You are on page 1of 338

VOLVO CONSTRUCTION EQUIPMENT

eW205D
Libro de instrucciones

EW205D

Spanish

Ref. no. 20037175-A Spanish


2014.02
Volvo, Pyongtaek
California
Proposition 65 Warning
Diesel engine exhaust and some of its constituents are
known to the State of California to cause cancer, birth
defects, and other reproductive harm.

California
Proposition 65 Warning
Battery posts, terminals and other related accessories
contain lead and lead compounds, chemicals known
to the State of California to cause cancer and other
reproductive harm.
Wash hands after handling.
EW205D

Prefacio LIBRODEINSTRUCCIONES
Este libro de instrucciones está pensado como guía para el
correcto uso y mantenimiento de la máquina. Estudie
atentamente este libro antes de comenzar a mover la máquina
o antes de realizar mantenimiento preventivo alguno.
Mantenga este libro en compartimiento guardaobjetos con Índice
cerradura de manera que siempre esté disponible para
consulta rápida. Sustitúyalo inmediatamente si se pierde.
El libro de instrucciones describe las aplicaciones para las
cuales la máquina fue primordialmente diseñada. Ha sido Presentación
redactado para que sea válido en todos los mercados. Por
consiguiente, por favor ignore cualquier sección que no esté
relacionada con su máquina o con el trabajo que usted lleva
a cabo con la misma. Paneles de instrumentos

NOTA:
El libro de instrucciones cubre más de una máquina, la
información atañe a todas las máquinas, a menos que se Otros mandos
especifique otra cosa.
Al diseñar esta máquina, se ha invertido mucho tiempo en
lograr la mejor eficiencia y seguridad posibles. Sin embargo, Instrucciones de
ocurren accidentes, y la mayoría de ellos pueden atribuirse a funcionamiento
un error humano. Una persona consciente de la seguridad y
una máquina que ha recibido un buen mantenimiento
constituyen una combinación fiable, potente y rentable. Por Técnica de conducción
consiguiente, lea las instrucciones de seguridad y sígalas.
Nos esforzamos constantemente por desarrollar y mejorar la
eficiencia de nuestros productos mediante la realización de Seguridad durante el
cambios en su diseño. Nos reservamos el derecho a modificar servicio
el diseño de los productos incluso después de su entrega.
También nos reservamos el derecho a cambiar datos y
equipos, así como las instrucciones de servicio y
Mantenimiento
mantenimiento, sin previo aviso.

Especificaciones

Índice alfabético

Ref. No. 20037175-A


El idioma original es el inglés. Traducido de las instrucciones originales.
2014.02
Copyright © 2014, Volvo Construction Equipment. Todos los derechos reservados.
Prefacio
2
Instrucciones de seguridad
El operador de la máquina es responsable de conocer y
cumplir con las instrucciones de seguridad pertinentes y
legalmente requeridas por organismos nacionales y
regionales. Las instrucciones de seguridad en este libro de
instrucciones solo son aplicables en los casos en que no haya
en vigor instrucciones de seguridad por ley.

PELIGRO
El símbolo de seguridad combinado con esta palabra de señal
indica una situación peligrosa que, si no se evita, resultará en
graves lesiones o la muerte. El peligro está limitado a las
situaciones más extremas.

ADVERTENCIA
El símbolo de seguridad combinado con esta palabra de
señalización indica una situación peligrosa la cual, si no se
evita, puede resultar en muerte o lesiones graves.

ATENCIÓN
El símbolo de seguridad combinado con esta palabra de
señalización indica una situación peligrosa la cual, si no se
evita, puede resultar en lesiones menores o moderadas.

AVISO
Indica una situación potencialmente peligrosa que puede
provocar daños en la máquina.
NOTA:
Se usan para referirse a información de instalación, operación
o mantenimiento que es importante pero no está relacionada
con un peligro.
Familiarícese con la capacidad y los límites de su
máquina.
Prefacio
Números de identificación 3
Números de identificación
Anote abajo los números de identificación de la máquina y sus componentes. Use
siempre esos datos cuando se dirija al fabricante y para el pedido de piezas de repuesto.

Volvo Construction Equipment Korea LTD.


Fabricante: 160, Doosanvolvo-ro, Seongsan-gu, Changwon-si,
Gyeongsangnam-do, Corea
PIN de la máquina
(Número de fabricación)

Motor

Bomba principal

Motor de giro

Mot desplazamiento

Válvula de control
principal

Ejes

Envíe sus comentarios sobre el libro de instrucciones a om@volvo.com.


Índice
5

Índice
Prefacio .................................................. 1
Números de identificación .............................. 3
Presentación ........................................... 9
Vista de la máquina ...................................... 18
Marca CE, directiva EMC ............................. 19
Equipo de comunicación, instalación ............ 24
Letreros de identificación .............................. 26
Pegatinas de información y advertencia ....... 28
Paneles de instrumentos ...................... 36
Panel de instrumentos, izquierdo ................. 37
Panel de instrumentos, delantero ................. 43
Unidad de pantalla ........................................ 47
Panel de instrumentos, derecho ................... 82
Panel de instrumentos, parte trasera ............ 95
Otros mandos ..................................... 108
Mandos ....................................................... 109
Cabina ........................................................ 115
Sistema de bloqueo de mandos ................. 119
Confort del conductor ................................. 120
Instrucciones de funcionamiento ........ 137
Reglas de seguridad para la utilización de
la máquina .................................................. 140
Medidas que deben aplicarse antes de la
conducción .................................................. 148
Arranque del motor ..................................... 150
Sistema hidráulico, calentamiento .............. 156
Utilización ................................................... 158
Freno .......................................................... 160
Parada ........................................................ 162
Estacionamiento ......................................... 163
Rescate y remolcado .................................. 166
Transporte de la máquina ........................... 171
Índice
6
Técnica de conducción ....................... 177
Vibraciones en todo el cuerpo .................... 178
Reglas para excavación ............................. 180
Trabajo dentro de zonas peligrosas ........... 184
Implementos, conexión y desconexión ....... 193
Cucharas .................................................... 197
Martillo ........................................................ 201
Válvulas de rotura de la manguera ............. 204
Elevación de objetos ................................... 206
Diagrama de señalización .......................... 209
Seguridad durante el servicio ............. 212
Posición de mantenimiento ......................... 213
Antes del servicio, lea ................................. 214
Entrada, salida y subida a la máquina ........ 217
Prevención de incendios ............................. 218
Manejo de materiales peligrosos ................ 221
Manipulación de conductos, tubos y
mangueras .................................................. 225
Mantenimiento .................................... 227
Esquema de lubricación y cuidados ........... 232
Servicio de mantenimiento, cada 10 horas . 240
Servicio de mantenimiento, cada 50 horas . 242
Servicio de mantenimiento, cada 250 horas 248
Servicio de mantenimiento, cada 500 horas 253
Servicio de mantenimiento, cada 1000
horas ........................................................... 256
Servicio de mantenimiento, cada 2000
horas ........................................................... 258
Servicio de mantenimiento, cada 4000
horas ........................................................... 261
Servicio de mantenimiento, cuando sea
necesario .................................................... 262
Índice
7
Especificaciones ................................. 286
Lubricantes recomendados ........................ 286
Sistema de combustible .............................. 292
Capacidad de servicio e intervalos de
sustitución ................................................... 293
Motor ........................................................... 296
Sistema eléctrico ........................................ 297
Ruedas ....................................................... 300
Cabina ........................................................ 301
Sistema hidráulico ...................................... 302
Pesos de la máquina .................................. 305
Dimensiones ............................................... 307
Rangos de funcionamiento ......................... 314
Tamaños de cuchara recomendados ......... 316
Fuerzas de excavación ............................... 318
Capacidades de elevación .......................... 319
Historial de servicio ..................................... 327
Índice alfabético .................................. 331
Presentación
9

Presentación

V1139560

Uso de diseño
La máquina ha sido diseñada para usarla en
condiciones normales, para las aplicaciones
indicadas en el Libro de instrucciones. Si se utiliza
para otros fines o en entornos potencialmente
peligrosos, tales como atmósfera explosiva o
lugares con polvo que contenga amianto, deberán
seguirse disposiciones de seguridad especiales y
la máquina tendrá que estar equipada para esos
trabajos. Consulte al fabricante o al concesionario
para más información.

Requisitos medioambientales
Sea consciente del medio ambiente cuando use la
máquina y al realizar el servicio y mantenimiento.
Siga siempre la legislación medioambiental local y
nacional aplicable a toda manipulación de la
máquina.

Motor
El motor diesel Volvo usa inyectores de
combustible a alta presión, un turbocompresor, un
intercooler y mandos electrónicos del motor de
precisión para optimizar el rendimiento de la
máquina.
Presentación
10

Sistema eléctrico
El sistema eléctrico consiste en el sistema de
arranque del motor, sistema de carga, sistema de
monitorización de la máquina, sistema de control
del motor y la bomba, y sistema acondicionador de
aire.
La máquina está equipada con un sistema eléctrico
de alta capacidad bien protegido. Para garantizar
las conexiones libres de corrosión, se usan
enchufes de haz de cable impermeables de doble
cierre. Los relés y las válvulas solenoides
principales están apantallados para prevenir los
daños. El interruptor maestro es equipo de serie.
Sistema de ralentí automático
El sistema de ralentí automático reduce el régimen
del motor a ralentí cuando no se accionan las
palancas y pedales durante un cierto período de
tiempo, reduciendo así el consumo de combustible
y el nivel sonoro en la cabina.
Sistema automático de apagado del motor
(opcional)
La parada automática del motor es para parar el
motor automáticamente cuando la máquina no se
opera durante un cierto tiempo. El tiempo por
defecto es de 5 minutos y solo se puede cambiar
con la herramienta de servicio de Volvo. Contacte
con un taller autorizado por Volvo.
Condiciones de apagado automático del motor
- La palanca de bloqueo de control está abajo.
- El interruptor de control del régimen del motor no
se ha cambiado.
1 minuto antes de que se apague el motor se
mostrará la pantalla de información en la I-ECU, así
el operador puede cancelar la parada del motor
pulsando el botón ESC del teclado, moviendo hacia
arriba la palanca de bloqueo de control o
cambiando el interruptor de control de régimen del
motor (en la posición inferior de la palanca de
bloqueo de control).
Presentación
11

Sistema de frenos
El sistema de frenos es un sistema de circuito doble
con dos acumuladores operados vía la
servohidráulica. El sistema cumple con los
requisitos según la ISO 3450.
Para prevenir la pérdida inmediata de acción de los
frenos, en caso de que hubiera una pérdida de
servopresión, existe un acumulador de presión de
frenos. Por consiguiente es posible aplicar los
frenos al menos ocho veces después de la pérdida
de servopresión.
Frenos de servicio
Los frenos de servicio son del tipo operado
servohidráulicamente, con autoajuste, húmedos,
multidisco, con dos circuitos de freno por separado.
Freno de excavación
El pedal del freno de servicio también se usa como
freno de excavación.
Freno de estacionamiento
El freno de estacionamiento es un freno de disco
húmedo de acción negativa integrado en la caja de
cambios de traslación. Se aplica por resorte y se
libera por presión.
Sistema de seguridad
Los frenos de servicio de dos circuitos disponen de
dos acumuladores en el caso de fallo en el sistema
de los frenos de servicio.

Sistema de dirección
La máquina dispone de un sistema de dirección
hidrostática.
Presentación
12

Cabina
La cabina del operador tiene acceso fácil a través
de una amplia abertura de puerta. La cabina está
apoyada sobre soportes amortiguadores
hidráulicos que, junto con un tapizado
insonorizante, reducen el nivel sonoro. La cabina
tiene una excelente visibilidad a todo alrededor. El
parabrisas delantero puede deslizarse fácilmente
hasta el techo, mientras que el cristal inferior
delantero se quita para guardarlo en la puerta
lateral.
Sistema de aire acondicionado y calefacción
incorporado
Un ventilador de control automático suministra aire
presurizado y filtrado a la cabina. El aire se
distribuye por toda la cabina mediante 14
aberturas.
FOPS y FOG
La cabina está también diseñada para resistir el
golpe de objetos cuyo peso corresponde a los
métodos de prueba según FOPS y FOG.
La cabina está aprobada como parte de la
estructura protectora de acuerdo con los
estándares FOPS y FOG. (FOPS: ISO3449 (nivel
II), FOG: ISO10262:1998 (nivel II) y SAE J1356)
FOPS es la abreviación de Estructura Protectora
contra la Caída de Objetos (protección superior) y
FOG es la abreviación de Protección contra la
Caída de Objetos (protección superior y delantera).
ROPS
La cabina está aprobada como parte de la
estructura protectora de acuerdo al estándar ROPS
(ISO12117-2).
Presentación
13

Sistema hidráulico
El nuevo sistema electrohidráulico y la nueva MCV
(válvula de control principal) usan tecnología
inteligente para controlar el flujo bajo demanda y
obtener una alta productividad, una alta capacidad
de excavación y un excelente consumo de
combustible. El sistema sumatorio, los sistemas de
prioridad y el sistema de regeneración
proporcionan un rendimiento óptimo.
1 Sistema sumatorio para la pluma y el brazo
excavador: combina el flujo de ambas bombas
hidráulicas para garantizar cortos tiempos de
ciclo y alta productividad.
2 Prioridad de la pluma: da prioridad a la función
de elevación de la pluma para tiempos de ciclo
más cortos durante la carga y en las
excavaciones profundas.
3 Prioridad de la traslación: da prioridad a la
función de traslación para una maniobrabilidad
más rápida.
4 Prioridad de giro: da prioridad a la función de
giro en aplicaciones de apertura de zanjas para
mejorar la productividad.
5 Sistema de regeneración: Impide la cavitación y
proporciona flujo a otras funciones durante las
operaciones simultáneas para productividad
máxima.
6 Amplificación de potencia: Se aumentan todas
las fuerzas de excavación y elevación.
7 Válvulas de retención: hay válvulas de retención
de la pluma y del brazo excavador para
minimizar la deriva del cilindro cuando se
soportan cargas.
Presentación
14
Motor y caja de cambios de traslación
La fuerza de accionamiento de la caja de
engranajes de transferencia es transmitida desde
el motor de traslación. El motor está montado
directamente en la caja de cambios de traslación y
consta de carcasa, pistón, grupo giratorio y carcasa
de control.
La fuerza del motor pasa a la caja de cambios de
traslación a través de la bomba hidráulica y el
motor. La caja de cambios de traslación es una caja
de cambios Powershift de 2 etapas que consta de
un accionamiento helicoidal, un planetario, ejes
secundarios dobles, freno multidisco y embrague
multidisco integrados.
Motor de giro y caja de cambios
El motor de giro es un motor de pistones axiales
fijos. El grupo rotativo consiste en un bloque de
cilindros y nueve pistones ubicados en el cilindro.
La sección de la tapa tiene válvulas de
sobrepresión, válvulas anticavitación y válvulas
antirrebote. La carcasa tiene una válvula de retardo
y un freno del tipo de disco.
La caja de engranaje consiste en el planeta, el
engranaje planetario, el piñón y la carcasa. La
potencia suministrada al eje de salida del motor de
giro reduce la velocidad del motor por medio del
planeta y el engranaje planetario, transmitiéndose
el alto par al piñón.
Eje
La fuerza del motor de traslación pasa a los ejes
delantero y trasero a través del eje motriz.
En el interior de los ejes, la fuerza del motor pasa
del piñón biselado al piñón biselado y se ajusta en
los ángulos correctos, hasta el semieje.
La fuerza de los semiejes es reducida aún más por
los accionamientos finales de tipo planetario y se
envía a las ruedas.
Presentación
15

Equipo
La máquina puede equiparse con diferentes tipos
de equipamiento opcional, dependiendo de los
requisitos de los diferentes mercados. Ejemplos de
estos equipamientos son la parada automática del
motor y el sistema de lubricación automática (de
serie en algunos mercados).
Modificaciones
Las modificaciones a la máquina, incluyendo el uso
de accesorios y piezas de repuesto no autorizados,
puede afectar al estado de la máquina y a su
capacidad para funcionar según lo previsto. No se
deben realizar cambios de ningún tipo sin haber
obtenido previamente la autorización por escrito de
Volvo Construction Equipment. Volvo Construction
Equipment se reserva el derecho a rechazar
cualquier reclamación realizada bajo la garantía
que sea el resultado de o se pueda atribuir a
modificaciones no autorizadas.
La persona que realice modificaciones no
autorizadas asume toda responsabilidad por las
consecuencias que puedan surgir debido a la
modificación o que se puedan atribuir a la
modificación, incluyendo los daños a la máquina.
Se considerará que las modificaciones han sido
oficialmente aprobadas si se cumple al menos una
de las siguientes condiciones:
1 El implemento, accesorio o pieza de repuesto ha
sido fabricado o distribuido por Volvo
Construction Equipment y ha sido instalado
según un método aprobado descrito en una
publicación disponible de Volvo Construction
Equipment; o
2 La modificación ha sido aprobada por escrito por
el Departamento de Ingeniería de cada
compañía de productos bajo Volvo Construction
Equipment.
Presentación
16
Dispositivo antirrobo (opcional)
Hay instalado un dispositivo antirrobo que dificulta
el robo de la máquina. Volvo Construction
Equipment puede suministrar un dispositivo
antirrobo como equipamiento opcional. Si su
máquina no está equipada con dicho dispositivo,
considere la posibilidad de hacer que su
concesionario se lo instale.

Datos de la máquina registrados


La máquina está equipada con un sistema de
software que registra distintos datos sobre la
máquina, y estos datos son transferidos de la
máquina a Volvo y usados por Volvo y sus talleres
oficiales en el proceso desarrollo de productos y
para la detección de posibles fallos.
Puede dirigir preguntas sobre esta información a su
concesionario.

CareTrack
La máquina puede estar equipada con CareTrack,
un sistema telemático desarrollado por Volvo
Construction Equipment. El sistema almacena
información sobre la máquina, tal como posición de
la máquina, horas de funcionamiento, consumo de
combustible y nivel de combustible, que puede
transmitirse posteriormente por medios
inalámbricos a un ordenador. Hay varias versiones
de CareTrack, según la cantidad de información
deseada.
CareTrack simplifica la planificación del servicio y
reduce las inmovilizaciones costosas. Mejora la
productividad ya que se puede ver si se está
usando la máquina correctamente y cuánto
combustible consume. CareTrack permite también
que el cliente limite el área de trabajo de la
máquina, empleando límites geográficos virtuales.
Esto contribuye a minimizar el riesgo de robo y el
uso no autorizado de la máquina. Para más
información, diríjase a un concesionario de Volvo
Construction Equipment.
El sistema CareTrack transmite datos, de la misma
manera que un teléfono móvil, con una tasa
máxima de salida de 10 W. El transmisor siempre
está conectado y el operador no puede
desconectarlo.
Presentación
17
Las precauciones y restricciones locales aplicables
a teléfonos móviles, por ejemplo en cuanto a
distancia de seguridad, también se aplican al
sistema CareTrack.
Presentación
18 Vista de la máquina

Vista de la máquina
7 8 9 10
6
1 2 3 4 5

11
15
12

14 13

16 17

24 23 22 21 20 19 18
V1139642

1 Tapa del motor 13 Barra de conexión


2 Silenciador 14 Cuchara
3 Cubierta lateral 15 Caja de almacenamiento para la
manguera de la bomba de repostaje y
el depósito del compresor de aire
4 Depósito hidráulico 16 Cubiertas laterales
5 Depósito de combustible 17 Contrapeso
6 Cabina del operador 18 Hoja niveladora
7 Cilindro de la pluma 19 Neumático
8 Pluma 20 Árbol de transmisión
9 Cilindro del brazo excavador 21 Motor y caja de cambios de traslación
10 Brazo excavador 22 Caja de herramientas
11 Cilindro de la cuchara 23 Corona dentada de giro
12 Articulación 24 Estabilizador
Presentación
Marca CE, directiva EMC 19

Marca CE, directiva EMC


Marca CE
(Declaración de conformidad: Sólo se aplica a las
máquinas comercializadas dentro de la UE/EEA).
Esta máquina tiene la marca CE. Esto significa que,
cuando se entrega, la máquina cumple con los
V1067840
"Requerimientos de Salud y Seguridad
Esenciales", indicados en la Directiva de Seguridad
de Máquinas de la UE, 2006/42/CE.
Cualquier persona que realice cambios que afecten
la seguridad de la máquina es también responsable
de los mismos.
Como prueba de que se han cumplido los
requisitos, la máquina está dotada con una
Declaración de Conformidad de la UE, emitida por
Volvo CE para cada máquina. Esta declaración de
la UE cubre también los implementos fabricados
por Volvo CE. La documentación es un valioso
documento, que deber guardarse en lugar seguro
y conservarse como mínimo durante diez años. El
documento debe acompañar siempre la máquina
cuando se venda.
Si se usa la máquina con fines o con implementos
distintos de los descritos en este manual, se deberá
siempre y en todos los casos preservar la
seguridad. La persona que lleve a cabo tal acción
es también responsable de la misma, y en algunos
casos requerirá una nueva marca CE y emitir una
nueva Declaración de Conformidad de la UE.
Presentación
20 Marca CE, directiva EMC
Directiva de la UE sobre CEM
En algunos casos, los equipos electrónicos de la
máquina pueden causar interferencias en otros
equipos electrónicos o, a su vez, sufrir
interferencias electromagnéticas externas que
puede resultar peligrosa.
La directiva sobre CEM de la UE sobre
"Compatibilidad electromagnética", 2004/108/CE,
describe en forma general las exigencias
admisibles respecto a la máquina desde el punto
de vista de la seguridad. Los límites permitidos se
han determinado y se indican en base a normas
internacionales.
Toda máquina o dispositivo que cumpla con los
requisitos debe llevar la marca CE. Nuestras
máquinas han sido probadas especialmente para
interferencias electromagnéticas. La marca CE de
la máquina y la Declaración de Conformidad se
aplican también a la directiva sobre CEM.
Si se han montado en la máquina otros equipos
electromagnéticos, éstos deben llevar también la
marca CE y haber sido probados en la máquina en
cuando a interferencias electromagnéticas.
Presentación
Marca CE, directiva EMC 21

Certificado de conformidad
A continuación encontrará una copia genérica de la Declaración de Conformidad.

NOTA:
La Declaración de Conformidad sólo es aplicable en la Unión Europea.

DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD CE PARA MAQUINARIA (IIA)

E D
Volvo Construction Equipment,1, Guehyun-Dong Changwon-City, Corea por la presente
declara que el producto:

A T
Marca: Volvo Construction Equipment
Tipo: Excavadora hidráulica
Modelo: ECXXXX/EWXXXX/ECRXXXX/FCXXXXX

L
Número de Identificación de Producto (PIN): VCEXXXXXXXXXXXXXX

Estándares armonizados aplicados:

S Y
EN 474-1:2006 +A1:2009 Maquinaria para movimiento de tierra - Parte 1 de seguridad:
requisitos generales,

P
EN 474-5:2006+A1:2009 Maquinaria para movimiento tierra - Parte 5 de Seguridad:

N
Requisitos para excavadoras hidráulicas.

O
al cual hace referencia esta declaración, cumple con los Requisitos esenciales de salud

A
y seguridad de:
Directiva del Consejo 2006/42/CE relacionada con Maquinaria,

TR C
Directiva del Consejo 2000/14/CE relacionada con la Emisión de ruidos en el entorno
por equipamientos para uso en el exterior
Directiva del Consejo 2004/108/CE sobre compatibilidad electromagnética y sus
enmiendas en relación con maquinaria, y otras directivas aplicables.

Esta declaración se refiere exclusivamente a la maquinaria en el estado en que se


comercializó, y excluye los componentes que se hayan añadido y/o las operaciones
realizadas subsiguientemente por el usuario final
Presentación
22 Marca CE, directiva EMC
Firma del emisor autorizado y la persona autorizada para compilar el expediente técnico
establecidos en la comunidad:

..........................................................................................................................................
Firma / nombre en letra de imprenta

E D
..........................................................................................................................................
Posición o cargo

A T
..........................................................................................................................................
Dirección y fecha de emisión

Firma del emisor autorizado en nombre del fabricante (sólo si es de aplicación)

SL
..........................................................................................................................................

Y
Firma / nombre en letra de imprenta

..........................................................................................................................................

P
Posición o cargo

AN
..........................................................................................................................................

O
Dirección y fecha de emisión

Firma del representante autorizado de la Comunidad, con poderes para completar el

aplicación)

TR C
proceso de fabricación y redactar la declaración de conformidad del fabricante (si es de

..........................................................................................................................................
Firma / nombre en letra de imprenta

..........................................................................................................................................
Posición o cargo

..........................................................................................................................................
Dirección y fecha de emisión

Esta declaración incluye los implementos desarrollados, diseñados/aprobados,


marcados y comercializados por el fabricante anteriormente mencionado.
El propietario de la máquina debe conservar esta Declaración durante al menos diez
años tras la entrega.
Presentación
Marca CE, directiva EMC 23
Declaración de Conformidad CE relacionada
con la emisión de ruidos en el entorno por
equipos utilizados; 2000/14/CE
Yo, el abajo firmante Wisoo Suk (nombre y apellido)
por la presente declaro que el equipamiento para la construcción especificado en las
posiciones 1-9 de la presente ha sido fabricado según el examen tipo CE mostrado a
continuación.
1
2
3
4
5
Fabricante: Volvo Construction Equipment, 1, Guehyun-Dong Changwon-City, Corea
Categoría: Excavadora hidráulica
Marca: Volvo Construction Equipment
Tipo: ECXXXX/ECRXXXX/EWXXXX/FCXXXX
Potencia neta instalada: XXXkW

E D
T
6 La documentación técnica original es conservada por el Organismo Notificado, 1067; AV
Technology Ltd., AVTECH House, Birdhall Lane, Cheadle Heath, Stockport. SK3 0XU, Reino
Unido.

A
7 Número de identificación del producto (PIN): VCEECXXXXXXXXXXXX
8 Año de fabricación: XXXX
9 Valores sonoros y directivas separadas

L
Tipo de máquina: XXXXXX
Valor medido de potencia sonora, en dB(A): XXX

Y
Valor garantizado de potencia sonora, en dB(A): XXX

S
La Volvo EC/ECR/EW/FCXXXX cumple con la directiva 2000/14/CE Anexo VI Control

P
interno de la producción con valoración de la documentación técnica y comprobación

N
periódica, bajo la supervisión del Organismo Notificado 1067

O
Fabricado en: Volvo Construction Equipment,1, Guehyun-Dong Changwon-City, Corea

RA
..........................................................................................................................................

C Lugar y fecha

..........................................................................................................................................

T Firma
Presentación
24 Equipo de comunicación, instalación

Equipo de comunicación,
instalación
AVISO
Toda instalación de equipo electrónico de
comunicación opcional deben realizarla
profesionales cualificados y conforme a las
instrucciones de Volvo Construction Equipment.
Protección contra las interferencias
electromagnéticas
Esta máquina ha sido probada según la directiva
2004/108/CE de la UE que reglamenta las
interferencias electromagnéticas. Por lo tanto, es
muy importante que todos los accesorios
electrónicos no aprobados, tales como los equipos
de comunicaciones, sean probados antes de su
instalación y uso porque podrían interferir con los
sistemas electrónicos de la máquina.
Directrices
Durante la instalación, deben seguirse las
siguientes directrices:
Para el emplazamiento de la antena debe tenerse
en cuenta la buena acomodación de la misma al
entorno.
El cable de la antena debe ser de tipo coaxial.
Asegúrese de que el cable no está dañado, que
la vaina y el forro trenzado no estén rotos en los
extremos, que el forro cubra los manguitos de
empalme y que tenga un buen contacto galvánico
con los mismos.
La superficie de contacto entre el soporte de
montaje de la antena y la carrocería debe
presentar superficies metálicas limpias, sin polvo
ni óxido. Proteja las superficies de contacto
contra la corrosión después de la instalación y
procure mantener un buen contacto galvánico.
Presentación
Equipo de comunicación, instalación 25
Acuérdese de separar físicamente los cables
interferentes e interferidos. Los cables
interferentes son los cables de alimentación del
equipo de comunicaciones, así como su cable de
antena. Los cables interferidos son aquellos que
están conectados a dispositivos electrónicos de
la máquina. Instale los cables lo más cerca
posible a superficies de chapa metálica a tierra
(a masa), ya que las chapas de metal tienen un
efecto de blindaje.
Presentación
26 Letreros de identificación

Letreros de identificación
Vea la figura siguiente para localizar la placa de
identificación, la placa del motor, la placa de la
cabina y las placas de implemento. Use siempre el
número de identificación de producto (PIN)
suministrado en el vehículo y/o en las placas del
motor para objetos de localización de fallos y/o para
el pedido de piezas de repuesto.
5 1

3 4 V1139561

1 Placa de identificación
Esta placa con el número de identificación de
producto, PIN, para la máquina completa indica la
designación del modelo, el número de fabricación
si procede, el peso de la máquina, la potencia del
motor, el año de fabricación y la aprobación de la
CE. La placa está situada en el lado derecho de la
superestructura.
2 Motor
La designación de tipo del motor, y los números de
pieza y de fabricación están grabados en la parte
superior de la tapa de válvulas.
Presentación
Letreros de identificación 27
3 Acoplamiento rápido del implemento
Esta placa de denominación está colocada en el
exterior del acoplamiento rápido e indica el código
de proveedor, el número de serie, el número de
pieza y el peso.
4 Cuchara
Esta placa de información va fijada en la parte
superior de la cuchara e indica el número de pedido
del modelo de cuchara, el número de serie, el
código del proveedor, su capacidad nominal, peso,
anchura de corte, número de pieza de los dientes
y número de pieza del adaptador.
5 Cabina
La placa de identificación va fijada en el interior de
la cabina e indica el número del producto, el
número de fabricación, el tipo de modelo y el peso.
Presentación
28 Pegatinas de información y advertencia

Pegatinas de información y
advertencia
Las pegatinas de información y advertencia están fijadas en puntos estratégicos de la
máquina para recordar a los operadores y al personal de mantenimiento las precauciones
de seguridad específicas. No todas las pegatinas están montadas en todas las máquinas,
puesto que es algo que varía según el mercado y la máquina. Es necesario mantener las
pegatinas libres de suciedad, de forma que puedan ser leídas y comprendidas. Si se
pierde o queda ilegible una pegatina, será necesario sustituirla inmediatamente. El
número de artículo (número de pedido) está indicado en las pegatinas correspondientes
y en el catálogo de piezas.
NOTA:
La palabra ADVERTENCIA aparece en los letreros de advertencia de Norteamérica.
31 4 4 33,34 6 8 9

31

21 36 7 35
32 18 23 4 5

49 15
37,38 10
43

16
44 12
42 1
51

11 20 2 3

45 41 47,48
11

52 52
12 17
19 19
51

50
50
46 38 39 14 40 22 13
V1139965
Presentación
Pegatinas de información y advertencia 29
Pegatinas de advertencia

V1079477 V1079483

1 ¡ADVERTENCIA! Lea el Libro de 2 ¡ADVERTENCIA! No arranque el


instrucciones antes de usar la motor.
máquina.

V1065342 V1065343

3 ¡ADVERTENCIA! Cuando abandone la 4 ¡ADVERTENCIA! No pise ni ande por


máquina, mueva la palanca de bloqueo encima.
de mando hacia abajo para bloquear el
sistema de forma segura.

V1118610

V1065344

5 ¡ADVERTENCIA! Refrigerante caliente 6 ¡ADVERTENCIA! Compruebe y vacíe


a presión. el agua. Vea las páginas 263 y 264.
Presentación
30 Pegatinas de información y advertencia

V1093037

7 ¡ADVERTENCIA! Interruptor de 8 ¡ADVERTENCIA! Operación del


advertencia de sobrecarga activado. implemento opcional.
Cierto equipamiento podría golpear la
cabina o la máquina.

V1079478 V1079484

9 ¡ADVERTENCIA! Alta tensión. 10 ¡ADVERTENCIA! Prohibido fumar


Mantenga la suficiente distancia con durante el repostaje. Peligro de
los tendidos de cables eléctricos. Lea incendio al repostar.
el Libro de instrucciones, vea la página
184.

V1079480 V1093039

11 ¡ADVERTENCIA! Manejo del 12 ¡ADVERTENCIA! No se ponga cerca


acumulador. Peligro de explosión. Vea de una carga o de la pluma izada.
la página 281.
Presentación
Pegatinas de información y advertencia 31

V1093038 V1077433

13 ¡ADVERTENCIA! Peligro de 14 ¡ADVERTENCIA! Batería - Peligro de


deslizamiento o caída. explosión, quemaduras corrosivas y
descarga eléctrica.

V1079479 V1065355

15 ¡ADVERTENCIA! superficies calientes 16 ¡ADVERTENCIA! Inserte el bloqueo de


y piezas o ventilador caliente. seguridad antes de entrar en una zona
peligrosa. Bloquee la ventana
delantera.

V1065356 V1065366

17 Tenga cuidado al abrir la puerta de la 18 ¡ADVERTENCIA! Información del


cabina. Riesgo de rotura de la ventana refrigerante. Vea la página 259.
de la puerta de la cabina.
Presentación
32 Pegatinas de información y advertencia

V1065358 V1093043

19 ¡ADVERTENCIA! No entre en la zona 20 ¡ADVERTENCIA! Lea el Libro de


de trabajo de la máquina. Riesgo de instrucciones antes de accionar el
aplastamiento. portaimplementos (opción de
acoplamiento rápido del implemento).

V1093040 V1093045

21 ¡ADVERTENCIA! Riesgo de distorsión 22 ¡ADVERTENCIA! Ubicación y


visual a través del techo de la cabina. especificación del calentador del
Debe reconsiderarse la distancia real. bloque (opción).

23 ¡ADVERTENCIA! Información del


refrigerante (para China).
Presentación
Pegatinas de información y advertencia 33
Pegatinas de información

V1065364 V1132985

31 Punto de izado. 32 Interruptores automático/manual. Vea


la página 37.

V1125585 V1125586

33 Instrucciones sobre el filtro adicional 34 Instrucciones sobre el filtro adicional


(para Corea). (para China).
2.7m
2.9m

V1139967

35 Capacidad de elevación. Vea la página 36 Accionamiento de los implementos


319. (opción).

V1065370 V1068017

37 Posición para control del nivel del 38 Tipo de aceite hidráulico llenado en
aceite hidráulico. fábrica (opción).
Presentación
34 Pegatinas de información y advertencia

( )
LONG LIFE HYDRAULIC OIL
*
V1065382 V1125589

39 Aceite hidráulico de larga duración 40 Interruptor de batería.


(opción).

250

V1068018 V1065375

41 Nivel sonoro, ruido interior en cabina 42 Punto de engrase e intervalo.


(opción).

V1139966

V1139968

43 Accionamiento de pedal opcional 44 Instrucciones para izado de la


(opción). máquina. Vea la página 174.

V1068021 V1140046

45 Nivel sonoro, ruido exterior (opción). 46 Esquema de lubricación. Vea la página


234.
Presentación
Pegatinas de información y advertencia 35

V1129244 V1115400

47 Salida de emergencia. 48 Salida de emergencia (para Corea).

V1068022 V1065381

49 Accionamiento de palanca de tirante 50 Punto de fijación para fijación y amarre.


del capó.

V1080372 V1080391

51 Señal de aviso. 52 Reflector del contrapeso.


Paneles de instrumentos
36

Paneles de instrumentos
ADVERTENCIA
Riesgo de lesiones graves.
Operar la máquina sin las suficientes aptitudes y
conocimiento del contenido del libro de
instrucciones puede llevar a una pérdida del control
de la máquina y puede causar lesiones graves
incluyendo la muerte.
Lea cuidadosamente el libro de instrucciones y
apréndase las señales de advertencia, símbolos e
instrucciones de operación antes de operar la
máquina.

2
3 PU
SH
T W
P C

ON
PUSH VOL AUX

V1139562

1 Panel de instrumentos delantero (I-ECU)


2 Panel de instrumentos derecho
3 Panel de instrumentos izquierdo
4 Panel de instrumentos trasero
Paneles de instrumentos
Panel de instrumentos, izquierdo 37

Panel de instrumentos,
izquierdo

2 1

3 4
5
6

8 7

10 9

V1139563

1 Interruptor de control remoto para la radio con reproductor de CD y MP3 (equipo opcional)
2 Control de la luz
3 Palanca de hoja niveladora
4 Interruptor de pata estabilizadora, izquierda
5 Interruptor de pata estabilizadora, derecha
6 Interruptor de la hoja niveladora
7 Interruptor del compresor de aire
8 Interruptor de la luz interior
9 Interruptor de conducción de emergencia del motor
10 Automático / manual interruptor
Paneles de instrumentos
38 Panel de instrumentos, izquierdo
1 1 Interruptor de control remoto para la radio
4
con reproductor de CD y MP3 (equipo
opcional)
5 2

6 3

7
V1065648

1 Potencia
2 Búsqueda ascendente
3 Búsqueda descendente
4 Seleccione radio/CD/AUX
5 Aumentar volumen
6 Reducir volumen
7 Enmudecedor

2 Control de la luz
El control de la luz tiene tres posiciones.
A = Luces apagadas
B = Luces de estacionamiento
C = Luces de traslación

3 Palanca de control para la pata


estabilizadora/hoja niveladora
La palanca se usa para mover la pata
estabilizadora/hoja niveladora hacia arriba y hacia
abajo tras haber seleccionado la función con los
interruptores 4, 5 y 6.
Mueva la palanca hacia delante para bajar la pata
1
estabilizadora/hoja niveladora.
Mueva la palanca hacia atrás para elevar la pata
estabilizadora/hoja niveladora.
2

V1139564
Paneles de instrumentos
Panel de instrumentos, izquierdo 39
4 Interruptor de la pata estabilizadora
izquierda

ADVERTENCIA
Riesgo de accidentes graves.
Un movimiento fortuito de la máquina puede
provocar lesiones graves.
Desactive siempre la función del estabilizador
cuando la máquina esté en una posición nivelada y
V1139565 estabilizada.
Presione el extremo superior del interruptor para
iniciar la pata estabilizadora izquierda. Se puede
presionar más de un interruptor a la vez.
Use la palanca de control (3) para bajar la pata
estabilizadora.
Cuando la pata estabilizadora esté en la posición
correcta, el extremo inferior del interruptor
debería ser presionado para desactivar la
función.
La pata estabilizadora se levanta de la misma
manera.
5 Interruptor de la pata estabilizadora
derecha

ADVERTENCIA
Riesgo de accidentes graves.
Un movimiento fortuito de la máquina puede
provocar lesiones graves.
Desactive siempre la función del estabilizador
cuando la máquina esté en una posición nivelada y
V1139566 estabilizada.
Presione el extremo superior del interruptor para
mover la pata estabilizadora derecha. Se puede
presionar más de un interruptor a la vez.
Use la palanca de control (3) para bajar la pata
estabilizadora.
Cuando la pata estabilizadora esté en la posición
correcta, el extremo inferior del interruptor
debería ser presionado para desactivar la
función.
La pata estabilizadora se levanta de la misma
manera.
Paneles de instrumentos
40 Panel de instrumentos, izquierdo
6 Interruptor de la hoja niveladora
Presione el extremo superior del interruptor para
iniciar la hoja niveladora.
Use la palanca de control (3) para bajar la hoja
niveladora.
Cuando la hoja niveladora esté en la posición
correcta, el extremo inferior del interruptor
V1139567 debería ser presionado para desactivar la
función.
La hoja niveladora se levanta de la misma
manera.
1 7 Interruptor del compresor de aire
0 Este interruptor se usa para operar el compresor de
aire en el interior de la cabina.
Posición 0: el compresor de aire está desactivado
Posición 1: el compresor de aire está activado
V1079497
NOTA:
El interruptor retorna automáticamente.
1 8 Interruptor de la luz interior
0 Únicamente cuando este interruptor está en la
posición activada (1), funcionará el interruptor (A)
conectado a la luz interior.
La lámpara de lectura (D) puede encenderse con el
V1065651
interruptor (C), independientemente del interruptor
de la lámpara interior.
A B C D Posición 0: la luz interior está apagada
Posición 1: la luz interior está encendida

V1065652
Paneles de instrumentos
Panel de instrumentos, izquierdo 41
9 Interruptor de conducción de emergencia
del motor
Posición 0: parada del motor
Si el motor sigue en marcha después de
desconectar el encendido, empuje este
interruptor hacia adelante y manténgalo durante
más de 3 segundos para apagar el motor.
Posición 1: régimen de ralentí bajo (modo I2)
Posición 2: régimen de ralentí alto (modo H)
0 Este interruptor se usa cuando el interruptor de
1 control de régimen del motor no funciona debido a
2 fallo en dicho interruptor (código de error:
SW2701-12), fallo en la V-ECU (SID 253-12) o
fallos de comunicación (PSID201-9 y PID 91-9
V1139568 ocurren al mismo tiempo).
Cuando ocurre esto, el régimen del motor pasará
automáticamente al régimen de ralentí bajo. En
este caso, se obtienen las prestaciones del modo
I2 o H, pero lleve la máquina a una zona segura
para repararla. Diríjase a un concesionario de
Volvo Construction Equipment y repare la pieza
dañada lo antes posible.
Si ocurren fallos de la V-ECU distintos de los
previamente indicados, no se podrá hacer ningún
trabajo con carga. Ponga primero el interruptor
"Automático / manual" en la posición manual (vea
interruptor automático / manual más abajo) lleve la
máquina a una zona segura. Diríjase a un
concesionario de Volvo Construction Equipment y
repare la pieza dañada lo antes posible.
Paneles de instrumentos
42 Panel de instrumentos, izquierdo
10 Automático / manual interruptor
Posición 1: controlado manualmente.
Posición 2: controlado automáticamente
Si no funciona correctamente la V-ECU, ponga este
interruptor en la posición manual (1) y cambie el
régimen del motor a ralentí bajo o a ralentí elevado,
usando el interruptor de conducción de emergencia
mostrado arriba. En este modo manual, no utilice la
máquina para ningún trabajo de carga y llévela a
2 una zona segura para repararla. Diríjase a un
concesionario de Volvo Construction Equipment y
1 efectúe la reparación de la pieza defectuosa lo
antes posible.
NOTA:
V1139569 En bajo régimen de ralentí, se puede apagar el
motor por efecto de una carga excesiva. En ese
caso, arranque de nuevo el motor y ponga el motor
en régimen de ralentí elevado.
Una vez reparada la pieza dañada, ponga el
interruptor en la posición (2).
Asegúrese de que el interruptor de encendido se
encuentra en la posición OFF (motor apagado)
antes de cambiar la posición de este interruptor de
manual a automática.
Paneles de instrumentos
Panel de instrumentos, delantero 43

Panel de instrumentos,
delantero
El panel de instrumentos delantero puede ajustarse
1 para comodidad del operador.
ECO Tomando acción a tiempo, se pueden evitar daños
2 F C graves a la máquina. Por consiguiente, esté atento
a la información mostrada en la unidad de pantalla
y siga las instrucciones.
F G
1 Lámpara de advertencia central
3 I
H P
2 Indicadores, intermitentes y dirección de
800 rpm

4
FLOW traslación
240L
CLIMATE 3 RPM del motor
5 12:57 AUTO 22° AC
4 Modo, velocidad de traslación y caudal
6 5 Hora y HVAC
6 Lámparas testigo
V1139644

1 Lámparas de advertencia centrales


V1085762 Hay dos tipos de lámpara de advertencia central:
A B
advertencia (roja) y comprobación (ámbar).
A Advertencia (roja)
B Comprobación (ámbar) AVISO
Si la lámpara parpadea o se enciende durante la
operación de la máquina, siga las instrucciones del
mensaje visualizado.
1 2 2 Intermitentes, indicadores y dirección de
traslación
Intermitentes
4 Los intermitentes verdes destellan cuando la
3
palanca multifunción se mueve hacia delante
V1085764

5 (izquierda) o hacia atrás (derecha).


Indicador de nivel de combustible
1 Intermitente izquierdo
El indicador muestra el nivel en el depósito de
2 Intermitente derecho
3 Indicador de nivel de combustible
combustible. Cuando el indicador llega a la marca
4 Indicador de temperatura del roja a la izquierda, el combustible está a punto de
refrigerante del motor acabarse. Reposte la máquina inmediatamente
5 Indicador de marcha adelante/ para evitar que entre aire en el sistema.
marcha atrás Si el depósito ha estado vacío, vea la página
262.
Para las capacidades, vea la página 293.
Paneles de instrumentos
44 Panel de instrumentos, delantero
Indicador de temperatura del refrigerante del
motor
El indicador muestra la temperatura del
refrigerante del motor. Si el indicador llega a la
marca roja a la derecha, el motor está
sobrecalentado.

AVISO
La lámpara de advertencia central roja parpadea si
la temperatura del refrigerante alcanza un nivel
anormalmente alto. Pare el motor inmediatamente
y averigüe la causa.
Indicador de marcha adelante/marcha atrás
Se muestra la dirección de traslación
seleccionada, hacia delante (F), hacia atrás (R) o
punto muerto (N).
3 RPM del motor
F G
H P El régimen del motor, establecido por el control del
I
régimen del motor, vea la página 82, se muestra
1635 rpm
como un gráfico (1). También se muestra el
régimen real del motor en rpm (2).
1 2 V1139645
NOTA:
Los pasos del régimen del motor pueden variar
debido al implemento usado.
FLOW 4 Modo, velocidad de traslación y caudal
240L
Se muestran los modos estacionamiento,
1 2 3 V1139646 traslación, trabajo o avance ultralento establecidos
1 Modo por el selector de modo.
2 Velocidad de traslación Los símbolos (caracol, tortuga, conejo) se
3 Caudal
muestran según el ajuste del selector de modo y el
selector de marchas.
Si se usa una herramienta de trabajo X1, se
muestra la tasa de caudal.
CLIMATE
12:57 5 Hora y HVAC (calefacción, ventilación,
AUTO 22° AC
AC)
1 2 3 4 5 6 7 Se muestra la hora actual. Para el ajuste de la hora
V1085777
y el formato, vea la página 47.
1 Hora
2 Modo automático Se muestran los ajustes actuales de temperatura,
3 Temperatura velocidad del ventilador y dirección, circulación y
4 Velocidad del ventilador aire acondicionado. Los controles de HVAC están
5 Sentido de flujo del aire situados en el teclado, vea la página 120.
6 Circulación del caudal de aire
7 Condición del aire
Paneles de instrumentos
Panel de instrumentos, delantero 45
6 Lámparas testigo
Hay dos tipos de lámparas testigo, las lámparas de
función (ámbar, azul, verde) y las lámparas de
advertencia (roja). La parte izquierda es
básicamente para las lámparas de función y la
derecha para las lámparas de advertencia, pero
cada área se puede ampliar si se necesita. Cuando
toda el área está en uso y se necesita que
aparezcan más lámparas, estas se muestran por
turnos.

V1065471 V1065472 V1139647

Tiempo de servicio/modo de Mensaje almacenado. Freno de estacionamiento


servicio. aplicado.

V1065463 V1139648 V1129236

Precalentador del motor Bloqueo de eje pivotante Sobrealimentación


activado. activado seleccionada.
Verde = manual bloqueado
Amarillo = automático
bloqueado

V1139649 V1065484 V1065486

Luces largas encendidas. Filtro de aire del motor Nivel combust bajo.
obturado.

V1065487 V1065475 V1065478

Temperatura del aceite Presión del aceite del motor Nivel bajo aceite mot.
hidráulico alta. baja.

V1140736 V1140737 V1065476

Presión del aceite de frenos Servopresión de la dirección Nivel de refrigerante del


baja. baja. motor bajo.
Paneles de instrumentos
46 Panel de instrumentos, delantero

V1065481 V1065479 V1065480

Temperatura del Acoplamiento rápido del Fallo de carga de la batería.


refrigerante del motor alta. implemento (enganche
rápido) abierto.

V1065467 V1065467 V1065465

Advertencia de sobrecarga Advertencia de sobrecarga 1 vía seleccionada.


activada (verde). (roja).

V1065466 V1065488 V1065485

2 vías seleccionadas. El cinturón de seguridad no Sistema de engrasado


está abrochado. automático - mensaje de
avería.

V1140740

Pata estabilizadora
activada.
Paneles de instrumentos
Unidad de pantalla 47

Unidad de pantalla
Secuencia de arranque
La secuencia de arranque se efectúa de la
siguiente manera.
A Logotipo de Volvo
Cuando el usuario gira el interruptor de
F C
encendido a la posición ON, se enciende el
logotipo de Volvo en la I-ECU durante unos
segundos.
Initializing B Initializing (Inicio)
Después de encendido el logotipo de Volvo, el
usuario puede ver el estado del proceso de
inicialización que requiere el sistema operativo.
A B En esta etapa, la I-ECU inicializará todos los
dispositivos internos y su sistema operativo.
NOTA:
F
El sistema tarda unos segundos en activar el
F C C
estado oficial. No obstante, si se desconecta el
Daily maintenance
Anti-theft system
Engine oil level
interruptor de batería, el sistema tardará unos
Enter driver code:
Coolant level
Water separator segundos más para iniciarse después de
Air cleaner
Hydraulic oil level conectado de nuevo el interruptor. En esta etapa,
Travel/working lights
se puede poner en marcha la máquina y cambiar el
modo del motor.
C D

F C

F G H P
I
0 rpm
FLOW

240L
CLIM ATE

AUTO AC

V1065491
E

A Logotipo de Volvo
B Inicio
C Anti-theft system (Sistema anti-
robo) (equipamiento opcional)
D Daily maintenance (Mantenimiento
diario)
E Pantalla ordinaria
Paneles de instrumentos
48 Unidad de pantalla
C Anti-theft system (Sistema anti-robo)
(equipamiento opcional)
El sistema opcional antirrobo sólo se visualiza si
se ha seleccionado este equipo opcional.
- Enter driver code (Ingrese cód conductor)
conductor): Para
visualizar esta pantalla en la secuencia de
inicio, deberá transcurrir un cierto tiempo antes
de apagar el motor. El tiempo por omisión es
30 segundos y puede modificarse. Diríjase a su
concesionario Volvo Construction Equipment
para activar o desactivar esta función. Después
de introducir el código del operador, presione
el botón SELECT.

ESC

ESC

ESC

SELECT

ESC
V1065492

D Daily maintenance (Mantenimiento diario)


El usuario puede ver los elementos de
mantenimiento una vez al día. Se sale de esta
pantalla pulsando el botón ESC o el botón
SELECT, y desaparece automáticamente al
cabo de 5 segundos si no se acciona ningún
botón.
- Engine oil level (Nivel aceite motor)
- Coolant level (Nivel refrig)
- Water separator (Separador de agua)
- Air cleaner (Filtro de aire)
- Hydraulic oil level (Nivel aceite hid)
- Travel/working lights (Luces viaje/trabajo)
E Pantalla ordinaria
Una vez completada la iniciación, se visualiza la
pantalla ordinaria.
NOTA:
El indicador de asiento de seguridad se visualizará
durante 3 segundos en la pantalla "Mantenimiento
diario" o en la pantalla ordinaria. Abróchese el
cinturón antes de usar la máquina.
Paneles de instrumentos
Unidad de pantalla 49
Menú principal
F C
Para acceder al menú principal, pulse el botón
SELECT en el teclado.
I
F G
H P Desplácese por la lista usando las teclas de flecha
805 rpm
FLOW
en el teclado. Cuando está resaltada una carpeta,
CLIMATE
240L
se visualizan sus subpantallas pulsando el botón
AUTO AC
SELECT. Use los botones de flecha para
desplazarse entre las subpantallas. Puede
SELECT
ESC interrumpir la acción en cualquier momento
pulsando ESC en el teclado.
F C

Engine
SELECT
Engine
Hydraulics Oil Pressure
Electrical system 0

Vehicle information
Service Oil Level
ESC
Setup
Lo Hi

V1065498

Subpantallas
1 Engine (Motor)
- Oil pressure (Presión de aceite)
aceite): Esto muestra
el valor medido de la presión de aceite del
motor. Cuando el gráfico de barras está verde,
el valor es aceptable, es decir, dentro del
intervalo de operación normal. Cuando el
gráfico de barras está rojo, el valor es anómalo.
- Oil level (Nivel aceite)
aceite): Esto muestra el valor
medido del nivel de aceite del motor. Cuando
el gráfico de barras está verde, el valor es
aceptable, es decir, dentro del intervalo de
operación normal. Cuando el gráfico de barras
está amarillo, el valor es anómalo.
Paneles de instrumentos
50 Unidad de pantalla
2 Hydraulics (Hidráulica)
- Oil temperature (Temp del aceite)
aceite): Esto
F C muestra el valor medido de la temperatura del
SELECT
Hydraulics aceite hidráulico. Cuando el gráfico de barras
Engine
Hydraulics
Oil Temperature está verde, el valor es aceptable, es decir,
Electrical system Hi dentro del intervalo de operación normal.
Vehicle information
Service
Hammer op. hours Cuando el gráfico de barras está rojo, el valor
Setup
ESC 14h es anómalo.
V1065499 - Hammer op. hours (Tiempo oper martillo)
(equipamiento opcional) : Esto muestra el valor
computado de tiempo de operación del martillo
en horas.
Hydraulics
SELECT
Hydraulics - X1 work tool (Herram de trabajo X1)
X1 work tool
X1 work tool
(equipamiento opcional) : Esto informa al
HAMMER
HAMMER
40L operador de la herramienta que está
X3 response mode
40bar seleccionada en ese momento. También
Toggle
Active ESC
1way permite al operador seleccionar una
herramienta predeterminada, mostrando el
nombre y los ajustes de cada herramienta.
Hydraulics Hydraulics Cuando se pulsa el botón SELECT para otra
X1 work tool
X1 work tool
herramienta, reaparece la pantalla previa,
SELECT SHEAR
SHEAR
140L visualizando el nombre de la herramienta que
X3 response mode
40bar se acaba de seleccionar.
Push
Active SELECT
2way
V1091200

Hydraulics
SELECT
Hydraulics - X3 response mode (Modo respuesta X3)
X3 response mode
X3 response mode (equipamiento opcional) : Esto informa al
Active
Active operador del modo de respuesta X3 que está
Normal seleccionado en ese momento. También
Soft
ESC permite seleccionar uno de 3 modos de
respuesta diferentes. El operador puede
seleccionar uno de los tres modos de respuesta
Hydraulics Hydraulics
X3 con los botones de flecha. Pulsando el
X3 response mode X3 response mode
SELECT
botón SELECT, se ajusta el modo de respuesta
Normal
Active marcado. Entonces reaparece la pantalla
Normal
Soft
previa que visualiza el nombre de la opción que
se acaba de seleccionar.
V1091201 - Active (Activo)
- Normal (Normal)
- Soft (Ligero)
El operador puede ajustar la sensibilidad de
movimiento de los implementos cuando se
accionan las palancas. El modo "Active
(Activo)" es el más sensible.
Paneles de instrumentos
Unidad de pantalla 51
Hydraulics
SELECT
Hydraulics - Response mode (Modo respuesta)
respuesta): Esto
Response mode
Response mode informa al operador del modo de respuesta que
Active
Active está seleccionado en ese momento. También
Normal permite seleccionar uno de 3 modos de
Soft
ESC respuesta diferentes. El operador puede
seleccionar uno de los tres modos de respuesta
con los botones de flecha. Pulsando el botón
Hydraulics Hydraulics
SELECT, se ajusta el modo de respuesta
Response mode Response mode
SELECT
marcado. Entonces reaparece la pantalla
Normal
Active previa que visualiza el nombre de la opción que
Normal
Soft
se acaba de seleccionar.
- Active (Activo)
V1108189 - Normal (Normal)
- Soft (Ligero)
El operador puede ajustar la sensibilidad de
movimiento de los implementos cuando se
accionan las palancas. El modo "Active
(Activo)" es el más sensible.
Paneles de instrumentos
52 Unidad de pantalla
3 Electrical system (Sistema eléctrico)
F C - Voltage (Voltaje)
(Voltaje): Esto muestra el valor medido
SELECT
Electrical syst. de la tensión de la batería. Cuando el gráfico
Engine
Hydraulics
Voltage de barras está verde, el valor es aceptable, es
Electrical system Min Max decir, dentro del intervalo de operación normal.
Vehicle information
Service
Cuando el gráfico de barras está rojo, el valor
Setup
ESC
es anómalo.
V1065520 4 Vehicle information (Info del vehículo)

- Model (Modelo)
(Modelo): Esto indica la denominación
F C del modelo de la máquina.
Vehicle information
SELECT
- Serial number (Número de serie)
serie): Esto indica
Engine Model
Hydraulics ECXXXD
el número de fabricación de la máquina.
Electrical system
Vehicle information Serial number
Service ESC XXXXXXXXX
Setup
V1091437

Vehicle information Vehicle information - Work timer (Temporizador trabajo)


trabajo): Esto indica
SELECT
Work timer Work timer
el tiempo de trabajo computado.
37h 43min Reset work time
- Restablecer temporizador de trabajo : Se
Average fuel cons puede poner a cero el tiempo de trabajo
2L/h
No : ESC Yes : pulsando el botón SELECT cuando está
resaltado el valor "Temporizador trabajo".
Pulsando el botón SELECT aparece una
Vehicle information
pregunta "Yes (Sí)/No (No)". Pulse el botón
Average fuel cons
2L/h
ESC para "No (No)" o el botón SELECT para
"Yes (Sí)".
Current fuel cons
- Average fuel cons. (Consumo medio
Lo Hi
combust): Esto muestra el consumo promedio
combust)
de combustible calculado durante las últimas
Vehicle information 24 horas.
Current fuel cons - Current fuel cons. (Consumo instantáneo)
instantáneo):
Lo Hi Esto muestra el consumo de combustible
Ambient temp
calculado en el tiempo.
25.0 C
- Ambient temp (Temp ambiente)
ambiente): Esto indica la
V1091441
temperatura ambiente medida.
Paneles de instrumentos
Unidad de pantalla 53
5 Service (Servicio)
Esta subpantalla muestra los elementos de
servicio con valor de "tiempo restante" a la vez.
Pulse el botón SELECT para ajustar el intervalo
o para comprobar información detallada.
- Engine oil/filter (Filtro/aceite motor)
Interv
F C Esto muestra el valor del intervalo del filtro/
SELECT
Service
aceite del motor en la unidad de horas.
Engine Engine oil/filter 450h
Hydraulics Fuel filter/Water sep 450h
Dependiendo del tipo de filtro/aceite del motor,
Electrical system Hydraulic oil 2000h el operador puede ajustar el intervalo del filtro/
Vehicle information
Service
Hydraulic oil filter 1900h
aceite del motor. El rango de ajuste es de 50
ESC
Setup ~ 500 horas.
V1091442 Time remaining (Tiempo restante)
Esto muestra el tiempo restante para el
próximo servicio de filtro/aceite del motor.
Cuando "Tiempo restante" llegue a 40 h, 20 h
y 0 h, aparecerá la pantalla de comprobación
con "Tiempo restante" e "Intervalo" aparecerá
en la I-ECU. Efectúe el mantenimiento de los
puntos que deben incluirse en ese intervalo.
Para el intervalo de servicio y los puntos de
mantenimiento, vea la página 294.
Check Reset time remaining? (¿Poner a 0 tmpo
rest?)
Después de efectuar el servicio de los puntos
de mantenimiento, se puede poner a cero el
Engine oil filter tiempo. Pulsando el botón SELECT aparece
450/500
una pregunta "Yes (Sí)/No (No)" en la pantalla.
V1091572
Pulse el botón ESC para "No (No)" o el botón
SELECT para "Yes (Sí)". Cuando se haya
puesto a cero la hora, se visualizará el
próximo intervalo de servicio y "Tiempo
restante".
Si el operador no sustituye el filtro/aceite del
motor y reinicia este valor, éste vuelve a cero
negativo.
Paneles de instrumentos
54 Unidad de pantalla
Service Service Service
Engine oil/filter 450h
SELECT
Engine oil/filter SELECT
Engine oil/filter
Fuel filter/ Water sep 450h
Interval : 500h 475h
Hydraulic oil 2000h
Time remaining : 450h
Hydraulic oil filter 1900h
ESC ESC

Service Service
Engine oil/filter SELECT
Engine oil/filter

Interval : 500h Reset time remaining?


Time remaining : 255h
450h
ESC
No : ESC Yes :
V1091443
Paneles de instrumentos
Unidad de pantalla 55
- Fuel filter/Water sep (Filtro comb./Sep.agua)
Interval (Intervalo)
Esto muestra el valor del intervalo de filtro de
combustible/separador de agua en la unidad
de horas. El operador puede ajustar el
intervalo del filtro de combustible/separador
de agua. El rango de ajuste es de 50 ~ 500
horas.
Time remaining (Tiempo restante)
Esto muestra el valor del tiempo restante para
el próximo servicio de filtro de combustible/
separador de agua.
Cuando "Tiempo restante" llegue a 40 h, 20 h
y 0 h, aparecerá la pantalla de comprobación
con "Tiempo restante" e "Intervalo" aparecerá
en la I-ECU. Efectúe el mantenimiento de los
puntos que deben incluirse en ese intervalo.
Para el intervalo de servicio y los puntos de
mantenimiento, vea la página 294.
Reset time remaining? (¿Poner a 0 tmpo
rest?)
Después de efectuar el servicio de los puntos
de mantenimiento, se puede poner a cero el
tiempo. Pulsando el botón SELECT aparece
una pregunta "Yes (Sí)/No (No)" en la pantalla.
Pulse el botón ESC para "No (No)" o el botón
SELECT para "Yes (Sí)". Cuando se haya
puesto a cero la hora, se visualizará el
próximo intervalo de servicio y "Tiempo
restante".
Si el operador no mantiene las piezas y
reinicia este valor, éste vuelve a cero
negativo.
Service Service Service
SELECT SELECT
Engine oil/filter 450h Fuel filter/ Water sep Fuel filter/ Water sep

Fuel filter/ Water sep 450h


Interval : 500h 475h
Hydraulic oil 2000h
Time remaining : 450h
Hydraulic oil filter 1900h
ESC ESC

Service Service
SELECT
Fuel filter/ Water sep Fuel filter/ Water sep

Interval : 500h Reset time remaining?

Time remaining : 255h


450h
ESC
No : ESC Yes :
V1091444
Paneles de instrumentos
56 Unidad de pantalla
- Hydraulic oil (Aceite hidráulico)
Interval (Intervalo)
Esto muestra el valor del intervalo del aceite
hidráulico en la unidad de horas. El operador
puede ajustar el intervalo del aceite hidráulico.
El rango de ajuste es de 100 ~ 5000 horas.
Time remaining (Tiempo restante)
Esto muestra el tiempo restante para el
próximo servicio de aceite hidráulico.
Cuando "Tiempo restante" llegue a 40 h, 20 h
y 0 h, aparecerá la pantalla de comprobación
con "Tiempo restante" e "Intervalo" aparecerá
en la I-ECU. Efectúe el mantenimiento de los
puntos que deben incluirse en ese intervalo.
Para el intervalo de servicio y los puntos de
mantenimiento, vea la página 294.
Reset time remaining? (¿Poner a 0 tmpo
rest?)
Después de efectuar el servicio de los puntos
de mantenimiento, se puede poner a cero el
tiempo. Pulsando el botón SELECT aparece
una pregunta "Yes (Sí)/No (No)" en la pantalla.
Pulse el botón ESC para "No (No)" o el botón
SELECT para "Yes (Sí)". Cuando se haya
puesto a cero la hora, se visualizará el
próximo intervalo de servicio y "Tiempo
restante".
Si el operador no mantiene las piezas y
reinicia este valor, éste vuelve a cero
negativo.
Hammer op. hours (Tiempo oper martillo)
Esto muestra el valor contado del tiempo de
funcionamiento del martillo en la unidad de
horas. "Horas de funcionamiento del martillo"
no se puede ajustar. Se pone
automáticamente a cero cuando se pone a
cero "tiempo restante" y muestra las horas de
funcionamiento del martillo desde el punto de
puesta a cero.
Paneles de instrumentos
Unidad de pantalla 57
Service Service Service
SELECT SELECT
Engine oil/filter 450h Hydraulic oil Hydraulic oil

Fuel filter/ Water sep 450h


Interval : 3000h 3000h
Hydraulic oil 2000h
Time remaining : 2000h
Hydraulic oil filter 1900h
Hammer Op hours: 0h
ESC ESC

Service Service
SELECT
Hydraulic oil Hydraulic oil

Interval : 3000h Reset time remaining?

Time remaining : 255h


2000h
Hammer Op hours: 0h ESC
No : ESC Yes :
V1091445

- Hydraulic oil filter (Filtro aceite hidrá.)


Interval (Intervalo)
Esto muestra el valor del intervalo del filtro de
aceite hidráulico en la unidad de horas. El
operador puede ajustar el intervalo del filtro de
aceite hidráulico. El rango de ajuste es de 100
~ 2000 horas.
Time remaining (Tiempo restante)
Esto muestra el tiempo restante para el
próximo servicio del filtro de aceite hidráulico.
Cuando "Tiempo restante" llegue a 40 h, 20 h
y 0 h, aparecerá la pantalla de comprobación
con "Tiempo restante" e "Intervalo" aparecerá
en la I-ECU. Efectúe el mantenimiento de los
puntos que deben incluirse en ese intervalo.
Para el intervalo de servicio y los puntos de
mantenimiento, vea la página 294.
Reset time remaining? (¿Poner a 0 tmpo
rest?)
Después de efectuar el servicio de los puntos
de mantenimiento, se puede poner a cero el
tiempo. Pulsando el botón SELECT aparece
una pregunta "Yes (Sí)/No (No)" en la pantalla.
Pulse el botón ESC para "No (No)" o el botón
SELECT para "Yes (Sí)". Cuando se haya
puesto a cero la hora, se visualizará el
próximo intervalo de servicio y "Tiempo
restante".
Si el operador no mantiene la pieza y reinicia
este valor, éste vuelve a cero negativo.
Hammer op. hours (Tiempo oper martillo)
Esto muestra el valor contado del tiempo de
funcionamiento del martillo en la unidad de
horas. "Horas de funcionamiento del martillo"
Paneles de instrumentos
58 Unidad de pantalla
no se puede ajustar. Se pone
automáticamente a cero cuando se pone a
cero "tiempo restante" y muestra las horas de
funcionamiento del martillo desde el punto de
puesta a cero.
Service Service Service
SELECT SELECT
Engine oil/filter 450h Hydraulic oil filter Hydraulic oil filter

Fuel filter/ Water sep 450h


Interval : 2000h 2000h
Hydraulic oil 2000h
Time remaining : 1900h
Hydraulic oil filter 1900h
Hammer Op hours: 0h
ESC ESC

Service Service
SELECT
Hydraulic oil filter Hydraulic oil filter

Interval : 3000h Reset time remaining?

Time remaining : 255h


2000h
Hammer Op hours: 0h ESC
No : ESC Yes :
V1091534
Paneles de instrumentos
Unidad de pantalla 59
6 Setup (Configuración)
F
Hay subelementos: "Herramienta de trabajo
C
X1", "Funcionamiento X3", "Tiempo de ralentí
automático", "Idioma", "Unidades", "Hora/
Engine
Hydraulics
fecha", "Luz del panel" y "Luz fondo teclado".
Electrical system
Vehicle information
Service
Setup

V1065527

Setup
SELECT
Setup - X1 work tool (Herram de trabajo X1)
X1 work tool
X1 work tool Esto es para configurar el ajuste de X1, de
New
Enter X1/X3 password
X3 Operation
****
forma que puedan usarlo los operadores
Auto idle time seleccionando la herramienta de la lista.
Language
ESC
Enter X1/X3 password (Contraseña X1/X3)
X1/X3):
Units
introduzca la contraseña para ajustar las
herramientas X1. La pantalla de contraseña
Setup se muestra cuando se ajusta la contraseña
X1 work tool
con la herramienta de servicio de Volvo.
New
Change
Hay 3 subelementos, que son:
Delete - Nuevo
- Cambiar
- Borrar
Use las teclas de flecha para colocar el
Setup puntero (barra de resaltar) en el elemento
X1 work tool requerido y a continuación pulse el botón
New
SELECT.
Change
Delete

V1091596
Paneles de instrumentos
60 Unidad de pantalla
Setup New (Nuevo)
X1 work tool
El ajuste Nuevo se usa para añadir nuevas
New
Name
herramientas X1. Siga los pasos del 1 al 7,
---- descritos a continuación, para configurar y
Flow "Guardar" los parámetros para el nuevo
----
implemento deseado.
SELECT

NOTA:
Setup
X1 work tool
Si no se realiza el procedimiento "Guardar"
New descrito en 7, se cancelarán todos los ajustes
Name automáticamente.
----------- V

SELECT

Setup Setup
X1 work tool X1 work tool
New ESC New
Name Name

----------- V V---------- V

SELECT

Setup Setup
X1 work tool 3 sec X1 work tool
New SELECT New
Name Name
VO LVO01

Flow VOLVO01-- 1
----
V1065539

1 Seleccione "Nuevo" después de introducir


"Herram de trabajo X1".
2 Name (Nombre)
(Nombre): Introduzca la
denominación de la herramienta.
- Use el botón de las flechas ASCENDENTE
y DESCENDENTE para seleccionar
caracteres (A,B...Z,0,1...9).
- Use el botón SELECT para introducir el
carácter seleccionado.
- Use el botón ESC para borrar el carácter
introducido.
- Pulse el botón SELECT durante más de 3
segundos para guardar un nombre.
- Pulse el botón ESC durante más de 3
segundos para salir sin guardar el nombre.
Paneles de instrumentos
Unidad de pantalla 61
Setup Setup 3 Caudal
Caudal: Seleccionando esta función
X1 work tool X1 work tool
SELECT
opcional se ajusta el caudal.
New New
Flow
- Seleccione el valor de caudal preferido
Flow
---- usando los botones de flecha.
Pressure
200L - Guarde el valor seleccionado usando el
---- botón SELECT. Use el botón ESC para salir
sin guardar.
Setup Setup 4 Presión
Presión: Seleccionando esta función
X1 work tool SELECT
X1 work tool opcional se ajusta la presión.
New New - Seleccione el valor de presión preferido
Pressure Pressure
----
usando los botones de flecha.
Control
40bar - Guarde el valor seleccionado usando el
---- botón SELECT. Use el botón ESC para salir
sin guardar.
Setup Setup
5 Control
Control: Elija el tipo de control.
X1 work tool SELECT
X1 work tool - Seleccione el tipo de control preferido
New New usando los botones de flecha.
Control Control - Guarde el elemento seleccionado usando el
---- Toggle
botón SELECT. Use el botón ESC para salir
Attachment Push
---- Proportional sin guardar.
Para información sobre tipos de control, vea
Setup Setup
la página 81.
X1 work tool X1 work tool - Toggle (Conmutar)
New
SELECT
New - Push (Presionar)
Attachment Attachment - Proportional (Proporcional)
---- 1 way
6 Attachment (Implemento)
(Implemento): Escoja el control
Save 2 way
----
1 way (1 vía) o 2 way (2 vías).
- Seleccione el ajuste preferido usando los
botones de flecha.
Setup
X1 work tool - Guarde el elemento seleccionado usando el
New botón SELECT. Use el botón ESC para salir
Save sin guardar.
----
7 Save (Guardar)
(Guardar): Guarda la configuración.
- Seleccione "Guardar" y pulse el botón
V1095231
SELECT para guardar todos los ajustes
incluyendo "Nombre", "Caudal", "Presión",
"Control" e "Implemento".
NOTA:
Después de introducir los nuevos ajustes, debe
realizarse el procedimiento "Save (Guardar)" para
guardar los nuevos parámetros en la memoria del
sistema. Si no se realiza el procedimiento
"Guardar", se cancelarán automáticamente todos
los ajustes.
- Si no se configuran algunos elementos,
aparecerá el mensaje de error "Fill out all
items (Completar todo)".
Paneles de instrumentos
62 Unidad de pantalla
8 La herramienta X1 añadida se acaba de
listar.
Change (Cambiar)
El objeto de esto es modificar la
configuración de las herramientas X1
predeterminadas.
Setup 1 Seleccione "Cambiar" después de
X1 work tool
introducir "Herram de trabajo X1".
New
Change
2 Seleccione la herramienta que desea
Delete
modificar usando los botones de flecha y
pulsando el botón SELECT.
3 Siga el mismo procedimiento de 2 a 7
SELECT
explicados en el apartado "Nuevo" arriba
Setup descrito para cambiar la configuración.
X1 work tool
Change
4 Hay algunas restricciones para modificar la
HAMMER
configuración:
SHEAR - El "Nombre" de dos herramientas X1 por
VOLVO01 omisión "HAMMER (MARTILLO)" y
"SHEAR (CIZALLA)" no es modificable.
- El "HAMMER (MARTILLO)" no puede ser de
Setup Setup "2 vías".
X1 work tool X1 work tool
Change SELECT
Change
5 Se lista la herramienta X1 modificada.
HAMMER Name
SHEAR VOLVO01
VOLVO01 Flow
200L
V1065541

Setup Delete (Borrar)


X1 work tool
Use las teclas de flecha para colocar el
New
puntero (barra de resaltar) en el elemento
Change
requerido y a continuación pulse el botón
Delete
SELECT.
Para borrar la "Herram de trabajo X1",
SELECT

proceda de la siguiente manera:


Setup Setup 1 Seleccione "Borrar" después de introducir
X1 work tool X1 work tool
"Herram de trabajo X1".
Delete Delete
SELECT
2 Seleccione la herramienta que desea
VOLVO01 Are you sure
to delete? borrar usando los botones de flecha y
No : ESC Yes :
pulsando el botón SELECT.
V1065542
NOTA:
La herramienta X1 actualmente predeterminada y
las herramientas por omisión no se visualizan.
3 Are you sure to delete ? (¿Está seguro de
que desea borrar?)
borrar?): Para confirmar el
mensaje que aparece en la pantalla, pulse
el botón SELECT para "Yes (Sí)" o el botón
ESC para "No (No)".
Paneles de instrumentos
Unidad de pantalla 63
Setup
SELECT
Setup - X3 Operation (Funcionamiento X3)
X3 Operation
X1 work tool Enter X1/X3 password (Contraseña X1/X3):
X1/X3)
New
Enter X1/X3 password
X3 Operation
****
introduzca la contraseña para ajustar las
Auto idle time
herramientas X3. La pantalla de contraseña se
Language
muestra cuando se ajusta la contraseña con la
Units ESC
herramienta de servicio de Volvo.
Ponga la marca en el elemento preferido entre
Setup los tres listados con el botón de flecha.
X3 Operation
Cuando se pulsa el botón SELECT, se ajusta
New
Toggle
Push el elemento marcado. Reaparece la pantalla
Proportional previa, visualizando el elemento que se acaba
de seleccionar.
V1091597
Vea la página 81 para información más
detallada sobre los tipos de control.
Setup Setup - Auto idle time (Tiempo ralentí aut.)
SELEC T
Auto idle time El concepto básico del "Auto idle" es reducir el
X1 work tool
X3 Operation consumo de combustible. El régimen del motor
Auto idle time 5sec se reducirá automáticamente al modo de
Language ralentí si el botón de ralentí automático está
Units ESC activado y cualquiera de las palancas de
V1091660
control (pedales) o el interruptor del motor de
control de velocidad no son operados por un
tiempo determinado.
El operador puede ajustar el tiempo de ralentí
automático de 3 segundos a 20 segundos.
Setup Setup - Language (Idioma)
SELEC T
Language
X1 work tool Los idiomas soportados se listan en la pantalla
X3 Operation New en el idioma correspondiente.
Auto idle time Use los botones de flecha para desplazarse
Language hacia arriba y abajo y seleccionar su idioma.
Units ESC Pulse el botón SELECT para seleccionar el
SELECT SELECT
idioma elegido. Reaparecerá la ventana previa,
visualizando el idioma que se acaba de
seleccionar.
Cuando el operador selecciona un idioma que
no sea inglés, se escribe "Idioma" en el idioma
seleccionado y en inglés.

V1091598
Paneles de instrumentos
64 Unidad de pantalla
Setup Setup - Units (Unidades)
SELEC T
Units Se visualizan dos sistemas de unidades:
X1 work tool
X3 Operation Metric "Metric (Métrico)" y "US (US)". El operador
Auto idle time
US puede seleccionar uno de ellos usando el botón
Language de flecha y pulsando el botón SELECT.
Units ESC Las unidades almacenadas en la I-ECU son las
V1091599
siguientes.
Elementos Métrico US
Hora h h
Caudal l/h US gal/h
Volumen L US gal
Voltaje V V
Corriente A A
Temperatura °C °F
Régimen rpm rpm
Velocidad km/h mph
Presión bares psi
Distancia km mile
Paneles de instrumentos
Unidad de pantalla 65
- Time/Date (Hora/fecha)
Setup Setup Setup
Language Time/Date Time/Date
SELECT SELECT Clock format
Units Clock format
Date format 24h
Time/Date
AM/PM
Display light Time/Date set

Keypad backlingt

Setup Setup
Time/Date Time/Date
Date format
Clock format SELECT

Date format yy/mm/dd


dd/mm/yy
Time/Date set
mm/dd/yy

Setup Setup
Time/Date Time/Date
SELECT
Time/Date set
Clock format
mm/dd/yy 24h
Date format
02 23 / 06 05:38
Time/Date set

V1091658

Clock format (Formato del reloj)


reloj): Los
elementos "24 h" y "AM/PM" determinan la
forma en que la I-ECU expresa la hora:
sistema de 24 horas o sistema de 12 horas.
Date format (Formato de fecha)
fecha): Los
elementos "aa/mm/dd", "dd/mm/aa", y
"mm/dd/aa" determinan la forma en que la I-
ECU presenta la fecha. "aa" significa año,
"mm" mes y "dd" día.
Time/Date set (Config hora/fecha)
hora/fecha): Esto es
para ajustar la hora y la fecha. El formato de
hora y de fecha predeterminados aparecen en
la primera línea de la pantalla. El operador
puede ajustar la hora y la fecha con los
botones de flecha, ESC y SELECT. Los
botones SELECT y ESC se usan para
continuar o volver al puntero. Los botones de
flecha se usan para ajustar cada segmento de
la hora y la fecha.
Paneles de instrumentos
66 Unidad de pantalla
- Display light (Luz del panel)
Esto sirve para modificar el contraste de la I-
ECU. La barra de ajuste en la pantalla se
controla con las teclas de flecha, mientras que
el valor se ajusta con el botón SELECT.
El contraste puede ajustarse
independientemente para el día y la noche.
Contrast(Day) (Contraste (día))
Contrast(Night) (Contraste (noche))
NOTA:
Cuando se ajusta "Contraste (noche)", tiene que
estar encendida la luz de trabajo de la máquina.
Setup Setup Setup
Language Display light Display light
SELECT
Contrast(Day)
SELECT Contrast(Day)
Units
Contrast(Night)
Time/Date
75%
Display light
Keypad backlingt

Setup Setup
Display light Display light
Contrast(Day) Contrast(Night)
SELECT
Contrast(Night)
70%

V1091659

- Keypad backlight (Luz fondo teclado)


Aquí se ajusta la luz de fondo del teclado. La
barra de ajuste en la pantalla se controla con
las teclas de flecha, mientras que el valor se
ajusta con el botón SELECT.
Setup Setup
Keypad backlight
Language
SELECT
Units
80%
Time/Date
Display light
Keypad backlight
V1065548
Paneles de instrumentos
Unidad de pantalla 67
7 Vehicle messages (Mensajes del vehículo)
Esto muestra los encabezamientos de los
mensajes. En el funcionamiento normal no hay
mensajes de fallo ni de advertencia.
Si se detecta una condición anormal, el mensaje
visualizará el error o fallo específico. Consulte al
departamento de servicio de su concesionario
Volvo Construction Equipment si necesita
ayuda.
Cuando se pulsa el botón SELECT para
visualizar información detallada sobre el
encabezamiento, la información visualizada
sustituye la totalidad de la "pantalla principal". El
contenido de la información incluye,
- Fault Active (Fallo activo)
- Error Code (Cód error)
- Source (Origen)
- First Event (1er incid)
- No. of events (Nº incid)
- Last event (Últ incid)
Hydraulics Vehicle messages Coolant level low

Electrical syst. SELECT Coolant level low --Warning--


SELECT
Fault Active : Yes
Vehicle information Communication failure
Error Code : SE2603-01
Service Source : EECU
First Event : 20100503
Setup
No. of events :1
Vehicle messages Last event : 20100531
V1095232
Paneles de instrumentos
68 Unidad de pantalla
Mensajes emergentes
Los mensajes emergentes se dividen en tres
F C F C grupos:
Info Check
1 Pantalla de información
Hammer - Esta pantalla proporciona información útil
200 lpm
40 bar Check at next stop sobre la máquina.
Toggle High system voltage
1 way Close : ESC info : - La pantalla principal es sustituida por un cuadro
enmarcado en verde con el título "Info (Info)".
El zumbador de alarma sólo suena una vez.
A B - La "Pantalla de información" desaparece
automáticamente al cabo de 2 segundos.
2 Pantalla de comprobación
- Esta pantalla sirve para informar al operador
cuando se detecta un fallo parcial en la
máquina.
Warning - La pantalla principal es sustituida por un cuadro
enmarcado en amarillo con el título "Check
Turn off engine!
Low Engine Oil Pressure
(Comprobac)". El zumbador de alarma suena 4
veces.
- Para obtener más información sobre el
C V1065550 mensaje en la pantalla, pulse el botón
Pantallas emergentes SELECT. Para volver a la pantalla de usuario,
pulse el botón ESC.
A Info (Info) Pantalla de 3 Pantalla de advertencia
información - El objeto de esta pantalla es avisar al operador
B Check Pantalla de cuando el sistema electrónico detecta
(Comprobac) comprobación funcionamiento defectuoso en la máquina o un
C Warning Pantalla de fallo relacionado con la seguridad. Pare la
(Advert) advertencia máquina inmediatamente e investigue la
causa.
- La totalidad de la pantalla I-ECU es sustituida
por un cuadro enmarcado en rojo con el título
"Warning (Advert)".
- Cuando aparece la "Pantalla de advertencia"
suena un zumbador de alarma.
- Cuando se pulsa el botón ESC, enmudece el
sonido de advertencia y se apaga la lámpara
de advertencia central. Para salir de la
"Pantalla de advertencia", pulse de nuevo el
botón ESC. El mensaje no reaparecerá
mientras no se desconecte la corriente aunque
la señal de fallo siga en vigencia.
- Para obtener más información sobre el
mensaje, vea "Vehicle messages (Mensajes
del vehículo)" en el menú principal.
Paneles de instrumentos
Unidad de pantalla 69
NOTA:
Cuando surgen mensajes de fallo relacionados con
problemas de presión del riel común, el zumbador
y la advertencia central seguirán activos
independientemente de los botones que se pulsen.
Consulte al concesionario de Volvo Construction
Equipment.
(Mensajes de fallo relacionados con la presión
del riel común)
1 E-ECU Sensor de presión del riel común:
SE2309-0/1/2/4/5
2 E-ECU Par efectivo del riel común:
PPID435-0/1
3 E-ECU Sistema de presión del riel:
PSID96-0/1/4/7/12
4 E-ECU Válvula de sobrepresión:
PSID97-0/7/11/14
5 E-ECU Unidad de control de combustible CR
(FCU): PWM2303-3/4/5/6/13
Paneles de instrumentos
70 Unidad de pantalla
Pantalla Check (Comprobac)

Temp. inter. cabina Temp ambiente Error sist climatizac


Fallo del sensor Fallo del sensor
Precalent aire motor Obst filtro combust Agua en combustible
reserva no funciona Compr próx parada Compr próx parada
Error en el motor Temp alta aceite mot Obst filtro aire
Compr próx parada Compr próx parada
Nivel bajo aceite mot RPM del motor Fallo de comunicación
Compr próx parada Fallo del sensor
Nivel comb. bajo Nivel combustible Alternador
Compr próx parada Fallo del sensor Fallo de voltaje
Fallo en computadora Error en config de X1 Error en config de X3
Config herram X1 Config funcionam X3
Ventilador refrigerac Fallo relé de batería Auto-lubricación
reserva no funciona Compr próx parada Sistema
Sistema hidráulico Fallo relé bloq arr Flotación
reserva no funciona Compr próx parada reserva no funciona
Pres baja aceite mot Pres. aire adm. alta Temp alta sobreal
Compr próx parada Compr próx parada Compr próx parada
Temp alta refrig mot Niv bajo refrig motor Pres. aire adm. baja
Compr próx parada Compr próx parada
Alta tensión sist. Baja tensión sist. Injec. de combus.
reserva no funciona
Fallo en computador Presión de sobrecarga Invertir ventil.
Fallo del sensor Fallo del relé
Fallo int de RPM Sel martillo Temperatura ECU alta
reserva no funciona Compr próx parada
Fallo en relé-fusible Sel cizalla Fallo enganche rápido
Compr próx parada reserva no funciona
Temp aceite hid Fallo entrada PWM X1 Fallo entrada PWM X3
Fallo del sensor
Fallo en fusible PWM Presión X1 Presión X2
Compr próx parada Fallo del sensor Fallo del sensor
Presión bajada pluma Presión subida pluma Presión freno
Fallo del sensor Fallo del sensor Fallo del sensor
Presión de la cuchara Pres hoja dozer Fallo fusible-solen
Fallo del sensor Fallo del sensor Compr próx parada
Modo operativo Presión giro Direc de avance (FNR)
Fallo del interruptor Fallo del sensor reserva no funciona
Presión pedal trasl
Fallo del sensor
Paneles de instrumentos
Unidad de pantalla 71
Pantalla Warning (Advert)

Apagar int. principal Apagar el motor Apagar el motor


Precalent aire motor Temp alta sobreal Pres baja aceite mot
Apagar el motor Apagar el motor Apagar el motor
Niv bajo refrig motor Nivel bajo aceite mot Pres. aire adm. alta
Apagar el motor Apagar el motor Apagar el motor
Fallo en computador Temp alta aceite mot Temp alta refrig mot
Alta tensión sist. Alarma de traslación Baja tensión sist.
Fallo del relé
Fallo en computador Detener elevación Fallo enganche rápido
Reducir carga
Aceite hidráulico Apagar el motor Sin cobertura paso 3
Temperatura elevada Temperatura ECU alta Inmov. próx. parada
Detención en remoto Fallo de ECU de GPS ECU GPS no alimentada
Inmov. próx. parada Inmov. próx. parada Inmov. próx. parada
Cable GPS/GSM cortado Reducción potencia Reducción potencia
Inmov. próx. parada Agua en combustible Obst filtro aire
Presión freno baja Motor de dirección Pres dirección baja
reserva no funciona
Apagar el motor Apagar el motor Apagar el motor
Injec. de combus. Fallo del EATS Error en el motor
Paneles de instrumentos
72 Unidad de pantalla

CareTrack con antirro.


2 CareTrack con anti-robo (equipamiento
opcional)
3
CareTrack con la función antirrobo funciona por W-
ECU2, portal web, herramienta de servicio de Volvo
(Tech Tool), V-ECU e I-ECU. La función del
antirrobo es inmovilizar la máquina de acuerdo con
1 las siguientes condiciones.
V1112073
- Wrong code alarm (Código equiv. alarma)
Unidad CareTrack - Geofence broken (Límite geográfico roto)
1 W-ECU2 - Timefence broken (Límite temporal roto)
2 Módem por satélite
- GPS tampering (GPS ha sido manipulado)
3 Batería de reserva
- Machine movement (Máquina desplazada)
- Battery power lost (Sin corriente batería)
- Remote immobilization (Detención en remoto)
- No coverage (Sin cobertura GSM)
- ECU tampering (ECU ha sido manipulada)
SELECT
Información de máquina inmovilizada
- Geofence broken
- Timefence broken Esta pantalla es para advertir al operador cuando
- GPS tampering
Machine immobilized - Machine movement
la máquina está inmovilizada. Para conseguir más
info :
ESC - Battery power lost información sobre el mensaje de la pantalla,
- Remote immobilization
- No coverage presione el botón SELECCIONAR. Para volver a la
V1123153
pantalla anterior, presione el botón ESC.
Paneles de instrumentos
Unidad de pantalla 73
Wrong code alarm (Código equiv. alarma)
- Cuando la máquina se enciende, se muestra la
pantalla de códigos de autorización si el sistema
Enter operator code
* * *
Wrong code anti-robo está seleccionado como equipamiento
confirm: opcional. Aparece una pantalla de código
equivocado en la I-ECU cuando el operador o el
propietario de la máquina han introducido un
código equivocado. Después de introducir 3
veces un código equivocado, la autorización
Wrong code
Retry in XX:XX
estará limitada durante 5 minutos y se enviará
una alarma de código equivocado al portal de
V1123154
CareTrack. El tiempo de retardo por bloqueo de
Enter operator code (Teclee clave código por defecto es de 2 minutos y se puede
operador) cambiar con VCADS Pro.
Wrong code (Código equivocado)
- Hay 3 niveles para autorizar el funcionamiento de
Retry in XX : XX (Reintente en XX : XX)
la máquina.
Nivel 1: esta es la clave del operador, con 4
dígitos que son establecidos por el propietario
de la máquina en el menú de la I-ECU o en el
portal de CareTrack.
Nivel 2: esta es una clave del dueño de la
máquina, con 6 dígitos que se establecen
mediante VCADS Pro.
Nivel 3: esta es una clave de autorización de
un único uso, con 8 dígitos que se obtienen del
portal de CareTrack.
Geofence broken (Límite geográfico roto)
- Cuando el propietario de la máquina activa un
límite geográfico en el portal de CareTrack y la
máquina está fuera de dicho límite, aparecerá el
Geofence broken mensaje de límite geográfico roto en la I-ECU.
Go back to the site

V1123173

- Cuando el propietario de la máquina activa un


límite geográfico y configura una detención
automática en el portal de CareTrack y la
Geofence broken máquina está fuera de dicho límite, aparecerá el
Immo at next stop
Close: ESC mensaje de advertencia de límite geográfico roto
V1123155 en la I-ECU y la máquina quedará inmovilizada
cuando se arranque de nuevo.
- La W-ECU2 envía el mensaje de advertencia al
portal de CareTrack.
- La condición de advertencia se revoca cuando la
máquina está dentro del límite geográfico.
Paneles de instrumentos
74 Unidad de pantalla
Timefence broken (Límite temporal roto)
- Cuando el propietario de la máquina activa un
límite temporal en el portal de CareTrack y la
máquina está fuera de dicho límite, aparecerá el
Timefence broken mensaje de límite temporal roto en la I-ECU.
Stop operating

V1123174

- Cuando el propietario de la máquina activa un


límite temporal y configura una detención
automática en el portal de CareTrack y la
Timefence broken máquina está fuera de dicho límite, aparece el
Immo at next stop
Close: ESC mensaje de advertencia de límite temporal roto
V1123156 en la I-ECU y la máquina quedará inmovilizada
cuando se arranque de nuevo.
- La W-ECU2 envía el mensaje de advertencia al
portal de CareTrack.
- La condición de advertencia se revoca cuando la
máquina está dentro del límite temporal.
GPS tampering (GPS ha sido manipulado)
- Si la máquina perdiera la conexión con el cable
GPS de la antena del GPS, aparece el mensaje de
GPS cable cut Machine immobilized advertencia de detención por cable de GPS
Immo at next stop
Close: ESC info : cortado en la I-ECU.
V1123157 - La W-ECU2 envía el mensaje de advertencia al
portal de CareTrack.

Anti-theft sys tampered Machine immobilized


Immo at next stop Contact service
Close: ESC

V1123158

Machine movement (Máquina desplazada)


- Si la máquina se mueve 100 metros sin su propia
potencia, la W-ECU2 detecta el desplazamiento
Machine immobilized de la máquina y la máquina quedará inmovilizada
Contact service
y la W-ECU2 envía el mensaje de advertencia al
V1123159 portal de CareTrack.
- Después de que la máquina haya sido
inmovilizada, el mensaje de advertencia
aparecerá en la I-ECU antes que la pantalla de
códigos de autorización.
- El propietario de la máquina o el concesionario
puede movilizar (desinmovilizar) la máquina con
códigos para Nivel 2 y Nivel 3.
Paneles de instrumentos
Unidad de pantalla 75
Battery power lost (Sin corriente batería)
- Si la W-ECU2 se desconecta del cable de
ECU corriente de batería o detecta que la tensión de
Electronic power lost corriente de batería es inferior a 8 V, la W-ECU2
Inoperable at next stop
opera su propia batería interna.
V1123160 - La V-ECU activa la inmovilización de la máquina
y aparecerá un mensaje rojo de advertencia en
la I-ECU.
- La W-ECU2 envía el mensaje de advertencia al
portal de CareTrack.
- La condición de advertencia se revoca cuando el
activador ha desaparecido.
Remote immobilization (Detención en remoto)
- Si el concesionario (propietario de códigos de
nivel 3) solicita la inmovilización de la máquina en
el portal de CareTrack, el mensaje de advertencia
Requested remotely de detención en remoto aparecerá en la I-ECU y
Immo at next stop
la máquina quedará inmovilizada cuando se
V1123162 arranque de nuevo.
- Si el propietario de la máquina solicita la
inmovilización de la máquina en el portal de
CareTrack, el mensaje de advertencia de
Requested by the owner detención en remoto aparecerá en la I-ECU y la
Immo at next stop
máquina quedará inmovilizada cuando se
V1123175 arranque de nuevo.
No coverage (Sin cobertura GSM)
- Si la W-ECU2 no ha sido conectada al portal de
CareTrack durante el número de días establecido
No coverage No coverage por VCADS Pro, la máquina quedará
Days left for immo: XX Immo at next stop
inmovilizada.
V1123163 - La advertencia de días sin cobertura aparecerá
en cada arranque con el número de días
restantes establecido por VCADS Pro.
- El activador activo y el contador de sin cobertura
pueden ponerse a cero usando un código de
autorización de un único uso o una operación de
VCADS Pro.
- Si la máquina consigue una conexión al portal de
CareTrack, la máquina se movilizará (se
desinmovilizará) y el contador de cobertura se
pondrá a cero.
Paneles de instrumentos
76 Unidad de pantalla
ECU tampering (ECU ha sido manipulada)
- Cuando la máquina se enciende, la W-ECU2 y la
ECU V-ECU comprueban el número de serie de
Machine inoperable máquina de las demás ECU. Si el número de
Contact service
serie de la máquina es diferente, la V-ECU impide
V1123164 que la máquina arranque inmediatamente y
aparecerá un mensaje de advertencia en la I-
ECU.
- Si la W-ECU2 se desconecta del cable de
contacto encendido y la máquina se enciende, la
V-ECU impide que la máquina arranque
inmediatamente y aparecerá un mensaje de
advertencia en la I-ECU.
- La condición de advertencia se revoca cuando el
activador ha desaparecido.
Sistema anti-robo, menú de configuración
Este menú se usa para configurar el sistema anti-
robo. Este menú está dividido en dos submenús,
como sigue.
Setup
SELECT
1 One time authorization (Anular una detención)
detención):
Anti-theft system
Current 8-digit seed: esto se usa para configurar un código de un
One time authorization 12345678 único uso cuando la máquina se inmoviliza con
Owner menu Enter one-time code:
8765432
una detención en remoto de nivel 3 o una
ESC
confirm : condición de advertencia sin cobertura.
V1123165 El propietario de la máquina consigue del
Current 8-digit seed (Núm. actual 8 concesionario el código de un único uso. El
dígitos) concesionario consigue un código aleatorio de
Enter one-time code (Teclee clave unico 8 dígitos en el portal de CareTrack con un
uso) número de 8 dígitos (número que aparece en la
I-ECU) y el número de serie de la máquina.
Paneles de instrumentos
Unidad de pantalla 77
Setup 2 Owner menu (Menú de propietario)
propietario): se requiere
Anti-theft system SELECT

2
el código de autorización del propietario de la
One time authorization máquina para acceder a este menú. (6 dígitos)
Owner menu
Enter owner code
* * * * *
ESC confirm :

V1123166

Enter owner code (Teclee clave dueño)

SELECT
Read operator code (Muestra clave operador)
operador):
Read operator code este submenú permite al propietario de la
Generate operator code
Set operator code
máquina leer la clave actual del operador. (4
Service action Operator code:
4 3 2 1
dígitos)
ESC
Close: ESC

V1123167

Operator code (Clave operador)

SELECT
Generate operator code (Crea clave
Read operator code operador): este submenú permite al propietario
operador)
Generate operator code
Set operator code
de la máquina generar una clave aleatoria para
Service action New operator code:
4 3 2 1
el operador. (4 dígitos)
ESC
reject : ESC confirm :

V1123168

New operator code (Nueva clave


operador)

SELECT
Set operator code (Elija clave operador)
operador): este
Read operator code submenú permite al propietario de la máquina
Generate operator code
Set operator code
elegir una clave aleatoria para el operador. (4
Service action
Enter new operator code:
4 3 2 1
dígitos)
ESC
confirm :

V1123169

Enter new operator code (Renueve


clave operador)

SELECT
Service action (Actuación de servicio)
servicio): este
Read operator code submenú se usa para actuaciones de servicio
Generate operator code
Set operator code
como mover la máquina, cambiar la batería de
Service action Service action on
Immobilizer off
la máquina y desconectar la antena del GPS.
ESC
Esto deshabilita el sistema anti-robo excepto
V1123170
para la detención en remoto, la detención sin
Service action on (En proceso de cobertura y la comprobación del número de
servicio) serie de la máquina, y la W-ECU2 informa al
Immobilizer off (Inmovilizador apagado)
portal de CareTrack. El sistema anti-robo se
activará cuando el contacto se active la
próxima vez.
Paneles de instrumentos
78 Unidad de pantalla
Mensajes emergentes para el sistema anti-
robo
Pantalla de información para el sistema anti-robo
- Se mostrarán la pantalla de información y el indicador como se indica a continuación.
- La pantalla de la I-ECU es sustituida por un cuadro con el marco blanco cuyo título indica "Sistema
anti-robo".
La alarma de zumbador suena solo una vez.
- Esta pantalla desaparece automáticamente al cabo de 2 segundos.

Geofence broken Timefence broken


Go back to the site Stop operating

V1123139 V1123140

Geofence broken (Límite Timefence broken (Límite


geográfico roto) temporal roto)
Go back to the site (Vuelva Stop operating (Parar
dentro límites) operación)

Pantalla de comprobación para el sistema anti-robo


- Se mostrarán la pantalla de comprobación y el indicador como se indica a continuación.
- La pantalla de la I-ECU es sustituida por un cuadro con el marco amarillo cuyo título indica
"Sistema anti-robo".
La alarma de zumbador suena solo 4 veces.
- Para volver a la pantalla del usuario, presione el botón ESC.

GPS

Geofence broken Timefence broken GPS cable cut


Immo at next stop Immo at next stop Immo at next stop
Close: ESC Close: ESC Close: ESC

V1123141 V1123142 V1123143

Geofence broken (Límite Timefence broken (Límite GPS cable cut (Cable GPS
geográfico roto) temporal roto) cortado)
Immo at next stop (Inmov. Immo at next stop (Inmov. Immo at next stop (Inmov.
próx. parada) próx. parada) próx. parada)

Anti-theft sys tampered


Immo at next stop
Close: ESC

V1123144

Anti-theft sys tampered


(Antirrobo manipulado)
Immo at next stop (Inmov.
próx. parada)
Paneles de instrumentos
Unidad de pantalla 79
Pantalla de advertencia para el sistema anti-robo
- Se mostrarán la pantalla de advertencia y el indicador como se indica a continuación.
- La pantalla de la I-ECU es sustituida por un cuadro con el marco rojo cuyo título indica "Sistema
anti-robo".
- Cuando aparece la "Pantalla de advertencia" suena un zumbador de alarma.
- La pantalla de advertencia y la alarma del zumbador no se pueden cancelar presionando el botón
ESC.

NOTA:
Póngase en contacto con un taller o concesionario oficial de Volvo Construction
Equipment inmediatamente.

- Geofence broken
- Timefence broken
- GPS tampering
- Machine movement
Machine immobilized Machine immobilized
- Battery power lost
info : - Remote immobilization Contact service
- No coverage
V1123145 V1123146
V1123171

Machine immobilized - Geofence broken (Límite Machine immobilized


(Máquina inmovilizada) geográfico roto) (Máquina inmovilizada)
- Timefence broken (Límite Contact service (Contacte
temporal roto)
taller Volvo)
- GPS tampering (GPS ha sido
manipulado)
- Machine movement (Máquina
desplazada)
- Battery power lost (Sin
corriente batería)
- Remote immobilization
(Detención en remoto)
- No coverage (Sin cobertura
GSM)

ECU ECU

Machine inoperable Electronic power lost Requested by the owner


Contact service Inoperable at next stop Immo at next stop

V1123147 V1123148 V1123149

Machine inoperable Electronic power lost (No Requested by the owner


(Máquina inoperable) energía electrónica) (Solicitado por dueño)
Contact service (Contacte Inoperable at next stop Immo at next stop (Inmov.
taller Volvo) (Inoperable al parar) próx. parada)
Paneles de instrumentos
80 Unidad de pantalla

No coverage No coverage Requested remotely


Days left for immo: XX Immo at next stop Immo at next stop

V1123150 V1123151 V1123152

No coverage (Sin cobertura No coverage (Sin cobertura Requested remotely


GSM) GSM) (Solicitado en remoto)
Days left for immo: XX (Días Immo at next stop (Inmov. Immo at next stop (Inmov.
para detención:XX) próx. parada) próx. parada)
Paneles de instrumentos
Unidad de pantalla 81

Tipos de mando para operación X1 y


X3
Setup - Toggle (Conmutar)
X1 work tool
- Push (Presionar)
New
- Proportional (Proporcional)
Control
Toggle Si una máquina tiene una "opción de control
Push proporcional" para X1 o X3, el usuario puede
Proportional
V1065551
configurar uno de estos 3 tipos. De lo contrario, el
Tipos de mando para X1 y X3
usuario sólo puede ajustar uno de 2 tipos, que son
"Conmutar" o "Presionar". Vea la página 109 para
más detalles sobre las palancas opcionales.
Control usando el interruptor de activación y
desactivación en la palanca de mando
1 Tipo Conmutar en I-ECU
El actuador para X1 o X3 se activa presionando
el botón de activación y desactivación en la
V1065552
palanca de mando, y permanecerá activo
incluso una vez liberado el interruptor. El
Palanca de mando con interruptor de
activación y desactivación
actuador se desactivará cuando se pulse de
nuevo el mismo interruptor o se presione el otro
interruptor para el sentido opuesto.
2 Tipo Presionar en I-ECU
El actuador para X1 o X3 está activado mientras
se mantenga presionado el interruptor de
activación y desactivación (posición activada).
La función se desactivará cuando se libere el
interruptor de activación y desactivación.
Control usando el interruptor proporcional en la
palanca de mando
1 Interruptores de tipo Conmutar y Presionar en la
I-ECU
Estos mandos con interruptor proporcional son
V1065553
similares a los que incorporan un interruptor de
activación y desactivación, pero tienen un punto
Palanca de mando con interruptor
proporcional especial para activar el actuador, debido a que
el interruptor proporcional tiene también un valor
proporcional.
En el tipo de conmutación, el actuador es
activado moviendo el interruptor proporcional en
un sentido, y se desactiva moviendo el
interruptor en el mismo sentido o en el sentido
opuesto.
2 Tipo proporcional en I-ECU
El actuador para X1 o X3 se activa
proporcionalmente al movimiento del interruptor
proporcional.
Paneles de instrumentos
82 Panel de instrumentos, derecho

Panel de instrumentos, derecho

1
2
3
4
5
PU
SH
T W
P C

11 6
12 7
13 8
14 9

15 ON
PUSH VO L AUX

16
17

18
10
V1139570

1 Advertencia sonora e interruptor de confirmación para el acoplamiento rápido del implemento


(equipamiento opcional)
2 Interruptor de acoplamiento rápido del implemento (equipamiento opcional)
3 Interruptor de bloqueo de eje pivotante
4 Interruptor de luces de emergencia
5 Interruptor de control de régimen del motor
6 Teclado
7 Interruptor de lámpara de advertencia giratoria (equipo opcional)
8 Interruptor de modo de potencia máx. (equipo opcional)
9 Interruptor de encendido
10 Toma de fuerza
11 Selector de programa
12 Interruptor de luces de trabajo adicionales (equipamiento opcional)
13 Interruptor de luces de trabajo
14 Interruptor de calefactor separador de agua (equipo opcional)
15 Controlador del micrófono (equipo opcional)
16 Interruptor de parabrisas inferior (equipo opcional)
17 Interruptor de lavaparabrisas con limpiaparabrisas inferior (equipamiento opcional)
18 Encendedor de cigarrillos (equipamiento opcional)
Paneles de instrumentos
Panel de instrumentos, derecho 83
0 1 Advertencia sonora e interruptor de
1
confirmación para el acoplamiento rápido del
implemento (equipamiento opcional)
Posición 0: el interruptor de confirmación está
activado
V1065650
Posición 1: la advertencia sonora está
desactivada
NOTA:
El interruptor retorna automáticamente.
Cuando el interruptor del acoplamiento rápido del
implemento está en la posición abierta, suena el
zumbador. Pulse el interruptor a la posición (1) para
cancelar el sonido del zumbador.
El zumbador y el indicador de posición se
desconectan presionando el interruptor a la
posición (0) para confirmar que el acoplamiento
rápido del implemento está en la posición cerrada.
A 2 Interruptor de acoplamiento rápido del
1
implemento (equipamiento opcional)
Posición 0: acoplamiento rápido del implemento
0 cerrado (posición bloqueada)
Posición 1: acoplamiento rápido del implemento
abierto (posición desbloqueada)

V1134968
NOTA:
Libere el dispositivo de bloqueo rojo (A)
A Dispositivo de bloqueo
presionándolo y presionando luego el interruptor a
la posición (1) para activar el acoplamiento rápido
de implementos.
Cuando el interruptor está en la posición (1), la
unidad de acoplamiento rápido del implemento se
abre y suena el zumbador. El indicador de
advertencia se visualiza en la pantalla indicadora
de la I-ECU.
Después de instalar la unidad de acoplamiento
rápido del implemento y cuando el interruptor se
encuentra en la posición (0), cesará el sonido y
desaparecerá la pantalla de advertencia.
Paneles de instrumentos
84 Panel de instrumentos, derecho
3 Interruptor de bloqueo de eje pivotante
NOTA:
Conecte el bloqueo del eje de articulación cuando
la máquina se transporte en un remolque, al
desplazarse con una carga o al operar en
situaciones donde no se puedan usar las patas
V1085672

estabilizadoras o la hoja niveladora.


El bloqueo del eje pivotante se puede activar con
este interruptor. O, si está activado, se puede
desbloquear con este interruptor si las condiciones
para un bloqueo automático ya no se cumplen. Vea
la página 145.
4 Interruptor de luces de emergencia
Las luces de emergencia funcionan aunque el
motor no esté en marcha.
Este interruptor se usa para indicar a otros una
emergencia durante la traslación, el
V1085712
funcionamiento o un estacionamiento de
emergencia.
Extremo superior del interruptor presionado
hacia abajo = luces de emergencia encendidas
Extremo inferior del interruptor presionado hacia
abajo = luces de emergencia apagadas
5 Interruptor de control de régimen del
motor
rp m
G Hay nueve (diez si se usa el modo P) posiciones
F H
diferentes del acelerador disponibles a través de
este interruptor. Girando el interruptor, se aumenta
progresivamente el régimen del motor. Según el
régimen del motor seleccionado, se ajustará
automáticamente el modo de trabajo y se
V1106883
visualizará el modo de configuración en la pantalla
principal del panel de instrumentos.
Paneles de instrumentos
Panel de instrumentos, derecho 85
Modo de funcionamiento

Régimen del motor (±40 rpm)


Paso
Interruptor de Pedal de
de
Modo control traslación Observaciones
mand
o Sin carga/con
Sin carga
carga
Para productividad máxima
Potencia
P 1950 / 1850 1950 durante la excavación dura y
máxima
9 de zanjas
Para operaciones algo más
Pesado H 1800 / 1700 1800 - 1950
duras
G1 8 1700 / 1600 1700 - 1800
Para un funcionamiento
Generali G2 7 1600 / 1500 1600 - 1700
económico durante
dades G3 6 1500 / 1400 1500 - 1600 aplicaciones generales
G4 5 1400 / 1300 1400 - 1500
F1 4 1300 / 1200 1300 - 1400 Para máxima fuerza de
Fino
F2 3 1200 / 1100 1200 - 1300 elevación y control moderado
I1 2 1000 / 900 1000 - 1200 Para ralentí bajo,
calentamiento y
Ralentí
I2 1 800 / 700 800 - 1000 funcionamiento de alta
precisión
Paneles de instrumentos
86 Panel de instrumentos, derecho
Modo de traslación

Régimen del motor (±40 rpm)


Paso Pedal de traslación
de Interruptor de Mín. por debajo de Máx. por encima de 2,2
Modo
mand control 0,54 MPa (5,5 kgf cm2, MPa (22,5 kgf cm2,
o 78 psi) 320 psi)
Sin carga Sin carga Sin carga/con carga
Potencia 2100 / por encima de
P 800 800
máxima 2000
9
2000 / por encima de
Pesado H 800 800
1900
1900 / por encima de
G1 8 800 800
1800
1800 / por encima de
G2 7 800 800
Generali 1700
dades 1700 / por encima de
G3 6 800 800
1600
1600 / por encima de
G4 5 800 800
1500
1500 / por encima de
F1 4 800 800
1400
Fino
1400 / por encima de
F2 3 800 800
1300
1200 / por encima de
I1 2 800 800
1100
Ralentí
1000 / por encima de
I2 1 800 800
900
Paneles de instrumentos
Panel de instrumentos, derecho 87
6 Teclado
1) Botones de mando de HVAC
1 Los botones de mando de HVAC se usan para
controlar el sistema HVAC. Vea la página 125.
2) Botón de cámara retrovisora
El botón de cámara retrovisora conecta y
7 2
desconecta la "Pantalla de cámara retrovisora"
8
cuando está instalada esta cámara. Cuando está
9 3 conectada la pantalla de la cámara retrovisora, toda
4
la pantalla de la I-ECU sólo visualiza la vista de la
"cámara retrovisora".
5
11 3) Botón Select
6
10 V1099520 Este botón se usa para confirmar el elemento o el
ajuste seleccionado por el usuario.
1 Botones de mando de HVAC
2 Botón de cámara retrovisora 4) Botón de parada del avisador de traslación
3 Botón Select
4 Botón de desactivación del El botón de parada del avisador de traslación se
zumbador usa para activar o desactivar la función de
5 Botón de advertencia de "Avisador de traslación" de la V-ECU.
sobrecarga La función de "Alarma de traslación" se activa cada
6 Botón de ralentí automático vez que se conecte el encendido.
7 Botón de flecha ascendente
8 Botón de flecha descendente 5) Botón de advertencia de sobrecarga
9 Botón ESC El botón de advertencia activa o desactiva la
10 Botón de martillo y cizalla
función de "Advertencia de sobrecarga". Este botón
11 Botón ECO
sirve para visualizar el símbolo y dar la alarma si se
detecta la "señal de sobrecarga".
- Primera ocurrencia de sobrecarga: Se visualiza
el mensaje emergente y suena una alarma. El
indicador de advertencia se visualiza también en
la pantalla indicadora. El mensaje emergente
sólo desaparecerá cuando se pulse el botón
ESC.
- Cuando se repite la ocurrencia durante la
operación de la máquina: Suena una señal de
advertencia y se visualiza el indicador. Cuando
se reduzca la carga, cesará la alarma y
desaparecerá el indicador.
Paneles de instrumentos
88 Panel de instrumentos, derecho
6) Botón de ralentí automático
El botón de ralentí automático activa o desactiva la
función de "Ralentí automático" de la V-ECU.
El régimen del motor bajará automáticamente al
modo de ralentí para reducir el consumo de
combustible si no se acciona ninguna de las
palancas de mando, palancas de traslación
(pedales) o interruptor de control de régimen del
motor durante 5 segundos. Si se acciona
cualquiera de éstos, el régimen del motor volverá
al nivel establecido con el interruptor de control de
régimen del motor.
7) Botón de flecha ascendente
Este botón se usa para desplazarse entre
elementos y ajustar cada segmento de la pantalla.
8) Botón de flecha descendente
Este botón se usa para desplazarse entre
elementos y ajustar cada segmento de la pantalla.
9) Botón ESC
Este botón se usa para volver a la pantalla previa o
para salir de ella sin guardar.
El botón ESC se usa también para apagar la
lámpara de advertencia y el sonido.
10) Botón de martillo y cizalla
Este botón se usa para activar la función de
martillo/cizalla.
Antes de usar las funciones a continuación, es
necesario activar el interruptor de martillo/cizalla.
NOTA:
Esta instrucción puede variar según el tipo de la
palanca de accionamiento. Para más información
sobre la palanca de accionamiento, vea la página
109.
NOTA:
Seleccione la herramienta de trabajo X1 en la I-
ECU, según se indica en la página 47.
Paneles de instrumentos
Panel de instrumentos, derecho 89
Si un pedal incorpora la opción X1 (martillo y
cizalla)
El pedal debe ajustarse si se usa para martillo o
cizalla. Vea la página 109 para más detalles.
Modo de martillo
A El martillo funcionará cuando se pisa el pedal
hacia adelante (A).
Modo de cizalla
B La cizalla funcionará cuando se pisa el pedal
hacia adelante (A) o atrás (B).
Si hay instalada una palanca de mando con un
botón (C)
1 2 3 4 Modo de martillo
El martillo funcionará cuando se presione el
botón (1).
NOTA:
Cuando la función de martillo/cizalla no está
activada, si se presiona este botón, se activará el
refuerzo de potencia.
C D E
V1139571 Si hay instalada una palanca de mando con cuatro
botones (D)
Modo de martillo
El martillo funcionará cuando se presionar el
botón (2).
NOTA:
No habrá respuesta cuando se presione el botón
(3).
Modo de cizalla
La cizalla funcionará cuando se presione el botón
(2) o (3).
Si hay instalada una palanca de mando con
interruptor proporcional (E)
Modo de martillo
El martillo funcionará cuando se mueva el
interruptor proporcional (4) a la izquierda.
NOTA:
No habrá respuesta cuando se mueva el interruptor
proporcional a la derecha.
Modo de cizalla
La cizalla funcionará cuando se mueva el
interruptor proporcional (4) a la derecha o la
izquierda.
Paneles de instrumentos
90 Panel de instrumentos, derecho
11) Botón ECO
La función ECO es un modo para economizar el
consumo de combustible cuando la máquina
F C trabaja.
Cuando se presiona el botón ECO en el teclado, la
bomba de control trabaja para economizar
F G
I H P
consumo de combustible. El botón se encenderá y
1800 rpm
FLOW

240L
se mostrará el símbolo ECO en la I-ECU cuando
CLIMATE
AUTO AC
esté activado. Presione de nuevo el botón para
desactivar la función y la luz del botón y el símbolo
en la I-ECU se apagarán.
V1106884
NOTA:
Cuando el encendido se activa, el modo ECO se
activa siempre automáticamente.
NOTA:
Este modo sólo está disponible para los modos P,
H, G1, G2, G3 y G4 del interruptor de control de
modo velocidad / trabajo del motor.
1 7 Interruptor de lámpara de advertencia
0 giratoria (equipo opcional)
Posición 0: la lámpara de advertencia giratoria
está apagada.
Posición 1: la lámpara de advertencia giratoria
V1065629 está encendida.
Este interruptor se usa para activar la lámpara de
advertencia giratoria cuando está activado el
sistema de giro.
8 Interruptor de modo de potencia máx.
(equipo opcional)
Extremo inferior del interruptor presionado = Modo
de potencia máxima ACTIVADO (el interruptor
retorna automáticamente).
Tras desplazar 9 pasos el interruptor de control de
V1065616
régimen de motor,
Condición normal = Modo H
Extremo inferior del interruptor presionado = Modo
P
Si no se usa la máquina en el modo P durante más
de 5 segundos y se activa el interruptor selector de
ralentí automático, el régimen del motor baja
automáticamente al modo de ralentí. Cuando se
use de nuevo la máquina, volverá de nuevo al modo
P. En el modo P, pasará al modo H si se selecciona
el paso 9 después de mover el interruptor de control
de régimen del motor un paso más.
Paneles de instrumentos
Panel de instrumentos, derecho 91
9 Interruptor de encendido
0 1 El interruptor de encendido tiene tres posiciones.
2 Asegúrese de accionar el interruptor de conexión
de la batería antes de tratar de arrancar el motor.
Posición desconectada (0).
Coloque el encendido en la posición (0) para
apagar el motor.
Posición de funcionamiento (precalentamiento) (1)
La máquina está dotada con un sistema automático
V1129240 de precalentamiento del motor. Cuando se gira el
Posición desconectada (0) encendido a la posición (1), se activará el sistema
Posición de funcionamiento electrónico del vehículo, y con ello también el
(precalentamiento) (1) sistema de precalentamiento automático del motor.
Posición de arranque (2)
Posición de arranque (2)
Cuando se gira el interruptor de encendido a la
posición (2), se activa el motor de arranque para
arrancar el motor, siempre que el interruptor de
desconexión de batería esté conectado. El motor
de arranque no girará mientras la palanca de
bloqueo de mando se encuentre en la posición
desbloqueada (arriba). Vea la página 119 para
más detalles sobre la palanca de bloqueo de
mando.
10 Toma de fuerza
La toma es para dispositivos eléctricos como un
V1085711 cargador de teléfono móvil. Voltaje: 12 V.
Capacidad: 10 A.
Paneles de instrumentos
92 Panel de instrumentos, derecho
11 Selector de programa
SH
Modo de estacionamiento
PU

Cuando el interruptor de selector de modo está en


la posición de estacionamiento (P), el freno de
estacionamiento y el bloqueo del eje de articulación
están aplicados. En esta posición, no están
disponibles el funcionamiento del implemento y la
V1139572
traslación.
NOTA:
Al cambiar del modo P al modo T o del modo T al
modo P, presione el pomo del interruptor selector y
a continuación gire el interruptor hasta la posición
requerida.

SH
Modo de traslación
PU

Cuando el interruptor selector de modo está en la


posición de traslación (T), el freno de
estacionamiento y el bloqueo del eje de articulación
están liberados, y la función de traslación está
disponible. En esta posición, el funcionamiento del
V1139573
implemento no está disponible.
NOTA:
Al mover la máquina en el modo de traslación,
todas las luces de trabajo están disponibles.

SH
Modo de funcionamiento
PU

Cuando el interruptor selector de modo está en la


posición de trabajo (W), el freno de
estacionamiento y el bloqueo del eje de articulación
están liberados y colocados para realizar la función
de traslación y trabajo al mismo tiempo. La
V1139574
velocidad de traslación en este modo es más lenta
que la velocidad en el modo de traslación.

SH
Modo de avance ultralento
PU

Cuando el interruptor selector de modo está en la


posición de avance ultralento (C), el freno de
estacionamiento y el bloqueo del eje de articulación
están liberados y colocados para realizar la función
de traslación y trabajo al mismo tiempo. La
V1139575
velocidad de traslación es la más lenta de cada una
de las velocidades seleccionadas para dar
prioridad al control de la máquina al elevar objetos
pesados. (0 ~ 3,5 km/h)
Paneles de instrumentos
Panel de instrumentos, derecho 93
1 2 12 Interruptor de luces de trabajo
0 adicionales (equipamiento opcional)
Posición 0: las luces de trabajo adicionales están
apagadas
Posición 1: las luces de trabajo adicionales están
V1065626 encendidas (parte delantera de la cabina)
Posición 2: las luces de trabajo adicionales están
encendidas (parte delantera de la cabina, parte
trasera de la cabina y contrapeso)
1 13 Interruptor de luces de trabajo
Posición 0: las luces de trabajo de la pluma están
0
apagadas
Posición 1: las luces de trabajo de la pluma están
encendidas
V1139643

1 14 Interruptor de calefactor separador de


0 agua (equipo opcional)
Posición 0: la calefacción del combustible está
desactivada
Posición 1: la calefacción del combustible está
V1065631 activada
Se puede calentar el combustible con el serpentín
en el separador de agua. Este interruptor se usa
para calentar el combustible.
Antes de arrancar el motor en tiempo frío, gire el
interruptor de encendido a la posición de marcha y
conecte este interruptor durante 2 ó 3 minutos.
15 Controlador del micrófono (equipo
opcional)
Vea la página 134 para información más detallada.
1 2 16 Interruptor de parabrisas inferior (equipo
0 opcional)
Posición 0: el limpiaparabrisas inferior está
desactivado
Posición 1: el limpiaparabrisas inferior está
V1065617
activado intermitentemente
Posición 2: el limpiaparabrisas inferior está
activado continuamente
Paneles de instrumentos
94 Panel de instrumentos, derecho
1 17 Interruptor de lavaparabrisas con
2
limpiaparabrisas inferior (equipamiento
opcional)
Presionado hacia abajo 1: lavaparabrisas de
ventanas superior e inferior ACTIVADO
V1065619 Presionado hacia abajo 2: lavaparabrisas de la
ventana inferior ACTIVADO
NOTA:
El interruptor retorna automáticamente.
18 Encendedor de cigarrillos (equipamiento
opcional)
Presione el encendedor hacia dentro y dentro de
unos pocos segundos este volverá a la posición
original y estará listo para su uso.

AVISO
La tensión del enchufe del encendedor de
cigarrillos es 24 V. Por ello, no conecte en él ningún
dispositivo de 12 V.
Paneles de instrumentos
Panel de instrumentos, parte trasera 95

Panel de instrumentos, parte


trasera

1 3

2 V1080410

1 Toma de fuerza
2 Toma de corriente para servicio
3 Radio, reproductor de CD y MP3 con USB (equipamiento opcional)
4 Calentador auxiliar (equipamiento opcional)

1 Toma de fuerza
Esta toma es para equipos eléctricos tales como un
cargador de teléfono móvil o una nevera.
Capacidad: inferior a 24 V (10 A)

V1080411

2 Toma de corriente para servicio


Esta toma es para las herramientas de servicio de
Volvo (MATRIS y Tech Tool).

V1080412
Paneles de instrumentos
96 Panel de instrumentos, parte trasera
3 Radio, reproductor de CD y MP3 con USB
(equipamiento opcional)
1 Método de configuración de la radio por
regiones
Europa: Pulse primero el botón FM/AM y a
continuación el botón de preselección 6 durante
2 segundos.
NOTA:
Se habrá concluido la configuración cuando se
visualice el mensaje "EU".
América del Norte: Pulse primero el botón FM/AM
y a continuación el botón de preselección 4 durante
2 segundos.
NOTA:
Se habrá concluido la configuración cuando se
visualice el mensaje "NA".
Otros países: Pulse primero el botón FM/AM y a
continuación el botón de preselección 5 durante 2
segundos.
NOTA:
Se habrá concluido la configuración cuando se
visualice el mensaje "INT".
2 Intervalos de sintonización

Cinta Frecuencia
Europa FM 87,50 ~ 108,00 MHz
AM 531 ~ 1629 KHz
(MW)
LW 144 ~ 288 KHz
América del FM 87,50 ~ 108,00 MHz
Norte AM 530 ~ 1710 KHz
Otros países FM 87,50 ~ 108,00 MHz
AM 531 ~ 1629 KHz
Paneles de instrumentos
Panel de instrumentos, parte trasera 97
Radio
1 2 3 4 5

6 7 8 9 10 11 V1067082

1 Modo audio 7 BUSCAR (SINTONIZAR)


2 FM/AM 8 Preselección 4
3 Preselección 1 9 Preselección 5
4 Preselección 2 10 Preselección 6
5 Preselección 3 11 Panel LCD
6 Conexión/Volumen
Botón de modo Audio (1)
- Pulsar este botón permite operar todas las
funciones relacionadas con el tono de audio.
- Si se pulsa el botón mientras que el audio está
funcionando cambiará la función de tono en el
siguiente orden.
BAJOS → MEDIOS → AGUDOS → BALANCE →
Estado actual → BAJOS
Botón de la radio (FM / AM) (2)
- Siendo el botón utilizado para seleccionar
bandas de FM/AM, pulse el botón para cambiar
las bandas en el siguiente orden.
FM1 → FM2 → AM → FM1
- Si se apaga el audio cuando el interruptor de
encendido está colocado en ACC (1ª marcha)
u ON (2ª marcha), pulsar el botón activará el
audio para que empiece a funcionar.
Paneles de instrumentos
98 Panel de instrumentos, parte trasera
Botones de memoria preseleccionada (3, 4, 5, 8,
9 y 10)
Pulse los botones (3, 4, 5, 8, 9 o 10) brevemente
durante menos de 1,5 segundos para seleccionar
de forma práctica las estaciones
preseleccionadas. Además, al seleccionar una
estación mediante SINTONIZAR o BUSCAR que
no estuviera previamente guardada como una
estación preseleccionada, pulse el número de
botón de preselección deseado durante más de
1,5 segundos para guardar la emisora actual en
un botón de preselección.
Botón de encendido y controlador del volumen (6)
- Este botón se usa para encender y apagar el
audio.
- Pulsar este botón mientras está funcionando el
audio desconectará el audio.
- Gire el controlador de volumen en sentido de
las agujas del reloj para subir el volumen y en
sentido contrario a las agujas del reloj para
bajar el volumen. (El nivel de volumen se
mostrará en el panel LCD al operar el
controlador de volumen).
Botón de BUSCAR (SINTONIZAR) (7)
Si se pulsa el botón la frecuencia cambiará
automáticamente y encontrará la siguiente
frecuencia para empezar a retransmitir. (Pulse el
extremo superior del botón para encontrar
automáticamente una frecuencia superior o pulse
el extremo inferior del botón para encontrar
automáticamente una frecuencia inferior para
retransmitir).
NOTA:
Si no se puede encontrar fácilmente una
frecuencia, por favor use el botón SINTONIZAR.
(Pulse el botón SINTONIZAR durante 1,5
segundos o más).
Paneles de instrumentos
Panel de instrumentos, parte trasera 99
Radio, reproductor de CD y MP3 con USB
1 2 3 4 18 5 6 7

8 9 10 11 12 13 14 15 16 17
V1106860

1 Expulsión de disco 10 Preselección 1 / Información


2 Encendido y volumen 11 Preselección 2 / Escanear
3 Buscar y rastrear 12 Preselección 3 / Repetir
4 Ranura de inserción de disco 13 Preselección 4 / Aleatorizar
5 BSM y DIR 14 Preselección 5 / Avance
6 Sintonizar, modo A y archivo 15 Preselección 6 / Retroceder
7 Indicador de disco dentro 16 USB
8 AM / FM 17 AUX
9 Modo 18 Panel LCD
Botón de expulsión de disco (1)
Presionando el botón de expulsión de disco, el
disco será expulsado y el ajuste volverá al
modo anterior.
Botón de ajuste de encendido y volumen (2)
- Botón de encendido
Presione el botón de encendido para conectar
el audio. Mientras el audio está funcionando,
presione el botón para apagar la corriente.
- Botón del volumen
Gire el botón del volumen en sentido de las
agujas del reloj para aumentar el volumen y en
sentido contrario al de las agujas del reloj para
disminuir el volumen.
Paneles de instrumentos
100 Panel de instrumentos, parte trasera
Botón de BUSCAR y RASTREAR (3)
- Botón de búsqueda automática de emisoras
(BUSCAR / RASTREAR)
Como estos botones se usan para buscar
emisoras automáticamente, presionar este
botón realizará una búsqueda automática y se
detendrá en una frecuencia con mejor
recepción.
BUSCAR: busca frecuencias más altas que la
frecuencia actual
RASTREAR: busca frecuencias más bajas que
la frecuencia actual
- Botón para rastrear arriba / abajo (BUSCAR /
RASTREAR)
Mientras suena un DISCO o dispositivo USB,
presionar el botón BUSCAR hará que empiece
a sonar el próximo tema.
Presione el botón RASTREAR para volver al
principio del tema actual. Presione el botón de
nuevo para que suene el tema anterior desde
el principio.
Ranura de inserción de disco (4)
Es la ranura para insertar discos. Cuando se
inserta un DISCO, el modo anterior se
cancelará y se ejecutará el DISCO.
Botón BSM y DIR (5)
- Botón de memoria de mejor estación (BSM)
Presione el botón BSM para guardar
automáticamente frecuencias con una
recepción mejor en las preselecciones (1
INFORMACIÓN ~ 6 RETROCEDER).
- Botón de directorio arriba / abajo (BSM / DIR)
Si hay más de 2 carpetas en el DISCO o
dispositivo USB, presionar el botón de BSM
arriba / DIR abajo llevará al directorio anterior
o siguiente.
Si no hay carpetas en el DISCO o dispositivo
USB, presionar el botón llevará arriba / abajo
dentro de la carpeta en incrementos de 10
archivos.
Paneles de instrumentos
Panel de instrumentos, parte trasera 101
Botón SINTONIZAR, MODO A y ARCHIVO (6)
- Botón de búsqueda manual de emisoras
(SINTONIZAR)
Como botón para buscar frecuencias
manualmente, un pitido del PASO BUSCAR
cambiará la frecuencia.
Gire el botón en sentido de las agujas del reloj
para aumentar la frecuencia y en sentido
contrario al de las agujas del reloj para
disminuir la frecuencia.
- Botón de ajuste del sonido (MODO A)
Presione el botón de ajuste de sonido (MODO
A) para llevar a cabo el ajuste del sonido.
Cada vez que se presiona el botón el ajuste del
sonido cambiará en el siguiente orden.
BAJOS → MEDIOS → AGUDOS → BALANCE →
FADER → ALTOS
Tras seleccionar el ajuste deseado, gire el
botón de ajuste del sonido (MODO A) en
sentido de las agujas del reloj / en sentido
contrario al de las agujas del reloj para
configurar el valor de ajuste del sonido.
- Encontrar y ejecutar un archivo (ARCHIVO)
Mientras un DISCO o dispositivo USB está
tocando, gire el botón ARCHIVO a la izquierda /
a la derecha para encontrar el tema deseado y
presione el botón ARCHIVO para que suene.
Indicador de disco dentro (7)
Si hay un disco dentro, el indicador se
encenderá tanto si el audio funciona como si no
siempre que la llave esté en posición ACC.
Botón de selección de la radio (AM / FM) (8)
- Cada vez que se presiona el botón AM / FM el
modo de audio cambiará en el siguiente orden.
FM1 → FM2 → AM → FM1
Paneles de instrumentos
102 Panel de instrumentos, parte trasera
Botón de selección de MODO (9)
Presione el botón de MODO para cambiar a los
modos RADIO / CD / USB / AUX.
- Botón de selección de DISCO
Al tocar en un modo diferente, presione el
botón MODO para cambiar a modo DISCO.
Insertar un DISCO en el audio cambiará
automáticamente a modo DISCO aunque esté
tocando otro modo y tocará automáticamente
los temas del DISCO.
- Botón de selección de USB
Al tocar en un modo diferente, presione el
botón MODO para cambiar a modo USB.
Conectar un dispositivo USB en el audio
cambiará automáticamente a modo USB
aunque esté tocando otro modo y tocará
automáticamente los temas del dispositivo
USB.
- Botón de selección AUX
Al tocar en un modo diferente, presione el
botón MODO para cambiar a modo AUX.
Conectar su reproductor portátil de archivos
multimedia al audio cambiará
automáticamente a modo AUX aunque esté
tocando otro modo y tocará automáticamente
los temas del reproductor de archivos
multimedia.
Botones de PRESELECCIÓN (10, 11, 12, 13, 14
y 15)
Seleccione el botón de preselección (10, 11,
12, 13, 14 o 15) en el cual desea guardar la
frecuencia seleccionada. Presione y mantenga
presionado el botón de preselección. La
frecuencia se guardará en el botón de
preselección cuando suene un pitido. La
frecuencia guardada se mostrará en el panel
LCD.
Botón de INFORMACIÓN (10)
Cada vez que se presiona el botón de
INFORMACIÓN, la información sobre el tema
que está sonando actualmente se mostrará en
el siguiente orden.
Nombre del archivo → Nombre de la carpeta →
Nombre del título → Nombre del artista →
Nombre del álbum → Tiempo transcurrido
Paneles de instrumentos
Panel de instrumentos, parte trasera 103
Botón Escanear y Escanear directorio (11)
Mientras está sonando música, presione
brevemente el botón ESCANEAR para
escanear cada tema del directorio actual
durante 10 segundos en orden secuencial.
Mientras está sonando música, presione y
mantenga presionado el botón ESCANEAR
para escanear cada canción del DISCO o
dispositivo USB durante 10 segundos en orden
secuencial.
Botón Repetir y Repetir directorio (12)
Mientras está sonando música, presione
brevemente el botón REPETIR para repetir el
tema que está tocando actualmente.
Presiona y mantenga presionado el botón
REPETIR para repetir secuencialmente todos
los temas del directorio actual. (Sin embargo,
para REPETIR Directorio, los archivos de
música del DISCO o dispositivo USB deben
estar grabados en el formato del directorio).
Botón Aleatorizar y Aleatorizar directorio (13)
Mientras está sonando música, presione
brevemente el botón ALEATORIZAR para
tocar aleatoriamente los temas del directorio
actual.
Mientras está sonando música, presione y
mantenga presionado el botón ALEATORIZAR
para tocar aleatoriamente todos los temas en
el DISCO o dispositivo USB.
Botón Avance rápido (14)
Mientras está funcionando un DISCO o USB,
presione y mantenga presionado el botón
AVANCE RÁPIDO para avanzar rápidamente
el tema. Cuando esto haya terminado,
empezará a sonar normalmente el siguiente
tema desde el principio, aunque usted continúe
presionando el botón. Presionar brevemente
los botones no operará el avance rápido.
Botón Retroceder (15)
Mientras está funcionando un DISCO o USB,
presione y mantenga presionado el botón
RETROCEDER para retroceder el tema.
Cuando esto haya terminado, empezará a
sonar normalmente el tema actual desde el
principio, aunque usted continúe presionando
el botón. Presionar brevemente los botones no
retrocederá.
Paneles de instrumentos
104 Panel de instrumentos, parte trasera
Conector USB (16)
Es el conector para conectar directamente el
dispositivo USB. Conectar un dispositivo USB
al audio hará que suenen los temas del
dispositivo USB.
NOTA:
Al usar un dispositivo USB externo, asegúrese de
mantener el dispositivo desconectado y conéctelo
solamente cuando ya haya pasado algún tiempo
desde que conectó el encendido del vehículo. El
dispositivo USB puede dañarse si está conectado
cuando se conecta el encendido. (Un dispositivo
USB no es una pieza eléctrica del vehículo).
Conector AUX (17)
Es el conector para conectar su reproductor de
archivos multimedia mediante un cable AUX.
No se suministra el cable AUX.
NOTA:
El dispositivo no funcionará al tocar en un formato
que no sea el de los archivos MP3 o WMA.
Paneles de instrumentos
Panel de instrumentos, parte trasera 105
F 4 Calentador auxiliar (equipamiento
opcional)
C Como ayuda al arranque en tiempo frío, se puede
ajustar este calentador auxiliar para que arranque
a una hora programada, para calentar la cabina y
el motor.
Programación de hora y día de la semana
A B C D E 1 Presione el botón de ajuste de la hora (A) hasta
V1067085
que comience a parpadear la hora (H) en la
A Botón de ajuste de la hora
B Botón de programa pantalla digital (F).
C Botón de calefacción 2 Ajuste la hora correcta pulsando el botón de
CONECTADA/DESCONECTADA retroceso (D) y avance (E). Cuando la hora
D Botón de retroceso actual (H) cese de parpadear al cabo de unos
E Botón de avance segundos, estará ajustada la hora actual.
F Pantalla digital 3 Cuando la hora actual (H) haya cesado de
parpadear, comienza a parpadear el día de la
semana (G). Ajuste el día de la semana
pulsando los botones de retroceso (D) y avance
(E). Cuando el día actual haya cesado de
parpadear al cabo de unos segundos, estará
ajustada la fecha actual.
Operación del calentador sin programación con el
motor apagado (interruptor de encendido en
posición de parada)
1 Pulse brevemente el botón ON / OFF (C). Se
visualizará el indicador (K) y la duración (H) del
calentamiento.
2 El tiempo de ajuste inicial es para una duración
de 120 minutos, pero este tiempo puede
modificarse de forma temporal o permanente
pulsando los interruptores (D o E).
- Temporalmente: Use los botones (D o E) y
ajuste el tiempo entre 1 y 120 minutos.
- Permanentemente: No pulse el botón (C).
Pulse el botón (D) hasta que aparezca y
parpadee el indicador de calefacción. Suelte el
botón y cambie el tiempo con los botones (D o
E). Se puede ajustar el tiempo entre 10 y 120
minutos. Cuando desaparezca el indicador de
calefacción, estará ajustada la nueva duración
de la calefacción.
3 Pare el calentador pulsando brevemente el
botón (C). El indicador de calefacción
desaparece y el ventilador sigue en marcha para
enfriar el calentador.
Paneles de instrumentos
106 Panel de instrumentos, parte trasera
Operación del calentador sin programación con el
interruptor de encendido en la posición de marcha
G H I 1 Pulse brevemente el botón (C). Se visualizarán
el indicador de calefacción (K), la hora (H) y el
día de la semana (G). El calentador seguirá en
C
marcha mientras esté conectado el encendido.
Si se desconecta el encendido, el calentador
seguirá en marcha durante 15 minutos. Este
tiempo puede modificarse con los botones (D o
J K V1067086
E). Se puede ajustar el tiempo entre 1 y 120
minutos.
2 Pare el calentador pulsando brevemente el
G Día de la semana botón (C). El indicador de calefacción
H Hora desaparece y el ventilador sigue en marcha para
I Indicación de la temperatura enfriar el calentador.
J Indicador de memoria
K Indicador de calefacción Programación de la hora de conexión de la
calefacción
Se pueden programar tres horas de conexión
durante las 24 horas siguientes. Sólo se puede
elegir una hora de conexión en cualquier momento
dado.
F Comprobación y selección de memoria
Primera memoria - pulse el botón (B) una vez.
Indicador de memoria: 1 (ajuste inicial 12.00)
C
Segunda memoria - pulse el botón (B) dos veces.
Indicador de memoria: 2 (ajuste inicial 12.00)
Tercera memoria - pulse el botón (B) tres veces.
Indicador de memoria: 3 (ajuste inicial 12.00)
A B C D E Posición neutral - ninguna memoria activada
V1067087 Pulse el botón (B) hasta que desaparezca el botón
A Botón de ajuste de la hora de memoria.
B Botón de programa
Arranque del calentador dentro de las 24 horas
C Botón de calefacción
CONECTADA/DESCONECTADA
El día de la semana se obtiene automáticamente y
D Botón de retroceso no es necesario ajustarlo.
E Botón de avance Programación de la hora de conexión
F Pantalla digital 1 Mantenga pulsado el botón (B) hasta que
parpadee el indicador de memoria deseado (1,
2, 3).
2 Pulse brevemente los botones (D o E) y suelte.
3 La hora de conexión programada parpadea. Use
el botón (D o E) para ajustar la hora de arranque
del calentador. (Sólo es posible efectuar el
ajuste mientras parpadea la hora de conexión
en la pantalla).
4 Renovación de ajuste: pulse el botón (B).
Paneles de instrumentos
Panel de instrumentos, parte trasera 107
Arranque del calentador más tarde de 24 horas
(máximo siete días)
Programación de la hora de conexión
1 Mantenga pulsado el botón (B) hasta que
parpadee el indicador de memoria deseado (1,
2, 3).
2 Pulse brevemente los botones (D o E) y suelte.
3 La hora de conexión programada parpadea. Use
el botón (D o E) para ajustar la hora de arranque
del calentador. (Sólo es posible efectuar el
ajuste mientras parpadea la hora de conexión
en la pantalla).
Programación del día de la semana
1 El día programado comienza a parpadear
durante unos cinco segundos después de
ajustada la hora de conexión.
2 Use los botones (D y E) para ajustar el día en
que debe arrancar la calefacción.
3 El tiempo seleccionado y el día se guardan tan
pronto como desaparece la pantalla y cuando se
cambia la pantalla para indicar la hora del día.
El indicador de memoria visualiza la memoria
seleccionada.
Comprobación del ajuste de memoria seleccionado
La hora de conexión programada para la memoria
visualizada aparece durante aproximadamente
cinco segundos. Entonces se apaga o se visualiza
la hora (con el encendido conectado). La hora y el
día seleccionados pueden visualizarse durante
unos cinco segundos pulsando una vez el botón
(B).
Otros mandos
108

Otros mandos

3 4

1 2

6 7 8 9 V1139577

1 Palanca de mando izquierda


2 Palanca de mando derecha
3 Palanca de control de traslación
4 Palanca multifunción
5 Volante
6 Pedal para X1 (equipo opcional)
7 Ajuste del volante
8 Pedal del freno de servicio
9 Pedal de traslación
Otros mandos
Mandos 109

Mandos
1 1 Palanca de mando izquierda
Esta palanca se usa para girar la superestructura y
operar el brazo excavador.
3 4 Se obtienen movimientos combinados si la palanca
de control se mueve a posiciones entre las
posiciones ordinarias. Por ejemplo, mover la
palanca a la posición 6, vea a continuación, resulta
2 en que el brazo excavador se retraiga y la
superestructura gire a la izquierda.

V1139580
Freno de giro
Palanca de mando izquierda Frene el movimiento de giro moviendo la palanca
de control a la posición de punto muerto.

1 Brazo excavador afuera


2 Brazo excavador adentro
3 Giro de superestructura a la izquierda
4 Giro de superestructura a la derecha

N Neutral (superestructura y brazo excavador en posición neutral)


1 Brazo excavador afuera
2 Brazo excavador afuera y giro de superestructura a la derecha
3 Giro de superestructura a la derecha
4 Brazo excavador adentro y giro de superestructura a la derecha
5 Brazo excavador adentro
6 Brazo excavador adentro y giro de superestructura a la izquierda
7 Giro de superestructura a la izquierda
8 Brazo excavador afuera y giro de superestructura a la izquierda
Otros mandos
110 Mandos
1 2 Palanca de mando derecha
Esta palanca se usa para operar la pluma y la
cuchara. Se obtienen movimientos combinados si
3 4 la palanca de control se mueve a posiciones entre
las posiciones ordinarias. Por ejemplo, mover la
palanca a la posición 6 resulta en una pluma
levantada y una cuchara retraída.
2

V1139581

Palanca de mando derecha

1 Bajar la pluma
2 Levantar la pluma
3 Cuchara adentro
4 Cuchara afuera

N Neutral (la pluma y la cuchara se mantienen en la posición de reposo)


1 Bajar la pluma
2 Bajar la pluma y cuchara afuera
3 Cuchara afuera
4 Levantar la pluma y cuchara afuera
5 Levantar la pluma
6 Levantar la pluma y cuchara adentro
7 Cuchara adentro
8 Bajar la pluma y cuchara adentro
Otros mandos
Mandos 111
Palanca de mando con un botón
1 A B A Palanca de maniobra izquierda
2
B Palanca de maniobra derecha
1 Botón de bocina
2 Botón de reforzador/martillo
NOTA:
Cuando se activa el interruptor de selección del
V1067095 martillo, no funciona la función de refuerzo de
potencia.

Palanca de mando con cuatro botones


1 6 A Palanca de maniobra izquierda
A B
3 B Palanca de maniobra derecha
7
4 8 1 Botón de rotador
2 Botón de rotador
2 5 3 Botón de bocina
4 Botón de bloqueo de eje pivotante
V1067096
5 Botón de martillo y cizalla
6 Cizalla/sin asignación
7 Sin asignación
8 Botón de refuerzo

Palanca de mando con tres botones e interruptor


proporcional
1 A Palanca de maniobra izquierda
A B 2
3 B Palanca de maniobra derecha
6
4 5
1 Interruptor proporcional (rotador)
2 Interruptor proporcional (martillo/cizalla)
7 3 Botón de bocina
4 Botón de bloqueo de eje pivotante
V1067097
5 Botón de refuerzo
6 Sin asignación
7 Sin asignación
NOTA:
Antes de accionar las palancas de mando para el
funcionamiento de X1 o X3, asegúrese de leer y
comprender los distintos tipos de mando para los
diferentes botones e interruptores, consulte los
detalles en la página 81.
Otros mandos
112 Mandos
Función de refuerzo de potencia
El refuerzo de potencia está diseñado para
aumentar las fuerzas del brazo excavador y de la
F C
cuchara, y las capacidades de elevación. Cuando
se excava en condiciones de excavación
I
F G
H P sumamente duras, se recomienda presionar el
2400 rpm
FLOW
botón del refuerzo de potencia antes de iniciar el
240L
CLIM ATE
AUTO AC
ciclo de excavación.
Se aumentará la fuerza de excavación durante 9
segundos, que es el tiempo suficiente para que el
V1129241
operador cargue la cuchara. Al cabo del periodo de
9 segundos, se desactivará automáticamente el
Indicador del refuerzo de potencia
refuerzo de potencia.
El indicador de refuerzo de potencia se visualiza en
la pantalla indicadora de la I-ECU cuando quiera
que sea activado. En el modo F, el refuerzo de
potencia está activado continuamente para una
máxima capacidad de elevación.
3 Palanca de control de traslación
Está situada en el lado izquierdo de la columna de
1
dirección. Según el uso de esta palanca, se
seleccionan condiciones de funcionamiento como
3 la velocidad, la selección de marcha adelante y
atrás, el punto muerto (parada).
2 1 Empujada hacia delante: marcha adelante
V1139578
(FWD)
2 Empujada hacia atrás: marcha hacia atrás
(REV)
3 Posición central: punto muerto (N)
NOTA:
Si la palanca no está en punto muerto (N), el motor
no arrancará.
NOTA:
Al trasladarse en marcha adelante, asegúrese de
que las ruedas de seguimiento estén colocadas en
la parte delantera de la máquina.
Gire el interruptor a la posición requerida para
cambiar la velocidad.
L Posición L: velocidad baja
Posición H: velocidad alta
H

V1139579
Otros mandos
Mandos 113
4 Palanca multifunción
1 Bocina
Presione el botón para hacer sonar la bocina.
2 Lavaparabrisas
Empuje la palanca hacia el volante para rociar
con lavaparabrisas y gire la palanca para
seleccionar pasadas continuas
3 Limpiaparabrisas
Posición (J): limpiaparabrisas intermitente
1 Posición (O): parado
Posición (I) = pasadas continuas
Posición (II) = pasadas continuas
4 3 2 V1139582 4 Intermitentes y faros
Empujada hacia delante: intermitentes
izquierdos
Empujada hacia atrás: intermitentes derechos
Empujada hacia arriba: función de adelanto
con las luces largas de los faros (vuelve a las
luces de cruce cuando se suelta)
Empujada hacia abajo: los faros están
permanentemente en luces largas
5 Volante
L R
Para seleccionar el sentido de giro de la máquina,
gire el volante en el sentido deseado.
Posición (L): giro a la izquierda
Posición (R): giro a la derecha

V1139583

6 Pedal para X1 (equipo opcional)


Este pedal está situado en el lado izquierdo de la
columna de dirección y se usa para operar X1
(martillo/cizalla). El martillo/cizalla se opera al pisar
el pedal mientras el botón de martillo/cizalla en el
teclado está seleccionado. Vea la página 82.

V1139584
Otros mandos
114 Mandos
7 Ajuste del volante

ADVERTENCIA
Riesgo de accidentes mortales.
El ajuste del volante durante la operación de la
máquina podría provocar la pérdida del control de
la máquina.
Pare siempre la máquina antes de ajustar el
V1139585
volante.
Al excavar, el volante se puede mover hacia la
ventana para apartarlo del operador.
Presione la palanca de ajuste.
Ajuste el volante y suelte la palanca.
NOTA:
Al cerrar el parabrisas, el volante debería estar
movido hacia el operador, para no obstruir el panel
de la ventana.
8 Pedal del freno de servicio con palanca
de cambio para bloqueo de frenos (freno de
excavación)
El freno de servicio actúa sobre todas las ruedas y
se opera con el pedal del freno de servicio.
El freno de excavación consta de una palanca de
cambio operada con el pie y accionada por resorte
en el pedal del freno de servicio. Si se pisa el pedal
V1139586 del freno de servicio a fondo, la palanca de cambio
actúa el pasador de bloqueo.
Para una descripción del funcionamiento del freno
de excavación, vea la página 160.
9 Pedal de traslación
Coloque la palanca de control de traslación hacia
delante o hacia atrás, pise el pedal de traslación y
la máquina arrancará.
La velocidad se controla con el pedal de traslación.

V1139587
Otros mandos
Cabina 115

Cabina
ROPS (Roll Over Protective Structure)
La cabina está diseñada para garantizar un espacio
mínimo de protección contra impactos de acuerdo
con el estándar ROPS para excavadoras
(ISO12117-2).
El montaje de cualquier equipo adicional que
resulte en un exceso del peso máximo comprobado
de la máquina en la placa de identificación ROPS
puede anular la certificación ROPS.
No salte de la cabina si vuelca la máquina.
Permanezca sentado en el asiento con el cinturón
de seguridad abrochado.
Si alguna parte de la estructura de protección de la
cabina se ve afectada por deformación del plástico
o por averías, la cabina debe ser sustituida
inmediatamente.
NOTA:
No realice nunca modificaciones no autorizadas de
la cabina, tales como bajar la altura del techo,
taladrar, soldar soportes para extintor de incendios,
colocar una antena de radio u otros equipos, sin
consultar primero la modificación con personal del
Departamento de Ingeniería de Volvo. Este
departamento decidirá si la modificación puede
causar la anulación de la homologación.
Es importante que todas las partes involucradas
tengan presentes estos reglamentos.
Otros mandos
116 Cabina
Protección contra material que cae o se
dispersa (equipo opcional)
Instale las protecciones necesarias según las
condiciones de trabajo cuando haya peligro de que
penetre en la cabina material que cae o se
dispersa.
FOG (Protección contra la caída de objetos) y
FOPS (Estructura de protección contra la caída de
objetos)
Se deben adoptar FOG y FOPS cuando se espera
que la máquina trabaje en un área donde los
materiales puedan caer a la cabina.
Especialmente, en aplicaciones de minería, se
debe adoptar FOG.
Red de seguridad
Monte la red de seguridad para minimizar la
posibilidad de rotura del parabrisas cuando trabaje
con un rompedor.
Las recomendaciones anteriores están basadas en
trabajo estándar. Instale las guardas de protección
adicionales necesarias según las condiciones de
trabajo del lugar y la normativa municipal.
Contacte con su concesionario autorizado Volvo
para cumplir con las disposiciones locales.
Cualquier daño puede afectar a la resistencia de la
estructura.
Contacte con su concesionario autorizado Volvo
para reparar la estructura de seguridad tras haber
sufrido daños.
Impida que las personas entren o permanezcan en
la zona peligrosa.
NOTA:
No realice nunca modificaciones no autorizadas de
la cabina, tales como bajar la altura del techo,
taladrar, soldar soportes para extintor de incendios,
colocar una antena de radio u otros equipos, sin
consultar primero la modificación con personal del
Departamento de Ingeniería de Volvo. Este
departamento decidirá si la modificación puede
causar la anulación de la homologación.
Es importante que todas las partes involucradas
tengan presentes estos reglamentos.
Otros mandos
Cabina 117

AVISO
Compruebe el espacio libre entre la cuchara y la
cabina o la protección contra derrames moviendo
la cuchara lo más cerca posible de la cabina. El
riesgo de que la cuchara golpee la cabina es mayor
si se usa el portaimplementos, o si la cuchara está
dotada con cáncamos de elevación.
C Parabrisas con FOG, limpieza
1 Desmonte los tornillos (A) y levante la guarda
FOG.
2 Limpie el parabrisas.
3 Apriete los tornillos (A) con un par regulado
B presionando la FOG. (30 ± 4 Nm / 3,06 ± 0,4
kgf m / 22,2 ± 2,96 lbf ft)
No utilice la máquina mientras la protección
contra caída de objetos, FOG, esté inclinada.
De lo contrario podría ser dañada por la
cuchara.

A V1065704

A Tornillos
B+C FOG
C FOPS

Parabrisas con red de seguridad, limpieza


1 Quite el mango (B) y a continuación retire la
malla.
A 2 Limpie el parabrisas.
3 Monte la malla
4 Fije el mango (B) empujando la malla.

B
V1065705

A Red de seguridad
B Mango
Otros mandos
118 Cabina
A B Kit antivandalismo (opcional)
NOTA:
Limpie el barro, la grasa y los escombros de la
superficie de los neumáticos, peldaños, pasarelas
C y plataformas de trabajo antes de montar las
cubiertas antivandalismo.
La cubiertas antivandalismo están guardadas en la
2 cabina.
1 La tuerca de mariposa (A) debe estar apretada y el
pasador (B) deberá estar también en la posición
correcta para que no se suelten cuando se usa la
máquina.
Se necesitan seis soportes para instalar las
V1065706
cubiertas.
- Para montar el soporte trasero (1), retire la
A Tuerca de mariposa barandilla trasera (2) y móntela en su sitio con el
B Pasador soporte trasero.
C Cubiertas - Monte dos soportes delanteros (4). Para el lado
1 Soporte trasero derecho del soporte delantero, desmonte la
2 Barandilla trasera barandilla delantera (3) y vuelva a montarla con
el soporte delantero.
- Monte los dos soportes inferiores (5).
- Monte el soporte lateral (6).
Par de apriete:
(1) 2,4 ± 0,24 kgf m / 23,53 ± 3,9 Nm / 17,32 ± 2,9
lbf ft
(2) 8,7 ± 0,9 kgf m / 85,31 ± 8,8 Nm / 62,8 ± 6,4 lbf
ft
(3),(4),(5) 4,9 ± 0,5 kgf m / 48,05 ± 4,9 Nm / 35,37
± 3,6 lbf ft
(6) 1,0 ± 0,1 kgf m / 10 ± 1 Nm / 7,2 ± 0,7 lbf ft
NOTA:
Cuando guarde las cubiertas (C), asegúrese de que
los tornillos de seguridad no producen roce entre
3 las cubiertas.
4

6
5

V1065707

3 Barandilla delantera
4 Soportes delanteros
5 Soportes inferiores
6 Soporte lateral
Otros mandos
Sistema de bloqueo de mandos 119

Sistema de bloqueo de mandos

ADVERTENCIA
Riesgo de lesiones graves.
El contacto accidental con una palanca de mando
puede dar lugar a un movimiento inesperado de la
máquina o de sus componentes, con graves
lesiones como consecuencia.
Bloquee siempre la palanca de bloqueo de mandos
antes de arrancar el motor o de abandonar el
asiento del conductor.
Posición desbloqueada (A)
La palanca de bloqueo de mando está en la
posición "Desbloqueada" (A) para las operaciones
de trabajo y traslación.
Cuando la palanca de bloqueo de mando se
encuentra en esta posición, no se puede arrancar
el motor.
2 Posición bloqueada (B)
3
La palanca de bloqueo de mando se usa para
A bloquear el implemento, el giro y la unidad de
traslación.
Ponga esta palanca en la consola de mando
izquierda en la posición "Bloqueada" (B) para
B bloquear las palancas y los pedales de mando
hidráulicos.
Cuando la palanca de bloqueo de mando se
V1065655
1 encuentra en esta posición, no se puede arrancar
1 Palanca de bloqueo de mando el motor.
2 Palanca de mando izquierda
3 Consola de mando izquierda
A Posición de desbloqueo
B Posición de bloqueo

a Suelte la palanca para la palanca de bloqueo


b
de mando y la consola.
1 Tirando de la palanca de liberación, se pone la
palanca de bloqueo de mando en la posición
V1139588 inferior.
a Palanca de bloqueo de mando 2 Tirando de la palanca de liberación un poco
abajo más, se inclina la consola hacia arriba.
b Consola arriba
Otros mandos
120 Confort del conductor

Confort del conductor


Asiento del operador
7 El asiento del operador cumple con los requisitos
de EN ISO7096. Esto significa que el asiento está
diseñado de forma que minimice de la mejor forma
posible las vibraciones de cuerpo entero a las que
se ve expuesto el operador en el trabajo normal con
11
la máquina.
10
9 NOTA:
El ajuste del asiento debe hacerse siempre cuando
3 8 la máquina está parada.
2
6
NOTA:
Asegúrese de que no hay ningún objeto dentro de
la zona de movimiento del asiento del operador.
4
1 5 V1106888

1 Ajuste del peso ADVERTENCIA


2 Ajuste delantero y trasero, cojín del
asiento
Riesgo de lesiones graves.
3 Ajuste del ángulo, cojín del asiento El contacto accidental con una palanca de mando
4 Ajuste horizontal, asiento superior puede dar lugar a un movimiento inesperado de la
5 Ajuste horizontal, asiento superior máquina o de sus componentes, con graves
y consolas lesiones como consecuencia.
6 Ajuste de altura, consolas Bloquee siempre la palanca de bloqueo de mandos
7 Ajuste del reposacabezas antes de arrancar el motor o de abandonar el
8 Ajuste del ángulo del respaldo
asiento del conductor.
9 Ajuste del reposabrazos
10 Ajuste del soporte lumbar
11 Interruptor de calefacción del AVISO
asiento La instalación y el mantenimiento del asiento del
operador deberá hacerla exclusivamente personal
competente y autorizado.

AVISO
Para conseguir comodidad óptima y eliminar el
riesgo de accidentes, debe asegurarse de que se
han efectuado correctamente todos los ajustes del
asiento antes de arrancar la máquina.
NOTA:
El asiento está diseñado para una sola persona
sentada.
Otros mandos
Confort del conductor 121
Asiento de suspensión mecánica
1 Ajuste del peso
1
Ajuste el asiento al peso del conductor girando el
mango de ajuste de peso. El peso ajustado deberá
encontrarse dentro de la zona verde del indicador
de marcha.
V1065657

A Indicador de marcha

2 Ajuste delantero y trasero, cojín del asiento


3
Levante la palanca (2) y ajuste el cojín del asiento
delante y detrás.
3 Ajuste del ángulo, cojín del asiento
2 Levante la palanca (3) y ajuste el ángulo del cojín
del asiento. Puede ser necesario reducir la presión
del operador sobre el cojín del asiento cuando se
V1065658 efectúa este ajuste.
4 Ajuste horizontal, asiento superior
4 Se puede mover el asiento hacia delante y atrás
con relación a las consolas de mando. Levante el
mango (4) y mueva el asiento de forma que las
consolas queden en la posición adecuada con
relación al asiento. La palanca de bloqueo debe
encajar en la posición deseada. No debe ser
V1065659 posible mover el asiento a otra posición cuando
esté bloqueado.
Otros mandos
122 Confort del conductor
5 Ajuste horizontal, asiento superior y consolas
6
El asiento y las consolas pueden ajustarse hacia
delante y atrás. Levante la palanca (5) y mueva el
asiento y las consolas a la posición deseada.
La palanca de bloqueo tiene que enganchar en la
5 posición deseada. No debe ser posible mover el
asiento a otra posición cuando esté bloqueado.
V1106889 6 Ajuste de altura, consolas
Gire el mango (6) y ajuste la altura de las consolas
de mandos.

7 7 Ajuste del reposacabezas


El reposacabezas puede ajustarse en altura tirando
hacia arriba o abajo. Incorpora topes extremos que
limitan el movimiento. También puede ajustarse en
ángulo, empujándolo hacia delante o atrás.
Incorpora topes extremos que limitan el
V1106890
movimiento.

8 Ajuste del ángulo del respaldo


10 Tirando de la palanca de mando (8) se libera el
pestillo del respaldo. Entonces se puede inclinar el
asiento hacia delante o atrás a la posición deseada.
9 El respaldo se bloquea soltando el mango.
La palanca de bloqueo tiene que enganchar en la
posición deseada. No debe ser posible mover el
8 respaldo a otra posición cuando esté bloqueado.
9 Ajuste del reposabrazos
V1106891 Se puede modificar la inclinación del reposabrazos
girando el volante de ajuste (9) montado en la parte
inferior del reposabrazos. Si es necesario, se
pueden elevar los reposabrazos manualmente.
10 Ajuste del soporte lumbar
Gire el volante (10) en el sentido de la flecha para
aumentar el soporte lumbar (cinco posiciones). Si
se sigue girando más allá de la posición máxima en
el mismo sentido, el soporte lumbar vuelve al
mínimo.
Otros mandos
Confort del conductor 123
0 11 Interruptor de calefactor de asiento (equipo
opcional)
1 Éste sirve para calentar el asiento del operador.
V1065663
La calefacción del asiento se activa cuando este
interruptor se encuentra en la posición (1) y la
temperatura es inferior a 10°C (50°F). La
0 Calefacción del asiento,
desconectada
calefacción del asiento se apaga cuando la
1 Calefacción del asiento, conectada
temperatura llega a 20°C (68°F), y se activa de
nuevo cuando la temperatura cae bajo 10°C (50°F)
por la acción del primer termostato. Si no funciona
bien el primer termostato, el segundo termostato
apaga la calefacción del asiento a 25°C (77°F) y se
volverá a activar cuando la temperatura baje por
debajo de 14°C (57,2°F).

AVISO
Para reducir el riesgo de incendio, es necesario que
apague la calefacción del cojín el asiento antes de
abandonar el asiento.
Asiento de suspensión neumática (equipo
opcional)
El asiento del operador está también disponible con
suspensión neumática para mejorar aún más el
confort. Las posibilidades de ajuste son las mismas
que para un asiento de suspensión mecánica, salvo
el ajuste de la suspensión neumática.
Para ajustar la suspensión neumática del asiento.
1 Gire el interruptor de encendido a "ON" para
arrancar el motor.
2 Levante su peso del asiento del operador.
3 Levante y mantenga sujeta la palanca (A) hasta
que la bolsa de aire esté completamente inflada.
4 Siéntese y presione la palanca (A) para
B A V1065684
desinflar.
5 Pare el desinflado cuando comience a bajar el
A Palanca de ajuste asiento. El peso ajustado deberá encontrarse
B Indicador de marcha
dentro de la zona verde del indicador de marcha.
NOTA:
Después de ajustada la suspensión con el peso del
operador, la altura de la suspensión deberá
encontrarse en una posición dentro de la carrera de
la suspensión.
Otros mandos
124 Confort del conductor

Cinturón de seguridad
NOTA:
Un cinturón de seguridad que esté dañado o
A distendido debido a un accidente debe ser
sustituido inmediatamente.
- No se permite modificar el cinturón ni el montaje
B
del mismo.
- El cinturón de seguridad sólo está previsto para
una persona adulta.
- Cambie el cinturón cada tres años
V1080399 independientemente de su estado.
A Tipo retraíble (2 pulgadas) Cuando sea necesario lavar el cinturón de
B Tipo retraíble (3 pulgadas) seguridad:
- Utilice una solución jabonosa suave.
- Antes de retraer el cinturón, manténgalo
completamente fuera para que se seque.
- Asegúrese de montar el cinturón de forma
correcta.

AVISO
El martillo para la salida de emergencia lleva un
cuchillo incorporado. Corte el cinturón de seguridad
con el cuchillo si no se puede desabrochar la
hebilla.
Otros mandos
Confort del conductor 125

Sistema climatizador
Sistema HVAC (calefacción, ventilación y aire
acondicionado)
CLIMATE Se puede equipar la máquina con distintos tipos de
10:37 AUTO 25 AC sistema. Por ejemplo, con una unidad de aire
V1065579
acondicionado o con un calentador con unidad de
A Hora aire acondicionado. Antes de usar el sistema,
B Modo de acondicionador de aire
estudie la información detallada para su máquina.
C Temperatura
D Velocidad del ventilador Mando de velocidad del ventilador
E Sentido de flujo del aire Pulse los botones 1 ó 4 para aumentar o reducir la
F Circulación de flujo de aire velocidad del ventilador.
G Estado del acondicionador de aire Cuando se pulsa uno de estos dos interruptores, se
cambia del modo automático al modo manual.
Mando de temperatura
1 2 3 Puse los botones 2 ó 5 para aumentar o reducir la
temperatura.
4 5 6 El valor de ajuste por omisión es 22°C (71,6°F) y el
7 9 intervalo de ajuste 16°C ~ 32°C (60,8°F ~ 89,6°F).
8
Si el sensor de temperatura en la cabina no está
10 funcionando debidamente, se desactivará el modo
automático.
Vea la página 47 para detalles sobre cómo cambiar
la unidad de temperatura de grados centígrados a
Fahrenheit.
Sentido de flujo del aire
V1099519 Pulse el botón 3 para seleccionar el sentido de flujo
1 Botón + de control de la velocidad del aire.
del ventilador Pulsando el botón, se cambia del modo automático
2 Botón + de control de temperatura al modo manual.
3 Botón de sentido de flujo del aire
Circulación de flujo de aire
4 Botón - de control de velocidad del
ventilador Pulse el botón 6 para seleccionar la circulación del
5 Botón - de control de temperatura flujo de aire, reciclar el aire en el interior de la cabina
6 Botón de circulación de flujo de aire o llevar aire del exterior al interior de la cabina.
7 Botón de selección de modo Cuando está activado el modo de descongelación,
automático se selecciona automáticamente el modo de aire
8 Botón de A/C puro.
9 Botón de selección de unidad
antivaho
10 Botón de activación y
desactivación del sistema HVAC
Otros mandos
126 Confort del conductor
Modo automático
Pulse el botón 7 para seleccionar el modo
automático para el ajuste de la temperatura.
También se puede cambiar la temperatura
deseada con los botones 2 y 5.
A/C
Pulse el botón 8 para activar el aire acondicionado.
Unidad antivaho
Pulse el botón 9 para activar la unidad antivaho. Se
selecciona automáticamente el modo de aire puro.
Pulsando este botón en el modo automático, se
cambia al modo manual.
NOTA:
Tras 20 minutos, este ajuste vuelve
automáticamente al modo anterior.
Activación y desactivación del sistema HVAC
Pulse el botón 10 para activar o desactivar el
sistema HVAC. Se mantendrán todos los ajustes si
se desactiva el sistema.
NOTA:
Incluso cuando se haya desactivado el sistema
HVAC, cuando el ECC (Electronic Climate
Controller) recibe la señal de calentador auxiliar, el
ECC activa el ajuste del primer paso del ventilador
de refrigeración en el modo manual.
Otros mandos
Confort del conductor 127

Ventana
Parabrisas, apertura

AVISO
Mueva la palanca de mando hacia abajo a su
posición más baja antes de abrir o cerrar el
parabrisas.
1 Baje el implemento hasta el suelo y pare el
motor.
2 Presione ambos botones (E) para liberar el
V1065686
parabrisas de la posición bloqueada (G)
agarrando al mismo tiempo ambos asideros (F),
y a continuación mueva el parabrisas hacia
arriba.
NOTA:
Deje de levantar apenas se desenganche el
parabrisas.
3 Sostenga sólo los dos asideros (F), tire del
parabrisas hacia arriba y hacia atrás, y a
continuación fíjela en la posición de bloqueo.

AVISO
Si el parabrisas está agrietado, será necesario
sustituirlo inmediatamente. Use exclusivamente
parabrisas recomendados por Volvo. Diríjase a su
concesionario.
Parabrisas, cierre
1 Baje el implemento hasta el suelo y pare el
motor.
G G 2 Empuje ambos botones (E) mientras sostiene
ambos asideros (F) para sacar el parabrisas de
la posición de bloqueo.
E E
3 Agarre solamente el asidero (F) y tire despacio
del parabrisas hacia abajo.
F F 4 Fije bien el parabrisas y apriételo en la posición
bloqueada (G).

V1065687
Otros mandos
128 Confort del conductor
Ventana inferior, desmontaje
1 Abra el parabrisas.
2 Agarre la parte superior del parabrisas con las
dos manos y tire de él hacia arriba.
3 Ponga el parabrisas quitado en la posición de
almacenamiento, dentro de la puerta de la
V1065688
cabina.
4 Gire la palanca de bloqueo a la posición
bloqueada (B).
NOTA:
Asegúrese de que el parabrisas inferior está
correctamente bloqueado en la posición de
almacenamiento.

NOTA:
Tenga cuidado de no dejar caer el parabrisas
A
cuando suelte la palanca de bloqueo.

V1065689

Palanca de bloqueo para ventana


inferior
A Posición liberada
B Posición de bloqueo

Puerta
El bloqueo de la puerta (A) se utiliza para mantener
la puerta de la cabina abierta de forma segura.
1 Empuje la puerta contra el exterior de la cabina.
2 Asegúrese de que quede bien fijada en el
bloqueo (A)
Presione la palanca (B) en el interior de la cabina
para desbloquear la puerta.

V1065690 A

V1065691
Otros mandos
Confort del conductor 129
Visera
2 3 Use las viseras delanteras, en el techo y trasera
1 para protegerse contra los rayos del sol que entran
por las ventanas.

V1065693

1 Visera delantera
2 Visera del techo
3 Visera trasera

Visera contra la lluvia


B Una visera impide la caída de la lluvia en los pies
A del operador cuando está abierto el parabrisas.

AVISO
Con algunas combinaciones de implemento, hay
riesgo de que el implemento golpee la cabina. Evite
los daños teniendo cuidado cuando trabaje cerca
de la máquina.
Protección solar
V1065694
Una protección solar en el techo reduce aún más la
A Visera contra la lluvia
B Protección solar luz entrante y la radiación térmica.
Cuando instale el techo de protección solar,
considere otros equipos opcionales, tales como,
protección para lluvia, juego antivandalismo,
etcétera.

Cuentahoras
El cuentahoras indica el número total de horas que
ha estado funcionando el motor. Sólo registra la
hora cuando está en marcha el motor.
H
1/10

V1065692
Otros mandos
130 Confort del conductor

Techo
Escotilla del techo, apertura
1 Agarre el mango (1) y gírelo en el sentido de
2 1 apertura (2).
2 Abra el techo (3).
3
AVISO
V1065695
La escotilla del techo debe estar cerrada de forma
1 Mango segura durante el transporte.
2 Sentido de apertura
3 Escotilla del techo NOTA:
Se puede especificar opcionalmente la cabina con
escotilla de techo fija. En ese caso, no habrá mango
ni muelle de gas.

Compartimiento guardaobjetos
En la parte trasera del asiento del operador hay un
compartimiento guardaobjetos.
NOTA:
No guarde herramientas en el compartimiento
guardaobjetos. Ello podría dañar el
compartimiento.

V1065699

Portavasos
Use el portavasos para sostener las latas de
bebidas de gaseosas.

V1065697
Otros mandos
Confort del conductor 131
Cenicero (equipamiento opcional)
Tire del canto superior del cenicero (A) para abrirlo.
A
Tire del cenicero hacia arriba para sacarlo de la
consola cuando vaya a limpiarlo.
NOTA:
Asegúrese de cerrar el cenicero después de usarlo,
a fin de evitar toda posibilidad de incendio.
PU

P
SH
T W
C NOTA:
El cenicero puede ponerse en el portavasos.

V1139590

Gancho para ropa


Los ganchos para ropa (A) se encuentran dentro de
la cabina.
NOTA:
No cuelgue del gancho nada que pueda obstruir la
A visión del operador.

V1106870

Libro de instrucciones,
almacenamiento
El bolsillo para guardar el Libro de instrucciones
está ubicado en la parte trasera del asiento. Guarde
el Libro de instrucciones en el bolsillo, de forma que
siempre esté a mano.

Extintor, ubicación
(opcional)
Instale el extintor de la siguiente manera.
Desmonte los dos tornillos dentro de los
capuchones (1) instalados en la parte trasera de la
cabina y monte entonces el extintor.

V1065701
Otros mandos
132 Confort del conductor
Salida de emergencia
La cabina tiene dos salidas de emergencia: la
puerta y la ventana trasera.
Independientemente del tipo de ventana trasera,
rompa el cristal con el martillo ubicado en la parte
trasera de la cabina.

AVISO
No se debe retirar el martillo de su posición, ni
V1106871 usarlo en ocasiones que no sean una situación de
Martillo emergencia. Si se pierde el martillo, deberá
reemplazarse inmediatamente.

AVISO
El martillo para la salida de emergencia lleva un
cuchillo incorporado. Corte el cinturón de seguridad
con el cuchillo si no se puede desabrochar la
hebilla.
Otros mandos
Confort del conductor 133

Compresor de aire
(opcional)
El compresor de aire se usa principalmente para
limpiar el polvo del interior de la cabina y el filtro de
aire del motor.
1 Gire la palanca del compresor de aire a la
posición abierta (B).
2 Conecte el interruptor del compresor de aire
para operar el compresor, vea la página 37.
NOTA:
Cuando la presión del depósito del compresor está
por debajo de 7,5 kg/cm2, el compresor funciona.
Sin embargo, cuando la presión del depósito es 10
kg/cm2 o el motor ha estado funcionando durante
B más de 20 minutos, el compresor se apaga.
3 Limpie el polvo con la pistola de aire.
A
V1139594
NOTA:
La pistola de aire y la manguera se guardan en el
A Posición cerrada
interior de la cabina.
B Posición abierta

Precaución de operación
- No toque la superficie del compresor mientras
está en marcha. La temperatura de la caja puede
alcanzar unos 130 ºC.
- Purgue el aire del depósito antes de usar el
compresor.
- No desmonte y modifique el compresor.
- No use el compresor durante mucho tiempo en
áreas húmedas o días lluviosos.
- Vacíe el agua del depósito de aire cada 250 horas
porque la humedad se acumula en el depósito. (2
veces por 250 horas en clima húmedo)
- Limpie el filtro de aire cada 250 horas y
sustitúyalo cada 2000 horas.

Sistema audio
Vea la página 95.
Otros mandos
134 Confort del conductor

Controlador del micrófono


(opcional)
El operador en la cabina de la máquina puede
transmitir sonidos y voces de advertencia al
personal que trabaja en una amplia gama de
proyectos en el exterior (máximo de 50 W)
Las transmisiones de música y radio pueden
transmitirse a través de un altavoz externo al lugar
de trabajo inmediato.
El operador puede hacer sonar una alerta de sirena
y avisar de una situación de emergencia a
trabajadores cuando se requiera.
D Funcionamiento del micrófono
B 1 Presione el botón de encendido (4) y el LED (3)
A en la esquina superior izquierda se enciende.
2 Presione el botón de encendido (4) una vez más
C
y la corriente y el LED se apagan.
1 3 Presione el botón (C) en el lado del micrófono
2 5 mientras la corriente está activada y la voz se
3 ON 6 transmite a través de un altavoz externo.
4
PUSH VOL AUX

V1129276
*** Ajuste del volumen del sonido:
1 Clavija del micrófono Gire el botón de volumen (4) en sentido de las
2 Medidor de nivel de volumen agujas del reloj mientras la corriente esté activada
3 Indicador de corriente activada
y el volumen aumenta. Cuando el volumen se
(rojo)
4 Control de activación/
aumenta 12 clics, el medidor de nivel de volumen
desactivación de la corriente y (2) se mueve al siguiente nivel.
volumen Funcionamiento AUX
5 Indicador de AUX activado (rojo) 1 Presione el botón AUX (6) mientras la corriente
6 Botón de activación/desactivación
de AUX
esté activada y el audio se transmite al exterior.
NOTA:
A Botón de sirena A
B Botón de sirena B La corriente del audio tiene que estar encendida y
C Botón de activación/desactivación la voz no se transmite al exterior en funcionamiento
del micrófono AUX.
D Micrófono
2 Presione el botón AUX (6) una vez más y el
funcionamiento AUX se cancela.
3 El tono del sonido transmitido al exterior se
ajusta con el volumen del audio. Si la entrada de
audio es alta, el tono del sonido es alto también.
Otros mandos
Confort del conductor 135
*** Ajuste del volumen de AUX:
Gire el botón de volumen (4) en sentido de las
agujas del reloj mientras el botón de corriente y el
de AUX estén activados y el volumen esté más alto.
Cuando el volumen se aumenta 12 clics, el medidor
de nivel de volumen (2) se mueve al siguiente nivel.
Funcionamiento de la sirena
1 Presione el botón de la sirena (A) o de la sirena
(B) en el micrófono mientras la corriente esté
activada y cada sonido diferente se transmite al
exterior a través de un altavoz externo.
2 Tipo de tonos
- Sirena A: aullido (wi-ong, wi-ong, wi-ong~~)
- Sirena B: gemido (wu-wu-wung, wu-wu-
wung~~)
*** Ajuste del volumen de la sirena:
Presione uno de los botones de la sirena mientras
la corriente esté activada y ajuste el volumen (4)
simultáneamente. Gire el botón del volumen (4) en
sentido de las agujas del reloj y el volumen
aumenta. Cuando el volumen se aumenta 12 clics,
el medidor de nivel de volumen (2) se mueve al
siguiente nivel.
Precaución de operación
El micrófono (D) se acopla con un imán en el lado
izquierdo de la cabina. Si se cambia la ubicación
del micrófono, este podría caerse o dañarse por la
vibración durante el funcionamiento de la máquina.
Por consiguiente, coloque el micrófono en el lugar
indicado después de usarlo.
NOTA:
El uso del micrófono podría estar limitado al
desplazarse por vías públicas en función de una ley
local de tráfico por carretera. Contacte con un
concesionario de Volvo CE para obtener
información detallada.
Otros mandos
136 Confort del conductor

Sistema retrovisor
La máquina tiene muchos equipos para minimizar
los peligros de visibilidad. Usando estos equipos, el
operador tiene que vigilar siempre su campo visual
durante la operación de la máquina.
- Espejos.
- Cámara retrovisora. (Opcional)
NOTA:
Sin cámara retrovisora y/o espejo retrovisor en el
contrapeso, la posibilidad puede quedar
V1139592 interrumpida. Use una cámara retrovisora y/o un
espejo retrovisor en el contrapeso para una mejor
visibilidad.

AVISO
Cualquier modificación hecha en la maquina que
afecte la velocidad del operador debe ser verificada
por un concesionario de Volvo. Vea la página 8
para más información.
Cámara retrovisora
El operador puede ver la vista trasera en la I-ECU
A (A) pulsando el botón (B) en el teclado.
Cuando la cámara retrovisora está encendida, toda
la pantalla de la I-ECU visualiza únicamente la vista
de la "Cámara retrovisora".
Si hay más de una cámara retrovisora, el operador
puede seleccionar la visualización presionando el
botón (B) en el teclado.
SH
PU T W
P C

CAM

V1139591

A I-ECU
B Botón para cámara retrovisora
C Cámara retrovisora
Instrucciones de funcionamiento
137

Instrucciones de
funcionamiento
Este capítulo contiene las reglas que deben
observarse para usar la máquina con seguridad. No
obstante, se deben observar estas reglas junto con
las leyes u otras disposiciones nacionales
aplicables a la seguridad vial y a la seguridad
laboral.
Mantenerse espabilado, con sentido común y
respetando las disposiciones de seguridad
aplicables son las condiciones para evitar el riesgo
de accidentes.

Instrucciones para el rodaje


Durante las 100 primeras horas, se debe usar la
máquina con cierto cuidado. Es importante
comprobar frecuentemente los niveles de aceite y
fluidos durante el periodo de rodaje.

Visibilidad

ADVERTENCIA
Riesgo de accidentes graves.
Las piezas, equipamiento o carga de la máquina
podrían obstruir la vista del operador. Operar o
conducir con la vista del operador obstruida podría
provocar graves accidentes.
Use un señalista si la vista del operador está
obstruida.
Puede que no sea posible proporcionar una
visibilidad directa en todas las áreas alrededor de
la máquina. Para lograr una visibilidad aceptable,
se pueden utilizar dispositivos adicionales como
sistemas de detección de riesgos, sistemas de
advertencia, espejos y cámaras de televisión de
circuito cerrado (CCTV).
Para reducir al mínimo los riesgos que pueden
existir debido a una visibilidad limitada, la dirección
a pie de obra debería establecer normas y
procedimientos. Por ejemplo:
Instrucciones de funcionamiento
138
NOTA:
Algunas partes de la máquina básica pueden limitar
la visibilidad, por ejemplo, los montantes de la
cabina, los bastidores, el tubo de escape, el capó,
así como implementos opcionales como cucharas,
horquillas, grapas, etc. La carga que se maneja con
estos implementos también puede limitar la
visibilidad.
Asegúrese de que los operadores y los
trabajadores a pie de obra hayan recibido
instrucciones de seguridad adecuadas.
Controlar las pautas de tráfico para la máquina y
otros vehículos. Evitar trasladarse en marcha
atrás en la medida de lo posible.
Limitar el área de operación de la máquina.
Use un señalista para ayudar al operador. Use
las señales según el diagrama de señales, vea la
página 209.
Suministrar equipo de comunicación a dos vías
si es necesario.
Asegúrese de que los trabajadores de la obra se
comunican con el operador antes de aproximarse
a la máquina.
Use señales de advertencia.
El estándar ISO 5006 "Maquinaria para movimiento
de tierra - Campo de visión del operador" trata de
la visibilidad del operador alrededor de la máquina
y se tiene que usar para medir y evaluar la
visibilidad. Cumplir con este estándar es un
requisito en los países de la UE y ofrece mejor
visibilidad alrededor de la máquina.
La máquina ha sido comprobada utilizando
métodos y criterios de rendimiento basados en este
estándar. Puede ser que el método de visibilidad
utilizado no abarque todos los aspectos de la
visibilidad del operador, pero sí proporciona la
información para determinar si es necesario añadir
dispositivos de visibilidad indirecta, como sistemas
de advertencia.
Instrucciones de funcionamiento
139
Las pruebas fueron realizadas en máquinas con
equipamiento e implementos estándar. Si se
modifica la máquina o se añaden otros equipos o
implementos que pudieran resultar en una menor
visibilidad, la máquina deberá ser comprobada
nuevamente de acuerdo a ISO 5006.
Si aún así se utilizan otros equipos o implementos
y la visibilidad queda disminuida, se debería
informar al operador.
Medidas antes y durante el funcionamiento
Ande alrededor de la máquina y compruebe que
no existen obstáculos junto a ella.
Compruebe que los espejos y otros dispositivos
para mejorar la visibilidad estén es buen estado,
limpios y correctamente ajustados.
Compruebe que la bocina, la alarma de marcha
atrás/traslación y la luz giratoria (equipamiento
opcional) estén funcionando correctamente.
Compruebe si la dirección de la obra ha
establecido reglas o procedimientos para la obra.
Preste siempre atención alrededor de la máquina
para identificar cualquier obstáculo.
Impida que las personas entren o permanezcan
en la zona peligrosa, es decir, el área alrededor
de la máquina y dentro de un radio mínimo de 7
m (23 pies) más allá del alcance del implemento.
El operador puede permitirle a una persona
permanecer en la zona de riesgo, pero deberá
tener cuidado y accionar la máquina sólo cuando
la persona esté visible o haya indicado
claramente dónde se encuentra.
Instrucciones de funcionamiento
140 Reglas de seguridad para la utilización de la máquina

Reglas de seguridad para la


utilización de la máquina
Obligaciones del operador

ADVERTENCIA
Riesgo de accidentes mortales.
La presencia de personas no autorizadas en el área
de trabajo de la máquina puede provocar lesiones
graves por aplastamiento.
• Aparte a todo el personal no autorizado del área
de trabajo.
• Vigile en todas las direcciones.
• No toque las palancas de control ni los
interruptores durante el arranque.
• Haga sonar la bocina antes de empezar a operar.
El operador deberá usar la máquina de tal forma
que se minimice el riesgo de accidentes para
ambos el operador y las personas que se
encuentren en el lugar de trabajo.
El operador deberá estar completamente
familiarizado con la operación y el mantenimiento
y deberá recibir formación adecuada sobre la
máquina.
El operador debe seguir las reglas y
recomendaciones del Libro de instrucciones,
además de prestar atención a cualquier
disposición legal o nacional, requisitos
específicos o riesgos que se aplican al lugar de
trabajo.
El operador de la máquina deberá estar
descansado y nunca deberá accionar la máquina
cuando se encuentre bajo los efectos de alcohol,
medicinas u otras drogas.
El operador es responsable de toda carga
mientras accione la máquina.
- No deberá haber riesgo de caída de la carga
durante la operación.
- No acepte una carga que presente un riesgo
obvio para la seguridad.
- Respete la carga máxima indicada para la
máquina. Preste atención al efecto de distintas
distancias sobre el centro de gravedad y a la
influencia de distintos implementos.
Instrucciones de funcionamiento
Reglas de seguridad para la utilización de la máquina 141
El operador debe estar en control del área de
trabajo de la máquina.
- No permite que las persones anden o se
pongan bajo un equipo de excavación elevado,
a menos que haya sido asegurado o soportado.
- Impida que las personas entren o
permanezcan en la zona peligrosa, es decir,
dentro de un radio mínimo de 7 m (23 ft) de una
máquina en operación. El operador puede
permitirle a una persona permanecer en la
zona de peligro, pero deberá tener cuidado y
accionar la máquina sólo cuando la persona
esté visible o haya indicado claramente dónde
se encuentra.
- Impida que haya personas en la cabina de un
vehículo colocado de forma que haya riesgo de
que la cabina reciba el impacto de otras
máquinas o de objetos caídos, tales como
rocas o troncos. Esto no se aplica si la cabina
es lo suficientemente resistente o está
protegida para soportar el impacto de tales
fuerzas externas.
- Asegúrese de conocer la limitación de peso del
terreno de trabajo.
El operador sólo puede llevar un instructor a bordo
si hay un lugar aprobado para el mismo.

ADVERTENCIA
Riesgo de accidentes mortales.
El uso de implementos para elevar o transportar
personas puede conducir a accidentes fatales, con
lesiones por aplastamiento graves e incluso
mortales.
No utilice nunca un implemento para elevar o
transportar personas.

Accidentes
Es necesario dar parte inmediatamente de
cualquier accidente o incidente a la dirección de
la obra.
Si es posible, deje la máquina en el lugar del
accidente.
Tome sólo las medidas necesarias para paliar
daños, especialmente los daños personales.
Evite las medidas que puedan dificultar la
investigación del accidente.
Instrucciones de funcionamiento
142 Reglas de seguridad para la utilización de la máquina
Aguarde las instrucciones de la dirección de la
obra.

Seguridad del operador


La máquina tiene que estar en estado operativo,
es decir, que los fallos que puedan causar
accidentes tendrán que ser corregidos.
Lleve ropa adecuada para el manejo seguro y un
casco.
Prohibido usar un teléfono móvil suelto, ya que
puede interferir con equipos electrónicos
importante. El teléfono móvil tendrá que estar
conectado al sistema eléctrico de la máquina y
tener una antena exterior fija instalada según las
instrucciones del fabricante.
Siéntese siempre en el asiento para arrancar el
motor o la máquina.
Mantenga las manos alejadas de zonas donde
haya riesgo de estrujamiento, tales como
cubiertas, puerta y ventana.
Use siempre el cinturón de seguridad abdominal
o el cinturón de tres puntos, si la máquina está
equipada con éste.
Utilice los estribos y asideros cuando suba y baje
de la máquina. Siga el principio de tres puntos de
apoyo, es decir, dos manos y un pie o dos pies y
una mano. Manténgase siempre de cara a la
máquina. ¡No salte!
La puerta tiene que estar cerrada.
Compruebe que el implemento está debidamente
sujeto y bloqueado.
Durante la operación se producen siempre
vibraciones (sacudidas) que pueden ser
perjudiciales para el operador. Reduzca esto de
la siguiente manera:
- ajuste el asiento y abróchese el cinturón de
seguridad abdominal.
- elija la superficie de operación más liso (o
nivele la superficie en caso necesario).
- adaptando la velocidad.
Instrucciones de funcionamiento
Reglas de seguridad para la utilización de la máquina 143
Si se desplaza por terreno accidentado, no deje
que la máquina se incline más de 10° hacia un
lado.
La cabina tiene dos salidas de emergencia: la
puerta y la ventana trasera.
Ande sólo por superficies con protección
antideslizante.
Durante una tormenta eléctrica, no intente entrar
ni salir de la máquina.
- Si se encuentra fuera de la máquina,
manténgase bien alejado de ella hasta que
haya pasado la tormenta.
- Si se encuentra en la cabina, quédese sentado
con la máquina parada hasta que haya pasado
la tormenta. No toque los mandos ni nada de
metal.

Operación en la vía pública


Es necesario usar letreros de tráfico, dispositivos
de restricción del tráfico y otros dispositivos de
seguridad que puedan ser necesarios
considerando la velocidad e intensidad del tráfico
u otras condiciones locales.
Cuando esté moviendo la máquina con una carga
suspendida, preste atención especial. Si es
necesario, solicite la ayuda de un señalista.
Se puede usar una lámpara de advertencia
giratoria:
- En un implemento acoplado o conectado que
sea más ancho que el vehículo propiamente
dicho.
- Cuando el vehículo constituye un obstáculo o
un peligro para el tráfico.
- Cuando trabaje en la calzada o al lado de ella.
Instrucciones de funcionamiento
144 Reglas de seguridad para la utilización de la máquina

Traslación por la vía pública


Como operador de una máquina usted se
considera un usuario de la carretera y por
consiguiente está obligado a conocer y seguir los
reglamentos locales y los reglamentos nacionales
en cuanto al tráfico.
Placa de movimiento lento
Es importante tener en cuenta que la máquina, en
comparación con el resto del tráfico, es un vehículo
ancho y que se mueve lentamente, lo cual podría
provocar una obstrucción. Tenga esto en cuenta y
preste atención al tráfico detrás suyo. Facilite los
adelantamientos.
V1139593

Posición del implemento al trasladarse El uso de una placa que indique que se trata de un
por vías públicas vehículo de movimiento lento está regulado por la
ley en algunos países. Revise los reglamentos de
tráfico de su país.
Antes de que la máquina pueda ser conducida
(operada) por vías públicas, debe ser preparada
como sigue:
Levante la hoja niveladora, si está instalada.
Levante las patas estabilizadoras
completamente.
Alinee la superestructura con el carro inferior.
Vacíe la cuchara y colóquela en posición de
traslación.
Cierre el/los parabrisas.
Coloque el selector de modo en el modo T.
NOTA:
Solo se permite trasladarse por vías públicas en el
modo T (modo de traslación).
NOTA:
Asegurarse de que las varillas de pistón de los
cilindros hidráulicas no están en su posición
extrema durante la traslación. De lo contrario
podrán estropearse las varillas de pistón o sus
puntos de fijación.
Opere siempre la máquina en el sentido natural
de la marcha, es decir, con las ruedas dirigidas
en la parte delantera.
Use luces, las luces de emergencia y la luz
giratoria de advertencia según los reglamentos
nacionales en cuanto al tráfico.
Vigile si hay personas en la proximidad de la
máquina. Pida a alguien que le indique cómo
Instrucciones de funcionamiento
Reglas de seguridad para la utilización de la máquina 145
mover la máquina si no está seguro de cómo
hacerlo sin riesgo.
Nunca exceda la carga máxima permitida para
puentes.
Mantenga un registro de la presión del suelo
permitida. Tenga en cuenta que la presión del
suelo de la máquina puede cambiar dependiendo
del implemento y de la carga.
Siga los reglamentos de tráfico que apliquen a la
máquina.
Tenga en cuenta la altura y la longitud del
implemento.
NOTA:
Si la máquina está equipada con puertas de malla,
estas tendrán que ser retiradas antes de
trasladarse por vías públicas.
Traslación con la cuchara de almeja
Una máquina equipada con una cuchara de almeja
solo puede usarse para trasladarse cuando la
cuchara está fijada al dispositivo de retención de la
cuchara de almeja. Sujete el dispositivo de
retención con la cuchara de almeja.
Traslación sobre suelo desnivelado
En caso de trasladarse por suelo desnivelado,
retraiga el implemento y levántelo 40-50 cm del
suelo.
Compruebe los reglamentos nacionales respecto a
la conducción en vías públicas.
NOTA:
Al aplicar el freno de servicio, tanto el pedal del
freno de servicio como la palanca de liberación del
freno de excavación deben accionarse a la vez, de
otro modo se podría dañar el freno de excavación,
bloqueando todas las ruedas.

V1140738

Aplicación del freno de servicio


Instrucciones de funcionamiento
146 Reglas de seguridad para la utilización de la máquina
Bloqueo de eje pivote

ADVERTENCIA
Riesgo de accidentes graves.
La oscilación de la carga podría provocar
accidentes, con graves lesiones como
V1086018
consecuencia.
Bloquee siempre el eje pivote antes de efectuar la
Active siempre el bloqueo del eje
oscilante cuando vaya a girar la traslación con una carga colgante.
superestructura.
AVISO
Conecte el cierre del eje oscilante cuando
transporte la máquina en un remolque, durante el
desplazamiento con carga o cuando trabaje en
situaciones en las que no se puedan usar las patas
estabilizadoras ni la hoja estabilizadora.
El eje delantero pivota en relación con el bastidor
del carro inferior para proporcionar el mejor
contacto posible con el suelo al trasladarse sobre
suelo desnivelado. El ángulo máximo de pivotación
es 9 grados en cualquier dirección.
Con un eje pivotante bloqueado, la tracción al
V1085672

conducir sobre terreno desnivelado es limitada.


A - Interruptor de bloqueo del eje

Bloqueo automático del eje pivotante


Se activa si:
- Se apaga el motor.
- el freno de estacionamiento está aplicado.
- la palanca de bloqueo de mando está en la
posición abatida.
- el modo de trabajo está seleccionado y el freno
de excavación está aplicado.
En este caso la lámpara testigo amarilla (B) se
muestra en la unidad de pantalla.
El bloqueo automático del eje se desacopla si no
B - Bloqueo del eje pivotante activado se cumple ninguna de las condiciones arriba
Verde = manual bloqueado indicadas y no se ha bloqueado el eje
Amarillo = automático bloqueado
manualmente.
Instrucciones de funcionamiento
Reglas de seguridad para la utilización de la máquina 147
Bloqueo manual del eje pivotante
Este eje se puede bloquear manualmente
presionando el interruptor (A) del panel de
instrumentos derecho, vea la página 82.
Es posible activar el bloqueo manual del eje
pivotante mientras está acoplado
automáticamente, de manera que el eje
permanezca bloqueado cuando las condiciones
para un bloqueo automático ya no se cumplan.
En este caso la lámpara testigo verde (B) se
muestra en la unidad de pantalla.
El bloqueo del eje de articulación se puede
desacoplar manualmente presionando el
interruptor, si el bloqueo automático del eje no está
activo.
Instrucciones de funcionamiento
148 Medidas que deben aplicarse antes de la conducción

Medidas que deben aplicarse


antes de la conducción

AVISO
Es necesario observar al pie de la letra las
disposiciones de seguridad y las instrucciones de
operación del fabricante.
- Lea el Libro de instrucciones
- Efectúe el servicio diario, según la página 234.
V1065709 En tiempo frío, asegúrese de que el punto de
congelación del refrigerante sea suficientemente
bajo y que el aceite lubricante sea adecuado para
uso invernal.
- Limpie y rasque el hielo de las ventanas.
- Limpie el polvo alrededor de la máquina, la
batería y el enfriador.
- Compruebe el nivel de fluido hidráulico,
rellenando si es necesario.
- Compruebe que hay suficiente combustible en el
depósito.
- Compruebe que no haya piezas sueltas o
defectuosas, ni fugas que puedan producir
averías.
- Asegúrese de conectar el interruptor de batería
si está desconectado.
- Compruebe si hay grietas en el bastidor y en los
neumáticos.
- Compruebe que los capós y las tapas están
cerrados.
- Asegúrese de que el extintor está cargado, en
caso aplicable.
- Inspeccione los escalones y asideros en cuanto
a daños o piezas sueltas. Haga las reparaciones
necesarias.
- Compruebe que no hay ninguna persona en las
cercanías de la máquina.
- Ajuste el asiento del operador y abróchese el
cinturón de seguridad.
Instrucciones de funcionamiento
Medidas que deben aplicarse antes de la conducción 149
- Ajuste y limpie los espejos.
- Compruebe que las luces de trabajo y otras luces
funcionan debidamente.
- El avisador de traslación siempre debe estar
conectado al operar la máquina.
- Compruebe si hay fallos en los indicadores de los
paneles de instrumentos.
- Compruebe el funcionamiento del acoplamiento
rápido del implemento (equipamiento opcional).
Instrucciones de funcionamiento
150 Arranque del motor

Arranque del motor


NOTA:
rpm
G
Asegúrese de que la palanca de bloqueo de mando
F H
se encuentra en posición hacia abajo (bloqueo), de
lo contrario no será posible arrancar la máquina.
A
PU
SH
T W
P C

0 1 ADVERTENCIA
2
Riesgo de accidentes mortales.
B
La presencia de personas no autorizadas en el área
ON
PUSH VOL AUX

de trabajo de la máquina puede provocar lesiones


graves por aplastamiento.
• Aparte a todo el personal no autorizado del área
de trabajo.
V1139595
• Vigile en todas las direcciones.
A Interruptor de control de régimen
• No toque las palancas de control ni los
del motor
B Interruptor de encendido interruptores durante el arranque.
• Haga sonar la bocina antes de empezar a operar.
Posición desconectada (0)
Posición de funcionamiento
(precalentamiento) (1)
AVISO
Posición de arranque (2) No mantenga la llave de encendido en la posición
de arranque durante más de 20 segundos, ya que
esto puede causar graves daños en el sistema de
arranque. Si no arranca el motor, gire la llave de
vuelta a la posición de parada y espere unos
segundos antes de hacer un nuevo intento de
arranque.

AVISO
Si el motor suena o funciona de forma extraña, o si
se producen fuertes vibraciones, gire la llave de
encendido inmediatamente a la posición de parada.

AVISO
Espere hasta que el sistema electrónico se haya
apagado del todo antes de arrancar de nuevo.
1 Gire el interruptor de control de régimen del
motor (A) a la posición de bajo régimen y gire la
llave a la posición de funcionamiento.
2 Toque la bocina y avise a otros trabajadores y
personas de que está arrancando la máquina.
Para la secuencia de arranque, vea la página
47.
3 Gire la llave a la posición de arranque.
4 Suelte la llave en cuanto haya arrancado el
motor.
Instrucciones de funcionamiento
Arranque del motor 151
5 Compruebe las luces de circulación y las luces
de trabajo. Si hay un avisador de traslación
instalado, compruebe esta función.
6 Deje que se caliente la máquina. Vea la página
156.
Instrucciones de funcionamiento
152 Arranque del motor

Arranque del motor en tiempo frío


1 Gire el interruptor de control del régimen del
motor (A) a la posición de bajo régimen.
2 Gire la llave a la posición de funcionamiento
V1065729
(precalentamiento) y manténgala ahí mientras
Indicador de precalentamiento del aire tiene lugar el precalentamiento. El indicador de
precalentamiento se visualiza en la pantalla
indicadora de la I-ECU.
3 Una vez concluido el precalentamiento, toque la
bocina y avise a otros trabajadores y personas
de que está arrancando la máquina. Para la
secuencia de arranque, vea la página 47.
4 Gire la llave a la posición de arranque.
5 Suelte la llave en cuanto haya arrancado el
motor.
6 Compruebe las luces de circulación y las luces
de trabajo. Si hay un avisador de traslación
instalado, compruebe esta función.
7 Deje que se calienta la máquina. Acciónela a
baja velocidad y con una carga ligera hasta que
se haya calentado el aceite en el motor y en el
sistema hidráulico.

AVISO
A temperaturas inferiores a -15 °C (+5 °F), deje el
motor en ralentí bajo durante 10 ó 15 minutos para
calentar el motor y el sistema hidráulico, antes de
comenzar a trabajar con la máquina.
Utilice aceite lubricante recomendado para uso
invernal. Vea la página 286.
Durante la temporada fría, llene el depósito de
combustible al concluir la jornada para impedir la
formación de agua de condensación en el depósito.
Instrucciones de funcionamiento
Arranque del motor 153
Calentador de bloque del motor
(opcional)
Este equipo se usa para reducir la carga del motor
que causa desgaste del mismo cuando se arranca
la máquina en una región de clima frío.

AVISO
La máquina puede estar equipada con calentador
del bloque de cilindros para 120 V ó 240 V.
Compare la tensión especificada de la fuente de
corriente externa con la indicada en el calentador
del bloque de cilindros.

V1139602

Toma para calentador del bloque


Instrucciones de funcionamiento
154 Arranque del motor

Arranque con baterías auxiliares

ADVERTENCIA
Riesgo de explosión.
Las baterías podrían explotar, por efecto de la
súbita corriente de gran magnitud, si se conecta
una batería totalmente cargada a una batería
totalmente descargada o congelada.
No realice un arranque forzado de la máquina con
una batería completamente descargada o
congelada.
Cuando arranque con baterías auxiliares,
compruebe que las baterías auxiliares u otra fuente
de alimentación tienen la misma tensión que las
baterías de la máquina. Si se usan las baterías de
otra máquina, el motor de esta última deberá estar
apagado.

AVISO
No intente arrancar el motor mientras el cargador
de batería esté conectado a la red. De lo contrario
se pueden dañar las unidades de mando
electrónicas.
1 Desconecte la batería con el interruptor de
batería.
2 Desmonte las protecciones de los bornes de la
batería.
Conecte dos baterías de 12 V de la manera
siguiente:
3 Conecte uno de los cables entre el polo (+) de
la batería de la máquina y el polo (+) de la
batería auxiliar.
4 Conecte el otro cable de arranque entre el
terminal (-) de la batería de refuerzo y un punto
de masa en la máquina.

AVISO
No conecte masa al carro inferior de la máquina, ya
que podría dañarse gravemente el cojinete de giro.
Instrucciones de funcionamiento
Arranque del motor 155
5 Conecte las baterías de la máquina conectando
el interruptor de desconexión de la batería.
6 Arranque el motor con el interruptor de
encendido en la cabina.
7 Deje las baterías conectadas durante 5 ó 10
minutos después de haber arrancado el motor.
8 Desconecte el cable de puente de la conexión
del chasis en la máquina, y a continuación
desconecte el otro extremo del cable de puente
del terminal (-) en la batería auxiliar.
9 Finalmente desconecte el cable de conexión
instalado entre los bornes (+).
10 Monte las protecciones de los bornes.

Calentamiento
La máquina puede responder lentamente a
temperaturas bajas. Opere cuidadosamente hasta
que el sistema haya alcanzado su temperatura
normal. De lo contrario se pueden producir
movimientos inesperados.
Instrucciones de funcionamiento
156 Sistema hidráulico, calentamiento

Sistema hidráulico,
calentamiento
El aceite en la hidráulica de la máquina se usa para
accionar los cilindros hidráulicos del equipo y
también para los motores hidráulicos de traslación
y giro. Cuando el aceite está frío, se pone viscoso.
Por ello, las funciones hidráulicas de la máquina
funcionan con mayor lentitud que cuando el aceite
está caliente.
Si se fuerza una o más funciones de la máquina
contra la posición de fin de carrera sin haber
calentado primero el sistema, pueden producirse
fallos de funcionamiento.
NOTA:
Opere las funciones de la máquina (traslación, giro
e implementos) muy lentamente con precaución.

ADVERTENCIA
Riesgo de lesiones por aplastamiento.
A baja temperatura, el sistema hidráulico puede
responder lentamente, dando lugar a movimientos
inesperados de la máquina.
Proceda con cuidado hasta que el sistema
hidráulico haya alcanzado la temperatura de
trabajo.

AVISO
No acelere el calentamiento del aceite, ya que el
calentamiento forzado puede dañar la máquina.
1 Arranque el motor y déjelo en ralentí bajo
durante cinco minutos.
2 Luego aumente la velocidad a
aproximadamente 1200 rpm.
3 Extienda el cilindro de la cuchara accionando la
palanca y permita que la cuchara alcance su
posición extrema.
4 Seguidamente, realice una serie de
movimientos del brazo excavador, la pluma, giro
y traslación con la máquina para distribuir el
aceite hidráulico calentado a los cilindros y
motores hidráulicos correspondientes.
Realice estos movimientos hasta que el sistema
hidráulico haya alcanzado la temperatura de
trabajo y movimientos de trabajo rápidos.
Instrucciones de funcionamiento
Sistema hidráulico, calentamiento 157
Traslación en una corta distancia
El desplazamiento de la máquina una corta
distancia (por ejemplo, para cargarla en un
remolque) puede hacerse sin un calentamiento
completo, pero esta operación debe hacerse con
sumo cuidado. En estas condiciones, el régimen
del motor no debe exceder 1200 rpm y el mando de
velocidad de traslación deberá estar en la posición
de baja velocidad.
Instrucciones de funcionamiento
158 Utilización

Utilización
Arranque siempre el motor con el freno de
estacionamiento aplicado.
El sentido de traslación, hacia delante o hacia
A atrás, se selecciona con la palanca de control de
traslación (A) en el lado izquierdo de la columna de
dirección. Vea la página 109.
B
La velocidad se controla con el pedal de traslación
(B).
V1139596

Selección de modo
PU
SH Seleccione un modo con el selector de modo en el
panel de instrumentos derecho. Vea la página 82.
P = modo de estacionamiento (el freno de
estacionamiento y el bloqueo del eje pivotante
están aplicados)
T = modo de traslación (vías públicas)
V1139572
W = modo de trabajo (funcionamiento)
C = modo de avance ultralento (funcionamiento),
ofrece presión de sobrealimentación durante la
traslación.

Velocidad
Gire el interruptor a la posición requerida para
cambiar la velocidad.
Posición L: velocidad baja
Posición H: velocidad alta

AVISO
Cuando descienda una pendiente con una
inclinación de más del 12%, seleccione la misma
marcha que emplearía para subir la misma
L pendiente.

V1139579
Instrucciones de funcionamiento
Utilización 159
Si la acción del freno hidrostático, que surge
cuando el pedal de traslación se suelta, no es
suficiente para reducir la velocidad, el operador
tiene que usar el freno de servicio y reducir una
marcha para proteger la línea motriz. Siempre se
recomienda usar el freno de servicio o reducir una
marcha al trasladarse cuesta abajo.
NOTA:
El sobrecalentamiento del motor hidráulico y del
sistema de frenos podría provocar averías graves,
evite sobrecalentar la máquina operándola
cuidadosamente.
Instrucciones de funcionamiento
160 Freno

Freno
Freno de servicio
El freno de servicio actúa sobre todas las ruedas y
se opera con el pedal del freno de servicio.
Pise el pedal de freno y mueva la palanca de
cambio al mismo tiempo para aplicar el freno de
servicio.
NOTA:
El freno de excavación se activa si la palanca de
V1139586
cambio del pedal de freno se bloquea, vea la página
161.

Freno de estacionamiento
El freno de estacionamiento es un freno de disco
de acción negativa integrado en la caja de cambios
de traslación. El freno se aplica por resorte y se
libera hidráulicamente.
El freno de estacionamiento debería usarse
solamente cuando la máquina está parada.
Aplique el freno de estacionamiento colocando el
selector de modo en el modo P o colocando la
palanca de bloqueo de mando en la posición
abatida.
Libere el freno de estacionamiento colocando el
selector de modo en el modo T, W o C y
colocando la palanca de bloqueo de mando en
posición horizontal.

AVISO
No aplique el freno de estacionamiento mientras la
máquina esté en movimiento. Sólo se debe aplicar
el freno de estacionamiento para reducir la
velocidad de traslación de la máquina en caso de
emergencia.
Instrucciones de funcionamiento
Freno 161

Palanca de bloqueo de frenos (freno


de excavación)
El freno de excavación se compone del freno de
A
servicio y un mecanismo de bloqueo en el pedal del
freno de servicio que consiste en una palanca de
cambio (A) y una placa de bloqueo (B).
Aplique el freno de excavación pisando el pedal
del freno de servicio, sin accionar la palanca de
cambio, de manera que la palanca de cambio
active la placa de bloqueo.
B V1140739 Libere el freno de excavación abatiendo la
Pedal de freno palanca de cambio.
Instrucciones de funcionamiento
162 Parada

Parada
Parada
1 Seleccione un terreno lo más nivelado posible
para aparcar la máquina.
2 Descienda el implemento hasta el suelo.
3 Gire el selector de programa en el panel de
instrumentos derecho a la posición de
estacionamiento (P).
4 Reduzca el régimen del motor al ralentí (más
bajo posible).
5 Compruebe que la palanca de bloqueo de
mando está en la posición bloqueada.
6 Deje el motor en ralentí bajo durante
aproximadamente 2 minutos antes de parar el
motor. De lo contrario, el turbocompresor no
recibirá suficiente lubricación, con una vida de
servicio más corta y mayor riesgo de
agarrotamiento de los cojinetes.
7 Coloque la llave de encendido en la posición de
parada y espere al menos 30 segundos antes
de girar el interruptor de desconexión de batería
para permitir que todas las ECU se apaguen
correctamente.
8 Desconecte la batería girando el interruptor de
batería en sentido contrario al de las agujas del
reloj y saque la llave.
NOTA:
Nunca use el interruptor de desconexión de batería
para apagar la máquina.

AVISO
Espere hasta que el sistema electrónico se haya
apagado del todo antes de arrancar de nuevo.
Instrucciones de funcionamiento
Estacionamiento 163

Estacionamiento
1 Si es posible, coloque la máquina sobre suelo
nivelado. Si esto no es posible, bloquee las
ruedas de manera que la máquina no empiece
a rodar.
Posición de estacionamiento 2 Estacione la máquina con la pluma descendida
y las bielas del implemento completamente
retraídas. De esta manera estarán protegidas
contra humedad, polvo y daños.
3 Compruebe que todos los interruptores y
mandos están en la posición "off" o neutra.
4 Aplique el freno de estacionamiento después de
que la máquina esté completamente parada.
5 Apague el motor y saque la llave del encendido.
6 Desconecte la batería girando el interruptor de
batería en sentido contrahorario y retire la llave.
7 Compruebe que hay suficiente solución
anticongelante en el sistema de refrigeración
(vea la página 259) y en el depósito de
lavaparabrisas en caso de que la temperatura
caiga por debajo de -20 °C (-4 °F) mientras la
máquina esté estacionada.
8 Cierre y bloquee todas las ventanas, puertas y
cubiertas.

ADVERTENCIA
Riesgo de aplastamiento.
Un fallo hidráulico o mecánico podría causar la
caída del implemento, resultando en lesiones
personales graves o la muerte.
Nunca abandone la cabina con un implemento
levantado. Si hay una cuchara montada, esta debe
descansar sobre el suelo.
Instrucciones de funcionamiento
164 Estacionamiento
Recuerde que puede minimizar el riesgo de robo de
la siguiente manera:
- retirando la llave de encendido cuando la
máquina se deja desatendida.
- bloqueando las puertas y las cubiertas después
del horario de trabajo.
- apagando la corriente con el interruptor de
desconexión de batería y retirando la manilla del
interruptor.
- evitando estacionar la máquina donde haya
riesgo de robo o daños.
- retirando todos los objetos de valor de la cabina,
como el teléfono móvil, el ordenador, la radio y
bolsas.
- asegurar la máquina con una cadena.
Grabando el número de PIN o el número de la
matrícula de la máquina en las ventanas es más
fácil identificar las máquinas robadas.
Estacionamiento a largo plazo

AVISO
Si no se usa la máquina diariamente, se deben
lubricar los vástagos de pistón de los cilindros de la
pluma que no estén retraídos, para protegerlos
contra la corrosión.
1 Adopte las medidas descritas en la sección de
estacionamiento.
2 Recuerde que el terreno sobre el que la máquina
está situada puede cambiar dependiendo del
tiempo, por ejemplo, la máquina puede quedar
fijada al suelo si se congela sobre barro. Por
consiguiente tome las medidas adecuadas.
3 La temperatura no debe caer por debajo de -40
°C (-40 °F) o superar +70 °C (158 °F).
4 Compruebe que las baterías están
completamente cargadas.
5 Lave la máquina y retoque el acabado de pintura
para evitar la oxidación.
6 Trate las piezas expuestas con agente
antioxidación, lubrique la máquina por completo
y aplique grasa a las superficies no pintadas,
como los cilindros de elevación y
basculamiento, etc.
Instrucciones de funcionamiento
Estacionamiento 165
7 Compruebe la presión de los neumáticos y
protéjalos frente a la luz del sol fuerte.
8 Llene el depósito de combustible y el depósito
de aceite hidráulico hasta las marcas de
máximo.
9 Cubra el tubo de escape (estacionamiento en el
exterior).
10 Asegúrese de que el punto de congelación del
refrigerante es suficientemente bajo (en
temperaturas frías).
11 Al almacenar máquinas en temperaturas
extremadamente frías, retire las baterías y
almacénelas a temperatura ambiente.
Asegúrese de colocar las baterías sobre una
superficie de madera/plástico/goma.

AVISO
Una ves al mes, arranque la máquina, déjela en
marcha durante una hora, y ejecute todos los ciclos
de las funciones a la temperatura de trabajo.
Controles después del estacionamiento de
larga duración
Todos los niveles de aceite y líquidos
La tensión de todas las correas
Presión del aire
Filtro de aire
Baterías
Lubrique todos los puntos de engrase
Limpie la grasa de las bielas
Si se ha usado en la máquina un agente de
preservación para prepararla para el
almacenamiento a largo plazo, siga las
instrucciones del fabricante respecto a cualquier
precaución de seguridad necesaria y el método de
retirada.
Instrucciones de funcionamiento
166 Rescate y remolcado

Rescate y remolcado
El remolcado solo debería llevarse a cabo para
retirar la máquina de un área de riesgo y solo si el
motor sigue en marcha.
NOTA:
Si no se puede arrancar el motor, las funciones de
freno y dirección estarán sumamente limitadas. En
tales casos, sólo deberá realizarse el remolcado en
caso de emergencia, por personal cualificado y
experimentado, en un trecho lo más corto posible
(máximo 5 km) y a muy baja velocidad. Si es
posible, transporte la máquina en un remolque.
Es necesaria una liberación manual del freno de
estacionamiento para remolcar la máquina si el
motor no está en marcha. Vea la página 167.

ADVERTENCIA
Riesgo de accidentes graves.
La oscilación incontrolada de la superestructura
podría provocar lesiones graves e incluso mortales.
Asegúrese de que la superestructura está fijada
antes de remolcar la máquina.

ADVERTENCIA
Riesgo de máquina fuera de control.
Métodos de remolcado inadecuados o un equipo
defectuoso podrían causar que la máquina se
separe del vehículo remolcador, provocando
accidentes, lesiones graves o muerte.
Siga cuidadosamente las instrucciones de
remolcado y use solamente equipo certificado para
remolcar con una capacidad de carga adecuada.
Instrucciones de funcionamiento
Rescate y remolcado 167

AVISO
Utilice únicamente los puntos de remolque
destinados expresamente para el rescate y el
remolcado.
1 Asegúrese de usar grilletes. Asegúrese de que
el varillaje de remolcado está bien conectado y
es adecuado para el fin.
NOTA:
Tenga cuidado de que el dispositivo de remolcado
no rasque con ningún borde afilado, use una
protección si es necesario.
V1139621
2 Para evitar las cargas desiguales, tire de la
máquina en línea recta, hacia delante o hacia
atar. El ángulo del cable de remolque deberá ser
lo más reducido posible, como máximo 10°.
3 La fuerza permitidas para el dispositivo de
rescate y remolcado es de 15.960 kg (35.185 lb).
4 Seleccione el modo de traslación lento.
Conduzca lentamente la máquina durante el
remolcado.
5 La velocidad de remolcado para cortas
distancias es como máximo 2 km/h. Use
siempre otro medio de transporte para
distancias largas.

Freno de estacionamiento, liberación


mecánica
A En caso de que no haya servopresión o en caso de
un motor de desplazamiento defectuoso, es
necesaria una liberación manual del freno de
estacionamiento para que se pueda remolcar la
B máquina.
C La velocidad máxima de remolcado es 10 km/h y la
distancia máxima de remolcado es 5 km. Exceder
D
E
las limitaciones indicadas provocará daños en la
V1086276 caja de cambios debido a la falta de lubricación de
Caja de cambios la caja de cambios. En caso de una distancia más
A Racor de purga larga, la máquina necesita ser transportada en un
B Mot desplazamiento remolque.
C Engrase el racor solo para la
liberación mecánica del freno de
estacionamiento
D Válvula de sobrepresión
E Caja de cambios
Instrucciones de funcionamiento
168 Rescate y remolcado

ADVERTENCIA
Riesgo de accidentes mortales provocados por una
máquina descontrolada.
La desaplicación manual del freno de
estacionamiento puede dar lugar a un movimiento
inesperado, con riesgo de lesiones por
aplastamiento que pueden ser mortales.
Bloquee las ruedas antes de la desaplicación
manual del freno de estacionamiento.
Solo los mecánicos pueden llevar a cabo una
actuación de emergencia de la caja de cambios.
Active la actuación de emergencia en la caja
de cambios
1 Pare el motor
2 Seleccione el modo P.
3 Presione grasa en el engrasador (C) con una
pistola de grasa hasta que salga de la válvula de
sobrepresión (D).
Desactive la actuación de emergencia en la
caja de cambios

AVISO
Si se desactiva de forma incorrecta el freno de
estacionamiento mecánico de la caja de cambios,
existe el riesgo de daños a la transmisión. Para más
información, diríjase a un taller oficial de Volvo.
1 Afloje el racor de purga (A).
2 Arranque el motor y seleccione una marcha de
carretera (alta velocidad). Para retirar la grasa
del sistema de emergencia, debe aplicarse una
servopresión de 30–35 bares (435–508 psi).
3 Apriete el racor de purga.
4 Recoja la grasa y limpie alrededor del racor.
Instrucciones de funcionamiento
Rescate y remolcado 169

ADVERTENCIA
Riesgo de accidentes mortales provocados por una
máquina descontrolada.
El engrase del racor del freno de estacionamiento
mecánico puede dar lugar a un movimiento
inesperado, con riesgo de lesiones por
aplastamiento que pueden ser mortal
No engrase nunca el engrasador de liberación del
freno de estacionamiento mecánico durante el
mantenimiento de la máquina.

Cilindro de bloqueo del eje de pivote,


liberación manual para remolcado
En caso de que el motor no esté funcionando o no
haya servopresión el eje de pivote se bloquea y
solo se puede liberar manualmente.
Nunca remolque una máquina una distancia larga,
máx. 5 km con una velocidad máxima de 10 km/h.

V1116805

Cilindros de bloqueo de eje de pivote


3 1 Liberación de los cilindros de bloqueo de eje
manualmente
2
NOTA:
Este procedimiento se tendrá que llevar a cabo en
ambos cilindros.
1 Pare el motor
2 Seleccione el modo P.
3 Limpie el área alrededor del tapón (1) y de la
ventilación de aire (2).
4 Coloque un recipiente bajo el cilindro para
recoger cualquier aceite derramado.
V1139635
5 Afloje la ventilación de aire (2) con 2-3 vueltas
Cilindro de bloqueo de eje de pivote,
para liberar la presión atrapada.
desmontaje del muelle
6 Retire el tapón (1) cuidadosamente.
1 Tapón
2 Ventilación de aire
7 Retire el muelle (3) y guárdelo limpio.
3 Muelle 8 Coloque de nuevo el tapón (1) con un par de
apriete de 83,4 Nm (8,5 kgf m) (61,4 lbf ft).
Instrucciones de funcionamiento
170 Rescate y remolcado
9 Apriete la ventilación de aire (2).
NOTA:
Tras el remolcado, los cilindros se tienen que
restaurar.
Instrucciones de funcionamiento
Transporte de la máquina 171

Transporte de la máquina
Medidas antes de transportar la
máquina

AVISO
La persona a cargo del transporte debe asegurarse
de que la carga, el posicionamiento, el amarre y el
transporte de la máquina en un remolque se haga
conforme a la legislación y las disposiciones
aplicables en el país o el estado correspondiente.
Para más información, diríjase a su concesionario.

AVISO
Si hay protección antivandalismo en la máquina,
será necesario quitarla antes de transportar la
máquina. Compruebe las disposiciones locales o
nacionales.
Especificaciones totales y desmontadas,
peso y dimensiones
El peso y las dimensiones resultan útiles para
estimar el método adecuado para el transporte de
las piezas desmontadas. Para cumplir con loa
legislación y la normativa de cierta región, use las
especificaciones totales y de las piezas
desarmadas. Vea las páginas 307, 305 y 313.
Protección solar, cierre
La protección solar puede estar abierta durante el
transporte de la máquina debido a las vibraciones.
Por ello habrá que cerrarla herméticamente para
que no se abra.
Instrucciones de funcionamiento
172 Transporte de la máquina
Antena de satélite, basculamiento (equipo
opcional)
Cuando transporte la máquina o utilice la máquina
en un área de altura limitada, la antena de satélite
puede dañarse.
A Bascule la antena de satélite (A) utilizando el
muelle (B) como en la figura. En este caso, puede
B limitarse la comunicación por satélite de la
máquina.

A B

V1099532

A Antena de satélite
B Muelle

Luz de advertencia giratoria, plegable


C A
(equipo opcional)
Cuando vaya a transportar la máquina, bascule el
soporte (B) con la luz giratoria (A) para que no
B sufran daños.
1 Afloje el tornillo (C) y bascule la luz giratoria (A).
2 Apriete el tornillo (C).

V1099574
Instrucciones de funcionamiento
Transporte de la máquina 173

Amarre de la máquina

ADVERTENCIA
Riesgo de aplastamiento.
Puede caer material cuando se está cargando un
vehículo.
Compruebe que no hay ninguna persona cerca del
vehículo durante la carga.
NOTA:
Asegúrese de que las rampas y plataformas de
carga están libres de aceite, barro, hielo o similares
para que la máquina no patine.

AVISO
Es necesario desactivar la función de ralentí
automático con el botón en el teclado para evitar el
aumento del régimen durante la carga y descarga
de la máquina.

AVISO
Seleccione bajo régimen del motor y baja velocidad
de traslación para la carga y descarga de la
máquina.
15 B 1 Coloque el remolque en un terreno firme y
nivelado.
A A V1065808 2 Aplique el freno del remolque.
3 Inserte los bloques (A) delante y detrás de los
neumáticos del remolque.
4 Fije las rampas de carga (B) de forma segura.
- Asegúrese de que la resistencia, anchura,
longitud y espesor de los tablones es segura
para cargar.
- Asegúrese de que el ángulo de la rampa de
carga es 15º o menos.
5 Compruebe que las rampas de carga izquierda
y derecha están a la misma altura.
6 Decida el sentido y desplácela lentamente sobre
las rampas de carga y la caja o plataforma.
Bloquee cada rueda y fije la máquina con
amarres de suficiente capacidad nominal para
que no pueda moverse la máquina.
V1139619
NOTA:
Bloquee el eje cuando la máquina esté cargada en
un remolque para el transporte. Vea 145.
Instrucciones de funcionamiento
174 Transporte de la máquina
- Cargue la máquina de forma que el vástago del
cilindro de la cuchara no toque el remolque.
- Nunca accione ninguna palancas más que las
palancas (pedales) de traslación mientras la
máquina sube por la rampa de carga.

AVISO
No extienda el brazo de excavación ni los cilindros
de la pluma hasta sus posiciones extremas, ya que
entonces corren el riesgo de sufrir daños.
7 Pare la máquina.
8 Si se han desmontado algunos componentes de
la máquina, cargue correctamente los
componentes desmontados en el remolque. Si
es necesario, coloque bloques detrás o debajo
de los componentes.
9 Retire el interruptor de encendido.
10 Desconecte la batería con el interruptor de
batería.
11 Cierre la puerta y las tapas de acceso.
12 Cubra el tubo de escape para proteger el
turbocompresor contra los daños.
13 Cerciórese de que la máquina o los
componentes desmontados están bien fijados.
Instrucciones de funcionamiento
Transporte de la máquina 175
Elevación de la máquina

ADVERTENCIA
¡Riesgo de lesiones personales.
El uso de un equipo de elevación defectuoso o
inadecuado puede hacer que la máquina se separe
del vehículo elevador, con accidentes y lesiones
graves e incluso mortales como consecuencia.
Utilice cables, correas de elevación, grilletes y
ganchos certificados y con una capacidad de carga
adecuada. No eleve nunca la máquina con una
persona sobre ella o dentro de ella.

ADVERTENCIA
Riesgo de aplastamiento.
La caída de una carga puede causar lesiones
graves.
No se pare debajo de una carga suspendida. Utilice
un equipo adecuado de carga y elevación.

NOTA:
Un equipo incorrecto o defectuoso o unos métodos
de elevación inadecuados pueden causar
accidentes, Por lo tanto, siga cuidadosamente las
instrucciones indicadas abajo.
Eleve la máquina sobre un suelo llano, uniforme y
nivelado.
1 Arranque el motor y ponga la cuchara, el brazo
excavador y la pluma como se muestran.
2 Mueva la palanca de bloqueo de mando hacia
C abajo para bloquear el sistema hidráulico de
D B forma segura. Vea la página 119.
3 Pare el motor y compruebe la seguridad
alrededor de la máquina.
4 Cierre con llave el parabrisas, la puerta y el
capó.
5 Como muestra la pegatina para elevación,
conecte cables o eslingas de suficiente
C A resistencia para el peso de la máquina en los
V1139618
puntos de elevación correctamente.
A 1057 mm (41,6 pulg.)
B 1986 mm (78,2 pulg.)
C Puntos de elevación
D Marca de centrado para el centro
de gravedad
Instrucciones de funcionamiento
176 Transporte de la máquina
6 Después de instalar todo el equipo de izado,
levante ligeramente la máquina para comprobar
su equilibrio. Si es aceptable, ícela de forma
lenta y uniforme.
7 Trate de mantener una buena visibilidad de la
máquina en todo momento mientras la eleve. Y
compruebe continuamente que la máquina esté
nivelada.
Técnica de conducción
177

Técnica de conducción
La excavadora es una máquina multitareas, capaz
de usar una gran variedad de implementos
especiales para realizar muchos tipos de trabajo.
Este capítulo contiene información e instrucciones
sobre las mejores prácticas operativas para
mejorar la eficacia, incluyendo ejemplos de cómo
usar los implementos más comunes. Es importante
aplicar la técnica adecuada para el uso seguro y
eficaz de la máquina.
Técnica de conducción
178 Vibraciones en todo el cuerpo

Vibraciones en todo el cuerpo


La emisión de vibraciones de cuerpo entero afecta
la maquinaria de construcción y depende una serie
de factores, tales como el modo de trabajo, las
condiciones del terreno, la velocidad, etcétera.
El operador puede influenciar grandemente los
niveles actuales de vibración, ya que el operador
controla la velocidad de la máquina, su modo de
trabajo, la ruta de desplazamiento, etcétera.
Por ello, el resultado es un amplio abanico de
distintos niveles de vibraciones para un mismo tipo
de máquina. Vea las especificaciones de la cabina
en la página 301.
Directrices para reducir los niveles de
vibraciones en máquinas de movimiento de
tierra
Use una máquina del tipo y tamaño adecuados,
con equipos opcionales e implementos para la
aplicación.
Mantenga el terreno y las carreteras de
transporte en buen estado.
- Retire las rocas u obstáculos grandes que
haya.
- Rellene zanjas y agujeros.
- Proporcione el equipo necesario y dedique
tiempo a mantener las condiciones del terreno.
Ajuste la velocidad y la ruta de traslación para
minimizar el nivel de vibraciones.
- Conduzca alrededor de obstáculo y
condiciones difíciles del terreno.
- Reduzca la velocidad cuando sea necesario
para desplazarse por terreno accidentado.
Mantenga las máquinas según las
recomendaciones del fabricante.
- Tensiones de oruga.
- Presión de los neumáticos.
- Sistemas de freno y dirección.
- Mandos, sistema hidráulico y sistemas de
articulación.
Mantenga el asiento en buen estado y ajustado.
- Adapte el asiento y la suspensión al peso y la
estatura del operador.
- Inspeccione y mantenga la suspensión del
asiento y los mecanismos de ajuste.
- Use el cinturón de seguridad correctamente
ajustado.
Técnica de conducción
Vibraciones en todo el cuerpo 179
Use la dirección, frene, acelere, cambie de
marcha y mueva los implementos con suavidad.
Minimice las vibraciones en los ciclos de trabajo
largos o en los recorridos de larga distancia.
- Use sistemas de suspensión si están
disponibles.
- Si no se dispone de sistema de suspensión,
aminore la velocidad para impedir los rebotes.
- Transporte las máquinas en largas distancias
entre lugares de trabajo.
El dolor de espalda asociado con las vibraciones de
cuerpo entero puede ser debido a otros factores de
riesgo.
Las siguientes directrices pueden ser eficaces para
minimizar el riesgo de dolor de espalda:
- Ajuste el asiento y los mandos para conseguir
una buena postura.
- Ajuste los retrovisores para minimizar una
postura torcida.
- Haga pausas para reducir los largos periodos
sentado.
- No salte para bajarse de la máquina.
- Minimice la manipulación y la elevación repetidas
de cargas.
- Mantenga un peso y una forma física razonables.
Técnica de conducción
180 Reglas para excavación

Reglas para excavación

ADVERTENCIA
Riesgo de lesiones graves.
La presencia de más de una persona en la cabina
durante la operación podría causar graves
accidentes y lesiones.
Solo el conductor, sentado en el asiento del
conductor, puede estar en la cabina cuando usa la
máquina. Todas las demás personas deben
mantenerse a una distancia segura de la máquina.
Lea primero las reglas de seguridad para la
operación. Vea las páginas 140, 141, 142 y 143.
Prepare siempre el trabajo, estudiando con
atención los planos y las disposiciones aplicables
al sitio. Estudie también las condiciones del
terreno y el aspecto de las zonas de riesgo. Si es
necesario, corte el suministro de gas, electricidad
y agua. Marque la posición de cables y tubos.
Si hay riesgo de que la gente se acerque
demasiado, cote la zona alrededor de la
máquina. Preste atención a una máquina que
gira.
Tenga cuidado de sus compañeros y asegúrese
de que ellos tienen cuidado. Aparte del operador,
no deberá haber ninguna persona dentro de la
zona de trabajo de la máquina. Enséñeles a
mantenerse en guardia contra el derrumbe de
terraplenes y las rocas rodantes, y a estar
preparados para salir corriendo a un sitio seguro.
Los cambios de tensiones en un terraplén justo
antes de un corrimiento de tierras se indican
mediante pequeñas corrientes de material suelto
justamente donde se están formando las grietas.
Si la máquina lleva equipo opcional, accionado
con los pedales, el operador tendrá que
asegurarse de que el accionamiento de los
pedales da lugar a los movimientos anticipados.
Un movimiento inesperado puede implicar riesgo
de accidente.
Una cabina con reja de protección sobre la
ventana del techo cumple con los requisitos de
caída de objetos según los métodos de prueba
indicados (FOPS/ISO 3449). Utilice la reja de
protección si hay peligro de caída de objetos
pesados.
Técnica de conducción
Reglas para excavación 181

AVISO
Con algunas combinaciones de implemento, hay
riesgo de que el implemento golpee la cabina. Evite
los daños teniendo cuidado cuando trabaje cerca
de la máquina.
No gire nunca la cuchara ni la carga sobre
personas.
No use nunca la cuchara para romper.
Si se producen movimientos incontrolados,
suelte primero las palancas y pedales, y a
continuación pare el motor inmediatamente
girando el interruptor de encendido a la posición
de parada.
Si se encienden luces de advertencia y/o suena
el zumbador, pare el motor inmediatamente y
averigüe la causa.
No equipe la máquina con una cuchara o
implemento de mayor tamaño que el permitido.
Cuando use un equipo que produzca golpes o
vibraciones, tal como un martillo, no se deben
accionar los cilindros hidráulicos a menos de 10
cm (4 pulg.) de sus posiciones de fin de carrera.
En caso de incendio, se debe desconectar el
interruptor de desconexión de batería si es
posible. Vea la página 230.
Carga de un vehículo

ADVERTENCIA
Riesgo de aplastamiento.
Puede caer material cuando se está cargando un
vehículo.
Compruebe que no hay ninguna persona cerca del
vehículo durante la carga.
Si es posible, coloque la máquina más alta que
el vehículo que se va a cargar.
Coloque el vehículo que se va a cargar de forma
que la máquina no tenga que girar y elevar más
de lo necesario.
Técnica de conducción
182 Reglas para excavación
Asegúrese de que el conductor del vehículo que
se va a cargar se mantiene fuera de la zona de
trabajo de la máquina, y no gire nunca la cuchara
sobre la cabina del vehículo que se va a cargar.
No cargue el vehículo desigualmente y evite el
derrame innecesario durante la carga. No apile la
carga tan alta que puedan caer tierra y piedras
por encima de los laterales de la caja.
Suelte la carga con cuidado.
Técnica de conducción
Reglas para excavación 183
Prohibiciones cuando trabaje:
No use la fuerza de giro para rastrillar el suelo,
demoler edificios o hincar los dientes de la
cuchara en el suelo. Esto puede causar daños a
la máquina y a los implementos.
No cave usando los motores de traslación ni
hinque los dientes de la cuchara en el suelo. Esto
podría sobrecargar la parte posterior de la
máquina y dañar la unidad motriz de traslación.
No extienda el cilindro hidráulico hasta el fin de
su carrera. Esto puede dañar el tope del cilindro
y acortar la vida de servicio de la máquina.
Trabaje con el mayor espacio libre posible.
No trabaje golpeando la cuchara en el suelo. No
excave dejando caer la pluma o usando la
cuchara en vez una piqueta. La excavación
golpeando o el golpeo continuo puede
sobrecargar la sección trasera de la máquina o
sobrecargar el implemento.
No haga trabajos de elevación. Básicamente,
está prohibido usar la máquina como grúa. No
obstante, las disposiciones nacionales o locales
pueden permitirlo en algunos mercados. Si está
permitido, se debe usar un gancho de cuchara
debidamente instalado y eslingas y grilletes
homologados. Diríjase a un taller oficial de Volvo
Construction Equipment.
No trabaje dejando caer el cuerpo de la máquina
Técnica de conducción
184 Trabajo dentro de zonas peligrosas

Trabajo dentro de zonas


peligrosas
Tenga mucho cuidado en las zonas de peligro
marcadas.
No trabaje demasiado cerca del canto de un
muelle, rampa o similar.
Desplácese lentamente cuando trabaje en
espacios estrechos y compruebe que hay
espacio suficiente para la máquina y su carga.
Para los trabajos subterráneos, es obligatorio
usar equipos especiales, tales como un motor
homologado, en los países de la UE y del EEE.
Consulte al concesionario.
Cuando trabaje en condiciones de poca luz, por
ejemplo dentro de edificios y en túneles,
encienda los faros.
No trabaje con la máquina cuando la visibilidad
sea deficiente, por ejemplo, con niebla espesa,
nieve o lluvia.
Para el trabajo en una zona contaminada o
peligrosa para la salud, es necesario equipar
especialmente la máquina para ese objeto.
Compruebe también las disposiciones locales
antes de entrar en la zona.

Cable de alta tensión

PELIGRO
Riesgo de electrocución
Trabajar cerca de o hacer contacto con líneas
elevadas de alta tensión puede provocar chispas y
V1079478
electrocución.
Mantenga siempre el espacio libre a los tendidos
eléctricos aéreos.

PELIGRO
Riesgo de electrocución.
El contacto con piezas energizadas puede causar
lesiones graves e incluso mortales.
No toque nunca las piezas eléctricas energizadas.
Técnica de conducción
Trabajo dentro de zonas peligrosas 185
La alta tensión es letal y la corriente lo
suficientemente elevada para causar daños a la
máquina y a los implementos. Su vida peligra si
entra en contacto con o se pone cerca de cables de
alta tensión. Estudie las instrucciones especiales
emitidas por la compañía de electricidad para el
trabajo o la presencia cerca de cables de energía
eléctrica.
Considere todos los cables de energía como
conectados incluso cuando se supone que no
llevan corriente. El trabajo cuando la máquina o su
carga se encuentren en cualquier momento más
cerca de un cable de energía que la distancia de
seguridad mínima a un cable de energía, implica un
gran riesgo.
Recuerde que el voltaje del cable de energía
determina la distancia de seguridad. Puede tener
lugar una descarga disruptiva, con daños a la
máquina y al operador, a distancias
relativamente grandes del cable de energía.

Voltaje Distancia mínima a los


cables de energía eléctrica
0 ~ 50 kV 3 m (10 ft)
50 ~ 69 kV 4,6 m (15 ft)
69 ~ 138 kV 5 m (16,4 ft)
138 ~ 250 kV 6 m (20 ft)
250 ~ 500 kV 8 m (26 ft)
500 ~ 550 kV 11 m (35 ft)
550 ~ 750 kV 13 m (43 ft)
750 kV~ 14 m (46 ft)

AVISO
El operador debería tener una visibilidad segura al
trabajar cerca de cables de alta tensión.

AVISO
Cuando transporte la máquina tenga también en
cuenta las líneas eléctricas aéreas.
Técnica de conducción
186 Trabajo dentro de zonas peligrosas

AVISO
Recuerde que la ventana del techo puede
distorsionar la percepción de la distancia.
Tenga lo siguiente en consideración para
garantizar la seguridad durante el
funcionamiento.
- Haga funcionar la máquina más lentamente de
lo normal cuando esté cerca de cables de alta
tensión.
- Tenga en cuenta la longitud de los cables de
alta tensión, puesto que si las líneas oscilan el
espacio libre hasta el suelo puede quedar
reducido.
- Preste atención cuando conduzca sobre
terreno desnivelado dado que esto puede
desequilibrar la máquina.
- Mantenga a todas las personas alejadas de la
máquina cuando esté cerca de cables de alta
tensión.
- Prohíba a que las personas toquen la máquina
o su carga antes de confirmar que es seguro
hacerlo.
Averigüe cómo se debe proceder en caso de
alguna persona haya sufrido una descarga
eléctrica.
Procedimiento si una máquina toca un cable de
alta tensión.
- El operador debe permanecer en la cabina.
- Todas las demás personas deben permanecer
alejadas de la máquina, las sogas y la carga.
- El operador debería tratar de retirar la máquina
del contacto moviéndola en dirección opuesta
a la que causó el contacto en el primer lugar.
- Si no se puede apartar la máquina del contacto,
el operador debería permanecer en la cabina
hasta que los cables se hayan desactivado.
Técnica de conducción
Trabajo dentro de zonas peligrosas 187
Cables de energía para ferrocarril

PELIGRO
Riesgo de electrocución
Trabajar cerca de o hacer contacto con líneas
elevadas de alta tensión puede provocar chispas y
electrocución.
Mantenga siempre el espacio libre a los tendidos
eléctricos aéreos.

PELIGRO
Riesgo de electrocución.
El contacto con piezas energizadas puede causar
lesiones graves e incluso mortales.
No toque nunca las piezas eléctricas energizadas.
Sólo está permitida la carga y descarga entre los
límites establecidos. Los letreros pueden estar
montados directamente en la línea de fuerza o en
postes especiales.
Póngase en contacto con el personal del
ferrocarril autorizado para obtener el permiso de
carga o descarga.
Después de cualquier pausa en el trabajo,
diríjase de nuevo al personal del ferrocarril.

Cables y tuberías subterráneos


Asegúrese de consultar con las autoridades o las
empresas responsables de cables y tuberías, y de
seguir sus instrucciones. Compruebe también las
reglas aplicables al personal en tierra para la
exposición de cables y tuberías. Normalmente, sólo
pueden exponer y organizar la suspensión
provisional de cables el personal propio de las
empresas.
Utilice un señalista cuando no pueda ver el lugar
real donde está trabajando, o cuando la posición
del tubo o cable sea crítica. Vea la página 209. La
posición del cable o tubo puede desviarse del
plano, o las distancias pueden haberse
determinado de forma incorrecta. Considere todos
los cables eléctricos como portadores de corriente.
Técnica de conducción
188 Trabajo dentro de zonas peligrosas
Trabajo en pendientes

AVISO
Para no poner en peligro la lubricación del motor,
no se debe inclinar la máquina más de 35 grados
en un sentido u otro. Además, puede resultar
peligroso trabajar con esa inclinación, ya que la
máquina puede perder la estabilidad o el equilibrio,
dependiendo de la carga.

Tenga cuidado al abrir o cerrar las puertas sobre


una pendiente, la fuerza operativa podría
cambiar rápidamente. Asegúrese de mantener
las puertas cerradas.
No descienda marcha atrás en una pendiente.
Asegúrese de mantener las puertas cerradas. No
descienda marcha atrás en una pendiente.
Opere la función de traslación lentamente al
acercarse a una pendiente o descender por ella.
No cambie la dirección ni se desplace a través de
una pendiente. Cambie la dirección a nivel del
suelo, si es necesario baje primero hasta nivel de
suelo y dé la vuelta.
Si la máquina se desliza, baje inmediatamente la
cuchara hasta el suelo. La máquina puede volcar
si se desequilibra. Especialmente, no gire con la
cuchara cargada. Si no se puede evitar, apile
tierra sobre la pendiente y a continuación coloque
la máquina nivelada y estable.
Mientras se desplaza por una pendiente,
mantenga el ángulo entre la pluma y el brazo a
90–110°, levante la cuchara 20–30 cm (8–12
pulg.) desde el suelo.
Si el motor se apaga en una pendiente, baje el
implemento hasta el suelo. No opere la función
de giro porque la estructura superior puede
girarse por su propio peso y provocar un vuelco
o deslizamiento lateral.
Técnica de conducción
Trabajo dentro de zonas peligrosas 189

Trabajo en agua y en terreno


pantanoso
Al vadear con la máquina a través de una vía de
agua, use la cuchara para notar si el agua tiene
barro. La vía de agua puede tener obstáculos
escondidos bajo la superficie o la profundidad
puede cambiar de manera repentina, poniendo en
peligro al operador y la máquina. Al vadear,
detenga la máquina de vez en cuando y gire la
cuchara lateralmente justo por encima del fondo.
Esta operación revela si hay piedras u otros
obstáculos, Tantee el fondo con la cuchara para
medir la profundidad con el fin de descubrir si hay
huecos peligrosos.
Después de trabajar en agua, los puntos de
lubricación del carro inferior que hayan estado
sumergidos deben ser lubricados para extraer el
agua. Compruebe también que no haya entrado
agua en la caja de cambios de traslación y en los
ejes.

AVISO
No supere la profundidad máxima permisible al
estar en el agua. El agua no debe llegar más alto
de la mitad de la rueda.
Se pueden usar esteras de madera pesada para
apoyar la máquina al trabajar sobre terreno
pantanoso. Las esteras se deben mantener lo
más planas y limpias posible.
Técnica de conducción
190 Trabajo dentro de zonas peligrosas

Trabajo donde ahí riesgo de


corrimiento de tierras
Compruebe siempre las condiciones del suelo
antes de empezar a trabajar. Si el suelo está
blando, tenga mucho cuidado al colocar la
máquina. El deshielo de terreno congelado, la
lluvia, el tráfico, el apilado y la granalla son factores
que incrementan el riesgo de corrimiento de tierras.
El riesgo también aumenta en terrenos con
pendiente. Si no es posible excavar con zanjas de
la suficiente pendiente, la máquina debe ser
apuntalada.
No coloque el material excavado demasiado
cerca del borde ya que el peso puede provocar
un corrimiento de tierras. La arcilla suelta se
debería colocar por lo menos a 5 m (16 pies) del
borde.
No excave bajo la máquina.
No opere demasiado cerca del borde de una
pendiente empinada ni de una cuneta. Tenga
cuidado al trabajar en un lugar donde la máquina
podría volcar.
Excave con la unidad excavadora sobre el eje
trasero, con las patas estabilizadoras / la hoja
niveladora hacia abajo. De esta forma se obtiene
la mayor estabilidad y será fácil marcharse
conduciendo con la máquina.
Tenga cuidado al trabajar en orillas de ríos o en
lugares similares donde el terreno sea blando.
Existe el riesgo de que la máquina, debido a su
propio peso y a sus propias vibraciones, se
pudiera hundir y esto podría provocar accidentes.
Tenga en cuenta que las condiciones del suelo
pueden ser diferentes después de que haya
llovido mucho. Por consiguiente, tenga cuidado
al volver a trabajar. Esto es especialmente
importante al operar cerca del borde de zanjas,
cunetas o similares, ya que el terreno puede
ceder fácilmente tras la lluvia.
Técnica de conducción
Trabajo dentro de zonas peligrosas 191

Trabajo en tiempo frío

PELIGRO
Riesgo de descarga eléctrica.
Se produce una lesión personal si una parte del
cuerpo entra en contacto con una máquina
conductora de corriente eléctrica.
Desconecte el calentador del motor eléctrico antes
de trabajar en la máquina.

ADVERTENCIA
Riesgo de lesiones por congelación.
La piel sin protección podría congelarse y quedarse
pegada a metal frío, lo cual podría provocar
lesiones.
Use equipo de protección personal al manipular
objetos fríos.

ADVERTENCIA
Riesgo de lesiones por aplastamiento.
A baja temperatura, el sistema hidráulico puede
responder lentamente, dando lugar a movimientos
inesperados de la máquina.
Proceda con cuidado hasta que el sistema
hidráulico haya alcanzado la temperatura de
trabajo.
Lea las instrucciones para el arranque en la página
150.
Las ventanas tienen que estar libres de hielo y
nieve antes de comenzar a trabajar con la máquina.
Tenga cuidado con el hielo en la máquina que
puede ponerse resbalosa. Ande sólo por las
superficies antideslizantes.
Use una rasqueta para hielo con un mango largo
o una escalera para quitar el hielo de las
ventanas.
Técnica de conducción
192 Trabajo dentro de zonas peligrosas

Trabajos de demolición
La máquina se usa con frecuencia para tareas de
demolición. Tenga muchísimo cuidado y estudie
minuciosamente el lugar de trabajo. Use protección
contra la caída de objetos sobre la cabina.
Asegúrese de que el material sobre el que se
encuentra la máquina no puede hundirse ni
deslizarse.
Accione la máquina en terreno llano y firme, si es
necesario preparando primero la zona con otra
máquina.
No trabaje cerca de paredes independientes que
puedan caer sobre la máquina.
Sea consciente en todo momento de dónde se
encuentran sus compañeros de trabajo. No
V1065759
trabaje si hay alguien peligrosamente cerca del
objeto de demolición.
Deje suficiente espacio delante de la máquina
para que los escombros caigan al suelo y no
sobre la cabina.
Ponga una cerca alrededor de la parte peligrosa
del lugar de trabajo.
Rocíe agua sobre el lugar de demolición para que
no se extienda el polvo nocivo.
En un lugar de demolición, las botas con refuerzos
de acero en las suelas y en las punteras, las gafas
de protección y el casco son equipos esenciales.
Si la máquina está equipada con equipo especial
para demolición, lea el folleto de instrucciones
suministrado sobre los riesgos para la seguridad
que pueden surgir y cómo se debe usar el equipo
de demolición.

V1067189
Técnica de conducción
Implementos, conexión y desconexión 193

Implementos, conexión y
desconexión
Acoplamiento rápido
SQF S1 (equipo opcional)
F
C
B
AVISO
Con algunas combinaciones de implemento, hay
E
A riesgo de que el implemento golpee la cabina. Evite
los daños teniendo cuidado cuando trabaje cerca
de la máquina.
NOTA:
V1068994 Compruebe siempre que el implemento esté
D correctamente fijado en el portaimplementos
A Pasador indicador rojo presionando la parte delantera del implemento
B Ejes de la cuchara contra el suelo.
C Gancho de elevación
D Chaveta de seguridad El acoplamiento rápido del implemento consiste en
E Gancho posterior de la cuchara un conjunto de placas de montaje planas que son
F Ganchos para agarrar el fijadas en el extremo del brazo excavador y en la
implemento articulación de la cuchara. Hay dos ganchos (F) en
la placa para los pasadores (B) de la cuchara.
Hay un gancho de elevación (C) en el acoplamiento
rápido del implemento.
El acoplamiento rápido del implemento está
equipado con un cilindro hidráulico de doble acción.
La chaveta de bloqueo (D) se coloca en el vástago
del pistón. La servopresión actúa sobre el pistón del
cilindro de cierre bloqueando la cuchara en su sitio
contra el gancho trasero (E). Así pues, la chaveta
de bloqueo se ajusta automáticamente y
proporciona un bloqueo sin huelgos.
Cuando se desaplica la chaveta de bloqueo (D), la
servopresión es transmitida al lado del vástago del
pistón. En caso necesario, puede eliminarse más
presión cargando el cilindro de la cuchara en la
posición final.
Hay un pasador indicador rojo (A) en el lado
izquierdo del acoplamiento rápido, el cual se retrae
cuando la chaveta de bloqueo está en la posición
bloqueada y se empuja hacia afuera cuando se
suelta la chaveta de bloqueo.
Técnica de conducción
194 Implementos, conexión y desconexión
Con la ayuda del gancho de elevación, se puede
usar la máquina para operaciones de elevación.
Como el gancho está situado en el acoplamiento
rápido del implemento, puede usarse sin la
cuchara. Esto mejora la visibilidad para el operador
y aumenta la carga máxima permisible.

WARNING
ADVERTENCIA
El acoplamiento rápido de implementos puede
estar abierto independientemente de lo indicado
por la señal de alarma o en el panel de
V1065833
instrumentos. Por esta razón, controle siempre que
el acoplamiento rápido de implementos esté
cerrado de manera segura. Vea también las
instrucciones en el manual de instrucciones.

ADVERTENCIA
Riesgo de aplastamiento.
Si cae la presión en el cilindro del
portaimplementos, podría caerse el implemento,
provocando lesiones por aplastamiento graves e
incluso mortales.
No instale nunca válvulas de cierre en las tuberías
que conducen al cilindro del portaimplementos.
Cuchara, desmontaje
1 Coloque la máquina en suelo llano, firme y
F
nivelado, con la cuchara descansando sobre
C el suelo.
B
E 2 Presione el interruptor del acoplamiento
A rápido del implemento (posición de
desbloqueo). Vea la página 37. Si el
acoplamiento rápido del implemento está
abierto el indicador, en la I-ECU estará
V1068994
activado y se oirá el zumbador de advertencia.
D 3 Cuando el pasador indicador rojo (A) en el
A Pasador indicador rojo acoplamiento rápido del implemento está
B Ejes de la cuchara completamente extendido, libere con cuidado
C Gancho de elevación la cuchara del acoplamiento rápido del
D Chaveta de seguridad implemento, accionando el cilindro de la
E Gancho posterior de la cuchara
cuchara a su posición interior extrema
F Ganchos para agarrar el
implemento (cuchara afuera). Si el pasador indicador rojo
(A) no está extendido, aumente la presión
hidráulica al cilindro de bloqueo moviendo con
cuidado el cilindro de la pluma a su posición
extrema exterior (cuchara adentro), y
Técnica de conducción
Implementos, conexión y desconexión 195
manteniéndolo bajo presión durante
aproximadamente un segundo.
4 Desconecte la cuchara desplazando el brazo
hacia afuera y levantando la pluma.
Cuchara, montaje
G H 1 Presione el interruptor del acoplamiento
rápido del implemento (posición de
A
desbloqueo). Vea la página 37.
2 Compruebe que el pasador indicador rojo (A)
está completamente extendido.
V1068995
3 Accione el brazo hasta una posición tal que los
dos ganchos en el acoplamiento rápido del
G Pasador indicador completamente implemento encajen en el pasador de la
retraído cuchara.
: posición de bloqueo 4 Gire el acoplamiento rápido del implemento
H Pasador indicador completamente lentamente hacia la cuchara, moviendo el
extendido
cilindro de la cuchara (cuchara adentro) hasta
: posición liberada
que este acoplamiento rápido encaje
A Pasador indicador rojo
correctamente contra la cuchara.
5 Compruebe que el acoplamiento rápido del
implemento esté correctamente alineado con
la punta de la cuchara. En caso necesario,
ajústelo con movimientos del brazo o de la
pluma.
6 Presione el interruptor del acoplamiento
rápido del implemento (posición de bloqueo).
7 Compruebe que el pasador indicador rojo (A)
está completamente retraído en el
acoplamiento rápido del implemento. En caso
de confirmación con el interruptor de
confirmación en el panel de instrumentos
izquierdo, se apagará la lámpara de
advertencia.
8 Realice las siguientes pruebas para
comprobar que el acoplamiento rápido del
implemento está firmemente fijado.
- Presione la cuchara contra el suelo.
- Introduzca y extraiga el cilindro de la cuchara
para verificar que la chaveta de bloqueo (D)
está bien colocada. Si no está seguro de ello,
compruebe que la chaveta de bloqueo (D) ha
V1065838
entrado en el gancho.
Técnica de conducción
196 Implementos, conexión y desconexión
SQF S1, ajuste
C B A 1 Desmonte la cuchara según las instrucciones
D de desmontaje de la cuchara.
2 Retire las chapas de relleno que pueda haber
entre el soporte del tornillo (D) y el
distanciador (B).
3 Enganche la cuchara y bloquéela según las
instrucciones de montaje de la cuchara.
4 Compruebe que los distanciadores y el
acoplamiento rápido del implemento están
montados correctamente (4 lugares).
5 Compruebe el espacio entre los
distanciadores y el acoplamiento rápido del
implemento. El acoplamiento rápido del
B implemento deberá estar perfectamente
C ajustado contra los distanciadores.
D 6 Si hay un espacio entre ellos, ajústelo con
V1068996 arandelas de relleno de la siguiente manera:
A Acoplamiento rápido del - Desmonte la cuchara según las instrucciones
implemento de desmontaje de la cuchara.
B Distanciador - Coloque el número de arandelas de relleno
C Arandela de relleno necesarias entre el soporte del tornillo y el
D Soporte de tornillo
distanciador.
Si es necesario, use arandelas de relleno
gruesas y delgadas.
- Monte la cuchara.
- Compruebe de nuevo el espacio.
- Si hay también un espacio libre, repita el
procedimiento para eliminar el espacio libre.
Técnica de conducción
Cucharas 197

Cucharas
B A Cuchara, carga
Cuchara, desmontaje

ADVERTENCIA
2mm Riesgo de lesiones por materiales proyectados.
V1065823
Golpear el pasador de la cuchara con un martillo
podría hacer que virutas metálicas salgan
despedidas y causen graves lesiones.
Lleve siempre protección para la cara y los ojos,
casco y guantes al desmontar y montar los
pasadores de la cuchara.
1 Descienda la cuchara ligeramente sobre el
suelo.
2 Desmonte el tornillo de seguridad (A) y la
tuerca (B) de ambos pasadores.
3 Retire los pasadores (C y D) y los aros tóricos
(E), y a continuación retire la cuchara.

AVISO
Bloquee la cuchara desmontada para estabilizarla.
Mantenga limpios los pasadores y no dañe el aro
tórico.
Técnica de conducción
198 Cucharas
Cuchara, montaje

E
E ATENCIÓN
Riesgo de corte y aplastamiento.
Las piezas sueltas podrían provocar lesiones por
C corte y aplastamiento.
No utilice nunca los dedos para comprobar el
alineamiento entre piezas flojas. Emplee siempre
D una herramienta.
V1065824

1 Alinee el brazo excavador y las articulaciones


con la cuchara.
2 Ponga aros tóricos (E) en los agujeros para el
brazo excavador y la articulación. Alinee los
agujeros entre la cuchara y el brazo
excavador y las articulaciones.
3 Engrase los orificios.
4 Introduzca los pasadores (C y D).
5 Monte el tornillo de seguridad (A) y la tuerca
(B) de ambos pasadores.

AVISO
Asegúrese de que hay un espacio libre de como
mínimo 2 mm (0,08 in) entre la tuerca y el pasador.
Lubrique el pasador.
Técnica de conducción
Cucharas 199

Trabajar con cucharas

AVISO
Seleccione un implemento adecuado para la
máquina en que se va a instalar. Los tipos de
implementos que pueden instalarse varían según
el tipo de la máquina. Diríjase a un taller oficial de
Volvo.
La máquina está preparada para varios tipos
diferentes de equipo opcional, para realizar
muchos tipos de trabajo. A continuación sólo se
describen las operaciones más simples.
Trabajo de retroexcavación
o
90
o
La retroexcavación implica excavar el material a un
90
nivel más bajo que aquél en que está situada la
máquina.
Cuando el ángulo entre el cilindro y las
V1139622
articulaciones de la cuchara, el cilindro del brazo
excavador y el brazo excavador está ajustado a
90°, la eficacia de trabajo de cada cilindro se
encontrará a su máximo nivel. Aproveche este
ángulo para mejorar la eficacia de trabajo. El
alcance para la excavación eficaz es cuando el
brazo excavador se encuentra entre 30° hacia
o
delante y 45° hacia atrás. Puede haber una
o
30 45 V1139624
pequeña diferencia según la profundidad de
excavación. No utilice el cilindro hasta el extremo
de su carrera, sino sólo dentro de este intervalo.
Excavación de zanjas
Instale una cuchara adecuada para la excavación.
Coloque la máquina donde puede excavar la zanja
eficazmente.
Si se trata de una zanja ancha, excave primero
ambos lados y luego la zona central.

V1139623
Técnica de conducción
200 Cucharas
Trabajo de carga
Para trabajar eficientemente, coloque el dúmper o
el camión de modo tal que se consiga un
V1139625
movimiento de giro pequeño y buena visibilidad
para el operador.
Cargue también por la parte trasera del camión
volquete y no por el costado ya que así el trabajo
del operador será más fácil y mejorará la eficiencia.
Técnica de conducción
Martillo 201

Martillo
AVISO
No use el martillo sin haber leído y comprendido
previamente cómo se debe usar y mantener.
Cuando se use un martillo, monte el filtro hidráulico
externo de Volvo en el circuito de la tubería de
retorno del martillo. Diríjase al concesionario de
Volvo para información detallada sobre esta
opción.
Tareas principales
- Rotura de piedra
- Trabajos de demolición
- Reparación de carreteras
Se usa con gran frecuencia para demolición de
edificios, rotura de superficies de carretera,
túneles, trituración de escorias y rotura o corte de
V1065908
piedra.
Presione el cincel firmemente en ángulo recto
contra la superficie, como muestra la figura.

90

90

V1065909

Al golpear, presione el cincel firmemente contra la


superficie y levante el bastidor unos 5 cm. No
levante nunca la máquina a una altura
innecesariamente alta.
V1139626
Si se golpea repetidamente la superficie pero no se
rompe en menos de un minuto, lleve el cincel más
cerca de un extremo y vuelva a golpear.
La dirección de impacto del cincel y la dirección del
cuerpo del triturador difieren ligeramente. Por lo
tanto, ajuste el cilindro de la cuchara de modo tal
que la dirección del cuerpo y del cincel sean
V1139627 siempre iguales.
Técnica de conducción
202 Martillo
Presione el cincel firmemente contra la superficie,
de modo de evitar los golpes en vacío.

V1065912

Precauciones durante el uso del martillo


No accione el cilindro hasta el extremo de su
carrera, sino deje unos 5 cm.

V1065913

No haga girar el martillo contra rocas, hormigón,


etcétera.

V1139628

No mueva el cincel en el momento de golpear con


el mismo.

V1065915

No golpee horizontalmente ni hacia arriba.

V1139629
Técnica de conducción
Martillo 203
No doble el cincel para hacer un agujero en el
suelo.

V1065917

No cave con el cincel.

V1139630

No levante la máquina extendiendo el cilindro de la


cuchara hasta el máximo.

V1139631
Técnica de conducción
204 Válvulas de rotura de la manguera

Válvulas de rotura de la
manguera
(opcional)

AVISO
No desarme la válvula de rotura de manguera, ya
que está presurizada. Si surge algún problema,
diríjase a un taller oficial de Volvo.

ADVERTENCIA
Riesgo de lesiones graves.
Trabajar debajo de un implemento que no esté
debidamente apoyado podría provocar lesiones
graves.
Antes de trabajar debajo de un implemento,
asegúrese de que este está debidamente apoyado
y que la palanca de bloqueo de mandos se ha
bloqueado y el motor está apagado. Asegúrese de
que nadie entra en la cabina mientras está
trabajando debajo del implemento.
Descenso del implemento tras una rotura de
manguera
Cuando está en marcha el motor
Descienda la pluma o el brazo con las palancas
de mando normalmente. Recoja el aceite de la
manguera rota en un recipiente adecuado.
Cuando está parado el motor
La presión servohidráulica es mantenida por
presión del acumulador durante unos minutos,
permitiéndole al operador descender la pluma o
el brazo en la forma normal con las palancas de
mando. No espere demasiado para descender la
pluma, ya que la servopresión se reducirá con
una rapidez que depende del estado de su
máquina y del equipo. Recoja el aceite de la
manguera rota en un recipiente adecuado.
Técnica de conducción
Válvulas de rotura de la manguera 205
A Cuando el motor está parado y sin presión
B servohidráulica

ADVERTENCIA
Riesgo de inyección de alta presión.
El aceite hidráulico está sometido a alta presión. La
descarga de aceite hidráulico causará graves
lesiones por inyección en la piel.
Despresurice el sistema hidráulico antes de
conectar o desconectar las mangueras hidráulicas.

AVISO
Utilice siempre equipo de protección personal, tal
como guantes de trabajo, mono y protección para
la cara, o gafas con protección lateral, antes de
liberar la presión en una manguera hidráulica o en
V1099589 una conexión de tubo.
1 Afloje la contratuerca (B) y gire el tornillo de
Válvulas de rotura de manguera
ajuste (A) en sentido contrario al de las agujas
A Tornillo de ajuste
del reloj lentamente. La pluma bajará
B Contratuerca
entonces lentamente hacia el suelo.
NOTA:
Antes de girar el tornillo de ajuste, marque su
posición para facilitar el montaje
posteriormente (presión de ajuste: 385 kgf /
cm²)
2 Gire el tornillo de ajuste (A) a su posición
original.
3 Sostenga firmemente el tornillo de ajuste (A)
y apriete la contratuerca (B).
4 Póngase en contacto con el taller de un
concesionario oficial de Volvo CE.
Técnica de conducción
206 Elevación de objetos

Elevación de objetos
Si se usa la máquina para elevar objetos dentro de
una zona gobernada por la Directiva de Máquinas
Europea 2006/42/CE y sus enmiendas, será
necesario equipar la máquina con los siguientes
dispositivos de seguridad para el trabajo.
- Un dispositivo de gancho de carga.
- Según la evaluación de los riesgos, se necesita
una válvula de rotura de manguera en la pluma,
o en algunos países una válvula de rotura de
manguera en ambos la pluma y el brazo
excavador. Vea la página 204.
- Un dispositivo de advertencia de sobrecarga.
Vea la página 82.
Una elevación segura exige mucho por parte del
operador.
Lea los pasos recomendados indicados a
continuación antes de iniciar cualquier proceso de
elevación.
Use operadores cualificados y debidamente
entrenados que tengan:
- Conocimientos y formación específicos sobre
la máquina.
- Lea y comprenda el libro de instrucciones y sus
tablas de carga.
- Conocimientos y formación específicos sobre
la máquina acerca de cómo elevar
correctamente la carga.
- Responsabilidad completa por todos los
aspectos de la elevación.
Interrumpa la elevación si no está convencido de
que esta sea segura.
Seleccione una máquina con la suficiente
capacidad para la carga total esperada, su
alcance y giro. Idealmente, la carga debería ser
inferior a la carga indicada en la tabla de cargas
a máximo alcance a través del carro inferior.
- Conozca la masa (peso) del objeto que se va a
izar.
- Conozca las posiciones inicial y final, la
posición de elevación de carga y la posición de
colocación.
- Conozca la configuración de la máquina,
especialmente las longitudes del brazo
excavador y la pluma y la masa del contrapeso.
- Escoja la tabla de elevación correcta teniendo
en cuenta todos los implementos y materiales
Técnica de conducción
Elevación de objetos 207
de elevación que se usarán para izar la carga.
El peso de los materiales de elevación y los
implementos se debería deducir de la
capacidad de carga.
Caliente la máquina hasta la temperatura normal
de funcionamiento.
Coloque la máquina en un terreno firme y
nivelado
Utilice apoyos y una hoja cuando sea aplicable.
Una vez que se ha elevado la carga
correctamente, asegúrese de que todos los
trabajadores sobre el suelo están apartados de
la máquina y de la carga. Si es necesario guiar la
carga, use sogas o cualquier otro tipo de eslinga
atada a la carga para mantener a los trabajadores
del suelo a una distancia segura.
Use un señalista entrenado para dirigir todos los
aspectos del movimiento.

AVISO
Es responsabilidad del propietario o del operador
conocer y observar las disposiciones nacionales
aplicables a las operaciones de elevación. Para
más información, diríjase a su concesionario.
Recuerde lo siguiente para garantizar el más alto
nivel de controlabilidad y seguridad en la elevación.
- Trabaje en suelo firme, llano y nivelado.
- Si las condiciones del terreno son inestables, por
ejemplo, gravilla suelta, arena o agua, no trabaje
con cargas cercanas a las cargas nominales
máximas dadas en el esquema de cargas de la
máquina.
- No gire la excavadora de forma abrupta con una
carga suspendida, puesto que el efecto de la
fuerza centrífuga afectará negativamente la
estabilidad de la máquina.
- No use la operación de giro ni de brazo
excavador adentro para arrastrar una carga.
- No accione la máquina con una persona
colgando de la cuchara o de los implementos, o
dentro de los mismos.
Técnica de conducción
208 Elevación de objetos
1 Dispositivo de gancho de carga en la
cuchara o en el acoplamiento rápido
El dispositivo de elevación, montado en una
cuchara o en otro implemento, no debe estar
sometido a cargas laterales. La carga se debe
aplicar al gancho en sentido longitudinal.
1
Asegúrese de que la carga esté siempre dentro de
2 la zona de elevación permisible del dispositivo de
elevación cuando ejecute maniobras con el brazo
excavador y la cuchara.
3 Superar estos límites puede causar graves
V1065907 lesiones. Recuerde que, en caso de accidente, el
1 Barra de conexión operador es el responsable.
2 Dispositivo de elevación en barra NOTA:
de conexión Esto representa la capacidad del gancho, y no la
3 Dispositivo de elevación en capacidad de carga nominal de la máquina, la cual
cuchara
varía según las condiciones del suelo, el alcance,
la posición de traslación, etcétera.
NOTA:
Use solamente un dispositivo de elevación
recomendado por Volvo para evitar daños a la
máquina. Contacte con su concesionario para
obtener información respecto a otros dispositivos
de elevación
2 Dispositivo de gancho de carga en barra
de conexión
El dispositivo de elevación en la barra de conexión
está diseñado para elevar la carga permitida
indicada en el dispositivo de elevación.
Técnica de conducción
Diagrama de señalización 209

Diagrama de señalización
Señalización manual al operador de una excavadora móvil, conforme a SAE J1307.
El uso primario de la señalización manual es para que un señalista dirija la elevación, el
manejo y la colocación de cargas fijadas a equipos de trabajo. El uso de la señalización
manual puede aplicarse también a operaciones de movimiento de tierra y/o
desplazamiento de la máquina, cuando la visibilidad del operador está obstaculizada.
Si se necesita un movimiento rápido de elevación, descenso o desplazamiento, se deben
realizar los movimientos del brazo excavador de forma más enérgica. Si se usan dos
máquinas distintas para elevar la misma carga, es necesario establecer un acuerdo
previo sobre la forma de realizar la elevación y qué señales deberán darse a cada
operador.

V1065920 V1065921
V1065923

LEVANTAR LA CARGA BAJAR LA CARGA ACERCAR LA CARGA


VERTICALMENTE VERTICALMENTE HORIZONTALMENTE
Con cualquiera de los Con cualquiera de los Con cualquiera de los
antebrazos en posición antebrazos extendido hacia brazos extendido, la mano
vertical, el dedo índice abajo, el dedo índice levantada y su palma en el
apuntando hacia arriba, apuntando hacia abajo, sentido del movimiento,
mueva la mano en mueva la mano en mueva la mano en el sentido
pequeños círculos pequeños círculos del movimiento pedido.
horizontales. horizontales.

V1065925 V1065926
V1065924

ALEJAR LA CARGA LEVANTAR LA PLUMA BAJAR LA PLUMA


HORIZONTALMENTE Con cualquiera de los Con cualquiera de los
Con cualquiera de los brazos extendido brazos extendido
brazos extendido, la mano horizontalmente, cierre los horizontalmente, cierre los
levantada y su palma en el dedos y apunte con el pulgar dedos y apunte con el pulgar
sentido del movimiento, hacia arriba. hacia abajo.
mueva la mano en el sentido
del movimiento pedido.
Técnica de conducción
210 Diagrama de señalización

V1065927 V1065928 V1065929

GIRAR BRAZO EXCAVADOR


Con cualquiera de los brazos extendido horizontalmente, ADENTRO
apunte con el índice en el sentido del giro. Con ambos puños cerrados,
señale con los pulgares
hacia adentro.

V1065930
V1065931 V1065932

BRAZO EXCAVADOR CERRAR LA CUCHARA ABRIR LA CUCHARA


AFUERA Mantenga uno de los puños Mantenga una de las manos
Con ambos puños cerrados, cerrado e inmóvil. Gire la abierta e inmóvil. Gire la otra
señale con los pulgares otra mano en un pequeño mano en un pequeño círculo
hacia afuera. círculo vertical, con el índice vertical, con el índice
apuntando horizontalmente apuntando horizontalmente
hacia el puño cerrado. hacia la mano abierta.

V1065933 V1065935
V1065934

GIRE ESTA DISTANCIA QUEDA ESTA DISTANCIA


Levante un antebrazo con el puño cerrado indicando el Con las manos levantadas y
interior del lado hacia el cual se vira. Mueva el otro puño las palmas hacia adentro,
en un círculo vertical, indicando la dirección de giro de la mueva las manos
oruga o la rueda. lateralmente indicando la
distancia que queda.

V1065938
V1065936 V1065937
Técnica de conducción
Diagrama de señalización 211
CONTRARROTACIÓN MOVER LENTAMENTE
Coloque una mano sobre la cabeza indicando el lado de Coloque una mano inmóvil
la oruga o la rueda que gira hacia atrás. Mueva la otra frente a la mano que realiza
mano en un círculo vertical, indicando el giro hacia delante la señal de movimiento. Se
de la otra oruga o rueda. muestra "levantar carga
lentamente".

V1065939 V1065940 V1065941

TRASLACIÓN DETENER
Levante un antebrazo con el puño cerrado indicando el Con uno de los brazos
interior del lado hacia el cual se vira. Mueva el otro puño extendido hacia los
en un círculo vertical, indicando la dirección de giro de la costados y la mano con la
oruga o la rueda. palma hacia abajo, mueva el
brazo hacia delante y atrás.

V1065942 V1065922

FRENADO DE PARAR EL MOTOR


EMERGENCIA Pase el pulgar o el dedo
Con ambos brazos índice por la garganta.
extendidos hacia los
costados y las palmas con
las manos hacia abajo, agite
los brazos hacia delante y
hacia atrás.
Seguridad durante el servicio
212

Seguridad durante el
servicio
Esta sección trata de las reglas de seguridad que
deben observarse cuando se efectúa el control y el
servicio de la máquina. También describe los
riesgos cuando se trabaja con materiales
insalubres y la forma de evitar los daños
personales.
Hay más reglas de seguridad y textos de
advertencia en las secciones correspondientes.

ADVERTENCIA
¡Riesgo de quemaduras!
Las partes calientes de la máquina pueden causar
quemaduras.
Permita que las partes calientes de la máquina se
enfríen antes de realizar ajustes o servicio. Utilice
equipo de protección personal.
Seguridad durante el servicio
Posición de mantenimiento 213

Posición de mantenimiento
NOTA:
Antes de iniciar cualquier trabajo de servicio, es
necesario adoptar las medidas siguientes.
1 Coloque la máquina en un terreno llano, firme y
nivelado
2 Coloque el implemento y la hoja niveladora
sobre el suelo.
3 Apague el motor. Después de descargar la
presión del sistema y del depósito, retire el
interruptor de encendido. Vea la página 280.
4 Asegúrese de que la palanca de bloqueo de
mando está abajo para bloquear el sistema de
forma segura.Vea la página 119.
5 Se debe aliviar gradualmente la presión en
tubos y recipientes bajo presión, a fin de evitar
riesgos.
6 Deje que se enfríe la máquina.
En la descripción de las distintas operaciones de
servicio, se indica la posición adecuada. Si no se
indica ninguna posición especial, ponga la máquina
en la posición de servicio A.
Posición de servicio A
Retraiga completamente los cilindros de la cuchara
y del brazo excavador, y a continuación descienda
la pluma hasta el suelo.
V1139597

Posición de servicio B
Extienda completamente el cilindro de la cuchara,
retraiga a fondo el cilindro del brazo excavador y
baje la pluma al suelo.

V1139598
Seguridad durante el servicio
214 Antes del servicio, lea

Antes del servicio, lea


Prevención de daños personales
Lea el Libro de instrucciones antes de iniciar
tareas de servicio. También es importante leer y
seguir la información y las instrucciones en
placas y pegatinas.
No lleve ropa suelta ni joyas, que pueden
engancharse y causar lesiones.
Lleve siempre un casco, gafas de protección,
guantes, calzado de protección y otros artículos
de protección cuando lo requiera el trabajo.
Asegúrese de que es suficiente la ventilación
cuando arranque el motor bajo techo.
No se coloque delante o detrás de la máquina
cuando esté funcionando el motor.
Si es necesario realizar tareas de servicio bajo
V1065951
brazos de elevación elevados, será necesarios
fijarlos primero. (Active el bloqueo de la palanca
de mando y aplique el freno de estacionamiento
si la máquina lo tiene).
Pare el motor antes de abrir la puerta trasera y el
capó.
Cuando se ha parado el motor, queda presión
acumulada en los sistemas presurizados. Si se
abre un sistema sin haber liberado primero la
presión, saldrá proyectado un chorro de líquido a
alta presión.
Use un papel o un cartón grueso para controlar
fugas, nunca la mano.
Asegúrese de que las superficies de acceso, los
asideros y las superficies antideslizantes están
libres de aceite, combustible diesel, suciedad y
hielo. No ande nunca por partes de la máquina
que no estén destinadas para ello.
Es importante usar las herramientas y el equipo
correctos. Repare o sustituya las herramientas o
el equipo roto.
Seguridad durante el servicio
Antes del servicio, lea 215
Prevención de daños a la máquina
Para izar o soportar la máquina o sus
componentes, use equipo con suficiente
capacidad de izado.
Emplee los dispositivos de elevación, las
herramientas y los métodos prescritos en el Libro
de instrucciones. De lo contrario, Volvo
Construction Equipment no aceptará
responsabilidad alguna.
Compruebe que no se han olvidado, sobre la
máquina ni dentro de ella, herramientas u otros
objetos que puedan causar daños.
Descargue la presión del sistema hidráulico
antes de iniciar trabajos de servicio.
Nunca ajuste una válvula de sobrepresión a una
presión más alta que la recomendada por el
fabricante.
Las máquinas usadas en una zona contaminada
o de alguna otra forma insalubre deberán
equiparse para este tipo de trabajo. Para el
servicio de una máquina así, se aplican
disposiciones especiales.
Cuando se instale radioteléfono, teléfono móvil o
un equipo similar, deberá hacerse la instalación
según las instrucciones del fabricante, para
eliminar las interferencias con el sistema
electrónico y componentes destinados al
funcionamiento de la máquina. Vea la página 24.
Medidas que deben tomarse en relación con
trabajos de soldadura eléctrica. Vea la página
267.
Asegúrese de que todas las tapas de la máquina
están en su sitio antes de arrancar el motor y
empezar a trabajar con la máquina.
Seguridad durante el servicio
216 Antes del servicio, lea
Prevención del impacto medioambiental
Tenga conciencia del medio ambiente al realizar el
servicio y el mantenimiento. El aceite y otros fluidos
peligrosos para el medio ambiente y liberados en el
entorno causarán daños. El aceite se degrada muy
lentamente en agua y sedimentos. Un litro de aceite
puede destruir millones de litros de agua potable.
NOTA:
Común a todos los puntos siguientes es que los
desechos deben entregarse a una empresa de
tratamiento y desecho aprobada por las
autoridades.
Cuando se vacían aceite y líquidos, es necesario
recogerlos en recipientes adecuados, adoptando
medidas para evitar los derrames.
Es necesario vaciar todo el líquido de los filtros
usados antes de desecharlos. Los filtros usados
procedentes de máquinas usadas en entornos
con amianto u otro polvo peligroso, deben
colocarse en la bolsa suministrada con el filtro
nuevo.
Las baterías contienen sustancias peligrosas
para el medio ambiente y la salud. Por ello, es
necesario usar las baterías usadas como
desechos peligrosos para el medio ambiente.
Los consumibles, tales como los trapos usados,
guantes y botellas, pueden estar también
contaminados con aceites y fluidos peligrosos
para el medio ambiente y, en ese caso, deberán
tratarse como desechos peligrosos para el medio
ambiente.
Seguridad durante el servicio
Entrada, salida y subida a la máquina 217

Entrada, salida y subida a la


máquina
Entrada, salida y subida a la máquina
A AVISO
Es necesario observar al pie de la letra las
disposiciones de seguridad y las instrucciones de
operación del fabricante.
No salte para subirse ni bajarse y, especialmente,
no se suba ni se baje con la máquina en
V1065947
movimiento.
No agarre nunca la palanca de mando para entrar
o salir.
Utilice los estribos y asideros cuando suba y baje
de la máquina.
Siga el principio de tres puntos de apoyo, es
decir, dos manos y un pie o dos pies y una mano.
Manténgase siempre de cara a la máquina.
Quite siempre el barro y el aceite de estribos,
barandillas y de su calzado. Limpie sobre todo las
ventanas, los espejos retrovisores y los faros.
Limpie las botas y límpiese las manos antes de
V1139599
subir a la máquina.
No use el asidero (A) de la puerta de la cabina,
al entrar, salir o trepar sobre la máquina. No tiene
resistencia suficiente para usarlo como soporte.
Sólo debe usarse para cerrar la puerta.
No se agarre del volante en el interior de la cabina
al entrar/salir. Podría provocar un problema en
las piezas debido a la carga lateral pesada.
No pise el reposapiés de la cuchara al entrar/
salir.
Seguridad durante el servicio
218 Prevención de incendios

Prevención de incendios
NOTA:
Usar la máquina en entornos con alto riesgo de
incendio o explosión requiere entrenamiento y
equipo especial.
El riesgo de incendio siempre está presente.
Averigüe cuál es el tipo de extintor en su lugar de
trabajo y cómo usarlo. Si la máquina está equipada
con extintor, deberá estar dentro de la cabina, a la
izquierda del operador.
Si se equipa la máquina con un extintor de mano,
deberá ser del tipo ABE (ABC en América del
norte). La designación ABE significa que es posible
apagar incendios en materiales sólidos, materias
orgánicas y fluidos, y que el medio extintor no
conduce la electricidad. La clase de eficiencia I
significa que el tiempo de funcionamiento efectivo
del extintor no deberá ser inferior a 8 segundos. La
clase II significa 11 segundos y la clase III un
mínimo de 15 segundos.
El extintor manual ABE I suele tener un contenido
de polvo de extinción de 4 kg (8,8 lb) (clase EN
13A89BC) norma EN 3-1995, partes 1, 2, 4 y 5.
Medidas de prevención de incendios
No fume ni tenga una llama en las cercanías de
la máquina al repostar combustible o cuando el
sistema de combustible está abierto y en
contacto con el aire circundante.
El gasóleo es inflamable y no debe usarse para
la limpieza. Utilice productos tradicionales para el
cuidado de automóviles para la limpieza y el
desengrase. Recuerde que algunos disolventes
pueden causar irritación de la piel o constituir un
peligro de incendio.
Seguridad durante el servicio
Prevención de incendios 219
Mantenga limpia la zona donde se realicen tareas
de servicio. El aceite y el agua pone los suelos y
escalones resbaladizos y son también peligrosos
en relación con sistemas eléctricos y
herramientas eléctricas. La ropa empapada en
aceite y grasa constituye un grave peligro de
incendio.
Compruebe diariamente que la máquina y sus
equipos están libres de suciedad y aceite. Esto
reducirá el peligro de incendio y facilitará también
la detección de componentes defectuosos y
piezas sueltas.
NOTA:
Tenga mucho cuidado si usa lavado de alta presión
para la limpieza. Los componentes y cables
eléctricos pueden sufrir daños incluso a presión y
temperatura moderadas. Proteja los cables
eléctricos en la forma adecuada.
Tenga cuidado especial cuando limpie una
máquina que se usa en un entorno sensible a
incendios, tal como un aserradero o un vertedero
de basuras. Se puede reducir aún más el riesgo
de combustión espontánea instalando
aislamiento en la guarda del silenciador.
Es importante efectuar el mantenimiento del
extintor de incendio para que funcione cuando
haga falta.
Compruebe que las tuberías de combustible, las
mangueras hidráulicas y de frenos, y los cables
eléctricos no han sido dañados por roce, ni corren
peligro de daños por roce debido a instalación o
colocación de abrazaderas incorrecta. Esto se
aplica especialmente a los cables sin fusible, que
son rojos, están marcados R (B+) e instalados:
- entre las baterías
- entre la batería y el motor de arranque
- entre el alternador y el motor de arranque
Los cables eléctricos no deben estar en
contacto directo con tuberías de aceite o
combustible.
No suelde ni amole componentes llenos de
líquidos inflamables, tales como depósitos y
tubos hidráulicos. Tenga también cuidado en las
cercanías de esos lugares. Mantenga un extinto
de incendio a mano.
Seguridad durante el servicio
220 Prevención de incendios
Medidas en caso de incendio
Si las circunstancias lo permiten y no corre peligro
su seguridad, adopte las medidas siguientes al
menor signo de fuego:
1 Pare la máquina si está en movimiento.
2 Descienda los implementos hasta el suelo.
3 Mueva la palanca de bloqueo de mando a la
posición bloqueada si dispone de ella.
4 Gire el interruptor de encendido a la posición de
parada.
5 Salga de la cabina.
6 Llame a los bomberos.
7 Si es posible el acceso seguro, desconecte el
interruptor de batería.
8 Si es posible, trate de apagar el incendio. De lo
contrario, aléjese de la máquina y salga de la
zona de peligro.
Medidas después de un incendio
Cuando se maneja una máquina que ha sido
dañada por el fuego o expuesta al calor intenso, es
necesario adoptar las medidas de protección
siguientes:
Use gruesos guantes de protección de goma y
lleve gafas de protección.
No toque nunca los componentes quemados con
las manos desprotegidas, para evitar el contacto
con los materiales polímeros derretidos. Primero
lave minuciosamente con agua de cal en
abundancia (una solución que consiste en
hidróxido de cal, es decir, cal apagada y agua).
Para el manejo de goma de fluorocarbono
calentado, vea la página 221.
Seguridad durante el servicio
Manejo de materiales peligrosos 221

Manejo de materiales peligrosos


Pintura calentada

ADVERTENCIA
Riesgo de inhalación de toxinas.
La combustión de piezas pintadas, de plástico o de
goma produce gases perjudiciales para las vías
respiratorias.
No queme nunca ninguna pieza pintada o de goma,
ni ningún plástico.
La pintura calentada despide gases nocivos. Por
consiguiente, debe retirarse la pintura de un área
con un radio de al menos 10 cm (4 pulg). antes de
soldar, amolar o cortar por gas. Además de un
peligro para la salud, la soldadura podría ser de
menor calidad y resistencia, lo cual, en el futuro,
podría provocar que la soldadura se rompiera.
Métodos y medidas de precaución para quitar la
pintura
Granallado
- Use equipo de protección respiratoria y gafas
de protección
Disolvente u otros productos químicos
- Use un extractor de aire puntual, equipo de
protección respiratoria y guantes de protección
Amoladora
- Use un extractor de aire puntual, equipo de
protección respiratoria, guantes y gafas de
protección
No queme nunca las piezas pintadas después de
desecharlas. Deberá desecharlas una planta de
desecho aprobada.
Goma y plásticos calentados
Los materiales polímeros, cuando se calientan,
pueden formar compuestos peligrosos para la
salud y el medio ambiente, por lo que no deben
quemarse cuando se desechen.
Si va a efectuar soldadura o corte con soplete cerca
de esos materiales, observe las instrucciones de
seguridad siguientes:
- Proteja el material contra el calor.
- Use guantes de protección, gafas de protección
y equipo de protección respiratoria.
Seguridad durante el servicio
222 Manejo de materiales peligrosos
Goma de fluorocarbono calentada.

ADVERTENCIA
Riesgo de lesiones graves.
A temperaturas muy elevada, la goma de
fluorocarbono forma sustancias muy corrosivas
para la piel y los pulmones.
Utilice siempre equipo de protección personal.
Al manejar una máquina que haya sido dañada por
fuego o haya estado expuesta a calor intenso, se
deben tomar las siguientes medidas:
Use gruesos guantes de goma y lleve gafas de
protección.
Deseche los guantes, trapos y otros artículos que
hayan estado en contacto con goma de
fluorocarbono calentada, después de lavarlos en
agua de cal (una solución de hidróxido de calcio,
es decir, cal apagada en agua).
La zona alrededor de una pieza que haya estado
muy caliente y que pueda estar hecha de goma
de fluorocarbono debe descontaminarse
mediante lavado minucioso con agua de cal en
abundancia.
Como medida de precaución, maneje siempre
todas las juntas (aros tóricos y otras juntas de
aceite) como si fueran de goma de fluorocarbono.
El ácido fluorhídrico puede permanecer en los
componentes de la máquina durante varios años
después de un incendio.
Si aparecen inflamaciones, enrojecimiento o
escozor y la causa se sospecha haber sido el
contacto con productos de goma de
fluorocarbono, acuda inmediatamente al médico.
No obstante, pueden transcurrir varias horas
antes de que aparezca síntoma alguna, y no hay
advertencia inmediata.
El ácido no se puede enjuagar ni lavar de lapiel.
En lugar de ello, utilice gel para quemaduras de
ácido fluorhídrico o similar antes de dirigirse a un
médico.
Frigorígeno
NOTA:
Todos los trabajos de servicio del aire
acondicionado deben ser llevados a cabo en
talleres autorizados o bajo la orientación de una
persona debidamente certificada.
Seguridad durante el servicio
Manejo de materiales peligrosos 223

ADVERTENCIA
Riesgo de lesiones graves.
El frigorígeno puede provocar quemaduras por
congelación al entrar en contacto con la piel
desprotegida. Cuando se calienta el frigorígeno, se
forman gases tóxicos perjudiciales para la salud.
Utilice siempre equipo de protección personal
cuando trabaje con frigorígeno. El servicio del
equipo de aire acondicionado debe realizarlo
personal cualificado.
La unidad de aire acondicionado de la máquina se
llena con refrigerante R134a en fábrica. El R134a
no daña la capa de ozono, pero contribuye al efecto
de los gases invernadero y por consiguiente nunca
debe liberarse intencionalmente al aire.

AVISO
El R134a no debe mezclarse nunca con ningún otro
tipo de refrigerante, por ejemplo, el R12, ya que
esto causará la avería de la unidad.
En caso de contacto con una fuga de frigorígeno,
adopte las medidas siguientes:
Si sospecha una fuga, abandone la zona de
riesgo y diríjase a un taller acreditado para
obtener información sobre las medias a tomar.
Los gases formados por el frigorígeno calentado
pueden ser nocivos para los piñones y el sistema
nervioso, incluso en bajas concentraciones,
cuando no hay olor aparente. Las
concentraciones elevadas tienen un efecto
anestésico. Las personas expuestas deberán
retirarse de la zona de riesgo y salir al aire libre.
Acuda a un médico si persisten los síntomas.
En estado líquido, el refrigerante puede causar
quemaduras por congelación. Caliente con
cuidado la zona dañada con agua templara o
ropa de abrigo. Acuda a un médico si persisten
los síntomas.
Acuda a un médico si le ha salpicado frigorígeno
líquido en los ojos.
Seguridad durante el servicio
224 Manejo de materiales peligrosos
Polvo de sílice cristalina (cuarzo)

ADVERTENCIA
Riesgo de inhalación peligrosa.
Trabajar en entornos que contengan polvo
peligroso puede llevar a graves problemas de
salud.
Lleve equipo de protección personal al trabajar en
entornos polvorientos.
Como la sílice cristalina es un componente básico
de la arena y el granito, muchas actividades en
sitios de construcción producen polvo que contiene
sílice cristalina. La excavación de zanjas, el
aserrado y el taladro de materiales que contienen
sílice cristalina pueden producir polvo que la
contenga. Ese polvo puede causar silicosis.
El empleador o el jefe de la obra es responsable de
informar al operador sobre la presencia de sílice
cristalina en el lugar de trabajo, además de
proporcionarle las instrucciones de trabajo, las
precauciones específicas y también el equipo de
protección personal necesario.
Compruebe también las normas locales y
nacionales sobre las sílice y la silicosis.
Seguridad durante el servicio
Manipulación de conductos, tubos y mangueras 225

Manipulación de conductos,
tubos y mangueras

ADVERTENCIA
Riesgo de inyección de alta presión.
Las fugas de aceite o combustibles en mangueras
de alta presión pueden provocar graves lesiones
por inyección a alta presión.
Si hay fugas de aceite o de combustible de
mangueras de alta presión, o halla tornillos sueltos,
detenga inmediatamente los trabajos y consulte a
un taller oficial de Volvo.
No doble las tuberías de alta presión.
No golpee las tuberías de alta presión.
No instale una tubería que esté doblada o
dañada.
Compruebe las líneas, tubos y mangueras
cuidadosamente (fuga, daño, deformidad y
envejecimiento)
No reutilice la manguera, el tubo y los
implementos,
No efectúe la búsqueda de fugas con las manos
sin protección.
Apriete todas las conexiones. Consulte a su
concesionario Volvo Construction Equipment
respecto al par de apriete recomendado.
Si se da alguna cualquiera de las condiciones
siguientes, sustituya las piezas. Consulte a su
concesionario Volvo Construction Equipment.
Las conexiones y los terminales están dañados,
tienen fugas, están deformados o envejecidos.
Los revestimientos de vinilo están rozados o
cortados.
Los alambres de refuerzo están a la vista.
Los revestimientos de vinilo están inflados como
globos.
La parte flexible de las mangueras está retorcida.
Los herrajes de los extremos se han movido.
Hay materias extrañas incrustadas en el
revestimiento.
Seguridad durante el servicio
226 Manipulación de conductos, tubos y mangueras

AVISO
Asegúrese de que todas las abrazaderas, guardas
y pantallas térmicas están correctamente
instaladas. Esto contribuye a prevenir las
vibraciones, los roces con otras piezas y la
generación de calor excesivamente intenso.
Mantenimiento
227

Mantenimiento
Para que la máquina funcione de forma
satisfactoria y al más bajo coste posible, es
necesario mantenerla minuciosamente.
En lo que respecta a los intervalos par otros
mantenimientos, vea el "Programa de servicio" o el
"Esquema de lubricación y cuidados" en este
capítulo

V1068256

Esquema de lubricación y cuidados


La sección "Esquema de lubricación y cuidados"
describe el trabajo de mantenimiento que puede
realizar el operador. Si algunas operaciones
requieren personal de taller capacitado y equipos
especiales, se indicará esto.

Historial de servicio
Después de cada servicio realizado en un taller
oficial de Volvo CE, se debe rellenar el historial de
servicio, según la página 327. El historial de
servicio es un documento valioso, al que puede
remitirse, por ejemplo, cuando se venda la
máquina.
Mantenimiento
228

Inspecciones de llegada y entrega


Antes de salir de la fábrica, se prueba y ajusta la
máquina. Para que tenga validez la garantía, el
Machine Type Ser. No. Operating Hours Delivery Date Page

1 (5)
Owner Date Dealer Sign.

The Service
Programme
is to be used
as a check list
in connection with
arranty
W Inspections and
maintenan
ce.

concesionario deberá realizar también


Please pay attention to safety and environmental instru
ctions inOperators and Ser vice Manu-
als forthe machines concerned.
Seethe Service Guide
regarding specificatio
ns and the erator
Op s Manual for information
regarding checks and nges/
cha
replacemen
ts.
Machines manufactur ed by First First D aily Eve r y Every Ev ery Every Eve r y NOTE:
Volvo Construc tion Equipment OPERATING HOURS / INTER
VAL 100 1000 50 25 0 500 100 0 2000

A = Warranty inspection Customer no.

"Inspecciones de llegada y entrega", según el


Machine model Serial no. Owner Page

B = Maintenance 1 (2) A
A B B B B B B
Delivery instructioncarriedout onthe Operator (Recipient)
General 1
Test-run the machine 1:1
and check:
The inspection pr ogra mme -Deliver y Instr uctions- is to be used fo r checking the
mach ine to the cu stomer /owner .
l ampsmachine with the customer/owner a nd for pr esentin g the

instrument s and controls


starter inhibitor

formulario aplicable, que debe firmarse.


Pleasepayattentio ntothesafetyandenviron ment alins tructions in Op
Steeringsystem erator·sand Service Man uals for
the machinesconcerned.
Brake system(service brakes)
Retarder
Performing, signing and submitti ng the delivery inst ruct ionsgisbr
parkin aake
pre-condit ion for avalid
machinewarranty . differentiallocksand6-wheeldrive Performed
1 Check together with the owner/oper ator thatthe delivered tipping function
machine corresponds tothe order .
Mac hines manufactur ed by machinefor external damage
Volvo Construc tion Equipment 2 Presentation of the machinecluding in optional equipment.
1:2 Lubrication, see Lubrication andservice
Machine Model Serial no. Operating hours Arrival date Delivery date
chart.
Page
1 (2)
Review of the Operators Manualwith emphasison 1:3tted.)
Check the
forfollowing
fuel, coolantpoint
andsoi.l leaks.
Arrival inspectionby Delivery inspectionby (Depe nding onmachine type , certainpoints are omi
Dealer Performed
3 Operation 1:4 Check:
The inspection pr ogra mme Arr ival and Deliver y Inspection-
is to be used as a che ck on a machine upon it s arr ival from the fact o r y and for a n
inspectio n before it s delivery to th e customer . Running-ininstructions. bolted joint
s
tyre pressure
Ca b,instruments and operating controls. clearanceat dumpbody frame(between
Pleasepay atten
tion to thesafety an
d environment al ins tructions in Op erator·sand Service Man uals for dump bo dy andframe).
themachinesconcerned. Co ntronicfunctions.
S tart/stop, warmingup. 1:5 Replacebreather filters for brake coolingoil
tank, fueltank,hydraulictank, transmission,
Arrivalinspection dropbox and driveaxles. Intervals between
The arrivalinspection isthe firstcheckof the productTaftertransport.
ransmission, shifting gears. Perfo rmed see the
changes, respective Opera tor s
Manuals.
r Re tarder
1 Anydeviations or transport damage must beeportedto function
thecarrie r,. and then immediate correc-
tiveactions mustbe taken. Service brakes and parking brake. 2E ngine
2 Check that themachineis equipped accordin g tothe order confirmation, and
S teering,secondarysteering. that tools and ma n- Check freezing point
2:1 of coolant.
uals are supplied with the machine. deviations
Any should bereported to the sales dep artment.
Operator environment, hea ting, ventilation2:2 nd Check/adjust
a airconditio ning. valve clearance. D9/D12
3 Checkthat no caps for the oilfiller points, fueltanks, radiator orexpansion ank t are missing, in every 4000hours.
incorrect position or broken. When applicable, checkAttah
tchment
at no caps for tthe
br
acke (attbrake,clutch fluid reser-
aching an attachmen t) anduse of att achments.
voirs and wa sherfluid aremissing. 2:3 Check water trap,fuelsystem.
Lo ading, digging, dump ing, lifting and grading operations.
4 Assoonas possibleafterthemachinehasbeen transportedit should be washed withfreshwater.
Operationon a public road.
5 After the inspection, the anti-
corrosiontreatment ofthe machineshouldbe renewed.Ifit is to be
storedagain for a lon T owing.in "MAI
ger period,follow the instructions NTENANCE OF ST ORED
MACHINES". T yre pressure.
SE-631 85 Eskilstuna
Sweden

Delivery inspection 4 Service, maint enance


The delivery inspection is a check beforeproduct
the is deliveredto thecustomer . Perfo
rmed
Engine, cooling system an
d fuel system.
6 Check theengine coolant level an d the oil level intheengine, tran
smission, xales and hydraulic
Electricalsystemincluding
system.Check thefreezingpointofthe coolant.Whenapplica battery ate
ble,checkthelevelinallstbrakefluid
of charging
andstartingwith booster batteries (jump start-
reservoirs. Check th
e water level in the win ing).
dscree n washersystem.See the Operators Manual.
Note: Do not art
st enginewithbatterychargerconnected.
7 Remove transport protection from the hydrauliccylinders.
Cleananyanti-corrosionagent from h Power transmission / axles.
t e piston rods.
sBrake
8 Check and adjust tyrepressure oron excavatorchecksystem.
the track slack adjustment.
9 Start the engine andrunthe machin e until normal operating temperature has been reached.
Check thatthe followin g systems function normally:
Electrical system: Check that instruments,SE-631
control lamps and other lights are working.
85 Eskilstuna
Sweden
Brake system:Test theservicebrakes,parkin g/emergency brakes and engagethe retarder
(where applic able).
S teering system : Turn the steering wheel to bo th full steeringlock positions. Whenapplicable,
check electrical secondary steeringfunction. OnMotorGraders, leanthe front whee ls left and
right.
Hydraulicsystem:Run all hydraulic cylinderstotheir respective end position.
Checkall equipment and functions.
10 Check that there are nofuel, water or oil leaks. If encessary, check-tigh
ten connections, clamps
and fittings.
11 Anymalfunctions or defect
s mustbe corrected, no
ted and rep
ortedto the supervisor.
See page 2.
12 Turn off the battery disconnect switch
.

V1068257

Instrucciones de entrega
Al entregar la máquina, el concesionario deberá
entregarle al comprador las "Instrucciones de
entrega", según el formulario aplicable que debe
firmarse, para que tenga validez la garantía.

Programa de servicio
Para que cualquier garantía de fábrica sea válida,
la máquina debe mantenerse de acuerdo con el
programa de servicio establecido por Volvo. El
programa de servicio es continuo con intervalos
fijos. El tiempo de operación entre intervalos solo
aplica si la máquina se utiliza en un entorno y unas
condiciones de operación normales. Pregunte a su
concesionario Volvo qué es lo correcto para su
máquina específica.
Mantenimiento
229

Normas de seguridad

ADVERTENCIA
Riesgo de quemaduras químicas.
El electrolito de la batería contiene ácido sulfúrico
corrosivo, que podría causar graves quemaduras
químicas.
Si derrama electrolito en la piel desnuda, quítelo
inmediatamente y lave la zona afectada con agua
y jabón en abundancia. Si le salpica en los ojos o
en cualquier otra parte sensible del cuerpo,
enjuague con agua en abundancia y acuda
inmediatamente a un médico.
No fume cerca delas baterías, ya que éstas
producen gases explosivos.
Asegúrese de que no entre en contacto con los
bornes de la batería objetos de metal, tales como
herramientas, anillos y brazaletes de reloj.
Asegúrese de que siempre estén montadas las
protecciones sobre los bornes de la batería.
No incline nunca una batería en ninguna
dirección. Puede salirse el electrólito de la
batería.
No conecte una batería descargada en serie con
otra totalmente cargada. Riesgo de explosión.
Para quitar una batería, deconecte primero el
cable de masa, y para la instalación conecte el
cable de masa en último lugar para reducir el
riesgo de chispas.
Las baterías desechadas deben tratarse según
las disposiciones medioambientales nacionales.
Carga de las baterías, en la página 266.
Arranque con baterías auxiliares, en la página
154.
Mantenimiento
230

Interruptor de batería

AVISO
No desconecte el interruptor de batería mientras
esté en marcha el motor, ya que se puede dañar el
sistema eléctrico.
El interruptor de batería (1) está situado dentro de
la puerta lateral izquierda de la máquina. Para
soldar, efectuar el mantenimiento del sistema
eléctrico, o por razones de seguridad al concluir la
jornada, se debe desconectar el interruptor de
batería.
31 2 V1139608

1 Interruptor de batería
2 Posición desconectada
3 Posición conectada

Centralita eléctrica
Los relés y los fusibles se encuentran en la caja de
distribución eléctrica, situada en la parte posterior
A
de la cabina.
B
AVISO
No instale nunca un fusible de mayor amperaje que
el indicado en la pegatina. Riesgo de daños o
V1139609
incendio en la tarjeta de circuitos impresos.
Central eléctrica
A Relés Los relés y los fusibles quedan fácilmente
B Fusibles accesibles abriendo la tapa de la caja. En el interior
de la tapa se encuentra una pegatina que muestra
las posiciones y especificaciones de los fusibles
correspondientes. Vea la página 297.
NOTA:
Si se funde un fusible repetidamente en la misma
posición, será necesario investigar la causa del
fallo.
Mantenimiento
231

Sistema hidráulico

AVISO
Cualquier trabajo realizado en el sistema hidráulico
exige un nivel de limpieza elevado. Incluso
partículas mínimas de suciedad pueden originar
daños o la obstrucción del sistema. Por
consiguiente, limpie con un paño las zonas
afectadas antes de realizar cualquier trabajo.
Las válvulas limitadoras de presión del sistema
hidráulico están ajustadas a la presión correcta en
fábrica. Si modifica las válvulas cualquier persona
ajena al personal de servicio de un taller oficial de
Volvo no tendrá vigencia la garantía del fabricante.

Aceite hidráulico
NOTA:
El aceite hidráulico es un riesgo para el medio
ambiente. Use inmediatamente barreras para
contener el aceite derramado y siga los
reglamentos locales respecto a materiales
peligrosos.

AVISO
Sólo debe usarse aceite hidráulico aprobado por
Volvo.

AVISO
Use el mismo aceite hidráulico que se encuentra en
el sistema. Se pueden producir daños en el sistema
hidráulico si se mezclan distintas marcas de aceite
hidráulico.
Aceite hidráulico biodegradable
1 Al cambiar de un aceite mineral a un aceite
biodegradable, el aceite debe vaciarse lo
máximo posible y hay que enjuagar el sistema
hidráulico.
2 Para los puntos de vaciado y el procedimiento
de cambio, diríjase a un taller oficial de Volvo
Construction Equipment.
Mantenimiento
232 Esquema de lubricación y cuidados

Esquema de lubricación y
cuidados
Lubricación
La lubricación es una parte importante del
mantenimiento preventivo. La vida útil de
casquillos, cojinetes y apoyos de cojinete puede
alargarse de forma considerable si la máquina se
lubrica de forma correcta. El esquema de
lubricación facilita los trabajos de lubricación y
reduce el riesgo de olvidar algún punto de engrase.
La lubricación tiene dos objetivos principales:
- Aplicar lubricante a los cojinetes para reducir el
desgaste entre el cojinete y el apoyo del mismo.
- Sustituir la grasa sucia y usada. La grasa
almacenada en el interior de los retenes
exteriores acumula suciedad y agua, lo que
impide que pueda introducirse en el cojinete.

AVISO
Pase un paño por los engrasadores y la pistola de
lubricación antes de engrasar para evitar que entre
suciedad y arena en los cojinetes a través de los
engrasadores.
Mantenimiento
Esquema de lubricación y cuidados 233

Clave de símbolos
Estos símbolos estándar se utilizan en el esquema
de lubricación y cuidados, vea tabla presentada a
continuación.

1 Aceite del motor 2 Lubricación con grasa 3 Cambio de aceite de la


unidad propulsora de
giro

S T T

4 Control de aceite de la 5 Comprobación del 6 Cambio del aceite de la


unidad propulsora de aceite de la caja de caja de cambios de
giro cambios de traslación traslación

7 Aceite hidráulico 8 Nivel de aceite 9 Filtro de aceite


hidráulico hidráulico

10 Filtro de ventilación de 11 Filtro de combustible 12 Separador de agua


aire, depósito hidráulico

13 Motor, refrigerante 14 Motor, filtro de 15 Nivel de refrigerante del


refrigerante motor

16 Nivel de aceite del 17 Filtro de aceite de motor 18 Libro de instrucciones


motor

19 Filtro de aire
Mantenimiento
234 Esquema de lubricación y cuidados

Esquema de lubricación y cuidados

5 6 1 2 4 3
7
11

20 10
21

19 14

13
22

19

12

17
23 23

24 17 25 18 15 16 24
V1139640
Mantenimiento
Esquema de lubricación y cuidados 235
Cuando sea necesario Elemento Página
Compruebe el nivel de refrigerante (1) - 275
Compruebe y vacíe el separador de agua (1) - 263
Compruebe y vacíe el separador de agua adicional (1) - 264
Vacíe los sedimentos del depósito de combustible Trabajo en -
un taller (2)
Limpie el filtro primario del filtro de aire (1) - 272
Limpie el filtro de malla del filtro de aire de baño de aceite (1) - 275

DIARIAMENTE (cada 10 horas) Elemento Página


Compruebe el nivel de líquido de lavado - 240

Cada 50 horas Elemento Página


Compruebe el nivel del aceite del motor o (1) 13 242
Compruebe los neumáticos (desgaste y presión de aire) - 243
Compruebe el nivel de aceite hidráulico 6 244
Compruebe el nivel de aceite del filtro en baño de aceite - 245
Lubrique los implementos 19 245
Lubrique las patas estabilizadoras y la hoja niveladora 17 246

1. Compruebe según la señal en la I-ECU


2. Diríjase a un taller autorizado por Volvo
Mantenimiento
236 Esquema de lubricación y cuidados
Cada 250 horas, después de realizar los servicios diario y de 50 Elemento Página
horas
Compruebe el nivel del aceite en la unidad propulsora de giro 21 249
Compruebe el nivel de aceite de la caja de cambios de traslación 16 250
Compruebe el nivel de aceite de los ejes y los cubos de eje 23 250
Limpie el prefiltro de la cabina - 252
Lubrique el cojinete del engranaje de giro 18 252
Cambie el aceite en el filtro de aire en baño de aceite. Trabajo en -
un taller (1)
Lubrique el carro inferior 25 246

Cada 500 horas, después de realizar los servicios diario, de 50 y Elemento Página
de 250 horas
Cambie el aceite y el filtro de aceite 8 -
Trabajo en
el taller (1)
Cambie el filtro de combustible 10 -
Trabajo en
el taller (1)
Cambie el elemento del filtro del separador de agua 9 -
Trabajo en
el taller (1)
Cambie el elemento del filtro del separador de agua adicional Trabajo en -
el taller (1)
Limpie las aletas de radiador, enfriador de aceite y condensado - 253
(2)

Limpie el filtro principal del acondicionador de aire - 254


Compruebe la tensión de la correa del compresor Trabajo en -
el taller (1)

1. Diríjase a un taller autorizado por Volvo


2. O cuando sea necesario
Mantenimiento
Esquema de lubricación y cuidados 237
Cada 1000 horas, después de realizar los servicios diario, de 50, Elemento Página
250 y 500 horas
Compruebe el par de apriete de las tuercas de rueda. - 256
Compruebe la grasa del baño de giro 22 256
Cambie el filtro del servo hidráulico (1) 11 -
Trabajo en
un taller (2)
Cambiar el filtro de aceite hidráulico de vaciado de aceite (1) 7 -
Trabajo en
el taller (2)
Cambie el aceite de la unidad propulsora de giro (1) 20 -
Trabajo en
el taller (2)
Lubrique las bisagras de la puerta de la cabina - 257
Compruebe la tensión de la correa del ventilador Trabajo en -
el taller (2)
Cambie el filtro del freno de servicio 14 -
Trabajo en
el taller (2)
Compruebe el funcionamiento del sistema de frenos Trabajo en 257
Compruebe el desgaste de los discos de freno (3) el taller (2)

1. Primer cambio: 500 horas


2. Diríjase a un taller autorizado por Volvo
3. Al menos una vez al año
Mantenimiento
238 Esquema de lubricación y cuidados
Cada 2000 horas, después de realizar los servicios diario, de 50, Elemento Página
250, 500 y 1000 horas
Compruebe el contenido de refrigerante (1) - 259
Limpie el colador de aspiración del depósito hidráulico (2) 3 -
Trabajo en
un taller (3)
Cambie el filtro primario del filtro de aire (4) - 258
Cambie el prefiltro de la cabina - 258
Cambie el filtro de ventilación en el depósito hidráulico 5 -
Trabajo en
el taller (3)
Cambie el filtro de ventilación en el depósito de combustible Trabajo en -
el taller (3)
Cambie el aceite de la caja de cambios de traslación 15 -
Trabajo en
el taller (3)
Cambie el aceite de los ejes y los cubos de eje (5) 24 -
Trabajo en
el taller (3)
Cambie el aceite hidráulico (aceite mineral) 1 -
Trabajo en
el taller (3)
Cambie el filtro principal del acondicionador de aire - 258
Cambie el filtro de retorno de aceite hidráulico (5) 4 -
Trabajo en
el taller (3)
Limpie el filtro de malla del filtro de aire de baño de aceite - 258
Compruebe el juego de válvulas Trabajo en -
el taller (3)

1. O anualmente
2. O cuando sea necesario
3. Diríjase a un taller autorizado por Volvo
4. Por lo menos una vez al año
5. Primer cambio: 500 horas
Mantenimiento
Esquema de lubricación y cuidados 239
Cada 4000 horas, después de realizar los servicios diario y de 50, Elemento Página
250, 500, 1000 y 2000 horas
Sustituya el filtro secundario cada 3 veces que cambie el filtro - 261
primario (1)

Cada 5000 horas, después de realizar los servicios diario y de 50, Elemento Página
250, 500, 1000, 2000, 4000 y 4500 horas
Cambie el aceite hidráulico (aceite biodegradable y aceite 2 -
hidráulico de larga duración) Trabajo en
un taller (2)

Cada 6000 horas, después de realizar los servicios diario y de 50, Elemento Página
250, 500, 1000, 2000, 4000, 4500 y 5000 horas
Compruebe el refrigerante 12 -
Trabajo en
el taller (2)

1. O como mínimo cada 2 años


2. Diríjase a un taller autorizado por Volvo
Mantenimiento
240 Servicio de mantenimiento, cada 10 horas

Servicio de mantenimiento,
cada 10 horas
Depósito de líquido de lavado
Controle el nivel del líquido diariamente.
NOTA:
Cuando la temperatura se encuentra por debajo del
punto de congelación, se debe mezclar
anticongelante en el líquido de lavado. Siga las
recomendaciones del fabricante en cuanto a la
temperatura ambiente.

V1139612

Depósito de líquido de lavado

Unidad excavadora, engrase


Engrase la unidad excavadora cada 10 horas o a
diario, sólo durante las 100 primeras horas.
Después de las 100 primeras horas de trabajo,
engrase la unidad excavadora cada 50 horas o
semanalmente.
NOTA:
En condiciones de trabajo adversas, cuando es
posible que penetren en los cojinetes barro, agua y
materiales abrasivos, o después de usar el martillo
hidráulico, se debe engrasar la unidad excavadora
cada 10 horas o a diario.
Cuando engrase manualmente, baje el implemento
al suelo como se muestra y pare el motor.
Engrase por los engrasadores usando una pistola
de engrase manual o motorizada. Después del
engrase, limpie la grasa sobrante.
Inmediatamente después de trabajar sumergida la
máquina en agua, engrase las partes que han
estado sumergidas, tales como los pasadores de la
cuchara, a fin de eliminar la grasa vieja,
independientemente del intervalo de engrase. Para
las especificaciones de la grasa, vea la página
286.
Mantenimiento
Servicio de mantenimiento, cada 10 horas 241

10 3 4 3
11 9 2
8

12 6 5
7 5 1
V1139636

1 Pasador de montaje del cilindro de la 7 Pasador de montaje del cilindro de la


pluma (2 puntos) cuchara (1 punto)
2 Pasador de montaje de la pluma (2 8 Pasador entre brazo excavador y
puntos) cuchara (1 punto)
3 Pasador del extremo del vástago del 9 Pasador entre brazo excavador y
cilindro de pluma (2 puntos) articulación (1 punto)
4 Pasador de montaje del cilindro del 10 Pasador entre barra de conexión y
brazo excavador (1 punto) articulación (2 puntos)
5 Pasador entre pluma y brazo excavador 11 Pasador del extremo del vástago del
(2 puntos) cilindro de la cuchara (1 punto)
6 Pasador del extremo del vástago del 12 Pasador entre cuchara y barra de
cilindro del brazo excavador (1 punto) conexión (2 puntos)
Mantenimiento
242 Servicio de mantenimiento, cada 50 horas

Servicio de mantenimiento,
cada 50 horas
Nivel de aceite del motor, control

ADVERTENCIA
Riesgo de lesiones graves.
Las piezas en movimiento pueden causar graves
lesiones por corte o aplastamiento.
Apague el motor antes de abrir el capó y realizar
cualquier trabajo.
Compruebe el nivel del aceite cuando la pantalla de
comprobación de bajo nivel de aceite del motor
aparezca en el panel de instrumentos delantero.
Vea la página 47. Además de esto, compruebe el
nivel del aceite cada 50 horas.
NOTA:
Compruebe el nivel de aceite cuando la máquina
se haya enfriado (al menos 30 minutos después de
apagar el motor).
1 Coloque la máquina en un terreno llano, firme y
nivelado
2 Abra el capó.
3 Saque la varilla de medición (A) y séquela con
un trapo limpio.
4 Introdúzcala y sáquela de nuevo.
5 Si el nivel de aceite está entre (C) y (D), ello es
lo normal. Si el nivel de aceite está por debajo
de la marca (D), rellene aceite hasta alcanzar el
nivel adecuado a través de la lumbrera de
llenado (B). Para el aceite de motor
C
recomendado, vea la página 286.
A B
D
V1139603

A Varilla de medición
B Lumbrera de llenado
C Nivel del aceite, Alto
D Nivel del aceite, Bajo
Mantenimiento
Servicio de mantenimiento, cada 50 horas 243

Neumáticos, desgaste y presión de


inflado, control
Compruebe los neumáticos (desgaste y presión de
aire) cada 50 horas.

ADVERTENCIA
Riesgo de lesiones graves.
Reparar o soldar una llanta con el neumático
montado e inflado podría causar que se agriete la
llanta o explote el neumático. Esto puede ocasionar
lesiones personales graves.
Los trabajos de reparación en neumáticos y llantas
deben confiarse a personas que haya recibido una
preparación especial para esto.
1 Estacione la máquina sobre terreno nivelado
con las ruedas giradas de manera que la válvula
de inflado de neumático esté en la posición de
las 12 en punto.
2 Retire el capuchón de la válvula de inflado de
neumático.
3 Usando un manómetro apropiado, compruebe
la presión de cada neumático. La presión
debería ser de 0,52 Mpa (5,2 bares, 75 psi).
V1139634 4 Tras comprobar la presión de los neumáticos,
coloque los capuchones de válvula para impedir
que la suciedad, la humedad y partículas
extrañas dañen el núcleo de la válvula.
5 Compruebe si hay defectos visibles en un
neumático, como cortes, pinchazos,
abultamientos, fugas, demasiado desgaste o
grietas.
6 Compruebe la llanta de la rueda por si hay
demasiado óxido, grietas, pernos de rueda
extraviados o sueltos u otros daños que
pudieran provocar un desgaste o fallo
prematuros de los neumáticos.
7 Informe de los defectos en los neumáticos y las
llantas de las ruedas a una persona cualificada
que esté entrenada y disponga del equipo para
realizar un servicio de reparación de
neumáticos.
Mantenimiento
244 Servicio de mantenimiento, cada 50 horas

Nivel del aceite hidráulico, control


Compruebe el nivel del aceite cada 50 horas.
1 Coloque la máquina en la posición de servicio B.
Vea la página 213.
2 Mueva la palanca de bloqueo de mando hacia
abajo para bloquear el sistema hidráulico de
forma segura y pare el motor.
3 Abra la puerta lateral en el lado derecho de la
máquina y compruebe el nivel de aceite en la
V1139614
mirilla de nivel. Si el nivel se encuentra en el
centro de la mirilla es correcto.
4 Si el nivel es bajo:
D C B - Presione la válvula de ventilación (A) para
descargar la presión interna del depósito.
- Desmonte los tornillos (B).
A - Quite la tapa (D) y el muelle (C)
- Rellene aceite. Para rellenar aceite
eficazmente, presione de nuevo la válvula de
ventilación.
- Compruebe el nivel.
- Si el nivel es normal, limpie las piezas
desmontadas y móntelas en su sitio.

AVISO
V1099557
Use el mismo aceite hidráulico que se encuentra en
el sistema. Se pueden producir daños en el sistema
hidráulico si se mezclan distintas marcas de aceite
hidráulico.
Mantenimiento
Servicio de mantenimiento, cada 50 horas 245
5 Si el nivel es alto
- Ponga un recipiente adecuado bajo el depósito
hidráulico.
- Quite el tapón de protección (F) y conecte la
F manguera de vaciado (G), que es la misma
usada para vaciar el aceite del motor.
G
- Vacíe el aceite en un recipiente.

V1066050
AVISO
Deseche los filtros, aceites y fluidos de forma
segura para el medio ambiente.
- Desconecte la manguera de vaciado y coloque
el tapón de protección.

Filtro de aire en baño de aceite, control


Compruebe el nivel del aceite cada 50 horas.
Cuando trabaje en un entorno especialmente
polvoriento, se puede instalar el filtro en baño de
aceite en serie con el filtro de aire existente de tipo
seco. Esto proporcionará seguridad adicional
contra los daños en el motor.
Los filtros desmontables y fijos son las partes
operativas más sensibles del filtro de aire. El filtro
V1099547
de aire no puede funcionar debidamente a menos
que se mantenga limpio. Un filtro obstruido no sólo
conduce a desgaste excesivo del motor sino
también a perdida de potencia del motor.
El conjunto de la pantalla del filtro debe ser retirado
de la cubeta de aceite e inspeccionado cada 50
horas.

Unidad excavadora, engrase


Vea la página 240.
Mantenimiento
246 Servicio de mantenimiento, cada 50 horas

Carro inferior, engrase


NOTA:
Lea las instrucciones acerca de la seguridad al
realizar el mantenimiento antes de empezar ningún
trabajo.
Engrase las patas estabilizadoras y la hoja
niveladora (5, 6, 7, 8 y 9) como se muestra en la
figura cada 50 horas o semanalmente.
Engrase el carro inferior (1, 2, 3 y 4) como se
muestra en la figura cada 250 horas.

ADVERTENCIA
Riesgo de accidentes mortales provocados por una
máquina descontrolada.
El engrase del racor del freno de estacionamiento
mecánico puede dar lugar a un movimiento
inesperado, con riesgo de lesiones por
aplastamiento que pueden ser mortal
No engrase nunca el engrasador de liberación del
freno de estacionamiento mecánico durante el
mantenimiento de la máquina.
NOTA:
Bajo condiciones de trabajo severas donde barro,
agua y material abrasivo puedan entrar en los
cojinetes, engrase cada 10 horas o diariamente.
Inmediatamente después de trabajar bajo el agua,
engrase las partes sumergidas, como los
pasadores de la hoja niveladora, para retirar la
grasa vieja, independientemente del intervalo de
engrasado.
1 Limpie los engrasadores y la pistola de engrase
para impedir que entren arena y suciedad en el
sistema de engrasado.
2 Llene con grasa hasta que salga grasa nueva y
limpia por las juntas exteriores.
Mantenimiento
Servicio de mantenimiento, cada 50 horas 247
7
1
7

2 2

5 6 5

8 8

9
9

4 4 V1139639

1 Eje de articulación (2 puntos) 6 Pasador de cilindro de pata


estabilizadora (4 puntos)
2 Bloqueo de eje y pasador de cilindro (6 7 Pasador de placa de pata estabilizadora
puntos) (2 puntos)
3 Pasador de acoplamiento (4 puntos) 8 Pasador de cilindro de hoja niveladora
(4 puntos)
4 Pasador de árbol de transmisión (6 9 Pasador de montaje de la hoja
puntos) niveladora (4 puntos)
5 Pasador de pata estabilizadora (2
puntos)
Mantenimiento
248 Servicio de mantenimiento, cada 250 horas

Servicio de mantenimiento,
cada 250 horas
Unidad propulsora de balanceo

AVISO
Limpie siempre alrededor de la varilla de nivel de
aceite antes de comprobar el nivel del aceite. La
suciedad en el aceite dañará la caja del engranaje
de giro.
Es muy importante que el nivel de aceite siempre
sea correcto y que se compruebe la temperatura de
trabajo del motor.
- Una cantidad de aceite insuficiente puede
conducir a lubricación insuficiente de la unidad
propulsora de giro, causando daños costosos.
- Una cantidad de aceite excesiva puede conducir
a formación de espuma del aceite, haciendo que
la unidad propulsora de giro se recaliente.

ADVERTENCIA
¡Riesgo de quemaduras!
Los líquidos y piezas de la máquina que estén
calientes pueden causar quemaduras.
Deje que la máquina se enfríe antes de iniciar
ningún servicio.
Mantenimiento
Servicio de mantenimiento, cada 250 horas 249

Unidad propulsora de balanceo,


control del nivel de aceite
Controle el nivel de aceite cada 250 horas.
A 1 Saque la varilla de medición (A) y séquela con
un trapo limpio.
2 Introduzca la varilla de medición y sáquela de
nuevo.
B
3 Compruebe el nivel de aceite. Si el nivel se
D encuentra en el centro de "D", el nivel es
correcto.
4 Si el nivel es bajo, rellene aceite por el agujero
E
de llenado (B) hasta el nivel correcto.
5 Si el nivel es alto
- Desmonte la cubierta inferior (C).
F - Ponga un recipiente adecuado bajo la válvula
C
V1099538 de vaciado (E).
- Abra la tapa de protección de la válvula de
vaciado (E).
- Conecte la manguera de vaciado (F) y vacíe
aceite hasta obtener el nivel correcto.
- Desconecte la manguera de vaciado.
- Cierre la tapa de protección.
Para la especificación del aceite, vea la página
286.
Mantenimiento
250 Servicio de mantenimiento, cada 250 horas

Caja de engranajes
La caja de cambios de traslación está situada bajo
la máquina. Observe si hay señales de fugas
durante la inspección diaria.

Caja de cambios de traslación, control


del nivel de aceite
Compruebe el nivel del aceite de la caja de cambios
de traslación cada 250 horas.
1 Retire el tapón de nivel de aceite (A) y
compruebe que el aceite llega al borde inferior
A del agujero.
NOTA:
Si el aceite está bajo, rellene aceite hasta el nivel
B correcto por el tapón (A).
V1086230
2 Coloque de nuevo el tapón de nivel de aceite.
A Tapón de nivel de aceite
B Tapón de vaciado

Ejes, comprobación del nivel de aceite


NOTA:
Lea las instrucciones acerca de la seguridad al
realizar el mantenimiento antes de empezar ningún
trabajo.
Ejes, control del nivel de aceite
Compruebe el nivel de aceite en ambos ejes cada
250 horas.
1 Estacione la máquina sobre una superficie
B estable y nivelada y limpie los tapones de nivel
de aceite.
2 Retire los tapones (A) y (B) y compruebe que el
nivel de aceite llega al borde inferior del agujero,
rellene si es necesario.
3 Coloque de nuevo los tapones de nivel de aceite
A V1107834
con un par de apriete de 50 Nm (37 lbf ft).
A Eje delantero, tapón de nivel de
aceite
B Eje trasero, tapón de nivel de aceite
Mantenimiento
Servicio de mantenimiento, cada 250 horas 251
Cubos de eje, control del nivel de aceite
Compruebe el nivel de aceite en los cubos de eje
cada 250 horas.

1 Estacione la máquina sobre una superficie


estable y nivelada.
2 Levante la máquina usando las patas
estabilizadoras o la hoja estabilizadora. Si la
máquina no está equipada con estabilizadores,
levante las ruedas usando el equipamiento de
excavación.
3 Coloque el tapón de vaciado/llenado de aceite
(1:a) en la posición más alta (12 en punto) y
retire cuidadosamente el tapón.
4 Gire la rueda hasta que el agujero de vaciado
(1:b) esté en la posición de las 9 en punto.
5 Compruebe que el nivel de aceite llega al borde
inferior del agujero, rellene si es necesario.
6 Coloque de nuevo los tapones de nivel de aceite
con un par de apriete de 50 Nm (37 lbf ft).
Mantenimiento
252 Servicio de mantenimiento, cada 250 horas

Cojinete del engranaje de giro,


engrase
Engrase el engranaje de giro cada 250 horas.
1 Estacione la máquina en terreno nivelado.
2 Descienda la cuchara a tierra.
3 Mueva la palanca de bloqueo de mando hacia
abajo para bloquear el sistema hidráulico de
forma segura y pare el motor. Vea la página
A 119.
A 4 Llene grasa por los engrasadores (A) en dos
puntos, usando una pistola de engrase manual
o motorizada.
V1099552 5 Engrase el cojinete de giro hasta que se vea salir
grasa por los retenes del cojinete.
6 Tenga cuidado de no poner un exceso de grasa.
7 Después del engrase, limpie completamente la
grasa sobrante.

Prefiltro de la cabina, limpieza y


cambio
Si el prefiltro de la cabina está obstruido, se
reducirá la capacidad de flujo de aire. Por ello,
límpielo periódicamente.
A
Limpie el prefiltro de la cabina cada 250 horas y
sustitúyalo cada 2000 horas.
1 Gire el tornillo en sentido contrahorario usando
una llave en L.
2 Incline la tapa (B) hacia atrás y extraiga el
B prefiltro (A).
C V1139611
3 Limpie el prefiltro con aire comprimido.
A Prefiltro de la cabina
NOTA:
B Cubierta
C Tornillo
Al usar aire comprimido, mantenga la boquilla a
distancia de las aletas para evitar daños. Limpie el
filtro con aire comprimido con una presión máxima
de 0,2 MPa (2 kgf cm2) (29 psi).
4 Si el prefiltro está estropeado o muy sucio,
cámbielo por uno nuevo.
5 Monte el prefiltro y cierre la tapa.

Carro inferior, engrase


Vea la página 246.
Mantenimiento
Servicio de mantenimiento, cada 500 horas 253

Servicio de mantenimiento,
cada 500 horas
Radiador y enfriadores, limpieza
El intervalo de limpieza depende del entorno de
trabajo de la máquina. Por ello, limpie todas las
aletas cuando sea necesario o como mínimo cada
500 horas.
Si la temperatura del motor sube demasiado
incluso siendo correcto el nivel de combustible, es
que debe limpiarse el radiador.

ADVERTENCIA
Riesgo de lesiones graves.
El aire comprimido, el agua a presión o el vapor
pueden causar daños en los ojos y la piel sin
protección.
Use siempre guantes, gafas y ropa de protección
personal cuando use aire comprimido, agua a
presión o vapor.

AVISO
NO utilizar vapor para limpiar el núcleo del
condensador. El frigorígeno puede recalentarse. Al
limpiar con agua, proteger los componentes
eléctricos.
Mantenimiento
254 Servicio de mantenimiento, cada 500 horas
B 1 Abra la puerta lateral izquierda de la máquina.
2 Retire las hojas pegadas al condensador (C).
A 3 Retire los tornillos (A) y la tapa del radiador (B).
4 Desmonte las tuercas de mariposa (D).
5 Extraiga la pantalla del radiador (E) y límpiela.
6 Limpie con aire comprimido o vapor el barro, el
polvo y las hojas adheridos a las aletas de
radiador y del enfriador de aceite.
7 Compruebe si la manguera de goma presenta
desgaste o grietas y sustitúyala si está
D
estropeada. Compruebe el apriete de la
E abrazadera de manguera.
8 Vuelva a montar la pantalla con las tuercas de
mariposa y cierre la tapa del radiador con los
tornillos.

C
AVISO
Cuando use aire comprimido, mantenga la boquilla
V1139601
a una cierta distancia de las aletas para evitar los
A Tornillos
daños. Las aletas dañadas pueden causar fugas o
B Cubierta del radiador
C Condensador
sobrecalentamiento.
D Tuercas de mariposa Si la temperatura del motor permanece alta
E Rejilla del radiador después de limpiar el radiador, diríjase a un taller
oficial de Volvo para remediarlo.

Filtro de aire acondicionado, limpieza


y sustitución
Si el filtro del acondicionador de aire está obstruido,
se reducirá tanto el flujo de aire como la capacidad
de refrigeración y calefacción. Por ello, límpielo
regularmente.
NOTA:
Si la máquina se opera en un entorno
especialmente polvoriento o con aire que contenga
sustancias peligrosas a las personas, como el
amianto, se debe usar un filtro especial. Por favor
contacte con su distribuidor Volvo Construction
Equipment para más información.
Mantenimiento
Servicio de mantenimiento, cada 500 horas 255
A
AVISO
B El frigorígeno R134a contribuye al efecto
invernadero y no debe permitirse que salga a la
atmósfera.
Limpie el filtro de aire cada 500 horas y sustitúyalo
cada 2000 horas.
1 Desmonte 4 tornillos (A). Dos se encuentran
C bajo la alfombra de goma (B).
2 Desconecte el haz de cables del acondicionador
de aire.
D 3 Después de abrir los 4 fiadores (D), abra la
cubierta (C) y extraiga el filtro.
NOTA:
Vea la placa informativa fijada en la parte superior
V1066040
de la cubierta antes de desmontar la cubierta.
A Tornillos (4 pzs.)
B Alfombra de goma 4 Limpie el filtro con aire comprimido.
C Cubierta NOTA:
D Fiadores (4 pzs.)
Al usar aire comprimido, mantenga la boquilla a
distancia de las aletas para evitar daños. Limpie el
filtro con aire comprimido con una presión máxima
de 0,2 MPa (2 kgf cm2) (29 psi).
5 Si el filtro está estropeado o muy sucio, cámbielo
por uno nuevo.
6 Instale el filtro y móntelo en el orden inverso.
Mantenimiento
256 Servicio de mantenimiento, cada 1000 horas

Servicio de mantenimiento,
cada 1000 horas
Tuercas de ruedas, reapriete
Compruebe el par de apriete de las tuercas de
rueda cada 1000 horas.
Después de cambiar un neumático, o si la rueda ha
estado desmontada y se ha montado de nueva por
alguna razón, reapriete las tuercas de la rueda al
cabo de 2 horas de conducción o de 50 km.
- Par de apriete: vea la página 300.

Baño de giro, control de grasa


Controle el nivel y el estado de la grasa cada 1.000
horas.
1 Estacione la máquina en terreno nivelado y
mueva la superestructura como muestra la
figura.
2 Descienda la cuchara a tierra.
3 Gire el interruptor de encendido a la posición de
parada.
4 Mueva la palanca de bloqueo de mando hacia
abajo para bloquear el sistema hidráulico de
forma segura. Vea la página 119.
5 Desmonte los tornillos (A) y la cubierta (B).
A
6 Compruebe el nivel y el estado de la grasa.
B
C Rellene si es necesario.
V1139610
7 Revise la junta (C). Reemplácela si está dañada.
8 Monte la tapa.
Si la grasa está contaminada o descolorida con
agua, cámbiela. Contacte con un taller autorizado
por Volvo.
Mantenimiento
Servicio de mantenimiento, cada 1000 horas 257

Bisagras de la cabina del conductor,


engrasado
Engrase las bisagras de la puerta de la cabina cada
1000 horas.

V1060947

1 Puntos de lubricación

Frenos, control
Los frenos de ruedas son frenos de disco
controlados servohidráulicamente y conectados en
dos circuitos de frenos separados (uno para cada
eje). Los frenos se aplican cuando el pedal del freno
de servicio se pisa. Los frenos se autoajustan.
Si la presión de frenos es baja, la lámpara de
advertencia se ilumina.
Comprobación del funcionamiento de los
frenos
Compruebe el funcionamiento de los frenos cada
1000 horas.
El trabajo debe realizarlo un taller autorizado por
Volvo CE.
Discos de freno, control del desgaste
Compruebe el desgaste de los discos de freno cada
1000 horas o al menos una vez al año.
El trabajo debe realizarlo un taller autorizado por
Volvo CE.
Mantenimiento
258 Servicio de mantenimiento, cada 2000 horas

Servicio de mantenimiento,
cada 2000 horas
Filtro primario del filtro de aire del
motor, sustitución
Vea la página 272.

Filtro de aire en baño de aceite,


limpieza
Limpie el filtro reticulado cada 2000 horas o según
la señal de obturación.
La porción inferior del conjunto de cuerpo se debe
inspeccionar en cada servicio del filtro de aire. Si
se advierte el menor signo de acumulación de
impurezas o de obstrucción, se debe sacar el
conjunto de cuerpo y limpiarlo. Saque el conjunto
de cuerpo al menos una vez al año y cumplir estos
pasos de servicio de mantenimiento:
1 Pare el motor.
2 Abra las fijaciones de la carcasa del filtro de aire.
3 Retire cuidadosamente el contenedor de aceite
de la parte inferior.
A 4 Vacíe el contenedor de aceite y límpielo.

B
AVISO
C Deseche los filtros, aceites y fluidos de forma
segura para el medio ambiente.
D 5 Compruebe las juntas para determinar si existen
V1099548 daños y cámbielas si es necesario.
A Carcasa del filtro de aire 6 Aclare la carcasa y el filtro reticulado con aceite.
B Inserte la junta 7 Llene el contenedor de aceite con aceite de
C Filtro reticulado motor exactamente hasta la marca de aceite del
D Contenedor de aceite contenedor.
8 Coloque el contenedor de aceite en la carcasa
y cierre las fijaciones.
9 Asegúrese de que la posición es correcta.

Prefiltro de la cabina, limpieza y


cambio
Vea la página 252.
Mantenimiento
Servicio de mantenimiento, cada 2000 horas 259
Filtro de aire acondicionado, limpieza
y sustitución
Vea la página 254.

Refrigerante

AVISO
Si aparece la advertencia de alta temperatura del
refrigerante en la unidad de pantalla, será
necesario parar el motor inmediatamente.
Compruebe el contenido de refrigerante (%) cada
2.000 horas o 1 vez al año.
El sistema de refrigeración está lleno de
refrigerante Volvo VCS, que cumple con los más
elevados requisitos de protección contra la
congelación, la protección y la cavitación. Para
impedir los daños al motor, es muy importante que
se use refrigerante Volvo VCS cuando se rellene o
se cambie el refrigerante.
El refrigerante Volvo VCS es amarillo, y una
pegatina en el punto de llenado muestra que el
sistema está lleno con este refrigerante (vea la
figura).

AVISO
Para evitar daños al motor, no debe mezclarse
nunca el refrigerante Volvo Coolant VCS con
ningún otro refrigerante o protección anticorrosión.
V1066019

Para la capacidad del sistema en el cambio, vea la


página 293.
Si se usa refrigerante Volvo VCS concentrado y
agua limpia (vea la página 289), la tabla siguiente
muestra la cantidad aproximada de refrigerante
concentrado necesaria para protección contra la
congelación. El contenido de refrigerante Volvo
VCS no debe ser nunca inferior al 40% de la mezcla
total.
Mantenimiento
260 Servicio de mantenimiento, cada 2000 horas
Si hay alguna duda sobre la calidad del agua, use
el refrigerante Volvo VCS ya mezclado, que
contiene 40% de refrigerante concentrado.

AVISO
Con el fin de evitar los daños en el motor y el
sistema de refrigeración, no se deben mezclar
distintas marcas de anticongelante o de agente de
protección contra la corrosión.

Protección contra la Contenido de refrigerante


congelación hasta concentrado
25°C (-13°F) 40%
-35°C (-31°F) 50%
-46°C (-51°F) 60%
Mantenimiento
Servicio de mantenimiento, cada 4000 horas 261

Servicio de mantenimiento,
cada 4000 horas
Motor, filtro de aire, filtro secundario,
sustitución
Vea la página 273.
Mantenimiento
262 Servicio de mantenimiento, cuando sea necesario

Servicio de mantenimiento,
cuando sea necesario
Nivel de aceite del motor, control
Vea la página 242.

Combustible, llenado

ADVERTENCIA
Riesgo de incendio.
El combustible en llamas puede provocar lesiones
mortales.
Detenga el motor antes de reportar combustible.
A
ADVERTENCIA
Riesgo de incendio y explosión.
Un calentador auxiliar en funcionamiento mientras
se reposta combustible podría provocar un
incendio y una explosión.
Desconecte el calentador auxiliar antes de repostar
V1139617
combustible.
A Tapón de llenado de combustible 1 Limpie minuciosamente alrededor del tapón de
llenado del depósito antes de quitarlo.
2 Abra el tapón del depósito de combustible (A) y
llene el depósito con combustible.
3 Compruebe el nivel de combustible en la I-ECU.
Vea la página 43.
Al repostar, evite el derrame de combustible que
atrae la suciedad. Si se derrama combustible,
límpielo inmediatamente.
En invierno, llene siempre el depósito de
combustible para evitar la condensación de agua
en el depósito.
Para la capacidad del depósito de combustible, vea
la página 293.
Mantenimiento
Servicio de mantenimiento, cuando sea necesario 263
Llenado con controlador de cierre automático
(equipo opcional)
Esta bomba está dotada con una protección contra
llenado excesivo.
EA 1 Quite la tapa del colador (E) que está instalada
para protegerlo contra el polvo en el extremo de
la manguera (A).
2 Introduzca la manguera de la bomba con el
colador en el bidón de combustible.
3 Pulse el botón de arranque (B). La bomba
funcionará hasta que esté lleno el depósito.
- En cualquier momento durante el repostaje, o
D
cuando se haya vaciado el bidón, se puede
parar la bomba pulsando el botón rojo (C).
- La bomba se parará automáticamente cuando
B C V1139616
se actúa el sensor de nivel de combustible. La
A Manguera de la bomba de bomba no se puede poner en marcha hasta
repostaje
que se haya utilizado el combustible del
B Botón de arranque (verde)
C Botón de parada (rojo) depósito.
D Botón de control manual 4 Pliegue la manguera y monte la tapa del colador
E Tapa del colador en su sitio.

AVISO
No permita nunca que la bomba de repostaje de
combustible se quede seca, ya que podría dañarse.

Separador de agua, vaciado


El elemento del filtro del separador de agua está
diseñado para eliminar el agua del combustible
A suministrado al motor.
Compruebe y vacíe el agua en el elemento del filtro
B
del separador de agua cuando aparezca la pantalla
C
de comprobación para agua en la I-ECU.
E 1 Ponga un recipiente adecuado bajo la manguera
D de vaciado (E).
V1139606 2 Abra la válvula de vaciado (C) y vacíe el
A Cartucho de filtro sedimento en un recipiente.
B Carcasa
C
D
Válvula de vaciado
Conector del sensor
AVISO
E Manguera de vaciado Deseche los filtros, aceites y fluidos de forma
segura para el medio ambiente.
3 Cierre la válvula de vaciado (C).
4 Purgue el aire del sistema. Vea la página 265.
Mantenimiento
264 Servicio de mantenimiento, cuando sea necesario

Separador de agua adicional, vaciado


(opcional)
El separador de agua adicional está diseñado para
A
eliminar el agua del combustible suministrado al
motor.
Compruebe y vacíe el agua en el separador de
agua adicional cuando aparezca la pantalla de
B comprobación para agua en la I-ECU.
C 1 Ponga un recipiente adecuado bajo la manguera
de vaciado (C).
2 Abra la válvula de vaciado (B) y vacíe el
sedimento en un recipiente.

AVISO
Deseche los filtros, aceites y fluidos de forma
segura para el medio ambiente.
3 Cierre la válvula de vaciado (B).
4 Purgue el aire del sistema. Vea la página 265.
V1139607

A Separador de agua adicional


B Válvula de vaciado
C Manguera de vaciado
Mantenimiento
Servicio de mantenimiento, cuando sea necesario 265

Sistema de combustible, purga de aire


A
Es necesario purgar el aire del sistema de
inyección de combustible siempre que la máquina
se haya quedado sin combustible con el motor en
marcha.

AVISO
Bajo ninguna circunstancia se deben hacer intentos
de arranque antes de haber purgado el aire del
sistema. La bomba de alimentación de combustible
V1139605
puede sufrir graves daños.
A Bomba de mano NOTA:
No derrame combustible sobre componentes
eléctricos.
1 Gire la bomba de mano (A) en sentido contrario
a las agujas del reloj para desbloquear el
émbolo.
2 Bombee la bomba de mano (A) hasta que se
pueda notar mucha resistencia.
3 Empuje la bomba de mano (A) hasta tope y
gírela en sentido horario para bloquear el pistón.
4 Arranque el motor y déjelo en ralentí durante 3
minutos.
5 Si resulta difícil arrancar el motor, repita (1) a (4).
6 Compruebe si hay fugas.
Mantenimiento
266 Servicio de mantenimiento, cuando sea necesario

Baterías, carga

ADVERTENCIA
Riesgo de lesiones graves.
Los cortocircuitos, llamas abiertas o chispas cerca
de una batería pueden provocar una explosión.
Desactive la corriente de carga antes de
desconectar las abrazaderas del cable de carga.
Nunca cargue una batería cerca de llamas abiertas
o chispas. Cargue siempre una batería en áreas
bien ventiladas.

ADVERTENCIA
Riesgo de quemaduras químicas.
El electrolito de la batería contiene ácido sulfúrico
corrosivo, que podría causar graves quemaduras
químicas.
Si derrama electrolito en la piel desnuda, quítelo
inmediatamente y lave la zona afectada con agua
y jabón en abundancia. Si le salpica en los ojos o
V1066032 en cualquier otra parte sensible del cuerpo,
enjuague con agua en abundancia y acuda
inmediatamente a un médico.
- Desconecte siempre la corriente de carga antes
de quitar las pinzas del cable de carga.
- Mantenga una buena ventilación, sobre todo si se
carga la batería en un espacio cerrado.
Mantenimiento
Servicio de mantenimiento, cuando sea necesario 267

Soldadura
Antes de comenzar la soldadura eléctrica en la
máquina o en implementos acoplados a ella, es
necesario adoptar las medidas siguientes.
1 Desconecte la corriente eléctrica con el
interruptor de batería.
2 Desconecte las baterías, tanto el borne positivo
como el negativo.
3 Desconecte las unidades electrónicas: V-ECU,
E-ECU, I-ECU, ECC, etcétera. Para más
información, diríjase a un talle oficial de Volvo
Construction Equipment.
4 Acople la conexión a masa del equipo de soldar
lo más cerca posible del punto de soldadura, y
asegúrese de que no pasa corriente a través de
ningún cojinete.
5 Mantenga una buena ventilación, sobre todo si
la soldadura se realiza en un espacio cerrado.
6 Quite toda la pintura en un radio de como
mínimo 10 cm (4 in) alrededor del punto de
soldadura.

ADVERTENCIA
Riesgo de inhalación de toxinas.
La combustión de piezas pintadas, de plástico o de
goma produce gases perjudiciales para las vías
respiratorias.
No queme nunca ninguna pieza pintada o de goma,
ni ningún plástico.

AVISO
En todos los trabajos de soldadura se deberá tener
a mano un extintor de incendios.
NOTA:
No suelde nunca directamente en una superficie
pintada, ya que la calidad y la resistencia de la
soldadura serán deficientes.
Mantenimiento
268 Servicio de mantenimiento, cuando sea necesario

Limpieza de la máquina
La máquina debe limpiarse periódicamente con
productos tradicionales para cuidado de
automóviles, con objeto de eliminar el riesgo de
daños a la pintura de acabado y a otras superficies
de la máquina.

AVISO
Evite el uso de productos de limpieza o químicos
agresivos para minimizar el riesgo de daños a la
pintura.

AVISO
La tierra y la arcilla pueden dañar o causar
desgaste en las partes móviles del carro inferior.
Por ello, limpie todas las partes regularmente para
quitar la tierra y la arcilla.
NOTA:
Limpie diariamente las zonas de la máquina donde
pueden acumularse polvo, virutas y similares, para
minimizar el riesgo de incendio. Vea la página
218.
- Ponga la máquina en un lugar destinado a la
limpieza.
- Siga las instrucciones incluidas con el producto
para cuidado de automóviles.
- La temperatura del agua no debe exceder de 80
°C (176 °F).
- Si usa un lavado a alta presión, mantenga al
menos una distancia de 40 cm (16 pulgadas)
entre las juntas y la boquilla. Mantenga una
distancia de 30 cm (12 pulgadas) entre la boquilla
y otras superficies de la máquina. Una presión
demasiado alta y una distancia demasiado corta
podrían provocar daños.
Mantenimiento
Servicio de mantenimiento, cuando sea necesario 269
NOTA:
Proteja los cables eléctricos de manera adecuada
y tenga cuidado de no dañar el prefiltro de la cabina
al limpiar la máquina.

AVISO
No proyecte agua a alta presión al interior de la
junta de la corona de giro, ya que el agua puede
penetrar y afectar las características de la grasa.
- Use una esponja suave.
- Concluya enjuagando toda la máquina sólo con
agua.
- Lubrique siempre la máquina después del
lavado.
- Retoque la pintura cuando sea necesario.

Mantenimiento de pintura de acabado


- Las máquinas usadas en un entorno corrosivo
sufren más los ataques del óxido que otras.
Como medida preventiva, se recomienda
efectuar el mantenimiento de la pintura de
acabado cada seis meses.
- Primero limpie la máquina.
- Aplique 77B (o un agente antióxido de cera
equivalente) en una capa de 70 a 80μ de espesor.
- Se puede aplicar una capa de pasta para bajos
Dinitrol 447 (o equivalente) bajo los
guardabarros, donde se puede esperar el
desgaste mecánico.

Pintura de retoque
- Compruebe si la pintura de acabado presenta
zonas dañadas.
- Primero limpie la máquina.
- Rectifique cualquier daño a la pintura de acabado
de forma profesional.
Mantenimiento
270 Servicio de mantenimiento, cuando sea necesario

Limpieza del compartimiento del motor

ADVERTENCIA
Riesgo de lesiones graves.
Las piezas en movimiento pueden causar graves
lesiones por corte o aplastamiento.
Apague el motor antes de abrir el capó y realizar
cualquier trabajo.

ADVERTENCIA
Riesgo de quemaduras.
Los componentes del motor y del sistema de
escape alcanzan muy altas temperaturas, con
riesgo de graves quemaduras.
Mientras no se haya enfriado el motor, evite el
contacto con las tapas del compartimento del
motor, los componentes del motor y el sistema de
escape.
Las máquinas usadas en entornos polvorientos o
expuestos a peligro de incendio, tales como en
industrias de procesamiento de madera,
manipulación de virutas o grano, y piensos
animales, requieren atención diaria y la limpieza del
compartimiento del motor y de las zonas
circundantes.
Cuando se trabaja en otros entornos, es necesaria
la inspección y la limpieza como mínimo una vez
por semana.
El material suelto se quita con aire comprimido, por
ejemplo.
Se recomienda efectuar la limpieza al concluir el
turno de trabajo, antes de aparcar la máquina.
Use equipo de protección personal, tal como gafas
de protección, guantes de protección y protección
respiratoria.
Después de la limpieza, compruebe si hay fugas y
remédielas. Cierre todas las tapas y cubiertas.
Mantenimiento
Servicio de mantenimiento, cuando sea necesario 271

Filtro de aire del motor


El filtro de aire impide que penetren polvo y otras
impurezas en el motor. El aire pasa primero por el
F C
filtro primario y luego por el filtro secundario.
2 Check 1
El desgaste del motor depende en gran medida de
Check at next stop
Eng air filter clog la limpieza del aire de admisión. Por este motivo es
SELECT
Close : ESC info :
de suma importancia comprobar y mantener de
forma adecuada el filtro de aire. Proceda con la
V1066001 máxima limpieza al trabajar con el filtro de aire y sus
1 Pantalla de comprobación componentes.
2 Indicador
AVISO
No haga funcionar el motor, bajo ninguna
circunstancia, sin filtro o con un filtro dañado.
Tenga siempre un filtro de repuesto a mano y
guárdelo bien protegido contra la suciedad.
Compruebe de forma periódica la estanqueidad de
las conexiones de tubos y mangueras que unen el
filtro de aire con el colector de admisión del motor.
Mantenimiento
272 Servicio de mantenimiento, cuando sea necesario

Filtro de aire del motor, filtro primario,


limpieza y sustitución
D Limpie el filtro cuando aparezca en la I-ECU la
C pantalla de comprobación para filtro de aire del
motor obstruido. El filtro puede limpiarse un
máximo de cinco veces. A partir de eso, o como
B máximo después de un año, será necesario
sustituir el filtro. Sustituya también el filtro si
A presenta daños.
NOTA:
No limpie el filtro si la pantalla de comprobación no
aparece en la I-ECU.
NOTA:
Use filtros de aire originales de Volvo. De otro modo
es posible que Volvo no se haga cargo de fallos del
motor.
Si el indicador sigue encendido después de
V1139600
cambiar o limpiar el filtro primario, será necesario
cambiar el filtro secundario.
Como el intervalo entre cambios de filtro depende
totalmente de las condiciones del entorno
operacional de la máquina, a veces puede ser
necesario cambiar el filtro con mayor frecuencia.
Al limpiar el filtro primario, marque en el filtro
secundario cuántas veces se ha limpiado el filtro
primario.
Limpieza mecánica
1 Abra la tapa (B).
2 Presione el prefiltro (C) con ambos pulgares al
mismo tiempo que tira de él hacia afuera. Esto
sirve para impedir que el filtro secundario (D)
salga junto con el prefiltro.
3 Sacuda con cuidado la parte plana del cartucho
de filtro contra una superficie blanda y limpia.
4 Monte el filtro primario y la tapa.
NOTA:
No golpee el filtro contra un objeto duro.
Mantenimiento
Servicio de mantenimiento, cuando sea necesario 273
Limpieza con aire comprimido
1 Utilice aire comprimido limpio y seco a una
presión máxima de 500 kPa (5 bares) (73 psi).
No mantenga la boquilla a una distancia menor
de 3 a 5 cm (1 a 2 in).
2 Sople desde el interior del filtro siguiendo los
pliegues.
V1066003
3 Compruebe el filtro con ayuda de una linterna.
4 Si encuentra el más mínimo orificio, arañazo,
grieta u otro daño, deseche el filtro.
5 Monte el filtro primario y la tapa.
NOTA:
Para descubrir los daños con mayor facilidad, debe
realizarse este control en un local a oscuras.

Motor, filtro de aire, filtro secundario,


sustitución
D
C Sustituya el filtro secundario cada 3 veces que
cambie el filtro primario, o como mínimo cada 2
años.
Si el indicador sigue encendido, a pesar de que se
ha limpiado o sustituido el filtro primario, será
necesario sustituir el filtro secundario.
V1066004
El filtro secundario (D) actúa como filtro de
protección en caso de daños en el filtro primario
C Filtro primario
(C).
D Filtro secundario
NOTA:
El filtro primario debe sustituirse siempre, nunca se
limpia.
NOTA:
No desmonte nunca el filtro secundario si no es
para sustituirlo.
1 Es necesario quitar el filtro secundario con
cuidado y precisión, para que no penetren
impurezas en el motor.
2 Compruebe cuidadosamente que el filtro
secundario nuevo está montado correctamente.

AVISO
Deseche los filtros, aceites y fluidos de forma
segura para el medio ambiente.
Mantenimiento
274 Servicio de mantenimiento, cuando sea necesario
Motor, tapa del filtro de aire tapa,
limpieza
La tapa del filtro de aire debe limpiarse cuando se
limpia el filtro primario.
1 Quite la tapa (B) y la válvula (A) del filtro de aire.
2 Vacíe y limpie la tapa y la válvula.
B
3 Colóquelos en el filtro de aire.
A
V1066005

A Válvula Vacuator
B Cubierta
Mantenimiento
Servicio de mantenimiento, cuando sea necesario 275

Filtro de aire en baño de aceite,


limpieza
Vea la página 258.

Radiador y enfriadores, limpieza


Vea la página 253.

Nivel del refrigerante, control


A
Compruebe el nivel del refrigerante cuando
aparezca en la I-ECU la pantalla de advertencia
para bajo nivel de refrigerante. Vea la página 47.

ADVERTENCIA
Riesgo de escaldado y quemaduras graves en la
piel no protegida.
El refrigerante caliente y a alta presión puede salir
V1139604
despedido súbitamente del depósito de expansión
A Tapón de llenado y causar quemaduras graves. Antes de quitar el
tapón de presión del depósito de expansión:
Apague el motor.
Espere a que el motor se enfríe
Gire lentamente el tapón de presión para liberar
cualquier presión.
1 Coloque la máquina en un terreno llano, firme y
nivelado
2 Abra el capó.
3 Compruebe el nivel del refrigerante.
Si el nivel del refrigerante es inferior a la marca
"MIN" en el depósito, rellene refrigerante por el
tapón de llenado a un nivel entre las marcas
"MIN" y "MAX".
Mantenimiento
276 Servicio de mantenimiento, cuando sea necesario

Dientes de la cuchara, sustitución


Reemplace los dientes de la cuchara antes de que
se hayan gastado los adaptadores.

ADVERTENCIA
Riesgo de lesiones por materiales proyectados.
Al golpear objetos de metal con un martillo, las
V1066076
esquirlas de metal proyectadas pueden provocar
graves lesiones en los ojos o en otras partes del
cuerpo.
Utilice siempre equipo de protección personal,
incluyendo gafas de protección, cuando sustituya
los dientes de la cuchara.
- Baje la cuchara hasta el suelo y póngala en la
posición más adecuada para el trabajo.
- Pare el motor antes de cambiar los dientes de la
cuchara.
Tipo estándar (pasador transversal), Corea
D 1 Descienda la cuchara horizontalmente y
colóquela sobre un bloque.
A 2 Pare el motor y mueva la palanca de bloqueo de
mando hacia abajo para bloquear el sistema de
forma segura.
B,C 3 Extraiga el pasador (B) golpeándolo con un
martillo y un mandril. Tenga cuidado para no
dañar la arandela de seguridad (C). Use una
V1066077
barra redonda de menor diámetro que el
pasador como mandril.
4 Limpie la superficie del adaptador (D),
introduzca una arandela de seguridad nueva (C)
en el lugar correcto y a continuación monte el
diente nuevo (A).
5 Introduzca el pasador (B) en el interior de la
ranura para el pasador hasta que el pasador
quede al ras del diente.
Mantenimiento
Servicio de mantenimiento, cuando sea necesario 277
Para el sistema de dientes de Volvo (VTS)
Reemplace los dientes de la cuchara antes de que
se hayan gastado los adaptadores.

ADVERTENCIA
Riesgo de lesiones por materiales proyectados.
Golpear el pasador de la cuchara con un martillo
podría hacer que virutas metálicas salgan
despedidas y causen graves lesiones.
Lleve siempre protección para la cara y los ojos,
casco y guantes al desmontar y montar los
pasadores de la cuchara.
Se puede pedir una herramienta especial para
facilitar la sustitución de los dientes. La herramienta
se encuentra disponible en distintos tamaños,
según el tamaño de los dientes. Diríjase a su
concesionario para más información.
V1066078

Herramienta especial

Desmontaje de diente
1 Descienda la cuchara horizontalmente sobre un
bloque y póngala a un pequeño ángulo hacia
arriba.
2 Pare el motor y mueva la palanca de bloqueo de
mando hacia abajo para bloquear el sistema de
forma segura.
3 Limpie la abertura para el dispositivo de bloqueo
del adaptador del diente.
4 Extraiga el dispositivo de bloqueo golpeándolo
V1066079
con un martillo y la herramienta u otro mandril
Extraiga el dispositivo de bloqueo adecuado.
golpeándolo
5 Retire el diente.
Mantenimiento
278 Servicio de mantenimiento, cuando sea necesario
A Montaje de diente
1 Limpie la parte delantera del adaptador de
B diente y el agujero para el dispositivo de
bloqueo.
2 Monte el diente de forma que las orejetas de
guía encajen en los huecos del adaptador del
diente.
V1066080 3 Sustituya el fiador de bloqueo (B) por una pieza
nueva.
Dispositivo de bloqueo 4 Monte el dispositivo de bloqueo, de forma que
A Pasador de acero la parte biselada esté orientada hacia abajo y el
B Fiador de bloqueo fiador de bloqueo hacia delante.
5 Golpee el dispositivo de bloqueo con un martillo
hasta que quede nivelado con la parte superior
del adaptador del diente.
6 Golpee el dispositivo de bloqueo más adentro
con un martillo y la herramienta o un mandril
adecuado, hasta que la parte superior quede
justamente por debajo de la línea marcada en el
agujero.
NOTA:
Sustituya el pasador de acero con motivo del
reemplazo del adaptador del diente.

V1066081

El dispositivo de bloqueo debe


encontrarse justamente por debajo de la
línea marcada
Mantenimiento
Servicio de mantenimiento, cuando sea necesario 279

Neumáticos

ADVERTENCIA
Riesgo de lesiones graves.
Reparar o soldar una llanta con el neumático
montado e inflado podría causar que se agriete la
llanta o explote el neumático. Esto puede ocasionar
lesiones personales graves.
Los trabajos de reparación en neumáticos y llantas
deben confiarse a personas que haya recibido una
preparación especial para esto.
Neumático, desmontaje
1 Levante la máquina con las patas
estabilizadoras y la hoja niveladora para elevar
el neumático del suelo.
2 Coloque los bloques de madera bajo el eje
delantero y el eje trasero.
3 Desmonte las tuercas de rueda con una llave
para ruedas y el neumático.
NOTA:
Las tuercas de rueda son de rosca derecha para el
lado derecho y el izquierdo.
Neumático, montaje
1 Frote un poco de grasa sobre las roscas y las
tuercas del vástago de rueda.
2 Monte el neumático y apriete la tuerca.
1 10
3 8 3 Baje el neumático hasta el suelo y apriete las
5 6 tuercas al par especificado siguiendo el orden
7 4 que se muestra en la ilustración.
9 2
NOTA:
Par de apriete: 681 ± 67,7 Nm (69,4 ± 6,9 kgf m)
V1139632
(501 ± 49,8 lbf ft)

Rotación de los neumáticos


La parte desgastada de cada neumático es
diferente según la posición de montaje.
Por consiguiente, cambie la posición de montaje
periódicamente como se indica.
NOTA:
V1139633
Presión de los neumáticos: 0,69 MPa (7 kgf cm2)
(99,6 psi)
Mantenimiento
280 Servicio de mantenimiento, cuando sea necesario

Sistema hidráulico, descarga de


presión

ADVERTENCIA
Riesgo de inyección de alta presión.
La presión residual en el sistema hidráulico podría
causar la proyección de aceite a alta presión,
causando graves lesiones, incluso cuando el motor
lleva ya algún tiempo parado.
Descargue siempre la presión antes de realizar
cualquier tipo de servicio en el sistema hidráulico.
V1139615 Tenga muchísimo cuidado cuando trabaje en el
Ventilación en el depósito hidráulico sistema hidráulico. Descargue la presión del
sistema y del depósito:
1 Ponga el implemento en el suelo y pare el motor.
2 Una vez parado el motor, ponga el interruptor de
encendido en la posición de marcha (sin
arrancar el motor).
3 Mantenga la palanca de bloqueo de mando
arriba (posición de desbloqueo) y accione todas
las palancas y pedales de mando para
descargar la presión del sistema principal en
todas las tuberías.
4 Gire el interruptor de encendido a la posición
OFF, retire la llave y ponga una etiqueta en la
máquina para indicar que se está realizando el
servicio en la unidad.
5 Mueva la palanca de bloqueo de mando hacia
abajo (posición bloqueada).
6 Presione la válvula de sobrepresión, ubicada en
la válvula de ventilación del depósito hidráulico,
para descargar la presión del depósito.
Mantenimiento
Servicio de mantenimiento, cuando sea necesario 281

Acumulador, manipulación

ADVERTENCIA
Riesgo de lesiones graves.
Los acumuladores están cargados con nitrógeno a
alta presión. La manipulación incorrecta podría
provocar una explosión, con graves lesiones como
consecuencia.
El trabajo en un acumulador sólo debe realizarlo
personal de taller cualificado.
- No golpee, taladre ni suelde el acumulador.
- Manténgalo bien alejado de llamas u otras
fuentes de calor intenso.
- Si acciona la palanca de maniobra hacia abajo
inmediatamente después de parado el motor, el
acumulador permite que el implemento se mueva
por su propio peso.
- Después de descargar la presión en el
acumulador, mueva la palanca de bloqueo de
mando hacia abajo para bloquear el sistema
hidráulico de forma segura. Vea la página 119.

Acumulador, operación de
emergencia
1 Pare el motor girando el interruptor de
encendido a la posición de parada.
2 Gire el interruptor de encendido a la posición de
marcha.
3 Mueva la palanca de bloqueo de mando hacia
arriba para desbloquear el sistema. Vea la
página 119.
4 Ponga la palanca de maniobra en la posición de
descenso de pluma para que el implemento baje
V1139613 por su propio peso.
Acumulador 5 Mueva la palanca de bloqueo de mando hacia
abajo para bloquear el sistema hidráulico de
forma segura.
Mantenimiento
282 Servicio de mantenimiento, cuando sea necesario

Presión del acumulador, descarga


1 Descienda el implemento completamente hasta
el suelo.
2 Mantenga todos los implementos, tales como el
martillo, cerrados.
3 Después de parar el motor, gire el interruptor de
encendido a la posición de marcha.
4 Mueva la palanca de bloqueo de mando hacia
arriba para desbloquear el sistema.
5 Para descargar la presión de los circuitos de
control y del acumulador, mueva las palancas
de maniobra y los pedales hacia delante y atrás,
y hacia la izquierda y la derecha, hasta sus
posiciones extremas correspondientes.
6 Gire el interruptor de encendido a la posición de
parada.
7 Mueva la palanca de bloqueo de mando hacia
abajo para bloquear el sistema hidráulico de
forma segura.
8 Para descargar la presión completamente,
afloje lentamente la conexión de manguera al
desconectar el ordenador. Apártese a un lado
por si sale proyectado un chorro de aceite.
Solicite al taller de su concesionario oficial de Volvo
Construction Equipment que descargue la presión
en el acumulador antes de desguazarlo.
Mantenimiento
Servicio de mantenimiento, cuando sea necesario 283

Reemplazo periódico de piezas


críticas para la seguridad
Para garantizar la seguridad en todo momento cuando use o conduzca la máquina, es
necesario realizar siempre el mantenimiento. Para mejorar aún más la seguridad, se
recomienda también realizar el control periódico o la sustitución de las piezas indicadas
en la tabla siguiente.
Estas piezas están conectadas cerca por seguridad y para prevenir incendios. Los
materiales cambian con el paso del tiempo o se deterioran o desgastan fácilmente. Sin
embargo es difícil juzgar el estado de las piezas simplemente con el mantenimiento
periódico. Si estas piezas muestran cualquier anormalidad antes de que pase el intervalo
de sustitución deberán ser reparadas o sustituidas inmediatamente. Si las abrazaderas
de las mangueras muestran cualquier deterioro, como deformación o grietas, sustituya
las abrazaderas al mismo tiempo que las mangueras. Cuando sustituya las mangueras,
sustituya siempre los aros tóricos, juntas y otras piezas relacionadas al mismo tiempo.
Las sustituciones deben ser realizadas en un taller por personal cualificado.

Piezas críticas para la seguridad para reemplazo periódico Intervalos de reemplazo


Manguera de combustible
Motor
Manguera del calentador
Bomba, manguera de
entrada
Cuerpo
Bomba, manguera de salida
Cada 2 años o 4.000
Manguera de línea de giro horas, (el primero que se
Hidráulica Manguera de cilindro de produzca)
pluma
Manguera de línea de cilindro
Implementos
de brazo excavador
Manguera de línea de cilindro
de cuchara
Cinturón de seguridad Cada 3 años
Mantenimiento
284 Servicio de mantenimiento, cuando sea necesario

Mantenimiento en condiciones
medioambientales especiales
Página
Requisitos Mantenimiento relacion
ada
Antes de la operación, compruebe la hermeticidad de los
-
tapones y de todas las mangueras y grifos de vaciado.
Después del trabajo, rellene grasa en los pasadores del
189
implemento o en las zonas afectadas por el agua.
Al usar la máquina, asegúrese de comprobar y lubricar los
En agua o cerca puntos del implemento afectados por el agua regularmente. 240
del mar Después de trabajar cerca del mar, limpie la máquina
minuciosamente con agua dulce y haga el servicio de los
componentes eléctricos para prevenir la corrosión. Se
-
recomienda encarecidamente usar grasa dieléctrica en
todos los puntos de conexión de haces de cables para
mejorar el sellado y prevenir la corrosión.
Después del trabajo, rellene el depósito de combustible
262
para impedir la condensación de agua en el depósito.
Use los lubricantes recomendados. 286
Cargue totalmente las baterías periódicamente, ya que el
electrólito puede congelarse. Ventile bien, especialmente 266
Temperaturas
cuando se cargan las baterías en un recinto cerrado.
bajo cero
Al almacenar máquinas en temperaturas extremadamente
frías, saque las baterías y guárdelas a temperatura 163
ambiente.
Antes de estacionar, retire el barro y la suciedad de los
-
neumáticos.
Trabajos de
Use protección contra la caída de objetos sobre la cabina. 192
demolición
Vacíe los sedimentos en el depósito de combustible a
-
Combustible de intervalos de servicio más cortos. (1)
baja calidad Cambie el aceite y el filtro de aceite del motor en intervalos
-
de servicio más cortos. (1)

1. Contacte con un taller autorizado por Volvo


Mantenimiento
Servicio de mantenimiento, cuando sea necesario 285
Compruebe de forma periódica la estanqueidad de las
conexiones de tubos y mangueras que unen el filtro de aire 271
con el colector de admisión del motor.
Limpie el filtro de aire en intervalos de servicio más cortos. 272
Limpie la malla obstruida del radiador y del enfriador de
Atmósfera 275
aceite en intervalos de servicio más cortos.
polvorienta
Limpie las zonas de la máquina donde pueden acumularse
polvo, virutas y similares en intervalos de servicio más 268
cortos para minimizar el riesgo de incendio.
Preste atención al compartimiento del motor y a las zonas
270
circundantes, limpiándolos periódicamente.
Use un implemento adecuado para las condiciones del
Terreno rocoso -
suelo, como una cuchara para servicio pesado. (1)
Operación del Compruebe el aceite hidráulico a intervalos de servicio más
-
martillo cortos. (1)

1. Contacte con un taller autorizado por Volvo


Especificaciones
286 Lubricantes recomendados

Especificaciones
Lubricantes recomendados
Lubricantes recomendados
Los lubricantes Volvo han sido desarrollados especialmente para las condiciones de
funcionamiento exigentes en las que se usan las excavadoras Volvo CE. Los aceites han
sido probados según las especificaciones para excavadoras Volvo y por lo tanto cumplen
con sus elevadas exigencias de seguridad y calidad. Se pueden usar otros aceites
minerales si cumplen con nuestras recomendaciones de viscosidad y si satisfacen
nuestros requisitos de calidad. Si se va a utilizar cualquier otra calidad básica de aceite
(por ejemplo aceite biodegradable) se necesita la aprobación de Volvo.

Sistema Calidad de aceite Viscosidad recomendada a temperatura


ambiente variable
Motor Aceite de motor °C -30 -20 -10 0 +10 +20 +30 +40 +50
vea la página 288. °F -22 -4 -14 +32 +50 +68 +86 +104 +122

SAE 10W/30
*SAE 15W/40
SAE 10W/40
SAE 5W/30
SAE 5W/40
SAE 30
SAE 40

Caja de Aceite de motor °C -30 -20 -10 0 +10 +20 +30 +40 +50
engranaje de API CD °F -22 -4 -14 +32 +50 +68 +86 +104 +122

traslación *SAE 15W/40

Caja del Aceite para engranajes °C -30 -20 -10 0 +10 +20 +30 +40 +50
°F -22 -4 -14 +32 +50 +68 +86 +104 +122
engranaje de (con aditivo EP**) API
giro GL4 o GL5 *SAE 90
SAE 140

Ejes Aceite de engranajes °C -30 -20 -10 0 +10 +20 +30 +40 +50
(delantero y API GL5 °F -22 -4 -14 +32 +50 +68 +86 +104 +122

trasero) MIL-L-2105B *SAE 80W-90

Corona Grasa °C -30 -20 -10 0 +10 +20 +30 +40 +50
°F -22 -4 -14 +32 +50 +68 +86 +104 +122
dentada de
giro (cubeta y Multi purpose EP** grease NLGI 2

bola)

*: Instalado en fábrica.
**: Presión extrema
NOTA:
Al poner en marcha el motor a una temperatura ambiente inferior a 0 °C, asegúrese de
usar aceite de motor SAE 5W-30, SAE 10W–30 y SAE 15W–40, aún cuando la
temperatura ambiente aumente más o menos 10 °C durante el día.
Especificaciones
Lubricantes recomendados 287
Sistema Calidad de aceite Viscosidad recomendada a temperatura
ambiente variable
Sistema Aceite hidráulico Volvo °C -30 -20 -10 0 +10 +20 +30 +40 +50
hidráulico Extra °F -22 -4 -14 +32 +50 +68 +86 +104 +122

ISO VG32 HV
ISO VG46 HV
ISO VG68 HV

Aceite hidráulico Volvo °C -30 -20 -10 0 +10 +20 +30 +40 +50
Biodegradable (basado °F -22 -4 -14 +32 +50 +68 +86 +104 +122

en éster sintético)*** Bio oil VG32


Bio oil VG46

Aceite hidráulico Volvo °C -30 -20 -10 0 +10 +20 +30 +40 +50
°F -22 -4 -14 +32 +50 +68 +86 +104 +122
Ultra (larga vida útil)
ISO VG32
ISO VG46
ISO VG68

Pasador y Grasa (grasa multiusos °C -30 -20 -10 0 +10 +20 +30 +40 +50
°F -22 -4 -14 +32 +50 +68 +86 +104 +122
casquillo EP** NLGI 2)
*ISO-L-XBCFB2

Combustible Gasóleo °C -30 -20 -10 0 +10 +20 +30 +40 +50
°F -22 -4 -14 +32 +50 +68 +86 +104 +122

ASTM D975 No.1

*ASTM D975 No.2

Sistema de Volvo Coolant VCS Sólo se debe utilizar el refrigerante Volvo VCS,
refrigeración vea la página 289.
Sistema de Frigorígeno HFC R134a
aire
acondicionad
o

*: Instalado en fábrica.
**: Presión extrema
***: si la máquina se llena con aceite hidráulico biodegradable Volvo, también se tiene
que utilizar este aceite cuando se rellena o se cambia el aceite. El contenido de aceite
mineral del aceite biodegradable no debe superar el 2% al cambiar de aceite mineral a
aceite biodegradable. Contacte con un taller autorizado por Volvo.
NOTA:
El combustible debe cumplir como mínimo el requisito legal y las normas nacionales e
internacionales relativas a combustibles comercializados, por ejemplo EN590 (con
requisitos de temperatura adaptados al país), ASTM D 975 Nº. 1-D y Nº. 2-D, JIS KK
2204.
NOTA:
El contenido de refrigerante Volvo no debe ser inferior al 40% de la mezcla total.
Especificaciones
288 Lubricantes recomendados

Aceite del motor


Contenido de azufre en el combustible
< 0,3% 0,3% ~ 0,5% > 0,5%
Calidad de aceite
Intervalo de cambio de aceite
Aceite de motor Volvo
Ultra Diesel o
VDS-3 o
VDS-2 + ACEA-E7 o 500 horas 250 horas 125 horas
VDS-2 + API CI-4 o
VDS-2 + EO-N Premium
plus
VDS-2 250 horas 125 horas 75 horas
VDS + ACEA-E3 o
ACEA: E7, E5, E4 o 125 horas 75 horas 50 horas
API: CI-4, CH-4, CG-4
Especificaciones
Lubricantes recomendados 289

Refrigerante
Use sólo refrigerante Volvo VCS al rellenar o cambiar el refrigerante. Para evitar daños
al motor y al sistema de refrigeración, no se deben mezclar diferentes tipos de refrigerante
o protección contra la corrosión.
Al usar refrigerante Volvo VCS concentrado y agua limpia, la mezcla debe contener
40-60% de refrigerante concentrado y 60-40% de agua limpia. La cantidad de refrigerante
concentrado no debe ser nunca superior al 40% de la mezcla total, véase la siguiente
tabla.

Protección contra la congelación hasta Cantidad mezclada de refrigerante


concentrado
25°C (-13°F) 40 %
-35°C (-31°F) 50%
-46°C (-51°F) 60%

No se debe mezclar el refrigerante concentrado con agua que contenga una gran
cantidad de cal (agua dura), sal u otros metales.

El agua limpia para el sistema de refrigeración deberá cumplir también los requisitos
siguientes:

Descripción Valor
Número total de partículas sólidas < 340 ppm
Dureza total < 9,5° dH
Cloruro < 40 ppm
Sulfato < 100 ppm
valor pH 5,5-9
Sílice < 20 mg SiO2/litro
Hierro < 0,10 mg Fe/litro
Manganeso < 0,05 mg Mn/litro
Conductividad eléctrica < 500 μS/cm
Material orgánico, COD-Mn < 15 mg/litro

Si existe cualquier duda sobre la calidad del agua, use refrigerante Volvo VCS ya
mezclado, que contiene 40% de refrigerante concentrado. No mezcle con ningún otro
refrigerante ya mezclado puesto que esto podría provocar daños al motor.
Especificaciones
290 Lubricantes recomendados

Aceite hidráulico
Use solamente aceite hidráulico original Volvo aprobado por Volvo CE. No mezcle aceites
hidráulicos de distintas marcas, ya que esto puede conducir a daños en el sistema
hidráulico.

Para la especificación del sistema hidráulico, vea la página 286.

Temp ambiente
° -40 -30 -20 -10 0 +10 +20 +30 +40 +50 +60
C -40 -22 -4 +14 +32 +50 +68 +86 +104 +122 +140
°F

(B) (A) (C)


Calidad de
(B) (A) (C)
aceite
(B) (A)

(A): Temperatura ambiente recomendada para uso general del sistema hidráulico y sus
componentes
(B): Guía de temperaturas ambiente para la operación de la máquina, sólo desde el punto
de vista del aceite hidráulico y sin garantizar la máquina completa para otras condiciones
tales como las prestaciones de arranque de la máquina. En este intervalo, se necesita
un periodo de calentamiento para obtener el funcionamiento correcto.
(C): Intervalo de temperaturas ambiente para la operación de la máquina en condiciones
especiales. No es una recomendación para condiciones de uso general.

Recomendación adicional para zonas de frío intenso


Solución de campo para condiciones de frío intenso, con una temperatura ambiente entre
-40°C y +20°C.
- Tipo: Aceite hidráulico del tipo antidesgaste
- Características de viscosidad
Índice de viscosidad: Más de 130
Viscosidad cinética: Menos de 5.000 cSt a -40°C y más de 5,6 cSt a +90°C

NOTA:
Este valor es aproximadamente equivalente al grado #22 de viscosidad ISO.
NOTA:
Es la recomendación teórica mínima sin la garantía de la condición de la máquina.
Especificaciones
Lubricantes recomendados 291

Grasa
Grasa recomendada para todos los puntos de engrase del equipo de excavación

Fabricante Nombre del producto


Recomendaciones Alternativas*
VOLVO Ultra Grease Moly EP2 Super Grease Lithium EP2
CALTEX Molytex EP2 Multifak EP2
GULF Gulflex Moly EP Gulfcrown EP2
EXXONMOBIL Beacon EP2 Moly Beacon EP2
SHELL Retinax HDX2 / Alvania HDX2 Retinax EP2 / Alvania EP2
TOTAL Multis MS2 Multis EP2
CASTROL Pyro LM Pyroplex Red

* No se recomiendan las alternativas cuando la temperatura ambiente es superior a 40°C.

Posibilidades de mezclar tipos de grasas con distintos aditivos

Posibilidades de mezclar tipos de grasas con aditivos


Litio Calcio Compue Compue Compue Arcilla
sto de sto de sto de
litio calcio aluminio
Litio √ √ √
Calcio √ √ √ √
Compuesto de litio √ √ √ √
Compuesto de calcio √ √
Compuesto de aluminio √ √
Arcilla √ √ √

√ : Aceptable
Especificaciones
292 Sistema de combustible

Sistema de combustible
Combustible
Requisitos de calidad
El combustible debe cumplir como mínimo los requisitos legales y las normas nacionales
e internacionales relativas a combustibles comercializados, por ejemplo: EN590 (con
requisitos de temperatura adaptados al país), ASTM D 975 Nº. 1D y 2D, JIS KK 2204.
Las especificaciones de combustible varían en base a la temperatura de trabajo. Por
favor contacte con un concesionario Volvo.

Contenido de azufre
Según los requisitos legales, el contenido de azufre del combustible diesel no debería
exceder 0,3 por ciento (3000 ppm) por peso.

Combustible biodiesel
Los aceites vegetales y/o ésters, también llamados "biodiesel" (por ejemplo, el
combustible RME de metiléster de semilla de colza), que se ofrecen en ciertos mercados
como productos puros y mezclados con combustible diesel.
Volvo Construction Equipment acepta una intermezcla máxima del 7% de combustible
biodiesel en el combustible diesel, ya mezclado por las compañías de aceite. Una
intermezcla mayor del 7% de combustible biodiesel puede causar:
- Mayor emisión por óxido de nitrógeno (por lo que no se cumplirá con las normas legales)
- Menor vida útil del motor y del sistema de inyección
- Consumo de combustible aumentado.
- Potencia del motor alterada
- Se acortará a la mitad el intervalo de cambio de aceite del motor
- Se acortará la vida de servicio de los materiales de goma en el sistema de combustible
- El combustible tendrá menos propiedades adecuadas para soportar el frío
- Tiempo limitado de almacenamiento del combustible, lo que puede causar que el sistema de
combustible se obstruya si la máquina se deja descansar por períodos de tiempo prolongados

Condición de la garantía
La garantía no cubre daños causados por una intermezcla de más del 7% de combustible
biodiesel.
Especificaciones
Capacidad de servicio e intervalos de sustitución 293

Capacidad de servicio e
intervalos de sustitución
Capacidades de cambio
Aceites y otros líquidos Capacidades de cambio
Aceite de motor, incl. filtros 22 litros (5,8 US gal.)
Refrigerante 26 litros (6,9 US gal.)
Depósito hidráulico 148 litros (39 US gal.)
Sistema hidráulico, total 335 litros (88 US gal.)
Depósito de combustible 323 litros (85 US gal.)
Caja del engranaje de giro 7 litros (1,8 US gal.)
Caja de engranaje de traslación 2,5 litros (0,7 US gal.)
Cárter del eje (delantero) 11 litros (3 US gal.)
Cárter del eje (trasero) 15 litros (4 US gal.)
Cubo del eje (4EA, cada uno) 2,5 litros (0,7 US gal.)
Corona dentada de giro 20 litros (5,3 US gal.)
18 kg (40 lb)
Filtro de aire en baño de aceite 3 litros (0,8 US gal.)
Especificaciones
294 Capacidad de servicio e intervalos de sustitución

Intervalos de cambio
Cambios de filtros

Filtro Horas
Filtro de aceite de motor 500
Filtro de combustible 500
Elemento del filtro del separador de agua 500
Elemento del filtro del separador de agua adicional 500
Filtro de aire, filtro primario Tras limpiar 5 veces el filtro primario,
cada 2000 horas o como máximo 1
año
Filtro de aire, filtro secundario Tras cambiar 3 veces el filtro
primario, cada 4000 horas o como
máximo 2 años
Filtro de aire acondicionado / filtro principal del 2000
calentador
Prefiltro de la cabina 2000
Cartucho del filtro de vaciado, sistema hidráulico 1000 (a)
Filtro del freno de servicio 1000
Filtro de aceite de retorno, sistema hidráulico 2000 (a) *
Elemento del servofiltro, sistema hidráulico 1000 (a)
Filtro de ventilación, depósito de combustible 2000
Filtro de válvula de ventilación, depósito hidráulico 2000
a) Primer cambio tras 500 horas

* Al usar el martillo hidráulico;


- Frecuencia de uso del martillo (50%): cambie el filtro de aceite de retorno cada 1000 horas
- Frecuencia de uso del martillo (100%): cambie el filtro de aceite de retorno cada 500 horas
Especificaciones
Capacidad de servicio e intervalos de sustitución 295
Cambios de aceite y fluidos

Aceite/fluido Horas
Aceite del motor 500
Aceite del filtro de aire de baño de aceite Cuando sea necesario
Refrigerante 6000
Aceite hidráulico (aceite mineral) 2000 *
Aceite hidráulico (aceite biodegradable y aceite 5000
hidráulico de larga duración)
Aceite de unidad propulsora de giro 1000 (a)
Aceite de la caja de cambios de traslación 2000
Aceite de la carcasa del eje 2000 (a)
Aceite del cubo del eje 2000 (a)
a) Primer cambio tras 500 horas

* Al usar el martillo hidráulico;


- Frecuencia de uso del martillo (50%): cambie el aceite hidráulico cada 1000 horas
- Frecuencia de uso del martillo (100%): cambie el aceite hidráulico cada 600 horas
Especificaciones
296 Motor

Motor
Motor D6 E
Motor
Marca Volvo
Tipo Diesel de 4 ciclos, turboalimentado, aire a aire
después de la refrigeración
Potencia de salida a 30 r/s (1800 129,5 kW (176 PS, 174 HP) ISO 14396 / SAE J1995,
rpm) bruta
Potencia de salida a 30 r/s (1800 121,3 kW (165 PS, 163 HP) ISO 9249 / SAE J1349,
rpm) neta
Par máximo 730 Nm (74 kgf m, 536 lbf ft) a 1500 rpm
Número de cilindros 6
Diámetro del cilindro 98 mm (3,86 pulg.)
Carrera 126 mm (4,96 pulg.)
Desplazamiento 5,7 litros (348 cu in)
Relación de compresión 18,4:1
Orden de encendido 1-5-3-6-2-4
Régimen de ralentí, bajo 800 rpm
Régimen de ralentí, elevado 2000 rpm
Especificaciones
Sistema eléctrico 297

Sistema eléctrico
Tensión del sistema 24 V
Motor de arranque 5,5 kW
Baterías 2 x 12 V
Alternador 28 V / 80 A
Nivel sonoro de bocina a 2 m Mín. 115 dB
Tipo de faros Halógenos (70 W)

CON1 CON2 CON3

CON4 CON5 CON6


V1139641
Especificaciones
298 Sistema eléctrico
Relés
Nº Capacidad Dispositivo / Circuito
RE3301 Relé Bloqueo de arranque
RE6401 Relé Motor de la bomba de dirección de emergencia
RE3611 Relé Bocina
RE3501 Relé Luces largas y de cruce
RE8701 Relé Acondicionador de aire
RE4206 Relé Alarma de traslación
RE3503 Relé Alumbrado de trabajo
RT9961 Relé Temporizador del compresor de aire (opción)
RE4207 Relé Adelante/Atrás
RE3702 Relé Luz de emergencia
RE4208 Relé Selección de luces largas/de cruce
RE9961 Relé Compresor de aire (opción)
RE3102 Relé Principal 2
RE3101 Relé Principal 1
RE3302 Relé Motor de arranque

Fusibles
Nº Capacidad Dispositivo / Circuito
FU01 10A Bocina
FU02 10A Toma de corriente
FU03 15A Motor de la bomba de dirección de emergencia
FU04 10A Luces de trabajo (pluma, cubierta)
FU05 10A Luces largas
FU06 10A Opción hidráulica
FU07 10A V-ECU, bloqueo de eje
FU08 10A Luces de carretera y de cruce
FU09 15A Calefactor del separador de agua
FU10 10A Luz de cruce (derecha)
FU11 10A I-ECU, teclado
FU12 15A Alumbrado de trabajo
FU13 10A Intermitente
FU14 10A Micrófono
FU15 10A Luz de cruce (izquierda)
Especificaciones
Sistema eléctrico 299
Nº Capacidad Dispositivo / Circuito
FU16 10A Encendedor de cigarrillos
FU17 15A Bomba de repostaje
FU18 10A Opción hidráulica
FU19 10A Luz rotativa de emergencia
FU20 15A Calentador auxiliar, acondicionador de aire
FU21 10A Avisador de traslación, interruptor del compresor de aire
FU22 15A E-ECU
FU23 10A Luz de traslación, luz del habitáculo, luz de emergencia
FU24 10A Interruptor de arranque, I-ECU
FU25 10A Audio, toma de corriente
FU26 10A Opción hidráulica, pedal eléctrico
FU27 15A Calentador de asiento, asiento de suspensión neumática
FU28 20A Compresor de aire
FU29 10A Repuesto
FU30 5A Luz de posición (derecha)
FU31 10A Patas estabilizadoras, hoja niveladora
FU32 10A Acoplamiento rápido del implemento
FU33 5A Luz de posición (izquierda)
FU34 10A Limpiaparabrisas y lavaparabrisas
Especificaciones
300 Ruedas

Ruedas
Tamaños y presiones de neumáticos
Tipo Tamaño Presión de los neumáticos
Montaje gemelo 10,00-20 14PR 0,69 MPa (7 kgf cm2) (99,6 psi)

Tuercas de ruedas, par de apriete


Tuercas de rueda, par de apriete 681 ± 67,7 Nm (69,4 ± 6,9 kgf m) (501 ± 49,8 lbf ft)
Especificaciones
Cabina 301

Cabina
Asiento del operador
Esta máquina está equipada con un asiento para el operador que cumple con los criterios
de EN ISO 7096.

Información sobre vibraciones y sonido


Vibraciones en manos y brazos
La media cuadrática ponderada (RMS) de emisiones de aceleración de la máquina a la
cual se ve sometido el brazo durante 8 horas y en condiciones típicas de la máquina
equipada con asiento de suspensión mecánica es como sigue. La medición fue realizada
según ISO 5349-1, ISO 5349-2 e ISO 8041: 1990
- Excavación, minería (cantera), movimiento de transferencia y aplicación del disyuntor hidráulico
menor de 2,5 m/s² A (8)

Vibraciones de cuerpo entero


La media cuadrática ponderada (RMS) de emisiones de aceleración de la máquina a la
cual se ve sometido la carrocería durante 8 horas y en condiciones típicas de la máquina
equipada con asiento de suspensión mecánica es como sigue. La medición fue realizada
según ISO 2631-1: 1997 e ISO 8041: 1990
- Excavación, minería (cantera) y aplicación del disyuntor hidráulico menor de 0,5 m/s² A (8)
- Movimiento de transferencia (traslación) es 0,5 ~ 0,9 m/s² A (8)

NOTA:
Estos valores de vibración de cuerpo entero fueron determinados en condiciones de
operación y de terreno particulares, y por ello no son representativos de las distintas
condiciones según el uso de diseño de la máquina. Por ello, este valor de emisión de
vibraciones de cuerpo entero declarado por el fabricante de acuerdo con el Estándar
Europeo no está concebido para determinar la exposición a las vibraciones de cuerpo
entero del operador usando esta máquina.
Para asegurarse de mantener a un mínimo la emisión de vibraciones de cuerpo entero
durante el uso de la máquina, vea la página 178.
Información sobre sonido

Nivel de presión sonora (LpA) en el puesto del operador Estándar: 70 LpA dB(A)
(medición según ISO 6396) Tropical: 70 LpA dB(A)
El nivel de presión sonora (LwA) alrededor de la máquina Estándar: 103 LwA
(medición según 2000/14/EC con apéndices aplicables y dB(A)
método de medición según ISO 6395) Tropical: 104 LwA dB(A)
Especificaciones
302 Sistema hidráulico

Sistema hidráulico
Bomba principal
Modelo K3V112DT
Caudal máximo de flujo 2 x 230 l/min (2 x 60,7 gpm)
Tipo Bomba de pistones de placa oscilante con
desplazamiento variable

Servobomba
Caudal máximo de flujo 20 l/min (5,3 gpm)
Tipo Bomba de engranajes

Válvula de control principal


Modelo BK28
Presión de alivio 32,4 / 34,3 MPa (330 / 350 kgf cm², 4694 / 4980 psi)
principal (STD / Presión
de refuerzo)
Presión de alivio de Pluma / brazo excavador / cuchara: 35,8 MPa (365 kgf cm²,
lumbrera 5190 psi)
Opción baja / alta: 20,6 / 35,8 MPa (210 / 365 kgf cm², 2988 /
5190 psi)

Palancas de mando
Tipo de un botón Modelo PV48K
(semilarga) Ángulo Adelante y atrás: 19º
Derecha e izquierda: 25º
Par de operación Adelante y atrás: 2,21 Nm (0,23 kgf m) (1,63 lbf
ft)
Derecha e izquierda: 2,45 Nm (0,25 kgf m)
(1,81 lbf ft)
Tipo de cuatro Modelo PV48K
botones Ángulo Adelante y atrás: 19º
Tipo de interruptor Derecha e izquierda: 19º
proporcional y de
Par de operación Adelante y atrás: 2,02 Nm (0,21 kgf m) (1,49 lbf
tres botones
ft)
Derecha e izquierda: 2,21 Nm (0,23 kgf m)
(1,63 lbf ft)
Especificaciones
Sistema hidráulico 303
Hoja niveladora
Carrera Adelante y atrás: 25 grados

Mot desplazamiento
Modelo A6VM160HA1TD
Tipo Motor de pistones axiales doblados
Presión de ajuste de válvula de 37 MPa (377 kgf cm²) (5366 psi)
sobrepresión
Caja de cambios de desplazamiento
Modelo 2HL 290
Tipo Cambio Powershift de 2 etapas, negativo

Eje
Modelo Frontal MS-E3070
Trasera MT-E3070
Tipo de freno Disco húmedo, aplicado por resorte, desaplicación
hidráulica
Relación de reducción 16,0

Motor de giro
Modelo M5X130CHB
Tipo Motor de pistones de placa oscilante de desplazamiento
fijo con freno mecánico
Presión nominal 27,9 MPa (285 kgf cm²) (4054 psi)
Presión de desaplicación del 2,8 MPa (29 kgf cm²) (413 psi)
freno
Caja de engranaje de giro
Tipo Planetario de 2 etapas
Relación de reducción 20,01
Especificaciones
304 Sistema hidráulico
Freno de servicio
Tipo de sistema Freno de potencia hidráulica plena con frenos multidisco
húmedos
Tipo de bomba Bomba de engranajes (10,2 cc/rev)
Tipo de freno Freno multidisco húmedo
Presión de suministro 14,7 MPa (150 kgf cm²) (2130 psi)
Presión de salida 7,6 - 8,1 MPa (77 - 83 kgf cm²) (1095 - 1181 psi)
Presión del freno de trabajo

Freno de estacionamiento
Tipo de sistema Empaquetaduras de embrague multidisco de la caja de
cambios de traslación aplicadas por resorte / liberadas
hidráulicamente

Sistema de dirección
Tipo de bomba Bomba de engranajes (20,3 cc/rev)
Presión de alivio 18,1 MPa (185 kgf cm²) (2631 psi)
Especificaciones
Pesos de la máquina 305

Pesos de la máquina
Piezas desmontadas, peso
Contrapeso, peso

V1140120

Descripción Unidad Contrapeso


kg 3400 3800
Peso
lb 7496 8377

Pluma, peso

V1068040

Pluma
Descripción Unidad
5,65 m (18' 6")
kg 1995
Peso
lb 4400

* Incluyendo cilindro, tuberías y pasador


Especificaciones
306 Pesos de la máquina
Brazo excavador, peso

V1068041

Brazo excavador
Descripción Unidad
2,7 m (8' 10") 2,9 m (9' 6")
kg 1080 1121
Peso
lb 2380 2470

* Incluyendo cilindros, sistema de articulación y pasadores

Carro inferior, peso

V1140173

Carro inferior
Unida
Descripción Pata estabilizadora delantera y Hoja niveladora delantera y pata
d
hoja niveladora trasera estabilizadora trasera
kg 1920 1926
Peso
lb 4233 4246
Especificaciones
Dimensiones 307

Dimensiones
Máquina total, dimensiones
D A

K
C
E
F
I
G H
J B
V1140137

Pata estabilizadora delantera y hoja


niveladora trasera
Unid Pluma
Descripción
ad 5,65 m (18' 6")
Brazo excavador
2,7 m (8' 10") 2,9 m (9' 6")
2500 2500
A. Anchura total de superestructura
8' 2" 8' 2"
2500 2500
B. Anchura total
8' 2" 8' 2"
3180 3180
C. Altura total de la cabina
10' 5" 10' 5"
2800 2800
D. Radio de giro de la cola
9' 2" 9' 2"
2520 2520
E. Altura total del capó
8' 3" 8' 3"
F. Altura sobre el suelo del mm 1244 1244
contrapeso * ft-in 4' 1" 4' 1"
2850 2850
G. Base de ruedas
9' 4" 9' 4"
1914 1914
H. Anchura de rodadura
6' 3" 6' 3"
329 329
I. Altura mínima sobre el suelo *
1' 1" 1' 1"
J. Longitud total (posición de 9355 9340
traslación) 30' 8" 30' 8"
K. Altura total de la pluma (posición 3990 3990
de traslación) 13' 1" 13' 1"
Especificaciones
308 Dimensiones
D A

KK C
C
E
E

F
I
G H
J B
V1140138

Pata estabilizadora delantera y hoja


niveladora trasera
Unid Pluma
Descripción
ad 5,65 m (18' 6")
Brazo excavador
2,7 m (8' 10") 2,9 m (9' 6")
2500 2500
A. Anchura total de superestructura
8' 2" 8' 2"
2500 2500
B. Anchura total
8' 2" 8' 2"
3180 3180
C. Altura total de la cabina
10' 5" 10' 5"
2800 2800
D. Radio de giro de la cola
9' 2" 9' 2"
2520 2520
E. Altura total del capó
8' 3" 8' 3"
F. Altura sobre el suelo del mm 1244 1244
contrapeso * ft-in 4' 1" 4' 1"
2850 2850
G. Base de ruedas
9' 4" 9' 4"
1914 1914
H. Anchura de rodadura
6' 3" 6' 3"
329 329
I. Altura mínima sobre el suelo *
1' 1" 1' 1"
J. Longitud total (posición de 9510 9520
transporte) 31' 2" 31' 3"
K. Altura total de la pluma (posición 3280 3490
de transporte) 10' 9" 11' 5"
Especificaciones
Dimensiones 309
D A

K
C
E
F
I
G H
J B
V1140137

Hoja niveladora delantera y pata


estabilizadora trasera
Unid Pluma
Descripción
ad 5,65 m (18' 6")
Brazo excavador
2,7 m (8' 10") 2,9 m (9' 6")
2500 2500
A. Anchura total de superestructura
8' 2" 8' 2"
2500 2500
B. Anchura total
8' 2" 8' 2"
3180 3180
C. Altura total de la cabina
10' 5" 10' 5"
2800 2800
D. Radio de giro de la cola
9' 2" 9' 2"
2520 2520
E. Altura total del capó
8' 3" 8' 3"
F. Altura sobre el suelo del mm 1244 1244
contrapeso * ft-in 4' 1" 4' 1"
2850 2850
G. Base de ruedas
9' 4" 9' 4"
1914 1914
H. Anchura de rodadura
6' 3" 6' 3"
329 329
I. Altura mínima sobre el suelo *
1' 1" 1' 1"
J. Longitud total (posición de 9310 9315
traslación) 30' 7" 30' 7"
K. Altura total de la pluma (posición 3985 3990
de traslación) 13' 1" 13' 1"
Especificaciones
310 Dimensiones
D A

KK C
C
E
E

F
I
G H
J B
V1140138

Hoja niveladora delantera y pata


estabilizadora trasera
Unid Pluma
Descripción
ad 5,65 m (18' 6")
Brazo excavador
2,7 m (8' 10") 2,9 m (9' 6")
2500 2500
A. Anchura total de superestructura
8' 2" 8' 2"
2500 2500
B. Anchura total
8' 2" 8' 2"
3180 3180
C. Altura total de la cabina
10' 5" 10' 5"
2800 2800
D. Radio de giro de la cola
9' 2" 9' 2"
2520 2520
E. Altura total del capó
8' 3" 8' 3"
F. Altura sobre el suelo del mm 1244 1244
contrapeso * ft-in 4' 1" 4' 1"
2850 2850
G. Base de ruedas
9' 4" 9' 4"
1914 1914
H. Anchura de rodadura
6' 3" 6' 3"
329 329
I. Altura mínima sobre el suelo *
1' 1" 1' 1"
J. Longitud total (posición de 9510 9520
transporte) 31' 2" 31' 3"
K. Altura total de la pluma (posición 3280 3490
de transporte) 10' 9" 11' 5"
Especificaciones
Dimensiones 311

G
I M
H J L
E A B F C A B D
K
V1140164

Descripción Unidad
Pata estabilizadora 1570
A. Centro a rueda delantera
delantera y hoja 5' 2"
niveladora trasera 1280
B. Centro a rueda trasera
4' 2"
1185
E. Hoja niveladora a rueda
3' 10"
1091
F. Pata estabilizadora a rueda
3' 7"
Hoja niveladora 1570
A. Centro a rueda delantera
delantera y pata 5' 2"
estabilizadora 1280
trasera B. Centro a rueda trasera
4' 2"
mm 1239
C. Hoja niveladora a rueda
ft-in 4' 1"
1035
D. Pata estabilizadora a rueda
3' 5"
Estabilizador 3609
J. Anchura de excavación
11' 10"
3774
K. Anchura
12' 5"
114
L. Profundidad de excavación
0' 4"
325
M. Espacio libre
1' 1"
880
Altura
2' 10"
kg 1150
Peso
lb 2540
Especificaciones
312 Dimensiones
Hoja niveladora 630
G. Altura
2' 1"
157
H. Profundidad de excavación
mm 0' 6"
ft-in 465
I. Altura de elevación
1' 6"
2500
Anchura
8' 2"
kg 690
Peso
lb 1520
Especificaciones
Dimensiones 313

Brazo de carga y brazo cuchara


A

V1066183

Pluma
Descripción Unidad
5,65 m (18' 6")
5870
Longitud (A)
19' 3"
mm 1650
Altura (B)
ft in 5 5"
670
Anchura
2' 2"

* Incluye el cilindro del brazo excavador, tuberías y pasador


A

V1066184

Brazo excavador
Descripción Unidad
2,7 m (8' 10") 2,9 m (9' 6")
3710 3910
Longitud (A)
12' 2" 12' 10"
mm 870 860
Altura (B)
ft in 2' 10" 2' 10"
440 440
Anchura
1' 5" 1' 5"

* Incluye cilindro de la cuchara, sistema de articulación y pasador


Especificaciones
314 Rangos de funcionamiento

Rangos de funcionamiento
A
B
H

F
G

V1140125

E
CD

Hoja niveladora delantera y


pata estabilizadora trasera
Pluma
Unida
Descripción 5,65 m (18' 6")
d
Brazo excavador
2,7 m 2,9 m
(8' 10") (9' 6")
9685 9890
A. Alcance máximo de excavación
31' 9" 32' 5"
9490 9695
B. Alcance máximo de excavación sobre el suelo
31' 2" 31' 10"
6060 6260
C. Máxima profundidad de excavación
19' 11" 20' 6"
D. Máxima profundidad de excavación 5875 6085
(nivel del suelo de 2,44 m (8')) mm 19' 3" 20' 0"
E. Máxima profundidad de excavación de pared ft in 4125 4295
vertical 13' 6" 14' 1"
9895 10045
F. Máxima altura de corte
32' 6" 32' 11"
9085 7225
G. Máxima altura de vaciado
29' 10" 23' 8"
3310 3330
H. Radio de giro delantero mínimo
10' 10" 10' 11"

- Máquina con cuchara de acoplamiento directo


Especificaciones
Rangos de funcionamiento 315
A
B
H

F
G

V1140124

E
CD

Pata estabilizadora delantera y


hoja niveladora trasera
Pluma
Unida
Descripción 5,65 m (18' 6")
d
Brazo excavador
2,7 m 2,9 m
(8' 10") (9' 6")
9685 9890
A. Alcance máximo de excavación
31' 9" 32' 5"
9490 9695
B. Alcance máximo de excavación sobre el suelo
31' 2" 31' 10"
6060 6260
C. Máxima profundidad de excavación
19' 11" 20' 6"
D. Máxima profundidad de excavación 5875 6085
(nivel del suelo de 2,44 m (8')) mm 19' 3" 20' 0"
E. Máxima profundidad de excavación de pared ft in 4125 4295
vertical 13' 6" 14' 1"
9895 10045
F. Máxima altura de corte
32' 6" 32' 11"
7085 7225
G. Máxima altura de vaciado
23' 3" 23' 8"
3310 3330
H. Radio de giro delantero mínimo
10' 10" 10' 11"

- Máquina con cuchara de acoplamiento directo


Especificaciones
316 Tamaños de cuchara recomendados

Tamaños de cuchara
recomendados
Para cucharas de encaje directo (sin acoplamiento rápido de implementos)
EW205D con contrapeso de 3400 kg (7496 lb)
Densidad máxima del material recomendada (kg/m3)
Pluma GP de 5,56 m (18' 6")
Radio de la
Capacidad Anchura de corte Peso Pata estabilizadora
Tipo de punta Hoja niveladora delantera y
cuchara delantera y hoja
pata estabilizadora trasera
niveladora trasera
Litro yd3 mm pulg. mm kg lb GP 2,7 m GP 2,9 m GP 2,7 m GP 2,9 m
(8' 10") (9' 6") (8' 10") (9' 6")
GP 860 1,12 1.100 42,9 1.445 748,1 1.650 1.800 1.800 1.800 1.800
(Uso 950 1,24 1.200 46,8 1.445 780,8 1722 1.800 1.800 1.800 1.700
general)
950 1,24 1.200 46,8 1.445 782,9 1.726 1.800 1.800 1.800 1.700
1.100 1,44 1.350 52,7 1.445 843,5 1860 1.500 1.500 1.500 1.400

Para cucharas de encaje directo (sin acoplamiento rápido de implementos)


EW205D con contrapeso de 3800 kg (8377 lb)
Densidad máxima del material recomendada (kg/m3)
Pluma GP de 5,56 m (18' 6")
Radio de la
Capacidad Anchura de corte Peso Pata estabilizadora
Tipo de punta Hoja niveladora delantera y
cuchara delantera y hoja
pata estabilizadora trasera
niveladora trasera
Litro yd3 mm pulg. mm kg lb GP 2,7 m GP 2,9 m GP 2,7 m GP 2,9 m
(8' 10") (9' 6") (8' 10") (9' 6")
GP 860 1,12 1.100 42,9 1.445 748,1 1650 1.800 1.800 1.800 1.800
(Uso 950 1,24 1.200 46,8 1.445 780,8 1722 1.800 1.800 1.800 1.800
general)
950 1,24 1.200 46,8 1.445 782,9 1726 1.800 1.800 1.800 1.800
1.100 1,44 1.350 52,7 1.445 843,5 1.860 1.700 1.600 1.700 1.600

NOTA:
Tamaño de la cuchara basado en ISO 7451, material apilado con un ángulo de reposo
1:1.
NOTA:
Los "Tamaños máximos permitidos" son sólo para referencia y no necesariamente están
disponibles de fábrica.
NOTA:
Las anchuras de cuchara son inferiores al radio de vuelco de la cuchara.
Especificaciones
Tamaños de cuchara recomendados 317
Para las cucharas del acoplamiento rápido de implementos (acoplamiento rápido tipo S)
EW205D con contrapeso de 3400 kg (7496 lb)
Densidad máxima del material recomendada (kg/m3)
Pluma GP de 5,56 m (18' 6")
Radio de la
Capacidad Anchura de corte Peso Pata estabilizadora
Tipo de punta Hoja niveladora delantera y
cuchara delantera y hoja
pata estabilizadora trasera
niveladora trasera
Litro yd3 mm pulg. mm kg lb GP 2,7 m GP 2,9 m GP 2,7 m GP 2,9 m
(8' 10") (9' 6") (8' 10") (9' 6")
GP 860 1,12 1.100 42,9 1.336 695,9 1.534 1.800 1.800 1.800 1.800
(Uso 950 1,24 1.200 46,8 1.336 762,3 1681 1.700 1.600 1.700 1.500
general)
1.100 1,44 1.350 52,7 1.336 823,0 1.815 1.400 1.300 1.400 1.200

Para las cucharas del acoplamiento rápido de implementos (acoplamiento rápido tipo S)
EW205D con contrapeso de 3800 kg (8377 lb)
Densidad máxima del material recomendada (kg/m3)
Pluma GP de 5,56 m (18' 6")
Radio de la
Capacidad Anchura de corte Peso Pata estabilizadora
Tipo de punta Hoja niveladora delantera y
cuchara delantera y hoja
pata estabilizadora trasera
niveladora trasera
Litro yd3 mm pulg. mm kg lb GP 2,7 m GP 2,9 m GP 2,7 m GP 2,9 m
(8' 10") (9' 6") (8' 10") (9' 6")
GP 860 1,12 1.100 42,9 1.336 695,9 1534 1.800 1.800 1.800 1.800
(Uso 950 1,24 1.200 46,8 1.336 762,3 1.681 1.800 1.700 1.800 1.700
general)
1.100 1,44 1.350 52,7 1.336 823,0 1.815 1.600 1.400 1.600 1.400

NOTA:
Tamaño de la cuchara basado en ISO 7451, material apilado con un ángulo de reposo
1:1.
NOTA:
Los "Tamaños máximos permitidos" son sólo para referencia y no necesariamente están
disponibles de fábrica.
NOTA:
Las anchuras de cuchara son inferiores al radio de vuelco de la cuchara.
Especificaciones
318 Fuerzas de excavación

Fuerzas de excavación
Pluma
5,65 m (18' 6")
Descripción Unidad Brazo excavador
2,7 m 2,9 m
(8' 10") (9' 6")
mm 1.470 1.470
Radio de la cuchara
ft-in 4' 10" 4' 10"
kN 122,0 122,0
Normal, SAE kg 12.442 12.442
lb 27.430 27.430
kN 130,0 130,0
Refuerzo de potencia, SAE kg 13.259 13.259
Fuerza de lb 29.230 29.230
arranque kN 136,0 136,0
Normal, ISO kg 13.867 13.867
lb 30.570 30.570
kN 144,0 144,0
Refuerzo de potencia, ISO kg 14.683 14.683
lb 32.370 32.370
kN 100,0 96,0
Normal, SAE kg 10.197 9.789
lb 22.480 21.580
kN 106,0 102,0
Refuerzo de potencia, SAE kg 10.809 10.401
Fuerza de lb 23.830 22.930
desgarre kN 102,0 99,0
Normal, ISO kg 10.401 10.097
lb 22.930 22.260
kN 109,0 105,0
Refuerzo de potencia, ISO kg 11.113 10.705
lb 24.500 23.600
Ángulo de rotación, cuchara grados (°) 175 175
Especificaciones
Capacidades de elevación 319

Capacidades de elevación
Para Corea y China

- Unidad para pesos: 1.000 kg (2.205 lb)


1,5 m 3,0 m 4,5 m

H
u d u d u d u d u d u d
7,5 m - - - - - - - - - - - -
6m - - - - - - - - - - - -
4,5 m - - - - - - - - *6,3 *6,3 *6,3 *6,3
Pluma GP: 5,65 m
Brazo excavador GP: 2,7 m 3m - - - - - - - - *7,9 *7,9 5,86 *7,9
Contrapeso: 3400 kg 1,5 m - - - - - - - - 7,94 *9,3 5,4 7,64
Pata estabilizadora delantera 0m - - - - *6,2 *6,2 *6,2 *6,2 7,68 *9,9 5,18 7,39
Hoja niveladora trasera
-1,5 m - - - - *11,6 *11,6 9,63 *11,6 7,62 *9,7 5,12 7,33
-3 m - - - - *12,1 *12,1 9,82 *12,1 7,71 *8,7 5,2 7,42
-4,5 m - - - - - - - - *6,3 *6,3 5,45 *6,3

6,0 m 7,5 m Alcance máx.

H Máx.

u d u d u d u d u d u d m
7,5 m *4,3 *4,3 4,25 *4,3 - - - - *4,2 *4,2 *4,2 *4,2 6,0
6m *4,9 *4,9 4,26 *4,9 - - - - *3,9 *3,9 3,15 *3,9 7,1
4,5 m *5,4 *5,4 4,1 *5,4 3,91 *5,0 2,85 3,84 3,64 *3,8 2,65 3,58 7,8
Pluma GP: 5,65 m
Brazo excavador GP: 2,7 m 3m 5,39 *6,4 3,87 5,26 3,81 *5,2 2,76 3,74 3,32 *3,9 2,4 3,27 8,2
Contrapeso: 3400 kg 1,5 m 5,15 *6,8 3,65 5,02 3,7 *5,6 2,65 3,63 3,22 *4,2 2,31 3,17 8,2
Pata estabilizadora delantera 0m 4,98 *7,2 3,5 4,86 3,61 *5,7 2,58 3,55 3,31 *4,7 2,36 3,25 8,0
Hoja niveladora trasera
-1,5 m 4,92 *7,2 3,44 4,8 - - - - 3,64 *5,5 2,59 3,57 7,5
-3 m 4,98 *6,4 3,5 4,86 - - - - 4,43 *5,6 3,14 4,34 6,5
-4,5 m - - - - - - - - - - - - 5,0

: Superestructura a lo largo del carro inferior, : Superestructura a lo ancho del carro


inferior
- H: Gancho de elevación respecto al nivel del suelo
- u: Hoja niveladora y pata estabilizadora arriba
- d: Hoja niveladora y pata estabilizadora abajo
1. Máquina en "Modo fino - F" (Refuerzo de potencia), para capacidades de elevación.
2. Las cargas de arriba cumplen con SAE y Estándares de Capacidad de Elevación de
Excavadoras Hidráulicas ISO.
3. Las cargas nominales no exceden el 87% de la capacidad de elevación hidráulica ni
el 75% de la carga de vuelco.
4. Las cargas nominales marcadas con un asterisco (*) están limitadas por la capacidad
hidráulica más bien que por la carga de vuelco.
Especificaciones
320 Capacidades de elevación
- Unidad para pesos: 1000 kg (2205 lb)
1,5 m 3,0 m 4,5 m

H
u d u d u d u d u d u d
7,5 m - - - - - - - - - - - -
6m - - - - - - - - - - - -
4,5 m - - - - - - - - *6,0 *6,0 *6,0 *6,0
Pluma GP: 5,65 m
Brazo excavador GP: 2,9 m 3m - - - - - - - - *7,7 *7,7 5,87 *7,7
Contrapeso: 3400 kg 1,5 m - - - - - - - - 7,92 *9,1 5,38 7,62
Pata estabilizadora delantera 0m - - - - *6,3 *6,3 *6,3 *6,3 7,62 *9,8 5,12 7,33
Hoja niveladora trasera
-1,5 m *6,8 *6,8 *6,8 *6,8 *11,1 *11,1 9,48 *11,1 7,53 *9,7 5,04 7,25
-3 m - - - - *12,4 *12,4 9,66 *12,4 7,61 *8,8 5,11 7,32
-4,5 m - - - - - - - - *6,7 *6,7 5,33 *6,7

6,0 m 7,5 m Alcance máx.

H Máx.

u d u d u d u d u d u d m
7,5 m *4,7 *4,7 4,28 *4,7 - - - - *4,0 *4,0 3,91 *4,0 6,3
6m *4,7 *4,7 4,27 *4,7 - - - - *3,7 *3,7 2,97 *3,7 7,4
4,5 m *5,2 *5,2 4,1 *5,2 3,9 *4,8 2,84 3,83 3,46 *3,7 2,51 3,4 8,0
Pluma GP: 5,65 m
Brazo excavador GP: 2,9 m 3m 5,38 *5,9 3,85 5,25 3,79 *5,1 2,73 3,72 3,17 *3,7 2,28 3,12 8,4
Contrapeso: 3400 kg 1,5 m 5,12 *6,6 3,62 4,99 3,66 *5,4 2,62 3,6 3,07 *4,0 2,19 3,02 8,4
Pata estabilizadora delantera 0m 4,93 *7,1 3,45 4,81 3,57 *5,6 2,53 3,51 3,14 *4,4 2,23 3,09 8,2
Hoja niveladora trasera
-1,5 m 4,86 *7,1 3,38 4,74 3,55 *5,5 2,51 3,48 3,44 *5,2 2,44 3,38 7,7
-3 m 4,9 *6,5 3,42 4,78 - - - - 4,14 *5,4 2,92 4,05 6,8
-4,5 m - - - - - - - - *5,2 *5,2 4,22 *5,2 5,4

: Superestructura a lo largo del carro inferior, : Superestructura a lo ancho del carro


inferior
- H: Gancho de elevación respecto al nivel del suelo
- u: Hoja niveladora y pata estabilizadora arriba
- d: Hoja niveladora y pata estabilizadora abajo
1. Máquina en "Modo fino - F" (Refuerzo de potencia), para capacidades de elevación.
2. Las cargas de arriba cumplen con SAE y Estándares de Capacidad de Elevación de
Excavadoras Hidráulicas ISO.
3. Las cargas nominales no exceden el 87% de la capacidad de elevación hidráulica ni
el 75% de la carga de vuelco.
4. Las cargas nominales marcadas con un asterisco (*) están limitadas por la capacidad
hidráulica más bien que por la carga de vuelco.
Especificaciones
Capacidades de elevación 321
- Unidad para pesos: 1000 kg (2205 lb)
1,5 m 3,0 m 4,5 m

H
u d u d u d u d u d u d
7,5 m - - - - - - - - - - - -
6m - - - - - - - - - - - -
4,5 m - - - - - - - - *6,3 *6,3 *6,3 *6,3
Pluma GP: 5,65 m
Brazo excavador GP: 2,7 m 3m - - - - - - - - *7,9 *7,9 6,17 *7,9
Contrapeso: 3800 kg 1,5 m - - - - - - - - 8,35 *9,3 5,72 8,03
Pata estabilizadora delantera 0m - - - - *6,2 *6,2 *6,2 *6,2 8,09 *9,9 5,49 7,77
Hoja niveladora trasera
-1,5 m - - - - *11,6 *11,6 10,2 *11,6 8,03 *9,7 5,44 7,72
-3 m - - - - *12,1 *12,1 10,4 *12,1 8,12 *8,7 5,52 7,8
-4,5 m - - - - - - - - *6,3 *6,3 5,77 *6,3

6,0 m 7,5 m Alcance máx.

H Máx.

u d u d u d u d u d u d m
7,5 m *4,3 *4,3 *4,3 *4,3 - - - - *4,2 *4,2 *4,2 *4,2 6,0
6m *4,9 *4,9 4,48 *4,9 - - - - *3,9 *3,9 3,33 *3,9 7,1
4,5 m *5,4 *5,4 4,32 *5,4 4,12 *5,0 3,02 4,04 *3,8 *3,8 2,81 3,76 7,8
Pluma GP: 5,65 m
Brazo excavador GP: 2,7 m 3m 5,67 *6,1 4,09 5,52 4,02 *5,2 2,93 3,94 3,51 *3,9 2,55 3,45 8,2
Contrapeso: 3800 kg 1,5 m 5,42 *6,8 3,87 5,28 3,9 *5,6 2,82 3,82 3,4 *4,2 2,46 3,34 8,2
Pata estabilizadora delantera 0m 5,25 *7,2 3,72 5,12 3,82 *5,7 2,74 3,74 3,49 *4,7 2,52 3,43 8,0
Hoja niveladora trasera
-1,5 m 5,19 *7,2 3,66 5,06 - - - - 3,84 *5,5 2,76 3,77 7,5
-3 m 5,25 *6,4 3,72 5,12 - - - - 4,68 *5,6 3,34 4,57 6,5
-4,5 m - - - - - - - - - - - - 5,0

: Superestructura a lo largo del carro inferior, : Superestructura a lo ancho del carro


inferior
- H: Gancho de elevación respecto al nivel del suelo
- u: Hoja niveladora y pata estabilizadora arriba
- d: Hoja niveladora y pata estabilizadora abajo
1. Máquina en "Modo fino - F" (Refuerzo de potencia), para capacidades de elevación.
2. Las cargas de arriba cumplen con SAE y Estándares de Capacidad de Elevación de
Excavadoras Hidráulicas ISO.
3. Las cargas nominales no exceden el 87% de la capacidad de elevación hidráulica ni
el 75% de la carga de vuelco.
4. Las cargas nominales marcadas con un asterisco (*) están limitadas por la capacidad
hidráulica más bien que por la carga de vuelco.
Especificaciones
322 Capacidades de elevación
- Unidad para pesos: 1000 kg (2205 lb)
1,5 m 3,0 m 4,5 m

H
u d u d u d u d u d u d
7,5 m - - - - - - - - - - - -
6m - - - - - - - - - - - -
4,5 m - - - - - - - - *6,0 *6,0 *6,0 *6,0
Pluma GP: 5,65 m
Brazo excavador GP: 2,9 m 3m - - - - - - - - *7,7 *7,7 6,18 *7,7
Contrapeso: 3800 kg 1,5 m - - - - - - - - 8,33 *9,1 5,7 8,01
Pata estabilizadora delantera 0m - - - - *6,3 *6,3 *6,3 *6,3 8,03 *9,8 5,44 7,72
Hoja niveladora trasera
-1,5 m *6,8 *6,8 *6,8 *6,8 *11,1 *11,1 10,1 *11,1 7,95 *9,7 5,36 7,63
-3 m - - - - *12,4 *12,4 10,2 *12,4 8,02 *8,8 5,43 7,7
-4,5 m - - - - - - - - *6,7 *6,7 5,65 *6,7

6,0 m 7,5 m Alcance máx.

H Máx.

u d u d u d u d u d u d m
7,5 m *4,7 *4,7 4,5 *4,7 - - - - *4,0 *4,0 *4,0 *4,0 6,3
6m *4,7 *4,7 4,49 *4,7 - - - - *3,7 *3,7 3,14 *3,7 7,4
4,5 m *5,2 *5,2 4,32 *5,2 4,11 *4,8 3,01 4,03 3,65 *3,7 2,66 3,6 8,0
Pluma GP: 5,65 m
Brazo excavador GP: 2,9 m 3m 5,65 *5,9 4,07 5,5 3,99 *5,1 2,9 3,91 3,35 *3,7 2,42 3,29 8,4
Contrapeso: 3800 kg 1,5 m 5,39 *6,6 3,84 5,25 3,87 *5,4 2,79 3,79 3,25 *4,0 2,34 3,19 8,4
Pata estabilizadora delantera 0m 5,21 *7,1 3,67 5,07 3,77 *5,6 2,7 3,7 3,33 *4,4 2,38 3,27 8,2
Hoja niveladora trasera
-1,5 m 5,13 *7,1 3,6 5 3,75 *5,5 2,68 3,68 3,64 *5,2 2,6 3,57 7,7
-3 m 5,18 *6,5 3,64 5,04 - - - - 4,37 *5,4 3,11 4,27 6,8
-4,5 m - - - - - - - - *5,2 *5,2 4,47 *5,2 5,4

: Superestructura a lo largo del carro inferior, : Superestructura a lo ancho del carro


inferior
- H: Gancho de elevación respecto al nivel del suelo
- u: Hoja niveladora y pata estabilizadora arriba
- d: Hoja niveladora y pata estabilizadora abajo
1. Máquina en "Modo fino - F" (Refuerzo de potencia), para capacidades de elevación.
2. Las cargas de arriba cumplen con SAE y Estándares de Capacidad de Elevación de
Excavadoras Hidráulicas ISO.
3. Las cargas nominales no exceden el 87% de la capacidad de elevación hidráulica ni
el 75% de la carga de vuelco.
4. Las cargas nominales marcadas con un asterisco (*) están limitadas por la capacidad
hidráulica más bien que por la carga de vuelco.
Especificaciones
Capacidades de elevación 323
Para Rusia y otros

- Unidad para pesos: 1000 kg (2205 lb)


1,5 m 3,0 m 4,5 m

H
u d u d u d u d u d u d
7,5 m - - - - - - - - - - - -
6m - - - - - - - - - - - -
4,5 m - - - - - - - - *6,3 *6,3 *6,3 *6,3
Pluma GP: 5,65 m
Brazo excavador GP: 2,7 m 3m - - - - - - - - *7,9 *7,9 5,85 *7,9
Contrapeso: 3400 kg 1,5 m - - - - - - - - 8,26 *9,3 5,39 7,55
Hoja niveladora delantera 0m - - - - *6,2 *6,2 *6,2 *6,2 8 *9,9 5,17 7,29
Pata estabilizadora trasera
-1,5 m - - - - *11,6 *11,6 9,61 *11,6 7,94 *9,7 5,11 7,24
-3 m - - - - *12,1 *12,1 9,8 *12,1 8,02 *8,7 5,19 7,32
-4,5 m - - - - - - - - *6,3 *6,3 5,44 *6,3

6,0 m 7,5 m Alcance máx.

H Máx.

u d u d u d u d u d u d m
7,5 m *4,3 *4,3 4,24 *4,3 - - - - *4,2 *4,2 *4,2 *4,2 6,0
6m *4,9 *4,9 4,26 *4,9 - - - - *3,9 *3,9 3,14 *3,9 7,1
4,5 m *5,4 *5,4 4,1 *5,4 4,07 *5,0 2,85 3,79 3,79 *3,8 2,64 3,53 7,8
Pluma GP: 5,65 m
Brazo excavador GP: 2,7 m 3m 5,6 *6,1 3,86 5,2 3,97 *5,2 2,75 3,69 3,47 *3,9 2,4 3,23 8,2
Contrapeso: 3400 kg 1,5 m 5,36 *6,8 3,64 4,96 3,85 *5,6 2,65 3,58 3,36 *4,2 2,31 3,13 8,2
Hoja niveladora delantera 0m 5,19 *7,2 3,49 4,79 3,77 *5,7 2,57 3,5 3,45 *4,7 2,36 3,21 8,0
Pata estabilizadora trasera
-1,5 m 5,13 *7,2 3,43 4,74 - - - - 3,79 *5,5 2,58 3,52 7,5
-3 m 5,19 *6,4 3,49 4,8 - - - - 4,62 *5,6 3,14 4,28 6,5
-4,5 m - - - - - - - - - - - - 5,0

: Superestructura a lo largo del carro inferior, : Superestructura a lo ancho del carro


inferior
- H: Gancho de elevación respecto al nivel del suelo
- u: Hoja niveladora y pata estabilizadora arriba
- d: Hoja niveladora y pata estabilizadora abajo
1. Máquina en "Modo fino - F" (Refuerzo de potencia), para capacidades de elevación.
2. Las cargas de arriba cumplen con SAE y Estándares de Capacidad de Elevación de
Excavadoras Hidráulicas ISO.
3. Las cargas nominales no exceden el 87% de la capacidad de elevación hidráulica ni
el 75% de la carga de vuelco.
4. Las cargas nominales marcadas con un asterisco (*) están limitadas por la capacidad
hidráulica más bien que por la carga de vuelco.
Especificaciones
324 Capacidades de elevación
- Unidad para pesos: 1000 kg (2205 lb)
1,5 m 3,0 m 4,5 m

H
u d u d u d u d u d u d
7,5 m - - - - - - - - - - - -
6m - - - - - - - - - - - -
4,5 m - - - - - - - - - - - -
Pluma GP: 5,65 m
Brazo excavador GP: 2,9 m 3m - - - - *8,6 *8,6 *8,6 *8,6 *6,6 *6,6 6,44 *6,6
Contrapeso: 3400 kg 1,5 m - - - - - - - - *8,4 *8,4 5,89 8,1
Hoja niveladora delantera 0m - - - - - - - - 8,29 *9,9 5,41 7,57
Pata estabilizadora trasera
-1,5 m - - - - *6,0 *6,0 *6,0 *6,0 8 *10,7 5,16 7,3
-3 m - - - - *10,6 *10,6 9,58 *10,6 7,92 *10,6 5,1 7,22
-4,5 m - - - - *13,7 *13,7 9,77 *13,7 8 *9,7 5,16 7,3

6,0 m 7,5 m Alcance máx.

H Máx.

u d u d u d u d u d u d m
7,5 m - - - - - - - - *5,2 *5,2 *5,2 *5,2 4,3
6m *5,0 *5,0 4,29 *5,0 - - - - *4,4 *4,4 4,06 *4,4 6,2
4,5 m *5,1 *5,1 4,28 *5,1 - - - - *4,1 *4,1 3,05 4,05 7,3
Pluma GP: 5,65 m
Brazo excavador GP: 2,9 m 3m *5,7 *5,7 4,11 5,47 4,08 *5,2 2,86 3,81 3,7 *4,1 2,58 3,45 8,0
Contrapeso: 3400 kg 1,5 m 5,62 *6,5 3,87 5,21 3,97 *5,6 2,75 3,7 3,38 *4,2 2,33 3,15 8,3
Hoja niveladora delantera 0m 5,36 *7,3 3,64 4,96 3,85 *6,0 2,64 3,58 3,28 *4,5 2,24 3,05 8,4
Pata estabilizadora trasera
-1,5 m 5,18 *7,8 3,48 4,79 3,76 *6,2 2,55 3,49 3,36 *5,1 2,29 3,12 8,1
-3 m 5,11 *7,9 3,41 4,72 3,74 *6,0 2,54 3,47 3,68 *5,9 2,5 3,41 7,6
-4,5 m 5,16 *7,2 3,46 4,77 - - - - 4,44 *6,1 3,01 4,11 6,7

: Superestructura a lo largo del carro inferior, : Superestructura a lo ancho del carro


inferior
- H: Gancho de elevación respecto al nivel del suelo
- u: Hoja niveladora y pata estabilizadora arriba
- d: Hoja niveladora y pata estabilizadora abajo
1. Máquina en "Modo fino - F" (Refuerzo de potencia), para capacidades de elevación.
2. Las cargas de arriba cumplen con SAE y Estándares de Capacidad de Elevación de
Excavadoras Hidráulicas ISO.
3. Las cargas nominales no exceden el 87% de la capacidad de elevación hidráulica ni
el 75% de la carga de vuelco.
4. Las cargas nominales marcadas con un asterisco (*) están limitadas por la capacidad
hidráulica más bien que por la carga de vuelco.
Especificaciones
Capacidades de elevación 325
- Unidad para pesos: 1000 kg (2205 lb)
1,5 m 3,0 m 4,5 m

H
u d u d u d u d u d u d
7,5 m - - - - - - - - - - - -
6m - - - - - - - - - - - -
4,5 m - - - - - - - - *6,3 *6,3 *6,3 *6,3
Pluma GP: 5,65 m
Brazo excavador GP: 2,7 m 3m - - - - - - - - *7,9 *7,9 6,16 *7,9
Contrapeso: 3800 kg 1,5 m - - - - - - - - 8,67 *9,3 5,71 7,93
Hoja niveladora delantera 0m - - - - *6,2 *6,2 *6,2 *6,2 8,41 *9,9 5,49 7,68
Pata estabilizadora trasera
-1,5 m - - - - *11,6 *11,6 10,2 *11,6 8,35 *9,7 5,43 7,62
-3 m - - - - *12,1 *12,1 10,4 *12,1 8,44 *8,7 5,51 7,71
-4,5 m - - - - - - - - *6,3 *6,3 5,76 *6,3

6,0 m 7,5 m Alcance máx.

H Máx.

u d u d u d u d u d u d m
7,5 m *4,3 *4,3 *4,3 *4,3 - - - - *4,2 *4,2 *4,2 *4,2 6,0
6m *4,9 *4,9 4,48 *4,9 - - - - *3,9 *3,9 3,32 *3,9 7,1
4,5 m *5,4 *5,4 4,32 *5,4 4,27 *5,0 3,02 3,99 *3,8 *3,8 2,8 3,72 7,8
Pluma GP: 5,65 m
Brazo excavador GP: 2,7 m 3m 5,88 *6,1 4,08 5,45 4,17 *5,2 2,92 3,89 3,65 *3,9 2,55 3,4 8,2
Contrapeso: 3800 kg 1,5 m 5,63 *6,8 3,86 5,21 4,06 *5,6 2,81 3,78 3,54 *4,2 2,46 3,3 8,2
Hoja niveladora delantera 0m 5,46 *7,2 3,71 5,05 3,98 *5,7 2,74 3,7 3,64 *4,7 2,51 3,39 8,0
Pata estabilizadora trasera
-1,5 m 5,4 *7,2 3,65 4,99 - - - - 4,0 *5,5 2,75 3,72 7,5
-3 m 5,46 *6,4 3,71 5,05 - - - - 4,86 *5,6 3,33 4,51 6,5
-4,5 m - - - - - - - - - - - - 5,0

: Superestructura a lo largo del carro inferior, : Superestructura a lo ancho del carro


inferior
- H: Gancho de elevación respecto al nivel del suelo
- u: Hoja niveladora y pata estabilizadora arriba
- d: Hoja niveladora y pata estabilizadora abajo
1. Máquina en "Modo fino - F" (Refuerzo de potencia), para capacidades de elevación.
2. Las cargas de arriba cumplen con SAE y Estándares de Capacidad de Elevación de
Excavadoras Hidráulicas ISO.
3. Las cargas nominales no exceden el 87% de la capacidad de elevación hidráulica ni
el 75% de la carga de vuelco.
4. Las cargas nominales marcadas con un asterisco (*) están limitadas por la capacidad
hidráulica más bien que por la carga de vuelco.
Especificaciones
326 Capacidades de elevación
- Unidad para pesos: 1000 kg (2205 lb)
1,5 m 3,0 m 4,5 m

H
u d u d u d u d u d u d
7,5 m - - - - - - - - - - - -
6m - - - - - - - - - - - -
4,5 m - - - - - - - - *6,0 *6,0 *6,0 *6,0
Pluma GP: 5,65 m
Brazo excavador GP: 2,9 m 3m - - - - - - - - *7,7 *7,7 6,17 *7,7
Contrapeso: 3800 kg 1,5 m - - - - - - - - 8,65 *9,1 5,69 7,91
Hoja niveladora delantera 0m - - - - *6,3 *6,3 *6,3 *6,3 8,35 *9,7 5,43 7,62
Pata estabilizadora trasera
-1,5 m *6,8 *6,8 *6,8 *6,8 *11,1 *11,1 10,0 *11,1 8,27 *9,7 5,35 7,54
-3 m - - - - *12,4 *12,4 10,2 *12,4 8,34 *8,8 5,42 7,61
-4,5 m - - - - - - - - *6,7 *6,7 5,64 *6,7

6,0 m 7,5 m Alcance máx.

H Máx.

u d u d u d u d u d u d m
7,5 m *4,7 *4,7 4,49 *4,7 - - - - *4,0 *4,0 *4,0 *4,0 6,3
6m *4,7 *4,7 4,48 *4,7 - - - - *3,7 *3,7 3,13 *3,7 7,4
4,5 m *5,2 *5,2 4,31 *5,2 4,26 *4,8 3 3,98 *3,7 *3,7 2,66 3,54 8,0
Pluma GP: 5,65 m
Brazo excavador GP: 2,9 m 3m 5,86 *5,9 4,07 5,44 4,15 *5,1 2,9 3,87 3,48 *3,7 2,42 3,25 8,4
Contrapeso: 3800 kg 1,5 m 5,6 *6,6 3,83 5,18 4,02 *5,4 2,78 3,74 3,38 *4,0 2,33 3,15 8,4
Hoja niveladora delantera 0m 5,42 *7,1 3,66 5,01 3,93 *5,6 2,69 3,65 3,47 *4,4 2,38 3,22 8,2
Pata estabilizadora trasera
-1,5 m 5,34 *7,1 3,59 4,93 3,91 *5,5 2,67 3,63 3,79 *5,2 2,59 3,52 7,7
-3 m 5,39 *6,5 3,63 4,98 - - - - 4,55 *5,4 3,11 4,22 6,8
-4,5 m - - - - - - - - *5,2 *5,2 4,47 *5,2 5,4

: Superestructura a lo largo del carro inferior, : Superestructura a lo ancho del carro


inferior
- H: Gancho de elevación respecto al nivel del suelo
- u: Hoja niveladora y pata estabilizadora arriba
- d: Hoja niveladora y pata estabilizadora abajo
1. Máquina en "Modo fino - F" (Refuerzo de potencia), para capacidades de elevación.
2. Las cargas de arriba cumplen con SAE y Estándares de Capacidad de Elevación de
Excavadoras Hidráulicas ISO.
3. Las cargas nominales no exceden el 87% de la capacidad de elevación hidráulica ni
el 75% de la carga de vuelco.
4. Las cargas nominales marcadas con un asterisco (*) están limitadas por la capacidad
hidráulica más bien que por la carga de vuelco.
Especificaciones
Historial de servicio 327

Historial de servicio
Servicio de 500 horas Tipo de servicio Firma y sello
Fecha Horas Primeras 500 horas
Cuidados y mantenimiento

Servicio de 1.000 horas Tipo de servicio Firma y sello


Fecha Horas Cuidados y mantenimiento

Servicio de 1.500 horas Tipo de servicio Firma y sello


Fecha Horas Cuidados y mantenimiento

Servicio de 2.000 horas Tipo de servicio Firma y sello


Fecha Horas Cuidados y mantenimiento

Servicio de 2.500 horas Tipo de servicio Firma y sello


Fecha Horas Cuidados y mantenimiento

Servicio de 3.000 horas Tipo de servicio Firma y sello


Fecha Horas Cuidados y mantenimiento

Servicio de 3.500 horas Tipo de servicio Firma y sello


Fecha Horas Cuidados y mantenimiento

Servicio de 4.000 horas Tipo de servicio Firma y sello


Fecha Horas Cuidados y mantenimiento

Servicio de 4.500 horas Tipo de servicio Firma y sello


Fecha Horas Cuidados y mantenimiento
Especificaciones
328 Historial de servicio

Servicio de 5.000 horas Tipo de servicio Firma y sello


Fecha Horas Cuidados y mantenimiento

Servicio de 5.500 horas Tipo de servicio Firma y sello


Fecha Horas Cuidados y mantenimiento

Servicio de 6.000 horas Tipo de servicio Firma y sello


Fecha Horas Cuidados y mantenimiento

Servicio de 6.500 horas Tipo de servicio Firma y sello


Fecha Horas Cuidados y mantenimiento

Servicio de 7.000 horas Tipo de servicio Firma y sello


Fecha Horas Cuidados y mantenimiento

Servicio de 7.500 horas Tipo de servicio Firma y sello


Fecha Horas Cuidados y mantenimiento

Servicio de 8.000 horas Tipo de servicio Firma y sello


Fecha Horas Cuidados y mantenimiento

Servicio de 8.500 horas Tipo de servicio Firma y sello


Fecha Horas Cuidados y mantenimiento

Servicio de 9.000 horas Tipo de servicio Firma y sello


Fecha Horas Cuidados y mantenimiento
Especificaciones
Historial de servicio 329

Servicio de 9.500 horas Tipo de servicio Firma y sello


Fecha Horas Cuidados y mantenimiento

Servicio de 10.000 horas Tipo de servicio Firma y sello


Fecha Horas Cuidados y mantenimiento

Servicio de 10500 horas Tipo de servicio Firma y sello


Fecha Horas Cuidados y mantenimiento

Servicio de 11000 horas Tipo de servicio Firma y sello


Fecha Horas Cuidados y mantenimiento

Servicio de 11500 horas Tipo de servicio Firma y sello


Fecha Horas Cuidados y mantenimiento

Servicio de 12000 horas Tipo de servicio Firma y sello


Fecha Horas Cuidados y mantenimiento
Índice alfabético
331

Índice alfabético D
Datos de la máquina registrados............ 16
A Depósito de líquido de lavado...............240
Accidentes............................................ 141 Diagrama de señalización.....................209
Aceite del motor.................................... 288 Dientes de la cuchara, sustitución........ 276
Aceite hidráulico............................231, 290 Dimensiones......................................... 307
Acoplamiento rápido............................. 193 E
Acumulador, manipulación....................281 Ejes, comprobación del nivel de aceite.250
Acumulador, operación de emergencia 281 Elevación de la máquina.......................175
Amarre de la máquina...........................173 Elevación de objetos.............................206
Antes del servicio, lea........................... 214 Entrada, salida y subida a la máquina.. 217
Arranque con baterías auxiliares.......... 154 Equipo.....................................................15
Arranque del motor............................... 150 Equipo de comunicación, instalación...... 24
Arranque del motor en tiempo frío........ 152 Esquema de lubricación y cuidados..
Asiento del operador.............................120 227, 232, 234
B Estacionamiento................................... 163
Baño de giro, control de grasa..............256 Extintor, ubicación.................................131
Baterías, carga......................................266 F
Bisagras de la cabina del conductor, Filtro de aire acondicionado, limpieza
engrasado............................................. 257 y sustitución.................................. 254, 259
Bloqueo de eje pivote........................... 146 Filtro de aire del motor.......................... 271
Brazo de carga y brazo cuchara........... 313 Filtro de aire del motor, filtro primario,
C limpieza y sustitución............................ 272
Cabina.....................................12, 115, 301 Filtro de aire en baño de aceite, control245
Cable de alta tensión............................ 184 Filtro de aire en baño de aceite,
Cables y tuberías subterráneos............ 187 limpieza.........................................258, 275
Caja de cambios de traslación, Filtro primario del filtro de aire del
control del nivel de aceite..................... 250 motor, sustitución.................................. 258
Caja de engranajes...............................250 Freno.....................................................160
Calentador de bloque del motor............153 Freno de estacionamiento.................... 160
Calentamiento.......................................155 Freno de estacionamiento, liberación
Capacidad de servicio e intervalos de mecánica...............................................167
sustitución............................................. 293 Frenos, control...................................... 257
Capacidades de cambio....................... 293 Fuerzas de excavación......................... 318
Capacidades de elevación....................319 G
CareTrack............................................... 16 Grasa.................................................... 291
CareTrack con antirro............................. 72
Carro inferior, engrase.................. 246, 252 H
Centralita eléctrica................................ 230 Historial de servicio....................... 227, 327
Certificado de conformidad..................... 21 I
Cilindro de bloqueo del eje de pivote, Implementos, conexión y desconexión. 193
liberación manual para remolcado........ 169 Inspecciones de llegada y entrega....... 228
Cinturón de seguridad...........................124 Instrucciones de entrega.......................228
Clave de símbolos................................ 233 Instrucciones para el rodaje.................. 137
Cojinete del engranaje de giro, engrase252 Interruptor de batería............................ 230
Combustible.......................................... 292 Intervalos de cambio.............................294
Combustible, llenado............................ 262 L
Compartimiento guardaobjetos............. 130 Letreros de identificación........................ 26
Compresor de aire................................ 133 Libro de instrucciones,
Confort del conductor............................120 almacenamiento....................................131
Controlador del micrófono.....................134 Limpieza de la máquina........................ 268
Cucharas...............................................197 Limpieza del compartimiento del motor 270
Cuentahoras......................................... 129 Lubricación............................................232
Índice alfabético
332
Lubricantes recomendados...................286 Rangos de funcionamiento................... 314
M Reemplazo periódico de piezas
Mandos................................................. 109 críticas para la seguridad...................... 283
Manejo de materiales peligrosos.......... 221 Refrigerante.................................. 259, 289
Manipulación de conductos, tubos y Reglas de seguridad para la
mangueras............................................ 225 utilización de la máquina.......................140
Mantenimiento de pintura de acabado..269 Reglas para excavación........................180
Mantenimiento en condiciones Requisitos medioambientales................... 9
medioambientales especiales............... 284 Rescate y remolcado............................ 166
Marca CE, directiva EMC........................19 Ruedas..................................................300
Martillo.................................................. 201 S
Medidas antes de transportar la Salida de emergencia........................... 132
máquina................................................ 171 Seguridad del operador........................ 142
Medidas que deben aplicarse antes Selección de modo............................... 158
de la conducción................................... 148 Separador de agua adicional, vaciado..264
Motor.................................................9, 296 Separador de agua, vaciado.................263
Motor, filtro de aire, filtro secundario, Servicio de mantenimiento, cada 10
sustitución..................................... 261, 273 horas..................................................... 240
Motor, tapa del filtro de aire tapa, Servicio de mantenimiento, cada
limpieza.................................................274 1000 horas............................................ 256
N Servicio de mantenimiento, cada
Neumáticos........................................... 279 2000 horas............................................ 258
Neumáticos, desgaste y presión de Servicio de mantenimiento, cada 250
inflado, control.......................................243 horas..................................................... 248
Nivel de aceite del motor, control..242, 262 Servicio de mantenimiento, cada
Nivel del aceite hidráulico, control........ 244 4000 horas............................................ 261
Nivel del refrigerante, control................ 275 Servicio de mantenimiento, cada 50
Normas de seguridad............................229 horas..................................................... 242
Servicio de mantenimiento, cada 500
O horas..................................................... 253
Obligaciones del operador.................... 140 Servicio de mantenimiento, cuando
Operación en la vía pública.................. 143 sea necesario........................................262
P Sistema audio....................................... 133
Palanca de bloqueo de frenos (freno Sistema climatizador............................. 125
de excavación)......................................161 Sistema de bloqueo de mandos........... 119
Panel de instrumentos, delantero........... 43 Sistema de combustible........................292
Panel de instrumentos, derecho............. 82 Sistema de combustible, purga de aire.265
Panel de instrumentos, izquierdo............37 Sistema de dirección...............................11
Panel de instrumentos, parte trasera...... 95 Sistema de frenos................................... 11
Parada.................................................. 162 Sistema eléctrico.............................10, 297
Pegatinas de información y advertencia. 28 Sistema hidráulico...................13, 231, 302
Pesos de la máquina............................ 305 Sistema hidráulico, calentamiento........ 156
Pintura de retoque................................ 269 Sistema hidráulico, descarga de
Posición de mantenimiento................... 213 presión.................................................. 280
Prefiltro de la cabina, limpieza y Sistema retrovisor................................. 136
cambio.......................................... 252, 258 Soldadura..............................................267
Presión del acumulador, descarga....... 282 T
Prevención de incendios.......................218 Tamaños de cuchara recomendados... 316
Programa de servicio............................ 228 Tamaños y presiones de neumáticos... 300
Puerta................................................... 128 Techo.................................................... 130
R Tipos de mando para operación X1 y X381
Radiador y enfriadores, limpieza.. 253, 275 Trabajar con cucharas.......................... 199
Índice alfabético
333
Trabajo dentro de zonas peligrosas......184
Trabajo donde ahí riesgo de
corrimiento de tierras............................ 190
Trabajo en agua y en terreno pantanoso189
Trabajo en pendientes.......................... 188
Trabajo en tiempo frío........................... 191
Trabajos de demolición.........................192
Transporte de la máquina..................... 171
Traslación por la vía pública................. 144
Tuercas de ruedas, par de apriete........ 300
Tuercas de ruedas, reapriete................ 256
U
Unidad de pantalla.................................. 47
Unidad excavadora, engrase........ 240, 245
Unidad propulsora de balanceo............ 248
Unidad propulsora de balanceo,
control del nivel de aceite..................... 249
Uso de diseño........................................... 9
Utilización..............................................158
V
Válvulas de rotura de la manguera....... 204
Velocidad.............................................. 158
Ventana.................................................127
Vibraciones en todo el cuerpo.............. 178
Visera....................................................129
Visera contra la lluvia............................ 129
Visibilidad..............................................137
Vista de la máquina................................ 18
Índice alfabético
336

You might also like