You are on page 1of 112

CONTENIDO

Anexo 3 – Servicio meteorológico para la navegación aérea internacional


NORMAS Y METODOS RECOMENDADOS IN TERNACIONALES

CAPÍTULO 1. DEFINICIONES

1.1 Definiciones sustentarse en la atmósfera por reacciones del


aire que no sean las reacciones del mismo
contra la superficie de la tierra .
Cuando los términos y expresiones indicados a
continuación se emplean en estas normas y Aeronotificación. Informe de una aeronave en
métodos recomendados destinados al servicio vuelo preparado de conformidad con los
meteorológico para la navegación área requisitos de notificación de posición y de
internacional, tienen los significados siguientes: información operacional o meteorológica.

Acuerdo regional de navegación aérea. Acuerdo Nota.- Los detalles del formulario ADREP se
aprobado por el Consejo de la OACI, presentan en los PANS-RAC (Doc 4444).
normalmente por recomendación de una
reunión regional de navegación aérea. Alcance visual en la pista (RVR). Distancia hasta
la cual el piloto de una aeronave que se
Aeródromo. Área definida de tierra o de agua (que encuentra sobre el eje de una pista puede ver
incluye todas sus edificaciones, instalaciones y las señales de superficie de la pista o las luces
equipos) destinada total o parcialmente a la que la delimitan o que señalan su eje.
llegada, salida y movimiento en superficie de
aeronaves. Altitud. Distancia vertical entre un nivel, punto u
objeto considerado como punto, y el nivel
Aeródromo de alternativa. Aeródromo al que medio del mar (MSL).
podría dirigirse una aeronave cuando fuera
imposible o no fuera aconsejable dirigirse al Altura. Distancia vertical entre un nivel, punto u
aeródromo de aterrizaje previsto o aterrizar en objeto considerado como punto y una
el mismo. Existen los siguientes tipos de referencia especificada.
aeródromos de alternativa:
Área de control. Espacio aéreo controlado que se
Aeródromo de alternativa posdespegue. extiende hacia arriba desde un límite
Aeródromo de alternativa en el que podría especificado sobre el terreno.
aterrizar una aeronave si esto fuera
necesario podo después del despegue y no Autoridad ATS competente. La autoridad
fuera posible utilizar el aeródromo de apropiada designada por el Estado responsable
salida. de proporcionar los servicios de tránsito aéreo
en el espacio aéreo de que se trate.
Aeródromo de alternativa en ruta. Aeródromo
en el que podría aterrizar una aeronave si Autoridad meteorológica. Autoridad que, en
ésta experimentara condiciones no nombre de un Estado contratante, suministra o
normales o de emergencia en ruta. hace arreglos para que se suministre servicio
meteorológico para la navegación aérea
Aeródromo de alternativa de destino. internacional.
Aeródromo de alternativa al que podría
dirigirse una aeronave si fuera imposible o Boletín meteorológico. Texto que contiene
no fuera aconsejable aterrizar en el información meteorológica precedida de un
aeródromo de aterrizaje previsto. encabezamiento adecuado.

Nota.- El aeródromo del que despega un vuelo Centro coordinador de salvamento. Dependencia
también puede ser aeródromo de alternativa en encargada de promover la buena organización
ruta o aeródromo de alternativa de destino para del servicio de búsqueda y salvamento y de
dicho vuelo. coordinar la ejecución de las operaciones de
búsqueda y salvamento dentro de una región
Aeronave. Toda máquina que puede de búsqueda y salvamento.

ANEXO 3 1 5/11/98
CONTENIDO

Anexo 3 – Servicio meteorológico para la navegación aérea internacional


meteorológicas existentes o previstas relativas
Centro de avisos de cenizas volcánicas (VAAC). a las operaciones de vuelo; la discusión incluye
Centro meteorológico designado en virtud de respuestas a preguntas.
un acuerdo regional de navegación aérea para
proporcionar a las oficinas de vigilancia Control de operaciones. La autoridad ejercida
meteorológica, centros de control de área, respecto a la iniciación, continuación,
centros de información de vuelo, centros desviación o terminación de un vuelo en interés
mundiales de pronósticos de área, centros de la seguridad de la aeronave y de la
regionales de pronósticos de área pertinentes y regularidad y eficacia del vuelo.
bancos internacionales de datos OPMET,
información de asesoramiento sobre la Datos reticulares en forma digital Datos
extensión lateral y vertical y el movimiento meteorológicos tratados por computadora,
pronosticado de las cenizas volcánicas en la correspondientes a un conjunto de puntos de
atmósfera después de las erupciones un mapa, espaciados regularmente entre sí,
volcánicas. para su transmisión desde una computadora
meteorológica a otra computadora en forma de
Centro de avisos de ciclones tropicales (TCAC). clave adecuada para uso en sistemas
Centro meteorológico designado en virtud de automáticos.
un acuerdo regional de navegación aérea para
proporcionar a las oficinas de vigilancia Nota.- En la mayoría de los casos estos datos
meteorológica información de asesoramiento se transmiten por canales de telecomunicaciones
sobre la posición, la dirección y la velocidad de de media o alta velocidad.
movimiento pronosticadas, la presión central y
el viento máximo en la superficie de los Datos reticulares en forma numérica. Datos
ciclones tropicales. meteorológicos tratados, correspondientes a un
conjunto de puntos de un mapa, espaciados
Centro de control de área. Dependencia regularmente entre sí, en clave adecuada para
establecida para facilitar servicio de control de uso manual.
tránsito aéreo a los vuelos controlados en las
áreas de control bajo su jurisdicción. Nota.- En la mayoría de los casos estos datos
se transmiten por canales de telecomunicaciones
Centro de información de vuelo. Dependencia de baja velocidad.
establecida para facilitar servicio de
información de vuelo y servicio de alerta. Dependencia de servicios de búsqueda y
salvamento. Expresión genérica que significa,
Centro mundial de pronósticos de área (WAFC). según el caso, centro coordinador de
Centro meteorológico designado para preparar salvamento, subcentro de salvamento o puesto
y proporcionar pronósticos en altitud en forma de alerta.
digital a escala mundial a los centros regionales
de pronósticos de área. Dependencia de servicios de tránsito aéreo.
Expresión genérica que se aplica, según el
Centro regional de pronósticos de área (RAFC). caso, a una dependencia de control de tránsito
Centro meteorológico designado para preparar aéreo, a un centro de información de vuelo o a
y proporcionar pronósticos de área para los una oficina de notificación de los servicios de
vuelos que salen de los aeródromos de su zona tránsito aéreo.
de servicio, así como los datos reticulares en
forma digital hasta la cobertura mundial. Documentación de vuelo. Documentos escritos o
impresos, incluyendo mapas o formularios, que
Ciclón tropical. Término genérico que designa un contienen información meteorológica para un
ciclón de escala sinóptica no frontal que se vuelo.
origina sobre las aguas tropicales o
subtropicales y presenta una convección Elevación. Distancia vertical entre un punto o un
organizada y una circulación ciclónica nivel de la superficie de la tierra, o unido a ella,
caracterizada por el viento en la superficie. y el nivel medio del mar.

Consulta. Discusión con un meteorólogo o con otra Elevación del aeródromo. La elevación del punto
persona calificada sobre las condiciones más alto del área de aterrizaje.

ANEXO 3 2 5/11/98
CONTENIDO

Anexo 3 – Servicio meteorológico para la navegación aérea internacional


Estación de telecomunicaciones aeronáuticas. esenciales para la operación de una aeronave
Estación del servicio de telecomunicaciones durante el tiempo de vuelo.
aeronáuticas.
Nefanálisis. Representación gráfica en un mapa
Estación meteorológica aeronáutica. Estación geográfico de los datos analizados de nubes.
designada para hacer observaciones e
informes meteorológicos para uso en la Nivel. Término genérico referente a la posición
navegación aérea internacional. vertical de una aeronave en vuelo, que significa
indistintamente altura, altitud o nivel de vuelo.
Explotador. Persona, organismo o empresa que se
dedica, o propone dedicarse, a la explotación Nivel de crucero. Nivel que se mantiene durante
de aeronaves. una parte considerable del vuelo.

Exposición verbal. Comentarios verbales sobre Nivel de vuelo. Superficie de presión atmosférica
las condiciones meteorológicas existentes o constante relacionada con determinada
previstas. referencia de presión, 1 013,2 hectopascales
(hPa), separada de otras superficies análogas
Información AIRMET. La información que expide por determinados intervalos de presión.
una oficina de vigilancia meteorológica
respecto a la presencia real o prevista de
determinados fenómenos meteorológicos en Nota 1.- Cuando un baroaltímetro calibrado de
ruta que puedan afectar a la seguridad de los acuerdo con la atmósfera tipo:
vuelos a baja altura, y que no estaba incluida
en el pronóstico expedido para los vuelos a a) se ajuste al QNH, indicará la altitud;
baja altura en la región de información de vuelo
de que se trate o en una subzona de la misma. b) se ajuste al QFE, indicará la altura sobre la
referencia QFE;
Información meteorológica. Informe
meteorológico, análisis, pronóstico, y cualquier c) se ajuste a la presión de 1 013,2 hPa,
otra declaración relativa a condiciones podrá usarse para indicar niveles de vuelo.
meteorológicas existentes o previstas.
Nota 2.- Los términos “altura” y “altitud”, usados
Información SIGMET. Información expedida por en la Nota 1, indican alturas y altitudes altimétricas
una oficina de vigilancia meteorológica relativa más bien que alturas y altitudes geométricas.
a la existencia real o prevista de fenómenos
meteorológicos en ruta especificados, que Observación (meteorológica). La evaluación de
puedan afectar la seguridad de las operaciones uno o más elementos meteorológicos.
de aeronaves.
Observación de aeronave. La evaluación de uno
Informe meteorológico. Declaración de las o más elementos meteorológicos,
condiciones meteorológicas observadas en efectuada desde una aeronave en vuelo.
relación con una hora y lugar determinados.
Oficina de control de aproximación.
Mapa en altitud. Mapa meteorológico relativo a Dependencia establecida para facilitar servicio
una superficie en altitud o capa determinadas de control de tránsito aéreo a los vuelos
de la atmósfera. controlados que lleguen a uno o más
aeródromos o salgan de ellos.
Mapa previsto. Predicción de elementos
meteorológicos especificados, para una hora o Oficina meteorológica.. Oficina designada para
período especificados y respecto a cierta suministrar servicio meteorológico para la
superficie o porción del espacio aéreo, navegación aérea internacional.
representada gráficamente en un mapa.
Oficina meteorológica de aeródromo. Oficina,
Miembro de la tripulación de vuelo. Miembro de situada en un aeródromo, designada para
la tripulación titular de la correspondiente suministrar servicio meteorológico para la
licencia, a quien se asignan obligaciones navegación aérea internacional.

ANEXO 3 3 5/11/98
CONTENIDO

Anexo 3 – Servicio meteorológico para la navegación aérea internacional


Piloto al mando. Piloto responsable de la parte del servicio fijo aeronáutico, para el
operación y seguridad de la aeronave durante intercambio de mensajes o de datos numéricos
el tiempo de vuelo. entre estaciones fijas aeronáuticas que posean
características de comunicación idénticas o
Pista. Área rectangular definida en un aeródromo compatibles.
terrestre preparada para el aterrizaje y el
despegue de las aeronaves. Región de información de vuelo. Espacio aéreo
de dimensiones definidas, dentro del cual se
Planeamiento operativo. Planeamiento de las facilitan los servicios de información de vuelo y
operaciones de vuelo por un explotador. de alerta.

Plan operacional de vuelo. Plan del explotador Resumen climatológico de aeródromo. Resumen
para la realización segura del vuelo, basado en conciso de elementos meteorológicos
la consideración de la performance del avión, especificados en un aeródromo, basado en
en otras limitaciones de utilización y en las datos estadísticos.
condiciones previstas pertinentes a la ruta que
ha de seguirse y a los aeródromos de que se Satélite meteorológico. Satélite artificial que
trate. realiza observaciones meteorológicos y las
transmite a la tierra.
Principios relativos a factores humanos.
Principios que se aplican al diseño, Servicio fijo aeronáutico (AFS). Servicio de
certificación, instrucción, operaciones y telecomunicaciones entre puntos fijos
mantenimiento aeronáuticos y cuyo objeto determinados, que se suministra
consiste en establecer una interfaz segura primordialmente para seguridad de la
entre los componentes humano y de otro tipo navegación aérea y para que sea regular,
del sistema mediante la debida consideración eficiente y económica la operación de los
de la actuación humana. servicios aéreos.

Pronostico. Declaración de las condiciones Servicio móvil aeronáutico. Servicio móvil entre
meteorológicas previstas para una hora o estaciones aeronáuticas y estaciones de
periodo especificados y respecto a una cierta aeronave, o entre estaciones de aeronave, en
área o porción del espacio aéreo. el que también pueden participar las estaciones
de embarcación o dispositivo de salvamento;
Pronostico de área GAMET. Pronóstico de área también pueden considerarse incluidas en este
en lenguaje claro abreviado para vuelos a baja servicio las estaciones de radiobaliza de
altura en una región de información de vuelo o localización de siniestros que operen en las
en una subzona de la misma, preparado por la frecuencias de socorro y de urgencia
oficina meteorológica designada por la designadas.
autoridad meteorológica, correspondiente e
intercambiado con las oficinas meteorológicas Servicios VOLMET por enlace de datos (D-
en regiones de información de vuelo VOLMET). Suministro de informes
adyacentes, tal como hayan convenido las meteorológicos de aeródromo actuales,
autoridades meteorológicas afectadas. pronósticos de aeródromo y mensajes SIGMET
por medio de enlace de datos.
Punto de notificación. Lugar geográfico
especificado, con referencia al cual puede
notificarse la posición de una aeronave. Sistema mundial de pronósticos de área
(WAFS). Sistema mundial mediante el cual los
Radiodifusión VOLMET. Radiodifusión ordinaria centros mundiales y regionales de pronósticos
que contiene, según corresponda, informes de área suministran pronósticos meteorológicos
meteorológicos de aeródromo actuales, aeronáuticos en ruta con una presentación
pronósticos de aeródromo y mensajes SIGMET uniforme y normalizada.
para aeronaves en vuelo.

Red de telecomunicaciones fijas aeronáuticas Superficie isobárica tipo. Superficie isobárica


(AFTN). Sistema completo y mundial de utilizada con carácter mundial para representar
circuitos fijos aeronáuticos dispuestos como y analizar las condiciones de la atmósfera.

ANEXO 3 4 5/11/98
CONTENIDO

Anexo 3 – Servicio meteorológico para la navegación aérea internacional


Zona de responsabilidad (sistema mundial de
Tabla climatológica de aeródromo. Tabla que pronósticos de área). Zona geográfica para la
proporciona datos sobre la presencia cual el centro regional de pronósticos de área
observada de uno o más elementos prepara pronósticos de tiempo significativo.
meteorológicos en un aeródromo.
Zona de servicio (sistema mundial de
Torre de control de aeródromo. Dependencia pronósticos de área). Zona geográfica dentro
establecida para facilitar servicio de control de de la cual un centro regional de pronósticos de
tránsito aéreo al tránsito de aeródromo. área se encarga de proporcionar pronósticos
de área a las Autoridades meteorológicas y a
Umbral (THR). Comienzo de la parte de pista otros usuarios.
utilizable para el aterrizaje.
Zona de toma de contacto. Parte de la pista,
Vigilancia de los volcanes en las aerovías situada después del umbral, destinada a que
internacionales (IAVW). Arreglos los aviones que aterrizan hagan el primer
internacionales concertados con el objeto de contacto con la pista.
vigilar y proporcionar a las aeronaves avisos de
cenizas volcánicas en la atmósfera.

Nota.- La IAVW se basa en la cooperación de


las dependencias operacionales de la aviación y
ajenas a la aviación que utilizan la información 1.2 Expresiones de significado restringido
obtenida de las fuentes y redes de observación que
proporcionan los Estados. La OACI coordina la
vigilancia con la cooperación de otras En relación con este Anexo, las expresiones
organizaciones internacionales interesadas. siguientes se utilizan con el significado restringido
que se indica a continuación:
Vigilancia dependiente automática (ADS).
Técnica de vigilancia que permite a las
aeronaves proporcionar automáticamente, a) para evitar confusiones entre el Servicio
mediante enlace de datos, aquellos datos meteorológico considerado como entidad
extraídos de sus sistemas de navegación y administrativa y el servicio que ésta
determinación de la posición instalados a suministra, se ha usado “autoridad
bordo, lo que incluye la identificación de la meteorológica” para indicar el primer
aeronave, su posición en cuatro dimensiones y concepto y “servicio” para indicar el
otros datos adicionales, de ser apropiado. segundo;
b) “suministrar” se usa únicamente en relación
Vuelo a grandes distancias. Todo vuelo de un con el suministro de servicio;
avión con dos grupos motores de turbina,
cuando el tiempo de vuelo, desde cualquier c) “expedir” se usa únicamente en relación
punto de la ruta a velocidad de crucero (en con casos en que la obligación
condiciones ISA y de aire en calma) con un específicamente comprende el envío de
grupo motor inactivo hasta un aeródromo de información a un usuario;
alternativa adecuado, sea superior al umbral de
tiempo aprobado por el Estado del explotador. d) “poner a disposición” se usa únicamente en
relación con casos en que la obligación se
Zona de cobertura (sistema mundial de limita a que la información esté accesible
pronósticos de área). Zona geográfica para la para el usuario;
cual el centro regional de pronósticos de área
proporciona pronósticos para los vuelos que e) “proporcionar” se usa únicamente en
salen de los aeródromos situados en su zona relación con casos en que tienen aplicación
de servicio. c) o d).

ANEXO 3 5 5/11/98
CONTENIDO

Anexo 3 – Servicio meteorológico para la navegación aérea internacional

CAPITULO 2. DISPOSICIONES GENERALES

Nota preliminar 1.- Se reconoce que las funciones atribuidas al Estado de matrícula por las
disposiciones de este Anexo relativas a información disposiciones de esta parte.
meteorológica presuponen que, de conformidad
con el Artículo 28 del Convenio, es obligación de
cada Estado contratante proporcionar dicha 2.1 Finalidad, determinación y
información, y que la responsabilidad del uso de suministro del servicio meteorológico
que ella se haga recae en el usuario.
2.1.1 La finalidad del servicio meteorológico para
la navegación aérea internacional será contribuir a
Nota preliminar 2.- Aunque el Convenio sobre la seguridad, regularidad y eficiencia de la
Aviación Civil Internacional asigna al Estado de navegación aérea internacional.
matrícula ciertas funciones que dicho Estado tiene
facultad para desempeñar, o está obligado a 2.1.2 Se logrará finalidad proporcionando a los
desempeñar, según el caso, la Asamblea explotadores, a los miembros de la tripulación de
reconoció, en la Resolución A23-13, que el Estado vuelo, a las dependencias de los servicios de
de matrícula tal vez no pudiera cumplir tránsito aéreo, a las dependencias de los servicios
debidamente sus obligaciones en los casos en que de búsqueda y salvamento, a las administraciones
las aeronaves han sido arrendadas, fletadas o de los aeropuertos y a los demás interesados en la
intercambiadas – especialmente sin tripulación – explotación o desarrollo de la navegación aérea
por un explotador de otro Estado, y que el internacional, la información meteorológica
Convenio quizá no especifique en forma adecuada necesaria para el desempeño de sus respectivas
los derechos y obligaciones del Estado de un funciones.
explotador en tales casos, hasta que entre en vigor
el Artículo 83 bis del Convenio. Por consiguiente el 2.1.3 Cada Estado contratante determinará el
Consejo instó a que, si en los casos arriba servicio meteorológico que suministrará para
mencionado el Estado de matrícula se ve en la satisfacer las necesidades de la navegación aérea
imposibilidad de desempeñar en forma adecuada internacional. Hará esta determinación de
las funciones que le asigna el Convenio, delegue conformidad con las disposiciones de este Anexo y
en el Estado del exlotador, a reserva de la teniendo debidamente en cuenta los acuerdos
aceptación de este último Estado, las funciones del regionales de navegación aérea; ello implicará la
Estado de matrícula que puedan ser determinación del servicio meteorológico que ha de
desempeñadas en forma más adecuada por el suministrar para la navegación aérea internacional
Estado del explotador. Se entendió que, hasta que sobre aguas internacionales y otras áreas situadas
entre en vigor el Artículo 83 bis del Convenio, esta fuera del territorio del Estado interesado.
medida sólo se adoptaría por razones prácticas y
no afectaría a las disposiciones del Convenio de 2.1.4 Cada Estado contratante designará la
Chicago, que prescriben las obligaciones del autoridad, denominada en adelante “autoridad
Estado de matrícula, ni a terceros Estados. No meteorológica”, para que, en su nombre, suministre
obstante, al haber entrado en vigor el Artículo 83 o haga arreglos para que se suministre servicio
bis del Convenio el 20 de junio de 1997, dichos meteorológico para la navegación aérea
arreglos de transferencia tendrán efecto con internacional. En la publicación de información
respecto a los Estados contratantes que hayan aeronáutica del Estado se incluirán detalles sobre
ratificado el Protocolo correspondiente (Doc 9318), la autoridad meteorológica de este modo
una vez cumplidas las condiciones del Artículo 83 designada, de conformidad con el Anexo 15,
bis. Apéndice 1, GEN 1.1.

Nota preliminar 3.- En el caso de operaciones


internacionales efectuadas colectivamente con 2.2 Suministro y uso de la
aviones que estén matriculados todos en el mismo información meteorológica
Estado contratante, ninguna disposición de esta
parte impide que los Estados interesados celebren 2.2.1 Se mantendrá estrecho enlace entre
un convenio para el ejercicio mancomunado de las quienes proporcionan y quienes usan la

ANEXO 3 6 5/11/98
CONTENIDO

Anexo 3 – Servicio meteorológico para la navegación aérea internacional


información meteorológica, en todo cuanto afecte al 2.3.3 El explotador o un miembro de la
suministro de servicio meteorológico. tripulación de vuelo notificará a la oficina
meteorológica de aeródromo o a la oficina
2.2.2 La información meteorológica meteorológica que corresponda:
proporcionada al personal aeronáutico será
actualizada, consecuente con los principios a) los horarios de vuelo;
relativos a factores humanos y presentada de
forma que exija un mínimo de interpretación por b) cuando tengan que realizarse vuelos no
parte de los usuarios, como se especifica en los regulares;
capítulos siguientes.
c) cuando se retrasen, adelanten o cancelen los
Nota.- Los textos de orientación sobre la vuelos.
aplicación de los principios relativos a factores
humanos pueden encontrarse en la Circular 216 2.3.4 Recomendación.- La notificación de
(Compendio sobre factores humanos núm. 1 – vuelos individuales a la oficina meteorológica de
Conceptos fundamentales sobre factores aeródromo o a la oficina meteorológica que
humanos); Circular 238 (Compendio sobre factores corresponda, debería contener la información
humanos núm. 6 - Ergonomía); y la Circular 249 siguiente, aunque en el caso de vuelos regulares
(Compendio sobre factores humanos núm. 11 - puede prescindirse de tal requisito respecto a parte
Los factores humanos en los sistemas CNS/ATM). de esa información o a toda ella por acuerdo entre
la oficina meteorológica y el explotador:

a) aeródromo de salida y hora prevista de salida;

2.3 Notificación por parte de b) destino y hora prevista de llegada;


los explotadores
c) ruta por la que ha de volar y hora prevista de
llegada a, y de salida de, cualquier aeródromo
2.3.1 El explotador que necesite servicio intermedio;
meteorológico, o cambios en el servicio existente,
lo notificará a la autoridad meteorológica u oficinas d) los aeródromos de alternativa necesarios para
meteorológicas interesadas, con suficiente completar el plan operacional de vuelo,
anticipación. La anticipación mínima con que deba tomados de la lista pertinente contenida en el
hacerse la notificación será la convenida entre la plan regional de navegación aérea;
autoridad meteorológica u oficinas meteorológicas
respectivas y el explotador. e) nivel de crucero;

2.3.2 El explotador que necesite servicio f) para vuelos supersónicos, el nivel de crucero
meteorológico lo notificará a la autoridad subsónico de alternativa y el emplazamiento
meteorológica respectiva, cuando: de las áreas de aceleración y deceleración
transónicas y de las trayectorias de ascenso y
a) se proyecten nuevas rutas o nuevos tipos descenso subsónicos;
de operaciones;
g) tipo de vuelo – ya sea por las reglas de vuelo
b) se tengan que hacer cambios de carácter visual o por las de vuelo por instrumentos;
duradero en las operaciones regulares;
h) tipo de información meteorológica requerida
c) se proyecten otros cambios que afecten al para un miembro de la tripulación de vuelo –
suministro del servicio meteorológico. ya sea documentación de vuelo o exposición
verbal o consulta;
Esa información contendrá todos los detalles
necesarios para el planeamiento de los arreglos i) horas a que es preciso dar exposición verbal,
correspondientes por la autoridad meteorológica. consulta o documentación de vuelo.

ANEXO 3 7 5/11/98
CONTENIDO

Anexo 3 – Servicio meteorológico para la navegación aérea internacional

CAPITULO 3. SISTEMA MUNDIAL DE PRONÓSTICOS DE ÁREA


Y OFICINAS METEOROLÓGICAS

3.1 Objetivos del sistema mundial altitud, temperaturas en altitud, alturas de la


de pronósticos de área tropopausa y velocidad, dirección y altura
del viento máximo;

Los objetivos del sistema mundial de b) prepare pronósticos mundiales sobre


pronósticos de área serán: fenómenos del tiempo significativo;

a) proporcionar a las oficinas meteorológicas c) expida los pronósticos referidos en a) y b)


pronósticos sobre las condiciones en forma digital o gráfica;
meteorológicas en ruta relativos a los
vientos en altitud, temperatura en altitud, d) prepare y expida las enmiendas de dichos
dirección, intensidad y altura del viento pronósticos.
máximo, altura de la tropopausa y tiempo
significativo en una forma conveniente, Nota 1.- Los criterios que rigen la expedición de
gráfica o alfanumérica, dentro de lo posible, enmiendas de los pronósticos se indican en 3.2.11
para uso directo de los explotadores, y 3.2.12.
miembros de las tripulaciones de vuelo,
dependencias del servicio de tránsito aéreo Nota 2.-Las especificaciones para preparar los
y otros usuarios aeronáuticos; mapas previstos del tiempo significativo y en altitud
figuran en el Apéndice.
b) proporcionar a las autoridades
meteorológicas y otros usuarios 3.2.2 Recomendación .- En caso de
pronósticos sobre los vientos en altitud, las interrupción de las actividades de un WAFC, el otro
temperaturas en altitud, la dirección, WAFC debería asumir sus funciones.
intensidad y altura de la tropopausa, así
como los pronósticos sobre fenómenos del 3.2.3 Recomendación .- Los pronósticos de
tiempo significativo para puntos reticulares los vientos y temperaturas en altitud, de la
en forma digital. dirección, intensidad y altura de los vientos
máximos y de las alturas de la tropopausa
Estos objetivos se lograrán mediante un sistema preparados dos veces al día en un WAFC deberían
mundial completo, integrado y, en la medida de lo tener validez de 6, 12, 18, 24, 30 y 36 horas a partir
posible, uniforme y rentable. de la hora de observación (0000 y 1200 UTC) de
los datos sinópticos en que se basaban los
pronósticos, y estar disponibles para iniciar su
3.2 Centros mundiales transmisión en el orden indicado tan pronto como
de pronósticos de área sea técnicamente posible, pero no más allá de las 6
horas a partir de la hora normal de observación.

3.2.1 Todo Estado contratante que haya 3.2.4 Recomendación .- Los pronósticos de
aceptado la responsabilidad de proporcionar un fenómenos del tiempo significativo preparados en
centro mundial de pronósticos de área (WAFC) los WAFC deberían expedirse cuatro veces al día
para el sistema mundial de pronósticos de área, con horas de validez fijas de 0000, 0600, 1200 y
tomará las disposiciones necesarias a fin de que tal 1800 UTC. Los pronósticos deberían transmitirse
centro: tan pronto como sea técnicamente posible, pero al
menos 12 horas antes de su hora de validez.

a) prepare pronósticos mundiales reticulares 3.2.5 Recomendación .- Los pronósticos de


en forma digital para todos los niveles fenómenos del tiempo significativo deberían
requeridos con un formato normalizado; comprender todos los elementos que figuran en
estos pronósticos comprenderán vientos en 9.6.1. Cuando los pronósticos se expidan en forma

ANEXO 3 8 5/11/98
CONTENIDO

Anexo 3 – Servicio meteorológico para la navegación aérea internacional


de mapa, deberían conformarse a las la velocidad del viento
especificaciones de 3.3.7. sea de 60 km/h (30 kt) o
más antes o después
3.2.6 Recomendación .- Los pronósticos del cambio; cambio de
reticulares preparados por un WAFC deberían velocidad de 40 km/h
comprender: (20 kt) o más.
Temperatura en Cambio de más de 5º C.
a) datos sobre vientos y temperaturas para los altitud
niveles de vuelo 50 (850 hPa); 100 (700
hPa), 180 (500 hPa), 240 (400 hPa), 300
(300 hPa), 340 (250 hPa); 390 (200 hPa) y 3.2.12 Recomendación.- Los WAFC deberían
450 (150 hPa); aplicar los criterios siguientes para enmendar los
pronósticos de tiempo significativo en ruta:
b) información sobre la altura de la
tropopausa y la dirección, velocidad y altura Engelamiento Nueva ocurrencia
del viento máximo; y de aeronave prevista; error de la
y turbulencia posición prevista de los
c) datos sobre vientos y temperaturas para los fenómenos; aumento
niveles de vuelo 530 (100 hPa) y 600 (70 de la intensidad;
hPa) cuándo y dónde se requiera. disminución de la
intensidad de fuerte a
3.2.7 Recomendación.- Los pronósticos poca o nula, o de
reticulares de vientos y temperaturas en altitud, así moderada a nula.
como los de dirección, velocidad y altura de vientos Corrientes Nueva ocurrencia o
máximos y alturas de la tropopausa deberían en chorro desaparición previstas;
confeccionarse en un WAFC con retícula fija y error en la posición
resolución horizontal de 140 km. prevista > 400 km; error
en la velocidad > 20%;
Nota.- 140 km representan la distancia de unos error en la altura del eje
1,25º de latitud. del chorro > 900 m
(3 000 ft).
3.2.8 Los WAFC adoptarán formatos y claves
uniformes para el suministro de pronósticos y Otros fenómenos Nueva ocurrencia
enmiendas. del tiempo signifi- prevista; ya no se
cativo en ruta. prevén
3.2.9 Recomendación.- Los pronósticos
reticulares de vientos en altitud, temperaturas en
3.2.13 Recomendación.- Las enmiendas de
altitud, dirección, velocidad y altura de vientos
máximos y alturas de la tropopausa deberían ser los pronósticos de vientos en altitud y temperaturas
despachados por los WAFC en clave GRIB. en altitud deberían prepararse siguiendo los
criterios de 3.2.11 en forma de boletines
Nota.- La clave GRIB figura en la publicación meteorológicos enmendados y de mensajes en
núm. 306 de la OMM, Manual de claves, Volumen lenguaje claro abreviado, y deberían expedirse con
1.2, Parte B – Claves binarias. la mínima demora posible.

3.2.10 Recomendación.- Los pronósticos de Nota.- En el Adjunto A figuran textos de


orientación sobre el uso de lenguaje claro
vientos en altitud y temperaturas en altitud en forma
abreviado.
gráfica deberían expedirse para los niveles de
vuelo determinados por acuerdo regional de
3.2.14 Recomendación.- Las enmiendas de
navegación aérea.
los pronósticos de fenómenos del tiempo
3.2.11 Recomendación.- Las enmiendas de significativo deberían expedirse con el mínimo
retraso posible de acuerdo con los criterios de
los pronósticos de viento y temperatura en altitud
3.2.12 y proporcionarse en forma de mensajes en
deberían expedirse de conformidad con los
lenguaje claro abreviado.
siguientes criterios:
Nota.- En el Adjunto A figuran textos de
Viento en altitud Cambio de dirección de
orientación sobre la preparación de mensajes de
30º o más, siempre que

ANEXO 3 9 5/11/98
CONTENIDO

Anexo 3 – Servicio meteorológico para la navegación aérea internacional


pronósticos del tiempo significativo en lenguaje Nota.- Para preparar estos mapas y las
claro abreviado. enmiendas correspondientes, será necesario
también que el RAFC reciba datos básicos
sinópticos y asinópticos, incluyendo los datos
3.3 Centros regionales de procedentes de satélites (en órbita polar y
pronósticos de área geoestacionarios) y los informes
meteorológicos de aeronave.

3.3.1 Todo Estado contratante que haya f) proporcione los mapas de tiempo
aceptado, por acuerdo regional de navegación significativo, los mensajes de pronósticos
aérea la responsabilidad de suministrar un RAFC de tiempo significativo en lenguaje claro
para el sistema de pronósticos de área, tomará las abreviado, y las enmiendas
disposiciones necesarias a fin de que tal centro: correspondientes en lenguaje claro
abreviado, en la forma indicada en c);
a) reciba datos reticulares mundiales en forma
digital elaborados por un WAFC, para g) intercambie con otros RAFC los mapas de
satisfacer las necesidades de las tiempo significativo y las enmiendas
autoridades meteorológicas y de otros correspondientes en lenguaje claro
usuarios dentro de su zona de servicio, abreviado, que sean necesarios a fin de
incluidas las relativas a la planificación que cada centro pueda suministrar mapas
centralizada de los vuelos; de tiempo significativo para su zona de
cobertura;
b) almacene los datos reticulares en forma
digital recibidos de un WAF y tramite y h) prepare mensajes WINTEM para expedirlos
proporcione en forma selectiva dichos a los usuarios que sea necesario.
datos a las autoridades meteorológicas y a
otros usuarios dentro de su zona de Nota 1.- El Apéndice contiene especificaciones
servicio, en un formato convenido; para la preparación de mapas de pronósticos de
tiempo significativo y en altitud.
c) prepare mapas de vientos y temperaturas
en altitud basándose en los datos recibidos Nota 2.- En el Adjunto A figura orientación con
y proporcione a los usuarios los mapas respecto a la preparación de mensajes de
pertinentes y las enmiendas pronósticos de tiempo significativo en lenguaje
correspondientes en lenguaje claro claro abreviado.
abreviado, según se haya convenido entre
el RAFC y los usuarios de su zona de Nota 3.- La clave WINTEM figura en la
servicio; Publicación núm. 306 de la OMM, Manual de
claves, Volumen 1.1, Parte A – Claves
Nota.- Los mapas de vientos y alfanuméricas.
temperaturas en altitud se elaborarán a partir
de los datos reticulares recibidos de un WAFC, 3.3.2 Recomendación.- Las listas de los
salvo en aquellos casos en que el RAFC Estados/territorios servidos por los RAFC en cada
considere necesario ajustar el mapa, o los zona de servicio, indicados en los planes de
mapas, a base de los datos básicos recientes navegación aérea, deberían ajustarse según
recibidos. convenga por acuerdo regional de navegación
aérea.
d) notifique inmediatamente al WAFC
pertinente el contenido y los motivos de las 3.3.3 Recomendación.- Las zonas de
enmiendas que haya expedido respecto al responsabilidad para las cuales deban prepararse
pronóstico recibido del WAFC; pronósticos de tiempo significativo deberían ser las
convenidas por los RAFC responsables de
e) prepare mapas de tiempo significativo y los suministrar mapas del tiempo significativo y las
mensajes necesarios en lenguaje claro enmiendas correspondientes en lenguaje claro para
abreviado sobre los pronósticos de tiempo los vuelos que se llevan a cabo sobre la zona de
significativo, para su zona de cobertura, y estar supeditadas a ulteriores
responsabilidad; acuerdos regionales de navegación aérea.

ANEXO 3 10 5/11/98
CONTENIDO

Anexo 3 – Servicio meteorológico para la navegación aérea internacional


Nota.- Las zonas de responsabilidad se indican niveles de vuelo determinados por acuerdo regional
en el correspondiente plan regional de navegación de navegación aérea.
aérea.
3.3.9 Recomendación.- Las enmiendas de los
3.3.4 Recomendación.- Las zonas de pronósticos de tiempo significativo deberían
cobertura de los pronósticos proporcionados a los proporcionarse en forma de mensajes en lenguaje
usuarios en forma de mapas o alfanumérica, claro abreviado.
deberían determinarse por acuerdo entre el RAFC
correspondiente y los usuarios.
Nota. En el Adjunto A se facilita orientación con
Nota.- Las zonas de cobertura de dimensiones respecto a la preparación de mensajes en lenguaje
máximas adecuadas para la documentación de claro sobre los pronósticos de tiempo significativo.
vuelo, se indican en el correspondiente plan
regional de navegación aérea.
3.3.10 Recomendación.- Los RAFC deberían
3.3.5 Recomendación.- La información aplicar los siguientes criterios para enmendar los
elaborada por los RAFC debería expedirse cuatro pronósticos del tiempo significativo en ruta:
veces por día para las horas fijas de validez 0000,
0600, 1200 y 1800 UTC. La transmisión de cada
pronóstico debería finalizar por lo menos 9 horas Engelamiento Nueva ocurrencia
antes de su hora de validez, a no ser que se de aeronave prevista; error de la
determine de otra forma por acuerdo regional de y turbulencia posición prevista de los
navegación aérea. fenómenos; aumento
de la intensidad;
Nota.- En dichos acuerdos regionales deberían disminución de la
tenerse en cuenta, en la medida de los necesario, intensidad de fuerte a
los requisitos en materia de documentación de poca o nula, o de
vuelo para los vuelos interregionales y el moderada a nula.
intercambio de mapas SIGWX entre los RAFC en
cuestión. Corrientes Nueva ocurrencia o
en chorro desaparición previstas;
3.3.6 Recomendación.- Los datos digitales error en la posición
deberían transmitirse a las autoridades prevista > 400 km; error
meteorológicas y a otros usuarios con demora en la velocidad > 20%;
mínima después de su recepción del WAFC. error en la altura del eje
del chorro > 900 m
3.3.7 Recomendación.- Los mapas de tiempo (3 000 ft).
significativo deberían comprender los fenómenos
enumerados en 9.6.1 entre: Otros fenómenos Nueva ocurrencia
del tiempo signifi- prevista; ya no se
a) los niveles de vuelo 250 y 450: cativo en ruta. prevén.

b) la capa situada entre los niveles de vuelo


100 y 250 en zonas geográficas limitadas, 3.3.11 Recomendación.- Los RAFC deberían
según se determine por acuerdo regional proporcionar a las autoridades meteorológicas y a
de navegación aérea; y otros usuarios de sus zonas de servicio, con la
mínima demora posible después de recibir las de
c) los niveles de vuelo 450 y 600 si así se los WAFC, las enmiendas de los pronósticos de
determina por acuerdo regional de vientos y temperaturas en altitud.
navegación aérea. Cuando así se haya
determinado, los pronósticos que
comprendan la capa situada entre los 3.4 Oficina meteorológicas
niveles de vuelo 450 y 600 deberían
combinarse con los correspondientes a a).
3.4.1 Cada Estado contratante establecerá una
3.3.8 Recomendación.- Los mapas de viento y o más oficinas meteorológicas de aeródromo u
temperatura en altitud deberían suministrarse para otras oficinas meteorológicas adecuadas para el

ANEXO 3 11 5/11/98
CONTENIDO

Anexo 3 – Servicio meteorológico para la navegación aérea internacional


suministro del servicio meteorológico necesario aérea y, si es necesario, por acuerdo suplementario
para atender a las necesidades de las operaciones. entre la autoridad meteorológica y el explotador
interesado.
3.4.2 Toda oficina meteorológica de
aeródromo asegurará todas o algunas de las 3.4.4 Recomendación.- Deberían
funciones siguientes; según sea necesario para determinarse por acuerdo regional de navegación
satisfacer las necesidades de las operaciones de aérea los aeródromos en los que se requieren
vuelo en el aeródromo: pronósticos de aterrizaje.

a) preparar u obtener pronósticos y otras 3.4.5 La autoridad meteorológica interesada


informaciones pertinentes para los vuelos determinará en qué medida una oficina
que le correspondan; la amplitud de sus meteorológica de aeródromo prepara pronósticos o
responsabilidades en cuanto a la utilizará la información elaborada por los WAFC o
preparación de pronósticos guardará los RAFC y de otras fuentes.
relación con las disponibilidades locales y
la utilización de los elementos para 3.4.6 Recomendación.- Para la preparación de
pronósticos de ruta y para pronósticos de la documentación de vuelo las oficinas
aeródromo recibidos de otras oficinas; meteorológicas de aeródromo deberían utilizar, en
la medida de los posible, la información elaborada
b) preparar u obtener pronósticos de las por el sistema mundial de pronósticos de área.
condiciones meteorológicas locales;
3.4.7 En el caso de aeródromos que no
c) mantener una vigilancia meteorológica cuenten con oficinas meteorológicas:
continua en los aeródromos para los cuales
haya sido designada para prepara a) la autoridad meteorológica interesada
pronósticos: designará una o más oficinas
meteorológicas para que proporcionen la
d) suministrar exposiciones verbales, información meteorológica que se necesite;
consultas y documentación de vuelo a los
miembros de las tripulaciones de vuelo a b) las autoridades competentes determinarán
otro personal de operaciones de vuelo; los medios para poder proporcionar dicha
información a los aeródromos de que se
e) proporcionar otros tipos de información trate.
meteorológica a los usuarios aeronáuticos;

f) exhibir la información meteorológica


disponible;
3.5 Oficinas de vigilancia meteorológica
g) intercambiar información meteorológica con
otras oficinas meteorológicas; 3.5.1 Todo Estado contratante que hay
aceptado la responsabilidad de suministrar
h) proporcionar la información recibida sobre servicios de tránsito aéreo dentro de una región de
actividad volcánica precursora de erupción, información de vuelo o un área de control,
erupciones volcánicas o nubes de cenizas establecerá una o más oficinas de vigilancia
volcánicas a la dependencia de servicios meteorológica, o hará los arreglos necesarios para
de tránsito aéreo, a la dependencia de que otro Estado contratante así lo haga.
servicios de información aeronáutica y a la
oficina de vigilancia meteorológica
asociadas, según lo convenido entre las 3.5.2 Las oficinas de vigilancia meteorológica:
autoridades meteorológicas y ATS
interesadas. a) mantendrán la vigilancia de las condiciones
meteorológicas que afecten a las
3.4.3 Recomendación.- Las oficinas operaciones de vuelo dentro de su zona de
meteorológicas de aeródromo en las cuales se responsabilidad;
requieran exposiciones verbales, consultas o
documentación de vuelo, así como las áreas o b) prepararán información SIGMET y otra
rutas aéreas que hayan de abarcar, deberían información relativa a su zona de
determinarse por acuerdo regional de navegación responsabilidad;

ANEXO 3 12 5/11/98
CONTENIDO

Anexo 3 – Servicio meteorológico para la navegación aérea internacional


c) proporcionarán información SIGMET y, 3.6 Centros de avisos de cenizas volcánicas
cuando se requiera, otras informaciones
meteorológicas a las dependencias de los 3.6.1 Todo Estado contratante que haya
servicios de tránsito aéreo asociadas; aceptado, por acuerdo regional de navegación
aérea, la responsabilidad de proporcionar un VAAC
d) difundirán la información SIGMET; dentro del marco de la vigilancia de los volcanes en
las aerovías internacionales, tomará las
e) en el caso de que el acuerdo regional de disposiciones necesarias para que tal centro
navegación aérea lo requiera, de responda a una notificación de erupción o erupción
conformidad con 7.3.1: prevista de un volcán o presencia de cenizas
volcánicas en su zona de responsabilidad,
encargándose de que dicho centro:
1) prepararán información AIRMET
relativa a su zona de responsabilidad a) vigile los datos de los satélites
geoestacionarios y en órbita polar
2) proporcionarán información AIRMET pertinentes con el objeto de detectar la
relativa a las dependencias de los existencia y extensión de las cenizas
servicios de tránsito aéreo asociadas; y volcánicas en la atmósfera en el área en
cuestión;
3) difundirán la información AIRMET.
b) active el modelo numérico computarizado
de trayectoria/dispersión de cenizas
f) proporcionarán la información recibida volcánicas a fin de pronosticar el
sobre actividad volcánica precursora de movimiento de cualquier “nube” de cenizas
erupción, erupciones volcánicas y nubes de que se haya detectado o notificado;
cenizas volcánicas respecto a las cuales
todavía no se haya expedido un mensaje Nota.- El modelo numérico
SIGMET, al centro de información de vuelo computarizado puede ser propio del Estado o
o al centro de control área asociados, bien, por acuerdo, el de otro VAAC.
según lo convenido entre las autoridades
meteorológicas y ATS interesadas, y al c) expida información de asesoramiento con
VAAC correspondiente según lo respecto a la extensión y movimiento
determinado por acuerdo regional de pronosticados de la “nube” de cenizas
navegación aérea. volcánicas a:

1) las oficinas de vigilancia meteorológica,


3.5.3 La autoridad meteorológica interesada los centros de control de área y los
determinará en qué medida una oficina de centros de información de vuelo que
vigilancia meteorológica utilizará la información prestan servicio a las regiones de
elaborada por los WAFC o los RAFC y de otras información de vuelo en su zona de
fuentes. responsabilidad que puedan verse
afectadas;

3.5.4 Recomendación.- Los limites del área en 2) otros VAAC cuyas zonas de
la que una oficina de vigilancia meteorológica ha de responsabilidad puedan verse
mantener vigilancia meteorológica deberían, dentro afectadas; y
de lo posible, coincidir con los de una región de
información de vuelo o de un área de control, o de 3) los centros mundiales de pronósticos
una combinación de regiones de información de de área, los centros regionales de
vuelo o áreas de control. pronósticos de área pertinentes y los
bancos internaciones de datos OPMET;

3.5.5 Recomendación.- La vigilancia d) expida información de asesoramiento


meteorológica debería mantenerse en forma actualizada a las oficinas meteorológicas,
constante; sin embargo, en áreas de poca densidad los centros de control área, los centros de
de tránsito, la vigilancia puede limitarse al período información de vuelo y los VAAC
correspondiente a las operaciones de vuelo mencionados en c), cuando sea necesario,
prevista. pero como mínimo cada seis horas hasta

ANEXO 3 13 5/11/98
CONTENIDO

Anexo 3 – Servicio meteorológico para la navegación aérea internacional


que ya no sea posible identificar la “nube” próximo aviso
de cenizas volcánicas a partir de los datos - hora prevista para expedir el próximo aviso.
de satélite, no se reciban nuevos informes
de cenizas volcánicas desde el área y no 3.6.3 Recomendación.- La información de
se notifiquen nuevas erupciones del volcán. asesoramiento sobre cenizas volcánicas expedida
en formato gráfico debería ajustarse a lo que se
3.6.2 Recomendación.- La información de establece en el apéndice.
asesoramiento sobre cenizas volcánicas expedida
en lenguaje claro abreviado debería incluir lo
siguiente en el orden indicado: 3.7 Centros de avisos de ciclones tropicales

tipo de mensaje
- AVISO DE CENIZAS VOLCÁNICAS 3.7.1 Todo Estado contratante que haya
aceptado, por acuerdo regional de navegación
fecha y hora de expedición aérea, la responsabilidad de proporcionar un TCAC
- día/mes/año, hora (UTC) tomará las disposiciones necesarias a fin de que tal
centro:
originador
- indicador de lugar y nombre del VAAC a) vigile la evolución de ciclones tropicales en
expedidor su zona de responsabilidad, utilizando los
datos de satélites geoestacionarios y en
nombre del volcán y número de referencia del órbita polar, los datos radar y otras
volcán (si se conoce) informaciones meteorológicas.
- nombre y número de referencia del volcán
b) expida, en lenguaje claro abreviado,
el Estado o área en que está situado el volcán, información de asesoramiento relativa a la
su latitud/longitud posición del centro del ciclón, su dirección y
- nombre del Estado o área (p. ej., oceánica) velocidad de movimiento, presión central y
indicador de lugar de la dependencia de viento máximo en la superficie cerca del
servicios de tránsito aéreo que presta servicio a centro, a:
la región de información de vuelo o área de
control en que está situado el volcán y 1) las oficinas de vigilancia meteorológica
latitud/longitud del volcán. en su zona de responsabilidad; y

fuentes de información 2) otros TCAC cuyas zonas de


-entidad vulcanológica, aeronotificación responsabilidad puedan verse
especial, etc. afectadas;

detalles de la erupción c) expida información de asesoramiento


-hora (UTC), día/mes/año de la erupción actualizada a las oficinas de vigilancia
meteorológica respecto de cada ciclón
detalles de la nube de cenizas tropical, cuando sea necesario, pero cada
-extensión vertical/horizontal de la nube de seis horas como mínimo.
cenizas
3.7.2 Recomendación.- La información de
trayectoria de la nube de cenizas asesoramiento sobre ciclones tropicales debería
- indicación de la dirección del movimiento de la incluir lo siguiente en el orden que se indica:
nube de cenizas a niveles de vuelo
seleccionados, en términos descriptivos - tipo de mensaje (AVISO DE CICLON
amplios. TROPICAL)

movimiento pronosticado de la nube de cenizas -fecha y hora de expedición [es decir,


- limites pronosticados de la nube de cenizas a dia/mes/año y hora (UTC)]
niveles de vuelo seleccionados después de 6,
12 y 18 horas del momento en que se expidió - originador es decir, indicador de lugar o
el mensaje de asesoramiento. nombre del TCAC expedidor)

ANEXO 3 14 5/11/98
CONTENIDO

Anexo 3 – Servicio meteorológico para la navegación aérea internacional


- nombre del ciclón tropical - pronóstico de la posición del centro para un
tiempo de validez fijo de ... UTC (12 horas
- posición del centro (en grados y décimas de después de expedir el aviso)
graos de latitud y longitud)
- pronóstico del viento máximo en la superficie
-dirección y velocidad de movimiento para un tiempo de validez fijo de ... UTC (12
(expresados respectivamente en 8 rumbos horas después de expedir el aviso)
y en km/h o kt)
- pronóstico de la posición del centro para un
- presión central (en hPa) tiempo de validez fijo de ... UTC (24 horas
después de expedir el aviso)
- viento máximo en la superficie cerca del
centro (promedio den 10 minutos, en km/h - pronóstico del viento máximo en la superficie
o kt) para un tiempo de validez fijo de ... UTC (24
horas después de expedir el aviso).

ANEXO 3 15 5/11/98
CONTENIDO

Anexo 3 – Servicio meteorológico para la navegación aérea internacional

CAPITULO 4. OBSERVACIONES E INFORMES


METEOROLÓGICOS

4.1 Estaciones y observaciones meteorológicas deberían exponerse, funcionar y


meteorológicas aeronáuticas mantenerse de conformidad con las prácticas,
procedimientos y especificaciones de la
Organización Meteorológica Mundial.
4.1.1 Cada Estado contratante establecerá en
los aeródromos y en otros puntos de su territorio 4.1.6 Recomendación.- Los observadores en
importantes para la navegación aérea internacional, un aeródromo deberían situarse, en la medida de lo
las estaciones meteorológicas aeronáuticas que posible, de modo que puedan proporcionar datos
determine que son necesarias. Una estación representativos del área para la cual se requieren
meteorológica aeronáutica puede ser una estación las observaciones.
independiente o puede estar combinada con una
estación sinóptica. 4.1.7 Recomendación.- Cada Estado
contratante debería tomar las disposiciones
4.1.2 Recomendación.- Cada Estado necesarias para que sus estaciones meteorológicas
contratante debería establecer o disponer lo sean inspeccionadas con la frecuencia suficiente
necesario para el establecimiento de estaciones para asegurar el mantenimiento de un alto grado de
meteorológicas aeronáuticas en estructuras mar calidad de las observaciones, el correcto
adentro o en otros puntos significativos en apoyo funcionamiento de los instrumentos y de todos sus
de las operaciones de helicópteros efectuadas indicadores, y para verificar si la exposición de los
hacia dichas estructuras, si así se estipulara por instrumentos ha variado sensiblemente.
acuerdo regional de navegación aérea.
4.1.8 Recomendación.- En los aeródromos se
4.1.3 Las estaciones meteorológicas deberían instalar sistemas de observación
aeronáuticas efectuarán observaciones ordinarias a adecuados a fin de completar las ayudas para la
intervalos fijos. En los aeródromos, las aproximación final y el aterrizaje. Cuando se
observaciones ordinarias se complementarán con planifiquen aproximaciones de precisión y, en
observaciones especiales cuando ocurran cambios particular, cuando se proyecten operaciones de las
especificados con respecto al viento en la Categorías II, III A y III B de actuación operacional,
superficie, la visibilidad, el alcance visual en la esos sistemas de observación deberían estar
pista, el tiempo presente o las nubes. Otras dotados de equipo automático para medir o
observaciones distintas de las ordinarias, tales evaluar, según corresponda, y para vigilar e indicar
como observaciones para el despegue y para el a distancia el viento en la superficie, el alcance
aterrizaje, se efectuarán como se convenga entre la visual en la pista, la altura de las nubes y, cuando
autoridad meteorológica y la autoridad ATS los adelantos de la técnica lo permitan, otros
competente. parámetros meteorológicos que influyan en las
operaciones de aterrizaje y de despegue. En
4.1.4 Recomendación .- Los instrumentos ciertos aeródromos, cuando el intenso volumen de
meteorológicos utilizados en un aeródromo tránsito así lo exija, estos dispositivos deberían ser
deberían emplazarse de manera tal que sistemas automáticos integrados para la obtención,
proporcionen datos representativos del área par la tratamiento y difusión/exhibición en tiempo real de
cual se requieren las mediciones los parámetros meteorológicos que influyan en las
operaciones de aterrizaje y de despegue. En el
Nota.- En el Anexo 14, Volumen I, Capitulo 8, diseño de estos sistemas deberían observarse los
figuran especificaciones destinadas a reducir al principios relativos a factores humanos.
mínimo los riesgos para las aeronaves debidos al
emplazamiento y construcción de equipo e Nota 1.- Las categorías de actuación operacional
instalaciones en las zonas de operaciones. se describen en el Anexo 10, Volumen I, Adjunto C.

4.1.5 Recomendación .- En las estaciones Nota 2.- Los textos de orientación sobre la
meteorológicas aeronáuticas, los instrumentos aplicación de los principios relativos a factores

ANEXO 3 16 5/11/98
CONTENIDO

Anexo 3 – Servicio meteorológico para la navegación aérea internacional


humanos pueden encontrarse en la Circular 216 si así se determina por acuerdo regional de
(Compendio sobre factores humanos núm. 1 – navegación aérea, a intervalos de media hora. En
Conceptos fundamentales sobre factores otras estaciones meteorológicas aeronáuticas tales
humanos); Circular 238 (Compendio sobre factores observaciones se efectuarán según lo determine la
humanos núm. 6 – Ergonomía); y la Circular 249 autoridad meteorológica, teniendo en cuenta las
(Compendio sobre factores humanos núm. 11 – necesidades de las dependencias de los servicios
Los factores humanos en los sistemas CNS/ATM). de tránsito aéreo y las operaciones de las
aeronaves.
4.1.9 Recomendación .- Cuando se utilice un
sistema automático integrado para la 4.2.2 Los informes de las observaciones
difusión/exhibición de información meteorológica, ordinarias se expedirán como informes ordinarios a
éste debería permitir la inserción manual de las dependencias locales de los servicios de
observaciones de datos que abarquen los tránsito aéreo, según se requiera, y se pondrán a
elementos meteorológicos que no puedan disposición de los explotadores y de otros usuarios
observarse por medios automáticos. en el aeródromo.

4.1.10 Recomendación .- Cuando el equipo 4.2.3 Recomendación.- Los informes


automático de observación forme parte de un ordinarios deberían difundirse fuera del aeródromo
sistema semiautomático integrado, la exhibición de de origen, de conformidad con el acuerdo regional
datos disponible en las dependencias ATS locales de navegación aérea.
debería ser un subconjunto y corresponder
paralelamente a la exhibición de datos disponible
en la dependencia local de servicios 4.3 Observaciones especiales,
meteorológicos. En estas exhibiciones debería informes especiales e informes
anotarse cada elemento meteorológico para especiales seleccionados
identificar, como corresponda, los lugares respecto
a los cuales el elemento es representativo.
4.3.1 La autoridad meteorológica, en consulta
4.1.11 Las observaciones formarán la base para con la autoridad ATS competente, los explotadores
preparar los informes que se han de difundir en el y demás interesados, establecerá una lista de los
aeródromo de origen y los que se han de difundir criterios respecto a las observaciones especiales.
fuera del mismo. La lista incluirá lo siguiente:

4.1.12 Debido a la variabilidad de los elementos a) los valores que más se aproximen a las
meteorológicos en el espacio y en el tiempo, a las mínimas de operación de los explotadores
limitaciones de las técnicas de observación y a las que usen el aeródromo;
limitaciones causada por las definiciones de
algunos de los elementos, el receptor del informe b) los valores que satisfagan otras
entenderá que el valor especifico de algunos de los necesidades locales de las dependencias
elementos dados en un informe representa la mejor de los servicios de tránsito aéreo y de los
aproximación a las condiciones reales en el explotadores;
momento de la observación.
c) todo aumento de temperatura de 2º C o
Nota.- En el Adjunto B se da orientación sobre la más, con respecto al último informe, u otro
precisión de la medición u observación valor de umbral convenido entre las
operacionalmente conveniente y actualmente autoridades meteorológicas, las
obtenible. autoridades ATS competentes y los
explotadores interesados.

4.2 Observaciones e informes ordinarios d) la información suplementaria de que se


disponga respecto al acaecimiento de
condiciones meteorológicas significativas
4.2.1 En los aeródromos, se harán en las áreas de aproximación y ascenso
observaciones ordinarias durante las 24 horas cada inicial, según lo indicado en 4.12.1;
día, a menos que se acuerde otra cosa entre la
autoridad meteorológica, la autoridad ATS e) los valores que constituyan criterios
competente y el explotador interesado. Tales relativos a los informes especiales
observaciones se harán a intervalos de una hora o, seleccionados.

ANEXO 3 17 5/11/98
CONTENIDO

Anexo 3 – Servicio meteorológico para la navegación aérea internacional


con respecto a la indicada en el último
Nota.- Un informe especial seleccionado informe, siendo de 30 km/h (15 kt) o más la
es un informe preparado de acuerdo con los velocidad media antes o después del
criterios mencionados en 4.3.3 y destinados cambio;
primordialmente ser difundidos fuera del
aeródromo de origen. d) cuando el viento cambia pasando por
valores de importancia para las
4.3.2 Los informes de observaciones operaciones. Los valores límite deberían
especiales se prepararán para uso en el aeródromo establecerse por la autoridad meteorológica
de origen; se expedirán como informes especiales en consulta con la autoridad ATS apropiada
a las dependencias locales de los servicios de y con los explotadores interesados,
tránsito aéreo, tan pronto como ocurran las teniéndose en cuenta las modificaciones
condiciones especificadas. Sin embargo, por del viento que:
acuerdo entre la autoridad meteorológica y la
autoridad ATS competente, no hay necesidad de
expedirlos con respecto a: 1) requerirían una modificación de las
pistas en servicio; y
a) cualquier elemento para el cual haya, en la
dependencia local de los servicios de 2) indicarían que los componentes de cola
tránsito aéreo, un indicador y transversal del viento en la pista han
correspondiente al que exista en la cambiado pasando por valores que
estación meteorológica, y cuando estén en representan los límites principales de
vigor acuerdos que permitan utilizar este utilización, correspondientes a las
indicador para hacer observaciones que aeronaves que ordinariamente realizan
satisfagan las necesidades en materia de operaciones en el aeródromo;
informes para el aterrizaje y el despegue;

b) el alcance visual en la pista, cuando un e) cuando la visibilidad cambie a, o


observador del aeródromo notifique a los sobrepase:
servicios locales de tránsito aéreo todos los
cambios correspondientes a un incremento
o más de la escala de notificación en uso. 1) 800, 1 500 ó 3 000 m;

Los informes especiales se pondrán también a 2) 5 000 m, cuando haya una cantidad
disposición de los explotadores y de los demás considerable de vuelos que operen por
usuarios en el aeródromo. las reglas de vuelo visual;

4.3.3 Recomendación.- Los informes de las f) cuando el alcance visual en la pista cambie
observaciones especiales que indiquen cambios de a, o sobrepase 150, 350, 600 u 800 m;
acuerdo con los criterios siguientes, deberían
prepararse como informes especiales g) cuando irrumpa, cese o cambie de
seleccionados: intensidad cualquiera de los siguientes
fenómenos meteorológicos o una
a) cuando la dirección media del viento en la combinación de los mismos.
superficie haya cambiado en 60º o más
respecto a la indicada en el último informe, - precipitación engelante
siendo de 20 km/h (10 kt) o más la - niebla engelante
velocidad media antes o después del - precipitación (incluyendo chubascos)
cambio; moderada o fuerte
- ventisca baja de polvo, arena o nieve
b) cuando la velocidad media del viento en la - ventisca alta de polvo, arena o nieve
superficie haya cambiado en 20 km/h (10 (incluso tempestad de nieve)
kt) o más con respecto a la indicada en el - tempestad de polvo
último informe: - tempestad de arena
- tormenta (con o sin precipitación)
c) cuando la variación respecto a la velocidad - turbonada
media del viento en la superficie (ráfagas) - nubes de embudo (tornado o tromba
haya aumentado en 20 km/h (10 kt) o más marina):

ANEXO 3 18 5/11/98
CONTENIDO

Anexo 3 – Servicio meteorológico para la navegación aérea internacional


h) cuando la altura de la base de la capa de 4.4 Observaciones e informes para
nubes más baja de extensión BKN u OVC el despegue y el aterrizaje
cambie a, o sobrepase:
Recomendación.- El acuerdo entre la
autoridad meteorológica y la autoridad ATS
1) 30, 60, 150 ó 300 m (100, 200, 500 ó 1 competente, a que se refiere 4.1.3, debería
000 ft); abarcar, entre otras cosas:

2) 450 m (1 500 ft), en los casos en que a) la provisión, en las dependencias de los
un número importante de vuelos se servicios de tránsito aéreo, de indicadores
realice conforme a las reglas de vuelo o instrumentos del tipo a que se refiere
visual; 4.5.4 (viento en la superficie), 4.7.6
(alcance visual en la pista) y 4.11.2
(presión) o en 4.1.8 (sistemas automáticos
i) cuando la cantidad de nubes de una capa integrados);
de nubes por debajo de los 450 m ( 1 500
ft) cambie: b) la calibración y el mantenimiento de estos
indicadores/instrumentos;
c) el empleo que haya de hacer, de estos
1) de SKC, FEW o STC a BKN u OVC; o indicadores/instrumentos, el personal de
los servicios de tránsito aéreo;
2) de BKN u OVC a SKC, FEW o SCT;
d) cuando sea necesario, observaciones
visuales complementarias (por ejemplo, de
j) cuando el cielo se oscurezca, y la fenómenos meteorológicos de importancia
visibilidad vertical cambie a, o sobrepase operacional en las áreas de ascenso inicial
30,60150 ó 300 m (100,200,500 ó 1 000 ft). y de aproximación) en el caso de que
hubieran sido efectuadas por el personal de
4.3.4 Cuando el empeoramiento de un los servicios de tránsito aéreo para
elemento meteorológico vaya acompañado del actualizar o complementar la información
mejoramiento de otro elemento, deberá expedirse proporcionada por la estación
en un solo informe especial seleccionado; éste se meteorológica;
considerará entonces como un informe del
empeoramiento. e) la información meteorológica obtenida de la
aeronave que despega o aterriza (por
ejemplo, sobre la cizalladura del viento);
4.3.5 Recomendación.- Se debería emitir y
difundir un informe especial seleccionado, relativo f) si la hay, la información meteorológica
al empeoramiento de las condiciones, obtenida del radar meteorológico terrestre.
inmediatamente después de la observación. Los
informes especiales seleccionados relativos a un
mejoramiento de las condiciones meteorológicas, 4.5 Observación y notificación
deberían divulgarse únicamente si dicho del viento en la superficie
mejoramiento ha persistido 10 minutos. Si fuese
necesario, debería enmendarse antes de su
difusión, para indicar las condiciones Nota introductoria.- En el Adjunto C se
prevalecientes al terminar ese período de 10 proporciona una selección de criterios aplicables a
minutos. Los informes especiales seleccionados la información meteorológica a que se refieren las
relativos a un empeoramiento de uno de los Secciones 4.5 a 4.12 para incluirla en los informes
elementos meteorológicos y a un mejoramiento de de aeródromo.
otro de los elementos, deberían difundirse
inmediatamente después de la observación. 4.5.1 Recomendación.- Deberían medirse la
dirección y la velocidad medias del viento, así como
las variaciones significativas de la dirección y
4.3.6 Recomendación.- Los informes velocidad del mismo. Como, en la práctica, la
especiales seleccionados deberían difundirse fuera medición del viento en la superficie no puede
del aeródromo de origen, de conformidad con el efectuarse directamente en la pista, las
acuerdo regional de navegación aérea. observaciones del viento en la superficie para el

ANEXO 3 19 5/11/98
CONTENIDO

Anexo 3 – Servicio meteorológico para la navegación aérea internacional


despegue y el aterrizaje deberían ser la mejor discontinuidad marcada en la dirección o,
indicación posible de los vientos que una aeronave velocidad del viento, en cuyo caso, para
encontrará durante el despegue y el aterrizaje. obtener los valores medios solamente se
usarán los datos posteriores a esa
4.5.2 Recomendación.- En los informes para continuidad y, por consiguiente, el intervalo
el despegue, las observaciones del viento en la de tiempo debería reducirse según
superficie deberían ser representativas de las corresponda;
condiciones a lo largo de la pista; en los informes
para el aterrizaje, las observaciones deberían ser b) 2 minutos para los informes utilizados en el
representativas de la zona de toma de contacto. La aeródromo para el despegue y el aterrizaje,
información sobre el viento en la superficie para el y para los indicadores del viento en las
despegue y el aterrizaje, debería ser representativa dependencias de los servicios de transito
de las condiciones a una altura de 6 a 10 m (de 20 aéreo.
a30 ft) por encima de la pista. Las observaciones
del viento en la superficie, efectuadas para los Nota.- Se produce una discontinuidad marcada
informes difundidos fuera del aeródromo deberían cuando hay un cambio repentino y sostenido de la
ser representativas de las condiciones a una altura dirección del viento de 30º o más, siendo su
de 6 a 10 m (de 20 a 30 ft) sobre la pista, en el velocidad de 20 km/h (10 kt) antes o después del
caso de que haya una sola pista, y sobre todo el cambio, o un cambio de la velocidad del viento de
conjunto de las pistas cuando haya más de una. 20 km/h (10 kt) o más, de al menos 2 minutos de
duración.
4.5.3 Recomendación.- Deberían obtenerse
observaciones representativas del viento en la 4.5.6 Recomendación.- En los informes para
superficie por medio de sensores colocados en el despegue y el aterrizaje deberían incluirse las
lugares convenientes de acuerdo con las variaciones de la dirección del viento, cuando la
condiciones locales. Los sensores para variación total sea de 60º o más, con velocidades
observaciones del viento en la superficie, obtenidas medias superiores a 6 km/h (3 kt); estas
en relación con informes para el despegue y el variaciones de la dirección deberían expresarse
aterrizaje, deberían emplazarse de forma que indicando las dos direcciones extremas entre las
proporcionen la mejor indicación posible de las que varíe el viento durante los últimos 10 minutos.
condiciones a lo largo de la pista, es decir, en las Las variaciones respecto a la velocidad media del
zonas de despegue y de toma de contacto. En viento (ráfagas) durante los últimos 10 minutos sólo
aeródromos cuya topografía o las condiciones deberían notificarse cuando la variación con
meteorológicas en ellos prevalencientes sean tales respecto a la velocidad media sea 20 km/h (10 kt) o
que en distintas secciones de la pista se produzcan superior; estas variaciones de velocidad (ráfagas)
diferencias significativas del viento en la superficie, deberían expresarse como las velocidades
deberían instalarse sensores adicionales. máximas y mínimas alcanzadas. Si durante el
período de 10 minutos hay una discontinuidad
4.5.4 En la estación meteorológica se marcada de la dirección o, velocidad del viento,
instalarán indicadores del viento en la superficie en solamente deberían notificarse las variaciones de
relación con cada sensor, con los correspondientes dirección y de velocidad que ocurran después de la
indicadores en las dependencias apropiadas de los discontinuidad. Las variaciones de dirección y de
servicios de tránsito aéreo. Los indicadores en la velocidad deberían obtenerse:
estación meteorológica y en las dependencias de
los servicios de tránsito aéreo se referirán a los a) en el caso de sistemas no automatizados, a
mismos sensores y cuando sea necesario instalar partir de los indicadores de dirección y
sensores por separado, según se indica en 4.5.3, velocidad del viento o de la traza del
los indicadores estarán claramente marcados para registrador anemográfico, si la hubiera; o
identificar la pista y sección de pista que vigila cada
sensor. b) en el caso de sistemas automatizadas, a
partir de los valores reales medidos de la
4.5.5 Recomendación.- El período para la dirección y de la velocidad del viento, y no
determinación de los valores medios de las a partir de los promedios continuos de 2
observaciones del viento deberían ser: minutos y de 10 minutos exigidos en virtud
de 4.5.5.
a) 10 minutos para los informes difundidos
fuera del aeródromo, salvo que durante el En los informes para el despegue, los vientos en la
periodo de 10 minutos haya una superficie de 6 km/h (3 kt) o menos deberían incluir

ANEXO 3 20 5/11/98
CONTENIDO

Anexo 3 – Servicio meteorológico para la navegación aérea internacional


los sectores de direcciones del viento, siempre que la dirección media del viento si la variación
sea posible, si la variación total es de 60º o más. total es de 60º o más y la velocidad media
excede de 6 km/h (3 kt);

Nota.- Véase la nota que sigue a 4.5.5. b) la velocidad máxima del viento debería
darse solamente si excede de la velocidad
media en 20 km/h (10 kt) o más;
4.5.7 Recomendación.- Cuando se instalen
sensores múltiples, deberían vigilarse mediante c) no debería darse la velocidad mínima del
equipo automático las medias correspondientes a viento.
un período de 2 minutos y las variaciones
significativas de la dirección y la velocidad del
viento de superficie medidas por cada sensor y
utilizadas en los informes para el despegue y el 4.6 Observación y notificación
aterrizaje. de la visibilidad

4.5.8 Recomendación.- En los informes en


lenguaje claro abreviado deberían darse la 4.6.1 Recomendación .- La visibilidad horizontal
dirección, velocidad y variaciones significativas del debería medirse u observarse con referencia a
viento; la dirección debería darse utilizando tres objetos cuya distancia desde el punto de
cifras redondeadas a los 10º geográficos más observación es conocida.
próximos; por ejemplo, 277º deberían indicarse
como “280”; esto debería ir seguido de “/” y de la
velocidad del viento. La unidad empleada para 4.6.2 Recomendación .- Cuando se efectúen
expresar la velocidad debería ser el kilómetro por observaciones por medio de equipo automático de
hora o nudo, y debería indicarse en la forma escrita observación debería disponerse lo necesario para
del mensaje. Cuando haya que notificar variaciones la inserción manual en las exhibiciones
respecto a la dirección, las dos direcciones correspondientes de los valores de visibilidad
extremas entre las que el viento ha variado horizontal.
deberían expresarse en grados, por ejemplo”VRB
BTN 350/Y 050/”. Cuando haya que notificar
variaciones respecto a la velocidad media, 4.6.3 Recomendación.- En los informes para
deberían expresarse mediante los valores máximo el despegue, las observaciones de la visibilidad
y mínimo de la velocidad alcanzados, en kilómetros deberían ser representativas del área de despegue
por hora o nudos, en la forma “MAX70 MNM20” o y de ascenso inicial; en los informes para el
“MAX35 MNM10”, respectivamente. Cuando la aterrizaje, las observaciones deberían ser
velocidad del viento sea inferior a 2km/h (1 kt), esto representativas del área de aproximación y de
se debería indicar con el término “CALMA”. En los aterrizaje. Las observaciones de la visibilidad
informes para el despegue, los vientos ligeros efectuadas para los informes difundidos fuera del
variables de 6 km/h (3 kt) o menos y las variaciones aeródromo, deberían ser representativas del
en la dirección del viento deberían indicarse en la aeródromo y de su vecindad inmediata; en esas
forma “VRB BTN 350/Y 050/6KMH” (o “VRB BTN observaciones se debería prestar especial atención
350/ Y 050/3KT”); en los demás informes, cuando a las variaciones significativas en la dirección.
no sea posible notificar la dirección media del
viento, con variaciones en la dirección del viento de 4.6.4 Recomendación.- En los informes en
180º o superiores, por ejemplo, cuando haya un lenguaje claro abreviado, debería indicarse el
viento ligero [6 km/h (3 kt) o menos], o a nombre del elemento y especificar claramente las
velocidades más elevadas del viento, por ejemplo, unidades empleadas para la visibilidad. Cuando la
si pasa una tormenta por encima del aeródromo, la visibilidad sea inferior a 500 m debería expresarse
dirección variable del viento debería indicarse por en incrementos de 50 m en la forma “VIS 350M”;
medio del término “VRB” en la forma “VRB6KMH” cuando sea de 500 m o superior pero inferior a 5
(o “VRB3KT”). km en incrementos de 100 m; cuando sea de 5 km
o superior pero inferior a 10 km en incrementos de
4.5.9 Recomendación.- En los informes un kilómetro, en la forma “VIS 7KM”; y cuando sea
difundidos fuera del aeródromo: igual o superior a 10 km se debería dar como 10
km, excepto cuando se presenten las condiciones
a) deberían darse las variaciones respecto a para el uso de CAVOK.

ANEXO 3 21 5/11/98
CONTENIDO

Anexo 3 – Servicio meteorológico para la navegación aérea internacional

Nota 1.- Las especificaciones relativas al uso Nota.- El Manual de métodos para la
de CAVOK figuran en 4.13.2. observación y notificación del alcance visual en la
pista (Doc 9328), de la OACI, contiene orientación
Nota 2.- En el Adjunto B se proporciona relativa al alcance visual en la pista.
orientación sobre la precisión que actualmente
puede alcanzarse en la observación de la 4.7.2 Recomendación.- Las observaciones del
visibilidad. alcance visual en la pista deberían ser
representativas de la zona de toma de contacto y,
4.6.5 Recomendación.- En los informes si así lo decidiese la autoridad interesada, de la
difundidos fuera del aeródromo, cuando la parte media y de la más lejana de la pista.
visibilidad no sea la misma en diversas direcciones
debería notificarse la visibilidad mínima observada. 4.7.3 Recomendación.- Las observaciones del
Cuando la visibilidad no sea la misma en diversas alcance visual en la pista se deberían efectuar en
direcciones y en una o más direcciones sea todas las pistas que se prevea utilizar durante
superior al 50% de la visibilidad mínima, debería períodos de visibilidad reducida y, en particular, en:
notificarse la visibilidad mínima observada y su
dirección general en la relación con el a) las pistas para aproximaciones de
emplazamiento de la estación de observación precisión;
meteorológica, indicándola por referencia a uno de
los ocho puntos de la brújula, por ejemplo, “VIS 1 b) las pistas utilizadas para despegue y
200M TO S”. Si se observara la visibilidad mínima dotadas de luces de borde o de eje de pista
en más de una dirección, debería notificarse la de alta intensidad.
dirección más importante para las operaciones.
Deberían notificarse las variaciones de dirección Nota.- Pista para aproximaciones de precisión
respecto a la visibilidad cuando la visibilidad está definida en el Anexo 14, Volumen 1, Capitulo
mínima sea inferior a 1 500 m y la visibilidad en 1, bajo el título “Pista de vuelo por instrumentos”.
cualquier otra dirección sea superior a 5 000 m, por
ejemplo, “VIS 1 200M TO S 6KM TO W”. Cuando 4.7.4 Recomendación.- Las observaciones del
se observen tales variaciones de visibilidad en más alcance visual en la pista deberían efectuarse a
de una dirección, debería notificarse la dirección una distancia lateral del eje de la pista no mayor de
más importante para las operaciones. Si la 120 m. Para que el lugar destinado a las
visibilidad fluctúa rápidamente y no pueden observaciones sea representativo de la zona de
proporcionarse las variaciones direccionales de toma de contacto, debería estar situado a una
importancia debería notificarse la visibilidad más distancia de 300 m aproximadamente del umbral,
baja sin indicarse la dirección. medida en sentido longitudinal a lo largo de la pista;
para que sea representativo de las secciones
media y lejana de la pista, debería estar situado a
una distancia de 1 000 a 1 500 m del umbral y a
una distancia de unos 300 m del otro extremo de la
4.7 Observación y notificación del pista. La ubicación exacta de dichos lugares y, en
alcance visual en la pista caso necesario, la de otros, debería decidirse
después de haber tenido en cuenta los factores
aeronáuticos, meteorológicos y climatológicos, a
4.7.1 Recomendación.- Como en la práctica el saber, pistas largas, zonas pantanosas y áreas
alcance visual en la pista no puede medirse propensas a niebla.
directamente en la misma, y teniendo en cuenta
otras limitaciones impuestas por los métodos de 4.7.5 Recomendación.- Las observaciones
observación, una observación del alcance visual en para determinar el alcance visual en la pista
la pista debería ser la mejor evaluación posible de deberían efectuarse y notificarse en el curso de
la distancia a la cual el piloto de una aeronave que períodos durante los cuales se observe que la
se encuentra sobre el eje de una pista puede ver visibilidad horizontal o el alcance visual en la pista
las señales de superficie de la pista o las luces que son menores de 1 500 m.
la delimitan o que se identifican su eje. Para dicha
evaluación, debería considerarse que una altura de 4.7.6 Recomendación.- Cuando el alcance
aproximadamente 5 m (15 ft) corresponde al nivel visual en la pista se determine por medios
medio al que quedan los ojos del piloto de una instrumentales, debería instalarse en la estación
aeronave. meteorológica un indicador, por ejemplo, un

ANEXO 3 22 5/11/98
CONTENIDO

Anexo 3 – Servicio meteorológico para la navegación aérea internacional


registrador y cuadrantes, o varios si fuese a 60 m para el alcance visual en la pista hasta 800
necesario, con los indicadores correspondientes, m, y de 100 m para el alcance visual en la pista de
por ejemplo, cuadrantes o indicadores digitales, en más de 800 m. Cuando las observaciones se
las dependencias apropiadas de los servicios de efectúen contando las luces de borde de pista, los
tránsito aéreo. Los indicadores en la estación incrementos para la notificación deberían
meteorológica y en las dependencias de los determinarse en gran parte por el espaciado entre
servicios de tránsito aéreo, deberían estar dichas luces. Cualquier valor observado que no se
conectadas al mismo instrumento o instrumentos ajuste a la escala de notificación en uso debería
de medición. redondearse al escalón inferior más próximo de la
escala.
4.7.7 Recomendación.- Cuando se utilice un
transmisómetro para determinar el alcance visual 4.7.11 Recomendación.- El valor de 50 m
en la pista: debería considerarse como el límite inferior y el
valor de 1 500 m como el límite superior, para las
a) la conversión de sus indicaciones debería evaluaciones del alcance visual en la pista. Fuera
basarse en la intensidad apropiada de las de estos límites, las notificaciones deberían señalar
luces de pista; únicamente que el alcance visual en la pista es
inferior a 50 m, o superior a 1 500 m, en la forma
b) las indicaciones del transmisómetro “RVR RWY 10 BLW 50M” o “RVR RWY 14 ABV 1
deberían promediarse en un período de 1 500M”, respectivamente.
minuto; y
4.7.12 Recomendación.- El alcance en la pista
c) las indicaciones deberían actualizarse debería notificarse a las dependencias locales
según sea necesario, para que puedan correspondientes de los servicios de tránsito aéreo,
suministrase valores actuales y cuando exista un cambio en el valor que deba ser
representativos. notificado de acuerdo con la escala de notificación
[excepto cuando se apliquen las disposiciones de
Nota.- En el Adjunto D se da orientación sobre 4.3.2 a) o b). La transmisión de tales informes
la conversión de las indicaciones del debería completarse normalmente dentro del plazo
transmisómetro en valores del alcance visual en la de 15 segundos después de la terminación de la
pista. observación.

4.7.8 Recomendación.- Cuando se utilicen 4.7.13 Recomendación.- En los informes en


instrumentos para determinar el alcance visual en lenguaje claro abreviado deberían darse en forma
la pista, deberían efectuarse cálculos por separado abreviada el nombre del elemento y debería
respecto a cada pista disponible. Para el cálculo incluirse las unidades utilizadas, por ejemplo, “RVR
debería utilizarse la siguiente intensidad luminosa: RWY 32 400M”. Cuando el alcance visual en la
pista sea superior al valor máximo que pueda
a) para una pista con las luces encendidas: la determinarse con el sistema en uso, debería
intensidad luminosa que se utilice en la notificarse empleado, por ejemplo, la forma “RVR
práctica en esa pista; RWY 14 ABV 1 200 M”, siendo la cifra 1 200 el
valor máximo que pueda determinarse por el
b) para una pista con las luces apagadas (o sistema utilizado. Cuando el alcance visual en la
con la mínima intensidad, en espera de que pista esté por debajo del valor mínimo que pueda
se reanuden las operaciones): la intensidad determinarse con el sistema utilizado debería
luminosa que resulte más adecuada para notificarse, por ejemplo, en la forma “RVR RWY 10
su uso operacional en las condiciones BLW 150M”, donde el número 150 es el valor
reinantes. mínimo que puede determinarse mediante dicho
sistema. Si el alcance visual en la pista se observa
4.7.9 Recomendación.- Las dependencias que desde un punto situado a lo largo de la pista, a
suministren servicio de tránsito aéreo y de unos 300 m del umbral, debería incluirse sin
información aeronáutica para un aeródromo ninguna indicación de emplazamiento. Si el alcance
deberían ser informadas sin demora de los cambios visual en la pista se observa desde más de un
del estado de funcionamiento del sistema de punto a lo largo de la pista, debería darse primero
observación del alcance visual en la pista. el valor representativo de la zona de toma de
contacto, seguido de los valores representativos del
4.7.10 Recomendación.- La escala de punto medio y del extremo de parada. Los lugares
notificación debería consistir en incrementos de 25 en los que estos valores son representativos

ANEXO 3 23 5/11/98
CONTENIDO

Anexo 3 – Servicio meteorológico para la navegación aérea internacional


deberían identificarse como “TDZ”, “MID” y “END” el mayor, deberían notificarse el promedio
respectivamente; por ejemplo. “RVR RWY 16 TDZ mínimo de un minuto y el promedio máximo de un
600M MID 500M END 400M”. Cuando haya más de minuto en lugar del promedio de 10 minutos, en la
una pista de servicio, deberían darse los valores forma “RVR RWY 26 MNM700M MAX1200M”. Si
disponibles del alcance visual en la pista para cada en el período de 10 minutos que precede
una de ellas, e indicarse las pistas a que se refieren inmediatamente a la observación hay una
esos valores, por ejemplo, “RVR RWY 26 500M discontinuidad marcada de valores del alcance
RVR RWY 20 800M”. Si se utiliza más de una pista visual en la pista, solamente deberían utilizarse los
pero sólo se dispone del alcance visual en la pista valores observados después de la discontinuidad
para una de ellas, esta información debería para obtener promedios y variaciones.
indicarse en la forma “RVR RWY 20 500M”.
Nota.- Se produce una discontinuidad marcada
4.7.14 Recomendación.- En los informes cuando hay un cambio repentino y sostenido del
difundidos fuera del aeródromo debería indicarse alcance visual en la pista, de al menos 2 minutos
solamente el valor representativo de la zona de de duración, que satisface y supera los criterios
toma de contacto y no debería incluirse ninguna para la expedición de informes especiales
indicación de emplazamiento en la pista. Cuando seleccionados expuestos en 4.33 f).
haya más de una pista disponible para el aterrizaje
deberían indicarse todos los valores del alcance
visual en la pista correspondientes a la zona de
toma de contacto de dichas pistas, hasta un 4.8 Observación y notificación
máximo de cuatro pistas, y deberían especificarse del tiempo presente
las pistas a las cuales se refieren estos valores, en
la forma “RVR RWY 26 500M RVR RWY 20 800M”.
El valor del alcance visual en la pista debería 4.8.1 Recomendación.- Deberían hacerse
basarse en los mismos reglajes de intensidad observaciones del tiempo presente en el
luminosa que los apropiados para ser utilizados aeródromo o en sus cercanías. En los informes
durante el despegue y el aterrizaje en el momento para el despegue y el aterrizaje, la información
de presentar el informe, pero excluyendo sobre el tiempo presente debería ser
modificaciones temporales de los reglajes de representativa, en la medida de lo posible, del área
intensidad luminosa. Cuando la información sobre de despegue y de descenso inicial o del área de
el alcance visual en las pista se determina por aproximación y aterrizaje, respectivamente. Las
medio de instrumentos, el alcance visual en la pista observaciones del tiempo presente para informes
notificado debería ser el promedio correspondiente difundidos fuera del aeródromo, deberían ser
al período de 10 minutos que precede representativas del aeródromo y de su inmediata
inmediatamente a la observación. Si los valores del vecindad.
alcance visual en la pista durante el período de 10
minutos han indicado una clara tendencia según la 4.8.2 Recomendación.- Cuando se efectúen
cual el promedio durante los primeros 5 minutos observaciones utilizando equipo automático de
varía en 100 m o más respecto del promedio observación, debería disponerse lo necesario para
durante los últimos 5 minutos del período, esto la inserción manual de información relativa a las
debería indicarse. Si la variación de los valores del condiciones meteorológicas significativas que no
alcance visual en la pista señala una tendencia puedan observarse adecuadamente por medio de
ascendente o descendente, esto debería indicarse ese equipo.
mediante la abreviatura “U” o “D” respectivamente,
en la forma “RVR RWY 12 2000M/U”. En los casos 4.8.3 Recomendación.- Deberían notificarse
en que las fluctuaciones actuales durante un los fenómenos del tiempo presente expresándolos
período de 10 minutos indiquen que no hay según su tipo y características y calificándolos en
ninguna tendencia marcada, esto debería cuanto a su intensidad o proximidad del aeródromo,
notificarse mediante la abreviatura “N”. Cuando no según corresponda.
se disponga de indicaciones respecto a tendencias,
no debería incluirse ninguna de las abreviaturas 4.8.4 Recomendación.- A continuación se
precedentes. Si los valores del alcance visual en la indican los tipos de fenómenos del tiempo presente
pista de un minuto, durante el período de 10 que deberían notificarse, sus abreviaturas
minutos que precede inmediatamente a la respectivas y los criterios pertinentes de
observación, difieren del promedio en más de 50 m importancia para la aviación en que se basa su
o en más del 20% del promedio, de ambos valores notificación.

ANEXO 3 24 5/11/98
CONTENIDO

Anexo 3 – Servicio meteorológico para la navegación aérea internacional


a) Precipitación 4.8.5 Recomendación.- A continuación se
indican las características de los fenómenos del
Llovizna DZ tiempo presente que deberían notificarse, en caso
Lluvia RA necesario, así como las correspondientes
Nieve SN abreviaturas:
Cinarra SG
Hielo granulado PL
Cristales de hielo (cristales de hielo muy Tormenta TS
pequeños en suspensión, también - Utilizado para notificar una
denominados polvo brillante) IC tormenta con lluvia “TSRA”,
- Notificados solamente si la visibilidad nieve “TSSN”, hielo granulado
correspondiente es de 5 000 m o inferior. “TSPL”, granizo “TSGR” o
Granizo granizo menudo o nieve
- Notificado si el diámetro de las piedras GR granulada “TSGS” o
más grandes es de 5 mm o superior. combinaciones, por ejemplo,
Granizo menudo o nieve granulada “TSRASN”. Si se oyen los
- Notificado si el diámetro de las piedras GS truenos durante el período de 10
más grandes es inferior a 5 mm. minutos que precede a la hora
de observación pero no se
observa ninguna precipitación
en el aeródromo, debería
b) Oscurecimiento (hidrometeoros) utilizarse la abreviatura “TS”sin
calificativos.
Niebla FG
- Notificada si la visibilidad es inferior a 1 Chubasco SH
000 m, excepto si se califica como “MI”,
“BC” “PR” o “VC” (véanse 4.8.5 y 4.8.6). - Utilizado para notificar chubascos
Neblina BR de lluvia “SHRA”, nieve “SHSN”,
- Notificada si la visibilidad es al menos de hielo granulado “SHPL”, granizo
1 000 m pero no superior a 5 000 m. “SHGR”, granizo menudo o nieve
granulada “SHGS “, o
combinaciones, por ejemplo,
“SHRASN”. Los chubascos que
c) Oscurecimiento (litometeoros) se observen en las cercanías del
aeródromo (véase 4.8.6)
Las descripciones siguientes deberían solamente deberían notificarse como
utilizarse si el oscurecimiento se debe “VCSH” sin calificativos en cuanto
predominantemente a litometeoros y si la visibilidad al tipo o a la intensidad de la
es de 5 000 m o inferior, salvo en el caso de “SA” precipitación.
con el calificativo de “DR” (véase 4.8.5) y salvo en
el caso de cenizas volcánicas. Engelamiento (gotitas o precipitación
de agua en estado de
engelamiento, utilizando
Arena SA solamente junto con FG, DZ y
Polvo (extendido) DU RA) FZ
Calima HZ
Humo FU Ventisca alta BL
Ceniza volcánica VA - Utilizando para notificar DU, SA o
SN (comprendida tempestad de
nieve) levantados por el viento
d) Otros fenómenos hasta una altura de 2 m (6ft) o
más por encima del suelo; en el
Remolinos de polvo o arena PO caso de la nieve, utilizado
Turbonada SQ también para notificar nieve que
Nubes de embudo cae de una nube y mezclada con
(tornado o tromba marina) FC la nieve levantada del suelo por
Tempestad de polvo DS el viento.
Tempestad de arena SS

ANEXO 3 25 5/11/98
CONTENIDO

Anexo 3 – Servicio meteorológico para la navegación aérea internacional


Ventisca baja [ utilizado con SA, DU presente en el aeródromo o en las cercanías que
o SN levantados por el viento a DR sea de importancia para las operaciones de vuelo.
menos de 2 m (6 ft) por encima Al notificar estos datos, la indicación de intensidad
del suelo] o de proximidad, según corresponda, debería
notificarse en primer lugar seguida,
Baja (niebla)[( a menos de 2 m (6 ft) respectivamente, de las características y del tipo de
por encima del suelo] los fenómenos meteorológicos en la forma “HVY
MI TSRA” o “VC FG”. Cuando se observen dos tipos
Bancos aislados (bancos de niebla diversos de tiempo, deberían notificarse mediante
aislados dispersos por el dos grupos separados, en la forma “ HVY DZ FG”
aeródromo) BC o “FBL DZ VC FG” en las que los indicadores de
intensidad o de proximidad se refieren al fenómeno
Parcial (gran parte del aeródromo meteorológico que sigue al indicador. Sin embargo,
cubierto por niebla mientras el deberían notificarse los diversos tipos de
resto está despejado) PR precipitación presentes a la hora de la observación
como un grupo único, notificándose en primer lugar
el tipo predominante de precipitación y precedido
4.8.6 Recomendación.- La intensidad por un solo calificativo de intensidad que se refiere
pertinente o, dado el caso, la proximidad al al total de precipitaciones, en la forma
aeródromo de los fenómenos notificados del tiempo “HVYTSRANS” o “FBL SNRA FG”.
presente deberían indicarse como sigue:
4.9 Observación y notificación
(Lenguaje) (METAR) de las nubes
claro abreviado
Ligera FBL -
4.9.1 Recomendación.- Se debería observar la
Moderada MOD (ninguna
cantidad, el tipo y la altura de la base de las nubes,
indicación)
según sea necesario, para describir su distribución
Fuerte HVY +
general.

- Utilizadas únicamente con precipitación, SH y TS 4.9.2 Recomendación.- Cuando se utilicen


(en estos casos, la intensidad se refiere a la nefobasímetros, como parte del equipo automático
precipitación de conformidad con 4.8.7); BLDU, de observación, para medir la altura de la base de
BLSA, BLSN, DS, SS y PO, FC (en estos casos, nubes, debería disponerse lo necesario para la
HVY significa considerablemente desarrollada). inserción manual de la cantidad de nubes y,
cuando corresponda, del tipo de nubes, junto con
las alturas de las capas o masas que no puedan
Proximidad medirse directamente con los nefobasímetros.
- No en el aeródromo pero a una VC
distancia no superior a 8 km 4.9.3 Recomendación.- Las observaciones de
aproximadamente desde el las nubes para los informes relativos al aterrizaje,
perímetro del aeródromo y utilizada deberían ser representativas del aérea de
solamente con DS, SS FG, FC, SH, aproximación o, cuando se trate de aeródromos
PO, BLDU, BLSA, BLSN y TS con pistas para aproximaciones de precisión, del
cuando no se ha notificado de emplazamiento de la radiobaliza intermedia del
acuerdo con 4.8.5. sistema de aterrizaje por instrumentos. Las
observaciones de las nubes efectuadas para
informes difundidos fuera del aeródromo, deberían
4.8.7 Recomendación.- En los informes en ser representativas del aeródromo y de su vecindad
lenguaje claro abreviado, deberían utilizarse una o inmediata.
más, hasta un máximo de tres, de las abreviaturas
del tiempo presente indicadas en 4.8.4 y 4.8.5, Nota.- Las especificaciones referentes al
según sea necesario, junto con una indicación, emplazamiento de la radiobaliza intermedia de un
dado el caso, de las características y de la sistema de aterrizaje por instrumentos, figuran en el
intensidad o proximidad al aeródromo, a fin de Anexo 10, Volumen 1, Capítulo 3 y Adjunto C,
proporcionar una descripción completa del tiempo Tabla C-5.

ANEXO 3 26 5/11/98
CONTENIDO

Anexo 3 – Servicio meteorológico para la navegación aérea internacional


4.9.4 Recomendación.- La altura de la base darse la altura mínima de la nube o fragmentos de
de las nubes debería notificarse normalmente nube, seguida de la abreviatura pertinente “DIF”,
tomando como referencia la elevación del “RAG” o “FLUC”. Cuando una capa (masa) de
aeródromo. Cuando esté en servicio una pista para nubes se compone de cumulonimbus y de cumulus
aproximaciones de precisión cuyo umbral quede 15 en forma de torre con una base de nubes común,
m (50 ft) o más por debajo de la elevación del debería notificarse el tipo de nubes como
aeródromo, deberán concertarse acuerdos locales cumulonimbus únicamente.
para que la altura de las nubes se modifique a las
aeronaves que llegan por referencia a la elevación Nota.- Se utiliza cumulus en forme de torre
del umbral. En el caso de notificaciones desde (TCU) para indicar nubes cumulus congestus de
estructuras mar adentro, la altura de la base de las gran extensión vertical.
nubes debería indicarse respecto al nivel medio del
mar.
4.10 Observación y notificación
4.9.5 Recomendación.- En los informes en de la temperatura del aire y
lenguaje claro abreviado, la cantidad de nubes de la temperatura del punto de rocío
debería darse mediante las abreviaturas “FEW” (de
1 a 2 octas), “STC” (de 3 a 4 octas), “BKN” (de 5 a
7 octas) u “OVC” (8 octas). Si no hay nubes y no se 4.10.1 Recomendación.- La temperatura del
registran restricciones en la visibilidad vertical y la aire y la del punto de rocío deberían notificarse
abreviatura “CAVOK” no es apropiada, se empleará redondeando al grado Celsius más próximo y si el
la abreviatura “SKC”. Cuando el cielo esté valor observado corresponde exactamente a 0,5°C
oscurecido y se disponga de información sobre la debería redondearse al grado Celsius
visibilidad vertical, esto debería notificarse inmediatamente superior, por ejemplo , +2,5°C
mediante el término “VER VIS”, seguido del valor debería redondearse a +3°C, - 2,5°C debería
de la visibilidad vertical y de las unidades redondearse a – 2°C.
utilizadas. Cuando se observen varias capas o
masas de nubes, su cantidad y su altura deberían 4.10.2 Recomendación.- Las observaciones
notificarse en el orden siguiente: de la temperatura del aire y de la temperatura del
punto de rocío deberían ser representativas de las
a) la capa o masa más baja, pistas.
independientemente de la cantidad debe
notificarse como FEW, SCT, BKN u OVC, 4.10.3 Recomendación.- En los informes en
según corresponda; lenguaje claro abreviado, la temperatura del aire
debería identificarse con “T” y la del punto de rocío
b) la siguiente capa o masa, que cubra más con “DP”, en la forma “T21DP8”. Para temperaturas
de 2/8 debe notificarse como SCT, BKN u por debajo de 0°C, el valor debería ir precedido de
OVC, según corresponda; “MS”.

c) la capa o masa inmediatamente superior,


que cubra más de 4/8 debe notificarse 4.11 Observación y notificación
como BKN u OVC, según corresponda; de los valores de presión

d) nubes cumulonimbus o cumulus en forma


de torre, cuando se observen y no se 4.11.1 Recomendación.- Debería medirse la
notifiquen en a) a c) anteriores. presión atmosférica y los valores QNH o QFE
deberían calcularse en décimas de hectopascal.
Sólo debería indicarse el tipo de nubes si se trata
de cumulonimbus y de cumulus en forma de torre 4.11.2 Recomendación.- Para las
observados en el aeródromo o en las cercanías. dependencias locales de los servicios de tránsito
Estos deberían indicarse como “CB” y “CBU” aéreo deberían actualizarse los QNH y, si fuera
respectivamente. Debería notificarse la altura de la necesario, los QFE mediante las expediciones
base de las nubes en incrementos de 30 m (100 ft) ordinarias o la expedición de nuevos datos, cuando
hasta los 3 000 m ( 10 000 ft), junto con las se produzcan cambios que excedan de un valor
unidades utilizadas, en la forma “300M” o “1000FT” convenido. No es necesario expedir esos datos
y en incrementos de 300 m (1 000 ft) por encima de suplementarios cuando la dependencia de los
3 000 m ( 10 000 ft). Cuando la base de nubes sea servicios de tránsito aéreo está equipada con un
difusa o rasgada, o fluctúe rápidamente, debería

ANEXO 3 27 5/11/98
CONTENIDO

Anexo 3 – Servicio meteorológico para la navegación aérea internacional


teleindicador del barómetro de la estación ascenso inicial o aproximación, de conformidad con
meteorológica, o con un barómetro separado, ni lo previsto en el Capítulo 5, 5.5. y 5.6.
cuando estén en vigor acuerdos relativos al uso de
este indicador para hacer observaciones que Nota.- En el Capítulo 7, 7.6.1 a 7.6.6, se trata
permitan preparar los informes para el aterrizaje y de la preparación y difusión de avisos de
para el despegue que se necesiten. cizalladura del viento en las trayectorias de
ascenso y de aproximación.
4.11.3 Recomendación.- El nivel de
referencia para el cálculo de QFE debería ser la 4.12.2 Recomendación.- Cuando se efectúen
elevación del aeródromo. En las pistas para observaciones utilizando equipo automático de
aproximaciones que no sean de precisión en las observación, debería disponerse lo necesario para
que el umbral esté a 2 m ( 7 ft ) o más por debajo la inserción manual de información relativa a las
de la elevación del aeródromo, y en las pistas para condiciones meteorológicas significativas que no
aproximaciones de precisión, el QFE, si fuera puedan determinarse adecuadamente por medio de
necesario, debería referirse a la elevación del ese equipo.
umbral pertinente.
4.12.3 Recomendación.- Cuando cualquiera
4.11.4 Recomendación.- En los informes de los siguientes fenómenos meteorológicos, o
ordinarios difundidos en el aeródromo de origen, combinaciones de los mismos, se observen en el
los valores QNH deberían incluirse regularmente, y aeródromo durante el período transcurrido a partir
los valores QFE, bien sea a petición o, si conviene del último informe expedido o de la última hora,
localmente, en forma regular. Esos valores tomándose de ambos el período más breve, pero
deberían redondearse al hectopascal entero inferior no se perciben a la hora de la observación, esto
más próximo. Por ejemplo, QNH 995,6 hPa debería debería notificarse, hasta un máximo de tres
darse como “QNH 995”. grupos, en la información suplementaria:

4.11.5 Recomendación.- En los informes - precipitación engelante


difundidos fuera del aeródromo de origen, los - precipatación moderada o fuerte (
valores QNH deberían incluirse y redondearse al incluyendo chubascos)
hectopascal entero inferior más próximo. - ventisca alta moderada o fuerte (
incluyendo tempestad de nieve )
- tempestad de polvo o tempestad de arena
- tormenta
4.12 Observación y notificación de - nubes de embudo (tornado o tromba
información suplementaria marina )
- cenizas volcánicas.

4.12.1 Recomendación.- Las observaciones 4.12.4 Recomendación.- Debería incluirse


efectuadas en los aeródromos deberían incluir la información sobre el estado de la pista, de
información suplementaria de que se disponga en conformidad con el acuerdo regional de navegación
lo tocante a las condiciones meteorológicas aérea.
significativas, especialmente las correspondientes a
las áreas de aproximación y ascenso inicial, y 4.12.5 Recomendación.- La información
específicamente la ubicación de cumulonimbus o suplementaria disponible debería notificarse en
tormenta, turbulencia moderada o fuerte, la lenguaje claro abreviado. La cizalladura del viento
cizalladura del viento, granizo, línea de turbonadas en el área de aproximación debería notificarse, por
fuerte, engelamiento moderado o fuerte, ejemplo, como “VIENTO SUPERFICIE 320
precipitación engelante, fuertes ondas orográficas, /20KMH VIENTO A 60M 360/50KMH EN APCH” (o
tempestad de arena, tempestad de polvo, ventisca “VIENTO SUPERFICIE 320/10KT VIENTO A 60M
alta o tromba ( tornado o tromba marina). Cuando 360/25KT ENAPCH”). La turbulencia moderada y el
sea posible, la información debería indicar la engelamiento en nubes en el área de ascenso
extensión vertical, la dirección y la velocidad de inicial deberían notificarse como “TURBMOD Y ICE
desplazamiento del fenómeno. Dado que el INC EN ASCENSO”. La información sobre el
engelamiento, la turbulencia y, en gran medida, la tiempo significativo reciente debería ser notificada,
cizalladura del viento, no pueden por el momento por ejemplo, como “REDZ”.
observarse satisfactoriamente desde tierra, la
prueba de su existencia debería proceder de 4.12.6 Recomendación.- En los informes
observaciones de aeronave durante las fases de difundidos más allá del aeródromo,, debería ,

ANEXO 3 28 5/11/98
CONTENIDO

Anexo 3 – Servicio meteorológico para la navegación aérea internacional


añadirse información sobre el tiempo reciente de d) dirección y velocidad del viento en la
importancia para las operaciones, según lo superficie;
indicado en 4.12.3, que haya sido observado en el
aeródromo en el período transcurrido a partir del e) visibilidad;
último informe ordinario expedido o de la última
hora, tomándose de ambos el período más breve, f) alcance visual en la pista, cuando proceda;
pero que no se perciben a la hora de la
observación, y cuando las circunstancias locales lo g) tiempo presente;
exijan, también la información sobre la cizalladura
del viento, mientras que las otras informaciones h) antidad, tipo (únicamente en el caso de
suplementarias deberían añadirse a dichos nubes cumulonimbus y cumulus en forma
informes únicamente de conformidad con el de torre en el aeródromo o en las
acuerdo regional de navegación aérea. Debería proximidades del mismo) y altura de la
añadirse información sobre el tiempo significativo base de las nubes:
reciente como, por ejemplo, “REFZRA”. Debería
añadirse información sobre cizalladura del viento, si i) temperatura del aire y del punto de rocío (
fuera necesario, como “WS RWY 12” o “WS ALL incluidas en los informes ordinarios y en los
RWY”. informes especiales seleccionados así
como, de conformidad con acuerdos
Nota.- Las circunstancias locales a las que se regionales de navegación aérea, en los
refiere 4.12.6 comprenden, pero no informes especiales );
necesariamente con exclusividad, la cizalladura del
viento de naturaleza no transitoria tal como la que j) QNH y, cuando proceda, QFE (QFE se
podría estar relacionada con inversiones de incluye solamente en los informes
temperatura a poca altura o condiciones difundidos localmente en el aeródromo, por
topográficas locales. acuerdo entre las autoridades
meteorológicas y las de los servicios de
4.12.7 Recomendación.- Se debería incluir tránsito aéreo con los explotadores
información sobre la temperatura de la superficie interesados);
del mar y sobre el estado del mar en los informes
proporcionados desde las estaciones k) Información suplementaria.
meteorológicas aeronáuticas, establecidas en
estructuras mar adentro, en apoyo de las Nota 1.- Los indicadores de lugar citados en b)
operaciones de helicópteros, según se estipule por y sus significados están publicados en el Doc 7910
acuerdo regional de navegación aérea. de la OACI – Indicadores de lugar.

Nota.- El estado el mar se especifica en la Nota 2.- Véase una explicación de las nubes
publicación núm. 306 de la OMM, Manual de cúmulos en forma de torre en la nota que sigue a
claves, Volumen 1.1, Parte A – Claves 4.9.5.
alfanuméricas, Tabla de claves 3700.
4.13.2 Cuando ocurren en el momento de la
observación las siguientes condiciones:

4.13 Contenido de los informes a) visibilidad: 10 km o más;

b) ninguna nubosidad por debajo de 1 500m (


4.13.1 Recomendación.- Los informes 5 000 ft) o por debajo de la mayor altitud
ordinarios, los informes especiales y los informes mínima de sector, de ambos valores el
especiales seleccionados deberían contener la mayor, y ningún cumulonimbus;
siguiente información, salvo que no sea necesario
incluirla en los informes especiales, de acuerdo con c) ninguna condición meteorológica que tenga
4.3.2, en el orden indicado. significación para la aviación, según se
indica en 4.8.4 y 4.8.5;
a) identificación del tipo de informe;
la información sobre la visibilidad, el alcance visual
b) indicador del lugar; en la pista, el tiempo presente y la cantidad, tipo y
altura de las nubes, se remplazará en todos los
c) hora de observación; informes meteorológicos por el término “CAVOK”.

ANEXO 3 29 5/11/98
CONTENIDO

Anexo 3 – Servicio meteorológico para la navegación aérea internacional

4.13.3 Recomendación .- Cuando la torre de 4.14.4 Recomendación.- Los informes


control del aeródromo local o la oficina de control ordinarios de las estaciones meteorológicas
de aproximación requieran informes para el aeronáuticas que no estén situadas en aeródromos
despegue y el aterrizaje, el contenido de esos internacionales, cuando se difundan en una clave
informes debería determinarse por acuerdo local. prescrita por la organización Meteorológicas
Todos los elementos incluidos en los informes para Mundial, se deberían cifrar en la clave METAR,
el despegue y el aterrizaje deberían basarse en pero cuando así lo desee la autoridad
observaciones que sean representativas de las meteorológica responsable de su preparación,
condiciones reinantes inmediatamente antes de pueden cifrarse en la clave SYNOP.
transmitirse el informe.
4.14.5 Los informes en lenguaje claro
abreviado tendrán un sentido directamente
inteligible para el personal aeronáutico, gracias a la
utilización de:

4.14 Formato de los informes a) abreviaturas aprobadas por la OACI para


su uso en el servicio internacional de
telecomunicaciones aeronáuticas; y
4.14.1 Los informes ordinarios y especiales y,
cuando sea necesario, los informes para el b) valores numéricos que no exigen
despegue y el aterrizaje que no se difundan fuera explicación;
del aeródromo de origen, tendrán la forma que se
convenga con las dependencias de los servicios de complementados, si no se dispusiera de
tránsito aéreo, con los explotadores y con otros abreviaturas adecuadas aprobadas, por el
usuarios aeronáuticos interesados. vocabulario de un idioma nacional, tomado en su
acepción corriente en aviación. Con excepción de
4.14.2 Los informes ordinarios y especiales QHN y QFE, no se utilizarán señales del código Q
seleccionados intercambiados entre oficinas en esos informes.
meteorológicas, se preparan:
Nota.- Las abreviaturas citadas en a) figuran en
los Procedimientos para los servicios de
a) en las calaves METAR o SPECI, prescritas navegación aérea – Abreviaturas y códigos de la
por la Organización Meteorológica Mundial; OACI (Doc 8400).
o
4.14.6 Recomendación.- Los informes
b) cuando así se convenga entre las ordinarios en lenguaje claro abreviado deberían
autoridades meteorológicas interesadas, en identificarse como “INFORME MET”, y los informes
el lenguaje claro abreviado o con especiales y especiales seleccionados como
caracteres y símbolos de teleimpresor, “ESPECIAL”. Cuando se difunde un grupo de
cuyo significado haya sido acordado por las informes ordinarios, sólo es necesario usar el
autoridades meteorológicas interesadas. identificador en el primer informe; en el caso de
informes especiales y especiales seleccionados, el
identificador debería incluirse siempre en cada uno
Nota.- Las claves METAR y SPECI figuran en de ellos. La fecha de la observación debería
la publicación núm. 306 de la OMM, Manual de indicarse con dos cifras, seguidas de la hora
claves, Volumen 1.1, Parte A – Claves efectiva en la cual se realizó la observación, en
alfanuméricas. horas y minutos UTC, en la forma “042230Z”.
Cuando en un mensaje se incluya un grupo de
informes debería darse la hora del primer informe
4.14.3 Recomendación.- Los informes contenido en el mensaje; la hora de cualquier otro
ordinarios cifrados en la clave METAR y los informe incluido en el mensaje debería darse
informes especiales seleccionados cifrados en la únicamente si difiere de la del primer informe en
clave SPECI, deberían contener normalmente toda más de 10 minutos.
la información prevista en las claves, excepto los
elementos meteorológicos que se dan en grupos 4.14.7 Recomendación.- La terminología, las
facultativos, que deberían incluirse de conformidad unidades y las escalas empleadas en los informes
con un acuerdo regional de navegación aérea. para el despegue y el aterrizaje, deberían ser las

ANEXO 3 30 5/11/98
CONTENIDO

Anexo 3 – Servicio meteorológico para la navegación aérea internacional


mismas que las utilizadas en los informes b) identificador de la estación, indicador de
ordinarios, especiales y especiales seleccionados lugar o nombre de la estación;
para el mismo aeródromo.
c) fecha/hora del mensaje;

4.15 Observaciones e informes de d) emplazamiento del volcán y nombre, si se


actividad volcánica conociera;

e) descripción concisa del suceso, incluso,


Recomendación.- Los casos de actividad según corresponda, el grado de intensidad
volcánica precursora de erupción, de erupciones de la actividad volcánica, el hecho de una
volcánicas y de nubes de cenizas volcánicas erupción, con su fecha y hora, y la
deberían notificarse sin demora a la dependencia existencia en la zona de una nube de
de servicios de tránsito aéreo, a la dependencia de cenizas volcánicas junto con el sentido de
los servicios de información aeronáutica y a la su movimiento y su altura.
oficina de vigilancia meteorológica asociadas. La
notificación debería efectuarse mediante un informe
de actividad volcánica, incluyendo los siguientes
datos en el orden indicado: Nota.- En este contexto actividad volcánica
precursora de erupción significa que tal actividad es
a) tipo de mensaje, INFORME DE desacostumbrada o ha aumentado lo cual podría
ACTIVIDAD VOLCÁNICA; presagiar una erupción volcánica.

EJEMPLOS DE INFORMES
Ejemplo 1.- Informe ordinario
a) METAR para YUDO (Donlon/Internacional)*:
METAR YUDO 221630Z 24015KMH 0600 R12/1000U FG DZ SCT010 OVC020 17/16 Q1018
BECMG TL1700 0800 FG BECMG AT1800 9999 NSW
b) Informe en lenguaje claro abreviado (el mismo lugar y las mismas condiciones meteorológicas
que METAR):

MET INFORME YUDO 221630Z 240/15KMH VIS 600M RVR RWY 12 RVR 1000M/U FG DZ SCT
300M OVC 600M T17 DP16 QNH 1018 BECMG TL1700 VIS 800M FG BECMG AT1800 VIS
10KM NSW

c) Significado de los dos informes:


Informe ordinario para Donlon/Internacional* expedido el día 22 del mes a las 1630 UTC;
dirección del viento en la superficie 240 grados; velocidad del viento 15 kilómetros por hora;
visibilidad 600 metros; alcance visual en la pista representativo de la zona de toma de contacto
en la pista 12, 1 000 metros y los valores de alcance visual en la pista indican una tendencia de
aumento en los últimos 10 minutos; niebla y llovizna; nubes dispersas a 300 metros; cielo
cubierto a 600 metros; temperatura del aire 17 grados Celsius; temperatura del punto de rocío 16
grados Celsius; QNH 1018 hectopascales; tendencia de las próximas dos horas visibilidad 800
metros en neblina a las 1700 UTC; visibilidad 10 kilómetros o más a las 1800 UTC y ningún dato
por notificar del tiempo significativo.

* Lugar ficticio
Nota.- En este ejemplo, para la velocidad del viento y la altura de la base de las nubes se han
utilizado respectivamente las unidades primarias “kilómetro por hora” y “metro”. Sin embargo, de
conformidad con el Anexo 5, pueden utilizarse en su lugar las correspondientes unidades ajenas al SI
“nudo” y “pie”.

ANEXO 3 31 5/11/98
CONTENIDO

Anexo 3 – Servicio meteorológico para la navegación aérea internacional

Ejemplo 2.- Informe especial seleccionado


a) SPECI para YUDO (Donlon/Internacional)*:
SPECI YUDO 151115Z 05025G37KT 1200NE 6000S + TSRA BKN005CB 25/22 Q1008 TEMPO
TL1200 0600 BECMG AT1200 9999 NSW NSC
b) Informe en lenguaje claro abreviado (el mismo lugar y las mismas condiciones meteorológicas
que SPECI):

ESPECIAL YUDO 151115Z 050/25KT MAX37 MNM10 VIS 1200M TO NE 6000M TO S HVY
TSRA BKN CB 500FT T25 DP22 QNH 1008 TEMPO TL1200 VIS 600M BECMG AT1200 10KM
NSW NSC

c) Significado de los dos informes:


Informe especial seleccionado para Donlon/Internacional* expedido el día 15 del mes a las 115
UTC; dirección del viento en la superficie 050 grados; velocidad del viento 25 nudos con ráfagas
comprendidas entre 10 nudos y 37 nudos (velocidad mínima del viento no está incluida en
SPECI); visibilidad mínima hacia el nordeste a 1 200 metros, visibilidad 6 000 metros hacia el sur;
tormentas fuertes con lluvia; cumulonimbus de extensión irregular a 500 pies; temperatura del
aire 25 grados Celsius; temperatura del punto de rocío 22 grados Celsius; QHN 1008
hectopascales; tendencia durante las próximas dos horas, visibilidad temporalmente 600 metros
desde las 1115 a las 1200 y de 10 kilómetros o más a partir de las 1200 UTC, cese de la
tormenta y ningún tiempo significativo y sin nubes de importancia.

* Lugar ficticio
Nota.- En este ejemplo para la velocidad del viento y la altura de la base de la nubes se han
utilizado respectivamente las unidades ajenas al SI “nudo” y “pie”. Sin embargo de conformidad con
el Anexo 5 pueden utilizarse en su lugar las correspondientes unidades primarias “kilómetro por hora”
y “metro”.

Ejemplo 3.- Informe de actividad volcánica


INFORME DE ACTIVIDAD VOLCÁNICA YUSB* 231500 VOLCAN MT. TROJEEN* 5605N 12652W
231445 ERUPCION GRAN NUBE DE CENIZAS HASTA 30000 PIES APROX DESPLAZAMIENTO
HACIA SW

Significado: Informe de actividad volcánica expedido por la estación meteorológica Siby/Bistock a las
1500 UTC el día 23 del mes. El volcán del monte Trojeen situada a 56 grados 5 minutos norte, 126
grados 52 minutos oeste, hizo erupción a las 1445 UTC del día 23, observándose una gran nube de
cenizas hasta unos 30 000 pies aproximadamente que avanza hacia el sudoeste.

* Lugar ficticio

ANEXO 3 32 5/11/98
CONTENIDO

Anexo 3 – Servicio meteorológico para la navegación aérea internacional

CAPITULO 5. OBSERVACIONES E INFORMES


DE AERONAVE

5.1 Obligaciones de los Estados segundos en la fase de ascenso inicial en los 10


primeros minutos del vuelo.
Todo Estado contratante dispondrá, de
conformidad con las disposiciones del presente 5.4.2 Cuando se utilicen comunicaciones
capítulo, las observaciones que harán las orales, se harán observaciones ordinarias durante
aeronaves de su matrícula que vuelen por rutas la fase en ruta en los puntos, o intervalos de
aéreas internacionales, así como el registro y la notificación de los servicios de tránsito aéreo:
notificación de dichas observaciones.
a) en los que procedimientos aplicables para
los servicios de tránsito aéreo exijan
5.2 Observaciones de aeronave informes ordinarios de posición; y

Se harán las siguientes observaciones a bordo b) que sean los separados por distancias que
de las aeronaves: más se aproximen a intervalos de una hora
de tiempo de vuelo.
a) observaciones ordinarias de aeronave
durante las fases en ruta y de ascenso 5.4.3 Recomendación.- Por lo que respecta a
inicial del vuelo; y las operaciones de helicópteros efectuadas hacia y
desde aeródromos situados en estructuras mar
b) observaciones especiales y otras adentro, se deberían hacer desde los helicópteros
observaciones extraordinarias de aeronave observaciones ordinarias en los puntos y a las
durante cualquier fase del vuelo. horas que hayan acordado las autoridades
meteorológicas y los explotadores de helicópteros
interesados.
5.3 Notificación de las observaciones
de aeronave durante el vuelo 5.4.4 En el caso de rutas aéreas con tránsito
aéreo de alta densidad (p. ej., derrotas
5.3.1 Las observaciones de aeronave se organizadas), se designará una aeronave entre las
notificarán por enlace de datos aeroterrestre. En los aeronaves que operan a cada nivel de vuelo para
casos en que no se cuente con enlace de datos que efectué observaciones ordinarias a intervalos
aeroterrestres, o el mismo no sea adecuado, se de aproximadamente una hora, de conformidad con
notificarán las observaciones de aeronave por 5.4.1 ó 5.4.2, según corresponda. Los
comunicaciones orales. procedimientos de designación estarán
subordinados al acuerdo regional de navegación
5.3.2 Las observaciones de aeronave se aérea correspondiente.
notificarán durante el vuelo, en el momento en que
se haga la observación o tan pronto como sea 5.4.5 En el caso del requisito de notificar
posible después. durante la fase de ascenso inicial, se designará una
aeronave, a intervalos de aproximadamente una
hora, en cada aeródromo, para efectuar
5.4 Observaciones ordinarias observaciones ordinarias de conformidad con 5.4.1
de aeronave
5.4.6 Cuando se utilicen comunicaciones
5.4.1 Recomendación.- Cuando se utilice el orales, una aeronave estará exenta de efectuar las
observaciones ordinarias especificadas en 5.4.2
enlace de datos aeroterrestre y se aplique la
cuando:
vigilancia dependiente automática (ADS), deberían
efectuarse observaciones ordinarias automatizadas
a) la aeronave no esté equipada con RNAV; o
cada 15 minutos durante la fase en ruta, y cada 30

ANEXO 3 33 5/11/98
CONTENIDO

Anexo 3 – Servicio meteorológico para la navegación aérea internacional


b) la duración del vuelo sea de 2 horas o h) actividad volcánica precursora de erupción
menos; o o una erupción volcánica.

c) la aeronave esté a una distancia del Nota.- En este contexto actividad volcánica
próximo punto en que se tenga la intención precursora de erupción significa que tal
de aterrizar, equivalente a menos de una actividad es desacostumbrada o ha aumentado
hora de vuelo; o bien lo cual podría presagiar una erupción volcánica.

d)la altitud de la trayectoria de vuelo esté por Además, en el caso de vuelos transónicos o
debajo de 1 500 m (5 000 ft). supersónicos:

5.4.7 Recomendación.- Cuando se utilicen i) turbulencia moderada; o


comunicaciones orales, pueden prescribirse
exenciones adicionales por acuerdo regional de j) granizo; o
navegación aérea, con respecto a los vuelos sobre
rutas y áreas de gran densidad de tránsito o con k) cumulonimbus.
redes sinópticas adecuadas. Esos procedimientos
deberían adoptar la forma de procedimientos de
exención o de designación y deberían: 5.6 Otras observaciones extraordinarias
de aeronave
a) permitir que satisfagan las necesidades
mínimas, respecto a observaciones de 5.6.1 Cuando se encuentren otras condiciones
aeronave, de todas las oficinas meteorológicas no incluidas en 5.5, p. ej.,
meteorológicas interesadas; y cizalladura del viento, que el piloto al mando estime
pueden afectar a la seguridad o perjudicar
b) ser de aplicación lo más sencilla posible y, seriamente la eficacia de las operaciones de otras
preferentemente, de carácter ordinario que aeronaves, el piloto al mando advertirá a la
no entrañe la consideración de casos dependencia de servicios de tránsito aéreo
individuales. correspondiente tan pronto como sea posible.

Nota.- De acuerdo con el Capítulo 4, 4.12.1 y el


5.5 Observaciones especiales de aeronave Capítulo 7, 7.6.2, el engelamiento, la turbulencia y,
en gran medida, la cizalladura del viento, son
elementos que por el momento no pueden
Todas las aeronaves harán observaciones observarse satisfactoriamente desde tierra y
especiales cuando se encuentren o se observen las respecto a los cuales, en la mayoría de los casos,
siguientes condiciones: las observaciones de aeronave constituyen la única
evidencia disponible.
a) turbulencia fuerte; o
5.6.2 Recomendación.- Al notificar las
b) engelamiento fuerte; o observaciones de aeronave acerca de las
condiciones de cizalladura del viento encontradas
c) onda orográfica fuerte; o durante las fases de ascenso inicial y de
aproximación del vuelo, debería indicarse el tipo de
d) tormentas sin granizo, que se encuentran aeronave.
oscurecidas, inmersas, generalizadas o en
líneas de turbonada; o 5.6.3 Recomendación.- El piloto al mando
debería avisar tan pronto como le sea posible a la
e) tormentas con granizo, que se encuentran dependencia ATS apropiada siempre que no
oscurecidas, inmersas generalizadas o en encuentre en las fases de ascenso inicial o
líneas de turbonada; o aproximación del vuelo condiciones notificadas o
pronosticadas de cizalladura del viento, a menos
f) tempestades de polvo o de arena fuertes; que el piloto al mando tenga conocimiento de que
o una aeronave precedente ya lo ha notificado a la
dependencia de servicios de tránsito aéreo
g) una nube de cenizas volcánicas; o apropiada.

ANEXO 3 34 5/11/98
CONTENIDO

Anexo 3 – Servicio meteorológico para la navegación aérea internacional


5.7 Contenido de las aeronotificaciones aire y servicios de tránsito aéreo (PANS-RAC, Doc
4444).
5.7.1 Cuando se utilicen las comunicaciones
orales, los elementos contenidos en las Nota 2.- En el caso de la transmisión de una
aeronotificaciones ordinarias y especiales serán: aeronotificación especial de actividad volcánica
precursora de erupción, erupción volcánica o nube
Aeronotificaciones ordinarias de cenizas volcánicas, se indican requisitos
adicionales en 5.9.
Designador del tipo de mensaje
5.7.2 Cuando se utilice el enlace de datos
Sección 1 aeroterrestres mientras se aplica la ADS, los
(Información de posición) elementos contenidos en las aeronotificaciones
Identificación de la aeronave ordinarias serán:
Posición o latitud y longitud
Hora Designador del tipo de mensaje
Nivel de vuelo o altitud
Posición siguiente y hora en que se sobrevolará Identificación de la aeronave
Punto significativo siguiente
Bloque de datos 1
Sección 2 Latitud
(Información de operaciones) Longitud
Hora prevista de llegada Nivel
Autonomía Hora

Sección 3 Bloque de datos 2


(Información meteorológica) Dirección del viento
Temperatura del aire Velocidad del viento
Dirección del viento Temperatura
Velocidad del viento Turbulencia (si se conoce)
Turbulencia Humedad (si se conoce)
Engelamiento de aeronave
Humedad (si se conoce) Nota.- Cuando se aplica la ADS, podrán
satisfacerse los requisitos relativos a
aeronotificaciones ordinarias mediante la
Aeronotificaciones especiales combinación de bloque de datos ADS
básico(bloque de datos 1) y bloque de datos de
Designador del tipo de mensaje información meteorológica (bloque de datos 2), que
figuran en los informes ADS. El formato de mensaje
Sección 1 ADS se especifica en los Procedimientos para los
(Información de posición) servicios de navegación aérea – Reglamento del
Identificación de la aeronave aire y servicios de tránsito aéreo (PANS-RAC, Doc
Posición o latitud y longitud 4444), Parte II, Sección 14.4 y en el Anexo 10 –
Hora Telecomunicaciones aeronáuticas, Volumen III –
Nivel de vuelo o altitud Sistemas de comunicaciones, Parte I – Sistemas
de comunicaciones de datos digitales.
Sección 3
(Información meteorológica) 5.7.3 Cuando se utiliza el enlace aeroterrestre
La condición que obliga a emitir una de datos mientras no se aplica la ADS, los
aeronotificación especial se seleccionará de la elementos contenidos en los informes ordinarios se
lista presentada en 5.5. ajustarán a lo establecido en 5.7.1.

Nota.- Cuando se utilizan el enlace


Nota 1.- Las aeronotificaciones se consideran aeroterrestre de datos mientras no se aplica la
ordinarias, salvo indicación contraria. Los ADS, podrán satisfacerse los requisitos relativos a
designadores de tipo de mensaje para aeronotificaciones ordinarias por medio de la
aeronotificaciones especiales se especifican en el aplicación de comunicación por enlace de datos
Apéndice 1 de los Procedimientos para los controlador-piloto (CPDLC) titulada “Informe de
servicios de navegación aérea – Reglamento del Posición”. Los detalles de esta aplicación del

ANEXO 3 35 5/11/98
CONTENIDO

Anexo 3 – Servicio meteorológico para la navegación aérea internacional


enlace de datos figuran en el Manual de a) aeronotificaciones ordinarias y especiales
aplicaciones de enlace de datos para los servicios por medio de comunicaciones orales, las
de tránsito aéreo (ATS) (Doc 9694)* y en el Anexo dependencias ATS las retransmitan sin
10 – Telecomunicaciones aeronáuticas, Volumen III demora a la oficina de vigilancia
– Sistemas de comunicaciones, Parte I – Sistemas meteorológica que les corresponde;
de comunicaciones de datos digitales.
b) aeronotificaciones ordinarias por medio de
5.7.4 Cuando se utiliza enlace aeroterrestre de comunicaciones por enlace de datos, las
datos, los elementos contenidos en las dependencias ATS las retransmitan sin
aeronotificaciones especiales serán: demora a los WAFC y, según proceda, a
los RAFC;
Designador del tipo de mensaje
c) aeronotificaciones especiales por medio de
Identificación de la aeronave comunicaciones por enlace de datos, las
dependencias ATS las retransmitan sin
Bloque de datos 1 demora a la oficina de vigilancia
Latitud meteorológica que les corresponde, a los
Longitud WAFC y, según proceda, A los RAFC.
Nivel
Hora 5.8.2 Las oficinas de vigilancia meteorológica
reunirán las aeronotificaciones ordinarias que
Bloque de datos 2 reciban por comunicaciones orales y las difundirán
Dirección del viento a los WAFC y, según proceda, a los RAFC y otras
Velocidad del viento oficinas meteorológicas, de conformidad con el
Temperatura acuerdo regional de navegación aérea. Si los
Turbulencia (si se conoce) informes son numerosos puede ser conveniente
Humedad (si se conoce) hacer el intercambio de colectivos a intervalos de
una hora.
Bloque de datos 3
La condición que obliga a expedir una 5.8.3 La oficina de vigilancia meteorológica
aeronotificación especial (se seleccionará sólo transmitirá sin demora a los WAFC y, según
una condición de la lista presentada en 5.5) proceda, a los RAFC, las aeronotificaciones
especiales que reciban por comunicaciones orales.
Nota 1.- Se podrá cumplir con los requisitos
relativos a aeronotificaciones especiales mediante 5.8.4 La oficina de vigilancia meteorológica
la aplicación especiales mediante la aplicación del transmitirá sin demora las aeronotificaciones
servicio de información de vuelo por enlace de especiales de actividad volcánica precursora de
datos (D-FIS) denominada “Servicio de erupción, erupción volcánica o nube de cenizas
aeronotificaciones especiales”. En el Manual de volcánicas recibidas a los VAAC correspondientes.
aplicaciones de enlace de datos para los servicios
de tránsito aéreo (ATS) (Doc 9694)* figuran los 5.8.5 Cuando se recibe una aeronotificación
detalles de esta aplicación del enlace de datos. especial en la oficina de vigilancia meteorológica
pero el pronosticador considera que no es
Nota 2.- Cuando se trata de la transmisión de previsible que persista el fenómeno que motivó el
una aeronotificación especial de actividad volcánica informe y, por ende, no se justifica la expedición de
precursora de erupción, erupción volcánica o nube un mensaje SIGMET, la aeronotificación especial
de cenizas volcánicas, en 5.9 se indican requisitos debe difundirse del mismo modo en que se
adicionales. difunden los mensajes SIGMET de conformidad
con 7.2.10, es decir , a las oficinas de vigilancia
meteorológica y a otras oficinas meteorológicas, de
5.8 Intercambio de aeronotificaciones conformidad con el acuerdo regional de navegación
aérea correspondiente.
5.8.1 La autoridad meteorológica interesada
hará, con las autoridades ATS competentes, los 5.8.6 Las aeronotificaciones recibidas en los
arreglos para asegurar que, al recibir las WAFCS y los RAFCS se difundirán además como
dependencias ATS: datos meteorológicos básicos.

ANEXO 3 36 5/11/98
CONTENIDO

Anexo 3 – Servicio meteorológico para la navegación aérea internacional


Nota.- La difusión de datos meteorológicos incluirán un ejemplar de dicho formulario con la
básicos normalmente se realiza en el Sistema documentación de vuelo suministrada a los vuelos
Mundial de Telecomunicación (SMT) de la OMM. que operan en rutas que, en opinión de la autoridad
meteorológica interesada, podrían estar afectadas
5.8.7 Recomendación.- Cuando se requiera la por nubes de cenizas volcánicas.
difusión suplementaria de aeronotificaciones para
satisfacer necesidades aeronáuticas o
meteorológicas especiales, tal difusión debería ser Nota.- Las instrucciones detalladas para
objeto de arreglos entre las autoridades registrar y notificar las observaciones sobre
meteorológicas interesadas. actividad volcánica, figuran en el Apéndice 1 de los
Procedimientos para los servicios de navegación
5.8.8 El intercambio de aeronotificaciones se aérea – Reglamento del aire y servicios de tránsito
hará en la forma en que se reciban, excepto que, aéreo (PANS-RAC, Doc 4444).
cuando se utilicen comunicaciones orales, si la
posición se da con referencia a un punto de 5.9.2 Al llegar un vuelo a un aeródromo, el
notificación ATS, la oficina de vigilancia explotador o un miembro de la tripulación de vuelo,
meteorológica deberá hacer la conversión entregará sin demora alguna a la oficina
expresándola en la latitud y longitud meteorológica de aeródromo el informe de
correspondientes. actividad volcánica completado. Si no hay oficina
meteorológica de aeródromo, o si dicha oficina no
es de fácil acceso para los miembros de las
tripulaciones de vuelo que llegan, el formulario
completado se despachará de conformidad con los
5.9 Registro y notificaciones posteriores arreglos locales hechos por la autoridad
al vuelo de las observaciones de aeronave meteorológica y el explotador.
relativas a actividad volcánica
5.9.3 El informe completado de actividad
volcánica recibido por una oficina meteorológica se
5.9.1 Las observaciones especiales de transmitirá sin demora a la oficina de vigilancia
aeronave acerca de actividad volcánica precursora meteorológica responsable de suministrar la
de erupción, erupción volcánica o nube de cenizas vigilancia meteorológica para la región de
volcánicas se registrarán en el formulario de información de vuelo en la cual se observó la
aeronotificación especial de actividad volcánica. Se actividad volcánica.

ANEXO 3 37 5/11/98
CONTENIDO

Anexo 3 – Servicio meteorológico para la navegación aérea internacional

CAPÍTULO 6. PRONÓSTICOS

6.1 Interpretación y utilización 6.2.4 Las oficinas meteorológicas que


de los pronósticos preparan pronósticos de aeródromo mantendrán en
constante estudio los pronósticos y, cuando sea
necesario, expedirán enmiendas sin demora. La
6.1.1 Debido a la variabilidad de los elementos longitud de los mensajes de pronósticos y el
meteorológicos en el espacio y en el tiempo, a las número de cambios indicados en el pronóstico se
limitaciones de las técnicas de predicción y a las mantendrán al mínimo.
limitaciones impuestas por las definiciones de
algunos de los elementos, el valor especificado de 6.2.5 Recomendación.- Los criterios utilizados
cualesquiera de los elementos dados en un para la inclusión de grupos de cambio en los
pronóstico se entenderá por el destinatario como el pronósticos de aeródromo o para la enmienda de
valor más probable que puede tener dicho pronósticos de aeródromo, deberían basarse en lo
elemento durante el período de pronóstico. siguiente:
Análogamente, cuando en un pronóstico se da la
hora en que ocurre o cambia un elemento, esta a) Si se pronostica que el viento en la
hora se entenderá como la más probable. superficie cambia, pasando por valores de
importancia para las operaciones. La
Nota.- En el adjunto E figura orientación sobre autoridad meteorológica debería
la precisión de los pronósticos operacionalmente establecer los valores límites en consulta
conveniente. con la autoridad ATS competente y con los
explotadores interesados, teniendo en
6.1.2 La expedición de un nuevo pronóstico por cuenta los cambios del viento que:
una oficina meteorológica, tal como un pronóstico
ordinario de aeródromo, se entenderá que cancela 1) requerirían un cambio en las pistas en
automáticamente cualquier pronóstico del mismo uso; y
tipo expedido previamente para el mismo lugar y
para el mismo período de validez o parte del 2) indicarían que los componentes de cola
mismo. y transversal del viento en la pista
cambiarán pasando por valores que
representan los principales límites de
utilización para las operaciones de
aeronaves típicas en el aeródromo;
6.2 Pronóstico de aeródromo
b) si se pronostica que la visibilidad cambia a,
6.2.1 Los pronósticos de aeródromo serán o sobrepasa:
preparados por la oficina meteorológica designada
por la autoridad meteorológica interesada. 1) 150, 350, 600, 800, 1 500 ó 3 000 m;

6.2.2 Todo pronóstico de aeródromo consistirá 2) 5 000 m cuando un número importante


en una declaración concisa de las condiciones de vuelos se realizan de conformidad
meteorológicas previstas en un aeródromo durante con las reglas de vuelo visual;
un período determinado; incluirá el viento en la
superficie, la visibilidad, las condiciones c) si se pronostica que empiezan, o terminan
meteorológicas, las nubes y los cambios o cambian de intensidad, los siguientes
importantes previstos de uno a varios de estos fenómenos meteorológicos o
fenómenos durante el período. combinaciones de los mismo:

6.2.3 Recomendación.- Deberían incluirse en - precipitación engelante


los pronósticos de aeródromo que se difundan - niebla engelante
localmente, elementos adicionales acordados entre - precipitación (incluyendo chubascos)
la autoridad meteorológica y los explotadores moderada o fuerte
interesados. - ventisca baja de polvo, arena o nieve

ANEXO 3 38 5/11/98
CONTENIDO

Anexo 3 – Servicio meteorológico para la navegación aérea internacional


- ventisca alta de polvo, arena o nieve 1) 30, 60, 150 ó 300 m (100, 200, 500 ó 1
(incluso tempestad de nieve) 000 ft); o
- tempestad de polvo
- tempestad de arena 2) 450 m (1 500 ft), si un número
- tormenta (con o sin precipitación) importante de vuelos se realizan de
- turbonada conformidad con las reglas de vuelo
- nubes de embudo (tornado o tromba visual;
marina)
- otros fenómenos meteorológicos e) si se pronostica que la cantidad de una capa o
indicados en 4.8.4 solamente si se masa de nubes por debajo de 450 m (1 500 ft)
prevé que causarán un cambio cambia en la forma siguiente :
importante de la visibilidad;
1) de SKC, few O sct A BKN u OVC; o
d) Si la pronostica que la altura de la base de la
capa o de la masa de nubes más baja de 2) de BKN u OVC a SKC, FEW o SCT;
extensión BKN u OVC cambia a, o sobrepasa:

EJEMPLOS DE PRONÓSTICOS DE AERÓDROMO

a) TAF para YUDO (Donlon/Internacional)*:


TAF YUDO 160000Z 160624 13018KMH 9000 BKN020 BECMG 0608 SCT015CB BKN020
TEMPO 0812 17025G40KMH 1000 TSRA SCT010CB BKN020 FM1230 15015KMH 9999 BKN20
BKN100

b) Pronostico de aeródromo en lenguaje claro abreviado (el mismo lugar y las mismas condiciones
meteorológicas):

FCST YUDO 160000Z 16 06/24 130/18KMH VIS 9KM BKN 600M BECMG 06/08 SCT CB 450M
BKN 600M TEMPO 08/12 170/25 KMH MAX40 VIS 1000M MOD TSRA SCT CB 300M BKN
600M FM1230 150/15KMH 10KM BKN 600M BKN 3000M

c) Significado de los dos pronósticos:


Pronóstico de aeródromo para Donlon/Internacional* expedido el día 16 del mes a las 0000UTC
válido desde las 0600 UTC hasta las 2400 UTC el día 16 del mes; dirección del viento en la
superficie 130 grados, velocidad del viento 18 kilómetros por hora; visibilidad 9 kilómetros,
nubosidad a 600 metros; convirtiéndose entre las 0600 UTC y las 0800 UTC en cumulonimbus
dispersos a 450 metros y en nubosidad a 600 metros; temporalmente entre las 0800 UTC y las
1200 UTC dirección del viento en la superficie 170 grados; velocidad del viento 25 kilómetros por
hora con rachas de hasta 40 kilómetros por hora; visibilidad 1 000 metros en tormenta de
intensidad moderada con lluvia, cumulonimbus dispersos a 300 metros y nubosidad a 600
metros; a partir de las 1230 UTC dirección del viento en la superficie 150 grados; velocidad del
viento 15 kilómetros por hora; visibilidad 10 kilómetros o superior; nubosidad a 600 metros y
nubosidad a 3 000 metros.

* Lugar ficticio
Nota.- En este ejemplo, para la velocidad del viento y la altura de la base de las nubes se han
utilizado respectivamente las unidades primarias “kilómetros por hora” y “metro”. Sin embargo, de
conformidad con el Anexo 5, pueden utilizarse en su lugar correspondientes unidades ajenas al SI
“nudo” y “pie”.

ANEXO 3 39 5/11/98
CONTENIDO

Anexo 3 – Servicio meteorológico para la navegación aérea internacional


f) si se pronostica que se forman o disipan 6.2.10 Recomendación.- Los pronósticos de
nubes cumulonimbus; aeródromo en la clave TAF deberían contener toda
la información prevista en la clave, excepto que los
g) si se pronostica que la visibilidad vertical grupos facultativos sólo deberían usarse de
cambia a, o sobrepasa los siguientes conformidad con un acuerdo regional de
valores: 30,60,150 ó 300 m (100, 200, 500 navegación aérea o un acuerdo entre las
ó 1 000) ft; autoridades meteorológicas interesadas.

h) otros criterios basados en los mínimos de 6.2.11 Recomendación.- Cuando se requiera


utilización del aeródromo local, convenidos indicar un cambio de alguno de los elementos
entre las autoridades meteorológicas y los mencionados en 6.2.2, de conformidad con los
explotadores interesados, incluidos los criterios presentados en 6.2.5, deberían utilizarse
expuestos en 6.2.3. los indicadores de cambio “BECMG” o “TEMPO”,
seguidos por el período de tiempo durante el cual
6.2.6 Recomendación.- El periodo de validez se prevé que tenga lugar el cambio. El período de
de los pronósticos ordinarios de aeródromo no tiempo debería indicarse como principio y fin del
debería ser menor de 9 horas no mayor de 24 período en horas UTC completas, por ejemplo,
horas; este período debería determinarse por “BECMG 0608” (clave TAF) o “BECMG 06/08”
acuerdo regional de navegación aérea. El periodo (lenguaje claro abreviado). Solamente deberían
de validez debería subdividirse, según sea incluirse, después de un indicador de cambio,
necesario, de conformidad con 6.2.15. Los aquellos elementos respecto a los cuales se prevé
pronósticos ordinarios de aeródromo válidos para un cambio importante. No obstante, en el caso de
menos de 12 horas deberían expedirse cada 3 cambios importantes respecto a nubes, deberían
horas, y los válidos para 12 hasta 24 horas cada 6 indicarse todos los grupos de nubes, comprendidas
horas. las capas o masas respecto a las cuales no se
prevé ningún cambio.
6.2.7 Recomendación.- Los pronósticos de
aeródromo y las enmiendas a los mismos que se 6.2.12 Recomendación.- Debería utilizarse el
difundan localmente, debería prepararse en la indicador de cambio “BECMG”, y el
forma prescrita para el intercambio de dicha correspondiente grupo de tiempo, para describir
información entre oficinas meteorológicas o en otra cambios cuando se prevea que las condiciones
forma que se convenga localmente. meteorológicas lleguen a, o pasen, por
determinados valores límites a un régimen regular
6.2.8 Los pronósticos de aeródromo y sus o irregular y a una hora no especificada dentro del
enmiendas, cuando se intercambien entre oficinas período de tiempo. Normalmente el período de
meteorológicas, se darán: tiempo no debería exceder de dos horas y en
ningún caso de cuatro horas.
a) en la clave TAF prescrita por la
Organización Meteorológica Mundial; 6.2.13 Recomendación.- Debería utilizarse el
indicador de cambio “TEMPO”, y el correspondiente
b) en lenguaje claro abreviado; o grupo de tiempo, para describir la frecuencia o
infrecuencia prevista de fluctuaciones temporales
c) en caracteres y símbolos de teleimpresor de las condiciones meteorológicas que lleguen, o
cuyo significado haya sido acordado entre pasen por, un valor límite especificado y tengan un
las autoridades meteorológicas período de duración inferior a una hora en cada
interesadas. caso y, en conjunto, abarquen menos de la mitad
del período de pronosticación durante el cual se
espera que ocurran las fluctuaciones, por ejemplo,
Nota.- La clave TAF figura en la publicación “TEMPO 1214” (clave TAF) o “TEMPO 12/14”
Núm. 306 de la OMM, Manual de claves, Volumen (lenguaje claro abreviado). Si se prevé que la
1.1, Parte A – Claves alfanuméricas. fluctuación temporal dure una hora o más, debería
utilizarse el grupo de cambio “BECMG”, de
6.2.9 Recomendación.- Los pronósticos de conformidad con 6.2.12, o debería subdividirse el
aeródromo deberían intercambiarse en la clave periodo de validez de conformidad con 6.2.15.
TAF, excepto cuando se disponga otra cosa por
acuerdo regional de navegación aérea, o por 6.2.14 Recomendación.- Debería indicarse, en
acuerdo entre las autoridades meteorológicas caso necesario, la probabilidad de que algún
interesadas. elemento o elementos del pronóstico tengan otro

ANEXO 3 40 5/11/98
CONTENIDO

Anexo 3 – Servicio meteorológico para la navegación aérea internacional


valor de alternativa, mediante la abreviatura la dirección del viento pronosticado, mediante la
“PROB” seguida de la probabilidad en decenas de abreviatura “VRB”. Si se pronosticara viento en
porcentaje, y el periodo de tiempo durante el cual calma, esto debería indicarse mediante el término
se prevé que se aplique el valor o los valores de “CALM”.
alternativa. La información relativa a probabilidad
debería notificarse después del pronóstico del 6.2.17 Recomendación.- Si la visibilidad
elemento o elementos correspondientes y a pronosticada es inferior a 500 m ésta debería
continuación debería presentarse el valor de los expresarse en incrementos de 50 m en la forma
elementos de alternativa en la forma “1500 PROB “0350” (clave TAF) o “VIS 350M” (lenguaje claro
30 1214 0800 FG” (clave TAF) o “VIS 1500M abreviado). Si el pronóstico es de 500 m o más
PROB30 12/14 800M FG” (lenguaje claro pero inferior a 5 km, en incrementos de 100 m; si
abreviado). Debería indicarse, en tanto sea es de 5 km o más pero inferior a 10 km, en
necesario, la probabilidad de que haya incrementos de un kilómetro en la forma “7000”
fluctuaciones temporales de las condiciones (clave TAF) o “VIS 7 KM” (lenguaje claro abreviado)
meteorológicas pronosticadas, mediante la y si el pronóstico es de 10 km o más debería
abreviatura “PROB” seguida de la probabilidad en expresarse como 10 km salvo si se pronostica que
decenas de porcentaje, y antes del indicador de tienen aplicación condiciones CAVOK. Si se
cambio “TEMPO” y del correspondiente grupo de pronostica que la visibilidad varia de una a otra
tiempo, en la forma “PROB40 TEMPO 1517” (clave dirección, debería indicarse la visibilidad más baja
TAF) o “PROB40 TEMPO 15/17” (lenguaje claro pronosticada.
abreviado). No debería considerarse de suficiente
importancia para indicarlo cualquier valor de Nota.- En el Adjunto E se facilita orientación
alternativa, o cambio, cuya probabilidad sea inferior sobre la precisión de los pronósticos
al 30%. Si la probabilidad de un valor de alternativa operacionalmente conveniente.
o de un cambio es del 50% o superior, no debería
considerase, para fines aeronáuticos, simplemente 6.2.18 Recomendación.- Deberían notificarse
como probabilidad, sino más bien debería si se prevé que ocurran en el aeródromo los
indicarse, en tanto sea necesario, mediante los siguientes fenómenos meteorológicos o
indicadores de cambio “BECMG” o “TEMPO” o combinaciones de los mismos, sus características,
mediante una subdivisión del período de validez y dado el caso, su intensidad:
mediante la abreviatura “FM”. No debería utilizarse
el grupo de probabilidad como calificativo del - precipitación engelante
indicador de cambio “BECMG”, ni como indicador - niebla engelante
de tiempo “FM”. - precipitación (incluyendo chubascos)
moderada o fuerte
6.2.15 Recomendación.- Si se espera que un - ventisca baja de polvo, arena o nieve
conjunto de condiciones del tiempo reinante cambie - ventisca alta de polvo, arena o nieve
significativamente, y más o menos por completo, a (incluida tempestad de nieve)
un conjunto distinto de condiciones, debería - tempestad de polvo
subdividirse el período de validez en periodos - tempestad de arena
independientes mediante la abreviatura “FM”, - tormenta (con o sin precipitación)
seguida inmediatamente de un grupo de tiempo de - turbonada
cuatro cifras en horas y minutos completas UTC, - nubes de embudo (tornado o tromba
indicándose la hora prevista del cambio, por marina)
ejemplo, “FM1800” (clave TAF y lenguaje claro - otros fenómenos meteorológicos indicados
abreviado). El periodo subdividido seguido de la en 4.8.4, solamente si se prevé que causen
abreviatura “FM” debería ser independiente y todas un cambio importante de la visibilidad.
las condiciones pronosticadas que se indiquen
antes de la abreviatura deberían ser remplazadas Por ejemplo, debería indicarse lluvia moderada en
por las condiciones que siguen a la abreviatura. la forma “BECMG 1214RA” (clave TAF) o “BECMG
12/14 MOD RA” (lenguaje claro abreviado).
6.2.16 Recomendación.- Al pronosticar el Debería indicarse la terminación prevista de estos
viento en la superficie, debería indicarse la fenómenos mediante la abreviatura “NSW”, por
dirección predominante prevista. Si no fuera posible ejemplo, en la forma “BECMG 16/18 NSW”
pronosticar una dirección predominante del viento (lenguaje claro abreviado).
en la superficie debido a su prevista variabilidad,
por ejemplo, durante condiciones de viento ligero •6 6.2.19 Recomendación.- La cantidad de
km/h (3 kt) o menos• o tormentas, debería indicarse nubes debería pronosticarse mediante las

ANEXO 3 41 5/11/98
CONTENIDO

Anexo 3 – Servicio meteorológico para la navegación aérea internacional


abreviaturas “FEW”, “SCT”, “BKN” u “OVC”, según mismo, como “AMD FCST”. La fecha en que
corresponda. Si no se pronosticaran nubes, ni fuera comienza el período de validez del pronóstico
apropiada la abreviatura “CAVOK” debería debería notificarse en el grupo de hora, indicando
utilizarse la abreviatura “SKC”. Si se prevé que el el comienzo y la terminación de ese período con
cielo se mantendrá oscuro o se oscurecerá y no es dos cifras separadas por “/”; por ejemplo, un
posible pronosticar nubes y se dispusiera en el período de validez de las 1200 UTC en el día 3 del
aeródromo de información sobre la visibilidad mes a las 2100 UTC debería darse como “03
vertical, ésta debería pronosticarse en la forma 12/21”.
“VER VIS” seguida del valor pronosticado de la
visibilidad vertical y de las unidades utilizadas. Si 6.2.22 Recomendación.- El orden de los
se pronosticaran diversas capas o masas de elementos y la terminología, las unidades y las
nubes, debería incluirse su cantidad y altura en el escalas usadas en los pronósticos de aeródromo
orden siguiente: en lenguaje claro abreviado, deberían ser los
mismos que los utilizados en los informes
a) la capa o masa más baja cualquiera que ordinarios y especiales para el mismo aeródromo.
sea la cantidad de nubes, debiendo En esos pronósticos, los cambios y las
pronosticarse como FEW, SCT, BKN u probabilidades deberían indicarse mediante las
OVC, según corresponda; mismas abreviaturas que se usan en los
pronósticos para el mismo aeródromo, preparados
b) la primera capa o masa inmediatamente en la clave TAF.
superior que cubra más de 2/8, debiendo
pronosticarse como SCT, BKN u OVC,
según corresponda; 6.3 Pronósticos de aterrizaje

c) la próxima capa inmediatamente superior 6.3.1 Los pronósticos de aterrizaje deberá


que cubra más de 4/8, debiendo prepararlos la oficina meteorológica designada por
pronosticarse como BKN u OVC, según la autoridad meteorológica interesada; tales
corresponda; y pronósticos tienen por objeto satisfacer las
necesidades de los usuarios locales y de las
d) los cumulonimbus si no están ya indicados aeronaves que se encuentren aproximadamente a
en a) a c). una hora de vuelo del aeródromo.

Cuando así se determine por acuerdo regional de 6.3.2 Recomendación.- Los pronósticos de
navegación aérea, la información sobre nubes aterrizaje deberían prepararse ya sea en forma de
debería limitarse a las que sean de importancia un pronóstico completo o en forma de un
para las operaciones, es decir, nubes por debajo de pronóstico de tipo tendencia, según se determine
1 500 m (5 000 ft) o de la altitud mínima de sector por acuerdo regional de navegación aérea.
más elevada, de ambos valores el mayor, y
cumulonimbus siempre que se pronostiquen. Al 6.3.3 El pronóstico de aterrizaje completo
aplicar esta limitación, si no se pronosticaran consistirá en una declaración concisa de las
cumulonimbus ni nubes por debajo de 1 500 m (5 condiciones meteorológicas previstas en el
000 ft), o por debajo de la altitud mínima de sector aeródromo de que se trate y contendrá alguno o
más elevada, de ambos valores el mayor, ni fueran todos los elementos, como viento en la superficie,
apropiadas las abreviaturas “CAVOK” o “SKC” visibilidad, tiempo significativo, nubes. Se incluirá
debería utilizarse la abreviatura “NSC”. cualquier otra información significativa que se
convenga entre la autoridad meteorológica y el
6.2.20 Recomendación.- Cuando las explotador interesado. El periodo de validez de un
temperaturas pronosticadas se incluyan de pronóstico de aterrizaje completo no excederá de 2
conformidad con acuerdos regionales de horas a partir de la hora de expedición.
navegación aérea, deberían indicarse las
temperaturas máxima y mínima que se prevea 6.3.4 El pronóstico de aterrizaje de tipo
ocurrirán durante el período de validez del tendencia consistirá en un informe ordinario,
pronóstico de aeródromo, junto con sus especial o especial seleccionado para un
correspondientes horas de acaecimiento. aeródromo, al cual se adjunta una declaración
concisa de la tendencia prevista de las condiciones
6.2.21 Recomendación.- Los pronósticos de meteorológicas en ese aeródromo. El periodo de
aeródromos en lenguaje claro abreviado deberían validez de un pronósticos de aterrizaje de tipo
identificarse como “FCST” y una enmienda al tendencia será de 2 horas a partir de la hora del

ANEXO 3 42 5/11/98
CONTENIDO

Anexo 3 – Servicio meteorológico para la navegación aérea internacional


informe que forma parte del pronostico de período del pronostico de tipo tendencia y
aterrizaje. Los pronósticos de aterrizaje de tipo terminará al fin de dicho período, se omitirán la
tendencia indicarán los cambios importantes con abreviatura “TL” y su correspondiente grupo de
respecto a uno o más de los elementos: viento en tiempo y solamente se utilizarán la abreviatura “FM”
la superficie, visibilidad, tiempo presente y y su correspondiente grupo de tiempo, por ejemplo,
nubosidad. Sólo se incluirán los elementos “BECMG FM1100” (clave METAR y lenguaje claro
respecto a los que se prevén cambios importantes. abreviado). Si se pronostica que el cambio ocurrirá
Sin embargo, si hay cambios importantes respecto a una hora determinada durante el periodo del
a las nubes se indicarán todos los grupos de pronostico de tipo tendencia, se utilizará la
nubes, comprendidas las capas o masas que no se abreviatura “AT” seguida de su correspondiente
prevé que vayan a cambiar. En el caso de un grupo de tiempo, por ejemplo, “BECMG AT1100”
cambio importante de la visibilidad, también (clave METAR y lenguaje claro abreviado). Si se
debería indicarse el fenómeno que causa la pronostica que el cambio empezará al principio del
reducción de visibilidad. Cuando no se prevea que período del pronostico de tipo tendencia y
ocurra cambio alguno, esto se indicará mediante el terminará al fin de dicho período o si se pronostica
término “NOSIG”, tanto en la clave METAR como que el cambio ocurrirá dentro del período del
en la versión en lenguaje claro abreviado. pronostico de tipo tendencia, pero la hora sea
incierta, se omitirán las abreviaturas “FM” , “TL” o
6.3.5 Recomendación.- En el pronóstico de “AT” y sus correspondientes grupos de tiempo y
aterrizaje de tipo tendencia deberían incluirse otros sólo se utilizará el indicador de cambio “BECMG”.
elementos, además del viento en la superficie, la
visibilidad, el tiempo presente y la nubosidad si se 6.3.8 Se utilizará el indicador de cambio
acuerda de ese modo entre la autoridad “TEMPO” para describir fluctuaciones temporales
meteorológica y el explotador interesado. en los pronósticos de condiciones meteorológicas
que lleguen a determinados valores o pasen por
6.3.6 Cuando se espere que se produzca un ellos y duren menos de una hora en cada caso y,
cambio, la parte relativa a la tendencia del mensaje en conjunto, abarquen menos de la mitad del
de pronóstico de tipo tendencia comenzará con uno período durante el cual se pronostican las
de los indicadores de cambio “BECMG” o fluctuaciones. Se indicará el período durante el cual
“TEMPO”. se pronostica que ocurran las fluctuaciones
temporales, mediante las abreviaturas “FM” o “TL”,
6.3.7 Se utilizará el indicador de cambio según corresponda, seguida cada una de un grupo
“BECMG” para describir cambios de pronósticos si de tiempo en horas y minutos. Si se pronostica que
se prevé que las condiciones meteorológicas el periodo de fluctuaciones temporales de las
lleguen a determinados valores o pasen por ellos a condiciones meteorológicas empezará y terminará
un régimen regular o irregular. Se indicará el por completo dentro del período del pronóstico de
periodo durante el cual se pronostica el cambio, o tipo tendencia, se indicará el principio y el fin del
la hora del pronóstico, mediante las abreviaturas período de fluctuaciones temporales mediante las
“FM”, “TL”, o “AT”, según corresponda, seguida abreviaturas “FM” y “TL” respectivamente, con sus
cada una de un grupo de tiempo en horas y correspondientes grupos de tiempo, por ejemplo,
minutos. Si se pronostica que el cambio se iniciará en el caso de un periodo de pronóstico de tipo
y terminará por completo dentro del período del tendencia de la 1000 a las 1200 UTC en la forma
pronóstico de tipo tendencia, se indicará el principio “TEMPO FM1030 TL1130” (clave METAR y
y el fin del cambio mediante las abreviaturas “FM” y lenguaje claro abreviado). Si se pronostica que el
“TL” respectivamente, junto con sus período de fluctuaciones temporales empezará al
correspondientes grupos de tiempo, por ejemplo, principio del período del pronóstico de tipo
para el período de pronóstico de tipo tendencia de tendencia pero terminara antes del fin de dicho
las 1000 a las 1200 UTC en la forma “BECMG periodo, se omitirán la abreviatura “FM” y su
FM1030 TL1130” (clave METAR y lenguaje claro correspondiente grupo de tiempo y solamente se
abreviado). Si se pronostica que el cambio utilizarán la abreviatura “TL” y su correspondiente
empezará al principio del periodo del pronóstico de grupo de tiempo, por ejemplo, “TEMPO TL1130”
tipo tendencia pero que terminará antes del fin de (clave METAR y lenguaje claro abreviado). Si se
dicho período, se omitirán la abreviatura “FM” y su pronostica que el período de fluctuaciones
correspondiente grupo de tiempo y solamente se temporales empezará durante el período del
utilizarán la abreviatura “TL” y su correspondiente pronostico de tipo tendencia y terminara al final de
grupo de tiempo, por ejemplo, “BECMG TL1100” dicho período, se omitirán la abreviatura “TL” y su
(clave METAR y lenguaje claro abreviado). Si se correspondiente grupo de tiempo y solamente se
pronostica que el cambio empezará durante el utilizarán la abreviatura “FM” y su correspondiente

ANEXO 3 43 5/11/98
CONTENIDO

Anexo 3 – Servicio meteorológico para la navegación aérea internacional


grupo de tiempo, por ejemplo, “TEMPO FM1030” relativa a la tendencia del pronóstico de aterrizaje
(clave METAR y lenguaje claro abreviado). Si se de tipo tendencia indicará el cambio. Cuando se
pronostica que el periodo de fluctuaciones efectúa un número significativo de vuelos de
temporales empezará al principio del período del conformidad con las reglas de vuelo visual, el
pronostico de tipo tendencia y terminará al fin de pronóstico indicará además los cambios que
dicho periodo, se omitirán las abreviaturas “FM” y lleguen a, o sobrepasen 5 000 m. Por ejemplo, una
“TL” y sus correspondientes grupos de tiempo y reducción temporal, durante todo el período del
solamente se utilizará el indicador de cambio pronóstico de tipo tendencia, de la visibilidad hasta
“TEMPO”. 750 m debida a niebla, debería redondearse a 700
m e indicarse en la forma “TEMPO 0700” (clave
6.3.9 El indicador “PROB” no se utilizará en los METAR) o “TEMPO VIS 700M” (lenguaje claro
pronósticos de aterrizaje de tipo tendencia. abreviado).

6.3.10 La parte relativa a la tendencia del 6.3.12 La parte relativa a la tendencia del
pronostico de aterrizaje de tipo tendencia indicará pronóstico de aterrizaje de tipo tendencia indicará
los cambios del viento en la superficie que el inicio, cese o cambio de intensidad previstos de
supongan: los siguientes fenómenos meteorológicos o una
combinación de los mismos:
a) un cambio en la dirección media del viento
de 60o o más, siendo la velocidad media - precipitación engelante
de 20 km/h (10 kt) o más, antes o después - niebla engelante
del cambio; - precipitación (incluyendo chubascos)
moderada o fuerte
b) un cambio en la velocidad media del viento - ventisca baja de polvo, arena o nieve
de 20 km/h (10 kt) o más; - ventisca alta de polvo, arena o nieve
(incluida tempestad de nieve)
c) cambios en el viento pasando por valores - tempestad de polvo
de importancia para las operaciones. La - tempestad de arena
autoridad meteorológica debería establecer - tormenta (con o sin precipitación)
los valores límites en consulta con la - turbonada
autoridad ATS competente y con los - nubes de embudo (tornado o tromba
explotadores interesados, teniendo en marina)
cuenta los cambios del viento que: - otros fenómenos meteorológicos que
figuran en 4.8.4 solamente si se prevé que
1) requerirían un cambio en las pistas en provocarán un cambio significativo en la
uso; y visibilidad.

2) indicarían que los componentes de cola Por ejemplo, la lluvia engelante de intensidad
y transversal del viento en la pista moderada, temporalmente pronosticada entre las
cambiarían pasando por valores que 0300 y las 0430 UTC se indicará en la forma “
representan los principales límites de TEMPO EM0300 TL0430 FZRA” (clave METAR) y
utilización para las operaciones de “TEMPO FM0300 TL0430 MOD FZRA” (lenguaje
aeronaves típicas que operan en el claro abreviado). La terminación prevista de estos
aeródromo. fenómenos se indicará mediante la abreviatura
“NSW”. Por ejemplo, el cese previsto a las 1630
Por ejemplo, un viento en la superficie previsto UTC de fenómenos del tiempo significativo tales
como una tormenta, se indicará en la forma
temporalmente de 250o a 70 km/h (35 kt) con
“BECMG ATI630 NSW” (clave METAR y lenguaje
velocidades máximas (rachas) de hasta 100 km/h
claro abreviado).
(50 kt), durante todo el período del pronóstico de
tipo tendencia se indicará en la forma “TEMPO
6.3.13 Cuando la altura de la base de una capa
25035G50KT” o “TEMPO 25070G100KMH” (clave
de nubes de extensión BKN u OVC sea menor que
METAR) y “TEMPO 250/35KT MAX50” o “TEMPO
450 m (1 500 ft), se prevea que llegará a ser menor
250/70KMH MAX100” (lenguaje abreviado).
que dicho valor o a sobrepasarlo, la parte relativa a
la tendencia del pronóstico de aterrizaje de tipo
6.3.11 Cuando se prevea que la visibilidad vaya
tendencia indicará los cambios a, o el paso por
a cambiar a, o pasar por cualquiera de los valores
alguno de los valores siguientes: 30, 60, 150, 300 y
de 150,350,600, 800, 1 500 ó 3 000 m, la parte
450 m (100, 200, 500, 1 000 y 1 500 ft). Cuando la

ANEXO 3 44 5/11/98
CONTENIDO

Anexo 3 – Servicio meteorológico para la navegación aérea internacional


altura de la base de una capa de nubes sea menor 6.4.3 Recomendación.- A solicitud, debería
que 450 m ( 1 500 ft), o se prevea que llegará a ser proporcionarse a los explotadores y miembros de la
menor que dicho valor o a sobrepasarlo, la parte tripulación de vuelo un pronóstico de despegue,
relativa a la tendencia del pronóstico de aterrizaje dentro de las 3 horas anteriores a la hora prevista
de tipo tendencia indicará también los cambios en de salida.
la cantidad de nubes de SKC, FEW, o SCT
aumentando a BKN u OVC, o cambios de BKN u 6.4.4 Recomendación.- La forma del
OVC disminuyendo a SKC, FEW o SCT, por pronóstico debería ser la convenida entre la
ejemplo, un aumento rápido y pronosticado de autoridad meteorológica y el explotador interesado.
nubes stratus a las 1130 UTC de SCT a OVC se El orden de los elementos y la terminología, las
indicará en la forma “ BECMG ATII30 OVC010” unidades y las escalas empleadas en los
(clave METAR) o “BECMG AT 1130 OVC 300M” pronósticos de despegue, deberían ser los mismos
(lenguaje claro abreviado). Cuando no se que los usados en los informes para el mismo
pronostiquen nubes por debajo de 1 500 m (5 000 aeródromo.
ft), o de la mayor altitud mínima de sector, de
ambos valores el mayor, y no corresponda utilizar 6.4.5 Recomendación.- Las oficinas
“CAVOK” ni “SKC”, se utilizará la abreviatura meteorológicas que preparen pronósticos de
“NSC”. despegue, deberían revisar continuamente tales
pronósticos y enmendarlos inmediatamente cuando
6.3.14 Si se prevé que el ciclo permanecerá sea necesario. Los criterios para expedir
oscurecido o que se oscurecerá, y se dispone en el enmiendas de los pronósticos para el despegue
aeródromo de observaciones de visibilidad vertical, relativos a la dirección y velocidad del viento en la
en la parte relativa a la tendencia de los superficie, temperatura y presión, así como
pronósticos de aterrizaje de tipo tendencia se cualesquiera otros elementos convenidos
indicarán los cambios de la visibilidad vertical que localmente, deberían ser acordados entre la
lleguen a, o pasen por cualesquiera de los autoridad meteorológica y los explotadores
siguientes valores: 30, 60, 150 ó 300 m (100, 200, interesados. Tales criterios deberían ser
500 ó 1 000 ft). consecuentes con los establecidos para los
informes especiales de aeródromo con arreglo a
6.3.15 Para la indicación de cambios que se 4.3.1.
basen en mínimos de utilización de aeródromos
locales, se utilizarán criterios distintos a los
específicados en 6.3.10 a 6.3.14 por acuerdo entre 6.5 Pronósticos de área y de ruta,
las autoridades meteorológicas y los explotadores salvo los expedidos dentro del marco
interesados. del sistema mundial de pronósticos de área

6.3.16 El orden de los elementos y la Nota.- Las disposiciones relativas a los


terminología, las unidades y las escalas usadas en pronósticos expedidos dentro del marco del
la parte relativa a la tendencia del pronóstico de sistema mundial de pronósticos de área figuran en
aterrizaje de tipo tendencia, serán los mismos que el Capítulo 3 y las relativas a los pronósticos de
los utilizados en el informe al que se adjunta. área para vuelos a poca altura se encuentran en la
Sección 6.6.

6.5.1 Los pronósticos de área y de ruta


6.4 Pronósticos de despegue contendrán los vientos en altitud, las temperaturas
en altitud, los fenómenos meteorológicos
6.4.1 Los pronósticos para el despegue los significativos en ruta y las nubes asociadas. Se
preparará la oficina meteorológica designada por la pueden agregar otros elementos, según sea
autoridad meteorológica interesada. necesario. Esta información abarcará las
operaciones de vuelo para las que está prevista
6.4.2 Recomendación.- El pronóstico de con respecto a la hora, altitud y alcance geográfico.
despegue debería referirse a un período de tiempo
especificado y contener información sobre las 6.5.2 Las oficinas meteorológicas que preparan
condiciones previstas para el conjunto de pistas, pronósticos de área y de ruta, mantendrán los
respecto a la dirección y velocidad del viento en la pronósticos en continua revisión y expedirán
superficie, y las variaciones de ambas, la enmiendas según sea necesario.
temperatura, la presión (QNH) y cualquier otro 6.5.3 La autoridad meteorológica establecerá
elemento que pueda convenirse localmente. una lista de criterios para enmendar los pronósticos

ANEXO 3 45 5/11/98
CONTENIDO

Anexo 3 – Servicio meteorológico para la navegación aérea internacional


de área y de ruta, en consulta con los explotadores 6.6.2 Cuando la densidad de tránsito por
y otros usuarios interesados. debajo del nivel de vuelo 100 justifique expedir
informaciones AIRMET conforme a 7.3.1, los
6.5.4 Recomendación.- Las enmiendas de los pronósticos de área para tales vuelos se
pronósticos de área y de ruta deberían expedirse intercambiarán entre las oficinas meteorológicas
de conformidad con los criterios de 3.2.11 y 3.2.12. encargadas de expedir la documentación para
vuelos a baja altura en las regiones de información
6.5.5 Los pronósticos de área y de ruta, y las de vuelo de que se trate.
enmiendas a los mismos, difundidos localmente, se
prepararán en una de las formas prescritas para el 6.6.3 Los pronósticos de área para vuelos a
intercambio de tal información entre oficinas poca altura que se intercambien entre oficinas
meteorológicas, o en otra forma según se acuerde meteorológicas respaldando la expedición de
localmente. información AIRMET se prepararán en el formato
convenido entre las autoridades meteorológicas
6.5.6 Los pronósticos de área y de ruta, y las concernientes. Cuando se use el lenguaje claro
enmienda a los mismos, intercambiados entre abreviado, los pronósticos se prepararán como
oficinas meteorológicas en una clave prescrita por pronósticos de área GAMET, empleando los
la Organización Meteorológica Mundial, se cifrarán valores numéricos y abreviaturas aprobadas por la
en la clave WINTEM o ROFOR. OACI. Los pronósticos de área se expedirán para
cubrir la capa comprendida entre el suelo y el nivel
Nota.- Las claves WINTEM y ROFOR figuran de vuelo 100 ( o hasta el nivel de vuelo 150 en las
en la publicación núm. 306 de la OMM, Manual de zonas montañosas, o más, de ser necesario) e
claves, Volumen 1.1, Parte A – Claves incluirán dos secciones: la Sección I relativa a la
alfanuméricas. información sobre fenómenos en ruta peligrosos
para vuelos a poca altura, preparada para
6.5.7 Recomendación.- El orden de los respaldar la expedición de información AIRMET, y
elementos en los pronósticos de área y de ruta (o la Sección II relativa a la información adicional que
en sus enmiendas) en lenguaje claro abreviado, requieren los vuelos a poca altura. Los pronósticos
debería normalmente seguir el de la de área comprenderán la información siguiente,
correspondiente forma cifrada de mensaje. La según se necesite, y en el orden indicado si se
terminología y las unidades que se empleen preparan en formato GAMET. En la Sección II se
deberían estar en consonancia con las que se incluirán elementos adicionales de conformidad con
utilizan en los correspondientes informes y los acuerdos regionales de navegación aérea:
pronósticos de aeródromo. Los identificadores
empleados deberían ser: “AREA FCST” o “ROUTE a) indicador de lugar de la dependencia de
FCST”, respectivamente, precedidos, en el caso de servicios de tránsito aéreo que presta
enmiendas, de “AMD”. En los pronósticos de área y servicios a la región o regiones de
de ruta no se debería emplear el procedimiento información de vuelo a las que se refiere el
CAVOK que se aplica a los pronósticos de pronóstico para vuelos a baja altura; por
aeródromo. ejemplo, “YUCC”;

b) identificación del mensaje con la


6.6 Pronósticos de área para vuelos abreviatura “GAMET”;
a poca altura
c) grupos de fecha-hora indicando el periodo
de validez en UTC; por ejemplo, “VALIDO
6.6.1 Recomendación.- Cuando la densidad 220600/221200”;
de tránsito por debajo del nivel de vuelo 100 ( o
hasta el nivel de vuelo 150 en zonas montañosas, o d) indicador de lugar de la oficina
más, de ser necesario) justifique expedir y difundir meteorológica que originó el mensaje,
con regularidad pronósticos de área para esas seguido de un guión para separar el
operaciones, la autoridad meteorológica debería preámbulo del texto; por ejemplo, “YUDO-”;
determinar, en consulta con los usuarios, la
frecuencia de la expedición, la forma y el tiempo fijo e) en la línea siguiente, el nombre de la región
o el período de validez para esos pronósticos y los de información de vuelo o de una subzona
criterios de enmienda de los mismo. de la misma respecto a la cual se expide el
pronóstico de área para vuelos a poca

ANEXO 3 46 5/11/98
CONTENIDO

Anexo 3 – Servicio meteorológico para la navegación aérea internacional


altura; por ejemplo “AMSWELL FIR/2 BLW o) mensajes SIGMET para la FIR de que se
FL120”; trate o la subzona para la cual tiene validez
el pronóstico de área; por ejemplo,
f) en la línea siguiente, la indicación del “SIGMET APLICABLE: 3,5”;
comienzo de la primera sección del
pronóstico de área, utilizando la abreviatura p) en la línea siguiente, la indicación del
“SECN I”; comienzo de la segunda sección del
pronóstico de área, utilizando la abreviatura
g) velocidad media generalizada del viento en “SECN II”;
la superficie superior a 60 km/h (30 kt); por
ejemplo, “SFC WSPD: 10/12 65 KMH”; q) los centros y frentes de presión y sus
movimientos y evolución previstos; por
h) zonas extensas donde la visibilidad en la ejemplo, “PSYS: 06L 1004 HPA 220600
superficie sea inferior a 5 000 m; 51,5 DEG N 10,0 DEG E MOV NE 25KT
comprendidos los fenómenos WKN”;
meteorológicos que reducen la visibilidad;
por ejemplo, “SFC VIS: 06/08 3000 M BR N r) vientos y temperaturas en altitud como
DE 51 DEG N”; mínimo para las altitudes siguientes: 600, 1
500 y 3 000 m (2 000, 5 000 y 10 000 ft);
i) tiempo significativo, es decir, tormentas y por ejemplo, “WIND/T: 2 000 FT
tempestades de arena y de polvo fuertes 270/70KMH PS03 5 000 FT 250/80KMH
(excepto los fenómenos para los cuales ya MS02 10 000 FT 240/85 KMH MS11”;
se ha expedido un mensaje SIGMET); por
ejemplo, “SIGWX: 11/12 ISOL TS”; s) información sobre nubes que no figuran en
k), indicando la cantidad de nubes, el tipo y
j) oscurecimiento de las montañas; por la altura de las bases y cimas sobre el nivel
ejemplo, “MT OBSC: MT PASSES S DE 48 del suelo; por ejemplo, “CLD:BKN SC
DEG N”; 2500/8000 FT”;

k) zonas extensas de nubes dispersas o de t) indicación de la altura del nivel (niveles) de


cielo cubierto con altura de la base de las 0o C sobre el nivel del suelo, si quedan por
nubes a menos de 300 m (1 000 ft) del debajo del límite superior del espacio aéreo
suelo o todo acaecimiento de respecto del cual se proporciona el
cumulonimbus (CB) o cúmulos en forma de pronóstico; por ejemplo, “FZLVL: 3 000 FT”;
torre (TCU), con indicaciones de la altura
de sus bases y cimas; por ejemplo, “SIG u) QHN mínimo previsto durante el período de
CLD: 06/09 OVC 800/1100 FT N DE 51 validez; por ejemplo, “MNM QHN: 1004
DEG N 10/12 ISOL TCU 1200/8000 FT”; HPA”;

l) engelamiento (excepto el que ocurra en v) temperatura de la superficie del mar y


nubes convectivas y los engelamientos estado del mar si se requiere por acuerdo
fuertes respecto a los cuales ya se ha regional de navegación aérea; por ejemplo,
expedido un mensaje SIGMET); por “SEA: T15 HGT 5M”; y
ejemplo, “ICE: MOD FL050/080”;
w) ubicación de las erupciones volcánicas que
m) turbulencia (excepto la que se produzca en produzcan nubes de cenizas de
nubes convectivas y la turbulencia fuerte importancia para las operaciones de las
respecto a la cual ya se ha expedido un aeronaves, nombre del volcán y hora de la
mensaje SIGMET); por ejemplo, “TURB: primera erupción, si se conoce,
MOD ABV FL090”; recordándose a los usuarios que deberían
remitirse a los mensajes SIGMET
n) onda orográfica (excepto las ondas expedidos para el área en cuestión; por
orográficas fuertes respecto a las cuales ya ejemplo, “VA: MT. HOKKAIDO
se ha expedido un mensaje SIGMET); por KOMAGATAKE PSN 42,03 DEG N 140,67
ejemplo, “MTW: MOD ABV FL080 E DE 63 DEG E EN ERUPCION VA CLD TOP 4900
DEG N”; FT DESPLAZAMIENTO DIR SE”.

ANEXO 3 47 5/11/98
CONTENIDO

Anexo 3 – Servicio meteorológico para la navegación aérea internacional


Cuando proceda, se incluirá cada uno de los enmendado únicamente el elemento meteorológico
elementos enumerados de g) a o) y de q) a w) en el en cuestión.
pronóstico de área GAMET, a renglón seguido se
indicará el lugar (haciendo referencia cuando sea Nota.- En 7.3.1 se consignan las instrucciones
posible, a la latitud y longitud o lugares o respecto a la expedición de información AIRMET
características geográficas reconocidas para enmendar los pronósticos de área relativos a
internacionalmente) y el nivel cuando corresponda. los fenómenos meteorológicos peligrosos para
Los elementos g) a o) respecto a los cuales no se vuelos a baja altura.
prevé que se produzca un fenómeno peligroso, o
que ya se hayan notificado mediante un mensaje 6.6.4 Los pronósticos de área para vuelos a
SIGMET se omitirán del pronóstico de área. En el baja altura que se intercambien entre oficinas
caso de que no se produzcan fenómenos meteorológicas respaldando la expedición de
meteorológicos peligrosos para vuelos a baja altura información AIRMET, se expedirán cada 6 horas
y no corresponda suministrar información SIGMET, con u período de validez de 6 horas y se
el término “PELIGROSOS WX NIL” sustituirá a transmitirán a las oficinas meteorológicas
todos los elementos enumerados de g) a o). En el correspondientes a más tardar una hora antes del
caso de que los fenómenos meteorológicos comienzo del período de validez.
peligrosos para los vuelo a baja altura se hayan
incluido en los pronósticos de área GAMET y el Nota.- En 9.6.3 y 9.8.3 se consignan los
fenómeno pronosticado no ocurra o deje de figurar requisitos en materia de documentación para los
en el pronóstico, se expedirá un GAMET AMD, vuelos a baja altura.

EJEMPLOS DE PRONÓSTICOS DE AERÓDROMO

YUCC GAMET VÁLIDO 220600/221200 YUDO-


AMSWELL FIR/2 BLW FL 100
SECN 1
SFC WSPD: 10/12 65 KMH
SFC VIS:06/08 3 000 M BR N DE 51 DEG N
SIGWX: 11/12 ISOL TS
SIG CLD:06/09 OVC 800/1100 FT N DE 51 DEG N 10/12 ISOL TCU 1200/8000 FT
ICE: MOD FL050/080
TURB: MOD ABV FL090
SIGMETS APLICABLES:3,5
SECN II
PSYS:L 1004 HPA 0600 51,5 DEG N 10,0 DEG E MOV NE 25KT WKN
WIND/T: 2 000 FT 270/70KMH PSO3 5 000 FT 250/80 KMH M S02 10 000 FT 240/85 KMH MS11
CLD: BKN SC 2500/8000 FT
FZLVL: 3 000 FT
MNM QNH: 1004 HPA
SEA: T15 HGT 5M
VA: NIL

Significado: Pronóstico de área para vuelos a poca altura (GAMET) expedido respecto de la subzona
dos de la región de información de vuelo Amswell* (identificada por el centro de control
de área YUCC Amswell), para alturas inferiores al nivel de vuelo 100, de la oficina
meteorológica Donlon/Internacional* (YUDO); el mensaje es válido desde las 0600 UTC a
las 1200 UTC del día 22;

Sección I:

velocidad de los vientos en la superficie: entre las 1000 UTC y las 1200 UTC, 65 kilómetros por
hora;

ANEXO 3 48 5/11/98
CONTENIDO

Anexo 3 – Servicio meteorológico para la navegación aérea internacional


Visibilidad de superficie: entre las 0600 UTC y las 0800 UTC 3 000 metros al
norte de los 51 grados norte (debido a neblina);

fenómenos del tiempo significativo: entre las 1100 UTC y las 1200 UTC tormentas aisladas
sin granizo;

nubes significativas: entre las 0600 UTC y las 0900 UTC cielo cubierto base
a 800, cima a 1 100 pies del suelo al norte de los 51
grados norte; entre las 1000 UTC y las 1200 UTC
cúmulos aislados en forma de torres, base a 1 200, cima
a 8 000 pies sobre el nivel del suelo;
engelamiento: moderado entre el nivel de vuelo 050 y el 080;

turbulencia: moderada por encima del nivel de vuelo 090 (hasta por
lo menos el nivel de vuelo 100);

mensajes SIGMET: 3 y 5 son aplicables durante el período de validez y para


la subzona que cubren;
Sección II:
sistemas de presión: presión baja de 1 004 hectopascales a las 0600 UTC a
51,5 grados norte, 10,0 grados este, desplazamiento
previsto hacia el noreste a 25 nudos y debilitamiento;
vientos y temperatura: dirección del viento 270 grados a 2 000 pies sobre el
nivel del suelo; velocidad del viento 70 kilómetros por
hora, temperatura más 3 grados Celsius; dirección del
viento 250 grados a 5 000 pies sobre el nivel del suelo;
velocidad del viento 80 kilómetros por hora, temperatura
menos 2 grados Celsius; dirección del viento 240 grados
a 10 000 pies sobre el nivel del suelo; velocidad del
viento 85 kilómetros por hora, temperatura menos 11
grados Celsius;
nubes: Estratocúmulos fragmentados, base 2 500 pies, cima 8
000 pies sobre el nivel del suelo;
nivel de congelación: 3 000 pies sobre el nivel del suelo;

QNH mínimo: 1 004 hectopascales;

mar: Temperatura de la superficie 15 grados Celsius; y


cenizas volcánicas: estado del mar 5 metros ;
ninguna.
* Lugares ficticios

ANEXO 3 49 5/11/98
CONTENIDO

Anexo 3 – Servicio meteorológico para la navegación aérea internacional

CAPITULO 7. INFORMACIÓN SIGMET Y AIRMET, AVISOS DE


AERÓDROMO Y AVISOS DE CIZALLADURA DEL VIENTO

Nota.- Los indicativos de tipos de datos que se turbulencia


utilizarán en los encabezamientos abreviados de - turbulencia fuerte SEV TURB
los mensaje s SIGMET, AIRMET, de avisos de
ciclones tropicales y avisos de cenizas volcánicas, engelamiento SEV ICE
figuran en la publicación núm. 386, Manual del - engelamiento fuerte
Sistema Mundial de Telecomunicación de la OMM. - engelamiento fuerte
debido a lluvia
7.1 Información SIGMET –Disposiciones engelante SEV ICE
generales (FZRA)

7.1.1 La información SIGMET será expedida por ondas orográficas


una oficina de vigilancia meteorológica y dará una - ondas orográficas
descripción concisa en lenguaje claro abreviado del fuertes SEV MTV
acaecimiento o acaecimiento previsto de
fenómenos meteorológicos en ruta especificados tempestad de polvo
que puedan afectar a la seguridad de las - tempestad fuerte de
operaciones de aeronaves, y de la evolución de polvo HVY DS
esos fenómenos en el tiempo y en el espacio. La
información se presentará utilizando una de las tempestad de arena
abreviaturas siguientes, según corresponda: tempestad fuerte de arena HVY SS

a) a niveles de crucero subsónicos: cenizas volcánicas


- cenizas volcánicas VA + (+ nombre
del volcán, si
Tormentas se conoce)
- oscurecidas OBSC TS
- inmersas EMBD TS
- frecuentes FRQ TS
- línea de turbonada SQL TS
- oscurecidas por granizo b) a niveles transónicos y a niveles de crucero
fuerte OBSC TS supersónicos:
HVYGR

- inmersas con granizo fuerte EMBD TS turbulencia


HVYGR - turbulencia moderada MOD TURB
- frecuentes con granizo - turbulencia fuerte SEV TURB
fuerte FRQTS
HVYGR cumulonimbus
- línea de turbonada con SQL TS - cumulonimbus aislados ISOL CB
granizo fuerte HVYGR - cumulonimbus OCNL CB
ciclón tropical ocasionales
- cumulonimbus frecuentes FRQ CB

ciclón tropical granizo


- ciclón tropical - granizo GR
con vientos en la superficie
de velocidad media de 63 cenizas volcánicas
km/h (34 kt) o más y 10 cenizas volcánicas VA (+ nombre
minutos de duración TC (+ nombre del volcán, si se
del ciclón) conoce)

ANEXO 3 50 5/11/98
CONTENIDO

Anexo 3 – Servicio meteorológico para la navegación aérea internacional


Nota.- En el Adjunto F se facilita orientación por el fenómeno meteorológico que
acerca de la preparación de los mensajes SIGMET. provocó la emisión del mensaje SIGMET
forman parte del texto del mensaje.
7.1.2 La información SIGMET no contendrá
texto descriptivo innecesario. Al describir los b) identificación del mensaje y número de
fenómenos meteorológicos para los cuales se serie; por ejemplo, “SIGMET 5”;
expide el mensaje SIGMET, no se incluirá ningún
texto descriptivo además de lo indicado en 7.1.1. Nota.- La secuencia de los mensajes
En la información SIGMET relativa a tormentas o SIGMET puede indicarse mediante cifras o
ciclones tropicales no se hará referencia a los mediante la combinación de cifras y letras.
correspondientes fenómenos de turbulencia y
engelamiento. c) grupos de fecha/hora indicando el período
de validez en UTC; por ejemplo, “VALIDO
7.1.3 La información SIGMET se cancelará 221215/221600”;
cuando los fenómenos dejen de acaecer o ya no se
espere que vayan a ocurrir en el área. d) indicador de lugar de la oficina de vigilancia
meteorológica que originó el mensaje
seguido de un guión para separar el
7.2 Formato e intercambio preámbulo del texto; por ejemplo, “YUDO-”;
de mensajes SIGMET
e) en la siguiente línea, el nombre de la región
de información de vuelo o del área de
7.2.1 Los mensajes SIGMET contendrán la control respecto a la cual se expide el
información siguiente, según sea necesario, y en el SIGMET; por ejemplo,, “AMSWELL FIR”;
orden que se indica:
f) fenómeno que motiva la expedición del
a) indicador de lugar de la dependencia de mensaje SIGMET y su descripción
servicios de tránsito aéreo que presta tomados, según corresponda, de la lista
servicios a la región de información de indicada en 7.1.1; por ejemplo, “FRQ TS”;
vuelo o área de control a la que se refiere
el mensaje SIGMET; por ejemplo, “YUCC”; g) indicación de si el fenómeno objeto de la
información es observado y se prevé que
Nota.- En los casos donde el espacio continué, utilizando la abreviatura “OBS” y
aéreo esté dividido en una región de cuando sea pertinente la hora de
información de vuelo (FIR) y una región observación en UTC; o si el fenómeno es
superior de información de vuelo (UIR), el pronosticado, utilizando la abreviatura
mensaje SIGMET se identifica mediante el “FCST”;
indicador de lugar de la dependencia de
servicios de tránsito aéreo que presta h) lugar (con referencia, de ser posible, a la
servicios a la FIR. Sin embargo, el mensaje latitud y longitud o lugares o características
SIGMET se aplica a la totalidad del espacio geográficas muy conocidas
aéreo dentro de los límites laterales de la internacionalmente) y nivel; por ejemplo,
FIR, es decir a la FIR y a la UIR. Las áreas “FCST TOP FL390 S DE 54 DEGN” o
especificas o los niveles de vuelo afectados “SIBY/BISTOK A FL250”;

EJEMPLO DE MENSAJE SIGMET


YUCC SIGMET 5 VALIDO 221215/221600 YUDO-
AMSWELL FIR SEV TURB OBS A LAS 1210 YUSB FL250 MOV E 40 KMH WKN

Significado: El quinto mensaje SIGMET (identificado en lenguaje claro abreviado por el centro
de control área YUCC Amswell) expedido por la oficina de vigilancia meteorológica (YUDO)
de Donlon/Internacional* para la región de información de vuelo de AMSWELL* desde las
0001 UTC; el mensaje es válido de las 1215 UTC a las 1600 UTC del día 22; se observó
turbulencia fuerte a las 1210 UTC sobre el aeropuerto Siby/Bistock* (YUSB) al nivel de vuelo
250; se prevé que la turbulencia se desplazará hacia el este a 40 km por hora y que
decrecerá su intensidad.
* Lugares ficticios

ANEXO 3 51 5/11/98
CONTENIDO

Anexo 3 – Servicio meteorológico para la navegación aérea internacional

i) movimiento o movimiento previsto, con centro de los ciclones tropicales con información
referencia a uno de los ocho puntos de la que se extendiera hasta 12 horas después del
brújula, expresado en kilómetros por hora o período de validez que se especifican en 7.2.5.
nudos, o como estacionario; por ejemplo,
“MOV E 40 KMH”; 7.2.7 Recomendación.- La información
SIGMET expedida, de conformidad con 7.2.6, en
j) cambios de intensidad; empleando, según relación con las nubes de cenizas volcánicas y los
corresponda, las abreviaturas “INTSF”, ciclones tropicales debería basarse en la
“WKN” O “NC”; información de asesoramiento entregada por los
VAAC y TCAC, respectivamente, designados en
k) en la línea siguiente, una proyección de la virtud de un acuerdo regional de navegación aérea.
trayectoria de las nubes de cenizas
volcánicas y las posiciones del centro de 7.2.8 Se mantendrá estrecha coordinación
los ciclones tropicales, con información que entre la oficina de vigilancia meteorológica y el
se extienda después del período de validez centro de control de área/centro de información de
que se especifica en c); por ejemplo, vuelo conexo para asegurar que la información
acerca de cenizas volcánicas que se incluye en los
OTLK TC CENTRO 260400 2,5N 74,5W mensajes SIGMET y NOTAM sea coherente.
261000 31,0N 76,0W
7.2.9 Recomendación.- Los mensajes
7.2.2 Los mensajes SIGMET se redactarán en SIGMET relativos a la aparición probable de los
lenguaje claro abreviado, usando las abreviaturas fenómenos meteorológicos, enumerados en 7.1.1,
de la OACI aprobadas y valores numéricos que no con excepción de las nubes de cenizas volcánicas
exigen explicación. y los ciclones tropicales, deberían expedirse no
más de 6 horas, y preferiblemente no más de 4
7.2.3 Los mensajes que contengan información horas, antes de la hora prevista para la aparición
SIGMET para aeronaves subsónicas se de los mismos. Los mensajes SIGMET relativos a
identificarán mediante la indicación “SIGMET”; los nubes de cenizas volcánicas o ciclones tropicales
que contengan información SIGMET para pronosticados para una región de información de
aeronaves supersónicas durante el vuelo vuelo, deberían expedirse hasta 12 horas antes del
transónico o supersónico, se identificarán mediante inicio del período de validez, o tan pronto como sea
la indicación “SIGMET SST”. posible si no se cuenta con dicho aviso anticipado
sobre la existencia de estos fenómenos. Los
7.2.4 El número de serie a que se hace mensajes SIGMET relativos a nubes de cenizas
referencia en 7.2.1 b) corresponderá al número de volcánicas y ciclones tropicales deberían
mensajes SIGMET expedidos para la región de actualizarse cada 6 horas como mínimo.
información de vuelo a partir de las 0001 UTC del
día de que se trate. Se utilizarán grupos 7.2.10 Recomendación.- Los mensajes
independientes de números de serie para mensajes SIGMET deberían difundirse a las oficinas de
“SIGMET” y “SIGMET SST”. vigilancia meteorológica, a los WAFC y, si procede,
a los RAFC, y a otras oficinas meteorológicas, de
7.2.5 Recomendación.- El periodo de validez conformidad con el acuerdo regional de navegación
de los mensajes SIGMET no debería ser superior a aérea. Los mensajes SIGMET relativos a cenizas
6 horas y, de preferencia, no exceder de 4 horas. volcánicas también deberían difundirse a los VAAC.
Debería indicarse con el término “VALIDO”,
seguido de los grupos de fecha/hora indicando el
comienzo y la terminación de ese período, con seis
cifras en cada grupo, separadas por “/”; por 7.3 Información AIRMET
ejemplo, un período de validez de las 1215 UTC a
las 1600 UTC del día 22 debería darse como 7.3.1 La información AIRMET será expedida
“VALIDO 221215/221600”. por las oficinas de vigilancia meteorológica
conforme a los acuerdos regionales de navegación
7.2.6 Recomendación.- En el caso especial de aérea, teniendo presente la densidad del tránsito
mensajes SIGMET relativos a nubes de cenizas aéreo por debajo del nivel de vuelo 100. La
volcánicas y ciclones tropicales, debería incluirse información AIRMET dará una descripción concisa
una proyección relativa a la trayectoria de las en lenguaje claro abreviado del acaecimiento o
nubes de cenizas volcánicas y las posiciones del acaecimiento previsto de fenómenos

ANEXO 3 52 5/11/98
CONTENIDO

Anexo 3 – Servicio meteorológico para la navegación aérea internacional


meteorológicos en ruta especificados que no hayan información se presentará utilizando una de las
sido incluidos en la Sección I de los pronósticos de abreviaturas siguientes, según corresponda:
área expedidos conforme a la Sección 6.6 para
vuelos a poca altura y que puedan afectar a las A niveles de crucero por debajo del nivel de vuelo
seguridad de dichos vuelos, y la evolución de esos 100 (o por debajo del nivel de vuelo 150 en zonas
fenómenos en el tiempo y el espacio. La montañosas, o más, de ser necesario):

velocidad del viento en la superficie


- Velocidad media generalizada del viento en SFC WSPD
la superficie superior a 60 km/h (30 kt) (+ velocidad
del viento y unidades)

visibilidad en la superficie SFC VIS


- zonas extensas donde la visibilidad haya (+ visibilidad)
quedado reducida a menos de 5 000 m, (+ fenómeno
comprendido el fenómeno meteorológico que meteorológico
produce la reducción de visibilidad que debe selección
arse de la lista
de 4.84)
tormentas
- aisladas sin granizo ISOL TS
- ocasionales sin granizo OCNL TS
- aisladas con granizo ISOL TSGR
- ocasionales con granizo OCNL TSGR

oscurecimiento de las montañas


- montañas oscurecidas MT OSBC

nubes
- zonas extensas de nubes dispersas o de
cielo cubierto con altura de la base de las
nubes a menos de 300 m (1 000 ft) del suelo
- dispersas BKN CLD
(+ altura de la base y
la cima y unidades)
- cielo cubierto OVC CLD
(+ altura de la base
y la cima y unidades)

- nubes de cumulonimbus:
- aisladas ISOL CB
- ocasionales OCNL CB
- frecuentes FRQ CB

- nubes de cúmulos en forma de torre:


- aisladas ISOL TCU
- ocasionales OCNL TCU
- frecuentes FRQ TCU

engelamiento
- engelamiento moderado (excepto
engelamiento en nubes convectivas) MOD ICE

ANEXO 3 53 5/11/98
CONTENIDO

Anexo 3 – Servicio meteorológico para la navegación aérea internacional

turbulencia
- turbulencia moderada (excepto turbulencia en
nubes conectivas) MOD TURB

ondas orográfica
- ondas orográfica moderada MOD MTW

Nota.- En el Adjunto F se facilita orientación d) indicador de lugar de la oficina de vigilancia


acerca de la preparación de los mensajes AIRMET. meteorológica que originó el mensaje,
seguido de un guión para separar el
7.3.2 La información AIRMET no contendrá preámbulo del texto; por ejemplo, “YUDO-”;
texto descriptivo innecesario. Al describir los
fenómenos meteorológicos para los cuales se e) en la línea siguiente, el nombre de la región
expide el mensaje AIRMET, no se incluirá más de información de vuelo o de una subzona
descripción que la indicada en 7.3.1. La de la misma respecto a la cual se expide el
información AIRMET sobre tormentas o mensaje AIRMET; por ejemplo, “AMSWELL
cumulonimbus no hará referencia a la turbulencia y FIR”;
engelamiento resultantes. Sin embargo, la
presencia de granizo en las tormentas sí se f) fenómeno que motiva la expedición del
indicará. mensaje AIRMET y su descripción
tomados, según corresponda, de la lista
Nota.- En 7.1.1 se dan las especificaciones indicada en 7.3.1; por ejemplo, “MOD
correspondientes a la información SIGMET MTW”;
aplicable también a los vuelos a poca altura.
g) indicación de si el fenómeno objeto de la
7.3.3 La información AIRMET se cancelará información es observado y se prevé que
cuando los fenómenos dejen de producirse o ya no continué, utilizando la abreviatura “OBS” y
se espere que ocurran en la zona. cuando sea pertinente la hora de la
observación en UTC; o si el fenómeno es
pronosticado, utilizando la abreviatura
“FCST”;

7.4 Formato e intercambio de h) lugar (con referencia, de ser posible, a la


mensajes AIRMET latitud y longitud o lugares o características
geográficas muy conocidas
internacionalmente) y el nivel de vuelo; por
7.4.1 Los mensajes AIRMET contendrán la ejemplo, “OBS 48 DEG N 10 DEG E EB
información siguiente, según sea necesario, y en el FL080”;
orden que se indica:
i) movimiento o movimiento previsto con
a) indicador de lugar de la dependencia de referencia a uno de los ocho puntos de la
servicios de tránsito aéreo que presta brújula, expresado en kilómetros por hora o
servicios a la región de información de nudos, o como estacionario; por ejemplo,
vuelo o área de control a la que se refiere “SNTR”;
el mensaje AIRMET; por ejemplo, “YUCC”;
j) cambios de intensidad; empleando, según
b) identificación del mensaje y número de serie; corresponda, las abreviaturas “INTSF”,
por ejemplo, “AIRMET 2”; “WKN” o “NC”.

c) grupos de fecha-hora indicando el período 7.4.2 Los mensajes AIRMET se redactarán en


de validez en UTC; por ejemplo, “VALIDO lenguaje claro abreviado, usando las abreviaturas y
221215/221600”; valores numéricos aprobados por la OACI.

ANEXO 3 54 5/11/98
CONTENIDO

Anexo 3 – Servicio meteorológico para la navegación aérea internacional


oficinas meteorológicas, según lo convenido con
7.4.3 El número de serie a que se hace las autoridades meteorológicas pertinentes.
referencia en 7.4.1 b) corresponderá al número de
mensajes AIRMET expedidos para la región de
información de vuelo a partir de las 0001 UTC del 7.5 Avisos de aeródromo
día de que se trate.
7.5.1Los avisos de aeródromo darán
7.4.4 Recomendación.- El período de validez información concisa, en lenguaje claro, acerca de
de los mensajes AIRMET no debería ser superior a las condiciones meteorológicas que podrían tener
6 horas y, de preferencia, no exceder de 4 horas. un efecto adverso en las aeronaves en tierra,
Debería indicarse con el término “VALIDO” seguido inclusive las aeronaves estacionadas, y en las
de los grupos de fecha-hora indicando el comienzo instalaciones y servicios del aeródromo. La oficina
y la terminación de ese perídod de validez, con seis meteorológica designada para suministrar servicio
cifras en cada grupo, separadas por “/”; por a ese aeródromo expedirá avisos a los
ejemplo, un período de validez de las 1215 UTC a explotadores, a los servicios de aeródromo y a
las 1600 UTC del día 22, debería darse como otros interesados, de acuerdo con los arreglos
“VALIDO 221215/221600”. locales.

7.4.5 Recomendación.- Los mensajes 7.5.2 Recomendación.- Los avisos de


AIRMET deberían difundirse a las oficinas de aeródromo deberían referirse a la existencia real o
vigilancia meteorológica de las regiones prevista de uno o más de los fenómenos
adyacentes de información de vuelo y a otras siguientes:

EJEMPLO DE MENSAJE AIRMET

YUCC AIRMET 2 VALIDO 221215/221600 YUDO-


AMSWELL FIR MOD MTW OBS A LAS 1205 48 DEG N 10 DEG E EN FL080 STNR NC

Significado: Es el segundo mensaje AIRMET respecto de la región de información de vuelo


AMSWELL* (identificada en lenguaje claro abreviado y por el centro de control de área
Amswell YUCC) expedido por la oficina de vigilancia meteorológica Donlon/Internacional*
(YUDO) desde las 0001 UTC; el mensaje es válido desde las 1215 UTC a las 1600 UTC del día
22; se observó una onda orográfica moderada a las 1205 UTC a 48 grados norte y 10 grados
este en el nivel de vuelo 080; se prevé que la onda orográfica se mantenga estacionaria y que
no se manifiesten cambios de intensidad.
* Lugares ficticios

- ciclón tropical 7.5.3 Recomendación.- Cuando sea necesario


- tormenta establecer criterios cuantitativos para expedir
- granizo avisos de aeródromo que abarquen, por ejemplo, la
- nieve velocidad máxima prevista del viento o la
- precipitación engelante precipitación total prevista de nieve, dichos criterios
- escarcha o cencellada blanca deberían establecerse por acuerdo entre la oficina
- tempestad de arena meteorológica y los usuarios de los avisos.
- tempestad de polvo
- arena o polvo levantados por el viento
- vientos y rachas fuertes en la superficie 7.6 Avisos de cizalladura del viento
- turbonada
- helada 7.6.1 Los avisos de cizalladura del viento darán

ANEXO 3 55 5/11/98
CONTENIDO

Anexo 3 – Servicio meteorológico para la navegación aérea internacional


información concisa de la presencia observada o b) el equipo de tierra de detección de la
prevista de cizalladura del viento que pudiera cizalladura del viento, como por ejemplo un
afectar adversamente a las aeronaves en la conjunto de sensores del viento en la
trayectoria de aproximación o en la trayectoria de superficie o de la presión colocados
despegue, o durante la aproximación en circuito ordenadamente para vigilar una
entre el nivel de la pista y una altura de 500 m (1 determinada pista o pistas con sus
600 ft) sobre éste, o afectar a las aeronaves en la correspondientes trayectorias de
pista en el recorrido de aterrizaje o la carrera de aproximación y salida;
despegue. Los avisos se prepararán y difundirán
respecto a los aeródromos en los que la c) las observaciones de las aeronaves
cizalladura del viento se considere un factor según durante las fases de vuelo de ascenso
arreglos locales con las autoridades de los inicial o aproximación, conforme al Capítulo
servicios de tránsito aéreo apropiadas y con los 5, 5.6.1; o
explotadores interesados, y los expedirá la oficina
meteorológica designada para suministrar servicio d) otra información meteorológica, por
al aeródromo o se difundirán directamente a partir ejemplo de sensores adecuados instalados
de equipos automatizados de tierra de en los mástiles o torres que haya en los
teledetección de cizalladura del viento o a partir de alrededores del aeródromo o en zonas
otros equipos de detección citados en 7.6.2 a) y b). cercanas con terreno elevado.
Cuando la topografía local haya demostrado que se
origina cizalladura del viento notable a alturas por 7.6.3 Recomendación.- Los avisos de
encima de los 500 m (1 600 ft) sobre el nivel de la cizalladura del viento deberían prepararse en
pista, los 500 m (1 600 ft) sobre el nivel de la pista lenguaje claro abreviado. La cizalladura del viento
no se considerarán como límite restrictivo. en el área de aproximación debería notificarse, por
ejemplo, como “WS WRNG VIENTO SUPERFICIE
Nota 1.- Normalmente, las 320/20KMH VIENTO A 60M 360/50KMH EN
condiciones de cizalladura del viento están APCH” o “WS WRNG VIENTO SUPERFICIE
relacionadas con los fenómenos siguientes: 320/10KT VIENTO A 60M 360/25KT EN APCH”.
Cuando se observen microrráfagas, bien que hayan
- tormentas, microrráfagas, nubes de sido comunicadas por los pilotos o notificadas por
embudo (tornados o trombas marinas) y el equipo de tierra de detección o teledetección de
frentes de ráfagas la cizalladura del viento, el aviso de cizalladura del
- superficies frontales viento debería incluir una referencia específica a la
- vientos fuertes de superficie asociados con microrráfaga, por ejemplo, “WS WRNG MBST
la topografía local APCH RWY 26”.
- frentes de brisa marina
- ondas orográficas (lo que comprende las 7.6.4 Recomendación.- Cuando para
nubes de rotación bajas en la zona componer un aviso de cizalladura del viento se
terminal) utilice información del equipo de tierra de detección
- inversiones de temperatura a poca altura. o teledetección de la cizalladura del viento, el aviso
debería hacer referencia de ser posible a secciones
Nota 2.- En la circular de la OACI titulada y distancias específicas de la pista a lo largo de las
Gradiente del viento (Circular 186) pueden trayectorias de aproximación o de despegue, según
encontrarse orientaciones sobre el tema de la se haya convenido entre las autoridades
cizalladura del viento. meteorológicas, ATS y explotadores pertinentes,
por ejemplo, “WS WRNG PÉRDIDA DE
Nota 3.- De conformidad con 4.12.5 y 4.12.7, VELOCIDAD 30KT 2NM FINAL RWY 13” o “WS
en los informes ordinarios, especiales y WRNG PÉRDIDA DE VELOCIDAD 60KMH 4KM
seleccionados especiales se incluirán datos sobre FINAL RWY 13”.
la cizalladura del viento a título de información
suplementaria. 7.6.5 Recomendación.- Cuando se utilice un
informe de aeronave en la preparación de un aviso
7.6.2 Recomendación.- La prueba de que de cizalladura del viento o se confirme un aviso
existe cizalladura del viento debería derivarse de: previamente emitido, debería indicarse en el aviso,
además del tipo de aeronave, el informe
a) el equipo de tierra de teledetección de la correspondiente de la misma sin modificaciones,
cizalladura del viento, por ejemplo, el radar por ejemplo, “WS WRNG B747 NOTIFICADO MOD
Doppler; WS EN APCH RWY 34 A LAS 1510”.

ANEXO 3 56 5/11/98
CONTENIDO

Anexo 3 – Servicio meteorológico para la navegación aérea internacional


Nota 1.- Como consecuencia de encuentros incluirse sin modificaciones en los avisos de
notificados por aeronaves a la llegada y a la salida cizalladura del viento.
podrían existir dos avisos distintos de cizalladura
del viento, uno para las aeronaves que llegan y otro
para las aeronaves que salen.
7.6.6 Recomendación.- Cuando los informes
Nota 2.- Todavía están en preparación las de aeronaves indiquen que ya no hay cizalladura
especificaciones correspondientes a la notificación del viento o después de un tiempo acordado sin
de la intensidad de la cizalladura del viento. Sin notificaciones, deberían cancelarse los avisos de
embargo, es aceptable que los pilotos, al notificar la cizalladura del viento para aeronaves que llegan o
cizalladura del viento, la caractericen utilizando aeronaves que salen. Deberían fijarse localmente
expresiones tales como “moderada”, “fuerte” o para cada aeródromo los criterios que regulan la
“muy fuerte”, que se basan, en gran medida, en cancelación de un aviso de cizalladura del viento
una apreciación subjetiva de la intensidad de la por acuerdo entre las autoridades meteorológicas,
cizalladura del viento con que se han enfrentado. las autoridades ATS apropiadas y los explotadores
De conformidad con 7.6.5, estos informes deben interesados.

ANEXO 3 57 5/11/98
CONTENIDO

Anexo 3 – Servicio meteorológico para la navegación aérea internacional

CAPITULO 8. INFORMACIÓN CLIMATOLÓGICA AERONÁUTICA

8.1 Disposiciones generales de la fecha más temprana posible, antes de la


puesta en servicio de dichos aeródromos o pistas.
Nota.- Cuando no sea posible satisfacer las
necesidades de información climatológica
aeronáutica a nivel nacional, la recopilación,
procesamiento y almacenamiento de los datos de
observaciones pueden llevarse a cabo mediante
instalaciones computarizadas disponibles para uso
internacional, y la responsabilidad de preparar la 8.2 Tablas climatológicas de aeródromo
información climatológica aeronáutica necesaria
puede delegarse mediante acuerdo concertado
entre las autoridades meteorológicas interesadas. 8.2.1 Recomendación.- Cada Estado
contratante debería disponer lo necesario para
8.1.1 La información climatológica aeronáutica recopilar y retener los datos de observación
necesaria para la planificación de operaciones de necesarios y poder:
vuelo, se preparará en forma de tablas
climatológicas de aeródromo y resúmenes a) preparar tablas climatológicas de
climatológicos de aeródromo. Esta información se aeródromo para cada aeródromo
proporcionará a los usuarios aeronáuticos según se internacional regular y de alternativa dentro
convenga entre la autoridad meteorológica y dichos de su territorio; y
usuarios.
b) poner a disposición del usuario aeronáutico
Nota.-La información climatológica necesaria a dichas tablas dentro de un periodo de
efectos de planificación de aeródromos figura en el tiempo convenido entre la autoridad
Anexo 14, Volumen 1,3.1.3 y en el Adjunto A. meteorológica y dicho usuario.

8.1.2 Recomendación.- La información 8.2.2 Recomendación.- Una tabla


climatológica aeronáutica debería basarse climatológica de aeródromo debería dar, según
normalmente en observaciones efectuadas a lo corresponda:
largo de un período de cinco años como mínimo, y
dicho período debería indicarse en la información a) los valores medios y cambios de los
proporcionada. mismos, incluyendo los valores máximos y
mínimos, de los elementos meteorológicos
8.1.3 Recomendación.- La información (por ejemplo, de la temperatura del aire);o
climatológica aeronáutica debería intercambiarse,
a solicitud, entre las autoridades meteorológicas. b) la frecuencia con que ocurren los
Los explotadores y otros usuarios aeronáuticos que fenómenos del tiempo presente que
deseen dicha información deberían solicitarla afectan a las operaciones de vuelo en el
normalmente a la autoridad meteorológica aeródromo (por ejemplo, tempestad de
responsable de su preparación. arena); o

8.1.4 Recomendación.- Las observaciones c) la frecuencia con que ocurren valores


meteorológicas para los aeródromos regulares y de específicos de un elemento o de una
alternativa deberían recopilarse, procesarse y combinación de dos o más elementos (por
almacenarse en forma adecuada para la ejemplo, de una combinación de mala
preparación de la información climatológica de visibilidad y nubes bajas).
aeródromo.
8.2.3 Recomendación.- Las tablas
8.1.5 Recomendación.- Los datos climatológicas de aeródromo deberían incluir la
climatológicos relativos a los emplazamientos de información requerida para la preparación de los
nuevos aeródromos y a pistas nuevas en los resúmenes climatológicos de aeródromo, de
aeródromos existentes deberían recopilarse a partir conformidad con 8.3.2.

ANEXO 3 58 5/11/98
CONTENIDO

Anexo 3 – Servicio meteorológico para la navegación aérea internacional


8.3 Resúmenes climatológicos determinados valores, a horas
de aeródromo determinadas;

d) frecuencia de casos en que la dirección y la


8.3.1 Recomendación.- Los resúmenes velocidad del viento concurrentes estén
climatológicos de aeródromo deberían ajustarse a dentro de determinada gama de valores;
los procedimientos prescritos por la Organización
Meteorológica Mundial. Cuando se disponga de e) frecuencia de casos en que la temperatura
instalaciones computadorizadas para almacenar, en la superficie esté comprendida en
procesar y recuperar la información los resúmenes determinados intervalos de 5ºC, a horas
deberían publicarse o ponerse de algún otro modo determinadas; y
a disposición de los usuarios aeronáuticos que lo
soliciten. Cuando no se disponga de tales f) valor medio y variaciones respecto a la
instalaciones computadorizadas, los resúmenes media, incluso los valores máximos y
deberían prepararse utilizando los modelos mínimo de los elementos meteorológicos,
especificados por la Organización Meteorológica cuando sean necesarios para planificación
Mundial y deberían publicarse y mantenerse al día, operacional, incluso para los cálculos de
en la medida necesaria. performance de despegue.

8.3.2 Recomendación.- Los resúmenes Nota.- Los modelos de resúmenes


climatológicos de aeródromo deberían abarcar lo climatológicos relacionados con a) a e) figuran en
siguiente: la Publicación núm. 49 de la OMN, Reglamento
Técnico, Volumen II, C.3.2.
a) frecuencia de casos en que el alcance
visual en la pista la visibilidad o la altura de
la base de la capa de nubes más baja de 8.4 Copias de datos de observaciones
extensión BKN u OVC sean inferiores a meteorológicas
determinados valores, a horas
determinadas; Cada autoridad meteorológica facilitará, a
solicitud y en la medida de los posible, a cualquier
b) frecuencia de casos en que la visibilidad otra autoridad meteorológica, explotadores y
sea inferior a determinados valores, a demás interesados en la aplicación de la
horas determinadas; meteorología a la navegación aérea internacional,
los datos de las observaciones meteorológicas
c) frecuencia de casos en que la altura de la necesarios para fines de investigación de
base de la capa de nubes más baja de accidentes u otro tipo de investigaciones, o para el
extensión BKN u OVC sea inferior a análisis operacional.

ANEXO 3 59 5/11/98
CONTENIDO

Anexo 3 – Servicio meteorológico para la navegación aérea internacional

CAPITULO 9. SERVICIO PARA EXPLOTADORES Y MIEMBROS


DE LAS TRIPULACIONES DE VUELO

9.1 Disposiciones generales disponibles en la oficina meteorológica y que sean


de interés para las operaciones de vuelo previstas.

9.1.1 Se proporcionará información 9.1.4 La información meteorológica


meteorológica a los explotadores y a los miembros, proporcionada a los explotadores y a los miembros
de las tripulaciones de vuelo para: de las tripulaciones de vuelo incluirá pronósticos
para el aeródromo de salida y para el aeródromo
a) el planeamiento previo al vuelo de los de aterrizaje previsto. A petición se proporcionarán
explotadores; también pronósticos para uno o más aeródromos
de alternativa adecuados en ruta y de destino,
b) el replaneamiento durante el vuelo que según requiera el explotador, para completar el
efectúan los explotadores utilizando control plan operacional de vuelo.
de operaciones centralizado de las
operaciones de vuelo; 9.1.5 Recomendación.- Por acuerdo entre la
autoridad meteorológica y el explotador, deberían
c) uso de los miembros de la tripulación de proporcionarse, además de los mencionados en
vuelo antes de la salida; 9.1.4, los pronósticos de aeródromo que pueda
requerir el explotador, si están disponibles.
d) las aeronaves en vuelo.
9.1.6 La información meteorológica
9.1.2 En la información meteorológica proporcionada a los explotadores y a los miembros
proporcionada a los explotadores y a los miembros de las tripulaciones de vuelo, incluirá los informes
de las tripulaciones de vuelo se tendrán en cuenta sobre el aeródromo de salida, los de alternativa
la hora, la altitud y la extensión geográfica. En posdespegue y en ruta, el aeródromo de aterrizaje
consecuencia, la información será válida para la previsto y los aeródromos de alternativa de destino
hora fijada o para un período apropiado y se apropiados, situados a 2 horas de vuelo el
extenderá hasta el aeródromo de aterrizaje previsto aeródromo de salida, pero con las posibles
en el cual se proporcionará nueva información. A excepciones para ciertas rutas y operaciones,
petición, o siempre que las condiciones den lugar a como son los vuelos a grandes distancias y los que
duda respecto a la posibilidad de aterrizar en ese se hacen con control de operaciones centralizado,
aeródromo, se incluirá información adicional que que se determinen por acuerdo regional de
comprenda las condiciones meteorológicas navegación aérea. Se proporcionarán informes
previstas entre el aeródromo de aterrizaje previsto adicionales pertinentes, si están disponibles. Si
y uno de la alternativa designado por el explotador. esta información se proporciona en forma de
Además, si se acuerda entre la autoridad boletines a base de informes, se mantendrá la hora
meteorológica y el explotador, se puede suministrar de observación indicada en el título del boletín o se
información que se extienda hasta otro aeródromo. indicará claramente la hora de observación
correspondiente a cada informe. En caso de que se
9.1.3 La información meteorológica recopilara un nuevo boletín a fin de satisfacer
proporcionada a los explotadores y a los miembros determinadas necesidades operacionales a partir
de las tripulaciones de vuelo incluirá vientos en de informes tomados de otros boletines, se indicará
altitud, temperaturas en altitud, fenómenos del claramente la hora de observación correspondiente
tiempo significativo en ruta, informes a cada informe, ya sea en el título del nuevo boletín
meteorológicos, pronósticos de aeródromo, ya sea como parte de los informes particulares.
pronósticos de despegue y de aterrizaje,
información SIGMET y las aeronotificaciones 9.1.7 Recomendación.- A petición del
especiales no comprendidas en la información explotador, la información meteorológica
SIGMET e información AIRMET, que estén proporcionada para el planeamiento de los vuelos

ANEXO 3 60 5/11/98
CONTENIDO

Anexo 3 – Servicio meteorológico para la navegación aérea internacional


debería incluir datos para determinar el nivel de normalmente a los vuelos que se inicien dentro del
vuelo más bajo utilizable. territorio del Estado interesado, a menos que se
convenga otra cosa entre la autoridad
9.1.8 Cuando sea necesario, la autoridad meteorológica y el explotador interesado. En los
meteorológica del Estado que suministre el servicio aeródromos donde no exista una oficina
para los explotadores y los miembros de las meteorológica, se establecerán los acuerdos
tripulaciones de vuelo, iniciará las medidas de pertinentes entre la autoridad meteorológica y el
coordinación con las autoridades meteorológicas explotador interesado para proporcionar la
de otros Estados, a fin de obtener de ellas los información meteorológica.
informes o pronósticos requeridos.

9.1.9 Se proporcionará información 9.2 Información de los explotadores para el


meteorológica a los explotadores y a los miembros planeamiento previo al vuelo y el
de la tripulación de vuelo por uno o más de los replaneamiento en vuelo con control
siguientes medios, convenidos entre la autoridad de operaciones centralizado
meteorológica y el explotador interesado, sin que el
orden que se indica a continuación signifique 9.2.1 La información meteorológica de los
ninguna prioridad: explotadores para el planeamiento previo al vuelo y
el replaneamiento en vuelo incluirá los siguientes
a) textos escritos o impresos, incluidos mapas datos, según se requiera:
y formularios especificados;
a) vientos y temperaturas en altitud, alturas de
b) datos reticulares en forma digital; la tropopausa e información sobre el viento
máximo, actuales y previstos, y enmiendas
c) exposición verbal; respecto de los mismos;

d) consulta; b) fenómenos meteorológicos significativos en


ruta existentes y previstos e información
e) exhibición de la información; o sobre la corriente en chorro y enmiendas
respecto de los mismos;
f) en lugar de los puntos a) a e) que
anteceden, por medio de un sistema c) un pronóstico de despegue;
automático de información previa al vuelo
que proporcione servicio de d) informes de aeródromo y, si están
autoinformación y documentación de vuelo disponibles, informes especiales
pero que conserve el acceso a consulta de seleccionados sobre el aeródromo de
los explotadores y miembros de la salida, los de alternativa posdespegue y en
tripulación de la aeronave con la oficina ruta, el aeródromo de aterrizaje previsto y
meteorológica, según sea necesario, de los aeródromos de alternativa de destino
conformidad con 9.9.2. situados a 2 horas de vuelo del aeródromo
de salida. Se incluirán informes de
9.1.10 La autoridad meteorológica, en consulta aeródromo y, si están disponibles, informes
con el explotador, determinará: especiales seleccionados de los
aeródromos situados a más de 2 horas de
a) el tipo y la forma de presentación de la vuelo del aeródromo de salida para los
información meteorológica que se ha de vuelos a grandes distancias y las
proporcionar; operaciones efectuadas con control de
operaciones centralizado, según se
b) los métodos y medios para proporcionar determine por acuerdo regional de
dicha información. navegación aérea;

9.1.11 La información meteorológica e) pronósticos de aeródromo y enmiendas de


se proporcionará a los explotadores y a los los mismos para los aeródromos de salida
miembros de las tripulaciones en le lugar que y de aterrizaje previstos, y para los
determine la autoridad meteorológica, previa aeródromos de alternativa posdespegue,
consulta con los explotadores, y a la hora que se en ruta y de destino;
convenga entre la oficina meteorológica y el
explotador interesado. El servicio se limitará

ANEXO 3 61 5/11/98
CONTENIDO

Anexo 3 – Servicio meteorológico para la navegación aérea internacional


f) información SIGMET y las Nota.- La clave GRIB figura en la publicación
aeronotificaciones especiales apropiadas núm. 306 de la OMM, Manual de claves, Volumen
sobre cenizas volcánicas y ciclones 1.2, Parte B – Claves binarias.
tropicales para todas las rutas afectadas; y
9.2.6 Recomendación.- La información sobre
g) información SIGMET y las los vientos y la temperatura en altitud y la
aeronotificaciones especiales apropiadas información meteorológica significativa en ruta
sobre fenómenos que no sean cenizas requeridas para el planeamiento previo al vuelo y el
volcánicas o ciclones tropicales para todas replaneamiento en vuelo por el explotador,
las rutas afectadas, para los vuelos a deberían proporcionarse, por lo general, tan pronto
grandes distancias y las operaciones como estén disponibles, pero por lo menos 3 horas
efectuadas con control de operaciones antes de la salida. Toda otra información
centralizado. meteorológica requerida para el planeamiento
previo al vuelo y el replaneamiento en vuelo por el
Nota.- Aeronotificaciones especiales explotador debería proporcionarse tan pronto como
apropiadas serán aquellas que no se hayan sea posible.
utilizado en la preparación de los mensajes
SIGMET. 9.2.7 Recomendación.- Cuando sea evidente
que la información meteorológica que habrá de
9.2.2 Recomendación.- La información incluirse en la documentación de vuelo diferirá
meteorológica para el planeamiento previo al vuelo bastante de la que se facilitó para el planeamiento
y replaneamiento en vuelo por los explotadores en previo al vuelo y el replaneamiento en vuelo, el
el caso de aeronaves supersónicas, debería incluir explotador debería ser informado inmediatamente
los datos que comprendan los niveles utilizados al respecto y, de ser posible, se le debería
para los vuelos transónicos y supersónicos, junto proporcionar la información revisada.
con los niveles que puedan utilizarse para el vuelo
subsónico. Debería mencionarse especialmente la
existencia, real o prevista, y el emplazamiento y 9.3 Exposición verbal, consulta y
extensión vertical de cumulonimbus, turbulencia y presentación de la información
precipitación.

9.2.3 Recomendación.- En la información Nota.- Los requisitos relativos a la utilización de


meteorológica para el planeamiento previo al vuelo sistemas automáticos de información previa al
y replaneamiento en vuelo por los explotadores de vuelo para ofrecer exposiciones verbales, consulta
helicópteros que operan hacia estructuras mar y presentación figuran en 9.9
adentro se deberían incluir datos que abarquen
todas las capas, desde el nivel del mar hasta el 9.3.1 La exposición verbal o la consulta se
nivel de vuelo 100. Se debería mencionar suministrarán, a petición, a los miembros de las
particularmente la visibilidad prevista en la tripulaciones de vuelo o demás personal de
superficie, la cantidad, tipo (si está disponible), operaciones de vuelo. Su objeto será proporcionar
base y cima de las nubes por debajo de nivel de la información disponible más reciente sobre las
vuelo 100, el estado del mar y la temperatura de la condiciones meteorológicas existentes y previstas a
superficie del mar; la presión a nivel medio del mar, lo largo de la ruta que se ha de seguir, en el
y el acaecimiento o la previsión de turbulencia y aeródromo de aterrizaje previsto, en los
engelamiento, según se estipule por acuerdo aeródromos de alternativa y en otros aeródromos
regional de navegación aérea. que sean pertinentes, ya sea para explicar y
ampliar la información contenida en la
9.2.4 Cuando la información sobre las documentación de vuelo o, si así se conviene entre
condiciones en altitud se proporcione en forma la autoridad meteorológica y el explotador, en lugar
cartográfica, consistirá en mapas de superficies de la documentación de vuelo.
isobáricas tipo o en otros tipos de mapas, según
proceda. 9.3.2 La información meteorológica utilizada en
la exposición verbal y en la consulta, incluirá todos
9.2.5 Recomendación.- Cuando los WAFC o algunos de los datos que figuran en 9.2.1.
proporcionan información en altitud en formato
reticular, la misma debería estar en la forma de 9.3.3 Recomendación.- La exposición verbal o
clave GRIB. consulta para los miembros de las tripulaciones de

ANEXO 3 62 5/11/98
CONTENIDO

Anexo 3 – Servicio meteorológico para la navegación aérea internacional


vuelo de las aeronaves supersónicas deberían servicios por teléfono, o por otros medios
incluir información meteorológica que comprenda apropiados de telecomunicaciones.
los niveles para los vuelos transónicos y
supersónicos. Debería mencionarse especialmente 9.3.8 Para ayudar a los miembros de la
la existencia real o prevista y el emplazamiento y tripulación de vuelo a otros interesados en la
extensión vertical de cumulonimbus, turbulencia y preparación del vuelo y para utilizarla en la
precipitación. exposición verbal y en la consulta, la oficina
meteorológica presentará la información más
9.3.4 Recomendación.- La exposición verbal o reciente de que disponga en lo siguiente:
consulta para los vuelos a bajo nivel, incluso los
que operan de acuerdo con las reglas de vuelo a) informes ordinarios y especiales
visual, debería incluir información meteorológica seleccionados;
que comprenda altitudes hasta el nivel de vuelo
100 (o hasta el nivel de vuelo 150 en zonas b) pronósticos de aeródromo y de aterrizaje;
montañosas, o más, de ser necesario). Debería
mencionarse especialmente la existencia real o c) avisos de aeródromo relativos al
prevista de cualquier fenómeno que ocasione una aeródromo local;
reducción extensa de la visibilidad a menos de
5 000 m, así como de la existencia, real o prevista, d) pronósticos de despegue;
de nubes que puedan afectar al vuelo.
e) información SIGMET y AIRMET y
9.3.5 Si la oficina meteorológica emite una aeronotificaciones especiales no
opinión sobre el desarrollo de las condiciones comprendidas en la SIGMET;
meteorológicas en un aeródromo que difiera
apreciablemente del pronóstico de aeródromo f) mapas sinópticas actuales y previstos;
incluido en la documentación de vuelo, se hará
observar tal discrepancia a los miembros de la g) fotografías meteorológicas tomadas por
tripulación de vuelo. La parte de la exposición satélites o mosaicos de las mismas o
verbal que trate de la divergencia se registrará en nefanálisis;
el momento de la exposición verbal, y este registro
se pondrá a disposición del explotador. h) información proveniente del radar
meteorológico terrestre.
9.3.6 La exposición verbal, consulta, exhibición
de información o documentación para el vuelo 9.3.9 Recomendación.- La información
requeridas, se suministrarán, normalmente, por la exhibida debería ser fácilmente accesible a los
oficina meteorológica asociada con el aeródromo miembros de la tripulación de vuelo u otro personal
de salida. En un aeródromo en donde no se de operaciones de vuelo. Mediante acuerdo entre
pongan a disposición estos servicios, los arreglos la autoridad meteorológica y el usuario, la
para satisfacer las necesidades de los miembros de exhibición puede utilizarse en lugar de la
la tripulación de vuelo se determinarán entre la exposición verbal o consulta.
autoridad meteorológica y el explotador interesado.
En circunstancias excepcionales, tales como una
demora indebida, la oficina meteorológica asociada 9.4 Documentación de vuelo – Generalidades
con el aeródromo suministrará o, si ello no fuera
factible, dispondrá que se suministre una nueva Nota.- Los requisitos relativos a la utilización de
exposición verbal, consulta o documentación de sistemas automáticos de información previa al
vuelo, si es necesario. vuelo para ofrecer exposiciones verbales, consulta
y presentación figuran en 9.9.
9.3.7 Recomendación.- El miembro de la
tripulación de vuelo u otro personal de operaciones 9.4.1 Recomendación.- La documentación
de vuelo para quienes se haya solicitado la para los vuelos de más de dos horas de duración
exposición verbal, consulta o documentación de debería comprender información sobre:
vuelo, debería visitar la oficina meteorológica a la
hora convenida entre la oficina meteorológica y el a) vientos y temperaturas en altitud;
explotador interesado. Cuando las condiciones
locales en un aeródromo no permitan facilitar en b) fenómenos del tiempo significativo en ruta
persona las exposiciones verbales o la consulta, la previstos y, si procede, alturas de la
oficina meteorológica debería suministrar esos tropopausa y corrientes en chorro;

ANEXO 3 63 5/11/98
CONTENIDO

Anexo 3 – Servicio meteorológico para la navegación aérea internacional


c) pronósticos de aeródromo; necesarios para las operaciones, pero en todo caso
debería comprender al menos la información
d) informes de aeródromos e informes mencionada en c), d) y, si corresponde, e).
especiales seleccionados sobre los
aeródromos de destino y los de alternativa 9.4.3 Recomendación.- Las oficinas
en ruta y de destino para vuelos a grandes meteorológicas deberían, en la medida de lo
distancias y los que se hacen con control posible, suministrar la información recibida dentro
de operaciones centralizado, conforme se del cuadro del sistema mundial de pronósticos de
haya establecido, mediante acuerdo área para la documentación de vuelo. La
regional de navegación aérea; documentación de vuelo debería presentarse en
forma de mapas, tablas o textos en lenguaje claro
e) información SIGMET y aeronotificaciones abreviado. Los pronósticos de aeródromo deberían
especiales apropiadas en una distancia presentarse en la clave TAF o en textos en
correspondiente a las dos primeras horas lenguaje claro abreviado en forma tabular.
de tiempo de vuelo e información SIGMET
sobre nubes de cenizas volcánicas y Nota.- En el Apéndice aparecen modelos de los
ciclones tropicales en toda la ruta; mapas y formularios utilizados en la preparación de
la documentación de vuelo. Estos modelos y los
Nota.- Se entiende por aeronotificaciones métodos para llenarlos, son preparados por la
especiales apropiadas aquellas que no se hayan Organización Meteorológica Mundial basándose en
utilizado en la preparación de los mensajes los requisitos operacionales pertinentes
SIGMET. establecidos por la Organización de Aviación Civil
Internacional.
f) información AIRMET para vuelos a poca
altura. 9.4.4 Recomendación.- Los mapas incluidos
en la documentación de vuelo deberían ser
9.4.2 Recomendación.- La documentación sumamente claros y legibles y tener las siguientes
para los vuelos de dos horas o menos de duración, características:
debería comprender información sobre:

a) vientos y temperaturas en altitud; a) para mayor comodidad, los mapas


deberían tener unos 42 x 30 cm (tamaño
b) fenómenos del tiempo significativo en ruta normalizado A3) como máximo y unos 21 x
previstos y, si procede, alturas de la 30 cm (tamaño normalizado A4) como
tropopausa y corrientes en chorro; mínimo. La elección entre estos tamaños
dependerá de la extensión de las ruta y del
c) pronósticos de aeródromo; número de detalles que sea preciso indicar
en los mapas, de acuerdo con lo convenido
d) informes de aeródromo, informes entre las autoridades meteorológicas y los
especiales seleccionados, información usuarios;
SIGMET y aeronotificaciones especiales
apropiadas; b) las características geográficas principales,
por ejemplo litorales, ríos más importantes
Nota.- Se considerarán apropiadas las y lagos, deberían representarse en forma
aeronotificaciones especiales que no hayan sido tal que resulten fácilmente reconocibles;
utilizadas en la preparación de los mensajes
SIGMET. c) en lo que respecta a los mapas preparados
por computadora, la información
e) información AIRMET para vuelos a poca meteorológica debería tener preferencia
altura. sobre la información cartográfica básica y
anular a ésta cuando haya traslapo entre
Con todo, de conformidad con un acuerdo regional ambas;
de navegación aérea, o a falta de dicho acuerdo
cuando así se haya convenido entre la autoridad d) los aeródromos principales deberían
meteorológica y el explotador interesado, la indicarse mediante un punto e identificarse
documentación para los vuelos después de una por medio de la primera letra del nombre de
breve parada intermedia o de servicios de escala la ciudad a la que presta servicio el
para el regreso podría limitarse a los datos aeródromo, tal como aparece en la Tabla

ANEXO 3 64 5/11/98
CONTENIDO

Anexo 3 – Servicio meteorológico para la navegación aérea internacional


AOP del Plan regional de navegación aérea planificación previa al vuelo y durante el vuelo y
pertinente; para la documentación de vuelo, deberían ser
según hayan convenido las autoridades
e) debería presentarse una retícula geográfica meteorológicas y otros usuarios con los
con los meridianos y los paralelos correspondientes centros regionales de pronósticos
representados por líneas de puntos cada de área apropiadas dentro de determinada zona de
10º de latitud y longitud; la separación entre servicio.
puntos debería ser de 1º;
9.4.8 Recomendación.- El juego de mapas
f) los valores de latitud y longitud deberían que se suministren en el marco del sistema de
indicarse en varios puntos en todo el mapa, pronósticos área, para los vuelos, incluidos los
es decir, no solamente en los márgenes; supersónicos, por debajo del nivel de vuelo 250 y
por encima del nivel de vuelo 450, debería ser
g) los letreros en los mapas deberían ser según hayan convenido los Estados usuarios y los
claros y sencillos e indicar de manera otros usuarios finales con el correspondiente centro
inequívoca, el nombre del centro regional regional de pronósticos de área, dentro de
de pronósticos de área, el tipo de mapa, la determinada zona de servicio.
fecha y el período de validez y, de ser
necesario, los tipos de unidades utilizados. 9.4.9 Recomendación.- La documentación de
vuelo debería normalmente proporcionarse lo más
9.4.5 Recomendación.- La información tarde posible antes de la salida.
meteorológica que figura en la documentación de
vuelo debería representarse en la forma siguiente: 9.4.10 Recomendación.- Siempre que sea
necesario y posible, debería actualizarse la
a) los vientos deberían indicarse en los mapas documentación de vuelo, por escrito o verbalmente,
mediante flechas con plumas y banderolas antes de proporcionarla a los miembros de la
sombreadas sobre una retícula tripulación de vuelo. En los casos en que surja la
suficientemente densa; necesidad de enmienda después de proporcionar la
documentación de vuelo y antes de que la
b) las temperaturas deberían indicarse aeronave despegue, la oficina meteorológica,
mediante cifras sobre una retícula según se haya acordado localmente, debería
suficientemente densa; expedir la enmienda necesaria o información
actualizada al explotador o a la dependencia local
c) los datos de los vientos y las temperaturas de los servicios de tránsito aéreo, para su
seleccionados entre los datos que se transmisión a la aeronave.
reciben de un centro mundial de
pronósticos de área deberían representarse 9.4.11 Recomendación.- En la documentación
en una retícula lo suficientemente densa en de vuelo, las indicaciones de altura deberían darse
cuanto a latitud y longitud; y del modo siguiente:

d) las flechas del viento deberían tener a) todas las referencias a las condiciones
precedencia con respecto a las meteorológicas en ruta, tales como
temperaturas y ambas deberían destacarse indicaciones de altura de vientos en altitud,
con respecto al fondo del mapa. turbulencia o bases y cimas de nubes,
deberían preferiblemente expresarse en
9.4.6 Recomendación.- Para los vuelos de niveles de vuelo, pero podrán también
corta distancia deberían prepararse, en la medida expresarse en altitud de presión, altitud o,
necesaria y con sujeción a los acuerdos regionales para los vuelos a bajo nivel, en altura por
de navegación aérea, mapas a escala de 1:15 x 106 encima del nivel del terreno;
que abarquen áreas limitadas.
b) todas las referencias a las condiciones
9.4.7 Recomendación.- El número mínimo de meteorológicas de aeródromo, tales como
mapas para los vuelos entre los niveles de vuelo indicaciones de altura de las bases de
250 y 450 debería comprender un mapa de tiempo nubes, deberían expresarse como altura
significativo a niveles elevados (del nivel de vuelo sobre la elevación del aeródromo.
250 al nivel de vuelo 450) y un mapa de
pronósticos de viento y temperatura a 250 hPa. Los 9.4.12 Recomendación.- Los formularios y
mapas que se suministren en la práctica para la cartas incluidos en la documentación de vuelo

ANEXO 3 65 5/11/98
CONTENIDO

Anexo 3 – Servicio meteorológico para la navegación aérea internacional


deberían estar impresos en inglés, francés, ruso o 9.6 Documentación de vuelo – Mapas
español; siempre que sea posible, deberían del tiempo significativo
llenarse en el idioma solicitado por el explotador,
preferiblemente en uno de los idiomas
mencionados. Cuando corresponda, deberían 9.6.1 Cuando se proporciones a los miembros
emplearse abreviaturas aprobadas. Se deberían de la tripulación de vuelo, antes de la salida,
indicar las unidades utilizadas para cada elemento; información sobre los fenómenos del tiempo
normalmente deberían ser las que emplee la significativo en ruta en forma cartográfica, dicha
autoridad meteorológica interesada. información consistirá en mapas del tiempo
significativo válidos para una hora fija especifica.
9.4.13 La autoridad meteorológica conservará Esos mapas mostrarán, según sea pertinente para
durante un período de por lo menos 30 días, el vuelo;
contados a partir de la fecha de su expedición, una
copia de la documentación de vuelo escrita o a) las tormentas;
impresa, incluidos los mapas y formularios
especificados, proporcionada a los miembros de la b) los ciclones tropicales;
tripulación de vuelo.
c) las líneas de turbonada fuerte;
Esta información se pondrá a disposición de los
que la soliciten para encuestas o investigaciones, y d) la turbulencia moderada o fuerte (en nubes
para estos fines se conservará hasta que se haya o en aire claro);
completado la encuesta o la investigación.
e) el engelamiento moderado o fuerte;

f) las tormentas extensas de arena o polvo;


9.5 Documentación de vuelo – Información
sobre vientos y temperaturas en altitud g) las nubes que supongan las condiciones
indicadas en a) a f) para los niveles de
vuelo 100 a 250;
9.5.1 Cuando se proporciones a los miembros
de la tripulación de vuelo, antes de la salida, h) las nubes cumulonimbus que supongan las
información sobre vientos y temperaturas en altitud condiciones indicadas en a) a f) para los
en forma cartográfica, dicha información consistirá niveles de vuelo superiores al nivel 250;
en mapas previstos de horas fijas de superficies
isobáricas tipo. En las zonas tropicales, o para i) las posiciones en la superficie de las zonas
vuelos cortos, pueden suministrarse mapas de convergencia bien determinadas;
actuales, en lugar de mapas previstos; en tales
casos, los niveles representados corresponderán a j) las posiciones en la superficie, velocidad y
los niveles isobáricos tipo. dirección del movimiento de los sistemas
frontales;
9.5.2 Para los vuelos a poca altura se
proporcionarán mapas de vientos y temperaturas k) las alturas de la tropopausa;
en altitud para puntos separados entre sí por 500
km (300 NM) como máximo, y por lo menos para l) las corrientes en chorro; y
las altitudes siguientes: 600, 1 500 y 3 000 m (2
000, 5 000 y 10 000 ft). m) la información sobre el lugar de erupciones
volcánicas que produzcan nubes de
9.5.3 Recomendación.- Cuando se cenizas de importancia para las
proporcione información sobre vientos y operaciones de aeronaves y, si se
temperaturas en altitud en forma tabular, dicha conocen, el nombre del volcán y la hora de
información debería incluir datos para los mismos la primera erupción, recordándose a los
niveles de vuelo que para los mapas en altitud. Se usuarios que deberían remitirse a los
dará esta información para puntos determinados SIGMET expedidos para el área en
sobre una retícula normal. cuestión.

Nota.- En el Apéndice se dan ejemplos de la Nota 1.- Para las aeronaves que vuelan por
forma de presentar los pronósticos tabulares de encima del nivel de vuelo 250, sólo se necesitan los
vientos y temperaturas en altitud. datos de a) a f) si se prevé que se extiendan por

ANEXO 3 66 5/11/98
CONTENIDO

Anexo 3 – Servicio meteorológico para la navegación aérea internacional


encima de ese nivel, y en el caso del dato a), sólo 9.7 Documentación de vuelo –
aquellas tormentas que justifiquen la expedición de Pronósticos de aeródromo
un SIGMET como se establece en 7.1.1 a). En el
Adjunto F se proporciona orientación sobre el
empleo del término “FRQ TS”. 9.7.1 La documentación de vuelo incluirá, en
todos los casos, los pronósticos de aeródromo para
Nota 2.- La indicación “CB” sólo debería el aeródromo de salida y para el aeródromo de
incluirse cuando se refiera a la presencia o posible aterrizaje previsto. Además, la documentación de
presencia de zonas extensas de cumulonimbus en vuelo incluirá pronósticos de aeródromo para uno o
filas con poco o ningún espacio entre cada nube o más aeródromos de alternativa adecuados,
cumulonimbus inmersos en las capas de otras necesarios para completar el plan operacional de
nubes u ocultos por la calima. No se aplica a vuelo y seleccionados por acuerdo entre la
cumulonimbus aislados o dispersos que no estén autoridad meteorológica y los explotadores,
inmersos en las capas de otras nubes u ocultos por tomados de la lista de aeródromos que figure en el
la calima. plan regional de navegación aérea
correspondiente.
Nota 3.- Los sistemas frontales sólo deberían
incluirse cuando estén asociados con fenómenos 9.7.2 Recomendación.- Por acuerdo entre la
del tiempo significativo en ruta. autoridad meteorológica y el explotador, la
documentación de vuelo debería incluir pronósticos
9.6.2 Recomendación.- Debería quedar para un número limitado de aeródromos de
entendido que la inclusión de “CB” o del símbolo de alternativa en ruta y de aeródromos en que se
área tormentosa en los mapas de tiempo proyecte hacer escala. En tales casos se deberían
significativo comprende todos los fenómenos utilizar los pronósticos disponibles para aeródromos
meteorológicos normalmente asociados con los regulares.
cumulonimbus y las áreas tormentosas, es decir, el
engelamiento y la turbulencia moderados o fuertes 9.7.3 Los pronósticos de aeródromo
y el granizo. procedentes de otras oficinas meteorológicas se
incluirán en la documentación de vuelo sin cambios
9.6.3 Recomendación.- Los mapas del tiempo de fondo.
significativo para los vuelos a poca altura,
incluyendo los realizados de conformidad con las 9.7.4 Recomendación.- Si el pronóstico de
reglas de vuelo visual, hasta el nivel de vuelo 100 aeródromo no se recibe a tiempo, la oficina
(o hasta el nivel de vuelo 150 en zonas meteorológica asociada al aeródromo de salida
montañosas, o más de ser necesario), deberían debería esforzarse por obtener el pronóstico, pero
mostrar, según sea pertinente para el vuelo: si fuera imposible obtenerlo, la oficina debería, de
ser posible, preparar un pronóstico provisional. La
a) los fenómenos que justifican la expedición oficina meteorológica debería informar a los
de un mensaje SIGMET según se miembros de la tripulación de vuelo de que el
establece en 7.1.1 y que se prevé afectarán pronóstico es provisional y anotar su origen en la
a los vuelos a poca altura; y documentación de vuelo.

b) los elementos que se incluyen en los 9.7.5 Recomendación.- Los pronósticos de


pronósticos de área para los vuelos a poca aeródromo se deberían cifrar en la clave TAF,
altura como se establece en 6.6.3, salvo los también podrían presentarse en forma tabular o en
elementos r) y u) relativos al QNH mínimo forma de texto en lenguaje claro abreviado. Cuando
previsto, y a vientos y temperaturas en se utilice la clave TAF, los indicadores de lugar y
altitud respectivamente. las abreviaturas empleadas deberían explicarse en
la documentación de vuelo. Si se incluyeran varios
Nota 1.- En el Apéndice se dan ejemplos de la pronósticos de aeródromo en la clave TAF,
forma de presentar los mapas del tiempo deberían presentarse de un modo que permita la
significativo. identificación fácil del comienzo y del final de cada
pronóstico.
Nota 2.- En el Adjunto F se proporciona
orientación sobre el empleo de los términos “ISOL”,
“OCNL” y “FRQ” en referencia con las nubes de Nota.- En el Apéndice se dan ejemplos de la
cumulonimbus y las tormentas. forma de presentar los pronósticos de aeródromo.

ANEXO 3 67 5/11/98
CONTENIDO

Anexo 3 – Servicio meteorológico para la navegación aérea internacional


pronósticos se expiden en la forma de texto
9.8 Documentación de vuelo – en lenguaje claro abreviado, los
Mapas suplementarios y otras formas pronósticos de área GAMET.
de presentación
Nota.- En el Capítulo 6 figura un ejemplo de
9.8.1 Recomendación.- Cuando la pronóstico de área GAMET.
documentación de vuelo relativa a las condiciones
meteorológicas significativas en ruta no se
proporcione en forma de mapa, debería
presentarse en forma tabular o como texto en
lenguaje claro abreviado.
9.9 Sistemas automáticos de información
Nota.- En el Apéndice se dan ejemplos de las previa al vuelo
formas de presentar los pronósticos tabulares.
9.9.1 Cuando la autoridad meteorológica utiliza
9.8.2 Recomendación.- Cuando se sistemas automáticos de información previa al
proporciona documentación de vuelo en forma de vuelo a fin de proporcionar y presentar información
texto en lenguaje claro abreviado, debería abarcar meteorológica a los explotadores y miembros de la
la ruta por la que se ha de volar. Si dicha tripulación de vuelo a efectos de autoinformación,
documentación abarca más de una ruta, debería planeamiento de vuelo y documentación de vuelo
permitir al usuario la fácil identificación de la de conformidad con 9.1.9, la información
información correspondiente a la ruta por la que ha proporcionada presentada se ajustará a las
de volar. disposiciones que figuran en 9.1 a 9.8 inclusive.

9.8.3 Recomendación.- Cuando se 9.9.2 Los sistemas automáticos de información


proporcionen pronósticos en forma de mapa, la previa al vuelo que ofrecen servicio de
documentación para vuelos a poca altura, incluso autoinformación proporcionarán acceso a los
los realizados de conformidad con las reglas de explotadores y miembros de la tripulación de vuelo
vuelo visual, que se efectúen hasta el nivel de para que realicen consultas, de ser necesario, con
vuelo 100 (o hasta el nivel de vuelo 150 en zonas una oficina meteorológica por teléfono u otro medio
montañosas, o más, de ser necesario), debería adecuado de telecomunicación.
contener la siguiente información pertinente al
vuelo: 9.9.3 Recomendación.- Los sistemas
automáticos de información previa al vuelo que
a) la información de los mensajes SIGMET y proporcionen información meteorológica para
AIRMET pertinentes; autoinformación, planeamiento previo al vuelo y
documentación de vuelo deberían:
b) los mapas de vientos y temperaturas en
altitud según se indica en 9.5.2; y a) encargarse de la actualización constante de
la base de datos del sistema y de vigilar la
c) los mapas del tiempo significativo según se validez e integridad de la información
indica en 9.6.3 meteorológica almacenada;

9.8.4 Recomendación.- Cuando los b) permitir que todos los usuarios aeronáuticos
pronósticos no se proporcionan en forma de mapa, tengan acceso al sistema mediante un
la documentación para vuelos a poca altura, incluso medio de telecomunicación adecuado; y
los realizados de conformidad con las reglas de
vuelo visual, que se efectúen hasta el nivel de c) aplicar procedimientos de acceso e
vuelo 100 (hasta el nivel vuelo 150 en zonas interrogación basados en lenguaje claro
montañosas, o más de ser necesario), debería abreviado y, según corresponda,
contener la siguiente información pertinente al indicadores de lugar de la OACI e
vuelo: indicativos de tipos de datos de claves
meteorológicas aeronáuticas prescritos por
a) la información SIGMET y AIRMET; y la OMM, o basados en una interfaz de
usuario dirigida por menú, u otros
b) la información contenida en los pronósticos mecanismos apropiados convenidos entre
de área para los vuelos a poca altura según la autoridad meteorológica y el explotador
se establece en 6.6.3 o, cuando los de que se trate.

ANEXO 3 68 5/11/98
CONTENIDO

Anexo 3 – Servicio meteorológico para la navegación aérea internacional


9.10.4 Recomendación.- Si en circunstancias
Nota.- Las abreviaturas y códigos de la OACI y excepcionales una aeronave en vuelo solicita
los indicadores de lugar figuran respectivamente en información meteorológica, la oficina meteorológica
los Procedimientos para los servicios de que reciba la solicitud debería tomar las medidas
navegación aérea – Abreviaturas y códigos de la necesarias para proporcionar la información con la
OACI (PANS-ABC, Doc 8400) y en Indicadores de ayuda, de ser necesario, de otra oficina
lugar (Doc 7910). Los indicativos de tipos de datos meteorológica.
de claves meteorológicas aeronáuticas figuran en
la publicación núm. 386, Manual del Sistema 9.10.5 Recomendación.- Para las aeronaves
Mundial de Telecomunicación de la OMM. supersónicas en vuelo, la oficina meteorológica que
sirva al aeródromo de aterrizaje previsto debería, a
petición del explotador, proporcionar un pronóstico
que comprenda las fases de deceleración
transónica y de descenso subsónico. Este
pronóstico debería transmitirse al centro de control
9.10 Información para las aeronaves en vuelo de área o de información de vuelo interesados, en
las dos horas que precedan a la llegada. El
explotador debería notificar a la oficina
9.10.1 La oficina meteorológica proporcionará meteorológica, con anticipación suficiente, el
información meteorológica para uso de las emplazamiento de la trayectoria de descensos y la
aeronaves en vuelo a su dependencia hora a que se prevé que la aeronave comience el
correspondiente de los servicios de tránsito aéreo y descenso.
por medio del servicio D-VOLMET o radiodifusiones
VOLMET. La información meteorológica para el 9.10.6 Recomendación.- La información
planeamiento por el explotador para aeronaves en meteorológica para el planeamiento por el
vuelo se proporcionará a solicitud, según se explotador para aeronaves en vuelo, debería
convenga entre la autoridad o las autoridades proporcionarse durante el transcurso del vuelo y,
meteorológicas y el explotador interesado. por lo general, contener todos o algunos de los
siguientes elementos:
9.10.2 La información meteorológica para uso
de las aeronaves en vuelo se proporcionará a la a) informes ordinarios y especiales,
dependencia de los servicios de tránsito aéreo de pronósticos de aeródromo y de aterrizaje;
acuerdo con las especificaciones del Capitulo 10.
b) información SIGMET y AIRMET y
9.10.3 Recomendación.- La información aeronotificaciones especiales pertinentes al
meteorológica debería proporcionarse por medio vuelo, a menos que éstas ya hayan sido
del servicio D-VOLMET o radiodifusiones VOLMET, objeto de un mensaje SIGMET;
según se determine por acuerdo regional de
navegación aérea, y de conformidad con las c) información sobre vientos y temperaturas
especificaciones del capítulo 11. en altitud.

ANEXO 3 69 5/11/98
CONTENIDO

Anexo 3 – Servicio meteorológico para la navegación aérea internacional

CAPITULO 10. INFORMACIÓN PARA LOS SERVICIOS


DE TRÁNSITO AÉREO Y DE BÚSQUEDA Y SALVAMENTO,
Y DE INFORMACIÓN AERONÁUTICA

10.1 Información para las dependencias de los c) cualquier otra información meteorológica
servicios de tránsito aéreo convenida localmente, por ejemplo,
informes para el despegue o pronósticos
del viento en la superficie, para la
10.1.1 La autoridad meteorológica designará la determinación de posibles cambios de
oficina meteorológica que habrá de estar asociada pista;
con cada dependencia de los servicios de tránsito
aéreo. La oficina meteorológica asociada, previa d) información recibida sobre una nube de
coordinación con la dependencia de los servicios cenizas volcánicas, respecto a la cual
de tránsito aéreo, proporcionará o dispondrá que se todavía no se haya expedido un mensaje
proporcione a dicha dependencia la información SIGMET, según lo convenido entre las
meteorológica actualizada que sea necesaria para autoridades meteorológicas y ATS
el desempeño de sus funciones. interesadas.

10.1.2 Recomendación.- La oficina 10.1.6 La oficina meteorológica de aeródromo


meteorológica asociada a una torre de control de asociada con la oficina de control de aproximación
aeródromo o a una oficina de control de proporcionará a ésta la siguiente información
aproximación debería ser una oficina meteorológica meteorológica, según sea necesario:
de aeródromo.
a) informes ordinarios, especiales y
10.1.3 La oficina meteorológica asociada a un especiales seleccionados, incluyendo datos
centro de información de vuelo o a un centro de actuales de presión, pronósticos de
control de área será una oficina de vigilancia aeródromo y de aterrizaje y enmiendas a
meteorológica. los mismos, para el aeródromo o
aeródromos de que se ocupe la oficina de
10.1.4 Recomendación.- Cuando, debido a control de aproximación;
circunstancias locales, sea conveniente que las
funciones de una oficina meteorológica asociada se b) información SIGMET y AIRMET, avisos de
compartan entre dos o más oficinas cizalladura del viento y aeronotificaciones
meteorológicas, la división de la responsabilidad especiales apropiadas para el espacio
debería determinarse por la autoridad aéreo de que se ocupe la oficina de control
meteorológica en consulta con la autoridad ATS de aproximación, y avisos de aeródromo;
competente.
c) cualquier otra información meteorológica
10.1.5 La oficina meteorológica de aeródromo convenida localmente, por ejemplo,
asociada con la torre de control de aeródromo, informes para el aterrizaje;
proporcionará a ésta la siguiente información
meteorológica, según sea necesario: d) información recibida sobre una nube de
cenizas volcánicas, respecto a la cual
a) informes ordinarios, especiales y todavía no se haya expedido un mensaje
especiales seleccionados, incluyendo datos SIGMET, según lo convenido entre las
actuales de presión, pronósticos de autoridades meteorológicas y ATS
aeródromo y de aterrizaje y enmiendas a interesadas.
los mismos, para el aeródromo de que se
trate; 10.1.7 La oficina de vigilancia meteorológica
asociada proporcionará, según sea necesario, la
b) información SIGMET y AIRMET, avisos de siguiente información meteorológica, a un centro de
cizalladura del viento y avisos de información de vuelo o a un centro de control de
aeródromo; área:

ANEXO 3 70 5/11/98
CONTENIDO

Anexo 3 – Servicio meteorológico para la navegación aérea internacional


a) informes ordinarios e informes especiales 10.1.10 Toda la información meteorológica
seleccionados, incluyendo datos actuales solicitada por una dependencia de los servicios de
de presión para aeródromos y otros tránsito aéreo en relación con una emergencia de
lugares, pronósticos de aeródromo y de aeronave, se proporcionará tan pronto como sea
aterrizaje y sus enmiendas, que se refieren posible.
a la región de información de vuelo o al
área de control y, si así lo requiere el centro 10.1.11 Recomendación.- La información
de información de vuelo o el centro de proporcionada a los centros de información de
control de área, que se refieran a vuelo y a los centros de control de área para las
aeródromos en regiones de información de aeronaves supersónicas debería referirse a los
vuelo vecinas, según se haya determinado niveles utilizados para el vuelo transónico y
por acuerdo regional de navegación aérea; supersónico e incluir pronósticos relativos a las
trayectorias de descenso subsónico hacia
b) pronósticos de vientos y temperaturas en aeródromos situados en la región de información
altitud y fenómenos del tiempo significativo de vuelo.
en ruta y sus enmiendas, particularmente
aquellos que probablemente 10.1.12 Cuando sea necesario para fines de
imposibilitarían las operaciones de información de vuelo, se proporcionarán informes y
conformidad con las reglas de vuelo visual, pronósticos meteorológicos actuales a las
información SIGMET y AIRMET y estaciones de telecomunicaciones aeronáuticas
aeronotificaciones especiales apropiadas designadas. Una copia de dicha información se
para la región de información de vuelo o enviará al centro de información de vuelo o al
área de control y, si se determina por centro de control de área, si se requiere.
acuerdo regional de navegación aérea y lo
requiere el centro de información de vuelo 10.1.13 Recomendación.- Deberían
o el centro de control de área, para proporcionarse a las dependencias de los servicios
regiones de información de vuelo vecinas; de tránsito aéreo informes ordinarios, especiales y
especiales seleccionados, pronósticos de
c) cualquier otra información meteorológica aeródromo y de aterrizaje, información SIGMET y
que necesite el centro de información de AIRMET, pronósticos de vientos y temperaturas en
vuelo o el centro de control de área para altitud, y enmiendas a los mismos, en la forma en
atender las solicitudes de las aeronaves en que se preparen, se difundan a otras oficinas
vuelo; si no se dispone de la información meteorológicas o se reciban de otras oficinas
solicitada en la oficina de vigilancia meteorológicas, a menos que se acuerde otra cosa
meteorológica asociada, ésta pedirá ayuda localmente.
a otra oficina meteorológica para
proporcionarla; 10.1.14 Recomendación.- Cuando se
pongan a disposición de las dependencias de
d) información recibida sobre una nube de servicios de tránsito aéreo datos en altitud tratados
cenizas volcánicas, respecto a la cual mediante computadora, relativos a puntos
todavía no se haya expedido un mensaje reticulares en forma digital, para utilizarse en las
SIGMET, según lo convenido entre las computadoras de los servicios de tránsito aéreo, el
autoridades meteorológicas y ATS contenido, formato y arreglos para su transmisión
interesadas. deberían ser los convenidos entre la autoridad
meteorológica y la autoridad ATS competente.
10.1.8 La información de asesoramiento sobre Normalmente los datos deberían proporcionarse
cenizas volcánicas expedida por un VAAC se tan pronto como sea posible después de terminado
proporcionará a los centros de control de área y el tratamiento de los pronósticos.
centros de información de vuelo pertinentes dentro
de su zona de responsabilidad.
10.2 Información para las dependencias de los
10.1.9 La información recibida sobre la servicios de búsqueda y salvamento
actividad volcánica precursora de erupción o una
erupción volcánica la proporcionará, cuando sea 10.2.1 Las oficinas meteorológicas designadas
necesario, a una dependencia ATS la oficina por la autoridad meteorológica de conformidad con
meteorológica asociada correspondiente, según lo los acuerdos regionales de navegación aérea,
convenido entre las autoridades meteorológicas y proporcionarán a las dependencias de los servicios
ATS interesadas. de búsqueda y salvamento la información

ANEXO 3 71 5/11/98
CONTENIDO

Anexo 3 – Servicio meteorológico para la navegación aérea internacional


meteorológica que necesiten, en la forma en que se la cual se realizan las operaciones de
haya convenido de común acuerdo. Para sete fin, búsqueda.
la oficina meteorológica designada mantendrá
enlace con la dependencia de los servicios de 10.2.5 Recomendación.- A petición del centro
búsqueda y salvamento durante toda la operación coordinador de salvamento, la oficina
de búsqueda y salvamento. meteorológica designada debería proporcionar, o
hacer arreglos para que se proporcione, la
10.2.2 La información que haya de información meteorológica que los barcos que
proporcionarse a los centros coordinadores de intervengan en las operaciones de búsqueda y
salvamento, incluirá las condiciones meteorológicas salvamento necesiten en relación con tales
que existían en la última posición conocida de la actividades.
aeronave de que no se tienen noticias, y a lo largo
de la ruta prevista de esa aeronave, con referencia 10.3 Datos proporcionados a las dependencias
especial a: de los servicios de información aeronáutica

a) fenómenos del tiempo significativo en ruta;


10.3.1Recomendación.- La autoridad
b) cantidad y tipo de nubes, particularmente meteorológica, en coordinación con la
cumulonimbus; indicaciones de altura de correspondiente autoridad de aviación civil, debería
bases y cimas; tomar las disposiciones necesarias para
proporcionar a las dependencias de los servicios de
c) visibilidad y fenómenos que reduzcan la información aeronáutica los datos meteorológicos
visibilidad; actualizados que éstas necesitan para el
desempeño de sus funciones.
d) viento en la superficie y viento en altitud;
10.3.2 De ser necesario, se proporcionarán los
e) estado del suelo; en particular, todo el siguientes datos a las dependencias de los
suelo nevado o inundado; servicios de información aeronáutica:

f) la temperatura de la superficie del mar, el a) información sobre los servicios


estado del mar, la capa de hielo, si la meteorológicos para la navegación aérea
hubiere, y las corrientes oceánicas, si es internacional que hayan de incluirse en las
pertinente para el área de búsqueda; publicaciones de información aeronáutica
correspondientes;
g) datos sobre la presión al nivel del mar.
Nota.- En el Anexo 15, Servicios de
10.2.3 Recomendación.- A petición del centro información aeronáutica, Apéndice 1, Parte
coordinador de salvamento, la oficina 1, 3.5 y Parte 3, 2.2, 2.11, 3.2 y 3.11, se
meteorológica designada debería hacer lo dan detalles sobre esta información.
necesario para obtener detalles de la
documentación de vuelo que se proporcionó a la b) información necesaria para la elaboración
aeronave de la cual no se tienen noticias, junto con de NOTAM, especialmente en relación con:
toda enmienda del pronóstico que se transmitió a la
aeronave en vuelo. 1) el establecimiento, la suspensión o las
modificaciones de importancia en el
10.2.4 Recomendación.- Para facilitar las funcionamiento de los servicios
operaciones de búsqueda y salvamento, la oficina meteorológicos aeronáuticos. Es
meteorológica designada debería proporcionar, a necesario proporcionar estos datos a la
petición: dependencia de los servicios de
información aeronáutica con suficiente
a) información completa y detallada acerca de antelación a su fecha de entrada en
las condiciones meteorológicas actuales y vigor para que pueda expedirse un
previstas en el área de búsqueda; NOTAM de conformidad con lo previsto
en el Anexo 15, 5.1.1 y 5.1.1.1;
b) condiciones actuales y previstas en ruta,
relativas a los vuelos de la aeronave de 2) los casos de actividad volcánica.
búsqueda de ida y regreso a la base desde

ANEXO 3 72 5/11/98
CONTENIDO

Anexo 3 – Servicio meteorológico para la navegación aérea internacional


Nota.- La información necesaria se indica 1) las modificaciones importantes
en 3.4.2 y 4.15 del presente Anexo. previstas en los procedimientos,
servicios e instalaciones
meteorológicos aeronáuticos
disponibles; y
c) La información necesaria para la
preparación de circulares de información 2) los efectos de determinados
aeronáutica, especialmente en relación fenómenos meteorológicos en las
con: operaciones de las aeronaves.

ANEXO 3 73 5/11/98
CONTENIDO

Anexo 3 – Servicio meteorológico para la navegación aérea internacional

CAPITULO 11. NECESIDADES EN MATERIA DE COMUNICACIONES Y


UTILIZACIÓN DE LAS MISMAS

Nota.- Se reconoce que corresponde a cada a) en el caso de los centros mundiales de


Estado contratante decidir en cuanto a su pronósticos de área, el servicio fijo
organización y responsabilidad internas para llevar aeronáutico; y
a la práctica las instalaciones de comunicaciones
que se mencionan en este capítulo. b) en el caso de los centros regionales de
pronósticos de área, el servicio fijo
aeronáutico, excepto si se dispone de otra
11.1 Necesidades en materia manera por acuerdo regional de
de comunicaciones navegación aérea.

11.1.1 Se mantendrán instalaciones adecuadas 11.1.5 Las instalaciones de telecomunicaciones


de telecomunicaciones para que las oficinas entre las oficinas meteorológicas y, según sea
meteorológicas de los aeródromos y, cuando sea necesario, entre las estaciones meteorológicas
necesario, las estaciones meteorológicas aeronáuticas y las torres de control de aeródromo o
aeronáuticas, puedan proporcionar la información las oficinas de control de aproximación, permitirán
meteorológica necesaria a las dependencias de los las comunicaciones orales directas; la velocidad a
servicios de tránsito aéreo en los aeródromos que que estas comunicaciones puedan establecerse
tengan bajo su responsabilidad, y en particular a deberá ser tal que sea posible normalmente
las torres de control de aeródromo, las oficinas de ponerse en contacto con los puntos requeridos
control de aproximación y las estaciones de dentro del plazo de 15 segundos
telecomunicaciones aeronáuticas que sirven a esos aproximadamente.
aeródromos.
11.1.6 Recomendación.- Las instalaciones de
11.1.2 Se mantendrán instalaciones adecuadas telecomunicaciones entre las oficinas
de telecomunicaciones para que las oficinas de meteorológicas y los centros de información de
vigilancia meteorológica puedan proporcionar la vuelo, los centros de control de área, los centros
información meteorológica necesaria a las coordinadores de salvamento y las estaciones de
dependencias de los servicios de tránsito aéreo y telecomunicaciones aeronáuticas, deberían
de búsqueda y salvamento, en relación con las permitir:
regiones de información de vuelo, áreas de control
y regiones de búsqueda y salvamento que tengan a) las comunicaciones orales directas; la
bajo su responsabilidad, y en particular a los velocidad a que estas comunicaciones
centros de información de vuelo, los centros de puedan establecerse debería ser tal que
control de área y los centros coordinadores de sea posible normalmente ponerse en
salvamento, y a las correspondientes estaciones de contacto con los puntos requeridos dentro
telecomunicaciones aeronáuticas. del plazo de 15 segundos
aproximadamente; y
11.1.3 Se mantendrán instalaciones adecuadas
de telecomunicaciones para que los centros b) las comunicaciones impresas cuando los
mundiales y regionales de pronósticos de área destinatarios necesiten un registro escrito
puedan proporcionar la información necesaria de las comunicaciones; el tiempo de
elaborada por el sistema mundial de pronósticos de tránsito de los mensajes no debería
área a las oficinas y autoridades meteorológicas y exceder de 5 minutos.
demás usuarios.
Nota.- En 11.1.5 y 11.1.6 “15 segundos
11.1.4 Recomendación.- Las instalaciones de aproximadamente” se refiere a las comunicaciones
telecomunicaciones que se utilizan para telefónicas que requieren la intervención de una
proporcionar la información elaborada por el central y “5 minutos” se refiere a las
sistema mundial de pronósticos de área debería comunicaciones impresas que exigen
ser: retransmisión.

ANEXO 3 74 5/11/98
CONTENIDO

Anexo 3 – Servicio meteorológico para la navegación aérea internacional


11.1.7 Recomendación.- Las instalaciones de meteorológicas intercambiar información
telecomunicaciones necesarias de acuerdo con meteorológica para las operaciones con otras
11.1.5 y 11.1.6 deberían complementarse, cuando oficinas meteorológicas.
sea necesario, con otros tipos de comunicaciones
visuales o auditiva, por ejemplo, la televisión en
circuito cerrado u otros sistemas distintos de
procesamiento de la información. 11.1.10 Recomendación.- Las instalaciones
de telecomunicaciones utilizadas en el intercambio
11.1.8 Recomendación.- Según se haya de información meteorológica para las operaciones
acordado entre la autoridad meteorológica y los deberían ser del servicio fijo aeronáutico.
explotadores, debería disponerse lo necesario
para permitir a estos últimos establecer
instalaciones de telecomunicaciones adecuadas 11.1.11 Recomendación.- A no ser que se
para obtener información meteorológica de las determine otra cosa por acuerdo regional de
oficinas meteorológicas de los aeródromos o de navegación aérea, los tiempos de tránsito de los
otras fuentes apropiadas. mensajes y boletines AFTN que contienen
información meteorológica para las operaciones
11.1.9 Se mantendrán instalaciones adecuadas deberían ser inferiores a los indicados a
de telecomunicaciones para permitir a las oficinas continuación:

Mensajes SIGMET y AIRMET,


información de asesoramiento
sobre cenizas volcánicas y
ciclones tropicales y
aeronotificaciones especiales ................. 5 minutos

Enmiendas en lenguaje
claro abreviado de los
pronósticos del tiempo
significativo y
en altitud ................. 5 minutos

Enmiendas y correcciones
de pronósticos de
aeródromo ................. 5 minutos

Informes de aeródromo

Pronósticos de aterrizaje de 0 a 900 km


de tipo tendencia ( 500 NM) ..... 5 minutos

Pronósticos de aeródromo más de 900 km

Informes especiales
seleccionados (500 NM)..10 minutos

Mensajes WINTEM ...............15 minutos

Mensajes en lenguaje claro abreviado


de los pronósticos
del tiempo significativo ................ 15 minutos

ANEXO 3 75 5/11/98
CONTENIDO

Anexo 3 – Servicio meteorológico para la navegación aérea internacional


11.1.12 Recomendación.- Cuando se determine otra cosa por acuerdo regional de
proporcionen los datos en altitud relativos a puntos navegación aérea.
reticulares en forma digital, para ser utilizados en
las computadoras de los servicios de tránsito 11.2.4 Los boletines meteorológicos que
aéreo, los arreglos para su transmisión deberían contengan información meteorológicas para las
ser los convenidos entre las autoridades operaciones y que hayan de transmitirse mediante
meteorológicas y la autoridad de los servicios de las instalaciones del servicio fijo aeronáutico,
tránsito aéreo competente. contendrán un encabezamiento que conste de:

11.1.3 Recomendación.- Cuando se ponga a a) un identificador de cuatro letras y de una o


disposición de los explotadores datos en altitud dos cifras;
relativos a puntos reticulares en forma digital para
la planificación por computadora de los vuelos, los b) el indicador de lugar de cuatro letras de la
arreglos para su transmisión deberían ser los OACI, correspondiente a la ubicación
convenidos entre el centro mundial o regional de geográfica de la oficina meteorológica que
pronósticos de área de que se trate la autoridad expide o compila el boletín meteorológico;
meteorológica y los explotadores.
c) un grupo fecha-hora;

d) de ser necesario, un indicador de tres


letras.

11.2 Utilización de las comunicaciones Nota 1.- Las especificaciones detalladas de


del servicio fijo aeronáutico – Boletines formato y el contenido del encabezamiento figuran
meteorológicos en formato alfanumérico en el Manual sobre el sistema mundial de
telecomunicaciones, Volumen 1, de la OMM y
11.2.1 Los boletines meteorológicos que están reproducidos en el Manual de métodos
contengan información meteorológica para las meteorológicos aeronáuticos (Doc 8896) de la
operaciones y que hayan de transmitirse mediante OACI.
el servicio fijo aeronáutico, procederán de la oficina
meteorológica o estación meteorológica Nota 2.- Los indicadores de lugar de la OACI
aeronáutica correspondiente. figuran en el Doc 7910 de la OACI, Indicadores de
lugar.
Nota.- Los boletines meteorológicos que
contengan información meteorológica para las 11.2.5 Los boletines meteorológicos que
operaciones autorizadas para su transmisión contengan información meteorológica para las
mediante el servicio fijo aeronáutico, se mencionan operaciones y que hayan de transmitirse mediante
en el Anexo 10, Volumen II, Capítulo 4, junto con la red de telecomunicaciones fijas aeronáuticas
las prioridades pertinentes y los indicadores de (AFTN) se colocarán en la parte correspondiente al
prioridad. texto del formato de mensaje AFTN.

11.2.2 Recomendación.- Siempre


que sea posible, los intercambios de información 11.3 Utilización de las comunicaciones
meteorológica para las operaciones deberían del servicio fijo aeronáutico –
efectuarse mediante boletines refundidos de tipos Información elaborada por el sistema
análogos de información meteorológica. mundial de pronósticos de área

11.2.3 Recomendación.- Los


boletines meteorológicos requeridos para 11.3.1 Recomendación.- La
transmisiones regulares deberían depositarse información elaborada por el sistema mundial de
regularmente y a las horas previstas. Los informes pronósticos de área en forma reticular o de mapa,
de aeródromo deberían depositarse para su debería transmitirse mediante comunicaciones de
transmisión no más de 5 minutos después del datos binarios o procedimientos por un facsímile
momento de la observación. Los pronósticos de digital. El método y los canales que se apliquen
aeródromo deberían depositarse para su para la difusión de esta información elaborada
transmisión por lo menos una hora antes de que deberían ser los que se determinen por acuerdo
empiece su período de validez, a menos que se regional de navegación aérea.

ANEXO 3 76 5/11/98
CONTENIDO

Anexo 3 – Servicio meteorológico para la navegación aérea internacional


11.3.2 Recomendación.- En los casos en que están disponibles, pronósticos de aeródromo y
la información elaborada por el sistema mundial de mensajes SIGMET.
pronósticos de área se difunda en forma de mapa, Nota.- El requisito de proporcionar informes
los mapas recibidos deberían ser de una calidad meteorológicos actuales de aeródromo podrá
que permita la reproducción en forma satisfacerse mediante la aplicación del servicio de
suficientemente legible para el planeamiento y la información de vuelo por enlace de datos (D-FIS)
documentación de vuelo. Los mapas recibidos titulada “ Servicio de informe meteorológico
deberían ser legibles en el 95% de su superficie. aeronáutico ordinario (METAR)”; el requisito de
proporcionar pronósticos de aeródromo podrá
11.3.3 Recomendación.- Las satisfacerse mediante la aplicación D-FIS titulada
transmisiones deberían hacerse de modo que se “Servicio de pronósticos de aeródromo(TAF)”; y el
asegure que su interrupción no exceda de 10 requisito de proporcionar mensajes SIGMET podrá
minutos durante un período de 6 horas. satisfacerse mediante la aplicación D-FIS titulada
“Servicio SIGMET”. En el Manual de aplicaciones
11.3.4 Los boletines meteorológicos que de enlace de datos para los servicios de tránsito
contengan información elaborada por el WAFS en aéreo (ATS) (Doc 9694) se proporciona información
forma digital que hayan de transmitirse por detallada sobre estos servicios de enlace de datos.
instalaciones del servicio fijo aeronáutico
comprenderán un encabezamiento, según se indica 11.5.2 Recomendación.- Los
en 11.2.4. aeródromos respecto a los cuales han de
entregarse informes y pronósticos para transmitirlos
a las aeronaves en vuelo, deberían determinarse
por acuerdo regional de navegación aérea.
11.4 Utilización de las comunicaciones del
servicio móvil aeronáutico 11.5.3 Recomendación.- Las
regiones de información de vuelo respecto a las
11.4.1 El contenido y formato de los informes, cuales han de entregarse mensajes SIGMET para
los pronósticos y la información SIGMET transmitirlos a las aeronaves en vuelo, deberían
transmitida a las aeronaves, serán compatibles con determinarse por acuerdo regional de navegación
las disposiciones de los Capítulos 4, 6 y 7 de este aérea.
Anexo.
11.5.4 Recomendación.- Deberían utilizarse
11.4.2 Recomendación.- El contenido y los informes, pronósticos y mensajes SIGMET más
formato de las aeronotificaciones transmitidas por recientes para la transmisión a las aeronaves en
las aeronaves deberían ser compatibles con las vuelo.
disposiciones del Capítulo 5 de este Anexo y de los
Procedimientos para los servicios de navegación 11.5.5 Recomendación.- Los
aérea – Reglamento del aire y servicios de tránsito pronósticos de aeródromo que se incluyen en el
aéreo (PANS-RAC, Doc 4444), Apéndice 1. servicio D-VOLMET por enlace de datos deberían
enmendarse en la medida necesaria para asegurar
11.4.3 El contenido esencial de los boletines que, al estar disponibles para su transmisión a las
meteorológicos transmitidos por medio del servicio aeronaves en vuelo, reflejen la opinión más
móvil aeronáutico no sufrirá modificaciones con reciente de la oficina meteorológica pertinente.
respecto al del mensaje original.
11.5.6 Recomendación.- Si no hay
ningún mensaje SIGMET disponible para una
región de información de vuelo, en el servicio D-
VOLMET por enlace de datos debería incluirse la
11.5 Utilización del servicio de enlace de datos indicación de “NIL SIGMET”.
aeronáutico – Contenido del servicio
D-VOLMET por enlace de datos 11.5.7 Recomendación.- El contenido
y el formato de los informe, pronósticos e
información SIGMET incluidos en el servicio D-
11.5.1 El servicio D-VOLMET por enlace de VOLMET por enlace de datos debería ajustarse a
datos contendrá informes meteorológicos actuales las disposiciones de los Capítulos 4, 6 y 7 de este
de aeródromo, pronósticos de tipo tendencia si Anexo, en la medida en que se apliquen a los
boletines difundidos fuera del aeródromo de origen.

ANEXO 3 77 5/11/98
CONTENIDO

Anexo 3 – Servicio meteorológico para la navegación aérea internacional


11.6 Utilización del servicio último informe disponible, junto con la hora de
de radiodifusión aeronáutica – observación.
Contenido de las
radiodifusiones VOLMET 11.6.5 Recomendación.- Los pronósticos de
aeródromo incluidos en las radiodifusiones
VOLMET regulares deberían tener un período de
validez de 9 horas; se deberían expedir cada 3
11.6.1 Las radiodifusiones VOLMET continuas, horas y en el intervalo que media entre estas
normalmente en muy alta frecuencia (VHF), transmisiones ordinarias deberían enmendarse,
contendrán informes meteorológicos actuales de según sea necesario, para garantizar que un
aeródromo y pronósticos relativos a la tendencia si pronóstico, al ser transmitido, represente la opinión
están disponibles. más reciente de la oficina meteorológica de que se
trate.
11.6.2 Las radiodifusiones VOLMET regulares,
normalmente en alta frecuencia (HF), contendrán 11.6.6 Recomendación.- Los mensajes
informes actuales de aeródromo, con las partes SIGMET deberían incluirse en las radiodifusiones
relativas a la tendencia si están disponibles, y en VOLMET regulares, si así se determina por
los casos en que así lo determine un acuerdo acuerdo regional de navegación aérea. Cuando
regional de navegación aérea, los pronósticos de esto se lleve a cabo, el mensaje SIGMET o una
aeródromo. indicación de “NIL SIGMET” debería transmitirse al
comienzo de la radiodifusión o de un espacio de
11.6.3 Recomendación.- Los aeródromos tiempo de 5 minutos.
respecto a los cuales se haya de incluir informes y
pronósticos de las radiodifusiones VOLMET, el 11.6.7 Recomendación.- El contenido y
orden en que hayan de transmitirse y las horas de formato de los informes, los pronósticos y la
radiodifusión, deberían determinarse por acuerdo información SIGMET incluidos en las
regional de navegación aérea. radiodifusiones VOLMET deberían ser compatibles
con las disposiciones de los Capítulos 4, 6 y 7 de
11.6.4 Recomendación.- Si un informe de un este Anexo, en la medida en que sean aplicables a
aeródromo no ha llegado a tiempo para su los boletines difundidos fuera del aeródromo de
radiodifusión, debería incluirse en la radiodifusión el origen.

ANEXO 3 78 5/11/98
CONTENIDO

Anexo 3 – Servicio meteorológico para la navegación aérea internacional

APÉNDICE. DOCUMENTACIÒN DE VUELO - MODELOS


DE MAPAS Y FORMULARIOS

(Véanse 9.4 a 9.8 del presente Anexo)

MODELO A - Pronósticos de aeródromo


Ejemplo 1 – Forma tabular
Ejemplo 2 – Clave TAF

MODELO TA - Pronóstico tabular de las condiciones en ruta


Ejemplo 1 – Nivel bajo
Ejemplo 2 – Nivel medio/alto

MODELO TB - Pronóstico tabular de los vientos y temperaturas en altitud


Ejemplo 1 – Puntos determinados
Ejemplo 2 – Mallas de una retícula

MODELO IS - Mapa de vientos y temperaturas en altitud para una superficie isobárica tipo
Ejemplo 1 – Flechas y barbas (proyección Mercator)
Ejemplo 2 – Flechas y barbas (proyección estereográfica polar)

MODELO SWH - Mapa del tiempo significativo (nivel alto)


Ejemplo 1 – Proyección Mercator
Ejemplo 2 – Proyección estereográfica polar)

MODELO SWM - Mapa del tiempo significativo (nivel medio)

MODELO SWL - Mapa del tiempo significativo (nivel bajo)


Ejemplo 1
Ejemplo 2

MODEL VAG - Información de asesoramiento sobre cenizas volcánicas en formato gráfico

MODELO SN - Hoja de anotaciones utilizadas en la documentación de vuelo

ANEXO 3 79 5/11/98
CONTENIDO

Anexo 3 – Servicio meteorológico para la navegación aérea internacional

ANEXO 3 80 5/11/98
CONTENIDO

Anexo 3 – Servicio meteorológico para la navegación aérea internacional

Modelo A. Pronósticos de aeródromo


Ejemplo 2 – Forma clave TAF

COMUNICADO POR LA OFICINA METEOROLÓGICA DE ....................... (FECHA, HORA,UTC) ........

INTENSIDAD

“-“ (ligera); nínguna indicación (moderada); “+” (fuerte, o bien desarrollada en caso de remolinos de polvo o
arena y tornados o trombas marinas) se utilizan para indicar la intensidad prevista de determinados
fenómenos.

DESCRIPTORES

MI – bajo DR – ventisca baja SH – chubasco (s) FZ – engelante (super enfriada)


BC – bancos aislados BL – ventisca alta TS – tormentas
PR – parcial

SELECCIÓN DE ABREVIATURAS DEL TIEMPO PREVISTO

DZ – llovizna BR – neblina PO – remolinos (tolvaneras) de polvo o


RA – lluvia FG – niebla arena
SN – nieve FU – humo SQ – turbonada
SG – cinarra VA – ceniza volcánica FC – tromba ( tornado o tromba marina)
IC – prismas de hielo (polvo brillante) DU – polvo extendido SS - tempestad de arena
PL – hielo granulado SA – arena DS – tempestad de polvo
GR – granizo HZ – calima
GS – granizo menudo

EJEMPLOS

+ SHRA – chubasco fuerte TSSN – tormenta moderada con nieve


FZDZ – llovizna engelante moderada SNRA – nieve y lluvia moderada
+ TSSNGR – tormenta fuerte con nieve y granizo

SELECCIÓN DE INDICADORES DE LUGAR DE LA OACI

CYUL Montreal Intl./Dorval KJFK New York/John F. Kennedy Intl. RJTT Tokyo Intl.
EDDF Frankfurt/Main LFPG Paris/Charles de Gaulle SBGL Rio de Janeiro Intl./Galeao
EGLL London/ Heathrow NZAA Auckland Intl. YSSY Sydney/Kingsford Smith Intl.
HKNA Nairobi/Jomo OBBI Bahrain Intl. ZBAA Beijing/Capital
Kenyatta Intl.
RJTT 12213OZ 130024 VRB03KT 4000 SCT025 BECMG 0305 9999 T30/12Z T20/06Z =

EGLL 090845Z 091212 27010KT 9999 SCT020 BKN080 FM2100 30015KT


3000 FZDZ BKN006 OVC060 FM0000 30015KT 0800 +RASN
BKN004 OVC060 BECMG 0305 33020KT 5000 NSW SCT020
BKN100 BECMG 0709 9999 =

LFPG 160910Z 161212 10008KT CAVOK FM2000 VRB3KT 8000


SCT012 FM0400 VRB03KT 0800 FG FM0900 10008KT CAVOK =

OBBI 030300Z 030624 03010KT 9999 SCT010 PRB30 TEMPO


0915 03030 KT 0500 BLSA FM1800 VRB020KT 8000 SCT020 =

HKNA 280215Z 280624 06010KT 9999 SCT025 TEMPO 1216


3000 SHRA BKN015 PROB40 TEMPO 1416 VRB20G30KT
+TSRA SCT010CB BKN015 =

ANEXO 3 81 5/11/98
CONTENIDO

Anexo 3 – Servicio meteorológico para la navegación aérea internacional


Modelo TA. Pronóstico tabular de las condiciones en ruta
Ejemplo 1 – Nivel bajo

FECHA ................................................................. ALTURA EN PIES SOBRE EL NIVEL MEDIO DEL MAR

BIGGIN HILL
RUTA DE ........................................................ AMSTERDAM
A................................................... VIAS AÉREAS
VIA................................................... 8
VÁLIDA PARA SALIR ENTRE LAS 1500 UTC Y 1700 UTC Y
PARA LLEGAR ENTRE LAS 1700 UTC Y LAS 2100 UTC
CARACTERISTICAS ESPECIALES DE LA SITUACIÓN METEOROLÓGICA:
FRENTE FRIO ACTIVO SITUADO A LAS 1000 UTC DESDE EL HUMER HASTA LAS ISLAS
ANGLONORMANDAS, DESPLAZÁNDOSE HACIA EL ESTE A 20 NUDOS PARA SITUARSE A LAS 1900 UTC DE
NORTE A SUR A TRAVÉS DE LA RUTA A UNAS 40 MILLAS AL OESTE DE AMSTERDAM.
0
ZONA LONDRES 02 E AMSTERDAM
VIENTOS EN ALTITUD
(GRADOS
GEOGRÁFICOS
Y NUDOS) 10 000 ft 280/30 MS 12 250/45 MS 09
TEMPERATURAS 5000 ft 290/25 MS 03 240/30 00
(GRADOS CELSIUS) 2000 ft 290/20 PS 03 230/30 PS 06
SCT CU XXX ISOL EMBD CB XXX
1500 1000

BKN SC 10 000 BKN ST 800


NUBES 2500 500

BKN AC LYR XXX OVC SC XXX


12 000 ASLYR 2000
VISIBILIDAD DE SUPERFICIE 1500 M CON CHUBASCOS 4000 M CON LLUVIA MODERADA
1000 M CON TORMENTAS
OCNL MODERADO 10 000 TORMENTAS ISOL
ENGELAMIENTO 3500
FUERTE FUERTE ENGELAMIENTO
OCNL MODERADO
XXX
TIEMPO SIGNIFICATIVO TURBULENCIA 5000
MODERADA/
FUERTE OCNL
ZONA FRONTAL XXX
1000

0
ALTURA DE LA ISOTERMA O C 3500 5000
QHN MÍNIMA PREVISTA (hPa) 1008 1004

Comunicado por .................. a las ............... UTC el de ................. de 19 ........ por el pronosticador ............
Notas: 1. Los valores positivos y negativos se indican mediante el prefijo “PS” (más) y “MS” (menos).
2. Cuando en un pronóstico se da un solo valor numérico para un elemento, éste ha de interpretarse como la
representación de la media más probable de una serie de valores que puede tomar el elemento durante el
período del pronóstico.

Abreviaturas: SKC – 0 octas, FEW – 1 a 2 octas, SCT – 3 a 4 octas, BKN – 5 a 7 octas, OVC – 8 octas, LYR – en
capas, LOC – localmente, ISOL –aislado , OCNL – ocasional, FRQ – frecuente, EMBD – intercalado.

ANEXO 3 82 5/11/98
CONTENIDO

Anexo 3 – Servicio meteorológico para la navegación aérea internacional


Modelo TA. Pronóstico tabular de las condiciones en ruta
Ejemplo 2 – Nivel medio/alto

FECHA ............................................. ALTURAS DE LA PRESIÓN EN ALTITUD EN CIENTOS DE PIES

RUTA DE BIGGIN HILL A AMSTERDAM VIA ARWAYS 8

VÁLIDA PARA SALIR ENTRE LAS 1500 UTC Y 1700 UTC Y


PARA LLEGAR ENTRE LAS 1700 UTC Y LAS 2100 UTC
CARACTERISTICAS ESPECIALES DE LA SITUACIÓN METEOROLÓGICA (CENTROS Y FRENTES EN
SUPERFICIE): FRENTE FRIO ACTIVO SITUADO A LAS 1100 UTC DESDE EL HUMBER HASTA LAS ISLAS
ANGLONORMANDAS DESPLAZÁNDOSE HACIA EL ESTE A 20 NUDOS PARA SITUARSE A LAS 1900 UTC
DEL NORTE A SUR A TRAVÉS DE LA RUTA A UNAS 40 MILLAS AL OESTE DE AMSTERDAM
0
ZONA LONDRES 02 E AMSTERDAM
VIENTOS EN ALTITUD
(EN GRADOS FL 300 250/50 MS 52 230/65 MS 50
VERDADEROS Y NUDOS) FL 240 260/40 MS 40 240/60 MS 36
TEMPERATURAS FL 180 270/35 MS 26 240/50 MS 24
(EN GRADOS CELSIUS) FL 100 280/30 MS 12 250/45 MS 09
TORMENTAS ISOL
TURBULENCIA 180 300
TIEMPO SIGNIFICATIVO MODERADA XXX ENGELAMIENTO XXX
Y NUBES ASOCIADAS MODERADO A
INSTENSO
TURBULENCIA

* ALTURA DE LA TROPOPAUSA

* CORRIENTE EN CHORRO

No es necesario si está encima de la altura de vuelo previsto

Comunicado por .............. a las ............ UTC el de ................. de 19 ........ por el pronosticador ............

Notas: 1. La altitud de la presión es la altura en pies a la que está un nivel de la atmósfera tipo por encima del
nivel de referencia cuya presión es de 1013.2 hPa.

2. Los valores positivos y negativos se indican mediante el prefijo “PS”(más) y “MS” (menos).

3. Sólo se indican las rutas asociadas al tiempo significativo. Cuando se prevén estratos bajos y niebla,
éstos se indicarán para para las zonas terminales en los pronósticos de aeródromo apropiados.

4. Cuando en un pronóstico se da un solo valor numérico para un elemento, éste ha de interpretarse


como la representación de la media más probable de una serie de valores que puede tomar el
elemento durante el período del pronóstico.

Abreviaturas: SKC – 0 octas, FEW – 1 a 2 octas, SCT – 3 a 4 octas, BKN – 5 a 7 octas, OVC – 8 octas, LYR –
en capas, LOC – localmente, ISOL –aislado , OCNL – ocasional, FRQ – frecuente, EMBD –
intercalado.

ANEXO 3 83 5/11/98
CONTENIDO

Anexo 3 – Servicio meteorológico para la navegación aérea internacional

Modelo TB. Pronóstico tabular de los vientos y temperaturas en altitud


Ejemplo 1 - Puntos determinados

ANEXO 3 84 5/11/98
CONTENIDO

Anexo 3 – Servicio meteorológico para la navegación aérea internacional

Modelo TB. Pronóstico tabular de los vientos y temperaturas en altitud


Ejemplo 2 - Mallas de una retícula (de mensajes WINTEM)

ANEXO 3 85 5/11/98
CONTENIDO

Anexo 3 – Servicio meteorológico para la navegación aérea internacional

ANEXO 3 86 5/11/98
CONTENIDO

Anexo 3 – Servicio meteorológico para la navegación aérea internacional

ANEXO 3 87 5/11/98
CONTENIDO

Anexo 3 – Servicio meteorológico para la navegación aérea internacional

ANEXO 3 88 5/11/98
CONTENIDO

Anexo 3 – Servicio meteorológico para la navegación aérea internacional

ANEXO 3 89 5/11/98
CONTENIDO

Anexo 3 – Servicio meteorológico para la navegación aérea internacional

ANEXO 3 90 5/11/98
CONTENIDO

Anexo 3 – Servicio meteorológico para la navegación aérea internacional

Modelo SWL. Mapa del tiempo significativo (nivel bajo)


Ejemplo 1

ANEXO 3 91 5/11/98
CONTENIDO

Anexo 3 – Servicio meteorológico para la navegación aérea internacional

ANEXO 3 92 5/11/98
CONTENIDO

Anexo 3 – Servicio meteorológico para la navegación aérea internacional

Modelo VAG. Información sobre cenizas volcánicas en formato gráfico

ANEXO 3 93 5/11/98
CONTENIDO

Anexo 3 – Servicio meteorológico para la navegación aérea internacional

Modelo SN. Hoja de anotaciones utilizadas


en la documentación de vuelo

ANEXO 3 94 5/11/98
CONTENIDO

Anexo 3 – Servicio meteorológico para la navegación aérea internacional

ADJUNTO A. ORIENTACIÓN SOBRE LOS PRONÓSTICOS


DE ÁREA EN LENGUAJE CLARO ABREVIADO

(Véanse 3.2.13, 3.2.14, 3.3.1 y 3.3.9 de este Anexo)

PARTE 1 – FORMATO DE LOS MENSAJES DE PRONÓSTICOS DEL TIEMPO SIGNIFICATIVO EN


LENGUAJE CLARO ABREVIADO Y ENMIENDAS A LOS MISMOS PARA PRESTAR
SERVICIO A LAS OPERACIONES DE LA AVIACIÓN CIVIL INTERNACIONAL POR
ENCIMA DEL NIVEL DE VUELO 250

1. Especificaciones longitud, características geográficas más


importantes o combinaciones de éstas.
1.1 En estas instrucciones, se entiende por Descríbase, de la misma forma, toda parte
“lenguaje claro abreviado” aquél que proporciona al del área para la cual no pueda
personal aeronáutico un significado directamente proporcionarse información sobre
inteligible mediante abreviaturas (salvo las señales pronósticos del tiempo significativo debido
del código Q) aprobadas por la OACI y mediante a la falta de datos.
valores numéricos de naturaleza evidente;
complementados, en el caso de no disponerse de c) Sinopsis. Inclúyanse descripciones de
abreviaturas adecuadas aprobadas por la OACI, características del tiempo significativo, tales
con otras palabras, interpretadas según su como ciclones tropicales, posiciones de la
significado aeronáutico usual. superficie de los sistemas frontales y de
zonas de convergencia determinadas; sus
Nota.- Las abreviaturas aprobadas por la OACI posiciones previstas; su velocidad y
están publicadas en el Doc 8400 de la OACI, dirección en que se mueven; y su
Procedimientos para los servicios de navegación intensificación o debilitamiento, si se
aérea – Abreviaturas y códigos de la OACI. No consideran importantes. Notifíquense las
deberían utilizarse las señales del código Q en los posiciones previstas tal como en b).
mensajes de pronósticos de área del tiempo Decríbase la dirección en que se mueven
significativo en lenguaje claro abreviado. en función de 8 puntos cardinales referida
al norte geográfico; indíquese la velocidad
1.2 En los mensajes de pronósticos de área del a que se mueven en kilómetros por hora o
tiempo significativo en lenguaje claro abreviado, la nudos.
sigla “CB” debería entenderse en el sentido de que
se incluyen todos los fenómenos meteorológicos d) Fenómenos del tiempo significativo.
asociados normalmente con los cumulonimbus, Descríbanse las áreas como en b).
concretamente, tormentas, turbulencia moderada o Descríbase la cantidad de cumulonimbus
fuerte, engelamiento moderado o fuerte y granizo. con la abreviatura ISOL EMBD CB
(cumulonimbus individuales inmersos con
1.3 Los mensajes de pronóstcos del tiempo un máximo de cobertura espacial de
significativo en lenguaje claro abreviado deberían cumulonimbus de menos del 50% del área
estar de acuerdo con el mapa de pronósticos del afectada, o que se pronostica será
tiempo significativo del cual se obtuvieron. afectada, por el fenómeno) o ISOL CB IN
HAZE (cumulonimbus individuales ocultos
1.4 El formato debería ser el siguiente: por la calima con un máximo de cobertura
espacial de menos del 50% del área
a) Encabezamiento abreviado de la afectada, o que se pronostica será
Organización Meteorológica Mundial. afectada, por el fenómeno); OCNL EMBD
CB (cumulonimbus bien separados
b) Tipo de mensaje; alcance vertical aplicable; inmersos con un máximo de cobertura
tiempo de validez; área con la cual se espacial de cumulonimbus entre el 50% y
relaciona el pronóstico. Describase el área el 75% del área afectada, o que se
de pronóstico en términos de pronostica será afectada, por el fenómeno)
latitud/longitud, coordenadas latitud- u OCNL CB IN HAZE (cumulonimbus bien

ANEXO 3 95 5/11/98
CONTENIDO

Anexo 3 – Servicio meteorológico para la navegación aérea internacional


separados ocultos por la calima con un e) Turbulencia. Aquí debería indicarse toda
máximo de cobertura espacial entre el 50% turbulencia, que no esté asociada con
y el 75% del área afectada, o que se cumulonimbus, si se espera que sea
pronostica será afectada, por el fenómeno); moderada o fuerte, y su intensidad.
o FRQ CB (con poca o sin separación entre Descrríbanse las áreas como en b).
los cumulonimbus con un máximo de Comuníquense las bases y cimas de los
cobertura espacial superior al 75% del área fenómenos en función del FL. Si no se
afectada, o que se pronostica será pronostican turbulencias de esta clase no
afectada, por el fenómeno). Describanse debería incluirse ninguna anotación.
los cumulonimbus inmersos entre capas de
otras nubes como EMBD. Indiquense las Nota.- Véase ña Nota de 1.4 d), para una
bases y las cimas de los fenómenos del aplicación similar.
tiempo significativo en función del nivel de
vuelo (FL). Si no se pronostica el tiempo f) Erupciones volcánicas. Inclúyase
significativo utilícese la abreviatura “SIGWX información sobre el lugar de las
NIL”. erupciones volcánicas que produzcan
nubes de cenizas de importancia para las
operaciones de aeronaves, y si se
conocen, el nombre del volcán y la hora de
Nota.- Notifíquense las bases de los la primera erupción, recordándose a los
fenómenos del tiempo significativo solamente usuarios que deberían referirse a los
si se espera que existan al más bajo nivel de SIGMET expedidos para el área en
la atmósfera para el cual se prepara el cuestión.
pronóstico o por encima de ese nivel.
Análogamente, notifíquense las cimas de los
fenómenos del tiempo significativo solamente 2. Ejemplos
si se espera que existan al más alto nivel de la
atmósfera para el cual se prepara el pronóstico A continuación se dan ejemplos de mensajes del
o por debajo del mismo. tiempo significativo en lenguaje claro abreviado.

Ejemplo 1

FAPN13 KWBC 101200


AREA FCST FL250 TO FLA450 VALID 110000 FOR AREA 37N135E 48N108W 28N130W
28N158E 37N135E.

SYNOPSIS. COLD FRONT 45N179W 33N179W MOV E 20 KT. COLD FRONT 43N152W
44N140W 35N131W 29N134W MOV NE 15 KT INTSF.

SIGWX NIL

TURB. MOD CAT FL260 TO FL340 36N140E 36N150E 34N141E. MOD CAT FL280 TO
FL380 41N133W 45N125W 42N117W 40N120W 41N133W.

Ejemplo 2

FAEWI EJJJ 101300


AREA FCST FL250 TO FL450 VALID 110000 FOR AREA 50N20W 50N20E 30N20E 30N20W
50N20W

SYNOPSIS. NO MAJOR WX SYSTEM.

SIGWX NIL.

ANEXO 3 96 5/11/98
CONTENIDO

Anexo 3 – Servicio meteorológico para la navegación aérea internacional

Ejemplo 3

FANT10 KWBC 101200


AREA FCST FL250 TO FL600 VALID 110000 FOR AREA 55N88W 50N42E 33N13E
27N59W 55N88W.

SYNOPSIS. WARM FRONT 42N84W 43N79W 39N62W MOV NE 30 KT. OCCLUDED


FRONT 63N40W 60N25W 50N29W MOV E 35 KT. COLD FRONT 50N29W 40N43W
31N60W MOV SE 10 KT INTSF.

SIGWX NAD ASSOCIATED CLD. ISOL EMBD CB TOPS FL 340 55N20E 55N30E 46N24E
55N20E.

TURB. MOD CAT FL250 TO FL340 46N41W 53N40W 56N 28W 50N32W 46N41W. MOD
CAT FL250 TO FL350 62N30W 67N13W 63N8W 61N20W 62N30W.

Ejemplo 4
FANT10 KWBC 101400 AMD
AMD AREA FCST FL250 TO FL600 VALID 110000 FOR AREA 55N88W 50N42E 33N13E
27N59W 55N88W.

SYNOPSIS. NO MAJOR WX SYSTEM.

SIGWX AND ASSOCIATED CLD. FRQ CB TOPS FL480 48N80W 46N65W 41N65W
45N79W 48N80W.

OTHER AMD NIL.

Ejemplo 5

FAXT1 KWBC 101200


AREA FCST FL250 TO FL600 VALID 110000 FOR AREA 50N160W 50N43W 20S43W
20S160W 50N160W. FCST NIL FOR AREA SOUTH OF EQUATOR DUE LACK OF DATA.

SYNOPSIS. WARM FRONT 41N85W 43N80W 39N70W 39N61W MOV NE 30 KT. COLD
FRONT 41N85W 29N94W MOV SE 25 KT. STNR FRONT 40N43W 30N63W. COLD
FRONT 49N132W 45N130W 40N133W 30N144W MOV NE 15 KT INTSF.
SIGWX NIL.

TURB. MOD CAT FL280 TO FL380 41N116W 44N120W 45N125W 43N130W 42N133W
41N130W 39N116W 41N116W. MOD CAR FL280 TO FL380 44N105W 41N109W
39N105W 44N105W. MOD CAT FL240 TO FL350 50N70W 50N81W 44N87W 42N85W
45N75W 48N70W 50N70W.

ANEXO 3 97 5/11/98
CONTENIDO

Anexo 3 – Servicio meteorológico para la navegación aérea internacional

PARTE 2 – FORMATO DE LOS MENSAJES DE PRONÓSTICOS DEL TIEMPO SIGNIFICATIVO EN


LENGUAJE CLARO ABREVIADO Y ENMIENDAS A LOS MISMOS PARA
PRESTAR SERVICIO A LAS OPERACIONES DE LA AVIACIÓN CIVIL
INTERNACIONAL A LOS NIVELES DE VUELO 100 y 250

1. Especificaciones pronósticos del tiempo significativo debido


a la falta de datos.
1.1 En estas instrucciones, se entiende por c) Sinopsis. Inclúyanse descripciones de
“lenguaje claro abreviado” aquél que proporciona al características del tiempo significativo, tales
personal aeronáutico un significado directamente como ciclones tropicales, posiciones de la
inteligible mediante abreviaturas (salvo las señales superficie de los sistemas frontales y de
del código Q) aprobadas por la OACI y mediante zonas de convergencia determinadas; sus
valores numéricos de naturaleza evidente; posiciones previstas; su velocidad y
complementados, en el caso de no disponerse de dirección en que se mueven; y su
abreviaturas adecuadas aprobadas por la OACI, intensificación o debilitamiento, si se
con otras palabras, interpretadas según su consideran importantes. Notifíquense las
significado aeronáutico usual. posiciones previstas tal como en b).
Descríbase la dirección en que se mueven
Nota.- Las abreviaturas aprobadas por la OACI en función de ocho puntos cardinales
están publicadas en el Doc 8400 de la OACI, referida al norte geográfico; indíquese la
Procedimientos para los servicios de navegación velocidad a que se mueven en kilómetros
aérea – Abreviaturas y códigos de la OACI. No por hora o nudos.
deberían utilizarse las señales del código Q en los
mensajes de pronósticos de área del tiempo d) Fenómenos del tiempo significativo y nubes
significativo en lenguaje claro abreviado. asociadas. Descríbanse las áreas como en
b). Dénse las cantidades de nubes, salvo
1.2 En los mensajes de pronósticos de área del los cumulonimbus, en términos de FEW (1
tiempo significativo en lenguaje claro abreviado, la a 2 octas), SCT (3 a 4 octas), BKN (5 a 7
sigla “CB” debería entenderse en el sentido de que octas), u OVC (8 octas). Descríbase la
se incluyen todos los fenómenos meteorológicos cantidad de cumulonimbus con la
asociados normalmente con los cumulonimbus, abreviatura ISOL EMBD CB (cumulonimbus
concretamente, tormentas, turbulencia moderada o individuales inmersos con un máximo de
fuerte, engelamiento moderado o fuerte y granizo. cobertura espacial de cumulonimbus de
menos del 50% del área afectada, o que se
1.3 Los mensajes de pronósticos del tiempo pronostica será afectada, por el fenómeno)
significativo en lenguaje claro abreviado deberían o ISOL CB IN HAZE (cumulonimbus
estar de acuerdo con el mapa de pronósticos del individuales ocultos por la calima con un
tiempo significativo del cual se obtuvieron. máximo de cobertura espacial de menos
del 50% del área afectada, o que se
1.4 El formato debería ser el siguiente: pronostica será afectada, por el fenómeno);
OCNL EMBD CB (cumulonimbus bien
a) Encabezamiento abreviado de la separados inmersos con un máximo de
Organización Meteorológica Mundial. cobertura espacial de cumulonimbus entre
el 50% y el 75% del área afectada, o que
b) Tipo de mensaje; alcance vertical aplicable; se pronostica será afectada, por el
tiempo de validez; área con la cual se fenómeno) u OCNL CB IN HAZE
relaciona el pronóstico. Describase el área (cumulonimbus bien separados ocultos por
de pronóstico en términos de la calima con un máximo de cobertura
latitud/longitud, coordenadas latitud- espacial entre el 50% y el 75% del área
longitud, características geográficas más afectada, o que se pronostica será
importantes o combinaciones de éstas. afectada, por el fenómeno); o FRQ CB (con
Descríbase, de la misma forma, toda parte poca o sin separación entre los
del área para la cual no pueda cumulonimbus con un máximo de cobertura
proporcionarse información sobre espacial superior al 75% del área afectada,
o que se pronostica será afectada, por el

ANEXO 3 98 5/11/98
CONTENIDO

Anexo 3 – Servicio meteorológico para la navegación aérea internacional


fenómeno). Describanse los cumulonimbus g) Erupciones volcánicas. Inclúyase
inmersos entre capas de otras nubes como información sobre el lugar de las
EMBD. Indiquense las bases y las cimas de erupciones volcánicas que produzcan
los fenómenos del tiempo significativo y nubes de cenizas de importancia para las
nubes asociadas en función del nivel de operaciones de aeronaves, y si se
vuelo (FL). Si no se pronostica el tiempo conocen, el nombre del volcán y la hora de
significativo utilícese la abreviatura “SIGWX la primera erupción, recordándose a los
NIL”. usuarios que deberían referirse a los
SIGMET expedidos para el área en
e) Turbulencia. Aquí debería indicarse toda cuestión.
turbulencia, que no esté asociada con
cumulonimbus, si se espera que sea Nota.- Notifíquense las bases de los
moderada o fuerte, y su intensidad. fenómenos del tiempo significativo (y las nubes con
Descrríbanse las áreas como en b). ellos asociadas, si las hubiera) solamente si se
Comuníquense las bases y cimas de los espera que existan al nivel de la atmósfera para el
fenómenos en función del FL. Si no se cual se prepara el pronóstico o por encima de ese
pronostican turbulencias de esta clase no nivel. Análogamente, notifíquense las cimas de los
debería incluirse ninguna anotación. fenómenos del tiempo significativo (y de las nubes
con ellas asociadas, si las hubiere) solamente si se
f) Engelamiento. Aquí debería indicarse el espera que existan al más alto nivel de la
engelamiento que no esté asociado con atmósfera para el cual se prepara el pronóstico o
cumulonimbus y su intensidad, cuando se por debajo del mismo.
espera que sea moderado o fuerte. Debería
también indicarse el engelamiento en áreas
con pronósticos de precipitación engelante.
Descríbanse las áreas como en b).
Indíquense las bases y las cimas de los
fenómenos en función del FL. Si no se 2. Ejemplos
pronostica engelamiento de aeronave que
no esté asociado con cumulonimbus no Se indican a continuación ejemplos del tiempo
debería hacerse anotación alguna. significativo en lenguaje claro abreviado.

Ejemplo 1

FAPN16 KWBC 101200


AREA FCST FL100 TO FLA250 VALID 110000 FOR AREA 37N135E 48N108W 28N130W
28N158E 37N135E.

SYNOPSIS. COLD FRONT 45N179W 33N179W MOV E 20 KT. COLD FRONT 43N152W
44N140W 35N131W 29N134W MOV NE 15 KT INTSF.

SIGWX NIL

ICE MOD ICE INC FL 100 TO FL180 42N140W 46N145W 47N138W 42N140W.

ANEXO 3 99 5/11/98
CONTENIDO

Anexo 3 – Servicio meteorológico para la navegación aérea internacional

Ejemplo 2

FANT14 KWBC 101200


AREA FCST FL100 TO FL250 VALID 110000 FOR AREA 55N88W 50N42E 33N13E 27N59W
55N88W.

SYNOPSIS. WARM FRONT 42N84W 43N79W 39N62W MOV NE 30 KT. OCCLUDED FRONT
63N40W 60N25W 50N29W MOV E 35 KT. COLD FRONT 40N29W 40N43W 31N60W MOV SE
10 KT INTSF.

SIGWX AND ASSOCIATED CLD. ISOL EMBD CB 44N20E 55N30E 46N34E 44N24E 44N20E.

TURB. MOD CAT BASE FL240 47N41W 53N40W 56N28W 50N32W 47N41W. MOD CAT BASE
FL250 62N30W 67N13W 63N08W 61N20W 62N30W.

ICE MOD ICE INC FL 100 TO FL130 55N03W 49N08W 43N00W 44N10E 50N14E 55N03E

Ejemplo 3

FANT14 KWBC 101400 AMD


AMD AREA FCST FL 00 TO FL250 VALID 110000 FOR AREA 55N88W 40N42E 33N13E
27N59W 55N88W.

SYNOPSIS. WARM FRONT 42N84W 43N79W 39N62W MOV NE 10 KT INTSF.

SIGWX AND ASSOCIATED CLD. FRQ CB 48N80W 46N65W 41N65W 45N79W 48N80W
INTSF.

OTHER AMD NIL.

ANEXO 3 100 5/11/98


CONTENIDO

Anexo 3 – Servicio meteorológico para la navegación aérea internacional

PARTE 3 – FORMATO DE LOS MENSAJES QUE COMPRENDEN ENMIENDAS EN


LENGUAJE CLARO ABREVIADO DE LOS PRONÓSTICOS EN ALTITUD

1. Especificaciones fecha/hora, la hora normal UTC de


observación en que se haya basado el
1.1 En estas instrucciones, se entiende por pronóstico original;
“lenguaje claro abreviado” aquél que proporciona al
personal aeronáutico un significado directamente b) deberían aplicarse los criterios de
inteligible mediante abreviaturas (salvo las señales enmiendas indicados en el Anexo 3, 3.2.11;
del código Q) aprobadas por la OACI y mediante
valores numéricos de naturaleza evidente; c) debería indicarse que el plazo o plazos de
complementados, en el caso de no disponerse de validez que haya que tener la enmienda
abreviaturas adecuadas aprobadas por la OACI, será de 12,18,24,ó 30 horas después de la
con otras palabras, interpretadas según su hora normal UTC en que se basó el
significado aeronáutico usual. pronóstico original;

Nota.- Las abreviaturas aprobadas por la OACI d) la zona que haya de abarcar la enmienda
se publican en el Doc 8400 de la OACI, que deba expedirse se describirá como un
Procedimientos para los servicios de navegación cuadrilátero, cuyos vértices sean las
aérea – Abreviaturas y códigos de la OACI. Las intersecciones de latitud y longitud que
señales del código Q no deben utilizarse en los indiquen las coordenadas rectangulares
mensajes en lenguaje claro abreviado que se correspondientes. Para reducir al mínimo el
expidan como enmiendas de los pronósticos sobre riesgo de interpretaciones erróneas, estas
viento y temperatura en altitud. coordenadas deberían indicarse en
secuencia dextrógira o levógira. La latitud
1.2 Debe entenderse que las enmiendas en debe indicarse en grados enteros (dos
lenguaje claro abreviado de los pronósticos en cifras) seguidos de la letra N (norte) o S
altitud se aplican a todos los pronósticos (sur). La longitud debería indicarse también
preparados por los centros de pronósticos de área en grados enteros (tres cifras) seguidos de
mundiales y regionales respecto a determinada la letra E (este) o W (oeste);
área, nivel y período de validez. Estos pronósticos
pueden consistir en mapas meteorológicos o en e) los niveles de vuelo de la OACI que haya
datos reticulares, tanto numéricos como digitales. de comprender la modificación deberían
indicarse en el texto de los mensajes de
1.3 Las áreas y niveles a cuyo respecto deban enmienda;
expedirse enmiendas de los pronósticos en altitud,
debe describirse utilizando las coordenadas de f) en las enmiendas de los pronósticos de
latitud y longitud aplicables para indicar sus velocidad del viento, debería indicarse el
dimensiones horizontales, y los niveles de vuelo de porcentaje de incremento utilizando tres
la OACI aplicables que correspondan a las cifras (010, 020, 030, 120, etc.) precedido
superficies isobáricas tipo. de las letras PS (más) o el porcentaje de
disminución (010, 020, 030, etc., hasta una
1.4 para reducir al mínimo la posibilidad de disminución máxima de 099) precedido de
interpretar erróneamente las enmiendas, deben las letras MS (menos);
seguirse los procedimientos indicados a
continuación: g) en las enmiendas de los pronósticos de
dirección del viento, debería indicarse ésta
a) las enmiendas de los pronósticos de área en términos de rotación dextrógira o
deberían expedirse en lenguaje claro levógira con respecto al pronóstico que se
abreviado utilizando los encabezamientos enmienda, utilizando tres cifras (010, 020,
abreviados de la Organización etc., hasta 180) precedidas de las letras
Meteorológica Mundial y, como grupo CW (dextrógiro) o CC (levógiro); y

ANEXO 3 101 5/11/98


CONTENIDO

Anexo 3 – Servicio meteorológico para la navegación aérea internacional


h) en las enmiendas de los pronósticos de Nota.- No se mencionará ninguna característica
temperatura en altitud ésta debería a cuyo respecto no se expida una enmienda.
indicarse con tres cifras, que
corresponderán al incremento o descenso 2. Ejemplos
absolutos, en grados Celsius precedidas de
las letras PS (más) o MS (menos). A continuación se ofrecen ejemplos con
enmiendas de los pronósticos en altitud.

Ejemplo 1

FXPA 1 KWBC 241200 AMD


AMD AREA FCST

SPEED CHANGE PER CENT INCR (PS) OR DECR (MS).


DIRECTION CHANGE CLOCKWISE (CW) OR COUNTER-CLOCKWISE (CC).
TEMPERATURE CHANGE ABSOLUTE INCR (PS) OR DECR (MS).

AMEND WIND AND TEMPERATURE FORECAST IN AREA 38N160E 46N160E 47N178W


35N178W.
AMMENDMENT VALID 18 HR 24 HR AND 30 HR AFTER 241200.

AMENDMENT FOR FL250 FL300 FL340 FL390


WIND SPEED/PER CENT PS035 PS035 PS035 PS035
WIND DIRECTION/DEG CC020 CC020 CC020 CC020
TEMPERATURE/DEG C PS005 PS005 PS005 PS005

AMMEND WIND AND TEMPERATURE FORECAST IN AREA 47N177W 40N161W 30N161W


35N177W.
AMENDMENT VALID 18 HR 24 HR AND 30 HR AFTER 241200.

AMENDMENT FOR FL250 FL300 FL340 FL390


WIND SPEED/PER CENT MS025 MS040 MS050 MS040

Ejemplo 2
FXPA 1 KWBC 241200 AMD
AMD AREA FCST

SPEED CHANGE PER CENT INCR (PS) OR DECR (MS).


DIRECTION CHANGE CLOCKWISE (CW) OR COUNTER-CLOCKWISE (CC).
TEMPERATURE CHANGE ABSOLUTE INCR (PS) OR DECR (MS).

AMEND WIND AND TEMPERATURE FORECAST IN AREA 38N160E 46N160E 47N178W


35N178W.
AMMENDMENT VALID 18 HR 24 HR AND 30 HR AFTER 241200.

AMENDMENT FOR FL250 FL340 FL340 FL390


WIND SPEED/PER CENT PS040 PS050 PS070 PS035
WIND DIRECTION/DEG CW020 CW020 CW020 CW020
TEMPERATURE/DEG C MS005 MS008 MS010 MS008

ANEXO 3 102 5/11/98


CONTENIDO

Anexo 3 – Servicio meteorológico para la navegación aérea internacional

ADJUNTO B. PRECISIÓN DE LA MEDICIÓN


U OBSERVACIÓN, OPERACIONALMENTE CONVENIENTE
Y ACTUALMENTE OBTENIBLE

Nota.- La orientación contenida en esta tabla se refiere al Capítulo 4- Observaciones


e informes meteorológicos, y en especial a 4.1.12.

Elemento que hay Precisión de la medición u Precisión de la medición u


que observar observación observación
operacionalmente conveniente obtenible* (1994)
º º
Viento medio en Dirección: ± 10 Dirección: ± 5
la superficie Velocidad: ± 2 km/h (1 kt) hasta Velocidad: ± 2 km/h (1kt) hasta 37
19 km/h (10 kt) km/h (20 kt)
± 5% cuando pase de 37 km/h (20 kt)
Variaciones respecto ± 4 km/h (2 kt), en términos de Iqual que más arriba
al viento medio en la componentes longitudinales y
superficie laterales
Visibilidad ± 50 m hasta 600 m ± 50 m hasta 500 m
± 10% entre 600 m y 1 500 m ± 10% entre 500 m y 2 000 m
± 20% cuando pase de 1 500 m ± 20% cuando pase de 2 000 m
hasta 10 km
Alcance visual en la ± 10 m hasta 400 m ± 25 m hasta 150 m
pista ±25 m entre 400 y 800 m ± 50 entre 150 m y 500 m
± 10% cuando pase de 800 m ± 10% cuando pase de 500 m hasta
2 000 m
Cantidad de nubes ± 1 octa Un observador puede obtener una
precisión aproximada de ±1 octa en
el punto de observación con luz
diurna. De noche, y en cualesquier
condiciones cuando los fenómenos
atmosféricos impiden la visión
adecuada de las capas inferiores de
las nubes, será difícil alcanzar esta
precisión.
Altura de las nubes ± 10 m (33 ft) hasta 100 m (330 ft) ± 10 m (33 ft) hasta 1 000 m ( 3 300
± 10 % cuando pase de 100 m (330 ft)
ft) 30 m (100 ft) cuando pase de
1 000 m (3 300 ft) hasta 3 000 m (10
000 ft)
º o
Temperatura y punto ±1 C 0,2 C
de rocio
Valor de la presión ± 0,5 hPa ± 0,3 hPa
(QNH, QFE)
* La precisión indicada se refiere a la evaluación por instrumentos (salvo la cantidad de nubes); no
se obtiene normalmente en observaciones realizadas sin ayuda de los mismos.

ANEXO 3 103 5/11/98


CONTENIDO

Anexo 3 – Servicio meteorológico para la navegación aérea internacional

ADJUNTO C. SELECCIÓN DE CRITERIOS APLICABLES A LOS


INFORMES DEARÓDROMO
(La orientación contenida en esta tabla se refiere al Capítulo 4 – Observaciones e informes meteorológicos,
4.5 a 4.12 inclusive)

ANEXO 3 104 5/11/98


CONTENIDO

Anexo 3 – Servicio meteorológico para la navegación aérea internacional


NOTAS.-

1. Teniendo en cuenta los 10 minutos previos 8. N/A=no aplicable.


[excepción: si el período de 10 minutos 9. Debe incluirse QFE, cuando corresponda.
comprende una marcada discontinuidad (o sea, 10. Según se indica en 4.12.1 a 4.12.5.
el RVR cambia o sobrepasa de 150, 350, 600 u 11. También se utiliza a velocidades del viento
800 m, durante ≥ 2 minutos), deben utilizarse mayores cuando no es posible indicar une
únicamente los datos posteriores a la dirección media del viento (p.ej., una tormenta
discontinuidad]. Se utiliza un esquema que pasa sobre el aeródromo).
convencional para ilustrar las partes del 12. Según el Manual de claves de la OMM (OMM-
período de 10 minutos anterior a la observación Núm. 306), Volumen I. 1, Parte A-Claves
relativas a criterios RVR, o sea, AB, BC y AC. alfanuméricas, párrafo 15.5.5, “se recomienda
2. Una capa compuesta de CB y TCU con una que los sistemas de medición de la velocidad
base común debería notificarse como “CB”. del viento sean de tal naturaleza que las
3. Teniendo en cuenta los 10 minutos previos ráfagas máximas representen un promedio de
[ excepción: si el período de 10 minutos 3 segundos”.
comprende una marcada discontinuidad ( o 13. Asimismo, la temperatura de la superficie del
sea, si la dirección cambia de ≥ 30 con una
o mar y el estado de ese último a partir de
velocidad de ≥ 20 km/h o la velocidad cambia estructuras mar adentro. Puede incluirse otra
información únicamente de conformidad con el
de ≥20 km/h, durante ≥2 minutos), deben
acuerdo regional de navegación aérea.
utilizarse únicamente los datos posteriores a la
14. Notifíquese se RVR y/o VIS < 1 500 m, límites
discontinuidad].
para evaluaciones 50 y 1 500 m.
4. Al tratarse de más de una dirección, se utiliza la
15. Para aterrizaje en aeródromos con pistas para
que sea más importante para las operaciones.
aproximaciones de precisión y con la elevación
5. SeanR1=cualquier valor RVR promedio de 1
del umbral ≥ 15 m por debajo de la elevación
minuto durante el período AC,R10=valor RVR del aeródromo, debe adoptarse como
promedio de 10 minutos durante el período referencia la elevación del umbral.
AC,R5(AB)=valor RVR promedio de 5-minutos 16. Midiéndose en 0.1 hPA.
durante el período AB yR5(BC)=valor RVR 17. La elevación de referencia para QFE debería
promedio de 5-minutos durante el período BC. ser la del aeródromo salvo en el caso de pistas
6. CB (cumulonimbus) y TC (cumulus en forma de para aproximaciones de precisión y pistas para
torre = nubes cumulus congestus de gran aproximaciones que no sean de precisión con
extensión vertical), si no se han indicado entre umbrales ≥ 2 m (7 ft) por debajo de la elevación
las demás capas. del aeródromo, en cuyo caso la elevación del
7. El período para determinar los valores medidos umbral correspondiente debería constituir el
se indica, cuando corresponda, en el rincón nivel de referencia.
izquierdo superior.

ANEXO 3 105 5/11/98


CONTENIDO

Anexo 3 – Servicio meteorológico para la navegación aérea internacional

ADJUNTO D. CONVERSION DE LAS INDICACIONES


DEL TRANSMISÓMETRO EN VALORES
DEL ALCANCE VISUAL EN LA PISTA

(Véase 4.7.7 del presente Anexo)

1. La conversión de las indicaciones del ha de utilizar para este fin es 0,05 (adimensional).
transmisómetro en alcance visual en la pista se
nasa en la ley de Koschmieder o en la ley de Allard, 3. En la ley de Allard, el factor correspondiente
según que el piloto espere obtener su orientación es el umbral de iluminación. Esta no es una
visual principal de la pista y de sus señales, o de constante, sino una función continua que depende
las luces de pista. Con el fin de normalizar las de la luminancia de fondo. La relación convenida
terminaciones del alcance visual en la pista, en que se ha de utilizar en los sistemas de
este Adjunto se suministra orientación sobre el transmisómetro con ajuste continuo del umbral de
empleo y la aplicación de los principales factores iluminación mediante un sensor de luminancia de
de conversión que se han de utilizar en estos fondo, se indica mediante la curva de la Figura D-1.
cálculos.
4. En los sistemas de transmisómetros sin
2. En la Ley Koschmieder, uno de los factores ajuste continuo del umbral de iluminación, es
que se han de tener en cuenta es el umbral de conveniente utilizar cuatro valores de umbral de
contrate del piloto. La constante convenida que se iluminación, situados a intervalos iguales, con las

ANEXO 3 106 5/11/98


CONTENIDO

Anexo 3 – Servicio meteorológico para la navegación aérea internacional

correspondientes gamas de luminacia de fondo que umbral de iluminación que deben emplearse en
se hayan convenido. Los cuatro valores se indican cualquier punto dependerá de la frecuencia con
en la Figura D-1 en forma de función escalonada y, que ocurran y de lo que duren los diversos niveles
para mayor claridad, se detallan en la Tabla D-1. de luminacia de fondo. Por ejemplo, en algunas
regiones pueden ser suficientes dos valores.
5. En los sistemas de transmisómetros del tipo
citado en el párrafo 4 anterior, pueden utilizarse Nota.- El Manual de métodos para la
valores de umbral de iluminación distintos de los observación y la información del alcance visual en
indicados por la función escalonada y por la Tabla la pista (Doc 9328) de la OACI, contiene
D-1, a condición de que se obtengan valores información y textos de información sobre las luces
correspondientes o ligeramente inferiores de que han de utilizarse para calcular el alcance visual
alcance visual en la pista. El número de valores de en la pista.

Tabla D-1

Umbral de Luminancia
iluminación de fondo

-7 2
Noche 8 x 10 lux de 4 a 50 cd/m
-5 2
Valor intermedio 10 lux de 51 a 999 cd/m
-4 2
Día normal 10 lux de 1 000 a 12 000 cd/m
-3 2
Día luminosos 10 lux más de 12 000 cd/m
(p. ej., niebla con sol)

ANEXO 3 107 5/11/98


CONTENIDO

Anexo 3 – Servicio meteorológico para la navegación aérea internacional

ADJUNTO E. PRECISIÓN DE LOS PRONÓSTICOS


OPERACIONALMENTE CONVENIENTE

Nota 1.- La orientación contenida en esta tabla conveniente indicada en la segunda columna, para
se refiere al Capítulo 6 – Pronósticos, y en especial el porcentaje d casos que figuran en la tercera
a 6.1.1. columna, el efecto de los errores en los pronósticos
no se considera grave en comparación con los
Nota 2.- Si la precisión de los pronósticos efectos de los errores de navegación y de otras
permanecen dentro de la gama operacionalmente incertidumbres operacionales.

Elementos que ha Precisión de los pronósticos Porcentaje mínimo de


de pronosticarse operacionalmente convenientes casos dentro de la gama

PRONOSTICO DE AERÓDROMO

°
Dirección del viento ± 30 80% de los casos

Velocidad del viento ± 9 km/h (5kt) hasta 46 km/h(25 kt) 80% de los casos
± 20% por encima de 46 km/h (25 kt)

Visibilidad ± 200 m hata 700 m 80% de los casos


± 30% entre 700 m y 10 km

Precipitación Ac aecimiento o no acaecimiento 80% de los casos

Cantidad de nubes ± 2 octas 70% de los casos

Altura de las nubes ± 30 m (100 ft) hasta 120 m (400 ft) 70% de los casos
± 30 % entre 120 m (400 ft) y 3 000 m (10 000 ft)

Temperatura ± 1° C 70% de los casos

PRONÓSTICO DE ATERRIZAJE

Dirección del viento ± 30° 90% de los casos

Velocidad del viento ± 9 km/ h (5 km) hasta 46 km/h (25 kt) 90% de los casos
± 20 % por encima de 46 km/h (25 kt)

Visibilidad ± 200 m hasta 700 m 90% de los casos


± 30% entre 700 m y 10 km

Precipitación Ac aecimiento o no acaecimiento 90% de los casos

Cantidad de nubes ± 2 octas 90% de los casos


± 30% entre 700 m t 10 km

Altura de las nubes ± 30 m (100 ft) hasta 120 m (400 ft) 90% de los casos
± 30% entre 120 m (400 ft) y 3 000 m (10 000 ft)

ANEXO 3 108 5/11/98


CONTENIDO

Anexo 3 – Servicio meteorológico para la navegación aérea internacional

Elementos que ha Precisión de los pronósticos Porcentaje mínimo de


de pronosticarse operacionalmente convenientes casos dentro de la gama

PRONÓSTICO DE DESPEGUE

Dirección del viento ± 30° 90% de los casos

Velocidad del viento ± 9 km/h (5 kt) hasta 46 km/h (25 kt) 90% de los casos
± 20% por encima de 46 km/h (25 kt)

Temperatura ± 1°C 90% de los casos

Presión (QNH) ± 1 hPa 90% de los casos

PRONÓSTICOS DE ÁREA, DE VUELO


Y DE RUTA

Temperatura en altitud ± 3°C (media para 900 km/500 NM 90% de los casos

Vientos en altitud ± 28 km/h (15 kt) hasta el nivel de vuelo 250 90% de los casos
± 37 km/h (20 kt) por encima del nivel de vuelo
250 (Módulo de la diferencia vectorial para 900
km/500 NM)

Fenómenos meteorológicos Acaecimiento o no acaecimiento 80% de los casos


significativos en ruta y nubes

Lugar: ± 100 km/60 NM 70% de los casos

Extensión Vertical: ± 600 m/ 2 000 ft 70% de los casos

ANEXO 3 109 5/11/98


CONTENIDO

Anexo 3 – Servicio meteorológico para la navegación aérea internacional

ADJUNTO F. SIGMET Y AIRMET

(La orientación que ofrece esta tabla se refiere al capítulo 7 – Información SIGMET y AIRMET, avisos de
aeródromo y avisos de cizalladura del viento, y en particular a 7.1.1, 7.2.1, 7.3.1 y 7.4.1)

14
PRIMERA LÍNEA LÍNEAS SUBSIGUIENTES

Fenómeno
Indicador meteorológico y
de la descripcón que
dependen- debe usarse en
cia ATS Nombre (1) MENSAJES
1
correspon- de FIR o SIGMENT
diente a la CTA para (f)
FIR o CTA la que se
a los que emite el b) Cambi
se refiere Período Oficina de mensaje Niveles Observa- o de
de
el mensaje Número de vigilancia SIGMET a) Niveles crucero do o Movimien- intensi-
SIGMET o del validez meteoroló- o de crucero transóni- pronosti- Lugar/ to y Dad
AIRMET mensaje (UTC) gica AIRMET cos o ficado nivel dirección (j)
super- (i)
(a) (b) (c) (d) (e) sónicos (g) (h)
p. ej., El número Fecha p. ej., “YUSO” El nombre OBSC2TS MOD TURB 1.Utilice OBS Área (con Movimiento 1. “WJN”
debe hora/ fecha la primera siempre EMBD3 SEV TURB cuando se referencia a la en kt o 2. “NC”
YUDD* correspon- hora, p. ej., línea se constituye FRQ4TS haya latitud/longitud km/h. 3. “INTSP”
der al de “170600/ termina el principio SQL5TS observado y o lugares o Dirección
pronosticado características respecto a
los 171000” siempre con de la
OBSC TS ISOL11 CB12 el fenómeno. geográficas uno de los
mensajes un guión segunda HVYGR6 Si la hora de muy conocidos) ocho puntos
SIGMET o línea, p. ej., observación y niveles de de la
AIRMET “SHANLON EMBD TS OCNL13 CB es pertinente, vuelo brújula, p.
emitidos ” FIR/VIR” HVYGR debería afectados, p.ej., ej., “MOVE”
para la agregarse. información
FIR/VIR a FRQ TS FRQ CB sobre cimas de
partir de HVYGR 2.Utilice TS: “FCST
las 0000/ FCST cuando TOP FL390 S
UTC SQL TS se haya OF 54DEG N”
HVYGR pronosticado o sobre
En el día
un fenómeno turbulencias
en cuestión pero sin fuertes: “SEV
TC GR haberse turb btn
(+nombre) observado FL350/390”
SEV TURB7 aún.
SEV ICE8 VA (+
FZRA9 nombre del
SEV MTW10 volcán)
HVY DS
HVY SS
VA (+
nombre del
volcán)

(2) MENSAJE AIRMET


SFC WSPD (+ velocidad
del viento y unidades)
SFC (+ visibilidad)
ISOL11TS11
OCNL13TS
ISOL11TSGR11
OCNL13TSGR
MT OBSC
BKN CLD(+ altura de la
base y unidades)
OVC CLD (+altura de la
base y unidades)
ISOL11CB11,12
OCNL13CB
FRQ CB
MOD ICE
MOD TURB
MOD MTV

ANEXO 3 110 5/11/98


CONTENIDO

Anexo 3 – Servicio meteorológico para la navegación aérea internacional


Notas.- 9. FZRA (lluvia engelante) se refiere a condiciones de
engelamiento fuerte causadas por lluvia engelante.
1. En el mensaje SIGMET debe seleccionarse e
indicarse únicamente uno de los fenómenos 10. Las ondas orográficas (MTW) se consideran:
meteorológicos de la columna (f). a) fuertes cuando se observa o pronostica que van
acompañadas de una corriente descendente de
2. OBSC (oscurecida) indicada que la tormenta 3.1 m/s (600 ft/min) o más, o de turbulencia
(incluyendo, de ser el caso, nubes cumulonimbus no fuerte;
acompañadas por una tormenta) está oscurecida por b) moderadas cuando se observa o pronostica que
calima o humo o que su observación no es fácil van acompañadas de una corriente descendente
debido a la oscuridad. de 1.75-3.0 m/s (350-600 ft/min) o de trubulencia
moderada.
3. EMBO (intercalada) indicada que la tormenta
(incluyendo nubes cumulonimbus no acompañadas 11. Aislados (ISOL) indica un área de cumulonimbus
por una tormenta) está inmersa en capas de nubes y individuales o tormentas con una cobertura espacial
no puede distinguirse fácilmente. máxima de menos del 50% del área afectada, o que
se pronostica será afectada por el fenómeno (a un
4. FRQ (frecuentes) indica un área de tormentas en la tiempo fijo o durante el periíodo de validez).
que existe poco o ningún espacio entre tormentas
adyacentes con una cobertura espacial máxima 12. Se limita el uso de CB (cumulonimbus) a los mensajes
superior al 75% del área afectada, o previamente AIRMET y SIGMET relacionados con vuelos SST
afectada, por el fenómeno (a un tiempo fijo o durante durante el crucero transónico o supersónico.
el período de validez).
13. Ocasionales (OCNL) indica un área de cumulonimbus
5. SQL (línea de turbonada) indica tormentas dispuestas bien separados o tormentas con una cobertura
en línea con poco o ningún espacio entre las nubes. espacial máxima entre el 50% y 75% del área
afectada, o que se pronostica será afectada, por el
fenómeno (a un tiempo fijo o durante el período de
6. HVYGR (granizo fuerte) puede asimismo usarse para validez).
describir una tormenta, cuando sea necesario.
14. En el caso especial de los mensajes SIGMET para
7. TURB (turbulencia fuerte y moderada) se refiere cenizas volcánicas o ciclones tropicales, debería
exclusivamente a turbulencias de nivel bajo incluirse, según corresponda, una perspectiva general
incluyendo fuertes vientos en la superficie, remolinos en una línea subsiguiente, según se muestra en los
cerrados o turbulencias en nubes o no (CAT) cerca de ejemplos a continuación.
corrientes en chorro; no se exige su uso en el caso de
turbulencias en nubes de convención. Nota general.- No deben incluirse SEV ICE, MOD ICE,
SEV TURB ni MOD TURB (engelamiento fuerte o
8. ICE (engelamiento fuerte y moderado) se refiere al moderado ni turbulencia fuerte o moderada) en relación
engelamiento fuerte excepto en nubes de convección. con tormentas, cumulonimbus o ciclones tropicales.

EJEMPLOS

SIGMET Cancelación de la información SIGMET

YUDD SIGMET 2 VÁLIDO 101200/101600 YUSO- YUDD SIGMET 3 VÁLIDO 101345/101600 YUSO-
SHANLON FIR/UIR OBSC TS FCST TOP FL390 SHANLON FIR/UIR SIGMET 2 101200/101600
S DE 54DEG N MOV E WKN

AIRMET Cancelación de un AIRMET

TUDD AIRMET 1 VÁLIDO 151520/151800 YUSO- YUDD AIRMET 2 VÁIDO 151650/151800 YUSO-
SHANLON FIR ISOL TS OBS TOPS ABV FL100 SHANLON FIR CNL AIRMET 1 151520/151800
N DE 50DEG S STNR WKN

ANEXO 3 111 5/11/98


CONTENIDO

Anexo 3 – Servicio meteorológico para la navegación aérea internacional

EJEMPLOS

MENSAJE DE AVISO DE TC

AVISO DE CICLÓN TROPICAL 250997 1600Z YUFO-


TC GLORIA OBS 27, IN 73, 1W MOV NW 10KT PRESIÓN EN EL CENTRO 965HPA
VIENTO MAX 45KT
TC CENTRO 260400 28,5N 74,5W VIENTO MAX 45KT 261600 29,9N 76,5W VIENTO MAX 40KT

MENSAJE DE AVISO DE VA

AVISO DE CENIZAS VOLCÁNICAS 211197 1100Z YUTO-


VOLCÁN MT ASHVAL/VOLCÁN NÚEMRO 0303-09
VAL IS. OCÉANO ÍNDICO/15S 73E
FUENTE: AERONOTIFICACIÓN ESPECIAL, ORGANISMO VULCANOLÓGICO
ERUPCIÓN DEL MT ASHVAL 21/11/97 1040Z
INFORME DE CENIZA VOLCÁNICA A LAS 1100Z BTN FL310 Y FL450
ÁREA APRX 220KM POR 35KM DESPLAZÁNDOSE EDE A 65KMH
FCST 211700Z CLD VA APRX LTD POR 15S 75E A 15S 81E A 17S 83E A 18S 79E A 15S 75E OTLK
212300Z
CLD VA APRX 16S 78E A 17S 84E A 18S 89E A 19S 81E A 16S 78E 220300Z CLD VA APRX 17S
81E A 18S 86E A 20S 92E A 21S 84E A 17S 81E PRÓXIMO AVISO 211197 1400Z

SIGMET PARA TC

YUCC SIGMET 3 VÁLIDO 251600/252200 YUDO-


AMSWELL FIR TC GLORIA OBS 27, 1N 73, 1W AT 1600 UTC FRQ TS TOP FL500 WI 150 NM
DEL CENTRO MOV NW 10KT NC
OTLK TC CENTRO 260400 28,5N 74,5W 261000 29,2N 75,5W

SIGMET PARA VA

YUCC SIGMET 2 VÁLIDO 211100/211700 YUDO-


SHANLON FIR/UIR ERUPCIÓN MT ASHVAL VOLCÁN LOC 15S 73e CLD VA OBS A 1100 UTC BTN
FL310 Y FL450 APRX 220KM POR 35KM MOV ESE A 65KMH FCST 1700 UTC CLD VA APRX LTD POR
15S 75E POR 15S 81 E POR 17 S 83E A 18S 79E A 15S 75E
OTLK 212300 CLD VA APRX 16S 78E A 17S 84E A 18S 89E A 18S 81E A 16S 78E 220300 CLD VA
APRX 17S 81E A 18S 86E A 20S 92E A 21S 84E A 17S 81E

- FIN -

ANEXO 3 112 5/11/98

You might also like