Professional Documents
Culture Documents
utilización y mantenimiento
GD675-5
MOTONIVELADORA
NÚMERO DE SERIE
GD675-5 - 55016 y superiores
ADVERTENCIA
El uso inadecuado de esta máquina podría provocar
lesiones graves o pérdida de la vida. Los conductores y INSTRUCCIONES
el personal de mantenimiento leerán este manual antes
de utilizar o dar mantenimiento a esta máquina. Este
ORIGINALES
manual deberá guardarse en el interior de la cabina para
su consulta y revisión periódica por parte de todo el
personal que entre en contacto con la máquina.
PRÓLOGO
11
ANTES DE LEER ESTE MANUAL PRÓLOGO
Lea, comprenda y respete todas las medidas de precaución y las advertencias contenidas en este manual y en la
máquina, antes de utilizarla o de proceder a su mantenimiento. El incumplimiento de éstas puede causar lesiones
graves e incluso pérdida de la vida.
Komatsu no puede predecir cada circunstancia susceptible de implicar un peligro potencial durante la utilización
de la máquina. Por lo tanto, los mensajes de seguridad contenidos en este manual y en la propia máquina pueden
no incluir todas las posibles precauciones de seguridad. Si se realiza alguna operación o tarea de inspección o
mantenimiento bajo condiciones no descritas en el presente manual, debe entender que será su responsabilidad
tomar las medidas necesarias para garantizar la seguridad. En ningún caso deberá usted u otra persona utilizar la
máquina para usos o acciones prohibidas específicamente en este manual. La utilización y mantenimiento
inadecuados de la máquina pueden ser peligrosos y producir lesiones personales graves e incluso pérdida de la
vida.
En caso de que venda la máquina, asegúrese de proporcionar este manual al nuevo propietario junto con la
máquina.
Si pierde este manual o sufre daños, póngase en contacto de inmediato con su distribuidor para disponer su
sustitución. Para obtener los datos relativos al Nº de serie de la máquina que necesitará suministrar a su
distribuidor Komatsu, consulte “CUADRO PARA ANOTAR EL NÚM. DE SERIE Y EL DISTRIBUIDOR (1-10)”.
En el presente manual se utilizan las unidades de medida del Sistema Internacional (SI). Como referencia, se
proporcionan entre ( ) las unidades utilizadas en el pasado.
Las descripciones, valores e ilustraciones contenidos en el presente manual se han preparado tomando como
base la última información disponible hasta la fecha de su publicación. Las continuas mejoras en el diseño de esta
máquina pueden producir cambios adicionales que pudieran no estar reflejados en este manual. Consulte a
Komatsu o a su distribuidor Komatsu para obtener la información más actualizada disponible sobre su máquina o
para aclarar cualquier duda acerca de la información contenida en este manual.
q Los números dentro de círculos de las ilustraciones equivalen a los números entre ( ) del texto.
(Por ejemplo: → (1))
Las máquinas que entrega Komatsu cumplen con todas las normas y especificaciones aplicables al país al cual
se envían. Si su máquina se ha comprado en otro país, podría carecer de ciertos dispositivos de seguridad o de
especificaciones indispensables para la utilización de la máquina en su país. Si tiene alguna duda con respecto a
si su máquina cumple con las normas y especificaciones aplicables de su país, consulte a Komatsu o a su
distribuidor Komatsu antes de utilizarla.
1-2
PRÓLOGO INFORMACIÓN SOBRE SEGURIDAD
Para identificar, tanto en el manual como en las etiquetas de la máquina, los mensajes sobre seguridad
importantes, se utilizarán las palabras en señales siguientes.
El “Símbolo de alerta sobre seguridad” identifica mensajes importantes sobre seguridad en máquinas, manuales y
en otras partes. Cuando vea este símbolo, permanezca alerta por riesgo de lesiones personales o pérdida de la
vida. Siga las instrucciones del mensaje de seguridad.
Las siguientes palabras de las señales se utilizan para alertarle sobre la información a tener en cuenta con el fin
de evitar daños en la máquina.
1-3
INFORMACIÓN SOBRE SEGURIDAD PRÓLOGO
RUIDO 1
Hay dos etiquetas pegadas a la máquina que indican el nivel
de ruido de ésta.
VIBRACIÓN 1
Cuando se utiliza con la finalidad para la que fue concebida, los niveles de vibración de la máquina para
desplazamiento de tierra transmitidos desde el asiento del conductor son menores o iguales a las vibraciones de
la prueba para la clase de maquinaria relativa, en conformidad con ISO 7096.
El valor de aceleración real de las manos y brazos es inferior o igual a 2,5 m/s²; el factor de incertidumbre para
este valor es de 1,2 m/s² según EN 12096:1997.
El valor de aceleración real del cuerpo es inferior o igual a 0,5 m/s²; el factor de incertidumbre para este valor es
de 0,16 m/s² según EN 12096:1997.
Estos valores se fijaron utilizando una máquina representativa y se midieron en la situación operativa típica que
se indica más abajo, según los procedimientos de medición que se definen en las Normativas ISO 2631/1 e ISO
5349.
1-4
PRÓLOGO INFORMACIÓN SOBRE SEGURIDAD
Condiciones operativas:
(Motoniveladora:) Ciclo de trabajo (incluyendo espera, desplazamiento, desplazamiento con carga y
desplazamiento sin carga)
q Presión de los neumáticos (en máquinas con neumáticos), tensión de la oruga (en máquinas con oruga)
q Sistemas de frenado y dirección
q Controles, sistema hidráulico y dispositivos de conexión
3. Mantenga en buenas condiciones el terreno sobre el cual la máquina trabaja o se desplaza.
5. Dirija, frene, acelere, cambie de marcha (en máquinas con neumáticos) y mueva lentamente las palancas y
pedales de los accesorios para que la máquina se desplace suavemente
q Cuando se realicen tareas de empuje con el cazo o la hoja, evite realizar la carga de forma repentina;
hágalo de manera gradual.
q Siempre que sea necesario, reduzca la velocidad para conducir sobre un terreno accidentado.
q Cuando se desplace por vías con curvas cerradas, conduzca a baja velocidad
7. Minimice las vibraciones durante ciclos de trabajo largos o en desplazamientos a larga distancia
q Cuando sea necesario recorrer largas distancias entre los lugares de trabajo, transporte las máquinas.
8. Las directrices siguientes pueden resultar efectivas para minimizar los riesgos de sufrir dolores en la parte
inferior de la espalda.
q Realice descansos para reducir los largos periodos sentado en la misma posición.
1-5
USO PREVISTO PRÓLOGO
USO PREVISTO 1
USO DE LA MÁQUINA 1
Esta máquina Komatsu ha sido concebida principalmente para su uso en las siguientes operaciones:
q Aplanamiento
q Excavación de zanjas
q Corte de taludes
q Operaciones de excavación
q Operaciones mixtas
q Operaciones de aplanamiento
Véase la Sección “TRABAJOS QUE PUEDEN REALIZARSE CON UNA MOTONIVELADORA (3-130)” para
obtener más información.
DIRECCIONES DE LA MÁQUINA 1
En este manual, las direcciones de la máquina (hacia adelante, atrás, izquierda, derecha) se determinan según la
visión desde el asiento del conductor en la dirección del desplazamiento (delantero) de la máquina.
1-6
PRÓLOGO USO PREVISTO
1-7
USO PREVISTO PRÓLOGO
VISIBILIDAD EN UN RADIO DE 12 M 1
En el siguiente diagrama se muestra la visibilidad en un radio de 12 m desde la máquina. Las áreas sombreadas
(B) muestran las zonas en las cuales la vista queda bloqueada cuando se instalan de serie espejos u otras
ayudas a la visibilidad. Le rogamos sea perfectamente consciente de que existen puntos que no pueden verse
durante el accionamiento de la máquina.
1-8
PRÓLOGO LOCALIZACIÓN DE PLACAS, CUADRO PARA ANOTAR EL NÚM. DE SERIE Y EL DISTRIBUIDOR
1-9
LOCALIZACIÓN DE PLACAS, CUADRO PARA ANOTAR EL NÚM. DE SERIE Y EL DISTRIBUIDOR PRÓLOGO
Personal de mantenimiento
Teléfono / Fax
1-10
PRÓLOGO LOCALIZACIÓN DE PLACAS, CUADRO PARA ANOTAR EL NÚM. DE SERIE Y EL DISTRIBUIDOR
B C
D E
F
1-11
LOCALIZACIÓN DE PLACAS, CUADRO PARA ANOTAR EL NÚM. DE SERIE Y EL DISTRIBUIDOR PRÓLOGO
GD675-5
1-12
CONTENIDO
CONTENIDO
PRÓLOGO
ANTES DE LEER ESTE MANUAL ...................................................................................................................... 1-2
LOCALIZACIÓN DE PLACAS, CUADRO PARA ANOTAR EL NÚM. DE SERIE Y EL DISTRIBUIDOR .......... 1-9
NÚMERO DE IDENTIFICACIÓN DEL PRODUCTO (PIN) / PLACA DE IDENTIFICACIÓN DE
LA MÁQUINA............................................................................................................................................. 1-9
REGLAMENTOS EPA, PLACA DE IDENTIFICACIÓN DEL MOTOR ........................................................ 1-9
POSICIÓN DEL CONTADOR DE SERVICIO........................................................................................... 1-10
CUADRO PARA ANOTAR EL NÚM. DE SERIE Y EL DISTRIBUIDOR................................................... 1-10
PLACA DE IDENTIFICACIÓN DE LA MÁQUINA (según directiva 2006/42/CE) ..................................... 1-11
Declaración de conformidad (Directiva 2006/42/CE)................................................................................ 1-12
SEGURIDAD
INFORMACIÓN SOBRE SEGURIDAD ................................................................................................................ 2-2
1-13
CONTENIDO
FUNCIONAMIENTO
DESCRIPCIÓN GENERAL................................................................................................................................... 3-2
DESCRIPCIÓN GENERAL DE LA MÁQUINA............................................................................................ 3-2
DESCRIPCIÓN GENERAL DE LOS MANDOS Y SONDAS ...................................................................... 3-3
1-14
CONTENIDO
1-15
CONTENIDO
1-16
CONTENIDO
MANTENIMIENTO
GUÍAS PARA EL MANTENIMIENTO................................................................................................................... 4-2
1-17
CONTENIDO
1-18
CONTENIDO
1-19
CONTENIDO
ESPECIFICACIONES
ESPECIFICACIONES ........................................................................................................................................... 5-2
ÍNDICE
COLOFÓN
1-20
SEGURIDAD
12
ADVERTENCIA
Le rogamos lea y se asegure de que comprende
perfectamente tanto las medidas de seguridad descritas en
este manual como las etiquetas de seguridad de la máquina.
Al manejar o realizar el mantenimiento de la máquina, siga
siempre de forma estricta las siguientes medidas de
precaución.
INFORMACIÓN SOBRE SEGURIDAD SEGURIDAD
2-2
SEGURIDAD INFORMACIÓN SOBRE SEGURIDAD
2-3
RÓTULOS DE SEGURIDAD SEGURIDAD
RÓTULOS DE SEGURIDAD 2
En esta máquina se utilizan las señales de advertencia y rótulos de seguridad siguientes.
q Para garantizar que el contenido de los rótulos pueda leerse correctamente, asegúrese de que se encuentran
en la ubicación correcta y manténgalos siempre limpios. Para limpiarlos, no utilice disolventes orgánicos ni
gasolina. Podrían hacer que dichos rótulos se despeguen.
q Además de las señales de advertencia y de los rótulos de seguridad, existen también otros rótulos. Manipule
dichos rótulos de igual forma.
q Si los rótulos resultan dañados, se pierden o no pueden leerse de forma adecuada, sustitúyalos por otros
nuevos. Para obtener más información de los números de pieza de los rótulos, consulte este manual o el
rótulo real y realice un pedido a su distribuidor Komatsu.
2-4
SEGURIDAD RÓTULOS DE SEGURIDAD
9JR07531A
2-5
RÓTULOS DE SEGURIDAD SEGURIDAD
RÓTULOS DE SEGURIDAD 2
(1) Precauciones previas a la utilización (09651-A0481)
q ¡Advertencia!
2-6
SEGURIDAD RÓTULOS DE SEGURIDAD
2-7
RÓTULOS DE SEGURIDAD SEGURIDAD
2-8
SEGURIDAD RÓTULOS DE SEGURIDAD
2-9
RÓTULOS DE SEGURIDAD SEGURIDAD
(15) Precaución al realizar el cambio de marcha, conducir por pendiente descendente, en operaciones de frenado
y en operaciones con el pasador de taludes (23B-53-71170)
2-10
SEGURIDAD RÓTULOS DE SEGURIDAD
2-11
RÓTULOS DE SEGURIDAD SEGURIDAD
2-12
SEGURIDAD PRECAUCIONES GENERALES COMUNES A LAS OPERACIONES Y AL MANTENIMIENTO
COMPRENSIÓN DE LA MÁQUINA
Antes de manejar la máquina, lea a fondo este manual. Si hay puntos del manual que no comprende, consulte a
la persona al cargo de la seguridad para solicitar cualquier explicación.
q Verifique que todos los protectores, cubiertas y espejos se encuentran en la posición correcta. Haga que
reparen protectores y cubiertas inmediatamente en caso de que estén dañados.
INSPECCIÓN DE LA MÁQUINA
Compruebe la máquina antes de comenzar las operaciones. Si se detecta alguna anomalía, no utilice la máquina
hasta que se haya completado la reparación del punto con problemas.
2-13
PRECAUCIONES GENERALES COMUNES A LAS OPERACIONES Y AL MANTENIMIENTO SEGURIDAD
q Si sube o baja de la máquina o realiza tareas de inspección y mantenimiento cuando está sucia de barro o
aceite, existe el peligro de que resbale y caiga. Limpie todo el barro o aceite adheridos a la máquina.
Mantenga siempre limpia la máquina.
q Cuando entre en el compartimiento del operador, retire siempre todo el barro y el aceite de las suelas de los
zapatos.
Si maneja el pedal con barro o aceite pegado a los zapatos, podría resbalarle el pie y provocar un accidente
grave.
q No deje tiradas en el compartimiento del conductor herramientas o piezas de la máquina. Si las herramientas
o piezas entran en los dispositivos de control, podrían dificultar el funcionamiento y provocar un movimiento
inesperado de la máquina, con resultado de daños personales graves o pérdida de la vida.
q No fije ventosas al cristal de la ventana. Las ventosas actúan como una lente y podrían causar un incendio.
q No utilice teléfono móvil al conducir o manejar la máquina. Podrían originarse errores en el funcionamiento, lo
que provocaría daños personales graves o pérdida de la vida.
Siga siempre las advertencias siguientes en la preparación de las medidas a tomar en caso de lesiones o
incendio.
2-14
SEGURIDAD PRECAUCIONES GENERALES COMUNES A LAS OPERACIONES Y AL MANTENIMIENTO
Si se detecta algún problema en la máquina durante la operación y el mantenimiento (ruido, vibración, olor,
sondas incorrectas, humo, pérdida de aceite, etc., o alguna manifestación anormal en los dispositivos o en el
monitor de advertencia), informe a la persona al cargo y tome las medidas necesarias. No opere la máquina a
menos que se hayan corregido los problemas.
PREVENCIÓN DE INCENDIOS 2
MEDIDAS EN CASO DE INCENDIO
PRECAUCIONES ANTI-INCENDIO
2-15
PRECAUCIONES GENERALES COMUNES A LAS OPERACIONES Y AL MANTENIMIENTO SEGURIDAD
Elimine las hojas secas, astillas, trozos de papel, polvo de carbón u otros materiales inflamables que se
hayan acumulado o pegado alrededor del motor, colector de escape, silenciador o batería, o dentro de las
tapas de protección.
Los cortocircuitos del sistema eléctrico pueden provocar un incendio. Para evitarlo, observe siempre lo
siguiente:
q Mantenga todas las conexiones del cableado eléctrico limpias y bien apretadas.
q Compruebe cada día si el cableado se afloja o sufre daños. Apriete los conectores o abrazaderas de
cableado flojos. Repare o sustituya el cableado dañado.
Compruebe que todas las abrazaderas de las mangueras y tubos, las protecciones y los amortiguadores
están bien colocados en su sitio.
Si estos elementos están flojos, podrían vibrar durante el funcionamiento y rozarse con otras piezas. Existe el
peligro de que esto pueda provocar daños en las mangueras y hacer que el aceite a alta presión salga
despedido, pudiendo ocasionar un incendio, daños personales graves o pérdida de la vida.
2-16
SEGURIDAD PRECAUCIONES GENERALES COMUNES A LAS OPERACIONES Y AL MANTENIMIENTO
Para evitar daños personales causados por resbalones o caídas desde la máquina, proceda siempre como sigue.
q Antes de subir o bajar de la máquina, compruebe los pasamanos y escalones y, si hay aceite, grasa o barro,
límpielo inmediatamente. Además, repare cualquier daño que exista y apriete los pernos que se hayan
aflojado.
q Nunca salte al subir o bajar de la máquina. Nunca suba ni baje con la máquina en movimiento.
q Si la máquina empieza a moverse cuando no haya un operador en su interior, no salte para intentar detenerla.
Bajo ninguna circunstancia se utilizará esta máquina para la elevación del personal.
No permita que nadie se monte sobre el equipamiento de trabajo ni sobre otros accesorios. Existe el riesgo de
caer y sufrir daños personales graves o pérdida de la vida.
2-17
PRECAUCIONES GENERALES COMUNES A LAS OPERACIONES Y AL MANTENIMIENTO SEGURIDAD
2-18
SEGURIDAD PRECAUCIONES GENERALES COMUNES A LAS OPERACIONES Y AL MANTENIMIENTO
Las máquinas equipadas con cabina poseen puertas en los laterales derecho e izquierdo. Si la puerta de uno de
los laterales no se abre, salga por la puerta del otro lado.
2-19
PRECAUCIONES GENERALES COMUNES A LAS OPERACIONES Y AL MANTENIMIENTO SEGURIDAD
q Si la estructura protectora resulta dañada o sufre algún tipo de deformación por una caída de objetos o una
situación de vuelco, su resistencia disminuirá y no podrá realizar sus funciones correctamente. En tales
casos, contacte siempre con su distribuidor Komatsu para solicitar consejo acerca del método de reparación.
q Aunque se encuentre instalada la estructura protectora, abróchese siempre el cinturón de seguridad de forma
adecuada para manejar la máquina. Si no se abrocha el cinturón de seguridad, no podrá mostrar su efecto.
MODIFICACIONES NO AUTORIZADAS 2
q Komatsu no se hace responsable de las lesiones, accidentes, averías del producto u otros daños a la
propiedad que resulten de cualquier modificación realizada sin la autorización de Komatsu.
q Cualquier modificación realizada sin la autorización de Komatsu puede ser peligrosa. Antes de hacer una
modificación, consulte a su distribuidor Komatsu.
2-20
SEGURIDAD PRECAUCIONES GENERALES COMUNES A LAS OPERACIONES Y AL MANTENIMIENTO
q Al instalar piezas o accesorios opcionales, las restricciones legales o de seguridad podrían ocasionar
problemas. Por tanto, póngase en contacto con su distribuidor Komatsu si necesita algún consejo.
q Cuando instale y utilice accesorios opcionales, lea el manual de instrucciones del mismo y la información
general relativa a accesorios de este manual.
2-21
PRECAUCIONES DE UTILIZACIÓN SEGURIDAD
PRECAUCIONES DE UTILIZACIÓN 2
Existen varios peligros ocultos en el lugar de trabajo que pueden causar daños personales o pérdida de la vida.
Antes de comenzar las operaciones, compruebe siempre lo siguiente para confirmar que no existe peligro en el
lugar de trabajo.
q Cuando se llevan a cabo trabajos cerca de materiales combustibles, como techos de paja, hojas secas o
hierba seca, existe peligro de incendio. Por tanto, tenga cuidado al realizar dichos trabajos.
q Compruebe el terreno y las condiciones del suelo en el emplazamiento de la obra y decida el método de
trabajo más seguro. No ejecute las operaciones si existe peligro de corrimiento de tierras o caída de rocas.
q Evite desplazarse u operar la máquina demasiado cerca de bordes, acantilados y zanjas profundas. El suelo
podría estar reblandecido en dichas zonas. Si el suelo cede bajo el peso o la vibración de la máquina, existe
el riesgo de que la máquina se desplome o vuelque. Recuerde que, después de lluvias abundantes, trabajo
con explosivos o terremotos, el terreno está reblandecido en estas zonas.
q Al trabajar en terraplenes o cerca de zanjas excavadas, existe el peligro de que el peso y la vibración de la
máquina hagan que el terreno ceda. Antes de iniciar las operaciones, tome las medidas necesarias para
asegurar que el terreno es seguro y evitar que la máquina vuelque o se desplome.
2-22
SEGURIDAD PRECAUCIONES DE UTILIZACIÓN
Esta máquina está dotada de espejos que mejoran la visibilidad pero, incluso con espejos, existen puntos que no
pueden visualizarse desde el asiento del conductor. Por consiguiente, tenga cuidado durante las operaciones.
Antes de desplazar o accionar la máquina, el operador deberá tocar la bocina para advertir a la gente que se
encuentra en la zona.
Durante el desplazamiento o la ejecución de las operaciones en lugares con poca visibilidad, resulta imposible
comprobar si existen obstáculos en el área circundante de la máquina y verificar el estado del lugar de trabajo.
Esto origina peligro de daños personales graves o pérdida de la vida. Durante el desplazamiento o la ejecución
de las operaciones en lugares con poca visibilidad, observe siempre las indicaciones siguientes.
q Cuando trabaje en sitios oscuros, encienda las luces de trabajo y los faros delanteros instalados en la
máquina y, en caso necesario, instale iluminación suplementaria en la zona de trabajo.
q Si la visibilidad es mala debido a niebla, nieve, lluvia o polvo, suspenda los trabajos.
2-23
PRECAUCIONES DE UTILIZACIÓN SEGURIDAD
q Cuando compruebe los espejos instalados en la máquina, elimine toda la suciedad y ajuste el ángulo para
garantizar una buena visibilidad.
q Coloque señales para informar de la existencia de arcenes y terreno blando. Si la visibilidad no es buena,
coloque un señalizador en caso necesario. Los operadores prestarán atención a las señales y seguirán las
instrucciones del señalizador.
q Antes de iniciar las tareas, asegúrese de que todos los trabajadores comprenden el significado de las
señales.
La inhalación del polvo de amianto del aire puede provocar cáncer de pulmón. Existe el peligro de inhalación de
amianto cuando se trabaja en emplazamientos en los que se manipulan los residuos generados en trabajos de
demolición o basuras industriales. Observe siempre las siguientes precauciones.
Esta máquina no utiliza amianto pero existe el riesgo de que las piezas de imitación puedan contenerlo. Por ello,
utilice siempre piezas originales Komatsu.
2-24
SEGURIDAD PRECAUCIONES DE UTILIZACIÓN
Realice las comprobaciones siguientes antes de arrancar el motor, al principio de la jornada de trabajo, con el fin
de garantizar que no existe problema alguno en el funcionamiento de la máquina. Si no se realiza correctamente
esta inspección, podrían surgir problemas en el funcionamiento de la máquina y existe el peligro de que se
produzcan daños personales graves o pérdida de la vida.
q Elimine toda la suciedad de la superficie del cristal de la ventana para asegurar una visibilidad óptima.
q Elimine toda la suciedad de la superficie de la lente de las luces delanteras, de las luces de trabajo, y de las
luces de combinación traseras y compruebe que se encienden correctamente.
q Compruebe los niveles de refrigerante y combustible y el nivel de aceite del cárter, si hay obstrucción en el
filtro de aire y si se aprecian daños en el cableado eléctrico.
q Compruebe la existencia de barro o polvo acumulado alrededor de las piezas móviles del pedal del
acelerador o del pedal de freno, y verifique que dichos pedales funcionan correctamente.
q Ajuste el asiento del operador hasta una posición desde la que sea fácil realizar las operaciones y compruebe
que no hay daños ni desgaste en el cinturón de seguridad o en las abrazaderas de montaje.
q Compruebe que las sondas funcionan correctamente, compruebe el ángulo del espejo y verifique que las
palancas de control se encuentran todas en la posición de punto muerto.
q Antes de poner en marcha el motor, compruebe que la palanca de cambios se encuentra en la posición P
(Parking, Estacionamiento).
q Ajuste los espejos de tal forma que pueda Ud. obtener una buena vista de la parte posterior desde el asiento
del operador.
Para más detalles sobre el ajuste, consulte “AJUSTE DEL ESPEJO (3-101)”.
q Compruebe que no hay obstáculos ni personas sobre, debajo o en los alrededores de la máquina.
2-25
PRECAUCIONES DE UTILIZACIÓN SEGURIDAD
q No intente arrancar el motor realizando un cortocircuito en el circuito de arranque del motor. Esto podría
provocar un incendio, daños personales graves o pérdida de la vida.
q Compruebe que la alarma de seguridad (zumbador de la alarma cuando la máquina se desplaza marcha
atrás) funciona correctamente.
q Si el electrolito de la batería se congela, no cargue la batería ni arranque el motor con una fuente de
alimentación diferente. Existe el riesgo de que la batería se incendie y explote.
Antes de cargar o arrancar el motor con una fuente de alimentación diferente, derrita el electrolito de la
batería y, previamente a la puesta en marcha, compruebe que no existen fugas de electrolito.
2-26
SEGURIDAD PRECAUCIONES DE UTILIZACIÓN
2-27
PRECAUCIONES DE UTILIZACIÓN SEGURIDAD
FUNCIONAMIENTO 2
COMPROBACIONES ANTES DEL FUNCIONAMIENTO
Si no se realizan correctamente las comprobaciones previas a la puesta en marcha, la máquina podría no ser
capaz de mostrarse con su máximo rendimiento y, además, existe el peligro de que se produzcan daños
personales graves o pérdida de la vida.
Para realizar las comprobaciones, desplace la máquina hasta una zona amplia que carezca de obstrucciones y
preste especial atención al área circundante. No permita que nadie se acerque a la máquina.
q Bloquee bien las puertas y ventanas de la cabina, tanto cuando están abiertas como cuando se encuentran
cerradas.
2-28
SEGURIDAD PRECAUCIONES DE UTILIZACIÓN
q Compruebe que la alarma de seguridad (zumbador de la alarma cuando la máquina se desplaza marcha
atrás) funciona correctamente.
q Si existe alguna zona en la parte posterior de la máquina que no pueda verse, disponga un señalizador.
Asegúrese siempre de tomar las precauciones anteriores, incluso cuando la máquina está equipada con espejos.
q Nunca gire la llave del interruptor de arranque a la posición OFF. Es peligroso que el motor se detenga
cuando la máquina se está desplazando porque la dirección se hace pesada. Existe el peligro de que se
produzca un funcionamiento erróneo del volante de dirección, lo que podría provocar lesiones personales
graves o pérdida de la vida. Si el motor se para, apriete inmediatamente el pedal del freno para detener la
máquina.
q Durante la conducción o realización de los trabajos, mantenga siempre la distancia de seguridad con las
personas, estructuras u otras máquinas, para evitar entrar en contacto con ellos.
q Durante el desplazamiento sobre un terreno plano, mantenga la altura del equipo de trabajo entre 30 y 50 cm
por encima del terreno. Si el equipo de trabajo se encuentra próximo a la superficie del terreno, dicho equipo
podría entrar en contacto con el suelo y hacer que la máquina vuelque.
Si es necesario accionar la palanca de control del equipo de trabajo, detenga primero la máquina y accione a
continuación dicha palanca.
q Cuando se desplace sobre un terreno accidentado, conduzca a poca velocidad y no maneje la dirección
repentinamente. Existe peligro de vuelco de la máquina. El equipo de trabajo podría golpear la superficie del
terreno y hacer que la máquina pierda el equilibrio o dañar la máquina o las estructuras de la zona.
q Durante la conducción o realización de los trabajos, mantenga siempre la distancia de seguridad con las
personas, estructuras u otras máquinas, para evitar entrar en contacto con ellos.
q Al pasar sobre puentes o estructuras, compruebe primero que la estructura es lo suficientemente resistente
para soportar la masa de la máquina.
q Al realizar trabajos en túneles, debajo de puentes, bajo cables eléctricos u otros lugares en los que existan
limitaciones de altura, conduzca de forma lenta y sea extremadamente cuidadoso en no dejar que el chasis
de la máquina o el equipo de trabajo golpee alguna cosa.
2-29
PRECAUCIONES DE UTILIZACIÓN SEGURIDAD
q Si conduce la máquina a gran velocidad sin parar durante largo tiempo, los neumáticos se sobrecalentarán y
la presión interna aumentará de forma anormal. En esta situación, los neumáticos podrían reventar. Cuando
un neumático revienta, produce una gran fuerza destructora que podría ocasionar lesiones graves. Si se ha
de conducir de forma continuada, avance durante dos horas u 80 km y descanse a continuación durante 30
minutos. Después conduzca durante dos horas y descanse una hora o contacte con su distribuidor Komatsu.
Si se va a desplazar de forma continua, le rogamos consulte a su distribuidor Komatsu.
q No desplace la palanca de cambios hasta la posición de punto muerto N durante la conducción sobre terreno
plano ni al desplazarse sobre pendiente descendente. Mantenga siempre metida alguna marcha durante la
conducción. De lo contrario, podrían producirse los problemas siguientes:
q Existe el peligro de que la dirección se vuelva más pesada y de que resulte imposible utilizar la fuerza de
frenado del motor.
q También podrían producirse daños en la transmisión o en otros componentes del tren transmisor de
potencia y existe el riesgo de que se produzcan accidentes inesperados.
q Mantenga siempre cerrada la puerta de la cabina del operador durante las operaciones. Es posible que
puedan entrar objetos dispersos inesperados. En los días de lluvia, también podría entrar agua y barro en la
cabina.
DESPLAZAMIENTO EN PENDIENTES
q Si el motor se para, apriete inmediatamente el pedal del freno, haga descender la hoja, sitúe la palanca de
cambios en la posición P (Parking) y detenga la máquina.
q Cuando se desplace cuesta abajo, no cambie de marcha ni deje la transmisión en punto muerto. Es peligroso
no utilizar la fuerza de frenado del motor. Sitúe siempre la transmisión en una marcha baja antes de empezar
a conducir cuesta abajo.
q Cuando se desplace cuesta abajo, conduzca lentamente. Si es necesario, utilice la fuerza de frenado del
motor junto con el pedal de freno para controlar la velocidad de desplazamiento.
q Durante el desplazamiento sobre pendientes con el armazón articulado, coloque siempre las ruedas
delanteras sobre el lado de pendiente descendente. Si se colocan las ruedas delanteras en el lado de la
pendiente ascendente, aumentará el peligro de que la máquina vuelque.
q Al realizar trabajos en túneles, debajo de puentes, bajo cables eléctricos u otros lugares en los que existen
limitaciones de altura, sea extremadamente cuidadoso en no permitir que el cuerpo de la máquina o el equipo
de trabajo golpee alguna cosa.
q Para evitar accidentes provocados por la colisión con otros objetos, maneje siempre la máquina a una
velocidad segura, especialmente en espacios limitados, en interiores y en lugares en los que existan otras
máquinas.
2-30
SEGURIDAD PRECAUCIONES DE UTILIZACIÓN
q Compruebe que ninguna persona, a excepción del operador, se encuentre al alcance de los objetos que
puedan salir despedidos durante la operación.
q No articule totalmente la máquina sobre pendientes empinadas. Existe peligro de vuelco de la máquina.
q Durante los trabajos en pendiente, controle la velocidad de la máquina con el pedal del acelerador.
OPERACIONES PROHIBIDAS
Si la máquina vuelca o cae o el terreno del lugar de trabajo se derrumba, podrían producirse lesiones personales
graves o pérdida de la vida. Observe siempre las siguientes precauciones.
q Durante la realización de trabajos en el fondo de un precipicio, existe el peligro de que el suelo se desmorone
o puedan caer rocas. No trabaje nunca en lugares así.
q Es fácil que se desmorone el borde de precipicios o cunetas y existe peligro de caída. No se acerque a dichos
lugares.
q Las superficies heladas o cubiertas de nieve son resbaladizas, por lo que debe extremar los cuidados al
conducir o manejar la máquina y no accionar las palancas repentinamente. Incuso una pendiente suave
puede hacer que la máquina patine, así que sea especialmente cuidadoso cuando trabaje sobre pendientes.
q En las superficies congeladas, el terreno se vuelve blando una vez que aumenta la temperatura, lo que puede
provocar el vuelco de la máquina o imposibilitar la salida de ésta.
q Cuando se desplace sobre vías cubiertas de nieve, coloque siempre cadenas en los neumáticos.
q Si la máquina se mete en nieve profunda, existe el peligro de que vuelque o de que quede enterrada. Tenga
cuidado de no abandonar el arcén ni de quedar atrapado en un montón de nieve.
q Cuando se retira nieve, el arcén y los objetos situados junto a la carretera se encuentran enterrados y no
están visibles. Existe el riesgo de que la máquina vuelque o golpee los objetos cubiertos, por lo que realice
siempre con cuidado los trabajos.
q Cuando se desplace sobre vías cubiertas de nieve, no aplique el freno de pie de forma repentina. Reduzca la
velocidad y utilice el freno como motor a la vez que aplica el freno de pie de forma intermitente (apriete el
freno intermitentemente varias veces). Si fuera necesario, haga descender hasta el suelo el equipo de trabajo
para detener la máquina.
2-31
PRECAUCIONES DE UTILIZACIÓN SEGURIDAD
ESTACIONAMIENTO DE LA MÁQUINA
2-32
SEGURIDAD PRECAUCIONES DE UTILIZACIÓN
TRANSPORTE 2
Durante el transporte de la máquina sobre un remolque, existe el peligro de que se produzcan lesiones
personales graves o pérdida de la vida. Haga siempre lo que sigue.
q Verifique siempre con sumo cuidado las dimensiones de la máquina. Dependiendo del equipo de trabajo
instalado, podrían diferir el peso de la máquina, la altura de transporte y la longitud total.
q Compruebe de antemano que todos los puentes y restantes estructuras de la ruta a utilizar en el transporte
son suficientemente fuertes para soportar la combinación de pesos del transportador y de la máquina
transportada.
q Para conducir por vías públicas, solicite a las autoridades locales los permisos para transporte de la máquina.
q La máquina puede dividirse en piezas para su transporte. Le rogamos por tanto que se ponga en contacto con
su distribuidor Komatsu para la realización del trabajo.
q Bloquee el bastidor con el pasador de bloqueo de la articulación para evitar que la máquina se articule.
q Bloquee el eje delantero con el tope de inclinación para evitar que los neumáticos delanteros se hundan.
q Para obtener información acerca del procedimiento de transporte de la máquina, consulte “TRANSPORTE (3-
168)”.
CARGA Y DESCARGA
q Al cargar o descargar a un terraplén o plataforma, asegúrese de que posee la anchura, resistencia y grado
adecuados.
q En las máquinas equipadas con una cabina, bloquee siempre la puerta tras el embarque de la máquina. Si no
se hace así, la puerta podría abrirse repentinamente durante el transporte.
2-33
PRECAUCIONES DE UTILIZACIÓN SEGURIDAD
REMOLCADO 2
PRECAUCIONES DURANTE EL REMOLCADO
Utilice siempre el equipo y método de remolcado correctos. Un error en la selección del cable metálico o barra de
remolcado o en el método de remolcado de una máquina deshabilitada podría causar lesiones personales graves
o pérdida de la vida.
q Verifique siempre que el cable metálico o barra de enganche utilizados para remolcar son lo suficientemente
resistentes para el peso del vehículo remolcado.
2-34
SEGURIDAD PRECAUCIONES EN EL MANTENIMIENTO
PRECAUCIONES EN EL MANTENIMIENTO 2
No deje martillos u otras herramientas alrededor de la zona de trabajo. Limpie toda la grasa, aceite u otras
sustancias que pudieran provocar resbalones. Mantenga siempre limpio y ordenado el lugar de trabajo para que
puedan realizarse las operaciones de forma segura. Si el lugar de trabajo no está limpio y ordenado, existe el
riesgo de que tropiece, resbale o caiga y se lesione.
q Elija un lugar en el que no exista el peligro de corrimiento de tierras, caída de rocas o inundaciones.
ESTABILIDAD
Al montar o desmontar la máquina para su mantenimiento, reparación o transporte, asegúrese siempre de que en
cada etapa del proceso se preste especial atención a garantizar que la máquina permanezca estable. El
incumplimiento de esto podría causar lesiones graves o pérdida de la vida.
PROTECCIONES
Las protecciones se instalan en la zona del motor para proteger al personal de las piezas móviles. Estas
protecciones serán retiradas por un técnico de mantenimiento de Komatsu, a menos que se especifique lo
contrario en las instrucciones de este manual.
2-35
PRECAUCIONES EN EL MANTENIMIENTO SEGURIDAD
No permita la entrada de personal no autorizado en la zona en la que se está reparando la máquina. Si fuese
necesario, contrate un vigilante.
Al reparar la máquina o al extraer e instalar el equipo de trabajo, designe un responsable y siga sus instrucciones
durante la operación.
2-36
SEGURIDAD PRECAUCIONES EN EL MANTENIMIENTO
2-37
PRECAUCIONES EN EL MANTENIMIENTO SEGURIDAD
2-38
SEGURIDAD PRECAUCIONES EN EL MANTENIMIENTO
Para evitar daños personales, no realice tareas de mantenimiento con el motor en funcionamiento. Si el
mantenimiento ha de ser realizado con el motor en funcionamiento, realice la operación con dos trabajadores
como mínimo y de la siguiente forma:
2-39
PRECAUCIONES EN EL MANTENIMIENTO SEGURIDAD
Cuando se trabaje en lugares elevados, utilice una escalera de tijera u otro tipo de estrado para garantizar una
ejecución segura de los trabajos.
q No salte nunca para bajar de la máquina. Cuando suba o baje de la máquina, mantenga tres puntos de apoyo
como mínimo (ambos pies y una mano o ambas manos y un pie) con los pasamanos y escalones para
asegurar que tiene donde apoyarse.
q Para evitar daños personales causados por resbalamientos o caídas de la máquina, no suba nunca al capó o
a las cubiertas del motor, excepto en el recorrido de inspección y con almohadillas antideslizantes.
Si no se hace así, existe el peligro de que puedan caer, resultando en daños personales graves o pérdida de
la vida.
q No utilice nunca como apoyos calzos de cemento. Pueden hundirse incluso bajo cargas ligeras.
2-40
SEGURIDAD PRECAUCIONES EN EL MANTENIMIENTO
HERRAMIENTAS ADECUADAS
Las operaciones de soldadura serán realizadas siempre por un soldador cualificado y en un lugar dotado del
equipamiento adecuado. Al realizar las tareas de soldadura, existen riesgos por gas, incendio o descarga
eléctrica. Por tanto, no permita que dichos trabajos sean realizados por personas no cualificadas.
MANIPULACIÓN DE LA BATERÍA
Antes de inspeccionar o manipular la batería, gire la llave del conmutador de arranque hasta la posición OFF.
2-41
PRECAUCIONES EN EL MANTENIMIENTO SEGURIDAD
Antes de reparar el sistema eléctrico o realizar soldadura eléctrica, desactive el conmutador de arranque.
Espere durante aprox. 1 minuto y extraiga a continuación el cable negativo (-) de la batería para detener el
flujo de electricidad.
Existe el peligro de que se generen chispas. Por tanto, observe siempre lo siguiente:
q No permita que las herramientas u otros objetos metálicos entren en contacto con los cables de la
batería. No deje tiradas las herramientas cerca de la batería.
q Cuando conecte dos máquinas con cables de carga, gire hasta la posición OFF los conmutadores de
arranque y desconexión de la batería de la máquina con problemas y gire hasta la posición OFF el
conmutador de arranque de la máquina normal. Existe el peligro de que la máquina con problemas se
mueva una vez conectada la alimentación.
2-42
SEGURIDAD PRECAUCIONES EN EL MANTENIMIENTO
El sistema hidráulico permanece siempre bajo presión interna. Además, las conducciones de combustible
también se encuentran sometidas a presión interna durante el funcionamiento del motor e inmediatamente
después de su detención. Para realizar la inspección o sustitución de las conducciones o mangueras, compruebe
que se ha liberado la presión interna del circuito. Si no se hace esto, podrían producirse daños personales graves
o pérdida de la vida. Haga siempre lo que sigue.
Libere siempre la presión antes de comenzar. Para obtener más información, consulte “DOS
TRABAJADORES PARA INSPECCIÓN Y MANTENIMIENTO CUANDO EL MOTOR ESTÁ FUNCIONANDO
(2-39)”.
q Si existe alguna fuga en los conductos o mangueras, la zona circundante estará húmeda. Por ello, compruebe
si hay grietas en los conductos y tuberías y si hay hinchazones en las mangueras.
2-43
PRECAUCIONES EN EL MANTENIMIENTO SEGURIDAD
Durante el funcionamiento del motor se genera presión elevada en las conducciones de combustible del motor.
Cuando realice las tareas de inspección o mantenimiento del sistema de conductos de combustible, pare el motor
y espere durante 30 segundos como mínimo, para permitir que la presión interna descienda antes de iniciar las
operaciones.
q Si hay fugas de aceite o combustible en las mangueras o conducciones a presión, podría tener lugar un
incendio o un funcionamiento defectuoso, lo que causaría daños personales graves o pérdida de la vida. Si
se detectan mangueras o montajes de conductos flojos o si hay fugas de aceite o combustible en dichos
montajes, detenga las operaciones para apretarlos según el par especificado.
RUIDO
Cuando realice el mantenimiento del motor o si permanece Ud. expuesto a ruidos durante largos periodos de
tiempo, utilice orejeras o protectores para oídos mientras trabaja.
Si el ruido de la máquina es demasiado elevado, podría provocar problemas auditivos temporales o permanentes.
El acumulador y los resortes a gas están cargados de gas nitrogenado a presión. Si se manipula el acumulador
de forma inadecuada, podría causarse una explosión con resultado de daños personales graves o pérdida de la
vida. Por esta razón, observe siempre las siguientes medidas de precaución:
2-44
SEGURIDAD PRECAUCIONES EN EL MANTENIMIENTO
q No desmonte el acumulador.
q Al realizar la limpieza con aire comprimido, existe el peligro de daños personales graves provocados por el
polvo o las partículas despedidas.
q Cuando utilice aire comprimido para limpiar el elemento del filtro o el radiador, utilice gafas de seguridad,
máscara para el polvo, guantes y otros equipos de protección.
RIESGO QUÍMICO
Durante las operaciones de mantenimiento o desmontaje, donde exista riesgo de contacto con sustancias
químicas peligrosas, deberán tomarse las medidas de seguridad correspondientes.
Si le entra en los ojos refrigerante del sistema de aire acondicionado, podría sufrir pérdida de visión; si le entra en
contacto con la piel, podría sufrir congelación. No afloje ninguna de las piezas del circuito refrigerante.
ELIMINACIÓN DE RESIDUOS
Un líquido limpiador de alcohol metílico podría irritar los ojos, por lo que no debe utilizarlo.
q Para utilizar la máquina de forma segura durante un periodo de tiempo prolongado, sustituya de forma
periódica los componentes críticos para la seguridad como mangueras y cinturones de seguridad.
2-45
PRECAUCIONES EN EL MANTENIMIENTO SEGURIDAD
Sustitución de piezas críticas para la seguridad: consulte “SUSTITUCIÓN PERIÓDICA DE LAS PIEZAS
CRÍTICAS PARA LA SEGURIDAD (4-17)”.
q El material del que están fabricados estos componentes se modifica de forma natural con el paso del tiempo y
su uso repetido provoca deterioro, desgaste y fatiga. Como consecuencia, existe el riesgo de que estos
componentes puedan averiarse y provocar daños personales graves o pérdida de la vida. Es difícil evaluar la
vida útil restante de dichos componentes a partir de una inspección externa o de la impresión que causan
durante el funcionamiento. Por lo tanto, sustitúyalos siempre en los intervalos especificados.
q Sustituya o repare las piezas críticas para la seguridad, en caso de que se detecte cualquier defecto, incluso
aunque no se haya alcanzado el intervalo de sustitución especificado.
q Se recomienda el uso de las piezas de recambio originales de Komatsu para garantizar un montaje y
funcionamiento seguros de la máquina
2-46
SEGURIDAD PRECAUCIONES EN EL MANTENIMIENTO
NEUMÁTICOS 2
MANIPULACIÓN DE LOS NEUMÁTICOS
q No ajuste la presión de inflado de los neumáticos inmediatamente después de haberse desplazado a gran
velocidad o después de haber realizado trabajos con carga pesada.
q Antes de retirar cualquiera de los componentes de la llanta, libere siempre toda la presión de un único
neumático o de ambos neumáticos de una unidad doble.
q Antes de retirar al neumático de la máquina para repararlo, retire parcialmente la válvula para liberar el aire y
extraiga a continuación el neumático.
2-47
PRECAUCIONES EN EL MANTENIMIENTO SEGURIDAD
2-48
FUNCIONAMIENTO
13
ADVERTENCIA
Por favor, lea y asegúrese de que comprende la sección
SEGURIDAD antes de leer esta sección.
DESCRIPCIÓN GENERAL FUNCIONAMIENTO
DESCRIPCIÓN GENERAL 3
3-2
FUNCIONAMIENTO DESCRIPCIÓN GENERAL
3-3
DESCRIPCIÓN GENERAL FUNCIONAMIENTO
3-4
FUNCIONAMIENTO DESCRIPCIÓN GENERAL
(33) Selector de modo de RMP SET (Ajuste RPM) (41) Conmutador de bloqueo del brazo de izado
(34) Conmutador RPM SET (Ajuste RPM) (42) Selector de modo "power"
Conmutador del acumulador de la hoja (si está
(35) (43) Conmutador de la luz de trabajo delantera
instalado)
(36) Conmutador de la luz de trabajo trasera (44) Conmutador de las luces delanteras
Conmutador de rotación inversa del ventilador de
(37) (45) Selector del modo de transmisión
refrigeración
(38) Encendedor (46) Conmutador de las luces de peligro
Conmutador del calentador adicional del vehículo
(39) Toma de corriente eléctrica de 12 V (47)
(si está instalado)
(40) Conmutador de arranque
3-5
DESCRIPCIÓN GENERAL FUNCIONAMIENTO
Parte superior derecha del interior de la cabina Parte superior izquierda del interior de la cabina
(1) Conmutador de la luz interior (2) Conmutador del limpiaparabrisas intermitente
(3) Conmutador del limpiaparabrisas trasero
(4) Conmutador del limpiaparabrisas de la puerta
(5) Conmutador del limpiaparabrisas delantero
Conmutador de la luz giratoria amarilla (si está
(6)
instalada)
Conmutador de luz de trabajo montada en la
(7)
cabina (si está instalada)
3-6
FUNCIONAMIENTO DESCRIPCIÓN DE LOS COMPONENTES
Para llevar a cabo las operaciones adecuadas correctamente y con seguridad, es importante comprender a fondo
los métodos de funcionamiento del equipamiento y el significado de las visualizaciones.
PANEL DE CONTROL 3
AVISO
Cuando el conmutador de arranque del motor se encuentre en la posición ON antes de la puesta en
marcha, se realizará una comprobación del sistema durante tres segundos.
El indicador luminoso de advertencia centralizada se iluminará durante dos segundos y se apagará a
continuación.
El zumbador de la alarma sonará durante dos segundos y se detendrá a continuación.
El indicador luminoso se encenderá durante dos segundos y se apagará a continuación durante un
segundo. (Excepto los elementos marcados con *)
El velocímetro mostrará “88” durante dos segundos y se apagará a continuación durante un segundo.
Una vez que se haya comprobado el sistema durante tres segundos, el medidor empezará a funcionar.
En la pantalla de caracteres se visualizará “KOMATSU” durante tres segundos.
Si alguno de los indicadores luminosos u otro componente no funciona, lo más probable es que haya una
avería o una desconexión. Por consiguiente, solicite a su distribuidor Komatsu la realización de una
inspección.
3-7
DESCRIPCIÓN DE LOS COMPONENTES FUNCIONAMIENTO
PANTALLA DE CARACTERES 3
Por lo general, el contador de servicio / odómetro se visualiza en la pantalla de caracteres.
Si la máquina se ha averiado, se ha colocado un exceso de carga sobre la máquina o es necesario realizar las
operaciones de inspección y mantenimiento, se visualizará un código de acción que recomienda la acción
adecuada.
Cuando haya llegado el momento de sustituir el filtro o cambiar el aceite, tras completarse la comprobación del
sistema con el conmutador de arranque en la posición ON, las luces indicadoras de precaución por
mantenimiento parpadearán o se encenderán y, al mismo tiempo, se visualizará el filtro o el aceite a sustituir.
AVISO
La información relativa a averías de la máquina o al mantenimiento se mostrará en la pantalla de
caracteres cuando el conmutador de arranque se encuentre en la posición ON. Compruebe la pantalla
para confirmar que no existe ningún problema antes de iniciar el desplazamiento.
3-8
FUNCIONAMIENTO DESCRIPCIÓN DE LOS COMPONENTES
CONTADOR DE SERVICIO
AVISO
Cuando el conmutador de arranque se encuentre en la
posición OFF, si se visualiza el contador de servicio,
aunque no se esté pulsando la parte superior () del
selector de modo 1 del panel de control, es probable que
se haya producido una avería en la máquina. Póngase en
contacto con su distribuidor Komatsu para su revisión.
ODÓMETRO
AVISO
Cuando el conmutador de arranque se encuentre en la
posición OFF, si se visualiza la distancia total, aunque no
se esté pulsando la parte superior () del selector de
modo 1 del panel de control, es probable que se haya
producido una avería en la máquina. Póngase en contacto
con su distribuidor Komatsu para su revisión.
3-9
DESCRIPCIÓN DE LOS COMPONENTES FUNCIONAMIENTO
PRECAUCIÓN
Si se visualiza el código de acción E03, detenga la máquina y solicite a su distribuidor Komatsu que
realice las reparaciones.
Si la máquina se ha averiado, se ha colocado un exceso de carga sobre la máquina o es necesario realizar las
operaciones de inspección y mantenimiento, se visualizará un código de acción en este panel (3) para
recomendar la acción adecuada.
Si se produce más de una avería a la vez, se visualizará el código de acción más importante. El orden de
importancia, comenzando por el más elevado, es E03, E02 y E01. Si se producen a la vez averías de importancia
similar, se visualizará la última.
Cuando surjan los códigos de acción E02 y E03, el zumbador de la alarma sonará de forma intermitente y se
encenderá el indicador luminoso de advertencia central.
E03
OBSERVACIONES
“E03” se muestra en la línea superior de la pantalla de
caracteres y “CHECK RIGHT NOW” [COMPROBAR AHORA
MISMO] y “CALL” [LLAMAR] se visualizan sucesivamente
durante tres segundos cada uno en la línea inferior.
El número de teléfono se muestra a la derecha de la pantalla
“CALL”. Si no se ha fijado un número de teléfono, este espacio
permanecerá en blanco. Para obtener más información acerca
del método de configuración del número de teléfono, consulte
“MÉTODO DE INTRODUCCIÓN DEL NÚMERO DE
TELÉFONO (3-32)”.
3-10
FUNCIONAMIENTO DESCRIPCIÓN DE LOS COMPONENTES
E02
OBSERVACIONES
La línea superior de la pantalla de caracteres visualiza “E02” y
la línea inferior muestra el estado de la máquina en relación
con una sobremarcha o con un sobrecalentamiento.
E01
OBSERVACIONES
La línea superior de la pantalla de caracteres muestra “E01” y
la línea inferior “MAINTENANCE” (MANTENIMIENTO) o el
punto que precisa de inspección, relleno o sustitución.
3-11
DESCRIPCIÓN DE LOS COMPONENTES FUNCIONAMIENTO
OBSERVACIONES
La línea superior de la pantalla de caracteres muestra el nombre y el número de identificación ID del elemento
que precisa ser sustituido. La línea situada en la parte inferior muestra el tiempo que falta para la sustitución y el
número total de veces que ha sido sustituido el elemento.
Una vez transcurridos 30 segundos, esta pantalla no aparece de nuevo hasta que el conmutador de arranque se
encuentra otra vez en la posición ON.
Si se está visualizando el código de acción, en la pantalla de caracteres no se visualiza el mensaje que aparece
en la figura anterior.
Si hay dos o más indicadores a mostrar, se visualizan cada tres segundos.
Si hay más de 10 elementos a mostrar, se muestran de uno en uno.
La visualización se realiza cuando faltan 30 horas para la sustitución del filtro y del aceite.
Cuando se aproxima el intervalo de sustitución, el indicador luminoso de advertencia de mantenimiento parpadea,
y si el intervalo de sustitución se ha completado, el indicador se enciende.
3-12
FUNCIONAMIENTO DESCRIPCIÓN DE LOS COMPONENTES
OBSERVACIONES
Consulte la sección de más abajo para los detalles del procedimiento de sustitución del filtro y del aceite.
Prefiltro de combustible
“SUSTITUIR EL CARTUCHO DEL PREFILTRO DE COMBUSTIBLE (4-62)“
Filtro hidráulico
“SUSTITUIR EL ELEMENTO DEL FILTRO DEL DEPOSITO HIDRÁULICO (4-72)“
Aceite de la transmisión
“CAMBIAR EL ACEITE DE LA CAJA DE TRANSMISIÓN Y LIMPIAR EL COLADOR (4-70)“
Aceite hidráulico
“CAMBIAR EL ACEITE DEL DEPÓSITO HIDRÁULICO Y LIMPIAR EL COLADOR (4-76)“
3-13
DESCRIPCIÓN DE LOS COMPONENTES FUNCIONAMIENTO
INDICADORES DE PRECAUCIÓN 3
PRECAUCIÓN
Si el indicador se ilumina durante la conducción, inspeccione rápidamente la ubicación en la que se ha
originado el problema y tome las medidas necesarias.
(1) Testigo del freno de estacionamiento (3) Indicador del separador de agua
Indicador luminoso de advertencia de
(2)
mantenimiento
3-14
FUNCIONAMIENTO DESCRIPCIÓN DE LOS COMPONENTES
PRECAUCIÓN
Si la lámpara del indicador de precaución se enciende, solucione el problema lo antes posible.
OBSERVACIONES
Cuando falten menos de 30 horas para la sustitución, el
indicador luminoso de advertencia de mantenimiento
parpadeará y, una vez transcurrido ese momento, se quedará
encendido.
OBSERVACIONES
El separador de agua forma una unidad conjuntamente con el
prefiltro de combustible. Se encuentra en el fondo del prefiltro
de combustible y puede extraerse.
3-15
DESCRIPCIÓN DE LOS COMPONENTES FUNCIONAMIENTO
PRECAUCIÓN
Si se ilumina el indicador, detenga inmediatamente las operaciones y, a continuación, verifique la zona
correspondiente y emprenda las acciones necesarias.
Si se detecta algún problema en los indicadores de parada de emergencia, el zumbador de la alarma sonará de
forma intermitente y se iluminarán el indicador de ubicación del problema y el indicador luminoso de advertencia
central.
3-16
FUNCIONAMIENTO DESCRIPCIÓN DE LOS COMPONENTES
3-17
DESCRIPCIÓN DE LOS COMPONENTES FUNCIONAMIENTO
3-18
FUNCIONAMIENTO DESCRIPCIÓN DE LOS COMPONENTES
q Medidas a tomar cuando se enciende el indicador luminoso de advertencia por sobrecalentamiento del
embrague de marcha lenta
4. Incluso después de que se apague el indicador luminoso de advertencia por sobrecalentamiento del
embrague de marcha lenta, mantenga el motor en funcionamiento a régimen medio (1.200 – 1.400 rpm)
durante un minuto como mínimo, colocando la palanca de cambios en la posición N (NEUTRAL), para que se
enfríe el embrague.
AVISO
q Cuando se encienda el indicador luminoso de advertencia por sobrecalentamiento del embrague de
marcha lenta, asegúrese de colocar la palanca de cambios en la posición N (NEUTRAL) y libere a
continuación el pedal de marcha lenta.
Si se suelta el pedal de marcha lenta sin situar la palanca de cambios en la posición N (NEUTRAL), la
temperatura del embrague aumentará todavía más, dependiendo del estado de enganche del
embrague.
q Es probable que el encendido del indicador luminoso de advertencia por sobrecalentamiento del
embrague de marcha lenta informe de que se están aplicando cargas excesivas.
Reduzca el régimen del motor, aligere la carga en la hoja, etc., y compruebe el efecto.
3-19
DESCRIPCIÓN DE LOS COMPONENTES FUNCIONAMIENTO
GRUPO DE MEDIDORES 3
PANTALLA DE TESTIGOS
Al situar el conmutador de arranque en la posición (ON), la pantalla de testigos se enciende cuando se ponen en
funcionamiento los indicadores.
3-20
FUNCIONAMIENTO DESCRIPCIÓN DE LOS COMPONENTES
OBSERVACIONES
Si se produce una desconexión del indicador luminoso de
señalización del giro (testigo de peligro), el intervalo de
parpadeo se hace menor.
3-21
DESCRIPCIÓN DE LOS COMPONENTES FUNCIONAMIENTO
3-22
FUNCIONAMIENTO DESCRIPCIÓN DE LOS COMPONENTES
TESTIGO DE MODO P
3-23
DESCRIPCIÓN DE LOS COMPONENTES FUNCIONAMIENTO
INDICADORES
VELOCÍMETRO
3-24
FUNCIONAMIENTO DESCRIPCIÓN DE LOS COMPONENTES
SONDA DE LA ARTICULACIÓN
3-25
DESCRIPCIÓN DE LOS COMPONENTES FUNCIONAMIENTO
SONDA DE COMBUSTIBLE
INDICADOR DE CAMBIO
3-26
FUNCIONAMIENTO DESCRIPCIÓN DE LOS COMPONENTES
3-27
DESCRIPCIÓN DE LOS COMPONENTES FUNCIONAMIENTO
MENÚ GENERAL
Menú de introducción
del número telefónico
3-28
FUNCIONAMIENTO DESCRIPCIÓN DE LOS COMPONENTES
1. Compruebe que la pantalla de caracteres está mostrando el contador de servicio / odómetro, o el código de
acción. Si se está ofreciendo cualquier otra pantalla, coloque el conmutador de arranque en OFF y a
continuación, en ON y espere a que aparezca la pantalla indicada más arriba.
3-29
DESCRIPCIÓN DE LOS COMPONENTES FUNCIONAMIENTO
1. Compruebe que la pantalla de caracteres está mostrando el contador de servicio / odómetro, o el código de
acción. Si se está ofreciendo cualquier otra pantalla, coloque el conmutador de arranque en OFF y a
continuación, en ON y espere a que aparezca la pantalla indicada más arriba.
3-30
FUNCIONAMIENTO DESCRIPCIÓN DE LOS COMPONENTES
El intervalo para la sustitución del filtro y del aceite se visualiza en la pantalla de caracteres. Si el filtro y aceite ya
han sido sustituidos, reinicie el intervalo de cambio del filtro y del aceite.
1. Pulse la sección () del selector de modo 1 del panel de control de la máquina y se mostrará “OPERATION
INFO”.
7. Para reiniciar el intervalo de sustitución para otro elemento, realice el procedimiento desde el Paso 4. Para
completar la operación, pulse dos veces () del selector de modo 1 del panel de control de la máquina o sitúe
el conmutador de arranque en la posición OFF.
3-31
DESCRIPCIÓN DE LOS COMPONENTES FUNCIONAMIENTO
1. Pulse la sección () del selector de modo 1 del panel de control de la máquina y se mostrará “OPERATION
INFO”.
5. Repita el procedimiento del Paso 4 hasta el último dígito. En el último dígito, pulse () del selector de modo
1 del panel de control de la máquina para volver a la pantalla anterior.
Si durante la introducción se produce un error o se ha de detener dicha introducción, pulse () del selector de
modo 1 del panel de control de la máquina para volver a la pantalla anterior.
6. Para completar la operación, pulse dos veces () del selector de modo 1 del panel de control de la máquina o
sitúe el conmutador de arranque en la posición OFF.
3-32
FUNCIONAMIENTO DESCRIPCIÓN DE LOS COMPONENTES
1. Pulse la sección () del selector de modo 1 del panel de control de la máquina y se mostrará “OPERATION
INFO” (INFORMACIÓN SOBRE EL FUNCIONAMIENTO).
5. Al pulsar () del selector de modo 1 del panel de control de la máquina, se establecerá el idioma y se volverá
a la pantalla anterior.
6. Para completar la operación, pulse dos veces () del selector de modo 1 del panel de control de la máquina o
sitúe el conmutador de arranque en la posición OFF.
3-33
DESCRIPCIÓN DE LOS COMPONENTES FUNCIONAMIENTO
1. Pulse la sección () del selector de modo 1 del panel de control de la máquina y se mostrará “OPERATION
INFO”.
1. Pulse la sección () del selector de modo 1 del panel de control de la máquina y se mostrará “OPERATION
INFO”.
3-34
FUNCIONAMIENTO DESCRIPCIÓN DE LOS COMPONENTES
3-35
DESCRIPCIÓN DE LOS COMPONENTES FUNCIONAMIENTO
CONMUTADORES 3
3-36
FUNCIONAMIENTO DESCRIPCIÓN DE LOS COMPONENTES
Parte superior derecha del interior de la cabina Parte superior izquierda del interior de la cabina
(21) Conmutador de la luz interior (22) Conmutador del limpiaparabrisas intermitente
(23) Conmutador del limpiaparabrisas trasero
(24) Conmutador del limpiaparabrisas de la puerta
(25) Conmutador del limpiaparabrisas delantero
Conmutador de la luz giratoria amarilla (si está
(26)
instalada)
Conmutador de luz de trabajo montada en la
(27)
cabina (si está instalada)
3-37
DESCRIPCIÓN DE LOS COMPONENTES FUNCIONAMIENTO
CONMUTADOR DE ARRANQUE
Con tiempo frío, si el conmutador de arranque se encuentra en la posición ON (B), el precalentamiento se iniciará
de forma automática y el testigo de precalentamiento del motor se iluminará. Una vez finalizado el
precalentamiento, se apagará el testigo de precalentamiento del motor.
El tiempo que permanece encendido el testigo de precalentamiento del motor depende de la temperatura
ambiente, como se muestra en la tabla que se incluye más abajo.
Temperatura
Tiempo de iluminación
ambiente
Superior a -4° C 0 segundos
-4° C a -15° C 5 a 30 segundos
Inferior a -15º C 30 segundos
Es la posición de arranque del motor. Mantenga la llave en esta posición durante la puesta en marcha del motor.
Inmediatamente después de arrancar el motor, suelte la llave. Volverá automáticamente a la posición ON (B).
Sitúela en esta posición para arrancar el motor de modo manual con tiempo frío.
Al girar la llave hasta la posición HEAT (D), se encenderá el piloto de precalentamiento del motor. Puesto que la
llave regresa automáticamente hasta la posición OFF (A) cuando se suelta, gírela de inmediato hasta la posición
START (C) para poner en marcha el motor.
Mantenga la llave en la posición HEAT (D) solo entre los 5 - 30 segundos posteriores.
OBSERVACIONES
Al girar la llave hasta la posición N (ON) durante las estaciones frías, se iniciará automáticamente el
precalentamiento del motor. Puesto que la necesidad de precalentamiento automático se juzga sobre la base de
la temperatura del aire exterior, en ocasiones resulta difícil poner en marcha el motor si la temperatura de dicho
motor es inferior a la temperatura exterior. Solamente en dicho caso, gire la llave hasta la posición D (HEAT) y
realice el precalentamiento manual.
3-38
FUNCIONAMIENTO DESCRIPCIÓN DE LOS COMPONENTES
OBSERVACIONES
El acumulador de la hoja es eficaz para nivelar las superficies
de las vías en lugares de obra con muchas rocas o para retirar
nieve comprimida.
ENCENDEDOR
3-39
DESCRIPCIÓN DE LOS COMPONENTES FUNCIONAMIENTO
ADVERTENCIA
No utilice la luz de peligro excepto en caso de emergencia. Si se utiliza durante el desplazamiento sin que
exista problema alguno, podrían producirse malentendidos con los conductores de otros vehículos.
3-40
FUNCIONAMIENTO DESCRIPCIÓN DE LOS COMPONENTES
PRECAUCIÓN
Para cambiar del modo Auto al modo Manual del transformador de par, coloque la palanca de cambios en
la posición N (NEUTRAL) mientras la máquina se encuentra detenida, ajuste el motor en ralentí bajo y
realice el cambio a continuación.
Para poner en marcha el motor tras conmutar el modo, observe los puntos recogidos en
“DESPLAZAMIENTO (AVANCE, RETROCESO, CAMBIO DE MARCHA) Y DETENCIÓN DE LA MÁQUINA (3-
111)”.
Este modelo cuenta con una transmisión TORQFLOW con embrague de bloqueo.
Mediante el uso de este conmutador (8), es posible realizar el cambio entre modo Auto y modo Manual del
transformador de par.
Durante la selección del modo Auto del transformador de par, las operaciones de la máquina resultan más
sencillas y también se encuentra disponible el cambio automático.
3-41
DESCRIPCIÓN DE LOS COMPONENTES FUNCIONAMIENTO
Marcha
T/C
Marcha
AUTO
Marcha
Marcha
MANU
3-42
FUNCIONAMIENTO DESCRIPCIÓN DE LOS COMPONENTES
OBSERVACIONES
Incluso en el modo Manual, el motor no se cala, puesto que este modelo cuenta con el control asociado del
transformador de par y la marcha directa.
Para trabajar en F1 y con ralentí bajo del motor durante la selección del modo Auto del transformador de par, la
máquina puede desplazarse a velocidades muy bajas a través de las operaciones de aceleración y frenado.
Al seleccionar el modo Auto del transformador de par y F5 - F8 de la palanca de cambio de marchas, la máquina
se pone en marcha en F4 en el estado del transformador de par y las marchas aumentan a continuación
automáticamente hasta que se alcanza la seleccionada como adecuada.
Al desplazarse marcha atrás (R1 - R4), los cambios de marcha en modo Manual se realizan del mismo modo que
en el modo Auto del transformador de par.
Al seleccionar el modo Auto del transformador de par y R3 - R4 de la palanca de cambio de marchas para
desplazamientos marcha atrás, la máquina se pone en marcha en R2 en el estado del transformador de par y las
marchas aumentan a continuación automáticamente hasta que se alcanza la seleccionada como adecuada.
Aunque se accione la palanca de cambios durante la conducción a velocidad elevada, el cambio de marcha no se
activará mientras exista la posibilidad de sobremarcha del motor. Cuando la máquina reduzca hasta una
velocidad en la que el motor no entre nunca en sobremarcha, se cambiará automáticamente a la marcha
seleccionada.
AVISO
Sea cuidadoso, puesto que es posible que algunas operaciones apliquen cargas excesivas al embrague
de bloqueo y se produzcan averías.
Cuando el transformador de par se paralice en el modo Auto del transformador de par, no cambie a modo
Manual.
Ejecute el desplazamiento con carga (puesta en marcha de la máquina con la hoja cargada) en modo
Manual en F3 o con marchas inferiores.
Antes de seleccionar direcciones a medio camino sobre una pendiente en modo Manual, asegúrese de
detener la máquina aplicando el freno incluso durante la conducción a baja velocidad.
No ejecute cambios de marcha a medio camino sobre una pendiente pronunciada en el modo Manual.
Para entrar en una pendiente en modo Manual, seleccione antes una marcha adecuada al ángulo de dicha
pendiente.
CONMUTADOR ATENUADOR
3-43
DESCRIPCIÓN DE LOS COMPONENTES FUNCIONAMIENTO
PRECAUCIÓN
Para proteger el dispositivo diferencial, accione el conmutador de bloqueo del diferencial cuando se
detenga la máquina.
No lo accione durante la conducción ni el giro.
No utilice el bloqueo del diferencial durante la conducción a velocidad elevada.
Si patina alguno de los neumáticos, reduzca el régimen del motor y, tras confirmar que ninguno de ellos
patina, accione el bloqueo del diferencial.
De este modo se suaviza el desplazamiento y el giro, se evitan daños en las superficies de las vías y se reduce el
desgaste de los neumáticos.
Bloqueo del diferencial activado: a utilizar para el desplazamiento en recto sobre vías mojadas o terreno blando.
Haciendo girar los neumáticos de los lados derecho e izquierdo a igual velocidad es posible evitar que resbale el
neumático de un lado.
Evitar su uso en vías de elevada resistencia al desgaste. Es posible que se produzcan daños graves en la
máquina.
q El bloqueo del diferencial puede mejorar el rendimiento de la conducción en línea recta de las máquinas.
q Utilice el bloqueo del diferencial sobre pendiente, terreno blando, vías mojadas, etc.
Se reduce el desgaste de los neumáticos. Además, las superficies de la carretera sufren menos daños.
q Al girar sobre una vía con una resistencia elevada al desgaste frente a los neumáticos, como una carretera de
cemento, desactive el bloqueo del diferencial.
3-44
FUNCIONAMIENTO DESCRIPCIÓN DE LOS COMPONENTES
3-45
DESCRIPCIÓN DE LOS COMPONENTES FUNCIONAMIENTO
Cuando se haya establecido el ángulo de apertura del acelerador, si se presiona la parte posterior del
conmutador, dicho ángulo se reducirá en aprox. un 7% cada vez que se pulse el conmutador.
Si se mantiene pulsada la parte posterior del conmutador, el ángulo de apertura se reducirá un 50% cada
segundo.
Una vez que se haya establecido el ángulo de apertura del acelerador en el modo Auto, si se pulsa la parte
posterior del conmutador en las condiciones de cancelación temporal, el ángulo de apertura del acelerador
regresará a la posición anterior a dicha cancelación temporal.
3-46
FUNCIONAMIENTO DESCRIPCIÓN DE LOS COMPONENTES
OBSERVACIONES
Utilice el selector de modo RPM SET exclusivamente para operaciones de conexión y desconexión de la
alimentación eléctrica del sistema RPM SET.
Utilice el conmutador RPM SET para establecer el régimen del motor.
Para cancelar o cuando no se vaya a utilizar el sistema RPM SET, desactive el conmutador de modo RPM SET.
Tras la puesta en marcha del motor, la alimentación permanece desconectada con independencia de la posición
de este conmutador. Para poner en marcha el motor cuando el conmutador se encuentra en la posición (A) o (C),
desactívelo y pulse de nuevo a continuación la posición (A) o (C).
Modo AUTO
Una vez que se ha establecido el ángulo de apertura del acelerador, es posible cancelarlo accionando el pedal del
acelerador o del freno.
Si se pulsa la parte posterior del conmutador (RESUME/DECEL) en las condiciones de cancelación temporal, el
ángulo de apertura del acelerador regresará a la posición anterior a dicha cancelación temporal.
q Una vez que se haya establecido el ángulo de apertura del acelerador y se haya soltado el pedal del todo, si
se pisa el pedal del acelerador más allá del ángulo de apertura fijado, se incrementará el régimen del motor y
se cancelará el ajuste de forma provisional. Durante la cancelación temporal, el régimen del motor sigue
solamente al pedal del acelerador.
q Si se ha establecido el ángulo de apertura del pedal del acelerador y se pisa el pedal de freno, se cancelará el
ajuste de forma provisional y el régimen del motor seguirá solo al pedal del acelerador.
OBSERVACIONES
Si se activa la cancelación temporal, se encenderá el testigo RPM SET del panel de control.
Si se activa la cancelación temporal y se pulsa la parte delantera del conmutador RPM SET (SET/ACCEL), el
ángulo de apertura en ese punto se mantendrá como el nuevo valor para el ángulo de apertura del acelerador.
Si se activa la cancelación temporal y se detiene el motor, se eliminará el ángulo de apertura del acelerador
guardado en la memoria y ya no podrá recuperarse, aunque se pulse la parte posterior del conmutador
(RESUME/DECEL).
3-47
DESCRIPCIÓN DE LOS COMPONENTES FUNCIONAMIENTO
Modo MANUAL
Cuando se haya establecido el ángulo de apertura del acelerador, se mantendrá hasta que se apague el
conmutador.
Una vez que se haya establecido el ángulo de apertura del acelerador, si se pisa el pedal del acelerador más allá
del ángulo de apertura fijado, se incrementará el régimen del motor.
Si se suelta el pedal del acelerador, el ángulo de apertura del acelerador regresará al ángulo de apertura fijado.
El ángulo de apertura del acelerador no se liberará, aunque se pise el pedal del freno.
ADVERTENCIA
No pise el pedal de freno mientras el motor se encuentre ajustado para funcionar a velocidades elevadas.
OBSERVACIONES
Para realizar operaciones con un consumo de combustible eficaz, normalmente se selecciona el modo E.
El régimen máximo del motor se ajusta en el modo E a un nivel inferior al del modo P, pero puede presentar
amplia potencia y un buen índice de consumo de combustible durante los trabajos o al desplazarse sobre terreno
plano.
Realice el ajuste en el modo P si se precisa de un empuje elevado de la barra de enganche, durante la realización
de las operaciones o el desplazamiento sobre pendiente, o si se precisan velocidades elevadas al conducir sobre
terreno plano o pendiente ascendente.
3-48
FUNCIONAMIENTO DESCRIPCIÓN DE LOS COMPONENTES
OBSERVACIONES
La luz de trabajo posterior solo se enciende cuando también lo
hace la luz de trabajo delantera.
Si la luz de trabajo delantera está apagada, la luz trasera no se
encenderá, aunque se ajuste en la posición (A) el conmutador
de la luz de trabajo trasera.
Cuando el ventilador esté girando en la dirección contraria, se encenderá el testigo de la rotación inversa del
ventilador de refrigeración. Para conocer los procedimientos de limpieza, consulte el punto contenido en
“LIMPIAR LAS ALETAS DEL RADIADOR Y DEL REFRIGERADOR (4-36)”.
OBSERVACIONES
Es posible utilizar la rotación inversa del ventilador solamente cuando la palanca de cambio de la marcha se
encuentra colocada en la posición P (PARKING).
Cuando cambie la dirección de rotación del ventilador, parpadeará el testigo de rotación inversa.
Con el fin de proteger la máquina, la dirección de la rotación del ventilador no cambiará en algunos casos durante
operaciones de carga elevada o con temperaturas bajas. (Para conocer los detalles, consulte las condiciones de
conmutación de la rotación del ventilador).
Cuando el motor se detenga, la rotación del ventilador recuperará la dirección normal.
Al ajustar el conmutador en la posición A (REVERSE ROTATION ON, ROTACIÓN INVERSA ACTIVADA) y
soltarlo después, regresará a la posición B (OFF (NEUTRAL) DESACTIVADA (PUNTO MUERTO)). Aunque no se
presione el conmutador en la posición A de forma continuada, el ventilador girará en sentido contrario. Asegúrese
de soltar el conmutador.
Cuando el ventilador está girando en sentido contrario, la rotación inversa del ventilador se detendrá a la fuerza y
el ventilador regresará a la rotación en dirección normal cuando asciendan en exceso la temperatura del
refrigerante del motor, temperatura del aceite hidráulico o temperatura del aceite del transformador de par (se
encenderá el indicador luminoso de advertencia de la sonda de temperatura del aceite presente en el panel de
control).
3-49
DESCRIPCIÓN DE LOS COMPONENTES FUNCIONAMIENTO
El ventilador conmutará de la rotación normal a la inversa solamente cuando se cumplan las condiciones
siguientes:
Si se conmuta la dirección, el testigo de rotación inversa del ventilador de refrigeración presente en el panel de
control dejará de parpadear y permanecerá encendido.
Si la dirección no cambia, seguirá parpadeando el testigo de rotación inversa del ventilador de refrigeración en el
panel de control de la máquina.
Condiciones
q La posición (A) del conmutador de rotación inversa del ventilador de refrigeración se consigue pulsando una
vez.
q La temperatura del líquido refrigerante del motor es inferior a 90º C (el indicador de la sonda de temperatura
del refrigerante del motor se encuentra en un octavo de escala o menos sobre el gráfico de barras).
q La temperatura del aceite del transformador de par es inferior a 110º C (la visualización de la sonda de
temperatura del aceite del transformador de par se encuentra dentro de la zona verde).
q Han pasado 30 segundos como mínimo tras la puesta en marcha del motor.
Si cambia la dirección, el testigo de rotación inversa del ventilador de refrigeración presente en el panel de control
de la máquina cambiará del modo siguiente: Encendido -> parpadeando -> apagado.
Si no se conmuta la dirección, el testigo de rotación inversa del ventilador de refrigeración presente en el panel de
control empezará a parpadear.
Condiciones
q El régimen del motor se reduce por debajo de las 1.200 rpm en los 10 minutos posteriores al inicio de la
rotación inversa del ventilador.
q Cuando se pulsa de nuevo la posición (A) del conmutador de rotación inversa del ventilador de refrigeración
durante dicha operación, el régimen del motor se reduce por debajo de 1.200 rpm.
3-50
FUNCIONAMIENTO DESCRIPCIÓN DE LOS COMPONENTES
E s t e c o n m u ta d o r ( 2 2 ) a c t i v a i n t e r m i t e n t e m e n t e l o s
limpiaparabrisas delantero y trasero y el de la puerta.
P o s i c i ó n ( A ) : s e a c c i o n a n l o s l i m p i a pa r a b r i s a s y e l
lavaparabrisas pulveriza fluido mientras se mantiene pulsado
en conmutador
P o s i c i ó n ( A ) : s e a c c i o n a n l o s l i m p i a pa r a b r i s a s y e l
lavaparabrisas pulveriza fluido mientras se mantiene pulsado
en conmutador.
3-51
DESCRIPCIÓN DE LOS COMPONENTES FUNCIONAMIENTO
P o s i c i ó n ( A ) : s e a c c i o n a n l o s l i m p i a pa r a b r i s a s y e l
lavaparabrisas pulveriza fluido mientras se mantiene pulsado
en conmutador.
OBSERVACIONES
Utilice la luz giratoria amarilla durante la realización de las
operaciones. Siga las directrices del supervisor durante el uso.
3-52
FUNCIONAMIENTO DESCRIPCIÓN DE LOS COMPONENTES
Palanca izquierda de control del cilindro de izado Palanca derecha de control del cilindro de izado
(1) (10)
de la hoja de la hoja
Palanca de control del desgarrador / escarificador
(2) (11) Pedal de marcha lenta
(si está instalado)
Palanca de control del desplazamiento lateral de
(3) (12) Pedal de inclinación de la consola de dirección
la hoja
(4) Palanca de control de la inclinación eléctrica (13) Pedal de freno
(5) Palanca de control de la rotación de la hoja (14) Pedal del acelerador
Palanca de control del accesorio delantero (si
(6) Palanca de control de la articulación (15)
está instalado)
Palanca izquierda de bloqueo del equipo de
(7) Palanca de cambios (16)
trabajo
Palanca de control del desplazamiento lateral de Palanca derecha de bloqueo del equipo de
(8) (17)
la barra de enganche trabajo
(9) Palanca de control de la inclinación
3-53
DESCRIPCIÓN DE LOS COMPONENTES FUNCIONAMIENTO
OBSERVACIONES
Incluso tras liberar la hoja de la posición D (FLOAT), no
regresará a la posición B (HOLD). Devuélvala a dicha posición
de forma manual.
La posición D (FLOAT) resulta eficaz para retirar nieve
reciente.
AVISO
Antes de poner en marcha el motor, asegúrese de
devolver la palanca a la posición B (HOLD).
3-54
FUNCIONAMIENTO DESCRIPCIÓN DE LOS COMPONENTES
3-55
DESCRIPCIÓN DE LOS COMPONENTES FUNCIONAMIENTO
AVISO
Para evitar daños en los neumáticos, procure impedir que la hoja los golpee durante la rotación.
3-56
FUNCIONAMIENTO DESCRIPCIÓN DE LOS COMPONENTES
ADVERTENCIA
Accione esta palanca solo durante el desplazamiento a una velocidad inferior a 10 km/h. Si se acciona la
articulación con una velocidad superior a 10 km/h, existe el peligro de que la máquina vuelque.
AVISO
Para evitar daños en los neumáticos, procure impedir que la hoja los golpee al articularse la máquina.
PALANCA DE CAMBIOS
ADVERTENCIA
Antes de abandonar el asiento del operador, asegúrese de
devolver la palanca de cambios a la posición P (PARKING).
Incluso después de situar la palanca de cambios en la
posición P (PARKING), mantenga pisado el pedal del freno
hasta que se enci enda el testigo del freno de
estacionamiento para evitar riesgos.
3-57
DESCRIPCIÓN DE LOS COMPONENTES FUNCIONAMIENTO
AVISO
q Excepto en caso de emergencia, no la sitúe en la posición P (Parking) para aplicar el freno durante los
desplazamientos. Es posible que el freno de estacionamiento sufra daños y provoque accidentes
graves. Utilice el freno de estacionamiento solamente tras la detención de la máquina.
q En el caso de que se haya utilizado el freno de estacionamiento como freno de emergencia durante
desplazamientos por causas inevitables, solicite a su distribuidor Komatsu que compruebe si existen
anomalías en dicho freno.
OBSERVACIONES
Sitúe la palanca de cambios en la posición P (PARKING) antes de poner en marcha el motor.
El patrón del cambio de marcha difiere según la posición del selector del modo de la transmisión. Para obtener
más información, consulte los puntos recogidos en “SELECTOR DE MODO DE LA TRANSMISIÓN (3-41)”.
Para proteger la transmisión, se suministra una función preventiva de salto de marcha.
3-58
FUNCIONAMIENTO DESCRIPCIÓN DE LOS COMPONENTES
OBSERVACIONES
Incluso tras liberar la hoja de la posición D (FLOAT), no
regresará a la posición B (HOLD). Devuélvala a dicha posición
de forma manual.
La posición D (FLOAT) resulta eficaz para retirar nieve
reciente.
AVISO
Antes de poner en marcha el motor, asegúrese de
devolver la palanca a la posición B (HOLD).
3-59
DESCRIPCIÓN DE LOS COMPONENTES FUNCIONAMIENTO
PRECAUCIÓN
No prosiga deteniendo la máquina sobre una pendiente durante un periodo prolongado y con el
embrague de marcha lenta patinando.
Para detenerse sobre una pendiente, sitúe la palanca de cambios en la posición P (PARKING).
Si no es necesario, no coloque el pie sobre este pedal.
AVISO
Operaciones de marcha lenta prolongadas elevan en exceso la temperatura del embrague y provocan
agarrotamientos o un desgaste anormal.
En el caso de que la temperatura del embrague aumente en exceso durante las operaciones de marcha
lenta, saltará una advertencia por sobrecalentamiento del embrague de marcha lenta. (Se encenderán
indicador luminoso de advertencia por sobrecalentamiento del embrague de marcha lenta y el indicador
luminoso de advertencia centralizada y sonará de manera intermitente el zumbador de alarma).
Para conocer las medidas a tomar cuando se enciende el indicador luminoso de advertencia por
sobrecalentamiento del embrague de marcha lenta, consulte los puntos recogidos en “Indicador
luminoso de advertencia por sobrecalentamiento del embrague de marcha lenta (3-18)”.
Evite las operaciones siguientes puesto que podrían causar el lanzamiento de una advertencia por
sobrecalentamiento del embrague de marcha lenta:
1) Uso prolongado y continuado del pedal de marcha lenta. Fíjese como objetivo que el uso continuado
del pedal de marcha lenta no supere los 10 segundos.
2) Pisar y soltar repetidamente el pedal de marcha lenta dentro de un periodo de tiempo breve.
Es probable que el lanzamiento de la advertencia por sobrecalentamiento del embrague de marcha lenta
indique que se están aplicando cargas grandes.
3) Funcionamiento del pedal de marcha lenta mientras se aplican cargas grandes.
Es probable que el lanzamiento de la advertencia por sobrecalentamiento del embrague de marcha lenta
indique que se están aplicando cargas grandes.
En este caso, tome medidas como reducir el régimen del motor, aligerar las cargas sobre la hoja, etc.
OBSERVACIONES
No es necesario accionar el pedal de marcha lenta cuando se
cambia de marcha.
Para cambiar de marcha, accione la palanca de cambios y no
pise el pedal de marcha lenta.
La duración de las operaciones de marcha lenta hasta el
lanzamiento de la advertencia por sobrecalentamiento de la
marcha lenta, si se produce, es incierta.
3-60
FUNCIONAMIENTO DESCRIPCIÓN DE LOS COMPONENTES
OBSERVACIONES
Al mismo tiempo, también se desplazarán hacia delante o
hacia atrás el volante de dirección, el panel de instrumentos y
las palancas de control del equipo de trabajo.
PEDAL DE FRENO
ADVERTENCIA
No ponga el pie en el pedal a menos que sea necesario.
Esta pedal (13) se emplea para aplicar los frenos sobre las
ruedas.
3-61
DESCRIPCIÓN DE LOS COMPONENTES FUNCIONAMIENTO
3-62
FUNCIONAMIENTO DESCRIPCIÓN DE LOS COMPONENTES
ADVERTENCIA
q Antes de levantarse del asiento del conductor, sitúe la palanca de bloqueo del equipo de trabajo bien
colocada en la posición LOCK. Si la palanca de bloqueo del equipo de trabajo no se encuentra en la
posición LOCK y se toca por error la palanca de control del equipo de trabajo, podría originarse un
accidente grave.
q Para accionar la palanca de bloqueo del equipo de trabajo, compruebe que la palanca de control del
equipo de trabajo se encuentra en la posición HOLD.
q Procure no tocar la palanca de control del equipo de trabajo mientras se acciona la palanca de
bloqueo del equipo de trabajo.
3-63
DESCRIPCIÓN DE LOS COMPONENTES FUNCIONAMIENTO
INDICADOR DE POLVO 3
Este dispositivo comprueba el estado de obstrucción del
elemento del filtro de aire.
OBSERVACIONES
Cuando el elemento del filtro de aire se encuentre obstruido,
se encenderá el indicador luminoso de advertencia de
mantenimiento.
Aunque dicho indicador luminoso se apague automáticamente
tras limpieza, será necesario reiniciar el indicador de polvo.
ADVERTENCIA
q Cuando se realicen tareas de entretenimiento o se
transporte la máquina, utilice siempre este pasador de
bloqueo.
3-64
FUNCIONAMIENTO DESCRIPCIÓN DE LOS COMPONENTES
CAJA DE FUSIBLES 3
ADVERTENCIA
Si el fusible se funde de nuevo inmediatamente después de su sustitución, le rogamos contacte con su
distribuidor Komatsu.
AVISO
Antes de sustituir un fusible, asegúrese de desconectar la alimentación eléctrica (desactivando el
conmutador de arranque y el conmutador de conexión de la batería).
3-65
DESCRIPCIÓN DE LOS COMPONENTES FUNCIONAMIENTO
Fusible II
FUSIBLE LENTO 3
Si no se activa la alimentación cuando el conmutador de
arranque está en la posición ON, el fusible lento podría estar
fundido. Compruébelo y sustitúyalo.
FUSIBLE LENTO
3-66
FUNCIONAMIENTO DESCRIPCIÓN DE LOS COMPONENTES
AVISO
Este encendedor es de 24 V. No lo utilice como fuente de
alimentación para equipamiento de 12 V.
La capacidad del encendedor es de 120 W (24 V x 5 A).
La capacidad de la toma para accesorios es de 120 W (12 V
x 10 A).
La alimentación se suministra solo cuando se encuentra
activado el conmutador de arranque.
3-67
DESCRIPCIÓN DE LOS COMPONENTES FUNCIONAMIENTO
AVISO
Al desactivar el conmutador de desconexión de la batería,
se reiniciarán las funciones cronométrica y de memoria de
la radio. Además, será posible disponer de comunicación
a través de KOMTRAX.
MANEJO 3
ADVERTENCIA
No desactive el conmutador de desconexión de la batería mientras el motor se encuentra en
funcionamiento o inmediatamente después de su detención de éste. Existe el peligro de que se produzcan
daños graves en el sistema eléctrico.
3-68
FUNCIONAMIENTO DESCRIPCIÓN DE LOS COMPONENTES
PRECAUCIÓN
Asegúrese de abrir o cerrar la puerta sobre un terreno nivelado.
Evite abrir o cerrar la puerta en pendiente. Existe el peligro de que el esfuerzo operativo cambie de modo
repentino. Además, abra o ciérrela con cuidado cuando haya viento en las inmediaciones de la máquina.
Cuando vaya a bloquear la puerta en posición abierta, asegúrese de hacerlo desde el suelo. Queda
automáticamente bloqueada cuando se abre del todo.
Procure no pillarse las manos con el pilar delantero o el pilar central.
En caso de accionar la puerta desde el suelo cuando haya alguien dentro de la cabina, grite como
advertencia antes de abrirla o cerrarla.
PARA ABRIR
PARA CERRAR
3-69
DESCRIPCIÓN DE LOS COMPONENTES FUNCIONAMIENTO
ALARMA DE SEGURIDAD 3
Esta alarma suena al mismo tiempo que se sitúa la palanca de cambios en el lado de la marcha atrás. Utilice esta
alarma para advertir a las personas situadas detrás de la máquina de que avanza marcha atrás.
3-70
FUNCIONAMIENTO DESCRIPCIÓN DE LOS COMPONENTES
RADIO AM / FM 3
3-71
DESCRIPCIÓN DE LOS COMPONENTES FUNCIONAMIENTO
PANTALLA de Visualización
AST
A l p u l s a r e s t e b o t ó n (5 ) , s e r e c u p e r a n l a s e m i s o r a s
presintonizadas una detrás de otra.
3-72
FUNCIONAMIENTO DESCRIPCIÓN DE LOS COMPONENTES
CONMUTADOR DE PRESINTONÍA
BOTÓN DE BÚSQUEDA
SELECTOR DE BANDA
CONMUTADOR DE SINTONÍA
3-73
DESCRIPCIÓN DE LOS COMPONENTES FUNCIONAMIENTO
MÉTODO DE FUNCIONAMIENTO 3
A l p u l s a r e l c o n m u ta d o r “ S E E K ” , s e d e s p l a z a h a c i a
frecuencias más elevadas y cuando encuentra una emisora
que se puede recibir, se detiene de forma automática.
3-74
FUNCIONAMIENTO DESCRIPCIÓN DE LOS COMPONENTES
Si la recepción de la difusión FM en estéreo se recibe débilmente (cuando Ud. se encuentra alejado de la emisora
de difusión o está rodeado de colinas), la radio conmuta automáticamente de estéreo a monoaural para reducir
las interferencias. Cuando la difusión en estéreo se hace más fuerte, vuelve a la difusión en estéreo de forma
automática.
3-75
DESCRIPCIÓN DE LOS COMPONENTES FUNCIONAMIENTO
PRECAUCIONES DE USO 3
q Repliegue la antena cuando se desplace por sitios con un bajo despeje vertical.
q Para garantizar la seguridad, mantenga siempre el sonido a un nivel al que sea posible escuchar los sonidos
del exterior durante el funcionamiento.
q Si penetrase agua en la carcasa del altavoz o en la radio, podría producirse un accidente inesperado. Por lo
tanto, tenga cuidado de que no entre agua en el equipamiento.
q No limpie los indicadores o botones con productos como benceno o cualquier otra clase de disolvente. Utilice
un paño suave y seco. Si la suciedad no se elimina fácilmente, empape el paño en alcohol.
3-76
FUNCIONAMIENTO DESCRIPCIÓN DE LOS COMPONENTES
3-77
DESCRIPCIÓN DE LOS COMPONENTES FUNCIONAMIENTO
3-78
FUNCIONAMIENTO DESCRIPCIÓN DE LOS COMPONENTES
Solamente se hace circular el aire contenido en el interior de la cabina. Utilice este ajuste para realizar un
calentamiento o refrigerado rápido de la cabina o cuando el aire del exterior está sucio.
Se conduce aire del exterior al interior de la cabina. Utilice este ajuste ara tomar aire limpio del exterior o para
desempañar las ventanas.
MÉTODO DE FUNCIONAMIENTO 3
FUNCIONAMIENTO DE LA REFRIGERACIÓN
3-79
DESCRIPCIÓN DE LOS COMPONENTES FUNCIONAMIENTO
OBSERVACIONES
Si se pulsa el conmutador de control de temperatura para fijar la pantalla LED en el lado COOL (REFRIG.) y se
hace funcionar durante un periodo de tiempo prolongado el sistema de aire acondicionado con el caudal de aire
ajustado en “Lo” (Bajo), existe una ligera posibilidad de que el evaporador se congele.
Si no sale aire frío, desactive el conmutador (4) del sistema de aire acondicionado, eleve el ajuste de la
temperatura, marche durante un corto periodo de tiempo con el caudal de aire en “Hi” (Alto) y active de nuevo
dicho conmutador del sistema de aire acondicionado.
FUNCIONAMIENTO DE LA CALEFACCIÓN
OBSERVACIONES
El calentamiento se realiza mediante el uso del agua de refrigeración del motor, motivo por el cual puede
efectuarse cuando la temperatura del agua de refrigeración es elevada.
OBSERVACIONES
Si la temperatura exterior es inferior a 0° C, podría no funcionar el sistema de aire acondicionado (compresor).
3-80
FUNCIONAMIENTO DESCRIPCIÓN DE LOS COMPONENTES
PRECAUCIONES DE USO 3
q Para evitar la aplicación de una carga excesiva sobre el motor o el compresor, utilice el sistema de aire
acondicionado cuando el motor se encuentra en funcionamiento.
q Si se utiliza la máquina en lugares en los que exista polvo o mal olor, haga recircular el aire presente en la
cabina cuando se utilice el sistema de aire acondicionado.
q Para evitar fugas de refrigerante en el circuito de refrigeración del sistema de aire acondicionado, accione
dicho sistema durante varios minutos dos o tres veces al mes durante la temporada de inactividad. Si se deja
la máquina desatendida con la fuga de refrigerante durante un periodo de tiempo prolongado, se formará
óxido en el interior del sistema y se producirá una avería.
q Para proteger la salud, no deje que el interior de la cabina se enfríe demasiado ni que el caudal de aire frío
contacte directamente con la piel durante periodos de tiempo prolongados.
q Si la temperatura del interior de la cabina es elevada, abra la puerta o la ventana para permitir que el aire
caliente se escape y deje entrar aire limpio antes de iniciar el funcionamiento del sistema de aire
acondicionado.
q Para permitir que el sistema de aire acondicionado muestre el máximo rendimiento y proporcionar un entorno
confortable, haga que se realicen con frecuencia periódica las operaciones de inspección y mantenimiento.
Para añadir refrigerante o realizar cualquier otro tipo de mantenimiento, serán necesarios instrumentos y
herramientas especiales. Por consiguiente, solicite a su distribuidor Komatsu que realice las operaciones de
inspección y reparación.
3-81
DESCRIPCIÓN DE LOS COMPONENTES FUNCIONAMIENTO
CAJA DE HERRAMIENTAS 3
La caja de herramientas está colocada por encima del tándem,
en el lado izquierdo de la máquina.
PORTAVASOS 3
Se encuentra en el lado izquierdo de la cabina del conductor.
3-82
FUNCIONAMIENTO DESCRIPCIÓN DE LOS COMPONENTES
CENICERO 3
Se encuentra en el lado izquierdo de la cabina del conductor.
EXTINTOR 3
(Si está instalado)
3-83
DESCRIPCIÓN DE LOS COMPONENTES FUNCIONAMIENTO
q Antes de poder utilizar el sistema KOMTRAX, es necesario un contrato con su distribuidor Komatsu. Todos
los clientes que deseen utilizar el sistema KOMTRAX deben consultar a su distribuidor Komatsu.
q El equipamiento KOMTRAX es un dispositivo inalámbrico que utiliza ondas de radio. Por consiguiente, es
necesario obtener autorización y ajustarse a las leyes del país o territorio en el cual se está utilizando la
máquina equipada con KOMTRAX. Contacte siempre con su distribuidor Komatsu antes de vender o exportar
cualquier máquina dotada de KOMTRAX.
q Al vender o exportar la máquina o en cualquier otra ocasión en la que su distribuidor Komatsu lo considere
pertinente, podría ser necesario que dicho distribuidor extraiga el equipamiento KOMTRAX o tome medidas
para detener las comunicaciones.
PRECAUCIONES BÁSICAS 3
ADVERTENCIA
q Nunca desmonte, repare, modifique ni mueva el terminal de comunicaciones, la antena o los cables.
Esto podría provocar una avería o un incendio en el equipo KOMTRAX o en la propia máquina. (La
extracción o instalación de KOMTRAX será realizada por su distribuidor Komatsu).
q No permita que se enganchen los cables o cordones; no provoque daños ni tire por la fuerza de
cables y cordones. Los cortocircuitos o cables desconectados podrían provocar una avería o un
incendio en el equipo KOMTRAX o en la propia máquina.
AVISO
q Incluso cuando la llave del conmutador de arranque del sistema KOMTRAX se encuentra en posición
de desactivación, se consume una pequeña cantidad de energía eléctrica. Cuando sea necesario
almacenar la máquina durante largos periodos, emprenda las acciones recogidas en
“ESTACIONAMIENTO PROLONGADO (3-176)”.
q Le rogamos contacte con su distribuidor Komatsu antes de instalar una protección superior o
cualquier otro accesorio que cubra el techo de la cabina.
3-84
FUNCIONAMIENTO DESCRIPCIÓN DE LOS COMPONENTES
OBSERVACIONES
El sistema KOMTRAX utiliza comunicación inalámbrica. Por consiguiente, no puede utilizarse en túneles, bajo
tierra, dentro de edificios o en zonas montañosas en las que no puedan recibirse ondas de radio. Incluso con la
máquina en el exterior, no puede utilizarse en áreas en las que la señal de radio sea débil o en áreas fuera de la
zona de servicios de comunicación inalámbrica.
No existe necesidad alguna de inspeccionar u operar el terminal de comunicaciones KOMTRAX, pero, si se
detecta alguna anomalía, le rogamos consulte a su distribuidor Komatsu.
3-85
FUNCIONAMIENTO FUNCIONAMIENTO
FUNCIONAMIENTO 3
COMPROBACIÓN RÁPIDA 3
Antes de arrancar el motor, dé una vuelta alrededor de la máquina para comprobar la existencia de posibles
tuercas o bulones flojos y fugas de aceite, combustible o líquido de refrigeración y verificar el estado del equipo de
trabajo y del sistema hidráulico. Compruebe también el cableado flojo, las holguras y la acumulación de polvo en
las zonas que alcanzan temperaturas elevadas.
ADVERTENCIA
Retire los materiales inflamables que se encuentren alrededor de la batería, motor, silenciador,
turbocompresor o de otras piezas del motor que se encuentren a temperaturas elevadas.
Las fugas de combustible o aceite generan una situación de posible incendio de la máquina. Revise la
máquina cuidadosamente y asegúrese de solucionar cualquier problema existente o póngase en contacto
con su distribuidor Komatsu.
Realice diariamente las siguientes operaciones de inspección y limpieza antes de arrancar el motor, al principio
de la jornada de trabajo.
1. Compruebe los daños, el desgaste y la holgura en el equipo de trabajo, los cilindros, las uniones y las
mangueras.
Compruebe si existen grietas, desgaste excesivo y holgura en el equipo de trabajo, los cilindros, las uniones y
las mangueras. Si surge algún problema, realice la reparación correspondiente.
Verifique si existe suciedad acumulada en torno al motor y al radiador. Verifique también que no haya
materiales inflamables (hojas secas, ramitas, etc.) en torno a la batería, el silenciador del motor, el
turbocompresor u otros componentes del motor a temperatura elevada. Si se detecta suciedad o materiales
inflamables, proceda a su eliminación.
Verifique que no existen fugas de combustible ni daños en mangueras y tubos. Si se detecta algún problema,
realice las reparaciones.
5. Verifique que no existen fugas de aceite en la caja de la transmisión, caja de la transmisión final, caja de la
transmisión tándem, depósito hidráulico, aceite de la caja circular de la marcha atrás, manguera y juntas.
Verifique que no existe pérdida de aceite. Si surge algún problema, haga la reparación correspondiente en el
lugar donde se ha encontrado la fuga de aceite.
3-86
FUNCIONAMIENTO FUNCIONAMIENTO
Verifique que no existe pérdida de aceite. Si surge algún problema, haga la reparación correspondiente en el
lugar donde se ha encontrado la fuga de aceite.
7. Compruebe si los neumáticos, las ruedas y los pernos y tuercas de cubo de las ruedas presentan algún daño
o desgaste. Compruebe también si hay pernos y tuercas de tubo flojos.
Verifique si hay grietas o escamas en los neumáticos o si hay grietas o desgaste en las ruedas (banda de
rodadura, base de la llanta, anillo de cierre). Apriete todos los pernos o tuercas de cubo de las ruedas flojos.
Si encuentra algo anormal, cambie o sustituya la pieza defectuosa.
Si surge algún problema, realice la reparación correspondiente. Apriete todos los pernos flojos.
Verifique si surge algún problema en las sondas y en el monitor de la cabina del conductor. Si se detecta
algún problema, cambie la pieza defectuosa. Limpie la suciedad de la superficie.
10. Verifique si existen daños en los espejos o reflectores o si hay pernos de montaje flojos
Compruebe que no exista ningún daño en el espejo o los reflectores y, en caso de problemas, proceda a su
sustitución. Apriete todos los pernos flojos.
ADVERTENCIA
q Antes de colocarse el cinturón de seguridad, asegúrese de que no existe problema alguno en su
soporte o en su cinturón de montaje. Sustituya el cinturón de seguridad si está gastado o sufre algún
daño.
q Sustituya los cinturones de seguridad según el siguiente calendario, aunque no presenten indicios de
daños:
Cinco años después de la fecha de fabricación del cinturón de seguridad o cada tres años a partir del
inicio del uso real, lo que ocurra en primer lugar.
3-87
FUNCIONAMIENTO FUNCIONAMIENTO
OBSERVACIONES
La fecha de fabricación del cinturón de seguridad que lleva
adherida marca el inicio del periodo de cinco años. No supone
el inicio del periodo de tres años de uso real.
3-88
FUNCIONAMIENTO FUNCIONAMIENTO
Compruebe que no existan daños en el bloqueo de la puerta de la cabina. Si se detecta algún problema,
proceda a su reparación o sustitución.
ADVERTENCIA
Si se utilizan neumáticos gastados o dañados, podrían
reventar y provocar lesiones graves o pérdida de la vida.
Para garantizar la seguridad, no utilice los neumáticos
siguientes.
Desgaste:
Neumáticos con un 15 % menos de profundidad de
rodadura que un neumático nuevo
Neumáticos con desgaste irregular extremado o con
desgaste de tipo escalonado (1) Cuerda
Daños: (2) Talón
Neumáticos cuyos daños hayan alcanzado las cuerdas o
con grietas en la goma
Neumáticos con cuerdas cortadas o separadas
Neumáticos con escamas en la superficie (separada)
Neumáticos con el talón dañado
Neumát icos sin cá mara con fugas o repa ra dos
incorrectamente
Neumáticos deteriorados, deformados o dañados de
forma anormal que no se puedan utilizar.
ADVERTENCIA
Compruebe si hay deformación, corrosión o grietas en las llantas (ruedas) y los anillos.
En particular, compruebe a fondo los anillos laterales, anillos de bloqueo y las bridas laterales de la llanta.
3-89
FUNCIONAMIENTO FUNCIONAMIENTO
ADVERTENCIA
q No abra la tapa del radiador si no es necesario. Espere a que el motor se enfríe antes de verificar el
refrigerante contenido en el subtanque.
AVISO
Si el volumen de líquido refrigerante añadido es mayor que el usual, compruebe si existe alguna fuga de
agua.
Confirme que no hay aceite en el líquido refrigerante.
3-90
FUNCIONAMIENTO FUNCIONAMIENTO
ADVERTENCIA
q Cuando añada combustible, no permita que rebose. Esto podría provocar un incendio. Si se derrama
combustible, límpielo completamente. Si se derrama combustible sobre tierra y arena, asegúrese de
retirarlas también.
q Detenga el motor antes de añadir combustible. No entre en la cabina del operador cuando se está
llenando el depósito de combustible.
AVISO
Si los respiraderos (1) del tapón están obstruidos, la
presión en el depósito disminuirá y el combustible no
fluirá. Limpie el orificio de vez en cuando.
3-91
FUNCIONAMIENTO FUNCIONAMIENTO
ADVERTENCIA
Una vez que el motor se ha detenido, tanto las piezas como el aceite se encuentran a temperatura elevada,
motivo por el cual podrían producirse quemaduras graves. Espere a que se enfríe antes de ejecutar esta
operación.
1. Abra la cubierta lateral del motor situada en el lado derecho de la parte trasera de la máquina.
3-92
FUNCIONAMIENTO FUNCIONAMIENTO
OBSERVACIONES
Tras la detención del motor, espere durante 15 minutos como
mínimo antes de comprobar el nivel de aceite.
Si la máquina se encuentra sobre un firme inclinado, sitúela
sobre una superficie horizontal antes de la comprobación.
Estándar: inferior a 25 mm
3-93
FUNCIONAMIENTO FUNCIONAMIENTO
ADVERTENCIA
q Inmediatamente después de parar el motor, todas sus piezas se encuentran a temperatura muy
elevada. No intente vaciar el agua de refrigeración ni extraer el cono del elemento del filtro.
q Cuando el motor está en marcha, se genera presión alta dentro de los conductos de combustible del
motor. Tras la parada del motor, espere más de 30 segundos a que se encuentre suficientemente frío.
A continuación, comience a vaciar el agua de refrigeración o a extraer el cono del elemento del filtro.
OBSERVACIONES
Si el tapón (2) está apretado, recubra con grasa su junta tórica
(5).
4) Recubra la sección (5) de la junta tórica con la cantidad de grasa adecuada. Al hacerlo, procure que no
entre grasa en el orificio (a) de vaciado de agua de la válvula de drenaje o en la rosca del tapón.
5) Enrosque con la mano el tapón (2) hasta que entre en contacto con el fondo.
q Si la tapa transparente (3) está sucia y no puede verse su contenido con facilidad, límpiela cuando
sustituya el filtro.
q Durante el lavado, si se retira el tapón (2), recubra de grasa la junta tórica y apriete con la mano hasta que
entre en contacto con el fondo.
3-94
FUNCIONAMIENTO FUNCIONAMIENTO
ADVERTENCIA
q Si se queman los fusibles con frecuencia o se detectan indicios de cortocircuito en el cableado
eléctrico, localice la causa y realice de inmediato la reparación pertinente o contacte con su
distribuidor Komatsu para las reparaciones.
q Mantenga limpia la superficie superior de la batería y compruebe el orificio del respiradero en la tapa
de dicha batería. Si estuviera obstruido por polvo o suciedad, lave el tapón de la batería para limpiar
el orificio del respiradero.
Compruebe que no existen daños en los fusibles; que se utilizan fusibles de la capacidad especificada; que no
existe desconexión ni vestigios de cortocircuito en el cableado eléctrico ni daños en las cubiertas. Compruebe
también que no hay terminales flojos. Si hay alguno, apriételo.
Además, preste especial atención al cableado eléctrico durante las comprobaciones de la batería, motor de
arranque y alternador.
Asegúrese de que no hay material inflamable acumulado alrededor de la batería. Si se encuentra, elimínelo de
inmediato.
Mida la presión de inflado con un manómetro para neumáticos cuando los neumáticos se encuentren fríos, antes
de iniciar las tareas.
q Si el líquido no se pulveriza correctamente, limpie la boquilla con un pasador de seguridad o un alambre fino.
q Si las condiciones siguen sin mejorar, le rogamos solicite a su distribuidor Komatsu que realice la inspección y
reparación.
Active el limpiaparabrisas y compruebe si limpia de forma adecuada bajo cada una de las velocidades de
funcionamiento: intermitente, velocidad baja, velocidad elevada.
q Si los resultados de la limpieza son pobres, será necesario limpiar la superficie del cristal o sustituir la
escobilla de goma del limpiaparabrisas.
q Si las condiciones siguen sin mejorar, le rogamos solicite a su distribuidor Komatsu que realice la inspección y
reparación.
3-95
FUNCIONAMIENTO FUNCIONAMIENTO
COMPROBAR LA BOCINA
Si existe alguna anomalía, le rogamos solicite a su distribuidor Komatsu que realice la inspección y reparación.
Active el sistema de aire acondicionado y confirme si el aire sale del orificio sin problemas hacia el cristal
delantero.
Si existe alguna anomalía, le rogamos solicite a su distribuidor Komatsu que realice la inspección y reparación.
(Para obtener más información acerca de las ubicaciones que pueden cerrarse, consulte “CIERRE (3-165)”).
Si detecta alguna anomalía, le rogamos solicite a su distribuidor Komatsu que realice la inspección y reparación.
PRECAUCIÓN
No conduzca ni trabaje con la cubierta inferior abierta.
Cuando el tándem bascula, podría romperse la cubierta inferior.
ADVERTENCIA
En los desplazamientos de tipo general, operaciones de
mantenimiento y transporte, mantenga siempre instalado
el pasador de bloqueo de la articulación.
3-96
FUNCIONAMIENTO FUNCIONAMIENTO
ADVERTENCIA
Si la máquina se desplaza con el tope de inclinación fijado,
podría romperse.
3-97
FUNCIONAMIENTO FUNCIONAMIENTO
AJUSTES 3
ADVERTENCIA
q Para realizar el ajuste del asiento del operador, estacione la máquina en un lugar seguro, detenga el
motor y sitúe la palanca de bloqueo del equipo de trabajo en la posición LOCK.
q Ajuste el asiento de tal forma que pueda pisar a fondo el pedal del freno y que tenga la espalda
apoyada contra el respaldo del asiento.
Ajuste longitudinal: 90 mm
Regulación posible: 50 mm
Desplace hacia arriba la palanca (4) y mueva el respaldo hacia delante o hacia atrás.
Gire el asa (5) para ajustar la tensión aplicada en la parte inferior de la espalda.
3-98
FUNCIONAMIENTO FUNCIONAMIENTO
Regulación posible: 50 mm
OBSERVACIONES
Campo de ajuste: 25 grados de inclinación hacia delante, 5 grados de inclinación hacia atrás)
ADVERTENCIA
q Antes de colocarse el cinturón de seguridad, asegúrese de que no existe problema alguno en su
soporte o en su cinturón de montaje. Sustituya el cinturón de seguridad si está gastado o sufre algún
daño.
q Sustituya los cinturones de seguridad según el siguiente calendario, aunque no presenten indicios de
daños:
Cinco años después de la fecha de fabricación del cinturón de seguridad o cada tres años a partir del
inicio del uso real, lo que ocurra en primer lugar.
OBSERVACIONES
La fecha de fabricación del cinturón de seguridad que lleva adherida marca el inicio del periodo de cinco años. No
supone el inicio del periodo de tres años de uso real.
3-99
FUNCIONAMIENTO FUNCIONAMIENTO
ADVERTENCIA
No realice los ajustes durante la conducción.
ADVERTENCIA
No ajuste el panel de instrumentos durante la conducción.
3-100
FUNCIONAMIENTO FUNCIONAMIENTO
ADVERTENCIA
q Asegúrese de ajustar los espejos antes de iniciar las operaciones. Si no se ajustan de modo
adecuado, no podrá garantizarse la visibilidad y podría resultar lesionado o lesionar gravemente a
alguien.
q Para ajustar los espejos, acceda a su andamiaje usando un taburete antes de comenzar los trabajos.
q Rango visible
(H) 1 m
(I) 2 m
3-101
FUNCIONAMIENTO FUNCIONAMIENTO
q Rango visible
Espejo (D):
(J) 10 m
(K) 30 m
(L) 5 m
(M) 0,75 m
3-102
FUNCIONAMIENTO FUNCIONAMIENTO
ADVERTENCIA
q Antes de poner en marcha el motor, compruebe que la
palanca de cambios se encuentra correctamente
colocada en la posición P (Parking, Estacionamiento).
Si se tocan por accidente las palancas de control al
poner en marcha el motor, el equipo de trabajo podría
moverse de forma inesperada y provocar un accidente
grave.
3-103
FUNCIONAMIENTO FUNCIONAMIENTO
ARRANQUE NORMAL 3
ADVERTENCIA
q Para arrancar el motor, siéntese siempre en el asiento
del conductor.
AVISO
No mantenga el motor de arranque en continua rotación
durante más de 20 segundos.
Si el motor no arranca, espere al menos dos minutos antes
de volver a intentarlo de nuevo.
No sitúe el pedal del acelerador en la posición de
velocidad máxima para arrancar el motor.
3-104
FUNCIONAMIENTO FUNCIONAMIENTO
ADVERTENCIA
q Arranque el motor solamente después de sentarse en
el asiento del conductor.
AVISO
No mantenga el motor de arranque en continua rotación
durante más de 20 segundos.
Si el motor no arranca, espere al menos dos minutos antes
de volver a intentarlo de nuevo.
No sitúe el pedal del acelerador en la posición de
velocidad máxima para arrancar el motor.
El tiempo que permanece encendido el testigo de precalentamiento del motor depende de la temperatura
ambiente, como se muestra en la tabla que se incluye más abajo.
Temperatura
Tiempo de iluminación
ambiente
Superior a -4° C 0 segundos
-4° C a -15° C 5 a 30 segundos
Inferior a -15º C 30 segundos
3-105
FUNCIONAMIENTO FUNCIONAMIENTO
3. Para el precalentamiento manual, consulte los puntos recogidos en “CONMUTADOR DE ARRANQUE (3-
38)”.
RODAJE DE LA MÁQUINA 3
PRECAUCIÓN
Su excavadora Komatsu ha sido puesta a punto y probada concienzudamente antes de su expedición. Sin
embargo, la utilización de la máquina en condiciones de especial dureza durante el rodaje, puede influir
negativamente en su rendimiento y acortar su vida útil.
Asegúrese de realizar correctamente el rodaje del vehículo durante las primeras 100 horas (tal como
aparecen en el contador de servicio).
Durante las operaciones de rodaje, siga las normas de precaución descritas en este manual.
AVISO
Antes de accionar la máquina por primera vez, confirme que hay líquido refrigerante en el radiador. Si la
máquina ha sido entregada sin líquido refrigerante en el radiador, haga correr agua a través del sistema
para limpiarlo a fondo y, a continuación, llene el radiador de líquido refrigerante.
q Inmediatamente después de arrancar el motor, evite realizar de forma súbita arranques, aceleraciones,
paradas innecesarias y cambios de dirección.
3-106
FUNCIONAMIENTO FUNCIONAMIENTO
Compruebe también que no se produce un ruido anormal cuando el motor funciona al ralentí o cuando aumentan
las revoluciones ligeramente.
q Si se produce algún ruido anormal en la puesta en marcha del motor y dicha condición se mantiene, el motor
podría sufrir daños. Si es el caso, solicite a su distribuidor Komatsu que compruebe cuanto antes el motor.
Compruebe también que el motor acelera suavemente cuando se pisa el pedal del acelerador.
q Ejecute las operaciones de inspección en un lugar seguro y verifique que no hay nadie en la zona
circundante.
q Si la actuación a baja velocidad o durante la aceleración resulta extremadamente pobre y dicha situación
continúa, existe el peligro de que el motor sufra daños, que la sensación durante el funcionamiento sea rara,
que el efecto del frenado se deteriore o que se produzca un accidente inesperado. Por tanto, solicite a su
distribuidor Komatsu que realice las reparaciones cuanto antes.
Si se detecta alguna anomalía el accionar los frenos, le rogamos solicite a su distribuidor Komatsu la realización
de su ajuste.
Si se detecta alguna anomalía, le rogamos solicite a su distribuidor Komatsu que realice los ajustes.
3-107
FUNCIONAMIENTO FUNCIONAMIENTO
Si detecta alguna anomalía, le rogamos contacte con su distribuidor Komatsu para la inspección y reparación.
ADVERTENCIA
q Parada de emergencia
Si el funcionamiento es anómalo o se produce cualquier otro problema, gire la llave del conmutador
de arranque hasta la posición OFF.
q Si se utiliza el equipo de trabajo sin calentar la máquina suficientemente, la respuesta del equipo de
trabajo a los movimientos de la palanca de control será lenta. El equipo de trabajo podría no moverse
según los deseos del operador. Siga todos los procedimientos de calentamiento. Especialmente en
zonas frías, asegúrese de calentar la máquina adecuadamente.
FUNCIONAMIENTO NORMAL 3
Después de arrancar el motor, no comience las operaciones inmediatamente. Realice antes las operaciones y
comprobaciones siguientes:
AVISO
No acelere bruscamente el motor hasta que se haya completado la operación de calentamiento.
No haga funcionar el motor a ralentí bajo o alto continuamente durante más de 20 minutos.
Es necesario proseguir el funcionamiento del motor a ralentí, acelerar de vez en cuando o hacerlo
funcionar a un régimen medio.
3-108
FUNCIONAMIENTO FUNCIONAMIENTO
3. Compruebe que no haya caído ningún papel ni residuo en el compartimiento del motor. Limpie todos los
papeles y residuos para evitar el riesgo de incendio.
3-109
FUNCIONAMIENTO FUNCIONAMIENTO
ADVERTENCIA
q En los desplazamientos de tipo general, bloquee siempre los bastidores delantero y trasero con el
pasador de bloque de la articulación.
q Antes de mover alguna de las palancas de control del equipo de trabajo, compruebe la distancia entre
la hoja y los neumáticos.
AVISO
Preste especial atención a la separación entre la hoja y el neumático delantero.
Si la articulación se realiza con la hoja en el ángulo de propulsión, dicha hoja podría cortar el neumático o
combar el peldaño.
3-110
FUNCIONAMIENTO FUNCIONAMIENTO
ADVERTENCIA
q Cuando desplace la máquina, compruebe que la zona alrededor de la máquina es segura y toque el
claxon antes de comenzar el desplazamiento.
Aleje a todo el personal de la máquina y de la zona.
Extreme los cuidados al desplazar la máquina marcha atrás. Tenga en cuenta que hay puntos sin
visibilidad detrás de la máquina.
q Cuando suene el zumbador de alarma por la presión del aceite de frenos debido a una reducción de
dicha presión, no opere la máquina y espere con el motor al ralentí (régimen de motor bajo sin carga)
hasta que se detenga dicho zumbador.
AVISO
Antes de poner en marcha la máquina, asegúrese de que no está sonando el zumbador de advertencia de
la presión del aceite de frenos.
PRECAUCIÓN
No cambie de marcha mientras se pisa el pedal de marcha lenta.
2 segundos o más después del cambio de marcha, pise el pedal de marcha lenta a partir de la posición
presionada.
AVISO
En pendiente, no ponga en marcha la máquina con
marchas superiores (3ª o más).
Asegúrese de arrancar en 1ª o 2ª cuando se encuentre en
pendiente.
3-111
FUNCIONAMIENTO FUNCIONAMIENTO
AVISO
En las operaciones de puesta en marcha de la máquina,
permita un intervalo de dos segundos como mínimo entre
las operaciones del procedimiento 3 y procedimiento 5.
AVISO
Si se suelta el pedal de freno (1) en pendiente antes de que
la transmisión empiece a transmitir la potencia, la
máquina podría deslizarse.
OBSERVACIONES
Incluso si se encuentra en el modo Manual, al fijar la palanca
de cambios en R3 o en una posición superior, se seleccionará
el cambio automático y la máquina se pondrá en marcha en
R2.
3-112
FUNCIONAMIENTO FUNCIONAMIENTO
OBSERVACIONES
Si se fija la palanca de cambios en F5 o en una posición
superior, se seleccionará el cambio automático y la máquina
se pondrá en marcha en F4.
Si se fija la palanca de cambios en R3 o en una posición
superior, se accionará el cambio automático y la máquina se
pondrá en marcha en R2.
3-113
FUNCIONAMIENTO FUNCIONAMIENTO
ADVERTENCIA
q Evite los cambios de marcha repentinos durante el desplazamiento a velocidad elevada. Antes de
reducir la marcha, aplique el freno para reducir la velocidad de conducción.
AVISO
q Cambie siempre las marchas de una en una.
INCREMENTAR LA VELOCIDAD
REDUCIR LA VELOCIDAD
OBSERVACIONES
Es probable que una operación brusca de reducción de la
marcha (reducción de dos o más marchas de una sola vez)
active la función que evita la sobremarcha del motor.
Si se activa dicha función, será necesario esperar a que la
marcha se acompase al valor deseado a través de la reducción
de la velocidad de conducción, mediante el uso del freno o de
manera natural, puesto que la marcha deseada no se obtendrá
hasta que la máquina reduzca hasta una velocidad de
conducción determinada.
3-114
FUNCIONAMIENTO FUNCIONAMIENTO
ADVERTENCIA
q Al circular sobre pendiente descendente, reduzca una marcha para utilizar el freno motor.
q Para evitar la sobremarcha del motor, se limitará el margen de rotación que permite reducción de la
marcha. Reduzca la velocidad de conducción pisando el pedal del freno y, cuando dicha velocidad se
encuentre dentro del margen en el que son posibles las reducciones, ejecute la operación de
reducción.
Velocidad de conducción
Marcha que permite reducciones
de la marcha (km/h)
F2 -> F1 4,5
F3 -> F2 6,5
F4 -> F3 9
F5 -> F4 13
F6 -> F5 20
F7 -> F6 29
F8 -> F7 39,5
3-115
FUNCIONAMIENTO FUNCIONAMIENTO
ADVERTENCIA
q Para cambiar entre avance y retroceso, compruebe siempre que es seguro conducir en la nueva
dirección.
Extreme los cuidados al desplazar la máquina marcha atrás. Tenga en cuenta que hay puntos sin
visibilidad detrás de la máquina.
PRECAUCIÓN
No cambie de marcha mientras se pisa el pedal de marcha lenta.
2 segundos o más después del cambio de marcha, pise el pedal de marcha lenta a partir de la posición
presionada.
AVISO
En pendiente, no ponga en marcha la máquina con
marchas superiores (3ª o más).
Asegúrese de arrancar en 1ª o 2ª cuando se encuentre en
pendiente.
3-116
FUNCIONAMIENTO FUNCIONAMIENTO
AVISO
En las operaciones de puesta en marcha de la máquina,
permita un intervalo de dos segundos como mínimo entre
las operaciones del procedimiento 2 y procedimiento 3.
AVISO
Si se suelta el pedal de freno (1) en pendiente antes de que
la transmisión empiece a transmitir la potencia, la
máquina podría deslizarse.
OBSERVACIONES
Si se realizan operaciones de cambio de dirección durante los desplazamientos, es probable que la marcha se
reduzca en secuencia antes del cambio de dirección con el fin de proteger al pasajero y a la máquina. Este hecho
no constituye ninguna anomalía.
Aunque, por motivos de seguridad, no sea posible completar el cambio de dirección hasta que la velocidad de
conducción se reduzca hasta 4 km/h o menos, este hecho no constituye ninguna anomalía. Si se reduce la
velocidad de la conducción hasta 4 km/h o menos mediante el uso del freno durante la operación de cambio de
dirección, la dirección cambiará automáticamente.
3-117
FUNCIONAMIENTO FUNCIONAMIENTO
OBSERVACIONES
Si se fija la palanca de cambios en F5 o en una posición
superior, se seleccionará el cambio automático y la máquina
se pondrá en marcha en F4.
Si se fija la palanca de cambios en R3 o en una posición
superior, se accionará el cambio automático y la máquina se
pondrá en marcha en R2.
OBSERVACIONES
Si se realizan operaciones de cambio de dirección durante los desplazamientos, es probable que la marcha se
reduzca en secuencia antes del cambio de dirección con el fin de proteger al pasajero y a la máquina. Este hecho
no constituye ninguna anomalía.
Aunque, por motivos de seguridad, no sea posible completar el cambio de dirección hasta que la velocidad de
conducción se reduzca hasta 4 km/h o menos, este hecho no constituye ninguna anomalía. Si se reduce la
velocidad de la conducción hasta 4 km/h o menos mediante el uso del freno durante la operación de cambio de
dirección, la dirección cambiará automáticamente.
3-118
FUNCIONAMIENTO FUNCIONAMIENTO
DETENCIÓN DE LA MÁQUINA 3
ADVERTENCIA
Evite las paradas bruscas. Procure darse un amplio margen de maniobra para detener la máquina.
OBSERVACIONES
Ya que este modelo posee la función de control asociado del
transformador de par con la marcha directa, el motor no se
detiene aunque se pise con retraso el pedal de marcha lenta o
no se pise en absoluto.
Sin embargo, ya que el bloqueo se libera automáticamente
para evitar que el motor se detenga, la máquina se convierte al
estado del transformador de par.
Después de que la máquina se haya puesto en marcha y
aumenten el régimen del motor y la velocidad de conducción,
la máquina regresará automáticamente al estado de bloqueo.
3-119
FUNCIONAMIENTO FUNCIONAMIENTO
3-120
FUNCIONAMIENTO FUNCIONAMIENTO
GIRO DE LA MÁQUINA 3
ADVERTENCIA
q Es peligroso hacer girar repentinamente la máquina a
gran velocidad o sobre pendientes pronunciadas.
OPERACIÓN DE INCLINACIÓN 3
Cuando se empuja (A) la palanca de control de la inclinación
(2), la máquina se inclina hacia la izquierda; cuando se tira (C)
de dicha palanca, la ruedas delanteras se inclinan hacia la
derecha.
3-121
FUNCIONAMIENTO FUNCIONAMIENTO
OPERACIÓN DE ARTICULACIÓN 3
ADVERTENCIA
No extraiga el pasador de bloqueo para el desplazamiento de tipo general.
AVISO
Para girar con la máquina articulada, preste especial atención a la separación existente entre el extremo
de la hoja y la rueda.
Antes de realizar operaciones de articulación, retire el pasador de bloqueo situado en el lateral izquierdo de la
máquina.
3-122
FUNCIONAMIENTO FUNCIONAMIENTO
3-123
FUNCIONAMIENTO FUNCIONAMIENTO
3-124
FUNCIONAMIENTO FUNCIONAMIENTO
USO DE LA HOJA 3
3-125
FUNCIONAMIENTO FUNCIONAMIENTO
C u a n d o s e e m p u j a ( A ) l a pa l a n c a ( 3 ) d e c o n t r o l d e l
desplazamiento lateral, la hoja se desplaza hacia la izquierda;
cuando se tira (C) de dicha palanca, la hoja se desplaza hacia
la derecha.
3-126
FUNCIONAMIENTO FUNCIONAMIENTO
3-127
FUNCIONAMIENTO FUNCIONAMIENTO
C u a n d o s e e m p u j a ( A ) l a pa l a n c a ( 7 ) d e c o n t r o l d e l
desgarrador / escarificador, dicho desgarrador desciende;
cuando se tira (C) de dicha palanca, el desgarrador asciende.
C u a n d o s e e m p u j a ( A ) l a pa l a n c a ( 7 ) d e c o n t r o l d e l
desgarrador / escarificador, dicho escarificador desciende;
cuando se tira (C) de dicha palanca, el escarificador asciende.
3-128
FUNCIONAMIENTO FUNCIONAMIENTO
3-129
FUNCIONAMIENTO FUNCIONAMIENTO
OBSERVACIONES
Al inclinar las ruedas hacia la izquierda, se evita que la
máquina sea empujada hacia la derecha por la carga que
actúa sobre el lateral izquierdo de la máquina.
5. Hágala rotar de tal modo que la hoja quede en una posición óptima para el terreno. (Procure impedir que la
rueda trasera izquierda pase por encima de la hilera descargada de la hoja).
3-130
FUNCIONAMIENTO FUNCIONAMIENTO
8. Extienda la tierra suelta y fina sobre la superficie del terreno hasta que quede nivelado.
OBSERVACIONES
En términos generales, realice las operaciones sobre terreno plano con el bastidor en línea recta con la hoja.
Articule el bastidor para abordar la fuerza en la dirección lateral provocada por la carga existente sobre la hoja.
Si los neumáticos empiezan a dar vueltas, gire la hoja con un ángulo superior para reducir la anchura de
excavación, aligerándose así la carga sobre la máquina.
En las operaciones de nivelación, descargue la tierra fuera de las ruedas traseras. De este modo resultará más
fácil dirigir dichas ruedas.
3-131
FUNCIONAMIENTO FUNCIONAMIENTO
3-132
FUNCIONAMIENTO FUNCIONAMIENTO
6. Accione el cilindro derecho de izado de la hoja y sitúe el extremo derecho de la hoja a una profundidad de
excavación de 50 a 100 mm.
7. Accione el cilindro derecho de izado de la hoja durante el desplazamiento para colocar el borde derecho de la
hoja a la profundidad de excavación deseada.
3-133
FUNCIONAMIENTO FUNCIONAMIENTO
3-134
FUNCIONAMIENTO FUNCIONAMIENTO
6. Accione el cilindro izquierdo de izado de la hoja y sitúe el extremo izquierdo de la hoja a una profundidad de
excavación de 50 a 100 mm.
7. Accione el cilindro izquierdo de izado de la hoja durante el desplazamiento para colocar el borde izquierdo de
la hoja a la profundidad de excavación deseada.
3-135
FUNCIONAMIENTO FUNCIONAMIENTO
5. Para empujar la tierra hacia la parte superior de la superficie de la pendiente y la berma, es necesario realizar
una pasada independiente. Extienda la tierra y realice el acabado final con la niveladora.
5. Para empujar la tierra hacia la parte superior de la superficie de la pendiente y la berma, es necesario realizar
una pasada independiente. Extienda la tierra y realice el acabado final con la niveladora.
3-136
FUNCIONAMIENTO FUNCIONAMIENTO
3-137
FUNCIONAMIENTO FUNCIONAMIENTO
3-138
FUNCIONAMIENTO FUNCIONAMIENTO
4. Acabado de la berma
5. Centro de nivelación
3-139
FUNCIONAMIENTO FUNCIONAMIENTO
7. Acabado de la berma
3-140
FUNCIONAMIENTO FUNCIONAMIENTO
3-141
FUNCIONAMIENTO FUNCIONAMIENTO
3-142
FUNCIONAMIENTO FUNCIONAMIENTO
14. Coloque la hoja en un ángulo agudo e impulse la tierra hasta la parte superior de la pendiente de la zanja.
3-143
FUNCIONAMIENTO FUNCIONAMIENTO
3. Finalice la berma.
3-144
FUNCIONAMIENTO FUNCIONAMIENTO
7. Finalice la zanja.
3-145
FUNCIONAMIENTO FUNCIONAMIENTO
ADVERTENCIA
q Durante las operaciones sobre pendiente en las que la máquina pueda deslizarse hacia el lateral,
asegúrese de que comprende del todo el funcionamiento de la máquina.
q Durante los trabajos sobre pendiente, utilice el acelerador para controlar la velocidad de la máquina.
ADVERTENCIA
Haga descender la hoja hasta el suelo antes de retirar el pasador de bloqueo del control del terraplén.
3-146
FUNCIONAMIENTO FUNCIONAMIENTO
4. Haga girar el círculo y extienda o repliegue los cilindros derecho e izquierdo de izado de la para ajustarla a la
postura de la superficie en pendiente del terraplén.
OBSERVACIONES
Si se hace girar hacia atrás la parte superior de la hoja, dicha
hoja podrá ajustarse a la posición baja contraria del terraplén,
lo que posibilita cortar la superficie de la pendiente al mismo
tiempo que se raspa el terreno.
Para recoger la tierra suavemente, es necesaria una pendiente
de ángulo reducido. Haga girar la hoja hasta que su parte
inferior quede cerca de los neumáticos delanteros. Procure
impedir que la hoja golpee los neumáticos.
8. Extienda el cilindro derecho de izado de la hoja y ajuste la inclinación para la superficie en pendiente del
terraplén deseada.
OBSERVACIONES
Por lo general, las ruedas estarán casi en perpendicular.
3-147
FUNCIONAMIENTO FUNCIONAMIENTO
OBSERVACIONES
El procedimiento del diagrama es para el lado derecho. Para
el lado izquierdo, coloque la hoja en la posición contraria.
Para obtener más información, consulte “POSICIÓN DE ALCANCE LATERAL (LADO DERECHO) (3-158)”.
3-148
FUNCIONAMIENTO FUNCIONAMIENTO
ADVERTENCIA
q No cambie nunca de marcha ni sitúe la transmisión en punto muerto mientras conduzca sobre una
pendiente. Es peligroso hacerlo, puesto que no podrá utilizarse el freno motor para detener la
máquina. Sitúe siempre la transmisión en el régimen adecuado antes de comenzar a bajar una
pendiente.
ADVERTENCIA
q Al circular sobre pendiente descendente, reduzca una marcha para utilizar el freno motor.
q Para evitar la sobremarcha del motor, se limitará el margen de rotación que permite reducción de la
marcha. Reduzca la velocidad de conducción pisando el pedal del freno y, cuando dicha velocidad se
encuentre dentro del margen en el que son posibles las reducciones, ejecute la operación de
reducción.
Velocidad de conducción
Marcha que permite reducciones
de la marcha (km/h)
F2 -> F1 4,5
F3 -> F2 6,5
F4 -> F3 9
F5 -> F4 13
F6 -> F5 20
F7 -> F6 29
F8 -> F7 39,5
Para conducir sobre pendientes descendentes, utilice el mismo régimen que al conducir sobre pendientes
ascendentes y haga un uso completo de la fuerza de frenado del motor.
Si la velocidad de conducción de la máquina sigue siendo demasiado rápida, utilice el freno de pedal.
OBSERVACIONES
Si existe riesgo de sobremarcha del motor, se encenderá el indicador luminoso de advertencia centralizada y
sonará de forma continua la alarma corta, y es posible que, al mismo tiempo, aumente la velocidad en una
marcha. Estos hechos no constituyen anomalías.
Cuando la velocidad de conducción se reduce, la velocidad de la marcha regresa automáticamente al valor
establecido con la palanca de cambios.
3-149
FUNCIONAMIENTO FUNCIONAMIENTO
SI EL MOTOR SE PARA
PRECAUCIÓN
Si el motor se detiene, el impulsor del freno no funcionará, motivo por el cual el esfuerzo operativo del
pedal se hará más pesado y se reducirá el efecto de frenado, aunque se pise el pedal con la misma fuerza.
Si el motor se detiene sobre una pendiente, pise el pedal del freno hasta el fondo cuanto antes para detener la
máquina, sitúe la palanca de cambios en la posición P (Parking) y ponga de nuevo en marcha el motor.
PRECAUCIONES DE UTILIZACIÓN
PRECAUCIÓN
Como esta máquina dispone de un transformador de par con embrague de bloqueo, el paso de modo
Manual a modo Auto de dicho transformador se encuentra disponible mediante el uso del selector de
modo de la transmisión.
Sin embargo, puesto que es posible que algunas operaciones apliquen cargas excesivas al embrague de
bloqueo y se produzcan averías, tenga en cuenta las advertencias siguientes:
Cuando el transformador de par se paralice en el modo Auto del transformador de par, no cambie a modo
Manual.
Ejecute el desplazamiento con carga (puesta en marcha de la máquina con la hoja cargada) en modo
Manual en F3 (la 3ª marcha en avance) o con una marcha inferior.
Antes de seleccionar direcciones a medio camino sobre una pendiente en modo Manual, asegúrese de
detener la máquina aplicando el freno incluso durante la conducción a baja velocidad.
No ejecute cambios de marcha a medio camino sobre una pendiente pronunciada en el modo Manual.
Para entrar en una pendiente en modo Manual, seleccione antes una marcha adecuada al ángulo de dicha
pendiente.
AVISO
Si se ha utilizado el freno de estacionamiento como freno de emergencia, le rogamos se ponga en
contacto con su distribuidor Komatsu para comprobar si existe algún problema en dicho freno de
estacionamiento.
3-150
FUNCIONAMIENTO FUNCIONAMIENTO
Al accionar el equipo de trabajo, deberá prestarse especial atención a evitar el contacto entre los componentes
siguientes:
q Hoja y escalón
q Hoja y bastidor
3-151
FUNCIONAMIENTO FUNCIONAMIENTO
PRECAUCIÓN
Para utilizar el desgarrador, coloque recto el bastidor.
AVISO
Para evitar daños, eleve el desgarrador del suelo antes de
girar la máquina.
3-152
FUNCIONAMIENTO FUNCIONAMIENTO
ADVERTENCIA
La máquina equipada con una hoja delantera posee un ángulo muerto delante del neumático debido a la
interrupción de la hoja. Accione la máquina con cuidado.
Antes de la puesta en marcha, confirme que no hay ninguna persona ni otros obstáculos alrededor de la
máquina.
Antes de arrancar, haga sonar la bocina para advertir a las personas que se encuentran en la zona
circundante.
q Si la máquina avanza con la hoja delantera cerca del suelo, podría golpear alguna roca y sufrir daños.
PRECAUCIÓN
La hoja delantera carece de dispositivo de seguridad para carga pesada.
Si la hoja delantera sufre un choque fuerte o se le aplica una carga excesiva, podría dañarse no solo la
hoja delantera, sino también otros componentes de la máquina.
q No raspe sobre suelo duro, nieve comprimida o hielo, puesto que podrían dañarse la hoja delantera u otros
componentes de la máquina.
q En caso de que resulte necesario hacer girar la máquina por motivos inevitables, eleve la hoja delantera para
reducir la carga y accione a continuación el volante de dirección.
3-153
FUNCIONAMIENTO FUNCIONAMIENTO
PROTRUSIÓN DE LA HOJA 3
3-154
FUNCIONAMIENTO FUNCIONAMIENTO
Ángulo de corte
Mínimo: 32º
Máximo: 81º
La hoja de inclinación eléctrica puede realizar las operaciones normales de la hoja y posee además las ventajas
siguientes:
3-155
FUNCIONAMIENTO FUNCIONAMIENTO
Si aparece algún inconveniente en el embrague deslizante, podrían surgir los problemas siguientes. Por
consiguiente, contacte con su distribuidor Komatsu para las reparaciones y el ajuste.
Ejemplos de fallo
->Esto es normal. Sin embargo, si el par de deslizamiento es excesivamente elevado es el máximo posible, el
embrague podría sufrir daños.
ADVERTENCIA
Haga descender la hoja hasta el suelo antes de retirar el pasador de bloqueo del control del terraplén. No
la retire en ninguna otra posición. Existe el peligro de la hoja gire y caiga.
AVISO
q Para cambiar a la posición de corte de terraplén, procure no dejar que la hoja golpee alguna de las
restantes partes de la máquina.
q Si el pasador de terraplenes pasa por encima del orificio presente en la guía del elevador, no haga
girar más dicho elevador. Existe el peligro de que el bastidor y la caja del pasador de terraplenes
entren en contacto y que dicha caja se rompa.
3-156
FUNCIONAMIENTO FUNCIONAMIENTO
AVISO
Si se mantiene pulsado el conmutador del pasador de
bloqueo en la dirección de bloqueo mientras se está
haciendo rotar el elevador, existe el peligro de que sufran
daños la anilla del elevador o el cojinete. Haga girar el
elevador hasta la contramarca especificada y bloquee a
continuación el pasador de bloqueo.
OBSERVACIONES
Para mejorar el rendimiento de la realización de terraplenes,
ajuste la posición de instalación del vástago del pistón del
cilindro de desplazamiento lateral de la hoja para la posición
izquierda durante la realización de terraplenes en el lado
derecho, y para la posición derecha cuando la realización de
terraplenes se lleve a cabo en el lado izquierdo.
3-157
FUNCIONAMIENTO FUNCIONAMIENTO
ADVERTENCIA
Haga descender la hoja hasta el suelo antes de retirar el pasador de bloqueo del control del terraplén. No
la retire en ninguna otra posición. Existe el peligro de la hoja gire y caiga.
AVISO
q Para cambiar a la posición de alcance lateral, procure no dejar que la hoja golpee alguna de las
restantes partes de la máquina.
q Si el pasador de terraplenes pasa por encima del orificio presente en la guía del elevador, no haga
girar más dicho elevador. Existe el peligro de que el bastidor y la caja del pasador de terraplenes
entren en contacto y que dicha caja se rompa.
AVISO
Si se mantiene pulsado el conmutador del pasador de bloqueo en la dirección de bloqueo mientras se
está haciendo rotar el elevador, existe el peligro de que sufran daños la anilla del elevador o el cojinete.
Haga girar el elevador hasta la contramarca especificada y bloquee a continuación el pasador de bloqueo.
3-158
FUNCIONAMIENTO FUNCIONAMIENTO
Para realizar el ajuste de la posición de alcance lateral en el lado izquierdo, utilice el mismo procedimiento que se
indica más arriba, pero en dirección contraria.
OBSERVACIONES
Si se desea que la posición de alcance lateral sea incluso mayor, cambie la posición de montaje del vástago del
pistón del cilindro de desplazamiento lateral de la hoja.
Para obtener más información, consulte “PROTRUSIÓN DE LA HOJA (3-154)”.
En general y sobre suelo duro, cuanto mayor es el ángulo de corte, más eficaz resulta la operación.
Ajuste
Es posible ajustar la profundidad de excavación del modo siguiente en dos puntos con el fin de adecuarla a las
operaciones.
3-159
FUNCIONAMIENTO FUNCIONAMIENTO
3-160
FUNCIONAMIENTO FUNCIONAMIENTO
ESTACIONAMIENTO DE LA MÁQUINA 3
ADVERTENCIA
q Evite las paradas bruscas. Permita un margen
adecuado antes de detenerse.
Evite estacionar la máquina sobre una pendiente.
OBSERVACIONES
Ya que este modelo posee la función de control asociado del
transformador de par con la marcha directa, el motor no se
detendrá aunque se pise con retraso el pedal de marcha lenta
o no se pise en absoluto.
Sin embargo, ya que el bloqueo se libera automáticamente
para evitar que el motor se detenga, la máquina se convertirá
al estado del transformador de par.
3-161
FUNCIONAMIENTO FUNCIONAMIENTO
3-162
FUNCIONAMIENTO FUNCIONAMIENTO
3-163
FUNCIONAMIENTO FUNCIONAMIENTO
3-164
FUNCIONAMIENTO FUNCIONAMIENTO
CIERRE 3
Asegúrese de cerrar siempre los siguientes puntos de la
máquina:
OBSERVACIONES
La llave del conmutador de arranque también se utiliza para
los bloqueos (1) - (5).
3-165
FUNCIONAMIENTO FUNCIONAMIENTO
ADVERTENCIA
Para garantizar la seguridad, deben sustituirse por otros
nuevos los neumáticos defectuosos descritos a
continuación:
Neumáticos cuyo talón presente cuerdas cortadas, rotas o
muy deformadas.
Neumáticos excesivamente desgastados en los que más
de 1/4 de la circunferencia de la tela de la carcasa
(excluyendo el protector metálico) quede expuesta.
Neumáticos cuyo armazón presente daños que superen 1/
3 de la longitud del neumático.
Neumáticos en los que se ha producido una separación de
las capas.
Neumáticos en los que las grietas radiales se extiendan
hasta el armazón.
Neumáticos en los que existan deterioros, deformaciones
y daños anómalos que imposibiliten que el neumático
resista el uso.
3-166
FUNCIONAMIENTO FUNCIONAMIENTO
Neumático
cadenas
Tipo escalera
Tipo H
PatrЊn hexagona
tipo
Q puede utilizarse
X no puede utilizarse
3-167
TRANSPORTE FUNCIONAMIENTO
TRANSPORTE 3
Al transportar la máquina, respete todas las leyes y normas al respecto y procure garantizar la seguridad.
Para seleccionar el remolque, consulte los pesos y dimensiones ofrecidos en la Sección “ESPECIFICACIONES
(5-2)”.
Observe que las especificaciones para los pesos y las dimensiones de transporte varían según la clase de
neumático y el tipo de hoja.
ADVERTENCIA
q Al cargar o descargar la máquina, haga funcionar el motor a poca velocidad, desplácese lentamente y
opere lentamente.
q Utilice rampas resistentes con anchura, longitud y espesor amplios e instálelas de forma segura, con
un ángulo de menos de 15º.
Cuando utilice un terraplén, compacte completamente el terreno de relleno y asegúrese de que la cara
de la pendiente no se derrumbará.
q Elimine el barro pegado al bastidor inferior para evitar que la máquina se deslice lateralmente en las
rampas.
Además, limpie las rampas de agua, nieve, hielo, grasa o aceite.
q No cambie la dirección mientras se encuentre sobre las rampas. Existe peligro de vuelco de la
máquina.
Si fuese necesario cambiar de dirección, regrese a la superficie del terreno o a la plataforma del
remolque, corrija la dirección y empiece de nuevo.
Para embarcar o desembarcar la máquina, utilice siempre rampas o plataformas y lleve a cabo las operaciones de
la siguiente forma:
3-168
FUNCIONAMIENTO TRANSPORTE
OBSERVACIONES
Para cargar o descargar la máquina, haga girar la hoja desde la posición de desplazamiento y a continuación
elévela del todo. De este modo será más sencillo cargar o descargar la máquina.
Si los dientes del desgarrador dificultan la carga de la máquina, retírelos o instálelos de tal modo que queden
mirando hacia la parte superior interna. Así se facilitará la carga.
3-169
TRANSPORTE FUNCIONAMIENTO
2. Compruebe que la palanca de control del equipo de trabajo se encuentra en la posición HOLD y coloque a
continuación la palanca de bloqueo del equipo de trabajo en la posición LOCK.
4. Gire la llave del conmutador de arranque hasta la posición OFF, pare el motor y retire la llave.
6. Bloquee el eje delantero con el tope de inclinación para evitar que los neumáticos delanteros se hundan.
7. Para transportar la máquina, coloque cuñas de madera debajo de los neumáticos delanteros y traseros para
impedir que la máquina se mueva.
OBSERVACIONES
Para mantener la máquina en su posición pueden utilizarse los ganchos (1) de izado redondos, el orificio del
bastidor situado bajo la plataforma (2) del operador y el orificio (3) de la barra de enganche.
3-170
FUNCIONAMIENTO TRANSPORTE
ELEVACIÓN DE LA MÁQUINA 3
ADVERTENCIA
La persona que utilice la grúa para realizar las operaciones de izado deberá ser un operador cualificado.
No ejecute nunca las operaciones de izado con alguna persona sobre la máquina elevada.
Utilice siempre cable metálico con resistencia suficiente para el peso de la máquina a izar.
Mantenga la máquina en posición horizontal durante el izado.
Para realizar las operaciones de izado, evite que la máquina se mueva de forma inesperada haciendo lo
siguiente:
Sitúe la palanca de cambios en la posición P (PARKING) y coloque la palanca de bloqueo del equipo de
trabajo en la posición LOCK.
Bloquee con el pasador de bloqueo de la articulación.
No entre nunca en la zona situada debajo o alrededor de la máquina elevada.
Se corre el riesgo de que la máquina pierda el equilibrio.
Por tanto, para elevar la máquina, sitúela en la posición adecuada y utilice los equipos de izado que se
indican en los procedimientos siguientes.
AVISO
Este método de izado se aplica a máquinas de especificaciones estándar.
El método de elevación difiere según los accesorios y las opciones que se hallen instaladas.
Para obtener detalles acerca del procedimiento en el caso de máquinas que no sean de especificación
estándar, consulte a su distribuidor Komatsu.
3-171
TRANSPORTE FUNCIONAMIENTO
PROCEDIMIENTO DE ELEVACIÓN 3
Posición de izado
Antes de izar la máquina, deténgala en un terreno nivelado y proceda del siguiente modo.
3-172
FUNCIONAMIENTO TRANSPORTE
4. Utilice cables metálicos y eslingas adecuados al peso de la máquina y recoja el cable metálico y fíjelo a los
puntos de izado, según se muestra en la figura.
AVISO
q Utilice protectores, etc. para que los cables metálicos no se rompan con bordes afilados o en lugares
estrechos.
q Utilice espaciadores y barras con la suficiente anchura para que no toquen la máquina.
5. Antes de elevar la máquina, coloque las eslingas y suspenda dicha máquina a 100 mm - 200 mm por encima
del suelo. Asegúrese de que los cables metálicos no están flojos y que la máquina se mantiene en horizontal.
Proceda a izarla lentamente a continuación.
3-173
FUNCIONAMIENTO EN TIEMPO FRÍO FUNCIONAMIENTO
COMBUSTIBLE Y LUBRICANTES 3
Cambie el aceite de todos los componentes otro de baja viscosidad. Para más detalles sobre la viscosidad
especificada, consulte “COMBUSTIBLE, REFRIGERANTE Y LUBRICANTE RECOMENDADOS (4-12)”.
LÍQUIDO DE REFRIGERACIÓN 3
ADVERTENCIA
q El refrigerante es tóxico. Procure que no le entre en los ojos ni en contacto con la piel. Si le entra en
los ojos o entra en contacto con la piel, lávese con agua limpia abundante y consulte a un médico
inmediatamente.
q Para sustituir el refrigerante o para manipular el refrigerante con anticongelante vaciado durante la
reparación del radiador, le rogamos se ponga en contacto con su distribuidor Komatsu o solicite a una
compañía especialista que realice la operación. El refrigerante es tóxico. No deje que fluya hacia las
zanjas de drenaje ni lo pulverice sobre la superficie del suelo.
AVISO
Como refrigerante, le rogamos utilice Super coolant (AF-NAC) original de Komatsu. Como regla básica, no
recomendamos el uso de ningún refrigerante distinto a Supercoolant (AF-NAC).
Para más información sobre la densidad del refrigerante y el intervalo de sustitución, consulte “LIMPIAR EL
INTERIOR DEL SISTEMA DE REFRIGERACIÓN (4-22)”.
BATERÍA
ADVERTENCIA
q La batería genera gas inflamable. No produzca chispas ni fuego cerca de la batería.
q El electrolito de la batería es peligroso. Si le cae en los ojos o en la piel, lave la parte afectada con
agua abundante y consulte a un médico.
q Si el electrolito de la batería se congela, no cargue la batería ni arranque el motor con una fuente de
alimentación diferente. Existe el peligro de explosión de la batería.
q El electrolito de la batería es tóxico. No deje que fluya hacia las zanjas de drenaje ni lo pulverice sobre
la superficie del suelo.
3-174
FUNCIONAMIENTO FUNCIONAMIENTO EN TIEMPO FRÍO
Mida el peso específico del líquido y obtenga el nivel de carga de la siguiente tabla de conversión:
Temperatura del
Índice de electrolito
carga (%)
20° C 0° C -10° C -20° C
100 1,28 1,29 1,30 1,31
90 1,26 1,27 1,28 1,29
80 1,24 1,25 1,26 1,27
75 1,23 1,24 1,25 1,26
Cuando añada agua destilada en tiempo frío, hágalo antes de comenzar las operaciones por la mañana, con el fin
de evitar que el electrolito se congele.
De este modo se evitan daños en las juntas provocados por el barro o la suciedad que entra en dichas juntas
conjuntamente con las gotas de agua.
Las tablas ayudarán a proteger las orugas de la congelación sobre el suelo y facilitarán la puesta en marcha a
la mañana siguiente.
q Abra la válvula de drenaje y vacíe toda el agua que se haya recogido en el sistema de combustible para evitar
que se congele.
q Como la capacidad de la batería desciende de forma drástica a bajas temperaturas, cúbrala o retírela de la
máquina. Almacénela en un lugar caliente e instálela a la mañana siguiente.
q Cambie el combustible y el aceite de todos los componentes por aceite de la viscosidad indicada.
3-175
ESTACIONAMIENTO PROLONGADO FUNCIONAMIENTO
ESTACIONAMIENTO PROLONGADO 3
q Una vez se hayan limpiado y secado todas las piezas, la máquina tendrá que guardarse en un local seco. No
la deje nunca a la intemperie.
Si fuera imprescindible dejar la máquina fuera, apárquela sobre un terreno plano y cúbrala con una lona o
similar.
q Engrase la sección expuesta del vástago del pistón del cilindro hidráulico.
q Coloque una cuña bajo la parte central de la rueda delantera y la caja tándem, eleve los neumáticos del suelo,
coloque una cuña bajo la hoja y hágala descender sobre la parte superior de dicha cuña.
q Bloquee el eje delantero con el tope de inclinación para evitar que los neumáticos delanteros se hundan.
q Para evitar la aparición de óxido, rellene de Supercoolant (AF-NAC) original de Komatsu, para aportar una
densidad del 30 % como mínimo al refrigerante del motor.
DURANTE EL ALMACENAMIENTO 3
ADVERTENCIA
Cuando sea necesario realizar el mantenimiento para evitar la oxidación mientras la máquina se
encuentra bajo techo, abra las puertas y ventanas para mejorar la ventilación y evitar la intoxicación por
gases.
q Durante el almacenamiento, haga funcionar y conduzca la máquina una corta distancia una vez al mes, de
modo que se renueve la película de aceite sobre las piezas móviles. Al mismo tiempo, cargue la batería.
q Al manejar el equipo de trabajo, limpie toda la grasa de los vástagos de los cilindros hidráulicos.
q Si la máquina está equipada con un sistema de aire acondicionado, hágalo funcionar de 3 a 5 minutos una
vez al mes, para lubricar todos los componentes del compresor de dicho sistema. Para hacerlo, haga
funcionar siempre el motor al ralentí bajo. Además, verifique el nivel de refrigerante dos veces al año.
3-176
FUNCIONAMIENTO ESTACIONAMIENTO PROLONGADO
q Cuando se almacene una máquina durante un periodo de tiempo prolongado, la humedad del aire se
mezclará con el aceite. Compruebe el aceite antes y después de arrancar el motor. Si hay agua en el aceite,
cambie todo el aceite.
3-177
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS FUNCIONAMIENTO
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS 3
ADVERTENCIA
Para arrancar el motor de nuevo, compruebe con atención que el área circundante al motor es segura
antes de ponerlo en marcha.
Para arrancar el motor de nuevo después de que se haya agotado el combustible, llene el depósito y purgue el
aire del sistema antes de la puesta en marcha.
ADVERTENCIA
Si se conduce la máquina con el vástago del pistón del cilindro de inclinación fluctuando o con las ruedas
delanteras inclinadas hacia un lado, debido a que las conducciones de inclinación están dañadas, las
consecuencias serán una dirección peligrosamente inestable y un desgaste excesivo de los neumáticos.
Repare de inmediato el conducto de inclinación defectuoso.
Si las conducciones de inclinación están rotas, contacte con su distribuidor Komatsu para las reparaciones.
3-178
FUNCIONAMIENTO SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
REMOLCADO DE LA MÁQUINA 3
ADVERTENCIA
q Si se produce alguna avería en el sistema de frenado, los frenos no funcionar. Por lo tanto, sea
extremadamente cuidadoso.
q Si la máquina se remolca de un modo incorrecto, existe el riesgo de accidente con pérdida de la vida
o lesiones.
q Utilice solamente cable metálico con la resistencia suficiente para el peso que se va a remolcar.
AVISO
q El remolcado tiene como fin desplazar la máquina hasta un lugar en el que se puedan realizar las
tareas de inspección y mantenimiento: no es para desplazamientos con largas distancias.
La máquina no debe ser remolcada largas distancias.
q Para obtener más información acerca del procedimiento de remolcado de una máquina averiada, le
rogamos consulte a su distribuidor Komatsu.
q Si la distancia es superior a la indicada más arriba o si ha transcurrido más de un día desde que se originase
el problema en el motor, asegúrese de utilizar un remolque para el transporte.
q El freno de estacionamiento se aplica automáticamente. (Un periodo fijo tras la detención del motor).
Es necesario soltar el freno de estacionamiento pero, como el freno ya no tendrá efecto alguno, es preciso
tomar medidas especiales que garanticen la seguridad durante el desplazamiento de la máquina. Este hecho
resulta especialmente importante en las pendientes.
3-179
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS FUNCIONAMIENTO
AVISO
Si se remolca la máquina sin que funcione el motor, no se suministrará aceite de lubricación a la
transmisión. Se hace rotar a engranajes y cojinetes, por lo que pueden sufrir daños.
q Remolque la máquina de manera adecuada según las instrucciones que se indican más abajo.
q La descripción aquí recogida se utilizará solamente con una máquina que se haya averiado y deba
trasladarse hasta un lugar seguro para las reparaciones. Deberá desplazarse 600 m como máximo y no se
superará la velocidad de 8 km/h. Este procedimiento es solo para casos de emergencia. Si la máquina ha de
ser desplazada largas distancias, utilice un vehículo de transporte.
q Para proteger al conductor en el caso de que el cable o la barra de remolcado se rompan, instale una chapa
de protección en la máquina remolcada.
q Si resulta imposible utilizar la dirección o los frenos de la máquina que está siendo remolcada, no deje que
nadie se siente en el lugar del operador.
q Antes de la operación, verifique que el cable o la barra de remolcado se encuentra en buenas condiciones y
que es lo suficientemente resistente. Si la máquina que está siendo remolcada puede quedarse atrapada en
el barro o ha de remolcarse sobre una pendiente ascendente, el cable o barra de remolque deberá presentar
una resistencia como mínimo 1,5 veces superior al peso de la máquina remolcada.
q Mantenga el menor ángulo posible en la línea de remolcado. Accione la máquina de tal modo que el ángulo
no sea superior a 30° con respecto a la línea recta.
q Si la máquina se desplaza repentinamente, se someterá al cable o barra de remolque a una carga excesiva y
podría romperse. Arranque la máquina de forma gradual y desplácese a una velocidad constante.
q Por lo general, utilice una máquina remolcadora de la misma capacidad que la máquina a remolcar. La
máquina remolcadora dispondrá de capacidad de frenado, peso y fuerza de empuje amplios. Compruebe que
es posible comprobar ambas máquinas, tanto en pendiente como durante el remolcado en carretera.
q Para desplazar una máquina averiada sobre pendiente descendente, deberá utilizarse una máquina
remolcadora de mayor tamaño, con el fin de garantizar un control y potencia de frenado amplios. Otro método
consiste en utilizar una segunda máquina de remolcado en la parte posterior de la máquina averiada. De este
modo, es posible evitar perder el control de la máquina averiada y que pueda volcar.
q No es posible determinar el empuje de la barra de enganche necesario para diferentes condiciones. Podría
ser suficiente un empuje de la barra mínimo en terreno horizontal y plano, pero es necesario un empuje
máximo en pendientes o vías irregulares.
q Para remolcar una máquina averiada, le rogamos se ponga en contacto con su distribuidor Komatsu.
ADVERTENCIA
q Para liberar el freno de estacionamiento, detenga la máquina sobre un terreno llano y compruebe que
la zona circundante es segura. Si es necesario soltar el freno en una pendiente, por una emergencia,
bloquee los neumáticos antes de iniciar la operación.
q Si se suelta el freno de estacionamiento, no podrá utilizarse el freno. Por lo tanto, desplace la máquina
realizando comprobaciones de seguridad.
Si el motor no funciona por alguna razón, utilice los métodos siguientes para soltar el freno de estacionamiento y
remolcar la máquina.
3-180
FUNCIONAMIENTO SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
AVISO
Tras liberar el freno de estacionamiento y mover la máquina, será necesario ajustar de nuevo dicho freno.
Le rogamos contacte con distribuidor Komatsu para ajustar el freno de estacionamiento.
3-181
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS FUNCIONAMIENTO
ADVERTENCIA
q Es peligroso cargar una batería mientras se encuentra
instalada en una máquina. Asegúrese de retirarla
antes de proceder a la carga.
q Cuando desmonte la batería, desconecte primero el (A) Para retirarla, desconecte primero el
cable de tierra (normalmente el del polo negativo (-)). cable de la toma de tierra.
Para montarla, conecte primero el polo positivo (+). (B) Para instalarla, conecte primero el
Si una herramienta toca el borne positivo y el chasis, polo positivo (+).
existe el riesgo de que se originen chispas. Por lo
tanto, extreme el cuidado.
(A): OFF
(B): ON
3-182
FUNCIONAMIENTO SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
q Ajuste la intensidad de carga a 1/10 del valor de la capacidad nominal de la batería. Para la carga rápida,
ajústela a un valor menor que la capacidad nominal de la batería.
Si la intensidad de carga es demasiado elevada, pueden producirse fugas de electrolito o puede llegar a
secarse, con el consiguiente peligro de incendio o explosión de la batería.
q Si el electrolito de la batería se congela, no cargue la batería ni arranque el motor con una fuente de
alimentación diferente. Existe el riesgo de que se incendie el electrolito de la batería y provoque la explosión
de ésta.
q No utilice ni cargue la batería si el nivel de electrolito de la batería está por debajo de la línea LOWER LEVEL
(NIVEL MÍNIMO). Podría producirse una explosión. Compruebe el nivel de electrolito de la batería de forma
periódica y añada agua destilada hasta que el nivel de electrolito alcance la línea UPPER LEVEL (NIVEL
MÁXIMO).
3-183
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS FUNCIONAMIENTO
ADVERTENCIA
q Cuando conecte los cables, nunca ponga en contacto
el polo positivo (+) con el negativo (-).
AVISO
q El tamaño del cable de carga y de la pinza debe ser el adecuado al tamaño de la batería.
q La batería de la máquina normal (en funcionamiento) debe ser de la misma capacidad que la batería de
la máquina que se va a arrancar.
q Compruebe que las palancas de bloqueo del equipo de trabajo de ambas máquinas se encuentran en
la posición LOCK.
q Compruebe que todas las palancas se encuentran en la posición NEUTRAL (punto muerto).
q Antes de conectar las dos máquinas con los cables de carga, gire hasta la posición OFF el
conmutador de desconexión de la batería de la máquina con problemas y retire la llave de dicho
conmutador para evitar daños en los sistemas eléctricos de la máquina.
3-184
FUNCIONAMIENTO SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Antes de conectar las dos máquinas con los cables de carga, gire hasta la posición OFF el conmutador de
arranque y el conmutador de desconexión de la batería de la máquina con problemas y gire hasta la posición OFF
el conmutador de arranque de la máquina normal.
ADVERTENCIA
Compruebe siempre que la palanca de bloqueo se encuentra en la posición LOCK, aunque la máquina
esté trabajando con normalidad o se haya averiado. Compruebe también que todas las palancas de
control se encuentran en la posición HOLD o en punto muerto.
1. Asegúrese de que las pinzas están bien conectadas a los bornes de las baterías.
3. Gire el conmutador de arranque de la máquina con problemas hasta la posición START (ARRANQUE) y
ponga en marcha el motor.
Si el motor no arranca al primer intento, pruebe de nuevo después de dos minutos aproximadamente.
Una vez que el motor haya sido arrancado, desconecte los cables de carga en el orden inverso al orden en que
fueron conectados:
2. Retire la pinza del cable de carga (B) del polo negativo (-) (S)
de la batería (D) de la máquina normal.
4. Retire la pinza del cable de carga (A) del polo positivo (+)
de la batería (C) de la máquina con problemas.
KS000207
3-185
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS FUNCIONAMIENTO
Si en la pantalla de caracteres se muestra el código de avería “DF10L4” del código de acción “E03”, maneje la
máquina según los procedimientos siguientes.
2) Al desplazar la palanca de cambios hasta cualquier punto de F5 a F8 o de R1 a R4 una vez que la luz
indicadora del cambio encendida empiece a parpadear, la máquina se desplazará en la marcha fijada de F2 o
R2. Mueva la máquina hasta un lugar seguro.
La función de salida de emergencia no operará en algunos casos, dependiendo de los modos problemáticos.
3-186
FUNCIONAMIENTO SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
ADVERTENCIA
Compruebe que la zona circundante es segura y haga descender seguidamente el equipo de trabajo.
3-187
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS FUNCIONAMIENTO
3-188
FUNCIONAMIENTO SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
OTROS PROBLEMAS 3
SISTEMA ELÉCTRICO 3
q ( ): Diríjase a su distribuidor Komatsu cuando se trate de estos elementos.
q En caso de problemas o causas que no aparezcan en la lista siguiente, diríjase a su concesionario Komatsu
para las reparaciones.
3-189
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS FUNCIONAMIENTO
CHASIS 3
q ( ): Diríjase a su distribuidor Komatsu cuando se trate de estos elementos.
q En caso de problemas o causas que no aparezcan en la lista siguiente, diríjase a su concesionario Komatsu
para las reparaciones.
3-190
FUNCIONAMIENTO SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
3-191
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS FUNCIONAMIENTO
MOTOR 3
q ( ): Diríjase a su distribuidor Komatsu cuando se trate de estos elementos.
q En caso de problemas o causas que no aparezcan en la lista siguiente, diríjase a su concesionario Komatsu
para las reparaciones.
3-192
FUNCIONAMIENTO SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
3-193
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS FUNCIONAMIENTO
3-194
FUNCIONAMIENTO SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
CÓDIGOS DE AVERÍA 3
Si se produce alguna anomalía, detenga la máquina en un lugar seguro, coloque la palanca de cambios en la
posición P (Parking), compruebe el código de avería y solicite a su distribuidor Komatsu que realice las
reparaciones.
Cuando se muestre un código de visualización de anomalía en la pantalla de caracteres (1), adopte las soluciones
apropiadas, tomando como base la tabla que aparece a continuación..
OBSERVACIONES
Si se producen a la vez distintos tipos de averías, sus códigos de anomalía se disponen en la pantalla en orden de
gravedad.
El orden de gravedad en este caso es de E03, E02 y E01, comenzando por el más grave.
3-195
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS FUNCIONAMIENTO
OBSERVACIONES
El código de avería es el código visualizado en la zona de seis
dígitos, a la izquierda de la línea superior de la pantalla de
caracteres (1).
El código visualizado a la derecha del código de avería indica
el controlador que ha detectado el código de avería.
MON: panel de control de la máquina
TM: controlador de la transmisión
ENG: controlador del motor
La línea inferior de la pantalla de caracteres muestra el
sistema en el que se produjo la avería.
3-196
MANTENIMIENTO
14
ADVERTENCIA
Por favor, lea y asegúrese de que comprende la sección
SEGURIDAD antes de leer esta sección.
GUÍAS PARA EL MANTENIMIENTO MANTENIMIENTO
Durante las operaciones de mantenimiento, asegúrese de que tanto la máquina como los accesorios se
encuentran lo suficientemente estables para evitar vuelcos, caídas o movimientos incontrolados.
Al montar o desmontar la máquina para su mantenimiento, reparación o transporte, asegúrese siempre de que en
cada etapa del proceso se preste especial atención a garantizar que la máquina permanezca estable. El
incumplimiento de esto podría causar lesiones graves o pérdida de la vida.
Las protecciones se instalan en la zona del motor para proteger al personal de las piezas móviles. Estas
protecciones serán retiradas por un técnico de mantenimiento de Komatsu, a menos que se especifique lo
contrario en las instrucciones de este manual.
Lea diariamente el contador de servicio para controlar si es el momento de efectuar alguno de los servicios de
mantenimiento necesarios.
Utilice las piezas originales Komatsu especificadas en el libro de piezas como recambios originales. Se
recomienda el uso de las piezas de recambio originales de Komatsu para garantizar un montaje y funcionamiento
seguros de la máquina
Para la lubricación de la máquina, utilice los lubricantes originales de Komatsu. Además, utilice aceite con la
viscosidad especificada, según la temperatura ambiente.
Utilice líquido limpiador para ventanillas con base de etanol y no permita que se ensucie.
Utilice aceite y grasa limpios. Cuídese también de mantener limpios los recipientes de grasa y aceite. Mantenga la
grasa y el aceite fuera del alcance de partículas contaminantes.
Una vez que se haya cambiado el aceite o se hayan reemplazado los filtros, compruebe si hay en ellos partículas
metálicas o impurezas. Si se encuentra una gran cantidad de partículas metálicas o impurezas, informe siempre
de ello a la persona al cargo y lleve a cabo las operaciones adecuadas.
q Antes de comenzar los trabajos de soldadura, gire el conmutador de arranque hasta la posición OFF, espere
algo más de un minuto, desactive el conmutador de desconexión de la batería y retire la llave de este
conmutador.
q No aplique en continuidad más de 200 V.
q Conecte el cable de masa a menos de un metro del área a soldar. Si el cable de masa se conecta cerca de los
instrumentos, conectores, etc., los instrumentos podrían experimentar fallos de funcionamiento.
4-2
MANTENIMIENTO GUÍAS PARA EL MANTENIMIENTO
q En el caso de que un sello o un engranaje penetrase entre la pieza que se está soldando y el punto de masa,
cambie el punto de masa para evitar dichos obstáculos.
q No utilice como punto de toma de masa la zona cercana a los pasadores del equipo de trabajo ni los cilindros
hidráulicos.
q Cuando abra las ventanas de inspección o el orificio de llenado de aceite del depósito para realizar su
inspección, tenga cuidado de no dejar caer tuercas, tornillos o herramientas al interior.
Si se dejan caer tales cosas dentro de la máquina, pueden producirse daños y / o fallos de funcionamiento
que provocarán averías. Si le cae algo dentro de la máquina, retírelo siempre de inmediato.
q No se llene los bolsillos de cosas innecesarias. Transporte únicamente los objetos precisos para la
inspección.
q Revise con frecuencia el indicador de obstrucción del filtro de aire para comprobar si el indicador de polvo
está atascado.
Limpie el elemento del filtro de aire con mayor frecuencia que la especificada.
q Para realizar la inspección o cambio de aceite, lleve la máquina a un lugar libre de polvo para evitar que entre
suciedad en el aceite.
Si se ha de añadir una marca o grado de aceite diferente, vacíe el viejo y sustitúyalo por aceite de la misma marca
o grado. No mezcle nunca aceite de diferente marca o grado.
Bloquee la tapa de inspección en su sitio con la barra de bloqueo. Si las labores de inspección o mantenimiento
se realizan con la cubierta de inspección sin bloquear, existe el peligro de que se cierre de repente a causa del
viento y provoque lesiones al trabajador.
q Cuando retire piezas de lugares en los que haya juntas tóricas o juntas de sellado, limpie la superficie de
montaje y sustitúyalas por piezas nuevas.
Cuando haga esto, tenga cuidado de no olvidar montar las juntas y juntas tóricas.
q Cuando instale las mangueras, no las retuerza ni las doble de forma brusca. Si lo hace, su vida útil se reducirá
en grado sumo y podrían resultar dañadas.
4-3
GUÍAS PARA EL MANTENIMIENTO MANTENIMIENTO
Si olvida realizar las comprobaciones tras la inspección y el mantenimiento, podrían originarse problemas
inesperados, lo que provocaría lesiones graves o daños a la propiedad. Haga siempre lo siguiente:
q ¿Se ha caído alguna pieza o herramienta dentro de la máquina? Es especialmente peligroso que caigan
piezas dentro de la máquina y que queden enganchadas en el mecanismo de conexión de la palanca.
q ¿Se han detectado fugas de refrigerante o aceite? ¿Se han apretado todas las tuercas y pernos?
q Para los detalles de las comprobaciones a realizar durante el funcionamiento de la máquina, consulte
“DOS TRABAJADORES PARA INSPECCIÓN Y MANTENIMIENTO CUANDO EL MOTOR ESTÁ
FUNCIONANDO (2-39)” y preste especial atención a la seguridad.
q ¿Se produce alguna fuga de combustible o aceite al elevar el régimen del motor?
4-4
MANTENIMIENTO GENERALIDADES SOBRE EL MANTENIMIENTO
q Cuando cambie o añada aceite, no mezcle diferentes tipos. Si cambia el tipo de aceite, vacíe todo el aceite
antiguo y realice el llenado completo con aceite nuevo. Sustituya siempre el filtro al mismo tiempo. (No existe
problema alguno si con el aceite nuevo se mezcla la pequeña cantidad de aceite que queda en las
conducciones).
q A menos que se especifique lo contrario, en el momento de la salida de fábrica la máquina está llena del
aceite y refrigerante enumerados en la siguiente tabla.
Elemento Tipo
Cárter del aceite del motor Aceite para motor EO15W40-DH (repuestos originales Komatsu)
Caja de la transmisión
Aceite del tren transmisor de potencia TO10 (repuestos originales Komatsu)
Sistema hidráulico
Caja de la transmisión final
Aceite del tren transmisor de potencia TO30 (repuestos originales Komatsu)
Caja de la transmisión final
Caja circular de la marcha atrás Aceite para engranajes GO90 (repuestos originales de Komatsu)
Supercoolant AF-NAC (Densidad: 30% o superior) (Componentes originales
Radiador
Komatsu)
Depósito del líquido lavaparabrisas Con base de etanol (utilizar solo con base de etanol)
ACEITE 4
q El aceite se utiliza en el motor y en el equipamiento hidráulico bajo condiciones extremadamente severas
(temperatura y presión elevadas) y se deteriora con el uso.
Utilice siempre el aceite que se corresponda con el grado y la temperatura ambiente máxima y mínima
recomendada en el Manual de utilización y mantenimiento. Incluso si el aceite no está sucio, cámbielo
siempre en el intervalo especificado.
q El aceite es el equivalente a la sangre del cuerpo humano. Por lo tanto, manéjelo siempre con mucho cuidado
para evitar que caigan en él impurezas (agua, partículas metálicas, suciedad, etc.).
La mayoría de los problemas con la máquina son provocados por la entrada de estas impurezas.
Cuide especialmente de que no caiga ninguna impureza cuando almacene o añada aceite.
q Si el aceite del equipo de trabajo no está limpio, probablemente haya entrado agua o aire en el circuito. En
este caso, diríjase a su distribuidor Komatsu.
q Siempre que cambie el aceite, sustituya al mismo tiempo los filtros pertinentes.
q Recomendamos que realice un análisis periódico del aceite para comprobar el estado de la máquina. Todo
aquel que desee utilizar este servicio deberá contactar con su distribuidor Komatsu.
q Al utilizar aceite comercializado habitualmente, podría ser necesario reducir el intervalo de sustitución.
Recomendamos el uso del mantenimiento de aceite Komatsu para realizar una comprobación detallada de
las características del aceite.
4-5
GENERALIDADES SOBRE EL MANTENIMIENTO MANTENIMIENTO
COMBUSTIBLE 4
q Para evitar la humedad del aire, que podría condensarse y formar agua dentro del depósito del combustible,
llene siempre el depósito después de la jornada de trabajo.
q Evite con especial cuidado que caigan impurezas en el combustible cuando se está almacenando o
repostando.
q Antes de arrancar el motor o cuando hayan pasado 10 minutos después de haber repostado, drene los
sedimentos y el agua del depósito de combustible.
q Si el motor se queda sin combustible o se han cambiado los filtros, es necesario purgar el aire del circuito.
q Si hay algún material extraño en el depósito de combustible, proceda a la limpieza del depósito y del sistema
de combustible.
AVISO
Utilice únicamente combustible diesel.
El motor montado en esta máquina utiliza control electrónico y un dispositivo de inyección de
combustible a alta presión con el fin de obtener características óptimas de consumo de combustible y
escape de gas. Por esta razón, precisa de alta precisión en las piezas y de una buena lubricación.
Si se utiliza queroseno u otro combustible con baja capacidad de lubricación, se producirá un fuerte
descenso de la durabilidad.
Las máquinas de Komatsu se suministran con Komatsu Supercoolant (AF-NAC). Supercoolant (AF-NAC)
posee excelentes propiedades refrigerantes, anticongelación y anticorrosión y puede utilizarse de forma
continuada durante dos años o 4.000 horas.
Como regla básica, no recomendamos el uso de ningún refrigerante distinto a Supercoolant (AF-NAC). Si se
utiliza otro refrigerante, podrían surgir problemas graves, como la corrosión del motor y de los componentes
de aluminio del sistema de refrigeración.
q Cuando utilice anticongelante, observe siempre las precauciones indicadas en el Manual de utilización y
mantenimiento.
Para obtener más información acerca de la densidad del refrigerante, consulte “LIMPIAR EL INTERIOR DEL
SISTEMA DE REFRIGERACIÓN (4-22)”.
Incluso en áreas en las que no se considere necesario evitar la congelación, utilice siempre refrigerante con
una densidad de alrededor del 30% para evitar la corrosión del sistema de refrigeración.
4-6
MANTENIMIENTO GENERALIDADES SOBRE EL MANTENIMIENTO
El refrigerante está diluido con agua destilada sin iones ni sustancias que endurezcan el agua. No diluya
nunca refrigerante con agua normal.
GRASA 4
q La grasa se utiliza para evitar agarrotamiento y ruido en las articulaciones.
q Este equipamiento de construcción se utiliza en condiciones de trabajo pesado. Utilice siempre la grasa
recomendada y siga los intervalos de sustitución y temperaturas ambiente recomendados que se
proporcionan en este Manual de Utilización y Mantenimiento.
Antes de utilizar la máquina después de un estacionamiento prolongado, ejecute una operación de engrase si
se detecta chirrido o agarrotamiento.
Preste especial cuidado a la limpieza de la grasa vieja en los lugares donde la adherencia de arena o
suciedad provocaría el desgaste de las piezas giratorias.
REALIZACIÓN DEL ANÁLISIS KOWA (Komatsu Oil Wear Analysis, Análisis Komatsu del
desgaste del aceite) 4
KOWA es un servicio de mantenimiento que hace posible evitar averías en la máquina y periodos de inactividad.
Con KOWA, el aceite se muestrea y analiza periódicamente. De esta forma es posible una detección temprana
del desgaste de las piezas impulsoras de la máquina y otros problemas.
Recomendamos encarecidamente la utilización de este servicio. El análisis de aceite se realiza al coste real, por
lo que es barato, y los resultados del análisis se notifican conjuntamente con recomendaciones que reducirán
costes de reparación y periodos de inactividad de la máquina.
4-7
GENERALIDADES SOBRE EL MANTENIMIENTO MANTENIMIENTO
q Otros
Las mediciones se realizan por medio de puntos como el índice de agua presente en el aceite, la densidad del
refrigerante, el índice de combustible presente en el aceite y la viscosidad dinámica, permitiendo un
diagnóstico altamente preciso del estado de la máquina.
MUESTREO DE ACEITE
q Intervalo de muestreo
q No realice el muestreo en días lluviosos o ventosos en los que pueda entrar agua o polvo en el aceite.
q Cuando guarde los barriles durante largos períodos, apóyelos sobre el lado de la abertura de llenado para
evitar que absorban humedad.
Si los barriles tienen que almacenarse en el exterior, cúbralos con una lona impermeable o tome otras
medidas para protegerlos.
q Para evitar cualquier cambio en la calidad durante el almacenamiento prolongado, asegúrese de que los va
utilizando por orden de almacenamiento (primero los almacenados antes).
FILTROS 4
q Los filtros son elementos de seguridad muy importantes. Impiden la entrada de las impurezas de los circuitos
del combustible y del aire en los equipos importantes y evitan así la aparición de problemas.
Cambie todos los filtros periódicamente. Para obtener más información, consulte el Manual de utilización y
mantenimiento.
No obstante, cuando trabaje en condiciones duras, es necesario acortar el intervalo de cambio de los filtros,
de acuerdo con el aceite y el combustible (contenido en azufre) utilizados.
q Nunca intente limpiar los filtros (tipo cartucho) y utilizarlos de nuevo. Cámbielos siempre por filtros nuevos.
q Cuando cambie los filtros del aceite, compruebe que no se haya quedado pegada alguna partícula de metal
en el filtro usado. Si se encuentra alguna, póngase en contacto con su distribuidor Komatsu.
4-8
MANTENIMIENTO GENERALIDADES SOBRE EL MANTENIMIENTO
q No abra los paquetes de los filtros de repuesto hasta que no vayan a ser utilizados.
q Es muy peligroso que el equipamiento eléctrico se humedezca o que la cubierta del cableado resulte dañada.
Esto provocaría un cortocircuito eléctrico que podría ocasionar problemas de funcionamiento en la máquina.
No limpie con agua el interior de la cabina del operador. Cuando limpie la máquina, tenga cuidado de que no
entre agua en el equipamiento eléctrico.
q Los servicios de mantenimiento relativos al sistema eléctrico consisten en comprobar la tensión de la correa
del ventilador, si la correa del ventilador presenta daños o desgaste y el nivel del líquido de la batería.
q Cuando trabaje cerca del mar, limpie cuidadosamente el sistema eléctrico para evitar su corrosión.
q Si instala un refrigerador o cualquier otro accesorio eléctrico en la cabina del operador, conéctelo a un
enchufe de alimentación independiente. Los cables de suministro de alimentación del equipo opcional no
deberán conectarse al fusible, al conmutador de arranque o al relé de la batería.
4-9
PIEZAS DE DESGASTE MANTENIMIENTO
PIEZAS DE DESGASTE 4
Las piezas de desgaste, como los filtros, el elemento del filtro de aire, el borde, etc., deben cambiarse en el
momento del mantenimiento periódico o antes de que alcancen sus límites de abrasión.
Las piezas de desgaste deben cambiarse correctamente para lograr una utilización económica de la máquina.
4-10
MANTENIMIENTO PIEZAS DE DESGASTE
Canti
Elemento Nº de pieza Designación de la pieza Intervalo de sustitución
dad
Filtro del aceite del motor 6736-51-5142 Cartucho 1
CADA 500 HORAS
Prefiltro de combustible 600-319-3601 Cartucho 1
Filtro principal de
600-319-3750 Cartucho 1
combustible
Filtro de aceite de la
714-07-28712 Cartucho 1 CADA 1.000 HORAS
transmisión
07063-51100 Elemento 1
Filtro hidráulico
(07000-15195) (Junta tórica) (1)
Filtro de aire 600-185-5100 Unidad de elemento 1 -
23B-70-31310 Borde 2
ó 232-70-12143
23B-70-31660 Borde lateral 2
ó 23B-70-31271
Hoja de 3,7 m t22
(232-70-12550) (Perno) (34) -
Hoja con borde lateral
(232-70-12480) (Tuerca) (34)
(01643-31645) (Arandela) (34)
232-70-31340 Púa terminal (si está instalada) 2
(232-70-12560) (Perno) (10)
23B-70-31460 Borde 2
ó 234-70-12193
23B-70-31660 Borde lateral 2
ó 23B-70-31271
Hoja de 4,3 m t25
(232-70-12590) (Perno) (38) -
Hoja con borde lateral
(232-70-12480) (Tuerca) (38)
(01643-31645) (Arandela) (38)
232-70-31340 Púa terminal (si está instalada) 2
(232-70-12490) (Perno) (10)
232-70-12143 Borde 2
232-70-52190 Púa terminal 2
Hoja de 3,7 m t19
(232-70-12450) (Perno) (28)
Hoja sin bordes laterales -
(232-70-12460) (Perno) (4)
pero con púas terminales
(232-70-12480) (Tuerca) (32)
(01643-31645) (Arandela) (32)
232-70-12143 Borde 2
232-70-52190 Púa terminal 2
Hoja de 4,3 m t19
(232-70-12450) (Perno) (32)
Hoja sin bordes laterales -
(232-70-12460) (Perno) (4)
pero con púas terminales
(232-70-12480) (Tuerca) (36)
(01643-31645) (Arandela) (36)
23B-70-31331 Cojinete de guía 4
Hoja -
23B-735-3320 Cojinete de guía 2
23B-70-31680 Placa protectora 6
Círculo -
23B-70-51560 Guía 6
Escarificador 232-71-51320 Diente 11 -
234-785-1121 Diente 3
Escarificador -
(113-78-21170) (Pasador) (3)
233-971-5120 Borde 2
(232-70-12450) (Perno) (14)
Hoja delantera -
(232-70-12480) (Tuerca) (14)
(01643-31645) (Arandela) (14)
4-11
COMBUSTIBLE, REFRIGERANTE Y LUBRICANTE RECOMENDADOS MANTENIMIENTO
Para mantener su máquina en las mejores condiciones durante largos periodos de tiempo, es esencial seguir
las instrucciones contenidas en este Manual de Utilización y Mantenimiento.
q Los aditivos lubricantes comercialmente disponibles pueden ser buenos para la máquina, pero también
pueden provocar daños. Komatsu no recomienda ningún aditivo lubricante disponible comercialmente.
q "Capacidad especificada" significa la cantidad total de aceite, incluido el aceite del depósito y las
conducciones. "Capacidad de relleno" significa la cantidad de aceite necesaria para rellenar el sistema
durante las operaciones de inspección y mantenimiento.
q Para poner en marcha el motor con temperaturas inferiores a 0° C, asegúrese de utilizar el aceite multigrado
recomendado, aunque la temperatura ambiente pueda ser superior durante el transcurso del día.
q Si el contenido en azufre del combustible es inferior al 0,5%, cambie el aceite del motor según la tabla de
inspección periódica contenida en el presente Manual de Utilización y Mantenimiento.
Si el contenido en azufre del combustible es superior al 0,5%, cambie el aceite según la siguiente tabla.
Contenido de azufre
Intervalo de cambio de aceite
(%)
Inferior a 0,5 500 horas
0,5 - 1 250 horas
1 y superior No recomendable (*)
* Si se utilizan estos tipos de combustible, pueden originarse problemas graves a causa del deterioro prematuro
del aceite o del desgaste prematuro de los componentes internos del motor. Si la situación local hace necesario
el uso de estos tipos de combustible, recuerde siempre lo siguiente:
1) Asegúrese de comprobar con frecuencia el Número Total de Basicidad (TBN) del aceite con el comprobador
portátil de TBN y sustituya el aceite tomando como base el resultado.
2) Sea consciente en todo momento de que el intervalo de sustitución del aceite es muchísimo más corto que
en el caso estándar.
3) Asegúrese de que un experto del distribuidor realice inspecciones periódicas del motor, puesto que también
son más cortos el intervalo de cambio de los componentes de sustitución periódica y el intervalo de revisión.
4-12
MANTENIMIENTO COMBUSTIBLE, REFRIGERANTE Y LUBRICANTE RECOMENDADOS
Temperatura
ambiente, grados
Depósito Tipo de líquido Celsius Fluidos Komatsu recomendados
Mín. Máx.
-30° C 30° C Komatsu EOS0W30 (Nota 1)
-25° C 40° C Komatsu EOS5W40 (Nota 1)
Aceite del motor
Cárter del aceite del motor -20° C 40° C EO10W30-DH de Komatsu
-15° C 50° C EO15W40-DH de Komatsu
0° C 40° C EO30-DH de Komatsu
Aceite del tren
Caja de la transmisión transmisor de potencia -30° C 50° C TO10
(Nota 2)
Aceite del tren
Sistema hidráulico -30° C 50° C TO10
transmisor de potencia
Caja de la transmisión
final Aceite del tren
-30° C 50° C TO30
Caja de la transmisión transmisor de potencia
final
-10° C 50° C GO90
Caja circular de la marcha
Aceite para engranajes -20° C 50° C GO80
atrás
-30° C 10° C GO75
Grasa Hyper
-20° C 50° C G2-T, G2-TE
Engrasador (Nota 3)
Equipo de trabajo Grasa EP de litio -20° C 50° C G2-LI
Lubricantes con
-20° C 50° C LM-G, LM-P
disulfuro de molibdeno
Supercoolant
Sistema de refrigeración -30° C 50° C AF-NAC
AF-NAC (Nota 4)
ASTM Grado Nº 1-D S15
-30° C 20° C
ASTM Grado Nº 1-D S500
Depósito de combustible Combustible diésel
ASTM Grado Nº 2-D S15
-10° C 50° C
ASTM Grado Nº 2-D S500
4-13
COMBUSTIBLE, REFRIGERANTE Y LUBRICANTE RECOMENDADOS MANTENIMIENTO
Caja de la
Capacidad del Cárter del aceite Caja de la Caja de la transmisión final
depósito del motor transmisión transmisión final Bloqueo del
diferencial
Especificado Litros 25,4 60 57 17
Rellenar Litros 23,1 45 57 17
Caja circular de
la marcha atrás
Capacidad del Sistema Depósito de Sistema de
depósito hidráulico Tipo de
combustible refrigeración
embrague
deslizante
Especificado Litros 132 7 416 39,5
Rellenar Litros 69 7 - 39,5
AVISO
Utilice siempre gasoil como combustible.
Para garantizar buenas características de consumo de combustible y gas de escape, el motor montado en
esta máquina utiliza un dispositivo de inyección de combustible a alta presión con control electrónico.
Este dispositivo requiere componentes de alta precisión y lubricación. Por consiguiente, si se utiliza
combustible de baja viscosidad con baja capacidad de lubricación, su durabilidad podría reducirse de
forma notable.
Nota 1: la viscosidad HTHS (Alta Temperatura Alto Corte a 150° C), especificada por ASTM D4741, debe ser igual
o superior a 3,5 mPa-S. Komatsu EOS0W30 y EOS5W40 son los aceites más adecuados.
Nota 2: el aceite del tren transmisor de potencia posee propiedades diferentes a las del aceite del motor.
Asegúrese de utilizar los tipos de aceite recomendados.
Cuando sea necesario mejorar la capacidad de lubricación de la grasa para evitar chirridos en pasadores y
manguitos, se recomienda utilizar G2-T o G2-TE.
1) Supercoolant (AF-NAC) original de Komatsu tiene la importante función de evitar la corrosión, así como la
congelación.
Las máquinas de Komatsu se suministran con Supercoolant (AF-NAC). Supercoolant (AF-NAC) posee
excelentes propiedades refrigerantes, anticongelación y anticorrosión y puede utilizarse de forma continuada
durante dos años o 4.000 horas. Siempre que se encuentre disponible, recomendamos especialmente el uso de
Supercoolant (AF-NAC).
2) Para obtener más información acerca de la densidad del refrigerante, consulte “LIMPIAR EL INTERIOR DEL
SISTEMA DE REFRIGERACIÓN (4-22)”.
El refrigerante se suministra ya diluido. En este caso, añada el líquido prediluido para mantener lleno el depósito.
(No diluya nunca el refrigerante con agua normal).
4-14
MANTENIMIENTO COMBUSTIBLE, REFRIGERANTE Y LUBRICANTE RECOMENDADOS
3) Para conservar las propiedades anticorrosión del refrigerante, mantenga siempre la densidad de éste entre
30% y 68%.
4-15
PARES DE APRIETE NORMALES PARA PERNOS Y TUERCAS MANTENIMIENTO
PRECAUCIÓN
Si las tuercas, pernos u otras piezas no se aprietan con el par especificado, dichas piezas se aflojarán o
causarán daños en las piezas apretadas, lo que provocaría una avería en la máquina o problemas de
funcionamiento.
Preste siempre especial atención al apretar dichas piezas.
A menos que se especifique otra cosa, apriete las tuercas y pernos métricos según el par indicado en la tabla
siguiente.
Si fuese necesario sustituir algún perno o tuerca, utilice siempre un recambio original de Komatsu del mismo
tamaño de la pieza a sustituir.
Par de apriete
Ancho de
Nominal – N º Valor
boca (b) Rango permisible
de roscas (a) objetivo
(mm)
Nm kgm Nm kgm
9/16 -18UNF 19 44 4,5 35 - 63 3,5 – 6,5
11/16 -16UN 22 74 7,5 54 - 93 5,5 – 9,5
13/16 -16UN 27 103 10,5 84 - 132 8,5 – 13,5
1 -14UNS 32 157 16 128 - 186 13 - 19
13/16 -12UN 36 216 22 177 - 245 18 - 25
4-16
MANTENIMIENTO SUSTITUCIÓN PERIÓDICA DE LAS PIEZAS CRÍTICAS PARA LA SEGURIDAD
La calidad del material de estos componentes puede alterarse con el paso del tiempo y es probable que se
desgasten o deterioren. Si embargo, es difícil determinar el alcance del desgaste o deterioro en el momento del
mantenimiento periódico. Por lo tanto, es necesario sustituirlos por otros nuevos, sin tener en cuenta su estado,
transcurrido cierto tiempo de uso. Este hecho es importante para garantizar que estas piezas mantengan su
rendimiento en todo momento.
Además, si se detecta alguna anomalía en cualquiera de estos componentes, sustitúyalo por otro nuevo, aunque
todavía no sea el momento de realizar la sustitución periódica.
Si alguna de las abrazaderas de las mangueras presenta algún deterioro, como deformación o agrietamiento,
sustituya las abrazaderas al mismo tiempo que las mangueras.
Además, realice las verificaciones de las mangueras hidráulicas que precisan ser sustituidas periódicamente.
Apriete todas las abrazaderas flojas y sustituya las mangueras defectuosas, según necesidades.
Al sustituir las mangueras hidráulicas, sustituya siempre al mismo tiempo las juntas tóricas, juntas y otras piezas
similares.
4-17
SUSTITUCIÓN PERIÓDICA DE LAS PIEZAS CRÍTICAS PARA LA SEGURIDAD MANTENIMIENTO
PIEZAS CRÍTICAS 4
4-18
MANTENIMIENTO TABLA DEL PROGRAMA DE MANTENIMIENTO
Lubricación........................................................................................................................................................ 4-454
Lubricación........................................................................................................................................................ 4-484
Comprobar el nivel de aceite de la caja de la transmisión y añadir aceite ....................................................... 4-524
Comprobar el nivel de aceite de la caja de la transmisión final y añadir aceite................................................ 4-544
Comprobar el nivel de aceite de la caja la transmisión tándem y añadir aceite ............................................... 4-554
Comprobar el nivel de aceite de la caja circular de la marcha atrás y añadir aceite ........................................ 4-564
Comprobar el nivel de aceite del depósito hidráulico y añadir aceite ............................................................... 4-564
Comprobar el nivel del electrolito de la batería................................................................................................. 4-584
Comprobar y regular la holgura de la rótula...................................................................................................... 4-604
Comprobar y apretar el perno y la tuerca del cubo de la rueda........................................................................ 4-604
Comprobación de la existencia de corrosión y desgaste en la llanta de la rueda, anillo de cierre y anillo lateral 4-
60 4
Comprobar el freno de estacionamiento ........................................................................................................... 4-604
Cambiar el aceite del cárter del motor y sustituir el cartucho del filtro de aceite del motor .............................. 4-614
4-19
TABLA DEL PROGRAMA DE MANTENIMIENTO MANTENIMIENTO
4-20
MANTENIMIENTO PROCEDIMIENTO DE MANTENIMIENTO
PROCEDIMIENTO DE MANTENIMIENTO 4
Para obtener más detalles acerca del método de sustitución o mantenimiento, consulte la sección
MANTENIMIENTO CADA 250 HORAS, CADA 500 HORAS, CADA 1.000 HORAS y CADA 2.000 HORAS
4-21
PROCEDIMIENTO DE MANTENIMIENTO MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA
q Inmediatamente después de que el motor se haya detenido, el refrigerante se encuentra a temperatura
elevada y el radiador permanece sometido a una gran presión interna. Si se retira el tapón de drenaje
de refrigerante en este estado, existe el riesgo de que se produzcan quemaduras. Espere a que la
temperatura descienda y gire lentamente la tapa a continuación para que se libere la presión interna
antes de retirarla.
q Para obtener más información acerca del arranque del motor, consulte “COMPROBACIONES ANTES
D E A R R A N C A R E L M O TO R (3 -8 6 ) ” y “ A R R A N Q U E D E L M O TO R (3 - 1 0 4 ) ” e n l a s e c c i ó n
FUNCIONAMIENTO.
q No entre nunca en la zona de la parte trasera de la máquina mientras el motor está en funcionamiento.
Detenga la máquina sobre terreno llano para la limpieza o cambio del líquido de refrigeración.
Limpie el interior del sistema de refrigeración y cambie el refrigerante según la tabla que se muestra más abajo.
Supercoolant (AF-NAC) original de Komatsu tiene la importante función de evitar la corrosión, así como la
congelación. Incluso en zonas en las cuales la congelación no es un problema, es esencial el uso de refrigerante
anticongelante. Las máquinas de Komatsu se suministran con Supercoolant (AF-NAC). Supercoolant (AF-NAC)
posee excelentes propiedades refrigerantes, anticongelación y anticorrosión y puede utilizarse de forma
continuada durante dos años o 4.000 horas. Como regla básica, no recomendamos el uso de ningún refrigerante
distinto a Supercoolant (AF-NAC). Si se utiliza otro refrigerante, podrían surgir problemas graves, como la
corrosión del motor y de los componentes de aluminio del sistema de refrigeración.
Para conservar las propiedades anticorrosión del refrigerante, mantenga siempre la densidad de éste entre 30% y
68%.
Antes de seleccionar el refrigerante, compruebe las temperaturas más bajas que se hayan dado y decida la
densidad del refrigerante siguiendo la tabla de densidades que ofrecemos a continuación. En el momento de
decidir la densidad del refrigerante, ajústelo unos 10° C por debajo de la temperatura mínima. La densidad será
de alrededor del 30% como mínimo. Si la densidad del refrigerante obtenido es superior a la densidad necesaria
para la temperatura inferior, dilúyalo con agua destilada adecuada y viértalo a continuación en el depósito.
Por
Temp. mínima °C encima de -15 -20 -25 -30 -35 -40 -45 -50
-10
Concentración (%) 30 36 41 46 50 54 58 61 64
4-22
MANTENIMIENTO PROCEDIMIENTO DE MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA
q El refrigerante es tóxico. Al abrir la válvula de drenaje, procure que el refrigerante no le alcance.
Si le cae en los ojos, láveselos inmediatamente con agua limpia abundante y vea enseguida a un
médico.
q Para sustituir el refrigerante o para manipular el refrigerante con anticongelante vaciado durante la
reparación del radiador, le rogamos se ponga en contacto con su distribuidor Komatsu o solicite a una
compañía especialista que realice la operación. El refrigerante es tóxico. No deje que fluya hacia las
zanjas de drenaje ni lo pulverice sobre la superficie del suelo.
El refrigerante ya está diluido en agua destilada, por lo que no es inflamable. (Para obtener más información
sobre el agua destilada, consulte “REFRIGERANTE Y AGUA PARA DILUCIÓN (4-6)”). Compruebe la densidad
con un probador de refrigerante.
q Prepare un recipiente con capacidad mínima de 40 litros para recoger el refrigerante vaciado.
4-23
PROCEDIMIENTO DE MANTENIMIENTO MANTENIMIENTO
4-24
MANTENIMIENTO PROCEDIMIENTO DE MANTENIMIENTO
La proporción varía según la temperatura ambiente. Por lo tanto, antes de su adición, diluya el líquido
lavaparabrisas con agua de acuerdo con las siguientes proporciones.
Existen dos tipos, dependiendo de la temperatura de congelación: -10° C (uso general) y -30° C (uso en zonas
frías). Por lo tanto, realice su selección según la zona y la estación.
4-25
PROCEDIMIENTO DE MANTENIMIENTO MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA
q Si la inspección, limpieza o mantenimiento se realiza con el motor en funcionamiento, entrará
suciedad en el motor y producirá daños en éste. Pare siempre el motor antes de realizar estas
operaciones.
q Al utilizar aire comprimido, existe el peligro de que la suciedad se disperse y provoque lesiones
graves.
Utilice siempre gafas de seguridad, máscara para el polvo, y otros equipos de protección.
VERIFICACIÓN
AVISO
N o l i m p i e e l e l e m e n t o a n t e s d e q u e e l pa n e l d e
visualización amarillo del indicador de polvo alcance la
línea roja.
Si se limpia con demasiada frecuencia dicho elemento
antes de que el panel de visualización amarillo del
indicador de polvo alcance la línea roja, el filtro de aire no
p o d r á m o s t r a r c o m p l e ta m e n t e s u r e n d i m i e n t o y
disminuirá la eficacia de la limpieza.
Además, al proceder a la limpieza, caerá más suciedad
pegada al elemento dentro del elemento interno.
4-26
MANTENIMIENTO PROCEDIMIENTO DE MANTENIMIENTO
AVISO
No extraiga nunca el elemento interior (6). Si lo hace,
entrará polvo y provocará problemas en el motor.
AVISO
Durante la limpieza del cono para polvo, no extraiga la
válvula del vaciador (7).
AVISO
q No golpee el elemento durante su limpieza.
7. Coloque el elemento exterior limpio e instale el cono para polvo (4). Asegúrelos a continuación con pinzas (3).
4-27
PROCEDIMIENTO DE MANTENIMIENTO MANTENIMIENTO
PRECAUCIÓN
Siempre que se sustituyan los elementos interior y exterior, sustituya también la junta tórica (8) por una
pieza nueva.
8. Pulse el botón del indicador de polvo (1) para que el panel de visualización amarillo regrese a su posición
original.
9. Cierre la cubierta del lateral del motor situada en la parte derecha de la máquina.
4-28
MANTENIMIENTO PROCEDIMIENTO DE MANTENIMIENTO
AVISO
No debe utilizarse de nuevo el elemento interno, aún después de limpiarlo. Cuando sustituya el elemento
externo, sustituya a la vez el elemento interno.
AVISO
Durante la limpieza del cono para polvo, no extraiga la
válvula del vaciador (7).
5. Extraiga el elemento interior (6) e instale a continuación cuando antes un nuevo elemento interior.
6. Coloque el nuevo elemento exterior (5) e instale el cono para polvo (4). Asegúreselos a continuación con las
pinzas (3).
PRECAUCIÓN
Siempre que se sustituyan los elementos interior y exterior, sustituya también la junta tórica (8) por una
pieza nueva.
7. Pulse el botón del indicador de polvo (1) para que el panel de visualización amarillo regrese a su posición
original.
8. Cierre la cubierta del lateral del motor situada en la parte derecha de la máquina.
4-29
PROCEDIMIENTO DE MANTENIMIENTO MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA
q Tras la detención del motor, todos sus componentes se encontrarán a temperatura elevada. Por
consiguiente, no vacíe el agua ni retire el cono del elemento de inmediato.
Espere a que se enfríen todas las piezas antes de comenzar con este procedimiento.
4-30
MANTENIMIENTO PROCEDIMIENTO DE MANTENIMIENTO
4-31
PROCEDIMIENTO DE MANTENIMIENTO MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA
No eleve la hoja en exceso de manera innecesaria. Asegúrese de no dejar ninguna parte del cuerpo bajo la
hoja mientras se bloquea.
Sustituya el borde de corte antes de que el desgaste llegue a la superficie del extremo de la hoja.
Sustituya siempre el borde de corte y el borde lateral cuando la distancia desde el soporte de la hoja sea inferior a
10 mm.
Si la superficie de montaje está gastada, corríjala antes de sustituir el borde de corte o el borde lateral.
1. Eleve la hoja hasta una altura adecuada y coloque una cuña debajo del raíl de la hoja para evitar que caiga.
4-32
MANTENIMIENTO PROCEDIMIENTO DE MANTENIMIENTO
OBSERVACIONES
El filtro de aire limpio debe presentar cierta orientación.
Instálelo de tal forma que el lado más grueso mire hacia
dentro, tal y como se muestra en la imagen de la derecha.
Si hay aceite en el filtro o éste está demasiado sucio, lávelo con un detergente neutro. Después de lavarlo con
agua, séquelo a fondo antes de volver a utilizarlo.
Sustituya el filtro por otro nuevo todos los años. Si la obstrucción del filtro no puede eliminarse aplicando aire o
lavando con agua, sustituya el filtro de inmediato.
4-33
PROCEDIMIENTO DE MANTENIMIENTO MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA
Si el líquido refrigerante utilizado en el sistema de aire acondicionado entra en contacto con los ojos o
con las manos, podría provocar pérdida de visión o congelación. No toque el líquido refrigerante. No
afloje ninguna pieza del circuito refrigerante.
No acerque llamas a un punto en el que existe una fuga de gas refrigerante.
OBSERVACIONES
Haga funcionar el motor al ralentí, y, si aparecen burbujas en la
mirilla cuando el sistema de aire acondicionado se encuentra
en la posición de refrigeración, el nivel de refrigerante es bajo.
Por lo tanto, le rogamos se ponga en contacto con su
distribuidor Komatsu para que lo rellene.
Polea motriz
Cuando la correa es nueva, es más que probable que se dilate
en las fases iniciales, por lo que deberá ajustarse de nuevo a
los 2 ó 3 días.
Verifique cada polea por si existiesen daños y si existe desgaste en la garganta "en V" o en la correa trapezoidal.
Sea especialmente cuidadoso al comprobar que la correa trapezoidal no esté tocando el fondo de la garganta “en
V”.
Si la correa se ha dilatado y no se puede ajustar, o si está cortada o agrietada, sustitúyala por otra nueva.
Para ajustar la correa trapezoidal, no apriete el compresor directamente con una barra; utilice una llave.
4-34
MANTENIMIENTO PROCEDIMIENTO DE MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA
q No lave el condensador con un limpiador a vapor. Existe el riesgo de sobrecalentamiento del
condensador.
q Si el agua a presión le golpea de forma directa o hace que la suciedad salga despedida, existe el
riesgo de lesiones a personas. Utilice siempre gafas de seguridad, máscara para el polvo y otros
equipos de protección.
Si hay barro o polvo en el condensador del acondicionador de aire, límpielo con agua.
Si la presión del agua es demasiado elevada, las aletas podrían deformarse. Al limpiar utilizando una máquina de
lavado a presión, aplique el agua desde una distancia razonable.
MÉTODO DE LIMPIEZA
4-35
PROCEDIMIENTO DE MANTENIMIENTO MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA
Si su cuerpo entra en contacto directo con aire comprimido, agua a presión o vapor, o si hacen que la
suciedad salga despedida, podrían producirse lesiones a personas. Utilice siempre gafas de seguridad,
máscara para el polvo, u otros equipos de protección.
Limpie las aletas del radiador si éste tiene barro o suciedad adherida.
AVISO
Al hace girar el ventilador en sentido contrario, tenga
cuidado del polvo liberado al aire y procure que no se
enganche ninguna prenda de vestir en el ventilador.
Podría levantarse polvo. Compruebe por tanto que no
haya nadie en la zona circundante al hacer girar el
ventilador en sentido contrario.
AVISO
q No haga nunca girar el ventilador en sentido inverso durante la realización de las operaciones.
q Antes de accionar el conmutador de rotación inversa del ventilador, haga funcionar el motor al ralentí
bajo.
4-36
MANTENIMIENTO PROCEDIMIENTO DE MANTENIMIENTO
OBSERVACIONES
El ventilador de refrigeración cambia a la rotación inversa tras
pulsarse el conmutador de rotación inversa de dicho ventilador.
Cuando ya no sea necesario continuar pulsando el
conmutador, suéltelo.
Seleccione el tiempo de funcionamiento del motor al ralentí alto de la forma siguiente, según la condición de
la obstrucción.
6. Una vez completada la operación de limpieza, haga funcionar el motor al ralentí bajo.
4-37
PROCEDIMIENTO DE MANTENIMIENTO MANTENIMIENTO
AVISO
En caso de realizar la limpieza solamente mediante el uso de la rotación inversa del ventilador de
refrigeración, es posible que queden restos de barro y suciedad.
Si se conmuta la rotación de ventilador de refrigeración a la dirección normal en estas condiciones, es
probable que el barro y la suciedad se adhieran de nuevo a la aleta, etc.
Tras la rotación inversa del ventilador de refrigeración, detenga el motor y limpie los restos de barro y
suciedad con aire comprimido, con una escoba, etc.
Además, confirme que no queda material inflamable alrededor de las secciones calientes del motor.
4-38
MANTENIMIENTO PROCEDIMIENTO DE MANTENIMIENTO
(1) Parte inferior de la cámara de refrigeración (4) Área circundante del colector de escape
(2) Parte inferior del compartimiento del motor (5) Parte superior del capó del motor
(3) Área circundante del turbocompresor
Tras la limpieza, cierre las cubiertas (8) laterales del motor y las cubiertas (9) de los laterales derecho e izquierdo
de la máquina respectivamente.
Además, limpie en la zona circundante de la máquina toda la suciedad que haya salido despedida.
4-39
PROCEDIMIENTO DE MANTENIMIENTO MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA
q Si su cuerpo entra en contacto directo con aire comprimido, agua a presión o vapor, o si hacen que la
suciedad salga despedida, podrían producirse lesiones personales. Utilice siempre gafas de
seguridad, máscara para el polvo y otros equipos de protección.
q Cuando utilice aire comprimido para la limpieza, asegúrese de que la presión máxima sea inferior a 0,2
MPa (2,1 kg/cm²).
q No abra la tapa lateral del motor cuando éste se encuentre en marcha. Antes de empezar a limpiar,
detenga del todo el motor.
AVISO
Para evitar que las aletas se estropeen, dirija el chorro de aire comprimido desde una distancia adecuada.
Unas aletas estropeadas pueden provocar escapes de agua o sobrecalentamiento. En un lugar de trabajo
polvoriento, compruebe las aletas diariamente, independientemente del
intervalo de mantenimiento
Puede emplearse vapor o agua en vez de aire comprimido. Pero asegúrese de guardar una distancia razonable
durante la limpieza con vapor potente (lavado a presión) en los dispositivos de intercambio de calor (radiador,
4-40
MANTENIMIENTO PROCEDIMIENTO DE MANTENIMIENTO
refrigerador de aceite, postrefrigerador y condensador del sistema de aire acondicionado). Si la limpieza con
vapor (lavado a presión) se realiza a bocajarro, las aletas contenidas en el dispositivo de intercambio de calor
podrían deformarse, lo que provocaría daños u obstrucciones en fases tempranas.
5. Compruebe la manguera de caucho. Sustitúyala por una nueva si ve que tiene fisuras o está endurecida por
el uso.
6. Instale los paneles (4) y (2) y apriete a continuación los pernos (3) y (1) según el par de apriete especificado.
ADVERTENCIA
Si se manipula incorrectamente un neumático o una llanta,
el neumático podría explotar o resultar dañado y la llanta
podría romperse y dispersarse, pudiendo provocar
lesiones graves o pérdida de la vida.
Puesto que el mantenimiento, el desmontaje, la reparación
y el montaje de los neumáticos y llantas precisan de
equipamiento y técnicas especiales, asegúrese de solicitar
a un taller de reparación de neumáticos la realización de
estas tareas.
No caliente ni suelde la llanta a la que se instala el
neumático. No encienda fuego cerca del neumático.
ADVERTENCIA
Seleccione los neumáticos según las condiciones de uso y el peso de los accesorios de la máquina.
Utilice únicamente los neumáticos especificados e ínflelos según la presión indicada.
Seleccione los neumáticos según las condiciones de uso y el peso de los accesorios de la máquina. Utilice la
siguiente tabla.
Puesto que la velocidad de conducción indicada en el velocímetro varía según el tamaño del neumático, consulte
a su distribuidor Komatsu cuando utilice neumáticos opcionales.
Tamaño de los
Observaciones
neumáticos
Neumáticos
17.5R25TGA
estándar
-
Neumáticos 14.00-24-14PR
opcionales 14.00R24TGA
4-41
PROCEDIMIENTO DE MANTENIMIENTO MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA
Cuando se disponga a inflar un neumático, compruebe
que no va a entrar nadie en la zona de trabajo. Utilice un
mandril neumático que contenga una pinza y pueda ser
fijado a la válvula de aire.
Al inflar un neumático, compruebe de vez en cuando la
presión de inflado, para que no aumente demasiado.
Si la llanta no está instalada correctamente, podría
romperse y dispersarse mientras se infla el neumático.
Para garantizar la seguridad, coloque un protector
alrededor del neumático y no trabaje delante de la llanta,
sino sobre la banda de rodadura.
Un descenso anormal de la presión de inflado y una
instalación anormal de la llanta indican la existencia de
algún problema en el neumático o en la llanta. En este
caso, asegúrese de solicitar a un taller de reparación de
neumáticos la realización de estas tareas.
Asegúrese de que cumple la presión de inflado
especificada.
No ajuste la presión de inflado de los neumáticos
inmediatamente después de haberse desplazado a gran
velocidad o después de haber realizado trabajos de
servicio pesado.
COMPROBAR
Mida la presión de inflado con un manómetro para neumáticos cuando los neumáticos se encuentren fríos, antes
de iniciar las tareas.
Durante el inflado, utilice un mandril neumático que pueda ser fijado a la válvula de aire del neumático, como se
muestra en la ilustración. No trabaje delante de la llanta, sino sobre la banda de rodadura.
AVISO
La presión de inflado óptima difiere según la clase de trabajo. Para obtener más información, consulte
“MANIPULACIÓN DE LOS NEUMÁTICOS (3-166)”.
4-42
MANTENIMIENTO PROCEDIMIENTO DE MANTENIMIENTO
OBSERVACIONES
Incluso cuando no se produzca ningún cambio en la suavidad, no se reduce la actuación del freno ni la fuerza de
frenado.
Sustituya el acumulador cada 4.000 horas o cada 2 años.
ACUMULADOR DE LA HOJA
4-43
PROCEDIMIENTO DE MANTENIMIENTO MANTENIMIENTO
q Comprobar la bocina
4-44
MANTENIMIENTO PROCEDIMIENTO DE MANTENIMIENTO
LUBRICACIÓN 4
ADVERTENCIA
q Sitúe la palanca de cambios en la posición P (Parking) y fije los bastidores delantero y trasero
mediante el uso del pasador de bloqueo de la articulación.
q Utilizando una bomba engrasadora, engrase los puntos señalados por las flechas.
4-45
PROCEDIMIENTO DE MANTENIMIENTO MANTENIMIENTO
4-46
MANTENIMIENTO PROCEDIMIENTO DE MANTENIMIENTO
4-47
PROCEDIMIENTO DE MANTENIMIENTO MANTENIMIENTO
LUBRICACIÓN 4
ADVERTENCIA
q Sitúe la palanca de cambios en la posición P (Parking) y fije los bastidores delantero y trasero
mediante el uso del pasador de bloqueo de la articulación.
1. Utilizando una bomba engrasadora, engrase los puntos señalados por las flechas
4-48
MANTENIMIENTO PROCEDIMIENTO DE MANTENIMIENTO
4-49
PROCEDIMIENTO DE MANTENIMIENTO MANTENIMIENTO
OBSERVACIONES
Para engrasar el centro del soporte del elevador (1 punto),
utilice un escabel o gire dicho soporte totalmente hacia el
extremo izquierdo para facilitar la operación.
4-50
MANTENIMIENTO PROCEDIMIENTO DE MANTENIMIENTO
4-51
PROCEDIMIENTO DE MANTENIMIENTO MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA
q Tras la detención del motor, tanto el aceite como las piezas seguirán estando calientes durante algún
tiempo. Inicie las operaciones cuando haya descendido la temperatura.
q Antes de las comprobaciones, sitúe la palanca de cambios en la posición P (PARKING) para evitar que
la máquina se mueva y confirme que las palancas respectivas se encuentran situadas en la posición
de punto muerto.
Ejecute este procedimiento si hay algún rastro de aceite en la caja de transmisión o si hay aceite mezclado con el
agua de refrigeración.
1. Detenga el motor.
AVISO
Tras la detención del motor y antes de realizar la inspección, espere durante 12 horas como mínimo. Si no
se hace así, quedará aceite en diversos puntos y resultará imposible verificar de forma correcta el nivel de
aceite.
Par de apriete
4-52
MANTENIMIENTO PROCEDIMIENTO DE MANTENIMIENTO
4-53
PROCEDIMIENTO DE MANTENIMIENTO MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA
Tanto las piezas como el aceite se encuentran a temperatura elevada una vez que el motor se ha detenido,
por lo que podrían producirse quemaduras. Espere a que baje la temperatura antes de comenzar este
procedimiento.
4-54
MANTENIMIENTO PROCEDIMIENTO DE MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA
Tanto las piezas como el aceite se encuentran a temperatura elevada una vez que el motor se ha detenido,
por lo que podrían producirse quemaduras. Espere a que baje la temperatura antes de comenzar este
procedimiento.
4-55
PROCEDIMIENTO DE MANTENIMIENTO MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA
Tanto las piezas como el aceite se encuentran a temperatura elevada una vez que el motor se ha detenido,
por lo que podrían producirse quemaduras. Espere a que baje la temperatura antes de comenzar este
procedimiento.
AVISO
Si el nivel de aceite es demasiado elevado, la presión contenida en el interior de la caja de engranajes de
rotación de la hoja se elevará cuando lo haga la temperatura del aceite, lo que provocará fugas de aceite.
OBSERVACIONES
Es posible que en el aceite se encuentren partículas provenientes del desgaste, pero el uso de dicho aceite no
supone ningún problema.
ADVERTENCIA
q Tanto las piezas como el aceite se encuentran a temperatura elevada una vez que el motor se ha
detenido, por lo que podrían producirse quemaduras. Espere a que baje la temperatura antes de
comenzar este procedimiento.
q Cuando retire la tapa del orificio de llenado de aceite, gírela despacio para liberar la presión interna y
extráigala a continuación.
AVISO
Si el aceite añadido supera el nivel de la mirilla del indicador, detenga el motor, espere a que el aceite
hidráulico se enfríe y vacíe seguidamente el exceso de aceite a través del tapón de drenaje. Si el nivel de
aceite es demasiado elevado, se producirán daños en el circuito hidráulico y se provocará la salida a
chorros del aceite.
1. Para comprobar el nivel de aceite, coloque la máquina tal y como se indica a continuación:
q Elimine la inclinación de los neumáticos delanteros devolviéndolos a la posición vertical y coloque las
ruedas mirando recto al frente.
q Coloque los bastidores delantero y trasero mirando al frente (ángulo de articulación = 0°). Instale el
pasador de bloqueo de la articulación.
4-56
MANTENIMIENTO PROCEDIMIENTO DE MANTENIMIENTO
q Elimine el desplazamiento lateral de la hoja devolviéndola al centro de la máquina, sitúe la hoja en ángulo
recto con el chasis y hágala descender suavemente hasta el suelo.
q Para vaciar el aceite del acumulador en máquinas equipadas con acumulador de la hoja, active el
conmutador de dicho acumulador y eleve la hoja hasta la altura máxima. Tras hacer esto, desactive el
conmutador del acumulador y haga descender la hoja hasta el suelo.
OBSERVACIONES
Utilice la manguera suministrada para evitar que se rocíe
aceite en el área circundante.
4-57
PROCEDIMIENTO DE MANTENIMIENTO MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA
q No utilice la batería si el nivel de electrolito está por debajo de la línea LOWER LEVEL (NIVEL
MÍNIMO). De esta forma se aceleraría el deterioro del interior de la batería y se reduciría su vida útil.
Además, también podría provocarse una explosión.
q La batería genera gas inflamable y existe riesgo de explosión, por lo que no produzca chispas o fuego
cerca de la batería.
q El electrolito de la batería es peligroso. Si le cae en los ojos o en la piel, lave la parte afectada con
agua abundante y consulte a un médico.
q Cuando añada agua destilada a la batería, no permita que el electrolito supere la línea UPPER LEVEL
(NIVEL MÁXIMO). Si el nivel de electrolito es demasiado elevado, éste podría salirse y provocar daños
en la superficie de la pintura o corroer otras piezas.
AVISO
Cuando añada agua destilada en tiempo frío, hágalo antes de comenzar las operaciones por la mañana,
con el fin de evitar que el electrolito se congele.
Inspeccione el nivel de electrolito de la batería como mínimo una vez al mes y siga los procedimientos básicos de
seguridad ofrecidos a continuación.
Si es posible comprobar el nivel de electrolito desde el lateral de la batería, realice la comprobación de la manera
siguiente:
OBSERVACIONES
Si al añadir agua destilada se sobrepasa la línea U.L, utilice
una jeringuilla para reducir el nivel hasta la línea U.L.
Neutralice el fluido extraído con bicarbonato de sodio y a
continuación límpielo con agua abundante o consulte a su
distribuidor Komatsu o al fabricante de baterías.
4-58
MANTENIMIENTO PROCEDIMIENTO DE MANTENIMIENTO
Si es imposible comprobar el nivel de electrolito desde el lateral de la batería o si no se visualiza la línea UPPER
LEVEL (NIVEL MÁXIMO) en dicho lateral, realice las comprobaciones de la forma siguiente.
9JH08014A
OBSERVACIONES
Si al añadir agua destilada se sobrepasa la parte inferior de la funda, utilice una jeringuilla para reducir el nivel
hasta el fondo de la funda. Neutralice el fluido extraído con bicarbonato de sodio y a continuación límpielo con
agua abundante o consulte a su distribuidor Komatsu o al fabricante de baterías.
Si es posible utilizar un indicador para comprobar el nivel de electrolito, siga las instrucciones siguientes:
4-59
PROCEDIMIENTO DE MANTENIMIENTO MANTENIMIENTO
Compruebe si existe holgura en la rótula y si la holgura axial es superior a 1 mm, realice el ajuste del siguiente
modo:
AVISO
Si los pernos y tuercas (1) del cubo de la rueda están
flojos, se reducirá la vida útil de los neumáticos y surgirán
otras complicaciones.
4-60
MANTENIMIENTO PROCEDIMIENTO DE MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA
q Tanto las piezas como el aceite se encuentran a temperatura elevada una vez que el motor se ha
detenido, por lo que podrían producirse quemaduras. Espere a que baje la temperatura antes de
comenzar este procedimiento.
q Cuando retire la tapa del orificio de llenado de aceite, gírela despacio para liberar la presión interna y
extráigala a continuación.
6. Con una llave para filtros, gire el cartucho del filtro (1)
hacia la izquierda para retirarlo.
4-61
PROCEDIMIENTO DE MANTENIMIENTO MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA
q Después de haber hecho funcionar el motor, todas las piezas se encuentran a una temperatura
elevada: no sustituya el filtro inmediatamente después. Espere a que se enfríen todas las piezas
antes de comenzar con este procedimiento.
q Cuando el motor está en marcha, se genera presión alta dentro del sistema de conducción de
combustible del motor.
Para sustituir el filtro, espere 30 segundos como mínimo, una vez se haya detenido el motor, para
permitir que descienda la presión antes de proceder a las operaciones.
AVISO
q Los cartuchos para filtros de combustible originales de Komatsu utilizan un filtro especial con una
capacidad de filtrado altamente eficaz. Para sustituir el cartucho del filtro, utilice siempre una pieza
original Komatsu.
q El sistema de inyección de combustible en raíl común (inyección directa) utilizado en esta máquina
está formado por piezas más precisas que la bomba y boquilla de inyección convencional.
Si se utiliza alguna pieza distinta a un cartucho para filtro original de Komatsu, podría entrar polvo o
suciedad, lo que causaría problemas en el sistema de inyección. Evite siempre utilizar piezas de
sustitución.
q Para realizar la inspección o el mantenimiento del sistema de combustible, preste más atención de la
normal a la entrada de suciedad. Si hay suciedad adherida en alguna pieza, utilice combustible para
limpiarla a fondo.
4-62
MANTENIMIENTO PROCEDIMIENTO DE MANTENIMIENTO
6. Con una llave para filtros, gire el cartucho del filtro (3)
hacia la izquierda para retirarlo.
AVISO
Cuando llene de combustible el cartucho del filtro, hágalo
con la tapa (A) instalada.
La tapa (A) evita la entrada de polvo o suciedad dentro del
cartucho del filtro.
13. Extraiga la tapa (A) del cartucho del filtro e instálelo en el portafiltro.
14. Cuando proceda a la instalación, apriete hasta que la superficie de la empaquetadura entre en contacto con la
superficie de sellado del portafiltro y apriete a continuación 3/4 de vuelta.
Si el cartucho del filtro se aprieta demasiado, la empaquetadura puede quedar dañada y esto provocar a su
vez un escape de combustible. Si el cartucho del filtro está demasiado flojo, también se escapará combustible
de la empaquetadura. Por lo tanto, apriételo siempre de forma correcta.
q Cuando realice el apriete con una llave para filtros, tenga mucho cuidado de no abollar ni dañar el filtro.
15. Conecte el conector (1), la abrazadera (2) y la manguera (6) que se han extraído.
16. Para sustituir el cartucho del filtro de combustible estándar (cada 1.000 horas), cambie el cartucho y purgue el
aire. Para obtener más información, consulte los puntos recogidos en “SUSTITUIR EL CARTUCHO DEL
FILTRO PRINCIPAL DE COMBUSTIBLE (4-67)”.
17. Arranque el motor, verifique que no existen fugas de combustible en la superficie del sello del filtro ni en la
superficie de montaje del separador de agua y hágalo funcionar al ralentí bajo durante unos 10 minutos.
4-63
PROCEDIMIENTO DE MANTENIMIENTO MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA
q Si, tras la realización de las operaciones de mantenimiento, no existe holgura entre la raíz de los
dientes (o la punta de los dientes) del piñón del rotador circular y la punta de los dientes (o la raíz de
los dientes) del engranaje circular, sustituya la guía.
AVISO
Si las condiciones se mantienen como se indica a continuación tras la realización del mantenimiento,
sustituya la guía circular.
Cuando lo exista separación (R) entre el círculo y la guía circular.
Cuando no exista holgura entre la raíz de los dientes (o la punta de los dientes) del engranaje piñón del
rotador circular y la punta de los dientes (o la raíz de los dientes) del engranaje circular.
Calibrador
VERIFICACIÓN
1. Eleve la hoja y utilice un calibrador para medir la separación (P) entre la superficie inferior de la barra de
enganche y la superficie superior del círculo de giro, tal y como se muestra en el diagrama. La separación
estándar es de 1,5 ± 0,5 mm.
2. Mantenga la hoja elevada y utilice un calibrador para medir la holgura (Q) F (front, delantera), (Q) C (center,
central) y (Q) R (rear, trasera) entre el círculo y la guía circular, tal y como se muestra en el diagrama, cuando
se aplica fuerza a la parte posterior.
4-64
MANTENIMIENTO PROCEDIMIENTO DE MANTENIMIENTO
AJUSTE
4-65
PROCEDIMIENTO DE MANTENIMIENTO MANTENIMIENTO
4-66
MANTENIMIENTO PROCEDIMIENTO DE MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA
q Después de haber hecho funcionar el motor, todas las piezas se encuentran a una temperatura
elevada: no sustituya el filtro inmediatamente después. Espere a que se enfríen todas las piezas
antes de comenzar con este procedimiento.
q Cuando el motor está en marcha, se genera presión alta dentro del sistema de conducción de
combustible del motor.
Para sustituir el filtro, espere 30 segundos como mínimo, una vez se haya detenido el motor, para
permitir que descienda la presión antes de proceder a las operaciones.
AVISO
q Los cartuchos para filtros de combustible originales de Komatsu utilizan un filtro especial con una
capacidad de filtrado altamente eficaz. Para sustituir el cartucho del filtro, utilice siempre una pieza
original Komatsu.
q El sistema de inyección de combustible en raíl común (inyección directa) utilizado en esta máquina
está formado por piezas más precisas que la bomba y boquilla de inyección convencional.
Si se utiliza alguna pieza distinta a un cartucho para filtro original de Komatsu, podría entrar polvo o
suciedad, lo que causaría problemas en el sistema de inyección. Evite siempre utilizar piezas de
sustitución.
q Para realizar la inspección o el mantenimiento del sistema de combustible, preste más atención de la
normal a la entrada de suciedad. Si hay suciedad adherida en alguna pieza, utilice combustible para
limpiarla a fondo.
3. Con una llave para filtros, gire el cartucho del filtro (1)
hacia la izquierda para retirarlo.
4. Limpie el portafiltro.
4-67
PROCEDIMIENTO DE MANTENIMIENTO MANTENIMIENTO
AVISO
No llene de combustible el cartucho del filtro.
La tapa (A) se ha instalado para evitar que entre suciedad
dentro del cartucho del filtro.
9JA07639
7. Cuando proceda a la instalación, apriete hasta que la superficie de la empaquetadura entre en contacto con la
superficie de sellado del portafiltro y apriete a continuación 3/4 de vuelta.
Si el cartucho del filtro se aprieta demasiado, la empaquetadura puede quedar dañada y esto provocar a su
vez un escape de combustible. Si el cartucho del filtro está demasiado flojo, también se escapará combustible
de la empaquetadura. Por lo tanto, apriételo siempre de forma correcta.
8. Tras finalizar la sustitución del cartucho (1) del filtro, purgue el aire.
del sistema. Para obtener más información, consulte “PROCEDIMIENTO DE PURGADO DE AIRE (4-68)”.
9. Tras purgar por completo el aire, arranque el motor y compruebe si hay fugas de combustible en la superficie
de sellado del filtro. Si hay alguna fuga, compruebe el estado de apriete del cartucho del filtro. Si todavía
persiste la fuga de combustible, repita los Pasos 1 y 3 para extraer el cartucho del filtro y compruebe a
continuación si hay daños o suciedad incrustada en la superficie de la empaquetadura. Si se detectan daños
o suciedad incrustada, sustituya el cartucho por un componente nuevo y repita los Pasos 4 – 8 para instalarlo.
4-68
MANTENIMIENTO PROCEDIMIENTO DE MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA
Tanto las piezas como el aceite se encuentran a temperatura elevada una vez que el motor se ha detenido,
por lo que podrían producirse quemaduras. Espere a que baje la temperatura antes de comenzar este
procedimiento.
4-69
PROCEDIMIENTO DE MANTENIMIENTO MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA
Tanto las piezas como el aceite se encuentran a temperatura elevada una vez que el motor se ha detenido,
por lo que podrían producirse quemaduras. Espere a que baje la temperatura antes de comenzar este
procedimiento.
Par de apriete
4-70
MANTENIMIENTO PROCEDIMIENTO DE MANTENIMIENTO
5. Instale el respiradero.
ADVERTENCIA
Tanto las piezas como el aceite se encuentran a temperatura elevada una vez que el motor se ha detenido,
por lo que podrían producirse quemaduras. Espere a que baje la temperatura antes de comenzar este
procedimiento.
4-71
PROCEDIMIENTO DE MANTENIMIENTO MANTENIMIENTO
5. Instale el respiradero.
ADVERTENCIA
Tanto las piezas como el aceite se encuentran a temperatura elevada una vez que el motor se ha detenido,
por lo que podrían producirse quemaduras. Espere a que baje la temperatura antes de comenzar este
procedimiento.
4-72
MANTENIMIENTO PROCEDIMIENTO DE MANTENIMIENTO
Compruebe la convergencia y ajústela de tal forma que no se produzca deslizamiento lateral. Si no se dispone de
un probador del deslizamiento lateral, utilice el procedimiento siguiente:
4-73
PROCEDIMIENTO DE MANTENIMIENTO MANTENIMIENTO
AVISO
Para el ajuste, asegúrese de que el eje delantero se encuentra en horizontal y que las ruedas delanteras
no se están inclinando.
4-74
MANTENIMIENTO PROCEDIMIENTO DE MANTENIMIENTO
Par de apriete
4-75
PROCEDIMIENTO DE MANTENIMIENTO MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA
q Tanto las piezas como el aceite se encuentran a temperatura elevada una vez que el motor se ha
detenido, por lo que podrían producirse quemaduras. Espere a que baje la temperatura antes de
comenzar este procedimiento.
q Cuando retire la tapa del orificio de llenado de aceite, gírela despacio para liberar la presión interna y
extráigala a continuación.
1. Para comprobar el nivel de aceite, coloque la máquina tal y como se indica a continuación:
q Elimine la inclinación de los neumáticos delanteros devolviéndolos a la posición vertical y coloque las
ruedas mirando recto al frente.
q Coloque los bastidores delantero y trasero mirando al frente (ángulo de articulación = 0°). Instale el
pasador de bloqueo de la articulación.
q Elimine el desplazamiento lateral de la hoja devolviéndola al centro de la máquina, sitúe la hoja en ángulo
recto con el chasis y hágala descender suavemente hasta el suelo.
4-76
MANTENIMIENTO PROCEDIMIENTO DE MANTENIMIENTO
13. Vierta la cantidad especificada de aceite para motores desde el orificio de llenado del aceite (F).
14. Después de añadir el aceite, compruebe si llega al nivel especificado Para obtener más información, consulte
“COMPROBAR EL NIVEL DE ACEITE DEL DEPÓSITO HIDRÁULICO Y AÑADIR ACEITE (4-56)”.
OBSERVACIONES
Utilice la manguera suministrada para evitar que se rocíe aceite en el área circundante.
16. Si el nivel de aceite es correcto, apriete el tapón del orificio de llenado (F) de aceite y retire a continuación la
manguera.
4-77
PROCEDIMIENTO DE MANTENIMIENTO MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA
Tanto las piezas como el aceite se encuentran a temperatura elevada una vez que el motor se ha detenido,
por lo que podrían producirse quemaduras. Espere a que baje la temperatura antes de comenzar este
procedimiento.
4-78
MANTENIMIENTO PROCEDIMIENTO DE MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA
Tanto las piezas como el aceite se encuentran a temperatura elevada una vez que el motor se ha detenido,
por lo que podrían producirse quemaduras. Espere a que baje la temperatura antes de comenzar este
procedimiento.
ADVERTENCIA
A través del orificio del tapón de inspección se saldrá una pequeña cantidad de aceite. Por consiguiente,
no mire a través de dicho orificio cuando se aplique el freno.
Desmontaje: si se ha alcanzando el límite de desgaste del freno de disco o si existe algún problema en el sistema
de frenos, juzgue si es necesario realizar el desmontaje o el mantenimiento.
4-79
PROCEDIMIENTO DE MANTENIMIENTO MANTENIMIENTO
4-80
MANTENIMIENTO PROCEDIMIENTO DE MANTENIMIENTO
Si se encuentran grietas o escamas, póngase en contacto con su distribuidor Komatsu para cambiar las piezas.
4-81
PROCEDIMIENTO DE MANTENIMIENTO MANTENIMIENTO
q Cuando se activa o desactiva el conmutador del sistema de aire acondicionado, ¿se activan o desactivan
también el compresor y el embrague magnético?
q ¿Se produce algún ruido anormal provocado por el embrague o el cuerpo del compresor?
Realice una comprobación visual y táctil de la existencia de pernos flojos o endurecimiento de la goma de las
abrazaderas de montaje (2 puntos) en las conducciones de presión entre la bomba de suministro y el raíl común.
Si surge algún problema, deberán sustituirse las piezas. Si es el caso, solicite a su distribuidor Komatsu que lleve
a cabo la sustitución.
4-82
MANTENIMIENTO PROCEDIMIENTO DE MANTENIMIENTO
Los tapones antirrociado de combustible (12 puntos), presentes en las conducciones de inyección y en ambos
extremos de las conducciones de presión, actúan para evitar que el combustible entre en contacto con
componentes sometidos a altas temperaturas y, en el caso de que se produzcan fugas de combustible o éste se
pulverice, se origine un incendio. Realice una comprobación visual y táctil para asegurarse de que no faltan
tapas, no hay pernos flojos y la goma no presenta endurecimiento. Si surge algún problema, deberán sustituirse
las piezas. Si es el caso, solicite a su distribuidor Komatsu que lleve a cabo la sustitución.
LUBRICACIÓN 4
ADVERTENCIA
q Sitúe la palanca de cambios en la posición P (Parking) y fije los bastidores delantero y trasero
mediante el uso del pasador de bloqueo de la articulación.
1. Utilizando una bomba engrasadora, engrase los puntos señalados por las flechas.
4-83
PROCEDIMIENTO DE MANTENIMIENTO MANTENIMIENTO
4-84
ESPECIFICACIONES
15
ESPECIFICACIONES ESPECIFICACIONES
ESPECIFICACIONES 5
5-2
ESPECIFICACIONES ESPECIFICACIONES
5-3
ESPECIFICACIONES ESPECIFICACIONES
5-4
ACCESORIOS Y
EQUIPAMIENTO OPCIONAL
16
ADVERTENCIA
Por favor, lea y asegúrese de que comprende la sección
SEGURIDAD antes de leer esta sección.
PRECAUCIONES GENERALES ACCESORIOS Y EQUIPAMIENTO OPCIONAL
PRECAUCIONES GENERALES 6
q Komatsu no aceptará responsabilidad alguna por lesiones, accidentes o averías del producto que resulten de
la instalación y el uso de equipos no autorizados.
Se aconseja contactar con un distribuidor de Komatsu antes de instalar cualquier accesorio que no sea
mencionado en el presente manual de operación y mantenimiento.
En caso de incumplir estas instrucciones, Komatsu declina cualquier responsabilidad sobre posibles daños o
accidentes.
ADVERTENCIA
Precauciones generales
Lea atentamente el manual de instrucciones de cada uno de los accesorios y no utilice la máquina hasta
que haya comprendido totalmente el método de funcionamiento.
Si pierde el manual de instrucciones, asegúrese de solicitar otra copia a su distribuidor Komatsu.
Para evitar lesiones graves a las personas producidas por un funcionamiento anómalo, no coloque el pie
sobre el pedal, salvo cuando deba accionarlo.
Precauciones para montaje y desmontaje.
Antes de montar o desmontar cualquier equipo, tome las siguientes medidas de precaución y procure
garantizar que las operaciones se realizan con total seguridad.
Realice el montaje y desmontaje sobre una superficie firme y plana.
Cuando las operaciones sean realizadas por dos o más operadores, decidan de antemano las señales
para la comunicación y respétenlas durante los trabajos.
Utilice una grúa para manipular objetos de más de 25 kg de peso.
Sostenga siempre cualquier componente pesado antes de retirarlo. Antes de levantar componentes
pesados, preste especial cuidado a la posición del centro de gravedad del objeto que se está
manipulando.
Es muy peligroso operar con cargas suspendidas. Coloque siempre la carga sobre un soporte adecuado
y asegúrese de que se encuentra estable.
Antes de montar o desmontar cualquier equipo, asegúrese de que está estable y no puede desplomarse.
Nunca pase por debajo de una carga suspendida de una grúa.
Procure elegir una posición segura en la que no se corran riesgos en el caso de que se desprenda la
carga.
AVISO
El manejo de las grúas será realizado por personal especializado. No permita que personal no cualificado
utilice dichas grúas.
Para obtener más detalles sobre las operaciones de montaje y desmontaje, contacte con su distribuidor
Komatsu.
6-2
ACCESORIOS Y EQUIPAMIENTO OPCIONAL PRECAUCIONES GENERALES
ADVERTENCIA
q La instalación de equipos de trabajo largos reduce la estabilidad de la máquina. Si es necesario subir
o bajar una pendiente, avance con mucho cuidado, puesto que la máquina podría perder la estabilidad
y volcar.
q Antes de instalar equipos de trabajo con dimensiones generales superiores a las del equipamiento
estándar, extreme especialmente los cuidados, puesto que se necesita más espacio para los
movimientos tanto del equipo como de la máquina.
6-3
MANEJO DEL ACUMULADOR DE LA HOJA ACCESORIOS Y EQUIPAMIENTO OPCIONAL
SEGURIDAD Y PROTECCIÓN
q Reducción del impacto en las superficies de carreteras con muchas piedras o rocas (protección del operador
y la máquina)
6-4
ACCESORIOS Y EQUIPAMIENTO OPCIONAL MANEJO DEL ACUMULADOR DE LA HOJA
OBSERVACIONES
En las condiciones del Paso 6, la presión se mantiene en el extremo inferior del cilindro de izado de la hoja, de tal
modo que la hoja empuje con cierta presión.
Si las operaciones se realizan en las condiciones del Paso 6, la hoja podrá seguir un ascenso o caída de aprox.
50 mm en la superficie del terreno, por lo que podrá efectuarse operaciones uniformes con el acumulador.
De hecho, si se acciona la palanca del cilindro de izado de la hoja del modo adecuado, el trabajo se realizará
dentro de cierto rango de seguimiento arriba-abajo con una pequeña presión de empuje.
Una vez ajustado el acumulador, ya no será necesario activar el cilindro de izado de la hoja al iniciar las
operaciones. Si se detiene la operación y se desactiva el conmutador, eleve la hoja y póngala en contacto con el
suelo de nuevo. Active a continuación el conmutador para permitir que se fije con el mismo ajuste.
6-5
MANEJO DEL ACUMULADOR DE LA HOJA ACCESORIOS Y EQUIPAMIENTO OPCIONAL
6-6
ÍNDICE
17
ÍNDICE
7-2
ÍNDICE
ÍNDICE
17
<C>
CAJA DE FUSIBLES .....................................................3-65
<I>
CAJA DE HERRAMIENTAS ..........................................3-82 INDICADOR DE POLVO ...............................................3-64
CARACTERÍSTICAS DEL ACUMULADOR DE LA INFORMACIÓN SOBRE SEGURIDAD .....................1-3,2-2
HOJA ..........................................................................6-4
CENICERO....................................................................3-83 <L>
CIERRE .......................................................................3-165
LISTA DE PARES DE APRIETE ...................................4-16
COMBINACIÓN DE CADENA Y NEUMÁTICO RADIAL
LISTA DE PIEZAS DE DESGASTE ..............................4-11
PARA NIEVE ..........................................................3-167
LOCALIZACIÓN DE PLACAS, CUADRO PARA ANOTAR
COMBUSTIBLE, REFRIGERANTE Y LUBRICANTE
EL NÚM. DE SERIE Y EL DISTRIBUIDOR................1-9
RECOMENDADOS...................................................4-12
CUADRO PARA ANOTAR EL NÚM. DE SERIE Y EL
MARCAS RECOMENDADAS Y CALIDAD
DISTRIBUIDOR........................................................1-10
RECOMENDADA PARA OTROS PRODUCTOS
NÚMERO DE IDENTIFICACIÓN DEL PRODUCTO
DISTINTOS AL ACEITE ORIGINAL DE KOMATSU 4-15
(PIN) / PLACA DE IDENTIFICACIÓN DE LA
UTILIZACIÓN DE COMBUSTIBLE, LÍQUIDO DE
MÁQUINA...................................................................1-9
REFRIGERACIÓN Y LUBRICANTES DE ACUERDO
POSICIÓN DEL CONTADOR DE SERVICIO ..........1-10
CON LA TEMPERATURA AMBIENTE.....................4-13
REGLAMENTOS EPA, PLACA DE IDENTIFICACIÓN
COMPROBACIÓN TRAS LA PARADA DEL MOTOR.3-109
DEL MOTOR ..............................................................1-9
COMPROBACIONES ANTES DE ARRANCAR EL
MOTOR ....................................................................3-86
COMPROBACIONES TRAS COMPLETAR LAS <M>
OPERACIONES .....................................................3-165 MANEJO DE MÁQUINAS EQUIPADAS CON
CONMUTADORES........................................................3-36 KOMTRAX................................................................3-84
MANEJO DEL ACUMULADOR DE LA HOJA .................6-4
MANEJO DEL CONMUTADOR DE DESCONEXIÓN DE LA
<D>
BATERÍA ..................................................................3-68
DESCRIPCIÓN DE LOS COMPONENTES ....................3-7
MANIPULACIÓN DE LOS NEUMÁTICOS ..................3-166
DESCRIPCIÓN GENERAL..............................................3-2
MANIPULACIÓN DEL ACEITE, COMBUSTIBLE Y
DESCRIPCIÓN GENERAL DE LA MÁQUINA ................3-2
LÍQUIDO DE REFRIGERACIÓN Y REALIZACIÓN DEL
DESCRIPCIÓN GENERAL DE LOS MANDOS Y
ENTRETENIMIENTO DE ACEITE .............................4-5
SONDAS.....................................................................3-3
MÉTODO DE FUNCIONAMIENTO DEL ACUMULADOR
DESPLAZAMIENTO (AVANCE, RETROCESO, CAMBIO
DE LA HOJA...............................................................6-5
DE MARCHA) Y DETENCIÓN DE LA MÁQUINA ..3-111
<O>
<E>
OPERACIONES Y COMPROBACIONES DESPUÉS DE
ESPECIFICACIONES......................................................5-2
ARRANCAR EL MOTOR........................................3-107
ESTACIONAMIENTO DE LA MÁQUINA.....................3-161
OTRAS FUNCIONES DEL PANEL DE CONTROL DE LA
ESTACIONAMIENTO PROLONGADO .......................3-176
MÁQUINA.................................................................3-27
ANTES DEL ALMACENAMIENTO .........................3-176
DESPUÉS DEL ALMACENAMIENTO....................3-176
DURANTE EL ALMACENAMIENTO ......................3-176 <P>
EXTINTOR.....................................................................3-83 PALANCAS Y PEDALES DE CONTROL ......................3-53
PANEL DE CONTROL ....................................................3-7
PARADA DEL MOTOR................................................3-109
<F>
PARES DE APRIETE NORMALES PARA PERNOS Y
FUNCIONAMIENTO ......................................................3-86
TUERCAS ................................................................4-16
FUNCIONAMIENTO EN TIEMPO FRÍO......................3-174
PASADOR DE BLOQUEO DE LA ARTICULACIÓN .....3-64
7-3
ÍNDICE
<R>
RADIO AM / FM.............................................................3-71
RELATIVO AL SISTEMA ELÉCTRICO ...........................4-9
RÓTULOS DE SEGURIDAD ...........................................2-4
LUGAR PARA ADHERIR LOS RÓTULOS DE
SEGURIDAD ..............................................................2-5
RÓTULOS DE SEGURIDAD ......................................2-6
7-4
COLOFÓN
18
COLOFÓN
MOTONIVELADORA GD675-5
Modelo formulario Nº EESAM03140
©2012 KOMATSU
Reservados todos los
derechos
Impreso en Bélgica 05-12
8-2