You are on page 1of 8

· ektoderm Yunani = ektos luar, dan kulit = kulit:, maka, lapisan kuman terluar

embrio.
· ectopic : Greek ek = out, and topos = place, hence out of place. ektopik :
Yunani ek = keluar, dan topos = tempat, maka tidak pada tempatnya.
· edge : border or margin of a surface. tepi : batas atau marjin dari permukaan.
· efferent : adjective, Latin ex = out, and ferens = carrying, hence, conducting
from. eferen : kata sifat, = keluar mantan Latin, dan ferens = membawa, maka,
melakukan dari.
· ejaculatory : Latin ex = out, and jacere = to throw, hence throwing out.
ejakulasi : Latin ex = keluar, dan jacere = untuk melemparkan, maka membuang.
· elbow : the junction between arm and forearm. siku : sambungan antara lengan
atas dan bawah.
· elevate : Latin elevatus = raised up, hence, to raise up, and elevation = a raised
part. mengangkat : elevatus Latin = dibangkitkan, maka itu, untuk menegakkan,
dan elevasi = bagian mengangkat.
· emboliformis : adjective, Greek embolus = wedge or blocking matter.
emboliformis : kata sifat, embolus Yunani = baji atau memblokir materi.
· embryo : Greek en = within, and bryein = to swell or grow, hence the early
stage of intrauterine development. embrio : Yunani en = dalam, dan bryein =
membengkak atau tumbuh, maka tahap awal pengembangan kontrasepsi.
· eminence : Latin eminens = projecting, hence, a projection (usually smooth).
Keunggulan : eminens Latin = proyeksi, maka, proyeksi (biasanya lancar).
· emissary : adjective, Latin e = out, and emissum = sent out; emissary vein, one
connecting intra- with extra-cranial venous channels. utusan : kata sifat, Latin e =
keluar, dan emissum = dikirim keluar; vena utusan, satu menghubungkan intra-
kranial vena dengan saluran-ekstra.
· encephalon : Greek en = within, and kephalos = head, hence, the brain. -otak
Yunani en = dalam, dan kephalos = kepala:, maka, otak.
· endocardium : Greek endo = within, and kardia = heart, hence, the endothelial
lining of the chambers of the heart. endocardium Yunani = endo dalam, dan
kardia = jantung:, maka, lapisan endotel dari bilik jantung.
· endocranium : Greek endo = within, and kranion = skull, hence, the outer
endostial layer of the dura mater. endocranium = endo dalam bahasa Yunani, dan
kranion = tengkorak:, maka, endostial lapisan luar dura mater.
· endocrine : Greek endo = within, and krinein = to separate, hence, the organs
that ductlessly secrete their products into the bloodstream. endokrin : Yunani
endo = dalam, dan krinein = untuk memisahkan, maka, organ-organ yang
ductlessly mengeluarkan produk mereka ke dalam aliran darah.
· endoderm : Greek endo = within, and derm = skin, hence, the germ layer of the
embryo that gives rise to epithelium of the gastrointestinal and respiratory tracts.
endoderm Yunani = endo dalam, dan kulit = kulit:, maka, lapisan kuman dari
embrio yang menimbulkan epitel dari saluran pencernaan dan pernapasan.
· endolymph : Greek endo = within, and Latin lympha = clear water, hence the
fluid within the membranous labyrinth of the internal ear. Endolimfe : endo =
dalam bahasa Yunani, dan Latin lympha = air jernih, maka cairan dalam membran
labirin di telinga internal.
· endometrium : Greek endo = within, and metra = uterus, hence the mucosal
lining of the uterine cavity. endometrium : Yunani endo = dalam, dan Metra =
rahim, maka lapisan mukosa rongga rahim.
· endothelium : Greek endo = within, and thele = the nipple; the squamous
epithelium lining the heart and blood vessels. endotelium : Yunani endo = dalam,
dan thele = puting; epitel skuamosa lapisan jantung dan pembuluh darah.
· ependyma : Greek = an upper garment. ependyma : Yunani = baju bagian atas.
It may refer to a vest or singlet, ie an under-garment, hence, the lining membrane
of the ventricles of the brain and central canal of the spinal cord. Ini mungkin
merujuk kepada sebuah rompi atau singlet, yaitu baju-under, maka, lapisan
membran ventrikel otak dan kanal pusat dari sumsum tulang belakang.
· epicanthus : Greek epi = upon, and kanthos = corner, hence, the fold of skin
over the inner angle of the upper eyelid, a normal characteristic in certain races,
and a congenital anomaly in others. epicanthus Yunani = epi atas, dan kanthos =
sudut:, maka, lipatan kulit di sudut bagian dalam kelopak mata atas, karakteristik
yang normal dalam ras tertentu, dan anomali bawaan pada orang lain.
· epicardium : Greek epi = upon, and kardia = heart, hence, the visceral layer of
serous pericardium which covers the heart. epicardium bahasa Yunani = epi atas,
dan kardia = jantung:, maka, lapisan perikardium serosa mendalam, yang meliputi
jantung.
· epicondyle : Greek epi = upon, and kondylos = knuckle, hence a prominence on
a condyle of the humerus or femur. epikondilus : Yunani epi = pada, dan
kondylos = buku, maka keunggulan di sebuah kondilus humerus atau femur.
· epicranial : adjective, Greek epi = upon, and kranion = skull, hence, the
epicranial aponeurosis (galea) connecting frontalis to occipitalis muscles.
epicranial , Yunani epi = kata sifat di atas, dan kranion = tengkorak:, maka,
aponeurosis epicranial (GALEA) menghubungkan frontalis untuk otot occipitalis.
· epidermis : Greek epi = upon, and derm = skin, hence, the most external layer
of the skin. epidermis : Yunani epi = pada, dan kulit = kulit, oleh karena itu,
sebagian besar lapisan luar kulit.
· epididymis : Greek epi = upon, and didymos = testis, hence, the organ perched
posterosuperior to the testis. epididimis : Yunani epi = pada, dan didymos = testis,
maka, organ bertengger posterosuperior ke testis.
· epidural : adjective, Greek epi = upon, Latin dura = tough, hence, external to
dura mater. epidural : kata sifat, Yunani epi = pada, dura Latin = tangguh, maka,
luar dura mater.
· epigastrium : Greek epi = upon, and gaster = belly, hence, the upper median
zone of the abdomen. epigastrium Yunani = epi atas, dan lambung = perut:,
maka, zona median atas perut.
· epiglottis : Greek epi = upon, and glottis = larynx, hence the uppermost part of
the larynx. kelep lekum : Yunani epi = pada, dan glotis = laring, maka bagian
paling atas dari laring.
· epimysium : Greek epi = upon, and mys = muscle, hence the connective tissue
surrounding an entire muscle. epimysium : Yunani epi = pada, dan Mys = otot,
maka jaringan ikat yang mengelilingi seluruh otot.
· epiphysis : Greek epi = upon, and physis = growth, hence, the end of a long
bone beyond the cartilaginous growth disc, adjective - epiphysial. epiphysis
Yunani = epi atas, dan fusis = pertumbuhan:, maka, ujung tulang panjang di luar
disc pertumbuhan kartilaginosa, kata sifat - epiphysial.
· epiploic : adjective, Greek epiploon = a net, which the greater omentum
resembles with fat entangled in it. epiploic kata sifat, Yunani epiploon: = jaring,
yang mirip dengan omentum yang lebih besar melibatkan lemak di dalamnya.
· epithelium : Greek epi = upon, and thele = the nipple; the cell layer lining the
internal and external surfaces of the body. epitel : Yunani epi = pada, dan thele =
puting; lapisan sel yang melapisi permukaan internal dan eksternal tubuh.
· erector : Latin erectus = straight or upright. erector : erectus Latin = lurus atau
tegak.
· erigentes : plural, Latin erigere = to erect. erigentes : jamak, erigere Latin =
untuk ereksi.
· ethmoid : adjective, Greek ethmos = sieve, and eidos = shape or form, hence,
like a sieve; an unpaired skull bone. ethmoid kata sifat, Yunani ethmos: =
saringan, dan eidos = bentuk atau bentuk, maka, seperti saringan, sebuah tulang
tengkorak berpasangan.
· eversion : Latin e = out, and versum = turned, hence turned outwards. eversi :
Latin e = keluar, dan versum = berbalik, maka berbalik ke arah luar.
· exophthalmos : Greek exo = out, and ophthalmos = eye, hence, prominent
eyeball. exophthalmos : exo Yunani = keluar, dan ophthalmos = mata, sehingga
bola mata menonjol.
· extend : Latin extendo = extend or stretch out, hence, extension = extended or
straightened; the position opposite to the flexed or bent. memperpanjang :
extendo Latin = memperpanjang atau meregangkan keluar, maka, extension =
diperpanjang atau menegakkan; posisi kebalikan tertekuk atau bengkok.
· external : adjective, Latin externus = outward, hence, further from the inside.
eksternal : kata sifat, eksternus Latin = luar, maka, lebih lanjut dari dalam.
· extraperitoneal : adjective, Latin extra = outside, Greek peri = around and
teinein = stretched, hence outside the serous membrane stretched around the
inside of the abdominal wall and around the viscera. ekstraperitoneal : kata sifat,
Latin tambahan = di luar, Yunani peri = sekitar dan teinein = berbaring, maka di
luar membran serosa membentang di bagian dalam dinding perut dan di sekitar
visera.
· extrapyramidal : Latin extra = outside, and pyramidal (qv), hence descending
nerve tracts that do not traverse the pyramids of the medulla. ekstrapiramidal
Latin tambahan = di luar, dan piramida (qv), maka turun saraf: saluran yang tidak
melintasi piramida dari medula.
· extrinsic : Latin extrinsecus = from without, hence (usually) a muscle (usually)
originating outside the part on which it acts. ekstrinsik extrinsecus Latin: = dari
luar, maka (biasanya) sebuah otot (biasanya) yang berasal dari luar bagian di
mana ia bertindak.

· fabella : faba kecil dari bahasa Latin = biji, maka, os sesamoid ditemukan di
kepala gastrocnemius lateral.
· facet : Latin facies = face, hence a small smooth bony surface, either coated
with articular cartilage or the site of a tendinous attachment (cf. a facet on a
diamond). segi : fasies Latin = wajah, maka sebuah kurus permukaannya halus
kecil, baik dilapisi dengan tulang rawan artikular atau situs sebuah lampiran
mengotot (cf. facet pada berlian).
· facilitate : Latin facilis = easy, hence, to make easy. memfasilitasi : facilis
Latin = mudah, maka, untuk memudahkan.
· falciform : adjective, Latin falx = a sickle, and forma = form, hence, shaped
like a sickle. falsiforme : kata sifat, Latin falx = sebuah sabit, dan forma = bentuk,
sehingga berbentuk seperti sabit.
· falx : Latin = sickle, hence, the sickle-shaped falx cerebri and falx cerebelli,
adjective - falciform. falx : Latin = sabit, maka, yang berbentuk sabit falx cerebri
dan falx cerebelli, kata sifat - falsiforme.
· fascia : Latin = band or bandage, hence the fibrous wrapping of muscles - deep
fascia, or the subcutaneous layer of fatty connective tissue - superficial fascia,
adjective, fascial. fasia : Latin band = atau perban, maka fibrosa membungkus
otot - fasia dalam, atau lapisan bawah kulit jaringan ikat lemak - fasia superfisial,
kata sifat, fasia.
· fasciculus : diminutive of Latin fascis = bundle, hence, a bundle of nerve or
muscle fibres. fasciculus : fascis kecil dari bahasa Latin = bundel, maka, seikat
serat saraf atau otot.
· fastigius : Latin fastigium = summit, hence the peak of the 4th ventricle,
adjective - fastigial. fastigius Latin = fastigium puncak:, maka puncak ventrikel 4,
kata sifat - fastigial.
· fauces : Latin = throat, adjective - faucial. tenggorok : tenggorokan = Latin,
kata sifat - faucial.
· femur : Latin = thigh, adjective - femoral. tulang paha : paha = Latin, kata sifat
- femoralis.
· fenestra : Latin = window. fenestra : jendela = Latin.
· fetus : the developing mammal in utero; in Man, after the 2nd month in utero,
adjective - foetal or fetal. janin : mamalia berkembang di dalam rahim, dalam
Man, setelah 2 bulan di rahim, kata sifat - janin atau janin.
· fibre : Latin fibra = a fibre, adjective, Latin fibrosus = fibrous. serat : Latin
fibra = serat, kata sifat, fibrosus Latin = berserat.
· fibril : diminutive of Latin fibra = a fibre. urat saraf : fibra kecil dari bahasa
Latin = serat.
· fibula : Latin = brooch, which the tibia and fibula resemble, the fibula
representing the movable pin, adjective - fibular. fibula : Latin bros =, yang tibia
dan fibula mirip, fibula mewakili pin bergerak, kata sifat - fibula.
· filament : Latin filamentum = a delicate fibre, adjective - filamentous. filamen :
filamentum Latin = serat halus, kata sifat - berserabut.
· filum : Latin = a thread. filum : Latin = benang. Filum terminale - a thread of
pia continuous with the lower end of the spinal cord. Filum terminale - benang
dari Pia terus menerus dengan ujung bawah kabel tulang belakang.
· fimbria : Latin = a fringe, hence, fimbria hippocampi, a scalloped band of
fibres alongside the hippocampus. fimbria : Latin = poni, maka, fimbria
hippocampi, sebuah band bergigi dari serat bersama hippocampus.
· fissure : Latin = a cleft. Fisura : Latin = sumbing sebuah.
· fixator : Latin fixus = fixed, hence, a muscle which fixes a part. fixator : fixus
Latin = tetap, maka, otot yang bagian perbaikan.
· flaccid : adjective, Latin flaccidus = weak or slack. lembek : kata sifat,
flaccidus Latin = lemah atau kendur.
· flavum : adjective, Latin flavus = yellow. flavum : kata sifat, Latin flavus =
kuning.
· flex : Latin flexum = bent, hence, flexor, a muscle which bends a part of the
body, and flexion = the act of flexing. flex : flexum Latin = membungkuk, maka,
fleksor, otot yang menekuk bagian tubuh, dan fleksi = tindakan kelenturan.
· flexure : Latin flexura = a bending. lentur : flexura Latin = a lentur.
· flocculus : diminutive of Latin floccus, a tuft. flocculus : floccus kecil dari
bahasa Latin, berjambul. Hence resembling a picture of a little cloud, with a
woolly top and a flat base, as in flocculus cerebelli. Oleh karena itu menyerupai
gambar sebuah awan kecil, dengan bagian atas berbulu dan basis flat, seperti di
cerebelli flocculus.
· foetus : the developing mammal in utero; in Man, after the 2nd month in utero,
adjective - foetal or fetal. janin : mamalia berkembang di dalam rahim, dalam
Man, setelah 2 bulan di rahim, kata sifat - janin atau janin.
· folia : plural of Latin folium = leaf. folia : jamak dari bahasa Latin folium =
daun.
· follicle : Latin folliculus = a little bag, adjective - follicular. folikel : folliculus
Latin = tas kecil, kata sifat - folikel.
· fontanelle : French diminutive of Latin fons = fountain, associated with the
palpable pulsation of the brain in the anterior fontanelle of an infant. ubun : kecil
Perancis Fons Latin = air mancur, terkait dengan denyut teraba otak di ubun
anterior bayi.
· foramen : Latin = hole. Foramen : lubang = Latin.
· forceps : Latin = tongs. tang : Latin = penjepit.
· forearm : the upper limb between the elbow and the wrist. lengan : ekstremitas
atas antara siku dan pergelangan tangan.
· fornix : Latin = arch (hence fornication, because the Roman prostitutes plied
their profession beneath the arches of the bridges over the river Tiber). fornix :
Latin = arch (maka percabulan, karena pelacur profesi mereka disuplai Romawi di
bawah lengkungan jembatan di atas sungai Tiber).
· fossa : Latin = a ditch or trench, hence a concavity in bone, or an organ, or on a
lining surface. fosa : Latin = selokan atau parit, maka sebuah cekungan di tulang,
atau organ, atau pada lapisan permukaan.
· fovea : Latin = a pit (usually smaller than a fossa). fovea : Latin = lubang
(biasanya lebih kecil dari fosa a).
· foveola : diminutive of fovea. foveola : kecil dari fovea.
· frenulum : diminutive of frenum. frenulum : kecil dari frenum.
· frenum : Latin = bridle or curb. frenum : Latin = tali kekang atau mengekang.
· frontal : adjective, Latin frontis = of the forehead, or coronal. frontal : kata
sifat, frontis Latin = di dahi, atau koronal.
· fundiform : adjective, Latin fundus = bottom or base (cf. fundamental), hence,
sling-shaped. fundiform : kata sifat, fundus Latin = bawah atau dasar (cf.
mendasar), maka, selempang berbentuk.
· fundus : Latin = bottom or base. fundus : Latin = bawah atau basis. (But note
that the fundus of the stomach and uterus are at the top, and the fundus of the eye
and of the bladder are posterior!). (Tetapi perhatikan bahwa fundus lambung dan
rahim berada di atas, dan fundus mata dan kandung kemih adalah posterior!).
· funiculus : diminutive of Latin funis = cord (used usually for bundles of nerve
fibres). funiculus : funis kecil dari bahasa Latin = kabel (biasanya digunakan
untuk berkas-berkas serabut saraf).
· fusiform : adjective, Latin fusus = spindle, hence, spindle-shaped. fusiform :
kata sifat, Latin fusus = spindel, sehingga berbentuk spindle.

· habenula : habena kecil dari bahasa Latin = mengekang.


· haemorrhoid : Greek haima = blood, and rhoia = to flow, hence likely to bleed.
ambeien : haima Yunani = darah, dan rhoia = mengalir, maka akan berdarah.
· hallux : Latin hallex = great toe (hallucis = of the great toe). Hallux : hallex
Latin = kaki besar (halusis = dari kaki besar).
· hamate : adjective, Latin hamus = a hook, hence, hooked. bengkok : kata sifat,
Latin hamus = kail, maka, ketagihan.
· hamstrings : the tendons of the muscles of the ham - ie of the back of the thigh
- felt behind the knee when the leg is flexed against resistance (semimembranosus,
semitendinosus and biceps femoris). paha belakang : tendon otot-otot daging
ham - yaitu dari belakang paha - terasa di belakang lutut saat kaki tertekuk
melawan adalah resistensi (semimembranosus, semitendinosus dan biseps
femoris).
· hamulus : diminutive of Latin hamus = hook. hamulus : hamus kecil dari
bahasa Latin = hook.
· haustra : Latin = saccules. haustra : Latin = saccules.
· helicine : Greek helix = a coil, spiral. helicine : helix Yunani = a coil, spiral.
· helicotrema : Greek helix = a coil, and trema = hole, hence the aperture at the
apex of the bony cochlea whereby scala vestibuli communicates with scala
tympani. helicotrema : helix Yunani = coil, dan trema = lubang, maka kecepatan
rana pada puncak tulang koklea dimana vestibuli scala berkomunikasi dengan
skala timpani.
· helix : Greek = coil. helix : koil = Yunani.
· hemianopia : Greek hemi = half, an = negative, opsis = vision, hence loss of
half of the field of vision. hemianopia : Yunani hemi = setengah, yang negatif, =
opsis = penglihatan, maka kehilangan setengah dari bidang visi.
· hemianopsia : Greek hemi = half, an = negative, opsis = vision, hence loss of
half of the field of vision. hemianopsia : Yunani hemi = setengah, yang negatif, =
opsis = visi, maka kehilangan setengah dari bidang visi.
· hemiparesis : Greek hemi = half, paresis = paralysis, used usually to denote
weakness rather than paralysis. hemiparesis : Yunani hemi = setengah, paresis =
kelumpuhan, biasanya digunakan untuk menunjukkan kelemahan bukan
kelumpuhan.
· hemiplegia : Greek hemi = half, plegia = stroke, hence, paralysis of one half of
the body. hemiplegia : Yunani hemi = setengah, plegia = stroke, maka,
kelumpuhan setengah tubuh.
· hemisphere : Greek hemi = half, sphaira = ball, hence, half of a sphere.
belahan : Yunani hemi = setengah, sphaira = bola, maka, setengah bola.
· hepar : Greek = liver, adjective - hepatic. hepar : hati = Yunani, kata sifat -
hati.
· hepatic : adjective, Greek hepar = the liver. hati : kata sifat, Yunani hepar =
hati.
· hernia : Latin = a protrusion, adjective - hernial. Hernia : Latin = tonjolan
yang, kata sifat - hernia.
· hiatus : Latin = a gap (like that between some people's ears). hiatus : Latin =
kesenjangan (seperti yang antara telinga beberapa orang).
· hilum : Latin = the point of attachment of a seed, hence the part of an organ
where the vessels and nerves are attached; adjective - hilar. hilus : Latin = titik
lampiran benih, maka bagian organ mana pembuluh dan saraf dilampirkan;
adjective - hilar.
· hindbrain : the part of the brain below tentorium cerebelli, comprising medulla
oblongata, pons and cerebellum. otak belakang : bagian dari otak bawah cerebelli
tentorium, terdiri dari medula oblongata, pons dan serebelum.
· hip : the lateral prominence of the hip bone and greater trochanter. pinggul :
keunggulan lateral tulang pinggul dan trokanter lebih besar.
· hippocampus : Greek hippokampos = a sea-horse, hence, the curled shape of
the hippocampus in coronal section; adjective - hippocampal. hippocampus :
hippokampos Yunani = laut-kuda, maka, bentuk melengkung dari hippocampus
dalam bagian koronal; adjective - hipokampus.
· homologous : adjective, Greek homos = same, and logos = word, hence a part
with similar morphology but different function. homolog : kata sifat, homos
Yunani = yang sama, dan logos = kata, maka bagian dengan morfologi yang mirip
tetapi fungsi yang berbeda.
· horizontal : adjective - parallel to the horizon. horizontal : kata sifat - sejajar
dengan cakrawala.
· horn : a projection, often pointed. klakson : proyeksi, sering menunjuk.
· humerus : Latin = the arm-bone. humerus : Latin = lengan-tulang.
· humour : Latin humor = liquid, hence the aqueous and vitreous humour of the
eyeball. humor : humor Latin = cair, maka air dan humor vitreous dari bola mata.
· hyaline : adjective, Greek hyalos = glassy. hialin : kata sifat, hyalos Yunani =
gelas.
· hydrocephalus : Greek hydor = water, koilos = head. hidrosefalus Yunani =
hydor air:, = kepala koilos. (cf. cephalic). (Cf. batok kepala).
· hymen : Greek = membrane; across the virginal vagina. Selaput dara : Yunani
= membran; di vagina perawan.
· hyoid : adjective, Greek = U-shaped. hyoid : kata sifat, Yunani = U-berbentuk.
· hyperacusis : Greek hyper = over, and akousis = hearing, hence excessive
sensitivity to sound. hyperacusis : Yunani hyper = lebih dari, dan akousis
mendengar =, sensitivitas yang berlebihan maka untuk suara.
· hypoglossal : adjective, Greek hypo = under, and glossa = tongue.
hypoglossal : kata sifat, hypo Yunani = di bawah, dan glossa = lidah.
· hypophysis : Greek hypo = down, physis = growth, hence, a downgrowth (from
the brain). hipofisis : Yunani hipo = turun, fusis = pertumbuhan, maka,
downgrowth (dari otak). However, this is not the whole truth. Namun, ini bukan
seluruh kebenaran. Part is an upgrowth from the pharynx, adjective - hypophysial.
Bagian adalah upgrowth dari kerongkongan, adjective - hypophysial.
· hypothalamus : Greek hypo = under, and thalamus (qv), refers to part of
diencephalon. hypothalamus : hipo Yunani = di bawah, dan talamus (qv),
merujuk ke bagian dari diencephalon.

You might also like