Professional Documents
Culture Documents
“COSTO”
“COSTE”
ESTUDIO LEXICOGRÁFICO
Y CONCEPTUAL
DICIEMBRE DE 2016
‘COSTO’ ‘COSTE’
ESTUDIO LEXICOGRÁFICO Y CONCEPTUAL
MARCELINO FIGUEIRA (*)
Investigador costos y gestión
marcelinofigueira@hotmail.com
RESUMEN
El estudio lexicográfico del Diccionario de la Lengua Española en cuanto a los
vocablos COSTO y COSTE precisó que ambas palabras tienen un único significado,
siendo el primero utilizado en América y el segundo en España, circunstancia que
permite calificarlos como regionalismos y al mismo tiempo negar su sinonimia. Por su
parte la comprensión de los textos contenidos a través del tiempo en los diversos
diccionarios de la Real Academia Española, convergió en que “cantidad que se da por
algo” es el significado vigente en general, para las ciencias y también las acciones
espirituales. La institución ‘COSTO’ ‘COSTE’ es una relación entre un sujeto que da y una
cierta cantidad de objetos que cede con el propósito de hacerse de otros objetos que
prefiere. Tiene uso corriente en la Economía y las demás disciplinas la adoptan para
sus propios fines, por lo tanto es un concepto genérico universal. Costo o coste no son
gasto, pago ni valor, como se los suele conceptualizar, todas son situaciones
diferentes. JEL: D23
ABSTRACT
Lexicographical study of the Dictionary of the Spanish Language in terms of COSTO and
COSTE (COST both words in English) determined that both words have only one
meaning, being first used in Hispanic America and the second in Spain, circumstance
that allows qualify as regionalisms while denying its synonymy. Meanwhile
understanding of texts contained over time in the various dictionary of the Royal
Spanish Academy, converged in that "amount given for something" is the current
meaning in general, for the science and also for actions spiritual. The institution 'COST'
is a relationship between a subject that gives a certain amount of objects and that
cedes order to be others who prefer objects. It is commonly used in the Economy and
other disciplines who adopt it for their own purposes, so it is a universal generic
concept. Cost is not spending, payment or value, as they are often conceptualize, all
different situations. JEL: D23
PALABRAS CLAVE
Concepto genérico universal de costo. Significado costo coste. Ingreso. Gasto. Pago.
Valor. Costo, relación sujeto-objeto. JEL: D23
KEY WORDS
Universal generic concept of cost. Meaning Cost. Entry. Spending. Payment. Value.
Cost, subject-object relationship. JEL: D23
1
PRÓLOGO
Hace más de veinte años que investigo sobre “costos y gestión”, en un primer tramo lo
hacía cuando mi dilatada carrera en la praxis empresaria me lo permitía y en los
últimos años con dedicación completa, procurando aportar mi granito de arena para el
crecimiento de la Teoría General del Costo, habiendo presentado más de una decena
de trabajos a Congresos de Profesores Universitarios de Costos exponiendo a los
colegas mi pensamiento tanto en lo que respecta al conocimiento abstracto como al
aplicado derivado del mismo.
Llego hoy fortalecido con ideas pretéritas contrastadas y otras más recientes como la
problemática filosófica aplicada al estudio de la economía. Estoy convencido que el
vocabulario de toda ciencia, lejos de ser una jeringonza, debe construirse desde y para
la cultura que vincula al conjunto de personas de un pueblo, región o nación, así he
encarado el “estudio lexicográfico y conceptual sobre COSTO COSTE” buscando la
explicación de los hechos mediante palabras del idioma español o castellano que
provean conceptos unívocos.
Espero cumplir con la expectativa que guardo respecto a la utilidad de mi labor para
investigadores, profesores, estudiantes y también para aquellos lectores que sin ser
especialistas se interesen por el tema.
MARCELINO FIGUEIRA
Buenos Aires, diciembre de 2016
2
ÍNDICE
Pág.
CAPÍTULO 1
CAPÍTULO 2
CAPÍTULO 3
CAPÍTULO 4
REFERENCIAS 59
3
CAPÍTULO 1
De tal forma, me ocuparé del léxico, es decir, del “vocabulario de un idioma o región”
DRAE6, concretamente “el español o castellano” perteneciente a una actividad
determinada” DRAE7 específicamente a la económica en cuanto a ‘costo’ ‘coste’.
He adoptado como título <‘costo’ ‘coste’> sin una conjunción gramatical que las
enlace por considerar que ambas palabras no se presentan como “elementos
4
gramaticales que manifiesten relaciones de coordinación o subordinación” DRAE9 para
referirse al aspecto conceptual de ambas, pues es el mismo.
Si, en cambio, es válido utilizar conjunción gramatical cuando en una oración se alude
a ambas o cualquiera de ellas en su condición de “palabra”, de “unidad lingüística”.
Para expresar el regionalismo y con ello entender el uso de las palabras “costo” o
“coste”, bastaría con incluir antes del significado la correspondiente abreviatura
alusiva a aquella región que por tradición y costumbre la utiliza comúnmente. A saber:
5
Siendo: Am. = América y Esp. = España, de acuerdo con las “Abreviaturas y signos
empleados en el DRAE” DRAE12.
De esta manera el DPD pretende mostrar una relación de sinonimia entre los
términos que analiza, exponiendo con claridad sobre su condición de regionalismos
que no reconoce expresamente.
Como puede verse este diccionario de dudas señala que ambos términos, “costo” y
“coste”, son respectivamente “vocablos privativos de distintas regiones”, América y
España, sin reconocer específicamente su calidad de regionalismos, solo aborda el
tema para poner de manifiesto una falaz sinonimia, señalando al coste como sinónimo
de costo.
Digo que es falaz considerar como sinónimos a las palabras "costo” y “coste” apoyado
en el siguiente razonamiento:
En lenguaje español se considera sinónimo a “una palabra que respecto de otra, tiene
el mismo significado o muy parecido” DRAE15
Los sinónimos son usados para evitar lo que se conoce como redundancia la
“repetición o uso excesivo de una palabra o concepto” DRAE16 enriqueciendo de este
modo el discurso, en sentido de “serie de palabras y frases empleadas para
manifestar lo que se piensa o se siente” DRAE17.
6
semántica que estudia el significado de las palabras, así como las diversas relaciones
de sentido que se establecen entre ellas” DRAE18
Así “coste” tiene como primer significado “1. costa1” con lo cual advierte que ambos
términos son sinónimos DRAE19. La referencia (superíndice uno) que tiene la palabra
“costa” con un clic direcciona a ella y como primer significado dice “1. costo1” DRAE20,
convalidando entonces que “costa” y “costo” son sinónimos y dando lugar a
interpretar que en forma indirecta, por transitividad, “coste” y “costo” también lo son.
Supongamos que alguien radicado en España en su discurso acerca del coste utiliza
como sinónimo costo, muy probablemente que la mayoría de sus compatriotas no lo
entenderían pues pensarían en el significado de “costo3” usado este último en España
para referirse a un estupefaciente, una droga prohibida legalmente, y luego de bromas
los obligaría a informarse al respecto.
En lugar de enriquecer sus discursos los habrían oscurecido, por ello, ambos se
abstendrán de aplicar dicha sinonimia. Es más, racionalmente no les pasará por su
mente usar términos que están fuera de su comunicación habitual.
7
En la bibliografía encuentro referencia a una “sinonimia contextual” donde “los
términos relacionados pueden conmutarse únicamente en determinados contextos”
WIKIPEDIA23.
Debo agregar que la relación referencial entre costo y coste, en mi opinión, debería
plantearse en forma directa para lo cual habría que cambiar el actual: <coste. “1. m.
costa1”> por:
Infiero que en 1992 cuando en el DRAE se traslada el significado que portaba desde
1780 costa al vocablo costo, se mantuvo por omisión sin corrección el que tenía
coste.
En cuanto a costa, como acabo de señalarlo, el DRAE en todas sus ediciones desde
su aparición en 1780 hasta 1989 inclusive, consideró que era el término que
representaba fielmente y por tanto debía portar el significado de las tres palabras
“costo”, “coste” y “costa”, y las otras dos referenciar a ella NTLLE24.
Este proceder me lleva a suponer que el significado único de los tres vocablos para
por lo menos en el comienzo del período señalado y también en gran parte del mismo,
una mayoría de hispanoparlantes lo atribuía en el corriente decir a costa sin
desconocer la existencia en su región, América o España, del respectivo sinónimo
costo o coste los cuales fueron reconocidos en todas las ediciones como de uso
corriente.
Desde que tengo uso de razón, más de sesenta años, nunca escuché a alguien utilizar
la palabra costa para aludir al significado único adjudicado a los tres vocablos objeto
de estudio, ni tampoco la vi en escritos supliendo a costo o a coste.
8
Por ende sugiero reconocer tal situación en el DRAE mediante la correspondiente
abreviatura “Der” DRAE28, a saber:
Vale abordar ahora las locuciones adverbiales “a costo y costas” DRAE29 y “a coste y
costas” DRAE30 que rezan ambas “1. loc. adv. a precio de coste.” con lo cual
concede el DRAE una misma significación.
Me parece correcto que las dos locuciones adverbiales tengan un mismo significado,
pero no encuentro explicación a por qué las dos portan “a precio de coste”, me
parece que para una rápida comprensión de quien recurre al diccionario, cada locución
debería referirse a sí misma, a saber:
De esta manera quien busca el respectivo significado no tiene que remitirse a la falaz
sinonimia que presentan “costo” y “coste” y si dada la existencia del regionalismo
que he fundamentado puede inmediatamente interpretar el concepto.
9
CAPÍTULO 2
He de discernir ahora acerca del significado de las palabras “costo”, “coste” y “costa”
y del tenor que conforma cada acepción, para comprender los textos y lograr un
concepto univoco de las mismas, siendo éste el “proceso intelectual que permite llegar
a realidades trascendentales, conocido como dialéctica en la doctrina platónica”
DRAE31.
Mi aporte quedó plasmado en más de una decena de trabajos cuyos dos pilares
fueron, primero la consideración del costo como un fenómeno económico FIGUEIRA32
y luego como el objeto de estudio de la Teoría general del costo, que en su carácter
de disciplina del saber humano contiene a dos vertientes, la “Teoría económica pura
del costo” y la “Teoría contable aplicada (Contabilidad de Costos)” FIGUEIRA33
Con estos preconceptos y teniendo a la vigésima tercera edición del DRAE de 2014
como fuente referencial del análisis conceptual que aquí presento, he encarado el
análisis del significado acerca de “costo” y “coste” capturándolo del léxico popular, el
de todos los días y a toda hora. No lo hago para darle carácter científico o un toque
filosófico, sino para respetarlo opinando en base a lo que el diccionario dice.
Pienso que los textos científicos no deben ser una jeringonza de elite sino una
interpretación razonada y lógica de la realidad de todos los días, con un lenguaje
propio de ella y elaboración con actitud filosófica.
En tanto a “coste” el DRAE le atribuye igual significado por vía referencial, a través de
“costa”, vocablo que en su primera acepción así lo reconoce.
10
Mi análisis me lleva a “distinguir y separar las partes del significado de costo para
conocer su composición” DRAE35 y así desentrañar el sentido de las palabras que lo
integran.
Otras partes componentes son “cantidad” y “algo” que merecen ser sometidas a
estudio para entender en función de su literalidad el sentido del significado en lo que
hace respectivamente sobre “qué” y “quién” da o paga.
─ “que tiene valor disyuntivo cuando expresa alternativa entre dos opciones”…
-El DRAE dice que disyuntivo es la “Alternativa entre dos cosas, por una de las
cuales hay que optar” DRAE37. Por ende, las opciones “dar” y “pagar” separadamente,
cada una por sí misma representaría el significado de costo-, es una u otra.
─ “también se usa para coordinar los dos últimos elementos de una ejemplificación
no exhaustiva, con un valor de adición semejante al de la conjunción y”…
11
cosas: ser compatibles”. Referido a costo sería factible sí las hipótesis previas adición
y alternativa coexistieran sin impedimentos.
Habida cuenta que la conjunción “o” hace explícita la posibilidad de elegir la adición,
una alternativa disyuntiva o bien otra equivalente entre dos opciones, veo en el texto
del significado tres respuestas opcionales posibles al interrogante ¿qué es costo?:
Es decir, que costo puede ser solamente la opción “a)” o únicamente la “b)” como
alternativas disyuntivas; o que ambas lo sean expresando así equivalencia; y
también que la “c)” la cual señala la adición obligatoria de ambas, responda el
interrogante. Además, pueden serlo “a)” “b)” y “c)” si fueren compatibles como
respuesta.
Así, en base a los propios contenidos del DRAE he de discernir acerca de si cada una
de las respuestas opcionales posibles al interrogante ¿qué es costo? cumplen con el
cometido lingüístico de serlo.
Costo es para una persona cierta cantidad de cosas que da con el propósito de
obtener algo que prefiere.
Y a continuación procedo al análisis gramatical del texto del DRAE que propuse aquí
estudiar.
12
Y “que se da por algo” es el predicado, aquello dicho del sujeto DRAE44. Vale,
entonces, completar que “costo” no es simplemente una cantidad sino aquella que se
da por algo.
La palabra (expresión) que tiene por nombre (nominal) “cantidad” manifiesta (designa)
la existencia (entidad, un Ser) de un “cierto número de unidades” DRAE45, es una o
un conjunto de cosas, de tal manera que cualquiera fuere la cuantía constituye “un
objeto inanimado, por oposición a ser viviente” DRAE46 del cual se dice (predica) algo.
El elemento gramatical sujeto define a una persona, un animal o una cosa de los
cuales se dice algo en una oración. Los dos primeros se distinguen por ser animados,
están “dotados de movimiento” DRAE47, tienen la cualidad (dotados) de “cambiar de
lugar o de posición” DRAE48 por sí mismos. Por oposición las cosas son inanimadas
pues carecen de tal propiedad.
El DRAE solo dice “cantidad” no especifica “cantidad de cosas que se da” con lo
cual obliga para su entendimiento remitirse a “usos y costumbres sociales” para dejar
de lado a las personas en calidad de tales, de seres “dotados de movimiento”, pues el
“dar personas por algo”, aun cuando estuviere legalmente prohibido hacerlo,
constituye un intercambio, siendo en tal situación tratadas como cosas. Muchas
naciones han abolido la esclavitud en sus diversas formas.
Lo mismo ocurre con los animales cuando son comprados y vendidos por las
personas, el estar “dotados de movimiento” no prevalece a efectos del intercambio,
son cosas para la mayoría de los países actuales.
Esta frase o sintagma DRAE51, es un “sintagma verbal” pues “tiene por núcleo un
verbo” DRAE52 y su estructura gramatical muestra como sujeto explícito receptor a
“cantidad”, un sustantivo “un nombre” DRAE53 que identifica objetos “cosas” DRAE54
siendo consecuentemente un sintagma nominal al “tener por núcleo a un nombre”
DRAE55 y recibe la acción por lo cual se lo señala como paciente en oposición al
agente que es el actor que hace la acción.
La palabra “cantidad” por sí sola no tiene sentido, siempre hace referencia expresa o
tácita a un cierto número de unidades de cosas específicas, alude a cantidad de
unidades concretas, esto es “precisas, determinadas, sin vaguedad” DRAE56
13
En el corriente decir la palabra “cantidad” alude a “una asignación, usualmente
numérica, de una magnitud matemática” “Así las cantidades pueden ser comparadas
en términos de "más", "menos" o "igual" (o no ser comparables), y generalmente
pueden ser representadas por diferentes sistemas de unidades” WIKIPEDIA57 El
“sistema de numeración decimal” es el habitualmente usado en todo el mundo, utiliza
como base aritmética las potencias del número diez para representar las cantidades
que se simbolizan mediante el “sistema de numeración arábiga”.
Ambos sistemas conforman una base que solo permite establecer el número de
unidades involucradas, por sí mismos son valores absolutos, “excluyen cualquier
relación” DRAE58 con objetos del mundo físico.
Se requiere considerar una magnitud, una “propiedad física que pueda ser medida”
DRAE59 estableciéndose una “singularidad en número o calidad” llamada “unidad”
DRAE60 para aludir a una cantidad de unidades concretas, esto es “precisas,
determinadas, sin vaguedad” DRAE61 las cuales en la oración bajo análisis es el “todo”
de un algo indefinido que designa una “realidad indeterminada” y recién cobrará
sentido cuando se refiera a cosas específicas en una “realidad determinada”, mientras
tanto es un significado general.
COSTO es un objeto,
una cosa compuesta por cierto número de unidades
Luego del estudio gramatical del sujeto “cantidad” correspondiente al sintagma verbal
“cantidad que se da por algo”, discerniré ahora acerca de la expresión “que se da” la
cual precisa que se trata de una construcción en voz pasiva, dada por la conjugación
verbal que pone al sujeto “cantidad” como pasivo (sujeto paciente -receptor-)
mientras la acción señalada por el verbo es desempeñada por un complemento
(complemento agente -actor-) implícitamente una “persona” WIKIPEDIA62
14
Evita la redundancia habida por el uso repetido de un mismo nombre y la cacofonía o
“disonancia que resulta de la inarmónica combinación de los elementos acústicos de la
palabra” DRAE65.
En la expresión bajo estudio, “que” guarda relación con el sujeto expreso “cantidad”
siendo un “complemento verbal directo y recibe por ello la acción del verbo dar,
función desempeñada en su carácter de proposición subordinada sustantiva”
WORDPRESS66 y cumple con la regla respecto a que “casi siempre, el antecedente va
justo antes del pronombre relativo” El.PRONOMBRE67
Es una persona la que da una cierta cantidad de objetos a los cuales llamamos
costo. Esto queda confirmado en la expresión “que se da” con la presencia del
pronombre personal en 3ª persona del singular “se” usado “con un verbo en singular
para indicar que debe entenderse un sujeto tácito de persona de naturaleza genérica”
DRAE68.
Puede verse que la conjugación “da” corresponde a la 3ª persona del singular e indica
que la “acción es desempeñada” por una persona tácita genérica. También para su
reconocimiento “se” respeta la regla propia que dice: “Frecuentemente va delante de
un verbo y no suele acompañar a los nombres” El.PRONOMBRE69
15
Tres aspectos de estudio, sintáctico, del cual me ocupé reiteradamente, morfológico,
ineludible tratarlo al estar hablando de oraciones en voz pasiva y semántico, “que
estudia el significado de las unidades lingüísticas y de sus combinaciones” DRAE71 lo
más importante en mi labor y a lo cual me aboco ya sin desconocer que para llegar a
él deben contemplarse los otros dos.
Habida cuenta que la voz verbal “nos indica si el sujeto ejecuta (voz activa) o recibe la
acción del verbo (voz pasiva) GRAMÁTICAS75 descarto que “costo” constituya “acción”
pues ella es realizada por el sujeto actor, una persona que en el sintagma está
implícita, y claramente se identifica a “cantidad” como sujeto pasivo que recibe la
acción.
Por ende la voz verbal “da” señala al “costo” como un estado, término éste
reconocido como la “situación en que se encuentra algo, y en especial cada uno de
sus sucesivos modos de ser o estar” DRAE77.
16
Finalmente, de la expresión “cantidad que se da por algo” me ocuparé del sintagma
“por algo”.
“Por” es una preposición “una clase de palabra que sintácticamente une palabras
dentro de una oración, morfológicamente es invariable y no tiene género ni número ni
desinencias (es una unidad mínima aislable), semánticamente indica origen,
procedencia, destino, lugar, dirección, causa, etc.” GRAMÁTICAS78.
En tanto “cosa” es “lo que tiene entidad, ya sea corporal o espiritual, natural o artificial,
concreta, abstracta o virtual” DRAE81, semánticamente es válido tanto para lo “que se
da” como para el “algo” incorporado a cambio.
La respuesta dada por la RAE a ¿qué es costo? tiene al “ser humano” como sujeto
real implícito, ya sea como individuo o como colectivo, pues es el único que puede
ejercer la acción de dar cierta cantidad de cosas con el propósito racional de hacerse
de algo que prefiere a lo que cede.
17
Ahora bien, en la realidad cotidiana considero muy importante entender que el DRAE
presenta al costo como un significado objetivo, pues lo identifica con objetos
reales, una “cierta cantidad de cosas” las cuales se dan por algo que llamo ingreso,
esto es el “caudal que entra en poder de alguien” DRAE82. La palabra caudal alude a
“bienes de cualquier especie” DRAE83.
Esta operatoria tiene como marco real al intercambio, esto es “hacer cambio
recíproco de cosas por otras” DRAE84. El cambio se presenta como la “acción de
cambiar” DRAE85 que a su vez, constituye el “ejercicio de la posibilidad de hacer”
DRAE86 en dos dimensiones, una entre dos sujetos al “dejar una cosa para tomar
otra” DRAE87 y la otra es cuando una misma persona “convierte o muda algo en otra
cosa” DRAE88, es decir, deja una cosa que tenía para obtener otra.
En la relación entre dos sujetos, ambos desde la perspectiva del “costo” “dan cosas
para recibir otras”, cada uno tiene una “cierta cantidad de cosas” que modifican su
estado de disponibilidad para constituirse como medios de intercambio, “cosas que
sirven para incorporar otras” DRAE89.
También, desde la perspectiva del “costo” una persona “emplea cosas para obtener
otras” de tal manera una “cierta cantidad de cosas” que posee muda su estado de
disponibilidad para convertirse en algo más útil.
Es obvio que existen dos “sucesos” diferentes, un par de “cosas que se siguen en
el tiempo” y “se hacen realidad” DRAE90, uno es el costo, esa “cantidad que un sujeto
da o emplea” y el otro el llamado ingreso, el “otro algo que recibe u obtiene y
prefiere racionalmente a lo que entrega”.
Hay alguien (sujeto) que ejerce la acción de dar algo que tiene, una “cosa (objeto)”
DRAE91 a la cual denominamos costo, y como consecuencia de ello ese mismo sujeto
se relaciona también con otra “cosa (objeto)” que se propuso recibir, esto es ingreso,
y como dije, dentro del intercambio de “cosas” que una misma persona hace o bien
realiza con otras.
18
Para constatar, es decir, “comprobar los hechos, establecer su veracidad y dar
constancia de ellos” DRAE92 abordé con alcance lexicográfico y gramatical las
realidades concatenadas intercambio, ingreso y costo, para lo cual recurro al
Modelo Ontológico del Universo Realidad (Fig. 1) que yo mismo he elaborado y
pronto publicaré.
A continuación del modelo expongo una sucinta idea de los elementos que lo integran.
Fig. 1
Sujeto, es el “Ser” a cargo del hecho, representado por un humano que decide
transformar algo existente o por la Naturaleza que crea cosas.
19
Objeto, es una cosa sea corporal o espiritual, natural o artificial, concreta o abstracta,
sobre la cual se ejerce la facultad de obrar en un proceso real. Constituye algo
producido en un seceso previo sea por la naturaleza o por el hombre.
Suceso, es el proceso que ocurre en el tiempo por la acción ejercida sobre un objeto
produciendo cambios determinados.
20
Modelo Ontológico de la Realidad INGRESO
Fig. 3
Fig. 4
21
COMPARACIÓN REALIDADES DE COSTO, INGRESO E INTERCAMBIO
-Entidades concretas-
Fig. 5
En las tres realidades el “sujeto” es una persona que actúa por sí misma o en
representación de un colectivo, conjunto de personas organizadas.
Por ende, puede constatarse que tenemos tres “realidades distintas” contemporáneas,
cuyos “sujetos” pueden a efectos de su estudio ser los mismos, o no.
Los diferentes “hechos” dan lugar a “sucesos” cuyos procesos difieren uno de otro.
Consecuentemente, cada “suceso” tiene por efecto un “acontecimiento” que le es
propio.
Aquello que interesa conocer puede ser solamente el “costo” que tiene una persona, o
simplemente el “ingreso” de ella o de otra, o bien verificar que hubo intercambio
relacionándose dos sujetos cualquiera.
22
El intercambio es un “acontecimiento” abstracto, se representa en la mente el
proceso de dar y recibir cosas, mientras que tanto “costo”, proceso de dar cosas,
como “ingreso”, proceso de recibir cosas, se perciben como externos a las personas.
Lo cierto es que en la práctica costo e ingreso son dos actos que realiza un mismo
sujeto “ejecutando estos menesteres” DRAE94 dentro de una sola operatoria que las
reúne sin hacerles perder su propia identidad.
Los conceptos vertidos sobre costo, ingreso e intercambio son utilizados por todas
las “ciencias” y también siempre que no exista coerción por las “acciones espirituales",
sin desconocer que estos acontecimientos tienen naturaleza económica, es decir su
“principio generador de desarrollo armónico y su plenitud” DRAE95 pertenece a la
economía, lo cual no obsta para que otras disciplinas lo apliquen en sus
razonamientos. Así, sirva como ejemplo, la “suma” que siendo propia de la matemática
es usada por diversas disciplinas sin desconocer su origen.
Además “cantidad que se da por algo” es básico porque constituye “la base, el
fundamento, sobre la que sustenta todo lo perteneciente o relativo al costo” DRAE98.
Las seis palabras que integran la frase con el significado del costo, “cantidad que se
da por algo” expresan la esencia en la cual se apoya la teoría y desarrolla la praxis.
23
Aludir simplemente a “costo” es referirse a este significado común y único, y cuando
se quiere citar a una especie que reúne a un “conjunto de costos semejantes entre sí
por tener uno o varios caracteres comunes” DRAE100 se adiciona un nombre
específico. V.g. costos económicos, costo ambiental, costo social, costo de ventas,
costo de compra materia prima XX, etc.
Por lo tanto:
“Cantidad que se da por algo”
es un significado universal, básico y genérico del costo.
Muchos autores no han sabido explicar este concepto general del costo que discurro a
partir de la literalidad del significado trasmitido por el DRAE, han dado a las palabras
un sentido lato “por extensión económico-financiero que no es el que exacta o
rigurosamente le corresponde” DRAE101 y figurado pues “no corresponde al
literal de la palabra costo estando relacionado con él por asociación de ideas”
DRAE102 con el dinero y su función.
Esta otra respuesta al interrogante ¿qué es costo? inferida por mí del significado de
costo dado por el diccionario, difiere de la opción anterior “a)” en que el verbo es
“pagar” en lugar de “dar”.
Pagar es “dicho de una persona: dar a otra, o satisfacer, lo que se debe” DRAE103.
Por ende el sintagma verbal “cantidad que se paga por algo” alude a que una
persona da a otra lo que le debe por algo.
La palabra “debe” es una conjugación de “deber” que, afín con el estudio que estoy
desarrollando, es sinónimo de “adeudar” DRAE104 cuyo significado es “tener una
deuda material con alguien” DRAE105 y por su parte “deuda” es “obligación que
alguien tiene de pagar, satisfacer o reintegrar a otra persona algo, por lo común
dinero” DRAE106.
Ahora bien, aquello que expusiera para el verbo “dar” vale también para “pagar”
respecto a la expresión “que se paga” la cual precisa que se trata de una construcción
en voz pasiva, dada por la conjugación verbal que pone al sujeto “cantidad” como
pasivo (sujeto paciente -receptor-) mientras la acción señalada por el verbo es
24
desempeñada por un complemento (complemento agente -actor-) implícitamente una
“persona”.
En el supuesto de atender solo a que en las dos opciones hay alguien que da algo, me
cabe señalar que la “b)” estaría de más pues se encuentra subsumida, incluida en “a)”
que es mucho más amplia.
En la opción “a)” el sujeto actor ejecuta la acción de dar cosas a otra persona en forma
directa, recibiendo algo compensatorio de su “costo”, mientras que en la “b)” obra
procediendo a pagar aquello que debe a otro, lo cual son cosas que como acción
indirecta o complementaria son dadas para cumplir con lo prometido y sin esperar
nada a cambio. No es lo mismo.
Me ocuparé ahora del sintagma “por algo” de la expresión “cantidad que se paga
por algo”.
Al referirme a “dar” dije que “por” es una preposición cuya función gramatical es unir
el resto de la oración con la palabra “algo” y semánticamente indica causa, “motivo o
razón para obrar”. De tal manera “la cantidad que da el sujeto actor tiene por motivo
o razón para él, la incorporación de algo” que se erige como un “ingreso”.
Ahora discierno sobre “pagar” y observo que la preposición más adecuada a efecto
de unir el resto de la oración con la palabra “algo” es “para” pues semánticamente
indica “fin”, “objeto o motivo con que se ejecuta algo” DRAE110 habida cuenta que
intrínsecamente “pagar” es “dar para satisfacer lo que se debe” como lo señalé
precedentemente.
25
De tal forma “el sujeto actor da la cantidad para extinguir lo adeudado”, la destina a
cancelar una deuda que desaparece, no hay ingreso compensatorio y por ende no
hay “costo”
Existe otra razón que le quita validez a la opción “b)” como significado de “costo”, la
existencia en el léxico español del vocablo “pago“. “El pago es la forma natural de
cumplir una obligación oportunamente contraída y el modo normal de extinguirla,
consiste en el cumplimiento efectivo de la prestación debida” WIKIPEDIA111. Pagar es
una acción materializada mediante el pago, que constituye la “entrega de un dinero o
especie que se debe” DRAE112.
El segundo, en el futuro, cuando dicho sujeto paga dando lo que debe. El pago es
viable siempre que previamente alguien deba algo, por lo común dinero.
Así, en el intercambio entre dos sujetos, uno de ellos contrae deuda cuando recibió
del otro una “cierta cantidad de unidades” comprometiéndose a realizar su pago, es
decir la entrega de las cosas que le corresponde en plazo convenido.
La recepción que uno de los sujetos hace de la “cierta cantidad de unidades” para él
es un “ingreso” que puede ser en especies o en dinero.
En momento del pago el sujeto que ingresó “cierta cantidad de unidades” en especies
cumple con el compromiso de abonar, es decir “da una cantidad de dinero en
concepto de pago por algo” DRAE115.
26
Esa cantidad de dinero es para quien paga su costo, sin transcendencia a terceros,
constituye el estado de la “cantidad que da por algo” la cual deja de estar disponible y
pasa a la situación de “recursos utilizados por algo”.
Puede que en lugar de dinero se entregue especies, en este caso hay trueque, el
“Intercambio directo de bienes y servicios, sin mediar la intervención de dinero”
DRAE116, hay costo y pago en especies.
Fig. 6
27
Comparación de las realidades del COSTO y del PAGO
-Entidades concretas-
Fig. 7
SUJETO: En la práctica costo y pago son dos actos que realiza un mismo sujeto,
quien decide dar algo -costo- e inmediata o mediatamente entrega el algo que
adeuda -pago-. Pero también hay pagos que no reconocen al costo como
antecedente, como es el caso de los préstamos financieros al pagar el capital.
HECHO: El costo se origina por la acción de dar cosas concretas para obtener un
ingreso, mientras que pago se presenta por la acción de pagar, es decir la entrega
de las cosas concretas que se deben para satisfacer o cancelar la deuda. Alguien
decide dar cosas por algo, dichas cosas constituyen el costo y por ende son las
protagonistas, de manera que estamos en presencia de un “concepto objetivo”; el acto
de entrega de las cosas que integran el “costo” se reconoce como pago, aquí un
sujeto es el “actor de sus actos” consecuentemente comporta un “concepto subjetivo”.
28
SUCESO: Con el costo se da para obtener cosas relacionadas con el sustento, el
bienestar material o espiritual, o para el desarrollo de actividades. En el pago quien
decide la entrega del objeto lo hace para cancelar una deuda.
Cuando se “da algo a otra persona” para “satisfacer” o cancelar “lo que se debe” no
hay un “ingreso” de otro algo que se recibe y prefiere racionalmente a lo que se
entrega, sino el cumplimiento de una promesa previamente diferida de entregar una
cierta cantidad de algo (dinero o especies) por otro algo ya recibido en el momento de
contraer la deuda donde también se estableció el plazo para el pago, el cual puede
hacerse en forma inmediata o mediata.
En consecuencia:
Cuando se paga no hay ni costo ni ingreso, hay un egreso que hace
desaparecer la deuda.
El dinero es un bien físico, ya sea moneda metálica o papel, y por ende un “medio”,
una cosa valorizada con la cual se puede acceder a cosas preferidas.
29
Una persona obtiene “medios” a los cuales el hecho de su adquisición les confiere la
cualidad de “riqueza” FIGUEIRA119 y su ingreso se hace bajo la forma de “bienes
materiales o espirituales”, cuando se hallan disponibles para su intercambio se
constituyen como “recursos” y al ser empleados, se los da configurando el “costo” que
persigue un fin, el “por algo”.
Como corolario,
En esta tercera opción he de discernir solo sobre la adición forzosa, es decir “que se
da y también se paga”, ambas cosas necesarias para que exista costo, pues la
alternativa entre una u otra queda descartada al haber sostenido precedentemente
que la opción “b)” “NO tiene representatividad para ser considerada costo”.
La pretendida “adición forzosa” también se diluye cuando afirmé que “no es lo mismo
dar por algo de la opción “a)” donde se recibe otro algo, que dar lo que se debe de
la opción “b)” donde se cancela la deuda generada por otro algo recibido
oportunamente”
A la “frase sentencia” que hube de elaborar para costo e ingreso cabe completarla
mencionando deuda y pago sin alterar el significado:
30
Costo, ingreso, deuda y pago son inseparables,
existen todos relacionados entre sí o ninguno de ellos
y el conjunto depende de que haya intercambio
Fig. 9
31
En las dos realidades el “sujeto” es una persona que actúa por sí misma o en
representación de un colectivo, conjunto de personas organizadas.
Los diferentes “hechos” dan lugar a “sucesos” cuyos procesos difieren uno de otro,
consecuentemente, cada “suceso” tiene por efecto un “acontecimiento” que le es
propio.
Aquello que interesa conocer puede ser solamente el “costo” que tiene una persona, o
bien el estado de la “deuda”, por ende
Como conclusión,
32
CAPÍTULO 3
Además del primer significado, “cantidad que se da por algo”, el mismo para “costo”,
“coste” y “costa”, sobre el cual he discernido y expuesto mi opinión, hay otros en cada
uno de los vocablos citados que merecen ser estudiados para discernir acerca de la
conectividad de todos.
Para tal cometido es necesario explicar las diferencias conceptuales entre acepción y
significado, palabras que en el corriente decir son incorrectamente consideradas
sinónimos, situación no convalidada por la RAE.
Acepción es “cada uno de los significados de una palabra según los contextos en que
aparece” DRAE120. Contexto en consonancia con el tema que aquí desarrollo alude al
“entorno lingüístico del que depende el sentido de una palabra, frase o fragmento
determinados” DRAE121 y entorno se refiere al “ambiente, lo que rodea” DRAE122.
El que acepción sea “cada uno de los significados de una palabra” no valida la
sinonimia entre acepción y significado, pues la correcta interpretación es que “cada” y
por ende “todos” los significados se agrupan bajo una acepción conforme a
determinado contexto.
Con este conocimiento vale estudiar los significados de “costo”, “coste” y “costa”,
aquellos que siguen al primero, común y principal ya examinado, y también como los
respectivos contextos influyen conceptualmente.
33
3.2. ACEPCIONES ‘COSTO’
El DRAE presenta a la palabra “costo” con tres acepciones diferentes, en cada una
alude a contextos particulares en los cuales se consideran hechos distintos.
“1. Dicho de una cosa: ser comprada o adquirida por determinado precio” DRAE126
Redactado en voz pasiva, tiene como sujeto receptor de la acción a “una cosa” que la
recibe del verbo “comprar” y es “adquirida por determinado precio”. La acción
señalada por el verbo es desempeñada por una “persona”, gramaticalmente un actor
implícito.
34
Ambos verbos enuncian acciones opuestas. La “cantidad de cosas que se dan” es el
costo del sujeto tácito que entrega, en tanto que “las cosas que se compran” es el
ingreso del sujeto tácito que adquiere.
Para una mejor compresión comparo las funciones gramaticales de los significados de
“costo” y “costar” (Fig. 10).
Fig. 10
Puede verse que las cuatro funciones gramaticales se oponen en sentido pero todas
concurren en su respectivo sintagma para expresar significados que, como ya dijera,
se compadecen pues se corresponden para estar en consonancia gramatical.
Por ende:
“costo” es “costar”
Interpreto que esta es la cuestión a dilucidar, habida cuenta que cierta doctrina
contable afirma que “costo es precio” y otras con base económica lo niegan. A
continuación doy mi opinión y luego procedo a fundamentarla con sustento en la
estructura lexicográfica del DRAE:
35
La palabra “precio” tiene como significado pertinente con el estudio que desarrollo, el
siguiente:
Hay que distinguir entre “utilidad o aptitud” por un lado, y por otro el “grado o valor”
que de ella tienen las “cosas”.
Este concepto es llamado en Economía “valor de uso”, el cual es otorgado por una
persona a las cosas en función de la utilidad que tengan para ella, relacionándolas de
menor a mayor. Esta “unidad lingüística” no es reconocida en el DRAE habida cuenta
que coexisten otras teorías económicas que a mi juicio han sido superadas por la
señalada.
36
medir “comparar una cantidad con su respectiva unidad” DRAE141. En consecuencia,
“valor” por sí mismo, es el “el resultado de comparar una cantidad con su respectiva
unidad”.
Hecho el estudio conceptual del sujeto pasivo “valor pecuniario” he de hacer lo propio
con el predicado “en que se estima algo” correspondiente al primer significado del
término “precio”
En consecuencia habida cuenta que “costar” dice ser “obtener una cosa por
determinado precio” y que “valor pecuniario” es una cosa, para que este primer
significado de “precio” pueda considerárselo “costo”, debe interpretarse que “valor
pecuniario” es la cosa que da el sujeto actor para adquirir una cosa que ingresa y
prefiere a lo que cede.
37
Pero no a la inversa, <costo no es precio>, pues el contexto en que existe el “costo”
se caracteriza por intercambiar, es decir “hacer cambio recíproco de una cosa por
otra u otras” DRAE146 que para tal cometido son valorizadas monetariamente.
Se necesitan dos personas para que haya “cambio recíproco” presentándose una
relación entre ellas de manera que ambas dan cosas por otras preferidas, siendo
aquello que entregan su “costo” y lo que reciben su “ingreso”.
Pero además, como sucede en los procesos de transformación una misma persona
“convierte o muda algo en otra cosa” DRAE147 siendo “costo” lo que convierte e
“ingreso” la cosa obtenida.
Lo dicho confirma que “precio” es solo una forma de “costo” entre varias otras
comunes en la rutina diaria de los seres humanos, lo cual me llevó a aseverar que
<costo no es precio>.
“2. Dicho de una cosa: estar en venta una cosa a determinado precio” DRAE148
38
Este segundo significado del “verbo costar” ha sido gramaticalmente redactado en
idéntica forma que el primero, lo cual puede inducir a creer que es una construcción en
“voz pasiva”.
Este sintagma verbal tiene como núcleo a “estar” que el DRAE lo señala como “Intr.
Dicho de una cosa: existir, hallarse en este o aquel lugar, situación, condición o modo
actual de ser” DRAE149.
La abreviatura “Intr.” DRAE150 indica que es un verbo intransitivo, dado que la acción
no transita desde el actor al objeto sino que manifiesta un estado del mismo. Son los
verbos transitivos los que dan lugar a la existencia de “voz pasiva”, por ende, este
segundo significado del “verbo costar” es una construcción en “voz activa” que
señala al sujeto activo “una cosa” con un predicativo directo. La pasiva sería “una
cosa es vendida a determinado precio”.
Este segundo significado del “verbo costar” anuncia el “valor pecuniario” que tiene
una “cosa” ofrecida en venta y por ende:
La nítida diferencia radica en que “a” anuncia el “precio”, qué “cuesta una cosa”, en
tanto “por” indica el “algo” que se constituye como un “ingreso” por el cual se da el
“costo”.
39
dos significados aluden a una “Hierba vivaz,…” y ambos son ajenos al tema que me
he propuesto para esta obra.
Sobre ello he discernido largamente y confirmado que proviene del primer significado
del “verbo costar”.
El DRAE dice que “gasto” es la “acción de gastar” DRAE156 y “gastar” “emplear dinero
en algo” DRAE157, de donde se dice también que “gasto” es la “cantidad que se ha
gastado o se gasta” DRAE158.
¿Existe similitud entre “costo” (nombre) y “gasto” (concepto léxico)? Para dilucidar
este interrogante comienzo por comparar el primero y segundo significado de la
palabra “costo” (Fig. 11)
Fig. 11
40
similares, son objetos (cosas) que en el primer significado se entregan y en el
segundo se emplean.
Pero no sucede lo mismo con el “sintagma verbal” pues decir que se “da por algo”
que incorpora el sujeto actor a cambio de lo cedido, tal como lo manifiesta el primer
significado, es diferente a sostener como “costo” que se “emplean cuando se añade
al salario para manutención del trabajador” no existiendo ningún ingreso a cambio.
Por su parte la preposición “para” “denota el fin o término a que se encamina una
acción” DRAE163, puesto de manifiesto en la expresión “manutención del trabajador”
del segundo significado de “costo”.
El estudio gramatical de la oración bajo análisis muestra que tiene como sujeto: Gasto
de manutención del trabajador.
De tal manera debo discernir no solo sobre “gasto” sino también sobre “manutención”
pues constituyen una “unidad lingüística”, habida cuenta que el complemento “del
trabajador” simplemente restringe el sentido del significado sin modificarlo.
Sale a luz la pertenencia a “costear” y con ello que “gastos” alude como acción de
gastar a “consumir” DRAE167 en lugar del primer significado “emplear dinero en algo”
válido para la “acepción costar” pero no para el “verbo costear”.
41
El segundo significado de la “acepción costo1” tiene como nombre “costo” pero
conceptualmente proviene del verbo “costear”
Pero lo que importa para el tema bajo estudio es señalar que debería mostrase
por fuera de la “acepción costo1”, entorno lingüístico al cual no pertenece e
incluirse en una nueva acepción con el nombre “costo + un superíndice” que
sea continente de los significados derivados “De costear 1”.
El DRAE señala que “-ear” es un sufijo que “forma verbos derivados de sustantivos o
adjetivos” DRAE172. El sustantivo en este caso es “costo” de la “acepción costo1” que
con el sufijo forma el verbo “costear”.
42
significar explícita o claramente algo, y darlo, sin embargo, a entender” DRAE173.
Entiendo que no es así.
Si nos remitimos al “verbo costar” podemos ver que todos sus significados comienzan
con: “Dicho de una cosa:”. Una cosa, sujeto paciente, recibe la acción de un sujeto
actor implícito. En cambio, el primer significado del verbo “costear1” señala que
alguien, una persona realiza una acción que involucra una cosa, un costo.
“3. Cád. Comida que el peón, albañil, pescador, etc., se lleva hecha para tomarla
en el lugar en que trabaja.”
Después de todo lo tratado, es obvio decir que la “comida que se lleva hecha para
consumo en algún lugar” no pertenece a la “acepción costo1” y que al igual que el
“segundo significado” debería incluirse en la nueva acepción propuesta con el nombre
“costo + un superíndice” continente de los significados derivados “De costear”.
43
La “comida que el peón, albañil, pescador, etc., lleva hecha” para su manutención,
indudablemente tiene un “costo” para él, ya sea que la elabore o la compre, pero el
texto alude a que se hace cargo del mismo, costea aquello que consume.
El DPD al señalar que “costo” es “gasto” no distingue las diferencias léxicas habidas
entre éstas dos instituciones que si bien están interrelacionadas por el objeto que
sustantivan presentan características distintas.
Puede verse que un objeto, una cosa, “cantidad de dinero”, que se da por algo,
constituye para la persona que ejecuta la acción de dar un “costo” ya que con el
dinero obtiene algo, un “ingreso”.
El “costo”, en tanto, es “la cantidad dinero que se da por algo” tiene por efecto el
ingreso de aquello que se prefiere y egresa la cantidad de dinero que se entrega, se
44
produce una mutación de recursos que posee una persona, mudan se “deja algo que
antes se tenía, y toma en su lugar otra cosa” DRAE183.
En cualquier circunstancia donde existe un costo cuyo objeto es dar dinero también
está presente un gasto que moviliza hacia el logro del objetivo.
Además, existe comúnmente “intercambio” donde el costo, la cosa que se da por algo
no es dinero sino especies de diverso tipo y por ende no hay gasto.
“1. Costa1”
El vocablo “Costa1” a su vez remite a “Costo1” que significa “1. Cantidad que se da
por algo” y por transitividad el entorno lingüístico de “coste” es “De costar”, sobre lo
cual me he expedido al tratar la “acepción costo1” señalando que los significados
contenidos derivan del primer significado del “verbo costar” que establece el
principio de “dar por algo” característico del “costo”.
45
Advierto que el sentido que pretende este texto se identifica plenamente con el primer
significado del verbo “costar” en cuanto a que se “obtiene o adquiere una cosa o un
servicio”, de manera que pertenecería al entorno lingüístico “De costar”.
El DRAE dice “gasto” asimilándolo a “costo” lo cual considero erróneo, pues tal como
lo expliqué en acápite precedente “costo no es gasto” existe una diferencia léxica
conceptual entre ellos.
Es cierto que no se debe definir una palabra significándola a partir de ella misma, pero
el término utilizado modifica el sentido del significado y además no respeta la
estructura léxica conceptual que todo diccionario debe sostener.
Mientras que “costo” es una “cantidad de dinero que se da por algo”, de manera que
el caudal de bienes y servicios se ve disminuido por la cantidad de dinero entregado
y al mismo tiempo aumentado por el ingreso que justifica el egreso, se mantiene
nivelada la posesión económica.
coste de producción
1. Econ. Conjunto de gastos para la producción de bienes y servicios. DRAE185
46
coste de producción
1. Econ. Conjunto de insumos para la producción de bienes y servicios.
Habida cuenta que insumo es “Econ. Conjunto de elementos que toman parte en la
producción de otros bienes” DRAE187.
coste marginal
1. m. Econ. Aumento de los costes de producción al incrementar en una unidad
la cantidad producida.
Ahora bien, lo que no tiene explicación es por qué el segundo significado y los
siguientes que aplican su concepto, “coste de producción” y “coste marginal”,
específicos ambos para la Economía, el DRAE los considera como válidos únicamente
para “coste”. ¿No son “costo” ni “costa”? ¿Acaso “costo”, “coste” y “costa” no tienen
un único significado? La realidad del DRAE es que son todos exactamente lo mismo.
Puedo asegurar que quienes residen en América al igual que los Españoles utilizan
habitualmente los términos “costo de producción” y “costo marginal” con idéntico
significado que el descripto para “coste” y también consideran “costo” al segundo
significado de coste.
47
Por ende, manteniéndolos en “coste”, entiendo que el “segundo significado de
coste”, “coste de producción” y “coste marginal”, deben transcribirse en la
“acepción costo1” del siguiente modo (Fig. 12):
costo1
De costar.
costo de producción
1. m. Econ. Conjunto de insumos para la producción de bienes y servicios.
costo marginal
1. m. Econ. Aumento de los costes de producción al incrementar en una unidad la
cantidad producida.
a costo y costas
1. loc. adv. a precio de costo
Fig. 12
Habida cuenta que, como resultado de mi estudio, sugerí habilitar una nueva acepción
“De costear 1” desplazando hacia ella los siguientes significados de “Costo1”:
“2. m. Gasto de manutención… y “3. m. Cád. Comida que el peón,…”,
en la figura 12 no aparecen. Al mismo tiempo, modifiqué “a precio de coste” por lo
que como consecuencia de mi análisis juzgo correcto “a precio de costo”.
El DRAE presenta a la palabra “costa” con dos acepciones diferentes, en cada una
alude a contextos particulares en los cuales se consideran hechos distintos.
“1. costo1”
48
En 1992 se transfiere el significado “cantidad que se da o se paga por una cosa” que
portó desde la primera edición “costa1” a “costo1”, tema ya tratado y ahora es
confirmado por lo dicho respecto a que proviene del primer significado del “verbo
costar”.
Oportunamente sostuve que <es evidente que costa en sentido de costo o coste ha
caído en desuso, está en situación de desusado la cual debería manifestarse en el
DRAE mediante la correspondiente abreviatura “desus.”>.
Además, tanto “producción” como “marginal”, dicho por el propio DRAE, son conceptos
de la Econ. (Economía) y como especialista en dicha materia digo que “nunca he
escuchado o leído sobre las expresiones “costa de producción” ni “costa marginal”.
Dije en su momento que < la abreviatura “pl.” alude a “plural” por lo cual el significado
se refiere a “costas” y no a costa, expresión muy aplicada en “Derecho”. Por ende
sugerí reconocer tal situación en el DRAE mediante la correspondiente abreviatura
“Der”>.
EL DRAE al decir “gastos” lo refiere aquí al valor monetario adeudado que debe
abonarse como consecuencia “de un proceso judicial”, no tiene nada que ver con
“costo” pues no hay un ingreso como contraprestación.
49
El diccionario claramente para señalar qué es “costas” utiliza uno de los significados
de “gasto” “cantidad que se ha gastado o se gasta” DRAE192 pues en instancias
judiciales solo dinero es lo que se entrega para cancelar, cuando el juez lo decida, los
servicios acaecidos durante el juicio.
De tal manera al decir “gastos” el DRAE señala que alguien ejercita la acción de
gastar, esto es “emplear dinero en algo” DRAE196 siendo que gastar proviene del latín
vastare, cuya traducción al español es devastar DRAE197 cuyo significado es “destruir”
DRAE198.
En consecuencia “costas” implica gastar, se deja de tener el dinero que se usa para
pagarlas, consumiéndose consecuentemente el valor monetario intrínseco en él.
Debo llamar la atención sobre un hecho que puede prestarse a confusión y llegar a
poner en duda lo afirmado:
50
Costea es una acción, la ejecución por parte de quien por orden del juez se hace
cargo de dichas costas.
Dilucidado el sentido que tiene “costas” vale ocuparme de estudiar las locuciones
adverbiales “a costo y costas” y “a coste y costas”, siendo el significado de ambas
“a precio de coste”.
Mi primera observación, como lo señalé en acápites precedentes, fue que era correcto
un mismo significado para ambas locuciones, pero consideraba que cada una debería
referirse a sí misma”, así para:
“a costo y costas” sería “a precio de costo”
“a coste y costas” quedaría “a precio de coste”
Veamos ahora como ha sido la evolución conceptual por parte de los Diccionarios de
la Real Academia Española:
-En su 1a edición en 1780 el DRAE decía que “a coste y costas” era un “modo
adverbial con que se da a entender que se ha dado, o tomado una cosa por el precio
de su compra y demás gastos que ha tenido sin ganancia alguna. Nullo lucro, sine
lucro” NTLLE199.
a) “entender que se ha dado una cosa por el precio de su compra y demás gastos
que ha tenido sin ganancia alguna”.
El vendedor es quien da una cosa que posee “a precio de coste” sin “ganancia
alguna”. Su “costo” es la cosa y el dinero de los demás gastos que ha tenido, en
tanto que su “ingreso” es igual al dinero del precio de compra y de los demás
gastos que ha tenido, sin ganancia alguna. Vende “a precio de coste”
El comprador tiene por “costo” el dinero que da, equivalente al “precio de venta
que con o sin ganancia alguna ha fijado el vendedor para la cosa que entrega”. El
51
“ingreso” del comprador es la cosa objeto de la transacción. Compra a precio de
venta.
-En 1791 se sintetiza el concepto expresando “loc. adv. Por el precio y gastos que
tiene algo, sin ganancia alguna”, y en 1837 se reemplaza “alguna” por “ninguna”.
Está mal lexical y conceptualmente pues se quita la expresión “que se ha dado una
cosa”, este sintagma era el que justificaba el nombre “a coste y costas”. Tal como
quedó, el significado principal no es el <“costo” “coste” y “costas”>, sino el “precio”
-En la edición 22a DRAE del 2001, se traslada el texto de 1791 vigente hasta 1992
“loc. adv. Por el precio y gastos que tiene algo, sin ganancia ninguna”, al término
“precio - a precio de coste” DRAE201, reemplazándolo en “coste - a coste y costas”
por “Loc. adv. a precio de coste” DRAE202
Desde 1984 el término “precio - a precio de coste” decía “loc. adv. a coste y costas”
NTLLE203 que como dije fue sustituida en 2001. Es decir, que desde 1984 a 1992
inclusive se convalidaba la sinonimia que acabo de señalar.
52
Ahora bien, esta locución que en gramática constituye un “Grupo de palabras que
funcionan como una sola pieza léxica con un sentido unitario y cierto grado de fijación
formal” DRAE204 es presentada por el diccionario dentro del término precio bajo el
título “a precio de coste” cuando en realidad es válida tanto para “coste” como para
“costo”, pues significan lo mismo y su presencia léxica es cuestión de regionalismos,
por ende, el DRAE debiera reconocerlo señalando como rótulo del significado:
“al costo” y “al coste” = “loc. adv. Por la cual se entiende que se da una cosa
por el precio de su compra y demás gastos realizados, sin ganancia alguna.
53
CAPÍTULO 4
El diccionario dice que “costo1” proviene “De costar” DRAE208 señalando además que
la palabra “costar” procede “Del latín constāre” DRAE209.
En latín, constāre tiene entre otros significados el de “adquirirse por cierto precio”
LAROUSSE210 este sentido que no se ajusta a su traducción literal, es una interpretación
dada por diversos autores para refrendar la relación entre este vocablo del latín con la
palabra del idioma español “costar”.
Por lo cual, infiero que cuando los autores sostienen como uno de los significados de
constāre el “adquirirse por cierto precio” se amparan en considerar que en dicha
situación se ”llega a un acuerdo que permanece firme”.
54
de “costar” cuál locución latina le daba sentido, en lugar de encontrar qué palabra del
idioma español justificaba su procedencia conceptual del vocabulario del latín.
Considero que “costar” y las derivadas de ella “costo1”, “coste”, “costa1” y “costear1”
tienen como entorno a la Economía, ciencia joven cuya partida de nacimiento se
atribuye a la obra “Investigación de la naturaleza y causas de la riqueza de las
naciones” de Adam Smith aparecida en 1776, y no del latín.
Tanto “costar” como “costo” del español se traducen ambos al inglés como “cost”,
una misma raíz en ambos idiomas, lo cual me llevaría a aventurar que a partir de la
Revolución Industrial iniciada en la segunda mitad del siglo XVIII en el Reino Unido se
valora el significado de los términos citados.
De este concepto, entiendo que proviene la familia de términos con raíz “cost”
teniendo como entorno constitutivo a “costar”.
La idea del sufrimiento por el “trabajo” que se realiza para la obtención de algo,
sumada la desaparición o desgaste según el caso de aquellos “elementos utilizados”
en el proceso productivo, ha ido con el transcurso del tiempo perdiendo credibilidad en
ámbito económico como consecuencia de que distintos autores fueron adicionando
críticas y aportando nuevos pensamientos.
55
que tiene como nexo el significado “adquirirse por cierto precio” del “verbo costar” (Fig.
13):
“costo1” “coste”
“cantidad que se da por algo”
VERBO COSTAR
“cantidad de dinero que se da para adquirirse algo”
“costa” “costear”
“desus. cantidad que se da por algo” “alguien se hace cargo del costo”
Fig. 13
El sujeto gramatical es “alguna cosa” mientras que el sujeto real, “una persona”, para
“tener alguna cosa” hubo de realizar “una cierta cantidad de gasto o trabajo” siendo en
consecuencia el “gasto o trabajo” invertido lo que le costó, habida cuenta que “costar”
es un verbo.
56
En este texto “gastar” y consecuentemente “gasto” como “acción de gastar” es
“expender” vendiendo o despachando cosas “materiales” que “disminuyen” la
“hacienda” empleándose “trabajo” para ello.
1611 Rosal “Gastar propiamente se dijo del estómago que hoy decimos digerir, es del
griego que el vientre o estómago llama Gaster; tomase después por cualquier modo de
gastar o consumir, porque todos los gastos van dirigidos al vientre o estómago ”
NTLLE216.
Lejos está el espíritu de los párrafos transcriptos de relacionar “costar” con “valor
pecuniario” como en la actualidad muchos lo hacen.
Y así se llega a la primera edición del DRAE en 1780 donde sencillamente se dice que
costar es “Tener de costa” NTLLE221. En ese año la palabra “costa” portaba el
concepto compartido con “costo” y “coste” que se mantiene en la actualidad, mientras
que “Tener de” significaba “estimar o apreciar” NTLLE222 siendo apreciar para la
misma fuente “poner precio a las cosas vendibles” NTLLE223.
57
En la 14a Edición DRAE de 1914 se reemplaza el significado original de costar que
se mantenía desde la primera edición por “ser comprada o adquirida una cosa por
determinado precio” NTLLE224 el cual he analizado pues permanece en la actualidad.
Así, vale decir que: una “cosa” costó (verbo) o tuvo un costo (sustantivo).
Así, vale decir que: una “cosa” se costeó (verbo) o se satisfizo su coste (sustantivo)
Por último debo decir que la palabra “costa” gramaticalmente es una inflexión, una
“alteración de las voces variables” y en este caso “consiste en un cambio en la
terminación” proveniente de la apócope del “verbo costar” de su infinitivo, en tanto la
cosa es costa.
Debo acotar que las acepciones ‘costo2’ ‘costo3’ ‘costa2’ y ‘costear2’ no se relacionan
con “costar”, sus nombres y el de sus respectivos significados han sido tomados de
los “usos y costumbres” de comunidades hispanoparlantes. Por ello, no corresponde
aquí tratarlos.
58
REFERENCIAS
*
Contador Público (Universidad de Buenos Aires). Miembro nacional externo N°1 del IAPUCO
(Instituto Argentino de Profesores Universitarios de Costos). Ex docente universitario. Ex
miembro de la Comisión Académica Estudios de Costos del Consejo Profesional de Ciencias
Económicas de la Ciudad Autónoma de Buenos Aires. Ex Director Ejecutivo en empresas
privadas. Actualmente retirado de la actividad profesional, luego de más de cuarenta años de
actuar en ámbito empresarial. En las últimas dos décadas Investigador Teoría Económica de
“Costos” “Costes” con más de una veintena de trabajos presentados en Congresos y
publicaciones en revistas especializadas.
1
Diccionario Real Academia Española, 23ª edición, 2014. Diccionario 1. http://dle.rae.es/?w=.
2
Diccionario Real Academia Española, 23ª edición, 2014. Explicación 1. http://dle.rae.es/?w=.
3
Diccionario Real Academia Española, 23ª ed., 2014. Vocabulario 1. http://dle.rae.es/?w=.
4
Diccionario Real Academia Española, 23ª edición, 2014. Palabra 1. http://dle.rae.es/?w=.
5
Diccionario Real Academia Española, 23ª edición, 2014. Significado 2. http://dle.rae.es/?w=.
6
Diccionario Real Academia Española, 23ª edición, 2014. Léxico 1. http://dle.rae.es/?w=.
7
Diccionario Real Academia Española, 23ª edición, 2014. Léxico 4. http://dle.rae.es/?w=.
8
Diccionario Real Academia Española, 23ª ed., 2014. Lexicografía 2. http://dle.rae.es/?w=.
9
Diccionario Real Academia Española, 23ª edición, 2014. Conjunción 4. http://dle.rae.es/?w=.
10
Diccionario Real Academia Española, 23ª ed., 2014. Regionalismo 3. http://dle.rae.es/?w=.
11
Diccionario Nuevo Tesoro Lexicográfico de la Lengua Española.
http://buscon.rae.es/ntlle/SrvltGUILoginNtlle.
12
Diccionario Real Academia Española, 23ª edición 2014. Abreviaturas y signos empleados
“Am.” y “Esp.”. http://www.rae.es/sites/default/files/Abreviaturas_y_signos_empleados.pdf
13
Diccionario panhispánico de dudas ©2005, Costo. http://lema.rae.es/dpd/?key=.
14
Diccionario Real Academia Española, 23ª edición, 2014. Sinonimia 2. http://dle.rae.es/?w=.
59
15
Diccionario Real Academia Española, 23ª edición, 2014. Sinónimo. http://dle.rae.es/?w=.
16
Diccionario Real Academia Española, 23ª ed. 2014. Redundancia 2. http://dle.rae.es/?w=.
17
Diccionario Real Academia Española, 23ª edición, 2014. Discurso 4. http://dle.rae.es/?w=.
18
Diccionario Real Academia Española, 23ª edición, 2014. Semántica. Semántica léxica.
http://dle.rae.es/?w=.
19
Diccionario Real Academia Española, 23ª edición, 2014. Coste 1. http://dle.rae.es/?w=.
20
Diccionario Real Academia Española, 23ª edición, 2014. Costa1 1. http://dle.rae.es/?w=.
21
Diccionario Real Academia Española, 23ª edición, 2014. Costo2. http://dle.rae.es/?w=.
22
Diccionario Real Academia Española, 23ª edición, 2014. Costo3. http://dle.rae.es/?w=.
23
Wikipedia. Sinonimia (semántica). Esta página fue modificada por última vez el 25 ago.
2016 a las 01:17. https://es.wikipedia.org/wiki/Sinonimia_(semántica)#cite_note-1
24
Nuevo Tesoro Lexicográfico de la Lengua Española (NTLLE). Lema: costa; 3 - Academia;
(Todos). http://ntlle.rae.es/ntlle/SrvltGUILoginNtlle
25
Diccionario Real Academia Española, 23ª edición 2014. Abreviaturas y signos empleados
“desus.”. http://www.rae.es/sites/default/files/Abreviaturas_y_signos_empleados.pdf
26
Diccionario Real Academia Española, 23ª edición, 2014. Costa1 2. http://dle.rae.es/?w=.
27
Diccionario Real Academia Española, 23ª ed., 2014. Abreviaturas y signos empleados
“Pl.”. http://www.rae.es/sites/default/files/Abreviaturas_y_signos_empleados.pdf.
28
Diccionario Real Academia Española, 23ª ed., 2014. Abreviaturas y signos empleados
“Der.”. http://www.rae.es/sites/default/files/Abreviaturas_y_signos_empleados.pdf
29
Diccionario Real Academia Española, 23ª edición, 2014. Costo. http://dle.rae.es/?w=.
30
Diccionario Real Academia Española, 23ª edición, 2014. Coste. http://dle.rae.es/?w=.
31
Diccionario Real Academia Española, 23ª edición, 2014. Dialéctica, acepción 8.
http://dle.rae.es/?w=. Ver http://www.e-torredebabel.com/Historia-de-la-
filosofia/Filosofiagriega/Platon/Dialectica.htm. Dialéctica. Filosofía Griega. Platón.
60
32
Estudio del fenómeno económico Costo. Marcelino Figueira. VIII Congreso del Instituto
Internacional de Costos, I Congreso de la Asociación Uruguaya de Costos, Noviembre 2003,
Punta del Este, Uruguay. eco.unne.edu.ar/contabilidad/costos/VIIIcongreso/076.doc.
www.observatorio-iberoamericano.org/artículos__congresos__iapuco.htm.
http://artemisa.unicauca.edu.co/~dcruz/fenomenocosto.htm
33
Teoría de la integración de los conocimientos de costos. Marcelino Figueira. Revista
Académica “Contribuciones a la Economía” Julio de 2012. Ver artículo completo.
http://www.eumed.net/ce/2012/mf2.html.
34
Diccionario Real Academia Española, 23ª edición, 2014. Costo 1. http://dle.rae.es/?w=.
35
Diccionario Real Academia Española, 23ª edición, 2014. Análisis 1. http://dle.rae.es/?w=.
36
Diccionario panhispánico de dudas ©2005 Primera edición segunda tirada. O2 comentario 1.
Real Academia Española, http://buscon.rae.es/dpd/srv/search?id=7wb3ECfmhD6reWjGRa.
37
Diccionario Real Academia Española, 23ª edición, 2014. Disyuntivo 4. http://dle.rae.es/?w=.
38
Diccionario Real Academia Española. 23ª ed., 2014. Equivalencia 1. http://dle.rae.es/?w=.
39
Diccionario Real Academia Española, 23ª edición, 2014. Adición1 1. http://dle.rae.es/?w=.
40
Diccionario Real Academia Española, 23ª edición, 2014. Añadir 1. http://dle.rae.es/?w=.
41
Diccionario Real Academia Española, 23ª edición, 2014. Excluir 3. http://dle.rae.es/?w=.
42
Discurso del método. René Descartes. Ediciones Orbis S.A. 1983. Hyspamérica Ediciones
Argentinas S.A. Ver primer precepto, Pág. 59.
43
Diccionario Real Academia Española, 23ª edición, 2014. Sujeto 8. http://dle.rae.es/?w=.
44
Diccionario Real Academia Española, 23ª edición, 2014. Predicar 5. http://dle.rae.es/?w=.
45
Diccionario Real Academia Española, 23ª edición, 2014. Cantidad 2. http://dle.rae.es/?w=.
46
Diccionario Real Academia Española, 23ª edición, 2014. Cosa 2. http://dle.rae.es/?w=.
47
Diccionario Real Academia Española, 23ª edición, 2014. Animado 4. http://dle.rae.es/?w=.
48
Diccionario Real Academia Española, 23ª ed., 2014. Movimiento 2. http://dle.rae.es/?w=.
49
Diccionario Real Academia Española, 23ª edición, 2014. Sintaxis 1. http://dle.rae.es/?w=.
61
50
Diccionario Real Academia Española, 23ª edición, 2014.Sintagma 1. http://dle.rae.es/?w=.
51
Diccionario Real Academia Española, 23ª edición, 2014. Frase 5. http://dle.rae.es/?w=.
52
Diccionario Real Academia Española, 23ª ed. 2014.Sintagma verbal 1. http://dle.rae.es/?w=
53
Diccionario Real Academia Española 23ª edición, 2014. Sustantivo 3. http://dle.rae.es/?w=.
54
Diccionario Real Academia Española 23ª edición, 2014. Objeto 6. http://dle.rae.es/?w=.
55
Diccionario Real Acad. Española 23ª ed. 2014. Sintagma nominal 1. http://dle.rae.es/?w=.
56
Diccionario Real Academia Española, 23ª edición, 2014. Concreta 4. http://dle.rae.es/?w=.
57
Wikipedia. Cantidad. Esta página fue modificada por última vez el 23 oct. 2016 a las 17:12.
https://es.wikipedia.org/wiki/Cantidad.
58
Diccionario Real Academia Española, 23ª edición, 2014. Absoluto 1. http://dle.rae.es/?w=.
59
Diccionario Real Academia Española, 23ª edición, 2014. Magnitud 4. http://dle.rae.es/?w=.
60
Diccionario Real Academia Española, 23ª edición, 2014. Unidad 2. http://dle.rae.es/?w=.
61
Diccionario Real Academia Española, 23ª edición, 2014. Concreta 4. http://dle.rae.es/?w=.
62
Wikipedia. Voz pasiva. Esta página fue modificada por última vez el 17 oct. 2016 a las
05:06. https://es.wikipedia.org/wiki/Voz_pasiva.
63
Diccionario Real Academia Española, 23ª edición, 2014. Que 1. http://dle.rae.es/?w=.
64
El.Pronombre. http://roble.pntic.mec.es/msanto1/lengua/1pronomb.htm Pronombres
relativos.
65
Diccionario Real Academia Española, 23ª edición, 2014. Cacofonía 1. http://dle.rae.es/?w=.
66
Wordpress. https://enmicoleaprendoyo6.wordpress.com/complementos-de-la-oracion/
67
El.Pronombre. http://roble.pntic.mec.es/msanto1/lengua/pronomb.htm Pronombres
relativos.
68
Diccionario Real Academia Española 23ª edición, 2014. Se1 3. http://dle.rae.es/?w=.
62
69
El.Pronombre. http://roble.pntic.mec.es/msanto1/lengua/pronomb.htm Pronombres
personales.
70
Gramáticas. http://www.gramaticas.net/2013/04/los-verbos.html Los verbos.
71
Diccionario Real Academia Española 23ª edición, 2014. Semántico 3. http://dle.rae.es/?w=.
72
Diccionario Real Academia Española, 23ª edición, 2014. Dar 2. http://dle.rae.es/?w=.
73
Diccionario Real Academia Española, 23ª edición, 2014. Entregar 1. http://dle.rae.es/?w=.
74
Diccionario Real Academia Española, 23ª edición, 2014. Disponer 4. http://dle.rae.es/?w=.
75
Gramáticas. http://www.gramaticas.net/2013/04/los-verbos.html Los verbos.
76
Diccionario Real Academia Española 23ª edición, 2014. Proceso 3. http://dle.rae.es/?w=.
77
Diccionario Real Academia Española 23ª edición, 2014. Estado 1. http://dle.rae.es/?w=.
78
Gramáticas. http://www.gramaticas.net/2013/04/los-verbos.html Las preposiciones.
79
Diccionario Real Academia Española 23ª edición, 2014. Causa1 2. http://dle.rae.es/?w=.
80
Diccionario Real Academia Española, 23ª edición, 2014. Algo 1. http://dle.rae.es/?w=.
81
Diccionario Real Academia Española, 23ª edición, 2014. Cosa 1. http://dle.rae.es/?w=
82
Diccionario Real Academia Española, 23ª edición, 2014. Ingreso 5. http://dle.rae.es/?w=.
83
Diccionario Real Academia Española, 23ª edición, 2014. Caudal1 4. http://dle.rae.es/?w=.
84
Diccionario Real Academia Española, 23ª ed., 2014. Intercambiar. http://dle.rae.es/?w=
85
Diccionario Real Academia Española, 23ª edición 2014. Cambio 1. http://dle.rae.es/?w=
86
Diccionario Real Academia Española, 23ª edición 2014. Acción 1. http://dle.rae.es/?w=
87
Diccionario Real Academia Española, 23ª edición, 2014. Cambiar 1. http://dle.rae.es/?w=.
88
Diccionario Real Academia Española, 23ª edición, 2014. Cambiar 2. http://dle.rae.es/?w=.
89
Diccionario Real Academia Española, 23ª edición, 2014. Medio 11. http://dle.rae.es/?w=.
63
90
Diccionario Real Academia Española, 23ª ed. 2014. Suceder 1 y 4. http://dle.rae.es/?w=.
91
Diccionario Real Academia Española, 23ª edición, 2014. Objeto 6. http://dle.rae.es/?w=.
92
Diccionario Real Academia Española, 23ª edición, 2014. Constatar. http://dle.rae.es/?w=.
93
Diccionario Real Academia Española, 23ª edición, 2014. Modelo 4. http://dle.rae.es/?w=.
94
Diccionario Real Academia Española, 23ª edición, 2014. Operar 4. http://dle.rae.es/?w=.
95
Diccionario Real Academia Española, 23ª ed. 2014. Naturaleza 1. http://dle.rae.es/?w=.
96
Diccionario Real Academia Española, 23ª edición, 2014. Universal 2. http://dle.rae.es/?w=.
97
Diccionario Real Academia Española, 23ª edición, 2014. Dar 21. http://dle.rae.es/?w=.
98
Diccionario Real Academia Española, 23ª edición, 2014. Básico 1. http://dle.rae.es/?w=.
99
Diccionario Real Academia Española, 23ª edición, 2014. Genérico 1. http://dle.rae.es/?w=.
100
Diccionario Real Academia Española, 23ª edición, 2014. Especie 1. http://dle.rae.es/?w=.
101
Diccionario Real Academia Española, 23ª edición, 2014. Lato 2. http://dle.rae.es/?w=.
102
Diccionario Real Academia Española, 23ª edición, 2014. Figurado 2. http://dle.rae.es/?w=.
103
Diccionario Real Academia Española. 23ª edición, 2014. Pagar 1. http://dle.rae.es/?w=.
104
Diccionario Real Academia Española. 23ª edición, 2014. Deber1 4. http://dle.rae.es/?w=.
105
Diccionario Real Academia Española. 23ª edición, 2014. Adeudar 1. http://dle.rae.es/?w=.
106
Diccionario Real Academia Española. 23ª edición, 2014. Deuda 1. http://dle.rae.es/?w=.
107
Diccionario Real Academia Española, 23ª edición, 2014. Cantidad 2. http://dle.rae.es/?w=.
108
Diccionario Real Academia Española, 23ª edición, 2014. Dar 2. http://dle.rae.es/?w=.
109
Diccionario Real Academia Española, 23ª edición, 2014. Entregar 1. http://dle.rae.es/?w=.
110
Diccionario Real Academia Española, 23ª edición, 2014. Fin 3. http://dle.rae.es/?w=.
64
111
Wikipedia. Pago. Esta página fue modificada por última vez el 20 oct. 2016 a las 15:35.
https://es.wikipedia.org/wiki/Pago.
112
Diccionario Real Academia Española, 23ª edición, 2014. Pago1 1. http://dle.rae.es/?w=.
113
Diccionario Real Acad. Española, 23ª ed. 2014. Contraprestación http://dle.rae.es/?w=.
114
Diccionario Real Academia. Española, 23ª edición, 2014. Crédito 1. http://dle.rae.es/?w=.
115
Diccionario Real Academia. Española, 23ª edición, 2014. Abonar 5. http://dle.rae.es/?w=.
116
Diccionario Real Academia. Española, 23ª edición, 2014. Trueque 2. http://dle.rae.es/?w=.
117
Diccionario Real Academia Española, 23ª edición, 2014. Pago1 1. http://dle.rae.es/?w=.
118
Diccionario Real Academia Española. 23ª edición, 2014. Pagar 1. http://dle.rae.es/?w=.
119
Ponencia “Economía de Tránsito”. Marcelino Figueira. Primer Congreso Internacional sobre
Economía Crítica, del 7 al 28 de marzo de 2014. Encuentros Virtuales de Economía,
www.eumed.net/
120
Diccionario Real Academia Española. 23ª edición, 2014. Acepción 1. http://dle.rae.es/?w=.
121
Diccionario Real Academia Española. 23ª edición, 2014. Contexto 1. http://dle.rae.es/?w=.
122
Diccionario Real Academia Española. 23ª edición, 2014. Entorno 1. http://dle.rae.es/?w=.
123
Diccionario Real Academia Española 23ª ed. 2014. Significado 2. http://dle.rae.es/?w=.
124
Diccionario Real Academia Española. 23ª edición, 2014. Sentido 6. http://dle.rae.es/?w=.
125
Diccionario Real Academia Española. 23ª edición, 2014. Costo1. http://dle.rae.es/?w=.
126
Diccionario Real Academia Española. 23ª ed. 2014. Costar 1. http://dle.rae.es/?w=.
127
Diccionario Real Academia Española, 23ª edición, 2014. Entregar 1. http://dle.rae.es/?w=.
128
Diccionario Real Academia Española. 23ª ed. 2014. Comprar 1. http://dle.rae.es/?w=.
129
Diccionario Real Academia Española. 23ª ed. 2014. Adquirir 2. http://dle.rae.es/?w=.
130
Diccionario Real Academia Española. 23ª edición 2014. Precio 1. http://dle.rae.es/?w=.
131
Diccionario Real Academia Española. 23ª edición 2014. Sustantivo 3. http://dle.rae.es/?w=
65
132
Diccionario Real Academia Española. 23ª edición 2014. Nombre 1. http://dle.rae.es/?w=.
133
Diccionario Real Academia Española. 23ª edición 2014. Cosa 2. http://dle.rae.es/?w=.
134
Diccionario Real Academia Española. 23ª edición 2014. Valor 1. http://dle.rae.es/?w=.
135
Diccionario Real Academia Española. 23ª edición 2014. Utilidad 1. http://dle.rae.es/?w=.
136
Diccionario Real Academia Española. 23ª edición 2014. Utilidad 2. http://dle.rae.es/?w=.
137
Diccionario Real Academia Española. 23ª edición 2014. Aptitud 2. http://dle.rae.es/?w=.
138
Diccionario Real Academia Española. 23ª edición 2014. Grado1 1. http://dle.rae.es/?w=.
139
Diccionario Real Academia Española. 23ª edición 2014. Grado1 2. http://dle.rae.es/?w=.
140
Diccionario Real Academia Española. 23ª edición 2014. Medida 2. http://dle.rae.es/?w=.
141
Diccionario Real Academia Española. 23ª edición 2014. Medir 1. http://dle.rae.es/?w=.
142
Diccionario Real Academia Española. 23ª edición 2014. Pecuniario. http://dle.rae.es/?w=.
143
Diccionario Real Academia Española. 23ª edición 2014. Adjetivo – Adjetivo de relación.
http://dle.rae.es/?w=.
144
Diccionario Real Academia Española. 23ª edición 2014. Estimar 1. http://dle.rae.es/?w=.
145
Diccionario Real Academia Española. 23ª edición 2014. Valor 7. http://dle.rae.es/?w=.
146
Diccionario Real Academia Española. 23ª ed.2014. Intercambiar. http://dle.rae.es/?w=.
147
Diccionario Real Academia Española. 23ª edición 2014. Cambiar 2. http://dle.rae.es/?w=.
148
Diccionario Real Academia Española. 23ª ed. 2014. Costar 2. http://dle.rae.es/?w=.
149
Diccionario Real Academia Española. 23ª edición 2014. Estar 2. http://dle.rae.es/?w=.
150
Diccionario Real Academia Española, 23ª ed. 2014. Abreviaturas y signos empleados
“Intr” http://www.rae.es/sites/default/files/Abreviaturas_y_signos_empleados.pdf
151
Diccionario Real Academia Española, 23ª ed. 2014. Venta. En venta. http://dle.rae.es/?w=.
66
152
Diccionario Real Academia Española, 23ª edición 2014. A2 3. http://dle.rae.es/?w=.
153
Diccionario Real Academia Española, 23ª ed. 2014. Determinado 3. http://dle.rae.es/?w=.
154
Diccionario Real Academia Española, 23ª edición 2014. Por 7. http://dle.rae.es/?w=.
155
Diccionario Real Academia Española, 23ª edición 2014. Causa 2. http://dle.rae.es/?w=.
156
Diccionario Real Academia Española, 23ª edición 2014. Gasto 1. http://dle.rae.es/?w=.
157
Diccionario Real Academia Española, 23ª edición 2014. Gastar 1. http://dle.rae.es/?w=.
158
Diccionario Real Academia Española, 23ª edición 2014. Gasto 2. http://dle.rae.es/?w=.
159
Diccionario Real Academia Española, 23ª edición 2014. Genérico 1. http://dle.rae.es/?w=.
160
Diccionario Real Academia Española, 23ª edición 2014. Particular 1. http://dle.rae.es/?w=.
161
Diccionario Real Academia Española 23ª edición, 2014. Por 7. http://dle.rae.es/?w=.
162
Diccionario Real Academia Española 23ª edición, 2014. Causa1 2. http://dle.rae.es/?w=.
163
Diccionario Real Academia Española 23ª edición, 2014. Para 1. http://dle.rae.es/?w=.
164
Diccionario Real Academia Española, 23ª ed.2014. Manutención 1. http://dle.rae.es/?w=.
165
Diccionario Real Academia Española, 23ª edición 2014. Mantener 2. http://dle.rae.es/?w=.
166
Diccionario Real Academia Española, 23ª edición 2014. Costear1 1. http://dle.rae.es/?w=.
167
Diccionario Real Academia Española, 23ª edición 2014. Gastar 3. http://dle.rae.es/?w=.
168
Diccionario Real Academia Española, 23ª edición 2014. Consumir 2. http://dle.rae.es/?w=.
169
Diccionario Real Academia Española, 23ª edición 2014. Consumir 1. http://dle.rae.es/?w=.
170
Diccionario Real Academia Española, 23ª edición 2014. Salario 2. http://dle.rae.es/?w=.
171
Nuevo Tesoro Lexicográfico de la Lengua Española (NTLLE). Lema: costo; 3 - Academia;
(Todos). http://ntlle.rae.es/ntlle/SrvltGUILoginNtlle
172
Diccionario Real Academia Española, 23ª edición 2014. -ear. http://dle.rae.es/?w=.
67
173
Diccionario Real Academia Española, 23ª edición 2014. Indirecto 2. http://dle.rae.es/?w=.
174
Diccionario Real Academia Española, 23ª edición 2014. Costear1 2. http://dle.rae.es/?w=.
175
Diccionario Real Academia Española, 23ª edición 2014. Producir 3. http://dle.rae.es/?w=.
176
Diccionario Real Academia Española, 23ª edición 2014 Abreviaturas y signos empleados
“Cád.”. http://www.rae.es/sites/default/files/Abreviaturas_y_signos_empleados.pdf
177
Wikipedia. Cádiz. Esta página fue modificada por última vez el 20 dic. 2016 a las 18:02.
https://es.wikipedia.org/wiki/Cádiz.
178
Diccionario panhispánico de dudas ©2005, Costo. http://lema.rae.es/dpd/?key=.
179
Diccionario Real Academia Española, 23ª edición 2014. Gastar 1. http://dle.rae.es/?w=.
180
Diccionario Real Academia Española, 23ª edición 2014. Gasto 2. http://dle.rae.es/?w=.
181
Diccionario Real Academia Española, 23ª edición 2014. Gasto 3. http://dle.rae.es/?w=.
182
Diccionario Real Academia Española, 23ª edición 2014. Consumir 1. http://dle.rae.es/?w=.
183
Diccionario Real Academia Española, 23ª edición 2014. Mudar2 2. http://dle.rae.es/?w=.
184
Diccionario Real Academia Española, 23ª edición 2014. Coste 2. http://dle.rae.es/?w=.
185
Diccionario Real Academia Española, 23ª edición 2014. Coste. http://dle.rae.es/?w=.
186
Diccionario Real Academia Española, 23ª ed. 2014. Abreviaturas y signos Empleados
“Econ.” http://www.rae.es/sites/default/files/Abreviaturas_y_signos_empleados.pdf
187
Diccionario Real Academia Española. 23ª edición, 2014. Insumo. http://dle.rae.es/?w=.
188
Nuevo Tesoro Lexicográfico de la Lengua Española (NTLLE). Lema: coste; 3 - Academia;
(Todos). http://ntlle.rae.es/ntlle/SrvltGUILoginNtlle
189
Diccionario esencial de la Lengua Española. Publicado por la Real Academia en 2006.
http://www.rae.es/obras-academicas/diccionarios/diccionario-esencial-de-la-lengua-
espanola
190
Diccionario Real Academia Española. 23ª edición, 2014. Costo1. http://dle.rae.es/?w=.
68
191
Diccionario de sinónimos y antónimos LAROUSSE. Aarón Alboukrek y Gloria Fuentes
Sáenz. México 2005. Gastar.
192
Diccionario Real Academia Española, 23ª edición 2014. Gasto 2. http://dle.rae.es/?w=.
193
Diccionario Real Academia Española. 23ª edición, 2014. Proceso 4. http://dle.rae.es/?w=.
194
Diccionario Real Academia Española. 23ª edición, 2014. Motivar 2. http://dle.rae.es/?w=.
195
Diccionario Real Academia Española. 23ª edición, 2014. Sentencia 3. http://dle.rae.es/?w=.
196
Diccionario Real Academia Española, 23ª edición 2014. Gastar 1. http://dle.rae.es/?w=.
197
Diccionario Etimológico. Gastar. http://etimologias.dechile.net/?gastar
198
Diccionario Real Academia Española. 23ª edición, 2014. Devastar 2. http://dle.rae.es/?w=.
199
Nuevo Tesoro Lexicográfico de la Lengua Española (NTLLE). Lema: coste; 3 - Academia;
(Todos). http://ntlle.rae.es/ntlle/SrvltGUILoginNtlle
200
Diccionario Real Academia Española. 23ª edición, 2014. Tomar. http://dle.rae.es/?w=.
201
Diccionario Real Academia Española. 22ª edición, 2001. Precio - a precio de coste.
http://dle.rae.es/?w=precio
202
Diccionario Real Academia Española. 22ª edición, 2001. Coste - a coste y costas.
http://dle.rae.es/?w=coste
203
Nuevo Tesoro Lexicográfico de la Lengua Española (NTLLE). Lema: precio; 3 - Academia;
(Todos). http://ntlle.rae.es/ntlle/SrvltGUILoginNtlle
204
Diccionario Real Academia Española. 23ª edición, 2014. Locución. http://dle.rae.es/?w=.
205
Diccionario Real Academia Española, 23ª edición, 2014. Costa1 2. http://dle.rae.es/?w=.
206
Diccionario Real Academia Española. 23ª ed. 2014. Etimología 1. http://dle.rae.es/?w=.
207
Diccionario Real Academia Española. 23ª ed. 2014. Procedencia 1. http://dle.rae.es/?w=.
208
Diccionario Real Academia Española. 23ª ed. 2014. Costo1. http://dle.rae.es/?w=.
209
Diccionario Real Academia Española. 23ª ed. 2014. Costar. http://dle.rae.es/?w=.
69
210
Gran Diccionario de la Lengua Española © 2016 Larousse Editorial, S.L. Costar.
http://es.thefreedictionary.com/costar
211
Diccionario QUEES.LA. Costar. http://quees.la/costar/
212
Diccionario Real Academia Española. 23ª ed. 2014. Ceder 1. http://dle.rae.es/?w=.
213
El costo y sus teorías en cuatro palabras. Marcelino Figueira. XXVIII Congreso Instituto
Argentino de Profesores Universitarios de Costos. Mendoza, 2005. Publicado en La Ley
Online, Buenos Aires, octubre 2006; y presentado para el “Premio Consagración Academia
Nacional de Ciencias Económicas 2008”.
214
Nuevo Tesoro Lexicográfico de la Lengua Española (NTLLE). Lema: costar; 3 - Academia;
(Todos); 1729. http://ntlle.rae.es/ntlle/SrvltGUILoginNtlle.
215
Nuevo Tesoro Lexicográfico de la Lengua Española (NTLLE). Lema: gastar; (Todos);
1611 Covarrubias. http://ntlle.rae.es/ntlle/SrvltGUILoginNtlle
216
Nuevo Tesoro Lexicográfico de la Lengua Española (NTLLE). Lema: gastar; (Todos),
1611 Rosal. http://ntlle.rae.es/ntlle/SrvltGUILoginNtlle
217
Nuevo Tesoro Lexicográfico de la Lengua Española (NTLLE). Lema: expensas; (Todos),
1732 Academia Autoridades. http://ntlle.rae.es/ntlle/SrvltGUILoginNtlle
218
Diccionario Real Academia Española. 23ª ed. 2014. Gastar 3. http://dle.rae.es/?w=.
219
Diccionario Real Academia Española. 23ª ed. 2014. Consumir 1. http://dle.rae.es/?w=.
220
Diccionario Real Academia Española. 23ª ed. 2014. Trabajo 6. http://dle.rae.es/?w=.
221
Nuevo Tesoro Lexicográfico de la Lengua Española (NTLLE). Lema: costar; (Todos);
1780. http://ntlle.rae.es/ntlle/SrvltGUILoginNtlle
222
Nuevo Tesoro Lexicográfico de la Lengua Española (NTLLE). Lema: tener; (Todos);
1780. http://ntlle.rae.es/ntlle/SrvltGUILoginNtlle
223
Nuevo Tesoro Lexicográfico de la Lengua Española (NTLLE). Lema: apreciar; (Todos);
1780. http://ntlle.rae.es/ntlle/SrvltGUILoginNtlle
224
Nuevo Tesoro Lexicográfico de la Lengua Española (NTLLE). Lema: costar; (Todos);
1914. http://ntlle.rae.es/ntlle/SrvltGUILoginNtlle
225
Diccionario Real Academia Española. 23ª edición 2014. Inflexión 4. http://dle.rae.es/?w=.
70
226
Diccionario Real Academia Española. 23ª edición 2014. Flexión 4. http://dle.rae.es/?w=.
227
Diccionario Real Academia Española. 23ª edición 2014. -ear. http://dle.rae.es/?w=.
71