Pinhole
around the worldIntroduccion
Este e-book es una simple propuesta para fomentar una cultura estenopeica
y que mejor manera dando a conocer las diferentes visiones sobre una téc-
nica. También con la finalidad que los participantes y espectadores se
conecten para desarrollar proyectos, exposiciones, seminarios, etc.
Es un paso pequeno y humilde de este servidor para la comunidad esteno-
peica.
Fabricio Medina Villao
Pinhole GuayaquilIntroduction
This e-book is a simple proposal to promote the pinhole culture and what
better way that revealing the different views on this technique. Also in order
that participants and spectators connect to develop projects, exhibitions
and seminars.
It is a humble step of this server to the pinhole community.
Fabricio Medina Villao
Pinhole Guayaquil|
=
Argentina
Agustin Rodriguez Kain
Atalalata
Célica Véliz
Daniela Silva
Jorge Horacio Alvarez
Jorge Martin
Pablo Matias Zanchetta
Australia
Jude Keogh
Austria
Lothar Ponhold
Marcus Hérmann
Bolivia
Ruth Guzman
Brasil - Brazil
Ana Hortides
Marcelo MarsanColombia
Alex Yosa
Andrea Melo
Angelica Torres
Anghello Gil
Aryie Ramirez
Darlin Bejarano Ibanez
Julia Uribe Moreno
Kelly Giraldo
Laura Pena
Paola la Estenopeica
Rodrigo Rivera
Taller Tunja Estenopeica
Ximena Astudillo Delgado
Ecuador
Pinhole Guayaquil
Howard Lima
Espana - Spain
FotolaterasEstados Unidos - USA
David Cugnasca
Sheila Bocchine
Stefan Killen
Francia - France
Bruno Olivié
Holanda - Netherlands
Katja Sobrino
Hungria - Hungary
Andras Gabor Petrilla
Ispan Géza
Irlanda - Ireland
Hunt Museum
Italia - Italy
Cagliari StenopeicaPerd - Peru
Lima a través del Estenopo
Proyecto Verte MirArte
Polonia - Poland
Marianna Jaszczuk
Portugal
Imagerie - Casa de imagens
SILA
A1 INS
Reino Unido - United Kingdom
Justin Quinnell
Tina Rowe
Cc
Turquia - Turkey
Rabia UnliiArgentinaAgustin Rodriguez Kain
Biografia
Agustin Rodriguez Kain nacié en Olavarria en 1984. Desde el 2011 vive y trabaja en Buenos
Aires. Desde el 2004 empezé a interesarse por la fotografia y adquirié sus primeros conoci-
mientos en diversos cursos y talleres.
Ya en el aho 2012, persiguiendo formas mas experimentales de trabajar la imagen, se en-
cuentra con la estenopeica. Esto lo libera a expresarse no solo enla toma sino también en los
procesos posteriores, dandole asi un espacio mas rico para trabajar otros aspectos de la
obra. A principios de 2013, es invitado a participar de la exposicién internacional Pinhole Pa-
tagonia donde comparte el espacio con referentes de todo el mundo.
Biography
Agustin Rodriguez Olavarria Kain was born in 1984. Since 2011 he resides and works in
Buenos Aires, Argentina. Since the year 2004 he became interested in photography and ac-
quired his first knowledge in various courses and workshops.
In 2012, pursuing more experimental ways of working image, he meets pinhole. This liber-
ates you to express not only the making but also in downstream process, giving a richer
space to work other aspects of the piece. In early 2013, he was invited to participate in the in-
ternational exhibit "Pinhole Patagonia" where it shares his work with references worldwide.Camaras - Cameras
Descripcion de la obra
Mis imagenes muestran una ciudad alienada, presa de los limites del soporte que la con-
tiene. La ciudad es Buenos Aires, pero la atmosfera que consigo a partir de utilizar distintos
materiales en el revelado y copiado, simula un ambiente distinto. Cargado de mundos mas
diminutos que estan ahi, latentes, casi esperando romper el velo de la realidad y transformar
el paisaje.
No se trata de una serie de imagenes que siguen una pauta clara, sino que es un trabajo que,
al igual que las ciudades grandes, esta en constante transformacién.
Work Description
My images show an alienated city, restrained by its limits containing it. The city is Buenos
Aires, but the atmosphere | get from different materials used in the development and copy-
ing, simulates a different environment. Loaded with more tiny worlds that are there, dor-
mant, waiting almost break the veil of reality and transform the landscape.
There is a series of images that follow a clear pattern, but a work that, like the large cities is
constantly changing.
www.facebook.com/agustinrkainAgustin Rodriguez KaingAgustin Rodriguez KaingAgustin Rodriguez KaingAtalalata
Biografia
Somos un colectivo de fotografia estenopeica. Nos conocimos jugando con la luz, buscando
imagenes e intercambiando miradas. Desde la técnica estenopeica trabajamos en varios
proyectos, algunos ya expuestos — en Buenos Aires, La Plata, Avellaneda, Rosario.
Biography
We are a collective of pinhole photography. We met playing with light, looking for pictures
and exchanging glances. From the pinhole technique we have worked on several projects,
some already set - in Buenos Aires, La Plata, Avellaneda and Rosario.Camaras - Cameras
3 ee)
Descripcién del Proyecto
Un proyecto que se hizo realidad en 2013 es la edicién de nuestra primera fotonovela,
basada en un cuento de Julio Cortazar. Nos propusimos contarlo con fotografias estenopei-
cas que pensamos y construimos a partir de la lectura. También nos gusta compartir esta
forma de mirar. Construimos nuestras propias cdmaras y las sacamos a la calle, la gente hace
sus propias tomas y luego las revelamos y positivamos para enviarlas por correo electronico
acada uno de los participantes. También hemos construido una camara oscura, dentro de la
cual se puede observar el proceso de construccién de imagenes que la luz realiza.
Project description
A project that becamea reality in 2013 is the first edition of our photonovel, based on a story
by Julio Cortazar. We set out to tell with pinhole photographs we think and build from read-
ing. We also like to share this way of looking. We build our own cameras and wetake them to
the streets, people make their own shots and then we reveal them to disclose and email
those pictures to each of the participants. We have also built a dark camera, into which we
can observe the process of constructing images that light hits.
wwwfacebook.com/atalalataAaalalatagAaalalatagAaalalatagCélica Véliz
Biografia
Célica Véliz es profesora de artes visuales y fotégrafa, recibida en el IPAT (Tandil, Argentina).
Reside en la ciudad de La Plata. Su trabajo abarca principalmente la fotografia analdgica y
estenopeica, se desempehé como ayudante de catedra en el IPAT en la carrera de fotografia,
y coordiné6 talleres de fotografia (basica, laboratorio y estenopeica) en distintos espacios y
ciudades.
Actualmente coordina talleres de fotografia estenopeica en Casa Cultural C'est La Vie (La
Plata). En fotografia trabajé para la Galeria El Patio de Sarmiento (Tandil) y para el Festival
Tandil Cortos, entre otros. En el 2013 presenté la exposicién "Bosque Cerrado" en MUMBAT
(Museo de Bellas Artes de Tandil). Es una de las editoras de la Revista Espectro.
Biography
Teacher of visual arts and photographer. She studied in the IPAT (Tandil, Argentina). She lives
in La Plata. She has worked as a assistant professor of photography in the IPAT (Tandil Art In-
stitute) and coordinated photography workshops (analog, black & white lab and pinhole) in
different areas and cities.
She works mainly on analog and pinhole photography and coordinates pinhole photogra-
phy workshops at Casa Cultural C'est La Vie (La Plata). In photography she worked for the "El
Patio de Sarmiento Gallery" (Tandil) and for the "Tandil Short Film Festival’, among others.
In 2013 she showed her work at the exhibition "Bosque Cerrado" in MUMBAT (Tandil
Museum of Fine Arts). She is one of the editors of Espectro Magazine.Camara - Camera
SSS
Bosque Cerrado
(Fotografia estenopeica sobre papel blanco y negro / camara de cartén/ 2013)
“Bosque cerrado’ la serie a la que pertenecen estas 4 fotografias, surge de una experiencia
personal. En el afio 2002 me mudé alas sierras a un lugar, por ese entonces, casi deshabita-
do.
Por ese entonces escribi:"Fl bosque se esta cerrando alrededor mio. Est4 tapando mi casa, y
a mi dentro de ella. No le importamos a nadie, ya no existimos.” De alli parte esta serie de
fotos estenopeicas, tratando de recrear en estos autorretratos las sensaciones vividas enton-
ces: fundirse con la naturaleza, desaparecer, no existir para nadie, buscar proteccién en el
aislamiento.
Bosque Cerrado
(Pinhole photography on black and white paper / cardboard camera / 2013)
These 4 photos belongs to the series "Bosque Cerrado’. The idea came from a personal expe-
rience. In 20021 moved to a place in the highlands, by then almost uninhabited.
By that time | wrote: The forest is closing around me. It is covering my house and me inside
it. We don't matter anymore, we no longer exist". This is the starting point of this serie of pin-
hole photos, trying to recreate the sensations experienced on these self-portraits: merging
with nature, away, not existing for anyone, seeking protection on isolation.
www.facebook.com/celicavelizCélica VélizgCélica VélizgCélica VélizgCélica VélizgDaniela Silva
Biografia
Nace en Colén, Provincia de Buenos Aires, y desde el afio 1993 vive en la Provincia de Cor-
doba, Argentina. Es Licenciada en Pintura (Universidad Nacional de Cordoba).
Recibié numerosos premios, de los que cabe destacar el Primer Premio Estimulo a la Foto-
grafia “Francisco Ayerza’, otorgado por la Academia Nacional de Bellas Artes, CAB.A., 2013;
Primer y Segundo Premio Salén Graduarte, U.N.C. (2011 y 2013 respectivamente), y Premio
al proyecto individual: “Imago, metamorfosis pos-organicas’, otorgado por el Chateau
Centro de Arte Contemporaneo, Cordoba, 2009.
Su obra “Salén de Grados” ilustra el capitulo Honoris Causa (tomo II) del libro: “Universidad
Nacional de Cérdoba. Cuatrocientos arios de historia”
Biography
Born in Colon, Buenos Aires Province, and since 1993 lives in the Province of Cérdoba, Ar-
gentina. She graduated in Painting (National University of Cérdoba).
She received numerous awards , of which stands out the First Stimulus Award for Photogra-
phy " Francisco Ayerza ", awarded by the National Academy of Fine Arts, CABA, 2013; First
and Second Prize Graduating Lounge , U.N.C. (2011 and 2013 respectively), and Single Pro-
ject Award :" Imago, pos - organic metamorphosis " , awarded by the Center for Contem-
porary Arts Chateau , Cérdoba, in 2009.
Her work "Graduation Room" chapter illustrates Honoris Causa (Volume II) of the book: "Na-
tional University of Cordoba. Four hundred years of history’.Camaras - Cameras
Remansos
Agua, luz, aire, silencio...
Silencio deseable, tangible, corpéreo. ..
Lenguas de arena y piedra que avanzan sobre el rio...
Rio que manotea solapado, buscando dénde agarrrarse, resbalando una y otra vez.
Remansos de tiempo en suspensién.
No es el agua lo que se detiene, sino ella la que nos demora.
Contemplacién vivenciada como un estado de soledad primaria, génesis intimo, estado pri-
mordial desde el cual la experiencia se torna intransferible
Tiempo lento, incierto, sostenido, atrapado en una magica caja negra desde la cual la reali-
dad se nos devuelve anterior y misteriosa, mas organica, flexible, danzante.
Ritual ceremonioso de un hacer incierto...
Backwaters
Water, light, air, silence ...
Desirable, tangible, corporeal ... Silence
Languages of sand and stone advancing on the river ...
River swipes overlapped, looking where to hold, slides over and over again.
Hang time backwaters.
It is not the water that is stopped, but she is who holds us.
Contemplation experienced as a state primary loneliness, intimate genesis, primordial state
from which experience becomes transferable.
Slow, uncertain, time held, trapped in a magical black box from which reality we restore old
and mysterious, more organic, flexible, dancer.
Ritual of a ceremonious rendering uncertain ...
www.facebook.com/laflaca.daniDaniela Silva e,Daniela Silva e,Daniela Silva e,Daniela Silva e,Jorge Horacio Alvarez
Biografia
Longchamps, Buenos Aires, ARGENTINA
Experimento en fotografia estenopeica y solarigrafia, desde el afio 2009, tanto en la cons-
truccién de mis cAmaras como en el campo de las posibilidades que brinda esta disciplina .
En este tiempo, pude conocer que se trata de una herramienta valiosisima como colabora-
dora de la educacién en las escuelas y talleres barriales. En nuestro pais, son numerosas las
personas que se dedican a esta actividad, con resultados maravillosos .
Mi_ fotografia del perfil, como corresponde, es estenopeica, en este caso, un autoretrato,
sacadocon una cémara conestenopo movil.
Biography
Longchamps, Buenos Aires, ARGENTINA
| experiment solargraphy pinhole photography and, since 2009, both in construction of my
cameras and the field of possibilities offered by this discipline.
At this time, | got to know that this is about an invaluable tool as a contributor to education
in schools and neighborhood workshops. In our country, there are many people who get
engaged into this activity, with wonderful results.
My profile picture, fittingly, is pinhole, in this case, a selftaken with a mobile pinhole
camera.Camaras - Cameras
Camara para las solarigrafias: las solarigrafias son imagenes obtenidas con cémaras esteno-
peicas, con largas exposiciones, que registran el paso aparente del sol en el firmamento. (1)
Camara para estenopeicas: en este caso, se trata de una camara con estenopo movil, con la
que se logran imagenes en movimiento. (2)
Work description
Solarigraph camera: the solarigraphs are the images obtained with pinhole cameras, with
long exposures, which record the apparent path of the sun in the sky. (1)
Pinhole Camera: In this case, it is a mobile pinhole camera, with which motion pictures are
achieved. (2)Jorge Horacio AlavarezJorge Horacio Alavarez,Jorge Horacio AlavarezJorge Horacio AlavarezJorge Martin
Biografia
Nace, vive y trabaja en la ciudad de Cérdoba. Su formacién remite a las carreras de Ciencias
de la Informacién de la UNC y al cine independiente, ahise nutre para hacer su Obra (1983)
Fotégrafo / artista visual, formador de artistas e investigador de los procesos fotograficos al-
ternativos. Desde el afio 1997, esta dedicado ala investigacién y desarrollo de los procesos
fotograficos antiguos y su evolucién histérica. Dicta Talleres y workshop. Realiz6 exposicio-
nes individuales y colectivas en el pais y en Espafia, USA y Guatemala. En 1998 conforma el
grupo multidisciplinario El Faro, dedicado a instalar imagenes en espacios publicos. 2003
funda y dirige “espacioblanco” Fotogaleria Municipal. Dedicado al trabajo de laboratorista
Fine print , gran formato para artistas locales e internacionales. Primer Premio 32° Salén
Cérdoba 2010. Desarrolla la utilizacion camara obscura como instalacion de su obra en lu-
gares histricos en Cérdoba y otras provincias.
Biography
Was born, lives and works in the city of Cordoba. His training refers to careers of Information
Science from UNC and independent film, there thrives to make his Work (1983 )
Photographer / visual artist, artists former and researcher of alternative photographic pro-
cesses. Since 1997, is dedicated to research and development of old photographic processes
and its historical evolution. Teaches workshops and performes solo and group exhibitions in
his country and in Spain , USA and Guatemala. In 1998 formed a multidisciplinary group
called "El Faro" dedicated to show images in public spaces. 2003 founded and directed " Es-
pacioBlanco " Municipal Photogallery . A dedicated laboratory technician to work in fine
print, a large format for local and international artists. First Prize 32 ° Lounge Cordoba
2010.Develop and use dark camera installation of his work in historic sites in Cordoba and
other provinces.Camara - Camera
Descripcién de la obra
En esta serie exploro la idea del vacio, recuerdo, luchas, suefo, ensofacién, cierta confusién
que a veces experimentamos de no saber si estamos despiertos o dormidos, o mejor atinen
ese limbo donde los dos mundos se mezclan y conforman una nueva realidad donde impe-
ran sus propias reglas y la logica se parte en mil pedazos que forman el aleph de Borges.
En estaserie llamada Devenir Urbano, hago un recorrido por la ciudad en las horas previas al
amanecer intentando sentir el pulso que la ciudad me brinda por diferentes lugares que per-
tenecen a la historia de cérdoba, ya sea la historia de la conquista como el pasado reciente,
lugares donde se forjo el saber, la ciencia, la religion, la rebelion, la represion. Entonces las
imagenes y los lugares se re significan por la contraposicién de lo que actualmente son ylos
diferentes acontecimientos que sucedieron en ese pasado.
Work Description
In this series | explore the idea of emptiness, memories, struggles, dream, some confusion
we sometimes experience of not knowing whether we are awake or asleep, or better yet, in
that unknown place where the two worlds mingle and make a new reality where their own
rules and prevailing logic is split into a thousand pieces that form the aleph of Borges.
In this series called Devenir Urbano, | take a tour of the city in the pre-dawn hours trying to
feel its pulse that gives me different places that belong to the history of Cordoba, whether
the history of the conquest asthe recent past , places where knowledge was forged, science,
religion, rebellion, repression. Then the images and places mean each other by the contrast
between what you currently are and the different events that happened in the past.
wwwfacebook.com/JorgeMartinAlquimiaJorge Martine,Jorge Martine,Jorge Martine,Jorge Martine,Pablo Matias Zanchetta
Biografia
Nace en Argentina en el ario 1984, en la ciudad de Venado Tuerto, provincia de Santa Fe.
Desde chico se siente atraido por el juego que plantea la creacién artistica, por lo que se in-
teresa por la musica, la fotografia, el cine y la literatura. Su primera camara analdgica la
recibe de regalo a los catorce afios en Paris, por parte de su hermano mayor de quien se con-
tagia la pasién por hacer fotos. Con este presente descubrié la ciudad luz y cred sus primeras
imagenes.
Realiz6 estudios de Letras y Talleres de fotografia y cine en la ciudad de Cordoba. En el afio
2007 realiza su primera muestra individual llamada “Paris, vida en foto-gramas” y desde en-
tonces participa en distintas exposiciones colectivas. Actualmente reside en Santa Rosa de
Calamuchita, Cordoba en donde dicta talleres de fotografia y coordina un ciclo de cine
debate.
Biography
Born in Argentina in 1984, in the town of Venado Tuerto, Santa Fe. Since a young age he gets
attracted by the suit posing artistic creation, and he gets interested in music, photography,
film and literature. His first film camera was given to himas as gift of his fourteenth birthday
in Paris, by his older brother who got contagious for taking photos. With this gift he discov-
ers "Ciudad Luz" and created its first images.
He realized studies on Literature and photography and film workshops in the city of Cor-
doba. In 2007 his first solo exhibition called "Paris, vida en fotogramas" and has since partici-
pated in various group exhibitions. He currently resides in Santa Rosa, where he teaches in
Cérdoba photography workshops and coorCamaras - Cameras
anil
Descripcién de la obra
Las fotografias estan realizadas con camaras fabricadas con latas y cajas de carton. En todas
las fotos el tiempo de exposicién ha sido muy lento, por lo que se registra movimiento en el
caso de la numero 1. Las 2, 3 y 4son producto de una doble exposicién sobre un mismo so-
porte de papel, generando con la superposicién de imagenes una estética ambigua y difusa,
perteneciente al mundo de lo onirico.
Las imagenes finales no fueron copiadas por contacto, sino digitalizadas para poder ser im-
presas en gran formato.
Work Description
The photographs are taken with cameras made with cans and cardboard boxes. In all photos
the exposure time has been very slow, so movement is recorded in the case of number 1/s 2,
3 and 4 are the result of a double exposure on a support of paper, generating overlapping
picture an ambiguous and diffuse aesthetics, belonging to the world of dreams.
The final images were not copied by contact, but scanned to be printed in large format.
www.facebook.com/PabloMZanchettaPablo Matias Zanchettae,Pablo Matias Zanchettae,Pablo Matias Zanchettae,Pablo Matias Zanchettae,AustraliaJude Keogh
Biografia
Siempre he estado interesado en el arte y la fotografia, la fotografia es mi interés principal.
Después de dejar la escuela completé un Certificado en Bellas Artes y un Certificado en
ceramica, luego pasé a completar un Diploma de Asociado en Artes - Ceramica.
Luego se convirtié en empleado como un fotdgrafo ocasional en el periédico local, ycomen-
z6 una carrera en la fotografia. Ahora he sido empleado a tiempo completo como fotégrafo
para mi periddico local durante 16 afios. He completado varios cursos de arte, incluyendo el
disefo grafico, diseho weby el cepillado de aire, y los cursos photograpic. Comencé a hacer
camaras estenopeicas en 2008 impulsadas por el hecho de que yo nunca habia hecho una
camara estenopeica y yo he sido un fotégrafo por muchos afios.
Biography
| have always been interested in art and photography, photography being my main interest.
After i left school | completed a Certificate in Fine Arts and a Certificate in Ceramics, then
went on to complete an Associate Diploma of Arts - Ceramics.
I then became employed as a casual photographer at the local paper, and began career in
photography. | have now been employed full time as a photographer for my local paper for
16 years. | have completed various art courses, including graphic design, web design and air
brushing, and photograpic courses. | began making pinhole cameras in 2008 prompted by
the fact that i had never made a pinhole camera and i have been a photographer for many
years.Camaras - Cameras
Descripcién de la obra
La primera cémara oscura que hice fué una de 14cm x 19 cm con una caja de Galletas usando
papel fotografico para grabar la imagen. El proceso de la camara estenopeica con papel
limita la cantidad de fotos que se pueden tomar en un sitio. Asi que encontré una manera de
modificar las latas para tomar con pelicula, utilizando tornillos, pegamento y cinta pvc
negro. La primera cAmara oscura de pelicula que hice fue de! pollo Spamera hecha de una
lata de spam.
Esto me dio la oportunidad de tomar la camara para diferentes lugares y tomar mas fotos.
Ahora tengo 4 camaras de pelicula. La distancia de la pelicula a la pinhole en cada una delas
4 camaras de pelicula es de 24 mm son, 35mm, 70mm y 1200mm dandome varios angulos
de vision.
Work description
The first pinhole camera i made was a round 14cm x 19 cm biscuit tin using photographic
paper to record the image. The process of the paper pinhole camera limits the amount of
photos you can take on location. So i found a way of modifying tins to take film, using bolts,
glue and black pvc tape. The first film pinhole camera i made was the Chicken Spamera
made from a spam can.
This gave me the opportunity to take the camera to different locations and take more
photos. | now have 4 film cameras.The distance from the film to the pinhole in each of the 4
film cameras are 24mm, 35mm, 70mm and 1200mm giving me various angles of view.
wwwéacebook.com/JudeKeoghPinholePhotographyJude Keogh e,Jude Keogh e,Jude Keogh e,Jude Keogh e,AustriaLothar Ponhold
Biografia
Ponhold nacié en Viena. Se interesé por la fotografia ala edad de 16 afios y ha estado activo
desde entonces en los géneros de desnudo, moda y la fotografia de reportaje. Hace algunos
afios, descubrié la cmara estenopeica y se enamoré de su forma simple y pura de la foto-
grafia, donde el tiempo pasa lentamente al tomar la fotografia. Sin el control del marco y el
Angulo de exactamente.
Biography
Ponhold was born in Vienna. He became interested in photography at the age of 16 and has
been active ever since in the genres of nude, fashion and reportage photography. Some
years ago, he discovered the pinhole camera and fell in love with its simple and pure kind of
photography where time passes slowly while taking the picture. Without controlling the
frame and the angle exactly.Camara - Camera
LOTHAR PONHOLD
Descripcién de la obra
Ponhold esta fascinado por la combinacién de la luz, la apertura, la exposicion, tipos de
pelicula convencional y la propia caja. Con piezas mecnicas derivadas desde los primeros
medios de captura de imagenes, su “Caja OMagic “da un amplio campo de visidn que mues-
tra tanto las escenas y el movimiento de la vida misma. A menudo toma imagenes esteno-
peicas durante los viajes, la creacién de otro tipo de visién entregada por cdamaras conven-
cionales. Y su camara también ha servido como un puente con la gente que ha conocido.
Work description
Ponhold is fascinated by the combination of light, aperture, exposure, types of conventional
film and the box itself. With mechanical parts derived from the very earliest means of captur-
ing images, his “OMagic Box" gives a wide field of view showing both the scenes and the
movement of life itself. He often takes pinhole images during journeys, creating a different
kind of view to that delivered by more conventional cameras. And his camera has also
served as a bridge with people he has met.
www.pinhole.at
www.acebook.com/pages/Pinhole-PhotographyLothar PonholdgLothar PonholdgLothar PonholdgLothar PonholdgMarcus Hormann
Biografia
Nacido (1962) y vive en Viena.
Aficionado ambicioso toma fotos desde sus dias de adolescencia utilizando todas las herra-
mientas fotograficas disponibles.
Biography
Born (1962) and living in Vienna.
Ambitious amateur taking pictures since teenage days using all available photographic
tools.Camara - Camera
Descripcion de la obra
Toma de fotografias con un estenopo, es casi como la pintura y una técnica sencillamente fa-
bulosa. Me concentro en los paisajes urbanos y rurales, con preferencia agua en movimiento
y el desplazamiento de personas a sentir transitoriedad. Desvanecimiento sombras de mo-
vimiento, objetos desenfocados y enfocados lado a lado en la imagen.
Work description
Taking pictures with a pinhole is almost like painting and a fabulous simple technique. |
focus on landscapes and cityscapes with preferably moving water and moving people to
feel transientness. Fading shadows of movement, unsharp and sharp objects side by side on
the image.Marcus HérmanngMarcus HérmanngMarcus HérmanngBoliviaRuth Guzman
Biografia
Ruth Guzman. 1987.
Estudié fotografia en Washington D.C y Buenos Aires. Actualmente se dedica entre otras
cosas, a la experimentacidn estenopeica. Vive en los Yungas, La Paz- Bolivia.
Biography
Ruth Guzman. 1987.
She studied photography in Washington DC and Buenos Aires. Currently engaged among
other things, to the pinhole experimentation. Lives in the Yungas, La Paz, Bolivia.Camara - Camera
La serie 2916
Surge de la exploracién con pelicula 35 mm usando cémaras estenopeicas hechas con cajas
de fésforos. Algunos paseos urbanos por jardines, calles entre Buenos Aires y La Paz, un au-
toretrato y varias filtraciones de luz. 2916 es un ensayo sobre el azar de la pelicula vencida.
La serie 2916
The 2916 series comes with scan 35 mm film using pinhole cameras made from matchboxes.
Some urban walks in gardens, streets between Buenos Aires and La Paz, a self-portrait and
several light leaks. 2916 is a rehearsal on the random expired film.
wwwfacebook.com/rut.ge3Ruth GuzmangRuth GuzmangRuth GuzmangRuth GuzmangBrasil
BrazilAna Hortides
Biografia
Estudiante de Maestria en el Programa de Posgrado en Estudios Contemporaneos de las
Artes (PPGCA-UFF), Graduacién en Produccién Cultural y Artes em la Universidad Federal
Fluminense (UFF) y la Escuela de Artes Visuales del Parque Lage (EAV). Artista visual cuya
labor en la fotografia estenopeica y técnicas alternativas investiga la relacién entre el artista
y el cuerpo dela cémara en el campo de las Artes.
Biography
Master's student in the Graduate Program in Contemporary Studies of the Arts (PPGCA-UFF),
Graduation in Arts Cultural Production and Fluminense Federal University (UFF) and the
School of Visual Arts of Parque Lage (VAS). Visual artist whose work in pinhole photography
and alternative techniques investigates the relationship between the artist and the camera
body in the field of Arts.Camara - Camera
Descripcién de la obra
(DES) CENTRALIDADES
Estenopeica, 35mm, PB, 2013
Es una proposicién en la fotografia estenopeica que busca la ampliacion de las visualidades y
percepciones a través de la construcci6n de imagenes donde el mirar viene desde el centro
hasta su entorno. Es un proyecto en proceso y se desarrollé en la region de la Estacion Central
de Brasil en el centro de Rio de Janeiro / RJ - Brasil. Este proyecto cuenta con el apoyo del Pro-
grama de Practicas Artisticas PROAES y el Instituto de Artes y Comunicacién Social de la Univer-
sidad Federal Fluminense (UFF).
RESPIRACION
Estenopeica, 35mm, Color, 2012
El proceso de trabajo es con la interferencia de la respiracion del artista, al darse cuenta de que
cada imagen, pone la camara estenopeica en el pecho y permite que la imagen que se formé6 al
mismo tiempo que su captura pulmones y expulsar aire. Esto sucede en esta grieta que separa
y une el cuerpo y la camara.
Work description
(DIS) CENTRALITIES
Pinhole, 35mm, PB, 2013
It is a proposition in pinhole photography that seeking extension of the visual elements and
perceptions through the construction of images where the watching comes from the center to
its surroundings. It Is a project in progress and developed in the region of the Central Station of
Brazil in the center of Rio de Janeiro / RJ - Brazil. This project have the support of Artistic Intern-
ship Program PROAES and Institute of Arts and Social Communication of Fluminense Federal
University (UFF).
BREATHING
Pinhole, 35mm, Color, 2012
The working process isin interference with the breathing of the artist, realizing that each image,
the pinhole camera puts on the chest and allows the image to be formed at the same time cap-
ture lungs and expel air. This happens in this crack that separates and unites the body and the
camera,
wwwfacebook.com/alhfoto
descentralidades.wordpress.comAna HortidesAna HortidesAna HortidesAna HortidesMarcelo Marsan
Biografia
Naci6 el 21 de enero de 1967, Sao Paulo Brasil. Graduado en Fotografia por la Universidad
Paulista (Pvt) A inicios de 1.994 comienza en la fotografia y realiza algunos talleres, en 1996
empezar su carrera pofesional
En 1997 elabora talleres de fotografia para las comunidades de escasos recursos y se inte-
resa en la fotografia estenopeica desarrolla proyectos personales con el lenguaje y asume la
técnica como un medio de expresi6n participa en la exposicion internacional de primera es-
tenopeica Patagonia en 2013 y expone el proyecto del metro en Sdo Paulo dualidad urbana
que muestra imagenes con una doble exposicion en la pelicula su relacién con la ciudad y
sus habitantes.
Biography
Born January 21, 1967 , Sao Paulo Brazil. Degree in photography from Universidade Paulista
( Pvt). Early 1994 start shooting and do some workshops in 1996 begins shooting profes-
sionally.
In 1997 work out photography workshops for underprivileged communities and interest in
pinhole develops personal projects with language and assumes the technique as a means of
expression participates in the international exhibition 1st Pinhole Patagonia in 2013 and ex-
poses the subway in Séo Paulo project Urban duality which shows images with double expo-
sure on film its relationship with the city and its residents .Camaras - Cameras
Cocinas
El trabajo en las cocinas en cuestién busca representar la estética de estos espacios y como
cada uno trabaja una representacion de este espacio disponible para cada mueble como los
detalles de iluminaci6n dirigidos por fin pasar de una casa a otra. Y en esta investigacion el
fotégrafo percibe como una especie de Feng Shui colectivo dindmico, temas aislados que el
color, el aspecto y la elecci6n de cada detalle de montar un mosaico donde el espacio es tan
comin esté lleno de informacién, aspectos personales que imprimimos dejando huellas de
nuestro consumo.
Kitchens
Working in the kitchens matter seeks to represent the aesthetic of these spaces and how
each worked a representation of this space available to each piece of furniture as directed
lighting details finally moving from one house to another . And this investigation the pho-
tographer perceives as a kind of Feng Shui dynamic collective, isolated issues the color, look
and choice of every detail riding a patchwork where as common space is packed with infor-
mation, personal facets that we print thus leaving traces of our consumption.
www-facebook.com/marcelomarsanMarcelo Marsan,Marcelo Marsan,Marcelo MarsanMarcelo Marsan,ColombiaAlex Yosa
Biografia
Realizador audiovisual y docente de medios audiovisuales. Hace parte del Movimiento de
Fotografos de Ciudad Bolivar. Nos gusta armar un cuarto obscuro movil en espacios publi-
cos, donde las personas que concurren experimentan durante unos minutos la quimica y la
fisica de la fotografia analoga.
En cada jornada se acercan personas mayores que recuerdan el proceso de revelado, el fots-
grafo del pueblo o provincia que tradicionalmente se situaba en parques y alas salidas dela
iglesia en dias dominicales para ofrecer una fotografia como recuerdo para las parejas de
novios o de una visita a la capital etc. Este compartir de experiencias le da un sentido emo-
cional y reconstructor de la memoria a la imagen analoga en contraste con la instantaneidad
de la cultura digital.
Biography
Director and teacher of audiovisual media. Makes part of the Movement of Photographers
of Ciudad Bolivar. We like to build a mobile darkroom in public spaces, where people who
attend experience for a few minutes chemistry and physics of analog photography.
Each day older people approach that remember the revealing process, the town photogra-
pher and province that traditionally stood at parks and exits of the church in Sunday days to
provide a photograph as a keepsake for engaged couples or a visit to the capital. This shar-
ing of experiences gives an emotional sense and memory rebuilder analog image in con-
trast to the immediacy of digital culture.Camara - Camera
Descripcién de la obra
La serie de fotografias estenopeicas capturadas fueron con una cajita metalica en forma de
coraz6n obsequiada mi hermana menor.
Caracteristicas: Para un dia soleado necesita maximo 10 a 12 segundos de exposicion y
nuboso maximo 15a 16 segundos. Las imagenes recrean los alrededores de la sede principal
del Movimiento de Fotégrafos ubicado en el barrio Inés Elvira de la localidad de Ciudad Boli-
var.
Work description
The series of pinhole photographs were captured with a metallic heart shaped box given to
me by my younger sister.
Features: For a sunny day requires 10 to 12 seconds maximum exposure and maximum
cloud 15-16 seconds. The images recreate around the headquarters of the Movement Pho-
tographers located in the neighborhood of Ines Elvira, Ciudad Bolivar.
wwwfacebook.com/yosalexanderAlex Yosae,Alex Yosae,Alex Yosae,Alex Yosae,Andrea Melo
A
Biografia
Fotégrafa empirica, licenciada en Educacién Basica con énfasis en Educacién Artistica, con
experiencia de 8 afios en procesos de formacion en organizaciones comunitarias en las
reas de Artes Plasticas, fotografia y Audiovisual. Miembro del Movimiento de Fotograf@s
donde me desempefio como docente de fotografia Estenopeica con nifos y jovenes de dife-
rentes condiciones sociales, donde ademas de la técnica fotografia se fortalece la apropia-
cién y re-significacién del territorio, como el trabajo en equipo y relaciones interpersonales,
donde se rompe con el concepto de un solo autor en la fotografia, ya que en el proceso de
formacién todos los participantes hacen parte de alguna manera de la imagen final, sea por
su aporte en el concepto, ayuda en la carga del papel o acompahamiento en el recorrido y
toma de la foto o en el proceso de revelado.
Biography
Empirical photographer, licensed in Elementary Education with an emphasis in Art Educa-
tion, with 8 years experience in training processes in community organizations in the areas
of fine arts, photography and Audiovisual. Member of the Photografers Movement where |
work as a teacher of Pinhole photography with children and young people from different as-
pects of life, where in addition to the art photography appropriation and re-asignification of
territory strengthens, as teamwork and interpersonal relationships, where it breaks with the
concept of a single author in the picture, because in the process of training all participants
are part of a way to the final image, or by their contribution to the concept, help loading
paper or accompaniment on the course and take the photo or in the process of develop-
ment.Camara - Camera
Descripcién de la obra
Se le dio el nombre de camara Frankenstein por ser hecha con elementos encontrados en
diferentes lugares, se realizaron dos estenopos uno enla parte de enfrente de la camara para
tomas de fotografias en formatos cuadrados 0 rectangulares y un estenopo en la tapa para
realizar fotografias circulares, por lo general se ha usado para hacer tomas en doble ex-
posicién.
La serie de fotografias enviadas son lugares u objetos comunes como referencia de recuer-
dos colectivos, como ejercicio de memoria.
Work description
It was given the name Frankenstein camera to be made with elements found in different
places, two pinhole, one made in the front of the camera for photo shoots in square or rec-
tangular formats, and a pinhole in the lid to make circular photographs generally been used
to make double exposure shots.
The series of photographs sent are common places or objects as reference collective memo-
ries, such as memory exercise.
www.facebook.com/andrea.meloAndrea Melog,Andrea Melog,Andrea Melog,Andrea Melog,Angelica Torres
Biografia
Fotografa autodidacta, dedicada a la pedagogia en medios audiovisuales, hago parte del
Movimiento de fotégrafos y la Corporacién vida de color-es, grupos a través de los cuales
trabajamos con fotografia estenopeica, experimentando, aprendiendo y compartiendo con
nifios, nifias, jovenes y adultos, en la creacién de camaras con materiales reciclables, en la
toma de fotografias y en el proceso de revelado, generando asi formas de expresion y
creacion a través de la imagen.
Biography
Self-taught photographer, dedicated to education in audiovisual media, | am part of the
movement of photographers and Corporacion vida de color-es, group through which we
work with pinhole photography, experimenting, learning and sharing with children, youth
and adults in the creation of cameras with recyclable materials, taking pictures and in the
process of revealing, generating forms of expression and creation through the image.Camara - CameraAngelicaTorreseAngelicaTorreseAngelicaTorreseAngelicaTorreseAnghello Gil
a
+
Biografia
Artista Plastico y realizador Audiovisual, trabaja procesos de Formacién en Ciudad Bolivar
desde hace 5 afios en las areas de dibujo, pintura, video y fotografia, ha participado en pro-
cesos de formacion y creacion Artistica dentro y fuera de la localidad como: realizacion de
cortometrajes y documentales en el Centro de experimentacién Artistica“Los Fundambulos’,
exposiciones Fotograficas en espacios como la Corporacién Universitaria CENDA, La Fun-
dacién Imago y “Los Fundmbulos’, realizacion de murales y fotografias a gran formato en
Ciudad Bolivar. Trabajo con organizaciones sociales, culturales y Artisticas que trabajan en
procesos de desarrollo comunitario, Actualmente trabaja con el Movimiento de Fotografos
enel taller Movil de Fotografia Estenopeica, donde se involucran los procesos de formacién
como una apuesta a la democratizacion y soberania del arte en las comunidades, en tres ejes
fundamentales Creacién, formacién y recopilacion dela memoria fotografica.
Biography
Plastic artist and audiovisual realizer, works formation processes in Ciudad Bolivar for 5 years
in the areas of drawing, painting, video and photography, has participated in training pro-
cesses and artistic creation in and out of the town as: making short films and documentaries
in the experimentation Art Center " the Funambulos " photography exhibitions in places
such as the University Corporation CENDA, the Imago Foundation and " the Funambulos "
murals and large format photographs in Ciudad Bolivar. Working with social, cultural and ar-
tistic organizations that workin community development processes, currently working with
the Movement of Photographers in Mobile Pinhole Photography workshop, where the pro-
cesses of formation as a commitment to democratization and sovereignty art communities
engage in three main pillars creation, training and collection photographic memory.Camaras - Cameras
Descripcién de la obra
Al utilizar elementos basicos para construir camaras estenopeicas como latas, cartén y alu-
minio, donde lo importante no es él como si no, que se puede lograr, a partir de estos el-
ementos para generar imagenes recreando lo cotidiano, que en algun momento se convier-
ten en composiciones plasticas. Las camaras funcionan con diminuto estenopo, no mas
grande que la punta de una aguja, con exposiciones de luz entre 1 y 2 minutos, con una dis-
tancia focal de 10 cm, especialmente creadas para paisajes.
Work description
By using basic elements to build pinhole cameras as cans, cardboard and aluminum, where
what matters is how to but, what we can achieve from these elements to create images rec-
reating the everyday, at some point become plastic compositions. The pinhole cameras
work with tiny, no bigger than the tip of a needle with light exposures between 1 and 2 min-
utes, with a focal length of 10 cm, specially created for landscapes.
www.facebook.com/AGM07Anghello GileAnghello GileAnghello GileAnghello GileAryie Ramirez
Biografia
Joven dedicado al estudio y de manera aficionada a la musica y a la fotografia, en especial a
la fotografia estenopeica desde hace seis meses. Pertenece actualmente al Movimiento de
Fotdégrafos Ciudad Bolivar Soacha en el cual ha tenido una participacién activa tanto en los
talleres como en exposiciones. Su motivacién ha sido principalmente el gusto por retratar el
espacio que lo rodea y los pequefios detalles del mundo y de la naturaleza.
Pronto empezara a realizar sus estudios de Biologia en la Universidad Nacional de Colombia
donde desea aplicar a sus practicas la fotografia estenopeica de tal manera que logre fusio-
nar el arte y las ciencias naturales.
Biography
Young man dedicated to studying and in amateur way to music and photography, especially
pinhole photography for six months.Currently belongs to the Movement Photographers
Soacha Ciudad Bolivar where he has been active in both workshops and exhibitions. His mo-
tivation has been primarily the taste for portraying the surrounding space and the small de-
tails of the world and nature.
Soon he will begin to make his biology studies at the National University of Colombia where
he wants to apply to the practice of pinhole photography in a way that will merge art and
natural science.Camara - Camera
Descripcién de la obra
La camara consta de una carcasa de madera -originalmente una caja de perfume-, un es-
tenopo y un sistema con el cual se controla la toma de la fotografia.
Tiene una tapa deslizable la cual permite acceder una caja donde sera adherido el papel fo-
tosensible. La camara toma una foto por carga. La distancia focal es de 7 cm aprox. y el
tamanio del papel puede llegar a medir 14x 7,5 cm.
Work description
The camera consists of a wooden frame originally a perfume box, a pinhole and a system
which can control the pictures taken.
thas a sliding lid which allows access a box where it will be joined photosensitive paper. The
camera takes a picture per charge. The focal length is 7 cm approx. paper size and can meas-
ure 14x 7.5 cm.
www/facebook.com/argg.o0Aryie RamirezAryie RamirezAryie RamirezAryie RamirezDarlin Bejarano Ibanez
Biografia
Fotégrafo Tunjano egresado de la Escuela Superior de Bellas Artes de Boyaca del ICBA, con
enfoque en el desarrollo de técnicas andlogas, digitales y de lenguaje visual; experiencia en
el desarrollo de ensefianza en jovenes y elaboracion de proyectos de implementacion social
y artisticos, Fundador del club de Fotografia ALDARION para nifos del sector sur de la ciudad
de Tunja, Fundador del colectivo de Fotografia las Babas del Diablo, actualmente dirige el
taller de Fotografia Tunja Estenopeica y la muestra internacional de fotografia estenopeica
Pinhole Day Colombia.
Biography
Photographer Tunjano graduate of the School of Fine Arts in Boyaca (ICBA), focusing on the
development of analog, digital and visual language techniques; experience in the develop-
ment of education of the young and developing social and artistic projects implementation.
Club Founder Aldarion Photography Kids southern city of Tunja, Founder of the group of the
Babas del Diablo Photography sector, currently runs the shop Tunja Pinhole photography
and pinhole photography showcase of Colombia Pinhole Day.Camara - Camera
Descripcién de la obra
Inméviles es una serie que investiga la relacién del sujeto con el espacio que habita, por su
oficio costumbre, o razén personal que llegaa articularse como elemento imprescindible de
cierto ambiente.
En el tiempo, la serie identifica los sujetos que permanecen periodos en un solo lugar, quie-
tos, pensando imaginando, sofiando o esperando; el tiempo y espacio en relacién con el
sujeto crean un conflicto que se manifiesta sutil, que dista de ser evidente. La estética de
antafio juega con ese paso del tiempo atravesando esas formas esas pieles para llegar a inte-
grarlas en un solo discurso, Inméviles es abordado en un dindmica de construccion de la
imagen relacionandose racional y emocionalmente en e! proceso de captura que por lo ge-
neral llega a ser de minuto a dos minutos de obturacién, este instante construye realidades
e identifica atmosferas propias de los personajes fotografiados.
Work description
Inmoviles is a series that explores the relationship between the subject and the space it in-
habits, for his custom craft, or personal reason that comes to be articulated as an essential
element of a certain environment.
In time, the series identifies the subject periods remaining in one place, still, imagining
thinking, dreaming or waiting; time and space in relation to the subject creates a conflict
that manifests subtle, which is far from obvious. The aesthetics of age plays with the passage
of time through these forms get through these skins to get to integrate them into a single
speech, "Inmoviles" is addressed in a dynamic image construction interacting rationally and
emotionally in the capture process that usually reaches to minute to two minutes sealing
this time constructed realities and identifies characteristics of the photographed characters
atmospheres. wwwfacebook.com/darlin.bejaranoDarlin Bejarano Ibanez eDarlin Bejarano Ibanez eJulia Uribe Moreno
Biografia
Nace en Colombia en la ciudad de Santa Marta. Termino estudios en Publicidad y Mercadeo,
ha sido reportera grafica de varias publicaciones como: La Revista Cambio en México. En el
afio 2002 le fue otorgada una beca de la Secretaria de Relaciones Exteriores de México. Du-
rante esta estancia realizé la serie: La Muerte, Sus Ritos y Sus Espacios con la camara esteno-
peica con la asesorfa del maestro Carlos Jurado. Termino el diplomado en elaboracién de
proyectos fotograficos en el Centro de la Imagen de CONACULTA en ( México) en el que se
formé como fotégrafa, alli permanecié por espacio de nueve afios, estudiando con distintos
maestros mexicanos y extranjeros estudiando Analisis de la Imagen, Técnicas antiguas de
impresién, Impresién fina, Taller de Texto e Imagen, etc. Estudio el taller en Realizacidn cine-
matogréfica en la EICTV de (Cuba) al igual que el diplomado en Cine documental de la Uni-
versidad Autonoma de la Ciudad de México. Su tiempo lo ha repartido en el estudio de la fo-
tografia y la catedra, trabajando con jévenes y adultos en México en espacios como: EL
Museo de Arte Modemo, Museo de José Luis Cuevas, entre otros, al igual que en Colombia.
Tiene su propio taller de fotografia estenopeica: “La Ludica en laC4mara Oscura” y“Ojo al Es-
tenopo" Ha realizado varias series fotograficas como: La “Serie 42” (2006) durante una estan-
cia en un Hospital de la Ciudad de México que ha expuesto en México, Vancouver y Colom-
bia. En (2003) Realiza una serie fotografica en la que fotografia ancianos en su desnudes, esta
serie se denomina: “Territorio Comuin’, también ha trabajado la migracion en su ultima serie:
Pasién y Guerra, Inmigrantes, México, DF” En el campo de la estenopeica trabaja con comu-
nidades vulnerables en Colombia de forma independiente, empleando cAmaras pobres
hechas con materiales de desecho.Camara - Camera
Biography
Born in Colombia in the city of Santa Marta. Finished her studies in Advertising and Market-
ing , has been a photojournalist for various publications including : The Journal Change in
Mexico . In 2002 she was awarded a scholarship from the Ministry of Foreign Affairs of
Mexico . During this period she made the series : Death , Their Rites and Their Spaces with
pinhole camera with the assistance of teacher Carlos Jurado. She finished her diploma in de-
velopment of photographic projects in the Center for Imaging of CONACULTA in (Mexico)
where she trained as a photographer, which remained for nine years, studying with various
Mexican and foreign teachers studying Image Analysis Techniques antique print fine Print,
Text and Image workshop, etc. She realized her studies ina workshop in Cinematography at
the EICTV (Cuba ) as wellas her Diploma in Documentary Film at the Autonomous University
of Mexico City. Her time has spread in the photography studio and teaching, working with
youngsters and adults in Mexico in areas such as : EL Museum of Modern Art, Museo José
Luis Cuevas, among others, as well as in Colombia. It has its own pinhole photography work-
shop: "The Playful in the Dark Chamber" and "Eye to the pinhole ." She has made several pho-
tographic series such as:" 42 Series" (2006 ) during a season in a hospital in Mexico City who
has exhibited in Mexico, Colombia and Vancouver . In (2003) made a photographic series on
photographing elderly in their nakedness, this series is called "Common Land" , migration
has also worked in his latest series: Passion and Warfare , Immigrants, Mexico , DF " . In the
field of pinhole works with vulnerable communities in Colombia independently using poor
cameras made from scrap materials
wwwifacebook.com/julia.moreno1Julia Uribe MorenogJulia Uribe MorenogJulia Uribe MorenogJulia Uribe MorenogKelly Giraldo
Biografia
Estudiante de Agronomia en la Universidad Nacional de Colombia. 19 aiios de edad. Curiosa
y presta a aprender. No existe el tiempo libre, sdlo saco espacio para lo que quiero, lo que me
gusta, lo que me llena. Miembro del Movimiento de Fotégrafos (Bogota, Colombia) desde el
2013, trabajando con el grupo de fotografia Estenopeica en el Centro Cultural Inés Elvira par-
ticipando de manera colectiva e individual para comprender los diferentes procesos de
creaci6n alrededor de la fotografia.
Biography
Agronomy student at the National University of Colombia. 19 years of age. Curious and will-
ing to learn. There is no free time, | only get space with what | want, what I like, what fills me.
Member of the Movement of Photographers (Bogota, Colombia) in 2013, working with the
group in Pinhole Photography Ines Elvira Cultural Center participating collectively and indi-
vidually to understand the different processes of creation around photography.