You are on page 1of 2

Guía de Aprendizaje Nº 8

Rasgos culturales heredados de los españoles y de las culturas indígenas

Sincretismo cultural

La asociación entre las creencias y costumbres indígenas y españolas resultó en lo que se conoce como
sincretismo, es decir la fusión de elementos de culturas distintas, que se manifiesta en diferentes ámbitos de
nuestra vida cotidiana. Sincretismo religioso El sincretismo cultural se manifestó principalmente en las prácticas
religiosas, ya que la imposición del cristianismo no logró eliminar las concepciones religiosas de los indígenas.
Así, por ejemplo, algunas creencias indígenas fueron vinculadas con ritos cristianos, dando origen a nuevos
cultos, como el de la Virgen de la Tirana en el norte de Chile, en el que tras la adoración a la madre de Jesús
aparece la figura de la Pachamama o Madre Tierra. Sincretismo en la alimentación El sincretismo también se
manifiesta en la dieta, la que pasó a incluir la papa y el maíz, productos de origen americano.

2. Sincretismo lingüístico

También en la lengua española se verifica la inclusión de voces indígenas como canoa, hamaca, batea, cacique y
ají, entre otras, las que aparecieron desde muy temprano en las cartas y relatos de los cronistas españoles.
Es común, por ejemplo, que muchos topónimos (nombres propios de lugares) sean de origen indígena.

II. Busca el significado de las siguientes palabras.


1. Putre

2. Pisagua
3. Antofagasta

4. Atacama

5. Andacollo

6. Quillota

7. Maipo

8. Apoquindo

9. Melipilla

10. Rancagua

11. Curicó

12. Nahuelbuta

13. Temuco

14. Futrono

15. Achao

16. Aisén

III. Analizar fuente escrita.

Por un espacio entre la oralidad y la escritura

Nosotros crecimos en un ámbito bilingüe. Mi abuelo hablaba un poquito de castellano, mi abuela vivía solo en
mapudungún, y nuestros padres, por el sufrimiento que habían tenido en las ciudades, se empeñaron en hablar
casi siempre en español. Mi abuelo que era el Lonko (jefe) de nuestra comunidad nos decía: “Tienen que
aprender a hablar bien el castellano, porque nosotros por no saberlo perdimos nuestras tierras. Pero no olviden
nuestra cultura, lo que son ustedes”. Moscoso, P. (2010). Por un espacio entre la oralidad y la escritura.
Entrevista a Elicura Chihuailaf. Disponible en www.carcaj.cl/2012/04/por-un-espacio-entre-la-oralidad-y-
laescritura/

1. De acuerdo a Elicura Chihuailaf, ¿qué representa el aprendizaje del español para los mapuches?

You might also like