro
• Fuga de sellos de válvula de control principal
• Daño estructural
Todos los vehículos se envían de la fábrica con topes
1. Tornillo de ajuste (par. suave)
instalados. 2. Tope duro de la dirección
Al montar una caja de descarga nueva, se debe 3. Válvula de tope de dirección (par. suave)
verificar la posición de los topes. Una mala alineación, Los topes de dirección están instalados para limitar el
por pequeña que sea, puede provocar daños recorrido de los cilindros de dirección y evitar que
materiales. lleguen al fondo en cualquier dirección. Los topes
Cuando se opera el vehículo sin topes, con topes que también evitan que los bastidores de carga y energía
se hayan desgastado a martillazos o instalado de choquen entre sí y provoquen daños.
manera inapropiada, la carga será soportada por el Los topes de dirección son válvulas hidráulicas que se
cañón del cilindro, el bastidor de carga o por una abren o cierran, dependiendo de la posición articulada
combinación de ambos. del vehículo. Cuando el Minetruck se gira a un
Si los topes no están o se encuentran muy desgastados, extremo, se abre la válvula y el flujo de aceite
el vástago del cilindro podría llegar hasta el fondo hidráulico que va a los cilindros de la dirección se
dentro de la camisa. Con la carga apoyada por la desvía de vuelta al tanque. Esta acción detiene la
camisa, cualquier movimiento vertical de la carga acción de la articulación de la vuelta para evitar dañar
(como ocurre durante el recorrido) provocará que el el vehículo o los cilindros.
pistón golpee la base de la camisa. Esto provocará en
última instancia que falle el cilindro, en especial en la
soldadura alrededor del tapón del extremo, y
posiblemente en el soporte del cilindro también.

Topes de la suspensión
1250 0235 15

Almohadillas del tope de la suspensión

Los topes de la suspensión son lengüetas soldadas que


restringen el movimiento hacia arriba del bastidor A y
del eje a medida que se conduce el Minetruck sobre el
camino.
MT6020 (Mk II)
94 Capítulo 5: Bastidor principal
Manual de servicio

Ajuste de los topes de dirección PASO 9 Repita el proceso para el lado opuesto.

PELIGRO Para ajustar las válvulas de


tope de la dirección, debe haber una Guías de la caja de
persona en el área de la articulación con el descarga
motor funcionando. Como el área de la
articulación presenta un riesgo de
aplastamiento, debe sacar a todas las
personas antes de girar el vehículo.

Guías de la caja de descarga

El propósito de las guías de la caja de descarga trasera


es minimizar el movimiento de lado a lado de una caja
de descarga cargada durante el recorrido por caminos
Tornillo de ajuste de tope de dirección
escabrosos e irregulares. Generalmente las guías no
son ajustables, ya que han sido soldadas para fijarlas
PASO 1 Atornille el tornillo de ajuste de tope de en su posición adecuada durante el ensamblaje en la
dirección completamente en su tuerca de fábrica.
montaje.
PASO 2 Articule lentamente el Minetruck hasta que
descanse en los topes de dirección.
PASO 3 Desatornille el tornillo de ajuste hasta que la
almohadilla de la válvula accione la válvula
de tope de dirección.
PASO 4 Articule lentamente el Minetruck de nuevo
para ver en dónde descansa el camión cuando
el tornillo de ajuste actúe la válvula de tope
de dirección.
Importante Las válvulas de tope de dirección
deben detener el flujo de aceite a no
menos de 6 mm (1/4 pulgada) de los
topes de dirección.
PASO 5 Si la dirección se detiene mediante la válvula
y hay 6 mm entre los topes, no es necesario
ningún ajuste adicional. No obstante, si se
requiere más ajuste, enderece lentamente el
camión.
PASO 6 Ajuste los tornillos en pequeños
incrementos, dependiendo del ajuste
necesario.
PASO 7 Articule el Minetruck hasta que se detenga
mediante las válvulas. Mida la distancia
entre los dos topes.
PASO 8 Repita los pasos 5, 6 y 7 hasta que se obtenga
la distancia de parada.
Atlas Copco 95

Sistema de inclinación de la cabina


General

Ubicación del pasador del soporte de la cabina


El pasador de soporte está almacenado debajo de la
cabina.
Sistema de inclinación de la cabina

PELIGRO La cabina del Minetruck es


extremadamente pesada. Instale siempre la
barra de soporte antes de llegar o trepar por
debajo de la cabina. Consulte el Manual de
seguridad adjunto para información adicional.

Controles de inclinación
Ubicaciones

Pasador de soporte de la cabina en posición bloqueada

Selector y palanca de
inclinación de cabina

Ubicación del control

Los controles de inclinación de la cabina se


encuentran debajo de la puerta.

1 2
1. Perilla selectora
2. Palanca de inclinación de cabina

Perilla selectora
• Empuje para inclinar la cabina.
• Jale para liberar los frenos.
Palanca de inclinación de cabina
• Empuje la palanca hacia arriba para levantar la
cabina.
• Empuje la palanca hacia abajo para bajar la
cabina.
MT6020 (Mk II)
96 Capítulo 5: Bastidor principal
Manual de servicio

Soporte de la cabina Inclinación de la cabina


Nota Siempre incline el vehículo después de
levantar la cabina. Ver “Liberación de la
presión hidráulica” en la página 125.

Preparación
PASO 1 Desde el interior de la cabina, en el piso,
localice los pernos de bloqueo de la cabina.
Retire los pernos de bloqueo de la cabina
traseros (12 piezas) y delanteros (4 piezas).

1 2
1. Pasador de soporte de la cabina
2. Cilindro de elevación de la cabina
Para bajar la cabina después del servicio, si la cabina
se asentó en el pasador, use la presión del sistema o la
bomba manual para levantar el cilindro lo suficiente
como para retirar fácilmente el pasador.
Pernos de bloqueo de cabina traseros (12 piezas)
Bomba manual
Inclinación con la presión del
sistema
PASO 1 Empuje la perilla selectora.
PASO 2 Empuje la palanca de inclinación de la
cabina hacia arriba.
PASO 3 Una vez que la cabina se haya elevado hasta
el tope del cilindro de elevación, instale el
soporte de la cabina.
Inclinación sin la presión del
sistema
Bomba manual Si la presión del sistema es demasiado baja, puede
usar la bomba manual para levantar la cabina.
La bomba manual se puede usar para dos propósitos.
Empuje o jale la perilla selectora para la operación PASO 1 Empuje la perilla selectora.
deseada. PASO 2 Instale la manija de la bomba hidráulica y
• Empuje la perilla selectora para inclinar la cabina. empiece a bombear.
• Jale la perilla selectora para liberar los frenos. PASO 3 Una vez que la cabina se haya elevado hasta
el tope del cilindro de elevación, instale el
Instale la manija de la bomba hidráulica y empiece a soporte de la cabina.
bombear.
Descenso de la cabina
PASO 1 Quite el pasador de soporte de la cabina.
PASO 2 Si el pasador está atorado, los componentes
hidráulicos se relajaron y habrá que levantar
la cabina un poco.
PASO 3 Use la presión del sistema o la bomba de
mano para levantar la cabina lo suficiente
como para liberar el pasador.
PASO 4 Empuje la palanca de inclinación de la
cabina hacia abajo.
Atlas Copco 97

Reemplazo de los componentes del bastidor de


carga
General ADVERTENCIA No utilice las armellas de
levantamiento instaladas de
Antes de empezar a trabajar con la máquina: fábrica a menos que un ingeniero
• Lea siempre el Manual de seguridad y el Manual calificado las haya inspeccionado
del operador para trabajar con el vehículo y esta- y haya certificado su seguridad.
cionarlo correctamente.
Armellas de levantamiento
• Instale el seguro de articulación antes de levantar
el vehículo. I n s t a l a c i ó n d e l as a rm e ll a s d e
• Coloque una etiqueta de no operar en el interrup- l e v a n t a mi e n t o
tor de apagado/encendido/arranque. Puesto que la caja de descarga es extremadamente
pesada y por lo mismo es peligroso levantarla, es muy
PELIGRO Libere la presión del importante la instalación de las armellas de
acumulador de frenos y la presión del levantamiento.
tanque hidráulico. Ver “Liberación de la
ADVERTENCIA Con el uso, la caja de descarga
presión hidráulica” en la página 125.
se puede desgastar y tal vez no
PELIGRO Si no se prepara el vehículo en sea lo bastante sólida
forma apropiada, podría provocar la muerte estructuralmente como para
o daños graves. soldar en ella. Inspecciones las
ubicaciones sugeridas para los
ADVERTENCIA ¡Superficies calientes! Deje que puntos de las armellas de
todos los componentes se enfríen levantamiento, a fin de
antes de iniciar los determinar la integridad
procedimientos de desmontaje. estructural antes de instalar las
armellas de levantamiento.
Caja de descarga Importante Los procedimientos de instalación
siguientes son solamente para
referencia. Consulte los estándares y
procedimientos locales de ingeniería
antes de intentar instalar armellas de
levantamiento.
La ilustración siguiente sugiere las ubicaciones donde
se pueden colocar las armellas de levantamiento. Atlas
Copco recomienda cuando menos una configuración
de tres armellas. Si la cama de la caja de descarga no
1250 0224 63

es lo bastante sólida como para soldar encima, se


pueden utilizar como puntos traseros las armellas de
arrastre de la parte inferior de la cama de descarga.
Caja de descarga

Durante el transcurso de la vida del Minetruck, puede


ser necesario desmontar la caja de descarga para
diversas reparaciones.
El desgaste de las armellas de levantamiento de la caja
de descarga es considerable. Por lo tanto, puede ser
necesario instalar armellas de levantamiento nuevas en
la caja de descarga para completar el servicio del
vehículo.
MT6020 (Mk II)
98 Capítulo 5: Bastidor principal
Manual de servicio

D i s e ñ o d e l a a rm e l l a d e l e v a n t a m i e n t o
Importante Las armellas de levantamiento se
deben cortar de una pieza de acero de
25.4 mm ASTM A36.

Dibujo de anillo de remolque

PASO 1 Vacíe la caja de descarga de toda la


suciedad.
PASO 2 Localice las áreas especificadas en donde se
van a soldar las armellas de levantamiento a
la caja de descarga.
PASO 3 Prepare las ubicaciones seleccionadas de las Dibujo de la armella de levantamiento
armellas de levantamiento para la soldadura.
Nota Siga los procedimientos aprobados Desmonte la caja de descarga
localmente para realizar una soldadura de PELIGRO La caja de descarga es muy
filete de 10mm a todo alrededor de la base pesada y representa un riesgo de
de cada armella de levantamiento. aplastamiento. No realice trabajos debajo
de la caja de descarga levantada sin que
esté instalada la mesa de soporte.
PASO 1 Vacíe la caja de descarga.
PASO 2 Localice un dispositivo de levantamiento y
coloque el Minetruck debajo de éste, de
manera que se pueda levantar con seguridad
la caja de descarga.
PASO 3 Apague el motor (OFF), aplique el freno de
estacionamiento y bloquee las ruedas.
PASO 4 Siga las instrucciones para instalar las
armellas de levantamiento.

Elevación de la caja de descarga


Atlas Copco 99

PASO 5 Coloque cadenas de levantamiento


apropiadas en las armellas de levantamiento.
Compruebe que la caja de descarga esté
balanceada uniformemente al ser levantada.
ADVERTENCIA Utilice solamente las cadenas o
correas de la clasificación
adecuada para levantar la caja de
descarga. No utilice cadenas o
correas dañadas.
PASO 6 Coloque un pedestal debajo del extremo de la
base de los cilindros de descarga, cerca del
tapón de muñón de la caja de descarga. Pernos de tapa de muñón de la caja de descarga

PASO 7 Desconecte y tape las líneas de lubricación PASO 10 Levante con cuidado la caja de descarga
hacia los pasadores del pivote de la caja de separándola del bastidor de carga, y
descarga. colóquela sobre una superficie plana y dura.
PASO 8 Afloje y quite los tapones de muñón del
Vuelva a colocar la caja de
cilindro de descarga en el extremo de la caja
descarga
de descarga de ambos cilindros.
Vuelva a colocar la caja de descarga en el orden
ADVERTENCIA Nunca permite que alguien inverso en que la desmontó. Apriete los pernos de tapa
camine debajo de cualquier de muñón del pivote de la caja de descarga y apriete
objeto que esté suspendido. los pernos de tapa de muñón del cilindro de descarga.
Nunca permita que nadie viaje en Ver “Pares de apriete” en la página 189.
la caja de descarga en ningún
momento.

Culata de cilindros de la caja de descarga

PASO 9 Afloje y quite los tapones de muñón de


ambos pivotes de la caja de descarga.
MT6020 (Mk II)
100 Capítulo 5: Bastidor principal
Manual de servicio
Atlas Copco 101

Reemplazo de los componentes del bastidor de


energía
General PASO 2 Bloquee todas las llantas.

Antes de empezar a trabajar con la máquina: PASO 3 Prepare un elevador capaz de levantar el
cofre del compartimiento del motor por
• Lea siempre el Manual de seguridad y el Manual encima del Minetruck.
del operador para trabajar con el vehículo y esta-
cionarlo correctamente. PASO 4 Destrabe el cofre.
• Instale el seguro de articulación antes de levantar PASO 5 Levante el cofre e instale el soporte.
el vehículo.
• Coloque una etiqueta de no operar en el interrup-
tor de apagado/encendido/arranque.

PELIGRO Libere la presión del


acumulador de frenos y la presión del
tanque hidráulico. Ver “Liberación de la
presión hidráulica” en la página 125.

PELIGRO Si no se prepara el vehículo en


forma apropiada, podría provocar la muerte
o daños graves.

ADVERTENCIA ¡Superficies calientes! Deje que


todos los componentes se enfríen Amortiguador de apoyo de gas del cofre del motor
antes de iniciar los PASO 6 Desconecte los amortiguadores de apoyo de
procedimientos de desmontaje. gas en ambos lados.

Cofres y protectores
PELIGRO Los cofres del Minetruck son
pesados. No se coloque ni incline debajo de
algún cofre cuando esté levantado sin
instalar primero el soporte del mismo en
forma apropiada, a menos que sea
necesario.
Nota Los procedimientos siguientes están
generalizados para todos los cofres y
cubiertas del Minetruck.
Quite el cofre
Perno de la bisagra

PASO 7 Quite los pernos de la bisagra.


PASO 8 Levante lentamente el cofre con el elevador,
asegurándose de que no golpee el bastidor ni
se enrede con alguno de los componentes
cercanos. Coloque el cofre sobre bloques en
una ubicación segura alejada del área de
trabajo.

Vuelva a colocar el cofre


Vuelva a colocar el cofre del motor en orden inverso.
1 Importante Instale siempre los cerrojos del cofre
1. Cofre del motor después de dar servicio al Minetruck.
PASO 1 Estacione el Minetruck en una superficie
dura y plana, y apague el motor.
MT6020 (Mk II)
102 Capítulo 5: Bastidor principal
Manual de servicio

Cabina
PASO 8 Baje la cabina lentamente con el elevador de
PELIGRO La cabina del Minetruck es muy vuelta al bastidor, asegurándose de que todas
pesada y presenta un riesgo de las mangueras y tubos estén libres de ser
aplastamiento cuando se levanta por encima aplastados al momento de bajar la cabina.
del Minetruck.
PASO 9 Desconecte y etiquete las líneas eléctricas
Desmonte la cabina que van a la cabina.

PASO 1 Incline la cabina.Ver “Inclinación de la


cabina” en la página 96.

PASO 2 Después de instalar la cabina, desconecte el


cilindro de elevación de la parte inferior de la
cabina.

Pernos de bisagra de la cabina

PASO 10 Afloje y quite los pernos de bisagra de la


cabina.
PASO 11 Con cuidado y lentamente levante la cabina
separándola del bastidor, observando para
asegurarse de que no se hayan enredado
1 2
mangueras o cables con la parte inferior de la
1. Líneas hidráulicas
2. Cilindro de elevación de la cabina cabina.

PASO 3 Libere toda la presión hidráulica. Ver PASO 12 Coloque la cabina sobre mesas de soporte
“Liberación de la presión hidráulica” en la adecuadas o una superficie plana y dura.
página 125.
Vuelva a colocar la cabina
PASO 4 Desconecte y etiquete todas las líneas
hidráulicas que van al sistema de frenos y las Vuelva a colocar la cabina en orden inverso.
líneas que conectan con la válvula de
descarga.
PASO 5 Desconecte y etiquete las mangueras del
calentador.
Precaución Tenga en cuenta que el refrigerante
del motor está caliente al desconectar
cualquier manguera del calentador.
PASO 6 Anexe un elevador a las armellas de
levantamiento de la cabina.
PASO 7 Levante la cabina lo suficiente para dejar
libre el soporte de la cabina.
ADVERTENCIA No permita que nadie viaje en la
cabina mientras ésta es
levantada del chasis del
Minetruck.
Atlas Copco 103

Separación del bastidor de carga y el bastidor


de energía
Posicionamiento del gato Separación
Importante No es necesario quitar el pasador de la
bisagra de articulación para
desconectar los bastidores de energía
y de carga. No separe el conjunto del
pasador, a menos que sea necesario
reemplazarlo.
Para separar el bastidor de carga y el bastidor de
energía, hay que quitar toda la tensión del área de la
articulación. Separe de la siguiente manera:
PASO 1 Coloque bloques por delante y detrás de
todas las ruedas.
PASO 2 Alivie toda la presión del sistema hidráulico.
Ver “Liberación de la presión hidráulica” en la
página 125.

Línea de impulso de la articulación


PASO 3 Desconecte o retire la línea de impulso de
medio vehículo. Ver “Retirar e instalar líneas
1250 0242 61

de impulso” en la página 81.


PASO 4 Instale dos soportes de mantenimiento en la
parte trasera del bastidor de energía. Ver
Ubicación de los soportes de mantenimiento
“Posicionamiento del gato” en la página 103.
Coloque los soportes de mantenimiento en las áreas
PASO 5 Coloque un gato debajo de la parte delantera
verdes.
del bastidor de energía.
Ejemplo de soporte de
mantenimiento

Conexiones de líneas hidráulicas del bastidor de carga al


bastidor de energía
Soporte de mantenimiento
MT6020 (Mk II)
104 Capítulo 5: Bastidor principal
Manual de servicio

PASO 6 Desconecte las líneas hidráulicas entre los


bastidores de carga y de energía. Cubra o
Reconexión
tape de inmediato cada línea y conector. Nota Este procedimiento asume que el Minetruck
está en la misma condición y posición que
al final del procedimiento de separación de
los bastidores.
PASO 1 Quite los bloques de madera que están
debajo de la parte delantera del bastidor de
carga.
PASO 2 Quite los bloques que están adelante y detrás
de las ruedas del bastidor de carga.
PASO 3 Mueva el bastidor de carga hacia atrás hasta
que se alinee con los pasadores de
articulación.
PASO 4 Instale los tapones de los muñones.
Tapones de muñón del cilindro de dirección PASO 5 Ajuste la altura del bastidor de carga según
PASO 7 Desconecte los cilindros de dirección del sea necesario, para alinear correctamente el
bastidor de energía, quitando las tapas de pasador de la articulación.
muñón del cilindro al bastidor de energía PASO 6 Mueva el bastidor de carga hacia adelante
(extremo de vástago). hasta que los pasadores de la articulación
PASO 8 Coloque una plataforma rodante, capaz de estén en su lugar contra sus respectivas
soportar el peso de la parte delantera del placas de bisagra.
bastidor de carga, debajo de la parte PASO 7 Coloque bloques delante y detrás de las
delantera del bastidor. Si el Minetruck no ruedas traseras del chasís.
está sobre una superficie de concreto,
PASO 8 Revise las posiciones para los pasadores de
coloque una lámina en el suelo, sobre la que
articulación. Si ambos pasadores y tapones
pueda hacer rodar la plataforma.
están en posición adecuada, apriete los
PASO 9 Coloque un elevador sobre la parte delantera pernos al par apropiado.
del bastidor de carga. El elevador debe ser
PASO 9 Quite la plataforma rodante y sus accesorios
capaz de transportar el peso de la parte
que están debajo de la parte delantera del
delantera del bastidor de carga, y debe ser
bastidor de carga, o quite el elevador y sus
capaz de retroceder aproximadamente
1 metro (3 pies) con el bastidor de carga. accesorios del bastidor.

PASO 10 Prepare un cabestrillo para levantar el PASO 10 Reemplace la línea de impulso de medio
bastidor de carga. vehículo.
PASO 11 Ajuste la altura del dolly o elevador de forma PASO 11 Vuelva a conectar los cilindros de dirección.
que se retire el peso de la junta de PASO 12 Destape y vuelva a instalar las líneas
articulación. hidráulicas.
PASO 12 Retire los capuchones de muñón de la junta PASO 13 Quite los soportes de mantenimiento que
de articulación, superior e inferior. están debajo del bastidor de energía.
PASO 14 Asegúrese de que el freno de
estacionamiento esté activado.
PASO 15 Quite todos los bloques de todas las ruedas.

Articulación superior
Atlas Copco 105

Pasadores de articulación
El vehículo es suministrado con pasadores de
articulación de rodillo cónico. No se requiere instalar
y desmontar los pasadores de articulación para
desconectar los dos bastidores. Sin embargo, durante
la vida del vehículo, tal vez sea necesario quitar los
pasadores de bisagra.
Importante Los conos de cojinete cónico y el tapón
de cojinete son un conjunto combinado.
Si el cojinete se daña o desgasta, debe
reemplazar todo el conjunto de
cojinete.
Nota Atlas Copco recomienda reemplazar
tanto el cojinete de pasador de bisagra
superior e inferior al mismo tiempo.

Quite y reinstale
PELIGRO Los pasadores de la
articulación son muy pesados y podrían
causar lesiones o la muerte si no se
manejan bien. Use siempre un elevador
para posicionar el pasador en el orificio de
bisagra. También tenga cuidado al quitar el
perno superior.

Consulte el dibujo en la carpeta de dibujos para


instrucciones adicionales.
MT6020 (Mk II)
106 Capítulo 5: Bastidor principal
Manual de servicio
Atlas Copco 107

Capítulo 6: Sistema hidráulico

Introducción
Este capítulo presenta un resumen de la teoría hidráulica aplicada a capacidades específicas del sistema, e incluye
instrucciones para el retiro y remplazo de los componentes principales. El fluido hidráulico suministra presión del
sistema para dirección, frenado, descarga y enfriamiento, y lubrica los mecanismos con tolerancia mínima. El prin-
cipal propósito del sistema hidráulico es transmitir energía del motor a los diversos sistemas funcionales y de con-
trol del vehículo.
El MT6020 usa una bomba hidráulica de desplazamiento fijo con válvulas de centro abierto. El motor acciona la
bomba. Sin funciones de control operando, el fluido hidráulico fluye a través del sistema y de vuelta al tanque
hidráulico. Al operar un control se activan válvulas específicas que redirigen el aceite hacia el componente que
es el objetivo. Cuando el mecanismo alcanza su límite de recorrido, la presión del sistema se incrementa hasta
que la válvula de alivio principal se levanta. Es entonces que el aceite se redirige, con presión mínima, de regreso
al tanque hidráulico. La presión del lado de la bomba de la válvula de alivio permanece en el nivel designado por
el punto de ajuste de la válvula de alivio, hasta que se ajusta.
Para obtener información adicional con respecto a fluidos y grasa lubricante consulte el documento "Fluidos y
grasas lubricantes" que se incluye en la entrega de la documentación.
MT6020 (Mk II)
108 Capítulo 6: Sistema hidráulico
Manual de servicio
Atlas Copco 109

Componentes del sistema


El sistema hidráulico del MT6020 incluye lo Cilindros de dirección
siguiente:
• Cilindros
• Acumuladores
• Tanque
• Bombas
• Filtros de retorno
• Válvulas
• Frenos aplicados por resorte liberados hidráulica-
mente (SAHR)

Cilindros Cilindro de dirección

Los cilindros de dirección son cilindros de doble


El cilindro hace el trabajo en el sistema hidráulico.
acción, que proporcionan fuerza en ambas direcciones.
Convierte la energía del fluido de la bomba en energía
mecánica. Los cilindros son los "brazos" del circuito
hidráulico.
Cilindros de suspensión
Los cilindros de doble acción proporcionan fuerza en
ambas direcciones. El flujo hidráulico entra en un
extremo del cilindro a ser impulsado hacia afuera y
sale del otro extremo para ser reabsorbido. El aceite
desde el extremo no presurizado del cilindro regresa al
tanque hidráulico.

Cilindros de descarga
1250 0235 27

Cilindros de suspensión delanteros

La suspensión hidráulica ayuda a que los cuatro


neumáticos retengan la tracción en terreno
accidentado.
Cilindro de descarga

Los cilindros de descarga son cilindros hidráulicos


telescópicos de doble acción con un vástago de cromo.
Son capaces de soportar presiones de hasta 240 bar
(3500 psi).
MT6020 (Mk II)
110 Capítulo 6: Sistema hidráulico
Manual de servicio

Acumuladores
válvula de carga del acumulador y temperatura
1 excesiva en el sistema hidráulico.
2 Un acumulador neumático tipo pistón usa nitrógeno
seco para pre-cargar el cilindro y almacenar energía.
El acumulador tiene un pistón de flotamiento libre, el
3 cual separa el aceite del nitrógeno. Se usa un sello de
pistón para evitar que haya fugas después del pistón.
4
Operación

1 2 3
5
1250 0224 59

1. Válvula de carga
2. Tapón de gas
3. Nitrógeno
4. Cuerpo
5. Pistón
6. Tapón hidráulico

Los acumuladores hidráulicos se usan para almacenar 4 5 6


energía y mantienen un flujo uniforme de aceite hacia
los siguientes sistemas durante la operación del
vehículo:
• Frenos
1250 0224 60

• Accionamiento de emergencia (opcional)


• Suspensión del eje delantero (Minetruck)
• Suspensión del brazo (opción de Scooptram) PASO 1 El acumulador está vacío y no hay presión
del lado del gas ni del lado hidráulico.
• Gancho para remolque con liberación de frenos
(opción de Scooptram) PASO 2 El acumulador está pre-cargado.
El acumulador consiste principalmente de un PASO 3 El sistema hidráulico está presurizado. La
armazón, un pistón, válvula de gas y sellos. El área presión del sistema excede a la presión de
sobre el pistón está pre-cargada con gas de nitrógeno carga y fluye líquido hacia el acumulador.
seco. PASO 4 La presión del sistema llega a su máximo
Cuando el acumulador se está cargando, entra aceite a valor. El acumulador se llena de líquido hasta
la presión del sistema, a una cámara debajo del pistón. su capacidad de diseño. Cualquier aumento
Esta presión que actúa sobre el fondo del pistón lo adicional en la presión hidráulica se evitaría
desplaza hacia arriba. A medida que el pistón viaja mediante una válvula de alivio en el sistema.
hacia arriba, el gas de nitrógeno se comprime y PASO 5 La presión del sistema cae. La presión de
aumenta la presión sobre el pistón. El pistón se forzará pre-carga fuerza el liquido del acumulador
hacia arriba hasta que la presión en ambos lados del hacia el sistema.
pistón sea igual.
PASO 6 Se alcanza la presión mínima del sistema. El
Los acumuladores deben revisarse durante el servicio acumulador ha descargado su volumen
al vehículo, para asegurar que haya disponible una máximo de diseño de líquido de vuelta al
pre-carga apropiada. Un acumulador con un nivel bajo sistema.
o nulo de pre-carga provocará un ciclo excesivo de la
Atlas Copco 111

Bombas hidráulicas empujando el fluido hacia el interior del puerto de


presión.
El flujo de fluido hidráulico se suministra a los
cilindros de operación por medio de una bomba. La longitud de carrera del pistón está relacionada
directamente con el ángulo de la placa inclinada, el
El MT6020 está equipado con dos tipos de bombas, cual gira para suministrar ajuste de flujo variable.
una bomba de engranajes de desplazamiento fijo, y
una bomba de desplazamiento variable de pistón axial.
Tanque y filtros
Bombas de engranaje Tanque hidráulico
hidráulicas El tanque hidráulico tiene varias funciones en el
Por lo general, la mayoría de los vehículos tienen tres sistema hidráulico:
sistemas que requieren una bomba hidráulica; • Almacena aceite hidráulico
dirección, caja de descarga/teletram, y frenado. La
• Enfría aceite hidráulico
bomba convierte la energía mecánica de un motor de
combustión o motor eléctrico en energía hidráulica. • Permite separar el aire del aceite
• Permite que la contaminación se asiente en el
Nota Un cuarto sistema, presión de aceite de la
fondo del tanque
transmisión, también utiliza una bomba de
engranajes que usualmente está localizada • Contiene el filtro de la línea de retorno
en el convertidor, junto con las bombas del • Está equipado con un conjunto de válvula de
sistema hidráulico. retención de respirador/filtro para mantener la
contrapresión del tanque a 0.35 bar (5 psi). Esto
Atlas Copco usa bombas de engranajes hidráulicas
ayuda a forzar al aceite hacia el lado de succión
individuales y en tándem, dependiendo de la
de las bombas.
aplicación. Una bomba en tándem (con dos secciones
de bombeo) por lo general se conecta de modo que Filtro de retorno
una sección suministre a un sistema designado (por
ejemplo, el sistema de dirección), mientras que la otra El filtro de retorno está montado en la parte superior
sección suministre a un segundo sistema (la descarga o del tanque hidráulico. Todo el aceite hidráulico
freno). Una segunda bomba de una sola fase devuelto al tanque pasa por el filtro. El filtro es un ele-
suministra flujo para el resto del sistema. mento ABS de 12 µm que limpia adecuadamente el
aceite a medida que se mueve a través del sistema.
Nota En las siguientes descripciones de los Además, a medida que se agrega nuevo aceite hidráu-
diversos sistemas hidráulicos (dirección, lico, debe pasar a través del filtro para entrar al tanque.
descarga, freno) y componentes, las
bombas se mencionarán con base en la Filtración hidráulica
función específica que cumplen. A pesar del máximo cuidado que se tenga en el manejo
y despacho del fluido hidráulico, es probable que algu-
Bombas de pistón axial nas partículas extrañas logren introducirse al fluido
hidráulico. Debido a que dichas partículas tienen ten-
La bomba de pistón axial consta de una unidad de
dencia a ser abrasivas por naturaleza y afectan tanto la
carcasa, un cañón del cilindro, pistones y zapatas, un
operación como la vida de las bombas hidráulicas, los
eje de transmisión de placa de puerto, una placa
motores y la válvula, Atlas Copco siempre incorpora
oscilante, un sello del eje del pistón de control y un
filtros en sus sistemas hidráulicos.
control del compensador.
La ubicación real del filtro en el sistema, para lograr la
La rotación del eje de transmisión causa un
máxima eficiencia de filtrado, depende totalmente del
movimiento de pistón lineal a medida que la zapata
diseño del circuito. De manera correspondiente, se
del pistón desliza la placa oscilante inclinada.
debe realizar el reemplazo periódico del medio del
A medida que el pistón se retrae en el orificio del filtro completamente contaminado para mantener la
cilindro, el fluido llena la cámara de vacío inferior que eficiencia general.
se formó por el puerto de succión a través del lado de
Un filtro de retorno de aceite hidráulico de 12 µm está
succión de la placa de la válvula.
ubicado en la parte superior del tanque hidráulico. Al
La retracción completa del pistón provoca que el llenar el tanque, use siempre el acoplador de conexión
pistón de rotación del eje derive la placa de succión rápida, de modo que el aire pase a través del filtro de
del disco de la válvula. La rotación sostenida extiende retorno. Cuando el indicador de obstrucción del filtro
entonces el pistón hacia el orificio del cilindro, aparece en rojo, se debe remplazar el filtro.
MT6020 (Mk II)
112 Capítulo 6: Sistema hidráulico
Manual de servicio

Es importante mantener un sistema hidráulico limpio.


El aceite contaminado puede rayar o atascar
completamente un carrete de válvula de ajuste de
precisión. El aceite sucio puede dañar las pequeñas
tolerancias de las superficies finamente maquinadas.
Un grano de arena en una pequeña abertura guía puede
poner toda la máquina fuera de servicio.
El polvo del aire circundante es una fuente importante
de contaminación. Otra fuente de contaminantes es el
vehículo en sí. Durante la operación normal, el vehí-
culo genera rebabas, polvo y virutas del contacto de
metal con metal entre las piezas móviles.
Un filtro de aceite con el mantenimiento correcto
puede ahorrar una cantidad considerable en costos, al
evitar la falla y el reemplazo prematuros del equipo.

Filtros hidráulicos independientes


Atlas Copco a veces utiliza filtro (s) hidráulico (s)
independientes para suministrar filtración a flujo
parcial del aceite hidráulico. El filtro se puede
conectar en cualquiera de los sistemas hidráulicos. El
filtro está equipado con una válvula de alivio de
derivación de 3.5 bar (50 psi) así como con un
indicador visual de obstrucción. Los indicadores de
obstrucción ayudan a determinar cuándo se necesita
remplazar un filtro. El elemento del filtro requiere
cambio cuando el indicador de obstrucción aparece en
rojo.
Atlas Copco 113

Válvulas de control
El Minetruck de Atlas Copco emplea una serie de Válvula auxiliar
válvulas que son integrales para la operación del
La válvula auxiliar está ubicada debajo de la cabina,
sistema hidráulico. Las válvulas pueden incluir las
hacia la parte delantera del vehículo.
siguientes:
• Válvula de control de descarga La válvula auxiliar es un múltiple maquinado de
aluminio fundido, que aloja una serie de cartuchos, los
• Válvula auxiliar
cuales controlan diversas funciones. Los cartuchos se
• Válvula solenoide de frenos pueden quitar fácilmente para reemplazarlos o darles
• Válvula de control de dirección servicio.
• Válvula de dirección orbital Incluyen:
• Válvulas de tope de dirección
• Válvula de alivio • Válvula de secuencia
• Válvula de nivelación del sistema de suspensión
• Purga de aire • Cartucho del filtro
• Válvula de purga de la suspensión
• Control de flujo ven- • Válvula de retención
Válvula de control de descarga tilado P. O.
• Válvula de descarga • Válvula de no retorno
• Válvula de no • Válvula de retención
retorno P. C.

Lado uno

1 7
8
2
9
3
Válvula de control de descarga
4 10
La válvula de control de descarga está ubicada detrás
1250 0235 28

del panel de acceso al filtro de la transmisión, del lado


izquierdo del área de articulación.
La válvula de control de descarga controla el flujo de 5 6
aceite hacia los cilindros de descarga. Esta válvula es 1. Puerto de prueba 1, bomba del freno
operada por la palanca de control a través de la válvula 2. Puerto de prueba 3, Presión piloto
de control piloto, la válvula de descarga y a los 3. Presión de suministro del solenoide piloto
4. Válvula de retención de bomba manual
cilindros de descarga. 5. Válvula de retención de bomba del freno
Tiene una válvula de alivio principal ajustada a 6. Válvula de retención de la suspensión
7. Retorno del solenoide piloto
214 bar (3100 psi), y una combinación de válvula anti- 8. Válvula del freno redundante
cavitación y alivio de puerto en cada puerto de trabajo. 9. Reducción de presión
El carrete de descarga está equipado con una posición 10. Válvula del freno operada por piloto
flotante que abre ambos puertos del cilindro de
descarga hacia el tanque cuando la válvula piloto se
coloca en la posición de detención.

F u n c i ó n d e a l i v io p r i n c ip a l
La válvula de alivio principal está ajustada a 214 bar
(3100 psi) y se instala para prevenir la sobrecarga del
circuito hidráulico principal.
MT6020 (Mk II)
114 Capítulo 6: Sistema hidráulico
Manual de servicio

La do d o s El aceite hidráulico se envía directamente a la válvula


6a auxiliar desde la bomba de los frenos. Una vez que se
logra la presión del sistema de 138 bar (2000 psi), la
bomba del freno dejará de funcionar y detendrá el
flujo hacia la válvula auxiliar, pero seguirá
manteniendo la presión del sistema.
La válvula de reducción de presión suministra aceite
1 piloto a las válvulas de control de dirección, descarga/
2 elevación y retardador. La válvula de reducción de
presión reduce la presión de aceite de 138 bar
3
(2000 psi) a 19-20.7 bar (275-300 psi).
10
4
9
Válvula solenoide de frenos
La válvula solenoide de frenos está montada en la
1250 0235 29

cabina bajo el soporte del brazo del lado derecho.


La válvula solenoide de frenos es decisiva para la
función y control del sistema de frenos SAHR.
5 6 7 8 Cuando el motor del Minetruck está en marcha y hay
1. Acumulador de los frenos presión hidráulica, la válvula solenoide de frenos se
2. Bomba manual para liberar el freno
energiza - cuando se jala hacia afuera el interruptor del
3. Bomba de los frenos
4. Puerto de prueba de presión piloto del acumulador 2 freno de estacionamiento.
5. Dirección
El solenoide está equipado con un interruptor de
6. Descarga
7. Suspensión supresión manual que abre físicamente la válvula
8. Opcional cuando no está energizada. Este botón de supresión se
9. Presión del sistema llama interruptor de supresión de los frenos y se utiliza
10. Retorno a tanque para liberar los frenos de estacionamiento para remol-
car el Minetruck.
L a d o t re s
Como el solenoide se abre al ser energizado, la válvula
se cerrará y los frenos se ajustarán cuando se elimine la
energía eléctrica del solenoide.

4 Válvula de control de dirección

1 5

2
3 6
1250 0235 30

1250 0235 50

1. Retorno del solenoide piloto


2. Interruptor de presión de freno de estacionamiento La válvula de control de dirección está ubicada en el
3. Vávula de retención abierta y válvula de retención área de articulación del bastidor de energía, enfrente
cerrada del freno de estacionamiento del tanque hidráulico.
4. Válvula de retención cerrada del freno redundante
5. Tanque La válvula de control de dirección combina las
6. Válvula del freno operada por piloto funciones de la válvula de dirección principal, la
7. Retardador válvula de flujo prioritario y la válvula amortiguadora
La válvula auxiliar tiene un acoplador de diagnóstico en un solo componente. Utiliza presión piloto
que permite el acceso electrónico a la operación de las del sistema hidráulico de 19-20.7 bar (275-300 psi)
funciones electrónicas de la válvula. para desplazar el carrete principal, el cual aporta
presión principal del sistema hidráulico hacia los
cilindros de dirección.
Atlas Copco 115

Las muescas de extremo o piloto en el carrete Válvula de tope de dirección


requieren un flujo continuo a través de la válvula,
mientras que se aplique presión piloto. Cuando el
conductor regresa el volante de dirección (o palanca) a
su posición normal, o centrada, el piloto fluye hacia
los topes de válvula y la presión de resorte devuelve el
carrete de válvula a su posición central.
Una válvula anti-cavitación en el circuito interno evita
que se anulen los cilindros.
F u n c i ó n d e a l i v io p r i n c ip a l
La válvula de alivio principal se encuentra ubicada
internamente en la válvula de control de dirección. La Carrete de válvula de tope de dirección
válvula de alivio se desplaza permitiendo que el aceite Las válvulas de tope de dirección se colocan en las
regrese al tanque hidráulico si la presión del sistema líneas piloto de dirección para ayudar a acolchonar la
llega más allá de 206 bar (3000 psi); por ejemplo, acción de dirección del Minetruck. Cuando el ángulo
cuando el vehículo está articulado completamente de articulación llega a cierto punto, una cabeza de
contra uno de los topes. perno unida al bastidor del camión entra en contacto
con el carrete de la válvula de tope de dirección. Esto
Válvula de dirección orbital
hace que la presión piloto se ventile hacia el tanque,
La válvula de dirección por volante es una unidad
evitando que los cilindros de dirección se retraigan/
hidrostática que es controlada por el volante de
extiendan.
dirección. La válvula de dirección está instalada ya sea
en el conjunto de la columna de dirección debajo del
volante de dirección en el compartimiento del
Válvula de nivelación del
operador, o en el otro lado de la mampara entre la
sistema de suspensión
cabina del operador y el bastidor del motor.
Al girar el volante de dirección se accionan tres partes
principales de la válvula:
• El carrete de control
• El manguito de control
• El rotor medidor
El rotor medidor tiene un enlace mecánico directo con
1250 0235 27

el volante de dirección.
Cuando se gira el volante en cualquier dirección, el
carrete empieza a girar y se alinea con el manguito.
Una mayor rotación dirige el flujo de aceite de la Válvula de nivelación del sistema de suspensión
válvula piloto a la válvula de dirección y hacia afuera La válvula de nivelado del sistema de suspensión
del puerto en dirección derecha o izquierda hacia los mantiene el cilindro de la suspensión a mitad de
cilindros de dirección. carrera, sin importar la carga. La válvula está montada
Para una dirección dada, el aceite fluye hacia el entre el bastidor de energía y el bastidor de la
interior del extremo de base de un cilindro y hacia el suspensión, de modo que pueda monitorear el
interior del extremo del vástago del otro cilindro para movimiento de los dos bastidores. La válvula de la
establecer la secuencia adecuada para el giro suspensión tiene tres posiciones de carrete: neutral,
seleccionado. abierta al acumulador y abierta a los cilindros.

Posición neutral
Cuando el carrete de la válvula está en la posición
neutral, los cilindros de la suspensión están a media
carrera y se iguala la presión de aceite hidráulico/
nitrógeno en los acumuladores.
MT6020 (Mk II)
116 Capítulo 6: Sistema hidráulico
Manual de servicio

Abierta al acumulador
Cuando el Minetruck pasa por un bache o se coloca
una carga en la caja de descarga, el carrete de la
válvula de nivelación se empuja mecánicamente a la
posición abierta, dependiendo de la cantidad de fuerza
ejercida en el bastidor de energía. El aceite hidráulico
se empuja hacia fuera de los cilindros, debido al
movimiento hacia arriba del eje sobre el bache, y hacia
los acumuladores.

A b i e r t a a l o s c i l in d r o s
Al pasar el Minetruck por un bache, la válvula de
suspensión se abre a los cilindros, llenándolos con el
aceite almacenado en los acumuladores. Esta acción
compensa de inmediato la distancia adicional entre el
bastidor de energía y el bastidor de suspensión. Al
regresar el peso del camión hacia abajo, el fluido se
devuelve a los acumuladores hasta que se vuelve a
obtener la posición neutral.

Válvula de purga de la
suspensión

1
2

1. Cartucho de purga de la suspensión


2. Válvula de balance del contador

La válvula de purga de la suspensión permite al


personal de servicio del Minetruck liberar
manualmente la presión del aceite hidráulico, bajando
la suspensión a su punto más bajo para un
mantenimiento seguro.
Atlas Copco 117

Funciones del sistema


Cilindro esclavo Nota Cuando la temperatura de la transmisión
exceda de 135 °C (275 °F), el controlador
retardador electrónico de la transmisión inhibirá los
cambios.

Sistema de descarga
El flujo de aceite emitido por la sección de descarga de
las cabezas de la bomba al puerto de entrada de la
válvula de control de descarga, junto con el aceite que
sale del puerto HPCO de la válvula de control de
dirección principal.
Cuando el carrete está en posición neutral, el carrete
del centro abierto permite que el aceite fluya a través
de la válvula y de vuelta al tanque hidráulico.
En sistemas que usan una válvula de control piloto
Cilindro esclavo retardador para accionar la válvula de control de descarga, el
flujo de aceite se suministra desde la válvula de
Operación del retardador presión piloto (secuencia) del sistema de dirección, a
El sistema retardador ofrece una capacidad de frenado 17 ±1.4 bar (250 ±20 psi).
adicional. El retardador se activa ya sea en forma La presión del sistema la determina la carga presente
manual (mediante un pedal de pie) o automática para en
el control de la velocidad. la caja de descarga, con una presión máxima del
El retardo de la transmisión se genera mediante el sistema de 214 bar (3100 psi). En caso de que se
llenado de la unidad de carcasa del retardador con aplique una carga externa al cilindro de descarga
aceite de la transmisión, que convierte el movimiento mientras está levantado, creando un pico en el sistema
hacia delante en energía calorífica. Esta acción hace por encima de 240 bar (3500 psi), la válvula de alivio
que la transmisión reduzca la potencia de salida a los que está en la válvula de control de descarga se abre,
ejes y disminuya la velocidad del movimiento hacia dirigiendo el aceite de regreso al tanque hidráulico.
delante del vehículo. Puesto que se requiere cerca de
un segundo para llenar la carcasa del retardador, hay Caja arriba
un tiempo de reacción retrasado entre la aplicación del En el MT6020, el operador mueve la palanca de
retardador y la activación del mismo. Por lo tanto, el control de la caja de descarga para la operación caja
conductor debe aplicar ligeramente el pedal retardador arriba. La válvula de presión piloto desplaza hacia
antes de que sea necesario reducir la velocidad del abajo el carrete de la válvula de control de descarga.
Minetruck. El aceite fluye del puerto de presión al extremo de la
El retardador puede usarse en cualquier momento para base de los cilindros para levantar la caja de descarga.
reducir la velocidad del vehículo; sin embargo, el uso El aceite del extremo de vástago de los cilindros se
prolongado puede provocar sobrecalentamiento del encamina de vuelta a través de la válvula de control de
aceite de la transmisión. Si ocurre un descarga, hasta el tanque hidráulico.
sobrecalentamiento, para reducir la temperatura suelte
completamente el retardador durante periodos cortos Caja flotante
de tiempo, o reduzca la velocidad del vehículo en
declives aplicando los frenos de servicio y Cuando el operador coloca la palanca de control de
seleccionando previamente la siguiente marcha más descarga en flotación, o en tercera posición, se abren
baja; por ejemplo, de tercera a segunda. todos los puertos que van al tanque. Como resultado,
el peso de la caja de descarga lentamente hace
Importante El uso prolongado del retardador descender la caja de descarga hasta sus topes.
puede sobrecalentar la transmisión.
Nunca permita que la temperatura de la
transmisión exceda los 135 °C
(275 °F).
MT6020 (Mk II)
118 Capítulo 6: Sistema hidráulico
Manual de servicio

Caja descenso hidráulico


Para agilizar el regreso de la caja de descarga a sus
topes, el conductor puede mover la palanca de control
de descarga a la posición de descenso hidráulico. Esto
desplaza a la válvula de control principal a la posición
vertical extrema y dirige la presión proveniente de la
entrada hacia el extremo del vástago de los cilindros
de descarga.
El aceite proveniente del extremo de la base de los
cilindros retorna a través de la válvula de control de
descarga, levantando la válvula de bola en la válvula
reguladora, y regresa al tanque.
Atlas Copco 119

Sistema de Dirección
El sistema de volante de dirección utiliza una válvula cilindros de dirección y entra a la válvula de dirección,
de dirección orbital con un puerto de detección de para después regresar al tanque hidráulico.
carga y una línea hidráulica instalados como parte de
El flujo de aceite que ingresa al extremo del vástago
la válvula divisora de flujo prioritario. Algunas
del cilindro encuentra resistencia y aumenta la
unidades también pueden estar equipadas con una
presión, empujando el pistón hacia la base del cilindro
válvula amortiguadora (en vez de alivios de puerto en
replegando así el cilindro.
la válvula de control de dirección) para proteger
contra una sobrepresurización de los cilindros. El aceite que está en el extremo de la base del cilindro
sale a través del puerto de base de regreso a través de
Cuando no está en uso el sistema de dirección, el flujo
la válvula amortiguadora y la válvula de dirección, en
de la bomba de dirección viaja a través de la válvula
donde se dirige hacia el tanque hidráulico. Esta
de dirección orbital hacia la válvula de control
función se revierte cuando se suministra aceite al
principal de descarga. Al girar el volante de dirección
extremo de la base del cilindro.
se acciona la válvula de dirección orbital y se envía
una parte del flujo a través del circuito de dirección.
Protección contra sobre-presión
La cantidad de flujo se determina por la rapidez con la
que se gira el volante. En caso de que se aplique una carga de choque (esto
es, golpear el borde) y la presión de cualquier puerto
Nota El fluido fluye a través de la válvula de del cilindro de dirección exceda los límites de diseño
dirección solamente cuando se está girando del sistema, se abre un alivio interno ya sea en la
el volante. Se debe continuar girando el válvula amortiguadora o en la válvula de control de
volante hasta que el chasís delantero haya dirección, permitiendo que el aceite a alta presión se
alcanzado la posición deseada. libere desde el puerto afectado de regreso al tanque
hidráulico. El cilindro se retrae o se extiende
Giro a la derecha (dependiendo del puerto afectado).
Al girar el volante de dirección en el sentido de las
manecillas del reloj se desplaza el carrete, cortando el Sistema de suspensión
flujo hacia el sistema de descarga. El flujo de aceite
levanta la bola de la válvula de retención y se conduce Los principales componentes del sistema de
a los cilindros de dirección por medio del puerto "B". suspensión son: el tanque hidráulico, la válvula
El puerto "A" de la válvula de dirección está niveladora del sistema de suspensión, los cilindros del
conectado con el puerto que va al tanque hidráulico en sistema de suspensión, los acumuladores del sistema
esta posición. Esto permite que el aceite regrese de los de suspensión, una válvula auxiliar y una válvula de
cilindros de dirección e ingrese a la válvula de descarga manual.
dirección y luego retorne al tanque hidráulico. El eje frontal está montado en un bastidor de
El flujo de aceite que ingresa al extremo del vástago suspensión y se une al bastidor de energía del
del cilindro encuentra resistencia y aumenta la Minetruck mediante dos cilindros hidráulicos y una
presión, empujando el pistón hacia la base del cilindro junta oscilante.
replegando así el cilindro.
Sistema de freno de
El aceite que está en el extremo de la base del cilindro
sale a través del puerto de base de regreso a través de estacionamiento
la válvula amortiguadora y la válvula de dirección, en El flujo de aceite de la bomba de frenos es dirigido a la
donde se dirige hacia el tanque hidráulico. Esta válvula de Carga del acumulador la cual, a su vez,
función se revierte cuando se suministra aceite al dependiendo de la carga del sistema, dirige la mayor
extremo de la base del cilindro. parte del aceite ya sea a los acumuladores o a los
sistemas de enfriamiento de frenos y descarga/
Giro a la izquierda elevación.
Al girar el volante de dirección en el sentido contrario Cuando no está en uso el sistema de descarga/
a las manecillas del reloj se desplaza la válvula, elevación, la mayor parte del flujo pasa a través de la
cortando el flujo hacia el sistema de descarga. El flujo válvula de Presión piloto hacia el enfriador de aceite
de aceite levanta la bola de la válvula de retención y se hidráulico, y continúa hacia los extremos de la rueda,
conduce a los cilindros de dirección por medio del para enfriar los discos del freno. Las válvulas de no
puerto "A". El puerto "B" se conecta al puerto del retorno de desviación protegen al enfriador de aceite y
tanque hidráulico; es decir, el aceite regresa de los
MT6020 (Mk II)
120 Capítulo 6: Sistema hidráulico
Manual de servicio

a los sellos de extremos de la rueda contra el exceso de


presurización.
Sistema de frenos
Todos los sistemas de freno requieren la aplicación de
Modo sin carga energía bajo demanda a los dispositivos de fricción
que detienen el vehículo. Esta energía debe
El aceite de la bomba fluirá dentro de la válvula de almacenarse de modo que esté disponible cuando se
carga del acumulador a través del carrete de carga y de necesite. Hablando en general, la energía se almacena
regreso a través del puerto al ABS de 15 µm, después de dos formas:
dentro del lado interno de la válvula de presión piloto
en donde se dirige una presión de 13.8 bar (200 psi) al • Gas comprimido (como el aire en un tanque)
sistema piloto de descarga/levantamiento y dirección. • Resortes
El resto del aceite se dirige entonces al sistema de
enfriamiento de frenos.

Frenos liberados
Cuando se energiza la válvula solenoide del freno de
estacionamiento, la presión del acumulador del freno
fluye hacia la válvula auxiliar, entonces esta presión
de aceite mantiene a la válvula 6 cerrada y a la válvula
de retención 5 abierta. La presión de aceite
almacenada en el acumulador del freno se dirige
entonces hacia la válvula de control de frenos de pie,
en donde el aceite fluye a través del carrete, sale hacia
Energía aplicada con gas comprimido y resortes
los cuatro (4) extremos de rueda y libera los frenos,
permitiendo que los extremos de rueda giren Con una válvula instalada entre el dispositivo de
libremente. almacenamiento de energía y el dispositivo de
fricción, se crea un sistema de frenos simple.
Frenos aplicados
O p e r a c i ó n d e l f re n o d e s e r v i c i o
Cuando se acciona el pedal, se corta gradualmente el
flujo de aceite hacia los extremos de rueda y el aceite
de los extremos de rueda puede regresar al tanque
hidráulico. Es entonces cuando se aplican los frenos
SAHR en el extremo de rueda, desacelerando y
deteniendo el vehículo.

O p e r a c i ó n d e l f re n o d e
estacionamiento
Cuando se desenergiza la válvula solenoide del freno
de estacionamiento, el flujo de presión del acumulador
del freno se desconecta a la válvula auxiliar,
permitiendo que la válvula de retención 5 se cierre y
apagando el suministro de aceite a la válvula de
control del freno de pie. Al mismo tiempo, la válvula
de retención 6 recibe la indicación de abrirse,
permitiendo que el aceite de liberación del freno que
está en los extremos de las ruedas fluya de vuelta al
tanque, aplicando los frenos.
Atlas Copco 121

Accion. emerg.

1 9

5 7
1250 0221 64

1. Tanque hidráulico 6. Válvula de control de dirección


2. Bomba hidráulica 7. Válvula de dirección piloto
3. Bloque de válvulas de dirección de emergencia 8. Válvulas de tope
4. Acumuladores de accionamiento de emergencia 9. Cilindros de dirección
5. Válvula de reducción de presión
MT6020 (Mk II)
122 Capítulo 6: Sistema hidráulico
Manual de servicio

Componentes
1 2 3 4 5 6 7 8 9
1250 0221 66

1. Válvula 6. Módulo del interruptor


2. Válvulas de tope 7. Válvula de reducción de presión
3. Válvula de control de dirección 8. Bloque de conexiones
4. Bomba hidráulica 9. Acumuladores de accionamiento de emergencia
5. Válvula de dirección de acumulador
Atlas Copco 123

Válvulas e interruptores

3
6

1 2

4
1250 0221 67

1. "Entrada de puerto de prueba (TP)" = presión de 5. Válvula solenoide de descarga: descarga la presión del
bomba de dirección. acumulador después de apagar la ignición, de modo
2. Puerto para "Acum puerto de prueba (TP)" para verifi- que el sistema de dirección no esté bajo presión en una
car la presión del acumulador de Accion. emerg. máquina apagada.
3. Interruptor de presión de bomba de dirección. Esto 6. Acumulador del interruptor de presión: Apaga la luz de
activa la luz y el zumbador de emergencia del tablero de advertencia (para presión en el sistema) cuando no
instrumentos si la presión baja demasiado. queda presión en los acumuladores de dirección (o en el
4. Válvula aguja sea capaz de verificar que esté funcio- sistema de dirección).
nando la dirección de emergencia.
MT6020 (Mk II)
124 Capítulo 6: Sistema hidráulico
Manual de servicio

Prueba del sistema de la PASO 4 Ya que se haya hecho esto, apague la


dirección de emergencia máquina y apague el interruptor de
aislamiento de la batería.
Para probar la operación del sistema de Dirección de
emergencia se deben realizar los pasos siguientes. PASO 5 Vaya al bloque de válvulas de dirección de
Cuando se apaga el interruptor de aislamiento de la emergencia y retire completamente la
batería, se drena la presión almacenada en los válvula de aguja. Esto permitirá que el aceite
acumuladores. de la válvula de carga se desvíe hacia el
tanque. El Minetruck solamente podrá ser
PASO 1 La función del interruptor de presión: la luz
capaz de encender la presión de aceite
de advertencia y el zumbador verifican por
almacenada en los acumuladores.
el operador que el interruptor de presión esté
funcionando cada vez que se enciende el ADVERTENCIA La siguiente acción es una
interruptor de encendido. La luz y el operación potencialmente
zumbador se activan hasta que arranca el peligrosa y se debe hacer en un
motor (después la bomba lleva presión a los espacio grande y abierto sin
acumuladores y la luz y el zumbador se obstáculos. Si no está
apagan). Gire el interruptor maestro, gire el funcionando adecuadamente el
interruptor de arranque del motor a Accion. emerg., significa que la
encendido pero no arranque el motor. En máquina está rodando sin
este punto la luz y el zumbador de Accion. capacidad de dirección. El
emerg. deben estar encendidos en la estación operador debe estar listo para
del operador. Si no están encendidos, hay oprimir rápidamente la válvula de
que revisarlos y reparar la falla. control del freno.
PASO 2 Con el motor apagado: abra el PASO 6 Arranque el motor y libere el freno de
compartimiento de la batería y retire la estacionamiento. Deje rodar la máquina
bobina del solenoide de la válvula de derecho hacia adelante lentamente y luego
descarga del bloque de válvulas de dirección articule completamente hacia un lado, luego
de emergencia. avance derecho hacia adelante nuevamente.
Si la máquina es capaz de hacer este
procedimiento, los acumuladores de
dirección hidráulica de emergencia están
funcionando adecuadamente.
1250 0213 24

1 2 3
PASO 7 Si todo está funcionando correctamente,
coloque el freno de estacionamiento y
apague la máquina. Apague el interruptor de
aislamiento de la batería.
PASO 8 Vaya al bloque de válvulas de dirección de
emergencia y cierre la válvula de aguja.
1250 0213 23

Conecte la bobina al solenoide de la válvula


de descarga del bloque de válvulas de
dirección de emergencia.
PASO 3 Arranque la máquina y permita que se
carguen los acumuladores de Accion. emerg.
hasta la presión máxima.
Atlas Copco 125

Procedimientos de mantenimiento general


Asegúrese de que las líneas de la mangueras estén
PELIGRO El sistema hidráulico contiene tendidas correctamente. Se debe evitar que las líneas
acumuladores que almacenan la energía se rocen y se toquen entre sí.
después de haber apagado el motor.
Despresurice el sistema antes de realizar Asegúrese de la disponibilidad de los fluidos
mantenimiento. correctos. Consulte "Fluidos y grasas lubricantes" para
las especificaciones.
PELIGRO Todos los sistemas hidráulicos
se relajan eventualmente y presentan un Liberación de la presión
riesgo de aplastamiento para el personal de
servicio que trabajan en los confines del hidráulica
vehículo, posiblemente sin tener PELIGRO Antes de relajar el sistema de
conocimiento del asentamiento gradual. suspensión, asegúrese de que todo el
Importante Una larga vida de servicio y la personal esté alejado del Minetruck y que
confiabilidad funcional de los estén conscientes de que se bajará el
componentes hidráulicos dependen de vehículo.
un mantenimiento adecuado. Antes de realizar cualquier procedimiento de servicio
Nota El uso de los procedimientos de seguridad en el sistema hidráulico, siga estos procedimientos:
que se proporcionan en esta sección no PASO 1 Estacione el Minetruck en línea recta sobre
excluye cualquier otra práctica de una superficie plana y dura y bloquee todas
seguridad contenida en este manual o en el las ruedas.
Manual de Seguridad.
PASO 2 Baje la caja de descarga hasta que llegue a
Medidas antes de sus topes.
empezar PASO 3 Apague el motor.
Revise la limpieza en:
• Área alrededor del vehículo
• Unidades de energía, conexiones de tubería, com-
ponentes
• Fluidos hidráulicos
• Piezas de existencia
Nota Ver “Limpieza” en la página 5.

No mezcle fluido retardador de fuego (FRF) con


fluidos hidráulicos estándar.
Los recubrimientos de pintura interna de protección, si
se utilizan, deben ser compatibles con el fluido Válvula de alivio del sistema de suspensión
hidráulico que se utilice.
Asegúrese de tener todas las piezas a la mano.
Las piezas de almacén pueden desarrollar una
acumulación de resina de aceites protectores y grasa.
Hay que disolver esta resina con solvente antes de
instalar la pieza.
Use pernos para argollas y equipo de transporte.
No use la fuerza. Para evitar fuerzas radiales y tensión
en tuberías y componentes, asegúrese de que las
tuberías estén aseguradas firmemente.
No use masilla o cinta de teflón como material de
sellado, ya que esto puede provocar contaminación y,
Válvula de alivio del sistema de suspensión
por ende, fallas.
MT6020 (Mk II)
126 Capítulo 6: Sistema hidráulico
Manual de servicio

PASO 4 Abra la válvula de alivio del sistema de


suspensión para aflojar éste.
Preparación para el
arranque del sistema
4a Para abrir la válvula de alivio de la suspensión,
soporte firmemente el barril del cartucho con hidráulico
una llave Allen mientras quita la contratuerca Nota Aplicable después de reemplazar o reparar
con una llave de tubo.
componentes en el sistema hidráulico.
4b Quite lentamente el barril del cartucho con la
llave Allen hasta que el vehículo se asiente en Antes del arranque, hay que revisar la siguiente lista.
los topes mecánicos. PASO 1 Revise que el tanque de aceite hidráulico
PASO 5 Presione el la válvula de alivio del tanque esté limpio.
hidráulico para liberar la presión acumulada PASO 2 Revise que las líneas hidráulicas estén
en el tanque. limpias e instaladas correctamente.
PASO 6 Gire el interruptor de encendido a la posición PASO 3 Revise que todos los acoplamientos y bridas
ON (encendido) pero no arranque el estén apretados.
Minetruck.
PASO 4 Revise que todos los componentes estén
PASO 7 Presione el botón de supresión del freno conectados correctamente de acuerdo con los
varias veces en sus distintas posiciones para dibujos de instalación o diagramas de
liberar la presión del acumulador de los circuitos.
frenos.
PASO 5 Revise que los acumuladores hidráulicos
PASO 8 Accione la palanca de descarga unas cuantas estén cargados correctamente con nitrógeno.
veces para liberar toda la presión piloto de
descarga. PASO 6 Revise que los filtros hidráulicos tengan el
tamaño de poro especificado.
PASO 9 Gire el volante de dirección para liberar la
presión piloto de dirección. PASO 7 Revise que todos los fluidos sean como se
especifica y que estén llenos al máximo
nivel. Consulte "Fluidos y grasas lubricantes"
PELIGRO La presión hidráulica sigue
para las especificaciones.
siendo peligrosamente alta en los cilindros y
mangueras. Tenga mucho cuidado al quitar
una brida de manguera de un cilindro. Arranque-del sistema
hidráulico
Antes de quitar una
Este proceso trata sobre el arranque inicial del sistema
manguera hidráulico, después de un reemplazo de la bomba de
PASO 1 Limpie el área inmediata alrededor de engranajes.
cualquier componente hidráulico al que PASO 1 Llene el tanque hidráulico con aceite
vaya a dar servicio, para evitar la hidráulico limpio. Consulte "Fluidos y grasas
contaminación. lubricantes" para la especificación.
PASO 2 Etiquete la manguera para facilitar el PASO 2 Presurice el tanque hidráulico hasta 0.35 bar
montaje y diagnóstico. (5 psi) como máximo.
PASO 3 Tenga un tapón preparado para tapar cada PASO 3 Purgue el aire de la (s) línea (s) de succión de
manguera que debe quitar. la bomba en el puerto de prueba del tubo de
PASO 4 Las líneas de retorno están abiertas para el succión.
tanque, por lo tanto es posible que se drene PASO 4 Rellene el tanque hidráulico si es necesario.
todo el tanque hidráulico si no se tapan de
manera adecuada. A menudo es útil aplicar PASO 5 Arranque el motor y deje que permanezca en
un vacío (3.4 -4.8 bar/5-7 psi) en el tanque ralentí durante 1-2 minutos.
hidráulico en el respirador para evitar la fuga PASO 6 Detenga el motor.
de aceite, pero de todas formas se requerirá
un tapón para evitar que los contaminantes PASO 7 Rellene el tanque hidráulico.
sean succionados hacia las líneas. PASO 8 Ajuste la presión de la bomba.
Atlas Copco 127

Aceite hidráulico
Nivel de aceite parte superior gradualmente puede llegar a traspa-
sar los sellos del tapón y entrar al fluido.)
Mantener suficiente aceite en el depósito hidráulico en
todo momento es un factor importante para una • Antes de abrir un tambor, limpie con cuidado la
operación exitosa. Durante la operación, es posible parte superior para evitar que caiga suciedad
que se pierda cierta cantidad de aceite debido a: hacia el fluido.
• Filtración normal • Inspeccione y mantenga limpios todos los conte-
nedores y equipo usado para almacenamiento y
• Escape del vapor de aceite
despacho de fluidos hidráulicos.
Además, durante la operación se pueden desarrollar
• Antes de agregar aceite a un sistema hidráulico,
fugas en el sistema. Las verificaciones diarias o por
limpie el tapón de llenado con un trapo limpio y
turnos del nivel de aceite hidráulico permitirán una
sin pelusa.
identificación oportuna y la corrección inmediata de
cualquier problema. • Compruebe que el reservorio de fluido esté prote-
gido contra la admisión de contaminantes. Entre
Si ignora el nivel de aceite y permite que disminuya, las posibles aberturas que pueden permitir la
pueden ocurrir problemas que perjudiquen el entrada y que se deben verificar están los tapones
desempeño eficiente de los sistemas: de llenado, placa de inspección, ventilas, pernos
• Si el nivel de aceite baja demasiado, puede arras- faltantes de la cubierta del reservorio y sellos alre-
trase aire hacia la bomba de succión y provocar la dedor de los tubos que se extienden más allá de la
formación de espuma. También puede causar cubierta del reservorio.
cavitación, la cual puede reducir la vida de opera-
ción de la bomba. Prevención de formación de
• Un nivel más bajo de aceite en el sistema produ- espuma
cirá un aumento en la temperatura del aceite, La espuma excesiva en el fluido hidráulico puede
debido a la pérdida de capacidad de disipación de convertirse ocasionalmente en un problema,
calor. Dicho aumento en la temperatura impondrá particularmente si esta condición avanza a un punto
condiciones de trabajo más difíciles para la donde se succione una cantidad apreciable de espuma
bomba, el motor del fluido y otras piezas móviles dentro de la bomba hidráulica. La espuma es
como las válvulas de control. altamente compresible y puede afectar las
características de salida de la bomba, causando la
• Un nivel bajo de aceite significa un aumento en la
operación irregular y la falla prematura.
cantidad de aire en el tanque, lo cual aumentará el
índice de oxidación del aceite y provocará la pér- La espuma excesiva en el fluido hidráulico por lo
dida de las propiedades iniciales del aceite. general será causada por uno o más de los siguientes:
• Nivel de aceite demasiado bajo en el tanque, que
Almacenamiento y manejo del permite que se succione aire por la bomba dentro
aceite del sistema.
Los fabricantes de fluidos hidráulicos tienen un • Una fuga en las juntas de la línea de succión.
cuidado extremado de que no entren contaminantes al
fluido antes de que éste llegue a la planta del cliente. • El uso de un tipo incorrecto de medio hidráulico o
Se debe tener el mismo cuidado en su un fluido que es demasiado viscoso.
almacenamiento, manejo y uso. • Deterioro del fluido o la presencia de contaminan-
La suciedad, agua, pelusa y contaminantes de tes dañinos.
cualquier tipo pueden afectar seriamente la acción de
un sistema hidráulico, causando problemas de
operación y un desgaste excesivo de los componentes
de las bombas y de las válvulas. Para evitar la entrada
de impurezas al fluido, se deben observar
cuidadosamente las reglas siguientes:
• Almacene los tambores sobre sus costados y
debajo de cubiertas protectoras. (Aunque los tam-
bores están sellados, el agua que se acumula en la
MT6020 (Mk II)
128 Capítulo 6: Sistema hidráulico
Manual de servicio

Ajuste del pedal del freno Configuraciones y


La presión del extremo de rueda es de 103.5 bar ajustes de presión
(1500 psi) y se puede revisar en el bloque de
PELIGRO Instale siempre la barra de
conexiones. La presión se ajusta utilizando el tope de
bloqueo de articulación antes de hacer
talón del pedal del freno.
pruebas de presión en el Minetruck.
Para ajustar, con el vehículo sobre una superficie
nivelada, libere el freno de estacionamiento. Coloque ADVERTENCIA Las configuraciones y ajustes de
el vehículo en 1ra marcha y ruede el vehículo hacia presión requieren dos (2)
delante, ajustando el tope de talón del pedal hacia personas. NUNCA deje el
arriba hasta que los frenos de servicio empiecen a Minetruck en marcha sin que
arrastrarse. haya un operador calificado en la
cabina.
Después gire el tope hacia abajo hasta que el vehículo
ruede libremente y los frenos ya no se arrastren. Luego Cebado y ajustes de la bomba
gire el tope 1/4 de vuelta hacia dentro y bloquee la
contratuerca. C e b e l a b om b a d e d i r e c c i ó n / d e s c a r g a
Nota Cada vez que se reemplace la válvula de Siempre que se libere presión de la bomba de
los frenos SAHR, hay que probar la zona descarga/dirección, se debe realizar un procedimiento
muerta y ajustar según sea necesario. de cebado antes de que se pueda operar el Minetruck.
Importante No arranque el motor del Minetruck
Inspección de los después de haber reparado el sistema
cilindros hidráulico sino hasta que se hayan
cebado las bombas.
Revise en los cilindros el desgaste de pasadores y
casquillos. Se requiere reparación cuando el perno y el PASO 1 Afloje y abra (pero no quite totalmente la
buje exceden de 3.2 mm de desgaste o movimiento. conexión) la línea de succión hacia la bomba
de dirección y descarga.
• Revise en el cilindro si están dañados la camisa y
el vástago. PASO 2 Presurice el tanque hidráulico, ya sea
llenándolo con aceite hidráulico o
• Inspeccione con cuidado la superficie interior del
bombeando aire hacia su interior a través de
cilindro y la condición de los pistones.
la desconexión rápida de llenado. Consulte
• Cuando ensamble el cilindro, use empaques nue- "Fluidos y grasas lubricantes" para la
vos, anillos de respaldo, anillos O y anillos barre- especificación.
dores. Reemplace cualquier parte que esté
desgastada o dañada. PASO 3 Mantenga la conexión abierta hasta que se
libere todo el aire de la línea de succión.
• Lave a conciencia todas las piezas del conjunto
del cilindro con un solvente adecuado. PASO 4 Luego de que se haya purgado la línea,
apriete los pernos de la conexión de la
• Seque las partes con un trapo limpio y sin pelusa bomba.
o con aire comprimido.
Importante Compruebe que el anillo O esté
Los topes de dirección deben revisarse por lo menos asentado adecuadamente y que no se
cada 250 horas o menos. Si tienen un desgaste pellizque cuando se vuelva a apretar la
excesivo o se rompen, pueden provocar daños graves conexión. Asimismo, este es un buen
en el cilindro de dirección, los pasadores y casquillos, momento para inspeccionar si el anillo
debido a que el cilindro se sale por el fondo. O tiene daños antes de apretar la
conexión.
Atlas Copco 129

Cebe la bomba de frenos A j u s t e l a b om b a d e f r e n o s


Siempre que se retire la línea de succión de la bomba La bomba de los frenos mantiene la presión del aceite
de los frenos, será necesario cebar la bomba de los hidráulico para el sistema de suspensión y carga los
frenos antes de operar el Minetruck. acumuladores de los frenos.
Importante No opere el Minetruck sino hasta que ADVERTENCIA Tenga cuidado de las partes
se haya cebado la bomba de los frenos. móviles mientras ajusta la
Ocurrirán daños severos en la bomba bomba. Nunca ajuste la bomba
si deja que funcione de manera con el protector de la línea de
inapropiada. impulso desmontado.
PASO 1 Afloje y retire la línea de desagüe de la caja Importante Es importante ajustar la bomba cada
a la bomba de los frenos. vez que le de servicio o la vuelva a
colocar.
1
Ajuste la presión del sistema
PASO 1 Limpie los puertos de prueba en la válvula
auxiliar.
PASO 2 Conecte un manómetro hidráulico al puerto
de prueba del acumulador de los frenos.
2a

1
1. Desagüe de caja de la bomba de los frenos 2
PASO 2 Llene la bomba con aceite hidráulico hasta 3
que esté al nivel de las roscas de conexión del 10
4
desagüe de la caja.
9
Nota Mientras la manguera de desagüe de la
caja esté desconectada del puerto de
1250 0235 29

desagüe de la bomba, inspeccione el anillo


O en busca de daños o desgaste. Vuelva a
colocar el anillo O antes de completar el
5 6 7 8
proceso de cebado de la bomba.
1. Acumulador de los frenos
PASO 3 Vuelva a colocar la manguera de desagüe de 2. Bomba manual para liberar el freno
la caja, pero no apriete. 3. Bomba de los frenos
4. Puerto de prueba de presión piloto del acumulador 2
PASO 4 Presurice el tanque hidráulico ya sea 5. Dirección
llenándolo con aceite hidráulico o 6. Descarga
7. Suspensión
bombeando aire hacia su interior a través de 8. Opcional
la desconexión rápida de llenado. Consulte 9. Presión del sistema
"Fluidos y grasas lubricantes" para la 10. Retorno a tanque
especificación.
PASO 3 Limpie el área alrededor de las cubiertas de
PASO 5 Cuando haya escapado todo el aire de la ajuste en la bomba de los frenos.
bomba a través del puerto de desagüe de la
PASO 4 Retire la tapa de tornillo en la bomba de los
caja, apriete de inmediato la conexión de la
frenos para exponer el tornillo de ajuste de
manguera a la bomba.
control de presión.
Nota Compruebe que el anillo O esté asentado
adecuadamente y que no se pellizque
cuando se vuelva a apretar la conexión.
MT6020 (Mk II)
130 Capítulo 6: Sistema hidráulico
Manual de servicio

Ajuste la presión de alivio


La bomba de los frenos actúa como una válvula de
alivio en cuanto a que tiene un puerto de alivio de
sobrepresión integrado, el cual envía el aceite
hidráulico de vuelta al tanque cada vez que hay una
1 condición de "sobre-presión".
2 El alivio se ajusta a 165.6 bar (2400 psi) en la fábrica.
Ajuste la configuración si se instala una nueva bomba
o si la bomba existente se reconstruye.
PASO 1 Libere la presión del sistema de los frenos
bombeando el pedal del freno de servicio
unas cuantas veces, cuidando que el motor
NO esté funcionando.
1. Tornillo de ajuste de control de presión
2. Tornillo de ajuste de presión diferencial PASO 2 Limpie los puertos de prueba en el bloque
auxiliar.
PASO 5 Afloje la tuerca de fijación en el tornillo de
ajuste de control de presión. PASO 3 Conecte un manómetro hidráulico al puerto
de prueba de los frenos.
PASO 6 Afloje el tornillo de ajuste de control de
presión 3 vueltas en sentido contrario a las PASO 4 Limpie el área alrededor de las cubiertas de
manecillas del reloj para evitar presiones ajuste en la bomba de los frenos.
demasiado elevadas.
PASO 7 Libere la presión de los frenos del sistema,
bombeando el pedal del freno de servicio con
el motor sin funcionar.
PASO 8 Quite la tapa de tornillo en el tornillo de
ajuste de presión diferencial.
1
PASO 9 Haga que un asistente arranque el Minetruck
y deje que el sistema de los frenos acumule
presión.
PASO 10 Afloje la tuerca de fijación en el tornillo de
ajuste de presión diferencial.
PASO 11 Apriete el tornillo de ajuste de presión
diferencial hasta donde tope. Después 1. Tornillo de ajuste de presión diferencial
retroceda 1/4 de vuelta.
PASO 5 Afloje la tuerca de fijación en el tornillo de
PASO 12 Apriete la contratuerca. ajuste.
PASO 13 Ajuste la presión del sistema a138 bar con el PASO 6 Apriete el tornillo de ajuste hasta donde tope,
tornillo de ajuste de control de presión. después retroceda 1/4 de vuelta.
PASO 14 Después de completar el ajuste, apriete las PASO 7 Apriete la tuerca de fijación y reinstale la
tuercas de fijación y reinstale las tapas. tapa.
Atlas Copco 131

Purgue los frenos


El MT6020 utiliza frenos aplicados por resorte
liberados hidráulicamente (SAHR) que tienen una
característica de seguridad integrada. La presión
hidráulica fuerza a abrirse a los frenos SAHR,
permitiendo que giren los ejes. La pérdida de presión
hidráulica causa que los frenos aplicados por resorte
se cierren, deteniendo el vehículo. Por lo tanto, si se
corta una línea de frenos, el vehículo se para.
Precaución Los frenos se deben purgar estando el
motor en marcha, y por ello las
siguientes precauciones de seguridad
son muy importantes.
PASO 1 Estacione el camión en línea recta sobre una 1
superficie nivelada y dura. 1. Válvulas de ventilación de los frenos delanteros

PASO 2 Bloquee las ruedas. PASO 8 Después de haber purgado los frenos
traseros, continúe con los frenos delanteros.
PASO 3 Coloque el seguro de articulación en
posición bloqueada. PASO 9 Una vez que se hayan purgados los cuatro
frenos, el vehículo se puede volver a poner
PASO 4 Pida a un compañero de trabajo que se siente en servicio.
tras el volante, con el motor en marcha, con
el freno de estacionamiento sin aplicar y sin
oprimir el freno de pie.

1 1
1. Válvulas de ventilación de los frenos traseros

PASO 5 Comience con los frenos traseros. Coloque


una manguera de goma encima de la válvula
de purga de 1/4". Introduzca la manguera en
una cubeta de fluido hidráulico.
PASO 6 Abra la válvula con una llave. Mantenga
abierta la válvula durante quince segundos
después de que aparezcan las últimas
burbujas.
PASO 7 Cierre la válvula, apriete y continúe con la
siguiente válvula.
MT6020 (Mk II)
132 Capítulo 6: Sistema hidráulico
Manual de servicio

Ajustes de alivio de la válvula de PASO 4 Si está revisando el alivio principal de


descarga descarga, levante la caja de descarga
completamente hacia arriba con el motor en
Las válvulas de descarga y dirección están equipadas
ralentí alto y sostenga la palanca de descarga
con puertos de alivio principales (puertos de alivio de
hacia adelante. Revise y registre la presión.
sobre-presión) que dirigen el aceite con sobre-presión
Debe ser 214 ±3.45 bar (3100 ± 50 psi).
de regreso al tanque. Cada válvula está equipada con
un puerto de pruebas, de modo que se pueda
Ajuste la presión
monitorear el ajuste de alivio. El siguiente es un
procedimiento generalizado y se puede usar para Si la presión está fuera de rango, se debe ajustar el
ambas válvulas. alivio principal.

Precaución El alivio principal se configura PASO 1 Con la válvula accionada, caja de descarga
previamente en la fábrica. No ajuste el arriba/dirección enganchada contra el
alivio principal más allá de 214 bar seguro de articulación y el motor
(3100 psi). funcionando en ralentí alto, afloje y retire la
cubierta del tornillo de ajuste.
Importante La prueba y ajuste del alivio principal
se debe realizar con el aceite hidráulico
a temperatura de operación y el motor
en ralentí alto.
Nota Pruebe sólo una válvula a la vez
utilizando el puerto de pruebas de la
válvula.
1 Conecte el calibrador de pruebas en el
1250 0235 50

PASO
puerto de pruebas de la válvula.

Tornillo de ajuste de alivio de la válvula de dirección


1 PASO 2 Desatornille la tuerca de fijación.
PASO 3 Gire el tornillo de ajuste hasta que la presión
2
esté ligeramente sobre el valor establecido de
207 bar (3000 psi).
PASO 4 Ahora gire el tornillo de ajuste para bajar la
presión a 207 bar (3000 psi).
PASO 5 Apriete la tuerca de fijación con la presión ya
ajustada en 207 bar (3000 psi).
1. Puerto de pruebas de la válvula de descarga
PASO 6 Vuelva a colocar la cubierta del tornillo de
2. Tornillo de ajuste
ajuste y observe el manómetro durante un
PASO 2 Arranque el motor del Minetruck y déjelo en periodo corto para asegurarse de que la
ralentí hasta que el aceite hidráulico haya configuración se estabilice en 207 bar
llegado a la temperatura de operación. (3000 psi).
PASO 3 Si va a revisar el alivio de la dirección, deje
el cierre de la articulación instalado y articule
el Minetruck con el motor a ralentí completo.
Manteniendo la rueda volteada, observe y
registre la presión. Debe ser 207 ±3.5 bar
(3000 ± 50 psi).
Atlas Copco 133

Reemplace los componentes hidráulicos


Seguridad Cilindro de dirección
Los procedimientos siguientes están diseñados para Quite el cilindro de dirección
ayudar en el desmontaje de los componentes
hidráulicos principales. Si se requiere servicio en un PELIGRO Cuando no se puede usar el
componente en particular, contacte a una compañía de seguro de articulación, se debe descargar
ventas autorizada o distribuidor Atlas Copco para toda la presión hidráulica de los
información. acumuladores antes de empezar a trabajar
en los cilindros de dirección.
Primero verifique la limpieza en:
• Áreas alrededor del vehículo
• Unidades de energía, conexiones de tubería, com-
ponentes
• Fluidos hidráulicos
• Piezas de existencia
Observe la contaminación. No se debe permitir que la
humedad o suciedad a partir del ambiente circundante
entre al depósito hidráulico. Llene el depósito sólo por
medio del filtro, preferentemente por medio de los
filtros del sistema o las estaciones de filtro portátil con
filtros finos (10 micras). PASO 1 Articule el vehículo de modo que el cilindro
No mezcle fluido retardador de fuego (FRF) con que se va a desmontar esté completamente
fluidos hidráulicos estándar. extendido.

Los recubrimientos de pintura interna de protección, si PASO 2 Siga los procedimientos para liberar la
se utilizan, deben ser compatibles con el fluido presión hidráulica. Ver “Liberación de la
hidráulico que se utilice. presión hidráulica” en la página 125.

Asegúrese de tener todas las piezas a la mano. PASO 3 Desconecte todas las mangueras de los
cilindros. Limpie, etiquete y tape todas las
Las piezas de almacén pueden desarrollar una conexiones de cilindro y de mangueras.
acumulación de resina de aceites protectores y grasa.
Hay que disolver esta resina con solvente antes de PASO 4 Coloque un elevador de algún tipo de
instalar la pieza. montaje clasificado para el peso del cilindro,
para que apoye el cilindro.
Use pernos para argollas y equipo de transporte.
Importante Proteja la varilla del cilindro contra
No use la fuerza. Para evitar fuerzas radiales y tensión daños durante el desmontaje. No
en tuberías y componentes, asegúrese de que las coloque el gato sobre ninguna
tuberías estén aseguradas firmemente. superficie maquinada del cilindro.
No use masilla o cinta de teflón como material de PASO 5 Afloje y retire los tornillos para las tapas de
sellado, ya que esto puede provocar contaminación y, muñón en cada extremo del cilindro.
por ende, fallas.
PASO 6 Eleve el cilindro para quitarlo del camino y
Asegúrese de que las líneas de la mangueras estén colóquelo en el piso del taller, o en un
tendidas correctamente. Las líneas no deben rozar ni soporte de trabajo adecuado.
tocarse entre sí.
Asegúrese de la disponibilidad de los fluidos Vuelva a colocar el cilindro de
correctos. Consulte "Fluidos y grasas lubricantes" para dirección
las especificaciones. Siga los pasos de desmontaje en orden inverso para
volver a colocar el cilindro de la dirección.
Opere el Minetruck para purgar cualquier cantidad de
aire del sistema, antes de poner la máquina en
servicio.
MT6020 (Mk II)
134 Capítulo 6: Sistema hidráulico
Manual de servicio

Cilindro de descarga
Quite el cilindro de descarga
PELIGRO Los cilindros de descarga son
pesados y representan un riesgo de
aplastamiento. Utilice un elevador o gato
capaz de sostener los cilindros antes de
desconectarlos.
PELIGRO La caja de descarga debe estar
sostenida con seguridad antes de liberar la
presión. Instale siempre la mesa de apoyo
de la caja de descarga cuando trabaje
debajo de una caja levantada.

PASO 5 Alivie cualquier exceso de presión en los


cilindros de descarga, abriendo con cuidado
los puertos de purga que están en la parte
inferior del cilindro.
Precaución El fluido hidráulico puede estar bajo
presión. Utilice anteojos de seguridad
y guantes para uso rudo.
PASO 6 Desconecte todas las mangueras de los
cilindros. Limpie, etiquete y tape todas las
conexiones de cilindro y de mangueras.
Los cilindros de descarga requieren un dispositivo de PASO 7 Desconecte, etiquete y tape las líneas de
levantamiento para sostener y bajar el cilindro al piso. lubricación a ambos pasadores de cilindro.
Antes de quitarlo, determine cómo se va a manipular
el cilindro.
PASO 1 Levante la caja de descarga varios
centímetros y sostenga de modo que los
cilindros no toquen fondo se aprieten en sus
respectivas abrazaderas.
PASO 2 Baja la caja posándola sobre los soportes con
la palanca de control de descarga en posición
float (descenso por gravedad) para evitar
acumulación de presión en el cilindro.
PASO 3 Asegure en su lugar los cilindros.
Nota Asegúrese de que el cilindro esté libre de PASO 8 Afloje y retire los pernos de tapa de muñón y
grasa o aceite antes de asegurarlo con una quite el muñón superior.
correa para evitar que se deslice.
Precaución Tenga cuidado de no dañar el conector
PASO 4 Siga los procedimientos para liberar la de la línea de lubricación del pasador
presión hidráulica. Ver “Liberación de la del cilindro de descarga durante el
presión hidráulica” en la página 125. desmontaje y remplazo.
PASO 9 Con el cilindro apoyado por un elevador o
bastidor de clasificación apropiada, afloje y
retire los tornillos de perno inferiores y la
cubierta para la tapa de muñón.
PASO 10 Baje el cilindro al piso. Coloque el cilindro
en un área alejada del tráfico, de modo que se
pueda almacenar o reparar con seguridad.
Atlas Copco 135

Reemplace el cilindro de
descarga
Vuelva a ensamblar el cilindro en orden inverso.
• Instale el cilindro con todos los vástagos comple-
tamente replegados.
• Instale el perno inferior primero, después inserte
el perno superior y use un elevador para extender
el cilindro hacia la tapa de muñón del perno de
caja.
• Asegúrese de apretar los puertos de purga antes
de instalar cualquier línea hidráulica.
• Apriete los pernos del muñón al par de apriete
adecuado.
MT6020 (Mk II)
136 Capítulo 6: Sistema hidráulico
Manual de servicio

Cilindro de suspensión
Quite el cilindro de suspensión PASO 6 Coloque un elevador a través de la parte
superior del compartimiento del Minetruck
PELIGRO El cilindro de suspensión es hasta el pasador del extremo de la base y
extremadamente pesado y puede causar apriete la holgura en el cable del elevador
lesiones severas o la muerte si no se para sostener el cilindro.
maneja adecuadamente al levantarlo y
extraerlo del área de la suspensión.
PELIGRO El bastidor de energía del
Minetruck presenta un riesgo de
aplastamiento. Use sólo soportes para gato
aprobados y colóquelos bajo la superficie
plana del bastidor de carga.

1250 0235 52

PASO 7 Quite los tapones de muñón del cilindro


inferior.
PASO 8 Eleve el cilindro de suspensión a través del
compartimiento y colóquelo en el piso fuera
del camino.
1250 0235 27

Importante Guíe con seguridad el cilindro hacia


fuera del área de suspensión. No
permita que el cilindro se enrede con
PASO 1 Coloque gatos calificados para sostener ninguna manguera hidráulica o cable
hasta 30,000 kg debajo del bastidor de eléctrico al momento de levantarlo y
energía. extraerlo.
Nota Extienda las mesas de modo que cuando
se libere la presión hidráulica, el peso del Reemplace el cilindro de
bastidor de energía quede sobre las mesas, suspensión
no sobre las ruedas. Vuelva a ensamblar el cilindro en orden inverso.
PASO 2 Siga los procedimientos para liberar la • Observación de todas las advertencias y notas.
presión hidráulica. Ver “Liberación de la
• Apriete los pernos de tapón de muñón.
presión hidráulica” en la página 125. El
bastidor de energía debe llegar a descansar
sobre los gatos y toda la presión de soporte
debe estar fuera de los cilindros de
suspensión.
PASO 3 Desconecte, tape y etiquete las líneas
hidráulicas a ambos cilindros.
PASO 4 Quite los cofres del escape.Ver “Cofres y
protectores” en la página 101.

PASO 5 Quite los tapones de muñón superiores de un


cilindro de suspensión (extremo de la base
del cilindro).
Atlas Copco 137

Acumuladores Desmonte el acumulador


Hay tres acumuladores en el Minetruck. Dos son parte PELIGRO La pre-carga de nitrógeno está
del sistema de suspensión y el otro es parte del sistema bajo presión extrema. No intente abrir el
de frenos SAHR. acumulador o quitar la válvula de purga de
nitrógeno mientras está tratando de quitar el
Nota Si está equipado con Accion. emerg. acumulador del vehículo.
(opcional), hay tres acumuladores más en
el vehículo. PASO 1 Siga los procedimientos para liberar la
Ver “Accion. emerg.” en la página 121. presión hidráulica. Ver “Liberación de la
presión hidráulica” en la página 125.
En general, los acumuladores se pueden desmontar de
la misma manera. PASO 2 Desconecte, tape y etiquete todas las líneas
hidráulicas que van hacia el acumulador.
PASO 3 Afloje los pernos del soporte que sostienen el
acumulador y retire el acumulador de sus
soportes.
PASO 4 Coloque el acumulador en una ubicación
segura alejada del vehículo.

Reemplace el acumulador
Siga los procedimientos de desmontaje en orden
inverso.
Nota Compruebe que se haya liberado toda la
presión hidráulica antes de volver a
1250 0242 60

ensamblar.

Bombas hidráulicas
Acumulador de los frenos

El acumulador de los frenos se encuentra detrás del Quite la bomba


montaje trasero derecho del motor. PASO 1 Siga los procedimientos para liberar la
presión hidráulica. Ver “Liberación de la
presión hidráulica” en la página 125.

PASO 2 Quite las mangueras y tape las líneas.


PASO 3 Quite los pernos de montaje y deslice la
bomba hacia fuera del eje acople delantero
de la bomba.
PASO 4 Cubra el conjunto del eje acople abierto para
mantenerlo limpio.

Reemplace la bomba
Vuelva a ensamblar la bomba en orden inverso.
1250 0242 60

• Apriete los herrajes a los valores apropiados.


• Una vez que se haya concluido correctamente el
ensamblaje, continúe con el cebado, arranque y
Acumuladores de suspensión pruebas de funcionamiento.
Los acumuladores de suspensión se encuentran en la
esquina delantera derecha del vehículo.
MT6020 (Mk II)
138 Capítulo 6: Sistema hidráulico
Manual de servicio

Válvula hidráulica
Quite la válvula hidráulica PASO 2 Inspeccione si hay contaminantes visibles y
quite con cuidado las partículas evidentes.
Los procedimientos siguientes son generalizados y
aplican al retiro/remplazo de la mayoría de las PASO 3 A través de la nariz del cartucho, opere en
válvulas. forma manual las piezas internas varias
veces. Use una pieza de tubo de plástico para
Precaución Algunas válvulas son muy pesadas.
evitar dañar los asientos suaves, bordes
Hay que tener cuidado para evitar
afilados, superficies acabadas o la pantalla
lesiones al quitar éstas.
que protege el orificio piloto. Todas las
PASO 1 Limpie a vapor el área alrededor de la partes deben moverse libremente. Si es
válvula que va a quitar. posible, haga esto con el cartucho sumergido
en alcoholes minerales limpios.
Importante Asegúrese de que el área alrededor de
la válvula esté limpia y libre de PASO 4 Después de "enjuagar", seque a presión con
residuos. Las válvulas son susceptibles aire filtrado limpio.
a daños debido a la introducción de
PASO 5 Remplace los sellos si está indicado,
suciedad o mugre en el sistema
utilizando el kit de servicio apropiado.
hidráulico, debido a condiciones de
servicio sucias. PASO 6 Sumerja el cartucho en aceite hidráulico
limpio, después reinstale el cartucho, apriete
PASO 2 Siga los procedimientos para liberar la según el par especificado y vuelva a probar.
presión hidráulica. Ver “Liberación de la
presión hidráulica” en la página 125. PASO 7 Si este procedimiento no elimina el
problema, reemplace con un nuevo cartucho
PASO 3 Desconecte, tape o cubra, y etiquete todas las probado de fábrica.
mangueras hidráulicas que van a la válvula.
Nota Hay kits de servicio disponibles para los
PASO 4 Taponee o tape las entradas, puertos de
cartuchos. Póngase en contacto con su
presión y puertos piloto para evitar la
concesionario Atlas Copco respecto a
contaminación. información sobre el reemplazo del sello de
PASO 5 Coloque un cable de elevación en la válvula cartucho y o reemplazo del cartucho.
para sostenerla mientras quita los pernos de
montaje. Quite los múltiples hidráulicos
PASO 6 Afloje y quite los pernos de montaje de la No es necesario retirar cualquier múltiple de válvula
válvula. del Minetruck ya que la parte funcional es un
cartucho. Ver “Servicio del cartucho de válvula” en la
PASO 7 Levante la válvula y colóquela en un banco página 138.
de trabajo. No coloque la válvula en una
posición en la que pueda sufrir daños. Si se vuelve necesario quitar un múltiple de válvulas,
siga estas instrucciones generales:
Remplace la válvula hidráulica PASO 1 Siga los procedimientos para liberar la
Vuelva a ensamblar la válvula en orden inverso. presión hidráulica. Ver “Liberación de la
presión hidráulica” en la página 125.
Servicio del cartucho de válvula
PASO 2 Purgue el tanque hidráulico, y drénelo en un
Importante La causa más común de falla es por tanque del tamaño apropiado. El aceite no es
suciedad en el aceite hidráulico. adecuado para reutilizarlo.
• La mugre que se atasca en las piezas de trabajo e PASO 3 Limpie, etiquete, desconecte y tape todas las
interfiere con su función mangueras y arneses que van al múltiple.
• Suciedad que se introduce debido a la derivación PASO 4 Afloje y quite los pernos que aseguran el
del filtro múltiple.
La mayoría de los cartuchos pueden limpiarse sin PASO 5 Retire el múltiple.
alterar su configuración.
Para revisar y limpiar un cartucho que no funcione:
Vuelva a colocar los múltiples
hidráulicos
PASO 1 Retire el cartucho de la cavidad.
Siga los procedimientos de desmontaje en reversa para
volver a colocar los múltiples hidráulicos.
Atlas Copco 139

Capítulo 7: Sistema eléctrico

Introducción
Los Minetrucks Atlas Copco utilizan un sistema eléctrico de 24 voltios. Las computadoras de a bordo controlan
los componentes eléctricos e hidráulicos. Un arnés de cableado sellado para protección contra el medio ambiente
conecta a los sub-sistemas que respaldan el desempeño eficiente.
Cuando se arranca el vehículo, diversos microprocesadores llevan a cabo rutinas de diagnóstico y reportan
oportunamente las discrepancias al operador a través de alarmas y luces. Mientras se conduce el Minetruck, los
sensores monitorean continuamente las condiciones y envían datos a los sistemas de control que evalúan y hacen
ajustes.
A medida que el conductor selecciona una marcha y dirección, el módulo de control electrónico (ECM) del
motor y la unidad de control electrónico (ECU) de la transmisión comunican sus requerimientos para satisfacer
las demandas en relación con la velocidad del vehículo, la carga y el terreno.
Cuando el motor está en marcha, el alternador suministra la corriente eléctrica necesaria para alimentar los
sistemas y mantener una carga en las baterías para arrancar fácilmente el motor.
MT6020 (Mk II)
140 Capítulo 7: Sistema eléctrico
Manual de servicio

Diagrama esquemático
del circuito
El diagrama eléctrico de escalera ilustra la lógica de
un circuito dado, suministrando un repaso conceptual.
El diagrama esquemático de cableado proporciona
información exacta de todas las conexiones de
cableado del sistema y componentes.

Diagrama eléctrico de escalera


El diagrama eléctrico de escalera es una
representación de la operación lógica del vehículo (no
una representación física del arnés) y proporciona el
medio más efectivo de visualizar el sistema eléctrico
completo y sus interacciones con otros dispositivos
del sistema. También es una herramienta valiosa para
diagnosticar y realizar una localización de averías de
problemas eléctricos.
Una vez que se haya aislado un problema del sistema
general, utilice los dibujos y diagramas de cableado
del arnés/componente específico para resolver la
cuestión.

Diagrama de cableado eléctrico


Todos los circuitos eléctricos de los vehículos
Atlas Copco están numerados de la manera siguiente:
Los números de circuito cambian solamente cuando
han hecho una transición a través de un componente
eléctrico, como una bobina de relevador, interruptor o
contacto de interruptor. Los números de circuito no
cambian cuando cruzan dispositivos como puntos de
conexión, bloques de terminal o conectores.
El diagrama eléctrico de escalera y los diagramas de
cableado se suministran en los Libros de Partes
Atlas Copco.
Atlas Copco 141

Componentes del sistema


Arnés de cables Caja de componentes
El vehículo está equipado con un sistema eléctrico
sellado, diseñado para soportar temperaturas de
operación de 90 ºC (194 °F) y picos de hasta
600 voltios.

Interruptor de
aislamiento de la batería

Caja de componentes

La caja de componentes se encuentra debajo de la


cabina.
De izquierda a derecha:
• Luces delanteras.
• Arranq. éter, luces traseras, relevador señal acús-
tica, luces de carga del lado trasero de la cabina,
Interruptor de aislamiento de la batería luces de freno y señales de giro.
Gire el interruptor: • Energía sin llave de Quantum/Cummins.
• en sentido de las manecillas del reloj para conec- • Energía sin llave del controlador de la transmisión
tar el sistema eléctrico. Allison.
• en sentido contrario a las manecillas del reloj para • Relevador de encendido de energía con llave.
desconectar el sistema eléctrico. La caja de componentes aloja interruptores de circuito
El interruptor de aislamiento de batería se encuentra para el ECM, el alternador y el tablero de control.
en el compartimiento de la batería y cuando se gira a También contiene el solenoide del motor de arranque,
la posición OFF, desconecta el sistema eléctrico de la interruptor de presión del acumulador, transductor de
batería y el alternador. presión del convertidor, interruptor de presión del
El interruptor está protegido contra el ambiente por su freno de estacionamiento, interruptor de presión de la
alojamiento sellado. El principal objetivo del luz de freno y el interruptor de presión de embrague de
interruptor es desconectar la batería del vehículo de la transmisión.
modo que se pueda llevar a cabo con seguridad el Consulte el diagrama de escalera eléctrico digital
mantenimiento en el vehículo. adjunto en el Catálogo de piezas de repuesto de
Atlas Copco para información específica de este
Importante Gire el interruptor de aislamiento de la vehículo.
batería a la posición de apagado antes
de soldar en el Minetruck. Si no se
desconecta la batería del sistema
Interruptores de circuito
eléctrico antes de soldar, se provocan Normalmente existen dos grupos de interruptores de
daños severos a los componentes circuito, localizados en el tablero de instrumentos y en
computarizados del motor y la la caja de componentes bajo la cabina. En el circuito
transmisión. eléctrico puede haber disyuntores adicionales si el
equipo opcional lo requiere.
Precaución Apagar el interruptor de aislamiento de
la batería mientras el vehículo está Los interruptores de circuito están diseñados para
encendido puede causar una falla saltar cuando exista una condición de sobrecarga.
catastrófica a los módulos Cuando esto ocurre, el operador debe informar al
electrónicos. personal de mantenimiento. Un fusible disparado
MT6020 (Mk II)
142 Capítulo 7: Sistema eléctrico
Manual de servicio

puede ser un síntoma de un problema grave. Se debe • El segundo, ubicado en la caja de componentes,
verificar el circuito que se disparó antes de volver a abre el circuito a la batería para activar el sole-
poner en servicio el Minetruck. noide del motor de arranque.
• El tercero, ubicado en el motor de arranque
Carga y encendido mismo, permite que la corriente eléctrica active el
motor de arranque y las velocidades para embra-
El sistema de carga y encendido está compuesto por la
gar el volante de inercia.
batería, el alternador, el ECM y el motor de arranque.

Baterías Controles de cabina


El vehículo tiene varios tipos de interruptores sellados
al medio ambiente. Consulte el Manual del operador
adjunto para información del usuario.

Luces de conducción del


vehículo
Las luces del vehículo se colocan para una seguridad y
desempeño en el trabajo óptimos. Tienen una
construcción de aluminio de pared gruesa con un faro
de haz sellado de 40 watts y luz LED de raudal.
Baterías
Las luces están montadas al frente de la cabina, en la
El vehículo es operado desde dos baterías de ácido de parte trasera de la cabina y en la parte trasera del
plomo de 12V. bastidor de carga. Las luces están posicionadas de
modo que se pueda mantener una visibilidad óptima.
El sistema de baterías es de dos baterías de 12 voltios
También son ajustables para facilitar la alineación.
conectadas en serie que suministran 24 V para
impulsar el motor de arranque y la inicialización del
ECM. Un fusible en el cable positivo de la batería
protege al motor de arranque contra sobrecargas. El
interruptor de aislamiento de la batería está conectado
al cable negativo y positivo para aislar la batería y el
alternador del sistema eléctrico.

Generador
El alternador es una unidad completamente sellada
que tiene un regulador integrado y sin escobillas. El
alternador tiene dos funciones, proporciona corriente
eléctrica para la operación del vehículo y carga la
Luces de conducción traseras
batería mientras el vehículo esté operando. La función
de carga de la batería requiere cerca del 20% de la
capacidad de carga completa del alternador. El Claxon de señal
alternador tiene mayor capacidad para proporcionar La señal acústica está ubicada al frente del Minetruck
este margen cuando el motor está operando en marcha y se activa por medio de un botón en la cabina.
en vacío baja.
La alarma de reversa, en la parte trasera del vehículo,
Motor de arranque se enciende siempre que se coloque la transmisión en
reversa. La alarma acústica se acompaña de una luz
El sistema del motor de arranque consta de tres amarilla destellante para asegurarse de que los
solenoides que permiten que la corriente eléctrica transeúntes estén conscientes del vehículo.
fluya a través del sistema.
• El primero, ubicado en la cabina del vehículo,
permite el flujo de corriente hacia las unidades de
control a bordo cuando la llave se gira a la posi-
ción on (encendido).
Atlas Copco 143

Unidades de control computarizadas del


vehículo
General estacionamiento se energiza continuamente mientras
el vehículo está en operación Si se retira la corriente
Las unidades de control computarizadas son los eléctrica del solenoide, se aplican los frenos de
cerebros del vehículo, ya que son responsables de estacionamiento. El botón del freno de
monitorear el desempeño del motor, los cambios de la estacionamiento actúa para eliminar la potencia
transmisión y el estado del sistema, comandos del cuando lo oprime el operador.
operador del vehículo y la salida de todos los datos de
diagnóstico. Las unidades de control computarizadas Módulo de control electrónico
incluyen lo siguiente: del motor
• Controlador lógico programable (PLC)
• Módulo de control electrónico del motor (ECM)
• Unidad de control electrónico de la transmisión
(ECU)
• Grupo de indicadores (UIP)

Controlador lógico programable


El controlador lógico programable (PLC) recibe la
entrada del controlador, el ECM del motor, la ECU de
la transmisión, el UIP, un interruptor de proximidad de
posición de la cabina y el interruptor de límite de
posición de la caja de descarga.
1
El PLC envía su salida a la ECU de la transmisión, el 1. ECM
ECM del motor, el solenoide del freno de
El módulo de control electrónico del motor (ECM) es
estacionamiento, el solenoide del freno de escape y
un dispositivo de control lógico computarizado
controla el indicador de Box Up en el tablero de
montado en el motor que brinda la administración
instrumentos.
general del motor.
El PLC opera en un programa lógico de escalera para
El ECM realiza verificaciones diagnósticas
monitorear la posición de la caja de descarga, hacer
continuamente y monitorea otros sistemas del motor.
funcionar las alarmas de reversa y las luces, y para
El ECM controla la velocidad y potencia del motor, el
liberar o ajustar el freno de estacionamiento. El
tiempo de la inyección, el gobierno, la configuración
programa de activación del freno de estacionamiento
del par, lógica de arranque en frío, suministro de
depende de cuatro (4) criterios que se monitorean
combustible, diagnóstico y protecciones del motor.
continuamente:
El sistema ECM incluye los componentes siguientes:
Punto Parámetro
• Unidad de control del motor
Monitor del freno de Activación por parte del
estacionamiento operador • Sensor de velocidad del motor
Presión de la caja de 11 bar (159.5 psi) • Arnés de cableado del motor
cambios
• Sensores del sistema
Presión de acumulador 96.6 bar (1400 psi)
• Interfaces de diagnóstico
Corte de energía Falla o activación del interruptor
de aislamiento de la batería • Enlaces de comunicación
Inclinación de la cabina Activación al elevar la cabina Consulte los manuales del fabricante de equipo original
fuera del rango de detección del (OEM), los diagramas esquemáticos del sistema de
interruptor de proximidad Atlas Copco y el catálogo de partes Atlas Copco para
información adicional.
Si la presión de un sistema cae por debajo de su
parámetro normal, se aplica el freno de
estacionamiento. El solenoide del freno de
MT6020 (Mk II)
144 Capítulo 7: Sistema eléctrico
Manual de servicio

S e n s o r e s d e l s i s t e ma información enviada por el sensor de temperatura del


El sistema de sensores del ECM está diseñado para aire. El ECM hace ajustes para mejorar los arranques
suministrar información acerca de las diversas en frío y reducir las emisiones de humo blanco con
características de desempeño del motor. El ECM base en la información sobre temperatura del aire.
utiliza la información para regular la eficiencia de Sensor de temperatura del aceite
energía, dar datos de diagnóstico y activar las
protecciones del motor. Para las ubicaciones de los El sensor de temperatura del aceite alimenta
sensores consulte los manuales del motor fabricante información al ECM acerca de la temperatura de
de equipo original (OEM). Los sensores del motor operación del aceite, la cual, cuando es demasiado
convencionales incluyen: alta, permite que el ECM active los sistemas de
protección del motor.
Sensor de refuerzo del turbo
Sensor de nivel de refrigerante
El sensor de refuerzo del turbo proporciona
información al ECM sobre el sistema de escape para El ECM recibe el nivel de refrigerante del sensor de
utilizarla en el control del humo. nivel de refrigerante e inicia las medidas de protección
del motor cuando el nivel de refrigerante baja
Sensor de presión del combustible demasiado.
El sensor de presión del combustible suministra datos Sensor de posición de acelerador
al ECM relativos a la presión del combustible, lo que
permite al sistema advertir al operador sobre una El sistema del acelerador es una función del ECM del
pérdida de potencia latente. motor y opera de la misma forma que un sensor. Según
el operador activa el interruptor de posición variable
Sensor de presión de aceite activado por medio del pie, se envía una señal al
El sensor de presión de aceite activa el sistema de ECM. El ECM ajusta la inyección de combustible y el
protección del motor cuando la presión está fuera de tiempo con base en la información recibida, y de este
los parámetros de operación seguros. modo aumenta o reduce la velocidad del vehículo.

Sensor de presión del refrigerante Interfaces de diagnóstico


El sensor de presión del refrigerante informa al ECM
cuando la presión del refrigerante baja demasiado, lo
cual a su vez se indica al operador.

Sensor de presión de aceite


Cuando la presión del aceite se eleva demasiado, el
sensor de presión le indica al ECM que inicie las
salvaguardas de protección del motor.

Sensor de temperatura del refrigerante


1250 0296 96

El sensor de temperatura de refrigerante del motor


monitorea la temperatura del refrigerante e indica al
ECM cuando la temperatura sube demasiado. El ECM Acopladores de diagnóstico
activa entonces el sistema de protección del motor
Todos los problemas que ocurren en el motor se
cuando la temperatura excede los parámetros
almacenan en la memoria del ECM. La interfaz de
especificados.
diagnóstico del ECM se encuentra en la cabina del
Sensor de temperatura del combustible operador, y se puede acceder a ella mediante Cummins
Quick Check.
El sensor de temperatura del combustible mide la
temperatura del combustible para el ECM y EUI. Los Otra forma en la que el ECM puede relevar problemas
cálculos de consumo de combustible y la al conductor o encargado de servicio es oprimiendo el
compensación de datos de entrada se basan en la interruptor de supresión en el tablero de control y
información suministrada por el sensor de temperatura observando las luces de Parar motor y Comprobar
del combustible. motor. Consulte el Manual del operador adjunto.

Sensor de temperatura del aire Revisión rápida de Cummins


La velocidad de ralentí en caliente y los cálculos del El Cummins Quick Check es una unidad portátil que
tiempo de inyección se ven afectados por la lee la información del ECM y muestra los problemas
Atlas Copco 145

del motor para el encargado de servicio. El Cummins drobpox, la presión del aceite de la transmisión y las
Quick Check también muestra si el problema está condiciones transmitidas desde el PLC. Una vez que
activo o inactivo (de una operación anterior del está segura de que no hay problemas, la ECU realiza
vehículo). una serie de cálculos con base en su programación y
entradas que activa los solenoides apropiados de la
L u c e s C o m p ro b a r m o t o r y P a r a r m o t o r válvula de control para lograr el rango de marcha
Si la luz Check Engine (revisar el motor) (CEL) se seleccionado.
enciende, se alcanzado un límite de operación no
La siguiente tabla muestra las entradas a la
crítico y el vehículo necesitará recibir servicio. Si la
transmisión y su influencia sobre la selección del
lámpara Parar el motor (SEL) se ilumina junto con
rango de marcha:
CEL, se detectó un problema crítico y el ECM del
motor reducirá la potencia del mismo dentro de Entrada de la
Influencia
treinta (30) segundos. SEL y CEL están conectados transmisión
directamente al ECM del motor y ayudan al conductor
Interbloqueo de elevador Restringe la selección de
del Minetruck a proteger el sistema del motor. (señal Box Up de PLC) reversa mientras la caja está
Precaución Si las luces Parar motor y Comprobar arriba
motor se encienden simultáneamente, Mantener (señal Box Up Restringe la transmisión a
existe un problema catastrófico del de PLC) primera marcha mientras la
motor y se debe apagar lo antes caja está arriba
posible. Inhibición de rango Restringe marcha/rango a
neutral (aplicación del neutral solamente mientras se
El interruptor de anulación del motor se puede oprimir freno de aplica el freno
para detener el proceso de disminución gradual de estacionamiento de
potencia durante otros treinta (30) segundos. PLC)

Selector de marchas Provoca que la ECU de la


Enlaces de comunicación transmisión cambie de marcha/
El ECM del motor tiene tres enlaces de datos externos. rango, dependiendo de las
El primero para el lector de datos de diagnóstico, el entradas
segundo va a la instrumentación y el tercero está
conectado a la transmisión. Las líneas de Grupo de indicadores (UIP)
comunicación internas del ECM están conectadas a UIP es un enlace intermedio de datos que traduce la
sensores y unidades de control en el motor. información de diversas fuentes internas a la
El enlace de comunicación entre el ECM del motor y instrumentación del operador.
la ECU de la transmisión permite la transferencia de Los datos recibidos por el UIP se componen de lo
par del motor para cambios de marcha/rango. siguiente:

Unidad de control electrónico de • Temperatura de refrigerante del motor


la transmisión (ECU) • Presión de aceite del motor
La unidad de control electrónico de la transmisión • Datos del ECM del motor
(ECU), montada en la cabina detrás del asiento del
• Nivel de combustible
conductor, es el control electrónico para la
transmisión. Está interconectada con el sistema • Presión de acumulador
electrónico del Minetruck por medio de una conexión • Presión de la caja de cambios
directa al PLC y un enlace directo con el ECM del
motor. Además de recibir datos, la ECU de la • Sensor de temperatura de la transmisión
transmisión transmite información a la válvula de • Sensor de temperatura del tanque hidráulico
control de la transmisión, el PLC y el ECM del motor.
El cuadro de medidores está montado en el panel de
La ECU de la transmisión es en sí una control, está equipado con luces de advertencia que se
microcomputadora que procesa las entradas y luego iluminan de modo que el operador pueda ver las
envía señales electrónicas a los solenoides apropiados advertencias cuando esté obscuro. Las advertencias
en la válvula de control de la transmisión, que a su vez también aparecen en la pantalla.
controla la operación de la transmisión.
Nota Hay mucha información mostrada en un
Cuando el conductor realiza una selección de rango de indicador digital en el cuadro de medidores.
marcha, la transmisión revisa la velocidad del motor Desplácese para llegar al área correcta.
del ECM, la velocidad de salida de un sensor en la
MT6020 (Mk II)
146 Capítulo 7: Sistema eléctrico
Manual de servicio

Diagnóstico y calibración de mantenimiento


general
General Al lavar el motor, proteja el alternador y el regulador
de voltaje del agua,
El sistema eléctrico del equipo operado por diesel
requiere una inspección y mantenimiento periódicos. Baterías
Importante Apague siempre el interruptor de Seleccionar e instalar la batería es el primer paso para
aislamiento de la batería (como mantener un desempeño alto.
precaución mínima) cada vez que
trabaje en un problema eléctrico en el Instalación
vehículo. PASO 1 Asegúrese de que la batería a instalar tenga
Nota Se recomienda ampliamente una capacidad por lo menos igual a los
desconectar todos los cables de la requerimientos eléctricos del vehículo. Una
batería y colocar todos los fusibles e batería con capacidad insuficiente tendrá un
interruptores de circuito en la posición mal desempeño y fallará antes de tiempo.
abierta, al realizar cualquier trabajo Importante Puede usar el requerimiento del equipo
eléctrico extenso sobre el vehículo. original del vehículo como una guía
ADVERTENCIA Nunca desconecte las terminales mínima, pero casi nunca es confiable
entre la batería, el alternador y el puesto que el propietario del vehículo
regulador de voltaje cuando el puede haber agregado equipo
motor esté funcionando. eléctrico, como un aire acondicionado,
después de haber comprado el
vehículo.
Para obtener un sistema eléctrico funcional y
PASO 2 Asegúrese de que la batería, ya sea húmeda o
confiable, es importante realizar revisiones periódicas
seca, tenga una carga completa al instalarla.
para inspeccionar:
PASO 3 Al instalar, evite los abusos físicos y apretar
• La intrusión de agua, aceite y suciedad
de manera excesiva o no apretar lo suficiente
• Corrosión de las terminales de cables y los dispo- los soportes de la batería.
sitivos
Servicio periódico
• Desgaste excesivo en el aislamiento de los cables
debido a la vibración, tensión o calor excesivo PASO 1 Mantenga el nivel del electrolito para cubrir
la parte superior de las placas. No llene en
Cada vez que repare un arnés o dispositivo eléctrico, exceso.
use las herramientas recomendadas por el fabricante,
como las pinzas para terminales y las herramientas de PASO 2 Mantenga las terminales, cables y parte
inserción y desmontaje. Una reparación eléctrica que superior de la batería limpios. Una grasa con
se realice de manera inapropiada no sólo reducirá la una base no metálica que cubra la abrazadera
confiabilidad del sistema, sino que puede contribuir a del polo del cable reducirá la corrosión del
provocar daños eléctricos adicionales. ácido.
Los arneses de cables nunca deberán desconectarse PASO 3 Asegúrese de que los cables de batería estén
jalando o arrancando los mismos cables. Esto puede asegurados y en buenas condiciones.
provocar una falla prematura de la terminal del cable, PASO 4 Revise en forma periódica si hay daños en el
el contacto o el mismo conector. contenedor, la cubierta, el cable y los postes.
También es importante desconectar todos los PASO 5 Pruebe en forma periódica con un
componentes eléctricos que podrían ser susceptibles a hidrómetro o un probador OCV para
los daños provocados por la soldadura. determinar el estado de la carga, o con un
probador de carga para conocer la condición
PELIGRO Siempre asegúrese que la general de la batería.
máquina soldadora está conectada a tierra
PASO 6 Revise el sistema generador del vehículo
antes de intentar realizar cualquier
para evitar daños por sobrecarga o carga
soldadura eléctrica.
insuficiente.
Nunca intercambie las conexiones de la batería.
PASO 7 Revise la condición y grado de fijación del
sujetador de la batería.
Atlas Copco 147

Terminales de cables y Fluido de la batería


sujetadores • El agua para uso en baterías debe ser agua desti-
El ácido de la batería puede corroer las terminales y lada. No use agua mineral.
exponer el cable. La corrosión aumenta la resistencia y • Al agregar agua destilada a una celda se reducirá
restringe el flujo de corriente apropiado hacia el motor la gravedad específica del electrolito, pero esto no
de arranque y los demás componentes eléctricos. significa que la celda haya perdido parte de su
En vehículos equipados con reguladores de voltaje, el carga.
voltaje del alternador o del generador se mantienen • Vigile las baterías que requieran agua destilada en
dentro de un rango estrecho. La resistencia debido a la exceso. La necesidad de agua destilada en exceso
corrosión evita que la batería reciba la corriente de puede ser una indicación de un sistema de carga
carga apropiada, y produce en forma gradual una que está desajustado. Esto podría indicar que la
batería sulfatada con menos carga de la normal. batería está sujeta a los efectos dañinos de la
• Las superficies de contacto corroídas de todas las sobrecarga.
terminales de las abrazaderas y los postes de las
terminales de la batería deben limpiarse siempre Climas tropicales
con una brocha de alambre, para asegurar un con- Las baterías que funcionan a altas temperaturas en
tacto perfecto. Evite que la corrosión en las termi- climas tropicales usualmente vienen provistas con
nales gotee hacia las celdas de la batería. electrolito de cerca de 1.225 de gravedad específica
• Es una buena práctica al volver a colocar las ter- (Gr. Esp.) cuando están cargadas completamente.
minales engrasarlas con una grasa pesada mineral Entre más débil esté el ácido menos daño causa a las
o de petróleo. No aplique una cantidad excesiva. aletas separadoras y aletas de la batería y resulta en
una batería con más larga vida. Un clima tropical se
• No golpee con martillo las terminales de abraza-
define como un ambiente en el cual el agua nunca se
dera en los postes de la batería. Esto puede provo-
congela.
car daños severos a las cubiertas de las celdas de
goma dura y al compuesto de sellado.
Factores que afectan la vida de
• Los cables de remplazo deben ser de longitud la batería
suficiente para alcanzar los postes de las termina-
• Sobrecarga
les sin causar una tensión indebida al poste y a las
cubiertas. Los cables que están muy tensos causan • Carga insuficiente
daño a los postes, y provocan que el compuesto • Falta de agua
de sellado se agriete, provocando fuga de ácido.
• Congelamiento del electrolito
• La batería debe estar nivelada sobre el contene-
dor, y debe fijarse de manera segura en un lugar • Edad
mediante un sujetador adecuado. Apriete los suje- • Mantenimiento diario
tadores de manera uniforme en cada extremo,
para evitar distorsionar o quebrar el contenedor. • Instalación incorrecta

• En donde haya un sujetador fijo en un (1) • Capacidad inapropiada (instalación de una batería
extremo, debemos tener cuidado de asegurar que con una capacidad menor a las exigencias eléctri-
la batería se asiente correctamente antes de apre- cas del vehículo)
tar el extremo móvil.
S o b re c a r g a
• Antes de conectar los cables, revise la polaridad
Cargar una batería con gran exceso de lo que se
de las terminales de la batería para asegurar que
requiere es dañino en varias formas. Puede:
no estén invertidas. Observe que la terminal posi-
tiva cónica de la batería es 1.6 mm (1/16 pulg.) • Corroer severamente las rejillas de placa positi-
más grande en la parte superior que la terminal vas. Esto provoca un debilitamiento mecánico y
negativa, y que la abertura de la abrazadera del pérdida de conducción eléctrica.
cable positivo es igual de grande. • Descomponer el agua del electrolito en hidrógeno
• Conecte la terminal aterrizada al último. Tenga y gas de oxígeno.
cuidado de no colocar las terminales de abraza- Las burbujas de gas tienden a desgastar el
dera y los cables en una posición en la que inter- material activo de las placas y levantar humedad y
fieran con la remoción de tapones de ventilación o ácido de las celdas en forma de rocío fino.
sujetadores.
MT6020 (Mk II)
148 Capítulo 7: Sistema eléctrico
Manual de servicio

La descomposición del agua concentra más el PASO 2 Quite las tapas de la cubierta de las celdas.
ácido. El ácido concentrado es dañino para los No agregue agua todavía.
componentes de las celdas, particularmente a altas
PASO 3 Llene el hidrómetro varias veces hasta que
temperaturas por periodos de tiempo prolongados.
flote libremente.
• Crear alto calor interno, el cual acelera la corro-
sión de la rejilla de placa positiva, y daña separa- PASO 4 Tome lecturas de cada celda. Regrese el
dores y negativos. El calor alto también suaviza el electrolito a la celda.
compuesto de sellado y puede deformar el conte- PASO 5 Registre e interprete las lecturas de la
nedor de la batería. siguiente manera:
• Causar pandeo y torcimiento severo de las placas 5a Todas las celdas indican valores superiores
positivas con la consiguiente perforación de los a 1.230 SP.GR. y las lecturas de gravedad
separadores. específica en cada una están dentro del
rango de
• Causar daño por corrosión a la bandeja, cables y 50 puntos. ¡La batería está bien!
otras piezas vitales eléctricas y del motor al
expulsar por la fuerza el ácido de las celdas. 5b Las celdas indican menos de 1. 230 SP.GR
y las lecturas de gravedad específica están
dentro del rango de 50 puntos. Hay que
Detección de fallas potenciales
recargar la batería (y volver a realizar la
Pocas baterías falla sin dar antes alguna advertencia. prueba).
Identificar las señales de una falla potencial de la 5c Una extensión mayor de 50 puntos SP.GR.
batería, mediante la inspección visual y las pruebas, entre las celdas. La batería está a punto de
incrementa la vida útil de la batería y puede evitar fallar. Cambiar.
mayores problemas o gastos en el futuro.
Prueba de carga de celdas: Probador de capacidad
I n s pe c c i ó n v i s u a l PASO 1 Tome una lectura de gravedad específica.
La apariencia exterior de una batería es un indicador No pruebe la batería con lecturas de
importante para juzgar su desempeño y vida esperada. gravedad específica menores de 1.230 a
Algunas señales de falla potencial de la batería son: 27 °C (80 °F). Recargue la batería y luego
continúe con la prueba de capacidad.
• edad
PASO 2 Conecte los broches del probador a los postes
• contenedor agrietado
de la batería. Rojo a positivo, negro a
• fuga de ácido negativo.
• Cubiertas de las celdas agrietadas o levantadas PASO 3 Coloque el control deslizable en VOLT. Lea
• postes de terminales o conexiones de cables suel- el voltaje de los polos en la escala superior.
tos o corroídos Lectura mínima para una batería de 12
voltios: 12.6 voltios.
Lectura del cuenta horas PASO 4 Coloque el control deslizable en AMP. Gire
Revise el cuenta horas del vehículo y los registros del la perilla de control a la derecha hasta que la
servicio de mantenimiento. 10,000 horas de servicio escala del amperímetro (amarilla) indique la
son equivalentes a la vida promedio de la batería. capacidad en amperios horas de la batería. Si
se desconoce la capacidad en amperios hora
P ru e b a s de la batería, use una clasificación de 50
amperios hora para una batería de 12 voltios.
Las fallas potenciales de las baterías no siempre
Sostenga durante 15 segundos únicamente.
pueden detectarse mediante la inspección visual. No
es posible ver una celda defectuosa, por lo que todas PASO 5 Mueva el control deslizable a la posición
las baterías deben probarse aproximadamente una vez VOLTS y lea el voltaje bajo la escala de
al mes para revelar los defectos ocultos que provocan carga. La lectura mínima para una batería de
fallas en las baterías. Es posible realizar varias pruebas 12 voltios es 9.6 voltios.
sencillas de la siguiente manera:
5a Si la lectura de la prueba está en la sección
Prueba de carga de celdas: Hidrómetro verde (OK) de la escala de voltaje bajo
carga, la batería está en buenas
PASO 1 Apague todas las luces y accesorios. condiciones.
Atlas Copco 149

5b Si la lectura de prueba está en la sección


roja (o LOW) y la gravedad específica de
todas las celdas es superior a 1.230, la
batería se está desgastando y hay que
reemplazarla. Si la gravedad específica de
las celdas es menor a 1.230, recargue la
batería y vuelva a realizar la prueba.
5c Si la lectura de prueba llega casi a cero y
una o más celdas producen burbujas, la
batería no se puede reparar y debe
reemplazarse.

Prueba de carga de celdas: Cables de refuerzo


PASO 1 Conecte el cable rojo (positivo) a la terminal
positiva de la batería descargada, y la
terminal positiva en la batería cargada.
PASO 2 Conecte el cable negro (negativo) a la
terminal negativa de la batería descargada.
Conecte el cable negro a la terminal negativa
de la batería completamente cargada. Deje
funcionando el motor del vehículo de carga
cuando arranque un vehículo con una batería
descargada.
Al desconectar los cables, desconecte primero el cable
de la batería totalmente cargada.
Precaución Si los cables se conectan mal en un
vehículo, el alternador podría sufrir
daños graves.

Almacenamiento de baterías de
ácido de plomo
Debido a su comportamiento corrosivo, todas las
baterías, al ponerse en almacenamiento, empezarán a
descargarse lentamente. Si no se revisa, la batería
promedio se descargará hasta el punto en que no pueda
recuperarse en alrededor de
6 a 8 meses.
A medida que se asienta la batería, el ácido sulfúrico
generado por la reacción química que ocurre dentro
del núcleo de la batería empieza a combar las placas
de la misma. Si no se dirige la corriente eléctrica
(carga) hacia la batería para revertir este proceso, las
placas de la batería se combarán hasta quedar
irreparables y dejar inservible la batería. Se
recomienda cargar las baterías almacenadas cuando
menos una vez cada 4 a 6 semanas.
MT6020 (Mk II)
150 Capítulo 7: Sistema eléctrico
Manual de servicio

Generador de corriente • Se debe tener cuidado cuando se conecte un "car-


gador rápido".
alterna • Es aconsejable retirar la correa de tierra de la
Por lo general, los alternadores requieren poco batería antes de cargar. No es aconsejable, bajo
servicio. Deben probarse al menos una vez al año para ninguna condición, intentar arrancar el vehículo
asegurar que proporcionen el voltaje y amperaje usando el "cargador rápido" como un refuerzo.
apropiados. Si un alternador falla en cumplir las
• No intente polarizar el alternador. No se requiere
especificaciones, se debería reemplazar.
polarización. Cualquier intento de hacerlo puede
El dar servicio a un alternador en vez de reemplazarlo, resultar en daño al alternador, el regulador o los
por lo general se limita a reemplazar las brochas y circuitos.
limpiar los anillos de deslizamiento.
• El circuito de campo no se debe conectar en nin-
Debido a la alta capacidad de carga y a la inercia del gún punto.
pesado rotor que se utiliza comúnmente, es muy • La conexión a tierra del campo dañará el regula-
importante que la banda del alternador tenga una dor. Se debe tener un cuidado extraordinario al
tensión apropiada. Las bandas de transmisión mal trabajar cerca de este sistema eléctrico.
ajustadas, desgastadas o dañadas son una de las
principales causas de fallas del alternador. • La conexión a tierra de la terminal de salida del
alternador puede dañar el alternador y/o los com-
La tensión de la banda se debe ajustar de acuerdo con ponentes del circuito.
las recomendaciones del fabricante del motor.
• A menos que el regulador esté equipado con un
Hay que evitar tensionar excesivamente la banda del interruptor de circuito, esta terminal está "viva"
alternador para evitar daños a los cojinetes. incluso cuando el sistema no está en operación.
Conectar a tierra esto puede causar daño conside-
Anillos de deslizamiento y
rable.
escobillas
• No conecte la herramienta de ajuste a la base del
Los anillos de deslizamiento deben limpiarse con un
regulador cuando ajuste la unidad de voltaje u
paño para pulir con un granulado de 400 (o más fino).
otros componentes del regulador.
Importante Nunca use papel de lija para limpiar los
• La herramienta de ajuste debe estar aislada.
anillos de deslizamiento.
• Se debe tener cuidado en el uso de baterías con un
Si los anillos de deslizamiento tienen defectos de voltaje mayor al del sistema, ya sea para reforzar
circularidad, o si las brochas están desgastadas cerca una batería de menor voltaje o en el arranque.
de los sujetadores, hay que quitar el alternador para
repararlo o reemplazarlo. • Nunca deje la batería de mayor voltaje en el sis-
tema. Cuando use para refuerzo, desconecte la tie-
Hay que tomar precauciones al dar servicio a los rra de la batería del vehículo. Cuando se use para
sistemas que usan alternadores: arranque, desconecte la batería de alto voltaje tan
• Invertir las conexiones de la batería puede dañar pronto como se arranque el vehículo.
los rectificadores, el cableado del vehículo, u
• Los alternadores no se deben operar en un circuito
otros componentes del sistema de carga.
abierto con el devanado de campo energizado.
• Se debe revisar la polaridad de la batería con un Esto resultará en altos voltajes, que causen la
voltímetro para asegurarse que cumpla con el posible falla del rectificador. Asegúrese que todas
requerido. Observe qué poste de terminal está las conexiones estén seguras.
conectado a la tierra antes de volver a instalar la
batería. Todas las unidades tienen conexión a tie-
rra negativa.
• Si se usan baterías de refuerzo para arranque, se
deben conectar adecuadamente para prevenir
daño al sistema.
• Siempre asegúrese que la terminal negativa (-) de
la batería de refuerzo esté conectada a la terminal
negativa (-) de la batería del vehículo, y que las
terminales positivas (+) estén conectadas juntas.
Atlas Copco 151

Sistemas computarizados de diagnóstico


En los sistemas eléctricos computarizados del tiene un lector de datos de diagnóstico que puede
Minetruck hay una variedad de interfases de conectarse, y la ECU de la transmisión tiene una
diagnóstico. El controlador lógico programable tiene interfaz para un programa de diagnóstico por
una pantalla de iluminación visual, el ECM del motor computadora.
EED sensors

Engine sensors Shift controller Temperature

Injetors / fuel
actuators
Ground speed Transmission
ENG solenoids
ATEC
ECM
Throttle

Neutral
signal

Tacho
enginerun Transmission
Dropbox /
upbox press.
+ temp Neutral shift, stall
check, first gear
forward etc. External
Park brake
Diagnostics temp
switches
tacho, oil temp etc.

Tub up
Cab up Gauge Gauges
PLC cluster
Trans Pressure loss MMC
filter
1250 0297 13

Hydraulic
system
MT6020 (Mk II)
152 Capítulo 7: Sistema eléctrico
Manual de servicio

Controlador lógico programable


El PLC se encuentra bajo un panel detrás de la completa el comando, una lámpara de salida indica
columna de dirección. La operación del control lógico qué acción tomó el PLC. La siguiente tabla indica el
programable (PLC) se puede verificar al observar las código numérico que muestra el PLC:
luces LED en la cubierta externa de la unidad. Al
Nota Los números que aparecen en los <>
realizar una entrada ajustando/liberando el freno de
corchetes indican que la luz no está
estacionamiento, activando el freno de escape o
encendida.
iluminando una luz correspondiente. Cuando se

Códigos de PLC
Terminal de Lámparas
Cable núm. Función Lámparas apagadas
PLC encendidas

X000 D505P Velocidad de motor Pulso Pulso

X002 122 Interruptor de la luz de los frenos Frenos aplicados Frenos liberados

X003 A123 Señal de neutral Neutral Adelante/reversa

X004 PPLT Posición de la placa de empuje Placa de empuje Placa de empuje


retraída extendida

X005 A117 Filtro de transmisión obstruido Filtro obstruido

X006 62 Interruptor de presión de piloto de Presión piloto de Presión piloto de


elevación descarga activa descarga inactiva

X007 C563 Desaceleración (Cummins) Pedal del acelerador En pedal del acelerador
liberado
X010 C555 Estado del motor (Cummins) Motor en marcha Motor apagado

X011 A178 Retardador manual en Pedal presionado Pedal liberado

X014 32 Interruptor del freno de Frenos liberados Frenos aplicados


estacionamiento liberado

X015 64-B Temperatura de dropbox alta Temperatura alta/ Temperatura/presión


presión baja normal

X016 606 Revisión de freno primario Revisión primaria

X017 607 Revisión de freno secundario Revisión secundaria

X020 066 Interruptor de proximidad de cabina Cabina abajo Cabina elevada


encendido

X021 068 Interruptor de proximidad de caja Caja abajo/compuerta Caja arriba / compuerta
trasera cerrada trasera abierta
X022 126 Interruptor de presión de bomba de
dirección

X027 A112 Sobrevelocidad ATEC +2350 RPM 1800 RPM


X032 048 Bajo nivel del aceite hidráulico

X033 A167 Velocidad de salida A ATEC

X035 A113 Reversa ATEC

X036 A115 Revisar transmisión ATEC

X037 063 Nivel bajo de aceite de dropbox


Atlas Copco 153

Terminal de Lámparas
Cable núm. Función Lámparas apagadas
PLC encendidas

Y000 A163 Mantener en rango ATEC Mantener rango

Y001 A177 Interbloqueo de elevador ATEC Inhibir reversa

Y002 A117 Mantener delta-p ATEC 1ª mcha./mo reversa

Y003 A137 Inhibir neutral a rango ATEC Permitir cambio Inhibir cambio

Y004 SH290 Reversa On (Encender) Off (Apagar)

Y005 A118 Revisar calado ATEC

Y006 605 Inhibir arranque Inhibir Permitir

Y007 123 Luces de freno On (Encender) Off (Apagar)


Y010 603 Solenoide de placa de empuje

Y011 083 Indicador del filtro de la transmisión On (Encender) Off (Apagar)

Y012 604 Solenoide de la compuerta trasera

Y013 69 Indicador de caja arriba On (Encender) Off (Apagar)

Y014 601 Advertencia de sobrevelocidad On (Encender) Off (Apagar)

Y015 602 Solenoide de sobrevelocidad On (Encender) Off (Apagar)


Y016 704 Habilitar liberación de freno de Frenos liberados Frenos aplicados
estacionamiento

Y017 Dirección de emergencia

Y020 35 Lámpara indicadora del freno de On (Encender) Off (Apagar)


estacionamiento

Y021 608 Indicador de bajo nivel del aceite


hidráulico

Y022 A115 Revisar indicador de la transmisión On (Encender) Off (Apagar)

Y023 67 Advertencia de dropbox On (Encender) Off (Apagar)


Y024 061N Indicador de neutral

Y025 D451 Inhibición de acelerador

Y026 061F Indicador de avance

Y027 061R Indicador de reversa

Importante El PLC necesita cuando menos 20 V • Inclinación de la cabina


para funcionar. Si el voltaje es menor a • Caja arriba
20 V, no funcionará el PLC y las luces
de "Power" y "Run" no se encenderán. Revisión rápida de Cummins
Nota Si falla la energía y se ajusta el freno de El equipo de revisión rápida de Cummins es un
estacionamiento debido al corte de energía dispositivo computarizado que cabe en la palma de la
y no por la activación del interruptor, la luz mano y se enchufa a un conector de diagnóstico
del freno de estacionamiento destellará. ubicado en el panel de control. La unidad permite al
Para restablecer el sistema de frenos, se personal de servicio acceder al ECM del motor y
debe hacer funcionar el botón en ON y OFF recibir datos, además de realizar pruebas de
con el motor en marcha. diagnóstico.
Si fallan varias lámparas en el PLC, revise lo siguiente
antes de reemplazar la unidad de PLC: Diagnósticos de la ECU de la
transmsión
• Todo el cableado al PLC
El sistema de diagnóstico de la transmisión es muy
• Relevador de estado del motor
similar al del motor, en cuanto a que el sistema usa la
• Relevador de pérdida de presión luz Comprobar transmisión para transmitir los
MT6020 (Mk II)
154 Capítulo 7: Sistema eléctrico
Manual de servicio

problemas a medida que ocurren. Además, la ECU de números de código 13-12. Si no se registra un código
la transmisión usa el mismo lector de datos de de error, entonces se muestra d1-d1- .
diagnóstico que el ECM del motor.
Presione el botón de modo (2) para desplazarse al
siguiente código de avería registrado. Repita este
Luz Comprobar transmisión
procedimiento para mostrar las posiciones de código
La luz Comprobar transmisión se enciende cada vez 3ra, 4ta y 5ta. El código mostrado está activo cuando
que arranca el motor y se apaga después de unos se ilumina el indicador de modo (1).
segundos. Además, la luz se encenderá si la ECU Consulte el Manual de localización de averías de la
detecta un problema en el sistema. Si se enciende la transmisión Allison para los códigos de diagnóstico.
luz, el problema es menos serio. En la mayoría de los
casos, la transmisión seguirá funcionando
normalmente. Sin embargo, en algunos casos la ECU
actúa para reducir el riesgo de daños en el vehículo o
la transmisión. Por ejemplo, la ECU puede prevenir la
conducción en marchas más altas.

I n t e r f a c e s d e d i a g n ós t i c o
Cuando exista una condición con la transmisión, se
iluminará la luz Comprobar transmisión.

1
2

1. Indicador de modo
2. Botón de modo
3. Pantalla de información
4. Botón de solicitud de diagnóstico

Lectura de códigos de avería


Comenzando con el interruptor de encendido en la
posición ON , presione el botón (4) una vez para una
lectura de diagnóstico.
Los códigos de avería se muestran en la pantalla de
información (3). Cada código de avería consiste en
seis símbolos que se muestran, uno a la vez, por
un segundo.
Los códigos de falla se muestran en un estilo de
numeración específico, como d1-d5 (código de
diagnóstico número 1-5) que es un bi-código de dos
dígitos. Por ejemplo, d 2 1 3 1 2 se lee de la siguiente
forma: número de código de avería d2 con los
Atlas Copco 155

Reemplace los componentes eléctricos


General Motor de arranque
Para reemplazar los interruptores, luces, relevadores, PASO 1 Desconecte la batería desconectando el
fusibles, interruptores de circuito, claxon, y solenoides interruptor de aislamiento de la batería.
siga estos procedimientos generales: PASO 2 Desconecte la terminal positiva en la batería.
• Desconecte la batería apagando (OFF) el interrup- PASO 3 Desconecte el cableado del motor de
tor de aislamiento de la batería. arranque y deje de lado.
• Asegúrese que la unidad de reemplazo sea una PASO 4 Retire los pernos de montaje del motor de
parte compatible de fabricante de equipo original arranque y extraiga la unidad.
(OEM) de 24 voltios.
• Tenga cuidado al volver a colocar los conectores Baterías
de cables en su receptáculo correcto en la nueva
pieza.
Nota Todos los conectores eléctricos están
diseñados de forma que sólo se puedan
conectar en su receptáculo de una manera.
No trate de forzar los conectores en ningún
receptáculo.

Transductores
PASO 1 Desconecte la batería desconectando el
interruptor de aislamiento de la batería.
Compartimento de la batería
PASO 2 Libere la presión hidráulica. Ver “Liberación
de la presión hidráulica” en la página 125. Retire la batería
PASO 3 Asegúrese de que la unidad de reemplazo sea PASO 1 Coloque el interruptor de aislamiento de
una pieza OEM compatible de 24 volts. batería en OFF (apagado).
PASO 4 Tenga cuidado al volver a colocar los PASO 2 Abra el compartimiento de la batería.
conectores de cables en su receptáculo
PASO 3 Quite el conector negativo de la batería "A ".
correcto en la nueva pieza.
PASO 4 Quite el conector positivo de la batería "A ".
Precaución El sistema hidráulico es un circuito de
alta presión, por encima de 138 bar / PASO 5 Coloque un cabestrillo para levantar baterías
2000 psi. Hay que purgar la presión en la batería y quítela del compartimiento de
para reemplazar los transductores. baterías.
PASO 6 (Si es un sistema de 24 voltios) repita el
Sensores del motor proceso para la batería "B ".
PASO 1 Deje que se enfríe el motor.
Vuelva a colocar la batería
PASO 2 Desconecte la batería desconectando el
PASO 1 Sujete la eslinga de levantamiento de la
interruptor de aislamiento de la batería.
batería en la batería "B" y colóquela en el
PASO 3 Asegúrese de que la unidad de reemplazo sea compartimiento de la batería.
una pieza OEM compatible de 24 volts.
PASO 2 Reinstale el conector positivo en la
PASO 4 Tenga cuidado al volver a colocar los batería "B".
conectores de cables en su receptáculo
PASO 3 Reinstale el conector negativo en la
correcto en la nueva pieza.
batería "B".
Precaución La temperatura del refrigerante es
PASO 4 Repita los pasos 1 a 3 para la batería "A ".
extremadamente caliente y puede
escaldar o quemar la piel expuesta. PASO 5 Cierre el compartimiento de baterías.
Tenga cuidado de dejar que el motor PASO 6 Coloque el interruptor de aislamiento de la
se enfríe antes de reemplazar batería en ON (encendido).
cualquier sensor en o alrededor del
motor.
MT6020 (Mk II)
156 Capítulo 7: Sistema eléctrico
Manual de servicio

Generador
Retire el alternador
PASO 1 Retire las baterías conforme a la instrucción:
Ver “Retire la batería” en la página 155.

Precaución Siempre retire las baterías antes de


quitar el alternador. Aunque el
interruptor de aislamiento de la batería
esté en la posición apagado, hay
corriente en el alternador.
PASO 2 Coloque el interruptor de aislamiento de la
batería en apagado.
PASO 3 Desenchufe los conectores eléctricos del
alternador.
PASO 4 Afloje el ajuste de la banda del alternador y
quite la banda de transmisión.
PASO 5 Quite el perno que asegura el mecanismo de
ajuste al alternador.
PASO 6 Mientras sujeta el alternador, quite los dos
pernos que lo aseguran en el montaje del
motor.
PASO 7 Quite el alternador.

Vuelva a colocar el alternador


PASO 1 Coloque el alternador en su posición en el
montaje del motor, e inserte los dos pernos
que lo aseguran en el soporte. Atornille las
dos tuercas y apriételas moderadamente.
PASO 2 Reinstale el perno que asegura el mecanismo
de ajuste al alternador y apriételo
moderadamente.
PASO 3 Reinstale la banda de transmisión del
alternador y apriete su ajuste según las
especificaciones de la banda.
PASO 4 Aplique par al perno del mecanismo de
ajuste y los pernos del soporte del motor.
PASO 5 Vuelva a enchufar los conectores eléctricos
al alternador.
PASO 6 Coloque el interruptor de aislamiento de la
batería en ON (encendido).
Atlas Copco 157

Capítulo 8: Estrategias de diagnóstico

Síntomas y soluciones
Las tablas siguientes ayudarán a aislar los problemas en caso de que ocurran. Las tablas están etiquetadas de
acuerdo con la función del sistema o la ubicación del componente. Consulte el índice para localizar las páginas
apropiadas para ajuste, reparación o remoción y reemplazo.
Un mantenimiento adecuado ayudará a evitar que se presenten muchos problemas. Por ejemplo, muchos
problemas con el sistema de enfriamiento se pueden evitar manteniendo los niveles adecuados de inhibidores de
corrosión con Aditivo suplementario para refrigerante (SCA).
Para obtener información adicional con respecto a fluidos y grasa lubricante consulte el documento "Fluidos y
grasas lubricantes" que se incluye en la entrega de la documentación.

Este capítulo es para referencia general solamente.


Consulte la documentación OEM digital adjunta para información adicional.
MT6020 (Mk II)
158 Capítulo 8: Estrategias de diagnóstico
Manual de servicio

Síntomas del motor


Condición Causa probable Solución

El motor no funciona Problema eléctrico Consulte la tabla de diagnósticos eléctricos


Problema con el motor de
arranque

Problema interno del motor Contacte a su compañía de ventas o concesionario


autorizados de Atlas Copco, o consulte el manual de
servicio del fabricante del motor.
El motor funciona pero no Sin combustible Llene el tanque de combustible y cebe el sistema de
arranca combustible

Filtro(s) de combustible sucio(s) Instale el nuevo filtro(s).

Combustible de mala calidad Drene el sistema y reemplace el filtro de


combustible. Rellene el sistema con combustible de
buena calidad.

Líneas de combustible obstruidas Limpie, repare o reemplace.


o rotas.

Problema eléctrico. Consulte la tabla de diagnósticos eléctricos

Fallos de encendido del motor, o Aire en el sistema de combustible Encuentre la fuga y repárela.
funciona pero hace mucho ruido
El sistema de combustible no Contacte a su compañía de ventas o concesionario
está sincronizado correctamente autorizados de Atlas Copco, o consulte el manual de
Presión de combustible servicio del fabricante del motor.
demasiado baja
Inyector(es) o bomba
defectuosos
Holgura incorrecta de las válvulas
Barra de empuje doblada o rota

Fuga o rotura en la línea de Instale una nueva línea.


combustible, entre la bomba y la
válvula de inyección

El motor se detiene con bajos Baja presión de combustible Contacte a su compañía de ventas o concesionario
niveles de rpm Nivel establecido de RPM de autorizados de Atlas Copco, o consulte el manual de
ralentí demasiado bajo servicio del fabricante del motor.

Inyector(es) de combustible Reemplace


defectuoso(s)

Bomba de inyección o de Repare o reemplace


combustible defectuosa
Velocidad errática del motor Aire en el sistema de combustible Encuentre la fuga y repárela.

Unión de gobernador atascada Limpie a profundidad. Repare las piezas


defectuosas.

Resortes defectuosos o mal Repare o reemplace.


instalados
Atlas Copco 159

Condición Causa probable Solución

Baja energía Aire en el sistema de combustible Encuentre la fuga y corríjala.

Combustible de mala calidad Drene el sistema y reemplace el filtro de


combustible. Rellene el sistema con combustible de
buena calidad.

Filtro(s) de combustible tapado(s) Reemplace el (los) filtro(s) de combustible.


o bloqueado(s)

Fugas en el sistema de entrada Revise la presión en el múltiple de admisión de aire.


de aire Repare o reemplace.

Filtro de aire obstruido Reemplace

Problema eléctrico Vea la tabla de solución de problemas eléctricos


No ajustado para aplicación Contacte a su concesionario autorizado de Atlas
adecuada Copco o consulte el manual de servicio del fabricante
Baja presión de combustible del motor.
Holgura incorrecta de las válvulas
Inyector(es) o bomba
defectuosos
Unión de acelerador atorado Revise el varillaje.

Vibración excesiva Perno o tuerca sueltos en polea o Apriete el perno o tuerca.


amortiguador.
Polea o amortiguador Reemplace
defectuosos
Aspa del ventilador
desbalanceada

Montajes del motor sueltos Apriete todos los montajes Reemplace los
componentes defectuosos

Golpeteo por combustión Combustible de mala calidad Drene el sistema y reemplace el filtro de
combustible. Rellene el sistema con combustible de
buena calidad.
Inyector(es) o bomba Contacte a su concesionario autorizado de Atlas
defectuosos Copco o consulte el manual de servicio del fabricante
El sistema de combustible no del motor.
está sincronizado correctamente

Chasquido de válvulas Resortes de válvulas defectuosos Reemplace

Nivel bajo de aceite o mala Llene para corregir el nivel con aceite apropiado
lubricación

Holgura incorrecta de las válvulas Contacte a su concesionario autorizado de Atlas


Válvulas dañadas Copco o consulte el manual de servicio del fabricante
del motor.

Aceite en el sistema de Enfriador de aceite defectuoso Instale un nuevo núcleo en el enfriador de aceite.
enfriamiento
Empaque de cabeza defectuoso Reemplace

Golpeteo mecánico Falla por rotura de biela Contacte a su concesionario autorizado de Atlas
Copco o consulte el manual de servicio del fabricante
del motor.

Alto consumo de combustible Fuga en el sistema de Inspeccione si hay fugas y repare según sea
combustible necesario.

Inyectores defectuosos, Contacte a su concesionario autorizado de Atlas


funcionamiento ruidoso, etc. Copco o consulte el manual de servicio del fabricante
Sincronización incorrecta de la del motor.
inyección de combustible

Ruido de válvulas y Árbol de levas dañado Contacte a su concesionario autorizado de Atlas


accionamiento de válvulas Elevadores de válvulas dañados Copco o consulte el manual de servicio del fabricante
inusualmente fuerte Válvulas dañadas del motor.
MT6020 (Mk II)
160 Capítulo 8: Estrategias de diagnóstico
Manual de servicio

Condición Causa probable Solución

Problemas de holgura con Demasiada holgura Contacte a su concesionario autorizado de Atlas


balancín y válvula Lubricación insuficiente Copco o consulte el manual de servicio del fabricante
Balancín desgastado del motor.
Vástago de válvula desgastado
Barras de empuje desgastadas
Elevadores de válvulas
desgastados o dañados
Árbol de levas desgastado

Aceite en el escape Guías de válvulas desgastadas Contacte a su concesionario autorizado de Atlas


Anillos de pistón desgastados Copco o consulte el manual de servicio del fabricante
del motor.

Refrigerante en el aceite del Núcleo del enfriador de aceite Reemplace


motor dañado
Empaque de cabeza dañado
Cabeza de cilindro agrietada o
defectuosa

Humo negro o gris excesivo Filtro de aire obstruido Limpie o reemplace los filtros

Válvula(s) de inyección de Contacte a su concesionario autorizado de Atlas


combustible defectuosa(s) Copco o consulte el manual de servicio del fabricante
Sincronización incorrecta de la del motor.
inyección de combustible
Control de relación de
combustible defectuoso

Combustible de mala calidad Drene el sistema y reemplace el filtro de


combustible. Rellene el sistema con combustible de
buena calidad.

Tubería de escape obstruida Limpie o reemplace

Humo blanco o azul excesivo Hay demasiado aceite lubricante Drene el sistema de aceite lubricante y vuelva a
en el motor llenar hasta el nivel apropiado.

Fallos de encendido del motor, o Vea la sección Fallos de encendido del motor
funciona pero hace mucho ruido anterior.
Sincronización incorrecta de la Contacte a su concesionario autorizado de Atlas
inyección de combustible Copco o consulte el manual de servicio del fabricante
Guías de válvulas desgastadas del motor.
Anillos de pistón desgastados
Sello de aceite del turbocargador
dañado
Baja presión de aceite Manómetro defectuoso Reemplace
Válvula de alivio de la bomba de
aceite defectuosa
Tubo de succión de la bomba de
aceite defectuoso
Bomba de aceite defectuosa
Árbol de levas o cojinetes
desgastados
Árbol de levas o cojinetes
desgastados
Cojinete desgastado en
engranaje conductor
Filtro de aceite o enfriador sucio

Problema eléctrico Consulte Diagnósticos eléctricos

Combustible en aceite lubricante Contacte a su concesionario autorizado de Atlas


Copco o consulte el manual de servicio del fabricante
del motor.

Ajuste incorrecto de balancín Contacte a su concesionario autorizado de Atlas


Copco o consulte el manual de servicio del fabricante
del motor.
Atlas Copco 161

Condición Causa probable Solución

Consumo excesivo de aceite del Fuga de aceite Encuentre y repare


motor
Temperatura de aceite Revise la operación y repare el enfriador de aceite
demasiado elevada según sea necesario

Guías de válvulas desgastadas Contacte a su concesionario autorizado de Atlas


Anillos de pistón y cilindro Copco o consulte el manual de servicio del fabricante
desgastados del motor.
Anillos de sello defectuosos en el
turbo cargador

Temperatura elevada de Bajo nivel de refrigerante Agregue refrigerante hasta el nivel apropiado.
operación del motor
Radiador del motor obstruido/ Limpie y/o repare
tapado

Tapón de presión defectuoso Reemplace

Termostato defectuoso Consulte a su concesionario Atlas Copco autorizado


Medidor defectuoso o su manual de servicio del motor respecto a
Bomba de agua defectuosa instrucciones.
Bandas del ventilador patinando
Sincronización incorrecta de la
inyección de combustible

Problema con el convertidor de Consulte Diagnósticos de la caja de cambios


par

Problema eléctrico Consulte Diagnósticos eléctricos.

Temperatura elevada de Fuga del gas de escape hacia el Contacte a su concesionario autorizado de Atlas
operación del motor sistema de enfriamiento Copco o consulte el manual de servicio del fabricante
del motor.

Debajo de la temperatura normal Termostato defectuoso Reemplace


de operación del motor
Calentador mal instalado Instale correctamente.
MT6020 (Mk II)
162 Capítulo 8: Estrategias de diagnóstico
Manual de servicio

Síntomas de la transmisión
Condición Causa probable Solución

Presión de aceite errática Bajo nivel de aceite Agregue aceite hasta el nivel apropiado

Conexión del tubo de succión Reemplace la conexión del anillo O

El anillo O del múltiple de succión Reemplace el anillo O


no está sellando

Objeto extraño en el puerto de Quite el objeto y revise si hay más contaminación


succión
Presión de aceite excesiva La válvula del regulador principal Reemplace la válvula del regulador principal
se está pegando

Resorte defectuoso Reemplace el regulador principal

Presión de aceite baja en todas La válvula del regulador principal Reemplace la válvula del regulador principal
las marchas se está pegando

Fuga en el empaque del cuerpo Reemplace los empaques


de la válvula de control
Bomba de carga defectuosa Reemplace la bomba

Sello de desconexión interno Reemplace el sello e instale correctamente


dañado o mal instalado
Válvula del regulador principal Reemplace el conjunto del regulador
defectuosa

Cuerpo de la válvula de control Reemplace el cuerpo de la válvula de control


agrietado

Baja presión en una marcha pero Solenoide proporcional Reemplace el solenoide proporcional/revise la
no en otras contaminado pantalla de succión en busca de contaminación
Cable roto para un solenoide, o Repare el cable
conexión sucia

Anillo de sello roto en el extremo Reemplace el anillo de sello


de entrada del conjunto del
embrague

Manga de orificio desgastada Reemplace las mangas de los orificios


Fuga del sello del pistón exterior Reemplace los sellos
o interior

El vehículo no se mueve Voltaje a los solenoides Revise los cables y conectores


incorrectos en la válvula de Revise el diagrama esquemático de la caja de
control cambios

Daño en el convertidor Reconstruir caja de engranajes


No hay voltaje para todos los Revise los cables, el controlador y los conectores
solenoides

Voltaje a más de dos solenoides Revise los cables y el controlador

Solenoide proporcional atascado Reemplace el solenoide

Baja presión o sin presión de Válvula de desvío de la caja de Reemplace la válvula de desvío de la caja de
transmisión engranajes defectuosa engranajes

El anillo del sello del cubo de la Reemplace el anillo de sello


caja de engranajes no está
sellando

Revise la dimensión de Corrija la dimensión de compensación


compensación del convertidor
Atlas Copco 163

Condición Causa probable Solución

Filtro o líneas de aceite del filtro La manguera tiene dobleces Vuelva a tender las mangueras
reventadas demasiado pronunciados

Manguera defectuosa Reemplace la manguera

Válvula del regulador principal Cambie la válvula, el filtro y el aceite


defectuosa

Tubería del sistema incorrecta Corrija la tubería

Anillo O del filtro defectuoso Reemplace el filtro


Ruido excesivo Bomba de carga defectuosa Reemplace la bomba

Juego excesivo en el tren de Reemplace los cojinetes e inspeccione en busca de


engranajes engranajes defectuosos

Bomba de accionamiento auxiliar Quite la bomba y revise el ruido


defectuosa

Expulsa aire de la varilla de Caja de cambios llena Drene hasta el nivel apropiado. Revise el sello
medición/respiradero excesivamente de aceite delantero en la bomba hidráulica de accionamiento
auxiliar, si el vehículo está equipado

Anillo del sello del convertidor Quite la transmisión e instale un nuevo anillo de sello
dañado en el cubo de convertidor

Sobrecalentamiento de la caja de El convertidor se está parando Cambie a una velocidad menor


cambios
Nivel de aceite demasiado alto Drene hasta el nivel apropiado. Revise el sello
delantero en la bomba hidráulica de accionamiento
auxiliar, si el vehículo está equipado

Sobrecalentamiento del motor Revise el refrigerante del motor


Líneas de enfriamiento de la caja Reemplace las líneas
de cambios defectuosas

Enfriador de la caja de cambios Limpie el enfriador


sucio

Embrague patinando Revise las presiones del embrague

Se comprueba que la presión de Embrague de patín del Desarme e inspeccione el convertidor


la caja de cambios está bien, convertidor dañado o mal
pero no tiene energía y presenta instalado
un posible sobrecalentamiento
Válvula de alivio del convertidor Reemplace la válvula de alivio
descompuesta

Hay fuga de aceite en el volante Fuga del sello de la cubierta Reemplace el sello
del motor y/o por el orificio de delantera del convertidor
desagüe en el cárter del
Sello del cubo de convertidor o Reemplace el sello
embrague de la caja de cambios
anillo O dañado

El convertidor no está Revise las dimensiones de desplazamiento del


posicionado correctamente volante del motor y la longitud del buje piloto del
dentro del cárter del embrague, convertidor y compare con los estándares de
provocando una fuga en el fabricación del vehículo
convertidor y el sello
Cambio duro en la caja de Sensor de temperatura de aceite Revise el sensor de temperatura, reemplace si es
cambios suelto o cables dañados necesario, revise los cables, corrija las conexiones
defectuosas

Calibración apagada
MT6020 (Mk II)
164 Capítulo 8: Estrategias de diagnóstico
Manual de servicio

Síntomas del eje


Condición Causa probable Solución

Vibración excesiva Dientes del engranaje rotos, Reemplace el engranaje o los cojinetes. También
cojinetes desgastados vea las líneas de impulso.

Ruido excesivo Lubricante incorrecto o Revise el nivel, llene con el tipo y grado apropiado de
insuficiente lubricante. También vea las líneas de impulso.

Cojinetes del cubo rayados o Reemplace el cojinete


ásperos

Dientes del engranaje en el Reemplace el engranaje


planetario desconchados.

Fugas de lubricante Nivel de lubricante demasiado Drene y llene al nivel apropiado con el tipo y grado
alto correcto de lubricante.

El lubricante produce mucha Drene y llene con el tipo y grado correcto de


espuma lubricante.

Sello de aceite desgastado o roto Reemplace el sello de aceite.

Fugas de lubricante Ventilación de respirador de Limpie la ventilación


diferencial restringida Apriete las tuercas y los pernos.
Tuercas o pernos sueltos.
Lubricante fugándose del Ventilación del respiradero Limpie la ventilación
respiradero obstruida

Sobrecalentamiento Bajo nivel de lubricante. Encuentre el origen de la fuga y repare.


Ajuste del anillo y piñón Ajuste
demasiado apretado

Cojinete defectuoso Reemplace el cojinete


Ruido anormal al dar vuelta Piñones y engranajes laterales Reemplace
del diferencial desgastados

Bajo nivel de lubricante Encuentre el origen de la fuga y repare


Tuercas flojas en las cajas del Apriete las tuercas al par especificado
diferencial
Claro de línea de impulso
insuficiente
Cojinetes desgastados o mal
lubricados

El vehículo no se mueve Estrías del semieje desgastadas Reemplace el semieje


o rotas

Nivel bajo de aceite de la caja de Agregue aceite de caja de cambios


cambios

Desgaste anormal de los discos Fluido incorrecto Debe usarse el aceite correcto con aditivos.
Consulte "Fluidos y grasas lubricantes".
Vea la documentación OEM digital incluida para
obtener información adicional.

Fugas del eje Lubricante incorrecto o Revise el aceite hidráulico (si es el aceite correcto
insuficiente. para enfriar los frenos con aditivo, Consulte
"Fluidos y grasas lubricantes"), circuito de
Sellos dañados.
enfriamiento de los frenos, bomba de enfriamiento
Los pernos en los ejes se están de los frenos.
saliendo. Vea la documentación OEM digital incluida para
obtener información adicional.
Atlas Copco 165

Línea de impulso
Condición Causa probable Solución

Vibración o ruido excesivo Línea de impulso doblada o fuera Limpie la línea de impulso.
de balance Revise la holgura con los componentes cercanos.
Equilibre la línea de impulso.
Si la línea de impulso está doblada o dañada,
reemplácela.

Vibración o ruido excesivo Montaje flojo Reemplace los tornillos de cabeza y apriete con el
par apropiado.
Cojinetes desgastados o Revise si los componentes están flojos. Si las cruces
lubricados deficientemente están flojas, reemplace cruz y cojinetes como un
Holgura insuficiente. conjunto.

Desgaste excesivo de conjuntos Mala alineación o excentricidad Revise la alineación, excentricidad y balance.
de cojinetes cruzados. Repare o reemplace, según se requiera.

Línea de impulso desbalanceada Revise si hay pesos de balance faltantes o distorsión


de la línea de impulso.
Revise el balance dinámico.
Vuelva a balancear
Reemplace la línea de impulso distorsionada.

La línea de impulso no transmite Falla en la junta Reemplace


potencia. Estrías dañadas
Horquilla dañada

Llantas y rines
Condición Causa probable Solución

Fuga de neumático Válvula defectuosa Apriete las piezas

Cortes en neumáticos Repare el daño en el neumático


Fuga entre el reborde del Quite el neumático de la pestaña. Limpie los
neumático rebordes del neumático en el área de contacto con la
pestaña. Limpie la pestaña. Inspeccione la banda de
asiento del reborde. Reemplace las piezas
defectuosas. Vuelva a montar el neumático usando
el lubricante apropiado.
Pestaña o soldadura agrietada Reemplace la pieza defectuosa.
MT6020 (Mk II)
166 Capítulo 8: Estrategias de diagnóstico
Manual de servicio

Articulación
Condición Causa probable Solución

Ruidos excesivos o inusuales Capuchones de muñón flojos o Vuelva a apretar, repare o remplace
desgastados

Cojinetes de la articulación flojos Vuelva a calzar y ajuste la precarga


Contaminación en el cojinete de Desarme y repare
articulación o en los sellos del
cilindro de dirección

Contacto entre las placas de Revise la correcta instalación del montaje de la


bisagra del bastidor de energía y articulación.
el bastidor de carga
Cojinete de articulación Revise si los cojinetes de la articulación están
desgastado fallando.

Pasador de articulación Reemplace


desgastado o dañado.

Pasadores de dirección Reemplace


desgastados

Movimiento excesivo en la Pasador de articulación flojo Revise la precarga y ajuste


articulación Pasadores de dirección flojos

Desgaste excesivo del cojinete Reemplace


de articulación

Pasadores de dirección Reemplace


desgastados
Atlas Copco 167

Sistemas hidráulicos
Condición Causa probable Solución
Mal desempeño o falla Tanque con nivel bajo de aceite Agregue aceite
Fuga externa Revise que las presiones de línea con carga
Carga demasiado pesada completa estén dentro del rango normal.
Restricción en línea hidráulica Revise las líneas para ubicar la obstrucción. Retire la
obstrucción o reemplace la línea.
La válvula de alivio no funciona Limpie y ajuste la válvula.
correctamente
Cilindro o sellos desgastados Desarme y repare o reemplace
Bomba defectuosa Reemplace la bomba
Formación excesiva de espuma Viscosidad o tipo inapropiado de Drene el sistema hidráulico y vuelva a llenar con el
en aceite aceite aceite apropiado.
Fuga del lado de succión de la Localice y repare la fuga.
bomba
Bomba desgastada Reemplace la bomba.
Temperatura de aceite Nivel bajo de aceite en el sistema Agregue aceite
demasiado elevada
Enfriador de aceite hidráulico Revise el enfriador de aceite
tapado o sucio
Viscosidad o tipo inapropiado de Drene el sistema hidráulico y vuelva a llenar con el
aceite aceite apropiado.
Demasiados ciclos de carga Consulte el Manual del operador para la técnica
apropiada
Bomba desgastada Reemplace la bomba.
Material extraño en el sistema Filtros obstruidos y desviados Revise el indicador de restricción y reemplace el (los)
filtro(s) según sea necesario.
Aceite malo o contaminado Drene y enjuague el sistema hidráulico. Reemplace
el (los) filtro(s) y rellene con aceite limpio. Consulte
"Fluidos y grasas lubricantes" para la
especificación.
Cilindros dañados Desarme, inspeccione y repare o reemplace el
Bomba desgastada o dañada componente.
Presión insuficiente Válvula de carga defectuosa Desarme e inspeccione. Repare o reemplace, según
Fuga interna más allá de los se requiera.
sellos o cilindros
Bomba desgastada Mida y registre el flujo y la presión de la bomba. Si
está fuera de la especificación, reemplace la bomba.
Flujo nulo o insuficiente Aceite demasiado frío o Drene y enjuague el sistema hidráulico. Reemplace
viscosidad incorrecta. La bomba el (los) filtro(s) y vuelva a llenar con aceite limpio.
no se ceba.
Línea de admisión de la bomba Revise las líneas para ubicar la obstrucción. Retire la
proveniente del tanque obstruida obstrucción o reemplace la línea.
Sello de accionamiento de bomba Reemplace los sellos.
defectuoso
Eje de accionamiento de bomba Desarme la bomba e inspeccione.
esquilado o desacoplado
Bomba desgastada Reemplace la bomba
MT6020 (Mk II)
168 Capítulo 8: Estrategias de diagnóstico
Manual de servicio

Condición Causa probable Solución


Fuga de aceite Línea de manguera desgastada o Reemplace
defectuosa
Conexiones incorrectas o Limpie o reemplace
dañadas
Suciedad o pintura en o debajo
de los sellos
Placas de sello flojas Limpie y apriete
Sellos cortados o dañados Reemplace
Ruido excesivo de la bomba o Bajo suministro de aceite Llene el tanque
cavitación
Obstrucción en la línea de Revise el colador del tanque y la línea de entrada de
succión la bomba.
Quite la obstrucción o reemplace la línea.
Revise todas las conexiones de las mangueras y
demás conexiones.
Aire en el suministro de aceite Localice el punto de entrada del aire y repare.
para la bomba
Formación excesiva de espuma Drene el sistema hidráulico y vuelva a llenar con el
aceite del tipo y viscosidad apropiados.
El motor opera a velocidad alta Caliente el sistema hidráulico accionando los
con aceite hidráulico frío controles hidráulicos en ciclos
Viscosidad del aceite demasiado Drene el sistema hidráulico y vuelva a llenar con el
alta aceite del tipo y viscosidad apropiados.
Los componentes de la bomba no Revise el sello del eje y los cojinetes en busca de
están alineados correctamente. daños. Reemplace las piezas según se requiera.
Alinee la bomba correctamente.
El acumulador no carga pero el Mal funcionamiento de válvula de Verifique la falla, reemplace el cartucho
ventilador está funcionando prioridad
Mal funcionamiento de válvula de
carga de acumulador
El ventilador hidráulico no La bomba hidráulica falla Verifique la falla de la bomba, reemplace la bomba
funciona
Válvula de alivio atascada abierta Verifique el problema de la válvula, limpie o
reemplace el cartucho de la válvula
Purga de aire no cierra Verifique, reemplace el cartucho
No hay funciones de control Filtro en conjunto de válvula Revise el filtro, limpie o reemplace el cartucho de
hidráulico auxiliar obstruido (filtro de presión filtro
piloto)
La bomba manual hidráulica se Falla en la válvula de retención Verifique la función de la válvula de retención,
siente suelta al bombear reemplace si es necesario
El sistema hidráulico entra y sale La precarga del acumulador es Verifique la presión del acumulador, ajuste la
demasiado rápido cuando se demasiado baja o alta presión, revise si el pistón del acumulador está
acciona la válvula de pedal del desgastado excesivamente.
freno
El control del piloto responde con Baja presión piloto Verifique la presión piloto, ajuste según sea
mucha lentitud necesario.
La respuesta hidráulica es normal Baja presión piloto Verifique la presión piloto, ajuste según sea
pero la función solicitada es necesario.
demasiado lenta
Volumen bajo de flujo de la Pruebe el flujo de la bomba, ajuste la tasa de flujo,
bomba reemplace la bomba desgastada
La manguera hidráulica es dura y Aceite aireado en el sistema Reemplace la manguera y revise si hay aire en el
tiene grietas debido a la cavitación sistema, drene el aceite y reemplace con aceite
fresco.
Revise los carretes de la válvula de control principal
Atlas Copco 169

Condición Causa probable Solución


La manguera hidráulica está La exposición al frío intenso Reemplace la manguera con una que cuente con
agrietada tanto por dentro como mientras se doblaba la una clasificación de clima/temperatura apropiada.
por fuera, pero los materiales manguera.
elastoméricos son suaves y
flexibles a temperatura ambiente.
La manguera explotó y un Condición de impulso de presión Reemplace la manguera con una que tenga un
examen del refuerzo de alambre de alta frecuencia. requerimiento de prueba de impulso SAE mayor.
muestra alambres rotos al azar
que corren por toda la longitud de
la manguera.
La manguera hidráulica explotó, Resistencia de la manguera Cambie la manguera con una que tenga una
pero no hay indicación de incorrecta clasificación de resistencia apropiada para el circuito
múltiples cables rotos a lo largo
Falla del circuito hidráulico que Cambie la manguera, identifique el problema del
de toda la manguera
produce condiciones inusuales circuito, examine las válvulas de retención y las
de alta presión válvulas de alivio de los puertos.
La manguera hidráulica explotó y Degradación de la cubierta de la Reemplace la manguera, quite el material corrosivo
un examen muestra que los manguera debido a un desgaste del área--las siguientes son causas de daños en la
alambres de refuerzo están excesivo o a la exposición a cubierta de la manguera: abrasión, cortes, ácido de
oxidados y la cubierta está material corrosivo. batería, limpiadores a vapor, soluciones de limpieza
dañada o cortada con químicos, ácido muriático, agua salada, calor,
frío extremo.
La manguera hidráulica explotó Violación del radio de doblez Revise la especificación del radio de doblez, cambie
en el doblez exterior y parece ser mínimo de la manguera. la manguera y vuelva a tenderla o reemplácela con
elíptica en la sección doblada una manguera diseñada para el radio de doblez
requerido.
La bomba hidráulica hace ruido y Violación del radio de doblez Revise el radio de doblez de la manguera, vuelva a
está muy caliente, la línea de mínimo de la manguera tender la manguera, revise si el aceite está aireado
presión de la bomba está dura y (esta situación puede provocar cavitación)
frágil
La manguera hidráulica está Se ejerce una fuerza de Revise si los componentes están sueltos y provocan
aplanada en una de dos áreas y torcimiento sobre la manguera un torque en la manguera.
está torcida o deformada hidráulica
El tubo de la manguera se soltó Alto vacío, manguera incorrecta Reemplace la manguera con una que tenga una
del refuerzo y colapsó el diámetro para el circuito clasificación apropiada.
interno de la manguera. La
Se violó el radio de doblez Revise el radio, vuelva a tender la manguera,
manguera puede salir hacia la
mínimo de la manguera reemplace la manguera después de enderezarla.
conexión
La manguera hidráulica explotó Ensamblaje inapropiado de la Reemplace con una manguera ensamblada
de seis a ocho pulgadas de conexión de la manguera correctamente.
distancia de la conexión, el
refuerzo de alambre está
oxidado, la cubierta no está
cortada ni dañada
Hay ampollas en la cubierta Ensamblaje inapropiado de la Reemplace con una manguera ensamblada
exterior de la manguera. Las conexión de la manguera correctamente.
ampollas contienen aceite.
La manguera hidráulica se salió Uso de conexión incorrecta en la Reemplace la conexión y la manguera con un
de la conexión manguera conjunto de manguera apropiado. Use productos del
mismo fabricante y asegúrese de que la manguera y
la conexión estén clasificadas para usarse juntas.
Ensamblaje incorrecto de Reemplace la manguera que explotó con una
manguera y conexión manguera ensamblada correctamente y un paquete
de conexión.
Longitud incorrecta de la Reemplace la manguera con una nueva manguera
manguera con la longitud apropiada.
MT6020 (Mk II)
170 Capítulo 8: Estrategias de diagnóstico
Manual de servicio

Condición Causa probable Solución


El tubo de la manguera está El tubo de la manguera puede ser Reemplace con una manguera con la clasificación
demasiado deteriorado con incompatible con el fluido correcta para un sistema hidráulico basado en
evidencias de hinchamiento hidráulico. aceite.
extremo. En algunos casos el
Calor excesivo generado por el Revise los circuitos hidráulicos por si hay una falla,
tubo puede estar parcialmente
sistema hidráulico, o manguera reemplace la manguera con una que tenga una
desgastado.
tolerante al calor inapropiada clasificación apropiada.
La manguera hidráulica explotó, La manguera está vieja Reemplace con una nueva manguera
la cubierta está muy deteriorada y
la superficie de la cubierta de la
manguera está cuarteada.
La manguera tiene fuga en la La manguera trata de acortarse Reemplace con una manguera más larga
conexión debido a una grieta en bajo presión y no tiene suficiente
el tubo de acero adyacente a la longitud para hacerlo
soldadura en un hombro de brida
dividida.
Una manguera con refuerzo en La manguera era demasiado Reemplace con una manguera más larga
espiral explotó y literalmente se corta para dar cabida al cambio
partió con el alambre expandido y en longitud mientras se
severamente enredado presurizaba.
La manguera está muy aplanada Manguera deformada Reemplace la manguera y revise la causa de la
en el área de la explosión. deformación. Vuelva a tender si es necesario para
ahorrar mangueras en un futuro
La manguera tiene una fuga El radio de doblez de la Reemplace y vuelva a tender la manguera
profusa pero no ha explotado manguera excede el valor
mínimo, provocando una erosión
de alta presión del tubo interior
Contaminación en el fluido Reemplace el fluido hidráulico y el filtro. Reemplace
hiidráulico también la manguera. Busque la causa de
contaminación.
La manguera hidráulica se sacó a No es necesariamente un Reemplace con una manguera más larga
la fuerza de la conexión problema de alta presión--la
manguera no es lo
suficientemente larga para la
aplicación.
Atlas Copco 171

Frenos
Condición Causa probable Solución

Frenado inadecuado Baja presión hidráulica en los Revise si las líneas de los frenos tienen fugas.
extremos de las ruedas

Restricción en línea hidráulica Instale un medidor de prueba en los extremos de las


ruedas y revise la presión.
Ajuste la válvula de control del pedal del freno según
la especificación.
Revise las líneas para ubicar la obstrucción. Retire la
obstrucción o reemplace la línea.

Fuga en el extremo de la rueda. Identifique la ubicación de la fuga y repare o


reemplace el componente defectuoso.
Precarga insuficiente del Ajuste la presión de precarga según la
acumulador especificación.

Discos de freno desgastados Reemplace

Aire en las líneas de aceite Revise que la líneas hidráulicas estén herméticas

La válvula de alivio no funciona Revise la configuración y ajuste según la


correctamente especificación.
Desarme la válvula y revise si está limpia.
Repare o reemplace la válvula, si se requiere.

Los frenos vibran Viscosidad o tipo inapropiado de Drene el sistema hidráulico y vuelva a llenar con el
aceite aceite apropiado.

Flujo de aceite hidráulico Revise el nivel de aceite en el tanque hidráulico.


insuficiente hacia los extremos de Revise el flujo de la línea de retorno desde los
las ruedas. extremos de las ruedas. Revise el desempeño de la
bomba.

Los frenos se liberan con El pedal del freno no regresa a la Desarme e inspeccione la válvula. Repare o
demasiada lentitud posición totalmente liberada reemplace la válvula, según se requiera.
El puerto de retorno de la válvula
de control del freno está
obstruido o tapado.

Los frenos no se liberan La válvula de control del pedal del Desarme e inspeccione la válvula. Repare o
freno se atasca. reemplace la válvula, según se requiera.
Restricción en líneas hidráulicas Revise las líneas para ubicar la obstrucción. Retire la
obstrucción o reemplace la línea.

Freno de estacionamiento Consulte la sección de localización de averías del


accionado freno de estacionamiento

Presión insuficiente del Revise si la válvula de carga del acumulador


acumulador funciona correctamente.
Asegúrese de que la bomba de los frenos funcione
correctamente.

Los frenos jalan o se arrastran Ajuste incorrecto del recorrido de Ajuste el recorrido del pedal.
(uno o más conjuntos no liberan la válvula de control del pedal del
totalmente) freno.

Presión de aceite insuficiente Revise si las líneas hidráulicas tienen fugas. Instale
hacia uno o más extremos de el indicador de prueba para determinar la ubicación
rueda del problema.
MT6020 (Mk II)
172 Capítulo 8: Estrategias de diagnóstico
Manual de servicio

Condición Causa probable Solución

Los frenos se aplican de manera Válvula de control de pedal de Desarme e inspeccione la válvula. Repare o
intermitente freno atascada reemplace la válvula, según se requiera.

Presión del acumulador baja Revise si la válvula de carga del acumulador


funciona correctamente.
Asegúrese de que la bomba de los frenos funcione
correctamente.
Restricción en líneas hidráulicas Revise las líneas para ubicar la obstrucción. Retire la
obstrucción o reemplace la línea.

Se aplicó el solenoide del freno Revise la posición del interruptor de control de freno
de estacionamiento de estacionamiento.
Revise el circuito eléctrico del freno de
estacionamiento respecto a operación adecuada
(interruptor, cableado, solenoide, relevador de
demora de tiempo)

Los frenos se aplican de manera Baja presión de convertidor Consulte Diagnósticos de la caja de cambios
intermitente
Los frenos no se aplican La presión hidráulica en los Revise si el sistema tiene obstrucción de flujo.
extremos de las ruedas no se
libera.

Los frenos se sobrecalientan Accionamiento en ciclo excesivo Revise el sistema en busca de fugas.
de la válvula de carga

Los frenos se arrastran Asegúrese de que la bomba de los frenos funcione


correctamente.

Temperatura del aceite hidráulico Consulte Localización de averías del sistema


elevada hidráulico

Recorrido excesivo del pedal del Pedal del freno desajustado. Ajuste el recorrido.
freno

El freno de servicio no se Procedimiento de prueba Revise que el vehículo se encuentre en el engranaje


mantiene al conducir inapropiado. de prueba apropiado

Tope del talón del pedal del freno Ajuste el tope de talón
desajustado.
La válvula de control del pedal del Desarme la válvula e inspeccione
freno no se mueve Revise si el sistema hidráulico tiene una posible
contaminación de partículas.

Freno de estacionamiento
Condición Causa probable Solución

El freno de estacionamiento no Procedimiento de prueba Revise que el vehículo se encuentre en el engranaje


se mantiene al conducir inapropiado. de prueba apropiado

La presión hidráulica en los Revise si el sistema tiene obstrucción de flujo


extremos de las ruedas no se
libera

El freno de estacionamiento no Posición de control inapropiada Revise que la perilla del freno de estacionamiento
se libera esté en la posición adecuada.

Pérdida de presión hidráulica Revise el circuito indicador, si aplica.


(Consulte Localización de averías del sistema
hidráulico)

Pérdida de señal eléctrica Pérdida de señal eléctrica


Atlas Copco 173

Sistema eléctrico
Condición Causa probable Solución
La luz o las luces indicadoras del Sin energía Revise que el interruptor de aislamiento de la batería
tablero no se encienden esté activado.
Revise la carga en la batería.
Revise si hay interruptores de circuitos que se
accionaron.
Revise si el interruptor de encendido está fallando.
Revise si el solenoide del encendido está fallando.
Revise si el interruptor de aislamiento de batería está
fallando.
Revise si hay cables y conexiones rotos o sueltos.
Interruptor de circuito o fusible Restablecer/cerrar
abierto
Cable o conexión rota o suelta Repare o reemplace
Falla del controlador lógico Revise los LED de las entradas y salidas del PLC
programable (PLC) Verifique el programa del PLC
Reemplace el PLC
El motor no funciona Sin energía vea a continuación
Batería con nivel bajo de carga Revise la gravedad específica. Reemplace si la
batería no contiene la carga.
Interruptor de arranque Reemplace
defectuoso
El motor no funciona Interruptor de seguridad del Coloque la caja de cambios en neutral y aplique el
motor de arranque abierto freno de estacionamiento.
Alta resistencia en el circuito Limpie y apriete todas las conexiones.
Motor de arranque defectuoso Reemplace
Solenoide del motor de arranque
defectuoso
El motor funciona pero no Falla en el circuito de apagado Revise si los componentes del circuito están
arranca. * Revise el combustible eléctrico fallando.
y verifique la posición de la
Falla en el sistema del ECM del Vea la documentación OEM digital incluida para
válvula de corte
motor obtener información adicional
Motor de arranque lento Alta resistencia en el circuito Revise si las terminales de la batería tienen
corrosión.
Limpie y apriete todas las conexiones.
Batería con nivel bajo de carga Revise la gravedad específica. Reemplace si la
batería no contiene la carga.
Si hay condiciones de frío extremo, caliente la
batería antes de arrancar.
Carga o arrastre excesivo en el Revise que el aceite tenga la viscosidad correcta. Si
motor. hay condiciones de frío extremo, caliente el motor
antes de arrancar.
Motor de arranque defectuoso Diagnostique los subsistemas del motor para
localizar el problema.
Cambiar.
El interruptor del solenoide de Alta resistencia en el circuito Revise si las terminales de la batería tienen
arranque vibra corrosión.
Limpie y apriete todas las conexiones.
Batería con nivel bajo de carga Revise la gravedad específica. Reemplace si la
batería no contiene la carga.
Si hay condiciones de frío extremo, caliente la
batería antes de arrancar.
Solenoide de arranque Reemplace el solenoide o el cableado de éste
defectuoso
MT6020 (Mk II)
174 Capítulo 8: Estrategias de diagnóstico
Manual de servicio

Condición Causa probable Solución


Baja potencia del motor Falla en el sistema del ECM del Vea la documentación OEM digital incluida para
(Consulte Localización de averías motor obtener información adicional
del motor)
Pérdida de conexión con los Revise las conexiones de los inyectores
inyectores del ECM
Baja potencia de la batería Nivel bajo de electrolito Agregue agua destilada hasta el nivel apropiado.
Celda de batería defectuosa Vuelva a colocar la batería
Caja de batería dañada
Bandas de transmisión patinando Ajuste la tensión de las bandas. Reemplace las
bandas, si es necesario.
Circuitos eléctricos energizados Apague todos los interruptores cuando apague el
con el motor apagado. motor.
Alta resistencia en el circuito. Revise y limpie todas las terminales y conexiones a
tierra.
Cableado defectuoso. Cambiar.
Alternador defectuoso Revise y ajuste el regulador.
Revise y apriete el montaje.
Revise la alineación de la polea.
Revise el circuito de campo aterrizado.
Vuelva a colocar el alternador.
La armadura del motor de Batería descargada Recargue la batería.
arranque no gira o lo hace muy
Batería defectuosa Pida al personal de mantenimiento revise (o
lento.
reemplace) la batería
Terminales de la batería flojas o Apriete las terminales, limpie y coloque grasa
corroídas protectora resistente a los ácidos en las terminales y
postes.
Terminales el motor de arranque Rastree el punto defectuoso y repare.
o brochas de carbón aterrizadas
(corto circuito).
Las brochas de carbón no tienen Revise, limpie o renueve las brochas. Limpie el
contacto con el conmutador o sujetador de brochas.
están atascadas en los
sujetadores de brochas.
Brochas desgastadas, rotas,
sucias o con aceite.
Interruptor de arranque Reemplace el interruptor de arranque.
defectuoso (conexiones
quemadas o sueltas).
Interruptor del solenoide en el Repare o reemplace el interruptor del solenoide.
motor de arranque defectuoso.
Caída excesiva de voltaje en el Revise el cableado, limpie y apriete las conexiones.
circuito. Reemplace los cables o alambres rotos.
El piñón no endienta al girar la Piñón sucio. Limpie
armadura.
Piñón o dientes la corona Use una lima para quitar la rebaba.
dentada dañados o desiguales.
El motor de arranque funciona Batería con carga insuficiente. Recargue la batería.
correctamente hasta que el piñón
Presión de brocha insuficiente. Revise las brochas, resortes y sujetadores.
endienta, y luego se detiene.
Interruptor del solenoide en el Repare o reemplace el interruptor del solenoide.
motor de arranque defectuoso.
Caída excesiva de voltaje en el Revise el cableado y las conexiones.
circuito.
El interruptor de arranque Interruptores de solenoide Desconecte el cable de arranque de inmediato en la
empieza a cortar. dañados. batería o en el motor de arranque.
Reemplace el interruptor defectuoso, o mande
reparar el interruptor o motor de arranque.
Atlas Copco 175

Condición Causa probable Solución


Piñón o engranaje del volante Muelle de retorno roto o vencido. Limpie a profundidad. Quite la rebaba de los bordes
motor severamente sucios o de los dientes mediante una lima. Mande reparar el
dañados. motor de arranque.
Batería sobrecargada. Carga demasiado alta. Revise y ajuste o reemplace el regulador.
Polea incorrecta usada en el Reemplace con una polea del tamaño correcto.
generador
La batería usa una cantidad Batería sobrecargada. Vea a continuación.
excesiva de agua.
Los focos se funden muy rápido. Batería sobrecargada. Vea a continuación.
Salida de generador baja o Conmutador del generador sucio Limpie o repare el conmutador, o reemplace la
intermitente. o desgastado. armadura
Escobilla (s) pagadas. Limpie a conciencia los sujetadores de escobillas.
Reemplace las escobillas si es necesario.
Resortes de escobilla débiles. Remplace los resortes.
Salida de generador baja o La banda de transmisión está Ajuste la banda de transmisión.
intermitente. patinando
Falla del regulador Ajuste o reemplace el regulador.
Las luces se atenúan. Baterías bajas. Cargue las baterías.
Mala conexión a tierra. Proporcione una tierra limpia y firme.
Conexiones flojas Apriete todas las conexiones.
Un (1) medidor eléctrico no Mala conexión en el medidor, Haga una conexión positiva.
funciona. enchufe conector o emisor.
Emisor defectuoso. Cambiar.
Medidor defectuoso.
Ignición "ON" (encendida) - los Batería descargada. Recargue o reemplace la batería.
indicadores o luces no funcionan.
Conexión suelta de la batería al Apriete la conexión.
tablero de instrumentos.
Cable roto entre la batería y el Repare o reemplace el cable.
tablero de instrumentos.
Los frenos no se liberan Pérdida de conexión Revise el cableado
Falla en el interruptor del freno de Revise el cableado, reemplace el interruptor
estacionamiento
Falla del PLC Revise el LED en el PLC, verifique la programación
del PLC, reemplace el PLC
Sistema de parada de máquina Revise el estado del PLC, verifique las presiones
en efecto hidráulica y del aceite de la caja de cambios.
Falla en el relevador de pérdida Revise las conexiones de los cables, reemplace el
de presión relevador
Falla del relevador de inhibición Revise las conexiones de los cables, reemplace el
de arranque relevador
La caja de cambios no se acopla Interruptor con fallas en la Revise el cableado, las conexiones, verifique la
en Adelante, Reversa o Neutral palanca de control de descarga/ integridad del interruptor, reemplace el interruptor
elevación
Pérdida de conexión Revise las conexiones y el cableado que va a la caja
de cambios desde el PLC
Falla del PLC Verifique la operación del PLC, reemplace el PLC
Falla de la ECU de la transmisión Revise con un dispositivo de diagnóstico o medidor.
MT6020 (Mk II)
176 Capítulo 8: Estrategias de diagnóstico
Manual de servicio

Condición Causa probable Solución


La caja de cambios no se acopla Falla en el interruptor selector Revise el cableado y las conexiones a los
en una marcha, o parece no interruptores
acoplarse. Primera a cuarta
Pérdida de conexión Revise las conexiones del PLC a la transmisión
Falla de foco en el botón de Revise el foco, verifique la operación del Control
velocidad Lógico Programable (PLC)
Falla del PLC Verifique la operación del PLC, reemplace el PLC
Falla de ECU Revise con un dispositivo de diagnóstico o medidor.
La transmisión cambia violenta o Problema de calibración Revise la calibración
lentamente
Falla de ECU Revise con un dispositivo o indicador de diagnóstico
Los faros no funcionan Cableado roto Verifique la integridad del cableado y empalme o
reemplace el cableado defectuoso
Conexión floja Revise las conexiones y vuelva a conectar o
reemplace los conectores
Falla del relevador de las luces Verifique la falla, reemplace el relevador
Falla del interruptor de luz Verifique la falla y reemplace el interruptor
El claxon no suena Conexión perdida o suelta Revise los cables y las conexiones, reemplace si
tienen fallas
Falla del claxon Reemplace el claxon
La alarma m. atr. / baliza no Pérdida de conexión Revise los cables y las conexiones, reemplace si
funciona tienen fallas
Falla en la alarma Reemplace la alarma
Luz de baliza defectuosa Reemplace la luz de baliza
Falla en interruptor de reversa Reemplace el interruptor
Falla del PLC Revise los cables y conexiones, verifique si el PLC
está fallando, reemplace el PLC.
Los indicadores no funcionan Cableado o conexiones Revise los cables y las conexiones, repare los cables
defectuosos y reemplace los conectores
Falla del convertidor DC/DC de Revise los cables y las conexiones, verifique la falla
12 volts del convertidor, reemplace si es necesario
Las agujas de los indicadores se Cableado o conexiones Revise los cables que van a los medidores desde el
mueven hacia adelante y hacia defectuosos UIP. Revise las conexiones, repare los cables, vuelva
atrás como el movimiento del los a instalar los contactos.
limpiaparabrisas
Las líneas de datos que van al Revise la línea de datos para determinar si se invirtió
UIP están mal instaladas
Pérdida de energía al UIP Verifique el suministro de energía hacia el UIP.
Los indicadores están fallando Verifique y remplace los indicadores que fallan
Los medidores llegan a cero y El UIP está fallando Reemplace el UIP
permanecen ahí
Indicación errónea o errática de Falla de transductor Verifique la falla y reemplace el transductor
manómetro
El UIP está fallando Verifique la falla, verifique las conexiones, revise la
programación defectuosa, reemplace el UIP
El indicador de temperatura El sensor de temperatura está Verifique la falla y reemplace el sensor
proporciona una lectura defectuoso
incorrecta o es errático
El UIP está fallando Verifique la falla, revise las conexiones, reemplace el
UIP
Atlas Copco 177

Códigos de falla de pantalla de diagnóstico


Cummins en UIP
Código
SPN FMI
Color de
(J1939 (J1939 Descripción Cummins Efecto
de luz avería
SPN) FMI)
(luz)

612 2 Rojo 115 Pérdida de velocidad/posición magnético de La alimentación de combustible a


motor en ambas señales - Datos erráticos, los inyectores está desactivada, y
intermitentes o incorrectos. el motor no se puede arrancar
102 3 Ámbar 122 Circuito del sensor de presión de múltiple Reducir energía del motor a no
de admisión 1 - Voltaje debajo de lo normal, ajuste de aire
o con corto a fuente alta.
102 4 Ámbar 123 Circuito del sensor de presión de múltiple Reducir energía del motor a no
de admisión 1 - Voltaje abajo de normal, o ajuste de aire
con corto a fuente baja
100 3 Ámbar 135 Circuito del sensor de presión de alivio de Ninguno en el desempeño - No
aceite de motor 1 - Voltaje arriba de normal hay protección de motor para
o con corto a fuente alta. presión de aceite
100 4 Ámbar 141 Circuito del sensor de presión de alivio de Ninguno en el desempeño - No
aceite de motor 1 - Voltaje debajo de lo hay protección de motor para
normal, o con corto a fuente baja. presión de aceite
110 3 Ámbar 144 Circuito de sensor de temperatura de motor Posible humo blanco - El
1 - Voltaje arriba de normal, o con corto a ventilador permanecerá
fuente alta encendido si es controlado por el
múltiple de control de motor
(ECM) - No hay protección para
temperatura de refrigerante del
motor

110 4 Ámbar 145 Circuito de sensor de temperatura de Posible humo blanco - El


refrigerante de motor 1 - Voltaje abajo de ventilador permanecerá
normal o con corto a fuente baja encendido si es controlado por el
múltiple de control de motor
(ECM) - No hay protección para
temperatura de refrigerante del
motor

110 16 Ámbar 146 Temperatura de refrigerante de motor - Incremento de disminución de


Datos válidos pero arriba del rango de clasificación de potencia
operación normal - Nivel moderadamente progresiva incrementa en
severo severidad desde el momento de
la alerta

110 0 Rojo 151 Temperatura de refrigerante de motor - Reducción progresiva de


Datos válidos pero arriba del rango de velocidad dependiente de la
operación normal - Nivel más severo calibración y apagado del motor
con aumento de alerta después
de tiempo

105 3 Ámbar 153 Circuito del sensor de temperatura de Posible humo blanco - El
múltiple de admisión 1 - Voltaje arriba de lo ventilador permanecerá
normal, o con corto a fuente alta. encendido si es controlado por el
múltiple de control de motor
(ECM) - No hay protección para
temperatura de aire del múltiple
de admisión
MT6020 (Mk II)
178 Capítulo 8: Estrategias de diagnóstico
Manual de servicio

Código
SPN FMI
Color de
(J1939 (J1939 Descripción Cummins Efecto
de luz avería
SPN) FMI)
(luz)

105 4 Ámbar 154 Circuito del sensor de temperatura de Posible humo blanco - El
múltiple de admisión 1 - Voltaje abajo de ventilador permanecerá
normal, o con corto a fuente baja encendido si es controlado por el
múltiple de control de motor
(ECM) - No hay protección para
temperatura de aire del múltiple
de admisión

105 0 Rojo 155 Temperatura de múltiple de admisión 1 - Reducción progresiva de energía


Datos válidos pero arriba del rango de dependiente de la calibración y
operación normal - Nivel más severo apagado del motor con aumento
de alerta después de tiempo

3510 4 Ámbar 187 Circuito de suministro de sensor 2 - Voltaje Pérdida de cierta funcionalidad
abajo de normal o con corto a fuente baja del sensor

111 3 Ámbar 195 Circuito de sensor de nivel de refrigerante El ECM no realiza ninguna acción
de motor 1 - Voltaje arriba de lo normal o
con corto a fuente alta

111 4 Ámbar 196 Circuito de sensor de nivel de refrigerante El ECM no realiza ninguna acción
de motor 1 - Voltaje abajo o con corto a
fuente baja
111 18 Ámbar 197 Nivel de refrigerante - Datos válidos pero Ninguno en el desempeño
abajo del rango de operación normal - Nivel
moderadamente severo
108 3 Ámbar 221 Circuito de sensor de presión barométrica - Reducción de energía específica
Voltaje arriba de normal o con corto a fuente de calibración
alta
108 4 Ámbar 222 Circuito de sensor de presión barométrica - Reducción de energía específica
Voltaje abajo de normal o con corto a fuente de calibración
baja
1265 4 Ámbar 223 Circuito de pieza de arrastre del solenoide El ECM apaga el voltaje de
de la válvula de quemado de aceite de suministro de la válvula de
motor - voltaje debajo de lo normal o con quemado y se desactiva el
corto a fuente baja sistema CentinelTM

1265 3 Ámbar 224 Circuito de pieza de arrastre del solenoide El ECM apaga el voltaje de
de la válvula de quemado de aceite de suministro de la válvula de
motor - voltaje arriba de lo normal o con quemado y se desactiva el
corto a fuente alta sistema CentinelTM

3510 3 Ámbar 227 Circuito de suministro de sensor 2 - Voltaje Pérdida de cierta funcionalidad
arriba de normal o con corto a fuente alta del sensor

190 0 Rojo 234 Velocidad/posición de cigüeñal de motor - La inyección de combustible se


Datos válidos pero arriba del rango de desactiva hasta que la velocidad
operación normal - Nivel más severo del motor cae debajo del límite de
sobrevelocidad.

111 1 Rojo 235 Nivel de refrigerante - Datos válidos pero Reducción progresiva de energía
abajo del rango de operación normal - Nivel y velocidad dependiente de la
más severo calibración y apagado del motor
con aumento de alerta después
de tiempo

611 4 Ámbar 238 Circuito de suministro de sensor 3 - Voltaje Pérdida de cierta funcionalidad
abajo de normal o con corto a fuente baja del sensor

647 4 Ámbar 245 Circuito de control de ventilador - Voltaje El ECM no realiza ninguna acción
abajo de normal, o con corto a fuente baja
Atlas Copco 179

Código
SPN FMI
Color de
(J1939 (J1939 Descripción Cummins Efecto
de luz avería
SPN) FMI)
(luz)

174 3 Ámbar 263 Circuito del sensor de temperatura de El ECM establecerá un valor
combustible del motor 1 - Voltaje arriba de predeterminado para la
lo normal, o con corto a fuente alta temperatura del combustible - El
ECM no realiza ninguna otra
acción

174 4 Ámbar 265 Circuito del sensor de temperatura de El ECM establecerá un valor
combustible de motor 1 - Voltaje abajo de lo predeterminado para la
normal o con corto a fuente baja temperatura del combustible - El
ECM no realiza ninguna otra
acción
174 0 Rojo 266 Temperatura de combustible de motor - Reducción progresiva de energía
Datos válidos pero arriba del rango de y velocidad dependiente de la
operación normal - Nivel más severo calibración y apagado del motor
con aumento de alerta después
de tiempo

1347 4 Ámbar 271 Circuito de conjunto de presurización de la El motor funcionará mal en ralentí
bomba de combustible 1 - Voltaje arriba de - El motor tendrá baja energía -
lo normal o con corto a fuente baja La presión del combustible será
mayor de la comandada - La PLV
puede saltarse

1347 3 Ámbar 272 Circuito de conjunto de presurización de la El motor no funcionará o


bomba de combustible 1 - Voltaje arriba de funcionará mal
lo normal o con corto a fuente alta

639 9 Ámbar 285 Error de expiración de tiempo de PGN de Uno o más dispositivos
multiplexión SAE J1939 - Velocidad de multiplexados no operarán
actualización anormal adecuadamente - Ocurrirá uno o
más síntomas

639 13 Ámbar 286 Error de configuración de multiplexión SAE Por lo menos un dispositivo
J1939 - Fuera de calibración multiplexado no funcionará
adecuadamente.

651 5 Ámbar 322 Circuito de cilindro de actuador de El motor puede presentar fallos
solenoide de inyector 1 - Corriente debajo de encendido u operar forzado
de la normal o circuito abierto

655 5 Ámbar 323 Circuito de cilindro de pieza de arrastre de El motor puede presentar fallos
solenoide de inyector 5 - Corriente debajo de encendido u operar forzado
de la normal o circuito abierto

653 5 Ámbar 324 Circuito de cilindro de pieza de arrastre de El motor puede presentar fallos
solenoide de inyector 3 - Corriente debajo de encendido u operar forzado
de la normal o circuito abierto

656 5 Ámbar 325 Circuito de cilindro de pieza de arrastre de El motor puede presentar fallos
solenoide de inyector 6 - Corriente debajo de encendido u operar forzado
de la normal o circuito abierto

183 16 Ámbar 327 Tasa de consumo de combustible - Datos Posible reducción de


válidos pero arriba del rango normal de abastecimiento de combustible y
operación - nivel moderadamente severo humo.

652 5 Ámbar 331 Circuito de cilindro de pieza de arrastre de El motor puede presentar fallos
solenoide de inyector 2 - Corriente debajo de encendido u operar forzado
de la normal o circuito abierto

654 5 Ámbar 332 Circuito de cilindro de pieza de arrastre de El motor puede presentar fallos
solenoide de inyector 4 - Corriente debajo de encendido u operar forzado
de lo normal o circuito abierto
MT6020 (Mk II)
180 Capítulo 8: Estrategias de diagnóstico
Manual de servicio

Código
SPN FMI
Color de
(J1939 (J1939 Descripción Cummins Efecto
de luz avería
SPN) FMI)
(luz)

191 16 Ámbar 349 Velocidad del eje de salida de la transmisión El motor funcionará a partir de
- Datos válidos pero arriba del rango normal una velocidad auxiliar
de operación - Nivel moderadamente predeterminada
severo

627 12 Ámbar 351 Suministro de energía de inyector - Posible humo, baja potencia, falla
Dispositivo inteligente o componente de encendido de motor, y/o el
defectuoso motor no arranca

3509 4 Ámbar 352 Circuito de suministro de sensor 1 - Voltaje Pérdida de cierta funcionalidad
abajo de lo normal o con corto a fuente baja del sensor

3509 3 Ámbar 386 Circuito de suministro de sensor 1 - Voltaje Pérdida de cierta funcionalidad
arriba de normal o con corto a fuente alta del sensor

100 1 Rojo 415 Presión de alivio de aceite de motor - Datos Reducción progresiva de energía
válidos pero abajo del rango de operación y velocidad dependiente de la
normal - Nivel más severo calibración y apagado del motor
con aumento de alerta después
de tiempo

558 2 Ámbar 431 Interruptor de validación de pedal de El motor sólo funcionará en


acelerador o marcha en vacío de palanca - marcha en vacío
Datos erráticos, intermitentes o incorrectos.
168 18 Ámbar 441 Voltaje de batería 1 - Datos válidos pero El suministro de voltaje del ECM
abajo del rango de operación normal - Nivel se acerca a un nivel en el que
moderadamente severo ocurrirá una operación
impredecible

168 16 Ámbar 442 Voltaje de batería 1 - Datos válidos pero Posible daño eléctrico a todos los
arriba del rango de operación normal - Nivel componentes eléctricos
moderadamente severo

157 0 Rojo 449 Presión de riel de medición de inyector 1 - Ruido de inyección de


Datos válidos pero arriba del rango de combustible
operación normal - Nivel más severo.

157 3 Ámbar 451 Circuito del sensor de presión del riel de Disminución de clasificación de
medición del inyector 1 - Voltaje arriba de potencia y o velocidad
normal o con corto a fuente alta.

157 4 Ámbar 452 Circuito del sensor de presión del riel de Disminución de clasificación de
medición del inyector 1 - Voltaje abajo de lo potencia y o velocidad
normal o con corto a fuente baja.

105 16 Ámbar 488 Temperatura de múltiple de admisión 1 - Reducción progresiva de energía


Datos válidos pero arriba del rango de dependiente de la calibración y
operación normal - Nivel moderadamente apagado del motor con aumento
severo de alerta después de tiempo

191 18 Ámbar 489 Velocidad del eje de salida de la transmisión El ECM cambia la velocidad a un
- Datos válidos pero abajo del rango normal punto fijo dependiente de la
de operación - Nivel moderadamente calibración
severo
1377 2 Ámbar 497 Interruptor de Sincronización de Unidad La característica de
Múltiple - Datos erráticos, intermitentes o sincronización de unidad múltiple
incorrectos está desactivada

702 3 Ámbar 527 Circuito de entrada/salida auxiliar 2 - Voltaje El ECM no realiza ninguna acción
arriba de lo normal, o con corto a fuente alta

703 3 Ámbar 529 Circuito de entrada/salida auxiliar 3 - Voltaje El ECM no realiza ninguna acción
arriba de lo normal, o con corto a fuente alta
Atlas Copco 181

Código
SPN FMI
Color de
(J1939 (J1939 Descripción Cummins Efecto
de luz avería
SPN) FMI)
(luz)

94 3 Ámbar 546 Circuito de sensor de presión de suministro El ECM no realiza ninguna acción
de combustible - Voltaje arriba de normal o
con corto a fuente alta

94 4 Ámbar 547 Circuito del sensor de presión de suministro El ECM no realiza ninguna acción
de combustible - Voltaje abajo de normal, o
con corto a fuente baja

157 18 Ámbar 559 Presión de riel de medición de inyector 1 - Baja energía, posible
Datos válidos pero abajo del rango de desconexión o sin arranque
operación normal - Nivel moderadamente
severo

640 14 Rojo 599 Desconexión de salida dual comandada El motor se parará


auxiliar - Instrucciones especiales.

1383 31 Ninguno 611 Desconexión en caliente del motor - existe El ECM no realiza ninguna acción
una condición - Posible pérdida de rendimiento -
Pueden ocurrir posibles daños al
motor

190 2 Ámbar 689 Velocidad/posición de cigüeñal de motor - El motor puede operar forzado -
Datos erráticos, intermitentes o incorrectos Posiblemente capacidad de
arranque deficiente - El motor
opera usando el sensor de
velocidad de respaldo - La
potencia del motor se reduce
723 7 Ámbar 731 Desalineación de árbol de levas y cigüeñal El motor funcionará con potencia
de velocidad/posición de motor - El sistema reducida - Humo negro excesivo,
mecánico no responde adecuadamente o arranque difícil y marcha en vacío
está fuera de ajuste forzada posible.

627 2 Ninguno 1117 Pérdida de suministro de energía con Posiblemente sin efectos de
Encen. act. - Datos erráticos, intermitentes desempeño perceptibles, o motor
o incorrectos se ahoga o arranque difícil - La
tabla de códigos de falla, los
datos de información de viaje y
los datos de monitor de
mantenimiento pueden ser
imprecisos.
1380 18 Ámbar 1357 Depósito remoto del nivel de aceite del El ECM no realiza ninguna acción
motor - Datos válidos pero abajo del rango - Posible daño al motor si no se
de operación normal - Nivel resuelve
moderadamente severo.

91 3 Ámbar 1358 Pedal de acelerador o Circuito de sensor de Reducción de velocidad y energía


posición de palanca 1 - Voltaje arriba de dependiente de la calibración
normal, o con corto a fuente alta.

91 4 Ámbar 1359 Pedal de acelerador o Circuito de sensor de Reducción de velocidad y energía


posición de palanca 1 - Voltaje debajo de dependiente de la calibración
normal o con corto a fuente baja
974 4 Ámbar 1361 Pedal de acelerador remoto o Circuito de Reducción de velocidad y energía
sensor de posición de palanca 1 - Voltaje dependiente de la calibración
debajo de normal o con corto a fuente baja
441 3 Manteni- 1369 Circuito de entrada del sensor de Ninguno en el desempeño
miento temperatura auxiliar 1 - Voltaje arriba de lo
normal, o con corto a fuente alta
626 11 Manteni- 1373 Circuito de dispositivo de habilitación de Posible arranque deficiente
miento arranque 1 (Inyección de éter) - causa raíz
desconocida
MT6020 (Mk II)
182 Capítulo 8: Estrategias de diagnóstico
Manual de servicio

Código
SPN FMI
Color de
(J1939 (J1939 Descripción Cummins Efecto
de luz avería
SPN) FMI)
(luz)

3589 3 Ámbar 1374 Circuito de control de la bomba de cebado Posible energía baja y arranque
de aceite del motor - Voltaje arriba de lo defectuoso
normal o con corto a fuente alta.
723 2 Ámbar 1376 Sensor de velocidad/posición de árbol de Posible arranque deficiente -
levas del motor - Datos erráticos, Disminución de clasificación de
intermitentes o incorrectos potencia de motor

441 14 Manteni- 1381 Entrada de sensor de temperatura auxiliar 1 Reducción progresiva de energía
miento - Instrucciones especiales y velocidad dependiente de la
calibración y apagado del motor
con aumento de alerta después
de tiempo

91 8 Ámbar 1514 Frecuencia de circuito del pedal del El motor funciona en ralentí
acelerador o sensor de posición de palanca
1 - Frecuencia, anchura de pulso o periodo
arriba de lo normal

1387 3 Manteni- 1542 Circuito de entrada 1 de sensor de presión Ninguno en el desempeño


miento auxiliar - Voltaje arriba de normal o con
corto a fuente alta

1387 4 Manteni- 1543 Circuito de entrada de sensor de presión Ninguno en el desempeño


miento auxiliar 1 - Voltaje abajo de normal o con
corto a fuente baja

1387 14 Manteni- 1544 Entrada de sensor de presión auxiliar 1 - Posible disminución de


miento Instrucciones especiales. clasificación de potencia de motor

974 3 Rojo 1595 Pedal de acelerador remoto o Circuito de Reducción de velocidad y energía
sensor de posición de palanca 1 - Voltaje dependiente de la calibración
arriba de normal, o con corto a fuente alta

441 4 Manteni- 1596 Circuito de entrada de sensor de Ninguno en el desempeño


miento temperatura auxiliar 1 - Voltaje abajo de
normal o con corto a fuente baja

629 12 Manteni- 1597 Falla interna crítica de módulo de control del Posiblemente el motor no
miento motor - Dispositivo inteligente o arrancará
componente defectuoso.

3589 3 Ámbar 1774 Circuito de control de la bomba de cebado Posible baja potencia
de aceite del motor - Voltaje arriba de lo
normal o con corto a fuente alta.

97 3 Manteni- 1845 Circuito de sensor de indicador de agua en Ninguno en el desempeño - No


miento combustible - Voltaje arriba de normal o con hay advertencia de agua en
corto a fuente alta combustible disponible

97 4 Manteni- 1846 Circuito de sensor de indicador de agua en Ninguno en el desempeño - No


miento combustible - Voltaje abajo de normal o con hay advertencia de agua en
corto a fuente baja combustible disponible

97 16 Ámbar 1852 Indicador de agua en combustible - Datos Posible humo blanco, pérdida de
válidos pero arriba del rango de operación potencia, o arranque difícil
normal - Nivel moderadamente severo

91 19 Manteni- 1888 SAE J1939 Pedal de acelerador El motor posiblemente operará en


miento multiplexado o Sistema de sensor de ralentí sólo o el motor no se
palanca - Error en datos de red recibido. acelerará a velocidad completa

974 19 Manteni- 1889 SAE J1939 Pedal de acelerador remoto El motor no responderá al
miento multiplexado o Sistema de sensor de acelerador - Posiblemente pueda
palanca - Error en datos de red recibido. usarse el acelerador primario o de
cabina
Atlas Copco 183

Código
SPN FMI
Color de
(J1939 (J1939 Descripción Cummins Efecto
de luz avería
SPN) FMI)
(luz)

1378 31 Ámbar 1891 Intervalo de cambio de aceite del motor - la Ninguno en el desempeño,
condición existe recordatorio de mantenimiento
solamente

157 0 Ámbar 1911 Presión de riel de medición de inyector 1 - Disminución de clasificación de


Datos válidos pero arriba del rango de potencia del motor
operación normal - Nivel más severo.

3512 3 Ámbar 2185 Circuito de suministro de sensor 4 - Voltaje Pérdida de cierta funcionalidad
arriba de normal o con corto a fuente alta del pedal del acelerador o del
sensor de posición de la palanca

3512 4 Ámbar 2186 Circuito de suministro de sensor 4 - Voltaje Pérdida de cierta funcionalidad
abajo de normal o con corto a fuente baja del pedal del acelerador o del
sensor de posición de la palanca

94 18 Ámbar 2215 Presión de suministro de la bomba de Baja energía


combustible - Datos válidos pero abajo del
rango de operación normal - Nivel
moderadamente severo
94 15 Manteni- 2261 Presión de suministro de la bomba de Baja energía o humo del motor
miento combustible - Datos válidos pero arriba del
rango de operación normal - Nivel menos
severo

94 17 Manteni- 2262 Presión de suministro de la bomba de Baja energía


miento combustible - Datos válidos pero abajo del
rango de operación normal - Nivel menos
severo

1075 3 Ámbar 2265 Bomba de elevación eléctrica para circuito Puede ser difícil arrancar el motor
de suministro de combustible de motor -
Voltaje arriba de normal o con corto a fuente
alta
1075 4 Ámbar 2266 Bomba de elevación eléctrica para circuito Puede ser difícil arrancar el motor
de suministro de combustible de motor -
Voltaje abajo de normal o con corto a fuente
baja

633 31 Ámbar 2311 Circuito de la válvula de control de Posible baja potencia


inyección electrónica de combustible - la
condición existe

647 3 Ámbar 2377 Circuito de control de ventilador - Voltaje El ventilador puede permanecer
arriba de normal o con corto a fuente alta encendido continuamente o no
encender en lo absoluto.

103 2 Manteni- 2474 Velocidad de turbocargador 1 - Datos El motor puede operar forzado o
miento erráticos, intermitentes o incorrectos tiene baja energía

697 3 Ámbar 2557 Circuito de pieza de arrastre de PWM No puede controlar la transmisión
auxiliar 1 - Voltaje arriba de lo normal, o con
corto a fuente alta

697 4 Ámbar 2558 Circuito de pieza de arrastre de PWM No puede controlar la transmisión
auxiliar 1 - Voltaje abajo de lo normal, o con
corto a fuente baja

701 31 Ámbar 2619 Entrada auxiliar 1 activa - la condición El ECM no realiza ninguna acción
existe

626 17 Ninguno 2734 Dispositivo de activación de arranque 1 Posible arranque deficiente


bote vacío (inyección de éter) - Datos
válidos pero abajo de lo normal
MT6020 (Mk II)
184 Capítulo 8: Estrategias de diagnóstico
Manual de servicio

Código
SPN FMI
Color de
(J1939 (J1939 Descripción Cummins Efecto
de luz avería
SPN) FMI)
(luz)

110 15 Ninguno 2963 Temperatura de refrigerante de motor - Incremento de disminución de


Datos válidos pero arriba del rango de clasificación de potencia
operación normal - Nivel menos severo progresiva incrementa en
severidad desde el momento de
la alerta

1242 16 Ámbar 3122 Potencia de frenado estimada instantánea - Abastecimiento de combustible


Datos válidos pero arriba del rango normal limitado - Disminución de
de operación clasificación de potencia
dependiente de la calibración
Atlas Copco 185

Capítulo 9: Especificación del vehículo

MT6020
Datos relacionados con el desempeño
Capacidad de remolque
[kg] [lbs]

Carga 60,000 132,280

[m3] [yd3]

Volumen, colmado 32.8 42.9

Volumen, semi-colmado 29.7 38.8

Volumen, al ras 26.6 34.7

Tiempos de operación
segundos (±1)

Tiempo de elevación de la caja 14


Tiempo de descenso de la caja 7

Tiempo de dirección (ralentí alto/ralentí bajo) 5 / 11


MT6020 (Mk II)
186 Capítulo 9: Especificación del vehículo
Manual de servicio

Motor
Motor diesel Cummins QSK19

Caballos de fuerza 760

Cilindros 6

Desplazamiento 19 litros

Ralentí alto 2225 ±50 rpm

Ralentí bajo 700 ±25 rpm

Velocidad de calado 1910 ±150 rpm

Transmisión
Transmisión Allison, cambio de 6 velocidades adelante/reversa

[bares] [psi]

Presión de aceite de la transmisión 11-15 160-220

Ejes
Kessler 111

[litros] [galones]

Diferencial 79 20.9

Planetario 16 4.2

Frenos
[bares] [psi]

Presión de freno de servicio 138 2000

Neumáticos
Delantera Reversa

[bares] [psi] [bares] [psi]

Presión de los neumáticos (Michelin 35/65 R33 XTXL 5.75 83 8.0 116
E4 TL)
Atlas Copco 187

Hidráulico
Descripción [litros] [galones]

Capacidad del tanque hidráulico 315 83.2

Presión [bares] [psi]

Presión de piloto 20 290

Bomba de presión de compensación de los frenos/ 138 2002 ±50


suspensión

Presión de operación de la dirección 207 3003

Alivio del puerto de dirección 241.5 3503


Presión de operación de la descarga 214 3104

Presión del sistema de enfriamiento de los frenos Ralentí bajo: 1.5 Ralentí bajo: 22
(aceite caliente) Ralentí alto: 4.5 Ralentí alto: 65

Ta s a s d e f l u j o d e l a b o m b a
Bomba del sistema Tasa de flujo [GPM]

Freno/suspensión 2200 rpm 29

Dirección 2300 rpm 86

Enfriamiento del freno 2400 rpm 15

Sistema eléctrico
Descripción Notas

Baterías Arranque en frío Amps 170 ~ 190

Generador 24V / 100 Amp

Capacidades
Descripción [litros] [galones]

Capacidad de aceite del motor con cambio de filtro 60.6 16

Capacidad del componente del tanque de 844 223


combustible, MT6020

Capacidad del sistema de enfriamiento 140 37

Capacidad de rellenar componente de transmisión 70 18.5

Volumen del sistema de dropbox/upbox 53 14


MT6020 (Mk II)
188 Capítulo 9: Especificación del vehículo
Manual de servicio

Peso del componente


Descripción [kg] [lbs]

Cabina 1,894 4,176

Conjunto radiador 764 1,684

Motor 2,007 4,425

Transmisión 1,050 2,317

Enfriador de transmisión 94 207

Upbox 276 609

Dropbox 530 1,169

Eje 2,896 6,385

Cilindro de descarga 409 902

Cilindro de suspensión 86 190

Cilindro de dirección 138 304

Caja de descarga
1.8T/m³ 8,086 kg

2.0T/m³ 7,736 kg

2.2T/m³ -

Dirección y oscilación
Descripción

Ángulo de oscilación 88°

Distancia cubo a cubo (mm), giro izquierda/derecha 4064

Datos de la caja de descarga


Ángulo de caja de descarga 62°

Presión de precarga del acumulador


Descripción [bares] [psi]

Acumulador de los frenos 83 ±3 1,204 ±50

Acumulador de suspensión 45 ±3 653 ±50

Interruptor de presión baja del acumulador 97 1,407

Acumulador de accionamiento de emergencia 21 306


(opcional)
Atlas Copco 189

Pares de apriete
Un solo perno que no esté apretado correctamente puede provocar la falla de los demás pernos. Mantener los
valores de par de las siguientes tablas ayudará a proteger la confiabilidad del vehículo.

Use la herramienta correcta para el trabajo


Las llaves de par mecánicas se basan en la acción de palanca y tienen limitaciones. Las herramientas de par
mecánico son más eficientes en lugares estrechos, y pueden aplicar valores de par elevados con rapidez y
seguridad.

Valores de par por tamaño de perno y rosca


Alcance
Esta especificación aplica sólo a los accesorios que cumplen con SAE J429 para grado 5 y grado 8 (Clase de
propiedad ISO 8.8 o 10.9) para accesorios de EE.UU. y métricos.
Nota Esta especificación sólo aplica a menos que se especifique de otra manera y cuando se observe en
un dibujo.

Definiciones
Nota Se prefiere la lubricación con aceite o Molycote para juntas atornilladas de grado 8 o superior.

Seco Accesorios chapados o simples que están limpios, sin lubricación aplicada o residual.
Aceite Pueden usarse aceites de motor con base de petróleo de un grado o multigrado (por lo general SAE 30W
o 15W40) para lubricar la rodadura.

Molycote 1000 Lubricante de rosca con un contenido aproximado de bisulfito de molibdeno del 65% que se usa para
lubricar las roscas de sujetadores de alta resistencia para reducir el requerimiento de par para generar la
tensión correcta en los pernos. Los compuestos aceptables incluyen Loctite Moly-Paste. Otros
compuestos similares deberían revisarse para asegurar que su factor K coincida con lo que se lista aquí.

Alta resistencia
Se recomienda que todos los accesorios de alta resistencia (SAE grado 8 o ISO clase 10.9) se apriete al par
especificado, usando aceite o pasta Moly como lubricante.

To l e r a n c i a s
Todos los valores de par de los pernos tabulados en esta especificación tienen una tolerancia de 25 %.
MT6020 (Mk II)
190 Capítulo 9: Especificación del vehículo
Manual de servicio

Rosca gruesa unificada (UNC)


Esta tabla muestra los pares de pernos estándar que deben aplicarse, a menos que se especifique otra cosa.
Clase de resistencia 5
Lubricación Seco Aceite
Tamaño Apriete Apriete
Par Nm Par Nm
UNC 1/4-20 11.0 8.1
UNC 5/16-18 23.0 18.0
UNC 3/8-16 42.0 31.0
UNC 7/16-14 66.0 50.0
UNC 1/2-13 102.0 77.0
UNC 9/16-12 148.0 111.0
UNC 5/8-11 203.0 153.0
UNC 3/4-10 362.0 271.0
UNC 7/8-9 582.0 437.0
UNC 1-8 873.0 655.0
UNC 1 1/8-7 1236.0 927.0
UNC 1 1/4-7 1745.0 1308.0
UNC 1 3/8-6 2287.0 1715.0
UNC 1 1/2-6 3037.0 2278.0
UNC 1 3/4-5 4789.0 3592.0

Clase de resistencia 8
Lubricación Seco Aceite Molycote 1000
Tamaño Apriete Apriete Apriete
Par Nm Par Nm Par Nm
UNC 1/4-20 16.0 12.0 9.5
UNC 5/16-18 34.0 24.0 20.0
UNC 3/8-16 60.0 45.0 35.0
UNC 7/16-14 95.0 71.0 57.0
UNC 1/2-13 144.0 108.0 87.0
UNC 9/16-12 209.0 156.0 125.0
UNC 5/8-11 287.0 216.0 172.0
UNC 3/4-10 510.0 382.0 306.0
UNC 7/8-9 822.0 617.0 494.0
UNC 1-8 1232.0 923.0 739.0
UNC 1 1/8-7 1746.0 1310.0 1048.0
UNC 1 1/4-7 2464.0 1848.0 1478.0
UNC 1 3/8-7 3230.0 2421.0 1937.0
UNC 1 1/2-6 4287.0 3215.0 2572.0
UNC 1 3/4-5 6760.0 5071.0 4057.0
Atlas Copco 191

Clase de resistencia 8.8


Lubricación Seco o ligeramente lubricado Molycote 1000
Tamaño Apriete Permitido Apriete Permitido
Par Nm desviación Par Nm desviación
± Nm ± Nm
UNC 1/4-20 9.0 2.0 8.0 2.0
UNC 5/16-18 18.0 5.0 17.0 4.0
UNC 3/8-15 33.0 8.0 30.0 8.0
UNC 7/16-14 59.0 15.0 53.0 13.0
UNC 1/2-13 81.0 20.0 73.0 18.0
UNC 9/16-12 116.0 29.0 105.0 26.0
UNC 5/8-11 163.0 41.0 145.0 36.0
UNC 3/4-10 284.0 71.0 256.0 64.0
UNC 7/8-9 463.0 116.0 412.0 103.0
UNC 1-8 692.0 173.0 615.0 154.0
UNC 1 1/8-7 972.0 243.0 876.0 219.0
UNC 1 1/4-7 1372.0 343.0 1232.0 308.0
UNC 1 3/8-7 1872.0 468.0 1656.0 414.0
UNC 1 1/2-6 2415.0 604.0 2139.0 535.0
UNC 1 3/4-6 3753.0 938.0 3368.0 842.0
MT6020 (Mk II)
192 Capítulo 9: Especificación del vehículo
Manual de servicio

Clase de resistencia 10.9


Lubricación Seco o ligeramente lubricado Molycote 1000
Tamaño Apriete Permitido Apriete Permitido
Par Nm desviación Par Nm desviación
± Nm ± Nm
UNC 1/4-20 13.0 3.0 11.0 3.0
UNC 5/16-18 26.0 6.0 24.0 6.0
UNC 3/8-15 47.0 12.0 42.0 11.0
UNC 7/16-14 83.0 21.0 74.0 19.0
UNC 1/2-13 114.0 28.0 102.0 25.0
UNC 9/16-12 163.0 41.0 147.0 37.0
UNC 5/8-11 229.0 57.0 205.0 51.0
UNC 3/4-10 399.0 100.0 361.0 90.0
UNC 7/8-9 652.0 163.0 580.0 145.0
UNC 1-8 973.0 243.0 865.0 216.0
UNC 1 1/8-7 1367.0 341.0 1232.0 308.0
UNC 1 1/4-7 1930.0 482.0 1733.0 433.0
UNC 1 3/8-7 2633.0 658.0 2329.0 582.0
UNC 1 1/2-6 3396.0 849.0 3008.0 752.0
UNC 1 3/4-6 5277.0 1319.0 4734.0 1184.0

Clase de resistencia 12.9


Lubricación Seco o ligeramente lubricado Molycote 1000
Tamaño Apriete Permitido Apriete Permitido
Par Nm desviación Par Nm desviación
± Nm ± Nm
UNC 1/4-20 15.0 4.0 14.0 3.0
UNC 5/16-18 31.0 8.0 28.0 7.0
UNC 3/8-15 56.0 14.0 51.0 13.0
UNC 7/16-14 100.0 25.0 89.0 22.0
UNC 1/2-13 136.0 34.0 122.0 31.0
UNC 9/16-12 195.0 49.0 177.0 44.0
UNC 5/8-11 275.0 69.0 246.0 61.0
UNC 3/4-10 479.0 120.0 433.0 108.0
UNC 7/8-9 782.0 195.0 696.0 174.0
UNC 1-8 1167.0 292.0 1038.0 260.0
UNC 1 1/8-7 1640.0 410.0 1479.0 370.0
UNC 1 1/4-7 2316.0 579.0 2079.0 520.0
UNC 1 3/8-7 3159.0 790.0 2795.0 699.0
UNC 1 1/2-6 4075.0 1019.0 3610.0 903.0
UNC 1 3/4-6 6333.0 1583.0 5684.0 1421.0
Atlas Copco 193

Rosca fina unificada (UNF)


Esta tabla muestra los pares de pernos estándar que deben aplicarse, a menos que se especifique otra cosa.
Clase de resistencia 5
Lubricación Seco Aceite
Tamaño Apriete Apriete
Par Nm Par Nm
UNF 1/4-28 13.0 9.8
UNF 5/16-24 26.0 19.0
UNF 3/8-24 47.0 35.0
UNF 7/16-20 75.0 56.0
UNF 1/2-20 115.0 87.0
UNF 9/16-18 164.0 123.0
UNF 5/8-18 230.0 172.0
UNF 3/4-16 403.0 302.0
UNF 7/8-14 643.0 481.0
UNF 1-12 954.0 716.0
UNF 1 1/8-12 1387.0 1040.0
UNF 1 1/4-12 1932.0 1449.0
UNF 1 3/8-12 2604.0 1954.0
UNF 1 1/2-12 3417.0 2663.0

Clase de resistencia 8
Lubricación Seco Aceite Molycote 1000
Tamaño Apriete Apriete Apriete
Par Nm Par Nm Par Nm
UNF 1/4-28 18.0 14.0 11.0
UNF 5/16-24 33.0 27.0 22.0
UNF 3/8-24 66.0 50.0 41.0
UNF 7/16-20 106.0 79.0 64.0
UNF 1/2-20 163.0 122.0 98.0
UNF 9/16-18 232.0 174.0 140.0
UNF 5/8-18 325.0 244.0 195.0
UNF 3/4-16 569.0 427.0 342.0
UNF 7/8-14 907.0 681.0 544.0
UNF 1-12 1349.0 1011.0 809.0
UNF 1 1/8-12 1958.0 1468.0 1174.0
UNF 1 1/4-12 2728.0 2046.0 1636.0
UNF 1 3/8-12 3677.0 2758.0 2206.0
UNF 1 1/2-12 4823.0 3617.0 2893.0
MT6020 (Mk II)
194 Capítulo 9: Especificación del vehículo
Manual de servicio

Clase de resistencia 8.8


Lubricación Seco o ligeramente lubricado Molycote 1000
Tamaño Apriete Permitido Apriete Permitido
Par Nm desviación Par Nm desviación
± Nm ± Nm
UNF 1/4-28 10.0 2.6 9.0 2.3
UNF 5/16-24 21.0 5.2 18.0 4.6
UNF 3/8-24 38.0 9.5 34.0 8.5
UNF 7/16-20 59.0 15.0 53.0 13.0
UNF 1/2-20 91.0 23.0 81.0 20.0
UNF 9/16-18 130.0 32.0 116.0 29.0
UNF 5/8-18 184.0 46.0 172.0 43.0
UNF 3/4-16 318.0 80.0 280.0 70.0
UNF 7/8-14 509.0 127.0 453.0 113.0
UNF 1-12 755.0 189.0 664.0 166.0
UNF 1 1/8-12 1106.0 277.0 970.0 243.0
UNF 1 1/4-12 1528.0 382.0 1338.0 334.0
UNF 1 3/8-12 2071.0 518.0 1809.0 452.0
UNF 1 1/2-12 2715.0 679.0 2369.0 592.0

Clase de resistencia 10.9


Lubricación Seco o ligeramente lubricado Molycote 1000
Tamaño Apriete Permitido Apriete Permitido
Par Nm desviación Par Nm desviación
± Nm ± Nm
UNF 1/4-28 15.0 3.6 13.0 3.3
UNF 5/16-24 29.0 7.3 26.0 6.5
UNF 3/8-24 54.0 13.0 47.0 12.0
UNF 7/16-20 83.0 21.0 75.0 19.0
UNF 1/2-20 129.0 32.0 114.0 28.0
UNF 9/16-18 182.0 46.0 163.0 41.0
UNF 5/8-18 272.0 68.0 242.0 60.0
UNF 3/4-16 448.0 112.0 394.0 99.0
UNF 7/8-14 715.0 179.0 636.0 159.0
UNF 1-12 1061.0 265.0 934.0 233.0
UNF 1 1/8-12 1555.0 389.0 1365.0 341.0
UNF 1 1/4-12 2148.0 537.0 1881.0 470.0
UNF 1 3/8-12 2912.0 728.0 2544.0 636.0
UNF 1 1/2-12 3818.0 954.0 3331.0 833.0
Atlas Copco 195

Clase de resistencia 12.9


Lubricación Seco o ligeramente lubricado Molycote 1000
Tamaño Apriete Permitido Apriete Permitido
Par Nm desviación Par Nm desviación
± Nm ± Nm
UNF 1/4-28 17.0 4.4 16.0 3.9
UNF 5/16-24 35.0 8.7 31.0 7.8
UNF 3/8-24 64.0 16.0 57.0 14.0
UNF 7/16-20 100.0 25.0 90.0 22.0
UNF 1/2-20 154.0 39.0 136.0 34.0
UNF 9/16-18 219.0 55.0 195.0 49.0
UNF 5/8-18 326.0 82.0 290.0 73.0
UNF 3/4-16 537.0 134.0 473.0 118.0
UNF 7/8-14 858.0 215.0 764.0 191.0
UNF 1-12 1273.0 318.0 1120.0 280.0
UNF 1 1/8-12 1866.0 467.0 1637.0 409.0
UNF 1 1/4-12 2578.0 645.0 2257.0 564.0
UNF 1 3/8-12 3494.0 874.0 3052.0 763.0
UNF 1 1/2-12 4581.0 1145.0 3998.0 999.0
MT6020 (Mk II)
196 Capítulo 9: Especificación del vehículo
Manual de servicio

R o s c a s m é t r i c a s y e l e v a c i ó n g ru e s a d e g ro s o r
Esta tabla muestra los pares de pernos estándar que deben aplicarse, a menos que se especifique otra cosa.
Clase de resistencia 8.8
Lubricación Seco o ligeramente lubricado Molycote 1000
Tamaño Apriete Permitido Apriete Permitido
Par Nm desviación Par Nm desviación
± Nm ± Nm
M3 1.0 0.3 1.0 0.3
M4 2.4 0.6 2.3 0.8
M5 5.0 1.2 4.6 1.1
M6 8.0 2.1 7.8 1.9
M8 20.0 5.0 19.0 4.7
M10 41.0 10.0 37.0 9.0
M12 73.0 18.0 63.0 16.0
M14 115.0 29.0 100.0 25.0
M16 185.0 46.0 156.0 39.0
M18 238.0 60.0 215.0 54.0
M20 335.0 84.0 304.0 76.0
M22 462.0 116.0 410.0 102.0
M24 600.0 150.0 522.0 131.0
M27 858.0 214.0 460.0 190.0
M30 1200.0 300.0 1049.0 262.0
M33 1581.0 395.0 1400.0 350.0
M36 2000.0 500.0 1819.0 455.0

Clase de resistencia 10.9


Lubricación Seco o ligeramente lubricado Molycote 1000
Tamaño Apriete Permitido Apriete Permitido
Par Nm desviación Par Nm desviación
± Nm ± Nm
M3 1.5 0.4 1.4 0.4
M4 3.5 0.9 3.3 0.8
M5 7.0 1.7 6.4 1.6
M6 12.0 3.0 11.0 2.7
M8 28.0 7.1 26.0 6.6
M10 57.0 14.0 52.0 13.0
M12 97.0 24.0 89.0 22.0
M14 154.0 39.0 141.0 35.0
M16 243.0 61.0 219.0 55.0
M18 335.0 84.0 302.0 76.0
M20 474.0 119.0 427.0 107.0
M22 650.0 162.0 575.0 144.0
M24 817.0 204.0 734.0 184.0
M27 1206.0 301.0 1067.0 267.0
M30 1622.0 405.0 1475.0 369.0
M33 2224.0 554.0 1969.0 492.0
M36 2854.0 714.0 2528.0 632.0
Atlas Copco 197

Clase de resistencia 12.9


Lubricación Seco o ligeramente lubricado Molycote 1000
Tamaño Apriete Permitido Apriete Permitido
Par Nm desviación Par Nm desviación
± Nm ± Nm
M3 1.7 0.4 1.7 0.4
M4 4.0 1.0 3.9 1.0
M5 8.0 2.0 7.7 1.9
M6 14.0 3.0 13.0 3.3
M8 34.0 8.0 31.0 7.9
M10 70.0 17.0 62.0 16.0
M12 120.0 30.0 107.0 27.0
M14 195.0 45.0 169.0 42.0
M16 315.0 75.0 263.0 66.0
M18 402.0 100.0 363.0 91.0
M20 600.0 150.0 513.0 128.0
M22 759.0 190.0 690.0 173.0
M24 1020.0 250.0 881.0 220.0
M27 1410.0 352.0 1281.0 320.0
M30 1948.0 487.0 1770.0 443.0
M33 2669.0 667.0 2362.0 590.0
M36 3383.0 846.0 3070.0 767.0
MT6020 (Mk II)
198 Capítulo 9: Especificación del vehículo
Manual de servicio

Roscas métricas y elevación fina


Esta tabla muestra los pares de pernos estándar que deben aplicarse, a menos que se especifique otra cosa.
Clase de resistencia 8.8
Lubricación Seco o ligeramente lubricado Molycote 1000
Tamaño Apriete Permitido Apriete Permitido
Par Nm desviación Par Nm desviación
± Nm ± Nm
M3×0.35 1.2 0.3 1.1 0.3
M4×0.5 2.8 0.7 2.5 0.6
M5×0.5 5.7 1.4 5.1 1.3
M6×0.75 9.2 2.3 8.3 2.1
M8×1 21.7 5.4 19.5 4.9
M10×1.25 42.1 10.5 37.7 9.4
M12×1.25 75.5 18.9 67.2 16.8
M14×1.5 119.0 29.7 106.0 26.0
M16×1.5 183.0 45.6 162.0 40.0
M18×1.5 267.0 66.8 236.0 59.0
M20×1.5 373.0 93.2 328.0 82.0
M22×1.5 503.0 126.0 442.0 110.0
M24×2 630.0 158.0 556.0 139.0
M27×2 918.0 229.0 807.0 202.0
M30×2 1281.0 320.0 1124.0 281.0
M33×2 1728.0 432.0 1514.0 378.0
M36×3 2126.0 532.0 1876.0 469.0

Clase de resistencia 10.9


Lubricación Seco o ligeramente lubricado Molycote 1000
Tamaño Apriete Permitido Apriete Permitido
Par Nm desviación Par Nm desviación
± Nm ± Nm
M3×0.35 1.7 0.4 1.5 0.4
M4×0.5 3.9 1.0 3.5 0.9
M5×0.5 8.0 2.0 7.1 1.8
M6×0.75 12.9 3.2 11.6 2.9
M8×1 30.6 7.6 27.4 6.8
M10×1.25 59.2 15.0 53.0 13.0
M12×1.25 106.2 26.0 94.5 24.0
M14×1.5 167.0 42.0 149.0 37.0
M16×1.5 257.0 64.0 227.0 57.0
M18×1.5 376.0 94.0 331.0 83.0
M20×1.5 524.0 131.0 461.0 115.0
M22×1.5 707.0 177.0 621.0 155.0
M24×2 886.0 221.0 782.0 195.0
M27×2 1290.0 323.0 1136.0 284.0
M30×2 1802.0 450.0 1581.0 395.0
M33×2 2430.0 607.0 2128.0 532.0
M36×3 2990.0 747.0 2638.0 659.0
Atlas Copco 199

Clase de resistencia 12.9


Lubricación Seco o ligeramente lubricado Molycote 1000
Tamaño Apriete Permitido Apriete Permitido
Par Nm desviación Par Nm desviación
± Nm ± Nm
M3×0.35 2.1 0.5 1.8 0.5
M4×0.5 4.7 1.2 4.2 1.0
M5×0.5 9.6 2.4 8.5 2.1
M6×0.75 15.5 3.9 13.9 3.5
M8×1 36.7 9.2 32.8 8.2
M10×1.25 71.0 17.8 63.6 15.9
M12×1.25 127.0 31.9 113.0 28.3
M14×1.5 200.0 50.1 178.0 44.6
M16×1.5 308.0 77.0 273.0 68.2
M18×1.5 451.0 112.7 398.0 99.4
M20×1.5 629.0 157.3 553.0 138.3
M22×1.5 848.0 212.1 745.0 186.3
M24×2 1063.0 265.8 938.0 234.5
M27×2 1548.0 387.1 1363.0 340.7
M30×2 2162.0 540.6 1897.0 474.3
M33×2 2916.0 728.9 2554.0 638.5
M36×3 3588.0 897.1 3165.0 791.3
MT6020 (Mk II)
200 Capítulo 9: Especificación del vehículo
Manual de servicio
www.atlascopco.com

You might also like