You are on page 1of 31

ZUMBA / DON YOYI / TURISMO DE GOLF Y MARINAS EN CUBA / GOLF AND MARINAS IN CUBA / CHUECO / CITYKLETA

THE TIME TO
HESITATE IS
THROUGH
EL TIEMPO DE DUDAR SE ACABÓ

THE

20 SPORTS 18

ISSUE
CONTENT

Sep
oct
THESPORTSISSUE
08 CASOS DE ÉXITO

32
SUCCESS STORY
EL ENORME PODER POSITIVO DEL Zumba Una historia de éxito
DEPORTE Y SU PASIÓN SEGUIRÁN Zumba - Success Story
UNIENDO A LAS PERSONAS Y
PROMOVIENDO UN MUNDO MÁS Don Yoyi, un negocio de artesanos y
pescadores.
INCLUSIVO Y PACÍFICO Don Yoyi, a business of artisans
the enormous positive power of sports and its and fishermen.
passion will continue to unite people and promote a
more inclusive and peaceful world 16 INBEST
Turismo de Golf y Marinas en Cuba. En
busca de un hoyo en uno
Golf and Marinas in Cuba: In search of a
hole in one

20 NEGULOSO
¡Deporte! ¡Dinero! ¿Aporte?
Sport! Money! Contribution?

32 GREENBIZ
Futuro deporte sostenible
Future sustainable sports

36 NOTICIAS / NEWS
Trabajo por cuenta propia enfrenta
nuevas regulaciones
Self-employment faces new regulations

38 LA COLUMNA | THE COLUMN


Para conectar con nuevas tendencias y
viejas aspiraciones…
To connect with new trends and old
aspirations…

EN PORTADA
PEDRO
ENRIQUE
RODRÍGUEZ UZ
DIRECTOR
DE PLAY OFF
MAGAZINE
PHOTO
IRENE
PÉREZ

C A L L E 6 0 # 1 0 8 A P T O 2 E / 1 RA Y 1 RAA , M I R A M A R , P L AYA , L A H A B A N A , C U B A
+537 72067848

SEP-OCT // ISSUE 12 / N E G O L U T I O N M A G A Z I N E 3
CONTENT

Sep
oct
THESPORTSISSUE
45 PITCH
Uniformes de Chuecos
Chuecos Uniforms

52 BIZADVICE
10 tips para mejorar la productividad
10 tips to better productivity

55 SOCIAL ENTREPREURSHIP
EMPRENDIMIENTO SOCIAL
Emprendimiento sobre ruedas
Entrepreneurship on wheels

55 AGENDA / SCHEDULE

45
“HEMOS TENIDO QUE
APRENDER A VIVIR
ENTRE ROLLOS DE TELAS,
DIBUJOS DE NUEVOS
ATUENDOS; PORQUE
CUANDO LOS PEDIDOS
ABUNDAN LA CASA
ENTERA SE CONVIERTE
EN TALLER”
“WE HAD TO LEARN TO LIVE AMONG
FABRIC ROLLS, DRAWINGS OF NEW
CLOTHES; BECAUSE WHEN WE HAVE A
LOT OF REQUESTS, THE ENTIRE
HOUSE BECOMES A WORKSHOP.”

DIRECCIÓN EJECUTIVA MARTA E. DEUS / RIGO GARCÍA BERRIEL / GABRIELLA SANKOVIC DIRECTOR CREATIVO ROGER CAMPOALE-
GRE EDICIÓN Y CORRECCIÓN DE ESTILO YISEL MARTÍNEZ GESTIÓN COMERCIAL MA. KARLA VALDÉS TRADUCCIÓN JORGE TOLEDO
FOTOGRAFÍA IRENE PÉREZ / ISMAEL FRANCISCO COLABORADORES RICARDO TORRES / ONIEL SANTANA / CHARLY MORALES /
LESTER UPIERRE / LEYDIS HERNÁNDEZ
TLF: 55396607 / www.negolution.com / negolution@gmail.com / @negolution negolution
N12 THE SPORTS ISSUE

4 N E G O L U T I O N M A G A Z I N E / SEP-OCT // ISSUE 12 SEP-OCT // ISSUE 12 / N E G O L U T I O N M A G A Z I N E 5


es hora de hacer negocios
EDITORIAL
En este, nuestro duodécimo número que cierra el segundo With this, our 12th edition, we’re wrapping up second
año de publicaciones, hemos decidido traerles historias de year since Negolution first started. On this edition we
personas que han logrado emprender y desarrollar nego- bring you the story of those who are as passionate for
cios vinculados a su pasión por el deporte. Ese, es el caso de sports as they are about their business ventures. Such is
Pedro (en portada), director de Play-Off Magazine. Una re- the case of Pedro, displayed on this edition’s cover and
vista cubana de deporte the director of Play-Off
que busca ampliar la infor- Magazine, a Cuban run-

12
mación existente en la isla ning a sports magazine
respecto a la actualidad

H E S PORTSISSUE seeking to expand access

T
deportiva, y sobre nuestros to interesting, updated
#01 distintos exponentes tanto sports news and informa-
dentro como fuera de Cuba. tion.
Existen pocas esferas de la There are few things in
vida que se parezcan tanto life that resemble entre-
al emprendimiento como preneurship as much as
el deporte. Ambos son un sports do. None of them
camino difícil. Se necesita are easy. They take de-
dedicación y disciplina. Es dication and discipline.
necesario comprender que Talent is never enough if
el talento nunca es suficien- it is not backed by hard
te si no viene acompañado work. In either case one
de trabajo duro. Se requiere needs to develop a strong
desarrollar una mentalidad mind-set to be able over-
fuerte para superar los come the many obstacles
disímiles obstáculos que that will surely arise, as
se presentan y fuerza de well as strength and will
#04 voluntad para alcanzar to reach the goals you’ve
las metas. set upon yourself.
es hora de hacer negocios
Hay cientos de ideas que se There are hundreds of
pueden desarrollar; desde ideas waiting to be deve-
best of 2017 el diseño y la fabricación loped; from production
de implementos deporti- and manufacturing of
vos hasta la elaboración de sports equipment to de-
planes personalizados que nos brinden un equilibrio entre la signing personalized plans allowing us to balance our
vida personal y profesional. Desde gimnasios especializados personal and professional lives; specialized gyms and
hasta una interesante revista de deportes. Negolucionarios, si great sports magazines. Negolucionaries, if you’re like
eres de los que también sientes pasión por los deportes, no lo us and feel the passion for sports, why wait? Go ahead
esperes más y #únetealplay. and #jointhegame #únetealplay

POR / BY: RIGO GARCÍA BERRIEL

“APRENDE LO QUE DEBE SER TOMADO SERIAMENTE Y RÍETE DEL RESTO”


Suscribe at : negolution@gmail.com
“ Learn what is to be taken seriously and laugh at the rest”
HERMAN HESSE

6 N E G O L U T I O N M A G A Z I N E / SEP-OCT // ISSUE 12
THE
CASOS DE ÉXITO
SUCCESS STORY
20
SPORT 18

ISSUE

NO ESCUCHES
A LAS GRANDES
CORPORACIONES
de las clases de Beto por su madre. NI A LAS GRANDES
“Una noche fui a cenar a casa de mi EMPRESAS:
madre y ella comenzó a hablarme de ESCUCHA A LOS
su clase de baile. Me dijo que era el CONSUMIDORES
único ejercicio que había hecho que
no se sentía como tal”. Perlman se Don't listen to the big

ZUMBA
sintió intrigado cuando su madre le corporations or the big
dijo que el instructor tenía una parti- business people — listen to
the consumers
cular forma de integrar "la sensación
de una noche de sábado" con una

UNA HISTORIA DE ÉXITO


clase de ejercicios. Después de visitar
la clase, Perlman, de 25 años, se con-
venció de que necesitaba "llevar esto
a más personas".
Luego de presenciar su primera clase
ZUMBA - SUCCESS STORY de Zumba, pensó que él y su amigo de
la infancia, Alberto Aghion, podrían
fundar una compañía dedicada a los didn't feel like exercising."
TOMADO DE: BUSINESS INSIDER infomerciales, donde Zumba podría Perlman became intrigued when his
aparecer como el primer producto mother told him that the instructor
destacado. "Nunca pensamos que had a way of integrating "the Satur-

C
fuera a convertirse en lo que se con- day night feel" into an exercise class.
Cuando piensas dando una clase de aeróbicos, cuando les e incluso, algunos movimientos virtió", dijo Perlman. After his visit to the class, 25-year-old
en Zumba, seguro se dio cuenta que había olvidado al estilo Bollywood. El error ter- Los fundadores supieron que Zumba Perlman was convinced he needed to
imaginas personas llevar la música para la clase. En tal minó siendo un gran éxito entre iba a ser enorme cuando comenza- "take this to more people.”
vistiendo llamativos situación, tuvo que improvisar con sus estudiantes. ron a recibir llamadas telefónicas por When Perlman visited his first Zumba
pantalones de co- lo que tenía a su alcance. Encontró En 2001, se mudó de Colombia a la madrugada. class he thought he and his childhood
lores, y te viene a la una divertida mezcla de música que los Estados Unidos donde continúo Así, Perlman y Aghion se asociaron friend Alberto Aghion could start a
cabeza la locura de la incorporaba una variedad de mo- dando clases. con Pérez para crear una cinta demo, company that provided infomercials
danza fitness. Sin em- vimientos de baile, incluyendo el En 2001, el futuro fundador de licenciar la marca y ofertarla en in- and that Zumba could be their first
bargo, Zumba no se trata únicamente hip-hop, la salsa, las artes marcia- Zumba, Alberto Perlman, se entera fomerciales. Perlman nos dijo que featured product.
de estar en forma, es toda una fran- no pasó mucho tiempo antes de que "We never thought it was going to
quicia que convierte a instructores la gente de todo el país comenza- become what it did become," Perl-
de danza en emprendedores, rodea- When you think about Zumba, you imagine people wearing brightly colored cargo ra a llamar directamente al celular man said.
dos de un mercado interesado en la pants and the dance fitness craze. But Zumba isn't just about fitness — it's an de Aghion queriendo ser parte de So Perlman and Aghion teamed up
ropa deportiva y los CDs. entire franchise that turns dance instructors into entrepreneurs selling apparel Zumba. No sólo querían las cintas, with Perez to create a demo tape and
Hace una década, Alberto Perlman and CDs. querían las clases y hasta convertirse license the brand to sell on infomer-
decidió lanzar Zumba, para poder A decade ago, Alberto Perlman decided to launch Zumba so that he could sell en instructores. "Aghion me llamó al cials. Perlman told us it wasn't long
vender las clases en cintas de VHS the classes as VHS tapes on late night infomercials. In 2012, Zumba was named día siguiente y me dijo 'podría haber before people from all over the country
en comerciales nocturnos. En 2012, "Company of the Year," by Inc.com and is currently the largest fitness brand in un negocio más grande aquí'". started calling the call center — which
Z.com fue nombrada "Compañía the world. Así Perlman, Aghion y Pérez deci- mostly went directly to Aghion's cell
del año" por Inc.com y actualmen- It all started when an aerobics instructor forgot his music at home… dieron convertir a cada instructor en phone at the time — to inquire about
te es la marca de fitness más grande In 1986, Alberto "Beto" Perez was teaching an aerobics class and forgot his un emprendedor. getting more involved with Zumba.
del mundo. music at home. He had to use whatever he had, which happened to be a fun Dada la popularidad de su línea de And they didn't just want the tapes —
Todo comenzó cuando un instruc- dance mix incorporating a variety of dance moves, including hip-hop, salsa, entrenamientos, en 2003 decidieron they wanted to go to a class or become
tor de aeróbicos olvidó su música en martial arts and even Bollywood style. It was a huge hit with his students. crear un curso de entrenamiento en an instructor.
casa. "I go to my mom's house for dinner and she was talking about her dancing Miami llamado Zumba Academy. "[Aghion] called me the next day and
En 1986, Alberto "Beto" Pérez estaba class," Perlman told us. "She said it was the only thing she'd ever done that

8 N E G O L U T I O N M A G A Z I N E / SEP-OCT // ISSUE 12 SEP-OCT // ISSUE 12 / N E G O L U T I O N M A G A Z I N E 9


said 'There might be a bigger bu-
“ SI SABES QUE TU PRODUCTO ES BUENO Y QUE A siness here.'" Given the popularity
LOS CONSUMIDORES LES GUSTA, NO IMPORTA LO QUE of their line of taped Zumba wor-
kouts, they decided to create a
DIGA OTRA PERSONA. ” training course called the "Zumba
“ If you know your product is good and consumers like your product, it Academy" in Miami in 2003. "We
doesn't matter what anyone else says ” thought 20 people would show
up," Perlman told us. "We got 150
people." Within two years, Zumba
Academy had trained around 700
"Pensamos que se presentarían al- rechazado por la mayoría de las new instructors — and turned them
rededor de 20 personas", nos dijo grandes cadenas de gimnasios. “Du- into entrepreneurs.
Perlman, “Llegaron 150". En tan rante años, nadie quiso contratar a Once certified, the instruc-
solo dos años, Zumba Academy nuestros instructores". Zumba se tors could teach their own
había capacitado a alrededor de 700 practicaba en pequeños gimnasios y classes, sell Zumba attire and CDs
nuevos instructores, convirtiéndo- estudios de baile. Sin embargo, tres to their students.
los en pequeños empresarios. Una años después de su lanzamiento, los "It's the only real fitness program
vez certificados, podían dar sus pro- mismos gimnasios que habían recha- where most people taking it are not
pias clases y vender la mercancía de zado a Perlman, ahora lo buscaban taking it for the fitness benefits,"
Zumba a sus alumnos. para saber cómo involucrarse. Perlman said. "They're taking it
"Es el único programa de fitness que "No escuches a las grandes corpo- for the happiness and joy that they
toman la mayoría de las personas, raciones ni a las grandes empresas: feel while they're doing it, and the
no solo por los beneficios a la salud escucha a los consumidores", afirma. fitness is just a result of this."
física, sino por la felicidad y la ale- "Si sabes que tu producto es bueno y "We know so many people who
gría que sienten mientras practican que a los consumidores les gusta, no have gone off their depression me-
Zumba. El estado físico es algo que importa lo que diga otra persona”. dications because of Zumba," he
viene después como resultado de ello. En este momento, 14 millones de per- said. "
Conocemos a muchas personas que sonas toman clases de Zumba cada Before Zumba became mains-
han dejado de tomar medicamentos semana en 150 países y en 140,000 tream, Perlman was rejected by
para la depresión debido a Zumba", ubicaciones. Pero Zumba no parece big gym chains when he approa-
asegura Perlman. detenerse aún, Perlman aspira llegar ched them about Zumba classes.
Antes de que Zumba se convirtie- a 25 millones de estudiantes en los "They wouldn't hire our instructors
ra en el éxito que es, Perlman fue próximos años. for many years." So Zumba was
taught at smaller gyms and dance
studios, but within three years of
launching, the same big gyms that
rejected Perlman were calling to
ask how they could get involved.
"Don't listen to the big corpora-
tions or the big business people
— listen to the consumers," he said.
"If you know your product is good
and consumers like your product,
it doesn't matter what anyone else
says."
Right now, 14 million people take
Zumba classes every week in 150
countries and at 140,000 locations.
But Zumba isn't stopping any
time soon.
Perlman wants to reach 25 million
students within the next few years.

10 N E G O L U T I O N M A G A Z I N E / SEP-OCT // ISSUE 12 SEP-OCT // ISSUE 12 / N E G O L U T I O N M A G A Z I N E 11


THE
CASOS DE ÉXITO
SUCCESS STORY
20
SPORTS 18

ISSUE

DON YOYI, logo y le dio un nombre comercial.


Así surgió Don Yoyi como marca,
identidad por la que todos le conocen
litarias para hacer los señuelos de
pesca”, cuenta Yoyi.
Este mundo es todavía muy nuevo

UN NEGOCIO a él y a su negocio.
Cada pieza elaborada por Don Yoyi
es hecha a mano usando maderas na-
en Cuba y el único en todo el país
que diseña y trabaja de esta forma y
para este mercado es él, lo cual le ha

DE ARTESANOS tivas cubanas, y no hay dos iguales,


ya que su estilo de trabajo mezcla el
color y el tipo de madera con el ojo
reportado gran éxito en las ferias in-
ternacionales a las que ha asistido.
La “pesca al fly”, como también se le

Y PESCADORES. creativo del artista. A través de la


marquetería, técnica consistente en
unir diferentes piezas de madera y
conoce a este deporte, atrae a muchos
adeptos y a Don Yoyi llegan, en pri-
mera instancia, clientes de Estados
DON YOYI, A BUSINESS OF ARTISANS conformar un paisaje, ha establecido Unidos seguidos de ingleses y cana-
un mundo alegórico a la pesca que ha dienses. Sólo en la tienda de finca Los
AND FISHERMEN. impuesto como sello y lo llevó a in- Alpes, el 95 por ciento de los visitan-
troducirse en el particular escenario tes son estadounidenses.
de la pesca con mosca o fly fishing. Pero este emprendimiento no se
POR / BY: LESTER UPIERRE RODRÍGUEZ Siguiendo una petición elaboró el queda solo en las cajas confeccio-
primer contenedor para las cajas de nadas con marquetería. Dentro de
moscas, “un diseño de broches y bi- todas las posibilidades que ofrece el

S
sagras referido al mundo de la pesca fly fishing “hay muchos implemen-
Ser un caso de éxito nunca pensó inclinarse y dentro del poblador desde siempre del peque- que tuvo mucha aceptación; y a raíz tos que se usan: bancos para sujetar
dentro del mundo que tiene una formación autodidacta. ño batey Los Alpes, en el camino a de eso empecé a desarrollar otro tipo los tornos y poner los materiales,
del emprendimien- “Tuve muchos trabajos: dependiente Playa Larga. de arte, como esculturas y cosas uti- también para sujetar las varas, las
to requiere muchos gastronómico, administrador de una Primero hacía cucharas y figuritas
ingredientes y cua- emisora, informático; pero al final de madera hasta que un amigo lo in-
lidades personales. me fui involucrando en esto y me trodujo en el mundo de la pesca y lo
Identificar un nicho
de mercado e in-
troducirse en él con seguridad y
confianza, califican como buenos cri-
llevó hasta lo que tengo hoy. Es algo
que me gusta mucho y que disfru-
to hacer”, confiesa este matancero,
exhortó a que combinara las manua-
lidades con esa actividad recreativa.
Luego, otro conocido le diseñó un DON YOYI
DESCUBRE MÁS EN / FIND MORE IN:
terios para garantizar el triunfo en tu
empresa.
Sin alejarse de la tierra que lo vio
nacer, Yorgis Morejón García fue Becoming a success story in the entrepreneurial world requires many skills. duced him to the fishing world and Through marquetry, a technique con-
capaz de vincular dos de sus pasio- However, being able to identify a niche market and embracing it with confiden- urged him to combine his craft with sisting of putting together different
nes y volcarlas en un negocio único ce, may be the start to ensuring the success of your company. fishing. Not long after that, another pieces of wood and creating intri-
que le ha aportado beneficios tanto Yorgis Morejón García was able to put together two of the things he’s most friend helped him design a logo and a guing designs, he has developed a style
a él como a su entorno local. La crea- passionate about and making them into a unique business that has brought be- business name. This is how Don Yoyi inspired by the sea, making this his
ción de la tienda Craftsman Angler nefits to both him and his community. The creation of Craftsman Angler store emerged as a brand, an identity by trademark while allowing him become
(Artesano pescador) y de la marca y and Don Yoyi, as his one personal brand, have led him to become an internatio- which now everyone knows him and part of the fly fishing community.
nombre Don Yoyi, son referentes in- nal reference for fly fishing. his business. Following a request, he developed the
ternacionales dentro de un deporte His work in crafts began in early 2000, opening the door to a new world for Each piece by Don Yoyi is made by first container or fly box, "a design
de cierta novedad en Cuba como es la him. “I've had many jobs: waiter, administrator, computer specialist; but in the hand using native Cuban lumber, made out of pins and hinges referen-
pesca a mosca. end I got involved in this and it led me to where I am today. It's something that and no two pieces are the same. His cing to the world of fishing. It was very
Comenzó su labor en la artesanía a I really love”, Morejón tells us from his hometown Los Alpes in this Matanzas. work style mixes the color and type of popular and as a result of that I began
inicios del 2000, un mundo por el que He first started making wooden spoons and figurines until a friend intro- wood with the creative eye of an artist. developing a different kind of art, such

12 N E G O L U T I O N M A G A Z I N E / SEP-OCT // ISSUE 12 SEP-OCT // ISSUE 12 / N E G O L U T I O N M A G A Z I N E 13


CASOS DE ÉXITO // SUCCESS STORY

as sculptures and utilitarian things for the materials, or to hold the rods; the
fishing”. flies and the wooden boxes, which are

ALMUERZOS
This is all still new in Cuba and he’s the responsible for my current success”.
the only one in the entire country doing An active member of his community

CHILL-OUT / LOUNGE
what he does. Fly fishing attracts many not only because of his business and
followers and Don Yoyi receives many the many visitors it attracts to his ho-
clients from United States, followed by metown, but because Don Yoyi uses
English and Canadians. Ninety-five
percent his clients are Americans.
only local materials for his products.
He gets the material from the forestry HAMBURGUESAS
TAPAS
But his business is not only about boxes company or directly from local farmers.
and marquetry. Fly fishing offers a Matanzas, and especially the area of

MÚSICA EN VIVO
world of possibilities and there are Jagüey Grande, is the richest Cuban
many accessories that he produces such province when it comes to lumber.
as “benches to hold the lathes and put This Cuban man likes to dream big,
an attitude that has led him to create
humidors and utilitarian items for
kitchens. Together with his team, he
EVENTOS
“ LA CLAVE DEL ÉXI- works in another line along with the
TO EN UN EMPREN- hotel industry, while focusing his at-
DIMIENTO CONSISTE tention on the possibility of "opening
EN MUCHAS HORAS several specialized stores for fly fishing
DE TRABAJO, DEDI- throughout the country". Under that
CACIÓN Y EMPEÑO ” premise, and after all his experience, he
mismas moscas que a veces hago; y does not hesitate to answer when asked
las cajas de madera, que fue lo que me “ the key to success in the what the key to success in the entrepre-
entrepreneurial world is: hard
lanzó al reconocimiento y es lo que work, dedication and commit- neurial world is: hard work, dedication
más se usa para guardar los señue- ment. ” and commitment.
los”, apunta.
Plenamente insertado dentro de su
comunidad, no solo con su negocio
y los beneficios que el trasiego de
visitantes propicia al entorno, Don
Yoyi utiliza materiales locales para
confeccionar sus obras de arte pes-
queras. Obtienen la materia prima de
la empresa forestal o de los propios
campesinos de la zona y la emplean
para hacer buen arte, porque Matan-
zas, y en especial el área de Jagüey
Grande, es la más rica en diversidad
de colores en madera.
Este cubano sueña en grande, actitud
que lo ha llevado a crear también hu-
midores y artículos utilitarios para
la cocina, todo dentro del ambiente
pesquero. Junto a su equipo trabaja
en otra línea dentro de los sectores
hotelero y extrahotelero; mientras
enfoca su mirada en la posibilidad de
“abrir varias tiendas especializadas
para la pesca al fly en todo el país”. (+53) 53349570
Bajo esa premisa, y luego de toda su FB: @PAZILLO.RESTAURANTE
trayectoria, no duda en responder
que la clave del éxito en un empren- EMAIL: PAZILLO.RESTAURANTE@GMAIL.COM
dimiento consiste en muchas horas CALLE 5TA #604 ENTRE 4 Y 6. VEDADO
de trabajo, dedicación y empeño.

14 N E G O L U T I O N M A G A Z I N E / SEP-OCT // ISSUE 12 SEP-OCT // ISSUE 12 / N E G O L U T I O N M A G A Z I N E 15


TURISMO DE GOLF 5 4
1 INBEST
2

6 3

Y MARINAS EN CUBA
EN BUSCA DE UN HOYO
GOLF COURSES
1 Varadero (existing golf course)
2 Matanzas (proyected golf course)
3 Cienfuegos (proyected golf course)

EN UNO
4 Bellomonte (proyected golf course)
5 El salado (proyected golf course) MARINAS EN CUBA
6 Punta colorarda (proyected golf course) Marlin Marina
Hemingway (La Habana)
Marlin Marina Dársena
Varadero (Varadero)
GOLF AND MARINAS IN CUBA: IN SEARCH OF A HOLE IN ONE Marlin Marina Cienfuegos
Marlin Marina Cayo Largo
POR / BY: LESTER UPIERRE RODRÍGUEZ (Jardines de la Reina)
Marlin Marina Santiago
de Cuba

D
De acuerdo con ex- rinas. Para “matar dos pájaros de un que diversificar el producto turístico,
pertos en el tema, tiro” el gobierno cubano ha autoriza- captar mercados de alto estándar y
el golf como moda- do la creación de empresas mixtas con extender la rama extra hotelera hacia BASES NÁUTICAS
lidad de recreo, ya firmas extranjeras expertas en estos el desarrollo inmobiliario asociado Marlin El Colony
no como deporte, dos asuntos. a campos de golf, marinas y parques (Bahía Siguanea,
se ha expandido Actualmente, el país cuenta con sólo temáticos con altas tecnologías, sean Isla de la Juventud)
en el mundo y se dos campos de golf, ambos en Occi- objetivos claros dentro de la agenda Marlin Trinidad
estima que alrededor de 80 millones dente, y ostenta diecisiete marinas de trabajo del Ministerio del Turismo Marlin Tarará
de personas lo practican, siendo ca- repartidas a lo largo del archipiélago. de Cuba (Mintur). (La Habana)
nadienses, europeos y chinos los más Con estos números es comprensible Cuatro empresas mixtas ya constitui- Marlin Marina
atraídos por este tipo de esparcimien- Guardalavaca (Holguín)
to durante sus vacaciones. Marlin Santa
La región caribeña ve con buenos Lucía (Camagüey)
ojos la suma de este potencial merca- Marlin Marina
do a sus habituales atractivos y Cuba, According to experts, golf as a recreation modality — not as a sport— has sig- Jardines de la Reina
como es de esperar, lo contempla en nificantly increased all around the world. It’s estimated that around 80 million Marlin Jardines del Rey
sus rutas de progreso económico. people worldwide —with Canadians, Europeans and Chinese at the forefront of (Cayo Guillermo)
Así, en los Lineamientos de la Políti- these numbers— are looking to spend their holiday vacations in a golf course. Marina Gaviota
ca Económica y Social del Partido y The Caribbean region is looking closely at what this potential market has to Puerto Vita (Holguín)
la Revolución se incluye la creación, offer, and Cuba, as expected, is contemplating it in its economic strategy for Marina Gaviota Cabo
diversificación y consolidación de development. Thus, the Guidelines for Economic and Social Policy of the Party de San Antonio
forma acelerada de servicios y ofertas and the Revolution include the creation, diversification and consolidation of Marina Gaviota Cayo Coco
complementarias al alojamiento, que services and offers complementary to accommodation, which the country is Marina Gaviota Las
distingan al país, con prioridad para known for, prioritizing the development of golf and real estate. Brujas (Villa Clara)
el avance de modalidades como golf e Generally, those who enjoy the wonders of this pastime-sport account for a Marina Gaviota Varadero
inmobiliarias. Por lo general, el públi- considerable amount of wealth, which leads to assume that their arrival to the
co asiduo a este pasatiempo ostenta island would most likely happen onboard a private boat, with the need to dock
considerables capitales, lo que lleva using Cuba's marinas. In order to “kill two birds with one stone" the Cuban go-
a exponer que su arribo a la isla sería vernment has authorized the creation of joint ventures with foreign firms that CAMPOS DE GOLF
en embarcaciones de recreo privadas, are experts in these two matters. Varadero Golf Club
las cuales necesitan reposar en ma- Currently, the country has only two golf courses, both in the western part of the Club de Golf de La
Habana

16 N E G O L U T I O N M A G A Z I N E / M AY- J U N / / I S S U E 1 0
INBEST
el curioso Charly
CURIOUS CHARLY
das avanzan en la concreción de sus country, and has seventeen marinas sca-
proyectos, mientras que otras cuatro LOS NÚMEROS / THE NUMBERS ttered throughout the archipelago. With
han firmado cartas de intención o these figures it makes sense that one of
negocian los términos de su futura
sociedad. Las asentadas son Carbo-
GRUPO the main goals of the Ministry of Tou-
rism is to diversify the country’s offer
nera, en Matanzas; Bellomonte, en La EMPRESARIAL within the tourist industry, capturing
Habana; El Salado, cercano a la Zona
Especial de Desarrollo Mariel; y Punta MARLIN high standard markets and broadening
the extra hotel branch to the real estate
Colorada, en Pinar del Río. Estas em- MARLIN BUSINESS GROUP development associated with golf cour-
presas mixtas tienen su contraparte ses, marinas and theme parks.
cubana en la sociedad mercantil Cu- El Grupo Empresarial Marlin se dedica a la Four joint ventures are already working
bagolf S.A y en el Mintur. promoción de negocios de marinas y náutica in the development of their projects,
Amén de que todas cuentan con y la explotación de este tipo de instalacione while four others have signed letters of
The Marlin Business Group is dedicated to the
montos de inversión millonarios, es promotion of marine and nautical businesses
intent or are in the negotiation phase.
Punta Colorada Golf & Marina, de The first four are Carbonera, in Matan-
la mano del grupo español La Playa zas; Bellomonte, in Havana; El Salado,

05
Golf & Resorts, el más grande de los close to the Mariel Special Development
trece proyectos de desarrollo inmo- Zone; and Punta Colorada, in Pinar del
biliario asociados al turismo durante Río. These mixed capital companies
los próximos años en Cuba. En su pri- have their Cuban counterparts in Cuba-
mera fase se prevé la construcción de MARINAS INTERNACIONALES golf S.A and in the MINTUR.
dos campos de 18 hoyos, con la nove- INTERNATIONAL MARINAS Although all of them account for million
dad del primer hoyo en el mar, único dollar investment deals, Punta Colora-

07
en el mundo; 1500 habitaciones, una da Golf & Marina, hand in hand with
marina de 300 amarres, y otras ins- Spanish group La Playa Golf & Resorts,
talaciones asociadas a la náutica y el are the largest of the thirteen real estate
deporte. development projects associated with
Jaume Roma, encargado por la parte tourism in Cuba. During its first cons-
española, señaló que este destino BASES NÁUTICAS / NAUTICAL BASES truction period, two 18-hole courses are
debe convertirse en “uno de los me- planned to be built, with the novelty of

22
jores puntos del mundo del sector having the first hole in sea, the only one
turístico”; mientras, Raudel García, in the world; 1500 rooms, a marina of
al frente de Cubagolf S.A, expuso 300 moorings, and other facilities asso-
que Estados Unidos es uno de los ciated with sailing and sports.
mercados emisores de golfistas más Jaume Roma, commissioned by the
CENTROS DE BUCEO / DIVE CENTERS
importantes, siendo este “un turis- Spanish side, said that this destination
mo que gasta cuatro veces más que el should become "one of the best spots in
convencional”. Todo este proyecto ha the world"; Meanwhile, Raudel García,

+1200
atraído la atención de un gran número head of Cubagolf SA, explained that
de empresas, operadores e inversores the United States is one of the most im-
de diferentes nacionalidades y activi- portant markets for golfers, “a tourist
dades internacionales. sector that spends four times more than
Productos económicos de esta natu- the conventional tourist". So much po-
TRABAJADORES / workers MASAJES A BEBÉS / REIKI / RADIESTECIA / MEDITACIÓN / FACIAL /
raleza traen consigo puntos positivos tential has caught the attention of a
MICRODERMOABRACIÓN / DEPILACIÓN CORPORAL
para la nación, toda vez que estimulen large number of companies, operators

+
el incremento de la inversión extran- and investors from different countries
jera directa y el crecimiento del PIB and international activities.
nacional, el desarrollo de infraes- Projects like these are very beneficial for Lunes a Sábado / 8:00am - 8:00pm
tructura que soporte su avance y Pesca deportiva, vida a bordo, buceo, the country since they stimulate foreign Línea 63 e/ M y N, piso 2, apto 21 Vedado
mantenimiento, la consolidación de servicios de marina, excursiones y paseos, direct investment, GDP growth, infras- 7 832 06 69 | 5 294 27 06 | 5 264 40 98
vínculos con el mercado turístico nor- kitesurf, sea kayak y boat adventure. tructure development, the strengthening dmarie.bienestar@gmail.com
sport fishing, life on board, diving, marine
teamericano y la inserción concreta of bonds with the American tourist fb: D'MARIE Centro Holístico de Bienestar
services, excursions, kitesurfing, sea kayak
de la isla en el “sistema-mundo”. and boat adventure market, all contributing to the insertion
of Cuba in the “world-system".

18 NEGOLUTION MAGAZINE SEP-OCT // ISSUE 12 / N E G O L U T I O N M A G A Z I N E 19


How much money from the State’s coffers Y aunque estas estadísticas mues- Cuando los cambios entren en La repercusión del deporte en Cuba,
NEGULOSO is invested in sports in Cuba? How much tran la relación estrecha entre las vigor, los asociados a esta licen- debe evolucionar. Ya no podemos
money is made in tickets at the stadiums? actividades físicas y el dinero, en cia no podrán contratar personal, verlo como un derecho solamente.
When will the Cuban sports industry make nuestro país no se observan muchos ni organizar eventos deportivos o Cada día en nuestro país son más los
a comeback? How much does the National cambios relacionados. La Ministra competitivos. ¿Por qué en vez de consumidores de gimnasios, ropas
Series cost? de Finanzas y Precios, Lina Pedraza prohibir iniciativas, el Instituto Na- e implementos deportivos. Es un
Thousands of questions like these haunt Rodríguez, expuso el pasado 28 de cional de Deportes, Educación Física nicho de mercado que no necesita,
me each day when it comes Cuban sports. julio en el Informe de Liquidación y Recreación (INDER) y el Estado en inicios, inversión extranjera. Solo
Firstly, because every year dozens of players del Presupuesto del Estado del año no apoyan y proponen nuevas opcio- necesita espacios, oportunidades y

¡DEPORTE! from different disciplines leave our coun-


try to become professionals elsewhere; and
secondly, because the quality of our sports
2017, que varias actividades aso-
ciadas al deporte en Cuba fueron
"respaldadas" por este presupuesto
nes? apoyo.

¡DINERO! industry has deteriorated exponentially.


The sport being "played" in the world nowa-
days is an increasingly powerful industry.
en el 2017. En resumen, fue un gasto
para el país.
Una actividad como el deporte debe- “ UNA ACTIVIDAD COMO EL DEPORTE DEBERÍA
¿APORTE? It moves billions of dollars with products,
merchandise, marketing resources and ad-
vertising associated with it. In 2017, the
ría utilizar asignaciones monetarias
del Presupuesto como inversión y
no como "respaldo”. Solo de esta
UTILIZAR ASIGNACIONES MONETARIAS DEL
PRESUPUESTO COMO INVERSIÓN Y NO COMO
SPORT! MONEY! CONTRIBUTION? global GDP of sport surpassed 800 billion manera se generarían los ingresos "RESPALDO”
dollars, more than twice of that of Colombia. necesarios para cubrir el déficit de “ An industry such as the sport’s industry, should apply monetary allocations
POR / BY: ONIEL SANTANA And although these statistics show how equipamiento, salario, medicinas y from the budget as an investment and not as to “assist"
close the relationship between sports and condiciones que hoy necesitan nues-

?
money is, there hasn’t been any changes in tros deportistas.
¿Cuánto dinero y segundo, porque la calidad No es menos cierto que en los úl-
de las arcas del mismo se ha deteriora- timos años se han hecho esfuerzos
del Estado se do exponencialmente. para llevar a los nuestros a altos ni-
invierte en El deporte que se "juega" ac- veles del deporte y la facturación.
el deporte en tualmente en el mundo es una Entre ellos, el pelotero Alfredo Des- our country regarding this issue. Minister of Finance and Prices, Lina Pe-
Cuba? ¿Cuánto industria cada vez más po- paigne, que firmó con Japón por draza Rodríguez, on July 28 in the Report on the Liquidation of the State
se recauda en derosa. Tiene una capacidad 16.2 millones de dólares por 4 tem- Budget of 2017, stated that several activities associated with sports in Cuba
asistencia a estadios? ¿Cuándo de movilización sin límites. poradas. Y hay otros, diseminados were "assisted" by 2017’s budget plan. Meaning, the country paid for it.
volverá la industria deportiva? Los productos y accesorios, principalmente por Colombia y An industry such as the sport’s industry, should apply monetary alloca-
¿Cuánto cuesta la Serie Nacio- los recursos de marketing y la Canadá; pero sin dudas lo que se ha tions from the budget as an investment and not as to “assist". Only this way
nal? ¿Acaso esta se sustenta? publicidad asociados a él han logrado con el granmense es único. would the necessary income be generated to get over the deficit of equipment,
Miles de preguntas me acosan generado un flujo económico ¿Cuánto podría significar tener a salary, medicines and conditions that our athletes endure today.
todos los días con respecto enorme. En 2017, el PIB del 100 atletas cubanos de cualquier It is also true that in recent years efforts have been made to bring our people
al deporte cubano. Primero deporte a nivel mundial sobre- disciplina autorizados a jugar en to the highest levels of sport. Among them, ballplayer Alfredo Despaigne,
porque cada año decenas de pasó los 800 000 millones de ligas profesionales? Hoy en día fi- who signed an 16.2 million dollars contract for four seasons with Japan. And
jugadores de diferentes disci- dólares, más del doble de lo guran en la MLB un promedio de there are others, scattered mainly through Colombia and Canada.
plinas abandonan nuestro país que genera un país como Co- 200 peloteros cubanos "que no son Now imagine how much would it mean to have 100 Cuban athletes autho-
para hacerse profesionales, lombia, por ejemplo. nuestros". La cifra monetaria en rized to play in professional leagues? Today, an average of 200 Cuban
contratos excede fácilmente los 500 baseball players "that are not ours" are part of the MLB payroll. The con-
millones de dólares. Es una cues- tracts easily exceed 500 million dollars. It’s simple math, how much would
tión de matemáticas definir, cuánto our GDP could grow if we’d just considered this?
pudiera crecer nuestro PIB solo por What’s stopping us from making sport a profitable business? The new re-
“ HOY EN DÍA FIGURAN EN LA este concepto. gulations for self-employment and private business in Cuba, were finally
MLB UN PROMEDIO DE 200 ¿Que nos detiene a utilizar el de- published in July. In these regulations, the Sports Instructor license has new
PELOTEROS CUBANOS "QUE porte como un negocio rentable? limitations. When these new regulations come into effect, those operating
NO SON NUESTROS" .LA CIFRA El pasado julio vieron la luz las with it may not be able to hire personnel, nor organize sporting or competiti-
nuevas disposiciones de la Ley para ve events. Why instead of banning, the National Institute of Sports, Physical
MONETARIA EN CONTRATOS EXCEDE el Trabajo por Cuenta propia. En Education and Recreation (INDER) and the State do not support and come
FÁCILMENTE LOS 500 MILLONES DE referencia a esta actividad la li- up with new options instead?
DÓLARES ” cencia de Instructor de prácticas The conception and function of the Cuban sport’s industry must evolve.
deportivas sufrió nuevas prohibi- Sports cannot be understood only as the people’s right. More and more people
“ Today, an average of 200 Cuban baseball players
"that are not ours" are part of the MLB payroll. The ciones que no muestran un avance. are looking into fitness in our country, more gyms, clothing, equipment, etce-
contracts easily exceed 500 million dollars ” tera. It’s a niche market that does not need foreign investment, it needs only
opportunities and support.

20 N E G O L U T I O N M A G A Z I N E / SEP-OCT // ISSUE 12 SEP-OCT // ISSUE 12 / N E G O L U T I O N M A G A Z I N E 21


2018

AZINE THE S
MAG P
I ON OR
T
UT
PHOTO
T H E I L UST R AC I Ó N

IS
GO

SU
NE
IRE NE P ÉR EZ RO G E R C AM POAL E G RE

E
Interview
A T

A
EN
TREVIS

E
NE

SU
LU

GO

IS
TIO RT
NM PO
AGAZINE THE S

PLAY OFF,
UNA REVISTA QUE
EMPRENDE Y TRIUNFA

PLAYOFF, AN ENTREPRENEURIAL MAGAZINE THAT TRIUMPHS


La primera vez que bajé a la Gruta del Píter, The first time I went down to Píter Cavern,
a pocos pasos del céntrico parque Villalón, a few steps from Villalón park, I understood
comprendí que a Play Off Magazine no le que- that Play Off Magazine had no choice but to be
daba más remedio que ser “underground”: underground. In the back of an underground
en un parqueo subterráneo, al fondo, en un parking lot, an apartment embellished by an
apartamentico adornado con una bandera de Euskadi flag and zero feminine style in an
Euskadi y cero toque femenino en un predio estate of machangos, Pedro Enrique Rodrí-
de machangos, Pedro Enrique Rodríguez Uz guez Uz opened the doors to his house and his
me abría las puertas de su casa y su amistad… friendship.

POR / BY: CHARLY MORALES

22 N E G O L U T I O N M A G A Z I N E / SEP-OCT // ISSUE 12 SEP-OCT // ISSUE 12 / N E G O L U T I O N M A G A Z I N E 23


A
T H E

Interview
Aupado en infumables libracos –quizás Tengo que hablar inevitablemente de la des- I can’t avoid talking about the deceased Educational Cuban Cinemato-
El Arte de la Guerra, las Guerras Púni- aparecida Cinematografía Educativa de Cuba graphy (Cinematografía Educativa de Cuba, Cined), which I joined at the
cas, algo belicoso sin dudas-, un monitor (Cined), donde entré, con apenas 19 años, age of 19 and became a part of the world of media and production. That’s
permite asomarse al proyecto al que se ha en el mundo audiovisual. Ahí comencé a where I began to learn about cameras and sound, but also about the hard
consagrado este egresado de la Facultad aprender de cámaras y sonido, pero también work that takes place in the film industry. That’s where I also learned
de Medios Audiovisuales del Instituto del cansancio tras las filmaciones. Ahí tam- about the powerful value of image. In Cined I learned my trade, I learned
Superior de Arte (Famca), que aún ama bién conocí el poderoso valor simbólico de to distinguish a good framing and to discard the useless debates that hold
ponerse tras una cámara o involucrarse la imagen. En el Cined gané oficio, aprendí a back creative processes, especially in serial productions. With that bac-
en una buena producción, aunque ahora distinguir un buen encuadre y a desechar los kground, I set out to Play Off as a documentary with monthly dynamics,
mismo canaliza su creatividad en una re- debates inútiles que frenan los procesos crea- with the creative complicity of Hansel Leyva, Andy Ruiz and Lissette Ro-
vista especializada en deportes. tivos, sobre todo en las producciones seriadas. sabal, which are the best at coming up with new ideas. We have such a

+3000
Pedrito es un tipo intenso. A veces anda con el vasco subido y se Con ese background, me planteé Play Off rapport, that only a few words are enough to convey, capture and develop
cierra en banda, con su barba rasputinesca y los ojos caídos. Pero es como un documental con dinámica mensual, an idea.


más sensible de lo que aparenta: es amigo de sus amigos, se debate con la complicidad creativa de Hansel Leyva,
entre Milos Forman y Titón, admira la escritura de Murakami, es Andy Ruiz y Lissette Rosabal: para mi, son los
VISITAS DIARIAS / DIARIES VISITS amante del grunge pero Jim Morrison lo supera, y a la altura de sus mejores para generar ideas, tenemos tal com-
treinta-y-tantos, el regreso de su madre compensa el vacío de todo penetración, que bastan pocas palabras para

+10000
tipo que le dejó la partida de su abuelo. transmitir, captar y plasmar una idea.
Atraídos por el desafío que entraña parir y mantener una revista de
deportes en un país donde la prensa deportiva es lastrada por com- ¿Qué propone Play-Off? ¿Qué esperas de
MENTALIZAR QUE NADA ES
promisos y condicionantes, Negolution se acercó a Pedrito para
conocer más sobre Play Off Magazine, sus conceptos, perspectivas y
quienes aceptan su lema, #ÚneteAlPlay?
Play-Off es “undergroud”, es un viejo resabio- IMPOSIBLE, CUANDO LE
DEDICAS TIEMPO, FUERZA
SEGUIDORES / FOLLOWERS
alcance, y de paso, como no, también unirnos al #play… so, un perro que muerde… el día que deje de
serlo, se acabó el #play. Quien entre a nues-
On top of piled up old books —perhaps The Art of War, Punic Wars,
something war related surely—, lays a monitor display allowing a
tra página tiene que sentir la bronca que deja
ver el estado actual del deporte en Cuba. No MENTAL Y RESISTENCIA
glimpse out into the project to which this graduate of the Faculty of puede ser que finalicemos segundos en unos
Audiovisual Media of the Higher Institute of Art (Famca) has dedica- Juegos Centroamericanos, y nadie diga nada, INTERNALIZE THE IDEA THAT NOTHING IS IMPOSSIBLE
WHEN YOU WORK HARD.
ted himself to. He still loves to put himself behind a camera, however, o peor, a nadie le importe.


he now channels all of his creativity and ideas into a sports magazine.
Pedrito’s an intense guy. Along with his with his Rasputin-like beard ¿Qué aporta Play-Off que no ofrece la prensa
and droopy eyes, he embraces his Basque heritage and, at times, might deportiva de los medios estatales?
seem rough, but he’s nicer than he seems. He’s a friend of his friends;
he’s torn between Milos Forman and Titón; he admires Murakami's
writing, loves grunge music but definitely adores Jim Morrison; and at
the height of his thirty-something years, his mother’s return helps ease
the pain left by the death of his grandfather.

¿Cómo se le ocurre a un graduado de la Famca armar una How does a Famca graduate come up with a
revista sobre deporte? sports magazine?
Los auténticos ambientes creativos solo pueden generar Authentic creative environments can only generate ideas, pro-
ideas, proyectos, ganas de trabajar. Es imposible haber tenido jects and a desire to work. It’s impossible to have teachers such
profesores como Mario Masvidal, Enrique Colina o Gustavo as Mario Masvidal, Enrique Colina or Gustavo Arcos, and not
Arcos, y no aplicar los conocimientos y la energía creativa que find a way to apply the knowledge and creative energy that they
sembraban en cada clase. La revista nació del magnetismo carefully planted in each class. The magazine was born out of
competitivo que teníamos los estudiantes. En la Famca con- the competitive magnetism that students had. In Famca irreve-
fluían mentes irreverentes y yo no fui menos. Mucho de ese rent minds converged and I was no different. A lot of that talent
talento emigró, pero aquella competencia quedó. El deporte, migrated but competitiveness remained. Sports, one of my pas-
una de mis pasiones, me dio la excusa para armar un proyecto sions, gave me the excuse to put together a project where I could
donde pudiera depositar lo aprendido en cinco años de carrera. deposit what I had learned during five years of my career.

¿Qué le aportó a la revista tu formación como realizador What do you bring to the magazine as a media producer
audiovisual y camarógrafo? and cameraman?

24 N E G O L U T I O N M A G A Z I N E / SEP-OCT // ISSUE 12 SEP-OCT // ISSUE 12 / N E G O L U T I O N M A G A Z I N E 25


AGAZINE THE SP
NM OR
IO T
UT
T H E

IS
GO

SU
NE

E
What’s Play-Off’s mission? What are
Interview you expecting from #JoinTheGame


A (#ÚneteAlPlay)?
T
L

A
EN
TREVIS Play-Off is an underground resentful old man;

E
NE

SU
LU
GO

IS
TIO O RT
NM
AGAZINE THE SP
a dog that bites. The day that changes, the
#Play is over. Anyone that comes to our website
has to be able to feel the anger that the current

Frescura, lenguaje directo, poder de análisis, fiscalización…


QUE LOS DEPORTISTAS state of sports in Cuba provokes. We can’t
finish second in the Central American Games
Que los deportistas tengan un espacio confiable donde ex-
presar sus preocupaciones… Una visualidad coherente con lo
TENGAN UN ESPACIO and act like nothing happened.

que representa el deporte para los cubanos… En fin, llenar los


vacíos informativos que deje la prensa oficial. CONFIABLE DONDE What does Play-Off bring to the table that no
one else —State media— does?

¿Cuáles han sido los principales desafíos? EXPRESAR SUS Fresh, straight forward approach. It’s a plat-
form for athletes to express their concerns. It
Los mismos de todos los medios alternativos, indepen-
dientes, privados o como quieran etiquetarlos: la falta de PREOCUPACIONES… features a visual experience that’s coherent
with what sports mean to Cubans. In short, it
conectividad, el acceso a las fuentes, el presupuesto, el marco fills the gaps in left by the official press.
legal, el estigma que cae sobre el colaborador que quiera “IT’S A PLATFORM FOR ATHLETES TO EXPRESS THEIR
CONCERNS”.


formar parte del Play. Which have been your main challenges?
The same all alternative, independent —or
¿Qué rasgos de un emprendedor reconoces en ti? private, as they say—media faces: the lack of Número más descargado de playoff
Para mí, el emprendimiento es un 10 por ciento talento, otro access to sources, budget, a legal framework;
10 por ciento rodearte de gente especial, y el resto es ser más the stigma a collaborating journalist has to Without giving up what we have, we hope that
terco que la mula. Mentalizar que nada es imposible, cuando endure when becoming part of our project. the brand leaves a bit of the online world and
le dedicas tiempo, fuerza mental y resistencia. that Play-Off becomes more than just a media
What entrepreneurial traits would you say outlet. We want to create public debate spaces,
¿Cuáles son los sueños de Play-Off a corto, mediano y define you as one? clubs, sponsor sporting events; reach more
largo alcance? I think entrepreneurship is made up of 10% people, but not only through social networks
Sin abandonar lo que tenemos, aspiramos a que la marca talent and 10% the people you surround your- and the Weekly Package. To define our long
salga un poco del mundo online y que Play-Off sea algo más self with. The rest is being more stubborn than term plans is harder because there is much un-
que un medio de prensa. Queremos crear espacios públicos the mule. Internalize the idea that nothing is certainty about the future of projects such as
de debate, peñas, patrocinar eventos deportivos, ofrecer pre- impossible when you work hard. ours.
mios, llegar más a la gente no solo por las redes sociales y el
Paquete Semanal. Ya imaginarnos a largo plazo es más difícil, What are Play-Off’s plans in the short, medium What importance do aesthetics have for you?
pues hay mucha incertidumbre sobre los proyectos de este and long range? How do you balance content and form?
tipo. The 21st century opened the doors to images as
one of the most powerful persuasive elements.
¿Qué importancia le concedes a la estética? ¿Cómo For all entrepreneurship, symbolic expressions
equilibras contenido y forma? are fundamental. He who is unable to organize
El siglo XXI le abrió las puertas a la imagen como uno de los his system of symbols through powerful images,
elementos persuasivos de mayor fuerza. Para todo empren- will not be able to reach the people of our time.
dimiento son fundamentales las expresiones simbólicas The people of our time are increasingly eager
acordes con la dinámica de la vida. Quién sea incapaz de orga-
“ SIN ABANDONAR LO QUE to quickly understand a message. That's why
nizar su sistema de signos a través de imágenes impactantes TENEMOS, ASPIRAMOS A I prioritize image, then the title and then the
no logrará atrapar a la gente de ahora, cada vez más urgida QUE LA MARCA SALGA UN text. I cannot help it. Of course, collaborators
de entender rápidamente el mensaje. Por eso yo priorizo la guarantee a balance by providing content that’s
imagen, luego el título y después el texto. No lo puedo evitar.
POCO DEL MUNDO ONLINE at the same level of the image. And in turn, the
Claro, los colaboradores garantizan un equilibrio al aportar Y QUE PLAY-OFF SEA quality of the text brings out the best of those
contenidos a la altura de la imagen. Y a su vez, la calidad del ALGO MÁS QUE UN MEDIO responsible for the visual part of the magazine,
texto sacaba lo mejor de los responsables de la visualidad de such as Hansel and Javier Martínez. I can say
la revista, como Hansel y Javier Martínez. Puedo decir que
DE PRENSA ” that many of the best sports journalists in the
muchos de los mejores periodistas deportivos del país han “ WITHOUT CHANGING WHO WE ARE, WE country have published in Play-Off. This has
publicado en Play-Off, lo cual ha facilitado que haya equili- HOPE THAT PLAY-OFF BECOMES MORE made it easy to keep balance between content
brio entre contenido y forma. THAN JUST A MEDIA OUTLET”.' and form.

26 N E G O L U T I O N M A G A Z I N E / SEP-OCT // ISSUE 12 SEP-OCT // ISSUE 12 / N E G O L U T I O N M A G A Z I N E 27



THE TIME TO
HESITATE IS
THROUGH
EL TIEMPO DE DUDAR SE ACABÓ


¿Hasta cuándo
piensas hacer Play-
Off?
Odio cuando no
tengo respuestas
para una pregunta.
Como diría Jim…
Play-Off?
I hate when I don’t
have the answers to
a question. As Jim
would say "the time
to hesitate is throu-
gh”(*)
“the time to hesitate
is through” (*) (*)From “The
Doors” song “Light
(*) Verso de Light My Fire”
My Fire, clásico
de Jim Morrison
con The Doors. Su
traducción literal es
“el tiempo de dudar

x
se acabó”

PLAY OFF MAGAZINE


DESCUBRE MÁS EN / FIND MORE IN: WWW.PLAYOFF MAGAZINE.COM

28 N E G O L U T I O N M A G A Z I N E / SEP-OCT // ISSUE 12 SEP-OCT // ISSUE 12 / N E G O L U T I O N M A G A Z I N E 29


Patrón Tequila has come to Cuba so that destaca el trabajo ecológico y con
you can taste, on this island, some of the ello, el orgullo de contar con quienes
best tequila in the world. participan en la creación de este te-
They didn’t invent tequila, but they per- quila: 60 manos de principio a fin.
fected it. Since then, they have harvested Con una gama de más de 15 produc-
the Tequilana Weber blue agave which tos, Tequila Patrón goza de un sabor
contains the ideal amount of sugar. They suave y dulce, fácil de mezclar. Roca
extract the heart of the plant, then bake Patrón, por su parte, produce un
it, ferment it for three days, and distill it. perfil de sabores sofisticados y com-
In some cases, they age it in artisanal plejos, elaborados con el antiguo
barrels for a minimum of two months proceso “tahona”. Gran Patrón, des-
llega a cuba para que usted pueda degustar
to obtain Patrón Reposado, and until taca como uno de sus tequilas más
en esta Isla, del mejor tequila del mundo
seven years in the case of Añejo 7 Años, sofisticados, con increíbles sabores
llega a cuba para que usted pueda degustar
its most aged tequila. distintivos.
en esta Isla, del mejor tequila del mundo
The perfection of this product also Otro de sus atractivos son sus lico-
comes with its presentation. Artisans res Patrón Citrónge. Dulces y suaves
blow glass and make bottles that are son un perfecto agregado para cual-
“perfectly imperfect.” Then, they close quier coctel. Por último, y no menos
them with a fine Portuguese cork and a importante está Limited edition, un
beautiful glass lid, made by the masters tequila para toda la vida.
of French Lalique glass.
The making of the tequila is carried out
in the Hacienda Patrón in Mexico. Only sophisticated tequilas, with incredibly With this wide variety of products that
there can this product be obtained. The distinctive flavors. can be enjoyed on their own or in cock-
ecological work stands out in the arti- Meanwhile, Tequila Patrón Silver with tails, Patrón Tequila is now here. And
sanal process, and with it the pride in coffee presents itself as a dark coffee what’s better than your summer tequi-
sharing with whom they participate in liquor, dry and delicious and of a low al- la cocktail to accompany the hot days
Ellos no inventaron el tequila, pero lo las botellas “perfectamente imper- the creation of this tequila: 60 hands cohol content. Other attractive products in this Caribbean island? A refreshing,
perfeccionaron. Desde entonces, cose- fectas”. Luego, la cierran con un from beginning to end. include its Patrón Citrónge liquors. classic cocktail that enhances the fresh
chan el agave azul Tequilana Weber fino corcho portugués y un hermoso With a range of more than 15 products, Sweet and soft, they’re the perfect addi- agave aromas and the citrus tones of the
que tiene el contenido de azúcar tapón de cristal, hecho por los maes- Tequila Patrón enjoys a soft and sweet tion to any cocktail. Finally, and not less tequila. But this is just one of the many
ideal. Extraen el corazón de la planta, tros del cristal Lalique francés. taste that’s easy to mix. Roca Patrón importantly, is the Limited edition, a te- drinks that you can enjoy if you look for
lo hornean, lo fermentan durante La elaboración del tequila se lleva produces an array of sophisticated and quila for a lifetime. Patrón Tequila in Cuba.
tres días y lo destilan. a cabo en la Hacienda Patrón en complex flavors, elaborated with the
En algunos casos, lo añejan en barri- México, solo allí se obtiene este ancient “tahona” process. Gran Patrón
les artesanales durante un mínimo producto. En el proceso artesanal distinguishes itself as one of its most Con esta amplia variedad de produc-
de dos meses para obtener el Patrón tos que pueden disfrutarse solos o en
Reposado, y hasta siete años en el cocteles, ya está aquí Tequila Patrón.
caso del Añejo 7 Años, su tequila Patrón Añejo tequila is carefully distilled Y qué mejor que su coctel con tequila
más antiguo. using the nest 100 percent Weber Blue Agave, and is del verano para acompañar los calu-
aged in small white oak barrels fora minimum of 12
La perfección de este producto llega months. rosos días de esta isla del Caribe. Un
también con su presentanción. Los Patrón Añejo tequila is carefully distilled coctel clásico, refrescante, que realza
artesanos moldean el vidrio y hacen using the nest 100 percent Weber Blue Agave, and is los aromas frescos del agave y los
aged in small white oak barrels fora minimum of 12
months. tonos cítricos del tequila. Pero este
es solo una de las tantas bebidas que
usted puede disfrutar si busca Tequi-
AÑEJO OLD FASHIONED la Patrón en Cuba.
• 2oz (60ml) Patrón Añejo •.25oz (7.5ml)
Simple syrup • One dash bitters
• Orange peel for garnish

30 N E G O L U T I O N M A G A Z I N E / SEP-OCT // ISSUE 12 SEP-OCT // ISSUE 12 / N E G O L U T I O N M A G A Z I N E 31


THE

GREENBIZ 20
SPORT 18

COMO ISSUE

DENOMINADOR
COMÚN Y PASIÓN
tunidades de aprendizaje permanente de conflictos y la promoción de la paz COMPARTIDA,
para todos). Ofrece aprendizaje perma- duradera, pues su universalidad tienen EL DEPORTE
nente y educación alternativa. Quienes la capacidad de transcender culturas PUEDE TENDER
lo practican están expuestos a valores (Objetivo 16: Promover sociedades PUENTES ENTRE
fundamentales, entre ellos el trabajo justas, pacíficas e inclusivas). En su COMUNIDADES,
en equipo, el juego limpio, el respeto a contribución a la paz, el deporte ofrece
las normas,a la cooperación, la discipli- entornos seguros a nivel comunitario The global phenomenon

FUTURO
na y la tolerancia. Estas aptitudes son y de base. Los participantes se unen of sports has the power
esenciales para la futura participación en la búsqueda de objetivos e intere- to connect sustainable
development with a common
en actividades grupales, en la vida pro- ses comunes, aprenden los valores del commitment.
fesional y para estimular la cohesión respeto, la tolerancia, el juego limpio

DEPORTE SOSTENIBLE
social dentro de las comunidades. y desarrollan competencias sociales.
El deporte fomenta además la partici- Como denominador común y pasión
pación equilibrada y tiene la capacidad compartida, el deporte puede tender
de promover la igualdad de género puentes entre comunidades, inde-
(Objetivo 5: Lograr la igualdad de pendientemente de sus diferencias
FUTURE SUSTAINABLE SPORTS género y empoderar a todas las muje- culturales o divisiones políticas. En with the curriculum, are necessary for
res y las niñas). A través del deporte y la épocas de conflicto o inestabilidad, a complete education (Goal 4: Ensure
actividad física, se pueden empoderar las actividades deportivas pueden an inclusive and equitable quality edu-
a las mujeres y las niñas, contribuyen- ofrecer a los participantes un sentido cation and promote lifelong learning
do también a un efecto positivo sobre de normalidad. opportunities for all). Offers lifelong
su estado de salud y psicosocial. La El fenómeno mundial del deporte tiene learning and alternative education.

L
participación femenina en el deporte el poder de conectar con un compro- Those who practice it are exposed to
La comunidad inter- el género o la etnia. La Federación rantizar una vida sana y promover el cuestiona los estereotipos y papeles miso común el desarrollo duradero. En fundamental values, including tea-
nacional, encabezada Mundial de Taekwondo, por ejemplo, bienestar de todos a todas las edades). sociales que se asocian comúnmente a este sentido, puede ofrecer poderosas mwork, fair play, and respect for rules,
por la Organización promueve este arte marcial en cam- Los niños y los jóvenes se benefi- la mujer. Aquellas mujeres y niñas que redes de asociados y partes interesadas cooperation, discipline and tolerance.
de Naciones Unidas pamentos de refugiados por todo el cian enormemente de la actividad practican deportes pueden demostrar These skills are essential for future
(ONU)persigue alcan- mundo. Con estas acciones sensibi- física. Estas, combinadas con el plan a la sociedad su talento y sus logros participation in group activities, in
zar en los próximos 15 lizan sobre la penosa situación de los de estudios, son necesarias para una al hacer hincapié en sus aptitudes professional life and to stimulate
años 17 Objetivos de jóvenes refugiados y logran una armo- educación completa (Objetivo 4: Ga- y capacidades. social cohesion within communities.
Desarrollo Sosteni- nía con los ODS, especialmente con rantizar una educación inclusiva y A través de las iniciativas de la Sports also encourages balanced
ble (ODS). La Agenda 2030 constituye el relativo a la salud (Objetivo 3: Ga- equitativa de calidad y promover opor- ONUDDP y sus asociados, el depor- participation and has the capacity
una oportunidad única para inspirar a te contribuye a hacer más inclusivas to promote gender equality (Goal 5:
la acción global en todo el mundo y el las ciudades y comunidades (Objetivo Achieve gender equality and empower
deporte se incluye como un enorme The international community, headed by the United Nations (UN), aims to achieve 11: Lograr que las ciudades y los asen- all women and girls). Through sports
potencial para avanzar en el desarrollo 17 Sustainable Development Goals (SDGs) in the next 15 years. The 2030 Agenda tamientos humanos sean inclusivos, and physical activity, women and girls
mundial y la paz. is a unique opportunity to inspire global action around the world and sports is in- seguros, resilientes y sostenibles). El can be empowered, also contributing
La Oficina de las Naciones Unidas cluded as an enormous potential to advance in world development and peace. proyecto Table Tennis for NepALL, to a positive effect on their health
sobre el Deporte para el Desarrollo y The United Nations Office on Sports for Development and Peace (UNOSDP) has tiene como objetivo fomentar la inclu- and psychosocial status. Women's
la Paz (ONUDDP) reúne desde hace been bringing people together for a long time through this activity. Ranging from sión de las personas con discapacidad. participation in sports questions the
mucho tiempo a las personas a través major sporting events to grassroots activities, they help sports exploit its full po- Es un gran ejemplo de cómo el de- stereotypes and social roles that are
de esta actividad. Con iniciativas, que tential to meet these Goals. porte contribuye al desarrollo social, commonly associated with women.
van desde grandes acontecimientos Sports contributes to well-being regardless of age, gender or ethnicity. The World cambia las percepciones sobre los Those women and girls who play
deportivos hasta actividades de ba- Taekwondo Federation, for example, promotes this martial art in refugee camps discapacitados y brinda a estas per- sports can demonstrate to society their
se,ayudan a que el deporte explote throughout the world. With these actions, they raise awareness of the plight of sonas la oportunidad de participar en talent and achievements by emphasi-
su máximo potencial para cumplir young refugees and achieve harmony with the SDGs, especially with respect to diversas actividades pese a los conside- zing their skills and abilities.
estos Objetivos. health (Goal 3: Ensure a healthy life and promote the well-being of everyone at all rables obstáculos. Through the initiatives of UNOSDP
El deporte contribuye al bienes- ages). El deporte puede utilizarse como he- and its partners, sports contributes
tar independientemente de la edad, Children and young people benefit greatly from physical activity. These, combined rramienta válida para la prevención to making cities and communities

32 N E G O L U T I O N M A G A Z I N E / SEP-OCT // ISSUE 12 NEGOLUTION MAGAZINE 33


GREENBIZ

common denominator and shared pas-


“ EL ENORME PODER POSITIVO DEL DEPORTE Y sion, sports can build bridges between
SU PASIÓN SEGUIRÁN UNIENDO A LAS PERSONAS Y communities, regardless of their cultu-
ral differences or political divisions. In
PROMOVIENDO UN MUNDO MÁS INCLUSIVO Y PACÍFICO times of conflict or instability, sports
“ the enormous positive power of sports and its passion will continue to unite activities can offer participants a sense
people and promote a more inclusive and peaceful world of normalcy.
The global phenomenon of sports has
the power to connect sustainable deve-
lopment with a common commitment.
In this regard, it can offer powerful
comprometidas con el uso del deporte more inclusive (Goal 11: Making cities networks of partners and stakeholders
para el desarrollo sostenible (Objetivo and human settlements inclusive, committed to the use of sports for
17: Revitalizar la Alianza Mundial para safe, resilient and sustainable). The sustainable development (Goal 17:
el Desarrollo Sostenible). Table Tennis for Nepal project aims to Revitalize the Global Partnership for
Sin embargo, el deporte sigue enfren- promote the inclusion of people with Sustainable Development).
tándose a numerosas dificultades para disabilities. It is a great example of However, sports still faces numerous
explotar su verdadero potencial. Con how sports contributes to social deve- difficulties to exploit its true potential.
demasiada frecuencia vemos ejemplos lopment, changes perceptions about Too often we see examples of intoleran-
de intolerancia, racismo, odio y vio- the disabled and gives these people ce, racism, hatred and violence during
lencia durante encuentros deportivos. the opportunity to participate in sporting events. Organizations,
Las organizaciones, los agentes, los ju- different activities despite considera- agents, players and fans must do
gadores y los aficionados deben hacer ble obstacles. everything they can to fight against
todo lo que puedan para luchar contra Sports can be used as a valid tool for these evils and take full advantage of
estos males y aprovechar totalmente the prevention of conflicts and the their benefits.
sus beneficios. promotion of lasting peace, since its Despite this, the enormous positive
Pese a esto, el enorme poder positivo del universality has the capacity to trans- power of sports and its passion will
deporte y su pasión seguirán uniendo a cend cultures (Goal 16: Promote just, continue to unite people and promote
las personas y promoviendo un mundo peaceful and inclusive societies). In a more inclusive and peaceful world
más inclusivo y pacífico a través de sus its contribution to peace, the Sports through its universal values and prin-
valores y principios universales. Es, y offers safe environments at the ciples. It is, and will continue to be, one
seguirá siendo una de las herramientas community and grassroots level. Par- of the most versatile and effective tools
más versátiles y eficaces para promo- ticipants come together in the pursuit to promote the values of the United
ver los valores de las Naciones Unidas of common goals and interests, learn Nations and meet the Sustainable De-
y cumplir los Objetivos de Desarrollo the values of respect, tolerance, fair velopment Goals.
Sostenible. play and develop social skills. As a

34 N E G O L U T I O N M A G A Z I N E / SEP-OCT // ISSUE 12 SEP-OCT // ISSUE 12 / N E G O L U T I O N M A G A Z I N E 35


NOTICIAS | NEWS

On July several adjustments regarding obligations,


legal dispositions and tax regulations on private bu-
sinesses were announced. These provisions, which
will come into effect on December 7, como as a result
TRABAJO POR CUENTA of Cuba’s government intention to further develop its
PROPIA ENFRENTA NUEVAS national economic reforms in an orderly manner.
Within the released document there are impor-
REGULACIONES tant changes that go beyond the merging of the two
hundred and one of the existing allowed private ac-
SELF-EMPLOYMENT FACES NEW REGULATIONS tivities into just a hundred and twenty-three. From
now on natural persons can only exercise one of the
POR / BY: LESTER UPIERRE RODRÍGUEZ allowed economic activities and will not be authori-
zed to apply for more than one license. It also states
that legal bounding contracts will be required from
now on when hiring labor, with the exception of cer-
El mes de julio trajo para gamiento de las 27 licencias tain businesses such real estate and those related
muchos cubanos una noticia congeladas desde el pasado to teaching. Agencia de
ansiada: la salida a la luz de las año. Entre las novedades que A section describing the new procedure to apply for
nuevas regulaciones del trabajo resaltan, los cuentapropistas licenses, stipulates the inclusion of the Councils of the Marketing Digital
por cuenta propia (TCP), el cual podrán ejercer solo una activi- Municipal or Provincial Administration also stating
había permanecido en pausa dad, no se otorgará autorización that the application approval process will vary be-
durante demasiado tiempo. para desarrollar en un mismo tween one and up to four months.
-Diseño gráfico
Dichas disposiciones no impli- domicilio legal más de una de The existence of private schools and real estate agen-
can eliminaciones sino ajustes esas prestaciones, surgen los cies, as well as the existence of several business within -Desarrollo y posicionamiento web
de las actividades existentes, así servicios de bar y recreación di- the same property is strictly forbidden. Nor will the -Creacion de contenidos
como cambios en requisitos y ferenciados de los restaurantes, TCP (small private business) be able to provide its -Administración de redes sociales
obligaciones, reglas jurídicas y y se incorporan las figuras de services to a foreign entity, whether or not the latter is
prácticas tributarias. panadero-dulcero y arrendador established within the country.
Según expuso a la prensa la de medios de transporte. The newly released regulations also stipulate as an
Viceministra de Trabajo y Se- A la par de esta situación, el obligation for private business owners to open a fiscal
guridad Social, Marta Elena Anteproyecto de Constitución bank account through which all income and expenses
Feitó, no habrá “marcha atrás a debate por estos días recono- of those who provide gastronomic services, lease of
en el trabajo por cuenta propia; ce como una de las formas de housing and construction will be processed. In addi-
hay que preservar esta activi- propiedad existente en Cuba, tion, the percentage of deductible goods and the cost
dad económica, pero de una la privada, ejercida solo sobre of fines —in case of infringing the current regulations
manera ordenada”. Este sector determinados medios de pro- — have been increased.
laboral cobra con los años más ducción; mientras en otro Another issue to keep an eye on is the introduction of
aceptación social, sobre todo si artículo se regula la existencia two new sanctions applicable to offenders of the regu-
tenemos en cuenta que de 157 de concentración de la propie- lations: the definitive cancellation of the license and
351 cuentapropistas registrados dad en personas naturales o the confiscation of the property.
en 2010, al inicio de la flexibili- jurídicas no estatales, lo cual Along with these updates, the Constitution Project
zación, la cifra creció hasta 591 confirma la situación futura de under discussion these days recognizes private pro-
456 personas al cierre de mayo los cuentapropistas de no admi- perty as a legitimate form of property in Cuba. The
de 2018, lo que representa el nistrar más de un negocio. document also establishes the regulations regarding
trece por ciento de la ocupación Otras medidas incluyen la con- concentration of property in natural persons and
laboral del país. tratación de servicios artísticos, non-state legal entities.
Estas regulaciones, que entra- la imposibilidad de constituir The private sector has gained social acceptance over
rán en vigor el próximo 7 de escuelas o academias por parte the last years, especially if one takes into account that
diciembre, reducen en 123 las de profesores de diversas ma- while only 157 thousand 351 self-employed persons
autorizaciones, en contras- terias, incluida el deporte, la no registered in 2010, at the beginning of the economi- Servicio de calidad y precios competitivos
te con las 201 existentes con autorización de agencias inmo- cal reform process, the figure has increases up to 591
anterioridad. Varias modali- biliarias y varias limitantes a los thousand 456 people at the end of May 2018, repre-
dades afines se concentran en transportistas. senting 13% percent of the country's work occupation. www.jydsolutions.com +52 998 423 2606
solo una y se reinicia el otor-
jason@jydsolutions.com jydsolutions
36 NEGOLUTION MAGAZINE SEP-OCT // ISSUE 12 / N E G O L U T I O N M A G A Z I N E 37
LA COLUMNA | THE COLUMN

PARA CONECTAR
CON NUEVAS
TENDENCIAS Y VIEJAS
ASPIRACIONES…
TO CONNECT WITH NEW TRENDS
AND OLD ASPIRATIONS…
POR / BY: Ricardo Torres

E
El aumento de la Cuba no es la excepción.
esperanza de vida Los que vivimos en esta Isla hemos
y los progresos en notado el aumento del número de
la educación tienen gimnasios en prácticamente todos
consecuencias di- los rincones del país. En la Capital,
símiles para las hay una amplia oferta que se ha ido
sociedades con- segmentando para los diferentes
temporáneas. Una de las tendencias estratos de ingresos. Hay muchas
que probablemente comenzó en los propuestas novedosas que intentan
países de alto ingreso y se viene con- acercar al país a mejores prácticas
solidando también en la mayoría de internacionales. La inmensa mayoría
las naciones, es la preocupación de los de estas instalaciones son negocios
ciudadanos por su apariencia perso-
nal y su salud.
En épocas pasadas, las mujeres The increase in life expectancy and access to education create different outcomes privados que enfrentan no pocos obstáculos, There are different services offered by diffe- PHOTO
prácticamente monopolizaban los in contemporary societies. One of the new growing trends, one of which probably muchos de ellos compartidos con el resto de rent businesses, all of them striving to bring ISMAEL FRANCISCO
productos destinados al cuidado del began developing in high-income countries and that has been spreading throu- los emprendedores. the country closer to international standards.
cuerpo, el rostro y por supuesto, todo ghout the world is a growing concern for personal appearance and overall health. Al mismo tiempo, cuando uno recorre las ciu- The vast majority of these fitness facilities are
lo relacionado con el maquillaje. En la In the past, women practically monopolized the consumers market for beauty and dades se percata que existen gran cantidad private owned businesses and thus face many
actualidad, la inmensa mayoría de las health products, from body wash to makeup. However, the vast majority of large de instalaciones deportivas abandonadas o obstacles when trying to carry out their pro-
grandes empresas del sector tienen companies in the beauty and health industry have now developed lines of pro- en pésimo estado, como consecuencia de la jects —many of which are shared with the rest
líneas para hombres que cubren toda ducts destined only for men. Likewise, there has been an exponential growth of falta de mantenimiento y el descuido. Este of the Cuban entrepreneurial community.
la gama de productos imaginables. how much time people invest in exercises on a regular basis, and with it, specia- no tiene que ser un problema irremedia- At the same time, when walking through the
Asimismo, ha habido una explosión lized centers designed to meet this demand continues to grow. Cuba has not been ble o de solución a largo plazo en espera de city, one can’t help but notice that several faci-
en el tiempo dedicado a hacer ejer- the exception. fondos estatales que no llegarán ahora. En lities, once destined to sports and health, have
cicios físicos de forma regular y con Those of us who live on this Island have noticed an increase in the number of gyms las condiciones actuales, se pudiera crear un been abandoned or are in terrible condition,
ello, los centros especializados des- that have flourished on practically every corner of the country. Just in Havana, esquema mediante el cual muchas de estas as a consequence of lack of maintenance and
tinados a satisfacer esta demanda. there’s a wide offer of fitness services to fit the needs of clients of different incomes. instalaciones no vinculadas al alto rendimien- neglect. This however is not an irremediable

38 N E G O L U T I O N M A G A Z I N E / SEP-OCT // ISSUE 12 SEP-OCT // ISSUE 12 / N E G O L U T I O N M A G A Z I N E 39


“ CUANDO UNO RECORRE LAS
CIUDADES SE PERCATA QUE
EXISTEN GRAN CANTIDAD
DE INSTALACIONES
DEPORTIVAS ABANDONADAS
O EN PÉSIMO ESTADO, COMO
CONSECUENCIA DE LA FALTA
DE MANTENIMIENTO Y EL
DESCUIDO ”
“ when walking through the city, one can’t help
but notice that several facilities, once destined
to sports and health, have been abandoned or
are in terrible condition, as a consequence of
lack of maintenance and neglect ”

40 N E G O L U T I O N M A G A Z I N E / SEP-OCT // ISSUE 12 SEP-OCT // ISSUE 12 / N E G O L U T I O N M A G A Z I N E 41


LA COLUMNA | LA COLUMNA

to, pudieran ser administradas por un para hacer los ajustes correspondien- be a better and bigger fitness and
emprendedor privado. tes. health services offer, to enjoy the right
El contrato de arrendamiento podría Un segundo aspecto tendría que ver to use the facilities, the clients would
establecer los tipos de servicio que con la adquisición de equipos e insu- have to pay a fee. I would assume that
se brindarían en función de las con- mos especializados. La existencia del given the growing demand for these
diciones específicas de cada lugar, así monopolio en el comercio exterior im- services, a large number of clients
como sus tarifas. Para preservar la plicaría flexibilidad y la participación would allow to keep prices at accepta-
función social se firmarían contratos de empresas estatales. Se sabe que hay ble rates.
con los centros educativos que habi- experiencias que no han sido las más A second aspect has to do with the
tualmente usan las instalaciones, así felices en este sentido. need to acquire specialized equipment
como con algunas grandes empresas Por último, el obstáculo mayor serían and supplies. The monopoly the State
que estén interesadas en proveer de las prácticas y formas de pensar ar- holds in foreign trade would imply the
estas facilidades a sus empleados. caicas que con total seguridad se need of certain flexibility by the autho-
Asimismo, este contrato deberá opondrían a ampliar la participación rities as well as the participation of
establecer un tiempo mínimo de privada en servicios hasta ahora rete- State companies.There are many well
arrendamiento que permita amorti- nidos exclusivamente por el Estado. known negative experiences regarding
zar las inversiones que se acometerán Pero este no sería el primer caso, ya this.
en las etapas iniciales, lo que estaría hay antecedentes como los repasado- Finally, the greatest obstacle would be
de acuerdo al monto de estas. Por las res, profesores de idiomas, gimnasios y having to face archaic practices and
características de este sector, la gran algunos parques. mind sets that would surely oppose
cantidad de concurrentes permitiría Un análisis desprejuiciado casi expanding private participation in would almost certainly show that an
alcanzar precios de moderados a bajos. seguro mostraría que una propues- services hitherto exclusively retained idea as the one presented in this article
Uno puede imaginar una gran canti- problem or something that has to wait moderate to low. ta de este tipo tiene más méritos que by the State. However, this is nothing has more advantages than disadvan-
dad de ventajas. Por esta vía, se podrían for a complicated solution, State funds This approach would bring a lot of problemas. Es hora de pensar cómo new. tages. It's time we think about how to
poner a funcionar facilidades que hoy or anything else. Under current con- advantages. The facilities, which are seguir avanzando… An honest pondering of this situation move forward.
están cerradas o brindan servicios de ditions, a scheme could be developed currently closed or in very bad shape,
muy mala calidad, reanimando la vida through which many of these facili- would stimulate depressed areas while
de zonas deprimidas y contribuyen- ties, not linked to high performance contributing to offer alternatives that
do a ofrecer alternativas que hoy no sports, could be managed by the priva- do not exist today. It would create jobs
existen. Sería una fuente de empleo te sector. within the surrounding communities
diverso para las comunidades circun- A lease contract would establish the and many citizens would have the
dantes y muchos ciudadanos tendrían types of service that would be offered possibility of using their free time in a
la posibilidad de usar el tiempo libre de at the facility depending on its speci- healthy way.
forma sana. fic conditions and rates. To preserve Depending on the flexibility of the
En dependencia de la flexibilidad de its social function, contracts would be authorities, importing certain equip-
las autoridades, se podría facilitar la signed with educational centers and ment could be granted. The flourishing
importación de cierto equipamiento. with companies interested in offering of these facilities would also stimulate
Sin prejuicio de lo anterior, el flore- the services available at these facili- the emergence and consolidation of
cimiento de estos emprendimientos ties to their employees. The contract a local industry dedicated to manu-
estimularía el surgimiento y consolida- should also establish a minimum lease facture, production and repairing of
ción de una industria local productora time that would allow getting back equipment and accessories.
de medios, partes y piezas destinadas a the initial investments that would be During this stage three main obstacles
este tipo de centros. needed in the initial stages of recovery could be in the way of achieving this,
En esta etapa de la propuesta, se perfi- of said facilities. Due to the characte- all of which are manageable depen-
lan tres obstáculos fundamentales, que ristics of this market, a large number ding on the good will of the interested
son manejables en función de la buena of clients would allow to keep prices parties. Firstly, although there would
voluntad de las partes interesadas. En
primer lugar estaría el hecho de que
aunque habrá más y mejores servicios,
el disfrute de los mismos dependería “ SERÍA UNA FUENTE DE EMPLEO DIVERSO PARA
de abonar una cantidad determinada. LAS COMUNIDADES CIRCUNDANTES Y MUCHOS
Sin muchas referencias para entender CIUDADANOS TENDRÍAN LA POSIBILIDAD DE USAR
la economía de emprendimientos de EL TIEMPO LIBRE DE FORMA SANA ”
este tipo, uno se imagina que la escala
permitiría reducir los precios a niveles “ It would create jobs within the surrounding communities and many
aceptables, pero habría que ser flexible citizens would have the possibility of using their free time in a healthy
way”

42 NEGOLUTION MAGAZINE SEP-OCT // ISSUE 12 / N E G O L U T I O N M A G A Z I N E 43


THE

PITCH 20
SPORTS 18

ISSUE

UNIFORMES
DE CHUECOS
CHUECOS UNIFORMS
POR / BY: LEIDYS HERNÁNDEZ LIMA

Desde hace ocho años, Greisy For eight years now, Greisy Es-
Escobar y Raúl Vázquez, son cobar and Raúl Vázquez, are the
los causantes de que los niños reason children playing in the
que juegan en las series infan- little league baseball teams in
tiles de pelota puedan tener Havana and other cities across
uniformes. El primero lo hi- the country, are able to play with
cieron para vestir a su hijo más their team’s uniform. The first
pequeño cuando salió del hos- uniform they made was for their
pital después de nacido. Era youngest son immediately after
un traje azul, más bien un pe- leaving hospital when he was
queño trozo de tela con igual born. It was a blue suit, rather
figura que la del equipo de la a small piece of cloth with the
capital habanera. same logo as that of the Hava-
Raúl es diseñador, pero lo fue na’s baseball team.
por obligación. Él quería ser Raúl is a designer, but not by
P H O T O : R A Ú L VA Z Q U E Z

pelotero y como ese sueño se choice. He wanted to be a base-


quedó en la almohada, enton- ball player and since that didn’t
ces, prometió en las arenas happen, he made a promise. On
del estadio Latinoamericano the holy grounds of the Latinoa-
que, si no sacaba la pelota del mericano Stadium he swore that
parque, entonces estaría invo- if his destiny was not to play out
lucrado de alguna manera en on the field, then he would find a
el entramado del deporte. way, any way, to be a part of the
Esa predicción se hizo game he loved the most.
realidad. Se graduó del Insti- He graduated from the Higher
tuto Superior de Diseño y en Institute of Design (IsDi) and
cuanto tuvo una oportunidad later joined the Sports Industry.
se afilió de manera íntegra a “My job was to design sports
la Industria Deportiva. “Lo equipment, clothes, suits, and
mío era diseñar implementos when I had to do this for baseba-

44 N E G O L U T I O N M A G A Z I N E / SEP-OCT // ISSUE 12 SEP-OCT // ISSUE 12 / N E G O L U T I O N M A G A Z I N E 45


45
PITCH

ll I enjoyed it even more”. them” he says with caution, as if saving


He worked there for some years. With the machines that would later allow the
certain pride he remembers the uni- young baseball players to wear a uni-
form Cuba’s baseball team wore form, was a crime.
during the First World Baseball Clas- Virtually all the children that play
sic: “I designed that one!” he says in the little league in Havana, wear
excited shortly before falling prey to Chueco uniforms. The brand was de-
the nostalgia the memory provokes veloped by Greysi. It is she who works
in him. "At that time the State had no now, making the uniforms along with
more resources left to invest in the other women at the workshop.
Sports Industry and therefore had to "We make a very good team," says the
cancel the contract it had with the Spa- seamstress, referring to her husband.
nish company that I worked for. I was "I think only we could understand each
practically left on the street”. other. We had to learn to live among
However, his talent allowed him to fabric rolls, drawings of new clothes;
start working for a second time with because when we have a lot of requests,
Presisport. The foreign company that the entire house becomes a workshop. “
was no longer in business with the The uniforms are not cheap, nor is the
Cuban State, gave Raúl the opportuni- raw material, but it is the only alterna-
ty to come back to work with them. tive to standardize teams because the
"The Cuban company did not keep the National Institute of Sports and Re-
workshop’s machines. They returned creation (INDER) does not guarantee
them to the Spanish company to avoid the uniforms for competitions.
deportivos, ropas, trajes, y si eran them figuring in the bill. But no one Thanks to a contract with the Cuban
dedicados al beisbol mucho mejor”. wanted to keep those tools, so I kept Fund for Cultural Assets, Raúl and
Ahí permaneció por algunos años.
Como obra cumbre alardea del uni-
forme que usó Cuba en el Primer
Clásico Internacional de Beisbol: “LO MÍO ERA DISEÑAR IMPLEMENTOS DEPORTIVOS,
¡Ese lo hice yo! Cuando lo dice se ROPAS, TRAJES, Y SI ERAN DEDICADOS AL BEISBOL
emociona, pero ya después se vuelve MUCHO MEJOR”
nostálgico. “Cuba en aquel mo-
mento se quedó sin recursos para “My job was to design sports equipment,
seguir invirtiendo en el proyecto clothes, suits, and when I had to do this
de producción cooperada que tenía for baseball I enjoyed it even more”.
la Industria Deportiva y tuvo que
cerrar contrato con la empresa es-
pañola que trabajaba. Yo me quedé
prácticamente en la calle”.
Pero su talento le permitió aliar-
se en una segunda ocasión con
Presisport. Los socios extranjeros
que dejaron de comercializar con
el estado cubano, ahora le daban la
oportunidad a Raúl de volver a tra-
bajar.
“La empresa cubana no se apropió
de las máquinas de aquel taller, se las
devolvió a los españoles para que no
se incluyera en la deuda. Parecía que
nadie quería quedarse con aquellas
valiosísimas herramientas, entonces
las guardé yo”, dijo cauteloso, como

46 N E G O L U T I O N M A G A Z I N E / SEP-OCT // ISSUE 12 47
PITCH THE

20
SPORTS 18

ISSUE

“ ESTAMOS MUY CONTENTOS CON EL


TRABAJO QUE HEMOS LOGRADO. LA MAYOR
SATISFACCIÓN DESPUÉS DE COSER CADA
PIEZA, ES VÉRSELA PUESTA A UN NIÑO ”
“We're very happy with the work we do. The greatest satisfaction
after sewing each piece, is to see it worn by a kid ”

48 N E G O L U T I O N M A G A Z I N E / SEP-OCT // ISSUE 12 SEP-OCT // ISSUE 12 / N E G O L U T I O N M A G A Z I N E 49


PITCH

si salvar las maquinarias que des-


pués harían los uniformes de los
peloteros probetas fuera crimen.
Prácticamente todos los niños que
compiten en los torneos infan-
tiles en La Habana se visten con
trajes de Chueco. La marca sale
de las manos de Greysi, porque es
ella quien trabaja ahora, confec-
cionando los trajes de peloteros,
junto a otras mujeres en el taller.
“Hacemos muy buen equipo”,
dice la costurera refiriéndose a
su esposo y al resto del personal.
“Creo que solo nosotros nos po-
dríamos entender. Hemos tenido que tienen supera las reali- Greysi have been able
que aprender a vivir entre rollos dades que encuentran en las to import the materials
de telas, dibujos de nuevos atuen- tiendas cubanas. they need.
dos; porque cuando los pedidos “Estamos muy contentos con “We're very happy with
abundan la casa entera se convier- el trabajo que hemos logrado. the work we do. The
te en taller”. La mayor satisfacción después greatest satisfaction
El costo de estos uniformes no de coser cada pieza, es vérsela after sewing each piece,
es barato, como tampoco lo es la puesta a un niño, disfrutar de is to see it worn by a kid,
materia prima. Pero es la única su sonrisa cuando se ven ves- their smile when they
alternativa de uniformar a los tidos como un pelotero de la wear it and feel like
equipos porque el Instituto Na- Serie Nacional o de las Gran- real baseball players
cional de Deporte y Recreación des Ligas. Pero no solo a los de in the Major Leagues.
(INDER) no garantiza los trajes la capital, también le hacemos We also make uniforms
para las competencias. uniformes a los niños de Arte- for children in Artemi-
Gracias a la asociación que tienen misa, Matanzas, Pinar del Río, sa, Matanzas, Pinar
Raúl y Greysi con el Fondo y hasta los de la Isla de la Ju- del Río, and Isla de la
Cubano de Bienes Culturales ventud visten nuestras ropas”, Juventud” Greysi says,
han podido hacer importa- dijo Greysi, quien aprendió who actually learned
ciones, porque la demanda a coser después que se unió how to sew shortly after
al diseñador de los trajes de she joined Chuecos.
Chuecos.

“HEMOS TENIDO QUE APRENDER A VIVIR


ENTRE ROLLOS DE TELAS, DIBUJOS DE NUEVOS
CHUECO
DESCUBRE MÁS EN / FIND MORE IN:
facebook: chueco beisbol infantil Cuba
ATUENDOS; PORQUE CUANDO LOS PEDIDOS
ABUNDAN LA CASA ENTERA SE CONVIERTE EN
TALLER”
CHUECO
“WE HAD TO LEARN TO LIVE AMONG FABRIC ROLLS, DRAWINGS OF NEW
CLOTHES; BECAUSE WHEN WE HAVE A LOT OF REQUESTS, THE ENTIRE
HOUSE BECOMES A WORKSHOP.”

50 NEGOLUTION MAGAZINE SEP-OCT // ISSUE 12 / N E G O L U T I O N M A G A Z I N E 51


THE

BIZADVICE 10 TIPS TO BETTER 10 TIPS PARA MEJORAR 20


SPORTS 18

PRODUCTIVITY LA PRODUCTIVIDAD ISSUE

TIP 01 TIP 02 TIP 06

SMELL STOP MULTITASKING DEJA EL MULTITASKING


THE POMODORO TECHNIQUE LA TÉCNICA DEL POMODORO

SOME
HUELE ALGUNOS LIMONES
LEMONS
Lo que hueles hace la diferencia, oler limón, jazmín o
lavanda disminuye los errores laborales
What you sniff makes a difference: Lemon, jasmine and
40 %
MENOS PRODUCCIÓN
PRODUCTIVITY DROP

Disminución de la producción debido al frecuente


25 +05 =1 :00
MINUTOS DE TRABAJO
MIN OF WORK
:00
MINUTOS DE DESCANSO
MINUTE BREAK

30
lavander deacrease thenumber of error workers make. cambio de las actividades mentales AFTER / DESPUÉS DE
:00 Tomate un descanso de 5 minutos cada treinta minutos de

4
Productivity drop caused by frequently switching trabajo ininterrumpido. Esto te hará más productivo // Take

53 33 20
% % % Lavanda mental tasks. MIN
Limón Jasmin a 5 minutes break every 30 minutes of uninterrupted work. TIP 07
Lemon Jasmine Lavender BREAK / DE DESCANSO
This will make you more productive.

TIP 03 TIP 09 TIP 08


TURN ON SOME TUNES
PON ALGO DE MÚSICA

HAVE A SNACK COME ALGO GET SOME SUNSHINE CHEW A PIECE OF GUM Escuchar música te puede
ayudar a reencontrar la
IN AS / DESDE

MASTICA CHICLE

15.00
TOMA UN POCO DE SOL concentración y mejorar

20
Mantener una dieta nutritiva tu humor.

%
15 +
puede incrementar tu producti- Si tu escritorio no está

%
Masticar chicle disminuye el estrés, la fatiga, la depre- Listening to music can help
vidad en un 20%. Aliméntate de cerca de la ventana sión y la ansiedad al mismo tiempo que incrementa you regain your concentration MIN
forma saludable invierte en bombillas que la productividad. and boots your mood.
Maintaining a nutritious diet simulen la luz solar. Chewing gum lowers stress, fatigue, depression and TO / HASTA
can increase your productivity Can’t move near de anxiety while also increasing productivity.
by 20% on average. Try healthy window? Try investing in PRODUCTIVIDAD

30.00
snacks full-spectrum bulbs or PRODUCTIVITY

25 -
lamps that mimic day light.
ON AVERAGE / EN PROMEDIO

TIP 04 % MIN

AVOID SOCIAL MEDIA


+38
TIP 05

%
PRODUCTIVIDAD TIP 10

INVEST IN SOME GREENERY EVITA LAS REDES SOCIALES

Perdemos 1 de cada 4,5 minutos online chequeando


PRODUCTIVITY

GET SOME SLEEP DUERME


UN POCO
PRODUCTIVIDAD INVIERTE EN PLANTAS blogs y redes sociales.
PRODUCTIVITY

01 = 32
One out of every 4,5 minutes online is spent on social

+45 % :50 %
media and social network sites
Los científicos plantean que
la comodidad psicológica que
brinda una planta viva incrementa
CREATIVIDAD la concentración.
HRS
01:00 05:00
CREATIVITY Scientists say the psychological

+47
comfort a live plant provides ON AVERAGE / EN PROMEDIO LESS ALERT / MENOS ALERTA

% can help increase concentration


and focus. MIN MIN

BIENESTAR OUT OF / DE CADA IS SPENT / SE GASTA

WELL-BEING

52 N E G O L U T I O N M A G A Z I N E / SEP-OCT // ISSUE 12 SEP-OCT // ISSUE 12 / N E G O L U T I O N M A G A Z I N E 53


THE
SOCIAL ENTREPREURSHIP
EMPRENDIMIENTO SOCIAL
20
SPORTS 18

ISSUE

EMPRENDIMIENTO
SOBRE RUEDAS
ENTREPRENEURSHIP ON WHEELS
POR / BY: LEIDYS HERNÁNDEZ LIMA

YASSER GONZÁLEZ ES UN JOVEN EMPRENDEDOR CUBANO. NO LE GUSTA MUCHO


QUE LE LLAMEN ASÍ PERO ES QUE NO TIENE OTRO NOMBRE, PORQUE NO HA
HECHO OTRA COSA QUE SER EL RESPONSABLE DE UN NEGOCIO SOLVENTE, ECO-
LÓGICO, ALTERNATIVO, ATRACTIVO, ENTONCES ¿QUÉ ES? EMPRENDEDOR.

YASER GONZALEZ IS A YOUNG CUBAN ENTREPRENEUR. HE DOESN’T LIKE TO BE


BRANDED AS SUCH BUT THERE’S REALLY NO OTHER WORD TO DESCRIBE WHAT HE
DOES. HE’S MANAGED TO BUILD A PROFITABLE, GREEN AND ATTRACTIVE BUSI-
NESS, SO WHAT WOULD YOU CALL HIM? AN ENTREPRENEUR, RIGHT?

H
Hace cuatro It’s been four years since he’s
años se rodea de surrounded himself with bicycles,
bicicletas bajo la operating under a Sports Equipment
licencia de Ope- Operator License. What he offers
rador de equipos has been one of the most creative
deportivos. Su ventures Havana has seen. Getting to
propuesta ha know the city while riding a bicycle
sido de las más is very popular amongst tourists
novedosas en La Habana porque eager get a taste of our culture and
no existen muchas iniciativas ho- tropical landscapes.
mólogas a la suya. La bicicleta es un However, Yasser fears that his
atractivo para turistas que llegan a la business may come to and end. The
isla deseosos de recorrer cada rincón Cuban government has the authority
PHOTO: ISMAEL FRANCISCO

sin perderse un pedazo del paisaje to ban his business without prior
tropical. notice or explanation. The license with
Pero Yasser teme que cierren su ne- which he operates was canceled long
gocio. Sabe que el gobierno cubano ago, even long before they suspended
tiene autoridad para prohibir ese issuing licenses for small private
tipo de actividad, incluso, sin previo businesses in August 2017. In the mean
aviso o lógica entendible. La licen- time, however, he continues working
cia con la que opera está cancelada on his business and what it has to
hace mucho tiempo, mucho antes de offer to the tourism industry, which
que congelaran, en agosto de 2017, el also includes many Cubans who have
gran paquete de permisos a cuenta- joined Citykleta’s team in pedaling

54 SEP-OCT // ISSUE 12 / N E G O L U T I O N M A G A Z I N E 55
THE
SOCIAL ENTREPREURSHIP
EMPRENDIMIENTO SOCIAL
20
SPORTS 18

ISSUE

you get” Yasser explains. the greatest satisfaction I receive are


When you do what you love, it becomes their comments after they’ve had a
a way of life. Yasser has turned his chance be part of one of our tours. It’s
bicycle into another extensión of very gratifying to have clients who keep
his body. He says that managing a coming back, every time they come to
business like his not easy, but he has Cuba, they come back to Citykleta”.
learned from other agencies with In most cases, the final destination
similar offers to better understand the includes a visit to a bar or a restaurant
tricks behind the world on wheels. in Havana. It’s not about encouraging
"It's not only about riding for the sake consumerism, but about meeting to
of it, Citykleta goes beyond. The four socialize and sharing the touring
years I’ve invested in this business experience. Creating alliances between
have taught me a lot. It's not as easy different businesses also solidifies the
as just trading your car for a bicycle. entrepreneurial world.
Being an urban cyclist allows you “I’ve had my ups and downs but I will
to get to know and understand your not give up in my effort to grow my
city, it teaches you how to improvise business, because I am sure that in the
within the city and how to share the end this is an ecological alternative,
propistas. Mientras tanto, continúa pero no se solapan, están diseñados clientes esa experiencia acumulada through Havana. experience with others. I try to share and as an added bonus I help my
desarrollando su negocio de turismo para conectarse y funcionar también y resumirla en cuatro, cinco horas Alba León is a good example of the my experience with my clients in only country by reducing pollution made by
alternativo, que no solo incluye a los de forma independiente. Mientras del tour. Pero la mayor satisfacción kind of people Citykleta continues four or five hours of riding. However, cars".
visitantes foráneos sino a muchos cu- más quieras disfrutar de la bicicleta, la recibo en sus comentarios después to attract. Alba is a young journalist
banos que se han unido al equipo de más tours haces y más lejos vas llegan- que disfrutaron del recorrido. Es muy who loves photography and riding her
Citykleta que pedalea La Habana. do”, explica. gratificante tener clientes que repi- bicycle. She believes that the experience
Alba León es el ejemplo concreto. Es Cuando haces algo que te enamora, se ten, que en cada visita a Cuba incluyen Citykleta has to offer is great. She’s
una joven periodista amante de la convierte en tu modo de vida. Yasser en sus agendas nuestros tours”. been able to meet new people, have
fotografía y de andar sobre ruedas. ha hecho de la bicicleta parte de su En la mayoría de los casos, el destino new experiences in a healthy positive “ ES MUY GRATIFICANTE TENER CLIENTES QUE
Confiesa que la experiencia junto a cuerpo, como un apéndice provecho- final incluye visitar un bar o un res- way. “It’s fundamentally a new and REPITEN, QUE EN CADA VISITA A CUBA INCLUYEN
Yasser ha sido muy positiva, ha com- so del que no quiere desprenderse. taurante de La Habana. No se trata green option for tourism in Cuba. EN SUS AGENDAS NUESTROS TOURS ”
partido con otros jóvenes en espacios Asegura que la experiencia es un poco de incentivar el consumo, sino de re- When I ride it’s like I’m discovering my
sanos y recreativos. “Al final es un difícil de transmitir, pero se ha nutri- unirse en un espacio para socializar la city all over again. I’ve noticed things “ THE GREATEST SATISFACTION I RECEIVE ARE THEIR COMMENTS AFTER THEY’VE
alternativa de turismo ecológico que do de otras agencias para entender experiencia del recorrido. La idea es that I had not seen before”. Alba told HAD A CHANCE BE PART OF ONE OF OUR TOURS ”
antes no existía en Cuba. En los reco- las interioridades de este mundo buscar locales agradables, con precios our magazine.
rridos en bicicleta he vuelto a conocer sobre ruedas. justos, para que los clientes se sientan Yasser majored in Computer Science
mi ciudad, me he percatado de detalles “No solo es utilizar la bicicleta para cómodos. Crear alianzas entre distin- and has applied his acquired
que antes en auto no percibía”, dijo a dar un paseo, Citykleta va más allá. tos negocios solidifica las propuestas knowledge to his new business. It
nuestra revista la intrépida periodista. Estos cuatro años invertidos en el de ambas partes. seems that his ability to work with
Yasser es graduado de Informática sector me han enseñado mucho, no es “Las vivencias han sido muchas, pero codes has allowed him to organically
y ha trasladado esos conocimientos tan fácil como cambiar un auto por la no me rindo en mi empeño de empo- organize Citykleta’s schedules and
a su nueva profesión. Parece que los bicicleta. Ser un ciclista urbano ayuda derar mi negocio, porque estoy seguro tours in such a way that the next one is
códigos de cero u uno se han ajusta- a conocer, a improvisar en la ciudad que al final es una alternativa ecoló- always better than the last.
do a timón, ruedas y cadenas, porque y a entender cómo mostrarla desde gica, y como plus añadido ayudo a mi “Citykleta offers different kinds of
programa los tours de una manera la bicicleta. Trato de transmitir a mis país a no seguir contaminado por esos tours. There’s a beginners tour, which
orgánica para que cada uno supere al carros que tanto humo dejan en la is the most popular amongst new
otro, y a su vez tengan características ciudad”. comers. Ultimately all of the tours are
en común. somehow connected, however, they do
“Tengo varios tours, uno introduc- not overlap. They are designed to work

CITYKLETA
torio que es el que solicita casi todo together or independently. The more
el que llega por primera vez. Al final you enjoy riding, the more tours you
unos con otros se interrelacionan want to participate in and the farther
CONTACTOS: info@citykleta.com / linktr.ee/citikleta

56 N E G O L U T I O N M A G A Z I N E / SEP-OCT // ISSUE 12 SEP-OCT // ISSUE 12 / N E G O L U T I O N M A G A Z I N E 57


THE AGENDA
CINEMA
ISSUE SCHEDULE

ACCS ANEC
JUN-JUL
OCTUBRE OCTUBRE
CLAUDIA CALVIÑO 8-12 Técnicas y habilidades de 15-22 Logística de almacenes. Prof.
PEDRO ALMODÓVAR negociación. Prof. Emilio Mañalich Eduardo Cáceres Hernández.
JORGE PERUGORRÍA 15-19 Elementos de negociación en 31 AL 05 DE DICIEMBRE Contabilidad
LA GENTE DEL la Empresa Contemporánea. Prof. Olga para no contadores. Prof. MSC. María
DOCUMENTAL García Norma Moré Prada.
LA ESPIRAL
Estética en la comunicación.
Prof. Enrique Bris

A QUE VIVE
SUS PELÍCU
LAS 22-26 Comunicación y Gestión CUBAEMPRENDE
ONAD empresarial. Prof Marlene Benítez

HT E CINEMA ISSUE
U N A A PA S I
Mercadotecnia Avanzado. Prof Javier OCTUBRE
Vazquez 8 Taller Emprende.
15 Taller Emprende.
ONATE W
OMAN ON
FILM NOVIEMBRE 22 Taller Emprende.
A PASSI
5-9 Mercadotecnia Básico. Edición 2.
Prof. Javier Vázquez
12-16 Comunicación de excelencia con
el cliente. Prof Martinto
DOWNLOAD OUR LAST ISSUE La Comunicación en el punto de venta.
AT WWW NEGOLUTION.COM Prof Freddy Trillo

www.mandao.express
info@mandao.express
(+53) 7 203 2078 (+53) 566 53 70
SEP-OCT // ISSUE 12 / N E G O L U T I O N M A G A Z I N E 59

You might also like