You are on page 1of 100

©2017

Edición AECID
Todos los derechos reservados

La educación intracultural, intercultural y plurilingüe en el


modelo educativo socio-comunitario productivo.
Percepciones, análisis y propuestas desde el Foro de Educación de la
Cooperación Española

Equipo Consultor:
Gloria Tuse Llacsahuanga
Adrián Pérez Arce
Jordi Borlán Díez

Revisión:
Óscar Muños Alcalá
Oficina Técnica de Cooperación
Agencia Española de Cooperación Internacional para el Desarrollo (AECID)
Pilar del Barrio
Coordinadora Convenio 14-CO1-196
“Educación de Calidad e Inclusiva en Bolivia

Fotografía portada:
Save The Children

Diagramación:
Jimmy Richard Quiroz Mairana

Impresión:

Diciembre,2017
La Paz, Bolivia

Esta publicación fue realizada en el marco del Foro de Educación de la


Cooperación Española.La sistematización cuenta con el apoyo financiero
de EDUCO y la impresión fue realizada por Save The Children e InteRed
en el marco de Convenio 14-C01-196 "Educación de Calidad e Inclusiva
en Bolivia".
La educación intracultural, intercultural
y plurilingüe en el modelo educativo
socio-comunitario productivo
Percepciones, análisis y propuestas desde el Foro de Educación de
la Cooperación Española

“Para la Agencia Española de Cooperación Internacional para el


Desarrollo (AECID), la educación es una pieza fundamental para
la erradicación definitiva de la pobreza.”
Plan Sectorial de Educación de la AECID

“La escuela es la institución en la que se aplican con gran


precisión los currículos ocultos de clase, de género, de raza, de
etnia o de sexualidad y también la realidad contraria, es decir,
el espacio en el que se desactivan esos inasibles currículos sobre
los que se asienta la desigualdad”
Rosa Cobo, profesora de Sociología del Género de la Universidad
de A Coruña
ÍNDICE
Glosario de siglas Pág.
Apartado 1. Situación de la educación intercultural
bilingüe en América Latina 14
1.1. La educación de la población indígena de América Latina
en cifras 14
1.2. Políticas educativas de atención a la población indígena 21
1.3. Desafíos pendientes de la EIB en América Latina 27

Apartado 2. Bolivia y la propuesta educación


intracultural, intercultural y plurilingüe. 29
2.1. La lucha de los pueblos indígenas por su educación 29
2.2. Nuevos conceptos en el modelo educativo socio-
comunitario productivo 34
2.3. La propuesta boliviana de EIIP 36
2.4. Los currículos regionalizados 39
2.5. El Instituto Plurinacional de Estudios de Lenguas y
Culturas (IPELC) 42

Apartado 3. Cuatro experiencias transformadoras en


educación intra-intercultural y plurilingüe. 44
3.1. Experiencia 1. La experiencia educativa del pueblo
guaraní en la revitalización de su lengua y cultura 44
3.1.1. La educación del pueblo guaraní después del
genocidio de Kuruyuki 45
3.1.2. 1989: la movilización por la revitalización
sociolingüística y la intervención de la APG 45
3.1.2.1. La dirección y el impulso de la APG 46
3.1.2.2. La guaranización de las escuelas: una revolución
pedagógica y social 47
3.1.2.3. Llenar el territorio de maestros guaraníes y tener
universidad 48
3.1.3. 1992-1993. La campaña de alfabetización guaraní 49
3.1.4. La continuación de esta movilización hoy: algunas
propuestas 50
3.2. Experiencia 2. La Fundación Machaqa Amauta en la
revitalización de la lengua Uru 51
3.2.1. Recuperar la lengua Uru como medio para afianzar su
identidad y su territorio 52
3.2.1.1. ¿Cómo es su experiencia en cuanto a
revitalización lingüística con las comunidades
Urus del lago Poopó? 53
3.2.1.2. Los frutos de la rehabilitación de la lengua para
la recuperación de conocimientos y sabidurías
ancestrales 55
3.2.2. La formación de maestras/os 56
3.2.3. ¿Cómo es la experiencia en la construcción y
aplicación del currículo regionalizado? 56
3.2.4. ¿Cómo es la experiencia en la construcción y
aplicación del currículo regionalizado? 57
3.3. Experiencia 3. Los CEPO. Trayectoria y experiencia
de los Consejos Educativos de Pueblos Originarios en
Educación Intra-intercultural y Plurilingüe 59
3.3.1. ¿Cuál es su experiencia en la enseñanza de lenguas
originarias? Una breve reseña histórica 60
3.3.2. El estado de situación 61
3.3.2.1. Descolonizar nuestra conciencia lingüística 62
3.3.3. La unificación y estandarización de las lenguas 62
3.3.4. ¿Cuál es su experiencia en la formación de maestras
y maestros en la intra-interculturalidad y el
plurilinguismo? 63
3.4. Experiencia 4. La experiencia de Acción Andina de
Educación 64
3.4.1. Una experiencia en la enseñanza y normalización del
quechua con inmigrantes campesinos a las ciudades
de Sucre y Potosí 64
3.4.2. El trabajo de estandarizar la lengua quechua 65
3.4.3. Un currículo regionalizado para cada pueblo 66
3.4.4. Expectativas de los pueblos, preocupaciones y nuevos
caminos 67
Apartado 4. Opiniones del Foro de Educación de
la Cooperación Española sobre el Estado de la
Educación Intracultural, Intercutural y Plurilingüe. 68
4.1. El reflejo de las políticas de EIIP en el Modelo Educativo 69
4.2. La aplicación del Enfoque en los diferentes niveles 70
4.3. Las posturas, avances y desafíos en formación docentes. 73
4.4. Sobre las condiciones requeridas 76
4.5. Implementación del currículo regionalizado 78
4.6. Desarrollo de lenguas en el Sistema Educativo 79
4.7. Construcciones colecticas, recojo de experiencias y
coordinación con la sociedad civil 81

Apartado 5. Conclusiones y recomendaciones 83


5.1. Conclusiones generales 83
5.2. Conclusiones por temas 84
5.3. Retos para el futuro de la EIIP 86

ANEXOS
Anexo 1. Listado de organizaciones participantes en el Foro de
Educación de la Cooperación Española.
Anexo 2. Listado de instituciones y personas entrevistadas
Anexo 3. Marcos nacionales normativos en América Latina
sobre derechos de los pueblos indígenas a la
educación.
GLOSARIO DE SIGLAS

AECID Agencia Española de Cooperación Internacional para el


Desarrollo
APG Asociación del Pueblo Guaraní
BID Banco Interamericano de Desarrollo
BTH Bachillerato Técnico Humanístico
CEA Centro de Educación Alternativa
CEBIAE Centro Boliviano de Investigación y Acción Educativa
CEMSE Centro de Multiservicios Educativos
CEPO Comités Educativos de los Pueblos Originarios
CEPAL Comisión Económica para América Latina
CESC Consejos Educativos Socio-comunitarios
CIC Batá Centro de Iniciativas para la Cooperación Batá
COB Central Obrera Boliviana
COSUDE Cooperación Suiza
CR Currículo Regionalizado
DCB Diseño Curricular Base
DIGEBI Dirección General de Educación Bilingüe Intercultural
Perú
EIB Educación Bilingüe Intercultural
EIIP Educación Intracultural Intercultural y Plurilingüe
EPJA Educación de Personas Jóvenes y Adultas
FASE Fondo de Apoyo al Sector Educativo
IPELC Instituto Plurinacional de Estudios de Lenguas y Culturas
ILC Instituto de Lengua y Cultura (de cada pueblo
originario)
IRFA Instituto Radiofónico de Fe y Alegría
MAP Marco de Asociación País
NyPIO Nacional y Pueblos indígena Originarios
OEI Organización de Estados Iberoamericanos para la
Educación, la Ciencia y la Cultura
OIT Organización Internacional del Trabajo
ONGD Organización No Gubernamental de Desarrollo
ONUDI Organización de las NNUU para el Desarrollo Industrial
PEI Plan Estratégico Institucional
PEIB Programa de Educación Intercultural Bilingüe
PROFOCOM Programa de Formación Continua para docentes
SEP Sistema Educativo Plurinacional
SPCC Sistema Plurinacional de Certificación de Competencias
UNESCO Organización de las NNUU para la Educación, la Ciencia
y la Cultura
UNICEF Fondo de NNUU para la Educación, la Ciencia y la
Cultura
9

PRESENTACIÓN
El Foro de Educación de la Cooperación Española celebró su primera
reunión el 10 de noviembre de 2010, dos días después de la firma del Acta
de la Comisión Mixta Bolivia – España que suponía la oficialización de un
nuevo Marco de Asociación País (MAP) entre ambos Estados para regular
las relaciones de cooperación de los próximos cinco años (2011 – 2015). La
vigencia de ese MAP se ha ampliado recientemente hasta 2017.
Una de las características más identificativas de la cooperación española
es su diversidad de actores, la participación de muchas instancias del
sector público, privado, de la sociedad civil o del mundo académico. Esa
situación se refleja en España y también en los países donde está presente
la cooperación española. Probablemente por ello, la puesta en marcha del
MAP trajo aparejado el intento de aumentar la coordinación y la relación
entre los diversos actores de la cooperación española y de aquí la creación
de las mesas sectoriales, alentadas por las directrices del MAP.
En ese sentido, el Foro de Educación de la Cooperación Española agrupa
a las ONGD españolas que están ejecutando o apoyando proyectos de
desarrollo educativo en Bolivia, también acuden sus organizaciones socias
locales, otras instituciones, plataformas y redes vinculadas al mundo
educativo en Bolivia, la AECID y el Ministerio de Educación. Últimamente
organizaciones o incluso personas a los que les interesa la educación y
desean debatir y aportar al rompecabezas de la educación boliviana suelen
acudir al Foro.
Bolivia vive momentos de cambio profundo en el terreno educativo. La
denominada Revolución Educativa se asienta sobre algunos pilares básicos
como la Ley de Educación N° 070 Avelino Siñani - Elizardo Pérez, el Plan
Estratégico Institucional (PEI) 2010-2015, el nuevo Diseño Curricular Base
(DCB) y los currículos regionalizados que emanan de él y el gran Plan
de formación de docentes, PROFOCOM. Todos ellos son los elementos
que diseñan el nuevo Modelo Educativo Socio-comunitario Productivo que
Bolivia está poniendo en marcha.
Es conocido que Guatemala y Bolivia son los dos países de América
Latina que cuentan con una población mayoritariamente indígena. En el
censo de 2012, 4.199.977 personas declararon pertenecer a alguno de los
pueblos indígenas que se le presentaron en formulario del censo (una lista
10

amplísima donde se enumeraban todos los pueblos y naciones originaria


de Bolivia). Así podemos entender la denominación del país como Estado
Plurinacional de Bolivia.
Desde los años setenta, los pueblos indígenas originarios llevan a cabo
una fuerte lucha para conseguir, lo que entonces se llamó, una educación
intercultural y bilingüe. Es decir, una escuela donde sus saberes, su cultura
y su lengua estuviesen presentes. Algunos países de América Latina como
México, Colombia, Ecuador, Perú y Bolivia han intentado poner en marcha
programas de EIB con mayor o menor éxito.
Bolivia inicio el camino con la ley de Reforma Educativa de 1994 y ha
consolidado esa vocación por la EIB en la actual ley de Educación nº
070 Avelino Siñani - Elizardo Pérez, bajo la denominación del Educación
Intracultural, intercultural y plurilingüe (EIIP) que pretende que todo el
sistema educativo esté permeado por esa concepción de la educación y
que los propios pueblos indígena originarios tengan un protagonismo en la
construcción de ese nuevo concepto educativo.
Foro de Educación de la Cooperación Española decidió dedicar algunas de
sus reuniones de 2017 al debate, el diálogo y la discusión sobre los alcances
de las políticas EIIP en Bolivia y en el mundo. La presente publicación
pretende resumir precisamente los aportes de todas las instituciones y
personas participantes en el Foro sobre el estado de la situación de la EIIP
en la actualidad y repasar los avances (o retrocesos) en la implantación de
una escuela que recoja, respete e impulse las culturas y lenguas presentes
en el país, 36 en este caso.
La elaboración de esta publicación cuenta con varias fuentes y apartados.
Por un lado, un análisis de la situación de la educación intercultural bilingüe
en el conjunto de América Latina, una segunda parte donde se hace
repaso de la lucha de los pueblos indígenas por u educación en Bolivia y
de las políticas EIIP puestas en marcha en la actualidad. La tercera parte,
recoge cuatro experiencias exitosas de la sociedad civil en este ámbito.
Probablemente, el apartado más importante sea el cuarto donde se ha
recogido mediante entrevistas y cuestionarios la opinión de la sociedad
civil boliviana sobre los avances de la EIIP en la actualidad. Se puede ver
en la publicación las instituciones entrevistadas Finalmente se intenta dar
algunas conclusiones y recomendaciones sobre este importantísimo factor
educativo en Bolivia.
11

Para la cooperación española en Bolivia, la educación es uno de los


sectores prioritarios de trabajo. Por ese motivo, el paquete de intervenciones
educativas es de relevancia, primeramente, por la participación en el FASE
(Fondo de Apoyo al Sector Educación) que junto con otros donantes ha
apoyado la ejecución del PEI del Ministerio de Educación, la planificación
más relevante para el avance del nuevo modelo educativo. La AECID está
apoyando a la Universidad Pedagógica para la puesta en marcha de la
plataforma de formación en línea de su paquete de formación de posgrado
para docentes en servicio, en este caso además con la colaboración de la
Universitat de Barcelona. Junto con el área de patrimonio, la AECID viene
“cuidando” de las Escuelas Taller, uno de los programas emblemáticos de
la cooperación española, donde se forman jóvenes en oficios relacionados
con la conservación y restauración del patrimonio en La Paz, Sucre y la
Chiquitanía. La sociedad civil española está muy presente en la educación
de Bolivia. Save the Children, InteRed, Entreculturas-Fe y Alegría, Educo,
Fundación Ayuda en Acción, CIC Batá y otras ONGD españolas, que
trabajan con sus socias locales, tienen en marcha excelentes proyectos
educativos que ejemplifican el nuevo enfoque educativo del país.
Sin embargo, aún queda mucho por hacer en nuestro sector.
Afortunadamente trabajar en educación es la reflexión constante, la acción
permanente y la búsqueda de nuevos senderos educativos que aporten en
la transformación de la sociedad, por ello, el único propósito al ofrecer el
presente documento es alentar el debate y poner encima de la mesa del
diálogo educativo boliviano algunas ideas y reflexiones que parten desde la
sociedad civil activa en educación y son fruto de reflexiones conjuntas de
personas entregadas a la mejora de la educación en Bolivia.

Francisco Sancho López


Coordinador General Agencia Española de Cooperación Internacional
para el Desarrollo Embajada de España en Bolivia
12

Introducción
El Foro Educativo de la Cooperación Española se ha convertido en un
espacio de las organizaciones de la sociedad civil boliviana, que desarrollan
tareas de apoyo a la educación para conjuntar esfuerzos y propuestas de
mejora y transformación, acompañando la labor del Estado como garante del
derecho a una educación plural y diversa para todas y todos los bolivianos.
En esta publicación, el Foro se propone recoger insumos para definir
el estado de situación y presentar los avances y propuestas que desde
la sociedad civil se están haciendo en el desarrollo de una educación
intracultural, intercultural y plurilingüe en Bolivia.
La construcción de un Estado Plurinacional y en consecuencia de una
educación intra-intercultural y plurilingüe, que revalorice y rescate lenguas,
cosmovisiones, saberes y conocimientos de los pueblos originarios, es una
tarea compleja y arriesgada. Es una apuesta que requiere el reconocimiento
de derechos de los pueblos, la descentralización del Estado y un gasto
importante en aplicar políticas que llegan a millones de personas. Este reto,
difícil para cualquier país, lo es en mayor medida para un país del Sur con
el reto de acabar con la pobreza, construir su propia soberanía alimentaria,
productiva y científica y con recursos económicos limitados.
Esta publicación recoge experiencias y visiones de la sociedad civil sobre
el recorrido hasta la fecha desde la promulgación de la Ley de la Educación.
Hemos recogido 5 temáticas centrales que coinciden con los grandes
programas y tareas de la Educación Intra-intercultural y Plurilingüe en estos
momentos: la educación en lenguas originarias en el Sistema Educativo
Plurinacional, la estandarización de las lenguas originarias, la aplicación de
los currículos regionalizados, la formación de las maestras y maestros en
lenguas y culturas originarias y , finalmente, las expectativas de los pueblos
originarios y las organizaciones de la sociedad civil.
Es un camino lleno de ilusiones, de propuestas de cambios profundos, a
la par que dificultades y tropiezos. No es una tarea fácil ponerlos en marcha
con decisiones administrativas y planes operativos. Era más fácil rebelarse
y reivindicar derechos en una etapa de gobiernos neoliberales, opuestos a
estas sensibilidades. Tampoco es una tarea que pueda aplazarse mucho,
13

pues todo el mundo es consciente de que el tiempo corre en contra de la


continuidad de las lenguas y culturas originarias. La moderna civilización
urbana y capitalista absorbe, uniformiza y trata de aplastar la riqueza de la
diversidad.
Presentamos esta publicación que recoge aportes de una parte de la
sociedad al debate en la construcción de una educación intra-intercultural
y plurilingüe, en la que sociedad civil y Estado estamos comprometidos
comunitariamente, y que requiere del esfuerzo de todos.
Equipo de redacción
14

Apartado 1. Situación de
la educación intercultural
bilingüe en América Latina
“Los indígenas jamás han tenido, ni tienen,
el lugar que les corresponde en los avances y
los beneficios de la ciencia y la tecnología, no
obstante, han sido base importante muchos
de ellos.”
Rigoberta Menchú, indígena quiché
guatemalteca. Premio Nobel de la Paz 1992

1.1. La educación de que tiene mayor diversidad de


la población indígena pueblos indígenas representa-
de América Latina en dos pzor 316 colectividades;
siendo Brasil el país con mayor
cifras diversidad étnica (241 etnias),
Según el último reporte de le sigue Colombia, México (67
UNICEF (2017), en la actuali- etnias) y Perú con 43. UNICEF
dad existen alrededor de 600 (2017)
pueblos originarios en Latinoa-
mérica, cuya población ascien- En las dos últimas décadas
de a 36,6 millones de indíge- se han registrado mejoras
nas en América Latina, lo que económicas en reducción de
representa un 7% del total de la pobreza de los pueblos in-
la población. Según el referi- dígenas. “El porcentaje de ho-
do Informe, los países donde gares indígenas que vive en la
hay mayor población indígena pobreza disminuyó en Perú y
son México, Guatemala, Perú Bolivia, mientras que la pro-
y Bolivia. Seguidamente, con porción de los que viven en
el porcentaje más reducido pobreza extrema se redujo en
de población indígena, se en- Bolivia, Brasil, Chile, Ecuador y
cuentra Argentina, Venezuela, Perú”31 . Pese a estos avances,
Paraguay, Costa Rica, El Sal- las brechas en la población in-
vador y Brasil.
La Amazonía es la región 31 BANCO MUNDIAL (2015). “Lati-
noamérica Indígena en el Siglo XX. P 10.
15

dígena se han profundizado “El indígena. “(…) Los indicadores


número de indígenas que vive educativos de las últimas dos
en la pobreza ha disminuido, décadas permiten identificar el
pero la brecha que los separa bajo nivel de aprendizaje como
de otros latinoamericanos se el principal desafío que se en-
ha estancado o se ha amplia- frenta en la región para la pro-
do” (ibid. Op.cit. 11). moción de equidad”33. Informe
de CEPAL. (2016:263).
Pese a representar un nú-
mero significativo de la pobla- En este marco, ¿qué avances
ción total (7%), los pueblos se han obtenido respecto a la
indígenas son todavía un co- educación de los pueblos indí-
lectivo sometido a las peores genas?
condiciones de vida si se com-
para con el resto de la pobla- Los Objetivos de Desarrollo
ción de América Latina. El 43 del Milenio forman parte de la
por ciento de hogares indíge- Declaración del Milenio que re-
nas de América Latina “vive afirma los propósitos genera-
en condiciones de pobreza, lo les de las Naciones Unidas.
que supone más del doble de
la proporción de los hogares Sobre Educación y sus indi-
no indígenas en esa situación, cadores asociados lo encontra-
mientras que el 24% viven en 33 En 2009 se conoció el estudio prepa-
condiciones de extrema po- rado por el Mecanismo de Expertos sobre los
breza”32 . El principal exponen- Derechos de los Pueblos Indígenas del Conse-
te de esta situación es la alta jo de Derechos Humanos de las Naciones Uni-
das, referido a la plena aplicación del derecho
correlación existente entre los
de los pueblos indígenas a la educación, a la
niveles de pobreza y etnicidad. experiencia que se ha adquirido sobre la ma-
teria, y a las dificultades que se enfrentan en
Uno de los factores que ex- este ámbito. En dicho estudio se establece que
plican estas condiciones de los pueblos indígenas se encuentran entre los
sectores más pobres, marginados y desfavo-
pobreza son los menores “ni-
recidos de la sociedad. Un factor importante
veles de educación” con que que contribuye a esa situación es la falta de una
cuenta la mayoría de la pobla- educación de calidad (Naciones Unidas, 2009:
ción que pertenece a una etnia 36). Así, puede establecerse que el problema
respecto de la garantía del derecho a la educa-
32 Informe “Latinoamérica Indígena en ción de los pueblos indígenas no es de cober-
el Siglo XX. Primera Década, del Banco Mun- tura, sino de pertinencia y de calidad. (CEPAL
dial (2015: 11) (2014: 260)
16

mos en el Segundo Objetivo de Siglo XX. Primera Década”34 y


Desarrollo del Milenio – ODM el documento de CEPAL “Los
donde se señala “lograr la en- Pueblos Indígenas en Améri-
señanza primaria universal, y ca Latina. Avances en el últi-
su respectiva meta, que con- mo decenio y retos pendientes
siste en velar por que los niños para la garantía de sus dere-
de todo el mundo puedan ter- chos”, se presenta los avances
minar un ciclo completo de en- que se ha logrado en materia
señanza primaria”. Este objeti- de educación y pueblos indíge-
vo contempla tres indicadores: nas respecto a los indicadores
del Segundo Objetivo de De-
- tasa neta de matrícula en la sarrollo del Milenio y a la re-
escuela primaria ducción de brecha de género
- proporción de alumnos que en la población indígena.
comienzan el primer grado
y llegan al último grado de
la educación primaria, y 1. Tasa neta de matrícula en
- tasa de alfabetización de la escuela primaria - tasa
las personas de 15 a 24 de asistencia a la escuela
años. primaria.
Así mismo, en el tercer ODM - A nivel de Latinoaméri-
se hace referencia a “promover ca, la mayoría de los países ha
la igualdad entre los sexos y el cumplido con uno de los Obje-
empoderamiento de la mujer” tivos del Milenio: “acceso uni-
y en su meta 3ª se determina versal a la educación primaria”
la necesidad de “eliminar las
desigualdades entre los géne- - Hoy día, las niñas y los
ros en la enseñanza primaria niños indígenas de 6 a 11
y secundaria, preferiblemente años, en particular, ingresan
para el año 2005, y en todos antes al sistema educativo y
los niveles de la enseñanza permanecen más tiempo en
antes de finales del 2015”. dicho sistema, y un mayor

Tomando en cuenta los resul- 34 La fuente de información son los


tado del Informe Mundial 2015 Censos 2000 y 2010 de los países participantes
del estudio. “El análisis de los indicadores se
“Latinoamérica Indígena en el realiza a partir de la información disponible
como resultado de las rondas censales 2000 y
2010”. CEPAL. 2014: 11
17

porcentaje de ellos finalizan - El acceso, en la mayo-


los ciclos escolares. En lo que ría de los casos, se ve limitado
respecta a los ocho países so- por las inequidades geográfi-
bre los que se dispone de da- cas que se dan en los diferen-
tos para 2010, se observa un tes pueblos. Por ejemplo en el
porcentaje de asistencia que Perú, si bien la escolaridad ge-
oscila del 82% al 99% (cifras neral de los niños y las niñas
que corresponden a Venezuela indígenas es de poco más del
(República Bolivariana de) y el 93%, en la región de la selva
Uruguay, respectivamente). disminuye a un 79
- Los casos más notorios - Los datos relativos al
son los de Costa Rica y Pana- promedio de años de estudios
má, donde la asistencia a al- de los grupos de 15 a 19 años
gún establecimiento educativo y de 20 a 29 años permiten
aumentó unos 14 puntos por- comprobar la brecha que exis-
centuales en el período inter- te entre los jóvenes indígenas
censal, seguidos por México y los no indígenas, siempre en
y el Ecuador, donde si bien se detrimento de los primeros.
registró un incremento me- Esta diferencia es claramen-
nor (alrededor de un 5% y un te observable en Panamá y
10%, respectivamente), ya se Venezuela, países en que los
había alcanzado un porcentaje jóvenes indígenas de ambos
de inserción escolar cercano al grupos etarios tienen aproxi-
90% en los censos de la dé- madamente de 2 a 4 años de
cada de 2000, por lo que en estudios menos, en promedio,
2010 los valores se ubicaron que los jóvenes no indígenas.
alrededor del 95%. En Nicaragua, si bien la brecha
étnica es muy baja, la situación
- Más del 70% de la po- escolar es la más deficiente del
blación indígena de 12 a 17 grupo de países analizados (el
años está inserta en el sis- promedio correspondiente a
tema escolar. Los países que los jóvenes indígenas de am-
más altas tasas presentan son bos grupos etarios es de ape-
Costa Rica, Ecuador y Pana- nas unos 6 años de estudios).
má (incremento de 20 puntos
porcentuales). El país que me- - El grupo más rezagado
nos creció fue Brasil, en el año en términos de escolarización
2007. es el de los jóvenes de 18 a
18

22 años, que presentan bajos rurales, contexto en que la


porcentajes de asistencia a oferta educativa disminuye, y
instituciones educativas, que es prácticamente inexistente.
no superan el 40% en ningún
país de la región (el rango os-
cila del 24% en México a casi 2. Proporción de alumnos
un 40% en Costa Rica). Hacia que comienzan el primer
el año 2000, solo uno de cada grado y llegan al último
cinco jóvenes indígenas asistía grado de la educación
a un establecimiento educati-
primaria35 – Finalización
vo en Costa Rica, el Ecuador y
Venezuela, proporción que se del ciclo primario.
duplicó alrededor de 2010 en - En relación con la tasa
el primer país (Costa Rica), y de finalización, la situación es
ascendió a casi un 35% en los heterogénea en los diferentes
otros dos países. En México y países; siendo el nivel secun-
en Panamá este incremento daria donde más se acentúa
fue de alrededor de 10 pun- las limitantes para la finaliza-
tos porcentuales. En estos dos ción. “En Chile se registraron
países se registran los meno- altas tasas de finalización de
res porcentajes de jóvenes in- toda la población, y muy pocas
dígenas que acceden a la edu- diferencias con la población
cación superior (uno de cada indígena, mientras que en Pa-
diez en 2010). En el Brasil, namá las tasas de finalización
donde ya en el año 2000 más de esta última fueron equiva-
de un 30% estaba inserto en lentes a la mitad de las tasas
el sistema educativo formal, correspondientes al resto de la
nuevamente se observa una población” (Cabrol y Székely,
variación menor en el período 2012, en Informe BM)
intercensal.
- Los progresos más no-
- Cuanto más se avanza torios se produjeron en Costa
hacia los niveles superiores de Rica, México y Panamá, donde
la educación formal, se obser- el porcentaje de finalización de
va que es menor la posibilidad
35 En su formulación original, el segun-
de acceso de los jóvenes indí- do indicador relativo al segundo ODM se re-
genas. Este estado de situa- fiere a la proporción de alumnos que comien-
ción se complica en las áreas zan el primer grado y llegan al último grado de
la educación primaria.
19

la enseñanza primaria de este - En el caso de Nicaragua,


grupo etario se incrementó al- si bien las diferencias registra-
rededor de 20 puntos porcen- das entre jóvenes indígenas
tuales. Este indicador aumen- y no indígenas son menores
tó de casi un 56% al 81% en que las observadas en algunos
el primer país, de aproximada- otros países, la proporción de
mente un 69% a casi un 91% jóvenes de 15 a 19 años (sin
en el segundo, y de casi un distinción de condición étnica)
56% a alrededor de un 76% que finalizan la educación pri-
en el tercero. Sin embargo, maria es muy baja, y apenas
los resultados del último censo sobrepasa el 70%.
realizado en la República Bo-
livariana de Venezuela permi- - En el caso de los estu-
ten notar que solamente 6 de diantes indígenas de la región,
cada 10 jóvenes han finalizado ha resultado más difícil alcan-
la educación primaria. zar la meta relativa a la cul-
minación del ciclo primario, en
- El nivel de finalización comparación con la población
de la educación primaria es no indígena. Esta inequidad se
más bajo en el caso de los jó- acentúa si se considera la con-
venes indígenas en casi todos dición de ser mujer. Es decir,
los países. Las diferencias más para una mujer indígena, la
marcadas se observan en Co- brecha a superar es aún más
lombia, Panamá y Venezuela, acentuada.
donde la diferencia fluctúa de
20 a 30 puntos porcentuales
entre indígenas y no indíge- 3. Tasa de
nas. alfabetización de las
- Las brechas se redu- personas de 15 a 24
cen en los casos del Brasil y años.
de Costa Rica (hay alrededor
de 15 puntos porcentuales de Según el Informe de la CEPAL
diferencia entre los jóvenes (2013), se muestran avances
indígenas y no indígenas), y alentadores en lo que respecta
se hacen más estrechas en el a la reducción del analfabetis-
Ecuador, México y el Uruguay. mo en el grupo etario de 15
a 24 años. El decrecimiento
en líneas generales aumentó,
20

aunque en menor magnitud en países las tasas de analfabe-


el grupo de los jóvenes indíge- tismo siempre son más altas
nas. en el caso de los jóvenes indí-
genas.
- La brecha entre la pobla-
ción indígena y la población no - En el Ecuador y el Uru-
indígena en materia de alfa- guay se registran las tasas
betización es ostensiblemente más bajas de los países anali-
amplia. Si ya a inicios del siglo zados, inferiores al 5%.
XXI la tasa de analfabetismo - También se aprecian di-
de los jóvenes no indígenas ferencias notables según el
apenas alcanzaba el 5% en al- área de residencia. En el Bra-
gún país, en el primer decenio sil, Nicaragua, Panamá y Ve-
del siglo esta tasa no superaba nezuela, las tasas de analfabe-
el 3%, mientras que en el caso tismo de hombres y mujeres
de los jóvenes indígenas el ni- indígenas de 15 a 24 años de
vel de analfabetismo continua- las áreas rurales fluctúan del
ba siendo elevado en 2010 a 15% al 20%, en contraste con
pesar de su disminución, es- las tasas correspondientes a
pecialmente en el Brasil, Pa- la población rural no indígena,
namá y Venezuela (con tasas que oscilan alrededor del 7%.
superiores al 10%).
- Respecto a alfabetiza-
- En el grupo de paí- ción y la brecha de género,
ses analizados, el Ecuador es por una parte, en el grupo de
aquel donde se registra la me- los jóvenes no indígenas se
nor brecha étnica en relación observa que las mujeres tien-
con este indicador. den a estar más alfabetizadas
que los hombres, tanto en las
- Al desagregar la infor- áreas urbanas como en las ru-
mación sobre analfabetismo rales (a excepción del Perú).
según sexo y área de residen- Los indicadores expuestos
cia, se evidencian las profun- permiten demostrar que en
das brechas étnicas existentes. términos globales se han rea-
Solo en Nicaragua la situación lizado avances en el acceso,
parece ser igualmente desfa- permanencia, culminación y
vorable en ambas poblaciones, alfabetización de la población
mientras que en el resto de los indígena; no obstante, la bre-
21

cha existente sigue siendo ción apropiada en el marco de


amplia. Fundamentalmente los derechos de los pueblos,
las mayores dificultades se en- incluidos los derechos lingüís-
cuentran en las zonas rurales; ticos y a la integridad cultural,
siendo las niñas y jóvenes in- ya que por su intermedio se
dígenas las que se encuentran transmiten la cultura, los va-
en un estado de mayor vulne- lores y la cosmovisión indíge-
rabilidad. na” (Informe Banco Mundial.
2015: 83)
Por otro lado, si sumamos a
estos indicadores áreas clave36
, como “pertinencia y respeto 1.2. Políticas educativas
a la diversidad cultural, visibili- de atención a la población
dad de la cultura de los pueblos indígena
indígenas y sus conocimientos
dentro del sistema educativo Pese a los resultados poco
nacional, participación plena alentadores de los avances en
en las políticas, programas y la educación de la población
proyectos de educación” ;ca- indígena, a nivel de plantea-
racterísticas de una educación miento de políticas y progra-
de calidad observaremos que mas educativos sí se han rea-
los avances son casi nulos. “El lizado avances considerables,
acceso al sistema educativo tanto a nivel de enfoques,
no garantiza ni la calidad ni la como su planteamiento en
pertinencia cultural del proce- instrumentos de política y su
so de enseñanza y aprendiza- concreción en planes y progra-
je de niñas, niños y jóvenes mas.
indígenas. En este sentido, el La educación intercultural bi-
respeto y la promoción de los lingüe nace como alternativa a
idiomas indígenas es un as- la educación monolingüe (para
pecto central de una educa- el caso de América Latina: es-
36 Áreas clave propuestas por líderes in- pañol o portugués). Desde los
dígenas, expertos en derechos de los pueblos años 60 y 7037 se empiezan
indígenas, especialistas sectoriales del Banco
Mundial y autoridades gubernamentales, en el 37 Fue sólo en los años ’60 y más aún en
marco de las acciones que implementa el Ban- el curso de los ’70 que surgieron programas
co Mundial. Guía de Buenas Prácticas. En “Los educativos alternativos institucionales que,
derechos de los pueblos indígenas y la educa- despojados del criterio neo-evangelizador y
ción en América Latina”. Grupo Banco Mun- distanciándose de la política oficial de castella-
dial. 2017. Pp09. Washington DC. nización, comenzaron a experimentar nuevas
22

a considerar políticas diferen- de la OIT, se dio pie a que en


ciadas, que garantizan el reco- diversos países emitieran dis-
nocimiento y valoración de sus positivos legales que recono-
idiomas, culturas y autonomía cen los derechos lingüísticos
social y abierta a la incorpo- y culturales, que en muchos
ración del conocimiento de casos como “Argentina, Boli-
elementos y contenidos pro- via, Brasil, Colombia, Ecuador
venientes de otros horizontes y México, entre otros llegaron
culturales. Esta nueva pers- incluso (…) a constituirse en
pectiva era en respuesta a las reformas constitucionales”
políticas educativas de “asimi-
lación” que había caracteriza- La aprobación del Convenio
do la educación de los pueblos 169 de la OIT (1989) y la De-
indígenas desde sus inicios38. claración de Naciones Unidas
sobre Derechos de los Pueblos
La inclusión de la dimensión Indígenas (2007), así como
de interculturalidad, cobra las acciones de incidencia de
mayor fuerza en los 80 y 90 y los pueblos39 y organizaciones
coincide con la reinserción de indígenas , en pos de una edu-
muchos países de la región en cación intercultural bilingüe
el proceso democrático y con “real” han producido un cam-
el reconocimiento y aceptación
39 Alrededor de los años ’70 en diver-
de un movimiento indígena que sos lugares del continente como en Ecuador
reclama también sus derechos y en la Amazonia peruana, fueron los propios
culturales y lingüísticos. Con la movimientos u organizaciones indígenas que
aprobación del Convenio 169 demandaron el uso de su lengua y la presen-
cia de elementos de su cultura en la educación
vías de bilingüización escolar. La Educación In- formal. En este marco la educación bilingüe,
tercultural Bilingüe en América Latina: balance primero, y la EIB, después, se convirtieron en
y perspectivas. Documento de Trabajo. Coope- demandas de las organizaciones indígenas en
ración Técnica Alemana (GTZ).S/l. PP 31 aras de una educación de mayor calidad que
les facilitase, incluso, la apropiación de esas
38 (…) los orígenes de la EIB están aso- herramientas comunicativas (el uso oral de la
ciados a estrategias de asimilación impulsa- lengua hegemónica y el manejo de la lectura y
das por los gobiernos y misioneros religiosos escritura en ella) requeridas para interactuar,
durante la primera mitad del siglo xx. Estos en mejores condiciones, en el contexto de los
últimos desarrollaron el uso de técnicas de
países de los cuales las poblaciones indígenas
lingüística moderna y la implementación de
modelos de educación bilingüe como una so- formaban parte. LOPEZ, Luis Enrique (2000).
lución a los problemas de comunicación que La Educación Intercultural Bilingüe en Amé-
limitaban la conversión religiosa de sociedades rica Latina: balance y perspectivas. Documen-
indígenas predominantemente monolingües. to de Trabajo. Cooperación Técnica Alemana
Banco Mundial (1989) (GTZ). S/l. PP 24.
23

bio en el abordaje de la educa- tadas41 en las tres últimas dé-


ción primaria y secundaria de cadas:
los pueblos indígenas en casi
todos los países de América - México: en su Consti-
Latina. tución Política se reconoce la
composición pluricultural de la
Los avances en Política Públi- nación mexicana, y en el ar-
ca de la EIB son diversos, muy tículo 2 de dicha Constitución
significativos a nivel normati- se garantiza el derecho de los
vo40 , pero que, en la mayoría pueblos indígenas a preservar
de los casos, no llegan aterri- y enriquecer sus lenguas y su
zar en logros a nivel de con- cultura. Además, se estable-
creción práctica. “El carácter ce que es un deber del Estado
multifacético de la intercultu- promover el desarrollo integral
ralidad en América Latina está de sus pueblos y comunidades
en el trasfondo de la diversi- mediante la participación de
dad de respuestas educativas los propios indígenas. No obs-
interculturales desplegadas en tante, la educación intercultu-
los distintos países, y se en- ral está dirigida a los pueblos
trecruza con diferentes esta- indígenas y no al conjunto de
tutos normativos, concepcio- la población, y enfrenta dificul-
nes teóricas y metodológicas, tades importantes asociadas
y marcos institucionales, así con la falta de infraestructura
como con una diversidad de y de equipamiento adecuado,
contextos sociopolíticos que el ausentismo de los docen-
determinan finalmente la for- tes, las deficiencias en la for-
ma, la intensidad y la profun- mación de docentes indígenas,
didad de las políticas educati- la falta de participación de las
vas interculturales, tanto en el propias comunidades y la con-
nivel declarativo como en el de centración de esta en el nivel
la práctica observable”. (WAL- primario (Schmelkes, 2005,
SH, Katherine. 2009:15) citado por CEPAL.2014:286).
A continuación se resaltan - Guatemala: la política
algunas de las Políticas adop- 41 Se ha tomado como referencia el In-
forme del Banco Mundial Latinoamérica Indí-
gena en el Siglo XX (2015: 89), señala los si-
40 En Anexo se adjunta Marcos Norma- guientes avances en las políticas de Educación
tivos Nacionales en América Latina sobre de- Intercultural Bilingüe y el estudio de CEPAL
rechos de los Pueblos Indígenas en educación. (2013)
24

pública se implementa desde - En el Brasil, se registran


la Dirección General de Educa- avances promisorios en el ac-
ción Bilingüe Intercultural (DI- ceso a la educación superior
GEBI) del Ministerio de Educa- como consecuencia de la im-
ción, y comprende un contexto plementación de la Ley de Di-
sociolingüístico conformado rectrices y Bases de la Educa-
por 22 comunidades Maya, ción Nacional (Ley 9394/96),
entre las cuales las comunida- que ha posibilitado el acceso
des lingüísticas mayoritarias de estudiantes indígenas a al-
(K’iche’, Q’eqchi’, Kaqchikel y rededor de 20 universidades en
Mam) representan el 81% de que se imparte la Licenciatura
la población indígena del país. Intercultural. No obstante, el
Estado no entrega el respaldo
- Nicaragua: un impor- ni el financiamiento suficien-
tante avance en la educación tes para el desarrollo de es-
intercultural lo constituyó la tas iniciativas, por lo que este
creación del Sistema Educativo país constituye un ejemplo de
Autonómico Regional (SEAR), avance relativo en la materia,
que está incluido en la Ley pues aun cuando se han rea-
General de Educación. Otros lizado acciones tendientes a
logros en este campo consis- la implementación de políticas
ten en la creación de material de acción afirmativa para indí-
didáctico y de programas cu- genas y afrodescendientes en
rriculares consistentes con la las universidades, gran parte
educación intercultural. de estas instituciones no están
- Costa Rica: En 1993, se abiertas al diálogo intercul-
creó el Subsistema de Educa- tural (Oliveira-Pankararu, en
ción Indígena, un paso signifi- Mato, 2012)
cativo en el reconocimiento del - En Argentina, La EIB se
derecho de los pueblos indíge- incluyó en la ley de Educación
nas a darse su propia educa- del 2006, tiempo en que más
ción y a disponer de recursos del 90% de los niños indígenas
propios para financiar la edu- que asistían a la escuela no
cación intercultural y desarro- reciben educación en sus
llar un sistema pertinente en idiomas.
todos los niveles educaciona-
les. En Argentina, la educación en
interculturalidad es entendida
25

como una modalidad del Bilingüe y Rural (DIGEIBIR)


sistema educativo en los ha promovido una serie de
niveles de la educación cambios, como la creación
inicial, primaria y secundaria, del Registro Nacional de
mediante la que se garantiza Instituciones Educativas
el derecho constitucional de Educación Intercultural
de los pueblos indígenas a Bilingüe, que ha permitido
recibir una educación que identificar 19.962 instituciones
preserve y fortalezca sus de este tipo en el nivel
pautas culturales, con miras a nacional. Se han elaborado un
promover la interculturalidad Plan Estratégico y la Propuesta
entre las distintas formas de Pedagógica de Educación
conocer y abordar el mundo Intercultural Bilingüe, junto
(Argentina, CFE, 2010, citado con la creación de un registro
por CEPAL). de docentes de educación
intercultural bilingüe. Al
- En Perú, la EIB está mismo tiempo se ha avanzado
contemplada en la Constitución en la elaboración de nuevos
desde 1993 –(--)- en que sólo materiales para las escuelas
el 38% de los niños indígenas que aplican este tipo de
con acceso a la enseñanza educación y se ha incrementado
primaria asistían a escuelas el presupuesto destinado a
en las que se impartía EIB, y este fin de 5.000.000 de soles
sólo alrededor de la mitad de en 2011 a 63.000.000 de soles
los docentes de esas escuelas en 2013 (Perú, Defensoría del
hablan el idioma de los Pueblo, 2013).
estudiantes indígenas.
- Ecuador se creó la
Al 2013, el Ministerio de Dirección Nacional de Educación
Educación anunció que es Intercultural Bilingüe (DINEIB)
necesario formar 21,000 como instancia encargada
docentes bilingües para atender de llevar adelante la tarea
las necesidades educativas de educativa para regular,
los niños indígenas que asisten estandarizar y desarrollar las
a escuelas bilingües en zonas lenguas indígenas.
rurales.
En el Ecuador se registran
La Dirección General de avances significativos,
Educación Intercultural sobre todo en el nivel del
26

reconocimiento constitucional consonancia con la declaración


y normativo de la del país como Estado
interculturalidad, por lo que Plurinacional, en que un 62%
este país presenta una de las de su población mayor de
constituciones más avanzadas 15 años se autodefine como
de la región. En varias indígena (Machaca, 2010,
universidades tradicionales citado por CEPAL). En Bolivia,
se ha focalizado, de manera se han realizado más avances
significativa, en la formación tras la reciente adopción de
de profesionales indígenas, al un nuevo plan de estudio
tiempo que se ha incorporado basado en los conocimientos
la formación intercultural de indígenas, implementado
los maestros. Entre dichas en 2013–14, que tiene por
instituciones se cuentan objeto establecer una relación
la Universidad de Cuenca, más equitativa entre los
la Universidad Politécnica conocimientos occidentales
Salesiana, la Universidad y los indígenas. Bolivia es el
Andina Simón Bolívar y la país que cuenta con varios
Facultad Latinoamericana de programas de educación
Ciencias Sociales. superior en los cuales se ha
abordado el desafío de la
- Bolivia es el país en interculturalidad. Desde 1998
que se observa una mayor cuenta con una Universidad
presencia de la temática de la Intercultural Indígena
educación intercultural en el Originaria Kawsay, que es el
conjunto del sistema educativo resultado de la colaboración
y en las políticas públicas. entre organizaciones
La educación intercultural indígenas de Bolivia (Estado
bilingüe ha adquirido Plurinacional de), el Ecuador
estatus constitucional, al ser y el Perú, y de la Universidad
considerada en la Carta Magna Pública de El Alto (2000).
promulgada en 2009 bajo la Así mismo, se cuenta con la
denominación de educación fundación de la Universidad
intracultural, intercultural y Indígena Intercultural (2005)
plurilingüe, con el objetivo de y la creación, como resultado
aplicarla en todo el sistema de la política pública, de
educativo, con las implicancias tres universidades indígenas
políticas que ello conlleva. interculturales: “Tupak
El carácter constitucional de Katari”, “Casimiro Huanca” y
esta política pública está en
27

“Apiaguaiki Tupa” a partir de - Políticas que garanticen


agosto de 2008 (Mato, 2012), calidad. Los bajos niveles
constituyen un paso importante de aprendizaje se dan
que debe ser acompañado del mayoritariamente en los
aseguramiento de la calidad estudiantes indígenas; a esto le
de los procesos formativos. suman factores condicionantes
como la enseñanza en una
lengua diferente a la que
1.3. Desafíos pendientes de
hablan los estudiantes
la EIB en América Latina
indígenas, la no pertinencia de
Los avances legislativos en los contenidos, metodología y
materia de reconocimiento materiales hace que el logro
de los derechos individuales de calidad se haga aún más
y colectivos de los pueblos compleja. En ese sentido,
indígenas, junto con las una prioridad en las políticas
acciones generales de los debería ser la implementación
países para incrementar la de programas flexibles y
educación en América Latina, alternativos de formación
principalmente en el nivel docentes bilingües.
primario, han contribuido
significativamente al ingreso Las consecuencias de un
de una mayor proporción de no logro de calidad son
niños y niñas indígenas en el devastadoras:
sistema escolar. Si bien se han
logrado importantes progresos “Al no ser equitativa la
respecto a la educación de la formación escolar para los
población indígena, las brechas estudiantes indígenas en
para lograr la permanencia, América Latina, se genera
culminación, y alfabetización, un sesgo evidente en la
en el nivel básico y superior, capacidad que hoy tienen
especialmente en mujeres estos pueblos para crear su
donde la brecha es alta, sigue propio capital humano, lo
siendo una meta pendiente. que impacta finalmente en el
tiempo que les demanda su
Por lo tanto, los desafíos se inserción en el mercado de
centran en la naturaleza de las trabajo, en su permanencia
políticas que se implementen en este y en los ingresos
respecto a la educación de los que perciben.”(CEPAL.
pueblos indígenas. 2014: 287)
28

“Debido al acceso culminación a la educación


deficiente al sistema escolar superior: Si la permanencia
se produce una asimetría y culminación de la población
cuando los indígenas, indígena en la educación
hombres o mujeres, básica aún no se ha logrado; el
compiten por un empleo acceso a la educación superior
con otros postulantes no lo es aún más y de los pocos
indígenas que cuentan con jóvenes que accede sólo un
mejores vías de acceso mínimo porcentaje culmina.
a los diversos niveles - Políticas integrales
de educación formal. En y de implementación
consecuencia, tener acceso intersectorial: La mayoría
a la escolaridad es el punto de los países donde se viene
de partida no solo para implementando políticas
asegurar más educación, y programas educativos
sino también para acceder dirigidos a población indígenas
a mejores empleos y, por lo no son asumidas como parte
tanto, a mejores salarios”. del sistema educativo en
(op.cit: 287) general. Las políticas deben
- Políticas flexibles que ser asumidas como parte de
respondan a la inequidad demandadas educacionales
geográfica y tecnológica: que se enmarcan en demandas
Las desigualdades étnicas, mayores, por lo tanto la
generacionales y de género atención debería ser integral y
son más profundas en las multisectorial.
poblaciones indígenas, más - Políticas participativas
aún en aquellos pueblos y descentralizadas: la
que se encuentran en zonas participación plena y efectiva
geográficas alejadas y de la niñez, juventud,
dispersas. Las áreas más mujeres y líderes indígenas
desfavorecidas en lo que en la formulación, ejecución
respecta a los indicadores y evaluación de las políticas
educativos suelen coincidir contribuiría a garantizar
con los territorios indígenas la eficacia y eficiencia de
y donde los recursos los resultados de planes
tecnológicos e informáticos y programas que se
son casi inexistentes. implementen.
- Políticas que garanticen
el acceso, permanencia y
29

Apartado 2. Bolivia y la
propuesta educación
intracultural, intercultural y
plurilingüe.
“La guerra ya no es con armas sino con lápiz
y papel y así construiremos nuevamente el
destino de nuestro pueblo en base a nuestro
ñande reko, nuestro modo de ser, y nuestro
arakua, nuestra sabiduría"
Mateo Chumira, Capitán Grande guaraní,
Zona Kaaguasu, Mburuvicha Guasu,1992

2.1. La lucha de los pueblos titución de la modernidad oc-


indígenas por su educación cidental europea, orientada a
homogeneizar a la población,
Durante la Colonia la edu- en diferentes momentos de la
cación indígena no existía en historia boliviana fue asumida
la práctica. El propósito de por los movimientos indígenas
atender educativamente a la como el instrumento idóneo de
población indígena nació por una estrategia de resistencia
parte de la Iglesia con la idea dirigida a la preservación de la
esencial de un alineamiento comunidad y la defensa de la
ideológico de los niños indíge- tierra y el territorio”31.
nas, separarles de su familia y
sobre todo conseguir inculcar De esta forma, encontramos
en sus mentes otra religión a lo largo de la historia diver-
ajena a la suya. Sin embar- sos momentos en que los pue-
go, los pueblos indígenas re- blos indígenas van consiguien-
clamaron constantemente la do avances en la creación de
creación de escuelas donde su propia escuela. Ha sido un
sus hijos e hijas pudiesen for- camino largo y difícil debido
marse, como indican los CEPO a la invisibilización de la po-
:“Parece una paradoja, pero
la escuela en Bolivia, una ins- 31 http://www.cepos.bo/cnc-ce-
pos/
30

blación indígena, cuyo único las iniciativas privadas de al-


cometido se entendía como gunos individuos que habían
mano de obra. De hecho, Boli- establecido “escuelas de pri-
via ha tenido, hasta 1994, 18 meras letras” en comunidades
constituciones y en ninguna se indígenas, para que recibiesen
menciona la existencia de pue- una recompensa pecuniaria
blos indígena originarios. Sin de 20 bolivianos por alumno o
embargo, desde los pueblos alumna.
siempre se ha valorado la es-
cuela como uno de los canales 1910. Se funda la primera
necesarios para la liberación. escuela Normal rural, la Es-
cuela Normal de Preceptores
1826. Constitución Política Indígenas en Supukachi (ciu-
del Estado de 1826, que en su dad de La Paz). Fue clausura-
Art. 14º establecía: “Para ser da en 1922
ciudadano, se requería 1) Ser
boliviano, 2) Ser casado o ma- 1931 -1940. Wari Sata. Es
yor de 21 años, 3) Saber leer conocida como la primera es-
y escribir, esta cualidad sólo cuela Indigenal y fue impulsa-
se exigirá desde 1836, y 4) da por el líder indígena Aveli-
Tener algún empleo o indus- no Siñani, y por el pedagogo
tria, o profesar alguna ciencia Elizardo Perez. “Warisata fue
o arte”. Evidentemente, estos aula, taller, chacra y ulaka”,
requisitos excluían a la pobla- así definió acertadamente
ción indígena de la condición Carlos Salazar la experiencia
de ciudadanos, ya que era im- educativa de la escuela ayllu:
posible poder cumplirlos: la in- estudio, trabajo y comunidad.
mensa mayoría no sabían leer Una escuela para niños, niñas
ni escribir, y menos tener un y jóvenes campesinos donde
empleo o industria en el sen- se contaba con carpintería, te-
tido que la redacción del texto lares, herrería y 10 hectáreas
se refería. de terreno donde se cultivaban
todo tipo de productos desti-
1905. Escuelas Ambulan- nados al autoconsumo y a la
tes. El Gobierno de Ismael comercialización, consiguien-
Montes promulgó la ley que do que un centro con más de
establecía las Escuela Ambu- 200 internos e internas fuese
lantes para la Comunidades autosostenible. No es difícil
Indígenas: en ella reconocía imaginar el enorme esfuerzo
31

y riesgo que en la Bolivia de pación de la comunidad. War-


1931 suponía poner en mar- sata demostró que era posible
cha una escuela indígena, pro- llevar a cabo lo que siempre se
ductiva, bilingüe, mixta y con había soñado.
amplia participación comuni-
taria. La escuela de Warisata fue
destruida en 1940, sus maes-
En Warisata, la formación se tros detenidos y sus alumnos y
realizaba, con toda normali- alumnas perseguidos. La clase
dad, en castellano y aymara. criolla dominante no podía so-
La participación comunitaria portar ver jóvenes indígenas y
en la gestión educativa era la campesinos formados, cultos
norma general, canalizada a y conscientes. Sin embargo, a
través del “parlamento amau- pesar de los esfuerzos por si-
ta” o la ulaka32 de Warisata, lenciar Warisata, Avelino Siña-
integrado por campesinos, ni y Elizardo Pérez han pasado
maestros y alumnado que ges- indiscutiblemente a la historia
tionaban la administración de como grandes pedagogos, al
la escuela ayllu. mismo nivel que Makarenko,
Ferrer y Guardia o Paulo Frei-
Junto con Warisata apare- re.
ce también la escuela Caiza
D (Potosí) impulsada por Raúl 1945. I Congreso Indigenal
Pérez, hermano de Elizardo, y en 1945, con participación de
los líderes indígenas Norberto más de 4.000 participantes,
y Gabriel Pari, Estas experien- contó con el apoyo el presi-
cias fueron el botón de mues- dente Gualberto Villarroel33 .
tra de una verdadera educa- En sus conclusiones se planteó
ción indígena, apegada a los la abolición del pongueaje, la
saberes y creencias propias, educación para los hijos de los
con dinámicas organizativas indígenas, el libre tránsito en
que partían de las formas tra- el territorio y en las ciudades
dicionales, con gran capacidad
productiva y verdadera partici- 33 El presidente Gualberto Villarroel
intentó integrar en la sociedad boliviana a las
32 Cada unidad agraria y social tenía mayorías indígenas. El 21 de julio de 1946 fue
su representante en el consejo local del ayllu, derrocado por una turba, que lo sacó del Pa-
donde se deliberaba sobre los asuntos de su ju- lacio de Gobierno para posteriormente arras-
risdicción, y cada ayllu tenía su representante trarlo por la plaza mientras era apuñalado y
en el consejo administrativo, o sea en la ulaka, golpeado cruelmente, y una vez muerto lo col-
presidida por el mallku. gó en la plaza Murillo.
32

y la Reforma agraria y tierras so, mediante la presentación


para los indígenas. Ninguna del Proyecto Educativo Popu-
de las conclusiones del Con- lar que afirmaba que “Fren-
greso se pudo efectivizar. te a la educación colonizado-
ra de negación a la identidad
1955. Código de la Educación y valores de nuestras grandes
Boliviana. El Código de Educa- nacionalidades y grupos ét-
ción de 1955, si bien universa- nicos, el Proyecto Educativo
lizó la educación en Bolivia, la Popular propone la Educación
sabiduría, los conocimientos, Intercultural Bilingüe destina-
las lenguas y las cosmovisio- da a rescatar, revalorar y de-
nes originarias en general, fue- sarrollar las lenguas y culturas
ron excluidas del sistema edu- nativas, afianzar la identidad
cativo de entonces; por tanto, étnica, desarrollar la concien-
no se desarrollaba la identidad cia de la identidad nacional de
indígena, más al contrario se nuestro país”. (COB: 1989). A
alienaba, a través de un pro- partir del Congreso Educativo
ceso de colonización pedagó- de la COB, se inició una nue-
gica, cultural y lingüística: Art. va etapa para la educación a
115º: "La acción favor de los pueblos, culturas
alfabetizadora se hará en las y lenguas originarias. En ese
zonas donde predominan las mismo año, se desarrolló el
lenguas vernáculas, utilizando Proyecto de Educación Inter-
el idioma nativo, como vehícu- cultural Bilingüe (PEIB) en el
lo para el inmediato aprendi- marco de un convenio suscrito
zaje del castellano como fac- entre el Ministerio de Educa-
tor necesario de integración ción y UNICEF, implementan-
lingüístico nacional. Para este do la EIB bajo un enfoque de
efecto se adoptarán alfabetos mantenimiento y desarrollo
fonéticos que guarden la ma- de las lenguas originarias, cu-
yor semejanza posible con el briendo zonas de habla ayma-
alfabeto del idioma castella- ra, quechua y guaraní.
no".
1994. La reforma educativa.
1989, Congreso de la COB. La Ley nº 1565 de Reforma
Ya en pleno proceso de recu- Educativa declara la educación
peración de la democracia, nacional como intercultural y
es posible que el proceso de bilingüe, aunque la implanta-
EIB comienza en este congre- ción de la lengua materna in-
33

dígena se centró en los tres 1994.Creación de los CEPO.


primeros años de escolaridad Los Consejos Educativos de
y especialmente en áreas ru- los Pueblos Originarios (CEPO)
rales de los pueblos aymara, son instancias de participación
quechua y guaraní, donde, se- social en educación creadas en
gún los datos, el 27% de las 1994 con la Ley 1565 de Re-
escuelas primarias de las zonas forma Educativa y ratificadas
rurales llegaron a implantar la con la Ley 070 de la Educa-
EIB. La Reforma creó multitud ción Boliviana “Avelino Siña-
de materiales educativos para ni-Elizardo Pérez” el año 2010.
esos primeros años y estable- La historia de su surgimiento
ció mecanismos de capacita- y desarrollo, sin embargo, es
ción para los docentes, junto mucho más antigua. Se trata
la figura de los asesores peda- de un proceso que articula al
gógicos, personas capacitadas menos tres vertientes: a) las
en la EIB para al apoyo a los luchas libradas por los pueblos
docentes. indígenas y originarios en de-
La aplicación de EIB en el fensa de la tierra y el territorio;
Reforma tuvo sus dificultades: b) el proceso de reivindicación
muchos padres y madres du- de la lengua y la cultura, que
daron de la pertinencia de la derivó de procesos de reflexión
educación en lenguas origina- crítica sobre la educación rural
rias; hubo una fuerte oposición y en especial sobre las estra-
de los sindicatos y, técnica- tegias con relación al uso de
mente su aplicación se centró la lengua originaria aplicadas
exclusivamente en las zonas en el país a través de distin-
rurales y en los primeros cur- tas experiencias de educación
sos de primaria. Además de un bilingüe; c) el fortalecimiento
fuerte financiamiento externos de las organizaciones políticas
(DID, BM …) que dificultó su y sociales de los pueblos indí-
sostenibilidad. Uno de los me- genas originarios.
jores aportes de la Reforma 2010. Ley Educación 070
fue la creación de los Comi- Avelino Siñani – Eizardo Pé-
tés Educativos de los Pueblos rez. La actual ley de educa-
Originarios (CEPO), que hasta ción se inspira en la experien-
hoy suponen la verdadera voz cia de Warisata por ello toma
de los pueblos indígenas en el nombre de sus impulsores.,
Educación. recogiendo en buena parte las
34

reivindicaciones de los pueblos descolonizadora, que pone fin


indígenas en educación desde a las fronteras étnicas, desa-
hace más de 40 años. rrollando las identidades de las
personas y de las sociedades;
La Ley nº 070 plantea una comunitaria, respetando las
educación intracultural, recu- lógicas comunitarias y cultu-
pera y desarrolla los saberes rales; productiva y territorial,
y conocimientos originarias orientada al trabajo práctico
respetando las cosmovisiones creativo, tendiente al desarro-
culturales; intercultural, pro- llo sostenible.
moviendo el diálogo entre las
diferentes culturas en forma
horizontal; plurilingüe, con la 2.2. Nuevos conceptos en
lengua castellana, una lengua el modelo educativo socio-
originaria y otra extranjera; comunitario productivo

La ley Avelino Siñani Elizar- marcha del nuevo modelo se


do Pérez consagra el modelo concretó en el Plan Estratégico
educativo socio-comunitario Institucional 2010 -2015 que
productivo, la guía a seguir elaboró el Ministerio de Edu-
en la construcción de la nue- cación y donde se fijaban los
va educación. Supone el pa- cuatro objetivos estratégicos,
radigma de lo que han venido los cuatro ejes articuladores,
denominando como la Revolu- la base fundamental que era
ción Educativa. La puesta en la Participación social, y se
35

desplegaba en 11 programas rales se ha conseguido poner-


y más de sesenta proyectos los en marcha y en la mayoría
concretos, siguiendo este es- de los centros educativos se
quema: han mantenido las juntas es-
colares, debitando la primera
La participación social impli- idea de participación global de
ca la importancia de lo comu- la comunidad.
nitario en el nuevo modelo,
para que la comunidad esté Otro pilar del nuevo modelo
presente en el conjunto de ac- es el impulso de la formación
tividades educativas. La idea técnica-productiva que debe
central de este componente es permear todo el sistema edu-
que los miembros de la comu- cativo plurinacional y que el
nidad, y no solamente los pa- PEI define como uno de sus
dres y madres de familia, par- ejes estratégicos: “Desarrollar
ticipen en las decisiones que la un sistema educativo ligado a
escuela toma con relación a su la producción, generador de
organización pedagógica y de ingresos y basado en los prin-
gestión. cipios de economía comunita-
ria” 34.. El nuevo modelo pone
Ese paso de actores pasivos énfasis en incorporar la escue-
a actores activos en el deve- la al desarrollo local y nacional,
nir educativo será fruto de un estableciendo un vínculo entre
largo trabajo de seguimiento el aprendizaje, el trabajo y la
y organización. Posiblemen- producción. La intención es
te por ello, la ley propuso la incluir a los estudiantes como
puesta en marcha de los Con- actores de desarrollo local de-
sejos Educativos socio-co- jando a un lado el rol de meros
munitarios a nivel de unidad estudiantes que aprenden no-
educativo, de núcleo, de mu- ciones descontextualizadas de
nicipio, de departamento y el sus propios modos de vida.
consejo educativo plurinacio-
nal. En estos consejos, debían
estar representadas todas las
fuerzas de la comunidad. Los Las líneas de acción que se
CESC debían ir sustituyendo han puesto en marcha para el
paulatinamente las antiguas fortalecimiento de la educa-
Juntas Escolares, sin embar- ción productiva, han sido, en
go, sólo en algunas zonas ru- 34 PEI 2010-2015. Ministerio de Edu-
cación de Bolivia, 2013, p. 111.
36

primer lugar, el fortalecimien- certificar los saberes empíricos


to del Bachillerato Técnico-Hu- de muchos bolivianos y boli-
manístico (BTH) de forma que vianas. El SPCC ha conseguido
el alumnado que finaliza su certificar unas 37.000 perso-
bachillerato (6ª de secundaria) nas en el Estado. El SPCC está
haya podido adquirir las capa- ahora bajo la tuición del Vice-
cidades que le permitan cer- ministerio de Educación Alter-
tificarse como técnico básico, nativa y Especial que también
auxiliar o medio en alguna es- ha dado un impulso a la edu-
pecialidad técnica. Apoyando cación productiva en el ámbito
este impulso al BTH el Minis- de EPJA y de la Formación Per-
terio ha contado con el apoyo manente, con la incorporación
de un crédito del BID para la de la educación productiva en
instalación de talleres técnicos los CEA y especialmente en los
en colegios de secundaria. centros de educación perma-
nente.
Otra línea de acción impor-
tante ha sido la ampliación En este ámbito, la coopera-
de la oferta de institutos téc- ción internacional ha apoyado
nico- tecnológicos. De hecho, desde el programa de forma-
desde 2006 se han duplicado ción técnica de COSUDE (coo-
el número de institutos en el peración suiza), el BID con su
país que alcanza hoy por hoy apoyo a la implantación del
los 130 centros, en una apues- BTH, Canadá que ha financiado
ta por llevar la educación ter- la mejora de institutos técni-
ciaria postbachilerato a todo el cos y la AECID con su progra-
país y con una clara intención ma de Escuelas Taller para la
de fomentar y apoyar las vo- conservación del patrimonio.
caciones productivas de cada La OEI junto con UNESCO y
zona, la mejora tecnológica de ONUDI están diseñando tam-
la producción local y apostan- bién un programa de forma-
do por frenar la emigración de ción técnica a nivel regional.
los jóvenes desde las zonas
rurales a las ciudades.
2.3. La propuesta boliviana de
Además, se ha impulsado EIIP
del Sistema Plurinacional de
La tradicional Educación Bi-
Certificación de Competencias
lingüe Intercultural (EIB) que
(SPCC) en un esfuerzo por
fue reivindicada por los pue-
37

blos indígenas a partir de la se- modo, la diferencia cultural o


gunda mitad del siglo XX, que lingüística no es un problema
tuvo su implantación en países del que es diferente, sino que
de América Latina como Méxi- atañe a toda la población y
co, Perú o Ecuador, y en Bolivia todo el sistema. Si Bolivia es
durante los años 90 durante la un Estado plurinacional eso es
reforma educativa, ha tomado una situación que debe afectar
en el nuevo modelo educativo a todo el sistema y todas las
boliviano la denominación de personas. En el caso educati-
Educación Intracultural, Inter- vo, la presencia de la diversi-
cultural y Plurilingüe (EIIP). Es dad cultural y lingüística debe-
difícil poder afirmar si es un ría estar presente en el centro
simple cambio de denomina- educativo, aunque no exista
ción de la misma idea, de la esa diversidad entre los indivi-
misma política, o encierra un duos del propio centro.
significado más profundo.
Un reflejo de esta idea se re-
La afirmación “(La educación) fleja en la propia Ley de edu-
es intracultural, intercultural cación al enunciar la necesidad
y plurilingüe en todo el siste- de que los centros educativos,
ma educativo”35 , que apare- todos ellos, decidan sobre cuál
ce en la ley de educación, nos será la denominada Lengua 1
da una pista de su intención. o la Lengua 2 en esa unidad
Así como la EIB han sido tra- educativa, pudiendo ser una o
dicionalmente programas, ini- la otra el castellano o la lengua
ciativas, proyectos para una originaria, dependiendo de las
población determinada que características de las comuni-
pretende respectar, proteger dades y sujeta a la aprobación
y cultivar lenguas y culturas de los consejos comunitarios.
originarias, especialmente en Pocas unidades educativas
zonas rurales, y así se ha he- han definido con esa certidum-
cho con mayor o menor éxito bre el uso de las lenguas en
en muchos países, pareciera el centro educativo fruto de un
que la intención de la EIIP es análisis del contexto y de las
la de involucrar a todo el sis- propias potencialidades y ca-
tema educativo. Dicho de otro pacidades de la institución.
35 Ley de Educación nº070 Avelino Si- Las políticas Intra-intercultu-
ñani – Elizardo Pérez. Capitulo II. Bases, fines rales y plurilingües son gestio-
y objetivos de la educación, acápite 8
38

nadas desde la UPIIP (Unidad equidad, solidaridad, comple-


de Políticas Intraculturales, mentariedad, reciprocidad y
interculturales y plurilingües) justicia”36
del Ministerio de Educación de
Bolivia. La idea de intracultu- El concepto de intercul-
ralidad nace del concepto de turalidad es visto por la ley
la promoción y reforzamiento ASEP como el “Desarrollo de
de cada una de las 36 culturas la interrelación e interacción
existentes en Bolivia para po- de conocimientos, saberes,
der, desde ese reforzamiento, ciencia y tecnología propios
entablar un diálogo intercultu- de cada cultura con otras cul-
ral en igualdad de condiciones turas, que fortalece la identi-
con las otras culturas y len- dad propia y la interacción en
guas. igualdad de condiciones entre
todas las culturas del Estado
Este concepto de intracultu- plurinacional con las del resto
ralidad es una de las aporta- del mundo”37. Sin embargo, la
ciones que se hacen desde Bo- interculturalidad tiene un com-
livia al conjunto de conceptos ponente actitudinal innegable,
tradicionales de la EIB, puesto ya que los conocimientos o los
que no se había argumentado saberes no se relacionan entre
antes. Nace, en cierta forma, sí por sí mismos, son las per-
como paso previo antes del sonas que se relacionan y en
encuentro entre culturas, es el encuentro entre esas per-
el momento del reforzamiento sonas de diferentes lenguas
propio antes del encuentro con y culturas puede surgir, o no,
las otras culturas, especial- una relación intercultural.
mente de aquellas más débiles
y que se las supone en “des- Xavier Albó argumenta que
ventaja” frente a otras. Según la interculturalidad se refiere
el Ministerio de Educación, “la sobre todo a las actitudes y
educación intracultural pro- las relaciones de las personas
mueve la recuperación, forta- o los grupos humanos de una
lecimiento, desarrollo y cohe- cultura con referencia a otro
sión al interior de las culturas 36 Ministerio de Educación de Boli-
de las Naciones y Pueblos In- via. Revolución intracultural, intercultural y
dígena Originario Campesinos plurilingüe 2008-2015. Colección Revolución
Educativa, p.33
y Afrobolivanas. La educación 37 Ley de educación nº 070 Avelino
intracultural se basa en la Siñani – Elizardo Pérez, Art. 6, numeral 2.
39

grupo cultural, a sus miem- una lengua extranjera (…)38.


bros o a sus rasgos y produc- El plurilingüismo en la escue-
tos culturales. Siendo así, la la boliviana se plantea, por un
interculturalidad es esencial- lado, como una realidad tri-
mente una actitud personal o lingüe, ya que se pretende el
del grupo humano, una for- aprendizaje y uso de una len-
ma de ver a “los otros” des- gua originaria, el castellano y
de una concepción abierta y una lengua extranjera, nor-
de enriquecimiento mutuo. No malmente el inglés. Sin em-
hay situaciones o territorios bargo, por otro lado, Bolivia
interculturales, hay actitudes es un territorio esencialmente
que pueden llevar a convertir de “lenguas en contacto” (se-
esas situaciones o territorios gún la terminología de Miquel
interculturales. Es, por tanto, Siguán) desde tiempos remo-
una actitud de apertura hacia tos, pero en la actualidad lo es
el que es distinto, no mejor mucho más debido a la emi-
ni peor. He ahí el valor de la gración interna. ¿Cómo plan-
actitud intercultural, el acer- tearnos esta nueva situación
camiento al otro precisamen- de realidades lingüísticas en la
te porque es distinto. Es la escuela? ¿Qué hacer cuando
denominada interculturalidad diversas lenguas originarias
positiva porque supone el en- aparecen en la comunidad y
riquecimiento mutuo, fruto de en la escuela? La propuesta de
una dinámica nueva y creati- plurilingüismo parece plantear
va, que consigue ampliar los estas situaciones aunque hoy
horizontes de ambas partes por hoy no hemos hallado to-
davía cómo encarar esa nueva
Por otra parte, el concepto de realidad en la escuela.
educación plurilingüe supo-
ne para UPIIP “la apropiación
crítica y creativa de la lengua, 2.4. Los currículos
así como un reconocimiento regionalizados
y valoración de las diferentes
La construcción, aprobación y
formas de pensar, significar y
aplicación de los currículos re-
actuar (…) ello garantiza que
gionalizados es una de las ac-
las y los bolivianos se comu-
niquen en su lengua mater- 38 Ministerio de Educación de Boli-
via. Revolución intracultural, intercultural y
na (…) dominen una segunda
plurilingüe 2008-2015. Colección Revolución
lengua (…) y puedan utilizar Educativa, p.35
40

ciones más importantes pues- hacer “en complementariedad


tas en marcha por las nuevas con el currículo base del Sis-
políticas de EIIP. Los diversos tema educativo plurinacional”.
CEPO de los pueblos origina- Ese proceso, que se ha dado
rios empezaron su reivindica- en llamar del Armonización
ción y su construcción como curricular, entre los dos ni-
una de las señas de identidad veles de planificación puede
de lo que debería ser una ver- ser una de las dificultades de
dadera educación indígena, un la aplicación: cuánto pesará
currículo que nacía de los pro- cada currículo, quién dirigirá
pios pueblos originarios y que ese proceso, qué “cantidad”
por fin tendría una aplicación de contenido curricular aporta
en todos los centros educati- cada uno.
vos.
Las NyPIO, y especialmente
La ley de educación señala la los CEPO como vertiente edu-
existencia de los dos espacios cativa de éstos, han sido los
de diseño curricular: el Dise- verdaderos protagonistas del
ño Curricular Base (DCB) y el proceso de construcción de
Currículo Regionalizado (CR): los currículos regionalizados.
“Es responsabilidad del Minis- En palabras de Elías Caurey,
terio de Educación (…) apoyar técnico del CEPO guaraní, ese
la formulación y aprobación de proceso fue como “abrir un
los currículos regionalizados , sendero a machetazos”40, dada
en coordinación con los pue- la dificultad del debate en los
blos indígena originario cam- propios pueblos para armoni-
pesinos”39 . En ese sentido, zar los conceptos propiamen-
la ley abre el camino para la te educativos con los saberes
entrada de los propios pueblos propios de unos pueblos cuya
originarios en la formulación y cultura es esencialmente oral.
diseño de sus propios planes
educativos, lo que supone un Si el DCB parte de cuatro
avance importante en el con- campos del saber, el CR tiene
texto de participación social en dos ejes ordenadores previos
la gestión educativa, aunque, que son el Mundo Espiritual y
como indica la ley, se debe el Mundo Natural, de los que

39 Ley de Educación nº 070 Avelino 40 CNC-CEPO. Sistematización de la


Siñani - Elizardo Pérez, Titulo III, capítulo i, construcción de los currículos regionalizados
art.69, numeral 3 de las NyPIO. La Paz, 2016, p.54.
41

se derivan cuatro áreas curri- mentación de los CR. La fase


culares. El primer eje enfatiza de Preparación y la fase de
el desarrollo de la formación Aplicación, cada una de ellas
individual (simbología, músi- con cinco etapas. Evidente-
ca y danza, religiosidad, ...) mente el gran objetivo de este
y de la formación para la vida proceso es que todos los pue-
en comunidad (mitos e histo- blos indígenas de Bolivia cuen-
ria, organización comunitaria, ten finalmente con su CR, no
comunicación, …). El segundo solo aprobado sino en aplica-
eje se orienta a la trasforma- ción en las aulas. El proceso
ción del contexto natural (o para conseguir este objetivo
material) en que vivimos, la es difícil y no exento de difi-
transformación del medio (ar- cultades sociales y económi-
tes y artesanías, producción, cas, no obstante, en la actua-
cálculo, tecnología, ...) y a la lidad se ha conseguido que 21
comprensión del mundo (sa- currículos regionalizados es-
lud, naturaleza, espacio y te- tén aprobados con resolución
rritorio, …). ministerial. Podemos ver qué
fase se encuentra cada uno de
La UPIIP ha establecido dos los CR:
grandes fases para la imple-

Proceso de implementación de los


currículos regionalizados
PREPARACIÓN DEL CURRICULO REGIONALIZADO

Formulación de la propuesta por


Paso 1
los pueblos originarios
Construcción de CR Tsimán, weenhayek, moré, yuky, movima,
Paso 2
cayubaba, mojeño-trinitario
Aprobación por los pueblos indíge- Tapiete, mosetén, sirionó, canichana, itonama
Paso 3
na originaros
Entrega del CR al Ministerio de
Paso 4
Educación
Aprobación del CR con resolución Chiquitano, guaraní, quechua, ayoreo, aymara,
ministerial guarayo, mojeño, uru, afroboliviano, yuracaré,
Paso 5
maropa, tacana, machineri, yaminagua, kabi-
neña, pacahuara, chacobo, leco, ese ejía, baure
42

APLICACIÓN DEL CURRICULO REGIONALIZADO


Armonización del CR con el DCB Aymara, chiquitano, mojeño-ignaciano, guara-
Paso 1 ní, quechua, uru, maropa, guarayo, afrobolivia-
no, yuracaré
Complementación y aprobación de Aymara, chiriguano mojeño-ignaciano, guaraní,
Paso 2 planes y programas por año de es- quechua, uru, maropa, guarayo, afroboliviano,
colaridad en el pueblo indígena yuracaré
Capacitación a los maestros sobre Ningún CR ha llegado a este paso
CR en coordinación con los CEPO,
Paso 3
ILS, VER, DDE. Socialización con
los padres de familia
Paso 4 Concreción curricular en el aula Ningún CR ha llegado a este paso
Paso 5 Aplicación en el aula. Ningún CR ha llegado a este paso

Pueblos que no han empezado su Araona, kaya waya


Paso 0 construcción de currículo regiona-
lizado
Pueblos que no tendrán currículo Toronoma, garazue, puquina
Paso 00
regionalizado
Fuente: Elaboración propia con información de la UPIIP

2.5. El Instituto Plurinacional El IPELC debe realizar in-


de Estudios de Lenguas y vestigaciones sobre la cultu-
Culturas (IPELC) ra y la lengua de los diferen-
tes pueblos, normalmente en
El 2 de agosto de 2012 el Mi- coordinación con las Escuelas
nisterio de Educación crea y Superiores de Formación de
reglamenta el funcionamiento Maestros (ESFM), antiguas
del Instituto Plurinacional de Normales, con universidades,
Lenguas y Culturas (IPLEC) especialmente con la Univer-
con sede en Santa Cruz de la sidad Pedagógica41 , con las
Sierra. Esta institución debe universidades indígenas42 o
diseñar las políticas y acciones con los CEPO como institución
estratégicas para el desarrollo
de las lenguas y culturas para 41 La Universidad Pedagógica es una
fortalecer el Sistema Educativo institución creada por la nueva ley que se cen-
tra en la formación de posgrado de los docen-
Plurinacional (SEP). Una de las
tes en servicio.
labores más importantes debe 42 La Ley crea las denominadas univer-
ser la creación de un Instituto sidades indígenas (UNIBOL). Exactamente se
(ILC) por cada nación y pue- crean tres UNIBOL: la Universidad indígena
blos originario. Hasta la actua- aimara, la Universidad indígena quechua y
Universidad indígena guaraní y de las tierras
lidad se han creado 31 ILC.
bajas.
43

educativa propia de las orga- El ministerio de Educación ha


nizaciones indígenas. Hasta dotado al IPELC con 156 ítems
el momento se han realizado para su funcionamiento, re-
25 investigaciones desde las partidos entre los diversos ILC
pautas de crianza de diversos de cada lengua, para el propio
pueblos o la recuperación de IPELC, la CIDOB o los CEPO.
mitos y leyendas. Recientemente se ha puesto
en marcha la idea de la crea-
Es competencia del IPELC en ción del 156 Núcleos Referen-
editar materiales educativos ciales que suponen 156 nú-
en lenguas originarias. La pri- cleos educativos a los que se
mera labor que ha tenido que ha asignado uno de los ítems
encara el IPELC es la estan- del IPELC. El trabajo de estas
darización de algunas lenguas personas será el de fomentar,
como la creación de alfabetos animar y planificar la ejecución
para el uru o el yaminahua. La de las políticas de educación
labor de estandarización de las IIP en cada uno de esos 156
lenguas será uno de los traba- núcleos y el avance del mode-
jos futuros más importantes lo educativo socio-comunitario
del Instituto especialmente si productivo.
aumentan las unidades educa-
tivas que hagan la lectoescri- Puesto que se ha comproba-
tura en lengua originaria: no do que un problema para la
se puede enseñar una lengua permanencia de las lenguas
si no sabes exactamente cómo es que se ha roto el víncu-
es ésta. lo lingüístico madre-hijo/a, el
IPELC junto con los CEPO de
El instituto ha editado has- 23 naciones han creado 123
ta ahora 17 textos escritos en Nidos lingüísticos, donde un
lenguas originarias. Otro de los anciano o anciana del lugar
requerimientos básicos para trabaja (habla) con niñas y ni-
avanzar en la lectoescritura en ños de 0 a 4 años, empleando
lenguas originarias: para qué la lengua en situaciones de la
aprender a leer y escribir en vida diaria.
una lengua en la que no hay
materiales que leer.
44

Apartado 3. Cuatro
experiencias transformadoras
en educación intra-
intercultural y plurilingüe.
“Los efectos de la conquista y todo el largo tiempo
de la humillación posterior rompieron en pedazos
la identidad cultural y social que los indígenas
habían alcanzado.”
Eduardo Galeano (1940 – 2015). Periodista y
escritor uruguayo

En este apartado se presen- turalidad y en lenguas ori-


tan algunas experiencias pio- ginarias.
neras y transformadoras de  Expectativas de los Pueblos
los pueblos originarios y orga- Originarios en una educa-
nizaciones de la sociedad ci- ción intra-intercultural y
vil para materializar el nuevo plurilingüe.
modelo educativo, en lo que
se refiere a la intra-intercul- Experiencia 1. La
turalidad y el plurilingüismo. experiencia educativa
Para centrarnos en los temas
del pueblo guaraní en la
claves o nudos en el desarro-
llo de estas líneas de trabajo, revitalización de su lengua
elegimos y preguntamos a las y cultura31
cuatro organizaciones sobre Entrevista a Julio Chumira,
los siguientes temas: responsable de Educación de
 Desarrollo de la educación la Asamblea del Pueblo Gua-
en lenguas originarias en raní
las unidades educativas.
 Estandarización del léxico,
31 Este texto recoge la memoria y opi-
la gramática y funcionali- niones de un grupo focal de maestras guara-
dad de las lenguas. níes que trabajaron en esta experiencia así
 Currículos regionalizados como el relato del responsable actual de la
APG, Julio Chumira. Las partes en cursiva son
 Formación de maestros en textos literales de estas conversaciones.
educación intra-intercul-
45

3.1.1. La educación del nían necesidad de estudiar. Así


pueblo guaraní después del decían las mujeres guaraníes:
genocidio de Kuruyuki se van al colegio las jovencitas
y se echan a perder.
Después de la masacre de
Kuruyuki en 1892 buena par- En los 80, en las luchas con-
te de los sobrevivientes gua- tra la dictadura y cuando se
raníes fueron esclavizados o instala la democracia, crece
huyeron para evitar su exter- la conciencia y la moviliza-
minio. Los sobrevivientes ha- ción social en reclamo de una
bían perdido su territorio, pero educación para todo el pueblo
conservaron su lengua en las guaraní con escuelas y maes-
familias, muchas de ellas bajo tros bilingües.
dominio de los terratenientes
para quienes trabajaban du-
rante toda su vida. Perdieron
3.1.2. 1989: la movilización
también su derecho a la edu- por la revitalización sociolin-
cación. Solo la experiencia de güística y la intervención de
Warisata levantó expectativas la APG
con la fundación de escuelas En los 80 hay un fuerte des-
indigenales en territorio gua- pertar de identidad y la con-
raní, también hechas desapa- ciencia del pueblo guaraní que
recer tras la reacción oligár- empieza a exigir derechos his-
quica de los años 40. tóricos y territorio. En cuanto
En épocas recientes tras el a la lengua y como resultado
fin de las dictaduras en el país, de reivindicaciones históricas
en el territorio guaraní había y luchas, en 1987 un decreto
pocas escuelas y la lengua ori- del gobierno nacional recono-
ginaria no estaba presente en ce el alfabeto y la lengua gua-
ellas, salvo en 1 o 2 colegios raní. En este contexto de des-
de secundaria. Solo había 14 pertar, la APG toma las riendas
maestros interinos guaraníes. y desempeña un papel central
en la movilización popular por
Había también una gran dis- la revitalización de la lengua y
criminación hacia las mujeres la cultura guaraní.
guaraníes. Los jóvenes varones
necesitaban educación para ir En 1989 la Asamblea del Pue-
al cuartel, las señoritas no te- blo Guaraní (APG), que repre-
senta a todo el pueblo guaraní,
46

hace un convenio con UNICEF ños a la escuela para no ser


para desarrollar un plan de españolizados. Recuperamos
educación bilingüe comenzan- nuestra historia, nuestros
do con un trabajo de investi- cuentos, los consejos de an-
gación sociolingüística. La rei- cianos, en resumen, nuestros
vindicación se concreta en un conocimientos, saberes y ex-
plan con acciones y recursos. periencias.
Las acciones se iniciaron con El primer trabajo posterior
un encuentro de tres meses fue el de la estandarización de
para realizar un estudio so- la lengua. Había que buscar
bre la situación sociolingüís- además del alfabeto, un léxico
tica, que reunió a técnicos de y una escritura común y una
la APG de los tres territorios funcionalidad de la lengua que
guaraníes en Bolivia: Chara- permitiera ser entendida, en-
gua, Isoso y Eiti. Los técnicos señada y difundida en todos
guaraníes trabajaron con con- los territorios y modalidades
sultores internacionales (Luis que existían en ese momento:
Enrique Lòpez, Madeleine Aba, Simba e Isoseño.
Zúñiga) que recogieron otras
experiencias.
3.1.2.1. La dirección y el
Estudiamos la situación y el impulso de la APG
desarrollo de la lengua guara-
ní y también lo que pensaba La APG con ayuda de ancia-
la gente. Nosotros los guara- nos y sabios guio este proceso
níes pensamos: si no revitali- en el que los técnicos busca-
zamos nuestra lengua, nunca ron las palabras y expresiones
seremos nadie. Y este estudio que pudieran ser comunes o
era para avanzar en eso. La entendibles por las tres ramas
gente dijo: que entre la len- del guaraní. Fue también im-
gua a la escuela. Lo ideal es portante el aporte de algunos
que se enseñe en guaraní, que padres jesuitas como Barto-
se desarrolle la lengua, que no meu Meliá en el tema lingüís-
se pierda. El castellano viene tico, así como en aportes a la
por consecuencia: a la fuer- historia (Francisco Pifarrè,
za aprendemos el castellano. Xavier Albò) y a la elaboración
Nos interesa nuestro idioma, de un plan para el renacimiento
el ñandereko. Enviamos los ni- de este pueblo, el PISET (Plan
47

Integral de Salud, Educación y inteligencia32 . Eran dirigentes


Trabajo), que se trabaja con el que se hacían respetar, identi-
CIPCA y el TEKO guaraní. De ficados con su pueblo.
ahí sale el Proyecto Educativo
del Pueblo Guaraní con la mi-
sión de desarrollar la educa- 3.1.2.2. La guaranización de
ción en todos los ámbitos. las escuelas: una revolución
pedagógica y social
La APG planteó y logró po-
ner en marcha una estrategia En octubre de 1989 se cele-
de normalización de la lengua bra una asamblea con 15 uni-
con unos principios claros que dades educativas en las que
establecieron unos objetivos y participan padres y madres
unos fines más a largo plazo: de familias, estudiantes y au-
qué queremos y para qué. La toridades en la que se deba-
estrategia se planteó en varias te la normalización de la len-
direcciones: gua guaraní en el territorio, el
aprendizaje de la lectoescritu-
 La consolidación de ra guaraní para una gran ma-
equipos técnicos yoría de este pueblo que ha-
bla esta lengua, la enseñanza
 La formación de
del castellano como segunda
maestros
lengua. También se plantea
 La creación de guías y la guaranización para los que
materiales educativos han venido a vivir a este terri-
en lengua guaraní torio y no hablan ni escriben
guaraní.
Es importante señalar el im- Se pone en marcha también
pulso político que había detrás un proceso de elaboración de
de una generación de dirigen- materiales y orientaciones
tes como Silvio Aramayo o Ma- para desarrollar estos progra-
teo Chumira, que expresó su mas: guías para la expresión
voluntad de continuar la lucha oral, metodologías con pala-
por el territorio, la lengua y la bras generadoras, técnicas y
cultura guaraní a 100 años de dinámicas creativas como el
la masacre de Kuruyuki, pero
esta vez con las armas de la 32 Véase el discurso de Mateo Chumira
el 28 de enero de 1992 en Kuruyuki donde ofi-
cializó este programa y línea de actuaciones.
48

uso de títeres y monigotes, y los padres de familia fue un


transferencias del guaraní al gran avance: conocimos cuán-
castellano. Se prepara tam- tos somos, qué queremos; nos
bién una capacitación exhaus- presentamos como guaraníes;
tiva para los futuros maestros ya no teníamos vergüenza
guaraníes. de comer nuestras comidas,
no cambiamos de apellidos y
En los 90 avanzan signifi- hablamos donde sea nuestro
cativamente estos planes. En idioma.
cuanto a materiales en gua-
raní, el equipo técnico, para
el que se consiguen arrancar 3.1.2.3. Llenar el territorio de
ítems al gobierno, valida y maestros guaraníes y tener
pone en marchas libros de len- universidad
gua y matemáticas en guaraní
de primero a quinto de Prima- Durante mucho tiempo muy
ria. El año 91 se puso en mar- pocos guaraníes tuvieron op-
cha en numerosas escuelas ción de titularse como maes-
este material para Primero de tras y maestros. Solo algunos
Primaria. maestros interinos podían en-
señar la lengua. La mayoría de
La lucha estuvo bien plantea- los maestros pertenecientes a
da. Se dio una transformación las federaciones sindicales na-
educativa: se consolidó una cionales no estaban de acuer-
estructura de educación en do con la guaranización ni con
guaraní en la educación pri- la difusión de la cultura gua-
maria en Unidades de Regu- raní. Así que la APG se propu-
lar y se constituyeron también so la tarea central de formar
como Centros de Educación de maestros guaraníes.
Adultos guaraníes, el IRFA y el
Tataendi, como CEMA rural. El TEKO guaraní, organiza-
ción no gubernamental, pero
La guaranización en las es- que asumió la responsabilidad
cuelas con el guaraní como de la educación bajo el man-
primera lengua, con las co- dato de la APG, becó a estu-
munidades como promotoras, diantes para que fueran a la
con gente que leía en guaraní, Normal de Eiti. Los maestros
con el Tamaraeme, como libro que salían eran los responsa-
utilizado por los estudiantes bles de llevar a cabo este plan,
49

cuyo objetivo era tener una dres que querían ayudar a sus
Normal para maestros guara- hijos en la escuela, pero ellos
níes. A mediados de los 90, se no dominaban la lectura y es-
impulsó este plan. Había una critura en guaraní.
Normal en Riberalta, Tumichi-
kua, que se logró transferir Por otra parte, muchos ha-
para crear el subsistema de bitantes del territorio guaraní
formación docente guaraní. Se venidos de otros lugares ne-
creó el Instituto Normal Técni- cesitaban comunicarse en esta
co de Charagua y luego pasó lengua y aprenderla. De esta
a Camiri. En 95 se ganó esta forma, la APG planificó esta
pelea para cubrir la necesidad campaña en los territorios de
de docentes, de maestros y Santa Cruz, Chuquisaca y Tari-
maestras de primaria y secun- ja. Había que enseñar a leer y
daria. escribir a los hablantes y tam-
bién guaranizar a los que no
A partir del 2008 con el nue- sabían el guaraní. Se preparó
vo gobierno se inicia la crea- a los alfabetizadores y los ju-
ción de una universidad gua- ramentó.
raní, junto a otros pueblos
originarios del oriente. La Uni- Cuando llegaron los alfabe-
versidad lleva el nombre de tizadores, en Monteagudo, en
Apiaguaiqui Tumpa, el héroe Huacareta y en el Isoso los pa-
rebelde que encabezó la lucha tronos los expulsaban de sus
en Kuruyuki. haciendas, porque entendían
que eso les iba a ayudar a libe-
rarse de la esclavitud o semies-
3.1.3. 1992-1993. La campaña clavitud a que estaban someti-
de alfabetización guaraní dos. El gobierno de entonces
los acreditó para que entraran
El año 1992 fue un año cen- en las haciendas, pero los pa-
tral en este proceso. El guaraní tronos siguieron ejerciendo el
se conservaba en las familias. poder como lo hacían con los
Los niños cantaban en guaraní maestros de las unidades edu-
y por las noches escuchaban cativas a los que obligaban a
sus cuentos en guaraní, pero hacer de capataces o apunta-
los papás no sabían leer ni dores en las cosechas.
escribir. La campaña también
respondió al clamor de los pa- El resultado más importan-
te fue que miles de guaraníes
50

entendieron que esa tierra era ñaron a la generación anterior


de sus abuelos, que acá na- que conservaba aún vivo el re-
cieron y murieron y ahora de cuerdo de Kuruyuki, transmi-
ellos, pese a vivir muchos en tido por sus padres y abuelos.
semiesclavitud. Hay una nueva generación de
dirigentes con un sentido polí-
3.1.4. La continuación de tico diferente a los impulsores
esta movilización hoy: de este proceso, con una me-
moria más lejana e inmersos
algunas propuestas
en las nuevas realidades, don-
El proceso de cambio que se de la migración y el desarraigo
inicia en 2006 abre un escena- han golpeado a los jóvenes.
rio favorable para las reivindi-
caciones históricas de los pue- Las peleas internas impiden
blos, pero los avances, en un avanzar. Restaurar cuesta y la
escenario de reconocimiento construcción requiere de paz y
de derechos y un marco de au- consenso. Hay que continuar
tonomías indígenas, dependen con un trabajo sistemático y
sobre todo del impulso de los dirigido por las autoridades
pueblos. La competencia de la originarias, la estructura del
educación es concurrente, un magisterio por sí sola no lo va
término que expresa que de- hacer.
pende tanto del gobierno cen-
tral como de los pueblos origi- Por la otra parte, la puesta
narios. Si bien al gobierno le en marcha de la nueva Ley de
compete establecer las gran- la Educación con principios y
des líneas políticas y organi- políticas intra-interculturales y
zativas, el currículo base, los plurilingües ha significado un
pueblos deben establecer los respaldo a la recuperación del
currículos regionalizados y de- territorio, la lengua y la cultu-
sarrollarlos en sus territorios. ra guaraníes con: apoyos de
las autoridades, en los centros
En este contexto la situación educativos y con nuevos mate-
ha cambiado. De la parte gua- riales. Hay un gran avance en
raní quedan pocos de los ini- lo educativo pero poco a poco
ciadores de esta primera gran y en lo productivo, que forma
movilización, como el sabio parte de la lucha emprendida
Enrique Camargo o la maestra años atrás.
Silvia Chumira, que acompa-
51

 Continúa la presencia recuperar los primeros


de la lengua guaraní materiales elaborados en
en el 30% de las 400 la primera movilización.
unidades educativas que Hay que continuar en las
hay en este territorio. Unidades Educativas con
Pero la enseñanza del la educación en lengua
guaraní sigue siendo débil: guaraní como primera
los maestros foráneos no lengua y el castellano y
dominan el idioma y no hay otros idiomas originarios
una base formativa seria. como segunda lengua.
El PROFOCOM a la par que
marcó la línea de trabajo con
las comunidades y familias, 3.2. Experiencia 2. La
no fue aprovechado para Fundación Machaqa
empoderarse los maestros Amauta en la revitalización
y maestras guaraníes. de la lengua Uru33
 Los planes regionales
Entrevista a Emiliana Navia,
aún no han sido bien
Benedicto Mamani y Max Ra-
comprendidos, ni
mírez. Fundación Machaqa
aplicados. En muchas
Amawta
ocasiones se entiende
de forma burocrática, lo La Fundación Machaqa es
que desvirtúa un proceso una institución social sin fines
en el que los guaraníes de lucro, con misión educati-
han llevado siempre la va, orientada al trabajo con
iniciativa. Julio Chumira, pueblos indígena originario
responsable de educación campesinos y población en
de la APG, señala que desventaja socio-económica,
debemos aprovechar en área rural y urbana. La FMA
y adueñarnos de estos trabaja la Educación Intra-in-
procesos. Apostamos por el tercultural y Plurilingüe en las
trabajo con la comunidad y poblaciones aymaras de Jesús
los padres de familia. de Machaca y San Andrés de
 Los Institutos de Machaca, provincia Ingavi del
Lengua y Cultura deben Departamento de La Paz. Por
estar formados por 33 Este relato recoge la conversación
profesionales pegados mantenida con Emiliana Navia, Benedicto
al pueblo. Hay que Mamani Felipe y Max
52

otro lado, con los pueblos Urus que mantienen su identidad.


de Bolivia asentados en terri- Había maestros que estaban
torios discontinuos en munici- con estos desafíos. Hasta hoy
pios de la Paz y Oruro. estos pueblos siguen en comu-
nicación.
3.2.1. Recuperar la lengua El Consejo de la Nación Uru,
Uru como medio para junto a la Fundación Machaqa,
afianzar su identidad y su al Consejo Educativo Uru y a
territorio las comunidades hicieron un
diagnóstico acerca de la situa-
Mi abuelo contaba que noso- ción de la lengua y la cultura
tros somos los primeros habi- Uru en diversas comunidades
tantes en esta tierra, en este Uru de Bolivia: los Uru Chipa-
planeta tierra. Hemos sido muy yas, los Urus cercanos al lago
pacientes, no conflictivos; por Poopó y los Irohito Uru de Je-
eso hemos sido arrinconados. sús de Machaqa junto a Des-
Pero, gracias a eso, hemos aguadero35.
sido tranquilos; vivimos bien;
tenemos hermanos en otros En el diagnóstico apareció
lados. Nosotros somos Urus y que los Uru Chipayas mante-
tenemos que levantarnos pa- nían viva su lengua, así como
cíficamente, identificarnos y los Irohito Uru, aunque con
aprender el idioma. Benedicto más manejo de la lengua oral,
Mamani y no tanto de la escritura. En
las comunidades Urus del Lago
Desde el 96 venía habien- Poopó habían dejado de usar
do encuentros de los pueblos la lengua Uru, en un proceso
Urus de los distintos lugares, de varias generaciones. En la
del Perú en Puno, de Oruro, actualidad se comunican en
de La Paz y a partir del 2004 quechua o aymara, que se ha
con la Fundación Machaqa, se impuesto como idioma exclu-
venía discutiendo sobre iden- sivo.
tidad, trabajo, sobre las po-
líticas para constituirnos y y está totalmente asimilada a los idiomas ay-
mara y quechua, aunque se identifican como
recuperar la lengua, incluso
Nación Uru.
donde se ha perdido, como en 35 Hay también una importante po-
Puno34 o los Urus del Poopó, blación Uru, de 5.000 personas, aproximada-
mente, que viven a orillas del Lago Titicaca en
34 Esta población ha perdido su lengua, Puno. Reciben educación en 14 escuelas.
53

A partir de ese estudio, y de 3.2.1.1. ¿Cómo es su


los primeros pre-congresos experiencia en cuanto a
lingüísticos para la estandari- revitalización lingüística con
zación de la lengua con el Con- las comunidades Urus del
sejo Educativo Uru y el Institu- lago Poopó?
to Lingüístico del Pueblo Uru,
se decidió la revitalización de El Plan Educativo, diseñado y
la lengua en lugares donde se apoyado por el Consejo de la
había perdido. Se elaboró, en- Nación Uru y el Consejo Edu-
tonces, un Plan Educativo que cativo del Pueblo Uru, esta-
incluyó un diseño del proceso bleció una estrategia de recu-
de recuperación y apoyo lin- peración lingüística basada en
güístico, un currículo regiona- los siguientes elementos:
lizado y una organización con • Un trabajo de inmersión
diversos equipos y medios. lingüística en las Unidades
Se asumió como desafío más Educativas (en los niveles
urgente, además del fortaleci- de inicial, primaria y secun-
miento de la lengua Uru en las daria) a la par que con las
comunidades Uru Chipayas, la familias con la participación
revitalización de esta lengua activa de maestras/os, au-
en las poblaciones a orilla del toridades educativas.
Lago Poopó con ayuda de téc- • Una pedagogía vivencial,
nicos Uru Chipaya. Estas son lúdico-creativa, participati-
tres: Llapallapani, ubicada en va, no encerrada en 4 pa-
la provincia Sebastián Paga- redes comenzando por la
dor Municipio de Huari; Puña- oralidad, acompañada de la
ca Tinta María en la provincia lecto-escritura. El objetivo
Poopó Municipio de Poopó; y a corto plazo era desarro-
finalmente, la comunidad de llar el uso de la lengua en la
Vilañeque, que se encuentra cotidianeidad.
en la Provincia Abaroa, Muni-
• Un conductor principal del
cipio de Challapata. Estas co-
proceso de enseñanza de la
munidades optaron por la re-
lengua Uru, un experto ori-
vitalización de la lengua Uru
ginario Uru Chipaya, Bene-
teniendo como razones funda-
dicto Mamani, apoyado por
mentales para recuperar su
Javier, con materiales edu-
identidad y su territorio.
cativos bilingües.
54

• Centros Pedagógicos como Como sugerencia para la re-


espacios comunitarios de vitalización lingüística se indica
revitalización de la lengua, que la clave de la recuperación
dotados de libros, audios, lingüística es la decisión de la
videos y computadoras con comunidad. Debe existir,, pre-
software educativos. vio al trabajo en las unidades
educativas, un reconocimiento
Los resultados variaron en- de la propia identidad cultu-
tre las Unidades Educativas, ral y la decisión de recuperar
dependiendo de la voluntad y su cultura. La experiencia de
la decisión de las comunida- Puñaka, donde la comunidad
des. En la UE de Vilañaque se está desunida demuestra que
trabajó la lengua Uru en perio- ni siquiera las políticas nacio-
dos de 1 hora y media com- nales y las buenas leyes pue-
prometiendo a 34 estudiantes den hacer posible este cambio.
y 3 maestros, mientras en las
otras comunidades solo 45 Los elementos a que hay que
minutos. Algunos comuna- enfrentarse y que provocan
rios de Llapallapani y Puñaca, desunión en las comunidades
alegaban razones de migra- son los siguientes:
ción y económicas para optar • Algunas familias radican en
por continuar con el quechua otros lugares por motivos
como lengua de comunicación. de trabajo y migración, y
En Vilañaque, donde se tra- vienen otros periodos a la
bajó con las familias en las comunidad.
noches y hubo un compromi- • Hay discriminación entre
so decidido para revitalizar la culturas y desventajas fren-
lengua, aprovechando además te al quechua y el aymara,
de la modalidad presencial con como idiomas más usados
el profesor Uru, los audios, vi- y sufren discriminación de
deos y software utilizados ma- los vecinos con apodos y
ñana y tarde, los resultados otras actitudes.
fueron excelentes. Se rompió
a escribir con rapidez combi- • Se necesita más tiempo
nando escritura y lectura con para que los estudiantes
oralidad. dominen su lengua origina-
ria, al menos, dos horas por
día.
55

• Los materiales como las 3.2.1.2. Los frutos de la


tres cartillas (de inicial, pri- rehabilitación de la lengua
maria y secundaria), diccio- para la recuperación de
nario uru-español y los sof- conocimientos y sabidurías
tware de educación bilingüe ancestrales
son instrumentos indispen-
sables. Recuperar la lengua es bien
difícil. Si no la practicas la ol-
• Las familias necesitan más
vidamos. Pero el resultado del
tiempo de atención en ho-
trabajo de revitalización de la
rarios en que terminen sus
lengua es el fortalecimiento de
tareas, que suele ser en la
la autoestima. Todos los niños
noche. Puede ser tres veces
Uru, hablantes o no, se identi-
por semana. Las temáticas
fican con su pueblo, se repre-
pueden ser las mismas que
sentan así mismo con las ves-
con los niños, rescatando
timentas, las casas circulares.
lo que conversan. Se han
Hemos incidido en su autoi-
desarrollado encuentros en
dentifcación. Y esto es solo el
las noches en los centros
inicio. Emiliana Navia
pedagógicos con excelentes
resultados, despertando el Los estudiantes van concien-
máximo interés prologán- tizándose con los profesores,
dose hasta la madrugada. con los padres de familia. Esto
fortalece mucho la cultura. Los
Hay que ver también las es-
sabios son muy importantes
trategias educativas del Minis-
por la enseñanza oral, apren-
terio de Educación. Desde el
diendo costumbres tradicio-
Ministerio van a implementar
nes. Las fiestas las observan
unidades educativas referen-
los pequeños pero no partici-
ciales para el modelo educati-
pan. También había matrimo-
vo. Nos preguntamos si estos
nios. Los varones tenían que
técnicos del ILC van a acom-
saber trenzar, construir.
pañar, a monitorear, ¿dónde
queda su rol en el tema de No había que casarse con
lengua? Su tiempo se va a dis- personas de otras culturas –de-
persar. No va a tener mucho cía mi abuelo- porque nos han
efecto el tema de la lengua. humillado. Por eso se ha man-
tenido la cultura y el idioma.
Hoy en día ya se ha mezclado.
56

Los jóvenes que tienen espo- entienden en algunas frases,


sas de otros lados. Sus hijos otras no. La pronunciación es
son castellanos. Los hermanos diferente. Ellos afirman que
de otros lugares al mezclarse el Uchumatako es diferente.
han perdido la cultura, las raí- Puede ser una variante de la
ces. No así en el municipio de lengua Uru. Hay que hacer in-
Chipaya. Benedicto Mamani vestigaciones, conversar entre
Urus para afirmar si es otra
lengua o es variante. Hay in-
3.2.2. Estandarización y
fluencias aymaras.
unificación de las lenguas
en cuanto a escritura, Habría que reflexionar tam-
léxico y funcionalidad y la bién sobre los ILC. Ellos debían
elaboración de materiales estar en la labor de estandari-
zación. Vemos que responden
El proceso de estandarización a algunas traducciones, cartas
se inició con pre-congresos y otros escritos por encargo
lingüísticos en los diferentes del Ministerio de Educación,
pueblos. Después se realizó el pero de momento no están en
Primer Congreso Lingüístico, presencia de los pueblos. No
con el Consejo Educativo, con están asumiendo el rol que de-
el Instituto de Lengua y Cultu- berían tener para la investiga-
ra, y con el apoyo de ONG que ción en la revitalización de las
trabajan en comunidades. lenguas. Dos de ellos son ha-
En la actualidad se tiene blantes y escriben la lengua,
aprobado el alfabeto, la gra- pero no hemos tenido este
mática Uru Chipaya y los Urus acompañamiento. Están au-
de Poopó se han comprometi- sentes de estos trabajos. Los
do en el Primer Congreso Lin- Consejos Educativos sí están
güístico a recuperar la lengua comprometidos en esta estan-
Uru Chipaya. darización pero los ILC son del
Ministerio de Educación. Son 4
Solo los Irohito Uru, como técnicos que son maestros
parte de su autoafirmación,
dijeron que sus abuelos les 3.2.3. La formación de
habían dejado el Uchumatako maestras/os
y debían fortalecerlo. Los téc-
nicos de Uru Chipaya y los Iro- En la actualidad hay un nú-
hito Uru en la comunicación se mero importante de maestros
57

hablantes de Uru, ocupando • Hay que ver también que


ítems en el 25% de Unidades unas lenguas no colonicen
Educativas. Hay más de 100 a otras, como en el caso de
profesionales que dominan la la Universidad Tupac Katari
lengua Uru en Chipaya. que es netamente aymara.
Está pisando fuerte en las
Se ha capacitado a los maes- Universidades Indígenas el
tros desde el principio de ma- aymara y el quechua, pero
nera integral, en talleres de faltan los otros idiomas.
reflexión, en los primeros mo-
mentos de encuentro, de sen- He defendido en la Universidad
sibilización. Han analizado la Tupac Katari mi derecho a pre-
importancia del currículo, de la sentar mi tesis en lengua Uru
revitalización de la lengua, de acogiéndome a la Ley, pero
la cultura. Este ha sido el mo- querían que fuera en aymara.
vimiento de la primera etapa. ¿Para qué estamos enseñando
El trabajo ha ido de manera la lengua Uru a los niños y jó-
paralela con los otros actores. venes si luego no pueden em-
plearla en la Universidad indí-
El tema de la lengua era más gena? Por lo menos en cada
importante. Los maestros es- Universidad y en las Normales
taban recibiendo capacitación debería haber profesores ha-
en PROFOCOM, de UNEFCO blantes de las diferentes len-
pero en el tema de la lengua guas originarias para que el
no había formación. Le hemos docente salga capacitado para
dado más fuerza en estos últi- trabajar en las 36 naciones. El
mos años. fruto de eso va a salir y eso va
Hay retos importantes que a influir a los estudiantes.
deben asumir las Normales y
las Universidades que es ne- 3.2.4. ¿Cómo es la
cesario abordar respecto a la
experiencia en la
formación de maestros y pro-
construcción y aplicación del
fesionales en lenguas origina-
rias: currículo regionalizado?
• Se debe tomar en cuenta la En un primer momento se
formación en lenguas ori- hace un plan que responde al
ginarias y que van a ser la plan educativo de la Nación
base de la formación de los Originaria Uru, donde se crea
estudiantes. el Consejo Educativo Uru y se
58

plantea este documento como el Currículo Base del Ministerio


un diseño curricular que res- de Educación. El CNC presen-
ponde a las expectativas de taba 16 materias curriculares,
las comunidades, la cultura y y el Ministerio presentaba 9 en
la lengua. Luego con la Ley el caso de Primaria.
Educativa se llamaría Currículo
Regionalizado. En una primera La capacitación de docentes
instancia, los actores de esta se hizo a través del PROFO-
construcción son todos los COM con el Ministerio de Edu-
miembros de la Comunidad, cación tomando como referen-
los maestros, las autoridades, te el currículo base. Hubo que
sabios y otros actores. decidir qué estructura curricu-
lar tomar. El Consejo Educati-
Después del 2013, se valida vo de la Nación Uru quería que
el Currículo con los técnicos se implementasen los saberes
del Ministerio de Educación, y conocimientos de los pue-
las autoridades Nacionales, blos sin importarle la estruc-
Departamentales y Distritales. tura bajo la que se iba a im-
En agosto de 2013 el Ministe- plementar. Hasta el momento
rio entrega la Resolución Mi- no hay esa armonización, ese
nisterial al Consejo Educativo entendimiento. No se ha ar-
de la Nación Uru. Después se monizado a nivel de objetivos
socializa el documento y viene y fundamentos, solo a nivel de
un proceso de armonización contenidos.
para implementar en 2014.
El 2014 y 2015 se lleva a
Se socializa este documento cabo la implementación que
y luego viene el proceso de ar- se acompaña con los Proyec-
monización. Tenían que sociali- tos Socioproductivos (PSP).
zar este documento los docen- En el caso de los Urus traba-
tes con los hermanos técnicos jamos, como dice la Ley y el
del Ministerio, del ILC. El pro- PROFOCOM con Proyectos So-
ceso de armonización se sigue cioproductivos, de acuerdo a
debatiendo y responde a dos las necesidades y expectativas
estructuras: el currículo base de las comunidades. Se reú-
y el regionalizado. Había dife- nen autoridades, profesores,
rencias en temáticas curricula- representantes para identificar
res entre el Currículo Regiona- problemáticas y eso nos per-
lizado manejado por el CNC y mite plantear los planes anua-
59

les bimestralizados, los planes cíficos de capacitación, de de-


de centro. Con los PSP se ha bates, o talleres. El proceso se
mostrado en la práctica que ha llevado de forma integral.
se pueden articular todas las Con la Fundación Machaqa se
áreas y responder a las expec- ha venido trabajando de forma
tativas de las comunidades y sistemática desde el 2011.
pueblos. Por ejemplo, se han
integrado los proyectos de ela- Al inicio de la construcción la
boración de artesanías de los participación ha sido más in-
pueblos. tensa, después menos. Al ini-
cio se presentó un calendario,
Los sabios han jugado un unas temáticas, que aproba-
papel importante en la cons- ron las autoridades, los maes-
trucción del currículo regio- tros y luego fue decayendo el
nalizado. Ellos han sido los ritmo de trabajo. El Ministerio
portadores de conocimientos. de Educación ha dejado bas-
Cada comunidad elegía un sa- tante la carga de construcción
bio. En Hiroito Uru, el herma- del Currículo Regionalizado en
no Lorenzo va transmitiendo los CEPO.
las artesanías, que refleja la
cosmovisión de su comunidad.
Estos sabios planifican con los
maestros, las maestras para
3.3.Experiencia 3. Los
apoyar en el desarrollo del cu- CEPO. Trayectoria y ex-
rrículo. periencia de los Consejos
Educativos de Pueblos Ori-
Las/os maestras/os han par-
ticipado en la construcción y ginarios en Educación In-
puesta en marcha del Currículo tra-intercultural y Plurilin-
Regionalizado Uru. Se ha ido güe
articulando la lengua, la cultu-
Entrevista a Ciriaco Inda y Ho-
ra con los contenidos del cu-
norio Limachi36
rrículo base. Cuando se entra
a los talleres, los facilitadores
trabajan con los maestros/as, 36 El texto recoge una entrevista
con los/las estudiantes, con los a Ciriaco Inda, Coordinador Nacional
papás y las mamás. El trabajo de Tierras Altas y Honorio Limachi,
ha sido de manera constante. Técnico Nacional EIIP de Tierras Altas
No ha habido momentos espe- en la sede del CNC el día 6 de diciem-
bre de 2017.
60

3.3.1. ¿Cuál es su experiencia pular Elizardo Pérez, de 1983


en la enseñanza de lenguas a 1986, organizada por el Ser-
originarias? Una breve vicio Nacional de Alfabetiza-
reseña histórica ción y Educación Popular (SE-
NALEP) que pone en marcha
El proceso de fortalecimien- la Educación Intra-intercultu-
to de las lenguas, de difusión ral Bilingüe en territorios que-
de la lectura, la escritura y chuas y aymaras, ocupando
su inclusión en las escuelas, estas lenguas el espacio prin-
es un proceso que se viene cipal y como segunda lengua
desarrollando desde los años el castellano.
60, relacionado con las luchas
 En 1984 se unificaron y
y los movimientos sociales y
oficializaron los alfabetos que-
políticos indígena originarios
chua y aymara.
como el Katarismo, la CSUTCB
con Jenaro Flores, apoyados  En 1987 se desarrollan
por la Central Obrera Bolivia- nuevas campañas de alfabe-
na (COB), organizaciones de tización en los pueblos y se
maestras y maestros como la iza la bandera blanca histórica
Confederación de Maestros Ru- en varios territorios libres de
rales (CONMERB), de la iglesia analfabetismo. Se crea la CI-
popular como la CEE en ese DOB y empieza a sentirse con
momento, y otros, que desde mayor fuerza la presencia de
los años sesenta y setenta rei- guaraníes y pueblos del orien-
vindicaron la identidad de los te.
pueblos, el uso y recuperación  En 1990 el Ministerio es-
de sus lenguas y culturas. tablece un convenio con UNI-
Es un proceso largo y discon- CEF y se da nuevo impulso a
tinuo, con un avance lento, in- las lenguas.
terrumpido en el tiempo y en  En 1994 la Ley 1565 re-
los espacios en que se desa- conoce la Educación Intercul-
rrolla, en el que cabría señalar tural Bilingüe como política
algunos hitos históricos como: de Estado bajo la presión de
 El Manifiesto de Tiawa- movimientos indígena origi-
naku en 1973. narios, aunque solo llega a los
pueblos con poblaciones nu-
 La Campaña Nacional de merosas: quechuas, aymaras
Alfabetización y Educación Po- y guaranìes.
61

 En el 2000 se retoma la que es la decisión y el com-


tradición pedagógica de Wari- promiso de recuperar sus len-
sata con orientación comuni- guas. Se inició en las escuelas
taria productiva, dirigida por la con la primaria, pero siempre
Ulaka y con sentido liberador hubo requerimientos de los jó-
y descolonizador. Ya en este venes de secundaria.
periodo están presentes todos
los pueblos originarios, las 36 El trabajo lingüístico está ín-
naciones, tanto las grandes timamente relacionado con las
como las pequeñas. actividades cotidianas de los
Este proceso va acompañado pueblos como la caza, la pes-
con la presencia de grupos de ca, en el caso de los hermanos
activistas lingüistas y defen- Uru Chipayas; con los tejidos,
sores de las culturas origina- los talleres de artesanía, la
rias, entre los que cabría citar gastronomía. Pero, sobre todo,
a Juan Carvajal, Pedro Apala, tiene que ver con los saberes
Celestino Choque, Walter Gu- y conocimientos, con la ciencia
tièrrez, Javier Reyes y otros, y la tecnología originaria. Los
que inician su trabajo en las aportes científicos y tecnoló-
décadas de los 60 y 70. Algu- gicos de los pueblos son muy
nos se capacitan en Puno en la importantes: los Urus constru-
Universidad Nacional del Alti- yen sus casas redondas para
plano, donde hay también un que los vientos fuertes del al-
movimiento en favor de la re- tiplano resbalen y no choquen
cuperación de la lengua y cul- con las esquinas.
tura aymara. Hay que seguir trabajando
con los jóvenes. Hay una re-
sistencia al uso de la lengua,
3.3.2. El estado de situación una pérdida de conciencia de
El trabajo de revitalización y su propia identidad por parte
reforzamiento de las lenguas de los jóvenes migrantes que
se ha llevado mediante acuer- se insertan en otras culturas y
dos y compromisos entre co- pierden la suya.
munidades y sabios. Los pri-
Un tema pendiente es la me-
meros pasos se han dado en
todología de enseñanza de las
comunicación con los sabios
lenguas, que deben iniciarse
hablantes. Hay algo común
desde los núcleos familiares.
62

Debe haber profesores espe- quiénes somos, de dónde ve-


cializados que conozcan la len- nimos, nuestra raíz y también
gua. conocemos a otros hermanos
y podemos valorarlos. Es im-
3.3.2.1. Descolonizar nuestra portante comunicarnos con
conciencia lingüística otros pueblos y conocernos.

Los pueblos de las naciones


occidentales se sienten orgu- 3.3.3. La unificación y
llosos de su idioma, pero mu- estandarización de las
chos pueblos colonizados sien- lenguas
ten vergüenza. Quieren ser de
La unificación de la lengua de
otros pueblos. No han desarro-
un pueblo se hace por consen-
llado la educación en lengua
so entre los diversos territo-
originaria. Si queremos resca-
rios donde se habla. La Nación
tar nuestra cultura y desarro-
Uru, por ejemplo, hizo su pri-
llar nuestra identidad debemos
mer Congreso Lingüístico en
hablar nuestro idioma. En caso
2015 para unificar la lengua y
contrario perderemos nuestros
el alfabeto en un pueblo frac-
saberes y conocimientos.
turado territorialmente: a ori-
llas del Lago Poopó, en la zona
Chipaya, junto al Desaguadero
Todos los pueblos tienen sus y más allá, en Puno junto al
culturas y sus potencialidades. Titikaka.
Conversamos con la naturale-
za, nos complementamos en- En 2004 se había celebrado
tre humanidad y naturaleza, un congreso donde se trata-
nos comunicamos con plantas ron temas culturales referidos
y animales que tienen vida y a actividades como la caza, la
espíritu. Por eso es muy im- pesca; se intercambiaron ex-
portante la intraculturalidad. periencias y se habló de la len-
gua. En el Congreso del 2015
Ninguna lengua es más que se presentó la lengua Uru Chi-
otra. Cada pueblo ha desa- paya; no se consideró lengua
rrollado la suya con su cultu- Uru la llamada lengua chola
ra en su ambiente. La lengua hablada en el Lago Poopó, y
es importante. Si se pierde, hubo un gran debate en tor-
se pierde la cultura. A través no al Uchumatako, que guar-
de estas culturas conocemos
63

da diferencias con la lengua deben leer nuestras cosmovi-


Uru Chipaya, tiene un alfabeto siones, compartir con los pue-
propio y puede ser una lengua blos y hablar nuestros idio-
pura. mas. El papel de los profesores
ahora es valorar las culturas,
Como se ve por el ejemplo, abrir los ojos, investigar y am-
este trabajo de unificación lin- pliar conocimientos. Nuestros
güística no es fácil. El ILC Uru abuelos conocían cómo curar,
está coordinando talleres para cómo elaborar medicinas e las
ello. Se está revitalizando la sustancias naturales. Así, los
lengua Uru en el Lago Poopó. maestros/as deben recoger
Al año debe haber otro con- esos conocimientos y transmi-
greso. En general, se puede tirlos a los niños/as y jóvenes.
decir que ha habido grandes Mostrar la identidad y los valo-
avances: hay alfabetos, gra- res de nuestros antepasados.
máticas, cartillas y materiales Los maestros/as colonizados
de enseñanza. no valoran nuestras lenguas y
conocimientos.
3.3.4. ¿Cuál es su expe-
Hay avances en los Curricu-
riencia en la formación de
los Regionalizados: ahora los
maestras y maestros en la in- CEPO de los pequeños pueblos
tra-interculturalidad y el pluri- están presentes; se han ela-
linguismo? borado más de 30 materiales
Un tema central en el proce- en audios, videos, textos car-
so de cambio es la transfor- tillas. Pero hay debilidades to-
mación del modelo educativo davía: no se toma en cuenta
y la creación de una educación la formación de maestros. Los
comunitaria, intra-intercultu- CEPO deben estar presentes,
ral y plurilingüe. Antes llega- sobre todo en el trabajo prác-
ban con sus culturas de fuera, tico. La Coordinadora Nacional
las implementaban y nos co- de CEPO debía estar presente
lonizaban. Ahora la educación en esa formación.
debe nacer el mismo pueblo. Algunas dificultades han sur-
El modelo nuevo no puede re- gido con las Juntas Educativas
troceder. Se puede mostrar de en áreas urbanas, con los cam-
forma diferente la vida. bios anuales de cargos; los lí-
Se necesita mucha capacita- deres de CEPO y CNC están sin
ción a los maestros/as. Estos sueldos ni cargos y hacen sus
64

trabajos para los pueblos y co- 3.4.1. Una experiencia en la


munidades. enseñanza y normalización
Hay algunas tareas pendien- del quechua con inmigrantes
tes según los CEPO.: campesinos a las ciudades
- La formación en familia co-
de Sucre y Potosí
munitaria AAE ha estado presente des-
- Los Currículos Regionaliza- de 1983, tras la recuperación
dos en Educación Alternativa de la democracia con proyec-
- La Educación para Personas tos y propuestas de intra e
con Discapacidad interculturalidad y educación
bilingüe. Ha participado en el
- La Educación Superior
Servicio Nacional de Alfabeti-
- Avanzar en las comunidades zación, en los programas de
los Currículos Regionaliza- Educación Intercultural Bilin-
dos. güe (EIB) en zonas quechuas,
aymaras y guaraníes con apo-
3.4. Experiencia 4. La yo de UNICEF. Ha elaborado
experiencia de Acción materiales y hecho seguimien-
Andina de Educación37 tos a programas educativos.
Tras ocupar algunos cargos en
Entrevista Celestino Choque el Ministerio de Educación y
Villca Acción Andina de Edu- trabajado durante la reforma
cación (AAE) es una ONG en en la EIB, desde 2006 trabaja
la que participan profesionales en proyectos con inmigrantes
que intervienen en las prime- campesinos en las ciudades de
ras acciones de educación para Sucre y Potosí con proyectos
la diversidad que tratan de de- apoyados por IBIS Dinamarca.
sarrollar las culturas y las len-
guas en procesos educativos y En 2011 se pone en marcha
de investigación. En su expe- la nueva Ley de la Educación
riencia de trabajo han puesto 070, con algunos cambios de
en vigencia y dado seguimien- orientación, continúa el traba-
to a la educación intracultural jo en 14 Unidades Educativas
e intercultural. de esas ciudades con nuevos
enfoques descolonizadores y
plurilingües.
37 Este relato es un extracto de la
conversación con Celestino Choque sobre el
tema.
65

Las actividades principales de Este grupo de educadores ha


Acción Andina de Educación se propuesto por medio del Blo-
han centrado en las siguientes que Educativo Indígena Origi-
estrategias: nario en el que están la CSUT-
CB, la Asamblea del Pueblo
• Sensibilización para la nor- Guaraní, los Interculturales y
malización de las lenguas otras organizaciones que:
originarias. • Las lenguas sean tratadas
• Capacitación oral y escrita con docentes capacitados
para procesos educativos de forma concienzuda. Por
• Elaboración de materiales el momento no está claro
para estudiantes y maestros quién va a hacer esta capa-
• Apoyo, monitoreo y segui- citación. Los ILC están más
miento a Unidades Educati- dedicados a investigación y
vas normalización.
• Desarrollo del modelo educa- • Que en las libretas escolares
ción productiva: trabajo con se incluya esta casilla para
el Currículo Regionalizado de evaluar
la Nación Quechua
3.4.2. El trabajo de estandari-
El estado de situación de la zar la lengua quechua
enseñanza de las lenguas ori-
ginarias se caracteriza por: El año 1983 se inicia el pro-
ceso de revitalización y nor-
• Una mayoría de maestros malización de las lenguas ori-
que no están capacitados ginarias empezando por su
en lenguas originarias y de estandarización. En 1984 se
hecho excluyen del currículo aprueban los alfabetos únicos
las lenguas. de las lenguas quechua, ay-
• Se imparte toda la ense- mara y guaraní. Las lenguas
ñanza en castellano y las adquieren status con léxicos,
lenguas originarias quedan diccionarios y textos educati-
relegadas a una materia de vos en el camino de su norma-
segundo orden. lización.
• No se incluye en las libretas
de calificaciones. En cuanto a la lengua que-
chua se desarrollan las si-
66

guientes acciones y se produ- del Currículo Base aplicado


cen los siguientes materiales en todo el país. La regionali-
en publicaciones: zación alcanza a los pueblos y
naciones originarias e incluyen
• Vocabulario pedagógico de la recuperación o refuerzo de
la lengua quechua los conocimientos y saberes
• Estructura morfológica de de los pueblos. Los currículos
lengua quechua regionalizados se armonizan
con el Currículo Base y son re-
• Compendio de materiales
frendados y reconocidos por el
de Educación Intercultu-
Ministerio de Educación.
ral Bilingüe con contenidos
de lengua, matemáticas, Acción Andina de Educación
cuentos, leyendas, traba- ha profundizado y trabajado
lenguas… en las Unidades Educativas
con el Currículo Regionalizado
• Escritura normalizada de la Quechua, pero los Currículos
lengua quechua Regionalizados no son conoci-
dos aún por la mayoría de los
• 20 unidades didácticas en
maestros que no han sido ca-
quechua y castellano
pacitados para aplicarlos.
• Ferias educativas con avan-
ces y propuestas metodo- Hay una falta de recursos
lógicas para la enseñanza económicos importante para
–aprendizaje de la lengua desarrollar un programa
quechua. de formación como este de
• Concursos de poesía, canto, educación Intracultural e
cuentos… en lengua que- Intercultural Bilingüe.
chua. Acción Andina de Educación
valora que el Ministerio de
3.4.3. Un currículo Educación en conjunto con los
regionalizado para cada Institutos de Lengua y Cultu-
ra y los CEPOS debe trabajar
pueblo
en la capacitación de maestros
Los Currículos Regionaliza- para implementar el Currículo
dos han sido elaborados por Regional del Pueblo Quechua.
los Consejos Educativos de los
Pueblos Originarios en función
67

3.4.4. Expectativas de los Esto nos sitúa en una preo-


pueblos, preocupaciones y cupación fundamental: hay un
nuevos caminos retroceso de las lenguas origi-
narias. En el último Censo de
Si observamos las expecta- Población y Vivienda de 2012
tivas de los pueblos origina- cayó a un tercio el número de
rios, a partir de la experiencia personas que se reconocen en
de normalización de la lengua la cultura de un pueblo origina-
quechua, entendemos que son rio. En el Censo de 2001 más
posibles dos escenarios: del 60% de los bolivianos se
• Si una Unidad Educativa in- reconocía como pertenecien-
cursiona en una lengua ori- tes a algún pueblo originario.
ginaria mayoritaria en su
Los retos y caminos a reco-
comunidad sin que antes
rrer nos los marca la nueva
haya habido una sensibili- Ley de la Educación Avelino
zación, la comunidad no lo Siñani-Elizardo Pérez. Pero
recibirá con agrado. Se verá nuestra preocupación es que
como imposición. Nos dirán la instancia encargada de esta
que las lenguas originarias política, la Unidad de Políticas
no tienen fundamentos pe- Intra, Interculturales y Pluri-
dagógicos ni lingüísticos. linguismo se encuentra aislada
en el Ministerio de Educación.
• Es necesario pues un proceso Es todo el Ministerio de Educa-
de descolonización cultural y ción el que debe asumir esta
pedagógico. La pregunta es responsabilidad.
para qué se va aprender. Es
muy importante despertar
este interés, para que se dé
un buen resultado.
68

Apartado 4. Opiniones del Foro


de Educación de la Cooperación
Española sobre el Estado de
la Educación Intracultural,
Intercutural y Plurilingüe.
“Cuando el Derecho a la Educación se
garantiza, mejora todos los otros derechos
humanos; cuando se niega, anula el disfrute
de la mayoría, si no de todos”
Katarina TOMASEVKI, exrelatora especial
de la ONU para el Derecho a la Educación.

En este apartado, se sinte- ria, secundaria y alternativa.


tizan las opiniones, experien- Se conversó sobre la forma-
cias y conocimientos de las ción de docentes, indagando si
instituciones y organizaciones estos ayudan en la aplicación
que tienen vasta experiencia de las políticas de EIIP y si
en la educación, que participa- existen suficientes condiciones
ron en el Foro de Educación de para implementarlas. Además,
la Cooperación Española, rea- se alcanzan temas como el de
lizado trimestralmente duran- la aplicación adecuada de los
te todo el año 2017. Este tra- currículos regionalizados en
bajo fue realizado a través de las unidades educativas y el
entrevistas que buscan recu- desarrollo y uso de las lenguas
perar dichas percepciones so- originarias a partir de la im-
bre las políticas de Educación plementación de ley de educa-
Intracultural, Intercultural y ción.
Plurilingüe (EIIP) en el actual
sistema educativo. Es necesario hacer hincapié
en que las percepciones ex-
Las entrevistas profundizan presadas a continuación están
en temas como las políticas basadas en las experiencias
EIIP y su relación con el Mode- propias de cada institución. Se
lo Educativo Socio Productivo, pretende sostener la diversi-
las diferencias en su aplicación dad de opiniones y experien-
con la educación inicial, prima- cias, comprender que no se
69

trata de una guía y todas son de 30 años, ocupó un espacio


ideas y propuestas que tam- importante en la construcción
bién deben dialogar. En resu- de la anterior norma educa-
men, se tiene la ventaja de ser tiva31, se refuerza, oficializa
parte de un proceso educativo e institucionaliza en la actual
en construcción, por tanto, a Ley (070), que coloca el enfo-
tiempo para discutir y propo- que EIIP como un pilar en el
ner. sistema educativo; esto es sin
duda una conquista social de
pueblos oprimidos, que vienen
4.1. El reflejo de las políticas
construyendo propuestas para
de EIIP en el Modelo
la educación deseada.
Educativo
Expresa las ansias de saber-
En términos generales, las se capaces de decidir el currí-
instituciones del Foro tienen culo, contenidos y metodolo-
una percepción positiva sobre gía empleados para transmitir
el reflejo del enfoque inter-in- sus conocimientos y cultura.
tracultural y plurilingüe en el “Se hace énfasis en conside-
Modelo Educativo Socio Comu- rar los aportes locales de las
nitario Productivo, en tanto es organizaciones sociales (in-
resultado de las luchas de rei- cluyendo NPIOC), en la com-
vindicación cultural y lingüís- plementación de saberes. Al
tica de los Pueblos Indígena menos en cuanto a la norma,
Originarios. “(El Modelo Edu- en el diseño y la implementa-
cativo) incorpora con claridad ción de los Bachilleratos Téc-
disposiciones sobre educación nicos Humanísticos (BTH).
intra-interculturalidad y pluri- Lo hemos podido comprobar.
lingüismo en lenguas origina- Sin embargo, que se vele por
rias, que fueron construidas la aplicación efectiva, es otro
por el bloque indígena como tema, muchas veces no se
sector social que transitó un hace, ni se exige (...)” (Entre-
periodo de acumulación de vista Yachay Chalakku, 2017).
poder político, desde los años Reconocer los conocimientos
80 hacia la primera década del locales como aportes para la
siglo XXI.” (Entrevista Miguel construcción del sistema edu-
Marca- Fe y Alegría, 2017). Se
trata, innegablemente de un 31 La reforma Educativa 1565 (1995),
proceso que inicia hace más plantea la Educación Intercultural Bilingüe
(IEB). Ver apartado 2.
70

cativo complementados por el territorio, por tanto, tiene


los conocimientos científicos, este afán de generalización,
es el diálogo intercultural es- que se aplique en ámbitos ru-
perado. El resultado de las lu- rales y urbanos, con pueblos
chas y los aportes menciona- indígenas y no indígenas, en
dos dan legitimidad al modelo. educación regular, alternativa,
Solo así cuenta con el apoyo y especial y superior, privada y
compromiso de los diferentes pública. Esa comprensión es
actores de los pueblos con los sumamente ambiciosa en la
objetivos propuestos, forja la proyección de la sociedad y al
motivación colectiva para que ser un desafío tan exigente,
pongan sus esfuerzos y pueda tiene también muchas necesi-
garantizar la implementación, dades para su concreción, en
total o parcial de las políticas las escuelas, en las aulas y pi-
de EIIP. zarrones, requiere también re-
cursos, económicos y técnicos
Sin embargo, el reflejo de entre otros. Por ello, pone en
la EIIP en el modelo educati- discusión la aplicación y exigi-
vo es de una comprensión su- bilidad de estos procesos.
mamente compleja. “Se trata
de un proceso de orden políti-
co, conceptual, institucional y 4.2. La aplicación del
operativo; los cuatro desarro- Enfoque en los diferentes
llados a la vez, que en Bolivia niveles
es aún más desafiante porque
propone un sistema educati- Este análisis primero intro-
vo que generaliza la EIIP (…) duce la discusión sobre la apli-
No es una mirada parcial cación del enfoque en los di-
(segmentada o implementa- ferentes niveles del Sistema
da únicamente en territorios Educativo: inicial, primaria,
indígenas) o tangencial (visto secundaria y alternativa. Exis-
de manera superficial). (En- ten diferencias en la aplicación
trevista OEI, 2017). El desa- de las políticas en cada nivel,
fío es complejo, de aplicación lo que muestra que no se tra-
progresiva y en etapa de cons- ta de procesos uniformes ni li-
trucción. Como se menciona, neales.
lo “pluri”, busca la que las cul- De alguna manera se recono-
turas y lenguas sean recono- ce que inició, en educación al-
cidas y oficializadas en todo
71

ternativa, en las comunidades No se mencionan experien-


campesinas, con experiencias cias de EIIP en nivel Inicial,
intraculturales, de reconoci- “se trata de un nivel casi ex-
miento, rescate y promoción perimental, a pesar de que
de las culturas de los pueblos al ser la etapa más tempra-
indígenas. Estas experiencias na de escolarización sería la
contribuyeron con la elabora- etapa idónea para transmitir
ción de múltiples insumos, se una lengua” (Entrevista OEI,
diseñaron y realizaron mate- 2017). Sin duda, la educación
riales educativos, guías, textos inicial ha sido la que menos ha
y otros que apoyen este fin. La podido profundizar sus estra-
experiencia de los Centros de tegias de EIIP, a pesar de lo
Educación Técnica Humanís- conveniente que sería, por la
tica y Agropecuaria (CETHA) inmersión en la lengua origi-
impulsados por la Red Feria, naria temprana.
entre otros, son un referente
en ello, son experiencias que Existen, así mismo, posturas
se han multiplicado, crecido que muestran avances más
y actualmente son referentes importantes y significativos
nacionales. “En educación al- en educación Primaria. “En
ternativa va mejor la imple- educación regular hay avan-
mentación del enfoque EIIP ces en inicial y primaria, más
porque se la viene trabajando sistemáticos en primaria. Los
de mucho tiempo, puede ser docentes intentan poner en
incluso que haya dado sus pri- práctica lo aprendido en el
meros pasos en Educación al- PROFOCOM, todo lo aprendido
ternativa (…) Hemos visto que teóricamente al menos (...) El
es una oportunidad de poten- currículo base plantea que to-
ciar la diversidad”. (Entrevista dos los programas y planes se
CIC BATA, 2017). De hecho, desarrollen en el contexto cul-
buena parte de los conceptos tural y es enfático en prima-
y prácticas que se buscan ge- ria. No obstante, hace énfasis,
neralizar, como los Proyectos fortalece lo intracultural, el re-
Socio-comunitarios Producti- conocimiento de las culturas
vos, dieron sus primeros fru- originarias pero no llega al diá-
tos en experiencias educación logo intercultural.” (Entrevista
alternativa. CEBIAE, 2017). Hay experien-
cias de unidades educativas
de primaria que trabajan en el
72

aprendizaje de las lenguas ori- anterior, siendo en la práctica,


ginarias según la región, que EIIP y EIB difícil de diferenciar.
arrastran los lineamientos y Al igual Fe y Alegría afirma
prácticas de la Educación In- “Algunos CEPO, en alianza con
tercultural Bilingüe (EIB), de ONG, tienen propuestas y ex-
orientaciones anteriores a la periencia de aplicación de polí-
implementación de la Ley edu- ticas EIB sobre todo en prima-
cativa actual, que en muchos ria.” (Entrevista Fe y Alegría,
casos se refieren al diseño de 2017). Lo que es evidente es
la Reforma Educativa 1565. que existe mayor registro de
Experiencias que, durante este experiencias desarrolladas en
último periodo se han fortaleci- educación primaria, por ser la
do, pero que de fondo no cam- que da paso, durante los pri-
bian en el enfoque. Así mismo meros años de escolarización,
lo refuerzan “Si bien (la EIIP) a una educación intercultural
es eje de la propuesta educa- y bilingüe, que potencia la di-
tiva, ésta solo se ha quedado versidad, naturalizar las len-
a nivel simbólico y no ha ge- guas y ayuda a comprender la
nerado una cultura de EIIP. Si diversidad.
comparamos la EIIP con las
EIB todavía hay quienes traba- Por el contrario, existe la pos-
jan esta segunda opción y no tura que en secundaria se han
se ha incorporado a la práctica dado avances más desarrolla-
educativa y mucho menos a la dos en EIIP. “En educación se-
práctica docente. Es decir, está cundaria hay avances impor-
a nivel de discursivo, por así tantes. Hemos visto docentes
decirlo (Entrevista Save the que son creativos, tratan de
Children International, 2017).” incluir señalética en lenguas
Save the Children plantea una originarias (...) Se tiene litera-
problemática generalizada, el tura, poesías, cuentos, obras
paso del discurso a la concre- de teatro en lenguas origina-
ción curricular, a la cotidiani- rias que se pueden aprovechar
dad de los maestros. Por otra en secundaria, que permiten
parte, se refuerza que la Edu- más actividades culturales en
cación Intercultural Bilingüe las escuelas (...) En primaria
permanece en el imaginario y no tanto, no he visto ese mis-
práctica docente, que el en- mo rescate.” (Entrevista CEM-
foque EIIP está diluido en lo SE, 2017). Esta segunda pos-
tura muestra que hay muchas
73

posibilidades de explotar los na por el Derecho a la Educa-


productos culturales, con los ción, 2017). La tarea es que
recursos literarios existentes la educación intercultural, in-
que permiten implementar el tracultural y plirilingüe (EIIP)
Enfoque en educación secun- se refleje en todo el sistema
daria, se trata de promover la educativo, se mantenga du-
dinamización de los maestros rante toda la experiencia es-
en rescatar sus experiencias. colar de los niños y niñas con
el mismo enfoque, plantean-
Se refuerza esta segunda do el desafío de garantizar la
postura con la experiencia de continuidad del proceso. Hay
Yachay Chalakku, en el forta- registro de experiencias, re-
lecimiento de los bachilleratos cientes o anteriores, desarro-
técnico humanísticos, donde lladas en todos los niveles del
la educación intercultural tie- Sistema Educativo que mues-
ne un lugar importante. “(…) tran que es posible aplicar el
Al menos en cuanto a las nor- enfoque (Ver apartado 3). La
mativas en torno al diseño y implementación del Enfoque
la implementación de los Ba- parte de un acuerdo, muchas
chilleratos Técnicos Humanís- veces implícito y otros mani-
ticos (BTH) lo hemos podido fiestos, de todos los actores
comprobar”. Donde el ámbito de las escuelas, especialmente
productivo, fundamental en los maestros, donde compar-
educación secundaria, puede tan la misma postura, que ten-
dar lugar a prácticas de EIIP. gan insumos que los ubique en
Es necesario rescatar un ele- un mismo plano. Este análisis
mento más para la discusión introduce el debate sobre los
sobre la aplicación de las polí- procesos formativos.
ticas educativas: la transitabi-
lidad o continuidad de un nivel
4.3. Las posturas, avances
al siguiente. “Pueden parecer
procesos truncados si no se
y desafíos en formación
da continuidad de un nivel al docente
siguiente. Si se mantienen el Cabe recordar que los cam-
enfoque al transitar de prima- bios deseados con la imple-
ria a secundaria hay posibili- mentación de las políticas de
dades de ver los resultados.” EIIP son procesos que no tie-
(Entrevista Campaña Bolivia- nen más de 5 años (tomando
74

en cuenta que la ley se aprobó han sido complejos, aun así, el


el 2010 y los primeros currí- resultado ha sido mejor de lo
culos base aprobados a finales esperado” (Entrevista a UNES-
del 2012). Bajo esa compren- CO, 2017). A esto se añade:
sión, una de la mayores inver- “(La formación de maestros)
siones y esfuerzos del Esta- ha ayudado a mirar la impor-
do para generalizar las bases tancia de tener marcos con-
teóricas y conceptuales de to- ceptuales generales, así cada
dos los maestros del Sistema quién pueda implementar sus
Educativo fue la experiencia experiencias bajo el mismo
del Programa de Formación de enfoque.” (Entrevista a Cam-
Complementaria (PROFOCOM) paña Boliviana por el Derecho
para maestros en ejercicio. “El a la Educación, 2017). Es un
proceso formativo alcanzó la proceso indudablemente im-
profesionalización y licenciatu- portante, que invita a matizar
ra de casi la totalidad de maes- los logros alcanzados, a reco-
tros en el territorio nacional, se nocer que los procesos desa-
ha universalizado el enfoque rrollados crean el antecedente
del Modelo (Educativo) para necesario para adelantar el ca-
comprender el Modelo Educa- mino. Sin embargo, como fue
tivo, sus bases conceptuales mencionado previamente, se
están claros.” (Entrevista OEI, trata de un proceso complejo,
2017). aún en construcción.

Una voz uniforme por parte La complejidad mencionada


de las instituciones del Foro al pasa por “resistencias (del co-
respecto afirma que políticas lectivo de maestros) muy fuer-
formativas como el PROFOCOM tes”. Resistencias que se pue-
sirvieron para generalizar las den interpretar, entre otros,
bases y comprensión del Mo- desde dos ámbitos:
delo. En cierta manera ha ins-
talado en el imaginario de to- -Resistencias de los maestros
dos los maestros los principios a los contenidos y propues-
en los cuales moverse. “No se ta educativa del Modelo Socio
puede pensar en un modelo de Comunitario, que tiene que
Educación intercultural pluri- ver con la formación inicial del
lingüe sin formación docente. profesorado, formación que no
Esfuerzos como el PROFOCOM incluía los principios concep-
75

tuales y metodológicos del En- centes) no saben ciertamente


foque EIIP, y que en educación cómo aplicar ni qué hacer. No
tradicional no tienen cabida. es un asunto de recetas, con lo
que coincido, sino de entender
-Por otra parte, el carácter y aprender cómo hacer para
obligatorio del PROFOCOM su- poder aplicar (el enfoque). Es
mado a la implementación de decir, si no lo entiendo, no lo
propuestas educativas, recien- hago.” (Entrevista Save the
tes para muchos docentes, Children, 2017). Lo que deja
multiplica las responsabilida- una tarea de profundización de
des administrativas consigna- los conceptos base del mode-
das a los maestros, creando lo (en el que es parte la EIIP),
una resistencia a la burocrati- que los maestros lleven el mo-
zación y exigencia del Sistema delo casi “inserto” en la piel,
Educativo. en su cotidianidad.
Los procesos de formación La Universidad Pedagógica32
de maestros establecen líneas genera importantes oportuni-
y metas para alcanzar, pero dades de formación posgra-
no los “cómo”, no interioriza dual de maestros para profun-
en la didáctica y metodolo- dizar los conceptos y visiones
gía de enseñanza, en las es- actuales del Modelo. Genera
trategias para su aplicación. también las oportunidades de
“Se han trabajado conceptos formación de maestros con las
importantes como la despa- capacidades técnicas y exper-
triarcalización, pero de forma ticia suficientes para generali-
casi filosófica, sin aterrizar en zar el enfoque. Sin duda cabe
las prácticas (docentes) de las fortalecer dicha institución.
Unidades Educativas.” (Entre-
vista CEMSE, 2017). Lo que Así mismo, existe la confian-
ciertamente establece el de- za tener nuevas generaciones
bate. ¿hay una comprensión más alineadas con el Mode-
genuina del Modelo por parte lo, “Los más jóvenes, (recién
de los docentes? Lo que deja egresados y en formación)
la tarea importante de me- tendrán más insumos para im-
dir la comprensión real de los 32 Institución descentralizada del Mi-
conceptos y cómo, a partir nisterio de Educación, inicia sus funciones de
de la comprensión se pueden formación posgradual de maestros en los ám-
realizar propuestas. “(Los do- bitos que requiera la Implementación del Mo-
delo Educativo el año 2009.
76

plementar el modelo, han sido das y expliquen el estado de


formados con otros insumos a situación alcanzado.
diferencia de las generaciones
anteriores que tenían una for-
mación más tradicional. Son 4.4. Sobre las condiciones
procesos largos (…)” (Entre- requeridas
vista a UNESCO, 2017). Sin A esto se añaden las condi-
duda, se trata de procesos ex- ciones que requieren los mis-
tendidos, cuyos resultados es- mos para poder implementar
tán empezando a ser medidos, el enfoque, que, anticipando,
y genera una última reflexión nunca son las suficientes, sin
sobre la evaluación de los pro- desmerecer los esfuerzos e in-
cesos formativos, la evalua- versiones realizadas hasta el
ción de los contenidos y proce- momento.
sos educativos. ”Es necesario
revisar y evaluar la calidad de Como se mencionaban pre-
los contenidos en la formación viamente, es necesario me-
docente y de todos los proce- jorar las condiciones de los
sos, es una deuda que aún te- maestros para aplicar políticas
nemos” (Entrevista Campaña de EIIP, existe una necesidad
Boliviana por el Derecho a la de desarrollar, crear y diseñar
Educación, 2017). Tarea que recursos y materiales que co-
tampoco es fácil y que reque- laboren en la aplicación de las
rirá de múltiples insumos para políticas. Lo ya mencionado,
consolidarla. Sin embargo, la hace referencia a materiales
evaluación de la calidad de los para la enseñanza de maes-
contenidos y procesos desa- tros y material específico para
rrollados en la formación do- la enseñanza a los estudiantes.
cente, de inversiones tan im- “(Hace falta…) Mejoras en la
portantes como el PROFOCOM, formación y acompañamiento
es una tarea que debe tomar técnico a docentes; reestruc-
lugar en la agenda del Ministe- turación de la planificación y
rio de Educación. De la misma desarrollo del trabajo en aula
manera, todos los procesos de por periodos cortos; instala-
EIIP, en un margen de tiempo ción de aulas de aprendizaje
también deben atravesar por grupal e intergeneracional;
procesos de evaluación que investigación en contenidos
generen bases de datos sóli- culturales indígenas; mate-
77

rial educativo de apoyo” (En- suales y digitales actualizados


trevista Fe y Alegría, 2017). y adecuados a las realidades y
Tener las condiciones men- contextos diversos. “La socie-
cionadas, de alguna manera, dad está inmersa en las tec-
facilita experiencia de EIIP. El nologías y la virtualidad, hay
acompañamiento técnico-pe- que aprender a introducir es-
dagógico a las prácticas edu- tos elementos en el aula. Se
cativas desarrolladas es una tienen los recursos tecnológi-
tarea pendiente de suma im- cos (las computadoras de los
portancia, que cita a pensar maestros o las computadoras
una vez más sobre la gober- Kuaa otorgadas a los estudian-
nancia y autoridad de sobre tes), pero aún no se sabe dar-
los procesos, aclarar si lo rea- le un uso didáctico ni tampoco
lizan instituciones o autorida- tienen los materiales o infor-
des locales según el territorio mación para utilizarlo, produ-
indígena, se realiza desde los cidos para reproducir en aula”
CEPO o a nivel de las Direccio- (Entrevista OEI, 2017). Lo que
nes distritales a la vez o desde obliga a fortalecer el diseño de
el nivel central. Así también, oportunidades formativas que
exige crear o producir insumos ayuden a dar uso a los medios
técnicos para dar seguimiento, actuales y producir los mate-
acompañar y orientar los pro- riales virtuales necesarios.
cesos; y por último gestionar
recursos humanos y técnicos Es un reto generalizado en
capacitados para hacerlo. el Sistema Educativo intro-
ducir las nuevas tecnologías
Este criterio se refuerza por como parte de las estrategias
Save the Children (2017) “Es de aprendizaje. Complemen-
un tema de presupuesto, sin tando: “Rescatar la cultura e
los recursos destinados al sec- idiomas originarias con acti-
tor cada persona la lleva o en- vidades culturales modernas
tiende como le parece y con (…) Vincular las tecnologías de
las condiciones, medios y ma- información y comunicación,
teriales que puede.” especialmente productos au-
diovisuales, con las culturas
Surge adicionalmente en la ancestrales, en las activida-
discusión la oportunidad de po- des culturales y artísticas en
ner en discusión la necesidad los contenidos programáticos”
de producir recursos audiovi- (Entrevista CEMSE, 2017). Es
78

un reto complejo pero urgen- carlos. “Es muy difícil una apli-
te utilizar los medios necesa- cación adecuada debido a las
rios para rescatar la literatu- resistencias (de los maestros)
ra, prácticas y saberes de los y a la juventud de este pro-
pueblos indígenas, los medios ceso.”. (Entrevista CIC Batá,
digitales pueden ser una gran 2017). Por tanto, vale la pena
oportunidad para ello. consolidar los esfuerzos para
generalizar las experiencias en
las diferentes regiones.
4.5. Implementación de los
currículos regionalizados • Se caracteriza por la im-
plementación puntual, en ex-
Los currículos regionalizados, periencias específicas, que se
siendo los instrumentos orien- han desarrollado, unas mejor
tadores de la aplicación de la que otras, con sus propias for-
política de EIIP deben tener un mas de EIIP. Depende de los
lugar especial en la discusión. esfuerzos de los pueblos en
Tomando en cuenta la forma potenciar su educación y de la
en qué se han aplicado y los interpretación que tengan los
impactos reconocidos. maestros de cada Unidad Edu-
cativa.
De inicio, casi la totalidad de
los entrevistados afirman que • Un tercer elemento es
aún no se ha alcanzado la apli- la aplicación parcial “No to-
cación deseada y que de he- dos (los profesores) en las
cho falta mucho para ver los unidades educativas manejan
resultados esperados con esta bien estos procesos. Dentro
política. Con diferentes mati- de la misma Unidad conviven
ces hay consideraciones que maestros que han aprendido
refuerzan la todavía inicial a desarrollar los procesos y
aplicación de los Currículos profesores que no lo hicieron,
Regionalizados, mencionando que no manejan el enfoque.”
a continuación algunas carac- (Entrevista CEBIAE, 2017). La
terísticas que reflejan el esce- EIIP no siempre llega a ser un
nario actual. proceso uniforme al interior
de cada centro y varía según
• No son conocidos y exis-
los compromisos e interpre-
te una importante resistencia
taciones individuales de los
por muchos maestros que no
maestros. En este caso, por
han sido capacitados para apli-
ejemplo, la estrategia es apro-
79

vechar los PSP para articular ficientemente claros para uni-


los lineamientos del currículo formizar la implementación de
regionalizado. los currículos.
• Es importante distinguir Abre la necesidad de reforzar
el papel que cumple el PSP, los currículos regionalizados,
que no es un proyecto conte- invertir en investigación y po-
nedor de todas las exigencias tenciarlos para que puedan
del Modelo Educativo, por tan- ser instrumentos que faciliten
to, no vendría a ser lo mismo la implementación del Enfoque
que Proyecto lingüístico de la en todos los centros educati-
unidad educativa. Este segun- vos.
do, se alinea a las orientacio-
nes del currículo regionalizado 4.6. Desarrollo de lenguas en
e indican en qué lenguas se va el Sistema Educativo
a enseñar, en qué espacios y
Las personas entrevistadas
con qué recursos.
perciben mayoritariamente
• Otra expresión de la par- que hay un incremento en el
cialidad es que, a pesar de la uso de lenguas originarias al
indivisibilidad conceptual de la interior de las unidades edu-
Intraculturalidad-Intercultura- cativas desde la implementa-
lidad-Plurilingüismo, en algu- ción de la Ley 070. La principal
nas experiencias educativas se razón es el carácter obligatorio
refuerzan unos más que otros. que tiene actualmente la en-
“Se rescatan los conocimien- señanza de lenguas originarias
tos y saberes ancestrales, de en todo el territorio nacional.
reconocimiento de las lenguas “Se ha incrementado porque
pero ya no se hace el (diálogo ahora está más visible, hay
intercultural)”. (Entrevista CE- más posibilidades y campo
BIAE, 2017). O por el contrario para poder aplicar (..)”. Sin
“Se está desarrollando mejor la embargo, es una afirmación
interculturalidad que la intra- con múltiples matices “(…) no
culturalidad, falta mejorar los se ha progresado mucho por-
mecanismos curriculares para que no se entiende bien cómo
incorporar las culturas origi- hacerlo, seguimos con viejas
narias en los contenidos (…)” prácticas donde la lengua ori-
(Entrevista CEMSE, 2017). Es ginaria solo se traduce en al-
decir, no hay lineamientos su- gunas cosas pequeñas o en
80

traducciones de materiales. Es plices y estar comprometidos


una mirada totalmente reduc- con la educación de su pueblo.
cionista del tema”. (Entrevista Esto establece un reto tam-
Save The Children, 2017). bién de orden administrativo,
en tanto las políticas de selec-
Un primer elemento es “(…) ción docente del Magisterio,
que los maestros no hablan establecidas en el escalafón,
(las lenguas), mucho menos aparentemente se encuentran
entienden su gramática, por por encima de los objetivos y
tanto, tampoco pueden en- proyectos lingüísticos de las
señarlas” (Entrevista INTER- escuelas y de las naciones in-
NATIONAL BORNESOLIDARI- dígenas, obstaculizando en
TET, 2017). Con maestros que algunos, casos contar con do-
desconocen las lenguas no se centes naturales del territorio.
puede concebir una educación
plurilingüe. Así, muestra la ne- Adicionalmente, la discu-
cesidad de generar procesos sión entra en las condiciones
de capacitación y alfabetiza- y materiales para desarrollar
ción de maestros en lenguas los procesos. “Falta material
originarias y tener los insumos para formar maestros en las
mínimos necesarios para de- lenguas (originarias) así como
sarrollarlo. material lúdico para enseñar a
niños, niñas y adolescentes.”
Complementando. “Los (Entrevista INTERNATIONAL
maestros deben ser del con- BORNESOLIDARITET, 2017).
texto, por ejemplo, en terri- Reforzando lo expresado en
torio guaraní hay maestros de páginas anteriores.
origen aymara o quechua, que
no conocen del contexto gua- Sin embargo, la complejidad
raní ni su cultura ni su lengua.” se multiplica cuándo se tiene
(Entrevista CEMSE, 2017). En que estandarizar la lengua y
estos casos se plantea un pro- poder usarla en el ambiente
blema de mucha complejidad. natural de la comunidad. “Es
Que invita a promocionar a los como un círculo vicioso. Se
maestros indígenas en su te- necesitan lenguas estandari-
rritorio, quiénes al ser parte zadas para transmitir conoci-
de la comunidad conocen bien mientos. Si no se estandariza
las características de su cultu- y generaliza la lengua escrita,
ra y lengua, pueden ser cóm- no se pueden hacer productos
81

culturales (escritos, digitales maestro.


y otros) y mientras no exis-
tan productos culturales, no Por último, entre las discu-
se puede enseñar la lengua.” siones, se hace importante
(Entrevista OEI, 2017). En mencionar la importancia del
este caso citan a reflexionar Instituto Plurinacional de Es-
la complejidad, importancia y tudio de Lenguas y Culturas
dificultades que viene enfren- (IPELC) “Es una tarea difícil y
tando para concretarse los fi- larga la que tiene el Instituto
nes del MESCP. La dificultad de (IPELC), son años de trabajo
contar con productos cultura- estandarizando las lenguas”
les o materiales educativos li- (Entrevista UNESCO, 2017).
mita las condiciones para pro- Con tareas vitales como la in-
mover espacios de educación vestigación. “Es importante
bilingüe. Invita a discutir el eje tener investigaciones para di-
articulador EIIP como algo que señar los currículos diversifi-
sale de los muros escolares cados, sin estudios de base no
y tiene su escenario principal se puede implementar bien,
en los lugares más cotidianos los maestros necesitan los
imaginables. estudios también para la for-
mación.” (Entrevista CEBIAE,
Hace falta introducir la dis- 2017). De hecho, el IPELC es
cusión sobre la didáctica y un actor clave para mejorar y
metodología empleada para generalizar las experiencias de
la enseñanza de las lenguas. EIIP, un actor que necesita ser
“Los profesores no tienen bien fortalecido.
definida la cuestión didáctica,
no saben cómo implementar
la educación bilingüe.” (En- 4.7. Construcciones
trevista OEI, 2017). Pues los colectivas: recojo de
docentes no tienen orienta- experiencias y coordinación
ciones claras, no saben cómo con la sociedad civil
enseñar, que estrategias edu-
Las experiencias de EIB co-
cativas emplear, generalmen-
mentadas en el apartado 3 y
te tampoco cuentan con la
muchas más que no se alcan-
experiencia para hacerlo. Por
zan a describir, son experien-
lo que, de alguna manera, la
cias desarrolladas, al menos
implementación queda al cri-
inicialmente, por la sociedad
terio e interpretación de cada
82

civil hace más de 30 años. El ONG compartan sus experien-


Ministerio de Educación ha re- cias y recursos. Se han desa-
cogido y aprovechado mate- rrollado más experiencias por
riales educativos, publicacio- parte de la Sociedad Civil que
nes, diccionarios, estrategias pueden ser compartidas.
y otros que se vienen desarro-
llando durante mucho tiempo. Es necesario crear espacios
“Bolivia tiene mucha historia y debate, discusión y construc-
experiencia en EIB que tiene ción técnica de todos los te-
su origen en la sociedad civil. mas tratados en este texto.
Y es fundamental hasta ahora, Espacios que involucren a los
pero hay que tener la mirada actores activos y comprometi-
las acciones futuras, depen- dos. El Foro de Educación de
diendo de cómo se involucre la la Cooperación Española es
sociedad civil con el Estado.” un espacio de reuniones per-
(Entrevista UNESCO, 2017). manentes para fortalecer la
discusión, para consolidar es-
La Ley 070 crea los Conse- fuerzos y construir procesos.
jos Consultivos33, como una Se requieren de más espacios
instancia de consulta y coordi- así, donde se compartan ex-
nación del Ministerio de Edu- periencias y se construya diá-
cación con los actores educati- logo. “Hay tareas, como esta
vos, sociales e institucionales. (EIIP), que requiere que poda-
Es un recurso que la Sociedad mos sentarnos juntos, en una
Civil puede utilizar, puede im- misma mesa, la sociedad civil
pulsar y hacer que funcione y el gobierno, para jalar todos
para mejorar su participa- por un mismo lado y construir
ción. Sería la figura legal que cosas que se están dejando a
sea necesario activar para que un lado.” (Entrevista CBPDE,
Agencias de Cooperación y 2017).

33 Ley 070. Art. 92. Parágrafo e).


83

Apartado 5.
Conclusiones y retos
de futuro

5.1. Conclusiones generales. ciones están suficientemente


establecidos, cuenta a su vez
Hay una coincidencia entre con el respaldo de los Pueblos,
las organizaciones y fundacio- lo que significa que existen las
nes del Foro Educativo de la condiciones base para que el
Cooperación Española respec- modelo funcione y se generali-
to a la valoración de las políti- ce.
cas EIIP en los siguientes as-
pectos: • La aplicación de este en-
foque se desarrolla en los ni-
• Los avances en la edu- veles Primario y secundario de
cación intra-intercultural y la Educación Regular y Alter-
plurilingüe (EIIP) son fruto de nativa, quedando pendientes
una larga lucha de los pueblos otros espacios del SEP como la
originarios, las organizaciones Educación Superior, educación
sociales y la sociedad civil, de inicial o especial.
una línea histórica interrum-
pida por épocas de exclusión, • Se debe asumir que la
de una tradición educativa al- EIIP como parte de políticas
ternativa largo tiempo espera- integrales de desarrollo so-
da. En ese sentido, la nueva cial, económico y cultural de
Ley de la Educación recoge las los pueblos, acompañando los
experiencias y propuestas al- planes sociales y económicos
ternativas, subalternizadas en de los pueblos originarios y co-
otros momentos históricos, de munidades y no como un pro-
los pueblos y los educadores ceso únicamente escolar.
populares, y las convierte en • El país atraviesa un pro-
derechos y políticas públicas. ceso de urbanización, el 60%
• En cuanto al desarrollo de la población boliviana vive
de la EIIP los objetivos e inten- en las ciudades y eso eviden-
84

temente tiene una repercusión • Otra tensión existente es


en el desarrollo escolar. Más la concepción descentralizada
aun en la educación IIP, no se de la educación con otra cen-
ha trabajado lo suficiente en tralizada. La política de educa-
cómo enfocar esa diversidad ción IIP lleva aparejada unos
en los contextos urbanos. lineamientos descentralizados
• Una valoración genera- pues se trata de dar poder de
lizada es que se han aprove- gestión y decisión autónoma a
chado poco las experiencias en los propios pueblos indígenas,
EIIP desarrolladas por la so- sin embargo, la ley de educa-
ciedad civil en los últimos 30 ción y las políticas educativas
años y no se ha sabido cómo puestas en marcha tienen un
incorporarlas a las políticas, claro carácter centralizador.
especialmente en lo que se • Tenemos una gran falta
refiere a materiales didácticos de datos que repercute en un
realizados y a las buenas prac- desconocimiento verdadero de
ticas desarrolladas. De hecho, la presencia de la diversidad
la sociedad civil tiene que pro- cultural y lingüística en las uni-
yectar sus esfuerzos de traba- dades educativas. De hecho,
jo coordinado con el Ministerio desconocemos algunos datos
de Educación, sumar esfuerzos trascendentales como cuantas
que profundicen lo ya trabaja- y cuáles son las unidades edu-
do. cativas que imparten la lecto-
• Muchas unidades edu- escritura en lengua originaria
cativas tienen alumnado cla- o los docentes que son parte
ramente marcado lingüísti- de algunos de los pueblos ori-
camente, sin embargo, en ginarios. Por ello, es esencial
muchas ocasiones los docen- una fuerte inversión en inves-
tes no conocen la lengua o tigación y evaluación en el te-
son hablantes de otra distinta. rreno de la educación IIP.
Para una verdadera educación
IIP los docentes deberían per- 5.2. Conclusiones por temas
tenecer al mismo grupo lin-
güístico que su alumnado, tal a) Uso de las lenguas
vez mediante cierta discrimi- originarias en el Sistema
nación positiva en las compul- Educativo Plurinacional:
sas o mediante nombramien- • El proceso de normali-
tos directos.
85

zación de las lenguas supera • Es necesario agilizar y


la actividad escolar. Aunque dar claridad en la identifica-
se consigan buenos niveles de ción de la lengua 1 y lengua
uso y aprendizaje de las len- 2 en las unidades educativas,
guas eso debe ir acompañado de forma que sea público el
de un proceso de normaliza- uso que se da a las lenguas en
ción y legitimación social. De el centro educativo: cómo se
nada sirve dominar una lengua hace la lectoescritura, cuál es
de forma oral y escrita si no se la lengua vehicular al interior
puede usar en los ambientes del centro educativo, en qué
de vida cotidianos: sin diarios momento y de qué forma se
ni revistas ni libros que leer, introduce la segunda lengua y
sin radio ni televisión que emi- la tercera.
tan programas en esas len- • De la misma forma, hay
guas. La normalización es un que asegurar que todas las
proceso donde está incluida la unidades educativas cuenten
escuela, pero ella, por sí mis- con el nombramiento de un
ma, no tiene la solución. docente especialista en lengua
• Un excelente paso ha originaria y que se incluya un
sido la creación el IPELC para apartado exclusivo para la ca-
el proceso de estandarización lificación de la materia de len-
y estudio de las lenguas ori- gua originaria.
ginarias en Bolivia. El trabajo b) Currículos
que tiene que desarrollar en regionalizados.
enorme por lo que necesita
de medios suficientes para lle- • Es, sin duda, el esfuer-
varlo a cabo: investigaciones, zo más importante que se ha
creación de materiales didác- dado en EIIP, para introducir
ticos, seminarios y congresos, en la escuela los contenidos
viajes de intercambio. En es- culturales y lingüísticos de las
tos momentos, el IPELC cuen- poblaciones indígenas. Y más
ta con 156 ítems que casi no teniendo en cuenta que las or-
tiene presupuesto para las ac- ganizaciones indígenas han te-
tividades que debe realizar, y nido un papel protagonista en
aunque cuenta con fondos de su formulación. Una vez que
la cooperación internacional, en estos momentos hay una
es muy importante asegurar serie de CR aprobados por el
su sostenibilidad. Ministerio de Educación es ne-
86

cesario invertir en la forma- 5.3. Retos para el futuro de la


ción de docentes y la creación EIIP
de materiales didácticos para
• Seguir trabajando con
su implementación.
los maestros y maestras más
jóvenes, recién egresados y
c) Formación de docentes en formación. Hay resistencia
e investigación a los principios y contenidos
• Muchos de los entrevis- propios del MESCP, incluso en
tados afirman que es necesa- el uso de la lengua y una pér-
ria una gran labor e investi- dida de conciencia de su pro-
gación, que sabemos poco del pia identidad.
estado actual de la educación • Profundizar y reforzar
IIP y que tenemos que tener los procesos de descoloniza-
más datos para poder tomar ción cultural y pedagógico, con
decisiones. De la misma for- un trabajo en comunidad para
ma, creen que otra brecha en decidir qué aprender, para qué
este campo es la falta de for- y cómo hacerlo.
mación para los docentes en
• Concretar políticas sec-
EIIP, lo que hace difícil poder
toriales para garantizar que
aplicarlos currículos regionali-
esta sea una política de Esta-
zados.
do, que junte a la administra-
• Es necesario evaluar y ción pública y la sociedad civil.
fortalecer los espacios actuales En ese sentido hay que abrir
de formación de maestros las espacios de participación y de-
Escuelas Superiores de Forma- bate, basados en los Concejos
ción de Maestros en pregrado Consultivos, oportunidad pro-
y la Universidad Pedagógica tegida por la Ley de educación.
en estudios posgraduales prin-
• Asumir las nuevas rea-
cipalmente. Y de alguna ma-
lidades y buscar alternativas
nera, es preciso establecer un
creativas para llevar adelante
vínculo con otras universida-
políticas lingüísticas y cultu-
des para profesionalizar más a
rales en un contexto cada vez
los maestros y contar con los
más urbano. Como la incorpo-
recursos humanos y técnicos
ración crítica de contenidos y
necesarios para profundizar
saberes ancestrales en medios
los procesos formativos.
audiovisuales.
87

• Buscar la armonización dentes desarrollados hace


entre políticas centrales, Cu- tiempo, de experiencias que
rrículo Base y currículos regio- publicaron textos, dicciona-
nalizados con las propuestas rios, ensayos y otros comple-
lingüísticas y culturales de los tamente aprovechables.
pueblos originarios. Respecto a los Currículos
Regionalizados:
Respecto a las Lenguas • Definir la autoridad y los
originarias en el SEP: medios a través de los cuáles
• Desarrollar esta ense- se va a dar apoyo, monitoreo y
ñanza en todos los niveles sin seguimiento a Unidades Edu-
eludir ninguno: desde la for- cativas implementando el eje
mación en familia comunitaria, articulador EIIP, garantizando
hasta la Educación Superior, que las orientaciones estable-
incluyendo a la educación para cidas en los CR tomadas en
personas con discapacidad. cuenta.
• Perfeccionar la metodo- • Los CR se alinean a los
logía de enseñanza de las len- propósitos de desarrollo del
guas, que deben iniciarse des- modelo de educación producti-
de los núcleos familiares. va en las regiones, ampliando
el entendimiento en la produc-
Respecto a la ción cultural.
Estandarización de las • Se debe establecer las
lenguas: líneas con claridad en la im-
• Dar el mismo estatus plementación de los Currículos
y reconocimiento a todas las Regionalizados en Educación
lenguas en la práctica. Lo que Alternativa, prestando aten-
implica inversiones públicas ción diferenciada al área urba-
para que los pueblos indígenas na.
puedan generar los medios ne- Respecto a la formación de
cesarios para fomentar el uso docentes:
de cada lengua.
• Se deben fortalecer y
• Elaboración de materia- crear nuevas oportunidades
les educativos para estudian- de formación pertinente de
tes y maestras/os es una tarea las/os maestras/os en lenguas
difícil, que cuenta con prece- originarias. Generando mejo-
88

res condiciones para hacerlo, • Buscar que las autorida-


aprovechando los recursos de des educativas, directores de
las comunidades y de expe- Unidades Educativas, Directo-
riencias anteriormente desa- res Distritales y otros, tengan
rrolladas. Las investigaciones origen indígena, estén com-
desarrolladas por los IPLEC prometidos y prioricen la pro-
pueden establecer las bases moción del uso de las lenguas
para hacer los programas de originarias en las instituciones
formación. a su cargo.
• Profundizar en la me-
todología y didáctica de los
procesos de enseñanza y
aprendizaje. Enfocando los li-
neamientos establecidos por la
EIIP en las aulas, con los me-
dios actuales y la cotidianidad
de las escuelas.
89

BIBLIOGRAFIA CONSULTADA

• Grupo Banco Mundial. (2015). Latinoamérica Indígena en el Siglo


XXI. Washington, D.C. Banco Mundial. Licencia: Creative Commons
de Reconocimiento CC BY 3.0 IGO. P. 106.
• Grupo Banco Mundial. (2017). Guía de Buenas Prácticas. Los
derechos de los pueblos indígenas y la educación en América
Latina. Washington, D.C. Banco Mundial. Licencia: Creative
Commons de Reconocimiento CC BY 3.0 IGO. P. 99.
• IWGIA. (2014). El mundo indígena 2014. Caeccilie Mikkelsen.
Copenhague,Dinamarca. P. 621.
• López, Luis Enrique y Küper Wolfgang. (2000). La Educación
Intercultural Bilingüe en América Latina: balance y perspectivas.
Documento de Trabajo. Cooperación Técnica Alemana (GTZ).
s/l.P.70.
• López, Luis Enrique. (2009). Interculturalidad, educación y
ciudadanía. FUNPROEIB Andes. La Paz Bolivia. P.455.
• Naciones Unidas. CEPAL. (2014). Los pueblos indígenas en
América Latina. Avances en el último decenio y retos pendientes
para la garantía de sus derechos. Fordfoundation. Santiago de
Chile. P. 408.
• ALBÓ, Xavier, (2010). Inclusión y la construcción de actitudes
interculturales en tiempos de transformación. Min. Educación
Bolivia. La Paz. Bolivia.
• Ministerio de Educación de Bolivia (2016). Revolución intracultural,
intercultural y plurilingüe 2008-2015. Col. “Revolución Educativa”.
La Paz. Bolivia.
• CNC-CEPO (2016). Sistematización del proceso de construcción de
los currículos regionalizados de las Naciones y Pueblos Indígena
Originarios (NPIOs). La Paz. Bolivia
• CNC-CEPO (2016). El Modelo Educativo Sociocomunitario
Productivo. La Paz. Bolivia
• REYES ARAMAYO, Javier (2014). Proceso Educación y Pueblo 1900
-2013. UMSA. La Paz. Bolivia
90

• SAARESRANTA, Tiina; DIAZ, Rufino; HINOJOSA, Magaly. (2011).


Educación indígena campesina: perspectivas de la educación
intracultural. Col. 100 años de educación en Bolivia. PIEB. La Paz,
Bolivia.

Enlaces:
• Walsh, Catherine. (2009). Interculturalidad crítica y
educación intercultural. file:///C:/Users/user/Downloads/
interculturalidad%20critica%20y%20educacion%20
intercultural%20(3).pdf. Diciembre.2017.
• https://www.cepal.org/es/temas/pueblos-indigenas-
y-afrodescendientes/banco-datos-pueblos-indigenas-
afrodescendientes-america-latina-caribe-piaalc. Diciembre
2017.
• http://redatam.org/redatam/PRYESP/SISPPI/. Diciembre
2017
• https://www.unicef.org/lac/pueblos_indigenas.pdf.
Diciembre 2017
91

ANEXOS
Anexo 1. Listado de organizaciones que han participado
en las sesiones del Foro de Educación de la Cooperación
Española.
Instituciones que han participado alguna vez en el Foro de
Educación
Nº Institución Representante Cargo Email Tel //celular
1 INTERED Neus Edó Delegada neusedo@gmail.com 2203370
2 Fundación Mimi Cuq Representante m.cuq@entreculturas.org
Entreculturas andina
3 CIC Batá Vicente Álvarez Delegado en valvarez@cicbata.org 72905551
Bolivia

4 Save The Augusto Costas Director augusto.costas@savechildren. 2481606


Children Educación org
5 EDUCO Erasmo Mamani Técnico wariera@hotmail.com 2916818
6 Jóvenes y Humberto Representante hcamacho@ofprobol.org 4-4532452
Desarrollo // Camacho
OFPROBOL
7 Ayuda en Acción Katherine Argote Responsable kargote@ayudaenaccion.org 2421936
comunicación

8 Acción contra el Francisco Coordinador franciscoagramont@gmail.com 71503027


Hambre Agramont proyecto

9 Escuelas Ibline Fernández Técnica ifernandez@epdb.edu.bo 71566635


Populares Don proyectos
Bosco EPDB
10 Campaña David Aruquipa Representante cbde.lp@ 2440180
Boliviana por campanabolivianaeducacion.
el Derecho a la edu.bo
Educación CBDE
11 CEBIAE Nora Mengoa coordinadora nmengoa@cebiae.edu.bo 2440667
general
12 OEI César Córdova Director cesar.cordova@oei.bo 2120722
nacional
13 RED AINI Patricia Velasco Directora fodeilapaz@gmail.com 2430525
14 Asociación Wilfredo Limachi responsable wilfredo.limachi@hotmail.com 2223784
Alemana de programas
Educación de
Adultos AAeA
15 Yachay Chhalaku Marga Nair Coordinadora marganair@yahoo.com 4709585
general
16 Fe y Alegría Miguel Marca Responsable aearegular@feyalegria.org 2444134
Bolivia Programa de
Calidad
92

17 Fundación Alalay Wilma Bejarano wilma.bejarano@gmail.com 2121222


18 Escuela taller La Marcelino Osco Responsable marcelino_osco@hotmail.com 71980555
Paz pedagógico
19 Fundación Isaac Ticona Director isaac.ticona@fmachaqa.org 71933066
MACHAQA
20 Red FERIA René Ticona Representante comunicación@redferia.org 2148020
21 CEMSE Federico Escobar director federicoe@cemse.edu.bo 2280183
22 CEPO Ximena Tapia Técnica xtapia@cepos.bo 2112020
23 CETM Sonia Pardo directora soniapardobur@yahoo.com.ar 4-4504903
Burgoa
24 CIEC Eric Fernández director efernandez@ciec.org.bo 2416597
25 CEFIM Elisabet Wilde directora ely.wilde@instituto-cefim.com 2248021
26 Taller Cultural Arlette Alina capacitadora ar.alina@yahoo.es 67536931
Tinku Pardo
27 CIDES Consuelo Tapia Maestrante consuelont@yahoo.com.ar 72568536
28 Foro Educativo Ramiro Palizza palizzar@yahoo.es
Boliviano
29 CIPP Carla Fuentes responsable fuentes.ci@gmail.com 71274774
proyectos
30 REDCEA Gabino Limachi técnico galirodrigue@yahoo.es 73011464
31 Taller del barrio Virginia facilitadora tallerdelbarrio@yahoo.com 71900981
Auamasos
32 COPRAP Dieter García Presidente coprap.bol@hotmail.com 71942001
33 Save the Children Adriana Ayala Coordinadora Adriana.Ayala@ 77240801
de educación savethechildren.org
inicial
34 SII Solidaridad Vania Gismondi coordinadora vg@ibssol.dk 71523211
Internacional programa
Infantil
35 CEDDIV Centro José Luis Rivero director rivero.joseluis@gamil.com 77590009
de Desarrollo de
la Diversidad
36 ANC Aniceto Arroyo coordinador arroyoaniceto@gmail.com 67498007
37 Fundación UNIR Carla Valcarce Responsable cvalcarce@unirbolivia.org 71541218
educación
38 Fundación Paola Espejo Apoyo fcc@fcolectivocabildeo.org 76230750
Colectivo Administrativo
Cabildeo
39 FAUTAPO Jimena Rojas Coordinadora jimena.rojas@ 72020935
fundacionautapo.org
40 Centro Yachay Ricardo Pociej pedagogo rpociej@gmail.com 70798835
Tinkuy
41 ACLO Marta Pereira técnica mpereira@aclo.org.bo 71914056
42 CEPJA Amparo Arribas directora cepja@cepja.org 4227122
43 COMPA Raquel Romero Res. raquel.compa@gmail.com 78868104
Planificación.
93

44 UNESCO Ernesto Yáñez representante e.yanez@unesco.org 75113805


45 Fundación TEKO Liz Marco Coordinación ktmarco@gmail.com 67131593
KAVI general
46 Fundación Inti Iveth Saravia Coordinadora iwayruru@gmail.com // 77152183
Phaisi comunidadintiphajsi@yahoo.
es
47 LED, cooperación Ingrid Tapia Coordinadora ledech.tapia@entelnet.bo
Luxemburgo
48 C.E.B. - Área de Ítalo Parra Coordinador italo.parra.marin@gmail.com 2409000
Educación de Proyecto
49 Junta Nacional de Gustavo Mejía Representante mejia.gustavo@gmail.com
Padres y Madres
50 CONMERB Robert Villarroel Secretario htreborvillarroel@gmail.com
(magisterio rural) ejecutivo
51 Fundación Susana Guidugli Consultora sguidugli@gmail.com 2792257
EMEGECE
52 Mov. activistas Beatriz Pérez vbps@hotmail.com 67034335
DDHH
53 Radio San Gabriel Martha Khuno marthaklimachi@gmail.com
54 Visión Mundial Javier Álvarez Javier_alvarez@wvi.org 72051129
55 RSG B Daniel Ticona director daniel.ticona.ticona@gmail. 71208994
com
56 Fundación La Paz Jorge Domic Director Villa flposicoeduca@gmail.com 2234878
Copacabana
57 Helping Hands Linda Zárate Directora helpinghands.lapaz@gmail. 72579685
com
58 CIES Cristian Responsable cespindola@cies.org.bo 73733186
Espíndola Advocacy
59 Acción Andina de Celestino Choque Director celes_qhichwa@yahoo.com 4-6457381
Educación

60 Global Iris Alandia Coordinadora ialandia@globalhumanitaria. 70754296


Humanitaria com
94

Anexo 2. Instituciones del Foro de Educación de la


Cooperación Española entrevistadas

Nº Nombre de la institución Persona entrevistada


1 Organización de las Naciones Unidas
para la Educación, Ciencia y Cultura Ernesto Yañez
(UNESCO)
2 Organización de Estados
Cesar Navarro
Iberoamericanos (OEI)
3 International Bornesolidaritet Vania Gismondi
4 Save the Children International Augusto Costas
5 Centro de Iniciativas para la Cooperación
Vicente Álvarez Orozco
Batá (CIC BATÁ)
6 Campaña Boliviana por el Derecho a la
David Aruquipa
Educación
7 Centro de Multiservicios Educativos
Federico Escobar
(CEMSE)
8 Fe y Alegría Miguel Marca

Carmen Carrasco
9 Yachay Chhalaku Marga Mair
10 Centro Boliviano de Investigación y
Nora Mengoa
Acción Educativa (CEBIAE)
95

ANEXO 3. Marcos normativos nacionales en Ame-


rica Latina sore derechos de los pueblos indígenas
en educación
MARCOS NORMATIVOS NACIONALES EN AMÉRICA LATINA
SOBRE DERECHOS DE LOS PUEBLOS INDÍGENAS EN
EDUCACIÓN

Nombre Derechos a la educación de los pueblos indígenas en las


del País principales legislaciones nacionales

CONSTITU-
LEYES APUNTES
CIÓN

Argentina Constitución Ley de Educación Na- La Ley de Educación Na-


(art. 75.17) cional (arts. 11d y cional dedica un capítulo
Garantiza el ñ,16,17,52,53 c,d,e y (cap. XI) a la Educación
derecho a la 54) garantiza y fomenta Intercultural Bilingüe
educación inter- el derecho de los pue- (EIB). Se trata de una
cultural bilingüe blos indígenas a reci- modalidad del sistema
e intercultural. bir una educación que educativo que garantiza
contribuya a preservar el derecho constitucional
y fortalecer sus pautas de los pueblos indígenas a
culturales, su lengua, su recibir una educación que
cosmovisión e identidad contribuya a preservar
étnica. y fortalecer sus pautas
culturales, su lengua, su
Ley 23.302 sobre Política cosmovisión e identidad
Indígena y apoyo a las étnica, entre otras cues-
comunidades aborí- tiones.
genes. (arts. 5,6,14
y 17) Establece como
prioritaria la intensifica-
ción de los servicios de
educación y cultura en
las áreas de asentamien-
to de las comunidades
indígenas.
96

Bolivia Constitución Política Ley de Educación nº 070 El Ministerio de Educación


del Estado (CPE). Avelino Siñani – Elizardo Pérez crea la Unidad de Políticas
Art.5. Oficializa (2010). interculturales, interculturales y
las 36 lenguas del plurilingües para la gestión de las
Estado. Capitulo III. Diversidad cultu- políticas de EIIP. (la UPIIP)
ral y lingüística.
Art.30. Asegura El Ministerio crea el Instituto
una educación con Art.1. 6. Declara intracultural, Plurinacional de Estudios de
identidad. intercultural y plurilingüe todo Lengua y Culturas (IPELC) para
el sistema educativo. promoción, ordenar y difundir
Art.78,2. Declara la las 3 lenguas indígenas
educación intracul- Art. 5. Pretende consolidar el
tural, intercultural y Estado Plurinacional.”… con Los Comités Educativos de los
plurilingüe la participación directa de los pueblos Originaros (CEEPO)
pueblos indígenas origina- forman parte directa de la gestión
Art. 84. “… erradicar rios…” de las políticas EIIP
el analfabetismo
(…) acorde con la Ley general de derechos y
realidad lingüística y políticas lingüísticas. Art 2. “.
cultural de la pobla- Todos los idiomas oficiales del
ción” Estado Plurinacional de Bolivia
son iguales y los habitantes
hablantes de éstos, gozan de los
mismos derechos lingüísticos
ante la Ley

Colombia Constitución (art. 10 Ley 115 de 08 de febrero de Se establece que los integrantes
y 68) Establece que la 1994 (capítulo 3) Regula las de los grupos étnicos tendrán
enseñanza que se im- condiciones y los principios derecho a una formación que
parta en las comuni- que deben regir en la educa- respete y desarrolle su identidad
dades con tradiciones ción de los grupos indígenas cultural.
lingüísticas propias (integralidad, interculturalidad,
será bilingüe diversidad lingüística, partici- La Ley de Educación define la
pación comunitaria, flexibilidad "etnoeducación"(educación que
y progresividad) se ofrece a grupos y comunida-
des que integran la nacionalidad
y que posee una cultura, una
lengua, unas tradiciones y unos
fueros propios y autónomos)

Chile Sin referencia expre- Ley General de Educación Se establece una Educación
sa a la educación de (arts.3.e, 3.I, 23,28.m, 29 y 30) Intercultural Bilingüe (EIB), en
los grupos indígenas Establece los criterios de diver- la cual se enseña y transmite la
sidad e interculturalidad en el lengua, cosmovisión e historia de
sistema educativo de Chile. los pueblos indígenas.
Ley 19.253 (título IV) Establece
planes y programas de fomento
de las culturas indígenas.
97

Ecuador Constitución (arts.28 Ley Orgánica de Educa- Establece que las máximas auto-
y 57) Reconoce y ción Intercultural (arts. ridades educativas tendrán como
garantiza para los 3c,3.s,6.k,26,37,78,80.a,80. una de sus funciones primordia-
pueblos indígenas el d,80.e,80.f,84,90 y 92) Garan- les transversalizar la intercultu-
deerecho a mantener, tiza el derecho a la educación, ralidad para la construcción del
proteger y desarrollar determina los principios y fines Estado plurinacional y garantizar
los conocimientos generales que orientan la edu- una educación con pertinencia
colectivos, además de cación ecuatoriana en el marco cultural y lingüística para los
defender un sistema del Buen Vivir, la interculturali- pueblos afroecuatorianos, mon-
educativo no discri- dad y Plurinacionalidad. tubios y para las nacionalidades y
minatorio. pueblos indígenas.
Ley N°.127 del 15 de abril de
1983 (art.28) La Dirección Na-
cional de Educación Intercul-
tural Bilingüe, especializada en
culturas y lenguas aborígenes,
garantiza la participación, en
todos los niveles e instancias
de la administración educativa,
de los pueblos indígenas en
función de su representatividad

Perú Constitución (art.17) Ley 28044 (arts. 19 y 20) Se El art. 20 de la Ley 28044 (Ley
El Estado garantiza la reconoce y garantiza el derecho General de Educación) establece
educación bilingüe e de los pueblos indígenas a la Educación Bilingüe Intercultu-
intercultural, según una educación en condiciones ral en el Perú.
las características de de igualdad con el resto de la
cada zona. Preserva comunidad nacional
las diversas manifes-
taciones culturales y
lingüísticas del país.

uatemala Constitución (art.76) Ley de Educación Nacional Se establece que el Viceministerio


Se determina que las (art. 56, 57 y 58) Establece de Educación Bilingüe Intercultu-
escuelas establecidas la posibilidad de recibir una ral velará por el desarrollo de los
en zonas de predo- educación bilingüe para las pueblos indígenas a través de la
minante población comunidades indígenas. educación.
indígena, la enseñan-
za deberá impartirse Acuerdo Gubernativo N.o 526-
preferentemente en 2003. Crea responsabilidad de
forma bilingüe establecer directrices y bases
para organizar los servicios
educativos con pertinencia
cultural y lingüística en Gua-
temala.
98

Nicaragua Constitución (arts. Ley 582 ((arts. 39 y 59.e) La Ley Se promueve la participación de
11, 121 y 181) Deter- General de Educación establece las comunidades étnicas, pueblos
mina que las lenguas que la educación en las regio- indígenas y demás actores del
de las comunidades nes autónomas es un derecho país en la discusión de políticas
de la Costa Atlán- fundamental de los pueblos educativas nacionales, respetando
tica de Nicaragua indígenas. la diversidad cultural en el proce-
también tendrán uso so educativo.
oficial en los casos
que establezca la ley.
Así mismo, los pue-
blos indígenas y las
comunidades étnicas
tienen derecho en su
región a la educación
intercultural en su
lengua materna.

Brasil La Constitución de Ley 9.394 (arts. 78.1,79.1, Los programas de enseñanza que
Brasil no contiene 79.2,79.3,79.4) se establecen se establecen por Ley promueven
referencias expresas programas de enseñanza bilin- la recuperación de la memoria
en los únicos dos gües e interculturales para los histórica de los pueblos indígenas
artículos en los que pueblos indígenas. y la reafirmación de sus identi-
se refiere a sus co- dades.
munidades indígenas Ley de Estado del indio. (título
(arts. 231 y 232) V) Se diseña la educación de los
indígenas para su integración
en la sociedad brasileña. Así
mismo se establece formación
profesional adecuada para los
grupos indígenas.

Costa Rica Constitución (art. 76) Ley Fundamental de Educación En el Decreto 37801-MEP del 15
Se expresa el mante- (art.36) Defiende que todos los de junio del 2013 se establecen
nimiento y cultivo de estudiantes sin distinción de mecanismos permanentes de
las lenguas indígenas raza, religión, posición social o participación y consulta para las
nacionales. credo político tendrán acceso comunidades indígenas.
a las instituciones privadas de
enseñanza.
Decreto 22072-MEP de 25
de febrero de 1993. Crea el
Subsistema de Educación
Indígena, para desarrollar
progresivamente la educación
bilingüe y bicultural en las
reservas indígenas oficialmente
reconocidas.
Decreto 37801-MEP del 15 de
junio del 2013. Se establecen las
particularidades de la educa-
ción indígena en términos de
objetivos, idiomas, enfoque,
organización administrativo-te-
rritorial y recursos humanos.
México Constitución (art.2) Ley General de Educación Determina que en el caso de los
Fomenta la escolari- (arts. 7.IV, 13.I, 16,21, 33.I, XIII maestros de educación indígena
dad, favoreciendo la y 38) Promueve la pluralidad que no tengan licenciatura como
educación bilingüe e lingüística de México y el res- nivel mínimo de formación, de-
intercultural en todos peto a los derechos lingüísticos berán participar en los programas
los niveles. de los pueblos indígenas. de capacitación que diseñe la
autoridad educativa y certificar su
Ley de Comisión Nacional para bilingüismo en la lengua indígena
el Desarrollo de los Pueblos que corresponda y el español.
Indígenas (art.6) Establece que
el titular de la Secretaría de En 2001, se crea la Coordinación
Estado de Educación Pública General de Educación Intercul-
se integrará en el Junta de tural Bilingüe, cuyo propósito
Gobierno de la Comisión Na- es brindar educación cultural y
cional para el Desarrollo de los lingüísticamente pertinente a los
Pueblos Indígenas. pueblos indígenas y educación
intercultural a toda la población.
Programa para Prevenir y
Eliminar la Discriminación.
Identifica, entre otros grupos
discriminados, a los indígenas,
haciendo hincapié en el ámbito
de la educación.

Fuente: Grupo Banco Mundial. (2017). Guía de Buenas Prácticas. Los derechos
de los pueblos indígenas y la educación en América Latina. Washington DC. Pp
25-31.

Fuente Bolivia: Min. Educación (2016). La Revolución Intracultural, intercultu-


ral y plurilingüe. Colección “Revolución Educativa” pp. 18-21
AECID - AGENCIA ESPAÑOLA DE COOPERACIÓN
INTERNACIONAL PARA EL DESARROLLO

Oficina Técnica de Cooperación - Bolivia


Direccion: Av. Arce,2856 (Entre c. Cordero y c. Clavijo).
Zona San Jorge. La Paz. Bolivia Correo central: aecid@aecid.bo
Telf.: +591 2 2433515
Fax. +591 2 2433423
www.aecid.bo

PUBLICACIÓN REALIZADA CON EL APOYO DE:

You might also like