Professional Documents
Culture Documents
AIP-ESPAÑA
AIS-ESPAÑA
Dirección AFTN: LEANZXTA AMDT 12/18
Teléfono: +34 913 213 363 ENAIRE
E-mail: ais@enaire.es DIVISIÓN DE INFORMACIÓN AERONÁUTICA
Web: enaire.es AIRAC 25-OCT-18
Avda. Aragón, 330. EDIFICIO 2
P.E. Las Mercedes - 28022 MADRID
Esta enmienda NO DEBE introducirse en AIP hasta el This amendment SHALL NOT be inserted into the AIP
03-JAN-19. until 03-JAN-19.
Contenido: Contents:
1
11.- ENR 4.4.- 11.- ENR 4.4.-
- Designadores-nombres en clave para los - Name-code designators for significant points:
puntos significativos:
1) Nuevos puntos: BANSO, DIXIR, NERKU, 1) New points: BANSO, DIXIR, NERKU,
XOLSI. XOLSI.
2) DITRE, SANSI: IAF en MURCIA / 2) DITRE, SANSI: IAF in MURCIA / Aeropuerto
Aeropuerto de la Región de Murcia. de la Región de Murcia.
12.- ENR 5.1.- 12.- ENR 5.1.-
- Observaciones a la LER63. - Remarks of LER63.
13.- ENR 5.6.- 13.- ENR 5.6.-
- Actualización de helipuertos y aeródromos en: - Update of heliports and aerodromes in:
1) Carta de áreas prioritarias a evitar en vuelos 1) Chart of priority areas to avoid on private
particulares. flights.
2) Carta de concentración de aves. 2) Bird concentration chart.
2) Carta de presencia de buitres y cigüeñas. 2) Vulture and stork presence chart.
14.- AD 0.6.- 14.- AD 0.6.-
- Índice de la parte III: inclusión del nuevo - Table of contents to part III: inclusion of the
aeropuerto MURCIA / Aeropuerto de la Región new MURCIA / Aeropuerto de la Región de
de Murcia. Murcia airport.
15.- AD 1.3.- 15.- AD 1.3.-
- Nuevo aeropuerto MURCIA / Aeropuerto de la - Inclusion of the new MURCIA / Aeropuerto de
Región de Murcia en el índice de aeródromos y la Región de Murcia airport in the index to
helipuertos. aerodromes and heliports.
16.- MURCIA / Aeropuerto de la Región de Murcia 16.- MURCIA / Aeropuerto de la Región de Murcia
AD.- AD.-
- Nuevo aeródromo público. - New public aerodrome.
GEN GEN
2
INSERTAR / INSERT DESTRUIR / DESTROY
ENR ENR
3
INSERTAR / INSERT DESTRUIR / DESTROY
AD AD
4
INSERTAR / INSERT DESTRUIR / DESTROY
En la presente enmienda se incluye o cancela la The information contained in the following NOTAM,
información contenida en los NOTAM, SUP y AIC SUP and AIC is included in or cancelled by this
siguientes: amendment:
NOTAM A: NIL.
NOTAM B: NIL.
NOTAM D: NIL.
NOTAM E: NIL.
SUP: NIL.
AIC: NIL.
AIC NTL: NIL.
Las flechas que aparecen en las hojas de enmienda An arrow is inserted on reprinted pages to indicate a
indican un cambio en la información. change in the information.
Una hoja de la enmienda que no tenga flecha indica An amendment page without an arrow indicates that
que los cambios son solamente editoriales. there are only editorial changes.
En la fecha de efectividad, tras incluir esta enmienda After amending the AIP on the effective date,
en el AIP, registrarla en la hoja de registro de annotate it in the record of amendments.
enmiendas.
5
C O
N
A
L
B K
EN LAN
T E B
E N LY
M A L
D A N
A T I O
N
O EN
C I T
N N
TE I
IN
AIP GEN 1.2-3
ESPAÑA WEF 03-JAN-19
3.3 Procedimiento para la solicitud de slots/horarios de 3.3 Procedure for requesting operating slots/schedules at
operación en los aeropuertos españoles Spanish airports
El siguiente procedimiento se aplicará a todos aquellos The following procedure applies to all passenger/goods
vuelos, de pasajeros y de mercancías, que operen en los flights operating at Spanish airports designated as
aeropuertos españoles designados como Coordinados o con Coordinated or Schedule Facilitated airports.
Horarios Facilitados.
f) Los horarios de llegada y salida de todos los vuelos que f) The arrival and departure schedules for all flights that
operen en los aeropuertos españoles Coordinados y con operate in Spanish airports which are Coordinated and
Horarios Facilitados tienen que ser confirmados por la Schedule Facilitated have to be confirmed by the Airport
Oficina de Coordinación de Slots Aeroportuarios antes de Slot Coordination Office before they can be published by
ser publicadas por las compañías aéreas. the airlines.
g) La asignación de un slot aeroportuario o confirmación de g) The allocation of an airport slot or the confirmation of an
un horario de operación por parte de la Oficina de operating schedule by the Airport Slot Coordination Office
Coordinación de Slots Aeroportuarios no sustituye a: in no way substitutes:
1.- La autorización de Derechos de Tráfico. 1.- The authorisation of Traffic Rights.
2.- La presentación del Plan de Vuelo. 2.- The presentation of the Flight Plan.
3.- La asignación de slot ATFM en los casos necesarios. 3.- An ATFM slot allocation where necessary.
4.- La autorización diplomática correspondiente. 4.- The corresponding diplomatic authorisation.
h) Las modificaciones y cancelaciones de vuelos ya h) Notifications of changes made to and cancellations of
coordinados (o autorizados) en los aeropuertos que hayan flights which are already coordinated (or authorised) at
sido declarados como Coordinados (o con Horarios airports declared as Coordinated (or Schedule Facilitated)
Facilitados) deberán notificarse a la Oficina de must be addressed to the Airport Slot Coordination Office,
Coordinación de Slots Aeroportuarios, que será la which will be responsible for authorising them.
responsable de autorizarlas.
i) La Oficina de Coordinación de Slots Aeroportuarios podrá i) The Airport Slot Coordination Office may request
exigir en cualquier momento a la compañía operadora additional information on the operation from the airline at
datos adicionales sobre la operación. any time.
j) La Oficina de Coordinación de Slots Aeroportuarios j) The Airport Slot Coordination Office will only allocate slots
únicamente asignará slots (caso de aeropuertos (in the case of Coordinated airports) or authorise scheduled
Coordinados) o autorizará horarios previstos de operación operating times (in the case of Schedule Facilitated
(caso de aeropuertos con Horarios Facilitados) dentro del airports) within the operating hours of each airport, unless
horario operativo de cada aeropuerto, a menos que la the airline has permission from the Airport Management to
compañía aérea haya obtenido permiso de la Dirección del operate outside the operating hours.
Aeropuerto para operar fuera de horario operativo.
k) En los aeropuertos designados como Coordinados o con k) At airports designated as Coordinated or Schedule
Horarios Facilitados, las notificaciones de operaciones Facilitated, notification of isolated, exceptional operations,
aisladas de carácter excepcional que supongan un vuelo which constitute a new flight, or changes to and
nuevo, o la modificación o cancelación de los vuelos ya cancellations of flights which are already coordinated or
coordinados o autorizados, y que se produzcan con authorised which occur outside the opening hours of the
posterioridad al horario laborable de la Oficina de Airport Slot Coordination Office on the working day prior
Coordinación de Slots Aeroportuarios en el día laborable to the flight date (real time in H24 mode)1, should be sent,
anterior a la fecha del vuelo (tiempo real en modo H24) 1, using the standard format, directly to the Operations
se formularán, siguiendo el formato estándar, Centre of each airport. This centre will be responsible for
directamente al Centro de Operaciones de cada authorising or refusing the isolated flight operation in
aeropuerto, que será el responsable de autorizar o question in accordance with the airport's available
denegar la operación del vuelo aislado en cuestión con capacity. This operation will be classed as an incident for
arreglo a la disponibilidad de capacidad en el aeropuerto. the Airport Slot Coordination Office.
Dicha operación tendrá carácter de incidencia para la
Oficina de Coordinación de Slots Aeroportuarios.
Las compañías deberán enviar copia a la Oficina de Airlines must send copies of all their communications with
Coordinación de Slots Aeroportuarios de todas sus the airports to the Airport Slot Coordination Office.
comunicaciones con los aeropuertos.
l) En aeropuertos Coordinados, las Oficinas ARO tendrán la l) At Coordinated airports, the ARO offices are authorised not
facultad de no aceptar Planes de Vuelo cuya EOBT o ETA to accept flight plans for which the EOBT or ETA do not
no coincida con el slot aeroportuario previamente asignado. match the previously allocated airport slot.
1 En los aeropuertos de Madrid/Adolfo Suárez Madrid-Barajas (MAD) y 1 At Madrid/Adolfo Suárez Madrid-Barajas (MAD) and Tenerife Sur/Reina
Tenerife Sur/Reina Sofía (TFS) este periodo de tiempo real se amplía desde Sofía (TFS) airports this real time period is from 12:00 LT of the working day
las 12:00 LT del día laborable anterior a la fecha del vuelo (modo H36). prior to the flight date (H36 mode).
En los aeropuertos de Barcelona/El Prat (BCN) y Palma de Mallorca (PMI) el At Barcelona/El Prat (BCN) and Palma de Mallorca (PMI) airports the real
periodo de tiempo real se amplía desde la finalización del horario laborable time period runs from the closing time of the Airport Slot Coordination
de la Oficina de Coordinación de Slots Aeroportuarios en el día laborable Office on the working day prior to the flight date (H48 mode).
anterior al día laborable anterior a la fecha del vuelo (modo H48).
2 A los efectos de este apartado, el Aeropuerto de Madrid/Torrejón (TOJ) se 2 For the purpose of this section, Madrid/Torrejón airport (TOJ) will be
considerará como aeropuerto Coordinado. considered a Coordinated airport.
La marca de nacionalidad para las aeronaves matriculadas en The nationality mark for aircraft registered in Spain is the
España está formada por las letras EC seguidas de un guión letter group EC followed by a hyphen and a registration mark
y una marca de matrícula que consiste en 3 letras o 2 letras y consisting of 3 letters or 2 letters and one digit, for example:
un dígito, por ejemplo: EC-AUM, EC-JM7. EC-AUM, EC-JM7.
Localización de aeropuertos/helipuertos abiertos al tráfico Location of airports/heliports open to civil traffic and central
civil y servicios centrales: services:
ANDALUCÍA: Algeciras (HEL), Almería, Córdoba, Granada/Federico García Lorca Granada-Jaén, Jerez,
Málaga/Costa del Sol y/and Sevilla.
ARAGÓN: Zaragoza, Huesca/Pirineos, Teruel.
ASTURIAS: Asturias.
BALEARES: Ibiza, Menorca, Palma de Mallorca y/and Mallorca/Son Bonet.
CANARIAS: Fuerteventura, Gran Canaria, Hierro, La Gomera, La Palma,
Lanzarote, Tenerife Norte y/and Tenerife Sur/Reina Sofía.
CANTABRIA: Santander/Seve Ballesteros-Santander.
CASTILLA LA MANCHA: Albacete.
CASTILLA Y LEÓN: Burgos, León, Salamanca/Matacán y/and Valladolid.
CATALUÑA: Andorra-La Seu d’Urgell, Barcelona/El Prat, Girona, Lleida/Alguaire, Reus, Sabadell y/and
Serveis Generals del Circuit de Catalunya (HEL).
C. VALENCIANA: Alicante-Elche, Castellón y/and Valencia/Manises.
EXTREMADURA: Badajoz/Talavera la Real.
GALICIA: A Coruña, Santiago y/and Vigo.
MADRID: Madrid/Adolfo Suárez Madrid-Barajas, Madrid/Cuatro Vientos, Madrid/Getafe,
Madrid/Torrejón y/and Servicios Centrales / Headquarters.
MURCIA: Murcia/Aeropuerto de la Región de Murcia, Murcia/San Javier.
NAVARRA: Pamplona.
PAÍS VASCO: Bilbao, San Sebastián y/and Vitoria.
LA RIOJA: Logroño.
C.A. CEUTA: Ceuta (HEL).
C.A. MELILLA: Melilla.
El calendario oficial de fiestas españolas para el año 2018 The Spanish public holidays for the year 2018 are (1):
es (1):
HA
ELILLA
Comunidades
UT A
MANC
LEÓN
RE S
Autónomas
RA
NA
CE
(2)
D DE M
BALEA
Autonomous
MADU
ENCIA
O
LUCÍA
ABRIA
LA LA
D DE
ILLA Y
LUÑA
VASC
RIAS
RIAS
Communities
RRA
JA
ÓN
IA
ID
IA
LA RIO
CASTIL
CIUDA
CIUDA
E XT RE
MURC
MADR
ANDA
C. VAL
ISLAS
CANA
GALIC
NAVA
ARAG
AST U
CANT
CAT A
CAST
PAÍS
FECHAS/DATES
JAN
1 X X X X X X X X X X X X X X X X X X X
6 X X X X X X X X X X X X X X X X X X X
FEB
28 X
MAR
1 X
19 X X
29 X X X X X X X X X X X X X X X X
30 X X X X X X X X X X X X X X X X X X X
APR
2 X X X X X
23 X X
MAY
1 X X X X X X X X X X X X X X X X X X X
2 X
17 X
30 X
31 X
JUN
9 X X
JUL
25 X
28 X
AUG
15 X X X X X X X X X X X X X X X X X X X
22 X X
SEP
8 X X
11 X
15 X
OCT
9 X
12 X X X X X X X X X X X X X X X X X X X
NOV
1 X X X X X X X X X X X X X X X X X X X
DEC
6 X X X X X X X X X X X X X X X X X X X
8 X X X X X X X X X X X X X X X X X X
25 X X X X X X X X X X X X X X X X X X X
26 X
(1) Para conocer los servicios afectados consultar con el (1) To learn which services are affected consult with the
aeródromo. aerodrome.
(2) En la Comunidad Autónoma de Canarias, para el año (2) In addition, for the year 2018, the Comunidad Autónoma
2018, existen además las siguientes fiestas laborales en de Canarias has the following local holidays in each
función de cada isla: island:
El Hierro: 24 de septiembre. El Hierro: 24 September.
Fuerteventura: 14 de septiembre. Fuerteventura: 14 September.
Gran Canaria: 8 de septiembre. Gran Canaria: 8 September.
La Gomera: 9 de octubre. La Gomera: 9 October.
La Palma: 29 de septiembre. La Palma: 29 September.
Lanzarote: 15 de septiembre. Lanzarote: 15 September.
Tenerife: 2 de febrero. Tenerife: 2 February.
INDICADORES DE LUGAR
LOCATION INDICATORS
DESCIFRADO / DECODE
* No conectado al AFS / Not connected to the AFS
LEEI * Helipuerto Base C.I. Talavera de la Reina (Toledo) (HEL) LEJD * Helipuerto del Hospital Sant Joan de Déu (Barcelona)
LEEL * El Musel (Gijón) (HEL) (HEL)
LEEM * El Manantío (Badajoz) LEJE * Aeródromo Juan Espadafor (Granada)
LEER * La Cabrera C.I. (Madrid) (HEL) LEJI * Helipuerto Hospital Nacional de Parapléjicos de Toledo
LEES * Helipuerto de la Base C.I. de Prado de los Esquiladores (Toledo) (HEL)
(Cuenca) (HEL) LEJL * Helipuerto Universitari Germans Trias i Pujol (Barcelona)
LEET * Helipuerto C.I. Cueto (León) (HEL) (HEL)
LEEV * E. Castellanos-Villacastín (Segovia) LEJO * Madrigalejo del Monte (Burgos)
LEEX * Expo'92 (Sevilla ) (HEL) LEJR Jerez
LEFI * Helipuerto Finca Retuerta (Valladolid) (HEL) LEJT * Hospital Doctor Josep Trueta (Girona) (HEL)
LEFM * Fuentemilanos (Segovia) LEJU * La Juliana (Sevilla)
LEFR * Fira M2 l’Hospitalet (Barcelona) (HEL) LELA * La Calderera (Ciudad Real)
LEGA Granada/Armilla (militar) LELB * Helipuerto de Albendea (Cuenca) (HEL)
LEGC * Altarejos-Guadalcanal (Sevilla) LELC Murcia/San Javier
LEGD * Helipuerto C.I. Guadramiro (Salamanca) (HEL) LELE * Helipuerto C.I. de Calera de León (Badajoz) (HEL)
LEGE Girona LELG * Aeródromo Los Garranchos-San Javier (Murcia)
LEGH * Helipuerto de Guadalupe (Cáceres) (HEL) LELH * Alhama de Murcia (Murcia)
LEGM * Helipuerto de La Morgal (Asturias) (HEL) LELI * Aeródromo El Molinillo (Badajoz)
LEGN Zaragoza (Grupo Norte de Mando y Control) LELL Sabadell
LEGO * Helipuerto de Elciego (Álava) (HEL) LELN León
LEGP * El Rinconcillo de Guadalupe (Cáceres) LELO Logroño/Agoncillo (militar)
LEGR Granada/Federico García Lorca. Granada-Jaén LELR * Helipuerto Base C.I. de Las Rozas (Madrid) (HEL)
LEGS * Helipuerto Parque de Garraf-Sitges (Barcelona) (HEL) LELS * Helipuerto de Las Casillas (Segovia) (HEL)
LEGT Madrid/Getafe LELT * Lillo (Toledo)
LEGU * Guadalupe (Cáceres) LELU * Miluce (Navarra) (HEL)
LEGY * Garray (Soria) LELV * Helipuerto Sanitario Hospital Infanta Leonor de Vallecas
LEHA * Hospital Alcorcón (Madrid) (HEL) (Madrid) (HEL)
LEHB * Hospital Universitario de Bellvitge (Barcelona) (HEL) LEMA Madrid (Estado Mayor del Aire / Cuartel General del
LEHC Huesca/Pirineos Aire)
LEHE * Helicsa (Albacete) (HEL) LEMB * Helicópteros Sanitarios de Marbella (Málaga) (HEL)
LEHG * Hospital General de Catalunya (Barcelona) (HEL) LEMC Madrid (Oficina Meteorológica Aeronáutica)
LEHH * Helipuerto Sanitario del Hospital del Henares (Madrid) LEMD Madrid/Adolfo Suárez Madrid-Barajas
(HEL) LEMF * Mafé-Gibraleón (Huelva)
LEHI * Hospital de Igualada (Barcelona) (HEL) LEMG Málaga/Costa del Sol
LEHJ * Hospital Universitario Joan XXIII (Tarragona) (HEL) LEMH Menorca
LEHM * Hospital General de Manresa (Barcelona) (HEL) LEMI Murcia/Aeropuerto de la Región de Murcia
LEHO * Helipuerto de Sahechores (León) (HEL) LEML Málaga (Oficina Meteorológica Principal Aeronáutica)
LEHS * Hospital Cruces de Baracaldo (Bizcaia) (HEL) LEMM Madrid (Centro Nacional de Comunicaciones de
LEHT * Helipuerto Sanitario Hospital del Tajo (Madrid) (HEL) Meteorología y Centro Nacional MOTNE)
LEHU * Helipuerto del Hospital Universitario Central de Asturias LEMN * Heli Montsiá-Amposta (Tarragona) (HEL)
en Oviedo (Asturias) (HEL) LEMO Sevilla/Morón (militar)
LEHV * Helipuerto Nuevo Hospital de Vigo (Pontevedra) (HEL) LEMP * Los Martínez del Puerto (Murcia)
LEHY * Helipuerto Hoyos (Cáceres) (HEL) LEMR * La Morgal (Asturias)
LEIA * Helipuerto de Valencia de Alcántara (Cáceres) (HEL) LEMS * Manresa (Barcelona)
LEIB Ibiza LEMT * Casarrubios del Monte (Toledo)
LEIC * Helipuerto C.I. Coca (Segovia) (HEL) LEMU * Muchamiel (Alicante)
LEID Madrid (Sistema Centralizado ICARO XXI Direcciones de LEMX * La Mancha (Toledo)
Supervisión Automática Comunicaciones AFTN) LEMY * Aeródromo Mérida-Royanejos (Badajoz)
LEIF Madrid (Sistema Centralizado ICARO XXI Direcciones de LEMZ * Aeródromo de Mazaricos (A Coruña)
Supervisión Automática Comunicaciones AFTN) LENA * Benabarre (Huesca)
LEIG * Igualada-Ódena (Barcelona) LENB * Cala'n Blanes (Menorca) (HEL)
LEIL * Helipuerto El Cabril (Córdoba) (HEL) LENE * Aeródromo La Caminera (Ciudad Real)
LEIM Madrid (Estado Mayor del Aire / NOF Militar) LENF * Aeródromo Monforte de Lemos (Lugo)
LEIN * Helipuerto C.I. Portomarín (Lugo) (HEL) LENG * Helipuerto C.I. Pradoluengo (Burgos) (HEL)
LEIR * Aeródromo Air Marugán (Segovia) LENH * Nou Hospital de Mataró (Barcelona) (HEL)
LEIT * Helipuerto C.I. Manchita (Badajoz) (HEL) LENM * Hospital Can Misses (Ibiza) (HEL)
LEIU * Iurreta (Bizcaia) (HEL) LENR * Helipuerto Hospital del Mar Menor (Murcia) (HEL)
LEIZ * La Perdiz-Torre de Juan Abad (Ciudad Real) LENT * Helipuerto Alcoba de los Montes (Ciudad Real) (HEL)
LEJA * Helipuerto de Jarandilla de la Vera (Cáceres) (HEL) LENU * Helipuerto Nuevo Hospital de Burgos (Burgos)
LEJC * Hotel Rey Juan Carlos I (Barcelona) (HEL) LENV * Helipuerto C.I. de Navacerrada (Madrid) (HEL)
NOTA: Los ILS tienen la misma declinación magnética y variación anual que el aeropuerto al que sirven.
NOTE: ILS have the same magnetic variation and annual change as the airport they serve.
Esta declinación magnética es una declinación media solo This magnetic variation is a mean variation only to be used
utilizable en las cartas de salida y llegada normalizadas de on standard instrument departure and arrival charts of all
vuelo por instrumentos de todos los aeródromos de los aerodromes in the following TMA, as well as at area charts
siguientes TMA, así como en las cartas de área de dicho within the same TMA.
TMA.
DECLINACIÓN
INDICADOR NOMBRE TIPO COORDENADAS MAGNÉTICA / VARIACIÓN ANUAL
INDICATOR NAME TYPE COORDINATES MAGNETIC ANNUAL CHANGE
VARIATION
LZR LANZAROTE DVOR 290958N 0133039W 4º18'W INFO NO AVBL
MAR MARTÍN DVOR 370319N 0045624W 1º23'W 7.4'E
MEL MELILLA DVOR 351650N 0025729W 0º54'W INFO NO AVBL
MGA MÁLAGA DVOR 364852N 0042210W 1º14'W 7.2'E
MHN MENORCA DVOR 395149N 0041259E 0º55'E 6.0'E
MIA MELILLA NDB 351828N 0025720W 0º53'W INFO NO AVBL
MJV MALLORCA DVOR 392607N 0024530E 0º36'E 6.2'E
MLA MAELLA DVOR 410747N 0000955E 0º06'W 6.8'E
MLG MÁLAGA DVOR 364043N 0043024W 1º15'W 7.2'E
AEROPUERTO SUR
MN MENORCA NDB 395011N 0041248E 0º55'E 6.0'E
MRN MORÓN TACAN 371024N 0053714W 1º39'W 7.5'E
MRN MORÓN VOR 371030N 0053708W 1º39'W 7.5'E
MUR MURCIA DVOR 374806N 0010715W 0º21'W 7.2'E
NEA TABANERA DEL VOR 420139N 0040633W 1º20'W 7.8'E
CERRATO
NUB VILLANUBLA VOR 414219N 0045103W 1º33'W 7.9'E
NVS NAVAS DEL REY DVOR 402207N 0041458W 1º16'W 7.6'E
PA PALMA DE MALLORCA NDB 393558N 0024916E 0º35'E 6.2'E
PAM PAMPLONA NDB 424251N 0013821W 0º41'W 7.4'E
PAP PAMPLONA SUR VOR 424118N 0013939W 0º41'W 7.4'E
PDT PERALES DE TAJUÑA DVOR 401510N 0032053W 1º03'W 7.4'E
PND PINEDO NDB 392615N 0002047W 0º08'W 6.7'E
POS POLLENSA DVOR 395539N 0030652E 0º39'E 6.2'E
PP PAMPLONA L 425200N 0014301W 0º44'W 7.4'E
PPN PAMPLONA DVOR 424402N 0014207W 0º43'W 7.4'E
PRA EL PRAT DVOR 411659N 0020455E 0º24'E 6.5'E
PTC PORTO COLOM NDB 392538N 0031524E 0º43'E 6.1'E
RBO ROBLEDILLO DVOR 405114N 0031448W 1º01'W 7.4'E
RES REUS VOR 410859N 0011016E 0º10'E 6.6'E
RMA MÁLAGA NDB 363932N 0042836W 1º13'W 7.2'E
RUS REUS NDB 410852N 0010846E 0º10'E 6.6'E
SA SANTANDER NDB 432606N 0035100W 1º19'W 7.9'E
SGO SAGUNTO NDB 394027N 0001228W 0º08'W 6.7'E
SIE SOMOSIERRA DVOR 410906N 0033617W 1º08'W 7.6'E
SLL SABADELL DVOR 413111N 0020635E 0º24'E 6.5'E
SNO SANTIAGO NDB 425428N 0082542W 2º42'W 8.9'E
SNR SANTANDER DVOR 432659N 0035409W 1º20'W 8.0'E
SO SANTIAGO L 425809N 0082623W 2º42'W 8.9'E
SPP SEVILLA NDB 372505N 0054744W 1º36'W 7.6'E
SSJ PALMA DE MALLORCA TACAN 393335N 0024400E 0º34'E 6.2'E
DECLINACIÓN
INDICADOR NOMBRE TIPO COORDENADAS MAGNÉTICA / VARIACIÓN ANUAL
INDICATOR NAME TYPE COORDINATES MAGNETIC ANNUAL CHANGE
VARIATION
SSN SAN SEBASTIÁN DVOR 431840N 0014949W 0º46'W 7.5'E
SSY SAN SEBASTIAN DE DVOR 403247N 0033431W 1º06'W 7.5'E
LOS REYES
STG SANTIAGO DVOR 425537N 0082531W 2º42'W 8.9'E
SVL SEVILLA DVOR 372539N 0054544W 1º36'W 7.6'E
TAB ALBACETE TACAN 385645N 0015148W 0º33'W 6.9'E
TBC BADAJOZ TACAN 385330N 0064907W 2º05'W 7.9'E
TBR BÁRDENAS REALES TACAN 421149N 0012833W 0º36'W 7.3'E
TES TENERIFE SUR NDB 280317N 0163346W 5º28'W INFO NO AVBL
TFN TENERIFE NORTE DVOR 283213N 0161608W 5º20'W INFO NO AVBL
TFS TENERIFE SUR DVOR 280009N 0164117W 5º31'W INFO NO AVBL
TGN GRAN CANARIA TACAN 275524N 0152322W 5º03’W INFO NO AVBL
TGR ARMILLA TACAN 370757N 0033802W 1º07'W 7.1'E
TJZ TORREJÓN TACAN 402956N 0032644W 1º05'W 7.4'E
TLD TOLEDO VOR 395810N 0042015W 1º19'W 7.5'E
TLZ LANZAROTE TACAN 285641N 0133625W 4º21’W INFO NO AVBL
TON TORRALBA DE NDB 415540N 0003050W 0º21'W INFO NO AVBL
ARAGÓN
TRL ALCANTARILLA TACAN 375701N 0011348W 0º27'W 6.7'E
TSC SALAMANCA TACAN 405719N 0053009W 1º44'W 7.9'E
VAB ALBACETE DVOR 385650N 0015134W 0º33'W 6.9' E
VBZ BADAJOZ DVOR 385324N 0064857W 2º05'W 7.9'E
VES ASTURIAS DVOR 433325N 0060026W 2º02'W 8.4'E
VFD VITORIA-FORONDA DVOR 425250N 0024328W 1º00'W 7.6'E
VGE GETAFE VOR/TACAN 401723N 0034334W 1º09'W 7.5'E
VGO VIGO DVOR 421917N 0083606W 2º48'W 8.8'E
VI VIGO NORTE NDB 421906N 0083612W 2º48'W 8.8'E
VJF VEJER DE LA DVOR 361422N 0055832W 1º39'W 7.5'E
FRONTERA
VLA VILLAFRANCA DVOR 412033N 0013252E 0º14'E 6.6'E
VLC VALENCIA DVOR 392908N 0002859W 0º11'W 6.7'E
VNV VILLANUEVA NDB 411238N 0014221E 0º18'E 6.6'E
VON VIGO NDB 421110N 0083820W 2º50'W 8.8'E
VR GRAN CANARIA L 275125N 0152512W 5º04'W INFO NO AVBL
VRA VITORIA VOR 424355N 0025156W 0º57'W 7.6'E
VSJ SAN JAVIER VOR/TACAN 374647N 0004846W 0º12'W 6.6'E
VT VITORIA NDB 424807N 0024815W 0º58'W 7.6'E
VTA VITORIA NDB 425541N 0024047W 1º03'W 7.6'E
VTB VILLATOBAS VOR 394651N 0032750W 1º01'W 7.4'E
VTZ TORREJÓN DVOR 402832N 0032819W 1º05'W 7.4’E
YES YESTE VOR 382139N 0022110W 0º42'W 7.0'E
DECLINACIÓN
INDICADOR NOMBRE TIPO COORDENADAS MAGNÉTICA / VARIACIÓN ANUAL
INDICATOR NAME TYPE COORDINATES MAGNETIC ANNUAL CHANGE
VARIATION
ZAR ZARAGOZA VOR 413928N 0010151W 0º27'W 7.1'E
ZMR ZAMORA DVOR 413149N 0053823W 1º50'W 8.0'E
ZRZ ZARAGOZA NDB 414350N 0011136W 0º29'W 7.2'E
ZZA ZARAGOZA TACAN 414038N 0010331W 0º27'W 7.1'E
NOTA: Los datos relativos a radioayudas se refieren a la declinación magnética y variación anual existentes en las
coordenadas donde se sitúan dichas radioayudas. Se desconoce la declinación magnética utilizada en la
alineación técnica de los VOR.
NOTE: The figures relative to navaids are the magnetic variation and annual change that exist at the coordinates
where the navaids are located. The magnetic variation used for the VOR technical alignment is unknown.
Los Servicios de Tránsito Aéreo se proporcionan de acuerdo The Air Traffic Services are provided in accordance with the
con las disposiciones contenidas en los siguientes provisions contained in the following documents:
documentos:
- Anexo 2 - Reglamento del Aire. - Annex 2 - Rules of the Air.
- Anexo 11 - Servicios de tránsito aéreo. - Annex 11 - Air Traffic Services.
- Reglamento de Ejecución (UE) Nº 923/2012 de la Comisión, - Commission Implementing Regulation (EU)
de 26 de septiembre de 2012. (Reglamento SERA). No 923/2012, of 26 September. (SERA IR Regulation).
- DOC 4444 - Procedimientos para los Servicios de - DOC 4444 - Procedures for Air Navigation Services - Air
Navegación Aérea - Gestión del Tránsito Aéreo (PANS-ATM). Traffic Management (PANSATM).
- DOC 8168 - Procedimientos para los Servicios de - DOC 8168 - Procedures for Air Navigation Services -
Navegación Aérea - Operación de Aeronaves (PANS-OPS). Aircraft Operations (PANS-OPS).
- DOC 7030 - Procedimientos Suplementarios Regionales. - DOC 7030 - Regional Supplementary Procedures.
Las diferencias con estas disposiciones se detallan en la The differences from these provisions are detailed in section
sección GEN 1.7. GEN 1.7.
Entidad pública prestataria de servicios de navegación Public entity provider of air navigation services
aérea
ENAIRE, ENTIDAD PÚBLICA EMPRESARIAL (ENAIRE) ENAIRE, ENTIDAD PÚBLICA EMPRESARIAL (ENAIRE)
PROVEEDORA DE SERVICIOS DE NAVEGACIÓN AÉREA PROVIDER OF AIR NAVIGATION SERVICES
ENAIRE (Entidad Pública Empresarial ENAIRE), nueva ENAIRE (Entidad Pública Empresarial ENAIRE), the new
denominación dispuesta en el Artículo 18 de la Ley 18/2014, corporate name as laid down in Article 18 of Law 18/2014, of
de 15 de octubre, continua existiendo con la misma 15 October, continues to exist with the same nature and
naturaleza y régimen jurídico previsto para AENA en la Ley legal framework provided for its predecessor AENA in Law
4/1990, siendo la entidad designada para la prestación de los 4/1990, being the entity designated for the provision of
servicios de control de tránsito aéreo de ruta y aproximación en-route and terminal air traffic control services as well as at
así como en los aeropuertos para los que específicamente airports where it has been specifically designated, in
estuviese designada, según Ley 9/2010, por la que se regula compliance with Law 9/2010, by which the provision of air
la prestación de servicios de tránsito aéreo, se establecen traffic services isregulated, obligations of civil providers of
las obligaciones de los proveedores civiles de dichos these services are established and specific working
servicios y se fijan determinadas condiciones laborales para conditions for civil air traffic controllers are laid down.
los controladores civiles de tránsito aéreo.
ENAIRE, al continuar existiendo con la misma naturaleza y ENAIRE, while continuing to exist with the same nature and
régimen jurídico citado, se regula por el estatuto, aprobado legal framework aforementioned, is regulated by its statutes,
por Real Decreto 905/1991, y ordena, dirige, coordina, approved by Real Decreto 905/1991, and organizes,
explota, gestiona y administra los servicios de tránsito aéreo conducts, coordinates, operates, manages and administers
para los que está designada. the air traffic services for which it is designated.
Asimismo y a través de la Comisión Interministerial entre Likewise, through the Comisión Interministerial entre
Defensa y Fomento (CIDEFO) asegura la coordinación en Defensa y Fomento (CIDEFO) it ensures the coordination on
materia de gestión del espacio aéreo (ASM) con los otros the subject of airspace management (ASM) with other
proveedores designados de servicios de tránsito aéreo. designated providers of air traffic services.
ENAIRE presta además, servicios de comunicaciones, Additionally, ENAIRE renders communications, navigation
navegación y vigilancia (CNS). and surveillance services.
Dirección postal: Postal address:
DIRECCIÓN DE NAVEGACIÓN AÉREA DIRECCIÓN DE NAVEGACIÓN AÉREA
Avda. Aragón, 330. EDIFICIO 2 Avda. Aragón, 330. EDIFICIO 2
P.E. Las Mercedes - 28022 MADRID (ESPAÑA) P.E. Las Mercedes - 28022 MADRID (ESPAÑA)
TEL: +34-902 404 704 TEL: +34-902 404 704
AFTN:LEANYANX AFTN:LEANYANX
Otros prestadores de servicios de navegación aérea Other air navigation service providers
Por otra parte, conforme al Reglamento (CE) nº 550/2004 del On the other hand, pursuant to Regulation (EC) No 550/2004
Parlamento Europeo y del Consejo, de 10 de marzo de 2004, of the European Parliament and of the Council, dated 10
y al Reglamento de Ejecución (UE) nº 1035/2011 de la March 2004, and Commission Implementing Regulation (EU)
Comisión, de 17 de octubre de 2011, y de acuerdo a las No 1035/2011, dated 17 October 2011, and in compliance
condiciones especificadas en el correspondiente certificado, with the conditions specified in the corresponding
la Agencia Estatal de Seguridad Aérea (AESA) ha certificado, certificate, the Agencia Estatal de Seguridad Aérea (AESA)
además de a ENAIRE, a las siguientes organizaciones: has certified, in addition to ENAIRE, the following
organizations:
INGENIERÍA Y ECONOMÍA DEL TRANSPORTE S.A. (INECO) INGENIERÍA Y ECONOMÍA DEL TRANSPORTE S.A. (INECO)
Dirección postal: Postal address:
INECO INECO
DIRECCIÓN DE NEGOCIO NACIONAL AERONÁUTICO Y DIRECCIÓN DE NEGOCIO NACIONAL AERONÁUTICO Y
NEGOCIO AMEA NEGOCIO AMEA
Avenida del Partenón, 4-6, 4ª planta Avenida del Partenón, 4-6, 4ª planta
28042 Madrid (ESPAÑA) 28042 Madrid (ESPAÑA)
TEL: +34-914 521 200 TEL: +34-914 521 200
FAX: +34-914 521 306 FAX: +34-914 521 306
En la actualidad INECO es proveedor del Servicio de Control INECO is currently provider of the Air Traffic Control Service,
de Tránsito Aéreo, en lo que respecta a la parte del Servicio as far as the Aerodrome Control Service is concerned, at El
de Control de Aeródromo, en el aeropuerto de El Hierro. Hierro airport. INECO is also provider of the Aerodrome
Además, INECO es proveedora del Servicio de Información Flight Information Service (AFIS) at Burgos, El Hierro,
de Vuelo de Aeródromo (AFIS) en los aeropuertos de Huesca/Pirineos and La Gomera airports.
Burgos, El Hierro, Huesca/Pirineos y La Gomera.
FERRONATS AIR TRAFFIC SERVICES S.A. FERRONATS AIR TRAFFIC SERVICES S.A.
Dirección postal: Postal address:
FERRONATS Air Traffic Services S.A. FERRONATS Air Traffic Services S.A.
c/ Albasanz, 14 c/ Albasanz, 14
Edificio Verona, 2ª Planta Edificio Verona, 2ª Planta
28037 Madrid (ESPAÑA) 28037 Madrid (ESPAÑA)
TEL: +34-915 862 356 TEL: +34-915 862 356
FAX: +34-915 862 372 FAX: +34-915 862 372
FERRONATS es proveedor del Servicio de Control de FERRONATS is provider of the Air Traffic Control Service, as
Tránsito Aéreo, en lo que respecta a la parte del Servicio de far as the Aerodrome Control Service is concerned, at
Control de Aeródromo, en los aeropuertos de A Coruña, A Coruña, Alicante-Elche, Ibiza, Jerez, Lleida/Alguaire,
Alicante-Elche, Ibiza, Jerez, Lleida/Alguaire, Madrid/Cuatro Madrid/Cuatro Vientos, Murcia/Aeropuerto de la Región de
Vientos, Murcia/Aeropuerto de la Región de Murcia, Murcia, Sabadell, Sevilla, Valencia and Vigo airports.
Sabadell, Sevilla, Valencia y Vigo.
Por otra parte, FERRONATS también proporciona servicio de In addition, FERRONATS also provides the Aerodrome Flight
Información de Vuelo de Aeródromo (AFIS) a los aeropuertos Information Service (AFIS) to Andorra-La Seu d'Urgell and
de Andorra-La Seu d'Urgell y Córdoba, durante su operación Córdoba airports, during their operation in public use.
en uso público.
El área de responsabilidad de los servicios de tránsito aéreo The Spanish air traffic services’ area of responsibility is
españoles comprende las FIR/UIR de Madrid, Barcelona y Madrid, Barcelona and Canarias FIR/UIR.
Canarias.
LEÓN TWR Aeródromo Militar de León TEL: +34-987 843 681 LELNZTZX
Av. Aviación s/n FAX: +34-987 877 724
La Virgen del Camino. E-mail: INFO NO AVBL
Valverde de la Virgen 24071 León
LOGROÑO TWR Base de Agoncillo (BHELMA III) TEL: +34-941 279 400 LELOZTZX
Ctra. de Zaragoza FAX: +34-941 279 498
26010 Agoncillo-Logroño (La Rioja) E-mail: INFO NO AVBL
MÁLAGA TWR Av.García Morato s/n TEL: +34-952 235 115 LEMGZTZX
29004 Málaga FAX: +34-952 048 748
E-mail: No
MORÓN TWR Base Aérea de Morón TEL: +34-954 842 200 LEMOZTZX
Ctra Sevilla-Morón, km 17 FAX: +34-954 842 713
41530 Morón de la Frontera (Sevilla) E-mail: INFO NO AVBL
PALMA TWR Aeropuerto de Palma de Mallorca TEL: +34-971 490 502 LEPAZTZX
07611 Palma de Mallorca FAX: +34-971 787 418
lecpats@enaire.es
RIOJA TWR Ctra Logroño / Zaragoza N-232 km 397 TEL: +34-941 277 429 LERJZTZX
26106 Agoncillo (La Rioja) FAX: +34-941 277 448
fanallerj@enaire.es
SABADELL TWR Ctra. de Bellaterra s/n TEL: +34-937 117 003 LELLZTZX
08205 Sabadell (Barcelona) FAX: +34-937 123 144
torrecontrolsabadell@
ferrovial.com
SALAMANCA TWR Base Aérea de Matacán TEL: +34-923 129 611 LESAZTZX
37080 Matacán (Salamanca) FAX: –
E-mail: INFO NO AVBL
SAN JAVIER TWR Academia General del Aire TEL: +34-968 189 511 LELCZTZX
30720 Santiago de la Ribera/ FAX: +34-968 189 029
San Javier (Murcia) E-mail: INFO NO AVBL
SAN SEBASTIÁN TWR Aeropuerto de San Sebastián TEL: +34-943 668 515 LESOZTZX
C/ Gabarrari, 23 FAX: +34-943 668 511
20280 Hondarribia (Gipuzkoa) Fanal_so@enaire.es
SANTIAGO TWR Aeropuerto de Santiago de Compostela TEL: +34-981 547 603 LESTZTZX
Navegación Aérea FAX: +34-981 547 604
Lavacolla s/n fanal_lest@enaire.es
15820 Santiago de Compostela
SEVILLA TWR Ctra. Nacional IV, km 532 TEL: +34-954 555 530 LEZLZTZX
41020 Sevilla FAX: +34-954 555 529
torrecontrolsevilla@
ferrovial.com
TENERIFE NORTE TWR Aeropuerto de Tenerife Norte TEL: +34-922 635 880 GCXOZTZX
38297 La Laguna (Tenerife) FAX: +34-922 635 755
gcxo_ats_est@enaire.es
TENERIFE SUR TWR Aeropuerto de Tenerife Sur/Reina Sofía TEL: +34-922 759 256 GCTSZTZX
38610 Granadilla de Abona FAX: +34-922 759 588
(Tenerife) gcts_ats_est@enaire.es
TORREJÓN TWR Base Aérea de Torrejón TEL: +34-916 275 249 LETOZTZX
Ctra. N-II km 22.8 FAX: +34-916 274 712
28850 Torrejón de Ardoz (Madrid) E-mail: INFO NO AVBL
VALENCIA TWR Ctra. aeropuerto s/n TEL: +34-961 598 743 LEVCZTZX
46940 Manises (Valencia) FAX: +34-961 598 757
torrecontrolvalencia@
ferrovial.com
VALLADOLID TWR Ctra. León N-601 km 206 TEL: +34-983 369 680 LEVDZTZX
47620 Villanubla (Valladolid) FAX: +34-983 415 519
E-mail: INFO NO AVBL
ZARAGOZA TWR Base Aérea de Zaragoza TEL: +34-976 337 150 LEZGZTZX
Ctra. del Aeropuerto s/n FAX: +34-976 708 787
50190 Zaragoza E-mail: INFO NO AVBL
3.4.2 Avisos de rayos observados en aeródromo 3.4.2 Aerodrome lightning observed warnings
Los usuarios de aeropuertos interesados en recibir estos Users interested in receiving aerodrome lightning warnings
avisos en sus oficinas del aeropuerto, por correo electrónico, by e-mail in their airport offices, may request this from the
pueden solicitarlo al Jefe de la Oficina Meteorológica de Head of the Aerodrome Meteorological Office.
dicho Aeródromo.
Los avisos de rayos observados de aeródromo se emiten en The aerodrome lightning observed warnings are issued in
español. Se generan de forma automática con datos the Spanish language. They are generated automatically with
procedentes de la red de detectores de descargas eléctricas data from the AEMET network of electrical discharge
de AEMET. detectors.
Hay cuatro tipos de avisos de acuerdo a la distancia al There are four types of warnings, depending on the distance
aeródromo: prealerta (25 km); alerta (8 km), alerta máxima (5 to the aerodrome: prior alert (25 km); alert (8 km), maximum
km) y situación normal. alert (5 km) and normal situation.
Ejemplo: Example:
AGENCIA ESTATAL DE METEOROLOGÍA AGENCIA ESTATAL DE METEOROLOGÍA
WWSP61 LEMH 232044 WWSP61 LEMH 232044
Avisos de rayos en el área del Aeropuerto de Menorca Avisos de rayos en el área del aeródromo de Menorca
23 DE MAYO DE 2005, 20:44 UTC. Comienzo del estado de 23 DE MAYO DE 2005, 20:44 UTC. Comienzo del estado de
ALERTA MÁXIMA (5 km) ALERTA MÁXIMA (5 km)
3.4.3 Avisos de tormentas previstas en aeródromos 3.4.3 Aerodrome storm forecast warnings
Se generan, de forma automática con los rayos detectados These are generated automatically from the lightning
por la red de detectores de descargas eléctricas, datos radar recorded by the network of electrical discharge detectors,
y campos de modelos numéricos. radar data and fields of numerical models.
Los usuarios de aeropuertos interesados en recibir estos Users interested in receiving these warnings by e-mail in
avisos en sus oficinas del aeropuerto, por correo electrónico, their airport offices, may request this from the Head of the
pueden solicitarlo al Jefe de la Oficina Meteorología de dicho Aerodrome Meteorological Office.
Aeródromo.
Los avisos de tormentas previstas se emiten en español. The for storms forecast warnings are issued in the Spanish
language.
Ejemplo: Example:
AGENCIA ESTATAL DE METEOROLOGÍA AGENCIA ESTATAL DE METEOROLOGÍA
WWSP62 ACT LEBL 05032415:00 VAL 20m UNA MOV SE/NW WWSP62 ACT LEBL 05032415:00 VAL 20m UNA MOV SE/NW
TORMENTA PREVISTA para el área del aeropuerto de Barcelona/El TORMENTA PREVISTA para el área del aeropuerto de Barcelona/El
Prat. Prat.
MENSAJE emitido a las 15:00 UTC del 24 de Marzo de 2005. MENSAJE emitido a las 15:00 UTC del 24 de Marzo de 2005.
Se detecta tormenta que posiblemente afectará a la zona del Se detecta tormenta que posiblemente afectará a la zona del
aeropuerto en los próximos 20 minutos, situada al SE, aeropuerto en los próximos 20 minutos, situada al SE,
desplazándose hacia el NW. desplazándose hacia el NW.
3.5 SISTEMAS Y LUGARES DE OBSERVACIÓN, 3.5 OBSERVATION SYSTEMS AND PLACES, REPORTS AND
INFORMES Y TIPOS DE AVISOS PARA CADA WARNING TYPES FOR EACH AERODROME
AERÓDROMO
Las observaciones que se realizan (tipo, frecuencia y The observations made (type, frequency and schedule), the
horario), los sistemas y lugares de observación en los observation systems and their locations at the aerodromes
aeródromos se relacionan a continuación: are listed below:
Tipo y frecuencia de
Nombre de la
observación/Type & frequency Tipos de informes MET y Horas de
estación/Name of Sistemas y emplazamiento(s)
of observation Equipo disponabilidad de pronosticos de funcionamiento/ Información climatológica/
station Indicador de de observaciones/
automático de tendencias/ Types of MET reports & Hours of Climatological information
lugar/Location Observation system & site(s)
observación/Automatic availabilty of trend forescasts operation
indication
observing equipment
MURCIA/Aeropuerto MANUAL, h METAR, SPECI, WARNINGS HO Estación de observación completa. Anemómetro en TDZ NIL
de la Región de 23 (2) y 05 (2). RVR en TDZ 23 y 05 y techo de nubes en
Murcia TDZ 23. Sensor de tiempo presente en TDZ 23.
LEMI Termohigrógrafo a distancia en TDZ 23 y 05. Sistema
integrado. Barotransmisores (2).
Complete observation station. Anemometer en TDZ 23 (2)
and 05 (2). RVR at TDZ 23 and 05 and cloud ceiling at TDZ
23. Time present sensor at TDZ 23. Remote controlled
thermohygrograph at TDZ 23 and 05. Integrated system.
Barotransmitters (2).
MURCIA/ MANUAL, H METAR, SPECI, WARNINGS, TREND HO Estación de observación completa. Anemómetro en THR Climatología
Alcantarilla (BA) MANUAL, T SYNOP BTN 0600-1800 07 (2) y 25 (2). Sensores de luminosidad de fondo, aeronáutica/aeronautical
LERI (*) visibilidad, tiempo presente y techo de nubes en THR 07. climatological AVBL
Termohigrógrafo a distancia en THR 07. Sistema
integrado. Barotransmisores (2).
Complete observation station. Anemometer at THR 07 (2)
and 25 (2). Ambient light, visibility, time present and
cloud ceiling sensors at THR 07. Remote controlled
thermohygrograph at THR 07. Integrated system.
Barotransmitters (2).
MURCIA/San Javier MANUAL, h METAR, SPECI, WARNINGS, TREND HO Estación de observación completa. Anemómetro en THR Climatología
LELC SEMIAUTOMÁTICO, H SYNOP H24 05L (2), THR 23R (2) THR 05R (2) y THR 23L (2). RVR en aeronáutica/aeronautical
THR 05R y THR 23L. Techo de nubes en THR 05R y 23R. climatological AVBL
Termohigrógrafo a distancia en THR 05R. Sistema
integrado. Barotransmisores (2).
Complete observation station. Anemometer at THR 05L
(2), THR 23R (2), THR 05R (2) and THR 23L (2). RVR at THR
05R and THR 23L. Cloud ceiling at THR 05R and 23R.
Remote controlled thermohygrograph at THR 05R.
Integrated system. Barotransmitters (2).
Tipo y frecuencia de
Nombre de la
observación/Type & frequency Tipos de informes MET y Horas de
estación/Name of Sistemas y emplazamiento(s)
of observation Equipo disponabilidad de pronosticos de funcionamiento/ Información climatológica/
station Indicador de de observaciones/
automático de tendencias/ Types of MET reports & Hours of Climatological information
lugar/Location Observation system & site(s)
observación/Automatic availabilty of trend forescasts operation
indication
observing equipment
PALMA DE MANUAL, h METAR, SPECI, WARNINGS, TREND H24 Estación de observación completa. Anemómetro en TDZ Climatología
MALLORCA SEMIAUTOMÁTICO, H SYNOP H24 24R (2), 06L (2), 24L (2) y 06R (2). RVR en TDZ 24R, 06L, aeronáutica/aeronautical
LEPA/LESJ PM 24R/06L, 24L y PM 24L/06R. RVR en THR 06R. Techos climatological AVBL
de nubes en eje de pista, dentro del sistema de
iluminación de aproximación, a 1200 m de THR 24R (1) y
24L (1). Techo de nubes fuera de RESA no en eje de pista,
a 600 m de THR 06L. Termohigrógrafo a distancia en TDZ
06L y TDZ 24R. Sistema integrado. Barotransmisores (2).
Complete observation station. Anemometer in TDZ 24R
(2), 06L (2), 24L (2) and 06R (2). RVR in TDZ 24R, 06L, PM
24R/06L, 24L and PM 24L/06R. RVR in THR 06R. Cloud
ceiling on runway centre line, within the approach
lighting system, 1200m from THR 24R (1) and 24L (1).
Cloud ceiling outside RESA not on runway centre line, 600
m from THR 06L. Thermohygrograph at a distance in TDZ
06L and TDZ 24R. Integrated system. Barotransmitter (2).
PAMPLONA MANUAL, h METAR, SPECI, WARNINGS HO Estación de observación completa. Anemómetro en TDZ Climatología
LEPP SEMIAUTOMÁTICO, H SYNOP H24 33 (2) y 15 (2). RVR en TDZ 15 y 33. Techo de nubes en aeronáutica/aeronautical
TDZ 33 y 15. Termohigrógrafo a distancia en TDZ 15. climatological AVBL
Sistema integrado. Barotransmisores (2).
Complete observation station. Anemometer at TDZ 33 (2)
and 15 (2). RVR at TDZ 15 and 33. Cloud ceiling at TDZ 33
and 15. Remote controlled thermohygrograph at TDZ 15.
Integrated system. Barotransmitters (2).
REUS MANUAL, h METAR, SPECI, WARNINGS HO Estación de observación completa. Anemómetro en TDZ Climatología
LERS SEMIAUTOMÁTICO, H SYNOP H24 07 (2) y 25 (2). RVR en TDZ 25. Techo de nubes en TDZ 25. aeronáutica/aeronautical
Termohigrógrafo en TDZ 25. Sistema integrado. climatological AVBL
Barotransmisores (2).
Complete observation station. Anemometer at TDZ 07 (2)
and 25 (2). RVR at TDZ 25. Cloud ceiling at TDZ 25.
Thermohygrograph at TDZ 25. Integrated system.
Barotransmitters (2).
SABADELL MANUAL, h METAR, SPECI, WARNINGS HO Estación de observación. Anemómetros en TDZ 31 (2) y en Climatología
LELL THR 13 (2). Techo de nubes en TDZ 31. Termohigrógrafo aeronáutica/aeronautical
en TDZ 31. Sistema integrado. Barotransmisores (2). RVR climatological AVBL
y tiempo presente en TDZ 31.
Tipo y frecuencia de
Nombre de la
observación/Type & frequency Tipos de informes MET y Horas de
estación/Name of Sistemas y emplazamiento(s)
of observation Equipo disponabilidad de pronosticos de funcionamiento/ Información climatológica/
station Indicador de de observaciones/
automático de tendencias/ Types of MET reports & Hours of Climatological information
lugar/Location Observation system & site(s)
observación/Automatic availabilty of trend forescasts operation
indication
observing equipment
SALAMANCA MANUAL, h METAR, SPECI, WARNINGS HO Estación de observación completa. Anemómetro en THR Climatología
LESA SEMIAUTOMÁTICO, H SYNOP H24 21 (2) y 03 (2). RVR y techo de nubes en THR 21. aeronáutica/aeronautical
Termohigrógrafo a distancia en THR 21. Sistema climatological AVBL
integrado. Barotransmisores (2).
Complete observation station. Anemometer at THR 21 (2)
and 03 (2). RVR and cloud ceiling at THR 21. Remote
controlled thermohygrograph at THR 21. Integrated
system. Barotransmitters (2).
SAN SEBASTIÁN MANUAL, h METAR, SPECI, WARNINGS HO Estación de observación completa. Anemómetro en TDZ Climatología
LESO MANUAL, T SYNOP BTN 0600-1800 22 (2) y 04 (2). RVR en TDZ 22 y 04. Un techo de nubes en aeronáutica/aeronautical
la zona del cabo Higuer y el otro próximo al VOR SSN. climatological AVBL
Termohigrógrafo a distancia en TDZ 22. Sistema
integrado. Barotransmisores (2).
Complete observation station. Anemometer at TDZ 22 (2)
and 04 (2). RVR at TDZ 22 and 04. A cloud ceiling at area
of cape Higuer and another near to VOR SSN. Remote
controlled thermohygrograph at TDZ 22. Integrated
system. Barotransmitters (2).
SANTANDER/ MANUAL, h METAR, SPECI, WARNINGS HO Estación de observación completa. Anemómetro en THR Climatología
Seve Ballesteros- SEMIAUTOMÁTICO, H SYNOP H24 29 (2) y 11 (2). RVR en THR 29 y 11. Techo de nubes en aeronáutica/aeronautical
Santander THR 29. Termohigrógrafo a distancia en THR 29. Sistema climatological AVBL
LEXJ integrado. Barotransmisores (2).
Complete observation station. Anemometer at THR 29 (2)
and 11 (2). RVR at THR 29 and 11. Cloud ceiling at THR
29. Remote controlled thermohygrograph at THR 29.
Integrated system. Barotransmitters (2).
SANTIAGO MANUAL, h METAR, SPECI, WARNINGS, TREND H24 Estación de observación completa. Anemómetro en THR Climatología
LEST SEMIAUTOMÁTICO, H SYNOP H24 17 (2) y 35 (2). RVR en THR 17, 35 y PM. Techo de nubes aeronáutica/aeronautical
en THR 17 y 35. Termohigrógrafo a distancia en THR 17 y climatological AVBL
35. Sistema integrado. Barotransmisores (2)
Tipo y frecuencia de
Nombre de la
observación/Type & frequency Tipos de informes MET y Horas de
estación/Name of Sistemas y emplazamiento(s)
of observation Equipo disponabilidad de pronosticos de funcionamiento/ Información climatológica/
station Indicador de de observaciones/
automático de tendencias/ Types of MET reports & Hours of Climatological information
lugar/Location Observation system & site(s)
observación/Automatic availabilty of trend forescasts operation
indication
observing equipment
SEVILLA MANUAL, h METAR, SPECI, WARNINGS, TREND HO Estación de observación completa. Anemómetro en TDZ Climatología
LEZL SEMIAUTOMÁTICO, H SYNOP H24 27 (2) y 09 (2). RVR y techo de nubes en TDZ 27 y 09. aeronáutica/aeronautical
Termohigrógrafo a distancia en TDZ 27. Sistema climatological AVBL
integrado. Barotransmisores (2).
Complete observation station. Anemometer at TDZ 27 (2)
and 09 (2). RVR and cloud ceiling at TDZ 27 and 09.
Remote controlled thermohygrograph at TDZ 27.
Integrated system. Barotransmitters (2).
SEVILLA/El Copero MANUAL, H METAR, SPECI, WARNINGS HO Estación de observación completa. Anemómetro en THR Climatología
(BH) 03. Techo de nubes en THR 03. Termohigrógrafo a aeronáutica/aeronautical
LEEC (*) distancia en THR 03. Sistema integrado. AWOS. climatological AVBL
Barotransmisores (1).
Complete observation station. Anemometer at THR 03.
Cloud ceiling at THR 03. Remote controlled
thermohygrograph at THR 03. Integrated system. AWOS.
Barotransmitters (1).
SEVILLA/ MANUAL, H METAR, SPECI, WARNINGS, TREND H24 Estación de observación completa. Anemómetro y RVR en Climatología
Morón (BA) MANUAL, T SYNOP H24 THR 02 y THR 20, y techo de nubes en THR 20. aeronáutica/aeronautical
LEMO (*) Termohigrógrafo a distancia. Sistema integrado. climatological AVBL
Barotransmisores (2).
Complete observation station. Anemometer and RVR at
THR 02 and THR 20, and cloud ceiling at THR 20. Remote
controlled thermohygrograph at THR 20. Integrated
system. Barotransmitters (2).
TENERIFE NORTE MANUAL, h METAR, SPECI, WARNINGS, TREND HO Estación de observación completa. Anemómetro en THR Climatología
GCXO SEMIAUTOMÁTICO, H SYNOP H24 30 (2), 12 (2) y frente a base FAMET (Fuerzas Aeromóviles aeronáutica/aeronautical
del Ejército de Tierra) (2). RVR en THR 30, 12 y PM. Techo climatological AVBL
de nubes en THR 30 y THR 12. Termohigrógrafo a
distancia en THR 30 y 12. Sistema integrado.
Barotransmisores (2).
Tipo y frecuencia de
Nombre de la
observación/Type & frequency Tipos de informes MET y Horas de
estación/Name of Sistemas y emplazamiento(s)
of observation Equipo disponabilidad de pronosticos de funcionamiento/ Información climatológica/
station Indicador de de observaciones/
automático de tendencias/ Types of MET reports & Hours of Climatological information
lugar/Location Observation system & site(s)
observación/Automatic availabilty of trend forescasts operation
indication
observing equipment
TENERIFE SUR/ MANUAL, h METAR, SPECI, WARNINGS, TREND H24 Estación de observación. Anemómetro en THR 07 (2) y 25 Climatología
Reina Sofía SEMIAUTOMÁTICO, H SYNOP H24 (2). Techo de nubes en THR 07. Termohigrógrafo a aeronáutica/aeronautical
GCTS distancia en THR 07 y 25. RVR en THR 07 y 25. Sistema climatological AVBL
integrado. Barotransmisores (2). LLWAS.
Observation station. Anemometer at THR 07 (2) and 25
(2). Cloud ceiling at THR 07. Remote controlled
thermohygrograph at THR 07 and 25. RVR at THR 07 and
25. Integrated system. Barotransmitters (2). LLWAS.
TERUEL AUTO, h METAR H24 Estación de observación. Anemómetro en THR 36 y THR Climatología
LETL 18. Termohigrógrafo a distancia en THR 36. Techo de aeronáutica/aeronautical
nubes en THR 36. Visibilímetro/sensor de tiempo climatological AVBL
presente en THR 36. Sistema integrado. Barotransmisor.
Observation station. Anemometer at THR 36 and THR 18.
Remote controlled thermohygrograph at THR 36. Cloud
ceiling at THR 36. Visibilimeter/current weather sensor at
THR 36. Integrated system. Barotransmitter.
VALENCIA MANUAL, h METAR, SPECI, WARNINGS, TREND H24 Estación de observación completa. Anemómetro en TDZ Climatología
LEVC SEMIAUTOMÁTICO, H SYNOP H24 30 (2) y 12 (2). RVR en TDZ 30 y 12. Techo de nubes y aeronáutica/aeronautical
termohigrógrafo a distancia en TDZ 30. Sistema climatological AVBL
integrado. Barotransmisores (2).
Complete observation station. Anemometer at TDZ 30 (2)
and 12 (2). RVR at TDZ 30 and 12. Cloud ceiling and
remote controlled thermohygrograph at TDZ 30.
Integrated system. Barotransmitters (2).
Tipo y frecuencia de
Nombre de la
observación/Type & frequency Tipos de informes MET y Horas de
estación/Name of Sistemas y emplazamiento(s)
of observation Equipo disponabilidad de pronosticos de funcionamiento/ Información climatológica/
station Indicador de de observaciones/
automático de tendencias/ Types of MET reports & Hours of Climatological information
lugar/Location Observation system & site(s)
observación/Automatic availabilty of trend forescasts operation
indication
observing equipment
VALLADOLID MANUAL, h METAR, SPECI, WARNINGS HO Estación de observación completa. Anemómetro en THR Climatología
LEVD MANUAL, T SYNOP BTN 0600-1800 23 (2) y 05 (2). RVR en THR 05, 23 y PM. Techo de nubes aeronáutica/aeronautical
en THR 23 y 05. Termohigrógrafo a distancia en THR 23. climatological AVBL
Sistema integrado. Barotransmisores (2).
Complete observation station. Anemometer at THR 23 (2)
and 05 (2). RVR at THR 05, 23 and MP. Cloud ceiling at
THR 23 and 05. Remote controlled thermohygrograph at
THR 23. Integrated system. Barotransmitters (2).
VIGO MANUAL, h METAR, SPECI, WARNINGS, TREND H24 Estación de observación completa. Anemómetro en TDZ Climatología
LEVX SEMIAUTOMÁTICO, H SYNOP H24 01 (2) y 19 (2). RVR en TDZ 01, TDZ 19 y PM. Techo de aeronáutica/aeronautical
nubes en THR 01, TDZ 19 y en radiobaliza intermedia. climatological AVBL
Termohigrógrafo a distancia en THR 19. Sistema
integrado. Barotransmisores (2).
Complete observation station. Anemometer at TDZ 01 (2)
and 19 (2). RVR at TDZ 01, TDZ 19 and MP. Cloud celing
at THR 01, TDZ 19 and at middle marker. Remote
controlled thermohygrograph at THR 19. Integrated
system. Barotransmitters (2).
VITORIA MANUAL, h METAR, SPECI, WARNINGS H24 Estación de observación completa. Anemómetro en TDZ Climatología
LEVT SEMIAUTOMÁTICO, H SYNOP H24 04 (2) y 22 (2). RVR en TDZ 04, 22 y PM. Termohigrógrafo aeronáutica/aeronautical
a distancia en TDZ 04. Techo de nubes alineado con pista climatological AVBL
a 920 de THR 04. Sistema integrado. Barotransmisores
(2).
Complete observation station. Anemometer at TDZ 04 (2)
and 22 (2). RVR at TDZ 04, 22 and MP. Remote controlled
thermohygrograph at TDZ 04. Cloud ceiling aligned with
runway at 920 m from THR 04. Integrated system.
Barotransmitters (2).
ZARAGOZA MANUAL, h METAR, SPECI, WARNINGS H24 Estación de observación completa. Anemómetro en TDZ Climatología
LEZG SEMIAUTOMÁTICO, H SYNOP H24 30R (2), 12R (2), 30L (2), 12L (2) y plataforma (2). RVR en aeronáutica/aeronautical
TDZ 30R, 30L, 12R, 12L y PM 12L/30R. Techo de nubes en climatological AVBL
Tipo y frecuencia de
Nombre de la
observación/Type & frequency Tipos de informes MET y Horas de
estación/Name of Sistemas y emplazamiento(s)
of observation Equipo disponabilidad de pronosticos de funcionamiento/ Información climatológica/
station Indicador de de observaciones/
automático de tendencias/ Types of MET reports & Hours of Climatological information
lugar/Location Observation system & site(s)
observación/Automatic availabilty of trend forescasts operation
indication
observing equipment
ABREVIATURAS: ABBREVIATIONS:
H: Horario. H: Hourly.
h: Semihorario. h: Half-hourly.
H6: Cada 6 horas. H6: Every 6 hours.
T: Trihorario. T: Tri-hourly.
H24: Observaciones disponibles 24 horas. H24: Observations available 24 hours.
HO: Observaciones disponibles para satisfacer los HO: Observations available to satisfy operational
requerimientos operacionales. requirements.
HD: Observaciones realizadas al menos durante el horario HD: Observations made at least during the operational
de funcionamiento del aeródromo. hours of aerodrome.
S: Emite SPECI S: SPECI issued.
W: Avisos de aeródromo. W: Aerodrome warnings.
PM: Punto medio. MP: Midpoint.
CP: Cruce de pistas. RC: Runway intersection.
THR: Umbral de pista. THR: Runway threshold.
PH: Plataforma Helicóptero. HA: Helicopter Apron.
AWOS: Sistema automatizado de observación AWOS: Automated Weather Observation System.
meteorológica.
LLWAS: Sistema de detección de cizalladura de viento en LLWAS: Low Level Wind Shear Alert System.
superficie.
Estación de observación: Estación que realiza observaciones Observation station: station that carries out wind, visibility,
de viento, visibilidad, tiempo significativo presente, cantidad present significant weather, cloud amount, cloud ceiling, air
de nubes, techo de nubes, temperatura del aire y punto de and dew point temperatures, observations.
rocío.
Estación de observación completa: Estación que realiza Complete observation station: station that carries out wind,
observaciones de viento, visibilidad, tiempo significativo visibility, present significant weather, clouds amount, air
presente, cantidad de nubes, temperatura del aire, punto de temperature, dew point, clouds ceiling and RVR
rocío, techo de nubes y RVR. observations.
3.6.2 Mapas de tiempo significativo de niveles bajos 3.6.2 Significant weather maps at low levels (SWL) for
(SWL) para la península Ibérica, Baleares y the Iberian Peninsula, Balearic islands and Canary
Canarias islands
– Límites horizontales. – Horizontal limits:
Latitud 35ºN 45ºN Longitud: 10ºW 05ºE; Latitude: 35ºN 45ºN Longitude: 10ºW 05ºE;
(para la Península y Baleares); (for the Iberian Peninsula and Balearic Islands);
Latitud 26º30’N - 30º30’N Longitud 12º00’W - 20º00’W Latitude 26º30’N - 30º30’N Longitude 12º00’W - 20º00’W
(para Canarias “Subzona Islas”) (for the Canary Islands “Sub-area Islands”)
– Límites verticales: desde superficie hasta FL150; – Vertical limits: from surface up to FL150;
– El mapa SWL se difunde cada seis horas, con horas de – The SWL map is issued every six hours, with validity hours
validez para las 0000, 0600, 1200, y 1800. 0000, 0600, 1200 and 1800.
– Frentes, centros de presión, isocero y estado de la mar son – Fronts, pressure centres, freezing level and state of the
válidos para HH (hora de validez del mapa). La nubosidad y sea, are valid for HH (hour of validity of the map). The
los fenómenos significativos son válidos desde HH-3 hasta cloudiness and the significant phenomena are valid from
HH+3. HH-3 to HH+3.
Información: Information:
1) Fenómenos de tiempo significativo en ruta peligrosos 1) En-route significant weather phenomena hazardous for
para los vuelos a baja altura. Se indica el tope y la base de low-level flights. Top and base of layer affected are
la capa afectada para todos los fenómenos previstos por indicated for all phenomena forecast above the surface up
encima de la superficie hasta el nivel FL150. to FL150.
2) Información sobre nubes que incluye: 2) Information about clouds which includes:
- Zonas con cantidad de nubes previstas BKN u OVC y tipo - BKN and OVC cloud areas forecast and cloudiness type
de nubosidad si se conoce (ST, SC, CU, AS, AC y NB). if known (ST, SC, CU, AS, AC and NB).
- Cumulonimbus (CB) y cúmulos en forma de torre (TCU) - Cumulonimbus (CB) and towering cumulus (TCU)
previstos con los descriptores ISOL, OCNL, FRQ, OBSC, forecast with the descriptors ISOL, OCNL, FRQ, OBSC,
EMBD. EMBD.
3) Zonas extensas en las que la velocidad media 3) Widespread areas of mean surface wind speed exceeding
generalizada del viento en superficie sea mayor de 30 kt. 30 kt.
4) Zonas extensas en las que la visibilidad en superficie sea 4) Widespread areas of surface visibility below 5000 m.
menor de 5000 m. Se usan los símbolos V1 y V5: Symbols V1 and V5 are used:
V1: Visibilidad < 1000 m; V1: Visibility < 1000 m;
V5: 1000 m < Visibilidad < 5000 m V5: 1000 m < Visibility < 5000 m
5) Frentes y centros de presión, con sus movimientos 5) Pressure centres and fronts and their expected
previstos. movements.
6) Altitud de la isoterma de 0ºC en determinados puntos. 6) Freezing height at fixed points.
7) Estado de la mar: altura de las olas, en metros, y 7) State of the sea: height of waves, in metres, and surface
temperatura de la superficie del mar, en grados Celsius, temperature, in degrees Celsius, at fixed points.
en determinados puntos.
8) Información sobre erupciones volcánicas. 8) Information about volcanic eruptions.
3.6.3 Mapas de viento y temperatura para la península 3.6.3 Wind and temperature maps for the Iberian
Ibérica, Baleares y Canarias peninsula, Balearic islands and Canary islands
A partir de los datos de salida del modelo HIRLAM se With the data obtained from the HIRLAM model, every 12
generan, automáticamente, cada 12 horas pronósticos de hours wind and temperature forecasts are issued
viento y temperatura (mosaicos de cuatro mapas de la automatically (mosaics of four maps of the Iberian Peninsula
Península Ibérica y su entorno y para las Islas Canarias) con and around, and of the Canary Islands), covering H+6, H+12,
alcances H+6, H+12, H+18 y H+24 de los niveles FL020, H+18 and H+24 at levels FL020, FL050, FL100 and FL150.
FL050, FL100 y FL150.
4.1.1 Información meteorológica disponible en las 4.1.1 Meteorological information available in at the
oficinas meteorológicas de aeródromos aerodrome meteorological offices
4.1.1.1 Datos del aeródromo 4.1.1.1 Aerodrome data
Dirección y velocidad del viento (instantáneo, medio en dos Wind direction and velocity (instantaneous, two-minute and
minutos y en diez minutos, máximo y mínimo); temperatura ten-minute mean, maximum and minimum); air and dew
del aire y del punto de rocío; humedad y presión (QNH y QFE point temperatures; humidity and pressure (QNH and QFE of
de las pistas). En la mayoría de los aeropuertos también se the runways). In the majority of aerodromes, wind
puede acceder a las componentes del viento en pistas, components, cloud ceiling and runway visibility obtained
techo de nubes y alcance visual en pista (RVR mínimo, from runway stations can also be accessed (minimum,
máximo y medio). maximum and mean RVR).
4.1.1.4 Imágenes de satélite y radar 4.1.1.4 Satellite images and weather radar information
Pueden obtenerse imágenes de satélite del globo e Satellite images can be obtained of the globe and infrared,
imágenes infrarrojas, visibles y de masas de aire de Europa, visible and air mass images of Europe, North Africa and
Norte de África y Nordeste del Atlántico, así como imágenes Northeast Atlantic, as well as radar reflectivity images of the
de reflectividad radar de la Península Ibérica y Baleares, y de Iberian Peninsula and the Balearic and Canary Islands.
Canarias.
OMA OMPA
TWR APP
AMO MAMO
A CORUÑA Santander A Coruña Santiago
TEL: +34-981 134 647 TEL: +34-942 393 353
ALBACETE Madrid Albacete Albacete
TEL: +34-967 556 107 TEL: +34-915 045 807
ALICANTE-ELCHE Valencia Alicante Alicante
TEL: +34-966 919 215 TEL: +34-963 690 750
ALMERÍA Sevilla Almería Almería
TEL: +34-950 220 236 TEL: +34-954 462 030
ANDORRA-LA SEU D’URGELL Valencia La Seu d’Urgell Barcelona
TEL: +34-973 350 582 TEL: +34-963 690 750
ASTURIAS Santander Asturias Asturias
TEL: +34-985 127 566 TEL: +34-942 393 353
BADAJOZ Sevilla Badajoz Talavera
TEL: +34-924 209 632 TEL: +34-954 462 030
BARCELONA/El Prat Valencia Barcelona Barcelona
TEL: +34-932 983 812 TEL: +34-963 690 750
BILBAO Santander Bilbao Bilbao
TEL: +34-944 869 901 TEL: +34-942 393 353
BURGOS Madrid Burgos –
TEL: +34-947 480 727 TEL: +34-915 045 807
CÁDIZ/Rota Sevilla Rota Sevilla
TEL: +34-956 827 048 TEL: +34-954 462 030
CASTELLÓN Valencia Castellón –
TEL: +34-964 578 600, TEL: +34-963 690 750
ext: 2007
CIUDAD REAL/Almagro Madrid Almagro –
TEL: +34-926 262 357 TEL: +34-915 045 807
CÓRDOBA Sevilla Córdoba –
TEL: +34-957 214 113 TEL: +34-954 462 030
FUERTEVENTURA Las Palmas Fuerteventura Gran Canaria
TEL: +34-928 530 239 TEL: +34-928 430 603
GIRONA Valencia Girona Girona
TEL: +34-972 186 645 TEL: +34-963 690 750
GRAN CANARIA Las Palmas Gran Canaria Gran Canaria
TEL: +34-928 579 917 TEL: +34-928 430 603
GRANADA/Armilla Sevilla Armilla –
TEL: +34-958 218 684 TEL: +34-954 462 030
GRANADA/Federico Garcia Sevilla Granada Granada
Lorca Granada-Jaén TEL: +34-954 462 030
TEL: +34-958 446 428
HIERRO Las Palmas Hierro Gran Canaria
TEL: +34-922 551 004 TEL: +34-928 430 603
HUESCA/Pirineos Valencia Huesca –
TEL: +34-974 280 287 TEL: +34-963 690 750
IBIZA Valencia Ibiza Ibiza
TEL: +34-971 809 149 TEL: +34-963 690 750
JEREZ Sevilla Jerez Jerez
TEL: +34-956 150 069 TEL: +34-954 462 030
LA GOMERA Las Palmas La Gomera –
TEL: +34-922 873 019 TEL: +34-928 430 603
LA PALMA Las Palmas La Palma Gran Canaria
TEL: +34-922 428 006 TEL: +34-928 430 603
LANZAROTE Las Palmas Lanzarote Gran Canaria
TEL: +34-928 821 897 TEL: +34-928 430 603
LEÓN Madrid León León
TEL: +34-987 300 326 TEL: +34-915 045 807
LLEIDA/Alguaire Valencia Lleida Barcelona
TEL: +34-973 179 500 TEL: +34-963 690 750
OMA OMPA
TWR APP
AMO MAMO
LOGROÑO Madrid Logroño –
TEL: +34-941 279 416 TEL: +34-915 045 807
MADRID/Adolfo Suárez Madrid Barajas Madrid
Madrid-Barajas TEL: +34-915 045 807
TEL: +34-913 055 782
MADRID/Colmenar Viejo Madrid Colmenar Madrid
TEL: +34-918 465 360 TEL: +34-915 045 807
MADRID/Cuatro Vientos Madrid Cuatro Vientos –
TEL: +34-916 493 066 TEL: +34-915 045 807
MADRID/Getafe Madrid Madrid/Getafe Madrid
TEL: +34-917 798 280 TEL: +34-915 045 807
MADRID/Torrejón Madrid Madrid/Torrejón Madrid
TEL: +34-916 275 209 TEL: +34-915 045 807
MÁLAGA/Costa del Sol Sevilla Málaga Málaga
TEL: +34-952 048 890 TEL: +34-954 462 030
MELILLA Sevilla Melilla –
TEL: +34-952 698 619 TEL: +34-954 462 030
+34-952 674 416
MENORCA Valencia Menorca –
TEL: +34-971 361 545 TEL: +34-963 690 750
MURCIA/Aeropuerto de la Sevilla Murcia San Javier
Región de Murcia TEL: +34-954 462 030
TEL: +34-968 855 994
MURCIA/Alcantarilla Sevilla Alcantarilla San Javier
TEL: +34-968 397 415 TEL: +34-954 462 030
MURCIA/San Javier Sevilla San Javier San Javier
TEL: +34-968 189 121 TEL: +34-954 462 030
PALMA DE MALLORCA Valencia Palma Palma
TEL: +34-971 789 319 TEL: +34-963 690 750
PAMPLONA Santander Pamplona –
TEL: +34-948 312 784 TEL: +34-942 393 353
REUS Valencia Reus Reus
TEL: +34-977 770 406 TEL: +34-963 690 750
SABADELL Valencia Sabadell –
TEL: +34-937 207 724 TEL: +34-963 690 750
SALAMANCA Madrid Salamanca Salamanca
TEL: +34-923 306 245 TEL: +34-915 045 807
SAN SEBASTIÁN Santander San Sebastián –
TEL: +34-943 668 544 TEL: +34-942 393 353
Santander/Seve Ballesteros- Santander Santander –
Santander TEL: +34-942 393 353
TEL: +34-942 202 114
SANTIAGO Santander Santiago Santiago
TEL: +34-981 599 160 TEL: +34-942 393 353
SEVILLA Sevilla Sevilla Sevilla
TEL: +34-954 674 455 TEL: +34-954 462 030
SEVILLA/El Copero Sevilla El Copero Sevilla
TEL: +34-954 937 888 TEL: +34-954 462 030
SEVILLA/Morón Sevilla Morón Sevilla
TEL: +34-955 969 024 TEL: +34-954 462 030
TENERIFE NORTE Las Palmas Tenerife Norte Tenerife Norte
TEL: +34-922 260 352 TEL: +34-928 430 603
TENERIFE SUR/Reina Sofía Las Palmas Tenerife Sur Tenerife Sur
TEL: +34-922 759 205 TEL: +34-928 430 603
VALENCIA Valencia Valencia Valencia
TEL: +34-961 598 653 TEL: +34-963 690 750
VALLADOLID Madrid Valladolid Valladolid
TEL: +34-983 369 679 TEL: +34-915 045 807
OMA OMPA
TWR APP
AMO MAMO
VIGO Santander Vigo Santiago
TEL: +34-986 486 962 TEL: +34-942 393 353
VITORIA Santander Vitoria Vitoria
TEL: +34-945 163 543 TEL: +34-942 393 353
ZARAGOZA Valencia Zaragoza Zaragoza
TEL: +34-976 324 647 TEL: +34-963 690 750
4.3 SERVICIOS DESDE LA OFICINA DE VIGILANCIA 4.3 SERVICES OF THE METEOROLOGICAL WATCH
METEOROLÓGICA (OVM) OFFICE (MWO)
Las Oficinas de Vigilancia Meteorológica (OVM) tienen como The Meteorological Watch Office (MWO) has the following
tareas: duties:
– Mantener la vigilancia de las condiciones meteorológicas – To keep watch on the meteorological conditions that affect
que afecten a las operaciones de vuelo dentro de las áreas flight operations within the areas of responsibility of the air
de responsabilidad de las dependencias de los servicios de traffic service units for which the service is provided.
tránsito aéreo a las que prestan su servicio.
– Preparar y proporcionar la información SIGMET y, cuando – To prepare and provide SIGMET information and other
se requiera, otras informaciones meteorológicas a esas meteorological information, when required, to these air
dependencias de tránsito aéreo. traffic service units.
Hay dos Oficinas de Vigilancia Meteorológica, una ubicada There are two Meteorological Watch Offices. One is located
en la OMPA de Valencia de la AEMET, que presta sus at the AEMET Valencia MAMO, which provides services to
servicios a los FIC y ACC de Madrid y Barcelona, y otra en la Madrid and Barcelona FIC and ACC, and another at Las
Oficina Meteorológica Principal Aeronáutica de las Palmas Palmas Main Aeronautical Meteorological Office (Canarias
(OMPA Canarias), que presta sus servicios al FIC y ACC de MAMO), which provides services to Las Palmas FIC and
Las Palmas. ACC.
La Oficina de Vigilancia Meteorológica de Valencia también The Valencia Meteorological Watch Office also prepares and
prepara y proporciona cada seis horas información GAMET y provides GAMET and AIRMET information every six hours
AIRMET para las FIR de Madrid y Barcelona y los mapas for the FIR of Madrid and Barcelona and low levels
significativos de niveles bajos (SWL) para la Península significant weather maps (SWL) for the Iberian Peninsula,
Ibérica, Baleares y Melilla. Balearic Islands and Melilla.
La Oficina de Vigilancia Meteorológica de Las Palmas de Las Palmas de Gran Canaria Meteorological Watch Office
Gran Canaria prepara y proporciona cada seis horas prepares and provides GAMET and AIRMET information
información GAMET y AIRMET y los mapas significativos de every six hours and low level significant weather maps
nivel bajo (SWL) para la FIR de Canarias “Subzona Islas”. (SWL) for the FIR of Canarias “Sub-area Islands”.
Las OVM atenderán consultas sobre pronósticos y avisos de The MWO will deal with requests from associated ACC and
área, por teléfono u otros medios, de los ACC y FIC FIC, about area forecasts and warnings, by telephone or
asociados. other means.
FIR/UIR Madrid LECM ACC & FIC Madrid +34-963 931 953
Valencia OMPA
LEVA
Valencia MAMO ACC & FIC
FIR/UIR Barcelona LECB +34-963 931 953
Barcelona
ACC & FIC
Canarias OMPA
GCGC FIR/UIR Canarias GCCC Las Palmas de +34-928 430 603
Canarias MAMO
Gran Canaria
4.4 APOYO A LOS SERVICIOS DE BÚSQUEDA Y 4.4 SUPPORT TO SEARCH AND RESCUE SERVICES
SALVAMENTO
Cada Centro Coordinador de Salvamento puede solicitar, por Every Rescue Coordinator Centre may request, by telephone
teléfono y durante las 24 horas del día, a su oficina and 24 hours a day, the following information from its
meteorológica asociada la siguiente información: associated Meteorological Office:
– METAR, SPECI y TAF de los aeródromos de los países de – METAR, SPECI and TAF from aerodromes in Western
Europa Occidental y Norte de África, así como de los European and North African countries, as well as the
SIGMET emitidos para las FIR asociadas a estos SIGMET issued for the FIR associated with these
aeródromos. aerodromes.
– Avisos meteorológicos de los aeródromos españoles. – Meteorological warnings of Spanish aerodromes.
– GAMET y AIRMET de la Península Ibérica, Baleares, Ceuta, – GAMET and AIRMET for the Iberian Peninsula, Balearic
Melilla y Canarias. Islands, Ceuta, Melilla and Canary Islands.
– Información marítima de las aguas de responsabilidad de – Maritime Information for waters under the responsibility of
España. Spain.
En el caso de que un Centro Coordinador de Salvamento no If a Rescue Coordination Centre cannot make telephone
pudiese establecer comunicación telefónica con su oficina contact with its associated Meteorological Office or if they
asociada o quisiera ampliar dicha información, puede wish to expand this information, they may call the National
comunicarse telefónicamente con el Centro Nacional de Forecasting Center for Defence (CNPD).
Predicción y de Defensa (CNPD).
Para salidas desde aeródromos donde la información For those departures from airports where the preflight
meteorológica previa al vuelo no esté disponible o sea meteorological information is not available or is inadequate
inadecuada para el vuelo programado puede emitirse una for the planned flight, it is possible to issue a special forecast
predicción especial o información especializada para un or specific information valid for a specific period of time and
período específico, y una ruta particular o un área, que for a particular route or area included in the flight plan, by
incluya la ruta mediante solicitud a la Oficina Meteorológica means of a request to the Aerodrome Meteorological Office.
de aeródromo. Las predicciones especiales pueden incluir The special forecasts can include aerodrome forecasts for
pronósticos de aeródromo para el aeródromo de salida y el the departure and destination aerodrome and up to three
de destino más un máximo de tres alternativos. alternative aerodromes. This forecast is usually issued only
Normalmente, este pronóstico sólo es expedido para el for the phase of the flight up to the next transit aerodrome
vuelo hasta el siguiente aeródromo de tránsito que that provides this meteorological service. A forecast for the
proporcione este servicio meteorológico. Puede whole flight can be made available by a prior agreement with
proporcionarse un pronóstico del vuelo completo mediante the Aerodrome Meteorological Office.
acuerdo previo con la Oficina Meteorológica de aeródromo.
Las predicciones especiales se solicitarán a la oficina The special forecasts shall be requested from the aerodrome
meteorológica de aeródromo como mínimo tres horas antes meteorological office at least three hours before the time of
de la hora que interese al explotador y se recogerán en la operation and shall be collected at the AMO itself.
propia OMA.
Las consultas sobre una información meteorológica y Requests for meteorological information and special
prónosticos especiales que no puedan obtenerse a través forecasts which cannot be obtained through the AMA or the
del AMA o de la Oficina Meteorológica desde donde va a Meteorological Office from where the flight is departing, can
partir el vuelo, se pueden realizar por teléfono a la OMPA be made by telephone to the MAMO associated to that
asociada a ese aeropuerto (ver tabla en punto 4.2). airport (see table in item 4.2).
También puede realizarse la consulta a la OVM de Valencia, Queries can also be made to Valencia MWO, if the flight is
si el vuelo se realiza parcial o totalmente en el FIR/UIR de wholly or partially within the FIR / UIR in Madrid or
Madrid o Barcelona, o a la OVM de Las Palmas, si el vuelo se Barcelona, or Las Palmas MWO if the flight is wholly or
realiza total o parcialmente en el FIR/UIR de Canarias. partly in the FIR / UIR Canarias
La oficina de predicción dará prioridad a las emergencias, a The forecast office shall give priority to emergencies,
las predicciones en vuelo y a los requerimientos de la in-flight forecasts and forecast requirements appropriately
predicción que hayan sido notificados apropiadamente. notified in advance. Other requests may be delayed during
Otras solicitudes podrían ser retrasadas en períodos de busy periods.
mucha ocupación.
La recepción de los AIREP en las oficinas meteorológicas The reception of the meteorological AIREP contents at the
está respaldada por el Reglamento de la Circulación Aérea, meteorological offices is supported by the “Reglamento de
donde se establece la obligación que tienen los ATS de la Circulación Aérea” which determines the obligation of the
transmitir a las oficinas meteorológicas asociadas la ATS to transmit the information provided from the aircraft to
información meteorológica que reciban de las aeronaves. the associated meteorological office.
El piloto al mando o el responsable local del explotador The pilot in command or the local operator responsible must
deberán poner a disposición de la oficina meteorológica los put the ordinary and special AIREP obtained along the route
AIREP ordinarios y especiales que hayan obtenido a lo largo at the disposal of the meteorological office.
de la ruta.
DISTINTIVO DE
PERIODO DE HORAS DE AERÓDROMOS/ REP, INFO SIGMET, FCST
NOMBRE DE LA LLAMADA/IDENT/
DIFUSIÓN (*) SERVICIO HELIPUERTOS INCLUIDOS Y OBSERVACIONES
ESTACIÓN ABREVIATURA (EM) FREQ
BROADCAST HOURS OF AERODROMES/ REP, INFO SIGMET, FCST
NAME OF STATION CALL SIGN/IDENT/
PERIOD (*) SERVICE HELIPORTS INCLUDED & REMARKS
ABBREVIATION (EM)
1 2 3 4 5 6 7
MADRID Madrid 126.205 C CNS H24 MADRID/Adolfo Suárez Informe MET, QNH y
VOLMET Madrid-Barajas TREND /
A3E BARCELONA/El Prat MET, QNH and
SEVILLA TREND Report.
MÁLAGA/Costa del Sol
VALENCIA
ALICANTE-ELCHE
BILBAO
LISBOA
BORDEAUX
BARCELONA Barcelona 127.605 C CNS H24 MADRID/Adolfo Suárez Informe MET, QNH y
VOLMET Madrid-Barajas TREND /
A3E BARCELONA/El Prat MET, QNH and
PALMA DE MALLORCA TREND Report.
MÁLAGA/Costa del Sol
IBIZA
GIRONA
MENORCA
TOULOUSE
MARSEILLE
ALICANTE Alicante 126.005 C CNS H24 MADRID/Adolfo Suárez Informe MET, QNH y
VOLMET Madrid-Barajas TREND /
A3E PALMA DE MALLORCA MET, QNH and
MÁLAGA/Costa del Sol TREND Report.
VALENCIA
ALICANTE-ELCHE
IBIZA
GRANADA/Federico
García Lorca. Granada-
Jaén
ALGER
ORAN
SANTIAGO Santiago 126.605 C CNS H24 MADRID/Adolfo Suárez Informe MET, QNH y
VOLMET Madrid-Barajas TREND /
A3E BARCELONA/El Prat MET, QNH and
ASTURIAS TREND Report.
SANTIAGO
LISBOA
PORTO
FARO
BREST
NANTES
SEVILLA Sevilla 128.380 C CNS H24 MADRID/Adolfo Suárez Informe MET, QNH y
VOLMET Madrid-Barajas TREND /
A3E SEVILLA MET, QNH and
MÁLAGA/Costa del Sol TREND Report.
GIBRALTAR
LISBOA
FARO
CASABLANCA
TANGER
RABAT
DISTINTIVO DE
PERIODO DE HORAS DE AERÓDROMOS/ REP, INFO SIGMET, FCST
NOMBRE DE LA LLAMADA/IDENT/
DIFUSIÓN (*) SERVICIO HELIPUERTOS INCLUIDOS Y OBSERVACIONES
ESTACIÓN ABREVIATURA (EM) FREQ
BROADCAST HOURS OF AERODROMES/ REP, INFO SIGMET, FCST
NAME OF STATION CALL SIGN/IDENT/
PERIOD (*) SERVICE HELIPORTS INCLUDED & REMARKS
ABBREVIATION (EM)
1 2 3 4 5 6 7
LAS PALMAS Las Palmas 126.200 MHz CNS H24 GRAN CANARIA Informe MET, QNH y
VOLMET TENERIFE NORTE TREND /
A3E TENERIFE SUR/Reina MET, QNH and
Sofía TREND Report.
FUERTEVENTURA
LANZAROTE
CASABLANCA
MARRAKECH
AGADIR
MADRID/Adolfo Suárez
Madrid-Barajas
LISBOA
Los informes AIRMET realizados por las OVM de España se AIRMET reports from by Spanish MWO are disseminated in
difunden de acuerdo con los planes de Navegación Aérea de accordance with EUR Regions Air Navigation Plans, in
las Regiones EUR, adaptándose a la plantilla del Anexo 3 de accordance with templates of ICAO Annex 3.
OACI.
Cada transmisión ATIS será identificada por una letra tomada Every ATIS transmission shall be identified by a letter from
del alfabeto de deletreo de OACI. the ICAO spelling alphabet.
Los pilotos deberán hacer acuse de recibo de la letra de Pilots shall acknowledge the identification letter at the first
identificación en el primer contacto con los servicios contact with appropriate services, (APP, TWR or GND) so
apropiados (APP, TWR o GND) para que el controlador se that the controller makes sure that the aircraft has received
asegure de que la aeronave ha recibido la última información the latest valid information.
válida.
En Aeropuertos que no sean H24, los mensajes ATIS se In Airports other than H24, ATIS messages shall be updated
actualizarán fuera del horario operativo del aeródromo de in non-operational hours of the aerodrome, according to the
acuerdo a lo siguiente: following:
Información operacional: Operational information:
• Se indicará que el aeródromo está cerrado. • Indications shall be given that the aerodrome is closed.
• Se indicará que no se dispone de servicio ATC. • Indications shall be given that no ATC service is
available.
• No se radiará pista en uso. • The runway in use shall not be radiated.
• Se radiará la información operacional que se estime • Operational information deemed appropriate shall be
oportuna. radiated.
P.ej.: THIS IS XXXX ATIS information X at time XX:XX AD For example: THIS IS XXXX ATIS information X at time
CLSD TIL XXXX UTC MET INFO FOR RWY XX + XX:XX AD CLSD TIL XXXX UTC MET INFO FOR RWY XX
información de los sensores + METAR AUTO + + information of sensors + METAR AUTO + operational
información operacional + THIS WAS XXXX ATIS information: + THIS WAS XXXX ATIS information X.
information X.
Para más información acudir al AD 2-XXXX casilla 18, del For more information go to AD 2-XXXX item 18, of the
aeropuerto deseado. desired airport.
(1) En caso de contingencia tipo A (cese de servicio) en la (1) In the event of a type A contingency (service
TWR E del aeropuerto de Barcelona/El Prat, la prestación termination) in TWR E at Barcelona/El Prat airport,
del servicio se realizará desde la TWR S, siempre que service will be provided by TWR S, if available.
esté disponible. No serán de aplicación las Preferential configurations will not apply while operating
configuraciones preferentes mientras se opere en este under this type of contingency.
tipo de contingencia.
CAPACIDAD (MOV/HR)
Aeródromo/Aerodrome Servicio/Service FREQ
CAPACITY (MOV/HR)
TWR 118.300 MHz
A CORUÑA 4
GMC 121.700 MHz
TWR 118.155 C
ALICANTE-ELCHE 10 (TIPO/TYPE B)
GMC 130.655 C
TWR 118.500 MHz
IBIZA GMC 121.925 MHz 10 (TIPO/TYPE B) /12 (TIPO/TYPE C)
CLR 121.375 MHz
TWR 118.550 MHz
JEREZ 6
GMC 121.600 MHz
TWR 121.325 MHz
LLEIDA/Alguaire 6
GMC 121.625 MHz
TWR 118.700 MHz
MADRID/ Cuatro Vientos 15
GMC 121.800 MHz
MURCIA/Aeropuerto de la Región
TWR 121.325 MHz 6
de Murcia
TWR 120.800 MHz
SABADELL 10 (TIPO/TYPE B)
GMC 121.600 MHz
TWR 118.100 MHz
SEVILLA 9
GMC 121.700 MHz
TWR 118.550 MHz
VALENCIA 10 (TIPO/TYPE B)
GMC 121.875 MHz
TWR 118.450 MHz
VIGO 6
GMC 121.700 MHz
CAPACIDAD (MOV/HR)
Aeródromo/Aerodrome Servicio/Service FREQ
CAPACITY (MOV/HR)
TWR 120.675 MHz
CASTELLÓN SECUNDARIA/ 4 (TIPO/TYPE B)
121.825 MHz
SECONDARY
TWR 118.475 MHz 10 (MAX 6 ARR)
FUERTEVENTURA
GMC 121.700 MHz (TIPO/TYPE B/C)
LA PALMA TWR 118.900 MHz 6 (TIPO/TYPE B/C)
TWR 120.700 MHz 10 (MAX 6 ARR)
LANZAROTE
GMC 121.800 MHz (TIPO/TYPE B/C)
CAPACIDAD (MOV/HR)
Aeródromo/Aerodrome Servicio/Service FREQ
CAPACITY (MOV/HR)
HIERRO TWR 118.100 MHz N/A
MAELLA MLA 112.10 MHz H24 410746.5N COV a/at 40 NM AVBL BTN:
DVOR 0000954.9E - R-030/130 a/at 6000 ft AMSL o/or ABV
(0º 2015) - R-130/200 a/at 8500 ft AMSL o/or ABV
- R-200/280 a/at 6000 ft AMSL o/or ABV
- R-280/030 a/at 4500 ft AMSL o/or ABV
MURCIA MUR 114.850 MHz H24 374806.5N COV a/at 25 NM AVBL BTN:
DVOR 0010715.4W - R-300/004 CW a/at 6300 ft AMSL o/or ABV.
(0º 2018) - R-004/040 CW a/at 4000 ft AMSL o/or ABV.
- R-040/200 CW a/at 3100 ft AMSL o/or ABV.
- R-200/265 CW a/at 4600 ft AMSL o/or ABV.
- R-265/285 CW a/at 6300 ft AMSL o/or ABV.
- R-285/300 CW a/at 9000 ft AMSL o/or ABV.
NAVAS DEL REY NVS 114.95 MHz H24 402207.2N R-281 con restricciones / with restrictions:
DVOR 0041457.9W - FL100 COV 65 NM
(1º W 2015) - FL110 COV 70 NM
- FL120 COV 80 NM
- FL140 COV 90 NM
PALMA-SON SANT JOA 117.70 MHz H24 393352.8N U/S BTN R-329/009 BLW 5000 ft AMSL
JOAN 0024447.9E
VOR
(1º E 2015)
PAMPLONA SUR PAP 113.55 MHz H24 424118.2N U/S BTN R-068/158 & R-288/348.
VOR 0013938.8W Perturbaciones en un círculo de 5 NM de radio
(1º W 2015) centrado en el VOR/DME / Perturbations in a
circle radius 5 NM centred on VOR/DME.
U/S: FM 40 NM BTN:
- R-219/259 BLW 10000 ft AMSL
- R-049/069 BLW 7500 ft AMSL
- R-113/138 & R-193/253 BLW 6500 ft AMSL
REUS RES 114.20 MHz H24 410858.9N R-279 COV NO AVBL a/at:
VOR 0011016.0E - FL90 50 NM
(0º 2015) - FL120 60 NM
- FL150 70 NM
- FL180 79 NM
VOR oscilaciones/oscillations FM 40 NM
SABADELL SLL 112.00 MHz H24 413111.5N U/S BTN 060º/100º & 170º/190º
DVOR 0020635.1E
(0º 2015)
SALAMANCA BBI 112.20 MHz H24 410100.1N U/S Sector 085º/060º CCW BLW 6000 ft
VOR 0052724.6W AMSL
(2º W 2015)
SAN SEBASTIÁN SSN 117.90 MHz H24 431840.3N COV a/at 10 NM:
DVOR 0014949.4W - R-120/145 CW U/S a/at 5000 ft AMSL
(1º W 2015) COV a/at 40 NM AVBL BTN:
- R-360/090 CW a/at 5000 ft AMSL o/or ABV
- R-090/110 CW a/at 7000 ft AMSL o/or ABV
- R-110/210 CW U/S
- R-210/300 CW a/at 7000 ft AMSL o/or ABV
- R-300/340 CW U/S
- R-340/360 CW a/at 7000 ft AMSL o/or ABV
SOMOSIERRA SIE 115.40 MHz H24 410906.1N U/S sector 120º/070º CCW BLW 9500 ft
DVOR 0033616.8W AMSL
(1º W 2015)
TABANERA DEL NEA CH 114Y H24 420139.4N R-067: Posibles oscilaciones / possible
CERRATO 0040632.9W oscillations ± 2º BTN vertical & 10 NM
DME (900 m)
TENERIFE - LOS LRO 116.20 MHz H24 282905.7N U/S sector 010/025 CW debido al terreno /
RODEOS 0162105.6W due to terrain
DVOR
(5º W 2015)
TENERIFE SUR TFS 116.40 MHz H24 280008.8N Oscilaciones del DVOR / DVOR signal
DVOR 0164116.5W oscillations a/at 10 NM BTN 030º/360º CCW,
(6º W 2015) BLW 15000 ft AMSL.
VALENCIA VLC 116.10 MHz H24 392908.3N AVBL COV a/at 40 NM BTN:
DVOR 0002859.0W - R-009/038 CW, a/at 6500 ft o/or ABV
(0º 2015) - R-038/129 CW, a/at 3500 ft o/or ABV
- R-129/179 CW, a/at 5000 ft o/or ABV
- R-179/279 CW, a/at 6500 ft o/or ABV
- R-279/009 CW, a/at 7500 ft o/or ABV
VEJER DE LA VJF 117.80 MHz H24 361421.6N Oscilaciones/Oscillations BLW 4500 ft AMSL,
FRONTERA 0055831.8W BTN R-130/040 CCW.
DVOR
(2º W 2015)
VITORIA-FORONDA VFD 112.90 MHz H24 425250.3N U/S en sectores / in sectors 355º/005º &
DVOR 0024327.7W 220º-315º
(1º W 2015)
YESTE YES 115.20 MHz H24 382138.8N R-053: a /to FL90, BTN 9 NM & 13 NM
VOR 0022110.0W DME, pueden observarse oscilaciones de
(1º W 2015) aguja en el VOR / possible signal oscillations
in the VOR.
Observaciones / Remarks
Límite superior
(Hora de actividad, tipo de restricción, naturaleza
IDENTIFICACIÓN Y NOMBRE - Límites laterales Upper limit
del riesgo, riesgo de interceptación)
IDENTIFICATION AND NAME - Lateral limits Límite inferior
(Time of activity, type of restriction, nature of
Lower limit
hazard, risk of interception)
GER11 MELILLA
La totalidad del territorio de soberanía española UNL Prohibido el sobrevuelo / Overflying is
alrededor del punto / All of Spain’s sovereign territory SFC prohibited.
around the point 351700N 0025500W. Permanente / Permanent.
Autorizados los vuelos con destino/
procedencia Melilla AD / Flights authorised
with destination/departure from Melilla AD.
LER12 CEUTA
La totalidad del territorio de soberanía española UNL Prohibido el sobrevuelo / Overflying is
alrededor del punto / All of Spain’s sovereign territory SFC prohibited.
around the point 355400N 0051900W. Permanente / Permanent.
Autorizados los vuelos con destino/
procedencia helipuertos civil y militar de Ceuta
(GECE/GECT) / Flights authorised with
destination/departure from Ceuta civil and
military heliports (GECE/GECT).
Observaciones / Remarks
Límite superior
(Hora de actividad, tipo de restricción, naturaleza
IDENTIFICACIÓN Y NOMBRE - Límites laterales Upper limit
del riesgo, riesgo de interceptación)
IDENTIFICATION AND NAME - Lateral limits Límite inferior
(Time of activity, type of restriction, nature of
Lower limit
hazard, risk of interception)
LER71 SALAMANCA
*SECTOR A
420000N 0054000W; 411440N 0044000W; FL 100 * Vuelos de enseñanza BA SALAMANCA/
403600N 0044000W; 412419N 0053834W; 1000 ft AGL Matacán / SALAMANCA/Matacan BA training
410910N 0055630W; 402200N 0064630W; flights.
siguiendo la línea de la frontera hispano-portuguesa
hasta / following the line of the Spanish-Portuguese * HR AD LESA MIL (Ver/See AD 2-LESA)
border up to * Antes de penetrar en la zona establecer
413500N 0061200W; 420000N 0054000W contacto radio con APP/TWR de Salamanca
excluyendo el área correspondiente al círculo de 3 Km de para recabar la oportuna autorización / Before
radio con centro en / excluding the area corresponding to penetrating the area, make radio contact with
the circle with a 3 Km radius centred on: Salamanca APP/TWR to obtain the pertinent
404000N 0043910W. clearance.
*SECTOR B
412419N 0053834W; 403600N 0044000W; FL 240
402200N 0064630W; 410910N 0055630W; 1000 ft AGL
412419N 0053834W.
*SECTOR C
403600N 0044000W; 402000N 0044000W; FL 240
400730N 0051230W; 394110N 0061600W; 2000 ft AGL
394110N 0070000W.
siguiendo la línea de la frontera hispano-portuguesa
hasta / following the line of the Spanish-Portuguese
border up to
402200N 0064630W; 403600N 0044000W.
LER72 CÁDIZ
364107N 0062509W; 364105N 0061000W; 6000 ft ALT Permanente / Permanent.
363757N 0060813W; 363521N 0060340W; SFC
362945N 0060219W; 362320N 0060224W;
361951N 0060940W.
siguiendo la línea de costa hasta / following the
coastline up to 364107N 0062509W.
LER76 EL FERROL
*SECTOR E
432312N 0081323W; 432645N 0081451W; FL 200 *Permanente / Permanent.
432715N 0081720W; 433500N 0081130W; SFC *Las aeronaves con plan de vuelo IFR y destino
433957N 0080526W; 433155N 0080415W; A Coruña AD están autorizadas a entrar en la
432534N 0080358W; 432312N 0081323W. zona / Aircraft with IFR flight plan with
destination A Coruña AD are authorised to
*SECTOR W enter the area.
432715N 0081720W; 432750N 0082052W; FL 300
433500N 0081130W; 432715N 0081720W. SFC
EA U X
EILLE
BO R D
10°0'W 8°0'W 6°0'W 4°0'W 2°0'W 0°0' 2°0'E 4°0'E
MA R S
DATOS FACILITADOS POR //
DATA PROVIDED BY:
MAR CANTÁBRICO
MINISTERIO DE AGRICULTURA Y PESCA,
ALIMIENTACIÓN Y MEDIO AMBIENTE.
FRANCIA
TAMBIÉN SON ÁREAS DE RIESGO:
- LA COMARCA DEL ESTRECHO DE BO
RD
GIBRALTAR DURANTE TODO EL AÑO,
EA
UX
FIR
ESPECIALMENTE EN LOS MESES DE MA D
ENERO A MAYO Y DE JULIO A NOVIEMBRE;
R ID
FIR
- LA ZONA OCCIDENTAL DE PIRINEOS, BO RDE
INCLUYENDO LOS VALLES PIRENAICOS,
A UX F
IR
42°0'N
AREAS OF RISK ALSO INCLUDE:
- THE STRAIT OF GIBRALTAR REGION
BA RCELON
THROUGHOUT THE YEAR, ESPECIALLY
IN THE MONTHS FROM JANUARY TO
MAY AND FROM JULY TO NOVEMBER;
- THE WESTERN AREA OF THE PYRENEES,
A FIR
INCLUDING THE PYRENEES VALLEYS,
FROM FEBRUARY TO MAY AND FROM JULY
TO NOVEMBER, DUE TO ACTIVE
MIGRATION OF SOARING BIRDS.
MADRID FIR
LISB OA FIR
CLAVE // LEGEND 40°0'N
AD CIV 40°0'N
AD MIL
AD CIV MIL
HELIPUERTO CIV //
CIV HELIPORT
HELIPUERTO MIL //
PORTUGAL
MIL HELIPORT
BASE HIDROS MIL //
MIL SEAPLANES BASE
COLONIAS DE REPRODUCCIÓN DE
BUITRES LEONADOS, POR NÚMERO
DE PAREJAS //
GRIFFON VULTURE NESTING MAR MEDITERRÁNEO 38°0'N
GROUNDS, BY NUMBER OF PAIRS 38°0'N
FIR
1 - 10
ID FIR
L ON A
MA DR
11 - 50
BA RCE
IR
AF
L ON
CE
OCÉANO ATLÁNTICO
R
BA FIR
51 - 100 GE
R
AL
101 -
36°0'N
OCÉANO ATLÁNTICO
36°0'N
LISB OA FIR
CASABLANCA FIR
CA FIR
CHANGES: UPDATE HEL AND AD.
ALGER FIR
CASA BLAN
ARGELIA
MARRUECOS
ESCALA // SCALE 1:4.000.000
28°0'N
28°0'N
0 80 160 Km
0 80 NM
MAR CANTÁBRICO
AVES ACUÁTICAS:
La presencia masiva se produce entre
Diciembre y Marzo. //
AQUATIC BIRDS:
Massive presence occurs between
December and March.
BA RCELON
DIVERSAS ESPECIES:
Se trata en general de dormideros o lugares
MADRID FIR
LISB OA FIR
de alimentación utilizados fundamentalmente
entre Diciembre y Marzo, máxima densidad
A FIR
en enero. //
DIVERSE SPECIES:
These are normally roosting or feeding areas,
40°0'N
CLAVE // LEGEND
AD CIV
PORTUGAL
AD MIL
AD CIV MIL
HELIPUERTO CIV //
MAR MEDITERRÁNEO
CIV HELIPORT 38°0'N
FIR
ID FIR
BASE HIDROS MIL //
L ON A
MIL SEAPLANES BASE
MA DR
BA RCE
IR
AF
ESPACIO NATURAL PROTEGIDO // ON
PROTECTED NATURAL SPACE
L
R CE
OCÉANO ATLÁNTICO
BA FIR
R
GE
ESPECIES DIVERSAS // AL
VARIED SPECIES
AVES ACUÁTICAS //
AQUATIC BIRDS
LISB OA FIR
36°0'N
CA FIR
CASABLANCA FIR
OCÉANO ATLÁNTICO
CAMBIOS: ACTUALIZACIÓN HEL Y AD. //
ALGER FIR
CASA BLAN
CHANGES: UPDATE HEL AND AD.
ARGELIA
MARRUECOS ESCALA // SCALE 1:4.000.000
28°0'N
28°0'N 0 80 160 Km
0 80 NM
34°0'N
18°0'W 16°0'W 8°0'W 14°0'W 6°0'W 4°0'W 2°0'W 0°0' 2°0'E
EA U X
EILLE
BO R D
10°0'W 8°0'W 6°0'W 4°0'W 2°0'W 0°0' 2°0'E 4°0'E
MA R S
DATOS FACILITADOS POR // DATA
PROVIDED BY:
MINISTERIO DE AGRICULTURA Y PESCA, MAR CANTÁBRICO
ALIMIENTACIÓN Y MEDIO AMBIENTE.
FRANCIA
BO
RD
EA
UX
FIR
MA D
R ID
FIR
BORDEAUX FIR
BARCELONA FIR
42°0'N
42°0'N
BA RCELON
A FIR
MADRID FIR
LISB OA FIR
40°0'N
40°0'N
CLAVE // LEGEND
AD CIV
AD MIL PORTUGAL
AD CIV MIL
HELIPUERTO CIVIL //
CIV HELIPORT
HELIPUERTO MILITAR //
MIL HELIPORT
MAR MEDITERRÁNEO 38°0'N
BASE HIDROS MIL //
MIL SEAPLANES BASE
OCÉANO ATLÁNTICO
38°0'N
FIR
ID FIR
BUITRES // VULTURES
L ON A
MA DR
BA RCE
IR
AF
CIGÜEÑAS // STORKS L ON
R CE
BA FIR
R
BUITRES Y CIGÜEÑAS // AL
GE
VULTURES & STORKS
36°0'N
36°0'N
LISB OA FIR
CA FIR
CHANGES: UPDATE HEL AND AD.
ALGER FIR
CASA BLAN
ARGELIA
MARRUECOS
ESCALA // SCALE 1:4.000.000
28°0'N
28°0'N
0 80 160 Km
0 80 NM
AD 2-AERÓDROMOS AD 2-AERODROMES
A CORUÑA AD 2-LECO A CORUÑA AD 2-LECO
ALBACETE AD 2-LEAB ALBACETE AD 2-LEAB
ALICANTE-ELCHE AD 2-LEAL ALICANTE-ELCHE AD 2-LEAL
ALMERÍA AD 2-LEAM ALMERÍA AD 2-LEAM
ANDORRA-LA SEU D’URGELL AD 2-LESU ANDORRA-LA SEU D’URGELL AD 2-LESU
ASTURIAS AD 2-LEAS ASTURIAS AD 2-LEAS
BADAJOZ/Talavera La Real AD 2-LEBZ BADAJOZ/Talavera La Real AD 2-LEBZ
BARCELONA/El Prat AD 2-LEBL BARCELONA/El Prat AD 2-LEBL
BILBAO AD 2-LEBB BILBAO AD 2-LEBB
BURGOS AD 2-LEBG BURGOS AD 2-LEBG
CÁDIZ/Rota (*) AD 2-LERT CÁDIZ/Rota (*) AD 2-LERT
CASTELLÓN AD 2-LECH CASTELLÓN AD 2-LECH
CÓRDOBA AD 2-LEBA CÓRDOBA AD 2-LEBA
EL AAIUN AD 2-GSAI EL AAIUN AD 2-GSAI
FUERTEVENTURA AD 2-GCFV FUERTEVENTURA AD 2-GCFV
GIBRALTAR AD 2-LXGB GIBRALTAR AD 2-LXGB
GIRONA AD 2-LEGE GIRONA AD 2-LEGE
GRAN CANARIA AD 2-GCLP GRAN CANARIA AD 2-GCLP
GRANADA/Armilla (*) AD 2-LEGA GRANADA/Armilla (*) AD 2-LEGA
GRANADA/Federico García Lorca. Granada-Jaén AD 2-LEGR GRANADA/Federico García Lorca. Granada-Jaén AD 2-LEGR
HIERRO AD 2-GCHI HIERRO AD 2-GCHI
HUESCA/Pirineos AD 2-LEHC HUESCA/Pirineos AD 2-LEHC
IBIZA AD 2-LEIB IBIZA AD 2-LEIB
JEREZ AD 2-LEJR JEREZ AD 2-LEJR
LA GOMERA AD 2-GCGM LA GOMERA AD 2-GCGM
LA PALMA AD 2-GCLA LA PALMA AD 2-GCLA
LANZAROTE AD 2-GCRR LANZAROTE AD 2-GCRR
LEÓN AD 2-LELN LEÓN AD 2-LELN
LLEIDA/Alguaire AD 2-LEDA LLEIDA/Alguaire AD 2-LEDA
LOGROÑO AD 2-LERJ LOGROÑO AD 2-LERJ
MADRID/Adolfo Suárez Madrid-Barajas AD 2-LEMD MADRID/Adolfo Suárez Madrid-Barajas AD 2-LEMD
MADRID/Cuatro Vientos AD 2-LECU/LEVS MADRID/Cuatro Vientos AD 2-LECU/LEVS
MADRID/Getafe AD 2-LEGT MADRID/Getafe AD 2-LEGT
MADRID/Torrejón AD 2-LETO MADRID/Torrejón AD 2-LETO
MÁLAGA/Costa del Sol AD 2-LEMG MÁLAGA/Costa del Sol AD 2-LEMG
MALLORCA/Pollensa (*) AD 2-LEPO MALLORCA/Pollensa (*) AD 2-LEPO
MALLORCA/Son Bonet AD 2-LESB MALLORCA/Son Bonet AD 2-LESB
MELILLA AD 2-GEML MELILLA AD 2-GEML
MENORCA AD 2-LEMH MENORCA AD 2-LEMH
MURCIA/Aeropuerto de la Región de Murcia AD 2-LEMI MURCIA/Aeropuerto de la Región de Murcia AD 2-LEMI
AD 3-HELIPUERTOS AD 3-HELIPORTS
ALGECIRAS AD 3-LEAG ALGECIRAS AD 3-LEAG
CEUTA AD 3-GECE CEUTA AD 3-GECE
CIUDAD REAL/Almagro (*) AD 3-LEAO CIUDAD REAL/Almagro (*) AD 3-LEAO
LOGROÑO/Agoncillo (*) AD 3-LELO LOGROÑO/Agoncillo (*) AD 3-LELO
MADRID/Colmenar Viejo (*) AD 3-LECV MADRID/Colmenar Viejo (*) AD 3-LECV
MELILLA (*) AD 3-GEHM MELILLA (*) AD 3-GEHM
SERVEIS GENERALS DEL CIRCUIT DE CATALUNYA AD 3-LETA SERVEIS GENERALS DEL CIRCUIT DE CATALUNYA AD 3-LETA
SEVILLA/El Copero (*) AD 3-LEEC SEVILLA/El Copero (*) AD 3-LEEC
TENERIFE NORTE/Los Rodeos (*) AD 3-GCXM TENERIFE NORTE/Los Rodeos (*) AD 3-GCXM
VALENCIA/Bétera (*) AD 3-LEBT VALENCIA/Bétera (*) AD 3-LEBT
EL AAIUN-GSAI INFO NO AVBL INFO NO AVBL INFO NO AVBL INFO NO AVBL AD 2-GSAI
GIBRALTAR-LXGB INFO NO AVBL INFO NO AVBL INFO NO AVBL INFO NO AVBL AD 2-LXGB
GRANADA/Federico García
S S IFR-VFR R-NR-P AD 2-LEGR
Lorca. Granada-Jaén-LEGR
MADRID/
N N IFR-VFR ** AD 3-LECV
Colmenar Viejo-LECV
MADRID/
S N VFR NR-P AD 2-LECU/LEVS
Cuatro Vientos-LECU/LEVS
VILLACISNEROS-GSVO INFO NO AVBL INFO NO AVBL INFO NO AVBL INFO NO AVBL AD 2-GSVO
R
BR
MA E
FIR
D ST
ARIA
RI
ESPAÑA
DF F IR
IR
MAR CANTÁBRICO
A CORUÑA SAN SEBASTIÁN
43°0'N
BILBAO
AIS-ESPAÑA
MADRID FI
OCEAN IC
SANTA M
ASTURIAS BO FRANCIA 43°0'N
R DE
SANTANDER/Seve AU
VITORIA X
Ballesteros-Santander FIR
SANTIAGO
LOGROÑO PAMPLONA
42°0'N
VIGO LEÓN 42°0'N
HUESCA/ GIRONA
LOGROÑO/ ANDORRA-LA SEU
BURGOS Pirineos
Agoncillo D'URGELL
41°0'N
BARCELONA/El Prat
FIR
REUS
MADRID/Colmenar Viejo
SALAMANCA
BARCELON
MADRID/Torrejón TERUEL
CASTELLÓN
40°0'N MADRID/Cuatro MALLORCA/Pollensa
A FIR
40°0'N
Vientos MADRID/Adolfo Suárez
LISBOA FIR
Madrid-Barajas
MADRID FIR
MADRID/Getafe
CLAVE // LEGEND VALENCIA/Bétera MALLORCA/ MENORCA
Son Bonet
LISBOA FIR
AD INTERNACIONAL //
39°0'N
REUS
INTERNATIONAL AD PALMA DE
MALLORCA 39°0'N
ALBACETE VALENCIA/Manises
FIR
PORTUGAL
F IR
ID
CIUDAD IBIZA
LONA
BADAJOZ/Talavera La Real
MADR
E
REAL/Almagro
OCEANO ATLÁNTICO
38°0'N ALICANTE-ELCHE MAR MEDITERRÁNEO 38°0'N
BARC
CÓRDOBA MURCIA/Alcantarilla R
FI
MURCIA/San N A
CARTA DE AERÓDROMOS Y HELIPUERTOS / AERODROMES AND HELIPORTS CHART
Javier E LO
SEVILLA GRANADA/Federico García Lorca. RC R
MURCIA/Aeropuerto BA FI
R
37°0'N Granada-Jaén GE
SEVILLA/ de la Región de AL 37°0'N
El Copero Murcia
GRANADA/Armilla
JEREZ
18°0'W 17°0'W 16°0'W 15°0'W 14°0'W SEVILLA/Morón
MÁLAGA/Costa
del Sol ALMERÍA
36°0'N CÁDIZ/Rota
LANZAROTE GIBRALTAR 36°0'N
29°0'N 29°0'N
TENERIFE ALGECIRAS
LA PALMA MADRID FIR
NORTE ARGELIA
TENERIFE CEUTA CASABLANCA FIR
CASABLANCA FIR
NORTE/ Los Rodeos FUERTEVENTURA MELILLA
35°0'N
TENERIFE 35°0'N
HIERRO 28°0'N ESCALA // SCALE 1:6.500.000
28°0'N
SUR/Reina GRAN MELILLA
LA GOMERA Sofía CANARIA 0 130 260 Km
34°0'N
34°0'N
13°0'W 12°0'W 11°0'W 10°0'W 9°0'W 8°0'W 7°0'W 6°0'W 5°0'W 4°0'W 3°0'W 2°0'W 1°0'W 0°0' 1°0'E 2°0'E 3°0'E 4°0'E
WEF 03-JAN-19
AD 1.3-5
2. DATOS GEOGRÁFICOS Y DE ADMINISTRACIÓN DEL AERÓDROMO AERODROME GEOGRAPHICAL AND ADMINISTRATIVE DATA
ARP: 374811N 0010729W. Ver AD 2-LEMI ADC. ARP: 374811N 0010729W. See AD 2-LEMI ADC.
Distancia y dirección desde la ciudad: 24 Km S. Distance and direction from the city: 24 Km S.
Elevación: 196 m / 644 ft. Elevation: 196 m / 644 ft.
Ondulación geoide: 50.12 m ± 0.02 m .(1) Geoid undulation: 50.12 m ± 0.02 m .(1)
Temperatura de referencia: 33 ºC Reference temperature: 33 ºC
Declinación magnética: 0º (2015). Magnetic variation: 0º (2015).
Cambio anual: 7.2’E. Annual change: 7.2’E.
Administración AD: AENA SOCIEDAD CONCESIONARIA DEL AEROPUERTO AD administration: AENA SOCIEDAD CONCESIONARIA DEL AEROPUERTO
DE LA REGIÓN DE MURCIA, S.M.E., S.A. DE LA REGIÓN DE MURCIA, S.M.E., S.A.
Dirección: Aeropuerto de la Región de Murcia – Avda. de España, 101, Address: Aeropuerto de la Región de Murcia – Avda. de España, 101,
30154 Valladolises, MURCIA. 30154 Valladolises, MURCIA.
TEL: +34-968 855 900 FAX: +34-968 855 901 TEL: +34-968 855 900 FAX: +34-968 855 901
AFTN: LEMI E-mail: ceopsmurcia@aena.es AFTN: LEMI E-mail: ceopsmurcia@aena.es
Tránsito autorizado: IFR/VFR. Approved traffic: IFR/VFR.
Observaciones: (1) Para todos los puntos del AD. Remarks: (1) For all AD points.
Aeropuerto: Airport:
V: 0530 – 2030 (MON, TUE, WED, THU, FRI y festivos no Dominicales); V: 0530 – 2030 (MON, TUE, WED, THU, FRI and public holidays no
0630-2030 (SAT y SUN); PS 1 HR PPR. (1) Sundays); 0630-2030 (SAT and SUN); PS 1 HR PPR. (1)
I: 0630 – 2130 (MON, TUE, WED, THU, FRI y festivos no Dominicales); I: 0630 – 2130 (MON, TUE, WED, THU, FRI and public holidays no
0730-2130 (SAT y SUN); PS 1 HR PPR. (1). Sundays); 0730-2130 (SAT and SUN); PS 1 HR PPR. (1).
Aduanas e Inmigración: PPR. Custom and Immigration: PPR.
Servicios médicos y de sanidad: HR AD. Health and Sanitation: HR AD.
AIS/ARO: HR AD. AIS/ARO: HR AD.
Información MET: HR AD. MET briefing: HR AD.
ATS: HR AD. ATS: HR AD.
Abastecimiento de combustible: HR AD. Fuelling: HR AD.
Asistencia en tierra: HR AD. Handling: HR AD.
Seguridad: H24. Security: H24
Deshielo: No. De-icing: No.
Observaciones: (1) Ver casilla 20. Remarks: (1) See item 20.
Instalaciones para el manejo de carga: Horquilla, cinta transportadora, Cargo facilities: Forklift, baggage conveyor belt, pallet-lifter, container trailer
portapalets, portacontenedores y and platforms.
plataformas.
Tipos de combustible: 100 LL, JET A-1. Fuel types: 100 LL, JET A-1.
Tipos de lubricante: AEROSHELL W100. Oil types: AEROSHELL W100.
Capacidad de reabastecimiento: Información no disponible. Refuelling capacity: Information not available.
Instalaciones para el deshielo: No. De-Icing facilities: No.
Espacio disponible en hangar: No. Hangar space: No.
Instalaciones para reparaciones: No. Repair facilities: No.
Observaciones: La contratación de los servicios de asistencia en tierra Remarks: Agreement with handling agent (Handling Agent) is mandatory for
(Agente Handling) es obligatoria para las operaciones de General and Commercial Aviation operations.
Aviación General y Comercial.
En las operaciones de llegada, los pasajeros y tripulantes For arrival operations, passengers and crews members must wait
deberán esperar la llegada de su agentes de asistencia en for the arrival of their handling agent.
tierra.
Agentes de rampa: Ramp agents:
AIRCITY CLASSIC (Aviación General y Ejecutiva) AIRCITY CLASSIC (General and Executive Aviation)
Móvil: +34 650 981 547 Mobile phone: +34 650 981 547
E-mail: info@aircitygrupo.com. E-mail: info@aircitygrupo.com.
SWISSPORT HANDLING, S.A. SWISSPORT HANDLING, S.A.
Móvil: +34 667 545 032 / 030 Mobile phone: +34 667 545 032 / 030
E-mail: Información no disponible. E-mail: Information not available.
Sistema de guía de rodaje: Letreros, puntos de espera en pista, barras de Taxiing guidance system: Boards, runway-holding positions, stop bars,
parada, luces de protección de pista y puestos de runway guard lights and stands.
estacionamiento
Señalización de RWY: Designadores, umbral, eje, punto de visada, zona de RWY markings: Designators, threshold, centre line, aiming point, touchdown
toma de contacto, faja lateral y señales indicadoras de zone, side tripe and rapid exit taxiway indicator markings on
calle de salida rápida de pista. RWY.
Señalización de TWY: Borde y eje. TWY markings: Edge and centre line.
Observaciones: Ninguna. Remarks: None.
Obstáculos que perforan las Superficies de Aproximación, Ascenso en el Obstacles which penetrate approach, take-off climb, conical, inner horizontal,
Despegue, Cónica, Horizontal Interna, Transición, Transición Interna y transitional, inner transitional and balked landing surfaces contained in Annex
Aterrizaje Interrumpido, establecidas en el Anexo 14 de OACI; y las áreas 2A 14 of ICAO; and areas 2A and 3 contained in Annex 15 of ICAO:
y 3 establecidas en el Anexo 15 de la OACI:
Ver carpeta del DVD "Item 10". See DVD folder "Item 10".
Orientación DIM THR THR ELEV SWY CWY Franja (m) RESA RWY/SWY SFC
RWY OFZ
Direction (m) PSN TDZ ELEV (m) (m) Strip (m) (m) PCN
05 045.59° GEO 3000 x 45 374737.43N THR: 195 m / 641 ft No 60 x 150 3120 x 300 No 240 x 150 RWY: Asfalto/Asphalt
046° MAG 0010812.57W TDZ: No PCN 89/F/A/W/T.
SWY: No
23 225.60° GEO 3000 x 45 374845.53N THR: 195.0 m / 640 ft No 60 x 150 3120 x 300 Si / Yes 240 x 150 RWY: Asfalto/Asphalt
226° MAG 0010644.95W TDZ: 195.0 m / 640 ft PCN 89/F/A/W/T.
SWY: No
15. OTRA ILUMINACIÓN, FUENTE SECUNDARIA DE ENERGÍA OTHER LIGHTING, SECONDARY POWER SUPPLY
Situación: Position:
– Ondulación del geoide: Ver casilla 2. – Geoid undulation: See item 2.
– FATO: RWY 05/23. Coordenadas THR 05 y THR 23, ver casilla 12. – FATO: RWY 05/23. Coordinates THR 05 and THR 23, see item 12.
– Rodaje: TLOF coincide con RWY 05/23. Coordenadas coincide con ARP. – Taxiing: TLOF coincides with RWY 05/23. Coordinates coincides with ARP.
Elevación: Elevation:
– FATO: RWY 05/23. Elevación THR 05 y THR 23, ver casilla 12. – FATO: RWY 05/23. Elevation THR 05 and THR 23, see item 12.
– Rodaje: TLOF coincide con RWY 05/23. Elevación coincide con THR 05. – Taxiing: TLOF coincides with RWY 05/23. Elevation coincides with THR 05.
Dimensiones, superficie, carga admisible, señalización: No. Dimensions, surface, maximum weight, marking: No.
Orientación: No. Direction: No.
Distancias declaradas: No. Declared distances: No.
Iluminación: Ver casilla 14. Lighting: See item 14.
Observaciones: En misiones operacionales, los helicópteros podrán operar Remarks: On operational missions, helicopters can operate in accordance
conforme a procedimiento local. with local procedures.
19. RADIOAYUDAS PARA LA NAVEGACIÓN Y EL ATERRIZAJE RADIO NAVIGATION & LANDING FACILITIES
DVOR (0º) MUR 114.850 MHz H24 374806.5N 0010715.4W COV a/at 25 NM AVB BTN:
R-300/004 CW a/at 6300 ft AMSL o/or
ABV.
R-004/040 CW a/at 4000 ft AMSL o/or
ABV.
R-040/200 CW a/at 3100 ft AMSL o/or
ABV.
R-200/265 CW a/at 4600 ft AMSL o/or
ABV.
R-265/285 CW a/at 6300 ft AMSL o/or
ABV.
R-285/300 CW a/at 9000 ft AMSL o/or
ABV.
Prohibidos los vuelos de arrastre de pancartas. Banner towing flights are prohibited.
• Implicados (datos para identificar los vehículos, aeronaves, implicados). • Parties (data identifying the vehicles, aircraft... involved)
• Empresas involucradas. • Companies involved.
• Descripción de los hechos. • Description of what happened.
• Cualquier otro dato que se considere relevante (ej.: condiciones de • Any other information considered relevant (for instance: lighting,
iluminación, meteorológicas, fase de la operación, estado del weather, phase of operation, pavement conditions...).
pavimento…).
La dirección de correo electrónico del aeropuerto, para la recepción de las The email address of the airport for the reception of safety reports is the
notificaciones de seguridad operacional, es la siguiente: following:
Seguridad_Operacional_RMU@aena.es Seguridad_Operacional_RMU@aena.es
Además de notificar al aeropuerto mediante el sistema indicado, es necesario In addition to notifying the airport using the system indicated, it is necessary
enviar al menos los datos básicos del accidente, incidente, suceso o evento to send at least the basic data of the accident, incident, occurrence or event
al proveedor de servicios de control de tránsito aéreo (ATC). to the air traffic control services provider (ATC).
PROCEDIMIENTO DE PARALIZACIÓN DE OPERACIONES EN EL ÁREA DE STANDSTILL OF OPERATIONS IN THE MOVEMENT AREA PROCEDURE
MOVIMIENTO (PPOAM) (PPOAM)
El aeropuerto MURCIA/Aeropuerto de la Región de Murcia dispone de un MURCIA/Aeropuerto de la Región de Murcia airport has a "Standstill of
“Procedimiento de Paralización de las Operaciones en el Área de Movimiento Operations in the Movement Area Procedure for RVR less than 550 m
para RVR inferior a 550 m (PPOAM 550)” para mantener la seguridad en el (PPOAM 550)" to maintain safety in the movement area in situations of low
área de movimiento ante situaciones de baja visibilidad, el cual consta de las visibility, which consists of the following phases:
siguientes fases:
- FASE I. Aviso: 800 m > RVR > 550 m - PHASE I. Warning: 800 m ≥ RVR ≥ 550 m
- FASE II. Paralización de los aterrizajes: 550 m > RVR > 400 m - PHASE II. Standstill of landings: 550 m > RVR ≥ 400 m
- FASE III. Paralización total de las operaciones: 400 m > RVR - PHASE III. Total standstill of operations: 400 m > RVR
- FASE IV. Reanudación de los despegues: 400 m < RVR < 550 m - PHASE IV. Resumption of take-offs: 400 m ≤ RVR < 550 m
- FASE V. Cancelación: 550 m < RVR. - PHASE V. Cancellation: 550 m ≤ RVR
Pérdida de contacto visual entre tránsitos Loss of visual contact between traffic
En caso de pérdida de contacto visual de una aeronave con otra o con un In the event that one aircraft loses visual contact with another, or with a
vehículo con el que mantenga propia separación, se informará vehicle with which it is maintaining its own separation, ATC shall be informed
inmediatamente a ATC y se detendrá la aeronave. immediately, and the aircraft halted.
23
05
Ninguna. None.
37?
48'11"
N TW R 121.
325 M URCIA/Aeropuerto
PLANO DE AERÓ DRO MO -
O ACI 001?07'
29"W ELEV 196 GMC 121.750 de l
a Regi
ón de M urci
a
DI
RECCIÓN /
/
RW Y THR RESI
STENCI
A//STRENGTH ELEV,DI
M:M.
DI
RECTI
ON
BRG:MAG.
37º47'
37.
43'
'N
05 046º
001º08'
12.
57'
'W RW Y & TW Y:PCN 89/F/A/W /T.
PALSCATI(
900)LI
H
APN :58/R/A/W /T.
37º48'
45.
53'
'N
23 226º
001º06'
44.
95'
'W
2
C
3
C
2
CW Y 60 x150
2015)
ELEV &
VAR0?(
ELEV MAXTDZ
0
195.
LS
I
GP 333. 35
DM E CH 54Y
RÉGIMEN DE VARIACI
Ó N ANUAL// PAPI3º
E4
ANNUALRATE O F CHANGE: MEHT17.
( 61)
7.
2'E TW R
SEI
NAL
TERMI
3
D
NALDE CARGA
TERM I G
CENTRALELÉCTRI
CA
PN 0
0
A 2
D H x3
SP
A 20
5
4 31
E3 0x IP
0
0 STR
CO MBUSTI
BLE 3
1 //
D
JA
F N
A DVO R/DME
FR M UR 114.
85
E2
CENTRO EM I
SO RES
B
WI
D TW Y:23,
EXC:D1:29;
E1
F,G:34.
PAPI3º
2 MEHT22.
( 76)
A
1
A
0
5
ELEV 195
CW Y 60 x150
LS/LO C
I
ESCALA /
/SCALE 1:
20 000
RM 111.
I 75
0 200 400 600 m
PALSCATI(
900)LI
H
SGLRW Y & TW Y
23
05
CARTA NUEVA. // NEW CHART.
LGTRW Y & TW Y
AI
S-ESPAÑA AI
RAC AMDT12/18
IN
TE
NC
IN ION
TE AD
NT A
IO ME
NA NT
LL E
Y EN
BL B
AN LA
K NC
O
AIP AD 2-
LEMIPDC 1.
1
ESPAÑA W EF 03-
JAN-
19
ELEV,DI
M:M.
TW R
SEI
VA
R
0º
(2
E4
01
5)
RÉGIMEN DE VARIACI
Ó N ANUAL//
ANNUALRATE O F CHANGE:
7.
2'E
1H
9B
9
89
8B
78
56
5
TERMI
NAL D2
45 APN
E3
RWY 05/23
4
23
12
32B
32
TERMINAL
DE CARGA F
D1
30B
30 31H
31
31B
CARTA NUEVA. // NEW CHART.
E2
CO MBUSTI
BLE
LGTAPN:PO STESPRO YECTO RES.//FLO O DLI
GHTI
NG PO LES.
RESI
STENCI
A DE APN //APN STRENGTH:
PCN 58/R/A/W /T.
PRO CEDI
MIENTO SGENERALESDE RO DAJ
E:VER AD 2-
LEMICASI
LLA 20.//
STANDARD TAXI
ING PRO CEDURES:SEE AD 2-
LEMII
TEM 20.
B
ESCALA /
/SCALE 1:
4 000
PRKG 1
AI
S-ESPAÑA AI
RAC AMDT12/18
AD 2-LEMI PDC 1.2 AIP
WEF 03-JAN-19 ESPAÑA
CARACTERÍSTICAS DE LOS PUESTOS DE ESTACIONAMIENTO
AIRCRAFT STANDS CHARACTERISTICS
ELEV, DIM: M
)
60 5 240
1
0
(2
º
0
R
A
V
210 210
E1.2%
E//SLOP
ENDIENT
P
196.0 196.5 L
SOPE1%
ENT /
E/
194.5 PENDI
193.0 194.0
195.5 193.0 195.0
14
2 4 6 8 10 12
1 3 5 7 9 11 13
180 180
3000 0
207.5
T
2
201.0
T
FRANJA // STRIP 3120x300
0
CWY 60x150 CWY 60x150 10
19
8
T
1 5
12199.0
197.5 198.5 222.5 14
046º 226º 195.5196.5
23
05
13 190
11
T
ASPH 3000x45
3 7
4
195.5 197.0 9 199.0 199.5
196.0 198.0
T
CARTA NUEVA.//NEW CHART.
T
ORDEN DE EXACTITUD //
ORDER OF ACCURACY
VERTICAL: 0.5
HORIZONTAL: 5
CLAVE // LEGEND
Carretera // Road
RWY 05 RWY 23 1 A 1 * OBST en la trayectoria de despegue en línea recta // OBST 0 200 400 m
Ferrocarril // Railroad into take-off flight path area in a straight line.
3000 TORA 3000
Linea de Transmisión o Cable Aéreo // Transmission Line or Overhead Cable T T
OBST próximo // Close-in OBST.
3060 TODA 3060
0 1000 ft 0 0
Obstáculo móvil // Mobile obstacle
3000 ASDA 3000 OBST que sólo penetra la pendiente 1% // OBST only penetrating the 1% slope.
Poste, Torre, Campanario, Antena, etc. // Pole, Tower, Spire, Antenna, etc. ESCALA VERTICAL // VERTICAL SCALE
3000 LDA 3000 OBST que penetra la pendiente 1.2% // OBST penetrating the 1.2% slope.
1:1 000
Terreno que penetra el plano de obstáculos // Terrain penetrating obstacle plane
ELEV, DIM: M
)
240 5 240
1
0
(2
º
0
R
A
V
210 210
P
ENDI
ENT
E//S
LOP
E1. 196.0 196.5
2%
P 194.0 194.5
ENDI
ENT
E/ 193.0 193.0 195.0
/SL
OPE1 195.5
%
4 2
7 6 5 1
3
180 180
4200 3900 3600 3300 3000 0
0 3000
6
217.0
2
205.0
7
208.5
CWY 60x150 CWY 60x150
23
05
5 199.0
ASPH 3000x45
195.0 1
CARTA NUEVA.//NEW CHART.
ORDEN DE EXACTITUD //
ORDER OF ACCURACY
VERTICAL: 0.5
HORIZONTAL: 5
CLAVE // LEGEND
Carretera // Road
100 ft
50
ESCALA HORIZONTAL // HORIZONTAL SCALE Curva de nivel del Terreno // Terrain Contour Line
IDENT
1:10 000
DISTANCIAS DECLARADAS // Edificio o estructura grande // Building or large structure
50 DECLARED DISTANCES
0 200 400 m
Vallado // Fence
RWY 05 RWY 23 1 A 1 * OBST en la trayectoria de despegue en línea recta // OBST
into take-off flight path area in a straight line.
Ferrocarril // Railroad
3000 TORA 3000
OBST próximo // Close-in OBST. Linea de Transmisión o Cable Aéreo // Transmission Line or Overhead Cable T T
0 1000 ft 0 0 3060 TODA 3060
3000 ASDA 3000 OBST que sólo penetra la pendiente 1% // OBST only penetrating the 1% slope. Obstáculo móvil // Mobile obstacle
ESCALA VERTICAL // VERTICAL SCALE
1:1 000 3000 LDA 3000 OBST que penetra la pendiente 1.2% // OBST penetrating the 1.2% slope.
Poste, Torre, Campanario, Antena, etc. // Pole, Tower, Spire, Antenna, etc.
ALTET
VO R/DME 113. 80
VAR 0º (2015)
ALT
E.del
Judío NO TAS,RESTRI
CCI
O NES:VER DESCRI
PCI
Ó N TEXTUAL.// 38º16' 06''
N
NO TES,RESTRI
CTI
O NS:SEE TEXTUALDESCRI
PTI
O N. 000º34' 12''W
60 m
0
RESTU1L:
27
9
-PO SI
BLE PÉRDI
DA DE SEÑALDVO R/DME MUR 18
E.del
Mor o EN ELR-
-PO SSI
287 BTN 9 & 13.
5 NM.//
BLE LO SSO F DVO R/DME MUR SI
GNAL
63
73
L
T1
E.del O N R-
287 BTN 9 & 13.
5 NM. Laguna del
Cárcabo
AL
Hondo
8
3
Rí
o
Se
gu
par-
E.delQ ui Sali
nasde
r
Santa Pol
a
a
Pant f
ano deAl I
onso XII E.Ti ón
naj
65 E.de
Sant a
omer 8 DME MUR
25.
E.de FL90
er
La Ci va ra
R
gu
U
Se
M
o
Rí
43
E.de
-0
Laguna Sal
ada de
LED96 er
La Pedr a
R
La Mata
E.de E.deRambla
11000 f
tAGL
Doña Ana ada
Sal
38? SFC ASMAX240 kt
I 38?
00'
N 00'
N
Laguna Sal
ada de
RESTU Tor
revi
eja
E.de
37º54'
27'
'N
i
Plego
001º33'
27'
'W E.de
L
L
1
Al r
gecias 5 DME MUR
10.
1
MUR 287/21.
7
O
U
E.del
C
DI
NCO1L
T
RES
N
Romeral
S
I
L
D
R
22
R-
287
MU
R
0
MURCI A
DVO R/DME 114. 85
27
18 MUR
DI
NCO1L
37º48'06''N
A
32
D
FL85
I
001º07'15''W
R
O
D
7
L
210 m
RMA
3
72
RC
MAR MENO R
A
I
RB
F
I
F
O1L
LER63
C
4
N
3
I
FL260 LER77
D
2000 f
tAGL/AMSL 4000 f
tALT
SFC
37? 37?
30'
N 30'
N
R
94MU
TERRÁNEO
MAR MEDI
R1
-
CARTA NUEVA. // NEW CHART.
39 ESCALA //SCALE 1:
600 000
22
61 0 5 10 15 20 km
0 5 10 NM
DI
NCO
37º15'
23'
'N LED97B
001º17'
16'
'W FL260
MUR 194/33.
6 2000 f
tALT
LED22
FL200
SFC
001?30'
W 001?00'
W 000?30'
W
W EF 03-
JAN-
19 (
AIRAC AMDT12/18) AI
P-ESPAÑA AD 2-
LEMISI
D 1.
1
AD 2-LEMI SID 1.2 AIP
WEF 03-JAN-19 ESPAÑA
PISTA 05 RUNWAY 05
SALIDA ALICANTE UNO LIMA (ALT1L). Sujeta a la actividad de ALICANTE ONE LIMA DEPARTURE (ALT1L). Subject to LER63
la LER63. Utilizable solo con autorización ATC. activity. Only usable with ATC clearance.
Subir en rumbo de pista para seguir R-043 MUR hasta alcanzar 25.8 Climb on runway heading to follow R-043 MUR until reaching 25.8
DME MUR a FL90 o superior. Seguir R-043 MUR directo a DME MUR at FL90 or above. Follow R-043 MUR direct to VOR/DME
VOR/DME ALT. ALT.
Pendiente mínima de ascenso 5.5%. Minimum climb gradient of 5.5%.
Pendiente mínima de ascenso debida a motivos operacionales. Minimum climb gradient due to operational reasons.
SALIDA DINCO UNO LIMA (DINCO1L). Sujeta a la actividad de la DINCO ONE LIMA DEPARTURE (DINCO1L). Subject to LER63,
LER63, LED96 y LED97B. Utilizable sólo con autorización ATC. LED96 and LED97B activity. Only usable with ATC clearance.
Subir en rumbo de pista para seguir R-043 MUR hasta alcanzar 10.5 Climb on runway heading to follow R-043 MUR until reaching
DME MUR, a 3600 ft o superior. Virar a la izquierda (IAS MAX en 10.5 DME MUR, at 3600 ft or above. Turn left (turning IAS MAX
viraje 240 kt), directo a DVOR/DME MUR. Seguir R-194 MUR 240 kt), direct to DVOR/DME MUR. Follow R-194 MUR direct to
directo a DINCO. DINCO.
Pendiente mínima de ascenso 5.0% hasta FL85. Minimum climb gradient of 5.0% up to FL85.
Pendiente mínima de ascenso debida a motivos operacionales. Minimum climb gradient due to operational reasons.
SALIDA RESTU UNO LIMA (RESTU1L). Sujeta a la actividad de RESTU ONE LIMA DEPARTURE (RESTU1L). Subject to LER63
las LER63 y LED96. Utilizable sólo con autorización ATC. and LED96 activity. Only usable with ATC clearance.
Subir en rumbo de pista para seguir R-043 MUR hasta alcanzar 10.5 Climb on runway heading to follow R-043 MUR until reaching 10.5
DME MUR. Virar a la izquierda (IAS MAX en viraje 240 kt), directo a DME MUR. Turn left (turning IAS MAX 240 kt), direct to
DVOR/DME MUR. Virar a la derecha para seguir R-287 MUR directo DVOR/DME MUR. Turn right to follow R-287 MUR direct to
a RESTU a FL105 o superior. RESTU at FL105 or above.
Pendiente mínima de ascenso 5.5% hasta DVOR/DME MUR. Minimum climb gradient of 5.5% up to DVOR/DME MUR.
Pendiente mínima de ascenso debida a motivos operacionales. Minimum climb gradient due to operational reasons.
E.de
Camaril
las ALT,ELEV & HGT:FT. LED66
DI
ST:NM. 12800 f
tALT
BRG:MAG. SFC
ALTET
VO R/DME 113. 80
VAR 0º (2015)
ALT
E.del
Judío NO TAS,RESTRI
CCI
O NES:VER DESCRI
PCI
Ó N TEXTUAL.// 38º16' 06''
N
NO TES,RESTRI
CTI
O NS:SEE TEXTUALDESCRI
PTI
O N. 000º34' 12''W
60 m
0
RESTU1S:
27
9
-PO SI
BLE PÉRDI
DA DE SEÑALDVO R/DME MUR 18
E.del
Mor o EN ELR-
-PO SSI
287 BTN 9 & 11 NM.//
BLE LO SSO F DVO R/DME MUR SI
GNAL
63
73 E.del
Cárcabo
Rí
o
Se
gu
O N R-
287 BTN 9 & 11 NM. Laguna del
Hondo
par-
E.delQ ui Sali
nasde
r
Pant f
ano deAl I
onso XII Santa Pol
a
a
ón
naj
E.Ti
65 E.de
Sant a
omer
E.de
er
La Ci va ra
gu
S
T1
Se
AL
o
Rí
8
3
E.de
Laguna Sal
ada de
LED96 er
La Pedr a
La Mata
E.de E.deRambla 11000 f
tAGL
Doña Ana ada
Sal
38? SFC 38?
00'
N 00'
N
Laguna Sal
ada de
R
Tor
revi
eja
U
RESTU
M
E.de
37º54'
27'
'N
43
i
Plego
E.de
-0
001º33'
27'
'W
r
geci
Al as
R
MUR 287/21.
7
E.del
Romeral
FL105
RES
TU1
R- S RESTU1S:
287
MU ASMAX
I
R
240 kt
0
ALT1S
0 DME MUR
4.
27
18
FL85 MURCI A
1S
ALT 1S
4º
32
D
TU
21
I
RES MUR
R
O
D
73
L
37º48'06''N
RMA
72
C
001º07'15''W
R
MAR MENO R
R
210 m
A
I
U
RB
F
ALT1S:
1
I
ASMAX240 kt
I
22
F
R-
RESTU1S:
ASMAX220 kt
I
5 DME MUR
10.
ALT1S
3600 LER77
4000 f
tALT
0 DM E M UR
16. SFC
UR
LER63
AR
1M
FL260 C
18 O
0
2000 f
tAGL/AMSL .0 //
2
-
DM AR
R
E C
FL MU
85 R
37? 37?
30'
N 30'
N
S
R
TERRÁNEO
MAR MEDI
1
4MU
CO
CARTA NUEVA. // NEW CHART.
IN
9
D
R1
-
39 ESCALA //SCALE 1:
600 000
22
61 0 5 10 15 20 km
0 5 10 NM
DI
NCO
37º15'
23'
'N LED97B
001º17'
16'
'W FL260
MUR 194/33.
6 2000 f
tALT
LED22
FL200
SFC
001?30'
W 001?00'
W 000?30'
W
W EF 03-
JAN-
19 (
AIRAC AMDT12/18) AI
P-ESPAÑA AD 2-
LEMISI
D 2.
1
AD 2-LEMI SID 2.2 AIP
WEF 03-JAN-19 ESPAÑA
PISTA 23 RUNWAY 23
SALIDA ALICANTE UNO SIERRA (ALT1S). Sujeta a la actividad ALICANTE ONE SIERRA DEPARTURE (ALT1S). Subject to LER63
de la LER63. Utilizable sólo con autorización ATC. activity. Only usable with ATC clearance.
Subir en rumbo 214º para seguir R-221 MUR hasta alcanzar 10.5 Climb on heading 214º to follow R-221 MUR until reaching 10.5
DME MUR a 3600 ft o superior. Virar a la derecha (IAS MAX en DME MUR at 3600 ft or above. Turn right (turning IAS MAX
viraje 240 kt), directo a DVOR/DME MUR. Proceder por R-043 240 kt), direct to DVOR/DME MUR. Proceed on R-043 MUR direct
MUR directo a VOR/DME ALT. to VOR/DME ALT.
Pendiente mínima de ascenso 5.0% hasta FL85. Minimum climb gradient of 5.0% up to FL85.
Pendiente mínima de ascenso debida a motivos operacionales. Minimum climb gradient due to operational reasons.
Dos sectores de la escuela elemental se ven afectados. Two sectors of the elementary scholl are affected.
SALIDA DINCO UNO SIERRA (DINCO1S). Sujeta a la actividad DINCO ONE SIERRA DEPARTURE (DINCO1S). Subject to LER63
de la LER63 y LED97B. Utilizable sólo con autorización ATC. and LED97B activity. Only usable with ATC clearance.
Subir en rumbo 214º para seguir R-221 MUR hasta alcanzar 16.0 Climb on heading 214º to follow R-221 MUR until reaching 16.0
DME MUR. Virar a la izquierda para seguir arco 18.0 DME MUR DME MUR. Turn left to follow arc 18.0 DME MUR up to R-201
hasta R-201 MUR a FL85 o inferior. Virar a la derecha para seguir MUR at FL85 or below. Turn right to follow R-194 MUR. Direct to
R-194 MUR. Directo a DINCO. DINCO.
Pendiente mínima de ascenso 5.0% hasta FL85. Minimum climb gradient of 5.0% up to FL85.
Pendiente mínima de ascenso debida a motivos operacionales. Minimum climb gradient due to operatinal reasons.
SALIDA RESTU UNO SIERRA (RESTU1S). Sujeta a la actividad RESTU ONE SIERRA DEPARTURE (RESTU1S). Subject to LER63
de las LER63 y LED96. Utilizable sólo con autorización ATC. and LED96 activity. Only usable with ATC clearance.
Subir en rumbo 214º para seguir R-221 MUR hasta alcanzar 10.5 Climb on heading 214º to follow R-221 MUR until reaching 10.5
DME MUR. Virar a la derecha (IAS MAX en viraje 220 kt), directo a DME MUR. Turn right (turning IAS MAX 220 kt), direct to
DVOR/DME MUR. A 4.0 DME MUR virar a la izquierda (IAS MAX DVOR/DME MUR. At 4.0 DME MUR turn left (turning IAS MAX
en viraje 240 kt), para seguir R-287 MUR directo a RESTU a FL105 240 kt), to follow R-287 MUR direct to RESTU at FL105 or above.
o superior.
Pendiente mínima de ascenso 5.0% hasta 4.0 DME MUR. Minimum climb gradient of 5.0% up to 4.0 DME MUR.
Pendiente mínima de ascenso debida a motivos operacionales. Minimum climb gradient due to opertional reasons.
LED66
12800 f
tALT
SFC
E.de
Camaril
las
ALT,ELEV & HGT:FT. 63
DIST:NM.
BRG:MAG. ALTET
60
VO R/DME 113. 80
ALT
VAR 0º (2015)
38º16' 06''
N
NOTAS,RESTRICCIONES:VER 000º34' 12''W
PCI
DESCRI ÓN TEXTUAL.// 60 m
E.del ONS:SEE
NOTES,RESTRICTI
Judío
TEXTUALDESCRI ON.
PTI Q
0
T1 LT
27
9
XO LSI AL 5A 279º R-
099 A
LT
2 10
3
18
E.del
Mor o 65 000º39' 42'
MUR 041/33.
'
W
1
5
5
Cárcabo ALT235/5. 3
1
Rí
J
099º
0
o
S
-
R
Se
V
R
-
Laguna del
gu
par-
E.delQ ui
1
Hondo
r
7
Pant f
ano deAl I
onso XII
a
ón
naj
E.Ti
9
8A
Sali
nasde
Santa Pol
a
L
FL UR 5
M 04
T
-
73
5
7
(
IAF) O SVAN
E.de
er
La Ci va E.de DIXI
R 38º07'00''
N
Sant a
omer
R
38º05'12'
'N 000º33'48''W
-
1
000º45'46''W ALT178/9. 1
7
ra
8A
MUR 045/24. 1
gu Laguna Sal
ada
Se
L
E.de o E.de deLa Mata
Rí
T
38? Doña Ana er
La Pedr a
(
IAF) 38?
A
F
L
00'
N 00'
N
1
L
E.deRambla
T
DI
TRE
9
1
1
ada
Sal
0
37º55'36'
'N
T
Laguna Sal
ada de
Tor
revi
eja 000º33'26''W 4º
E.de VSJ054/15. 0 23
i
Plego ALT178/20. 5 90
E.de LED96 FL
r
geci
Al as
11000 f
tAGL J
VS
SFC 4
05 4º
SAN JAVIER R-
VO R/TACAN 113. 00 05 20.0 DME
VSJ
E.del VSJ
Romeral MURCI A 37º46'
47' '
N
A
000º48' 46''W
D
N
R
30 m
O
MUR
D
27
9
RMA
37º48'06''N 0
C
18
32
R
R
001º07'15''W
27
-
A
I
1
RB
210 m
F
18
78A
I
F
73
L
MAR MENO R
T
72
PAL
F
10
L
O
2
9
LER63
S
1
0
1
FL260
Q
2000 f
tAGL/AMSL
LER77 PALO S
4000 f
tALT 37º34'
29''N
SFC 000º32'12''
W
ALT178/41. 6
R
-17
(
IAF)
3MUR
R
U
SANSI
M
7
37º29'50'
'N
21
37? 0 DME
46. 37?
R-
30'
N 001º04'12''W
7º
ALT
1
30'
N
7
MUR 173/18. 4
4
21
3
3
VSJ216/20. 9
5
0 DME
32.
3
(
IAF)
º
00
NERKU
O1
37º26'
29''
N
NC
PALOS1T VSJ
4 8
0
DI
001º27'40'
'W
1
ME
J
50
7º
0 D
VS
0
21
LED97B
4500
R-
FL260
J
VS
2000 f
tALT
16
10
21
R-
1T
R
21 O
00 MU
R- ANS
ESCALA //SCALE 1:
650 000
55 7
B
0 5 10 15 20 km
5 10 NM
61 DINCO
37º15'
23''
N
0
001º17'16'
'W
BANSO VSJ216/38.7 0
37º14'
03''
N AMR 062/53.1
27
001º39'17'
'W TERRÁNEO
MAR MEDI 18
MUR 217/42.5
AMR 050/37.7 ALMERÍ A
VO R/DME 114. 10
39 LED22
FL200
22 AMR
36º49'59' '
N
002º15' 34''W
SFC
60 m
001?30'
W 001?00'
W 000?30'
W
W EF 03-
JAN-
19 (
AIRAC AMDT12/18) AI
P-ESPAÑA AD 2-
LEMISTAR 1.
1
AD 2-LEMI STAR 1.2 AIP
WEF 03-JAN-19 ESPAÑA
PISTA 05 RUNWAY 05
LLEGADA BANSO UNO TANGO (BANSO1T). Sujeta a la BANSO ONE TANGO ARRIVAL (BANSO1T). Subject to LER63
actividad de la LER63. Utilizable sólo con autorización ATC. activity. Only usable with ATC clearance.
BANSO, NERKU (IAF). BANSO, NERKU (IAF).
LLEGADA DINCO UNO TANGO (DINCO1T). Sujeta a la actividad DINCO ONE TANGO ARRIVAL (DINCO1T). Subject to LER63 and
de la LER63 y LED97B. Utilizable sólo con autorización ATC. LED97B activity. Only usable with ATC clearance.
DINCO, SANSI (IAF). DINCO, SANSI (IAF).
LLEGADA PALOS UNO TANGO (PALOS1T). Sujeta a la actividad PALOS ONE TANGO ARRIVAL (PALOS1T). Subject to LER63 and
de la LER63 y LED97B. Utilizable sólo con autorización ATC. LED97B activity. Only usable with ATC clearance.
PALOS, ARCO 23.0 DME VSJ, SANSI (IAF). PALOS, ARC 23.0 DME VSJ, SANSI (IAF).
PISTA 23 RUNWAY 23
LLEGADA ALICANTE UNO QUEBEC (ALT1Q). Sujeta a la ALICANTE ONE QUEBEC ARRIVAL (ALT1Q). Subject to LER63
actividad de la LER63. Utilizable sólo con autorización ATC. activity. Only usable with ATC clearance.
VOR/DME ALT, XOLSI, R-015 VSJ/R-045 MUR, DIXIR (IAF). VOR/DME ALT, XOLSI, R-015 VSJ/R-045 MUR, DIXIR (IAF).
LLEGADA ALICANTE UNO TANGO (ALT1T). Sujeta a la ALICANTE ONE TANGO ARRIVAL (ALT1T). Subject to LER63
actividad de la LER63. Utilizable sólo con autorización ATC. activity. Only usable with ATC clearance.
VOR/DME ALT, OSVAN, DITRE (IAF). VOR/DME ALT, OSVAN, DITRE (IAF).
LLEGADA PALOS UNO QUEBEC (PALOS1Q). Sujeta a la actividad PALOS ONE QUEBEC ARRIVAL (PALOS1Q). Subject to LER63
de la LER63 y LED97B. Utilizable sólo con autorización ATC. and LED97B activity. Only usable with ATC clearance.
PALOS, DITRE (IAF). PALOS, DITRE (IAF).
001?40'
W 001?30'
W 001?20'
W 001?10'
W 001?00'
W 000?50'
W 000?40'
W 000?30'
W
2079
ALT,ELEV & HGT:FT. DME REQ UERI
DO E.de
DI
ST:NM. Sant a
omer
2086
BRG:MAG. ra
gu 710
1440
Se
E.de o E.de
Rí er
La Pedr a
er
La Ci va
VAR 0º (2015)
807
NO AUTO RI
ZADO EL 1029 571 19.
0 DM E M UR AR
E.de 961 CO
38? Doña Ana CRO NO METRAJ
E PARA 15
E.deRambla A
MURCI .0 38?
DEFI
NIR ELMAPT 492 1114 35
00'
N ada
Sal 00 D 00'
N
A
M
N
E
D
VS
I
LO
R
R
256
E
LED96
J
-
E.de
D
VS
C
RMA
i
Plego
5
11000 f
tAGL
R
9V
3
A
03
SFC
RB
2120
I
R-
S
F
J
SJ
I
E.de
8
F
r
geci
Al as 620 V
9
5
1
4
0
R SAN JAVI
ER R-
3960 2078 U
M VOR/
TACAN 113.
00
70 5194
50
ALTET
29 0 VSJ
E.del 3497 982 R- VOR/DM E 113.
80
Romeral 37º46'
47'
'N ALT
37? 37?
M URCI
A 000º48'
46'
'W 38º16'
06'
'N
50'
N 728 50'
N
1970 0 DVOR/
DM E 114.
85 000º34'
12'
'W
734
M UR 182
27
9
0
37º48'
06'
'N 1010
0
18
001º07'
15'
'W
27
27
9
9
LER63 R
U (
MAPT)
R
3238 FL260 M 18 18
1
-
30
0N
1
2000 f
tAGL/AMSL 0.
9 DM E M UR
2
7
R-
M
8A
825 FAF) 700
( MAR MENO R
L
TERRÁNEO
MAR MEDI
T
7.
4 DM E M UR 340
(
IF)
37º43'
19'
'N 176
17.
0 DM E M UR
R 001º14'
26'
'W
37? 37º37'
09'
'N U 37?
M
40'
N 001º23'
39'
'W 30 40'
N
2 LER77
R- 4000 f
tALT
2323
R
SFC
U
1029
t
Caragena
M
2871 1299
3
2050 1756
2
809 PALOS
2
80
R-
R 1544
U 41.
6 DM E ALT
19
636
M
0 37º34'
29'
'N
J
R
º
23
VS
-
1605
5
R-
1
000º32'
12'
'W
0
6
0
21
3MUR
2697
R
R-
AR
U
2710 CO
M
17
7
.0D
21
ME M
R-
334 UR
37? 37?
1
22.
7 DM E M UR (
IAF) 30'
N
5
3
3
º
5
SANSI
0
7º
18.
4 DM E M UR
º
21
32.
0 DM E
20.
9 DM E VSJ
M UR (
IAF)
00
792 37º29'
50'
'N 23.
0 DM E M UR
55
NERKU
001º04'
12'
'W
J
27.
0 DM E M UR E VS
J
0 DM
ARCO 23.
VS
7º
MSA
37º26'
29'
'N
03
º
21
001º27'
40'
'W
83
R-
4700
1
6700
37? NERKU (
IAF)SUJ
ETO A 9º
24 37?
20'
N LA ACTI
VIDAD DE l
LA LER63
20'
N
080º DVO R/DME MUR
SANSI(
IAF)SUJ
ETO A LA
ACTI
VIDAD DE LA LER63,LER77
3200
º
5100
9
Y LED97B LED97B
00
FL260
2000 f
tALT 600 000
ESCALA 1: M
25 N
001?30'W 001?20'
W 001?10' W 001?00'W 000?50'W 000?40'
W 000?30'
W
FRUSTRADA:SUBI
R EN R-
230 MUR DI
RECTO A DVO R/DME MUR.PRO CEDER PO R R-
050 MUR HASTA R-
359 VSJ
,VI
RAR A LA DERECHA PARA SEGUI
R ARCO 15.
0 DME VSJMANTENI
ENDO
ALTMAX3500 f
tHASTA R-
033 VSJ
.SEGUI
R ARCO 15.
0 DME VSJHASTA R-
045 VSJ
.VI
RAR A LA DERECHA PARA SEGUI
R R-
178 ALTDI
RECTO A PALO S.SEGUI
R R-
178 ALTHASTA 46.
0 DME ALT.
VI
RAR A LA DERECHA PARA SEGUI
R ARCO 23.
0 DME HASTA R-
210 VSJ
.VI
RAR A LA DERECHA DI
RECTO A SANSIPARA I
NCO RPO RARSE A LA ESPERA.
I
AF
SANSI 46.
0 DME DVO R/DME
23.
0 DME
18.4 DME MUR R-
210 VSJ ALT
MUR PALO S MUR
I
AF 4500 20.9 DME VSJ
41.
6 DME ALT R-
045 VSJ
ARCO 23.
0 R-
033 VSJ
32.
0 DME NERKU
R-223 MUR DM E VSJ
MUR 27.
0 DME MUR ARCO R-
178ALT ARCO 15.
0
1 0
DM E M 7.
5500 UR DME VSJ
R-
217
005º ARCO 15.
0
MUR R-
230 FAF
4500 DME VSJ
MU 7.
4 DME MUR
(
3860) R MAPT 3500
0.
9 DME MUR
I
F
17.
0 DME 2900 R- 1040
R-
359 VSJ
22.
7 DME 23
5. 0M UR
MUR MUR (
2260)
5% U
(400)
050M
R- 19.
0 DME MUR
(3 R
.
2º TA 6000
)
CARTA NUEVA.
ELEV:644
AD
HGT REF ELEV AD 10 NM 5 0
FAF-
THR: mi
n:s
1040
2.
5%
(
400)
FAF-
M APT: mi
n:s
STA ROD:5.
5% f
t/mi
n 450 562 674 787 899 1012
ALT/
HGT DM E (
M UR)FNA
13 DME 12 DME 11 DME 10 DME 9 DME 8 DME 7 DME 6 DME 5 DME 4 DME 3 DME 2 DME 1 DME
En ci
rcui
to 1300 1360 1760 2430 2760 2420 2080 1750 1410 1070
(
H)sobre (
660) (
720) (
1120) (
1790) (
2120) (
1780) (
1440) (
1100) (
770) (
430)
W EF 03-
JAN-
19 (
AIRAC AMDT12/18) AI
P-ESPAÑA AD 2-
LEMII
AC/1.
1
AD 2-LEMI IAC/1.2 AIP
WEF 03-JAN-19 ESPAÑA
RWY 05 VOR
DISTANCIA DME
PUNTO LATITUD LONGITUD AZIMUT VERDADERO
DME DISTANCE
POINT LATITUDE LONGITUDE TRUE BEARING
(NM)
NERKU (IAF) 37º26'29.4”N 001º27'39.6”W 217.00º (MUR) 27.00 DME MUR
SANSI (IAF) 37º29'50.5”N 001º04'12.2”W 172.42º (MUR) 18.41 DME MUR
IF 37º37'08.9”N 001º23'38.9”W 230.00º (MUR) 17.00 DME MUR
FAF 37º43'19.0”N 001º14'26.4”W 230.00º (MUR) 7.44 DME MUR
MAPT 37º47'32.1”N 001º08'07.0”W 230.00º (MUR) 0.89 DME MUR
Aproximación final de no precisión - Ángulo de descenso (Pendiente)
3.18º (5.55%)
Non-precision final approach - Descent angle (Slope)
E.del
N
R
Moro 2379
D
L
E
RMA
481
Laguna del
C
Hondo
A
DI
ST:NM.
I
ón
naj
E.Ti (
IAF)
RB
F
Rí
BRG:MAG.
o
794 DI
XIR
I
Se
F
38º 23.
5 DM E I
LS 38º
gu
10'
N 1097 10'
N
r
VO R REQ UERI
DO
a
202 24.
1 DM E M UR
3687 DME REQ UERIDO
38º05'
12'
'N
VAR 0º (2015)
*MANTENER FL90 HASTA R-
051 MUR
E.de 000º45'
46'
'W
omer
Sant a
2079
2086
710 1440
R
U
E.de E.de R
AR
M
er
La Ci va er
La Pedr a U
(
IF)
C
46
M R (
IAF)
O
807 0 U
-0
1029 571 12.
3 DM E I
LS 05 M
R-
R
1
25
961 DI
TRE
13.
0 DM E M UR -05
FL
.
38º 38º
0
R 15.
0 DM E VSJ
a
E.deRambl 492 37º57'
22'
'N 1114
90
00'
N 00'
N
DM
ada
Sal 37º55'
36'
'N
*
000º55'
38'
'W
000º33'
26'
'W
E
E.de
i
Plego 256
4º
MU
A
MURCI
23
R
LED96
1976
11000 f
tAGL
E.de
SFC
6º 620 90
r
geci
Al as 22 FL
J
VS
SAN JAVI
ER 4
05
(
FAP) VOR/
TACAN 113.
00 R- 4º
2078 3497 0520.
982
6º 5.
6 DM E I
LS VSJ 0 DM E
37º E.del 22 6.
3 DM E M UR 37º46'
47'
'N
084 M UR
VSJ 37º
Romeral 686 R-
50'
N 37º52'
41'
'N 000º48'
46'
'W 50'
N
0
LOC 111.
75 001º01'
42'
'W
182
I
RM
27
1010
M URCI
A
a
r
18
gu
27
9
3.
1 DM E M UR DVOR/
DM E 114.
85
Se
M UR 18
o
Rí
37º48'
06'
'N
700
1
0N
001º07'
15'
'W
M
825
MAR MENO R LED97B
FL260
176 340 2000 f
tALT
37º 37º
40'
N LER77 40'
N
2307
4000 f
tALT
2907 SFC
R
t
Caragena
U
2050 1299
M
1
1544 636
22
R-
TERRÁNEO
MAR MEDI
1605 809
21.
0 DM E M UR
MSA
R
MU 080º DVO R/DME MUR
ME
792 0 D
23.
ARCO 600 000
ESCALA 1: 3200
009º
LER63
5100
FL260
M
2000 f
tAGL/AMSL 25 N
001º30'
W 001º20'
W 001º10'
W 001º00'
W 000º50'
W 000º40'
W 000º30'
W 000º20'
W
FRUSTRADA:SUBI
R EN RUMBO DE PI
STA HASTA 3.
1 DME MUR.VI
RAR A LA I
ZQ UI
ERDA PARA SEGUI
R R-
221 MUR HASTA ALCANZAR 21.
0 DME MUR.VI
RAR A LA I
ZQ UI
ERDA PARA SEGUI
R
ARCO 23.
0 DME MUR HASTA ALCANZAR R-
084 MUR.VI
RAR A LA DERECHA PARA SEGUI
R R-
054 VSJDI
RECTO A DI
TRE PARA I
NCO RPO RARSE A LA ESPERA.
I
AF
DVO R/DME R-
050 MUR DITRE
TA 6000
MUR 15.
0 DME VSJ
R-
084 MUR
FL90
I
LS RDH 49 A DI
TRE ARCO 25.
0
054VSJ
R- DME MUR
FL90*
UR
0 DM E M
3. IF
ARCO 2 ACL
12.3 DME I
LS
4.
0 DME ILS UR R-
051 MUR
13.0 DME MUR 6M
1977
FAP
04
R- I
AF
(1337)
5.6 DME I
LS DI XI
R
4100 23.5 DME I
LS
21.
0 DME 6.3 DME MUR 6º
R-
221M 3.
1 DME 22 (
3460) 24.1 DME MUR
MUR
UR 0º
MUR 3. 2500
P
G 6º (
1860)
22
CARTA NUEVA.
ELEV:640
THR RW Y 23
NO O FZ RW Y 23
0 5 10 NM
HGT REF ELEV THR RW Y 23
FAP-
THR:5.
6 NM mi
n:s 4:
12 3:
22 2:
48 2:
24 2:
06 1:
52
863 875 883 893
CATI
(
223) (
235) (
243) (
253)
FAF-
M APT: mi
n:s
STA ROD:5.
2% f
t/mi
n 425 531 637 743 849 955
ALT/
HGT DM E (
ILS)FNA
13 DME 12 DME 11 DME 10 DME 9 DME 8 DME 7 DME 6 DME 5 DME 4 DME 3 DME 2 DME 1 DME
W EF 03-
JAN-
19 (
AIRAC AMDT12/18) AI
P -ESPAÑA AD 2-
LEMII
AC/2.
1
AD 2-LEMI IAC/2.2 AIP
WEF 03-JAN-19 ESPAÑA
RWY 23 ILS
DISTANCIA DME
PUNTO LATITUD LONGITUD AZIMUT VERDADERO
DME DISTANCE
POINT LATITUDE LONGITUDE TRUE BEARING
(NM)
DIXIR (IAF) 38º05'11.9”N 000º45'45.6”W 044.78º (MUR) 24.1 DME MUR
DITRE (IAF) 37º55'35.8”N 000º33'25.8”W 053.99º (VSJ) 15.00 DME VSJ
IF 37º57'21.9”N 000º55'38.3”W 045.58º (LOC IMR) 12.30 DME ILS
FAP 37º52'40.8”N 001º01'41.7”W 045.58º (LOC IMR) 5.60 DME ILS
Aproximación final de precisión - Ángulo de descenso (Pendiente)
3.00º (5.24%)
Precision final approach - Descent angle (Slope)
E.del
N
R
Moro 2379
D
L
E
RMA
481
Laguna del
C
Hondo
A
DI
ST:NM.
I
ón
naj
E.Ti (
IAF)
RB
F
Rí
BRG:MAG.
o
794 DI
XIR
I
Se
F
38º 23.
5 DM E I
LS 38º
gu
10'
N 1097 10'
N
r
VO R REQ UERI
DO
a
202 24.
1 DM E M UR
3687 DME REQ UERIDO
38º05'
12'
'N
VAR 0º (2015)
*MANTENER FL90 HASTA R-
051 MUR
E.de 000º45'
46'
'W
omer
Sant a
2079
2086
710
1440
E.de E.de R
AR
er
La Ci va er
La Pedr a U
(
IF)
C
M R
R
(
IAF)
O
807 0 U
U
1029 571 12.
3 DM E I
LS 05 M
M
R- 1
25
961 DI
TRE
46
13.
0 DM E M UR -05
FL
.
38º 38º
-0
0
R 15.
0 DM E VSJ
a
E.deRambl 492 37º57'
22'
'N 1114
90
R
00'
N 00'
N
DM
ada
Sal 37º55'
36'
'N
*
000º55'
38'
'W
000º33'
26'
'W
E
E.de
i
Plego 256
4º
MU
A
MURCI
23
R
LED96
1976
11000 f
tAGL
E.de
SFC
6º 620 90
r
geci
Al as 22 FL
J
VS
(
MAPT) SAN JAVI
ER 4
05
1.
0 DM E I
LS 815 (
FAF) VOR/
TACAN 113.
00 R- 4º
2078 3497 0520.
1.
8 DM E M UR
6º 5.
6 DM E I
LS VSJ 0 DM E
37º E.del 22 6.
3 DM E M UR 37º46'
47'
'N
084 M UR
VSJ 37º
Romeral 982 R-
50'
N 37º52'
41'
'N 000º48'
46'
'W 50'
N
0
LOC 111.
75 001º01'
42'
'W
182
I
RM
27
1010
M URCI
A
a
r
18
gu
27
9
3.
1 DM E M UR DVOR/
DM E 114.
85
Se
M UR 18
o
Rí
37º48'
06'
'N
700
1
0N
001º07'
15'
'W
M
825
MAR MENO R LED97B
FL260
176 340 2000 f
tALT
37º 37º
40'
N LER77 40'
N
4000 f
tALT
2907 SFC
2307
R
Caragena
t
U
2050 1299
M
809
1
1544
22
636
R-
TERRÁNEO
MAR MEDI
1605
21.
0 DM E M UR
MSA
3º
4700
334 18
37º 6700 37º
30'
N 30'
N
9º
24
R
MU 080º DVO R/DME MUR
ME
792 0 D
23.
ARCO 600 000
ESCALA 1: 3200
009º
LER63
5100
FL260
M
2000 f
tAGL/AMSL 25 N
001º30'
W 001º20'
W 001º10'
W 001º00'
W 000º50'
W 000º40'
W 000º30'
W 000º20'
W
FRUSTRADA:SUBI
R EN RUMBO DE PI
STA HASTA 3.
1 DME MUR.VI
RAR A LA I
ZQ UI
ERDA PARA SEGUI
R R-
221 MUR HASTA ALCANZAR 21.
0 DME MUR.VI
RAR A LA I
ZQ UI
ERDA PARA SEGUI
R
ARCO 23.
0 DME MUR HASTA ALCANZAR R-
084 MUR.VI
RAR A LA DERECHA PARA SEGUI
R R-
054 VSJDI
RECTO A DI
TRE PARA I
NCO RPO RARSE A LA ESPERA.
I
AF
DVO R/DME R-
050 MUR DITRE
TA 6000
MUR 15.
0 DME VSJ
R-
084 MUR
FL90
A DI
TRE ARCO 25.
0
054VSJ
R- DMEMUR
FL90*
UR
0 DM E M
3. IF
ARCO 2 MAPT
12.3 DME I
LS
1.0 DME I
LS UR R-
051 MUR
13.0 DME MUR 6M
1.8 DME MUR FAF 04
R- I
AF
5.6 DME I
LS
DI XI
R
6.3 DME MUR
4100 23.5 DME I
LS
21.
0 DME R- 3.
1 DME 6º
221MU
R 22 (
3460) 24.1 DME MUR
MUR MUR 1080
(440) 6º º) 2500
22(3.0 (1860)
3%
CARTA NUEVA.
ELEV:644 5.
AD
0 5 10 NM
HGT REF ELEV AD
FAF-
THR:5.
6 NM mi
n:s 4:
12 3:
22 2:
48 2:
24 2:
06 1:
52
1080
2.
5%
(
440)
FAF-
M APT:4.
6 NM mi
n:s 3:
27 2:
46 2:
18 1:
58 1:
44 1:
32
STA ROD:5.
3% f
t/mi
n 431 539 646 754 862 970
ALT/
HGT DM E (
ILS)FNA
13 DME 12 DME 11 DME 10 DME 9 DME 8 DME 7 DME 6 DME 5 DME 4 DME 3 DME 2 DME 1 DME
W EF 03-
JAN-
19 (
AIRAC AMDT12/18) AI
P -ESPAÑA AD 2-
LEMII
AC/3.
1
AD 2-LEMI IAC/3.2 AIP
WEF 03-JAN-19 ESPAÑA
RWY 23 LOC
DISTANCIA DME
PUNTO LATITUD LONGITUD AZIMUT VERDADERO
DME DISTANCE
POINT LATITUDE LONGITUDE TRUE BEARING
(NM)
DIXIR (IAF) 38º05'11.9”N 000º45'45.6”W 044.78º (MUR) 24.1 DME MUR
DITRE (IAF) 37º55'35.8”N 000º33'25.8”W 053.99º (VSJ) 15.00 DME VSJ
IF 37º57'21.9”N 000º55'38.3”W 045.58º (LOC IMR) 12.30 DME ILS
FAF 37º52'40.8”N 001º01'41.7”W 045.58º (LOC IMR) 5.60 DME ILS
MAPT 37º49'27.6”N 001º05'50.9”W 045.58º (LOC IMR) 1.00 DME ILS
Aproximación final de no precisión - Ángulo de descenso (Pendiente)
3.05º (5.32%)
Non-precision final approach - Descent angle (Slope)
E.del
N
R
Moro 2379
D
L
E
RMA
481
Laguna del
C
Hondo
A
DI
ST:NM.
I
ón
naj
E.Ti
RB
F
Rí
BRG:MAG.
o
794
I
Se
F
38º 38º
gu
10'
N 1097 10'
N
ra
202 DME REQ UERIDO
3687
FNA TR MO V 5ºFM RCL
VAR 0º (2015)
*MANTENER FL90 HASTA R-
051 MUR
E.de
omer
Sant a
2079
2086
(
IF)
710
17.
8 DM E M UR R 1440
E.de U
38º01'
32'
'N M
AR
er
La Ci va 6
4 R
C
807 000º52'
29'
'W 0 U (
IAF)
R-
O
1029 571 M
961 1 DI
TRE
05
25
R-
FL
38º 15.
0 DM E VSJ 38º
.
0
a
E.deRambl 492 1114
90
00'
N 37º55'
36'
'N 00'
N
ada
Sal
DM
*
R
E.de 000º33'
26'
'W
U
E.de
E
M
er
La Pedr a 256
i
Plego
4º
MU
23
04
A
MURCI
R-
LED96
R
2116
11000 f
tAGL
SFC 620
E.de 90
1139 FL
r
geci
Al as
J
VS
SAN JAVI
ER 4
(
MAPT) (
FAF) 05
VOR/
TACAN 113.
00 R- 4º
2078 3497 0.
8 DM E M UR 7.
1 DM E M UR VSJ 0520.0 DM E
E.del 982 37º53'
26'
'N 37º46'
47'
'N VSJ
37º 37º
Romeral 001º01'
25'
'W 084 M UR
R-
50'
N 792 000º48'
46'
'W 50'
N
0
1010 182
27
M URCI
A
a
r
18
gu
27
9
DVOR/
DM E 114.
85
Se
M UR 18
o
Rí
37º48'
06'
'N
700
001º07'
15'
'W
1
825
0N
MAR MENO R
M
LED97B
FL260
176 340 2000 f
tALT
37º 37º
40'
N LER77 40'
N
4000 f
tALT
2907 SFC
R
Caragena
t
U
2050 1299
M
809
1
1544 636
22
R-
TERRÁNEO
MAR MEDI
1605
21.
0 DM E M UR
MSA
3º
4700
334 18
37º 6700 37º
30'
N 30'
N
9º
24
R
MU 080º DVO R/DME MUR
ME
792 0 D
23.
ARCO
600 000
ESCALA 1: 3200
009º
LER63
5100
FL260
M
2000 f
tAGL/AMSL 25 N
001º30'
W 001º20'
W 001º10'
W 001º00'
W 000º50'
W 000º40'
W 000º30'
W 000º20'
W
FRUSTRADA:SUBI
R EN R-
041 MUR DI
RECTO A DVO R/DME MUR.PRO CEDER PO R R-
221 MUR HASTA ALCANZAR 21.
0 DME MUR.VI
RAR A LA I
ZQ UI
ERDA PARA SEGUI
R ARCO 23.
0 DME MUR HASTA
ALCANZAR R-
084 MUR.VI
RAR A LA DERECHA PARA SEGUI
R R-
054 VSJDI
RECTO A DI
TRE PARA I
NCO RPO RARSE A LA ESPERA.
I
AF
DVO R/DME R-
051 MUR DITRE
TA 6000
MUR 15.
0 DME VSJ
R-
084 MUR
FL90
A DI
TRE ARCO 25.
0
054VSJ
R- I
F
DME MUR
17.
8 DME MUR FL90*
UR
0 DM E M
3.
ARCO 2
R-
041MUR
FAF R-
046 MUR
R 5600
MAPT 7.
1 DME MUR MU
041
(
4960)
0.
8 DME MUR R-
21.
0 DME R-
221M
UR 1 2700
04
MUR 1300
R- R 0º) (
2060)
(
660) U 3.
M (
3%
5.
CARTA NUEVA.
ELEV 644
AD
FAF-
THR:6.
3 NM mi
n:s 4:
43 3:
47 3:
09 2:
42 2:
22 2:
06
1300
2.
5%
(
660)
FAF-
M APT:6.
3 NM mi
n:s 4:
43 3:
47 3:
09 2:
42 2:
22 2:
06
STA ROD:5.
3% f
t/mi
n 426 532 638 745 851 958
ALT/
HGT DM E (
M UR)FNA
13 DME 12 DME 11 DME 10 DME 9 DME 8 DME 7 DME 6 DME 5 DME 4 DME 3 DME 2 DME 1 DME
W EF 03-
JAN-
19 (
AIRAC AMDT12/18) AI
P -ESPAÑA AD 2-
LEMII
AC/4.
1
AD 2-LEMI IAC/4.2 AIP
WEF 03-JAN-19 ESPAÑA
RWY 23 VOR
DISTANCIA DME
PUNTO LATITUD LONGITUD AZIMUT VERDADERO
DME DISTANCE
POINT LATITUDE LONGITUDE TRUE BEARING
(NM)
DITRE (IAF) 37º55'35.8”N 000º33'25.8”W 053.99º (VSJ) 15.00 DME VSJ
IF 38º01'32.5”N 000º52'28.7”W 041.00º (MUR) 17.80 DME MUR
FAF 37º53'25.9”N 001º01'24.8”W 041.00º (MUR) 7.05 DME MUR
MAPT 37º48'40.5”N 001º06'38.2”W 041.00º (MUR) 0.75 DME MUR
Aproximación final de no precisión - Ángulo de descenso (Pendiente)
3.01º (5.25%)
Non-precision final approach - Descent angle (Slope)
º̄
Embalse de la Pedrera
¼
TRL
Los Rodeos TRL
¯ 375701N 0011348W
1029 A
961 Las Torres 684
×Ø
38°0'N AVES 38°0'N
D 3000 ft HGT (1)
»
1000 ft AGL RM-15 1114
¯ SFC
¼
SFC 663
San Miguel de Salinas
Alcantarilla 1401
VAR 0º (2015)
492 ALT, ELEV & HGT: FT.
°
MURCIA
5
MURCIA/SAN JAVIER CTA DIST: NM.
98
BRG: MAG.
¼
D FL115
\
943 587
MU
- 30 300 m AGL-AMSL (3) 1135 OBST REF: AMSL.
985 259
CANTERA 98
5
El Palmar ABANDONADA 98
5
0)
MURCIA/SAN JAVIER CTR
1449 258 2120
.8
Sangonera D
13
FL85 (2)
N
5
E(
la Verde
(1
E -1 1983
Pino Doncel
SFC
A-7
.3
620
38
345
3/
Librilla 265
22
LED96
Pinar de
â
683
T
AL
11000 ft AGL
Campoverde
Sucina
360º
SFC
1980
ALT MAX 500 AGL 735 AERÓDROMO
Presa de José Bautista
LOS GARRANCHOS - Pilar de la
MURCIA/ALCANTARILLA CTR SAN JAVIER Horadada
RM
D 2000 ft AGL
3497
982 -1
9 249
180º
SFC
37°50'N 37°50'N
2955 398
Balsicas San Pedro
70
°
19 Corvera del Pinatar
Santiago de
LOS MARTINEZ
â
la Ribera 182
DEL PUERTO
â[ Roldán 1010
°̀
â
985 ! H. DEL MAR Salinas de
º 579
VS J 275/14.9
838
070
(113.00) MENOR
ALMAGROS
Cotorrillo
L Dolores 8
W
AG
â
00
(E
!
º A X9
250 ALT M
A-3
â
32T MA
301
AL
DVOR/DME 114.85
4º X 9
Punta Calera
MUR
MUR
7
RM-2
-
137
AP
374806N 0010715W 191
11 AG
ALHAMA DE MURCIA
Los Alcázares
00
SE
700
(
4º L
Cánovas 569
Fuente Álamo
E Torre-Pacheco MAR MEDITERRÁNEO
â
374647N 0004846W
14
(1
37°40'N 37°40'N
D 3000 ft HGT (1)
R
D 2800 ft AMSL
AM
2341
CT
AP-7 494
356 RM
1449
La Unión
A-
-1 2
3
0 7 14 Km
1299
700 0 7 NM Cartagena LER77 1102
Mazarrón 2050
»
4000 ft ALT
1544 809
¯
936 1792 964 SFC
1009
1°20'W 1°10'W 1°0'W 0°50'W
0 245 495 985 1475 2625 3115 3775 4925 5745 8205 (ft)
NOTAS NOTES
(1) O hasta la elevación del techo de nubes, lo que resulte más bajo. (1) Or to the cloud ceiling elevation, whichever is lower.
(2) Límite superior ampliable hasta FL340 por NOTAM. (2) Upper limit extendible to FL340 by NOTAM.
(3) O hasta el límite superior del CTR de LEMI cuando ambos puedan (3) Or to the upper limit of LEMI CTR when both could overlap.
solaparse Chart included in Area LER63.
Carta incluida en la zona LER63.
LLEGADAS ARRIVALS
Aeronaves con destino Murcia/Aeropuerto de la Región de Murcia AD Aircraft bound for Murcia/Aeropuerto de la Región de Murcia AD shall
contactarán con TWR y solicitarán permiso para entrar en la CTR contact TWR and request clearance to enter the CTR, maintaining
manteniendo 900 ft MAX AGL (desde W y SE), o 500 ft MAX AGL 900 ft MAX AGL (from W and SE), or 500 ft MAX AGL (from N).
(desde N). Antes de entrar en la CTR, el piloto contactará con TWR Before entering the CTR, the pilot will contact TWR to report position
dando su posición y altitud, y solicitará instrucciones de aterrizaje. and altitude, and request landing instructions.
En algunos casos, las aeronaves deberán realizar esperas antes de In some cases, aircraft will be instructed to hold before definitive
obtener el permiso definitivo para entrar en la CTR. clearance to enter the CTR is granted.
Referencias visuales de los puntos de notificación VFR: Visual references of VFR reporting points:
N: Cantera abandonada. N: Cantera abandonada.
SE: Albujón. SE: Albujón.
W: Almagros. W: Almagros.
NUEVA CARTA. //
SALIDAS DEPARTURES
Se contactará con TWR indicanco la ruta de salida que se desea utilizar. Pilot shall establish contact with TWR indicating the route they wish
NEW CHART.
to follow.
OBSERVACIONES REMARKS
- PAPI (MEHT): RWY 05: 3º (75 ft). - PAPI (MEHT): RWY 05: 3º (75 ft).
RWY 23: 3º (58 ft). RWY 23: 3º (58 ft).
- Se incluyen las coordenadas geográficas de los puntos: - The geographic coordinates of the points are included:
N: 375423N 0010731W (R-360 MUR/6.3 DME MUR) N: 375423N 0010731W (R-360 MUR/6.3 DME MUR)
SE: 374303N 0010251W (R-146 MUR/6.1 DME MUR) SE: 374303N 0010251W (R-146 MUR/6.1 DME MUR)
W: 374542N 0011551W (R-251 MUR/7.2 DME MUR) W: 374542N 0011551W (R-251 MUR/7.2 DME MUR)