You are on page 1of 64

INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN, USO Y MANTENIMIENTO

PARA
MÁQUINAS DE CORRIENTE CONTINUA

SERIE P-NP-XP-NE
TAMAÑOS 80-112 (2 POLOS)
TAMAÑOS 132-450 (4 POLOS)
TAMAÑOS 500-630 (6 POLOS)
TAMAÑOS 710-800 (8 POLOS)
TAMAÑOS 2110-5813 (4 POLOS)

¡ATENCIÓN!
Las máquinas eléctricas de la firma SICMEMOTORI son empleadas en ambientes industriales. Durante su
funcionamiento pueden constituir una fuente de grave peligro para las personas y para las
cosas. Por consiguiente, es indispensable efectuar una correcta instalación, puesta en
servicio y mantenimiento y evitar de quitar o modificar las protecciones.
Estas instrucciones pretenden cubrir todos los posibles problemas y casos que se pueden
presentar durante la utilización de las máquinas eléctricas. Los problemas no
contemplados por las presentes instrucciones deben comunicarse inmediatamente a
SICMEMOTORI.

Cod. M-CC-80-800-S-05

www.elsaweb.it
INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN, USO Y MANTENIMIENTO PARA MÁQUINAS DE C.C. SERIE P-NP-XP-NE

ÍNDICE

NOTAS IMPORTANTES 5.11 Datos generales de los cojinetes (máquinas estándar)


5.12 Tipo de cojinetes y cargas radiales admitidas
PRESCRIPCIONES DE SEGURIDAD (máquinas estándar)
5.13 Programas de lubricación
1. GENERALIDADES 5.14 Lubricación Instrucciones específicas
1.1. Aplicabilidad y Normas de referencia 5.15 Sustitución completa de la grasa
1.2. Identificación del fabricante y de la máquina 5.16 Cojinetes para máquinas especiales
1.3. Declaración de conformidad 5.17 Sustitución de los cojinetes
1.4. Utilización y conservación del presente manual. 5.18 Filtro para el aire
Límites de utilización 5.19 Dispositivo de control falta ventilación
1.5. Red de asistencia 5.20 Dínamo tacométrica
1.6. Sicmeservice 5.21 Generador de impulsos (encoder)
1.7. Responsabilidad del fabricante 5.22 Relé centrífugo
1.8. Condiciones de garantía 5.23 Dispositivo control desgaste escobillas
1.9. Advertencias importantes 5.24 Intercambiador de calor
1.10. Límites de empleo
1.11. Nivel de rumorosidad de las máquinas 6. DESMONTAJE Y REMONTAJE DE LA MÁQUINA
1.12. Transporte, recepción y movilización de las máquinas 6.1 Operaciones preliminares al desmontaje
1.13. Almacenamiento de las máquinas 6.2 Desmontaje Operaciones análogas para todas las
1.14. Máquinas serie NE máquinas
1.15. Máquinas serie XP 6.3 Desmontaje de los armazones (motores 80-630)
6.3.1 Desmontaje de los escudos (motores 710-800)
2. INSTALACIÓN 6.4 Desmontaje del rotor
2.1 Instalación de la máquina 6.5 Sustitución de los cojinetes (motores 80-630)
2.2 Ubicación 6.6 Sustitución de los cojinetes (motores 710-800)
6.6.1 Montaje de los cojinetes nuevos (motores 710-800)
3. ACOPLAMIENTO A LA MÁQUINA OPERADORA 6.6.2 Montaje de los cojinetes del eje (motores 710-800)
3.1 Acoplamiento en frío de los órganos de transmisión 6.6.3 Montaje del cojinete en el escudo (motores 710-800)
(eje con chaveta) 6.7 Desmontaje de los polos
3.2 Acoplamiento en caliente de los órganos de 6.8 Remontaje de la máquina
transmisión (eje sin chaveta) 6.9 Desplazamiento de la caja de bornes (motores 132-
3.3 Acoplamiento directo 315)
3.4 Acoplamiento con correas y poleas 6.9.1 Desplazamiento de la caja de bornes (motores 355-
450)
4. PUESTA EN SERVICIO 6.9.2 Desplazamiento de la caja de bornes (motores 500-
4.1 Conexiones eléctricas 800)
4.2 Conexiones a tierra 6.10 Disposición y desplazamiento del portaescobillas en
4.3 Inspecciones previas a la puesta en marcha el colector
4.4 Dispositivos de protección recomendados
4.5 Puesta en marcha 7. ANOMALÍAS DE FUNCIONAMIENTO
4.6 Inspecciones posteriores a la puesta en marcha 7.1 Anomalías mecánicas
4.7 Diagramas eléctricos de conexión 7.2 Anomalías eléctricas
4.7.1 Diagramas conexiones eléctricas motor – máquina de 7.3 Anomalías de conmutación y de las escobillas
2-4 polos 7.3.1 Chispeo
4.7.2 Diagramas conexiones eléctricas motor – máquina de
6-8 polos 8. INSTRUCCIONES PARA LAS REPARACIONES DE
4.7.3 Diagrama conexiones eléctricas motor – máquinas TIPO ELÉCTRICO
conformes con las normas NEMA
4.7.4 Accesorios instalados 9. REPUESTOS RECOMENDADOS

5. MANTENIMIENTO 10. DIBUJOS DE DESPIEZO DE CONJUNTO Y


5.1 Mantenimiento programado NOMENCLATURAS
5.2 Colector
5.3 Torneado, rebaje y bruñido del colector
5.4 Conmutación APÉNDICE
5.5 Escobillas
5.6 Mantenimiento de las escobillas B INTERCAMBIADOR DE CALOR AIRE-AIRE
5.7 Sustitución de las escobillas
5.7.1 Sustitución de los portaescobillas C INTERCAMBIADOR DE CALOR AIRE-AGUA
5.8 Cojinetes de rodadura
COMENTARIOS PARA LA UTILIZACIÓN DEL
PRESENTE MANUAL
5.9 Vida útil de los cojinetes
5.10 Inspección de los cojinetes

Sicme Motori SpA – Strada del Francese 126/130 – 10156 Torino – Italy M-CC-80-800-S-05
Tel. +39-011-4076311 - Fax +39-011-4500047 – www.sicmemotori.com – sicmemotori@sicmemotori.com 2
INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN, USO Y MANTENIMIENTO PARA MÁQUINAS DE C.C. SERIE P-NP-XP-NE

NOTAS IMPORTANTES
Los peligros en los que puede incurrir el operador que utiliza máquinas eléctricas rotativas, las distintas operaciones o situaciones se
evidenciarán en negrita y/o con las siguientes advertencias, según su nivel de peligrosidad.

¡PELIGRO!
Operaciones y/o situaciones que pueden causar daños físicos muy graves, incluso la
muerte, si no se siguen estrictamente las instrucciones dadas.

¡ALARMA!
Operaciones y/o situaciones que deben cumplirse estrictamente para evitar daños serios a las
personas y/o al ambiente circundante.

¡PRUDENCIA!
Operaciones y/o situaciones que deben cumplirse estrictamente para evitar daños a las
personas, contaminación del ambiente circundante y daños materiales.

¡ATENCIÓN!
Operaciones y/o situaciones que requieren una atención especial.

PRESCRIPCIONES DE SEGURIDAD
Las altas tensiones y las partes rotativas pueden causar serios daños y/o heridas mortales. El uso de máquinas eléctricas
puede ser muy peligroso. La instalación, el funcionamiento y el mantenimiento de máquinas eléctricas debe ser realizado por
personal cualificado, en conformidad con las reglas aplicables y con las normas vigentes en los distintos países de empleo.

Para las máquinas eléctricas objeto de este manual, es importante observar las prescripciones de seguridad para proteger al
personal de posibles daños. En especial, el personal debe:

• Evitar contactos con circuitos bajo tensión o con partes rotativas;

• No cortocircuitar o desactivar los circuitos o las barreras de seguridad.

• Evitar detenerse por un período prolongado de tiempo en las proximidades de


maquinarias ruidosas;

• Movilizar la máquina eléctrica utilizando los relativos cáncamos de elevación.

• Tener en cuenta todas las precauciones y llevar a cabo todos los procedimientos durante la movilización,
la elevación, el funcionamiento y el mantenimiento de la instalación.

Las máquinas eléctricas deben ser transportadas, puestas en servicio, mantenidas y reparadas exclusivamente por personal
cualificado, con la supervisión de un experto que verifique la corrección de estas operaciones. El personal cualificado para
poder operar debe contar con la autorización del responsable de la seguridad de la empresa donde se instalarán las
máquinas. Para tal fin, las normas internacionales IEC364, prohíben la utilización de personal no cualificado para la ejecución
de trabajos con presencia de potencia eléctrica. Antes de iniciar un procedimiento de mantenimiento, constatar que:

• La maquinaria conectada al eje de la máquina no cause rotaciones mecánicas;

• Los devanados de la máquina hayan sido desconectados de la alimentación eléctrica


y que no exista la posibilidad que puedan ser alimentados accidentalmente;

• Todos los dispositivos accesorios asociados al funcionamiento de la máquina del


área de trabajo estén desconectados de su alimentación.

La falta de puesta a tierra de la máquina puede causar daños mortales al personal. La puesta a tierra de la máquina y de la
instalación debe ser realizada en conformidad con las normas vigentes en los distintos países de empleo.

Toda modificación introducida en las máquinas debe ser expresamente autorizada por escrito por SICMEMOTORI.

Utilizar exclusivamente los materiales indicados (aislantes, aceites, grasas, solventes, etc).

Sicme Motori SpA – Strada del Francese 126/130 – 10156 Torino – Italy M-CC-80-800-S-05
Tel. +39-011-4076311 - Fax +39-011-4500047 – www.sicmemotori.com – sicmemotori@sicmemotori.com 3
INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN, USO Y MANTENIMIENTO PARA MÁQUINAS DE C.C. SERIE P-NP-XP-NE

1. GENERALIDADES
1.1 Aplicabilidad y Normas de referencia
Las presentes instrucciones se aplican a los motores/generadores de corriente continua fabricados por SICMEMOTORI, cuando se
instalan en ambientes industriales.
Este manual no es válido para los motores/generadores de corriente continua instalados en ambientes con peligro de
explosiones.
Este manual ha sido redactado en conformidad con lo establecido por la Directiva Máquinas 98/37/CE y con las normas UNI EN292-1
y 292-2.

1.2 Identificación del fabricante y de la máquina


Todas las máquina de corriente continua fabricadas por SICMEMOTORI están dotadas de una placa de identificación realizada en
conformidad con la Norma IEC 60034-8, como se muestra en la figura 1.

Figura 1.
Significado de los símbolos

TIPO/TYPE tipo del motor (segun el código de SICMEMOTORI)


N número de serie
P potencia nominal
VEL/SPEED velocidad
ARM/ARM(V) tensión de armadura
ARM/ARM (A) corriente de armadura
CAMPO/FIELD (V) tensión de excitación
CAMPO/FIELD (A) corriente de excitación
MASA/MASS peso del motor con el sistema de ventilación
J(kgm2) momento de inercia del rotor
AÑO/MES-YEAR/MONTH año/mes de fabricación
SERV/DUTY servicio
IP grado de protección
IC método de refrigeración
IM forma de construcción
CL.AISL/INS.CL clase de aislamiento (si informa también la sobretemperatura si es distinta de la clase H)
TEMP.AMB/AMB.TEMP. temperatura ambiente
COJ.LA/DR.END BEAR. Cojinete lado acoplamiento
COJ.LO/DR.END BEAR. Cojinete lado opuesto acoplamiento
INT.LUBR/LUBR.INT. intervalo de lubricación de los cojinetes

Cada máquina está dotada además de la marca CE.

1.3 Declaración de conformidad


Los motores descriptos en el presente catálogo cumplen con los requisitos esenciales establecidos por
las siguientes Directivas:

- Directiva Baja Tensión 72/23/EEC


- Directiva EMC 89/336/EEC (Compatibilidad Electromagnética)
- Directiva Máquinas 98/37/CE

Los motores/generadores eléctricos constituyen componentes que se incorporan en otras máquinas,


sistemas, instalaciones y, por tal motivo, el comportamiento EMC resultante está bajo la responsabilidad del fabricante de la máquina
o instalación a la está incorporado el motor/generador.

Con referencia a la Directiva Máquinas 98/37/CE, se precisa que los motores/generadores deben instalarse según las propias
instrucciones de instalación y no pueden ser puestos en servicio antes que la maquinaria a la cual se incorporarán sea declarada
conforme con la Directiva Máquinas 98/37/CE.
Sicme Motori SpA – Strada del Francese 126/130 – 10156 Torino – Italy M-CC-80-800-S-05
Tel. +39-011-4076311 - Fax +39-011-4500047 – www.sicmemotori.com – sicmemotori@sicmemotori.com 4
INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN, USO Y MANTENIMIENTO PARA MÁQUINAS DE C.C. SERIE P-NP-XP-NE

1.4 Utilización y conservación del presente manual. Límites de utilización


El presente manual ha sido realizado para hacer más simple y segura la utilización de este producto al personal encargado, el cual
debe cumplir con estas condiciones:
• experto en la utilización de productos destinados a un uso exclusivamente industrial y profesional;
• informado sobre los peligros que derivan del uso de máquinas eléctricas rotativas para tensiones de alimentación de hasta
1000 V.
SICMEMOTORI ese ofrece, bajo pedido específico y por escrito, para instruir al personal del cliente (o del utilizador final) encargado
del uso de sus productos acerca del correcto uso y mantenimiento de los productos, tanto en el lugar de instalación como en la sede
de SICMEMOTORI. Para mayores informaciones, contactar nuestro servicio SICMESERVICE.

Este manual debe estar siempre a disposición del personal encargado del uso de los motores/generadores y debe conservarse una
copia (a cargo del usuario) para futuras consultas.

Pueden solicitarse otras copias y eventuales actualizaciones directamente a:


SICME MOTORI SpA
Strada del Francese 126/130
10156 Torino – Italia
tel. 011-4076311
fax 011-4500047
e-mail: sicmeservice@sicmemotori.com
o pueden descargarse del sitio Web de SICMEMOTORI www.sicmemotori.com.

SiCMEMOTORI se reserva la facultad de aportar las modificaciones que considerara necesarias al presente manual, sin que esto
comporte la obligación de actualizar los manuales anteriores.

1.5 Red de asistencia


SICMEMOTORI ha creado una vasta red de talleres de asistencia y reparación autorizados en los principales Países del mundo, a los
cuales puede recurrir directamente el usuario en caso de necesidad.
La lista de tales talleres, que se actualiza constantemente, está publicada en el sitio Web de SICMEMOTORI www.sicmemotori.com, y
puede descargarse fácilmente.

1.6 Sicmeservice
SICMESERVICE ofrece servicios de mantenimiento finalizados a la optimización de los procesos de producción, en especial para
todos los motores eléctricos.

Los servicios ofrecidos son:

Mantenimiento predictivo
Permitir determinar anticipadamente el estado de los motores y planificar una eventual acción de mantenimiento preventiva a
ejecutarse en el próximo paro programado de las instalaciones.

Mantenimiento preventivo
Los servicios preventivos se efectúan en nuestros talleres y consisten en una serie de operaciones tendientes a reestablecer el estado
original de los motores.

Mantenimiento correctivo
Permite determinar la necesidad de intervenciones más resolutivas. Nuestras oficinas técnicas están en condiciones de efectuar una
evaluación exacta sobre lo que es necesario realizar para reestablecer la funcionalidad total del motor.
En caso que la reparación no resultara muy económica, dichas oficinas técnicas son capaces de efectuar el dimensionamiento
correcto para la sustitución de cualquier tipo de motor de cualquier marca con uno tecnológicamente más avanzado.

Para mayores informaciones sobre el servicio, contactar a:

Sra. A Dolfi
Tel. 0039-011-4076464
Fax 0039-011-4500047
Cell. 0039-348-2716623
e-mail: service@sicmemotori.com

1.7 Responsabilidad del fabricante


SCIMEMOTORI está sujeta a asumirse la responsabilidad por daños a personas o cosas atribuidos por la ley italiana DPR 224 del 24-
05-1998 (que ha acogido la Directiva CEE 85/374) y sucesivas eventuales modificaciones, siempre que fueran conocidas y estuvieran
en vigencia al momento de efectuarse el pedido, con la aclaración esencial que la responsabilidad caducará si no se respetan las
prescripciones de las presentes instrucciones o, en caso de alteración de sus productos, por reparación u otra causa, llevada a cabo
por terceros no autorizados explícitamente por escrito por SICMEMOTORI.

1.8 Condiciones de la garantía


SICMEMOTORI garantiza sus productos por 12 meses desde la fecha de entrega. La garantía cubre exclusivamente los defectos
de fabricación imputables a SICMEMOTORI, quien, en la eventualidad, tiene la facultad, a su elección, de realizar la reparación o la
sustitución del producto o de la pieza del producto considerado defectuoso. El coste y el riesgo de transporte del producto
defectuoso desde el establecimiento del cliente hasta SICMEMOTORI estarán a cargo del primero. La cobertura de la
garantía no se aplicará en el caso de alteración o intervenciones no autorizadas por SICMEMOTORI y no cubre las partes del
Sicme Motori SpA – Strada del Francese 126/130 – 10156 Torino – Italy M-CC-80-800-S-05
Tel. +39-011-4076311 - Fax +39-011-4500047 – www.sicmemotori.com – sicmemotori@sicmemotori.com 5
INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN, USO Y MANTENIMIENTO PARA MÁQUINAS DE C.C. SERIE P-NP-XP-NE

producto normalmente sujetas a desgaste (únicamente a título de ejemplo: cojinetes, escobillas, filtros...). Asimismo, quedará
excluida la garantía en caso de inobservancia de las prescripciones indicadas en las INSTRUCCIONES PARA LA INSTALACIÓN,
USO Y MANTENIMIENTO, disponibles bajo pedido del cliente y cuyo compendio está contenido dentro de las cajas de bornes de
todas las máquinas de SICMEMOTORI. En el caso de sustitución o reparación de una pieza, la garantía se entiende renovada
limitadamente a la pieza sustituida o reparada. El cliente no puede oponer a SICMEMOTORI la falta de pago del suministro por
razones de validez o invalidez de la garantía.
De todos modos, la garantía no tendrá validez si el cliente omitió la relativa denuncia según lo estipulado por el Art. 1495 inc,1 c.c.

1.9 Advertencias importantes


Para un empleo correcto de nuestras máquinas es necesario tener siempre presentes las siguientes advertencias:

Proyección y fabricación. Han sido realizadas en conformidad con las Normas IEC 60034, según la siguiente tabla a) :

IEC CEI Título


60034-1 EN 60034-1 Características nominales y de funcionamiento
60034-2 EN 60034-2 Métodos para la determinación de las pérdidas y
rendimientos
60034-5 EN 60034-5 Clasificación de los grados de protección (código IP)
60034-6 EN 60034-6 Métodos de refrigeración (código IC)
60034-7 EN 60034-7 Tipos de construcción,formas de construcción, formas de
construcción y posición caja de bornes (código IM)
60034-8 EN 60034-8 Marca de los terminales y sentido de rotación
34-9 EN 60034-9 Límites de ruido
60034-14 EN 60034-14 Vibraciones mecánicas de las partes rotativas
72-1 72-1 Dimensiones y potencias de las máquinas rotativas
1293 16-8 Marca de los equipos eléctricos
UNI ISO 2768/1-2 Tolerancias generales
UNI 9321 Extremidad del eje
73/23/EEC Directiva baja tensión
89/336/EEC (EMC) Directiva compatibilidad electromagnética
98/37/CE Directiva máquinas
Tabla a)

Pruebas Todas las máquinas de corriente continua de la firma SICMEMOTORI son sometidas a una prueba en nuestra Sala de
pruebas donde a su vez se verifican que la máquina corresponda con los requisitos estipulados en el contrato.
Aseguramiento de la calidad. Todo el procedimiento productivo es gestionado por un sistema de aseguramiento interno de la
Calidad, que es responsable de la correcta observancia de los procedimientos y de las instrucciones de construccion, control, pruebas
y verificaciones emitidas por el Sistema de Calidad interno.
El Sistema de calidad interno está certificado y controlado por el CSQ (*) en conformidad con las Normas Europeas ISO 9001-2000.
(*) El Sistema de Certificación de la Calidad CSQ está gestionado por el IMQ en colaboracion con el CESI, y forma parte de la
convencion CISQ (Certificación Italiana de los Sistemas de Calidad) y adhiere al acuerdo internacional EQNET.

1.10 Límites de empleo


Las máquinas de corriente continua fabricados por SICMEMOTORI son adecuadas para el empleo en ambientes industriales, para su
empleo en instalaciones como (pero no sólo) aquellas de las siderurgias, de las materias plásticas, de la goma, de la elaboración de
materiales ferrosos y no ferrosos, de los cables, de las instalaciones para el transporte de personas (teleféricos, telesillas, etc) o para
la movilización de las mercancías (grúas, cintas transportadoras, etc), del cemento, en la industria alimenticia, del papel y de la
impresión, en la industria minera (exclusivamente ambientes sin presencia de atmósferas explosivas),etc. Por lo tanto, estos
productos son reservados exclusivamente para un uso profesional.

Ambiente de instalación. La máquina está prevista, en general, para funcionar en ambientes secos y limpios. La presencia de
humedad elevada (o la eventual instalación al aire libre) y/o de agentes o polvos agresivos en la atmósfera, debe ser comunicada al
momento de efectuar el pedido; a fin de acordar los ajustes de construcción a adoptar para obtener un funcionamiento aceptable en
tales condiciones anormales ,que deben indicarse al momento de la confirmación del pedido. Para concluir, la máquina ha sido
proyectada, salvo acuerdo en contrario con el cliente:
• para temperatura ambiente de –15 +40°C
• para una altura máxima sobre el nivel del mar de 1000 m.
Otras condiciones de temperatura o de altura de instalación comportan, en general, variaciones de los valores nominales de las
prestaciones (consultar con SICMEMOTORI). Ver el punto 1.12 para los problemas de elevación ante una temperatura ambiental
demasiado baja.

Alimentación: La máquina está preparada para suministrar las prestaciones de contrato (potencia – par de torsión – velocidad) si se
la alimenta (circuitos de armadura y de campo), en condiciones nominales, como se especifica en la placa. Si la alimentación no es
correcta puede no suministrar las prestaciones contractuales o provocar deservicios por averías o por intervención de las
protecciones.

Protecciones. La máquina debe estar permanentemente protegida contra situaciones no aceptables de alimentación o de carga y
contra la aparición de averías. SICMEMOTORI está siempre a disposición de sus clientes para colaborar e identificar las

Sicme Motori SpA – Strada del Francese 126/130 – 10156 Torino – Italy M-CC-80-800-S-05
Tel. +39-011-4076311 - Fax +39-011-4500047 – www.sicmemotori.com – sicmemotori@sicmemotori.com 6
INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN, USO Y MANTENIMIENTO PARA MÁQUINAS DE C.C. SERIE P-NP-XP-NE

protecciones más adecuadas para cada caso particular. La falta o el calibrado incorrecto o la ineficiencia de las protecciones
necesarias dan lugar a la exclusión de la responsabilidad de SICMEMOTORI en caso de averías o malfuncionamientos.
A Protecciones eléctricas
Las máquinas se suministran con algunas protecciones de naturaleza eléctrica, que deben conectarse y verificarse su funcionamiento
antes de la puesta en servicio de las máquinas.
Las máquinas deben además estar absolutamente puestas a tierra antes de su puesta en servicio (ver par. 4.2).
B Protecciones mecánicas
Antes de poner en marcha las máquinas, el utilizador debe comprobar que funcionen todas las protecciones mecánicas de las cuales
dispone la máquina. En especial, no deberá ponen en marcha la máquina si:
• la máquina no ha sido adecuadamente fijada a su bancada (ver par.2.2).
• las portezuelas de la máquina no están todas cerradas;
• la tapa de la caja de bornes principal ( y auxiliar si existe) no ha sido cerrada correctamente con sus tornillos, para evitar
contactos accidentales con las partes bajo tensión;
• el ventilador, si existe, no tiene el filtro montado o, ante la ausencia del mismo, una red de protección para evitar contactos
accidentales con el rotor del electroventilador.
Además de las protecciones mecánicas intrínsecas a las máquinas, el utilizador deberá también verificar que todos los órganos
acoplados en las mismas y que están en movimiento (juntas, poleas, correas de transmisión, etc) estén adecuadamente protegidos de
los contactos accidentales.
C Protecciones contra el riesgo térmico
Las superficies exteriores de las máquinas de corriente continua pueden, durante el funcionamiento, alcanzar valores muy elevados
(riesgo térmico). Por tal motivo, se aplicaron en las superficies de las máquinas plaquetas específicas que señalan la presencia de
riesgo térmico. Corresponde al utilizador predisponer barreras de protección en el caso que las máquinas estén instaladas en zonas
con riesgo de contacto aun accidental con los operadores.
D Protecciones contra el nivel acústico
Antes de poner en funcionamiento las máquinas, el usuario debe constatar que todas las protecciones contra el ruido emitido por las
máquinas estén funcionando. SICMEMOTORI está disponible a suministrar su experiencia al respecto.

1.11 Nivel de rumorosidad de las máquinas


El nivel de rumorosidad de las máquinas expresada en “presión sonora” es detectada por un fonómetro en el
funcionamiento en vacío, con alimentación nominal y con el sistema de ventilación en funcionamiento (Normas
IEC 34-9). El fonómetro está posicionado al centro de los 4 lados de la máquina de corriente continua en prueba
y en correspondencia con la entrada de aire del ventilador (o de los motores asincrónicos de los ventiladores en
el caso de máquinas refrigeradas con intercambiadores de calor) a una distancia de aprox. 1 m. El valor medio
entre los valores obtenidos es el nivel de rumorosidad adoptado por SICMEMOTORI.
Se especifican en la siguiente tabla 1.11 los valores de rumorosidad de las máquinas de SICMEMOTORI.

Motor Presión sonora Presión sonora (dBA) Presión sonora (dBA) Presión sonora Presión sonora
(dBA) Refrigeración Refrigeración (dBA) (dBA)
Refrigeración IC06 IC17 (BCA) IC37 (CBA) Refrigeración RefrigeraciónIC666
(PVA) IC86W (CBARH) (CBARO)
80 N 76 76 76 --- ---
90 N 76 76 76 --- ---
100 N 76 76 76 --- ---
112 N 80 80 80 --- ---
132 N 80 80 80 80 86
132 K 80 80 80 80 86
160 N 80 80 80 80 86
160 K 80 80 80 80 86
180 N 82 82 80 80 86
180 K 82 82 80 80 86
200 N 85 85 80 80 86
200 K 85 85 82 82 86
225 N 85 85 82 82 86
225 K 85 85 82 82 86
250 N 85 85 82 82 86
250 K 85 85 82 82 86
280 K 85 85 82 82 86
315 K 85 85 82 82 86
355 K 85 85 82 82 90
400 K 85 85 82 82 90
450 K 85 85 82 82 90
500 K 85 85 84 84 90
560 K 85 85 84 84 90
630 K 90 90 84 84 90
710 K 90 90 85 85 95
800 K 90 90 90 90 95
Tabla 1.11

Los valores de la tabla se refieren a los valores emitidos por las máquinas y no necesariamente a los valores a los cuales estarán
expuestos los trabajadores. Éstos ultimos, en efecto, dependen tambien de la presencia de otras máquinas, del ambiente de
instalación, del tipo de elaboración, etc. Es responsabilidad del utilizador decidir si los valores arriba citados comportan la necesidad
de instalar oportunas barreras de proteccion contra el ruido.

Sicme Motori SpA – Strada del Francese 126/130 – 10156 Torino – Italy M-CC-80-800-S-05
Tel. +39-011-4076311 - Fax +39-011-4500047 – www.sicmemotori.com – sicmemotori@sicmemotori.com 7
INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN, USO Y MANTENIMIENTO PARA MÁQUINAS DE C.C. SERIE P-NP-XP-NE

1.12 Transporte, recepción y movilización de las máquinas


Las máquinas se expiden de la fabrica listas para la instalación, salvo casos particulares a concordar. La expedición se realiza sin
embalaje salvo pedido específico al momento de efectuarse el pedido.
Atención:
se recomienda, en el destino, de examinar el estado de las máquinas para verificar que durante el transporte no
hayan sufrido daños; en tal caso debe denunciar inmediatamente al vector tal situación para no perder de la
garantía. ¡El reclamo debe llegar a SICMEMOTORI dentro de los 8 días de la recepción de la mercancía!

En las operaciones de movilización, las máquinas deben elevarse enganchándolas en los respectivos cáncamos de elevación situados
en la superficie de las máquinas. No utilice jamás los cáncamos situados en los medios de refrigeración de
la máquina (electroventiladores, intercambiadores de calor, etc.) para movilizar la máquina, salvo en los
motores de altura de eje P132÷P200 con intercambiador de calor montado en la parte superior, . Si la carga
estuviera desequilibrada a causa de juntas o ejecuciones particulares, es conveniente equilibrarla usando cuerdas
adicionales.
No debe efectuarse la elevación utilizando los cáncamos cuando la temperatura ambiente es inferior a – 15°C.
La siguiente tabla suministra los pesos de las máquinas con los sistemas de refrigeración. Se recuerda que los pesos están también
indicados en las plaquetas principales de las máquinas.

PVA-BPVA CBA-BCA PVA-BPVA CBA-BCA


Tamaño CBARH CBARO Tamaño CBARH CBARO
BPVAB CNV-CNVC BPVAB CNV-CNVC
motor kg kg motor kg kg
kg kg kg kg
NP 80 NS2 36 31 --- --- NP 400 KS 4 3650 3460 3930 3980
NP 80 NM2 40 35 --- --- NP 400 KM 4 3870 4680 4150 4200
NP 80 NL2 46 41 --- --- NP 400 KL 4 4150 3960 4430 4480
NP 90 NR2 53 48 --- --- NP 400 KX 4 4450 4260 4730 4780
NP 90 NS2 60 55 --- --- NP 400 KR 6 3375 3185 3655 3704
NP 90 NM2 69 64 --- --- NP 400 KS 6 3740 3550 4020 4070
NP 90 NL2 79 74 --- --- NP 400 KM 6 3960 3770 4240 4290
NP 100 NR2 81 73 --- --- NP 400 KL 6 4240 4050 4520 4570
NP 100 NS2 93 85 --- --- NP 400 KX 6 4540 4350 4820 4870
NP 100 NM2 107 99 --- --- NP 400 KR 7 3420 3230 3700 3750
NP 100 NL2 114 106 --- --- NP 400 KS 7 3785 3595 4065 4115
P 112 NS2 113 105 --- --- NP 400 KM 7 4005 3815 4285 4335
P 112 NM2 128 120 --- --- NP 400 KL 7 4280 4090 4560 4610
P 112 NL2 143 135 --- --- NP 400 KX 7 4585 4395 4865 4915
P 132 N(K)S2 135 125 195 205 NP 450 KRS 4 3600 3380 3950 3990
P 132 N(K)M2 150 140 210 220 NP 450 KRM 4 3800 3580 4150 4190
P 132 N(K)L2 170 160 230 240 NP 450 KR 4 4020 3800 4370 4410
P 132 N(K)X2 185 175 245 255 NP 450 KS 4 4260 4040 4610 4650
P 160 N(K)S2 235 220 315 325 NP 450 KSM 4 4570 4350 4950 5000
P 160 N(K)M2 265 250 345 355 NP 450 KM 4 4870 4650 5250 5300
P 160 N(K)L2 305 290 385 395 NP 450 KML 4 5220 5000 5600 5650
P 160 N(K)X2 330 315 410 420 NP 450 KL 4 5620 5400 6000 6050
P 180 N(K)S4 370 345 470 480 NP 450 KX 4 6060 5840 6450 6500
P 180 N(K)M4 415 390 515 525 NP 450 KRS 6 3700 3480 4050 4090
P 180 N(K)L4 475 450 575 585 NP 450 KRM 6 3900 3680 4250 4290
P 180 N(K)X4 515 490 615 625 NP 450 KR 6 4120 3900 4470 4510
P 200 N(K)S4 490 455 625 625 NP 450 KS 6 4360 4140 4710 4750
P 200 N(K)M4 555 520 690 690 NP 450 KSM 6 4670 4450 5050 5100
P 200 N(K)L4 640 605 775 775 NP 450 KM 6 4970 4750 5350 5400
P 200 N(K)X4 690 655 825 825 NP 450 KML 6 5320 5100 5700 5750
NP 225 N(K)S5 910 865 1060 1080 NP 450 KL 6 5720 5500 6100 6150
NP 225 N(K)M5 970 925 1120 1140 NP 450 KX 6 6160 5940 6550 6600
NP 225 N(K)L5 1030 985 1180 1200 NP 450 KRS 8 3800 3580 4160 4210
NP 250 NK)S5 1200 1145 1405 1425 NP 450 KRM 8 4000 3780 4360 4310
NP 250 N(K)M5 1275 1220 1480 1500 NP 450 KR 8 4220 4000 4580 4620
NP 250 N(K)L5 1365 1310 1570 1590 NP 450 KS 8 4460 4240 4820 4870
NP 280 KS6 1665 1600 1955 1970 NP 450 KSM 8 4770 4550 5160 5220
NP 280 KM6 1785 1720 2075 2090 NP 450 KM 8 5070 4850 5460 5520
NP 280 KL6 1925 1860 2215 2230 NP 450 KML 8 5420 5200 5810 5870
NP 315 KR 6 1905 1795 2175 2210 NP 450 KL 8 5820 5600 6210 6270
NP 315 KS 6 2155 2045 2425 2460 NP 450 KX 8 6260 6040 6660 6720
NP 315 KM 6 2305 2195 2575 2610 NP 500 KRS 6 5120 4850 5500 5530
NP 315 KL 6 2480 2370 2750 2785 NP 500 KRS 7 5185 4915 5565 5595
NP 315 KR 8 1960 1850 2230 2265 NP 500 KRM 6 5320 5050 5700 5730
NP 315 KS 8 2210 2100 2480 2515 NP 500 KRM 7 5385 5115 5765 5795
NP 315 KM 8 2360 2250 2630 2665 NP 500 KR 6 5550 5250 5900 5930
NP 315 KL 8 2535 2425 2805 2840 NP 500 KR 7 5615 5315 5965 5995
NP 355 KR 4 2545 2405 2815 2855 NP 500 KS 6 5770 5500 6150 6180
NP 355 KS 4 2860 2720 3130 3170 NP 500 KS 7 5835 5565 6215 6145
NP 355 KM 4 3050 2910 3320 3360 NP 500 KSM 6 5970 5700 6350 6380
NP 355 KL 4 3275 3135 3545 3585 NP 500 KSM 7 6035 5765 6415 6445
NP 355 KX 4 3520 3380 3790 3830 NP 500 KM 6 6250 5970 6620 6650
NP 355 KR 6 2615 2475 2885 2925 NP 500 KM 7 6315 6035 6685 6715
NP 355 KS 6 2930 2760 3200 3240 NP 500 KML 6 6520 6250 6900 6930
NP 355 KM 6 3120 2980 3390 3430 NP 500 KML 7 6858 6315 6965 6995
NP 355 KL 6 3345 3205 3615 3655 NP 500 KL 6 6870 6600 7250 7280
NP 355 KX 6 3590 3450 3860 3900 NP 500 KL 7 6935 6665 7315 7345
NP 355 KR 7 2650 2510 2920 2960 NP 500 KX 6 7270 7000 7650 7680
NP 355 KS 7 2965 2825 3235 4275 NP 500 KX 7 7335 7065 7715 7745
NP 355 KM 7 3155 3015 3425 3465 NP 560 KRS 6 5430 5130 5930
NP 355 KL 7 3380 3240 3650 3690 NP 560 KRS 7 5510 5210 6010
NP 355 KX 7 3625 3485 3895 3935 NP 560 KRM 6 5700 5400 6200
NP 400 KR 4 3285 3095 3565 3615 NP 560 KRM 7 5780 5480 6280

Sicme Motori SpA – Strada del Francese 126/130 – 10156 Torino – Italy M-CC-80-800-S-05
Tel. +39-011-4076311 - Fax +39-011-4500047 – www.sicmemotori.com – sicmemotori@sicmemotori.com 8
INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN, USO Y MANTENIMIENTO PARA MÁQUINAS DE C.C. SERIE P-NP-XP-NE

PVA-BPVA CBA-BCA PVA-BPVA CBA-BCA


Tamaño CBARH CBARO Tamaño CBARH CBARO
BPVAB CNV-CNVC BPVAB CNV-CNVC
motor kg kg motor kg kg
kg kg kg kg
NP 560 KR 6 5990 5690 6490 NP 710 KRM 8 9900 9450 10500
NP 560 KR 7 6070 5770 6570 NP 710 KR 6 10100 9650 10700
NP 560 KS 6 6350 6050 6850 NP 710 KR 8 10400 9950 11000
NP 560 KS 7 6430 6130 6930 NP 710 KS 6 10750 10300 11350
NP 560 KSM 6 6700 6400 7230 NP 710 KS 8 11050 10600 11650
NP 560 KSM 7 6780 6480 7310 NP 710 KSM 6 11350 10900 11950
NP 560 KM 6 7120 6820 7650 NP 710 KSM 8 11650 11200 12250
NP 560 KM 7 7200 6900 7730 NP 710 KM 6 12000 11550 12650
NP 560 KML 6 7600 7300 8150 NP 710 KM 8 12300 11850 12950
NP 560 KML 7 7680 7380 8230 NP 710 KML 6 12900 12450 13550
NP 560 KL 6 8150 7850 8700 NP 710 KML 8 13200 12750 13850
NP 560 KL 7 8230 7930 8780 NP 710 KL 6 13950 13400 14550
NP 560 KX 6 8780 8480 9330 NP 710 KL 8 14150 13700 14850
NP 560 KX 7 8860 8560 9410 NP 710 KX 6 14850 14400 15550
NP 630 KRS 6 6980 6600 7500 NP 710 KX 8 15150 14700 15850
NP 630 KRS 8 7280 6900 7800 NP 800 KRS 6 10300 11500
NP 630 KRM 6 7380 7000 7900 NP 800 KRS 8 10650 11850
NP 630 KRM 8 7680 7300 8200 NP 800 KRM 6 11050 12250
NP 630 KR 6 7830 7450 8350 NP 800 KRM 8 11400 12600
NP 630 KR 8 8130 7750 8650 NP 800 KR 6 11500 12700
NP 630 KS 6 8330 7950 8850 NP 800 KR 8 11850 13050
NP 630 KS 8 8630 8250 9150 NP 800 KS 6 12500 13800
NP 630 KSM 6 8830 8450 9350 NP 800 KS 8 12850 14150
NP 630 KSM 8 9130 8750 9650 NP 800 KSM 6 13100 14400
NP 630 KM 6 9430 9050 9950 NP 800 KSM 8 13450 14750
NP 630 KM 8 9730 9350 10250 NP 800 KM 6 13950 15250
NP 630 KML 6 10230 9850 10750 NP 800 KM 8 14300 15600
NP 630 KML 8 10530 10150 11050 NP 800 KML 6 15000 16300
NP 630 KL 6 11030 10650 11550 NP 800 KML 8 15350 16650
NP 630 KL 8 12330 11950 11850 NP 800 KL 6 16200 17500
NP 630 KX 6 11930 11550 12450 NP 800 KL 8 16550 17850
NP 630 KX 8 12230 11850 12750 NP 800 KX 6 17450 18750
NP 710 KRS 6 9150 8700 9750 NP 800 KX 8 17800 19100
NP 710 KRS 8 9450 9000 10050
NP 710 KRM 6 9600 9150 10200

Para la elevación del motor, controlar el peso indicado en la placa y utilizar medios de elevación con una capacidad de
carga mayor.

Atención: las operaciones de descarga y de movilización de las máquinas deben ser efectuadas
por personal experto (encargados de embragar, conductores de grúas, de carretillas elevadoras,
etc.), se aconseja de disponer de una persona en el suelo encargada de las señalizaciones que
asistirá en la ejecución de las antedichas maniobras.

Posición del baricentro – la cota “X” es la longitud del paquete magnético estatórico.

1.13 Almacenamiento de las máquinas


Si las máquinas no son puestas en funcionamiento inmediatamente, es necesario colocarlas en un ambiente cubierto, limpio y seco.
La temperatura mínima de almacenamiento no debe ser inferior a – 30 °C. Si está previsto el almacenamiento de las máquinas a
temperaturas inferiores a – 30°C, es necesario, al momento del pedido, de ponerse de acuerdo con SICMEMOTORI sobre las

Sicme Motori SpA – Strada del Francese 126/130 – 10156 Torino – Italy M-CC-80-800-S-05
Tel. +39-011-4076311 - Fax +39-011-4500047 – www.sicmemotori.com – sicmemotori@sicmemotori.com 9
INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN, USO Y MANTENIMIENTO PARA MÁQUINAS DE C.C. SERIE P-NP-XP-NE

medidas a tomar. En el caso de permanencias prolongadas (algunos meses) o períodos extensos de inactividad es necesario tomar
ulteriores precauciones:
• alzar las escobillas del colector para evitar la formación de marcas dañinas;
• controlar periódicamente la resistencia de aislamiento (ver par. 4.3). Los aislamientos deben estar protegidos de la humedad;
• dar algunas vueltas al eje por lo menos cada dos meses para evitar daños en las pistas de los cojinetes;
• es aconsejable, para la extremidad del eje, verificar el estado de la barniz protectora para evitar corrosiones y oxidaciones.
Eventualmente, volver a tratar la superficie con barniz o grasas anticorrosivas.
Los cojinetes de rodadura en este período no requieren ningún tipo de manutención puesto que contienen suficiente cantidad de
grasa para permanecer lubricados.

1.14 Máquinas serie NE


Las máquinas de la serie NE, por lo que respecta su tamaño, cumplen con las Normas NEMA. Todas las operaciones de instalación,
uso y mantenimiento descriptas a continuación son aplicables también a tales motores. Por lo que respectan los distintos tamaños, es
válida la tabla de equivalencias que se incluye a continuación.

Tamaño Tamaño NEMA Tamaño IEC Sicme TamañoNEMA Tamaño NEMA Tamaño IEC
NEMA Sicme Sicme Sicme
2110ATZ NE132NS2 P132NS2 3613ATZ NE225KM5 NP225KM5
2111ATZ NE132NM2 P132NM2 4012ATZ NE250KS5 NP250KS5
2112ATZ NE132NL2 P132NL2 4013ATZ NE250KM5 NP250KM5
2113ATZ NE132NX2 P132NX2 4014ATZ NE250KL5 NP250KL5
2510ATZ NE160NS2 P160NS2 4412ATZ NE280KS6 NP280KS6
2511ATZ NE160NM2 P160NM2 4413ATZ NE280KL6 NP280KL6
2512ATZ NE160NL2 P160NL2 5011ATZ NE315KS6 NP315KS6
2512ATZ NE160NX2 P160NX2 5012ATZ NE315KM6 NP315KM6
2812ATZ NE180NM4 P180NM4 5013ATZ NE315KL6 NP315KL6
2813ATZ NE180NL4 P180NL4 5810ATZ NE355KR6 NP355KR6
2814ATZ NE180NX4 P180NX4 5811ATZ NE355KM6 NP355KM6
3212ATZ NE200KL4 P200KL4 5812ATZ NE355KL6 NP355KL6
3213ATZ NE200KX4 P200KX4 5813ATZ NE355KX6 NP355KX6
3612ATZ NE225KS5 NP225KS5

Por lo tanto, para obtener las instrucciones relativas a un motor NE160NX2 (tamaño NEMA 2512ATZ), remitirse a las instrucciones del
presente manual relativas al motor tamaño IEC Sicme tipo P160 NX2.

1.15 Máquinas serie XP


Se trata de máquinas derivadas de aquellas de la serie NP, de las cuales conservan todas las características, salvo que éstas cuentan
con 2 colectores: uno del lado acoplamiento, uno del lado opuesto acoplamiento.
Todas las operaciones de instalación, uso y mantenimiento descriptas en este legajo son válidas también para este tipo de máquinas,
con la advertencia que los controles relativos al colector, escobillas y portaescobillas deben ser efectuados en ambos colectores.

Sicme Motori SpA – Strada del Francese 126/130 – 10156 Torino – Italy M-CC-80-800-S-05
Tel. +39-011-4076311 - Fax +39-011-4500047 – www.sicmemotori.com – sicmemotori@sicmemotori.com 10
INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN, USO Y MANTENIMIENTO PARA MÁQUINAS DE C.C. SERIE P-NP-XP-NE

2 INSTALACIÓN
2.1 Instalación de las máquinas
La posición de instalación de la máquina debe permitir un fácil acceso a las escobillas del lado colector y a las portezuelas laterales
del lado acoplamiento. Instalar la máquina respetando la forma de construcción y de montaje IM, el tipo de refrigeración IC y el grado
de protección IP definidos al momento de efectuarse el pedido y especificados en la placa de identificación.
En el caso que el utilizador no dispusiera del dibujo de las dimensiones de las máquinas, lo puede solicitar comunicando el número de
serie estampillado en la placa principal, al Taller Técnico de SICMEMOTORI.

2.2 Ubicación
Las máquinas de forma IM 1001 (B3, de eje horizontal con patas) deben fijarse al orificio de las patas (véase tabla 2) con 4 tornillos de
diámetro adecuado. En caso de motores dobles o triples, consultar a SICMEMOTORI.
El plano de apoyo debe ser uniforme, con una tolerancia tal que la diferencia máxima entre las patas no sea mayor de 0.1 mm ( si es
necesario, usar calzos de alineación) y debe ser capaz de soportar las torsiones generadas por las máquinas eléctricas (véase tabla
2.c).
En caso de maquinas embridadas y de eje horizontal (formas IM3001 B5) o eje vertical (forma IM3011 – V1), la fijación a la
contrabrida debe realizarse con tornillos del tipo indicado en la tabla 2.b y en número correspondiente a los orificios de la brida. La
superficie de la contrabrida debe ser cuidadosamente trabajada, para garantizar una superficie plana y perpendicular al eje de la
máquina comandada, con una tolerancia por lo menos igual a la clase normal según DIN 42955. No se admiten el uso de calzos de
alineación.
El plano de apoyo y/o la contrabrida de aplicación deben ser rígidos, sin deformaciones y vibraciones.
Las máquinas con forma de construcción IM2001 y derivadas (con eje y brida) deben instalarse según lo especificado en la tabla 2.a
por lo que respectan los tornillos de fijación de las patas y la tabla 2.b para los tornillos de fijación de la brida.

Motor Tornillos * Par de torsión (Nm) **


NP80 M8 x25 25
NP90 M8 x25 25
NP100 M8 x25 25
P 112 M10x40 50
P 132 M10x40 50
P 160 M12x40 85
P 180 M12x40 85
P 200 M16x40 200
NP225 M16x40 200
NP250 M20x50 400
NP280 M20x60 400
NP315 M24x70 700
NP355 M24x70 700
NP400 M30x70 1370
NP450 M30x90 1370
NP500 M36x100 2150
NP560 M36x120 2150
NP630 M36x120 2150
NP710 M36x130 2150
NP800 M36x130 2150

Tabla 2.a – Dimensiones tornillos de fijación motor en la bancada y pares de torsión


*La longitud del tornillo debe entenderse como la longitud máxima para tornillos con cabeza hexagonal introducidos desde el
pie hacia la bancada.
** Los pares de torsión indicados son para los tornillos métricos de roscas gruesas material 8G

Diámetro
distancia
entre ejes Tornillos * Par de torsión (Nm) **
orificios
brida
165 M10X30 50
215 M12X35 85
265 M12X35 85
300 M16X45 200
350 M16X45 200
400 M16X50 200
500 M16X50 200
600 M20X65 400
740 M20X65 400

Tabla 2.b – Dimensiones tornillos de fijacion motor en la contrabrida y pares de torsión


* La longitud del tornillo corresponde a la longitud máxima para los tornillos de cabeza exagonal introducidos desde el
interior del motor hacia la contrabrida
** Los pares indicados son para los tornillos métricos de roscas gruesas material 8G

Sicme Motori SpA – Strada del Francese 126/130 – 10156 Torino – Italy M-CC-80-800-S-05
Tel. +39-011-4076311 - Fax +39-011-4500047 – www.sicmemotori.com – sicmemotori@sicmemotori.com 11
INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN, USO Y MANTENIMIENTO PARA MÁQUINAS DE C.C. SERIE P-NP-XP-NE

La tabla 2.c suministra el valor en N de la carga dinámica de cortocircuito


para cada tamaño de motor, necesaria para calcular los cimientos y los
relativos anclajes.

Tamaño Carga dinámica (*) Tamaño Carga dinámica (*) Tamaño Carga dinámica (*)
motor máxima de motor máxima de motor máxima de
cortocircuito (N) cortocircuito (N) cortocircuito (N))
NP 80 NS ± 880 NP280KS ± 66.300 NP560KRS ± 102.000
NP 80 NM ± 1.200 NP280KM ± 73.300 NP560KRM ± 118.000
NP 80 NL ± 1.450 NP280KL ± 83.100 NP560KR ± 129.000
NP 90 NR ± 1.570 NP315KS ± 79.700 NP560KS ± 145.000
NP 90 NS ± 2.000 NP315KM ± 89.700 NP560KSM ± 163.000
NP 90 NM ± 2.620 NP315KL ± 101.900 NP560KM ± 181.500
NP 90 NL ± 3.070 NP355KR ± 74.000 NP560KML ± 206.000
NP100NR ± 2.560 NP355KS ± 95.000 NP560KL ± 231.000
NP100NS ± 3.250 NP355KM ± 105.900 NP560KX ± 253.000
NP100NM ± 3.940 NP355KL ± 119.600 NP630KRS ± 116.500
NP100NL ± 4.250 NP355KX ± 135.000 NP630KRM ± 130.000
P 112 NS ± 2.900 NP400KR ± 85.000 NP630KR ± 146.000
P 112 NM ± 3.700 NP400KS ± 110.700 NP630KS ± 161.000
P 112 NL ± 4.480 NP400KM ± 122.400 NP630KSM ± 177.000
P 132 N(K)S ± 4.400 NP400KL ± 137.000 NP630KM ± 196.000
P 132 N(K)M ± 5.550 NP400KX ± 153.900 NP630KML ± 217.000
P 132 N(K)L ± 6.950 NP450KRS ± 75.000 NP630KL ± 245.000
P 132 N(K)X ± 7.870 NP450KRM ± 88.400 NP630KX ± 278.000
P 160 N(K)S ± 8.250 NP450KR ± 94.800 NP710KRS ± 121.000
P 160 N(K)M ± 10.730 NP450KS ± 106.300 NP710KRM ± 137.000
P 160 N(K)L ± 13.200 NP450KSM ± 118.300 NP710KR ± 153.000
P 160 N(K)X ± 14.950 NP450KM ± 133.200 NP710KS ± 170.000
P 180 N(K)S ± 12.900 NP450KML ± 148.800 NP710KSM ± 189.000
P 180 N(K)M ± 16.500 NP450KL ± 167.500 NP710KM ± 208.000
P 180 N(K)L ± 20.800 NP450KX ± 188.700 NP710KML ± 236.000
P 180 N(K)X ± 22.950 NP500KRS ± 85.500 NP710KL ± 261.000
P 200 N(K)S ± 16.700 NP500KRM ± 98.000 NP710KX ± 296.000
P 200 N(K)M ± 21.400 NP500KR ± 107.000 NP800KRS ± 173.000
P 200 N(K)L ± 28.000 NP500KS ± 120.000 NP800KRM ± 195.000
P 200 N(K)X ± 31.500 NP500KSM ± 131.000 NP800KR ± 220.000
NP225N(K)S ± 37.600 NP500KM ± 153.000 NP800KS ± 244.000
NP225N(K)M ± 42.100 NP500KML ± 167.000 NP800KSM ± 274.000
NP225N(K)L ± 47.100 NP500KL ± 191.000 NP800KM ± 306.000
NP250N(K)S ± 49.200 NP500KX ± 218.000 NP800KML ± 342.000
NP250N(K)M ± 54.900 NP800KL ± 385.000
NP250N(K)L ± 60.300 NP800KX ± 432.000
(*) en cada área B. la tensión de la carga de compresión (+) o de tracción (-) está relacionada con la reacción electrodinámica
y depende del sentido de rotación.

TAB. 2.c – Cargas dinámicas de cortocircuito

¡Prudencia!
La base de apoyo de las máquinas, tanto para las bancadas de hierro como para las coladas de
cemento, debe ser realizada por personal experto en este tipo de trabajo.

Sicme Motori SpA – Strada del Francese 126/130 – 10156 Torino – Italy M-CC-80-800-S-05
Tel. +39-011-4076311 - Fax +39-011-4500047 – www.sicmemotori.com – sicmemotori@sicmemotori.com 12
INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN, USO Y MANTENIMIENTO PARA MÁQUINAS DE C.C. SERIE P-NP-XP-NE

3. ACOPLAMIENTO A LA MÁQUINA OPERADORA


El órgano de acoplamiento y el tipo de transmisión debe elegirse y proyectarse según las condiciones especiales de empleo. Está a
cargo del cliente la responsabilidad de la elección y de la proyección del mismo. SICMEMOTORI es responsable por la exactitud de
los datos técnicos de su competencia, que suministra al cliente bajo pedido. Es necesario, antes del montaje del órgano de
acoplamiento, quitar con un solvente adecuado la barniz de protección que recubre el extremo del eje. No usar tela de esmeril. La
tolerancia de elaboración del orificio debe ser igual al diámetro nominal del eje indicado en los dibujos de dimensiones con tolerancia
del sistema ISO.

3.1 Acoplamiento en frío de los órganos de transmisión (eje con chaveta)


Los motores de la firma SICMEMOTORI están siempre equilibrados con media chaveta (salvo de efectuarse otro tipo de requerimiento
al momento de efectuarse el pedido). Por lo tanto, los órganos de transmisión deben también equilibrarse con media chaveta.
Acoplar el órgano de transmisión remitiéndose a las instrucciones detalladas del fabricante de dicho órgano.

Fig. 3.a – Ejemplo de acoplamiento


en frío de los órganos de
transmisión utilizando el orificio
roscado de cabeza en el extremo
del eje del motor
a) Motor
b) Órgano de transmisión
c) Herramienta de montaje

3.2 Acoplamiento en caliente de los órganos de transmisión (eje sin chaveta)


Compruebe que la junta de acoplamiento haya sido equilibrada SIN chaveta.
Antes de realizar la operación, controle los materiales de acoplamiento.
Las dimensiones del eje y del orificio del cubo deben ser conformes con los indicados en los dibujos de dimensiones (tolerancias del
sistema ISO).
Los orificios del aceite para las futuras extracciones deben estar totalmente limpios y sin residuos de elaboración.
• Calentar el cubo para obtener el juego necesario para el montaje, esto puede ser realizado en un baño de aceite a aprox.
220°C ( el punto normal de incendio para aceites es de 270 °C, ¡verificar tal valor en el aceite que se está utilizando!). Si son
necesarias temperaturas más elevadas, el cubo debe calentarse por inducción o introducirse en un horno de aire.
• Para estar seguros que el montaje del cubo en el eje ser produzca sin ningún tipo de dificultad, controlar el diámetro interior
del cubo con un micrómetro, antes de comenzar las operaciones de acoplamiento.
Acoplar el órgano de transmisión remitiéndose a las instrucciones detalladas del fabricante de dicho órgano.

Prudencia
Si la superficie de la extremidad del eje y/o el orificio del cubo están dañados, tal daño debe ser eliminado
ANTES del montaje por medio de una piedra de aceite.

3.3 Acoplamiento directo


Es aconsejable el uso de juntas elásticas que eviten la transmisión de eventuales empujes axiales a los cojinetes.
La realización de una buena alineación comporta el uso de un comparador y de un medido de espesor para las siguientes
operaciones:
• Montar las dos juntas en el motor o en la máquina acoplada, posicionar las dos máquinas realizando una primera alineación
aproximativa. Apretar los tornillos de fijación de los pies.
• Aplicar el comparador en las dos juntas y medir la alineación radial. Repetir la medición luego de haber girado
contemporáneamente los dos ejes en 45 °C, en 90 °C y en 180 °C.
• Colocar un medidor de espesor entre las caras de las untas y medir su distancia. Repetir la medición a 90°, 180°, 270°.
• Corregir los errores de alineación hallados en las operaciones descriptas introduciendo calzos entre la base y los pies de
fijación.
• Enroscar a fondo los tornillos de fijación, repetir las mediciones y si la alineación es correcta, aplicar los espárragos de
regulación entre el motor y la base.
Para valores orientativos de tolerancia radial y axial véase la Fig. 3.2
Se recuerda que entre los órganos de transmisión debe haber un juego suficiente para permitir las dilataciones axiales provocadas por
el calentamiento.

Sicme Motori SpA – Strada del Francese 126/130 – 10156 Torino – Italy M-CC-80-800-S-05
Tel. +39-011-4076311 - Fax +39-011-4500047 – www.sicmemotori.com – sicmemotori@sicmemotori.com 13
INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN, USO Y MANTENIMIENTO PARA MÁQUINAS DE C.C. SERIE P-NP-XP-NE

Tolerancia radial Tolerancia axial angular Tolerancia axial


∆r ≤ 0.1mm ∆b ≤ 0.1mm ∆a = 2-3mm

Fig. 3.c Valores orientativos de tolerancia para acoplamiento

3.4 Acoplamiento con correas y poleas


Para contener los esfuerzos radiales sobre el cojinete del motor, conviene elegir para la polea motriz el diámetro máximo compatible
con la relación de reducción requerida y con el diámetro máximo aceptable para la polea movida. El diámetro elegido en primera
aproximación debe verificarse calculando el tiro que deriva de este y confrontándolo con el tiro admisible (ver punto 5.12 para
maquinas de ejecución normal). Si la verificación brinda un resultado negativo, es necesario aumentar el diámetro de la polea o usar al
cojinete de rodillos, si inicialmente se había previsto uno de bolas, o bien, aumentar el diámetro del eje (consultar con
SICMEMOTORI).
Para contener el tiro en el eje con igual par de torsión conviene aumentar el ángulo de la polea motriz comprendido por las correas
(aumentar la distancia entre ejes entre las dos poleas – contener la relación de reducción):
Para realizar un acoplamiento correcto de las correas, es necesario cuidar que haya un paralelismo adecuado entre los ejes y que
exista un sistema cómodo y seguro para tensar las correas.

Sicme Motori SpA – Strada del Francese 126/130 – 10156 Torino – Italy M-CC-80-800-S-05
Tel. +39-011-4076311 - Fax +39-011-4500047 – www.sicmemotori.com – sicmemotori@sicmemotori.com 14
INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN, USO Y MANTENIMIENTO PARA MÁQUINAS DE C.C. SERIE P-NP-XP-NE

4. PUESTA EN SERVICIO
4.1 Conexiones eléctricas
Todas las máquinas se suministran por ley con caja de cables dotada de un tablero de bornes. Los cables están marcados con las
letras indicadas en el esquema adjunto.
La marca de los terminales ha sido efectuada según las Normas IEC 60034-8 o bajo pedido se marcarán según las normas NEMA,
CSA, etc.
Para las conexiones remitirse a los esquemas incluidos en el par.4.7, conectando la máquina para el sentido de rotación previsto.
Normalmente el sentido de rotación puede ser indiferentemente horario o antihorario. A veces la puesta a punto de una máquina se
realiza solo para un sentido de rotación.
En tal caso, una flecha en el escudo LA indica el sentido de rotación predeterminado.
Bajo pedido al momento de la orden, en lugar de la caja de bornes puede a veces suministrarse cables libres de longitud
concordada. También en este caso son validas las consideraciones expuestas para el marcado de los terminales y de los esquemas
de conexión.

Atención: antes de encender un motor constatar que el campo separado esté alimentado a plena
tensión.

4.2 Conexiones a tierra

¡PELIGRO!
La máquina debe siempre conectarse a la instalación de tierra del establecimiento donde ha sido
instalada.
Para la puesta a tierra se han predispuesto en una posición visible un tornillo con su respectiva
arandela en el juego estator y un tornillo en la caja de bornes, ambos dotados de plaqueta
marcada. Los dos tornillos deben conectarse a la instalación de puesta a tierra.
Comprobar que no haya quedado barniz entre los tornillos y las superficies de la máquina. Si es necesario,
quitar el barniz antes de efectuar la conexión.

4.3 Inspecciones previas a la puesta en marcha


Antes de poner en servicio la máquina o luego de un largo período de inactividad es conveniente ejecutar los siguientes controles:
• Controlar con un Megger de 500 V el aislamiento a masa del inducido y de los devanados del estator. EI valor detectado no
debe ser inferior a 1,5 MΏ para los motores hasta el tamaño 280 e a 7MΏ para los motores más grandes. Las operaciones
deben ejecutarse con los cables de alimentación desconectados.

¡ALARMA!
Durante e inmediatamente después de la medición de la resistencia de aislamiento, los
terminales de la máquina son potencialmente peligrosos y no deben tocarse. Es necesario que
compruebe que no haya residuos de tensión.

Si no existe esta condición, las causas y las soluciones podrían ser las siguientes:
a) Presencia de polvo. El polvo no graso se puede quitar utilizando un trapo limpio y seco o con un aspirador. Los polvos en partes
inaccesibles pueden eliminarse limpiando enérgicamente el interior de la máquina con un soplo de aire limpio y seco a una presión
comprendida entre 2-3,5 bar. Quitar antes de esta operación las portezuelas de inspección o de cierre de la máquina. Repetir la
prueba de aislamiento.
b) Presencia de aceite o de grasa. Frotar con un trapo humedecido (no impregnado) de solvente dieléctrico. Si el problema persiste,
desmontar la máquina y lavar y secar en horno las partes afectadas por 3 o 4 horas a una temperatura de 100-120° C.
Antes de volver a poner el motor en funcionamiento repetir la prueba de aislamiento.
• Controlar que los motores asincrónicos de los eventuales electroventiladores (o intercambiadores de calor) estén
predispuestos para ser alimentados correctamente por la red de corriente alternada disponible (número de fases, tensión,
frecuencia) y para girar en el sentido prescripto.
• Para motores con intercambiador de calor aire-agua comprobar que el circuito del agua esté funcionando.
• Verificar que los contactos del relé de protección por defecto de ventilación (presóstato) cambien con el ventilador en
funcionamiento. En el caso de ventilación por medio de conductos, asegurarse que la calidad del aire y los datos de caudal
y de presión concuerden con los valores prescriptos y controlar también la dirección del aire de ventilación.
• Controlar que los valores de las tensiones de armadura y de excitación sean iguales a las indicadas en la placa.
• Verificar que los cables de par trenzado de las escobillas estén bien fijadas y no interfieran con los muelles.
• Controlar que las escobillas no hayan sufrido daños durante el transporte, en caso afirmativo, sustituir las escobillas dañadas
con otras nuevas de igual calidad y tamaño y limpiar cuidadosamente el interior del motor.
• Controlar que las escobillas se desplacen libremente dentro de sus cajas portaescobillas.
• Verificar que todos los accesorios y/o los dispositivos de protección hayan sido conectados correctamente y que funcionen.

¡PELIGRO!
Los trabajos en la máquina eléctrica pueden realizarse solo si se está absolutamente seguro que
la máquina no está conectada a la red eléctrica.

Sicme Motori SpA – Strada del Francese 126/130 – 10156 Torino – Italy M-CC-80-800-S-05
Tel. +39-011-4076311 - Fax +39-011-4500047 – www.sicmemotori.com – sicmemotori@sicmemotori.com 15
INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN, USO Y MANTENIMIENTO PARA MÁQUINAS DE C.C. SERIE P-NP-XP-NE

4.4 Dispositivos de protección recomendados


Todos los órganos de transmisión deben estar adecuadamente protegidos con un cárter para evitar contactos con las partes en
movimiento.

4.5 Puesta en marcha

¡PELIGRO!
¡La tensión de armadura puede ser dada a la máquina solamente si la excitación está activada! Si
se aplica la tensión de armadura sin haberse activado la excitación o con el circuito de
excitación abierto o interrumpido, la máquina de corriente continua se puede destruir (en efecto,
en tales condiciones la velocidad de la máquina aumenta hasta el fallo de los cojinetes o hasta la
explosión del rotor!).

Antes de poner en marcha la máquina, además de las operaciones del párrafo precedente, asegurarse que:
• pueda girar libremente;
• el circuito de excitación no esté interrumpido;
• los dispositivos de seguridad para el transporte (si existen) hayan sido removidos.

¡ALARMA!
La máquina de corriente continua no debe funcionar sin ventilación, ya que se recalentaría
excesivamente hasta quemarse. Por lo tanto, debe controlar que los ventiladores estén
funcionando correctamente y que el agua de refrigeración de los intercambiadores de calor
(donde están previstos) circula en las cantidades y presiones señaladas en la placa de los
intercambiadores de calor.

Durante la primera puesta en marcha de la máquina es conveniente comprobar que no existan signos visibles de malfuncionamiento,
como ruidos extraños, vibraciones, etc. Siempre es aconsejable que la máquina funcione durante un determinado tiempo vacía, antes
de introducir la carga. En caso de problemas, consultar el par. 7 y, eventualmente, el SICME SERVICE.

4.6 Inspecciones posteriores a la puesta en marcha


Luego de la puesta en marcha de la máquina (dentro de las primeras 100 horas de funcionamiento) es conveniente ejecutar los
siguientes controles:
a) Controlar que la temperatura de los cojinetes a régimen no supere los 80° C .
El recalentamiento de los cojinetes es producido normalmente por una de las siguientes causas:
• incorrecta alineación con consiguientes vibraciones y tendencia al gripado;
• empuje axial o radial excesivo;
• cantidad excesiva de grasa. en este caso es necesario parar el motor, desmontar el/los retenes de aceite y eliminar con una
espátula la grasa en exceso; luego volver a montar el / los retenes de aceite.
b) Verificar que la corriente de excitación del campo independiente sea la indicada en la placa, teniendo presente que la resistencia
del devanado de campo aumenta aprox. en un 45 % al pasar de frío al régimen térmico.
Los valores de la placa se refieren al funcionamiento a régimen.
c) Verificar que la corriente de armadura sea inferior o igual a la de la placa.

Atención: un valor de corriente excesivamente bajo provoca un desgaste excesivo de las escobillas con las
consiguientes rayas del colector (ver par. 7.3). Consultar inmediatamente a SICME SERVICE.

d) verificar que las escobillas formen una pátina uniforme de color gris plata en el colector, cuya presencia es índice de una buena
conmutación (ver. Par. 5.2).
e) medir la altura de las escobillas y regular el valor.

¡ALARMAS!
Temperatura en servicio
La sobretemperatura máxima admitida por las Normas IEC para el juego estator es de 125°C si
la máquina es de clase H (105°C si es de clase F, 80°C si es de clase B).
Aun teniendo valores de sobretemperatura ampliamente inferiores, las máquinas de nuestra
fabricación requieren igualmente adecuadas precauciones en los contactos incluso
accidentales. Además, debe evitarse que los materiales fácilmente inflamables entren en
contacto con máquinas en funcionamiento.

Una temperatura exterior del estator demasiado baja refleja una carga de trabajo baja, con la posible aparición de problemas
vinculados con el funcionamiento a baja carga ver par. 7.3) En caso de necesidad, contactar al SICMESERVICE.

Sicme Motori SpA – Strada del Francese 126/130 – 10156 Torino – Italy M-CC-80-800-S-05
Tel. +39-011-4076311 - Fax +39-011-4500047 – www.sicmemotori.com – sicmemotori@sicmemotori.com 16
INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN, USO Y MANTENIMIENTO PARA MÁQUINAS DE C.C. SERIE P-NP-XP-NE

4.7 Diagramas eléctricos de conexión

Fig. 4.7.1 Diagrama conexiones eléctricas motor – máquinas de 2-4 polos


Marca de los terminales con siglas IEC 34-8

Sicme Motori SpA – Strada del Francese 126/130 – 10156 Torino – Italy M-CC-80-800-S-05
Tel. +39-011-4076311 - Fax +39-011-4500047 – www.sicmemotori.com – sicmemotori@sicmemotori.com 17
INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN, USO Y MANTENIMIENTO PARA MÁQUINAS DE C.C. SERIE P-NP-XP-NE

Fig. 4.7.2 Diagrama conexiones eléctricas motor – máquinas de 6-8 polos


Marca de los terminales con siglas IEC 34-8

Sicme Motori SpA – Strada del Francese 126/130 – 10156 Torino – Italy M-CC-80-800-S-05
Tel. +39-011-4076311 - Fax +39-011-4500047 – www.sicmemotori.com – sicmemotori@sicmemotori.com 18
INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN, USO Y MANTENIMIENTO PARA MÁQUINAS DE C.C. SERIE P-NP-XP-NE

Fig. 4.7.3 Diagrama conexiones eléctricas motor – máquinas según normas NEMA

Sicme Motori SpA – Strada del Francese 126/130 – 10156 Torino – Italy M-CC-80-800-S-05
Tel. +39-011-4076311 - Fax +39-011-4500047 – www.sicmemotori.com – sicmemotori@sicmemotori.com 19
INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN, USO Y MANTENIMIENTO PARA MÁQUINAS DE C.C. SERIE P-NP-XP-NE

Fig. 4.7.4 Accesorios instalados

Sicme Motori SpA – Strada del Francese 126/130 – 10156 Torino – Italy M-CC-80-800-S-05
Tel. +39-011-4076311 - Fax +39-011-4500047 – www.sicmemotori.com – sicmemotori@sicmemotori.com 20
INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN, USO Y MANTENIMIENTO PARA MÁQUINAS DE C.C. SERIE P-NP-XP-NE

5. MANTENIMIENTO
Un programa de mantenimiento preventivo preparado cuidadosamente puede reducir al mínimo las averías, reduciendo a la vez el
coste de trabajo.
El programa de mantenimiento debe ser estudiado por técnicos competentes, que tengan en cuenta las características de la máquina
eléctrica utilizada, pero que también consideren el empleo especial a la cual está destinada y el ambiente en el cual deberá funcionar.
Entendemos por empleo de la máquina el rol más o menos estratégico que se le asignó dentro del conjunto de la instalación, del cual
dependerá la precisión y la frecuencia de las operaciones de control y de mantenimiento preventivo a programar.
Entendemos por ambiente el conjunto de las características de temperatura, humedad, vibraciones, esfuerzos mecánicos
excepcionales, como asimismo, la presencia de agentes químicos agresivos, a los cuales la máquina puede someterse en el lugar de
instalación; también del ambiente en su globalidad dependerá en parte el tipo y la frecuencia de las operaciones de mantenimiento
preventivo.
En fin, toda operación de mantenimiento debe ser ejecutada por personal suficientemente experto e informado sobre el contenido de
las presentes instrucciones, que deben siempre estar a su disposición inmediata.
SICMEMOTORI aconseja la preparacion por parte del utilizador de una ficha de mantenimiento específica para cada máquina cc
instalada y su constante actualización por parte de personal experto.
Luego de cualquier interrupción de funcionamiento a causa de operaciones de los aparatos de protección o por cualquier
tipo de causa, es necesario efectuar una inspección exhaustiva de la máquina y de los otros componentes de la instalación.
Las causas de interrupción del servicio deben aclararse ANTES de poner nuevamente en funcionamiento la máquina.

¡PELIGRO!
¡Antes de efectuar cualquier trabajo en la máquina eléctrica desconectarla de la red
eléctrica!

5.1 Mantenimiento programado


En la tabla 5.a se incluye un programa-tipo de mantenimiento programado, dicho programa debe adaptarse a las necesidades del
cliente. Bajo pedido, SICMEMOTORI está a disposición para colaborar en la búsqueda de las adaptaciones más adecuadas en
ocasión de la puesta en servicio y del primer período de funcionamiento.

Tabla 5.a – Mantenimiento programado – programa tipo

Componente Operaciones Intervalo (H) Ver el punto


Verificación de las vibraciones de fondo y del ruido en los
asientos de los cojinetes. Valores de referencia Normas ISO anual
3945 (a)
Máquina completa Detección de eventuales ruidos anómalos (golpes,
semanal
arrastramientos, etc) (a)
Verificación visual del estado de limpieza interior de la
mensual
máquina
Inspección de la superficie del colector semanal
Verificación excentricidad (a) 1200
Colector
Limpieza minuciosa del colector con adecuados bastoncitos 5.2
3500-4000
de goma especial y piedra pómez.
5.4
Verificación desgaste y juego entre las escobillas y la caja
Escobillas 400-500 5.5
portaescobillas (a) (b)
5.6
Portaescobillas Verificación eficiencia muelles prensaescobillas. 400-500
Medir la resistencia de aislamiento (con temperatura de la 900-1200
Devanado del 4.3
carcasa de aprox. 25°C (a) (300-600)*
estator y rotor
Limpieza general de los devanados 3500-4000 4.3
Cables de Controlar el apriete de los cables a los bornes de la máquina.
anual
alimentación Si es necesario, apretarlos.
Medición de la temperatura (h) (i) 1200 5.9
5.13
Lubricación y reestablecimiento grasa (excluidos cojinetes
ver placa motor 5.14
Cojinetes autolubricados) (h) (j) (k)
5.15
Sustitución completa de la grasa de los cojinetes 3 años
Verificación presencia herrumbre en los cojinetes (g) 3 años
Verificación valor resistencia de aislamiento a efectuar con el 900-1200
Aislamientos 4.3
Megger (300-600)*
Filtros Verificación obstrucción filtros semanal 5.18
Intercambiadores
de calor aire-agua Ver apéndice
y aire-aire

Sicme Motori SpA – Strada del Francese 126/130 – 10156 Torino – Italy M-CC-80-800-S-05
Tel. +39-011-4076311 - Fax +39-011-4500047 – www.sicmemotori.com – sicmemotori@sicmemotori.com 21
INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN, USO Y MANTENIMIENTO PARA MÁQUINAS DE C.C. SERIE P-NP-XP-NE

Componente Operaciones Intervalo (H) Ver el punto


Verificar que no estén flojos (la verificación es necesaria
sobretodo para las conexiones eléctricas del tablero de
Tornillos y pernos 1800-2200
bornes puesto que contactos insuficientes pueden originar
de fijación
calentamientos localizados).
Controlar el estado de alineación máquina-carga y regular las bienal y con cada
Juntas de mediciones (f). desmontaje
acoplamiento Realizar el mantenimiento de la junta de acoplamiento según
-
las instrucciones del fabricante de la junta.
Verificar la presencia de eventual herrumbre o suciedades
Electroventilador Si ha sido previsto, engrasar los cojinetes del motor semestral
asincrónico (g).
Accesorios varios Controlar su correcta funcionalidad anual
Escobillas de Verificar que se deslice libremente en su portaescobillas.
puesta a tierra (si Limpiar la superficie de contacto entre el cepillo y el eje con anual
existen) papel de lija muy fina.(a) (b)
*Ambientes húmedos
(a) Comparar con las mediciones u observaciones precedentes
(b) Calcular el consumo en mm para 1000 horas de servicio y compararlas con las mediciones precedentes; con esta
medida se obtiene una buena indicación del colector y del comportamiento de la conmutación.
(c) Quitar la herrumbre usando una piedra de aceite y luego cubrir la superficie con una capa de anticorrosivo.
(d) Depende de la contaminación del aire ambiente.
(e) Depende de la contaminación del agua
(f) Si las vibraciones aumentan, inspeccionar inmediatamente o acortar los intervalos de inspección.
(g) Eliminar la herrumbre
(h) Para los cojinetes lubricados con grasa
(i) Comparar con las mediciones anteriores
(j) Observar los intervalos de lubricación indicados en la placa de la máquina de corriente continua. Las máquinas con
largos periodos de inactividad requieren por lo menos una lubricación anual (porque la grasa puede avejentarse o se
puede crear agua de condensación dentro del cojinete).
(k) Ante la aparición de fenómenos de vibraciones, sobretemperaturas, ruidos o similares es necesario desmontar la
máquina. La experiencia nos dice que los problemas en los cojinetes se producen por el consumo de los mismos no
tanto por el desgaste del material. De todos modos, el consumo depende a su vez de las condiciones de funcionamiento.

A continuación se brindan instrucciones particulares para el mantenimiento del colector, de las escobillas, de los cojinetes y de los
filtros de aire.

5.2 Colector
El colector es la parte más delicada de la máquina de corriente continua y, por lo tanto, la más sensible a todo tipo de abusos. En
condiciones normales el colector puede requerir poco mantenimiento con excepción de las inspecciones periódicas. Un índice de un
buen funcionamiento es la pátina uniforme que se forma durante el funcionamiento sobre el colector. El color de la pátina puede variar
en función de las sustancias presentes en el ambiente. En este caso, el colector no requiere atenciones de ningún tipo, excepto la
limpieza periódica.

¡ATENCIÓN!
La pátina que se forma en el colector no debe removerse, ni siquiera cuando se sustituyan las escobillas.

Si la superficie del colector es áspera o rugosa o con leves surcos, es conveniente pasarle piedra carborundum o piedra pómez.
Además es necesario verificar la excentricidad del colector asegurándose que no supere el valor de 0.05 mm.
En el caso que esto no se verificara o la superficie fuera demasiado rugosa y con la presencia de surcos o pistas, es necesario tornear
el colector. Ver punto 5.3)

5.3 Torneado, rebaje y bruñido del colector


Estas operaciones deben ser ejecutadas sólo por personal experto.
El centrado debe posicionarse en el asiento de los cojinetes para permite la concentricidad perfecta con la superficie del colector.
El diámetro mínimo de torneado por debajo del cual no es conveniente ir, está indicado con la respectiva muesca circular en la
superficie frontal del colector (ver figura 5.3.a). Para los colectores zunchados, el diámetro mínimo de torneado coincide con el
diámetro exterior del zuncho (ver figura 5.3.b)
Luego del torneado debe efectuarse la operación de rebaje con la fresa o a mano con una sierra de un espesor adecuado. La
ejecución del rebaje debe efectuarse respetando las indicaciones especificadas en la tabla y en las figuras 5.3.c y 5.3.d.
Una vez concluido el rebaje es necesario eliminar la rebaba y los cantos cortantes en las superficies de las cuchillas con un rascador
apropiado. Por último se debe realizar el bruñido del colector utilizándose para ello una piedra pómez o un papel abrasivo finísimo n.
30. Aspirar el polvo metálico que se produjo y volver a poner la máquina en funcionamiento.

Sicme Motori SpA – Strada del Francese 126/130 – 10156 Torino – Italy M-CC-80-800-S-05
Tel. +39-011-4076311 - Fax +39-011-4500047 – www.sicmemotori.com – sicmemotori@sicmemotori.com 22
INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN, USO Y MANTENIMIENTO PARA MÁQUINAS DE C.C. SERIE P-NP-XP-NE

Fig. 5.3.a – Diámetro mínimo de


torneado para colectores estampados
y de cola de golondrina

Fig. 5.3.b – Diámetro mínimo de


torneado para colectores zunchados

Fig. 5.3.c – Rebaje del colector


Motores tamaño 80-800

E – Delga de cobre
F – Superficie del colector

A (mm) B (mm) C (mm) D(mm)


Espesor nominal de la micanite Profundidad de fresado Anchura de fresado chaflanes
0.60 1.2 1.0 0.25x45°
0.80 1.2 1.2 0.25x45°
1.00 1.5 1.4 0.5x45°
1.2 1.8 1.6 0.5x45°
Profundidad y anchura de fresado de la mica – Motores tamaño 80-800

Sicme Motori SpA – Strada del Francese 126/130 – 10156 Torino – Italy M-CC-80-800-S-05
Tel. +39-011-4076311 - Fax +39-011-4500047 – www.sicmemotori.com – sicmemotori@sicmemotori.com 23
INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN, USO Y MANTENIMIENTO PARA MÁQUINAS DE C.C. SERIE P-NP-XP-NE

Corecto

Fig. 5.3.d – Ejecuciones correctas o


erróneas del rebaje

Non corecto

5.4 Conmutación
Por medio de la verificación visual de la conmutación se puede fácilmente reconocer si la máquina funciona regularmente o si
presenta anomalías.
Para tener una guía para la evaluación de la calidad de la conmutación es necesario remitirse a la instrucción n° 1.00.49.0113.0. (tabla
5.c) que se incluye a continuación.
Algunas anomalías de la conmutación pueden evitarse por medio de un control preciso de las escobillas, como se describe en los
puntos siguientes (de 5.5 a 5.7).
También el aspecto del colector es un índice importante de la salud de la máquina.

5.5 Escobillas
Las escobillas deben ser del tipo aconsejado por SICMEMOTORI. Todo cambio eventual del tipo de escobilla debe ser previamente
autorizado por escrito por SICMEMOTORI.

ATENCIÓN!
El empleo de escobillas de distinta calidad no previamente autorizado provoca la anulación automática de la
garantía del motor.

El desgaste pronunciado de las escobillas puede ser provocado por una presión insuficiente de las mismas. En cambio, el
calentamiento excesivo del colector puede deberse a la presión demasiado elevada de las escobillas.
Un consumo excesivo de las escobillas y las rayas presentes en el colector pueden depender del hecho que la máquina trabaja
durante largos períodos con una carga muy reducida. Las soluciones propuestas se enumeran en el punto 7.3.

5.6 Mantenimiento de las escobillas

¡PELIGRO!
¡ Desconectar la máquina de la red antes de efectuar cualquier tipo de trabajo en la misma!

Es necesario periódicamente comprobar el correcto montaje y la conexión eléctrica de las escobillas, como sigue:
• las escobillas deben deslizarse libremente en la caja portaescobillas (juego comprendido entre 0,1 y 0,3 mm).
• las escobillas deben estar bien conectadas eléctricamente (cables fijados correctamente a las escobillas, en buen estado,
correctamente conectadas a los tornillos correspondientes del arco portaescobillas).
• la presión ejercida por el muelle en la escobilla debe estar comprendida entre los valores indicados en la tabla 5.b.

Presión muelle
Tamaño motor
(cN/cm2)
80-450 200-250
500 225-250
560-630 250-290
710-800 250-290
Tabla 5.b – Presión de los muelles en las escobillas

Sicme Motori SpA – Strada del Francese 126/130 – 10156 Torino – Italy M-CC-80-800-S-05
Tel. +39-011-4076311 - Fax +39-011-4500047 – www.sicmemotori.com – sicmemotori@sicmemotori.com 24
INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN, USO Y MANTENIMIENTO PARA MÁQUINAS DE C.C. SERIE P-NP-XP-NE

Tabla 5.c – Índices de conmutación

Sicme Motori SpA – Strada del Francese 126/130 – 10156 Torino – Italy M-CC-80-800-S-05
Tel. +39-011-4076311 - Fax +39-011-4500047 – www.sicmemotori.com – sicmemotori@sicmemotori.com 25
INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN, USO Y MANTENIMIENTO PARA MÁQUINAS DE C.C. SERIE P-NP-XP-NE

5.7 Sustitución de las escobillas

¡PELIGRO!
¡Desconectar la máquina de la red antes de efectuar cualquier tipo de trabajo!

Las escobillas desgastadas (que presentan peligro de contacto con el colector del par trenzado de fijación del cable a la escobilla)
deben sustituirse inmediatamente. Es aconsejable sustituir contemporáneamente todos las escobillas. Dichas operaciones se ilustran
en la figura 5.d.

1)Escobilla
2)Asiento portaescobilla
3)Sostén portaescobilla
4)Soporte portamuelle

Escobillas monobloque

1)Escobillas
2)Asiento portaescobillas
3)Sostén portaescobillas
4)Soporte portamuelle

Escobillas gemelares
a) Asegurarse que el motor esté conectado eléctricamente.
b) Aflojar la tuerca de bloqueo del terminal de cable a y quitar el terminal de cable b
c) Coger entre el pulgar y el índice los extremos del soporte portamuelle y desengancharlo.
d) Alzar el soporte portamuelle hasta el tope, girarlo en posición de reposo según la flecha A.
e) Quitar la escobilla
f) Colocar la escobilla nueva.
g) Apretar la tuerca de bloqueo a del terminal de cable b.
h) Volver a enganchar el soporte portamuelle
i) Verificar el correcto enganche del soporte portamuelle en la caja y verificar eventuales interferencias o juegos excesivos
entre la escobilla nueva y la vieja caja. Tal operación puede efectuarse fácilmente tirando la escobilla del par trenzado y
haciéndola deslizar a lo largo de toda la longitud de la caja.
Fig. 5.d – Sustitución de las escobillas

Sicme Motori SpA – Strada del Francese 126/130 – 10156 Torino – Italy M-CC-80-800-S-05
Tel. +39-011-4076311 - Fax +39-011-4500047 – www.sicmemotori.com – sicmemotori@sicmemotori.com 26
INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN, USO Y MANTENIMIENTO PARA MÁQUINAS DE C.C. SERIE P-NP-XP-NE

En general, las escobillas deben sustituirse cuando su consumo alcanza la altura de la indicación del tipo de escobilla presente en la
misma (esta indicación sirve como referencia para determinar el momento que debe sustituirse la escobilla), para evitar el contacto
entre el par trenzado de fijación al grafito y el colector.
Usar siempre escobillas de la misma calidad de las originales y cambiar eventualmente la calidad solo después de haber obtenido un
dictamen favorable del Servicio de Asistencia de SICMEMOTORI.
¡ATENCIÓN!
El empleo de escobillas de distinta calidad no previamente autorizado provoca la anulación automática de la garantía del
motor.
En la tabla 5.e se incluye una guía genérica para el empleo de las distintas calidades de escobillas se especifica que comprende
además las calidades que pueden considerarse equivalentes según nuestra experiencia.
La superficie de las escobillas nuevas en contacto con el colector debe formarse, siguiendo la dirección predominante de rotación, si
es conocida, usando una tela esmeril que no sea demasiado gruesa y poniendo atención de no romper o redondear las aristas.
A tal fin es conveniente hacer deslizar debajo de las escobillas una tira de tela esmeril del mismo ancho del colector.Debe extraerse el
polvo de carbón formado.

Ejecución de la máquina (IP-IC) Calidad aconsejada


Ambiente normal Ambiente ácido (1) (2) (3) 4
PVA-CBA-BPVA-PV-BCA RE59W EG319P 351AN6
(IP23-IP44-IP23-IP23-IP23) RE60N6 EG319PJ
(IC06-IC37-IC06-IC01-IC17) RE60N7 EG319Pi
PVA-CBA-BPVA-PV-BCA
(IP23-IP44-IP23-IP23) RE60N7
(IC06-IC37-IC01-IC17)
CBARH – CBARO
(IP44-IC86W) – (IP44-IC666) EG571

CNV – CNVC
RE92N7
(IP44-IC0041) – (IP44-IC611) EG389P
RE54Z1
Tensión de armadura =>150 V
CNV – CNVC
(IP44-IC0041) – (IP44-IC611) RE92M2 M621
Tensión de armadura <150 V
Tabla 5.e – Escobillas de calidad normal
(1) Risomesa – Ringsdorf
(2) Il Carbonio – Le Carbone-Lorraine
(3) Morganite Italiana – Morganite Carbon Limited
(4) Toyo Tanso

En el caso de tratarse de una máquina con un dispositivo de control del desgaste de las escobillas, compruebe de haber conectado
correctamente las escobillas especiales en el dispositivo.

5.7.1 Sustitución de los portaescobillas

¡PELIGRO!
¡Desconectar la máquina eléctrica de la red antes de efectuar cualquier tipo de trabajo en la misma!

Cuando las cajas portaescobillas presenten signos evidentes de desgaste como quemaduras, surcos provocados por el flash, o bien,
cuando el juego entre la escobilla y el portaescobillas sea demasiado grande (ver par 5.4 5.5 5.6) es necesario sustituir el
portaescobillas remitiéndose a las instrucciones que se especifican a continuación.

a) Asegurarse que el motor esté electricamente desconectado.


b) Quitar la escobilla segun las instrucciones del par. 5.7
c) Quitar la tuerca pos. 1
d) Sacar el portaescobillas pos. 2
e) Introducir el nuevo portaescobillas teniendo cuidado de alinear
la bandeja con la dentadura pos. 4 presente en el sostén
portaescobillas pos. 3
f) Apretar nuevamente la tuerca pos. 1
g) Volver a montar las escobillas siguiendo las instrucciones del
parrafo 5.7
1 – Tuerca fijacion caja portaescobillas
2 – Caja portaescobillas
3 – Sostén portaescobillas
4 - dentadura

Sicme Motori SpA – Strada del Francese 126/130 – 10156 Torino – Italy M-CC-80-800-S-05
Tel. +39-011-4076311 - Fax +39-011-4500047 – www.sicmemotori.com – sicmemotori@sicmemotori.com 27
INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN, USO Y MANTENIMIENTO PARA MÁQUINAS DE C.C. SERIE P-NP-XP-NE

5.8 Cojinetes de rodadura


En los párrafos siguientes la sigla LA indica el lado acoplamiento y LOA significa lado opuesto acoplamiento.
Las máquinas de esta gama están normalmente provistas con cojinetes de rodadura. Todos los cojinetes utilizados por
SICMEMOTORI disponen de un juego aumentado (C3) y del mismo modo deben ser los repuestos.
Generalmente el cojinete LOA es de bolas (salvo en los motores 710-800, que es de rodillos); el cojinete LA puede en cambio ser de
bolas o de rodillos ( los tamaños 710-800 disponen de un cojinete de bolas y uno de rodillos).
En los motores del tamaño 800 el escudo LOA está aislado para eliminar los efectos dañinos provocados por las corrientes del eje en
los cojinetes.
Los tipos de cojinetes utilizados están indicados en la tabla 5.f y en la placa del motor. En caso de incongruencia, son válidas las
informaciones indicadas en la placa.

5.9 Vida útil de los cojinetes


La elección de los cojinetes es realizada por SICMEMOTORI sobre la base de los datos de los catálogos de los proveedores y el tipo
de acoplamiento, y estima una vida teórica para:
• acoplamiento directo (ausencia de cargas radiales);
• motores tamaños 80-112: 60000 horas;
• motores tamaños 132-800: 80.000 horas;
• acoplamiento indirecto con cargas radiales motores tamaños 80-450: 20.000 horas.
Para los motores de tamaño 500-800 previstos para acoplamiento indirecto se ruega de consultar previamente a SICMEMOTORI.
La vida teórica ha sido calculada para condiciones de trabajo normales, es decir, para un servicio normal (servicio continuo con carga
inferior o igual a la nominal, sin bruscas sobrecargas o inversión de marcha) con un acoplamiento normal directo mediante junta
elástica o indirecto mediante poleas y correas con diámetro de la polea motriz, tiro de las correas y baricentro del tiro dentro de los
límites prescriptos, (ver punto 5.12), en ambiente normal (sin vibraciones o golpes, seco, limpio, con temperatura ambiente máxima de
40°C). La vida teórica no puede ser objeto de garantía (porque se trata de un valor estadístico, que no puede utilizarse sin cautela en
el caso individual) y es transmitida por SICMEMOTORI al cliente sobre la base de las informaciones recibidas de su proveedor. La
vida útil efectiva del cojinete depende en gran parte del trabajo particular y del mantenimiento más o menos eficiente. La
determinación de un valor razonable de vida útil efectiva, que debe tenerse en cuenta para un plan de mantenimiento programado, es
necesariamente encomendada al Servicio de Mantenimiento del utilizador y debe basarse sobre el exacto y sistemático control de la
maquina en funcionamiento.

5.10 Inspección de los cojinetes


Las inspecciones deben ser objeto de un plan preciso de mantenimiento programado, con la finalidad de tener bajo control:
• la sobretemperatura, que a régimen no debe superar jamás los 70 ° C . Una sobretemperatura más elevada denota en
general un deterioro de las condiciones de acoplamiento con esfuerzos radiales o axiales no aceptables;
• el ruido: se deben percibir golpes mas o menos regularmente espaciados. La presencia de golpes es un síntoma del
deterioro de uno o más elementos del devanado. Ante la primera manifestación de ruidos anómalos, es necesario realizar un
control rápido y exhaustivo estado del cojinete (desgaste de las pistas, consumo de la jaula, juego entre el anillo exterior y el
asiento, empujes externos, etc) con la máquina parada y desmontada.
Si dichos fenómenos se agravaran o ante la primera sospecha de avería de un cojinete es necesario sustituirlo con urgencia, para el
evitar el peligro de fallas graves en la máquina (ver punto 6.5 y 6.6).

5.11 Datos generales de los cojinetes (máquinas estándar)


Las siguientes indicaciones (del par.5.12 al 5.17) se suministran para facilitar la realización de un plan de mantenimiento programado.

5.12 Tipo de cojinetes y cargas radiales admitidas (máquinas estándar)


Los tipos de cojinetes usados y las cargas radiales admitidas en el extremo del eje de las máquinas normales de SICMEMOTORI
están indicados en la tabla 5.f. Igualmente es necesario tomar siempre como referencia los tipos de cojinetes indicados en la placa de
la máquina de corriente continua. En caso de informaciones discrepantes, son válidas las indicaciones estampilladas en la placa.

Cojinete LA Cojinete LOA


Tamaño
motor Código Código
Tipo Tipo
SICMEMOTORI SICMEMOTORI
NP 80 Bolas 6305-2Z-C3 8.3.09.19.025.0 Bolas 6204-2Z-C3 8.3.09.10.020.0
NP 90 Bolas 6306-2Z-C3 8.3.09.19.030.0 Bolas 6305-2Z-C3 8.3.09.19.025.0
NP100 Bolas 6308-2Z-C3 8.3.09.19.040.0 Bolas 6306-2Z-C3 8.3.09.19.030.0
P 112 Bolas 6308-2Z-C3 8.3.09.19.040.0 Bolas 6306-2Z-C3 8.3.09.19.030.0
P 132 Bolas 6310-2Z-C3 8.3.09.19.050.0 Bolas 6308-2Z-C3 8.3.09.19.040.0
P 160 Bolas 6312-2Z-C3 8.3.09.19.060.0 Bolas 6309-2Z-C3 8.3.09.19.045.0
P 180 Bolas 6312-2Z-C3 8.3.09.19.060.0 Bolas 6310-2Z-C3 8.3.09.19.050.0
P 200 Bolas 6314-Z-C3 8.3.09.18.070.0 Bolas 6314-Z-C3 8.3.09.18.070.0
NP225 Rodillos NU2218-C3 8.3.09.75.090.0 Bolas 6315-C3 8.3.09.17.075.0
NP250 Rodillos NU2220-C3 8.3.09.75.100.0 Bolas 6318-C3 8.3.09.17.090.0
NP280 Rodillos NU2220-C3 8.3.09.75.100.0 Bolas 6318-C3 8.3.09.17.090.0
NP315 Rodillos NU321-C3 8.3.09.63.105.0 Bolas 6321-C3 8.3.09.17.105.0
NP355 Rodillos NU324-C3 8.3.09.63.120.0 Bolas 6324-C3 8.3.09.17.120.0
NP400 Rodillos NU228-C3 8.3.09.74.140.0 Bolas 6228-C3 8.3.09.09.140.0
NP450KRS-KS Rodillos NU320-C3 8.3.09.74.150.0 Bolas 6230-C3 8.3.09.09.150.0
NP450KSM-KX Rodillos NU232-C3 8.3.09.74.160.0 Bolas 6232-C3 8.3.09.09.160.0
NP500KRS-KS Rodillos NU234-C3 8.3.09.74.170.0 Bolas 6234-C3 8.3.09.09.170.0
NP500KSM-KX Rodillos NU236-C3 8.3.09.74.180.0 Bolas 6236-C3 8.3.09.09.180.0
NP560KRS-KS Rodillos NU236-C3 8.3.09.74.180.0 Bolas 6236-C3 8.3.09.09.180.0
NP560KSM-KX Rodillos NU238-C3 8.3.09.74.190.0 Bolas 6238-C3 8.3.09.09.190.0
NP630KRS-KS Rodillos NU238-C3 8.3.09.74.190.0 Bolas 6238-C3 8.3.09.09.190.0
NP630KSM-KX Rodillos NU244-C3 8.3.09.72.220.0 Bolas 6244-C3 8.3.09.09.220.0
Sicme Motori SpA – Strada del Francese 126/130 – 10156 Torino – Italy M-CC-80-800-S-05
Tel. +39-011-4076311 - Fax +39-011-4500047 – www.sicmemotori.com – sicmemotori@sicmemotori.com 28
INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN, USO Y MANTENIMIENTO PARA MÁQUINAS DE C.C. SERIE P-NP-XP-NE

Cojinete LA Cojinete LOA


Tamaño
motor Código Código
Tipo Tipo
SICMEMOTORI SICMEMOTORI
Rodillos NU244-C3 8.3.09.74.220.0
NP710KRS-KR + + + Rodillos NU244-C3 8.3.09.74.220.0
Bolas 6044-C3 8.3.09.05.220.0
Rodillos NU248-C3 8.3.09.74.240.0
NP710KS-KM + + + Rodillos NU248-C3 8.3.09.74.240.0
Bolas 6048-C3 8.3.09.05.240.0
Rodillos NU252-C3 8.3.09.74.260.0
NP710KML-KX + + + Rodillos NU252-C3 8.3.09.74.260.0
Bolas 6052-C3 8.3.09.05.260.0
Rodillos NU248-C3 8.3.09.74.240.0
NP800KRS-KR + + + Rodillos NU248-C3 8.3.09.74.240.0
Bolas 6048-C3 8.3.09.05.240.0
Rodillos NU252-C3 8.3.09.74.260.0
NP800KS-KM + + + Rodillos NU252-C3 8.3.09.74.260.0
Bolas 6052-C3 8.3.09.05.260.0
Rodillos NU256-C3 8.3.09.74.280.0
NP800KML-KX + + + Rodillos NU256-C3 8.3.09.74.280.0
Bolas 6056-C3 8.3.09.05.280.0
Tabla 5.f

Las cargas radiales máximas normales admitidas expresadas en Newton en los extremos del eje de los motores de la firma
SICMEMOTORI se incluyen en las tablas siguientes.

Motor X Velocidad (g/1’)


(mm) 600 750 1000 1500 2000 2500 3000 3500
80 25 1970 1920 1550 1450 1340 1270 1150
50 1200 1130 1100
90 30 2580 2320 2020 1830 1680 1570 1500
60 1500 1420
100 40 3750 3400 2950 2660 2460 2300 2180
80 3150 2750 2500 2300 2150 2050
112 40 4020 3360 2910 2620 2420 2260 2140
80 3500 3150 2730 2460 2270 2130 2020
132 40 5840 4870 4210 3800 3500 3280 3100
80 3000 2920
160 55 7530 6270 5410 4870 4480 4180 3950
110 4200 3920 3700
180 55 7340 6060 5180 4630 4230 3930 3690
110 5500 5500 4910 4380 4010 3720 3500
200 70 9090 9470 6370 5680 5180 4800 ---
140 7900 7010 5980 5320 4860 4500 ---
225 85 25000 23000 20500 18000 17000 16000 ---
170 15000 13000 ---
250 85 32000 28000 26000 24000 --- ---
170 20000 18000 --- ---
280 85 24000 --- --- ---
170 15000 --- --- ---
315 105 12000 --- --- ---
210 8000 --- --- ---
Tabla 5.g.1 – cargas radiales máximas con cojinetes estándar

Motor X Velocidad (rpm)


size (mm) 600 750 1000 1500 2000 2500 3000 3500
112 40 7000 6750 6300 5960 5680
80 3500
132 40 5840
80 3000
160 55 8500
110 4200
180 55 11200 10720 10200
110 5500
200 70 15700 15150 14280 ---
140 7900 ---
Tabla 5.g.2 – cargas radiales máximas para motores 112-200 con cojinete LO de rodillos

La carga radial Fr ha sido calculada usando la fórmula siguiente:

Fr = 19,1 x P x K x 106
Dp x n
donde:
Fr = carga radial en el eje expresada en N
P = potencia nominal del motor en kW
n = velocidad nominal del motor en g/1’
Dp = diámetro de la polea en mm

Sicme Motori SpA – Strada del Francese 126/130 – 10156 Torino – Italy M-CC-80-800-S-05
Tel. +39-011-4076311 - Fax +39-011-4500047 – www.sicmemotori.com – sicmemotori@sicmemotori.com 29
INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN, USO Y MANTENIMIENTO PARA MÁQUINAS DE C.C. SERIE P-NP-XP-NE

K = coeficiente de tensión de la correa, aproximable a:


K = 1 para correas de dientes
K = 2.35 para correas trapezoidales
K = 3.75 para normales correas planas

El punto X de aplicación de la carga radial F, en el eje depende del tipo y del número de correas usadas y, en el caso de correas
trapezoidales, puede determinarse utilizando la tabla 5.g.3.
Para motores no incluidos en las tablas, consultar SICMEMOTORI.

Número de Sección de la correa trapezoidal


correas SPA-A SPB-B SPC-C D 5V 8V
X X X X X X
2 26 30 38 50 30 41
3 33 40 50 69 39 56
4 40 49 63 88 47 70
5 48 59 76 106 56 84
6 56 68 89 125 65 99
7 63 78 102 145 74 113
8 70 87 114 165 83 127
9 78 97 127 181 91 142
10 85 106 140 199 100 156
11 93 115 153 109 170
12 100 125 166 117 184
13 108 135 179 126 199
14 115 144 192 135 213
15 123 153 205 144
16 130 163 153
17 138 172 161
18 145 182 170
19 153 191 178
20 160 201 187
21 168 210 196
22 175 205
23 183
24 190
25 198
26 205
27 212
Tabla 5.g.3

La cota B debe ser siempre:

< 50 mm para el motor tipo 80


< 60 mm para el motor tipo 90
< 80 mm para los motores tipo 100-112-132
< 110 mm para los motores tipo 160-180
< 140 mm para los motores tipo 200
< 170 mm para los motores tipo 225-250-280
< 210 mm para el motor tipo 315

En caso de dudas y para tamaños no incluidos en las tablas de arriba, consultar siempre SICMEMOTORI.

N.B.1 - Gama 355÷800: Para estas máquinas está previsto solo el acoplamiento directo, sin cargas radiales y axiales considerables.
Una máquina de esta gama no debe, por lo tanto, usarse con un acoplamiento que comporte esfuerzos radiales y/o axiales, sin haber
primero obtenido una opinión favorable de SICMEMOTORI.

N.B.2 – Máquinas de eje vertical con altura de eje 200 o superior: el eventual empleo con un acoplamiento que pueda provocar
cargas radiales considerables debe ser siempre sometido al examen preliminar de SICMEMOTORI.

5.13 Programas de lubricación


El Servicio Mantenimiento del cliente debe establecer previamente para cada máquina un programa de lubricación periódica de los
cojinetes, que en el caso de las máquinas estándar en condiciones de trabajo normales puede deducirse como una primera
aproximación de las tablas 5.h, 5.i y 5.l. Para condiciones de ejercicio normales, ver punto 5.9.
Cada desviación de estas condiciones comporta teóricamente un empeoramiento y, por lo tanto, un acortamiento de los intervalos de
lubricación, que solamente con la práctica, luego de un primer periodo de servicio, pueden determinar adecuadamente. Cada 4-5
lubricaciones sustituir completamente la grasa (ver punto 5.14).

Cojinete Velocidad (g/1’) Grasa


Motor
Rodillos Bolas 1000 1500 2000 3000 4000 (gr)
LA 15000- 12000 10000 6000 5000 20
NP 90
LOA - - - - - -
LA 12500 9500 8000 4500 2700 20
NP 100
LOA - - - - - -
LA 12500 9500 8000 4500 2700 20
P 112
LOA - - - - - -
P132 LA 9250 6900 4350 2900 1750 20
Sicme Motori SpA – Strada del Francese 126/130 – 10156 Torino – Italy M-CC-80-800-S-05
Tel. +39-011-4076311 - Fax +39-011-4500047 – www.sicmemotori.com – sicmemotori@sicmemotori.com 30
INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN, USO Y MANTENIMIENTO PARA MÁQUINAS DE C.C. SERIE P-NP-XP-NE

Cojinete Velocidad (g/1’) Grasa


Motor
Rodillos Bolas 1000 1500 2000 3000 4000 (gr)
LOA - - - - - -
LA 8500 6250 4000 2500 1500 25
P160
LOA - - - - - -
LA 7500 5000 3500 2000 1100 30
P180
LOA - - - - - -
LA 7000 4500 3000 1500 - 35
P200
LOA 14000 9000 6000 3000 - 35
LA 7000 4500 2750 1400 - 40
NP225
LOA 13000 8500 5500 3000 - 40
LA 6500 4000 2500 1400 - 45
NP250
LOA 12000 8000 5000 3000 - 45
LA 6500 4000 2500 1400 - 45
NP280
LOA 10000 6500 4000 2800 - 45
LA 5000 3500 2000 - - 60
NP315
LOA 9500 5500 3000 - - 60
Tabla 5.h – Intervalos orientativos de lubricación en horas y cantidad de grasa (gama 132-315)*

Cojinete Velocidad (g/1’) Grasa


Motor
Cilindros Bolas 400 750 1000 1250 1600 2000 (gr)
LA 10000 6000 4250 2500 1500 800 70
NP355
LOA 2000 12000 8500 5000 3000 1600 70
LA 9000 4500 3750 2000 1000 400 55
NP400
LOA 18000 9000 7500 4000 2000 800 55
LA 8500 4000 2500 1250 400 - 70
NP450
LOA 17000 8000 5000 2500 800 - 70
LA 8000 3500 2000 1000 300 - 85
NP 500
LOA 8000 3500 2000 1000 300 - 85
LA 7500 3000 1500 750 250 - 95
NP 560
LOA 7500 3000 1500 750 250 95
LA 7000 2000 500 250 - - 130
NP 630
LOA 7000 2000 500 250 - - 130
Tabla 5.i – Intervalos orientativos de lubricación en horas y cantidad de grasa (gama 355-630)*

Cojinete Intervalo de lubricación (horas)


Motor Rodillos+ Grasa Rodillo Grasa Velocidad (g/1’)
bolas (gr) s (gr) 400 600 800 1000 1100 1250
KRS
KRM LA 225 LOA 130 5000 3750 2500 1100 500 450
KR
KS
NP
KSM LA 260 LOA 160 4300 3000 1800 750 350 250
710
KM
KML
KL LA 320 LOA 190 3500 2500 1400 500 150 -
KX
KRS
KRM LA 260 LOA 160 4300 3000 1800 750 350 250
KR
KS
NP
KSM LA 320 LOA 190 3500 2500 1400 500 150 -
800
KM
KML
KL LA 340 LOA 200 2700 1600 800 300 100 -
KX
Tabla 5.l – Intervalos orientativos de lubricación en horas y cantidad de grasa (gama 710-800)*

* Las tablas 5.h, 5.i e 5.l son válidas para cojinetes de ejes horizontales en máquinas de tipo estacionario y en presencia de
cargas normales y son aplicables a las grasas al litio de buena calidad a una temperatura que no supere los 70°C. Al
aumentar la temperatura es necesario tener en cuenta el envejecimiento acelerado de la grasa, por consiguiente, se
aconseja de dividir en dos los intervalos de dichas tablas para cada 15°C de aumento de la temperatura de trabajo del
cojinete por encima de los 70°C, recordando que no debe ser superada la temperatura máxima admisible para la grasa. Para
cojinetes de ejes verticales los intervalos deben reducirse a la mitad. Además: verificar los datos con los especificados en
la placa del motor. En caso de incongruencias, son válidas las informaciones aplicadas en la placa del motor.

5.14 Lubricación – Instrucciones específicas


Esta operación debe realizarse con las máquinas en movimiento.Aplicar la bomba al engrasador, quitar el tapón de descarga de la
grasa para permitir que salga el aceite que proviene de la grasa deteriorada. Agregar la grasa en las cantidades previstas en la placa
de la máquina de corriente continua. Quitar la bomba y volver a colocar el tapón.
Las posiciones del engrasador y del orificio de descarga estén señaladas con una plaqueta especifica.

¡ATENCIÓN!
No aplicar una cantidad excesiva de grasa. Un exceso de grasa recalienta los cojinetes y puede dañarlos. La
grasa excedente tiende a escaparse a lo largo del eje. No mezclar distintos tipos de grasa porque podrían ser
incompatibles.
Sicme Motori SpA – Strada del Francese 126/130 – 10156 Torino – Italy M-CC-80-800-S-05
Tel. +39-011-4076311 - Fax +39-011-4500047 – www.sicmemotori.com – sicmemotori@sicmemotori.com 31
INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN, USO Y MANTENIMIENTO PARA MÁQUINAS DE C.C. SERIE P-NP-XP-NE

En condiciones normales (en especial con una temperatura ambiente inferior a los 40°C) la grasa a utilizar debe tener las siguientes
características:
• Base del jabón: litio o poliuria
• Punto de gota:180-190°C
• Consistencia: No 3NLGI con valores de penetración comprendidos entre 220 y 250 décimas de mm;
• Temperatura de trabajo: -25 a +120°C.
En la tabla 5.m se especifican algunos tipos de grasa para condiciones normales de trabajo.
Para condiciones de empleo difícil (y en especial cuando la temperatura máxima del ambiente supera los 50°C) es necesario usar grasas
especiales con elevada estabilidad térmica, que tengan las siguientes características:
• Base orgánica: urea o sales de calcio complejo;
• Punto de gota: 220-250°C;
• Consistencia: con valores de penetración comprendidos entre 240 y 270 décimas de mm;
• Temperatura de trabajo: -30 a +150°C.
En la tabla 5.m se especifican algunos tipos de grasa para condiciones difíciles de trabajo.

Denominación comercial del producto Proveedor


Athesia Gr3 IP
Mobilux 3 Mobil
Exxon Beacon Exxon
Alvania 3 Shell
Tabla 5.m – Algunos tipos de grasa para condiciones normales

Denominación comercial del producto Proveedor


SRI 2 Chevron
Mobilplex 48 Mobil
Aeroshell 12 Shell
Tabla 5.n – Algunos tipos de grasa para condiciones difíciles

5.15 Sustitución completa de la grasa


Debe realizarse cada 4-5 relubricaciones, si no ha llegado aun el momento oportuno para la sustitución de los cojinetes. La máquina
debe desmontarse parcialmente, siguiendo las instrucciones de los puntos 6.1 a 6.6. Luego quitar la grasa usada del anillo exterior del
cojinete de rodillos, de los rodillos y de la jaula, como así también del retén de aceite interno, quitar la grasa usada del cojinete de
bolas. Esto debe realizarse utilizando primero petróleo y luego aceite caliente. Secar con aire seco y limpio y volver a montar los
retenes de aceite y los cojinetes según las instrucciones del punto 6.5 para cojinetes nuevos. Llenar con grasa 2/3 de la capacidad del
cojinete y de las cámaras adyacentes y volver a montar la máquina.

5.16 Cojinetes para máquinas especiales


Las máquinas de ejecución mecánica especial (como por ejemplo, extremidades de eje con diámetro distinto del normal) pueden tener
cojinetes especiales.
Esto resulta de la comparación entre los tipos de cojinetes indicados en la placa y aquellos indicados en el catalogo o en el legajo
técnico correspondiente (solicitarlo eventualmente a la red de ventas).

5.17 Sustitución de los cojinetes


Debe realizarse, en coincidencia con las operaciones de mantenimiento general programado de la máquina, cuando se aproxima a la
vida útil efectiva prevista para los cojinetes (ver punto 5.9). Para las operaciones relativas ver punto 6.5 y 6.6.

5.18 Filtro para el aire


Cuando existe, el panel filtrante debe controlarse semanalmente para evitar que se atasque y provoque una excesiva caída de presión
y reducción del caudal a valores no aceptables.
El panel puede limpiarse con medios mecánicos (trillado y/o aspiración) o con lavado en agua.
Luego de un cierto número de lavados debe sustituirse el panel.

5.19 Dispositivo de control falta ventilación


Habitualmente el dispositivo de control falta ventilación está posicionado en la parte superior de los intercambiadores de calor o
acoplado sobre la cóclea de los electroventiladores.
El dispositivo de control de falta ventilación no debe alterarse jamás; su calibrado debe ser efectuado por personal cualificado, de lo
contrario pueden presentarse problemas de funcionamiento incorrecto, que se manifiesta por:
• intervenciones demasiado frecuentes con interrupciones continuas del servicio; en tal caso, está terminantemente prohibido
cortocircuitar el dispositivo para hacer funcionar la máquina;
• intervenciones retrasadas, incluso cuando el estado de suciedad del filtro requeriría algún tipo de intervención. . En tal caso,
existe un fuerte riesgo de una puesta fuera de servicio grave de la máquina protegida.
En casos excepcionales, como por ejemplo, durante un mantenimiento o para su sustitución, deba efectuarse su calibrado, siguiendo
las siguientes instrucciones.

¡ATENCIÓN!
En caso de dudas consultar siempre el Servicio Asistencia Clientes de SICMEMOTORI.

Instrumentos : Tester analógico o tester digital

Sicme Motori SpA – Strada del Francese 126/130 – 10156 Torino – Italy M-CC-80-800-S-05
Tel. +39-011-4076311 - Fax +39-011-4500047 – www.sicmemotori.com – sicmemotori@sicmemotori.com 32
INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN, USO Y MANTENIMIENTO PARA MÁQUINAS DE C.C. SERIE P-NP-XP-NE

Modalidades :
• Predisponer el tester en la resistencia óhmica.
• Posicionar las puntas en las cabezas de los contactos del presóstato identificados con los números 1 y 3 (Fig.5.p).
• Enroscar totalmente el tornillo “A” de regulación del diferencial (tornillo no sellado).
• Verificar que se haya producido el desplazamiento del índice del tester (cierre contacto).
• Desatornillar lentamente el tornillo “A” hasta que el índice del tester vuelva a la posición de reposo (apertura contactos).
• Desatornillar ulteriormente el tornillo “A” de ¼ de vuelta
• Desatornillar el tornillo de regulación “B” hasta que se desplace el índice del tester (cierre contactos).
• Volver a atornillar lentamente el tornillo “B” hasta que el índice del tester vuelva a la posición de reposo (apertura contactos).
• Atornillar ulteriormente el tornillo “B” de 1/2 vuelta.
• Activar la ventilación y verificar que el índice del tester se desplace (cierre contactos).
• Desactivar la ventilación y verificar que el índice del tester vuelva a la posición de reposo (apertura contactos).

Desactivando y activando la ventilación se deben verificar las dos conmutaciones.

FIG. 5.p

5.20 Dínamo tacométrica


Remitirse a las Normas de mantenimiento del fabricante.
Atención: antes de montar y/o conectar la dínamo tacométrica leer atentamente las siguientes instrucciones: La garantía
caduca inmediatamente si no se respetan tales instrucciones o si se alterara la dínamo y/o fuera reparado por personal no
autorizado.
El montaje y/o conexión de la dínamo tacométrica deben ser efectuados por personal cualificado. En caso de dudas,
consultar siempre el Servicio Asistencia Clientes de SICMEMOTORI.

5.21 Generador de impulsos (encoder)


Remitirse a las Normas de mantenimiento del fabricante.
Atención: antes de montar y/o conectar el encoder, leer atentamente las siguientes instrucciones. La garantía caduca
inmediatamente si no se respetan tales instrucciones o si se alterara el encoder y/o fuera reparado por personal no
autorizado.
El montaje y/o conexión del encoder deben ser efectuados por personal cualificado. En caso de dudas, consultar
siempre el Servicio Asistencia Clientes de SICMEMOTORI.

Operaciones que NO deben hacerse con relación al instrumento tacométrico (dínamo y/o encoder).

MECÁNICAS
NO desmontar el instrumento, para no perder la garantía; las reparaciones son aceptadas en garantía solo para los aparatos enviados
franco puerto a Sicme Motori.
NO conectar el eje a los órganos en movimiento con juntas rígidas sino solamente con juntas flexibles. Un montaje incorrecto reduce
drásticamente la vida de los cojinetes y excluye toda forma de garantía.
No golpear el instrumento: es posible provocar la rotura de los órganos internos excluyendo toda forma de garantía.
En especial, prestar mucha atención cuando se montan órganos de acoplamiento al eje del motor al cual está acoplado
el instrumento tacométrico: ¡NO usar martillos u otros medios para acoplar los órganos de transmisión!.
NO ejecutar elaboraciones de ningún tipo en el eje; esto puede provocar la rotura del disco, el deterioro de los cojinetes y la pérdida
de la garantía.
No ejercer presiones, flexiones, torsiones anómalas en el eje del instrumento.
No ejecutar montajes distintos de los previstos.
Durante el remontaje de la junta flexible prestar atención de no cerrar los tornillos prisioneros con la junta comprimida o
extendida ya que impediría su función de compensación de los alargamientos producidos por el calentamiento del eje del
motor.

ELÉCTRICAS
NO utilizar fuentes de alimentación con un autotransformador que no garantice un aislamiento galvánico de la red de alimentación.

Sicme Motori SpA – Strada del Francese 126/130 – 10156 Torino – Italy M-CC-80-800-S-05
Tel. +39-011-4076311 - Fax +39-011-4500047 – www.sicmemotori.com – sicmemotori@sicmemotori.com 33
INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN, USO Y MANTENIMIENTO PARA MÁQUINAS DE C.C. SERIE P-NP-XP-NE

No desplazar el cable cerca y/o paralelamente a líneas de alta tensión o a la línea de alimentación de potencia, ni reunir cables en la
misma canaleta. Esta es una precaución que debe observarse escrupulosamente, a fin de prevenir malfuncionamientos provocados
por interferencias inductivas.
NO utilizar cableados con una longitud superior a la necesaria. Tratar de mantener la longitud del cable lo más reducida posible para
evitar la influencia de interferencias de naturaleza eléctrica.
NO efectuar conexiones si tiene dudas sobre cómo realizarlas (ver diagrama de conexiones en la etiqueta del instrumento). Las
conexiones erróneas pueden provocar fallas en los circuitos internos del instrumento.
NO conectar la pantalla del cable del instrumento a un circuito 0 Volt.
La pantalla del cable DEBE conectarse a tierra (GND). La pantalla debe conectarse a masa solo del lado de la alimentación del motor;
en algunos casos, según el tipo de instalación puede ocurrir que la pantalla deba ser conectada tanto del lado de la alimentación como
en el conector hembra del lado instrumento.
NO optar por la electrónica NPN o PNP con conexiones mayores de 6 m. En tal caso es aconsejable el empleo de la salida line-driver
o bien, complementada. Para la prolongación del cable, utilizar el cableado de pantalla retorcida y un line-receiver compatible al
RS422A en el circuito receptor.
NO optar por una tensión de alimentación de 24 Vcc si se recibe una alta repuesta en frecuencia. Orientarse sobre una tensión de 5
Vcc y una line-driver electrónica.

5.22 Relé centrífugo


Remitirse a las Normas de mantenimiento del fabricante.

5.23 Dispositivo control desgaste escobillas


Remitirse a las instrucciones que se enumeran a continuación.
1) Aplicar la tensión de red (indicada en el diagrama eléctrico) a las
cabezas L1 y L2 y verificar el encendido del led verde.
LED VERDE: 2) Pulsar el botón TEST y verificar el encendido del led rosso.
Dispositivo en funcionamiento 3) Pulsar el botón RESET y verificar el retorno a la posición inicial (led
verde encedido).
4) Pontear A1 con A11 y verificar el encendido del led rosso.
BOTÓN TEST: 5) Resetear y probar más veces.
Simulación de escobilla consumida 6) Repetir la misma prueba ponteando las cabezas A2 y A21.
7) Conectar las puntas del tester (en continuidad) a las cabezas H1 -
BOTÓN Reset H3 verificando que el contacto esté normalmente cerrado y luego
conectarlo en H1 - H2 verificando que el contacto esté abierto.
8) Pulsar el botón TEST y verificar la inversión de los contactos, es
LED ROJO: decir, H1 - H3 de cerrado debe ponerse en abierto y H1 - H2 de
Alarma excobilla agotada abierto debe transformarse en cerrado.

5.24 Intercambiadores de calor aire-agua y aire-aire


Ver apéndice

Sicme Motori SpA – Strada del Francese 126/130 – 10156 Torino – Italy M-CC-80-800-S-05
Tel. +39-011-4076311 - Fax +39-011-4500047 – www.sicmemotori.com – sicmemotori@sicmemotori.com 34
INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN, USO Y MANTENIMIENTO PARA MÁQUINAS DE C.C. SERIE P-NP-XP-NE

6.DESMONTAJE Y REMONTAJE DE LA MÁQUINA


Para especificaciones y nomenclatura remitirse al párrafo 10 – “dibujos demostrativos del grupo y nomenclatura”.

¡PELIGRO!
¡Desconectar la máquina eléctrica de la red antes de efectuar cualquier tipo de trabajo en la
misma!

6.1 Operaciones preliminares al desmontaje


Luego del desacoplamiento mecánico (apertura de la junta u operación equivalente, véase punto 6.2), quitar los tornillos que
bloquean los pies y/o la brida y quitar los espárragos de referencia. Además:
- MÁQUINAS PVA-BPVA-BPVAB: quitar de las bocas los tornillos, las portezuelas si están presentes y el electroventilador.
- MÁQUINAS CNVC-CBARH-CBARO: remover del motor el grupo de refrigeración.

6.2 Desmontaje. Operaciones análogas para todas las máquinas


Desconectar todos los cables eléctricos de la máquina.
Extraer la junta de acoplamiento: con una herramienta a frío adecuada si la extremidad del eje tiene la chaveta (ver Fig.6.a) o
remitirse a las instrucciones del fabricante del órgano de transmisión si la extremidad del eje es lisa.
Quitar la dínamo taquimétrica (ver Fig.6.b y las instrucciones siguientes) y/o otros accesorios, quitar las portezuelas o los cierres
laterales del lado acoplamiento y del lado colector.
Desconectar los cables de conexión de los respectivos portaescobillas quitando los tornillos y las tuercas de fijación.
Sacar las escobillas de las respectivas cajas portaescobillas.
Para los tamaños que cuentan con retén de aceite, quitar los tornillos 4.8 que fijan los retenes de aceite internos 4.17 del lado
acoplamiento y 4.7 del lado colector.

Fig. 6.a – Extracción en frío de una junta

Fig. 6.b – Desmontaje de la dínamo tacométrica

Sicme Motori SpA – Strada del Francese 126/130 – 10156 Torino – Italy M-CC-80-800-S-05
Tel. +39-011-4076311 - Fax +39-011-4500047 – www.sicmemotori.com – sicmemotori@sicmemotori.com 35
INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN, USO Y MANTENIMIENTO PARA MÁQUINAS DE C.C. SERIE P-NP-XP-NE

Quitar la tapa en 5.11 del soporte 5.1 para acceder a la junta 5.2.
Desatornillar el tornillo prisionero roscado 5.20 de la junta del lado de la dínamo tacométrica y los tornillos 5.30 y luego extraer la
dínamo tacométrica 5.3.
Para poder acceder a la extremidad del eje principal del lado colector, es necesario realizar las siguientes operaciones:
- quitar el soporte 5.1 destornillando los tornillos 5.10.,
- destornillar los tornillos 5.40 y extraer la espiga 5.4 con la junta flexible 5.2.
A este punto se podrá acceder a la extremidad del eje principal del lado colector.
Durante el remontaje de la junta flexible prestar atención de no cerrar los tornillos prisioneros con la junta comprimida o
extendida ya que impediría su función de compensación de los alargamientos producidos por el calentamiento del eje del
motor.

1 – Cable de elevación
2 – Alargador para el eje
3 – Estator completo
4 – Inducido
Fig. 6.c – Desmontaje del inducido

6.3 Desmontaje de los armazones (motores 80-630)


Para los tamaños 80÷200, quitar los tornillos de fijación de las armazones, golpear levemente las aristas de los armazones del lado
acoplamiento y del lado colector con un martillo de nylon o de plomo para facilitar el desensamble del centrado de la culata del lado
acoplamiento y el armazón del lado colector. Durante la operación mantener alzado el inducido con un tiro oportuno e interponer en
la parte inferior, entre el rotor y los polos principales, bandas de cartón de 0,5-1 mm de espesor para evitar que las partes
magnéticas al tocarse entre sí se dañen.
Para tamaños 225÷630 el desmontaje de los armazones se realiza utilizando dos tornillos 3.12 o 3.13, ubicados en los orificios
roscados especialmente previstos sobre las armazones; se atornillan dichos tornillos hasta que se produzca el desacoplamiento y
posteriormente desatornillarlos. Durante la sucesiva extracción de los armazones es necesario mantener alzado el inducido con un
tiro oportuno luego de haber quitado los armazones, introducir los cartones de 0,5-1 mm de espesor en el entrehierro entre el
inducido 1 y los polos principales 2.2, para evitar que el contacto pueda dañarlos.

Fig. 6.d – Extracción de un


cojinete

6.3.1 Desmontaje de los escudos (motores 710-800)


Quitar del eje los anillos seeger 3.19 del lado acoplamiento y del lado colector. Desacoplar con la ayuda de tirantes roscados y de
una herramienta adecuada los anillos de la válvula de grasa 4.10 y 4.14 lado colector y lado acoplamiento. Quitar los tornillos 3.12 y
3.13 que fijan los escudos 3.1 y 3.4 a la carcasa 2.1. el desmontaje de los escudos (3.1 lado acoplamiento y 3.4 lado colector) se
realiza utilizando dos de los tornillos 3.12 o 3.13 aplicados en los orificios roscados especialmente previstos para tal fin: se enroscan
Sicme Motori SpA – Strada del Francese 126/130 – 10156 Torino – Italy M-CC-80-800-S-05
Tel. +39-011-4076311 - Fax +39-011-4500047 – www.sicmemotori.com – sicmemotori@sicmemotori.com 36
INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN, USO Y MANTENIMIENTO PARA MÁQUINAS DE C.C. SERIE P-NP-XP-NE

dichos tornillos hasta que se produzca el desacoplamiento y luego se desatornillan. Durante la sucesiva extracción de los escudos
es necesario mantener alzado el inducido con un tiro oportuno luego de haber quitado los escudos, introducir los cartones de 0,5-1
mm de espesor en el entrehierro entre el inducido 1 y los polos principales 2,2, para evitar que el contacto pueda dañarlos.

6.4 Desmontaje del rotor


Una vez quitadas los armazones, quitar el rotor (inducido) y realizar las operaciones de limpieza y eventual reparación. Seguir las
indicaciones de desmontaje de la figura 6.c.

6.5 Sustitución de los cojinetes (motores 80-630)


El desmontaje y el montaje de los cojinetes debe ejecutarse siempre con el máximo cuidado, prestando atención de no arruinar el
asiento de los cojinetes en el eje.
Los cojinetes usados deben extraerse utilizando el respectivo extractor (Fig.6.d). Los cojinetes nuevos deben ser del mismo tipo de
aquellos usados: prestar especial atención al juego, que normalmente es C3 (aumentado), salvo otra indicación en la placa de la
máquina.
Para el montaje de los cojinetes nuevos proceder del modo siguiente:
Limpiar cuidadosamente los cojinetes, los relativos asientos de ensamblado y la cámara del retén de grasa interno. Calentar el
cojinete a 80-100 °C a inducción, poniéndolo en el horno o sumergiéndolo en un baño de aceite. Ensamblarlo en el eje y mantenerlo
apoyado contra el apoyo por 60-90 segundos.
Eliminar la presión ejercida y verificar que el anillo interno no gire sobre el eje.
La primera lubricación del cojinete nuevo debe realizarse teniendo presente lo siguiente:
a) tamaños 80÷180 – cojinetes de bolas con doble pantalla. Ningún lubricante;
b) tamaños 132÷180 - con cojinete de rodillos del lado acoplamiento. Ningún lubricante para el cojinete de doble pantalla del lado
opuesto acoplamiento. Llenar las 2/3 de la cámara del retén de grasa interno, y con grasa adecuada los 1/3 + 2/3 del alojamiento del
cojinete de rodillos del lado acoplamiento.
c) tamaño 200 – cojinetes de bolas con una pantalla. Llenar las 1/3 + 2/3 del alojamiento del cojinete con grasa adecuada;
d) tamaño 200 – cojinete de rodillos del lado acoplamiento. Realizar lo mencionado en el punto c) para los cojinetes de bolas del
lado opuesto acoplamiento. Realizar lo mencionado en el punto b) para los cojinetes de rodillos del lado acoplamiento.
e) tamaños 225 – 630. Llenar las 2/3 de la cámara del retén de grasa interno y con grasa adecuado 1/3 + 2/3 del alojamiento del
cojinete tanto del lado acoplamiento que del lado opuesto acoplamiento;
Remitirse a las tablas 5.m – 5.n del punto 5.14. para ver los otros tipos de grasa que se pueden emplear.

6.6 Sustitución de los cojinetes (motores 710-800)


Los cojinetes deben desmontarse en frío utilizando el relativo extractor manual o hidráulico. Los cojinetes de rodillos aplicados son
del tipo NU, compuestos por un anillo interno ensamblado en el eje y por un anillo externo con ribete y jaula acoplada en el escudo.
El cojinete de bolas aplicado conjuntamente en el lado acoplamiento es del tipo radial de una corona de bolas.

Procedimiento de desmontaje:
(FIG. 10.4 – 10.5 – 6e y 6f)

-Extremidad lado acoplamiento Fig. 6.e. Usar un extractor manual o hidráulico posicionado atrás del retén de grasa interno 4.17,
quitando simultáneamente el anillo interno 3.22, el distanciador 4.16 y el cojinete de bolas 3.3.

Fig. 6.e - Extracción cojinete


de acoplamiento

• -Extremidad lado colector Fig. 6.f. Usar un extractor manual o hidráulico posicionado detrás del anillo interno 3.22 del
cojinete de rodillos y quitar el anillo interno.

Sicme Motori SpA – Strada del Francese 126/130 – 10156 Torino – Italy M-CC-80-800-S-05
Tel. +39-011-4076311 - Fax +39-011-4500047 – www.sicmemotori.com – sicmemotori@sicmemotori.com 37
INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN, USO Y MANTENIMIENTO PARA MÁQUINAS DE C.C. SERIE P-NP-XP-NE

Fig. 6.f – Extracción


cojinete lado colector

Luego se extrae el anillo externo del cojinete 3.23 de los escudos 3.1 y 3.4.
• Escudo lado acoplamiento: quitar los tornillos 4.8, desacoplar el retén de grasa externo 4.9 y el casquillo portacojinete de
bolas 4.15 utilizando los respectivos orificios roscados de extracción y dos tornillos 4.8.
• Escudo lado colector: desacoplar el retén de grasa externo 4.9 utilizando los respectivos orificios roscados de extracción y
dos tornillos 4.8 apretando hasta que se produzca el desacoplamiento.
Proseguir extrayendo para ambos escudos 3.1 lado acoplamiento y 3.4 lado colector, el anillo externo del cojinete de rodillos 3.23.
Utilizando un mazo de plomo o de hierro, golpear un extractor de material blando (redondo o equivalente de cobre, aluminio o hierro
dulce) distribuyendo los golpes en la periferia del anillo externo en puntos simétricos opuestos para facilitar la extracción sin
gripados, evitar golpes en la jaula para no dañar los rodillos.

6.6.1 Montaje de los cojinetes nuevos (motores 710-800)


Antes del montaje, limpiar cuidadosamente los cojinetes y los relativos asientos de acoplamiento en el eje y en el escudo 3.1 o 3.4
usando un solvente adapto (petróleo u otros) con exclusión de utensilios abrasivos.

Fig. 6.g – Acoplamiento


en frío cojinetes LA

6.6.2 Montaje del anillo interno del cojinete en el eje (motores 710-800)
Remitirse a las Fig. 10.4, 10.5 y 6.g.
a) Cojinete extremidad del lado acoplamiento. Introducir en frío manualmente el retén de grasa interno 4.17 en el eje.Llenar 1/3 de la
cámara del retén de grasa con grasa adecuada (tab.5m – 5n párrafo 5.14). Calentar el cojinete de bolas 3.3 y el anillo interno del
cojinete de rodillos 3.22 a 90-100 °C (a inducción, poniéndolo en el horno o sumergiéndolo en un baño de aceite). Acoplar el cojinete
de bolas 3.3 en el eje y mantenerlo apoyado contra el apoyo por 60-90 segundos. Eliminar la presión ejercida y verificar que el anillo
interno no gire sobre el eje.
Llenar ½ 2/3 partes del alojamiento del cojinete con grasa adecuada (tab.5m – 5n párrafo 5.14).
Introducir manualmente en frío el distanciador 4.16 en el eje hasta que toque el cojinete de bolas 3.3. Acoplar el anillo interno de
rodillos 3.22 en el eje y mantenerlo apoyado en el hombro del distanciador por 60-90 segundos. Eliminar la presión ejercida y
verificar que el anillo interno no gire sobre el eje.
b) Cojinete extremidad del lado colector. Introducir en frío manualmente el retén de grasa interno 4.17 en el eje.Llenar 1/3 de la
cámara del retén de grasa con grasa adecuada (tab.5m – 5n párrafo 5.14). Calentar el anillo interno del cojinete de bolas 3.22 a 90-
100 °C (a inducción, poniéndolo en el horno o sumergiéndolo en un baño de aceite). Acoplar el anillo interno de rodillos 3.22 en el
eje y mantenerlo apoyado en el apoyo del eje por 60-90 segundos. Eliminar la presión ejercida y verificar que el anillo interno no gire
sobre el eje.
c) Advertencias para riesgos de naturaleza térmica. Durante el manejo de los cojinetes calentados usar guantes de protección bien
limpios. Si no fuera posible el ensamblado en caliente, es necesario efectuarlo en frío.
Se puede proceder de dos maneras:
• empleando una maza de plomo o de hierro aplicando un golpe en un tubo de material blando (cobre, aluminio o hierro
dulce) para distribuir el esfuerzo sobre toda la periferia del anillo interno.
• utilizando un tubo de diámetro y longitud adecuada, un anillo de presión y un tirante que se atornillará en el orificio de la
extremidad del eje como se muestra en la Fig.6.g (es preferible este último sistema).

6.6.3 Montaje del anillo externo del cojinete en el escudo (tamaños 710-800)
Remitirse a las Fig.10.4 y 10.5.
Cojinete escudo lado acoplamiento y lado opuesto acoplamiento: aplicar del lado interno escudo 3.1 el casquillo portacojinetes de
esferas 4.15 y llevarlo en contacto utilizando dos tornillos de servicio 4.8.
Sicme Motori SpA – Strada del Francese 126/130 – 10156 Torino – Italy M-CC-80-800-S-05
Tel. +39-011-4076311 - Fax +39-011-4500047 – www.sicmemotori.com – sicmemotori@sicmemotori.com 38
INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN, USO Y MANTENIMIENTO PARA MÁQUINAS DE C.C. SERIE P-NP-XP-NE

Continuar con las operaciones para ambos escudos 3.1 y 3.4.


Posicionar el anillo externo 3.23 en el escudo luego con la ayuda de una maza de madera o resina acoplarlo distribuyendo los
golpes en la periferia del anillo externo. No golpee la jaula para no dañar los rodillos.
Es aconsejable para esta operación calentar los escudos pos.3.1 o 3.4 en el horno a 50-60°C e introducir el anillo cojinete 3.23 con
una leve presión.
Lubricar llenando ½-2/3 del alojamiento del cojinete con grasa adecuada, ver tablas 5m – 5n párrafo 5.14. Introducir en el eje los
escudos.

6.7 Desmontaje de los polos


En el caso de desmontar los polos dotados del devanado es necesario desconectar primero los terminales de conexión de las
conexiones internas y del tablero de bornes. Luego quitar los tornillos 2.6 para el desmontaje de los polos principales o los tornillos 2.7
para el desmontaje de los polos auxiliares completos y de las relativas láminas de corrección del entrehierro.

6.8 Remontaje de la máquina


Proceder, en modo inverso al desmontaje, poniendo atención, en el caso que se deban desmontar los polos, de recolocar los calzos
de aislamiento y de corrección en las condiciones originales. Si en el
desmontaje se hubiera efectuado el desplazamiento de la corona
portaescobillas y la posición de la “zona neutra” no estuviera marcada, es
necesario reestablecerla del siguiente modo:
• alimentar el campo independiente con tensión alternada y frecuencia
industrial (el valor eficaz debería posiblemente ser del mismo orden de
magnitud de la tensión continua nominal del campo, pero son
aceptables también valores diferentes)
• medir la tensión entre dos filas de escobillas de polaridad opuesta
mediante un voltímetro con cero central con una escala +/- 1,5 V (valor
indicativo), mientras se hace girar lentamente el arco portaescobillas.
• la zona neutra es alcanzada cuando la indicación del voltímetro tiende
a ponerse en cero (control aproximativo).
• repetir la operación con otro Voltímetro con una escala reducida,
indicativamente +/- 60 V (puesta a punto precisa).
El reestablecimiento de la zona neutra debe ser taxativamente ejecutado si se sustituye el inducido.
Las operaciones arriba descriptas dan un buen resultado si la superficie de las escobillas está adecuadamente formada. Si las
escobillas son nuevas, es aconsejable realizar un control aproximativo utilizando un Voltímetro que tenga una escala más amplia y
esperar que la superficie de las escobillas se haya formado para efectuar la puesta a punto exacto con Voltímetro de escala
reducida.
Completar la operación apretando los tornillos que bloquean la corona portaescobillas.

6.9 Desplazamiento de la caja de bornes (motores 132÷315)


En el caso que por exigencias específicas de instalación fuera necesario posicionar la caja de bornes en un lado distinto de los
inicialmente prescriptos y dicha operación no pueda ser realizada por SICMEMOTORI o por un taller autorizado, se podrá proceder
del siguiente modo (nomenclatura y especificaciones como se indican en las figuras 10.2 y 10.5):
• Quitar los grupos de refrigeración si existen (ver punto 6.1).
• Quitar los eventuales accesorios (dínamo tacométrica, etc) (punto 6.2).
• Desconectar los cables de conexión entre el estator y el grupo corona portaescobillas (tornillos 3.17) teniendo cuidado de
marcar los terminales.
• Desacoplar los armazones 3.1 y 3.4 como se describió en el punto 6.3, girar las mismas de 90 o 180 ° según la posición
que se desea realizar.
• Reestablecer las conexiones eléctricas prestando especial atención a las polaridades. Las polaridades deben estar
invertidas respecto de las polaridades iniciales.
Antes de bloquear los tornillos de los armazones es necesario alinearlas apoyando el motor sobre un plano. Luego bloquear los
tornillos y reestablecer los eventuales espárragos de referencia.

ATENCIÓN: si el anillo portaescobillas ha sido movido de su posición original y la zona neutra no ha sido marcada, proceder como
se indica en el punto 6.8.
La operación ha terminado. Realizar los controles para la puesta en marcha (puntos 4.3 y 4.4).

6.9.1 Desplazamiento de la caja de bornes (motores 355÷450)


Para estas máquinas no es posible obtener el desplazamiento de la caja de bornes mediante la rotación de los escudos y es
necesario, por lo tanto, desmontar la caja y volver a montarla en el lado opuesto.
Para tal fin, el juego estator está provisto de dos orificios de salida de los cables en dos lados opuestos. En un orificio (normalmente
a D visto LA) está fijada la caja de bornes 3.10 mediante los tornillos 3.18, en el otro una tapa de cierre.
Para realizar el desplazamiento es necesario proceder del modo siguiente:
- abrir la caja de bornes (quitar la tapa 3.20 desatornillando los tornillos 3.14)
- desconectar todos los cables que desde el interior de la máquina llegan a las barras 3.11, aflojando las tuercas 3.15. Si es
necesario, quitar también los cables externos de alimentación.
- sacar la caja del cuerpo del estator, destornillando los tornillos 3.18.
- hacer pasar los cables internos de conexión entre los devanados y el tablero de bornes, en el interior de la máquina y en la parte
inferior, hasta que aparezcan en la salida de los cables a utilizar.
- fijar la caja de bornes en la nueva posición, apretando los tornillos 3.18.
- conectar los cables internos a las barras del tablero de bornes respetando las polaridades. Volver a conectar los cables externos de
alimentación, si habían sido desconectados, y cerrar la caja fijando la tapa 3.20 mediante los tornillos 3.14.
- cerrar el orificio salida cable que permaneció libre utilizando la tapa.

Sicme Motori SpA – Strada del Francese 126/130 – 10156 Torino – Italy M-CC-80-800-S-05
Tel. +39-011-4076311 - Fax +39-011-4500047 – www.sicmemotori.com – sicmemotori@sicmemotori.com 39
INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN, USO Y MANTENIMIENTO PARA MÁQUINAS DE C.C. SERIE P-NP-XP-NE

La operación ha terminado. Realizar los controles para la puesta en marcha (puntos 4.3 y 4.4).

N.B.- A veces puede ocurrir que algunos cables de conexión interna resulten demasiado cortos. En tal caso es necesario alargarlos
mediante la unión de un cable de igual sección e igual aislamiento; contactar SICMEMOTORI para recibir las instrucciones
particulares relativas a la elección del cable, a la ejecución de las uniones y a su aislamiento.

6.9.2 de la caja de bornes (motores 500-800)


En el caso que por exigencias particulares de instalación fuera necesario posicionar la caja de bornes sobre un lado distinto a aquel
inicialmente prescripto, encomendar esta operación a SICMEMOTORI o a un taller autorizado.

6.10 Disposición y desplazamiento del portaescobillas en el colector


Esta operación se puede ejecutar en los tamaños 500-800.
El desgaste del colector provocado por las escobillas de polaridades opuestas, no es uniforme. Para reducir la formación de rayados
superficiales es necesario desplazar axialmente las escobillas en la superficie de rozamiento del colector.
Es importante que el desplazamiento sea ejecutado en modo que sobre cada pista roce un numero igual de escobillas positivas y
negativas.
Este resultado se obtiene desplazando pares de portaescobillas.
a) Desplazamiento: el desplazamiento debe ser levemente superior a la distancia entre las escobillas adyacentes para eliminar la
formación de crestas.
En el caso de las máquinas bajo análisis es de 8 mm.
b) Distanciamiento portaescobillas: los portaescobillas deben distribuirse igualmente en circunferencia con una tolerancia de +/- 0,6
mm medida sobre la superficie del colector.
c) Alineación portaescobillas: todos los portaescobillas del mismo sostén deben estar paralelos y alineados a las delgas del colector
con una tolerancia ±6 mm. El esquema de disposición y desplazamiento en función del número de portaescobillas para sostén está
indicado en la Fig.6.h para las máquinas de seis polos y en la Fig.6.i para las máquinas de ocho polos.

N. 3 escobillas para sostén


N. 5 escobillas para sostén
N. 7 escobillas para sostén

N. 4 escobillas para sostén


N. 6 escobillas para sostén
N. 8 escobillas para sostén

A = desplazamiento
B = desalineación
C = alineación

Fig. 6.h – Desplazamiento escobillas para motores de 6 polos

Sicme Motori SpA – Strada del Francese 126/130 – 10156 Torino – Italy M-CC-80-800-S-05
Tel. +39-011-4076311 - Fax +39-011-4500047 – www.sicmemotori.com – sicmemotori@sicmemotori.com 40
INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN, USO Y MANTENIMIENTO PARA MÁQUINAS DE C.C. SERIE P-NP-XP-NE

N. 3 escobillas para sostén


N. 5 escobillas para sostén
N. 7 escobillas para sostén

N. 4 escobillas para sostén


N. 6 escobillas para sostén
N. 8 escobillas para sostén

A = desplazamiento
B = desalineación
C = alineación

Fig. 6.i – Desplazamiento escobillas para motores de 8 polos

Sicme Motori SpA – Strada del Francese 126/130 – 10156 Torino – Italy M-CC-80-800-S-05
Tel. +39-011-4076311 - Fax +39-011-4500047 – www.sicmemotori.com – sicmemotori@sicmemotori.com 41
INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN, USO Y MANTENIMIENTO PARA MÁQUINAS DE C.C. SERIE P-NP-XP-NE

7. ANOMALÍAS DE FUNCIONAMIENTO
Si durante la marcha o el arranque de la máquina se presentaran fenómenos anormales, se deben buscar inmediatamente las causas
que los produjeron para predisponer su eliminación.
A continuación se analizan las probables anomalías, sus causas y los consejos para solucionarlas (tab. 7,1 - 7,2 – 7.3.1 – 7.3.2).
Para fenómenos no previstos en las tablas o no bien individualizados, se aconseja de contactar SICMEMOTORI.

¡PELIGRO!
¡Desconectar la máquina eléctrica de la red antes de efectuar cualquier tipo de
trabajo en la misma!

7.1 Anomalías mecánicas

Anomalía Posibles causas Soluciones Véase


punto
Cojinetes defectuosos Sustituir los cojinetes. 5.17
Equilibrar la máquina con la
Vibraciones con la Junta no equilibrada
junta.
máquina no acoplada
Apretar y bloquear los
Pernos de cimentación flojos
pernos
Máquina acoplada o junta no
Verificar el equilibrado
equilibrada
Defectos de alineación Verificar el acoplamiento 3.3-3.4
Vibraciones con la
Cojinetes defectuosos Verificar los cojinetes 5.12-5.17
máquina acoplada
Verificar el accionamiento, el
Defecto en la alimentación o en la
control, la máquina
máquina acoplada.
comandada y la alineación.
Calentamiento anómalo de Cantidad excesiva de grasa. Quitar la grasa en exceso 5.14
los cojinetes
inmediatamente después Carga axial excesiva Verificar la carga axial
del arranque o del engrase
Calentamiento anómalo
Sustituir el anillo de fijación
del cojinete luego de un Fricción del retén de grasa del cojinete
del cojinete y reelaborar el
período prolongado de en el eje
retén de grasa
funcionamiento
Poca grasa Engrasar 5.14
Cojinete defectuoso Sustituir el cojinete 5.17
Silbidos en los cojinetes
Dejar funcionar la máquina
Jaula ruidosa
bajo estricto control *
Consumo excesivo de los Reducir la carga radial,
Carga excesiva en el cojinete
cojinetes eliminar la carga axial.
Pistas del cojinete
marcadas, con la máquina Cojinete atravesado por corrientes Parar la máquina y consultar
en funcionamiento parásitas SICMEMOTORI
(quemaduras)
* Las jaulas tienden a adaptarse con el tiempo

Tabla 7.1 - Anomalías mecánicas

Sicme Motori SpA – Strada del Francese 126/130 – 10156 Torino – Italy M-CC-80-800-S-05
Tel. +39-011-4076311 - Fax +39-011-4500047 – www.sicmemotori.com – sicmemotori@sicmemotori.com 42
INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN, USO Y MANTENIMIENTO PARA MÁQUINAS DE C.C. SERIE P-NP-XP-NE

7.2 Anomalías eléctricas

Anomalía Posibles causas Soluciones Véase punto


Falta de tensión de
Controlar la alimentación
alimentación
Falta tensión de excitación Controlar la alimentación
Campo principal interrumpido Rehacer el campo principal 8
Motor no arranca en Espiras del inducido en
Reparar o reenrollar el inducido 8
vacío cortocircuito
Cortocircuito en las
Reparar las conexiones
conexiones
Contacto inadecuado de las Controlar las escobillas y sustituir 5.6
escobillas en el colector aquellas más consumidas 5.7
Espiras del inducido en
Reparar o reenrollar el inducido 8
Motor que gira con cortocircuito
intermitencias (no Reparar el cortocircuito,
Delgas del colector en
deseadas) reestableciendo el aislamiento 5.3
cortocircuito
entre las delgas del colector.
Controlar la corriente absorbida y
Carga excesiva
eliminar la sobrecarga
Máquina con escobillas fuera Recolocar las escobillas en la zona
Motor que no parte 6.8
de la zona neutra neutra
acoplado
Rehacer el campo principal,
Campo principal interrumpido
controlar las conexiones internas 8
Tensión de alimentación baja Controlar la alimentación
Máquinas con escobillas
fuera de la zona neutra en la Recolocar las escobillas en la zona
6.8
dirección opuesta de neutra
Motor que va en
dirección
sobrevelocidad o que
Rehacer el campo principal,
que oscila bajo carga Campo principal interrumpido 8
controlar las conexiones internas
Espiras del inducido en
Reparar o reenrollar el inducido 8
cortocircuito
Verificar la tensión, la corriente de
Sobrecarga excesiva
armado y la corriente de excitación
Poner a punto el accionamiento
Velocidad demasiado baja
(velocidad mínima)
Controlar la obturación de los
filtros, quitar los eventuales
obstáculos al pasaje del aire,
Ventilación insuficiente 5.18
limpiar los conductos de aducción
aire, verificar el sentido de rotación
de los electroventiladores.
Controlar los circuitos de
Temperatura del aire de
ventilación y eventualmente
Recalentamiento refrigeración o del agua del
limpiarlos. Utilizar aire o agua de
excesivo intercambiador de calor
refrigeración a la temperatura
demasiado alta
indicada por SICMEMOTORI
Temperatura ambiente Suspender el servicio. Consultar
demasiado elevada SICMEMOTORI
Portezuelas de inspección
escobillas abiertas o mal Cerrar las puertas
cerradas
Verificar y eventualmente sustituir
Factor de forma de la el alimentador de armadura.
corriente de armado Introducir una impedancia de
demasiado elevado nivelación (consultar
SICMEMOTORI)
Tabla 7.2 - Anomalías eléctricas

Sicme Motori SpA – Strada del Francese 126/130 – 10156 Torino – Italy M-CC-80-800-S-05
Tel. +39-011-4076311 - Fax +39-011-4500047 – www.sicmemotori.com – sicmemotori@sicmemotori.com 43
INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN, USO Y MANTENIMIENTO PARA MÁQUINAS DE C.C. SERIE P-NP-XP-NE

7.3 Anomalías de conmutación y escobillas


Una buena conmutación depende de muchos factores, como la humedad del aire, la presencia de gases o polvos en el aire,
temperatura del aire de refrigeración demasiado baja, vibraciones, baja carga por un período prolongado de tiempo.
La elección del tipo correcto de escobillas para cada tipo de servicio es indispensable para obtener una buena conmutación y un
reducido consumo de las escobillas. No obstante, SICMEMOTORI tenga una vasta experiencia en tal sentido, puede suceder que
factores inesperados perjudiquen el comportamiento de las escobillas. En tal caso se ruega de contactar a SICMEMOTORI.
Cuando se detectan problemas de conmutación y se contacta al Servicio Postventa de SICMEMOTORI, es necesario brindar las
siguientes informaciones:
- Tipo de motor y número de serie ( se incluyen en la placa del motor);
- Tipo y cantidad de escobillas montadas, su aspecto (aristas achaflanadas, superficie de contacto con el colector rayada, etc).
- Descripción del control visual de la superficie del colector (color, si existe una pátina, presencia de rayas, etc).
- Corriente de armadura: valor medio absorbido del motor y, si es posible, un oscilograma de la corriente de armadura.
- Tipo de ambiente (humedad, etc).

7.3.1 Chispeo
Un leve chispeo es aceptable y en algunos casos es incluso normal, hasta que no alcance una intensidad tal de dejar rastros de
quemado en el colector y en los cantos de las escobillas.
Puede también ocurrir que algunas delgas (generalmente a intervalos regulares) muestren un color distinto o que la pátina tenga una
distribución no uniforme en la delga. Generalmente este no es peligroso pero a veces la situación puede rápidamente empeorar y
causar serios problemas al colector.
Chispas causadas por veloces variaciones de corriente o de velocidad no son generalmente peligrosos.

En todo caso, incluso un chispeo que inicialmente parecía no dañino puede, con el tiempo, y en tiempos rápidos, transformarse en
extremadamente peligroso para el motor; por consiguiente, se aconseja de inspeccionar regularmente la superficie del colector para
detectar inmediatamente un aumento de las chispas.
Principales causas de chispeo o de anomalías de conmutación
1 El chispeo puede ser causado por el aumento del atrito entre la escobilla y el portaescobillas, provocado por ejemplo por
la presencia de suciedades. En tal caso, la presión del muelle no es más suficiente para asegurar un buen contacto entre
la escobilla y el colector. Para solucionarlo, limpiar el portaescobillas. La alimentación debe ser interrumpida antes de
efectuar esta operación de limpieza.
2 Cuando un motor comienza a emitir chispar sin una razón aparente, es muy probable que haya un defecto en la
alimentación (por ejemplo un tiristor quemado o un defecto en el control).
3 Otra causa de emisión de chispas con producción de quemaduras sobre la superficie de contacto del colector es la
existencia de un contacto no correcto entre la escobilla y el colector. Esto puede ser provocado por:
- uno o más escobillas atascadas o muelle arruinado. Si esto ocurre en una sola escobilla, el problema puede no ser muy
importante, pero si sucede en un número elevado de escobillas, las restantes escobillas se sobrecargarán y el chispeo
es peligroso.
- escobillas consumadas. Si uno o más escobillas consumadas no se sustituyen en un tiempo útil, la superficie de contacto
del colector puede dañarse por el par trenzado de la escobilla, con el consiguiente chispeo del motor.
- presencia de aceite en el colector. En tal caso, el aceite forma una película aislante en la superficie del colector,
impidiendo un buen contacto entre el colector y la escobilla. Se forman pequeños arcos que provocan quemaduras en el
colector (aceite quemado).
- presencia de polvos. Los polvos se depositan en el colector y el rozamiento de las escobillas provoca el rayado del
colector y, por consiguiente, el chispeo.
4 Vibraciones. Las vibraciones, causadas por ejemplo de una junta mal equilibrada, por alineaciones incorrectas o
inducidas por la máquina operadora, pueden causar un aumento del chispeo; generalmente este tipo de chispas se
presenta con problemas en los cantos de las escobillas.
5 Humedad. Si el aire es demasiado seco (inferior a 6g/m3) la pátina en el colector no se forma. Si el aire es demasiado
húmedo (mayor de 15g/m3) la pátina es demasiado espesa. En ambos casos, se crean chispas.
6 Baja carga. Si una máquina de corriente continua funciona durante largos períodos con baja corriente es aconsejable
disminuir el número de escobillas, para obtener una densidad de corriente en las escobillas remanente tal de garantizar
un calentamiento adecuado de la escobilla y, por lo tanto, la formación de la pátina en el colector.
Un colector que presenta una pátina homogénea, de color no demasiado intenso, garantizará una excelente conmutación y por lo
tanto una larga vida útil del colector y del motor. Por lo tanto, un colector con una buena pátina no debe tornearse jamás o limpiarse
con piedra pómez.

¡PELIGRO!
Las operaciones descriptas a continuación deben ser efectuadas únicamente por personal
experto y capacitado. Deben tomarse todas las medidas de protección necesarias y el motor
debe desconectarse de la red.

Algunos defectos pueden solucionarse con la ayuda de una piedra pómez que, si bien remueve la pátina, no altera el perfil del
colector.
Si los daños en el colector son profundos, es necesario realizar una rectificación del colector, operación que requiere ser ejecutada por
personal altamente cualificado.
En casos extremos puede ser necesario recurrir al desmontaje y al torneado del colector.

Sicme Motori SpA – Strada del Francese 126/130 – 10156 Torino – Italy M-CC-80-800-S-05
Tel. +39-011-4076311 - Fax +39-011-4500047 – www.sicmemotori.com – sicmemotori@sicmemotori.com 44
INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN, USO Y MANTENIMIENTO PARA MÁQUINAS DE C.C. SERIE P-NP-XP-NE

Anomalía Posibles causas y soluciones


Chispas en entrada de las escobillas 1 4 8 9 10 33
Chispas en la salida de las escobillas 1 3 19 21 32 33
Chispeo leve 1 3 4 6 8 9 12
Chispeo fuerte con salpicaduras 6 8 9 10 13 26 27 29 30 31 32 33
Flash al colector 1 8 10 22 30
Chispeo de algunas escobillas o grupo de escobillas 2 6 7 9 14 16 17 21 23 24 26 27 28 31 32
Quemadura del ángulo posterior de las escobillas 1 4 8 12 16 23 24 25 27 32
Vibración y rotura de los cantos de las escobillas 5 9 20 21 25 27 28 31 32
Consumo excesivo de las escobillas 6 7 8 9 11 12 19 20 23 25 26 27 28 32 33
Consumo no uniforme de las escobillas 2 6 7 11 13 17 21 23 24 25 26 27 29 32
Interrupciones y quemaduras de los pares trenzados 2 6 8 9 10 13 14 15 17 20 26 30
Estrías en las superficies de contacto de las escobillas 6 8 14
Consumo irregular del colector 6 11 14 15 17 20 33
Estrías en la superficie del colector 6 11 12 13 14 15 17 21 23 25 28
Manchas simétricas en el colector 1 10 18 30
Manchas asimétricas en el colector 17 29 31 32
Rayas en el colector 6 7 11 12 13 14 16 21 23 25 33
* Véase Tab. 7.3.2
Tabla 7.3.1 – Anomalías de conmutación

Posibles causas Soluciones Véase punto


1 Portaescobillas fuera de la zona neutra Recolocar las escobillas en la zona neutra 6.8
Disimetría entre los sostenes
2 Corregir la distancia entre los sostenes
portaescobillas
3 Flujo de los polos auxiliares fuerte Aumentar el entrehierro de los polos auxiliares
4 Flujo de los polos auxiliares débil Disminuir el entrehierro de los polos auxiliares
5 Excesivo funcionamiento en vacío Usar escobillas adecuadas, reducir las escobillas
6 Suciedad y aceite en el colector Limpiar el colector y verificar las causas 4.3
Polvo abrasivo en la superficie de las
7 Quitar las escobillas y limpiarlos
escobillas
8 Sobrecargas excesivas Reducir la carga
9 Vibraciones Verificar la alineación, eventualmente balancear 3.3-3.4
10 Avería del devanado de inducido Reparar, eventualmente devanar 8
Densidad de corriente a las escobillas
11 Disminuir el número de escobillas
demasiado baja
12 Humedad del aire demasiado elevada Introducir aire fresca, elegir escobillas idóneas
13 Polvos o arena suspendidas en el aire Montar filtros y eliminar las causas
Introducir aire fresca, elegir las escobillas
14 Gas o ácidos en el aire
idóneas
Reducir la presión de las escobillas, usar
15 Atrito en las escobillas demasiado elevado
escobillas no abrasivas
16 Escobillas no adecuadas para el colector Adaptar perfectamente las escobillas 5.7
17 Diferentes calidades de escobillas Usar escobillas de la misma calidad
Manchas en el colector con la maquina
18 Alzar las escobillas
parada
19 Presión en las escobillas demasiado baja Sustituir los soportes con el muelle
Presión en las escobillas demasiado
20 Sustituir los soportes con el muelle
elevada
21 Presión en las escobillas distintas entre sí Sustituir los muelles ineficientes
22 Escobillas bloqueadas en el portaescobillas Limpiar el portaescobillas, controlar el juego
23 Portaescobillas con juego excesivo Sustituir los portaescobillas
24 Portaescobillas no paralelos a las delgas Regular los portaescobillas
Distancia del asiento portaescobillas del
25 Regular la distancia a 2-2,5 mm
colector demasiado elevada
Aumentar la densidad de corriente, reduciendo
desuniforme distribución de la corriente en
26 la cantidad de escobillas; usar escobillas más
las escobillas
abrasivas
27 Mica que sobresale del colector Rebajar y achaflanar las delgas 5.3
Eliminar los desbarbados, achaflanar los cantos,
28 Desbarbado en las delgas
sustituir las escobillas con otras más adecuadas
29 Colector aceitunado Tornear el colector 5.3
30 Soldaduras interrumpidas las horquillas al colector
31 Acanalados en el colector Tornear el colector 5.3
Pasarle al colector la piedra, eventualmente
32 Delgas del colector sobresalientes 5.3
tornear el colector
Falta de la reactancia de nivelación donde
33 Meter la reactancia de nivelación
fuera prevista
Tabla 7.3.2 - Anomalías de conmutación – causas y soluciones

Sicme Motori SpA – Strada del Francese 126/130 – 10156 Torino – Italy M-CC-80-800-S-05
Tel. +39-011-4076311 - Fax +39-011-4500047 – www.sicmemotori.com – sicmemotori@sicmemotori.com 45
INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN, USO Y MANTENIMIENTO PARA MÁQUINAS DE C.C. SERIE P-NP-XP-NE

8. INSTRUCCIONES PARA LAS REPARACIONES DE TIPO ELÉCTRICO


Cuando las reparaciones consisten en rebobinados de bobinas de campo principal, de campo auxiliar o de inducido, es necesario
contactar a un taller de reparaciones experto y adecuadamente equipado.
SICMEMOTORI enviará bajo pedido la lista actualizada de los talleres reconocidos como idóneos.
Debe darse una especial atención a los materiales a usar para este propósito. Indicaciones especificas para cada máquina, junto a las
pantallas y a las instrucciones de rebobinado, serán puestas a disposición por SICMEMOTORI bajo pedido, con el medio más rápido.
A continuación se dan algunas indicaciones generales, a tener siempre presentes:

Componente Material aconsejado Clase


Cables Cobre esmaltado, doble esmalte H; H+
Pletina Cobre esmaltado, cuádruplo esmalte H; H+
Aislamiento a masa Nomex H
Bridas aislantes Poliéster H
Zunchado de las cabezas inducido Cinta vidrio Polyglass H
Impregnación devanados Barniz secado en horno H
Protección superficial devanados Esmalte epoxídico antihuellas (secado al aire o en horno) -
Tabla 8 – Materiales aconsejados para reparaciones eléctricas

9. REPUESTOS RECOMENDADOS
Una apropiada reserva de repuestos garantiza la continuidad de servicio a la instalación y permite resolver en breve tiempo paradas
provocadas por eventuales averías. Para solicitar los repuestos es necesario indicar el tipo de máquina, el número de serie y los
datos de la placa.
La cantidad de repuestos a tener a disposición depende de la cantidad de máquinas iguales utilizadas y de la importancia atribuida al
tiempo de parada. En la tabla 9 están indicadas las cantidades mínimas de repuestos aconsejadas para tener como reserva:

Repuestos Máquinas iguales en servicio


1 2-3 4-6 =>7
Filtro 1 2 3 4
Electroventilador completo - - 1 2
Cambio de escobillas 2 4 6 8
Cambio de portaescobillas - - 1 1
Cambio de cojinetes 1 1 1 2
Polo principal completo - 2 2 2
Polo auxiliar completo - 2 2 2
Bobina de compensación - 2 2 2
Inducido completo - 1 1 1
Máquina completa - - 1 1
Tabla 9 – Repuestos aconsejados

Sicme Motori SpA – Strada del Francese 126/130 – 10156 Torino – Italy M-CC-80-800-S-05
Tel. +39-011-4076311 - Fax +39-011-4500047 – www.sicmemotori.com – sicmemotori@sicmemotori.com 46
INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN, USO Y MANTENIMIENTO PARA MÁQUINAS DE C.C. SERIE P-NP-XP-NE

10. DIBUJOS DE DESPIEZO DEL CONJUNTO Y NOMENCLATURAS

01 Inducido completo 50 Bastidor caja de bornes


02 Bobina inducido 51 Empaquetadura inferior caja bornes
03 Colector 52 Placa de bornes
04 Eje 53 Empaquetadura tapa caja bornes
05 Lengüeta extremidad de eje 54 Tapa caja de bornes

10 Juego completo 60 Electroventilador


11 Bobina polo principal 61 Motor asincrónico
12 Bobina polo auxiliar 62 Panel filtrante
13 Terminal bobina polo auxiliar 63 Bastidor portafiltro
14 Terminal bobina polo principal
15 Placa de identificación 70 Tornillo de fijación armazón en la culata
71 Tornillo de fijación terminal de cable escobillas
20 Armazón lado acoplamiento 72 Tornillo de fijación caja portaescobillas
21 Armazón lado colector 73 Cáncamo de elevación
22 Cojinete lado acoplamiento 74 Tuercas de fijación complejo filtrante
23 Cojinete lado colector 75 Tornillos de fijación electroventilador
24 Rispan 76 Tornillos de fijación puerta lateral
77 Tornillos de fijación bastidor caja al armazón
30 Cuerpo portaescobillas 78 Tornillos de fijación caja de bornes al bastidor caja
31 Asiento portaescobillas 79 Tuercas para terminales de alimentación
32 Escobilla 80 Tornillo de fijación placa tablero de bornes
33 Terminal de cable escobillas 81 Tornillo de fijación tapa caja bornes
82 Tornillo de fijación cuerpo portaescobillas
40 Portezuela con aletas
42 Empaquetadura lateral lado colector
43 Portezuela lateral lado colector
44 Empaquetadura superior armazón lado colector
45 Empaquetadura superior armazónlado acoplamiento

Fig. 10.1 – Dibujo de despiezo del conjunto para los tamaños P-NP 80-112

Sicme Motori SpA – Strada del Francese 126/130 – 10156 Torino – Italy M-CC-80-800-S-05
Tel. +39-011-4076311 - Fax +39-011-4500047 – www.sicmemotori.com – sicmemotori@sicmemotori.com 47
INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN, USO Y MANTENIMIENTO PARA MÁQUINAS DE C.C. SERIE P-NP-XP-NE

Fig. 10.2 – Dibujo de despiezo del conjunto para los tamaños P 132-450 (Para la nomenclatura ver fig. 10.5)

Sicme Motori SpA – Strada del Francese 126/130 – 10156 Torino – Italy M-CC-80-800-S-05
Tel. +39-011-4076311 - Fax +39-011-4500047 – www.sicmemotori.com – sicmemotori@sicmemotori.com 48
INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN, USO Y MANTENIMIENTO PARA MÁQUINAS DE C.C. SERIE P-NP-XP-NE

Fig. 10.3 – Dibujo de despiezo del conjunto para los tamaños NP 500-630 (Para la nomenclatura ver fig. 10.5)

Sicme Motori SpA – Strada del Francese 126/130 – 10156 Torino – Italy M-CC-80-800-S-05
Tel. +39-011-4076311 - Fax +39-011-4500047 – www.sicmemotori.com – sicmemotori@sicmemotori.com 49
INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN, USO Y MANTENIMIENTO PARA MÁQUINAS DE C.C. SERIE P-NP-XP-NE

Fig. 10.4 – Dibujo de despiezo del conjunto para los tamaños NP 710-800 (Para la nomenclatura ver fig. 10.5)

Sicme Motori SpA – Strada del Francese 126/130 – 10156 Torino – Italy M-CC-80-800-S-05
Tel. +39-011-4076311 - Fax +39-011-4500047 – www.sicmemotori.com – sicmemotori@sicmemotori.com 50
INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN, USO Y MANTENIMIENTO PARA MÁQUINAS DE C.C. SERIE P-NP-XP-NE

1 Inducido completo 5 Accesorios (sólo si se los requieren)


1.1 Colector 5.1 Linterna para tacométrica
1.2 Bobina inducido 5.2 Junta para tacométrica
1.3 Lengüeta eje (si está prevista) 5.3 Dínamo tacométrica u otro dispositivo para el
1.5 Paquete inducido control de la velocidad
1.6 Eje 5.4 Relé anemométrico

2 Estator dotado de polos LISTA ÓRGANOS DE APRIETE PARA DESMONTAJE


2.1 Carcasa con bobina estator Y REENSAMBLADO
2.2 Polo principal con bobina
2.3 Bobina polo principal 2.6 Tornillos de fijación polos principales
2.4 Polo auxiliar con bobina 2.7 Tornillos de fijación polos auxiliares
2.5 Bobina polo auxiliar 3.12 Tornillos de fijación escudo/armazón
acoplamiento
3.1 Escudo/armazón lado acoplamiento 3.13 Tornillos de fijación escudo/armazón colector
3.2 Cojinete de rodillos lado acoplamiento. 3.14 Tornillos de fijación tapa caja de bornes
3.3 Cojinete de bolas lado acoplamiento. 3.15 Tornillos de fijación cables de alimentación
3.4 Escudo aislado/armazón lado colector 3.16 Tornillos de fijación terminal de cable
3.5 Cojinete de rodillos/bolas lado colector escobillas
3.7 Cuerpo dotado de sostenes portaescobillas 3.17 Tornillos de fijación terminales cuerpo
3.8 Portaescobillas portaescobillas
3.9 Escobillas 3.18 Tornillos de fijación caja de bornes
3.10 Caja del tablero de bornes 3.25 Tornillos de fijación cuerpo portaescobillas
3.11 Barras tablero de bornes
3.19 Anillo seeger lado acoplamiento y lado colector 4.6 Tornillos de fijación portezuelas
3.20 Tapa caja de bornes 4.8 Tornillos de fijación retén de grasa
3.21 Tapa para apertura salida cables 4.18 Tornillos de fijación retén de grasainterno lado
3.22 Anillo interno del cojinete de rodillos acoplamiento
3.23 Anillo externo del cojinete de rodillos 4.21 Clavija posicionamiento escudo lado colector
3.24 Plaqueta bloqueo cuerpo 4.22 Dispositivo alineación zona neutra
3.26 Anillo de fijación lado acoplamiento
3.30 Cáncamos de elevación

4,1 Electroventilador
4.2 Protección extremidad eje
4.3 Portezuela superior lado colector y lado
acoplamiento
4.4 Portezuela lado colector (con ojo de buey para
355/800)
4.5 Portezuela lado acoplamiento
4.7 Retén de grasa interno lado colector
4.9 Retén de grasa externo
4.10 Anillo válvula de grasa lado colector
4.11 Engrasador
4.12 Tapón descarga grasa
4.13 Grupo de refrigeración
4.14 Anillo válvula de grasa lado acoplamiento
4.15 Casquillo portacojinete de bolas lado
acoplamiento
4.16 Distanciador cojinete lado acoplamiento
4.17 Retén de grasa interno lado acoplamiento

Fig. 10.5 - Nomenclatura relativa a Fig. 10.2-10.3-10.4 (P132÷NP800)

Sicme Motori SpA – Strada del Francese 126/130 – 10156 Torino – Italy M-CC-80-800-S-05
Tel. +39-011-4076311 - Fax +39-011-4500047 – www.sicmemotori.com – sicmemotori@sicmemotori.com 51
INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN, USO Y MANTENIMIENTO PARA MÁQUINAS DE C.C. SERIE P-NP-XP-NE

APÉNDICE
B INTERCAMBIADOR DE CALOR AIRE-AIRE
b.1 Descripción intercambiador
b.2 Cajón
b.3 Filtro aire
b.3.1 Extracción filtro
b.3.2 Regeneración del paño filtrante
b.4 Batería de refrigeración
b.4.1 Limpieza calandria
b.5 Electroventilador del circuito interno
b.5.1 Limpieza rotor aire interno
b.6 Electroventilador del circuito exterior
b.6.1 Limpieza rotor circuito aire exterior
b.7 Caja de bornes intercambiador
b.8 Aparatos de control
b.9 Ciclo de mantenimiento aconsejado
b.10 Calibrado aparatos de control

C INTERCAMBIADOR DE CALOR AIRE-AGUA


c.1 Descripción intercambiador
c.2 Cajón
c.3 Filtro aire
c.3.1 Extracción filtro
c.3.2 Regeneración del paño filtrante
c.4 Batería de refrigeración
c.4.1 Limpieza interna de los tubos
c.4.2 Limpieza exterior calandria
c.5 Electroventilador
c.5.1 Limpieza rotor del ventilador
c.6 Caja de bornes intercambiador
c.7 Aparatos de control
c.8 Ciclo de mantenimiento aconsejado
c.9 Calibrado aparatos de control

Sicme Motori SpA – Strada del Francese 126/130 – 10156 Torino – Italy M-CC-80-800-S-05
Tel. +39-011-4076311 - Fax +39-011-4500047 – www.sicmemotori.com – sicmemotori@sicmemotori.com 52
INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN, USO Y MANTENIMIENTO PARA MÁQUINAS DE C.C. SERIE P-NP-XP-NE

B INTERCAMBIADOR DE CALOR AIRE-AIRE


Generalmente el intercambiador de calor aire-aire está montado en el lado superior del motor que está en ejecución cerrada.

b.1 Descripción del intercambiador aire-aire


El intercambiador está compuesto por los siguientes componentes principales (ver Fig. 1 y 2)

Cajón (2.0)
Filtro aire (3.0)
Batería calandria (4.0)
Electroventilador circuito interno (5.0)
Electroventilador circuito exterior (6,0)
Caja tablero de bornes (7.0)
Aparatos de control

En las figuras 1 y 2 se evidencian los flujos del aire interno y externos.

Fig. 1 – Intercambiador
de calor aire-aire para
máquinas 132-315

Fig. 2 – Intercambiador de
calor aire-aire para
máquinas 355-800

Sicme Motori SpA – Strada del Francese 126/130 – 10156 Torino – Italy M-CC-80-800-S-05
Tel. +39-011-4076311 - Fax +39-011-4500047 – www.sicmemotori.com – sicmemotori@sicmemotori.com 53
INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN, USO Y MANTENIMIENTO PARA MÁQUINAS DE C.C. SERIE P-NP-XP-NE

Circuito externo - aire ambiente

Circuito interno – aire caliente que proviene de la máquina

Circuito interno – aire frío que proviene del intercambiador

Máquina de corriente continua


2.0 Cajón
2.1 Tornillos de fijación placa a la máquina
2.2 Tornillos de fijación intercambiador en la placa
2.3 Placa
2.4 Empaquetadura
3.0 Complejo filtrante
3.1 Tuercas de fijación tapa del filtro
3.2 Panel filtrante
4.0 Calandria
5.0 Unidad electroventilador circuito interior
5.1 Tuercas de fijación conjunto electroventilador
5.2 Motor asincrónico circuito interior
5.3 Rotor de alta presión
5.4 Tuercas de fijación motor asincrónico
5.5 Presóstato aire circuito interno
5.6 Termostato aire circuito interno
6.0 Unidad electroventilador circuito exterior
6.1 Tuercas de fijación motor asincrónico
6.2 Motor asincrónico circuito exterior
6.3 Rotor axial
6.4 Presóstato circuito exterior
7.0 Caja de bornes intercambiador de calor
8.0 Cierres de gancho regulables
Fig. 3 – Nomenclatura relativa a las figuras 1 y 2

b.2 Cajón
El cajón 2.0 tiene la función de funda y encierra el filtro 3.0, la batería de refrigeración de calandria 4.0 y el electroventilador 5.0 para la
circulación del aire de refrigeración en el interior de la máquina 1.0. Está preparado para ser montado en la máquina con bridas de
enganche y dos aperturas (bocas) de entrada y salida del aire, para la circulación en ciclo cerrado. Está conectado al motor mediante
los tornillos 2.1 con la interposición de un bastidor 2.3 para su rápida remoción, conectado al intercambiador con los tornillos 2.2. Las
empaquetaduras 2.4 de goma cloroprene tienen la finalidad de obtener una hermeticidad adecuada.

b.3 Filtro aire


El filtro para el aire interno 3.0 está montado en la entrada de la calandria en el circuito interior de ventilación. Es extraíble,
regenerable y autoextinguible.

b.3.1 Extracción filtro


Aflojar las tuercas 3.1 y quitar la tapa del grupo filtrante; luego extraer el filtro utilizando los respectivos orificios de extracción.

b.3.2 Regeneración del paño filtrante


El panel filtrante 3.2 es regenerable y no necesita ser sustituido sino luego de un cierto número de lavados. El filtro se limpia mediante
el soplado con chorro de aire a presión, trillado aspiración, o bien, enjuagando en el agua tibia hasta 40 °C con la eventual agregado
de detergente. En casos extremos usar gasolina. No retorcerlo luego del lavado. En caso de limpieza mediante lavado es
indispensable dejar secar el filtro antes del reensamblado. Una vez concluida la operación, introducir nuevamente el filtro en el cajón y
apretar las tuercas 3.1 de la tapa. Se aconseja efectuar periódicamente el control del atascamiento filtro para evitar pérdidas de carga
excesivas en el circuito de ventilación cuando el presóstato 5.5 (ver punto b.8) estuviera mal calibrado o averiado.

b.4 Batería de refrigeración


La batería 4.0 está constituida por una calandria realizado con tubos de aluminio mandrilados en placas longitudinales perforadas. Es
tratada con resinas para garantizar su hermeticidad.

b.4.1 Limpieza calandria


Desenganchar las palancas de los cierres de gancho 8.0 que bloquean el conjunto del circuito de refrigeración exterior al cajón 2.0 y
alzar dicho conjunto para exponer a la vista la entrada de los tubos. Efectuar la limpieza de la calandria con aire seco y limpio
introducido a presión (2-3 bar).

Sicme Motori SpA – Strada del Francese 126/130 – 10156 Torino – Italy M-CC-80-800-S-05
Tel. +39-011-4076311 - Fax +39-011-4500047 – www.sicmemotori.com – sicmemotori@sicmemotori.com 54
INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN, USO Y MANTENIMIENTO PARA MÁQUINAS DE C.C. SERIE P-NP-XP-NE

b.5 Electroventilador del circuito interno


La circulación interna del aire en ciclo cerrado para la refrigeración de la máquina de corriente continua se produce por medio de un
electroventilador, compuesto por un motor asincrónico trifásico 5.2 y por el rotor a alta presión 5.3. El aire caliente, luego de la
filtración, retorna en el ciclo, refrigerándose en el pasaje a través de la calandria. El sentido de rotación correcto del ventilador está
indicado por una flecha. Es importante cuidar la limpieza del rotor, puesto que la presencia de suciedades o incrustaciones pueden
provocar desequilibrio con las consiguientes vibraciones.

b.5.1 Limpieza rotor circuito aire interno


Aflojar las tuercas 5.1 que bloquean el grupo electroventilador al cajón 2.0 y extraer el motor – rotor del cajón. Limpiar las paletas con
chorro de aire a presión y eventualmente mediante cepillado o lavado. Volver a montar el electroventilador y apretar las tuercas 5.1.

b.6 Electroventilador del circuito exterior


El aire del ambiente circula en el interior de los tubos de la batería de refrigeración. La circulación del aire se produce por medio de un
electroventilador 6.0 que aspira el aire de abajo hacia arriba mediante el rotor axial 6.3 del motor asincrónico trifásico 6.2. El sentido
de rotación correcto está indicado por una flecha.

b.6.1 Limpieza rotor circuito aire exterior


Para verificar el estado de limpieza del rotor, desenganchar las palancas de los cierres de gancho 8.0 que bloquean al cajón 2.0 a la
unidad y alzarlo para poder acceder al rotor. Limpiar con un chorro de aire seco o mediante cepillado o lavado. Luego volver a
montarlo, enganchando las palancas de cierre de gancho 8.0.

b.7 Caja de bornes intercambiador de calor aire- aire


El intercambiador está dotado de una caja de bornes 7.0 para las conexiones de todos los dispositivos de control y para la
alimentación de los motores asincrónicos.

b.8 Aparatos de control (ver diagrama de la Fig.5).


El intercambiador está dotado de dos presóstatos 5.5 y 6.4 para señalar la aparición de anomalías (caídas excesivas de la presión) en
el circuito del aire interno o externo. En el circuito interno está previsto también un termostato 5.6, para señalar una eventual
temperatura excesiva del aire en la entrada de la máquina. El presóstato 5.5 y el termostato 5.6 están montados dentro de la caja de
bornes 7.0.

¡PELIGRO!
Antes de efectuar cualquier operación de mantenimiento, verificar que la máquina eléctrica y
los ventiladores del intercambiador de calor estén desconectados de la red.

b. 9 Ciclo de mantenimiento aconsejado

Componente Operación Periodicidad (horas)


Filtro Control atascamiento y eventual limpieza 750
Batería de refrigeración Limpieza calandria 4000
Electroventiladores circuitos
Limpieza rotor 8000
interiores y exteriores
Control de la eficiencia de los aparatos y
Aparatos de control verificación del apriete de las conexiones 2500
eléctricas.
Empaquetaduras de
Sustitución de todas las empaquetaduras 15000
hermeticidad
Tornillos Verificación eventuales aflojamientos 2500

Sicme Motori SpA – Strada del Francese 126/130 – 10156 Torino – Italy M-CC-80-800-S-05
Tel. +39-011-4076311 - Fax +39-011-4500047 – www.sicmemotori.com – sicmemotori@sicmemotori.com 55
INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN, USO Y MANTENIMIENTO PARA MÁQUINAS DE C.C. SERIE P-NP-XP-NE

P2 P1 T
PRESÓSTATO PRESÓSTATO TERMOSTATO
POSICIÓN 5.5 POSICIÓN 6.4 POSICIÓN 5.6

M2 M1
MOTOR ASINCRÓNICO MOTOR ASINCRÓNICO
POSICIÓN 6.2 POSICIÓN 5.2

Fig. 5 – Diagrama eléctrico intercambiador de calor aire-aire

Alimentación desde la línea trifásica (400 V – 50 Hz salvo distintas indicaciones)


Alimentación desde la línea monofásica (230 V – -50 Hz salvo distintas indicaciones)

Sicme Motori SpA – Strada del Francese 126/130 – 10156 Torino – Italy M-CC-80-800-S-05
Tel. +39-011-4076311 - Fax +39-011-4500047 – www.sicmemotori.com – sicmemotori@sicmemotori.com 56
INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN, USO Y MANTENIMIENTO PARA MÁQUINAS DE C.C. SERIE P-NP-XP-NE

b.10 Calibrado aparatos de control

- Presóstato aire interno:

El presóstato aire interno es calibrado en nuestra sala de pruebas. En caso de sustitución o de funcionamiento anómalo del
presóostato, para la ejecución del nuevo calibrado remitirse a las siguientes instrucciones:

1) Posicionar la relativa manija en las proximidades del valor mínimo de calibrado.


2) Activar la ventilación
3) Girar lentamente la manija en sentido horario hasta que se verifica la conmutación del contacto.
4) Girar nuevamente en sentido antihorario la manija de pocos milímetros (0.2-0.3 mbar).
5) Desactivar la ventilación y verificar, antes que el rotor esté completamente detenido, que el contacto vuelva hacia la
posición de reposo.

- Termostato aire interno:


El termostato interno se calibra en nuestra sala de pruebas. En caso de sustitución o de funcionamiento anómalo del termostato, para
el nuevo calibrado remitirse a las siguientes instrucciones:

1) Girar la relativa manija en proximidades de la temperatura ambiente.


2) Verificar la conmutación del contacto.
3) Girar nuevamente la manija colocándola en las proximidades de la temperatura de 45/55°C. Si la máquina está instalada
en un lugar con temperatura ambiente distinta de –20°C ÷ +40°C consultar SICMEMOTORI.
4) Verificar el retorno del contacto en la posición de reposo.

Sicme Motori SpA – Strada del Francese 126/130 – 10156 Torino – Italy M-CC-80-800-S-05
Tel. +39-011-4076311 - Fax +39-011-4500047 – www.sicmemotori.com – sicmemotori@sicmemotori.com 57
INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN, USO Y MANTENIMIENTO PARA MÁQUINAS DE C.C. SERIE P-NP-XP-NE

C INTERCAMBIADOR DE CALOR AIRE-AGUA


Generalmente el intercambiador de calor aire-agua está montado en el lado superior del motor que está en ejecución cerrada.

c. 1 Descripción intercambiador
El intercambiador de calor aire-agua se compone de (ver fig. 6 y 7):

Cajón (2.0)
Filtro aire (3.0)
Batería de refrigeración aire-agua (4.0)
Electroventilador (5.0)
Caja de bornes intercambiador (6.0)
Aparatos de control

Fig. 6 – Intercambiador de calor aire-


agua para máquinas 132-315

Fig. 7 – Intercambiador de
calor aire-agua para máquinas
355-800

Sicme Motori SpA – Strada del Francese 126/130 – 10156 Torino – Italy M-CC-80-800-S-05
Tel. +39-011-4076311 - Fax +39-011-4500047 – www.sicmemotori.com – sicmemotori@sicmemotori.com 58
INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN, USO Y MANTENIMIENTO PARA MÁQUINAS DE C.C. SERIE P-NP-XP-NE

Aire caliente que proviene de la máquina

Aire frío que proviene del intercambiador

1.0 Máquina de corriente continua


2.0 Cajón
2.1 Tornillo de fijación placa a la máquina
2.2 Tornillos de fijación intercambiador en la placa
2.3 Placa
2.4 Empaquetadura
3.0 Unidad filtrante
3.1 Tuercas tapa grupo filtrante
3.2 Paño filtrante
4.0 Batería de refrigeración aire-agua
4.1 Tornillos de fijación de refrigeración
4.2 Tapón en el tubo de envío
4.3 Tapón en el tubo de descarga
4.4 Brida en el tubo de envío
4.5 Brida en el tubo de descarga
5.0 Electroventilador
5.1 Tornillos de fijación electroventilador
5.2 Motor asincrónico
5.3 Rotor
5.4 Tornillos de fijación motor asincrónico
5.5 Presóstato.
5.6 Termostato
5.7 Indicador pérdidas de agua
5.8 Interruptor del flujo de agua
6.0 Caja de bornes intercambiador de calor

Fig. 8 - Nomenclatura relativa a las figuras 6 y 7

c.2 Cajón
El cajón 2.0 tiene la función de cárter y encierra el filtro, 3.0 la batería de refrigeración 4.0 y el electroventilador 5.0. Está preparado
para ser montado en el motor con bridas de enganche y dos aperturas (bocas) de entrada y salida del aire, para la circulación en ciclo
cerrado. Está conectado al motor mediante los tornillos 2.1 con la interposición de un bastidor 2.3 para su rápida remoción, conectado
al intercambiador con los tornillos 2.2. Las empaquetaduras 2.4 de goma cloroprene tienen la finalidad de obtener una suficiente
hermeticidad.

c.3 Filtro aire


EI filtro 3.0 está montado en la entrada de la batería de refrigeración y es extraíble, regenerable y autoextinguible.

c.3.1 Extracción del filtro


Aflojar las tuercas 3.1 y quitar la tapa del grupo filtrante; luego extraer el filtro utilizando los respectivos orificios de extracción.

c.3.2 Regeneración del paño filtrante


El panel filtrante 3.2 es regenerable y no necesita ser sustituido sino luego de un cierto número de lavados. El filtro se limpia mediante
el soplado con chorro de aire a presión, trillado o aspiración, o bien, enjuagándolo en agua tibia de hasta 40° con la eventual
agregado de detergente. En casos extremos usar gasolina. No retorcerlo luego del lavado. En caso de limpieza mediante lavado es
indispensable dejar secar el filtro antes del reensamblado. Volver a montar y apretar las tuercas 3.1. Se aconseja de efectuar
periódicamente el control de la obstrucción del filtro para evitar pérdidas de carga excesivas en el circuito de ventilación.

c.4 Batería de refrigeración


La batería 4.0 está constituida por una calandria de cobre dentro de un paquete de láminas de aluminio. En el interior de los tubos
pasa el agua. El aire lame las láminas de aluminio que le sustraen calor y lo transmiten por conducción a los tubos. Atención a las
características del agua: salvo otro tipo de acuerdos, los intercambiadores están previstos para ser utilizados con agua dulce industrial
o rural, sin sustancias en suspensión y dimensionados para el agua entrante a la temperatura máxima de 26 °C, con presión máxima
de 7 bar. La calandria termina con bridas normalizadas 4.4 y 4.5 para engancharla a las tuberías de envío y de descarga del agua. En
el tubo de envío está montado el tapón 4.2 para el drenaje. En el tubo de retorno del agua está montado el tapón 4.3 para la
respiración.

c.4.1 Limpieza interna de los tubos


Cerrar la válvula de compuerta (excluida de nuestro suministro) situada delante de la brida de envío para interrumpir la erogación del
agua. Quitar el tapón 4.2 del tubo de envío para vaciar completamente la batería del agua; quitar el tapón 4.3, luego soplar en el
interior de los tubos de cobre un chorro de aire a presión para eliminar la suciedad y el depósito de incrustaciones. Eventualmente
Sicme Motori SpA – Strada del Francese 126/130 – 10156 Torino – Italy M-CC-80-800-S-05
Tel. +39-011-4076311 - Fax +39-011-4500047 – www.sicmemotori.com – sicmemotori@sicmemotori.com 59
INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN, USO Y MANTENIMIENTO PARA MÁQUINAS DE C.C. SERIE P-NP-XP-NE

lavar con desincrustantes. Para reducir el peligro de formación de incrustaciones en el interior de los tubos, utilizar periódicamente
detergentes adecuados.

c.4.2 Limpieza exterior calandria


Aflojar los tornillos 4.1 que bloquean la batería al cajón. Quitar la batería del cajón y luego realizar la limpieza de la calandria con un
chorro de aire a presión o mediante lavado para eliminar el eventual depósito de polvo. Volver a montar la batería y apretar los
tornillos 4.1.

c.5 Electroventilador
El electroventilador 5.0 hace circular el aire en el circuito cerrado de la máquina – intercambiador, está constituido por el motor
asincrónico trifásico 5.2 y por el rotor 5.3. El sentido de rotación correcto está indicado por una flecha.

c. 5,1 Limpieza rotor del ventilador


Para verificar el estado de limpieza del rotor aflojar los tornillos 5.1 que bloquean el grupo electroventilador al cajón y sacar el grupo
motor-rotor del cajón. Las incrustaciones en el rotor pueden provocar su desequilibrio con la consiguiente emisión de vibraciones.
Limpiar con chorro de aire a presión mediante cepillado o lavado. Volver a montar el electroventilador y apretar los tornillos 5.1.

c.6 Caja de bornes del intercambiador aire - agua


El intercambiador está dotado de una caja de bornes 6,0 para las conexiones de todos los aparatos de control y para la alimentación
del motor asincrónico.

¡PELIGRO!
Antes de efectuar cualquier operación de mantenimiento, verificar que la máquina eléctrica y
el ventilador estén desconectados de la red.
Verificar además que las compuertas del agua de refrigeración estén cerradas.

c. 8 Ciclo de mantenimiento aconsejado

Componente Operación Periodicidad (horas)


Filtro Control atascamiento y eventual limpieza 750
Limpieza exterior calandria 4000
Batería de refrigeración
Limpieza completa 8000
Electroventilador Limpieza rotor 8000
Control eficiencia aparatos y verificación apriete
Aparatos de control 2500
de las conexiones eléctricas.
Empaquetaduras de
Sustitución de todas las empaquetaduras 15000
hermeticidad
Tornillos Verificación eventuales aflojamientos 2500

Sicme Motori SpA – Strada del Francese 126/130 – 10156 Torino – Italy M-CC-80-800-S-05
Tel. +39-011-4076311 - Fax +39-011-4500047 – www.sicmemotori.com – sicmemotori@sicmemotori.com 60
INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN, USO Y MANTENIMIENTO PARA MÁQUINAS DE C.C. SERIE P-NP-XP-NE

c.7 Aparatos de control (ver diagrama Fig. 9)

X H P T
INDICADOR PÉRDIDAS INTERRUPTOR DEL PRESÓSTATO TERMOSTATO
DE AGUA FLUJO DE AGUA POSICIÓN 5.5 POSICIÓN 5.6
POSICIÓN 5.7 POSICIÓN 5.8

M
MOTOR ASINCRÓNICO
POSICIÓN 5.2

Fig. 9 – Diagrama eléctrico para intercambiador de calor aire-agua

a) Alimentación desde la línea trifásica (400 V – 50 Hz salvo distintas indicaciones)


b) Alimentación desde la línea monofásica (230 V – 50 Hz salvo distintas indicaciones)

En la versión estándar el intercambiador está dotado de:


• un presóstato 5.5 en el circuito del aire para la señalación de eventuales caídas anormales de presión.
• un termostato 5.6 para señalar una eventual temperatura excesiva del aire en la entrada de la máquina.
• un interruptor del flujo del agua 5.8 para señalar una excesiva reducción del caudal del agua.
• un indicador pérdidas agua 5.7 (sólo en los intercambiadores de las máquinas de la gama 225 y superiores).
El presóstato 5.5 y el termostato 5.6 están montados dentro de la caja de bornes 6,0.

Sicme Motori SpA – Strada del Francese 126/130 – 10156 Torino – Italy M-CC-80-800-S-05
Tel. +39-011-4076311 - Fax +39-011-4500047 – www.sicmemotori.com – sicmemotori@sicmemotori.com 61
INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN, USO Y MANTENIMIENTO PARA MÁQUINAS DE C.C. SERIE P-NP-XP-NE

c.9 Calibrado aparatos de control

Presóstato.
El presóstato se calibra en nuestra sala de pruebas. En caso de sustitución o de funcionamiento anómalo del presóstato, para la
ejecución del nuevo calibrado remitirse a las siguientes instrucciones:

1) Posicionar la relativa manija en las proximidades del valor mínimo de calibrado.


2) Activar la ventilación
3) Girar lentamente la manija en sentido horario hasta que se verifica la conmutación del contacto.
4) Girar nuevamente en sentido antihorario la manija de pocos milímetros (0.2-0.3 mbar).
5) Desactivar la ventilación y verificar, antes que el rotor esté completamente detenido, que el contacto vuelva hacia la
posición de reposo.

- Termostato
El termostato se calibra en nuestra sala de pruebas. En caso de sustitución o de funcionamiento anómalo del termostato, para su
nueva calibración remitirse a las siguientes instrucciones:

1) Girar la relativa manija en proximidades de la temperatura ambiente.


2) Verificar la conmutación del contacto.
3) Girar nuevamente la manija colocándola en las proximidades de la temperatura de 45/55°C. Si la máquina está instalada
en un lugar con temperatura ambiente distinta de –20°C ÷ +40°C consultar SICMEMOTORI.
4) Verificar el retorno del contacto en la posición de reposo.

Sicme Motori SpA – Strada del Francese 126/130 – 10156 Torino – Italy M-CC-80-800-S-05
Tel. +39-011-4076311 - Fax +39-011-4500047 – www.sicmemotori.com – sicmemotori@sicmemotori.com 62
INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN, USO Y MANTENIMIENTO PARA MÁQUINAS DE C.C. SERIE P-NP-XP-NE

COMENTARIOS PARA EL USUARIO DEL PRESENTE MANUAL

Con la finalidad de que este manual sea lo mas completo posible y con todas las informaciones necesarias para facilitar el trabajo de
los técnicos encargados del mantenimiento de nuestros productos, las sugerencia, observaciones, críticas que envíen serán para
SICMEMOTORI fuente de mejoras continuas.

Nombre del utilizador Fecha....................... Si es necesario, ¿ cómo le podemos contactar?


Nombre y dirección de la sociedad Código del manual Fax
Te
Función en la empresa / Motivo del uso del presente E-mail
manual

Opinión general

Excelen Bueno Discret Pésimo Comentarios


te o
Contenidos О О О О
Organización О О О О
Precisión técnica О О О О
Claridad del texto О О О О
Completitud О О О О
Dibujos/Figuras О О О О
Tablas О О О О
Referencias О О О О
Legibilidad О О О О

Sugerencias específicas (correcciones, informaciones que podrían tener un espacio más amplio, etc).

Pág. N. Comentarios

Otros comentarios ( qué cosa desearía, qué cosas podría agregarse, cómo mejorar el manual, etc).

En comparación con manuales similares de otros fabricantes de productos análogos, ¿cómo juzga esta publicación?

О mejor О igual О inferior О no sé О comentarios

Envíe la copia de este formulario vía fax a:

Sicme Motori SpA


Strada del Francese 126-130
10156 Torino – Italy
fax +39-011-4500047
At. Responsable Gestión Sistema de Calidad

Sicme Motori SpA – Strada del Francese 126/130 – 10156 Torino – Italy M-CC-80-800-S-05
Tel. +39-011-4076311 - Fax +39-011-4500047 – www.sicmemotori.com – sicmemotori@sicmemotori.com 63
INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN, USO Y MANTENIMIENTO PARA MÁQUINAS DE C.C. SERIE P-NP-XP-NE

Este documento y las informaciones que contiene son de propiedad exclusiva de la firma SICME MOTORI S. p. A.
El documento y las informaciones no pueden ser reproducidas ni siquiera parcialmente, ni ser mostradas, referidas o de
todas maneras transmisión a terceros sin la expresa autorización de SICME MOTORI S.p.A.
Las informaciones contenidas en esta publicación se suministran a titulo meramente indicativo y pueden ser modificadas sin
previo aviso. El uso de los productos aquí ilustrados con excepción de los límites de las características indicadas, no
comportan alguna responsabilidad por parte de SICME MOTORI S.p.A.

SICME MOTORI SpA


Strada del Francese 126/130
10156 Torino - Italy
tel. 0039-011-4076311
fax 0039-011-4500047
sicmemotori@sicmemotori.com
www.sicmemotori.com

Sicme Motori SpA – Strada del Francese 126/130 – 10156 Torino – Italy M-CC-80-800-S-05
Tel. +39-011-4076311 - Fax +39-011-4500047 – www.sicmemotori.com – sicmemotori@sicmemotori.com 64

You might also like