Professional Documents
Culture Documents
Υπάρχουν αυτή τη στιγμή δύο συστήματα για τη γραφή. Το παραδοσιακό σύστημα που χρησιμοποιείται ακόμα στο Χονγκ Κονγκ,
την Ταϊβάν και το Μακάου και η απλοποιημένη κινεζική γραφή που δημιουργήθηκε από τη Λαϊκή Δημοκρατία της Κίνας το 1954
κυρίως για την προώθηση της παιδείας.
Εκλατινισμός
Έχουν γίνει διάφορες προσπάθειες μεταγραφής της κινεζικής σε λατινικούς χαρακτήρες.
Σήμερα το πιο διαδεδομένο σύστημα είναι τοHanyu Pinyin (/汉语拼音), γνωστό και απλώς ως Πινγίν, που πρωτοεισήχθηκε το 1956
στη Λαϊκή Δημοκρατία της Κίναςκαι αργότερα υιοθετήθηκε από τη Σιγκαπούρη και την Ταϊβάν. Το Πινγίν είναι επίσης το σύστημα
που εφαρμόζεται σε Αμερική, Ευρώπη και Αυστραλία για την εκμάθηση της κινεζικής.
Το δεύτερο πιο γνωστό σύστημα είναι το Wade-Giles που εφευρέθηκε το 1859 από τον Thomas Wade και αλλάχτηκε το 1892 από
τον Herbert Giles. Καθώς το σύστημα αυτό προσομοιώνει τη φωνητική της Μανδαρινικής σε αγγλόφωνα σύμφωνα και φωνήεντα,
ήταν ιδιαίτερα χρήσιμο σε αγγλόφωνους μαθητές. Τ
ο σύστημα ήταν σε χρήση σε ακαδημαϊκά περιβάλλοντα στις Η.Π.Α. κυρίως πριν
τη δεκαετία του 1980 και μέχρι πρόσφατα ήταν διαδεδομένο στηνΤαϊβάν.
Εκτός από τη μεταγραφή των φωνητικών διαφέρουν και στη χρήση σημείων τονισμού. Στο σύστημα "Hanyu Pinyin" οι τόνοι
εκφράζονται με τονικά σύμβολα πάνω από τις συλλαβές, ενώ στο "Wade-Giles" με αριθμούς στο τέλος κάθε συλλαβής.
Προφορά
Η προφορά των κινεζικών είναι ιδιαίτερη δύσκολη.
Το επίσημο σύστημα απόδοσης που χρησιμοποιείται στη Λαϊκή Δημοκρατία της Κίνας Π
( ινγίν) έχει αρκετές ιδιαιτερότητες.
Όλες οι διάλεκτοι της ομιλούμενης κινεζικής χρησιμοποιούν τόνους στα φωνήεντα. Μερικές διάλεκτοι της βόρειας Κίνας έχουν
μέχρι τρεις τόνους ενώ μερικές της νοτίου Κίνας έχ
ουν από 6 μέχρι 10 τόνους (ανάλογα πώς θα τους α
κτηγοριοποιήσει κάποιος).
Ένα κοινό παράδειγμα για τη χρήση των τόνων είναι η χρήση των τεσσάρων βασικών τόνων στην Κοινή Μανδαρινική για τη "λέξη-
συλλαβή" <<μα>>:
Παρακάτω δίδεται κατά προσέγγιση ο τρόπος προφοράς των κινεζικών λέξεων (σε
Πινγίν) στα ελληνικά.
Φωνήεντα
a=α
o = οου
e = ούα
i=ι
u = ου
ü=υ
ai = άι
ao = αο
an = αν
ang = αον
ia = ια
iao = ιάο
ie = ίε
iu(iou) = ιόου
Κατανομή των σινικών γλωσσών ανά
ian = ιέν
περιοχή και αριθμό ομιλητών
in = ιν
iang = ιάν
ing = ίον
iong = ιόουν
ei = εϊ
-en = εν
-eng = ον
-ou = οου
-ong = όουν
-ua = ουά
-uo = ουό
-uai = ουάι
-ui(uei) = ουεΐ
-uan = ουάν
-un(uen) = ουέν
-uang = ούααν
-üe(ue) = ιούε
-üan = ιουάν
- ün = ιουίν
Σύμφωνα
B=π
P = πχ
M=μ
F=φ
D=τ
T = τχ
N=ν
L=λ
G=κ
K = κχ
H=χ
J = τσ
Q = τσχ
X=σ
Z = τζσ
C = τσ
S=σ
ZH = τσσ
CH = τσχ
SH = σσ
R=ρ
Y = γι
W = ου
Παρατηρήσεις
Το γράμμα "χ" όταν δεν είναι πρώτο γράμμα μιας λέξης, προφέρεται ελάχιστα. Δείχνει ότι το προηγούμενο γράμμα
είναι δασύ. Η απόδοση με pinyin απλουστεύει αυτή τη διάκριση χωρίζοντας π.χ. το b με το p. Σύμφωνα όμως με το
σύστημα απόδοσης Wade-Giles το b γράφεται p και το p ως p', δείχνοντας καλύτερα τη σωστή προφορά.
Το γράμμα "γ" προφέρεται ελάχιστα όταν είναι πρώτο γράμμα μιας λέξης.
Το γράμμα "υ" προφέρεται μεταξύ "ου" και "ι", περίπου όπως το γαλλικό "u".
Το γράμμα "ρ" προφέρεται περίπου ως "ρζ" όταν είναι πρώτο γράμμα μια λέξης.
Η κατάληψη "~ng" δεν προφέρεται "νγκ" αλλά "ν". Η διαφορά με το το "n" είναι ότι ενώ το "n" προφέρεται από τη μύτη
το "ng" προφέρεται από το λαιμό.
Προσοχή στα γράμματα "q", "z" και "x" γιατί η προφορά τους διαφέρει από τη συνηθισμένηπροφορά των γραμμάτων
στις άλλες γλώσσες.
Σε κάθε συλλαβή υπάρχει ένας τόνος. Υπάρχουν τέσσερις τόνοι καθώς και η περίπτωση μια συλλαβή να μην παίρνει
τόνο, συνολικά δηλαδή πέντε τόνοι. Στο σύστημα pinyin οι τόνοι εκφράζονται με τονικά σύμβολα πάνω από τις
συλλαβές, ενώ στο Wade-Giles με αριθμούς στο τέλος κάθε συλλαβής.
Δείτε επίσης
Κινέζικα (έκφραση)
Εξωτερικοί σύνδεσμοι
Λεξικά
Free Online Chinese - English DictionaryΕμπορικός δικτυακός τόπος με διαφημίσεις του Google. 1.000.000 αγγλικές
και κινεζικές λέξεις
ChineseDic Εμπορικός δικτυακός τόπος με διαφημίσεις του Google. 30.000 αγγλικές, γαλλικές και κινεζικές λέξεις
MDBG online Κινεζοαγγλικό λεξικό
Λεξικό κινεζικών χαρακτήρων: υποστηρίζει Ιαπωνική, Κορεατική, Καντονεζική, Χάκκα κ.λπ..
Κινεζοαγγλικό Λεξικό: από Webster's Online Dictionary- Rosetta Edition
Κινεζογαλλικό λεξικό Εμπορικός δικτυακός τόπος με διαφημίσεις του Google. Αναζήτηση 30.000, πινγίν ή γαλλικών
λέξεων.
CEDICT Εγχείρημα Κινεζοαγγλικό Λεξικό
Chinese dictionary Εμπορικός δικτυακός τόπος με διαφημίσεις του Google. Κινεζο-Αγγλο-Κινεζικό Λεξικό
Stardict ελεύθερο υπό την GPL πολύγλωσσο λεξικό στοπ οποίο περιλαμβάνονται απλοποιημένα/παραδοσιακά
Κινεζικά για Unix (Linux, FreeBSD, κ.λπ.) και win32
Αγγλοκινεζικό Μεταφραστικό λεξικό: Κινεζο-Αγγλο-Κινεζικό Online Λεξικό (Ταϊβάν και δεν αναγνωρίζονται
απλοποιημένοι χαρακτήρες)
CantoDict: Καντονεζοαγγλικό Λεξικό
Κινεζοϊσπανικό Λεξικό. Εμπορικός δικτυακός τόπος με διαφημίσεις του Google. Αναζήτηση σε Κινεζική, Πινγίν ή
Ισπανική