Professional Documents
Culture Documents
Address English/
(English & Local Inglés
Language)
Dirección exacta como Local / Km 28 ½ carrtere a Santa Ana Parque Industrial El Rinconcito # 13
aparece en la licencia de Local san Juan Opico. La Libertad.
operación.
Additional sites (address): Provide address if the facility has additional sites remote from the premises:
Dirección de sitios Proporcione dirección si la instalación tiene sitios adicionales alejados de las instalaciones: N/A
adicionales.
Location of the Employee Provide address if employee documents (e.g. HR / Pay Roll/ Time Attendance Records) are
Documents stored in a different location:
Ubicación donde se Proporcione una dirección si los documentos de los empleados (por ejemplo, HR / Pago /
Registros de asistencia de tiempo) se almacenan en una ubicación diferente: N/A
encuentran los
documentos de los
empleados:
Secondary Facility
Primary Facility Contact &
Contact & Title:
Title: Marta Rafael Alexis Javier Castillo
Nombre y puesto del
Nombre y puesto del Jefe de Recursos Humanos Encargado de SSO
contacto
contacto principal:
secundario:
E-mail Address E-mail Address
acastillo@dar-
Dirección correo mrafael@dar-kolor.com Dirección correo
kolor.com
elecrónico: elecrónico:
Telephone Number Telephone number
503 2333 1901 503 2333 1961
Número de teléfono: Número de teléfono:
Production Dormitory /
Number of Buildings /Producción Dormitorio
Número de edificios: Warehouse / Other (specify)
Bodega Otro (especificar):
Permanent Employee:
Temporary/ Agency
Number of Employee Empleados
Temporales/Agencia:
Breakdown Permanentes:
Desglose No. Empleados Migrant labour Home workers
Migrantes Trabajadores a domicilio
Male/Masculino
Gender Breakdown Female/Femenino
# of Production # of Office / Admin staff
Employee Type Employees #de
Breakdown # Empleados Oficina/Administrativo/
Desglose de empleados Producción staff
por tipo # of Management
#Gerencia
Total workforce in %
Language 1:
Language Spoken by % Total de fuerza %
Idioma 1:
Employee /Idioma laboral
hablado por los Total workforce in %
Language 2:
empleados: % Total de fuerza %
Idioma 2:
laboral
Language Spoken by
Language 1: Language 2:
Management /Idioma
Idioma 1: Idioma 2:
hablado por la gerencia
Section 5: This Part is for GSV Only /Sección 5: Solamente para auditorias de GSV:
Yes/Si No Yes/Si No
Warehouse(s) customs bonded? Perishables/ Productos
☐ ☐ ☐ ☐
Zonas libres de comercio? perecederos
Facilities located in a Free-Trade Zone?
La empresa esta ubicada en la Zona ☐ ☐ Chemicals / Químicos ☐ ☐
Franc?
Munitions / Dual Use
High Value Parts /Piezas de valor ☐ ☐ ☐ ☐
Municiones / Uso Dual
Hazardous / Peligrosos ☐ ☐
TGI and WCA: Overall score 85 or above and without Zero Tolerance or Major Finding. / TQGI y WCA: La
puntuación global de 85 o más y sin Cero Tolerancia o un Hallazgo Mayor.
MQP: Overall score 85 or above, without red score in the individual sections. / MQP: Generales puntear 85 o más,
sin bandera roja y todas las secciones con puntuaciones por encima de 50.
SQP: 85 score or above and without Major Finding. / SQP: 85 o más del puntaje y sin Hallazgo Mayor.
GSV ROP: 76 score or above / GSV: 85 o más del puntaje y sin Hallazgo Mayor.
CM: Overall score 85 or above, no critical or major finding, and all business activities fall into the business license
are evaluated. / CM: La puntuación global de 85 o más, ninguna constatación crítica o importante, y todas las
actividades empresariales caen en la licencia de negocio se evalúan.
According to Intertek’s company policy, benefit of any kind should not be offered to any of Intertek staff.
Applicant/Facility to be assessed (“Facility”) hereby acknowledges and agrees that, in the event that the
Facility conducts or attempts to conduct improper activities to hamper, tamper or influence the audit
process or audit result with or without force (“Improper Influence Activities”), Intertek shall .
De acuerdo con la política de Intertek, ningún beneficio de ningún tipo debe ser ofrecido a ninguno de los
empleados de Intertek. El Solicitante / Facilidad que se evaluará ("Instalación") reconoce y acepta que, en
caso de que la Instalación lleve a cabo o intente llevar a cabo actividades inapropiadas para obstaculizar,
alterar o influenciar el proceso de auditoría o el resultado de la auditoría con o sin fuerza Actividades "),
Intertek.
1. be released of its obligation to provide an audit report based on true finding to replace and correct the
report issued because of Improper Influence Activities (if already issued);
Ser liberado de su obligación de proporcionar un informe de auditoría basado en la verdadera conclusión
para reemplazar y corregir el informe emitido debido a las Actividades de Infracción Incorrecta (si ya se
han emitido);
2. be released of its obligation of confidentiality and shall be free to report the Improper Influence Activities
to the supervising authorities of Intertek and/or of the Facility, and report the threats, violence and other
illegal activities of the Facility to public authorities;
Ser liberado de su obligación de confidencialidad y deberá ser libre de informar a las autoridades
supervisoras de Intertek y / o de la Facilidad de las Actividades de Infracción Inadecuada e informar de
las amenazas, violencia y otras actividades ilegales de la Facilidad a las autoridades públicas;
3. have the right to inform related third parties including but not limited to the buyers, business partners
of the Facility, recipient of the audit reports, etc, of the Improper Influence Activities;
Tienen el derecho de informar a terceros relacionados, incluyendo pero no limitado a los compradores,
socios comerciales de la Facilidad, el receptor de los informes de auditoría, etc, de las Actividades de
Infracción Injusta;
4. have the right to terminate the audit agreement unilaterally, without incurring any liability and reserving
the rights of pursuing service fee and claiming any damages incurred by Intertek; and
Tienen el derecho de rescindir el contrato de auditoría unilateralmente, sin incurrir en ninguna
responsabilidad y reservar los derechos de solicitar la comisión de servicio y reclamar cualquier daño
incurrido por Intertek; y
5. have the right to conduct any other activities, investigations or actions which are reasonably necessary
for protection of Intertek’s interests, safety of its employees or the reliability of its audit result.
Tienen el derecho de realizar cualquier otra actividad, investigación o acción razonablemente necesaria
para proteger los intereses de Intertek, la seguridad de sus empleados o la fiabilidad de su resultado de
auditoría.
By signing this Audit Application form, we hereby apply for the above services and expressly agree to Intertek
General Terms and Conditions of Services as set out on page 6 to 11 of this Audit Application form.
Al firmar este formulario de Solicitud de Auditoría, por la presente solicitamos los servicios mencionados
anteriormente y aceptamos expresamente los Términos y Condiciones Generales de Servicios de Intertek
según lo establecido en las páginas 6 a 11 de este formulario de Solicitud de Auditoría.
Any amendment to this form should be first reviewed and approved by Intertek before being legally
binding; / Cualquier modificación de este formulario debe ser revisada y aprobada por Intertek antes de ser
legalmente vinculante;
Date of Application / Fecha de aplicación Applicant/Facility Signature /Firma Aplicante
Mensaje importante: para proteger su derecho e interés, por favor, mantenga la cautela al tratar cualquier anuncio relacionado con la
consultoría e información que le envíe otra organización o persona en el área de auditoría de cumplimiento social o en cualquier área de
auditoría relacionada. Si tiene alguna pregunta al respecto, no dude en ponerse en contacto con nosotros.
18
las muestras proporcionadas pueden resultar dañados o destruidos en el 6.1 Todos los derechos de propiedad intelectual pertenecientes a una parte
curso de las pruebas como parte del proceso de prueba necesarios y se antes de la fecha de entrada en el presente Acuerdo seguirán siendo de
compromete a mantener Intertek de cualquier y toda responsabilidad por propiedad dicha parte. Ninguna disposición del presente Acuerdo tiene por
dicha alteración, daño o destrucción; objeto transferir los derechos de propiedad intelectual de cualquiera de las
(c) es responsable de proporcionar las muestras / equipo a ensayar juntos, partes a la otra.
en su caso, con los elementos adicionales especificados, incluyendo pero no 6.2 Cualquier uso por el cliente (o compañías afiliadas del Cliente o filiales)
limitado a piezas de conexión, fusibles, etc.; del nombre "Intertek" o cualquiera de las marcas registradas de Intertek o
(d) proporcionar instrucciones y comentarios a Interte k en forma oportuna; marcas por cualquier razón se debe antes ser aprobado por escrito por
(e) proporcionar a Intertek (incluidos sus agentes, subcontratistas y Intertek. Cualquier otro uso de las marcas registradas de Intertek o nombres
empleados) con acceso a sus locales que sean necesarios razonablemente comerciales está estrictamente prohibido e Intertek se reserva el derecho de
para la prestación de los Servicios y de cualesquiera otros locales pertinentes terminar este Acuerdo inmediatamente como resultado de cualquier uso no
a la que los servicios deben ser prestados; autorizado.
(f) antes de que Intertek asista a todos los locales para la prestación de los 6.3 En el caso de prestación de servicios de certificación, el cliente acepta y
Servicios, se informa a Intertek de todas las normas y reglamentos y otros reconoce que el uso de las marcas de certificación puede estar sujeto a las
requisitos de seguridad razonables que se pueden aplicar en todos los locales leyes y regulaciones nacionales e internacionales.
pertinentes a la que los servicios deben ser provistos de salud y seguridad 6.4 Todos los derechos de propiedad intelectual en los Informes,
aplicables; documentos, gráficos, cuadros, fotografías o cualquier otro material (en
(g) Comunicar sin demora, a Intertek, problemas o incidentes de seguridad cualquier soporte) producidos por Intertek en virtud del presente Acuerdo
de riesgo en relación con cualquier artículo entregado por el Cliente, o se pertenecen a Intertek. El cliente tendrá derecho a utilizar cualquiera de
cualquier proceso o sistemas utilizados en sus locales o de otro modo dichos informes, documentos, gráficos, cuadros, fotografías u otro material
necesario para la prestación de los Servicios; para los efectos del presente Acuerdo.
(h) informar a Intertek con antelación de cualquier restricción de 6.5 El Cliente acepta y reconoce que Intertek conserva cualesquiera y todos
importación / exportación aplicables que pueden aplicarse a los servicios que los derechos de propiedad sobre los conceptos, ideas e invenciones que
se prestarán, incluidas las instancias en cualquiera de los productos, pueda surgir durante la preparación o disposición de cualquier informe
información o tecnología pueden exportar / importar desde o hacia un país (incluyendo todas las prestaciones proporcionadas por Intertek para el
que está restringido o prohibido de dicha transacción; Cliente) y la prestación de los Servicios a la Cliente.
(i) en el caso de la emisión de un certificado, informar y asesorar a Intertek 6.6 Intertek deberá observar todas las disposiciones legales en materia de
inmediatamente de cualquier cambio durante la vigencia del certificado que protección de datos. En la medida en que los procesos de Intertek o acceso
puede tener un impacto significativo en la exactitud de la certificación; a los datos personales en relación con los Servicios o de otra manera en
(j) para obtener y mantener todas las licencias y las autorizaciones necesarias conexión con este Acuerdo, se adoptarán todas las medidas técnicas y
con el fin de cumplir con la legislación y la reglamentación pertinente en organizativas necesarias para garantizar la seguridad de dichos datos (y para
relación con los Servicios; evitar el tratamiento no autorizado o ilegal, la pérdida accidental,
(k) que no se utilice ningún Informes emitidos por Intertek en virtud del destrucción o daño de estos datos).
presente Acuerdo de manera engañosa y que sólo distribuirá dichos informes 7. CONFIDENCIALIDAD
en su totalidad; 7.1 Cuando una parte (la Parte receptora) obtiene información confidencial
(l) en ningún caso el contenido de los informes o cualquier extractos, de la otra parte (la Parte Divulgadora) en relación con este Acuerdo (ya sea
extractos o partes de los informes será distribuido o publicado sin el antes o después de la fecha de este Acuerdo) que, está sujeto a las cláusulas
consentimiento previo por escrito de Intertek (consentimiento que no se 7.2 a 7.4:
denegará sin razón) en cada caso; y (a) mantener esa información confidencial, mediante la aplicación de la
(m) que cualquiera y toda la publicidad y material promocional o cualquier norma de cuidado que utiliza para su propia información confidencial;
declaración hecha por el Cliente no dar una impresión falsa o engañosa a (b) utilizar esa información confidencial sólo para los efectos del
terceros en relación con los servicios prestados por Intertek. cumplimiento de las obligaciones en virtud del presente Acuerdo; y
4.4 Intertek deberá ni en violación de este Acuerdo, ni responsable ante el (c) no revelar dicha información confidencial a terceros sin el consentimiento
Cliente por cualquier incumplimiento de este Acuerdo si y en la medida en previo por escrito de la Parte Divulgadora.
que su incumplimiento es un resultado directo de un incumplimiento por 7.2 La Parte Receptora podrá revelar Información Confidencial de la Parte
parte del cliente para cumplir con sus obligaciones según lo establecido en Divulgadora en una "necesidad de saber":
la presente cláusula 4. El cliente también reconoce que el impacto de (a) a cualquier asesor jurídico y auditores de cuentas que se ha contratado
cualquier incumplimiento por parte del Cliente de sus obligaciones para sí mismo;
establecidas en el presente documento en la prestación de los Servicios por (b) a cualquier regulador tenga la autoridad de regulación o supervisión
Intertek no afectará las obligaciones del Cliente bajo este Acuerdo para el sobre sus actividades;
pago de los cargos de conformidad con la Cláusula 5 siguiente. (c) a cualquier director, funcionario o empleado de la Parte receptora,
5. CARGOS, FACTURACIÓN Y PAGO siempre que, en cada caso, la Parte Receptora ha asesorado primero a esa
5.1 El Cliente pagará a Intertek los cargos establecidos en la propuesta, en persona de las obligaciones en virtud de la cláusula 7.1 y se aseguró de que
su caso, o de lo contrario que se contemplan para la prestación de los la persona está sujeta a obligaciones de confianza con respecto a la
Servicios (los cargos). Información Confidencial no menos onerosas que las establecidas en esta
5.2 Los cargos se expresan en exclusiva de todos los impuestos aplicables. El Cláusula 7; y
Cliente deberá pagar los impuestos aplicables sobre los cargos en la tasa y (d) cuando la Parte receptora es Intertek, a cualquiera de sus subsidiarias,
en la forma prescrita por la ley, en el tema por Intertek de una factura válida. filiales o subcontratistas.
5.3 El cliente se compromete a reembolsar a Intertek por gastos incurridos 7.3 Las disposiciones de las Cláusulas 7.1 y 7.2 no se aplicarán a cualquier
por Intertek relacionadas con la prestación de los Servicios y es totalmente Información Confidencial que:
responsable de cualquier tarifa de flete o de despacho de aduana relativos a (a) este en posesión de la parte receptora antes de su recepción por la Parte
las muestras de prueba. Divulgadora sin restricción en su uso o divulgación;
5.4 Los cargos representan el total de honorarios a pagar por el cliente para (b) es o se convierte en conocimiento público que no sea por el
los Servicios de conformidad con el presente Acuerdo. Cualquier trabajo incumplimiento de esta cláusula 7;
adicional realizado por Intertek se cargará en un tiempo y base material. (c) es recibido por la Parte Receptora de un tercero que haya adquirido
5.5 Intertek facturará al Cliente para los cargos y gastos, en su caso. El Cliente legalmente y que no tiene ninguna obligación de restringir su divulgación; o
deberá pagar cada factura dentro de los treinta (30) días de su recepción. (d) es desarrollada independientemente por la Parte Receptora sin acceso a
5.6 Si cualquier factura no se paga en la fecha de vencimiento del pago, la Información Confidencial correspondiente.
Intertek tendrá el derecho de cobrar, y el Cliente deberá pagar, los intereses 7.4 La Parte Receptora podrá revelar Información Confidencial de la Parte
sobre la cantidad no pagada, calculados a partir de la fecha de vencimiento Divulgadora en la medida requerida por la ley, cualquier autoridad
de la factura a la fecha de recepción de la cantidad en su totalidad a una tasa reguladora o la normativa de cualquier bolsa de valores en donde cotiza la
equivalente al 3% por ciento anual por encima de la tasa básica del ba nco Parte receptora, siempre que la Parte Receptora ha dado el aviso inmediato
HSBC en la moneda correspondiente. Parte Divulgadora por escrito de la obligación de divulgar y de ser posible
6. DERECHOS DE PROPIEDAD INTELECTUAL Y DE PROTECCIÓN DE DATOS
19
dada la Parte Reveladora una oportunidad razonable para impedir la (E) PÉRDIDA DE AHORROS ANTICIPADOS;
divulgación a través de los medios jurídicos adecuados. (F) COSTO O GASTOS INCURRIDOS EN RELACIÓN CON HACER UNA RETIRADA
7.5 Cada Parte velará por el cumplimiento por parte de sus empleados, DE LOS PRODUCTOS;
agentes y representantes (que, en el caso de Intertek, incluye la adquisición (G) LA PÉRDIDA DE USO O CORRUPCIÓN DE SOFTWARE, DE DATOS O DE
de los mismos de los subcontratistas) con sus obligaciones bajo esta Cláusula INFORMACIÓN; O
7. (H) DAÑOS INDIRECTOS, PÉRDIDA RESULTANTE, PUNITIVO O ESPECIAL DE
7.6 Sin licencia de derechos de propiedad intelectual se da con respecto a PÉRDIDAS (AUN CUANDO SE ADVIERTE DE LA POSIBILIDAD).
cualquier Información Confidencial únicamente por la revelación de dicha 10.4 CUALQUIER RECLAMO POR EL CLIENTE CONTRA INTERTEK (SIEMPRE
Información Confidencial de la Parte Reveladora. SUJETO A LAS DISPOSICIONES DE ESTA CLAUSULA 10) DEBE HACERSE DENTRO
7.7 Con respecto al almacenamiento de archivos, el Cliente reconoce que DE LOS NOVENTA (90) DÍAS DESPUÉS DEL CLIENTE SE ENTERA DE CUALQUIER
Intertek puede conservar en su archivo para el período requerido por sus CIRCUNSTANCIAS QUE ORIGINARON DICHO RECLAMO. LA AUSENCIA DE TAL
procesos de calidad y de garantía, o por las reglas de prueba y certificación NOTIFICACIÓN DE LA RECLAMACIÓN DENTRO DE LOS NOVENTA (90) DÍAS
de la entidad de acreditación pertinente, todos los materiales necesarios IMPEDIRÁ O RENUNCIA IRREVOCABLE A CUALQUIER RECLAMO, YA SEA
para documentar los servicios prestados. DIRECTA O INDIRECTAMENTE, EN UN CONTRATO, AGRAVIO O DE OTRA
8. ENMIENDA MANERA EN RELACIÓN CON LA PRESTACIÓN DE SERVICIOS DE ESTE
8.1 Ninguna modificación de este Acuerdo será efectiva a menos que sea por ACUERDO.
escrito, que expresamente modificar el presente Acuerdo y firmada por un 11. INDEMNIZACIÓN
representante autorizado de cada parte. 11.1 El Cliente deberá indemnizar y eximir de responsabilidad a Intertek, sus
9. FUERZA MAYOR funcionarios, empleados, agentes, representantes, contratistas y
9.1 Ninguna de las partes será responsable ante la otra por cualquier retraso subcontratistas de y contra cualquier y todo reclamo, demandas,
en el cumplimiento o incumplimiento de cualquier obligación del presente obligaciones (incluyendo los costos de litigio y honorarios de abogados) que
Acuerdo en la medida en que dicha demora o incumplimiento es el resultado se deriven, directa o indirectamente, de o en conexión con:
de: (a) cualquier reclamo o demandas de cualquier autoridad gubernamental u
(a) guerra (declarada o no), guerra civil, disturbios, revolución, actos de otros para cualquier falla real o declarada por el cliente para cumplir con
terrorismo, la acción militar, sabotaje y / o la piratería; cualquier ley, ordenanza, reglamento, regla u orden de cualquier autoridad
(b) los desastres naturales como tormentas violentas, terremotos, gubernamental o judicial;
maremotos, inundaciones y/o iluminación; incendios y explosiones; (b) las reclamaciones o demandas por lesiones personales, pérdida o daños
(c) huelgas y conflictos laborales, excepto por cualquier uno o más a la propiedad, pérdida económica, y la pérdida o daño de los Derechos de
empleados de la parte afectada o de cualquier proveedor o agente de la Propiedad Intelectual que haya incurrido o sufrido por cualquier persona o
parte afectada; o entidad y que surja en relación con o relacionados con los Servicios prestad os
(d) los fracasos de las empresas de servicios públicos tales como los en virtud del presente por Intertek, sus funcionarios, empleados, agentes,
proveedores de servicios de telecomunicaciones, internet, gas o electricidad. representantes, contratistas un sub-contratistas;
9.2 Para evitar dudas, cuando la parte afectada es Intertek cualquier falla o (c) el incumplimiento o supuesto incumplimiento por parte del cliente de
retraso causado por falta o retraso por parte de un subcontratista deberá cualquiera de las obligaciones establecidas en la cláusula 4 anterior;
sólo ser un acontecimiento de fuerza mayor (como se define más adelante) (D) CUALQUIER RECLAMO HECHO POR UN TERCERO POR PÉRDIDA, DAÑO O
en el que el subcontratista se ve afectado por uno de los eventos descrito GASTO DE CUALQUIER NATURALEZA Y TIPO RESULTANTES RELACIONADA A
anteriormente. LA EJECUCIÓN, SUPUESTO DESEMPEÑO O NO RENDIMIENTO DE LOS
9.3 Un partido cuya actuación se ve afectada por un evento descrito en la SERVICIOS EN LA MEDIDA QUE EL TOTAL DE DICHAS RECLAMACIONES
Cláusula 9.1 (un evento de fuerza mayor) deberá: RELACIONADAS CON CUALQUIERA SERVICIO SUPERA EL LÍMITE DE
(a) notificar inmediatamente a la otra parte por escrito de la Causa de Fuerza RESPONSABILIDAD EN LA CLÁUSULA 10 SUPRA;
Mayor y la causa y la duración probable de cualquier retraso consecuente o (E) CUALQUIER RECLAMO O SUS DERIVADOS COMO RESULTADO DE
incumplimiento de sus obligaciones; CUALQUIER USO INDEBIDO O USO NO AUTORIZADO DE CUALQUIER
(b) todos los esfuerzos razonables para evitar o mitigar los efectos de la INFORMES EMITIDOS POR INTERTEK O CUALQUIERA DE LOS DERECHOS DE
fuerza mayor y continuar realizando o reanudar la ejecución de sus PROPIEDAD INTELECTUAL PERTENECIENTES A INTERTEK (INCLUYENDO LA
obligaciones afectadas tan pronto como sea posible; y MARCA) DE ACUERDO CON ESTE ACUERDO; y
(c) seguir prestando servicios que no se ven afectados por la situación de (f) cualquier reclamo que surja de o esté relacionada con el uso de terceros
Fuerza Mayor. o la confianza en los informes, análisis, conclusiones del Cliente (o cualquier
9.4 Si la fuerza mayor se prolonga durante más de sesenta (60) días después tercero a quien el Cliente ha proporcionado los informes) basado en su
de la fecha en que se inició, cada parte podrá denunciar el presente Acuerdo totalidad o en parte de los informes, si aplica.
mediante al menos diez de notificación por escrito (10) días de anticipación 11.2 Las obligaciones establecidas en esta Cláusula 11 sobrevivirán a la
a la otra parte. terminación de este Acuerdo.
10. LIMITACIONES Y EXCLUSIONES DE RESPONSABILIDAD 12. POLITICAS DE SEGURO
10.1 Ninguna de las partes excluye o limitan la responsabilidad a la otra 12.1 Cada parte será responsable de la organización y costos de su propia
parte: compañía de seguros que incluye, sin limitación, la responsabilidad
(a) por muerte o daños personales derivados de la negligencia de esa parte profesional, la responsabilidad del empleador, los seguros de automóviles y
o sus directores, funcionarios, empleados, agentes o subcontratistas; o seguro de la propiedad.
(b) para su propio fraude (o la de sus directores, funcionarios, empleados, 12.2 INTERTEK EXPRESAMENTE EXCLUYE CUALQUIER RESPONSABILIDAD AL
agentes o subcontratistas). CLIENTE COMO ASEGURADOR O DEL GARANTE.
10.2 SUJETO A LA CLÁUSULA 10.1, LA RESPONSABILIDAD TOTAL MÁXIMO DE 12.3 El Cliente reconoce que aunque Intertek mantiene un seguro de
INTERTEK EN CONTRATO, AGRAVIO (INCLUYENDO NEGLIGENCIA Y EL responsabilidad del empleador, dicho seguro no cubre ningún empleado del
INCUMPLIMIENTO DE OBLIGACIÓN LEGAL) O DE OTRA MANERA EN CASO DE Cliente o de terceros que puedan estar involucrados en la prestación de los
INCUMPLIMIENTO DE ESTE CONTRATO O CUALQUIER ASUNTO DERIVADOS Servicios. Si los servicios se realizarán en las instalaciones pertenecientes a
DE O EN RELACIÓN CON LOS SERVICIOS QUE SE PROPORCIONA DE ACUERDO las partes de cliente o de terceros, el seguro de responsabilidad del
CON ESTE ACUERDO SERÁ LA CANTIDAD DE CARGOS POR EL CLIENTE AL empleador de Intertek no ofrece cobertura para los empleados que no son
INTERTEK BAJO ESTE ACUERDO. de Intertek.
10.3 SUJETO A LA CLÁUSULA 10.1, NINGUNA DE LAS PARTES SERÁ 13. TERMINACIÓN
RESPONSABLE ANTE LA OTRA POR CONTRATO, AGRAVIO (INCLUYENDO 13.1 El presente Acuerdo entrará en vigor el primer día en el que los servicios
NEGLIGENCIA Y EL INCUMPLIMIENTO DE OBLIGACIÓN LEGAL) O DE OTRA se iniciaron y continuarán, a menos que se rescinda con anterioridad, de
MANERA POR CUALQUIER: conformidad con esta Cláusula 13, hasta que se hayan proporcionado los
(A) PÉRDIDA DE BENEFICIOS, Servicios.
(B) PÉRDIDA DE VENTAS O NEGOCIO; 13.2 El presente Acuerdo podrá ser denunciado por:
(C) PÉRDIDA DE OPORTUNIDAD (INCLUYENDO SIN LIMITACION EN RELACIÓN (a) cualquiera de las partes si la otra continúa en violación grave de una
CON LOS ACUERDOS DE TERCEROS O CONTRATOS); obligación que le impone el presente documento por más de treinta (30) días
(D) PÉRDIDA O DAÑO A LA BUENA VOLUNTAD O REPUTACIÓN; después de la notificación por escrito ha sido expedidos por esa Parte por
20
correo certificado o servicio de mensajería solicita el otro para remediar 16.7 Nada en el presente Contrato limita o excluye cualquier responsabilidad
dicho incumplimiento; por falsedad.
(b) Intertek sobre aviso por escrito al cliente en caso de que el cliente deja Derechos de terceros
de pagar una factura por la fecha de vencimiento y / o no realiza el pago 16.8 Una persona que no es parte en el presente Acuerdo no tiene derecho
después de una nueva solicitud de pago; o a hacer cumplir cualquiera de sus términos.
(c) cualquiera de las partes mediante notificación por escrito a la otra en caso Adicional de Garantía
de que el otro hace cualquier acuerdo voluntario con sus acreedores o se 16.9 Cada parte deberá, por cuenta y petición de cualquier otra parte,
convierte en objeto de una orden administrativa o (ser un individuo o ejecutar y entregar dichos instrumentos y documentos y adoptar las demás
empresa) se convierte en quiebra o (siendo una compañía) entra en medidas que en cada caso que le pueda pedir razonablemente de vez en
liquidación (de otra manera que a los efectos de una fusión solvente o cuando con el fin de dar pleno efecto a sus obligaciones en virtud del
reconstrucción) o un acreedor hipotecario toma posesión o s e designa un presente Acuerdo.
receptor, de cualquiera de los bienes o activos de la otra o el otro no, o
amenaza con cesar, para ejercer su actividad.
13.3 En caso de terminación del Contrato por cualquier motivo y sin perjuicio
de cualquier otro derecho o recurso que las partes puedan tener, el cliente
deberá pagar Intertek para todos los servicios prestados hasta la fecha de
terminación. Esta obligación sobrevivirá a la terminación o expiración de este
Acuerdo.
13.4 Cualquier terminación o expiración del Acuerdo no afecta rá a los
derechos y obligaciones devengadas de las partes ni afectará cualquier
disposición que sea expresa o implícitamente destinados a entrar en vigor o
continuará en vigor o después de dicha terminación o vencimiento.
14. CESIÓN Y SUBCONTRATACIÓN.
14.1 Intertek se reserva el derecho de delegar la ejecución de sus
obligaciones bajo el presente y la prestación de los servicios a uno o más de
sus filiales y / o subcontratistas cuando sea necesario. Intertek también
puede ceder este Acuerdo a cualquier empresa del grupo Intertek sobre
aviso al Cliente.
15. LEY APLICABLE Y RESOLUCIÓN DE CONFLICTOS
15.1 Este Acuerdo, y cualquier trabajo realizado en virtud del presente
Acuerdo, se regirán por las leyes de la jurisdicción donde se realícela
propuesta y en donde la instalación de Intertek se encuentre. Cualquier
recurso interpuesto en el presente documento deberá estar en lugar de dicha
jurisdicción.
16. VARIOS
Divisibilidad
16.1 Si alguna disposición de este Acuerdo es o se convierte en inválida, ilegal
o inejecutable, dicha disposición será separada y el resto de las disposiciones
continuarán en pleno vigor y efecto como si este Convenio había sido
ejecutado sin la disposición ilegal o no ejecutable. Si la invalidez, ilegalidad
o inaplicabilidad es tan fundamental que impide la realización de los fines
del presente Acuerdo, Intertek y el Cliente se iniciarán inmediatamente
negociaciones de buena fe para acordar un arreglo alternativo.
No asociación o agencia
16.2 Ninguna disposición o actos no tomados por las partes bajo el presente
Acuerdo constituirá una sociedad, asociación, empresa conjunta u otra
entidad cooperativa entre las partes o constituir cualquier parte del socio,
agente o representante legal de la otra.
Renuncias
16.3 Sujeto a la Cláusula 10.4 anterior, el fracaso de cualquiera de las partes
para insistir en el estricto cumplimiento de cualquier disposición de este
Acuerdo, o de ejercer cualquier derecho o recurso al que tiene derecho, no
constituirá una renuncia y no causara una disminución de las obligaciones
establecidas en el presente Acuerdo. Una renuncia de cualquier
incumplimiento no constituirá una renuncia de cualquier incumplimiento
posterior.
16.4 Ninguna renuncia a cualquier derecho o recurso en virtud de este
Acuerdo será efectiva a menos que se indique expresamente como una
renuncia y se comunicará a la otra parte por escrito.
Convenio Total
16.5 El presente Acuerdo y la propuesta contiene la totalidad del acuerdo
entre las partes en relación con las transacciones contempladas en este
acuerdo y reemplaza todos los acuerdos anteriores, convenios y
entendimientos entre las partes en relación con esas transacciones o que
tema. Sin orden de compra, declaración u otro documento similar van a
ampliar o modificar los términos de este Acuerdo.
16.6 Cada Parte reconoce que en la firma de este Acuerdo no ha utilizado
ninguna representación, garantía, contrato de garantía u otra garantía (salvo
los establecidos o que se refiere el presente Acuerdo) hecha por o en nombre
de cualquier otra parte antes de la aceptación o firma del presente Acuerdo.
Cada parte renuncia a todos los derechos y acciones que, según esta cláusula,
de lo contrario podría ser que disponga en relación con la supuesta
representación, garantía, contrato de garantía u otra garantía.
21
Form No.: IAS-F01 Issue 19 Date: 09 Jan 2018
Intertek Guatemala 22