Professional Documents
Culture Documents
Edgardo Dobry
Editor
Réseau interuniversitaire d'étude des
littératures contemporaines du Río de la
Edición electrónica Plata
URL: http://lirico.revues.org/772
DOI: 10.4000/lirico.772 Edición impresa
ISSN: 2262-8339 Fecha de publicación: 15 décembre 2007
Paginación: 59-69
ISBN: 2-9525448-2-4
ISSN: 2263-2158
Referencia electrónica
Edgardo Dobry, « Dicción en la poesía argentina », Cahiers de LI.RI.CO [En línea], 3 | 2007, Puesto en
línea el 01 julio 2012, consultado el 01 octubre 2016. URL : http://lirico.revues.org/772 ; DOI :
10.4000/lirico.772
Cuadernos LIRICO está distribuido bajo una Licencia Creative Commons Atribución-NoComercial-
SinDerivar 4.0 Internacional.
Dicción en la poesía argentina
Edgardo Dobry
Poeta, crítico, Barcelona, España
E
n una conferencia de 1969, Ángel Rosenblat —nacido en Polo-
nia, educado en Argentina y Madrid y fundador más tarde de
los estudios lingüísticos universitarios de Venezuela— señala-
ba: «Prescindiendo de ciertas corrientes que se suelen llamar barrocas
o preciosistas [...], parece que la constante más visible [en la literatura
española] es cierto realismo o popularismo lingüístico, que ha dado
obras tan representativas como las novelas de caballerías, el romancero,
el teatro clásico, el Quijote, la novela de Galdós. Escribir como se habla
ha sido ideal del español desde Juan de Valdés hasta Unamuno [...]. En
Hispanoamérica esa relación entre lengua hablada y escrita tenía que ser
naturalmente más compleja. La lengua hablada se ha diferenciado desde
la primera hora. Pero el ideal de lengua escrita siguió siendo la lengua
escrita de la Península32». Partiendo de la base de que el castellano de
España es «una lengua muerta», Sarmiento había propuesto adaptar la
gramática, empezando por la ortografía, a la nueva inflexión del habla
argentina, que vivificaba el castellano. Esta idea va tomando forma a
lo largo de la polémica que, a través de diversos artículos en la prensa,
lo enfrentó al lingüista y poeta venezolano Andrés Bello, padre del
purismo en el continente americano.
32
A. Rosenblat, «Lengua literaria y lengua popular en América», Nuestra lengua en ambos
mundos, Barcelona, Salvat, 1986, p. 103.
60
Chile, donde Sarmiento estaba exiliado y donde Bello vivía desde 1829,
considerado la máxima autoridad en literatura y gramática.
33
D. F. Sarmiento, Obras completas, vol. XII, Buenos Aires, Luz del Día, 1948-56, p.
184.
34
Ibid., vol. I, p. 215-216.
61
35
A. Bello, Obras completas, Santiago de Chile, Editorial Nacimiento, 1930-39, vol. IX,
pp. 435-440.
36
Ibid., pp. 438-439.
37
D. F. Sarmiento, op. cit., p. 229.
38
Ibid., p. 230.
39
El artículo apareció en el diario chileno El Progreso; está recogido en D. F. Sarmiento,
ibid., pp. 250-251. Mariano Morínigo sostiene que la polémica entre Sarmiento y Bello
es la versión americana de la oposición, en el Viejo Mundo, entre románticos y clasi-
cistas, o entre revolucionarios y conservadores: «Cuando Bello pensaba en la lengua
española, campeaba en él el criterio del filólogo que conoce a fondo su materia. Cuando
62
42
Ibid., p. 163.
43
Véase A. Rosenblat, op. cit., p. 123.
44
Ibid., p. 124. Acerca de la interesante incidencia de este mismo debate en Estados Unidos,
véase Edmund Wilson, Patriotic Gore. Studies in the American Civil War (1962), New
Cork, W.W. Norton & Co, 1994.
45
J. L. Borges, Prólogo a Evaristo Carriego (1930), Obras completas, Buenos Aires,
Emecé, 1974, p. 101.
64
46
O. Girondo, «Carta abierta a La Púa», Obras, Buenos Aires, Losada, 1968, p. 49.
47
T. Kamenszain, «Testimoniar sin metáfora, narrar sin prosa, escribir sin libro. La joven
poesía argentina de los noventa», en J. Fondebrider (ed.), Tres décadas de poesía argentina
(1976-2006), Buenos Aires, Libros del Rojas, 2006, p. 223.
48
M. Prieto, Breve historia de la literatura argentina, Buenos Aires, Taurus, 2006, p.
383.
65
49
M. Gambarotta, «El habla como materia prima», in J. Fondebrider (ed.), Tres décadas
de poesía argentina (1976-2006), op. cit, p. 238.
66
50
R. Zelarayán, La obsesión del espacio (1972), Buenos Aires, Atuel, 1997, p. 83.
68
Otra de estas cositas que salen del habla popular argentina y pasan a
la poesía de los noventa se encuentra en el primer verso —citado con
frecuencia como emblemático de la poesía de los noventa— de Metal
pesado (1999) de Alejandro Rubio:
Me recontracago en la rechota democracia…
51
Exito, n° 13, en internet: hacemellegar.com.ar.
52
T. Kamenzain, op. cit., p. 225.
53
«Encore faut-il commencer par analyser la définition courante, qui confond l’oralité avec
69
le parlé […] La question de l’oralité suppose en effet une poétique […]. L’opposition de
l’oral à l’écrit confond l’oral et le parlé. Passer de la dualité oral/écrit à une répartition
triple entre l’écrit, le parlé et l’oral permet de reconnaître l’oral comme un primat du
rhytme et de la prosodie, avec sa sémantique propre […]». H. Meschonnic, La rime et la
vie (1989), edición revisada y aumentada, París, Verdier, 2006, pp. 277-278.