You are on page 1of 48

SUPLEMENTO DEL ANEXO 3 – (DECIMOTERCERA EDICIÓN)

28/9/99

Nota de envío

SUPLEMENTO DEL

ANEXO 3 - SERVICIO METEOROLÓGICO PARA LA NAVEGACIÓN


AÉREA INTERNACIONAL

(Decimotercera edición)

1. El Suplemento adjunto reemplaza y anula todos los anteriores Suplementos del Anexo 3, y
comprende las diferencias notificadas por los Estados contratantes hasta el 28 de septiembre de
1999 con respecto a todas las enmiendas, incluyendo la Enmienda 71.

2. Este Suplemento debe insertarse al final del Anexo 3 (decimotercera edición). Las diferencias
adicionales que envíen los Estados contratantes se publicarán periódicamente como enmiendas del
Suplemento.

28/9/99
SUPLEMENTO DEL ANEXO 3 – (DECIMOTERCERA EDICIÓN)

SUPLEMENTO DEL

ANEXO 3_SERVICIO METEOROLÓGICO PARA


LA NAVEGACIÓN AÉREA INTERNACIONAL

(Decimotercera edición)

Diferencias notificadas a la OACI, de conformidad con el Artículo 38 del Convenio


sobre Aviación Civil Internacional y la resolución del Consejo del 21 de noviembre de
1950, entre los reglamentos y métodos nacionales de los Estados contratantes y las
correspondientes normas y métodos recomendados internacionales del Anexo 3.

SEPTIEMBRE DE 1999

ORGANIZACIÓN DE AVIACIÓN CIVIL INTERNACIONAL

28/9/99
SUPLEMENTO DEL ANEXO 3 – (DECIMOTERCERA EDICIÓN) (ii)

REGISTRO DE ENMIENDAS AL SUPLEMENTO

Núm. Fecha Anotada por Núm. Fecha Anotada por

ENMIENDAS DEL ANEXO 3 - ADOPTADAS O APROBADAS POR EL


CONSEJO POSTERIORMENTE A LA DECIMOTERCERA EDICIÒN,
PUBLICADA EN JULIO DE 1998

Fecha de Fecha de
Adopción o Fecha de Adopción o Fecha de
Núm. aprobación Aplicación Núm. aprobación Aplicación

28/9/99
SUPLEMENTO DEL ANEXO 3 – (DECIMOTERCERA EDICIÓN) (iii)

1. Estados contratantes que han notificado diferencias a la OACI

Los Estados contratantes que figuran a continuación han notificado a la OACI las diferencias que existen
entre sus reglamentos y métodos nacionales y las normas y métodos recomendados internacionales del
Anexo 3 (decimotercera edición), o han enviado comentarios con respecto a su aplicación.

Los números de páginas indicados para cada Estado y las fechas de publicación de dichas páginas
corresponden a las páginas de este Suplemento.

Estado Fecha de Páginas del Fecha de


notificación Suplemento publicación

Alemania 11/9/98 1 28/9/99


Argentina 14/12/98 1 28/9/99
Belarús 2/10/98 1 28/9/99
Bulgaria 3/8/99 1 28/9/99
Canadá 25/9/98 1-3 28/9/99
Chile 29/9/98 1 28/9/99
China 8/10/98 1 28/9/99
Ecuador 14/7/99 1 28/9/99
Emiratos Árabes unidos 21/9/98 1 28/9/99
Eslovaquia 1/12/98 1 28/9/99
España 13/8/99 1 28/9/99
Estados Unidos 25/9/98 1-3 28/9/99
Estonia 13/10/98 1 28/9/99
Federación de Rusia 30/10/98 1 28/9/99
Finlandia 8/7/98 1 28/9/99
Francia 9/12/98 1 28/9/99
Hungría 24/9/98 1 28/9/99
Islandia 26/7/99 1 28/9/99
Japón 30/9/98 1 28/9/99
Kirguistán 4/10/98 1 28/9/99
Letonia 27/4/99 1 28/9/99
Marruecos 18/9/98 1 28/9/99
Noruega 22/9/98 1 28/9/99
Nueva Zelandia 18/9/98 1-2 28/9/99
Países Bajos 19/3/99 1-2 28/9/99
Panamá 27/7/99 1 28/9/99
República Checa 10/12/98 1 28/9/99
República de Moldova 2/10/98 1 28/9/99
Rumania 5/10/98 1 28/9/99
Suecia 5/10/98 1 28/9/99
Ucrania 7/7/99 1 28/9/99

28/9/99
SUPLEMENTO DEL ANEXO 3 – (DECIMOTERCERA EDICIÓN) (iv)

2. Estados contratantes que han notificado a la OACI que no existen diferencias

Estado Fecha de Estado Fecha de


notificación notificación

Angola 19/8/99 Líbano 11/11/98


Arabia Saudita 5/7/99 Madagascar 3/9/99
Austria 28/10/98 Malí 16/8/99
Bahrein 22/3/99 Mauritania 19/7/99
Barbados 22/7/98 México 23/8/99
Benin 22/7/99 Mónaco 19/7/99
Botswana 24/9/98 Níger 19/7/99
Brasil 7/10/98 Perú 17/2/99
Burkina Faso 6/8/99 Portugal 26/10/98
Camerún 9/9/99 Reino Unido 16/9/98
Chad 15/7/99 República Centroafricana 9/8/99
Congo 23/6/99 República Unida de Tanzanía 23/7/99
Dinamarca 11/6/98 Singapur 4/11/98
Egipto 19/7/98 Suiza 8/9/99
Gabón 25/8/99 Togo 1/9/99
Guinea Ecuatorial 20/7/99 Trinidad y Tabago 2/10/98
Irán (República Islámica del) 18/8/99 Túnez 16/9/98
Irlanda 17/9/98 Uganda 10/7/98
Israel 14/9/98 Zambia 16/7/99
Jordania 1/7/98

3. Estados contratantes de los cuales no se ha recibido información

Afganistán Croacia Islas Cook


Albania Cuba Islas Marshall
Antigua y Barbuda Djibouti Islas Salomón
Argelia El Salvador Italia
Armenia Eritrea Jamahiriya Árabe Libia
Australia Eslovenia Jamaica
Azerbaiyán Etiopía Kazajstán
Bahamas Fiji Kenya
Bangladesh Filipinas Kiribati
Bélgica Gambia Kuwait
Belice Georgia La ex República Yugosla de
Bhután Ghana Macedonia
Bolivia Granada Lesotho
Bosnia y Herzegovina Grecia Liberia
Brunei Darussalam Guatemala Lituana
Burundi Guinea Luxemburgo
Cabo Verde Guinea-Bissau Malasia
Camboya Guyana Malawi
Chipre Haití Maldivas
Colombia Honduras Malta
Comoras India Mauricio
Costa Rica Indonesia Miccronesia (Estados Federados de)
Cóte d’Ivoire Iraq Mongolia

28/9/99
SUPLEMENTO DEL ANEXO 3 – (DECIMOTERCERA EDICIÓN) (V)

Mozambique República Democrática Popular Lao Suriname


Myanmar República Dominicana Swazilandia
Namibia República Polpular Democrática Tailandia
Nauru de Corea Tayikistán
Nepal Rwanda Tonga
Nicaragua Samoa Turkmenistán
Nigeria San Marino Turquía
Omán Santa Lucía Uruguay
Pakistán Santo Tomé y Príncipe Uzbekistán
Palau San Vicente y las Granadinas Vanuatu
Papua Nueva Guinea Senegal Venezuela
Paraguay Seychelles Viet Nam
Polonia Sierra Leona Yemen
Qatar Somalia Zimbabwe

4. Párrafos con respecto a los cuales se han notificado diferencias

Párrafo Diferencias Párrafo Diferencias


notificadas por notificadas por
2.3 Nueva Zelandia Panamá
Nueva Zelandia
3.2.1 Estados Unidos 4.5 Eslovaquia
3.3.1 Canadá 4.5.2 Estonia
España 4.5.4 Estonia
Japón 4.5.5 Canadá
3.4.2 Canadá Estonia
3.5 Nueva Zalandia Federación de Rusia
3.5.2 Francia Kirguistán
4.5.6 Canadá
4.1.3 Canadá Estados Unidos
4.1.8 Nueva Zelandia Estonia
4.2.1 Panamá Federación de Rusia
4.3.1 Canadá Letonia
China 4.5.7 Alemania
Estados Unidos 4.5.8 Belarús
Islandia Bulgaria
Japón Federación de Rusia
Nueva Zelandia 4.5.9 Estados Unidos
Panamá Estonia
4.3.3 Alemania Federación de Rusia
Argentina 4.6.3 China
Canadá 4.6.4 Canadá
China Nueva Zelandia
Ecuador 4.6.5 Canadá
Emiratos Árabes Ecuador
Estados Unidos Estados Unidos
Francia Japón
Países Bajos

28/9/99
SUPLEMENTO DEL ANEXO 3 – (DECIMOTERCERA EDICIÓN) (vi)

Párrafo Diferencias Párrafo Diferencias


notificadas por notificadas por

4.7 Ecuador 6.2.17 Canadá


Nueva Zelandia Estados Unidos
Panamá 6.2.18 Estados Unidos
4.7.8 Alemania 6.2.19 Canadá
Eslovaquia Estados Unidos
Francia Nueva Zelandia
Letonia 6.2.20 Kirguistán
República Checa 6.3 Canadá
Rumania Estados Unidos
4.7.13 Marruecos 6.3.1 Argentina
4.7.14 Alemania 6.3.2 Panamá
Eslovaquia 6.3.10 Países Bajos
Estados Unidos 6.3.11 Nueva Zelandia
Federación de Rusia Países Bajos
4.8.2 Estados Unidos 6.3.12 Países Bajos
4.8.4 Canadá 6.3.13 Nueva Zelandia
Estados Unidos Países Bajos
Islandia 6.3.14 España
Suecia Nueva Zelandia
4.8.5 Estados Unidos Países Bajos
4.8.6 Canadá 6.4 Belarús
Estados Unidos Canadá
Japón Estados Unidos
Letonia Marruecos
Nueva Zelandia 6.4.1 Argentina
4.9.3 Letonia Bulgaria
4.9.5 Estados Unidos Chile
Letonia China
Nueva Zelandia España
4.11.1 Kirguistán Letonia
4.12.5 Ecuador 6.4.2 Panamá
4.13.1 Canadá 6.5 Belarús
Estados Unidos 6.5.1 Estados Unidos
4.13.2 Argentina 6.5.6 Eslovaquia
Canadá Nueva Zelandia
Ecuador 6.6.3 Bulgaria
Estados Unidos Finlandia
Nueva Zelandia Kirguistán
4.14.2 Nueva Zelandia República Checa
República de Moldova
Ucrania
5.8.1 Nueva Zelandia 6.6.4 Canadá
Estados Unidos
Capítulo 6 Eslovaquia
6.2.5 Canadá 7.1.1 China
Estados Unidos Eslovaquia
Nueva Zelandia Estonia
Países Bajos Hungría (vii)
6.2.6 Estonia Islandia
6.2.8 Nueva Zelandia Japón

28/9/99
SUPLEMENTO DEL ANEXO 3 – (DECIMOTERCERA EDICIÓN)

Párrafo Diferencias Párrafo Diferencias


notificadas por notificadas por
Japón Capítulo 8 Estonia
Letonia Letonia
Marruecos 8.2 Marruecos
Noruega 8.2.1 Islandia
República Checa Panamá
Rumania 8.2.3 Canadá
Suecia 8.3 Marruecos
7.2.1 Alemania
Canadá
Nueva Zelandia Capítulo 9 Nueva Zelandia
7.3 Panamá 9.2.2 Estonia
7.3.1 Canadá 9.3.3 Estonia
China 9.3.4 Kirguistán
Estados Unidos 9.3.8 China
Finlandia España
República de Moldova 9.4.13 Canadá
Ucrania Nueva Zelandia
7.4.1 Canadá Suecia
7.5 Marruecos 9.5.2 República Checa
7.5.1 Canadá 9.6.1 Estados Unidos
España Japón
Finlandia 9.6.3 Estados Unidos
Islandia Hungría
Noruega Panamá
Suecia
7.5.2 Letonia
7.6 Argentina 10.1.5 República Checa
China 10.1.6 República Checa
República Checa 10.1.11 Estonia
7.6.1 Canadá
España
Islandia 11.1.5 Panamá
Nueva Zelandia 11.6 Panamá
Suecia 11.6.5 Canadá
7.6.2 Francia
Panamá
Rumania Adjunto F Canadá

28/9/99
SUPLEMENTO DEL ANEXO 3 – (DECIMOTERCERA EDICIÓN) ALEMANIA 1

CAPÍTULO 4

4.3.3 f)* En Alemania se aplican para el alcance visual en la pista valores de 200 m, 300
m y 500 m, en lugar de 150 m, 350 m y 600m.

4.5.7* No en todos los aeropuertos están vigilados mediante equipo automático los
sensores múltiples para las observaciones del viento.

4.7.8* a) y b) El alcance visual en la pista se determina basándose en la intensidad máxima


(100%) de la iluminación de pista.

4.7.14* El alcance visual en la pista se determina basándose en la intensidad máxima


(100%) de la iluminación de pista.

CAPÍTULO 7

7.2.1 a) En Alemania no se identifican todos los mensajes SIGMET por el indicador de


lugar de la dependencia de servicios de tránsito aéreo que presta servicios a la
región de información de vuelo. En los casos en que el espacio aéreo está
dividido en una región de información de vuelo (FIR) y una región superior de
información de vuelo (UIR), y cuando el mensaje SIGMET se refiere a la UIR
únicamente, el SIGMET se identificará por el indicador de lugar de la
dependencia ATS que presta servicios a la UIR.

* Método recomendado

28/9/99
SUPLEMENTO DEL ANEXO 3 – (DECIMOTERCERA EDICIÓN) ARGENTINA 1

CAPÍTULO 4

4.3.3* Los criterios de nubosidad y visibilidad son determinados de acuerdo con los mínimos
meteorológicos establecidos por la autoridad aeronáutica para cada aeródromo.

4.13.2 En los mensajes METAR/SPECI nos se utiliza el término CAVOK.

CAPÍTULO 6

6.3.1 Los pronósticos de aterrizaje de tipo tendencia se suministran a petición del usuario o
la autoridad aeronáutica.

6.4.1 Los pronósticos de despegue sólo se suministran a petición.

CAPÍTULO 7

7.6 No se expiden avisos sobre la cizalladura del viento.

* Método recomendado

28/9/99
SUPLEMENTO DEL ANEXO 3 – (DECIMOTERCERA EDICIÓN) BELARÚS 1

CAPÍTULO 4

4.5.8* La velocidad del viento se indica en metros por segundo (m/s) en lugar de kilómetros
por hora (km/h).

CAPÍTULO 6

6.4 No se preparan pronósticos de despegue.

6.5 No se preparan pronósticos de área que no sean los pronósticos expedidos en el


marco del sistema mundial de pronósticos de área.

* Método recomendado

28/9/99
SUPLEMENTO DEL ANEXO 3 – (DECIMOTERCERA EDICIÓN) BULGARIA 1

CAPÍTULO 4

4.5.8* La unidad empleada para la velocidad del viento en la superficie es metros por
segundo (m/s).

CAPÍTULO 6

6.4.1 Solamente se preparan a solicitud los pronósticos para el despegue.

6.6.3 Los pronósticos de área para vuelos a poca altura se preparan solamente para
uso local en idioma búlgaro.

Observación: Es posible preparar y expedir a solicitud pronósticos de área para


vuelos a poca altura en formato GAMET.

* Método recomendado

28/9/99
SUPLEMENTO DEL ANEXO 3 – (DECIMOTERCERA EDICIÓN) CANADÁ 1

CAPÍTULO 3

3.3.1 g) El intercambio de información meteorológica entre oficinas meteorológicas se efectúa


por medio de un sistema de comunicaciones meteorológicas organizado a escala
nacional y no constituye una función asignada a determinadas oficinas meteorológicas.

Las funciones meteorológicas destinadas a apoyar las operaciones de vuelo en un


3.4.2 aeródromo, salvo las observaciones meteorológicas, se organizan a escala nacional y
no asignan normalmente a un determinado aeródromo.

Observación: A fin de obtener una eficiencia máxima en la recopilación, preparación y


difusión de la información meteorológica, existe una cierta consolidación de funciones
fuera de los emplazamientos de los aeródromos.

CAPÍTULO 4

4.1.3 No se expedirán observaciones especiales basadas exclusivamente en cambios de las


lecturas del RVR.

Observación: Debido al carácter variable de los informes RVR, la inclusión de la


variabilidad de las lecturas RVR en observaciones ordinarias, y los criterios
establecidos para la expedición de observaciones especiales relacionadas con otros
parámetros observados, tales como la visibilidad, no se expedirán observaciones
especiales basadas exclusivamente en las lecturas del RVR.

4.3.1 c) No se expiden observaciones especiales respecto a cambios de la temperatura del


aire.

4.3.3* a) Se expiden observaciones especiales cuando la dirección media del viento en la


superficie haya cambiado en 45° en menos de 15 minutos y cuando la velocidad media
después del cambio sea de 10 kt o más.

e) y j) Se determinan los criterios aplicables a nubes y visibilidad específicamente para cada


aeródromo.

4.5.5* a) El período para la determinación de los valores medios de las observaciones del viento
es de 2 minutos para los informes difundidos fuera del aeródromo.

4.5.6* Se notifican las ráfagas de viento cuando son de una velocidad de 5 kt por encima de la
velocidad media del viento y su valor máximo es por lo menos de 15 kt.

4.6.4* En Canadá se emplean las millas terrestres para notificar la visibilidad. No se emplea el
término CAVOK.

4.6.5* Cuando la visibilidad no es la misma en todas las direcciones, se notifica la visibilidad


predominante.

4.8.4* a) Se notifican los cristales de hielo (IC) cuando la visibilidad correspondiente es de 6


millas terrestres (9 000m) o menos.

* Método recomendado

28/9/99
SUPLEMENTO DEL ANEXO 3 – (DECIMOTERCERA EDICIÓN) CANADÁ 2

b) Se notifica la neblina cuando la visibilidad es superior a ½ milla terrestre (1 000m), pero


no es superior a 6 millas terrestres (9 000m).

4.8.6* No se notifica la intensidad de los IC. No se notifica la intensidad ligera en el caso de


BLSN, BLSA, BLDU. No se emplea VC para notificar FC. Se determina que está
acaeciendo el fenómeno FC en el lugar de observación cuando está al alcance de la
vista.

4.13.1* Se incluye la palabra AUTO entre la hora de observación, y el viento en la superficie


cuando en lugar de observación hay equipo automatizado. Figurará un grupo de tres
letras entre la hora de observación, y el viento en la superficie cuando se corrige la
observación.

Observación: Se indicará una corrección de una observación METAR mediante CCA (si
son necesarias correcciones subsiguientes se indicarán mediante CCB, etc.).

4.13.2 No se emplea en los informes el término CAVOK.

CAPÍTULO 6

6.2.5* b) Se determinaran los criterios de visibilidad específicamente para cada aeródromo.

d) Se determinaran los criterios de las nubes específicamente para cada aeródromo.

6.2.17* En los pronósticos de aeródromo se indica la visibilidad predominante, en lugar de la


visibilidad mínima, cuando se pronostica que la visibilidad varía en diversas direcciones.

6.2.19* En los pronósticos meteorológicos de Canadá no se emplean los términos CAVOK ni


NSC.

6.3 Se proporcionan los pronósticos de aterrizaje y de despegue mediante TAF.


6.4

6.6.4 No se expiden pronósticos de área GAMET en Canadá.

Observación: Los pronósticos de área (FACN) se emplean en su lugar.

CAPÍTULO 7

7.2.1 a) En los mensajes nacionales SIGMET no se incluye el indicador de lugar de la


dependencia de los servicios de tránsito aéreo.

e) En los mensajes SIGMET no se incluye el nombre de la región de información de


vuelo ni el del área de control.

7.3.1 No se expiden mensajes AIRMET respecto a ISOL CB o TCU.

Observación: La definición de ISOL es distinta. Véanse los detalles de la diferencia


presentada en relación con el Adjunto F.

* Método recomendado

28/9/99
SUPLEMENTO DEL ANEXO 3 – (DECIMOTERCERA EDICIÓN) CANADÁ 3

7.4.1 a) En los mensajes AIRMET no se incluye el indicador de lugar de la dependencia de


los servicios de tránsito aéreo.

e) En los mensajes AIRMET no se incluye el nombre de la región de información de


vuelo ni el área de control.

7.5.1 No se expiden avisos de aeródromo respecto a condiciones meteorológicas.

Observación: Se proporciona la información mediante el pronóstico de aeródromo


regular o enmendado.

7.6.1 No se expiden avisos de cizalladura del viento. En el pronóstico de aeródromo se


incluye un grupo de cizalladura del viento cuando se observa o se pronostica una
condición significativa de cizalladura del viento.

Observación: El grupo de cizalladura del viento en el pronóstico de aeródromo


consta de WS, seguido de la altura de la cizalladura del viento en centenares de
pies, la velocidad y dirección del viento por encima de la altura de la cizalladura del
viento.

CAPÍTULO 8

8.2.3* No se dispone de tablas y resúmenes climatológicos de aeródromo relacionados


con el RVR.

CAPÍTULO 9

9.4.13 Los proveedores de servicios meteorológicos conservan la información.

CAPÍTULO 11

11.6.5* Los Pronósticos de aeródromo en las radiodifusiones VOLMET se extraen de


pronósticos regulares expedidos a intervalos de seis horas y válidos durante 24
horas. Los pronósticos especiales no se expiden con este objeto.

Adjunto F

Notas 4, 11 y Aisladas (ISOL) significa cobertura espacial inferior al 10% del área afectada. Pocas
13 (FEW) significa cobertura espacial entre 10 y 25% del área afectada. Dispersas
(SCT) significa cobertura espacial entre el 26 y el 50% del área afectada.
Numerosas (NMRS) o frecuentes (FQT) significa cobertura espacial superior al 50%
del área afectada.

* Método recomendado

28/9/99
SUPLEMENTO DEL ANEXO 3 – (DECIMOTERCERA EDICIÓN) CHILE 1

CAPÍTULO 6

6.4.1 Las oficinas de vigilancia meteorológica nacionales no realizan en forma regular


pronósticos de despegue, sin embargo, la mencionada prognosis se elabora a
requerimiento de los usuarios aeronáuticos.

28/9/99
SUPLEMENTO DEL ANEXO 3 – (DECIMOTERCERA EDICIÓN) CHINA 1

CAPÍTULO 4

4.3.1 c) No se expiden informes especiales seleccionados sobre temperaturas.

d) Los informes se difunden solamente cuando una aeronave informa acerca de


turbulencia moderada o fuerte, engelamiento moderado o fuerte y cizalladura del viento
significativa.

4.3.3* c) No se dispone de informes sobre variaciones de la velocidad del viento.

e) 1) Solamente se dispone de informes respecto a dos valores: 800 m y 1 500 m.

2) No se expiden informes especiales seleccionados correspondientes a 5 000 m.

h)i-- Solamente se dispone de informes respecto a dos valores: 60 m y 150 m.

4.6.3* Solamente se notifica la visibilidad predominante, y no se expiden informes sobre


visibilidad mínima.

CAPÍTULO 6

6.4.1 Se expide un pronóstico de despegue a solicitud.

CAPÍTULO 7

7.1.1 a) A niveles de crucero subsónicos, se añaden los siguientes fenómenos meteorológicos:


turbulencia moderada, engelamiento moderado y ondas orográficas moderadas.

b) No se expide información SIGMET a niveles transónico y supersónico.

7.3.1 El nivel para la información AIRMET en China oriental es FL 100, en China occidental
FL 150.

7.6 Sólo se dan avisos de la cizalladura del viento observada.

CAPÍTULO 9

9.3.8 No se presenta información sobre pronósticos de aterrizaje ni sobre


pronósticos de despegue.

* Método recomendado

28/9/99
SUPLEMENTO DEL ANEXO 3 – (DECIMOTERCERA EDICIÓN) ECUADOR 1

CAPÍTULO 4

4.3.3* e), h) Se preparan los informes especiales seleccionados acerca de la visibilidad horizontal y
e i) de la cantidad de nubes en función de las mínimas de utilización de cada aeródromo.

4.6.5* Cuando la visibilidad horizontal en el sentido del eje de aproximación es distinta a la


existencia en el eje de despegue y uno de ambos valores es inferior a las mínimas
VFR, se indican las dos claves de la visibilidad en el sentido del eje de aproximación y
en el sentido del eje de despegue.

4.7* No se efectúan observaciones del alcance visual en la pista.

4.12.5* Cuando se observan CB (cumulonimbus) distantes, se indican en lenguaje claro


abreviado, su posición y, de ser posible, la dirección en la que se mueven.

4.13.2 No se expide CAVOK en los informes en claves METAR y SPECI.

* Método recomendado

28/9/99
SUPLEMENTO DEL ANEXO 3 – (DECIMOTERCERA EDICIÓN) EMIRATOS ÁRABES UNIDOS 1

CAPÍTULO 4

4.3.3* f) No se difunden fuera del aeródromo de origen.

* Métodos recomendados

28/9/99
SUPLEMENTO DEL ANEXO 3 – (DECIMOTERCERA EDICIÓN) ESLOVAQUIA 1

CAPÍTULO 4

4.5* La velocidad del viento se da en metros por segundo. En todos los informes se utiliza
la abreviatura “MPS” o una indicación de la unidad empleada.

4.7.8* a) y b) Se determina el RVR basándose en la intensidad máxima (100%) de la iluminación de


4.7.14* la pista.

CAPÍTULO 6 La velocidad del viento se da en metros por segundo. Se utiliza la abreviatura


“MPS” en todos los pronósticos.

6.5.6 No se expiden en Eslovaquia pronósticos de área y pronósticos de ruta en forma de


clave WINTEM y ROFOR.

CAPÍTULO 7

7.1.1 b) No se expide información SIGMET a niveles de crucero transónicos y supersónicos.

* Método recomendado

28/9/99
SUPLEMENTO DEL ANEXO 3 – (DECIMOTERCERA EDICIÓN) ESPAÑA 1

CAPÍTULO 3

3.3.1 c) No se proporcionan enmiendas en lenguaje claro abreviado a los vientos y


temperaturas en altitud.

f) No se proporcionan mensajes de pronóstico de tiempo significativo en lenguaje claro


abreviado ni la enmienda en lenguaje claro abreviado a los mapas de tiempo
significativo.
h)
No se preparan mensajes WINTEM.

CAPÍTULO 6

6.3.14 No se dispone de observaciones de visibilidad vertical.

6.4.1 Los pronósticos de despegue se suministrarán sólo a petición.

CAPÍTULO 7

7.5.1 Normalmente no se divulgan avisos de aeródromo para condiciones meteorológicas que


puedan tener efectos adversos para las aeronaves en tierra, incluidas las aeronaves
estacionadas.

Observaciones: Esta información se obtiene por otros medios.

7.6.1 La información sobre cizalladura del viento observada en la trayectoria de aproximación y


despegue se incluye en la información que en la torre se da a las aeronaves que llegan y
salen. No se suministra información sobre la presencia prevista de cizalladura del viento
que pudiera afectar adversamente a las aeronaves en la trayectoria de aproximación o en la
trayectoria de despegue.

CAPÍTULO 9

9.3.8 d) No se exhibe la información correspondiente.

28/9/99
SUPLEMENTO DEL ANEXO 3 – (DECIMOTERCERA EDICIÓN) ESTADOS UNIDOS 1

CAPÍTULO 3

3.2.1 b) y c) Se continúan elaborando los elementos necesarios para cumplir con estas
disposiciones. Se dispondrá de informes sobre la marcha del proyecto por medio del
grupo de estudio WAFS de la OACI y de las reuniones regionales de la OACI.

CAPÍTULO 4

4.3.1 c) Los Estados Unidos no preparan SPECI acerca de cambios de la temperatura del aire.

4.3.3* a) Los métodos vigentes requieren expedición de SPECI para cambio del viento cuando estos
cambios de la dirección del viento son de 45° o más en menos de 15 minutos y cuando la
velocidad del viento es de 10 kt o más durante todo el cambio del viento.

b) Los métodos vigentes no requieren expedición de SPECI para aumentos de la velocidad


media del viento en la superficie.

c) Los métodos vigentes requieren la expedición de SPECI para turbonada, de definiéndose la


turbonada como un viento fuerte caracterizado por una irrupción repentina en la que la
velocidad del viento aumenta por lo menos en 16 kt y se mantiene por lo menos a 22 kt o
más por una duración de un minuto.

d) Los métodos vigentes no requieren la expedición SPECI para cambios de la dirección del
viento basados en criterios locales.

f) No se preparan SPECI para los equivalentes en pies a 150, 350 y 600 m. Las estaciones
militares de los Estados Unidos puede ser que no notifiquen un SPECI basado en el RVR.
El SPECI se presenta cuando el valor máximo del RVR en la pista designada disminuye a
menos o aumenta a igual o por encima de 2 400 ft durante los 10 minutos precedentes.

g) Los métodos vigentes no requieren la expedición de SPECI para la irrupción, cese o cambio
de la intensidad de: niebla engelante; precipitación moderada o fuerte (incluidos chubasco);
ventisca baja de polvo, arena o nieve; ventisca alta de polvo, arena o nieve (incluso
tempestad de nieve); tempestad de polvo o tempestad de arena. Se presentan SPECI
cuando los fenómenos meteorológicos de referencia originan cambios de la visibilidad, de la
altura de la base de las nubes o cuando la condición del firmamento satisface los criterios
para expedición de SPECI.

h) y j) Los métodos vigentes no requieren la expedición de SPECI cuando la capa de las nubes
BKN u OVC más baja o los cambios de la visibilidad vertical llegan o sobrepasan 100 ft (30
m) a menos que exista un mínimo de aproximación. Se presentan SPECI cuando la altura
de la base de las nubes (redondeada a valores notificables) se forman o disipan por debajo,
disminuyen a menos de, o están por debajo de, o aumentan a valores iguales o en exceso
de 3 000, 1 500, 1 000 y 500 ft, el procedimiento de aproximación por instrumentos
normalizado de menor valor publicado en la National Ocean Survey (NOS) U.S. Si no se
publica ninguno, entonces se adopta 200 ft.

4.5.6* El método vigente utiliza el criterio de que el promedio de la velocidad del viento sea de 6 kt

* Método recomendado

28/9/99
SUPLEMENTO DEL ANEXO 3 – (DECIMOTERCERA EDICIÓN) ESTADOS UNIDOS 2

4.5.9* a) para notificar una dirección variable del viento en METAR y SPECI. En los Estados
Unidos se emplea el criterio de velocidad del viento de 3 kt para pronosticar la dirección
del viento variable en TAF.

b) En los métodos vigentes se definen las ráfagas del viento como fluctuaciones rápidas
de la velocidad del viento con una variación de 10 kt o más entre crestas y valles. Se
examinan los datos de velocidad del viento en los 10 minutos últimos y una ráfaga, la
velocidad del viento instantánea máxima durante en período de 10 minutos, se notifica
si satisface la definición mencionada durante dicho período.

4.6.5* El método vigente es notificar la visibilidad predominante. Se define la visibilidad


predominante como aquella que se considere representativa de las condiciones de
visibilidad en la estación (observación automatizada) o la máxima distancia a la que
alcanza la vista por lo menos en la mitad del círculo del horizonte, de forma no
necesariamente continua (observación manual). Puede notificarse la visibilidad del
sector, definida como la visibilidad en una dirección especificada que representa por lo
menos un arco de 45° del círculo del horizonte.

4.7.14* Los valores del RVR notificados en pies (ft) se basan en reglaje luminoso 5 (máxima
disponible) respecto a la pista por instrumentos designada. No se notifica la tendencia
del RVR.

4.8.2* Se aumentan manualmente los siguientes elementos meteorológicos en los sitios de


observación de las estaciones designadas automatizadas: FC, TS, GR, GS y VA. En
determinados aeropuertos, pueden proporcionarse otros elementos del tiempo
presente. Con excepción de las cenizas volcánicas, se notifica el tiempo presente
cuando la visibilidad predominante es inferior a 7 millas terrestres o se considera
significativa para las operaciones. Se notifican siempre cenizas volcánicas cuando se
observan.

4.8.4* El método vigente consiste en no notificar en claves METAR o SPECI los siguientes
fenómenos meteorológicos en las estaciones donde no hay personal: DZ, PL, IC, SG,
GR, GS, SA, DU, FU, VA, PY, PO, SQ, FC, DS Y SS.

4.8.5* El método vigente consiste en no notificar las siguientes características de los


fenómenos del tiempo presente en METAR o SPECI: SH, DR, MI, BC y PR en
estaciones sin personal.

4.8.6* El método vigente respecto al indicador de proximidad VC es de 5 a 10 millas terrestres


desde el punto de observación con excepción de la precipitación respecto a la cual VC
indica > 0 a 10 millas terrestres desde el punto de observación.

4.9.5* Los Estados Unidos notifican solamente hasta tres capas en emplazamientos
automatizados y hasta seis capas en emplazamientos manuales. La cantidad de la
capa de las nubes es una suma de las capas al nivel o por debajo del nivel, utilizando
la cantidad de nubes acumuladas. Además, en emplazamientos automatizados sin
personal, no se notifican las capas de nubes cercanas a 12 000 ft. En emplazamientos
automatizados con personal, pueden añadiese las nubes por encima de 12 000 ft.

4.13.1* En los métodos vigentes se requiere incluir un campo modificador para designar AUTO
respecto a observaciones plenamente automatizadas (sin intervención humana) o COR
para observaciones corregidas entre la fecha y la hora del informe y la dirección y
velocidad del viento en la superficie.

4.13.2 En los Estados Unidos no se utiliza el término CAVOK en los informes meteorológicos.

* Método recomendado

28/9/99
SUPLEMENTO DEL ANEXO 3 – (DECIMOTERCERA EDICIÓN) ESTADOS UNIDOS 3

CAPÍTULO 6

6.2.5* b) No se utilizan los grupos de cambio y los criterios de enmienda por debajo de ½ millas
terrestre (800 m).

d) No se utilizan el grupo de cambio y el criterio de enmienda de 100 ft (30 m).

6.2.17* Los incrementos utilizados para los pronósticos de visibilidad son de ¼ de milla entre
0 (cero) y 1 milla, de ½ milla entre 1 y 2 millas y de 1 milla por encima de las 2 millas.

6.2.18* Los métodos vigentes requieren que se incluya en el grupo opcional el pronóstico de
cizalladura del viento no convectiva de bajo nivel a menos de 2 000 ft del aeródromo.
Los pronósticos comprenden WS (cizalladura del viento); altura de la cizalladura del
viento en cientos de pies, y velocidad y dirección del viento por encima de la altura de
la cizalladura del viento, utilizando normas de clave METAR y TAF.

6.2.19* Los Estados Unidos no utilizan los términos CAVOK ni NSC en los pronósticos
meteorológicos.
6.3
6.4 En el TAF se proporcionan pronósticos de aterrizaje y despegue.

6.5.1
Los vientos y las temperaturas en altitud no se incluyen en los pronósticos de área. Se
dispone de pronósticos tabulados de viento y temperatura como parte de otra
6.6.4 información.

En los Estados Unidos se expiden los pronósticos de área tres veces al día, con
excepción de Alaska y Hawai en los que se expiden cuatro veces al día. Los
pronósticos son válidos por un período de 12 horas empezando 1 hora después de su
expedición y con una perspectiva de 18 horas.

CAPÍTULO 7

7.3.1 En los Estados Unidos no se incluye la cantidad ni el tipo de nubes en los AIRMET.
Los Estados Unidos expiden AIRMET denotando áreas de IFR y MVFR basados en la
altura del techo o en criterios de visibilidad.

CAPÍTULO 9

9.6.1 Los Estados Unidos no notifican ISOL, OCNL o FRQ de conformidad con la orientación
9.6.3* sobre el uso de los términos proporcionada en el Adjunto F. Los Estados Unidos notifican
aisladas (ISOL) con el significado de fenómenos que afectan un área de una superficie
aproximadamente inferior a 3 000 millas cuadradas o que están ampliamente separadas en
tiempo, y generalizadas (WDSPR) para indicar más del 50% del área

* Método recomendado

28/9/99
SUPLEMENTO DEL ANEXO 3 – (DECIMOTERCERA EDICIÓN) ESTONIA 1

CAPÍTULO 4

4.5.2* Las observaciones del viento en la superficie en Tart/Ülenurme no son representativas.


Los sensores del viento en la superficie están emplazados cerca de la torre. El umbral
de la RWY 26 está a 8,5 m y el umbral de la RWY 08 está a 3 m por debajo del ARP.
Las observaciones del viento en la superficie en el aeródromo Pärnu no son
representativas de las condiciones a una altura de 6 a 10 m por encima de la pista. El
sensor del viento en la superficie está situado cerca de la torre a una altura de 11,6 m
por encima del umbral de la RWY 21.

4.5.4 En las dependencias ATS de los aeródromos de Kuressaare, Kärdla, Pärnu y


Tartu/Ülenurme no se dispone de indicadores del viento en la superficie debido a las
características del equipo meteorológico utilizado.

4.5.5* a) En los aeródromos de Kuressaare, Kärdla, Pärnu y Tartu/Ülenurme, el período


4.5.6* promedio de tiempo para observaciones del viento es de 2 minutos respecto a los
informes difundidos fuera del aeródromo debido a las características del equipo
meteorológico utilizado.

4.5.9* a) No se utiliza en los aeródromos de Kuressaare, Kärdla, Pärnu y Tartu/Ülenurme debido


a las características del equipo meteorológico utilizado.

CAPÍTULO 6

6.2.6* El período de validez de los pronósticos ordinarios de aeródromo en Kuressaare,


Kärdla, Pärnu y Tartu/Ülenurme es de 6 horas por razón de las horas limitadas de
funcionamiento.

CAPÍTULO 7

7.1.1 b) No se expide información SIGMET para niveles de crucero transónicos y supersónicos.

CAPÍTULO 8 La información climatológica aeronáutica no satisface los requisitos.

Observación: Está en preparación la información aplicable.

CAPÍTULO 9

9.2.2* No se dispone de información para aeronaves supersónicas.


9.3.3*
Observación: No están previstos vuelos a niveles de crucero transónicos y
supersónicos.

* Método recomendado

28/9/99
SUPLEMENTO DEL ANEXO 3 – (DECIMOTERCERA EDICIÓN) ESTONIA 2

CAPÍTULO 10

10.1.11* No se dispone de información para aeronaves supersónicas.

Observación: No se prevén vuelos a niveles de crucero transónicos y supersónicos.

* Método recomendado

28/9/99
SUPLEMENTO DEL ANEXO 3 – (DECIMOTERCERA EDICIÓN) FEDERACIÓN RUSIA 1

CAPÍTULO 4

4.5.5* La unidad empleada para medir la velocidad del viento es metros por segundo.
4.5.6*

4.5.8* Observación: En la Federación de Rusia se utiliza el sistema métrico para las unidades
4.5.9* de medición.

4.7.14* No se indican los valores promedio, máximo y mínimo del RVR respecto a un minuto.

Observación: No pueden proporcionarse debido a la capacidad técnica del equipo


meteorológico utilizado.

* Método recomendado

28/9/99
SUPLEMENTO DEL ANEXO 3 – (DECIMOTERCERA EDICIÓN) FINLANDIA 1

CAPÍTULO 6

6.6.3 No se expiden pronósticos de área GAMET.

Observación: El pronóstico es para uso internacional, pero no está ampliamente


adoptado en Europa. Finlandia expide pronósticos de área nacionales y GAFOR.

CAPÍTULO 7

7.3.1 No se expide información AIRMET.

Observación: Finlandia expide información nacional denominada WXREP.

7.5.1 Normalmente, no se expedirán avisos de aeródromo respecto a condiciones


meteorológicas que podrían afectar en forma adversa a las aeronaves en tierra,
incluyendo a las aeronaves estacionadas.

Observación: Se dispone de esta información en otros medios de servicio.

* Método recomendado

28/9/99
SUPLEMENTO DEL ANEXO 3 – (DECIMOTERCERA EDICIÓN) FRANCIA 1

CAPÍTULO 3

3.5.2 e) En Francia no se difunden mensajes AIRMET.

CAPÍTULO 4

4.3.3* j) No se mide la visibilidad vertical.

Observación: Los actuales sensores no están adaptados a este tipo de medición.

4.7.8* La intensidad luminosa utilizada para calcular el RVR es la intensidad máxima


disponible en la pista de que se trate.

Observación: Es necesario disponer del RVR máximo a fin de no perjudicar a los


explotadores y aprovecharse de un solo punto de referencia bien definido para la
climatología.

CAPÍTULO 7

7.6.2* No se transmiten avisos de cizalladura del viento.

Observación: Falta de sensores adecuados.

* Método recomendado

28/9/99
SUPLEMENTO DEL ANEXO 3 – (DECIMOTERCERA EDICIÓN) HUNGRÍA 1

CAPÍTULO 7

7.1.1 a) Se expide información SIGMET relativa a tormentas ISOL.

CAPÍTULO 9

9.6.3* b) No se dispone del movimiento previsto de los frentes. Se indica en todos los casos la
visibilidad en la superficie a 5 000 m. No se dispone de los centros y movimientos
previstos de ciclones y anticiclones.

Observación: No contamos con un algoritmo de computadora para su cálculo.

* Método recomendado

28/9/99
SUPLEMENTO DEL ANEXO 3 – (DECIMOTERCERA EDICIÓN) ISLANDIA 1

CAPÍTULO 4

4.3.1 No se expiden observaciones especiales de modificaciones de la temperatura del aire.

4.8.4* a) Se notifican los cristales de hielo (IC) cuando la visibilidad es inferior a 10 km.

b) Se notifica la neblina (BR) cuando la visibilidad es al menos de 1 000 m pero no superior a


10 km.

c) Se notifica el oscurecimiento (litometeoros) cuando la visibilidad es inferior a 10 km, con


excepción de DRSA y VA que se notificarán independientemente de la visibilidad.

CAPÍTULO 7

7.1.1 b) No se expide información SIGMET relativa a fenómenos meteorológicos a los niveles


de crucero transónicos y supersónicos.

7.5.1 No se expiden normalmente avisos de aeródromo acerca de las condiciones


meteorológicas que podrían tener un efecto adverso en las aeronaves en tierra.

7.6.1 No se expiden avisos de cizalladura del viento.

Observación: La torre proporciona a las aeronaves que llegan y que salen la


información sobre cizalladura del viento observada en las trayectorias de aproximación
y de despegue. Puede incluirse en las observaciones ordinarias y en los informes de
esos aeródromos la información sobre el acaecimiento observado de cizalladura del
viento en un aeródromo.

CAPÍTULO 8

8.2.1* No se preparan tablas climatológicas de aeródromo para Keflavik y para Reykjavik.

* Método recomendado

28/9/99
SUPLEMENTO DEL ANEXO 3 – (DECIMOTERCERA EDICIÓN) JAPÓN 1

CAPÍTULO 3

3.3.1 c) No se expiden enmiendas en lenguaje claro abreviado en los mapas de vientos y


temperaturas en altitud.

f) No se expiden enmiendas en lenguaje claro abreviado en los mapas de tiempo


significativo ni en los mensajes de pronósticos de tiempo significativo.
h)
No se expiden mensajes WINTEM.

CAPÍTULO 4

4.3.1 c) Las observaciones e informes especiales debidos al aumento en la temperatura del aire
de 2°C o más respecto a la notificada en el último informe se elaboran solamente
cuando la temperatura del aire en el momento de observación es de 32°C o más.

4.6.5* Cuando la visibilidad no es la misma en direcciones diferentes, se notifica la visibilidad


predominante.

4.8.6* Respecto a IC, PO y FC, no se notifica la intensidad. Cuando se observa una


tormenta, se utiliza TS sea cual fuere su emplazamiento.

CAPÍTULO 7

7.1.1 No se expide la información SIGMET acerca de las tormentas (OBSC TS,


OBSC/EMBD/FRQ/SQL TSHVYGR), el engelamiento [SEV ICE (FZRA)], ondas
orográficas (SEV MTW), tempestades de polvo (HVY DS) y tempestades de arena
(HVY SS).

CAPÍTULO 9

9.6.1 c) Las líneas de turbonada fuerte no se indican en los mapas del tiempo significativo.

e) No se indica en los mapas del tiempo significativo el engelamiento moderado o fuerte


no asociado con “CB”.

f), g), i) Estos elementos de información no se indican en los mapas del tiempo significativo.

m) No se proporciona esta información por el momento.

* Método recomendado

28/9/99
SUPLEMENTO DEL ANEXO 3 – (DECIMOTERCERA EDICIÓN) KIRGUISTÁN 1

CAPÍTULO 4

4.5.5* La velocidad del viento en la superficie se indica en m/s. El período promedio para
observaciones de la velocidad del viento es de 2 minutos para el despegue, aterrizaje y
para la difusión de informes fuera del aeródromo.

4.11.1* En determinados aeródromos cerca de montañas, se presenta la presión (QFE) en


milímetros de mercurio con una letra de clave M en frente del valor de la presión.

CAPÍTULO 6

6.2.20* Se expiden pronósticos si la temperatura es superior a lo siguiente:


en invierno: -30° o menos.
en verano: +40° o más.

6.6.3 Se pronostica la presión mínima en ruta y de área en milímetros de mercurio y, de ser


necesario, en hectopascales.

CAPÍTULO 9

9.3.4* [... a menos de 10 000 m ...]. Se utiliza el límite de visibilidad de 10 km.

* Método recomendado

28/9/99
SUPLEMENTO DEL ANEXO 3 – (DECIMOTERCERA EDICIÓN) LETONIA 1

CAPÍTULO 4

4.5.6* Sólo se notifican las variaciones respecto a la velocidad media del viento (ráfagas)
durante los últimos 10 minutos como velocidad máxima alcanzada.

4.7.8* En el aeródromo Riga se determina el alcance visual en la pista en función de la


intensidad de la iluminación de pista:

– 100% durante el día;


– 30% al crepúsculo;
– 10% por la noche.

En el aeródromo de Liepaja las lecturas de la visibilidad meteorológica del


transmisómetro durante el día y en horas del crepúsculo se toman como valores del
RVR. Por la noche, el alcance de visibilidad meteorológica medido con
transmisómetro (100% de la intensidad luminosa utilizada) se convierte a una gama
inferior de intensidad de conformidad con una tabla especial.

4.8.6* En los informes en lenguaje claro abreviado, se utiliza solamente la intensidad ligera y
fuerte de los fenómenos meteorológicos.

4.9.3* Se efectúan observaciones de las nubes cerca de la zona de toma de contacto de las
pistas.

4.9.5* En los informes en lenguaje claro abreviado para el despegue y para el aterrizaje, se
utiliza NSC (ninguna nube de importancia) en los siguientes casos:

– visibilidad inferior a 10 km;


– ninguna nube por debajo de 5 000 ft y ningún cumulonimbus (CB) o cumulus en
forma de torre (TCU).

CAPÍTULO 6

No se preparan pronósticos para el despegue.


6.4.1*
Observación: Ningún requisito operacional.

CAPÍTULO 7

7.1.1 No se expide información SIGMET acerca de fenómenos meteorológicos en los


niveles de crucero transónicos y supersónicos.

Observación: Ningún requisito operacional.

7.5.2* Se expiden avisos de aeródromo cuando en el aeródromo se prevé el acaecimiento de


uno o varios de los siguientes fenómenos:

– viento fuerte en la superficie y ráfaga (de más de 30kt);

* Método recomendado

28/9/99
SUPLEMENTO DEL ANEXO 3 – (DECIMOTERCERA EDICIÓN) LETONIA 2

– turbonada;
– precipitación engelante;
– nieve fuerte (visibilidad inferior a 1 000 m durante más de 2 horas);
– temperatura del aire disminuyendo a –30°C o por debajo o aumentando a 30°C por encima.

CAPÍTULO 8 No disponible.

28/9/99
SUPLEMENTO DEL ANEXO 3 – (DECIMOTERCERA EDICIÓN) MARRUECOS 1

CAPÍTULO 4

4.7.13* Marruecos comunica las evaluaciones del RVR en la forma RDRDR/VRVRVRVRiii.

CAPÍTULO 6

6.4 No se proporcionan pronósticos de despegue.

CAPÍTULO 7

7.1.1 b) No se expide la información SIGMET relativa a fenómenos meteorológicos en ruta a


niveles de crucero transónicos y supersónicos.

7.5 No se expiden avisos de aeródromo.

CAPÍTULO 8

8.2* No se dispone de tablas climatológicas de aeródromo (en preparación).

8.3* No se dispone de resúmenes climatológicos de aeródromo (en preparación).

* Método recomendado

28/9/99
SUPLEMENTO DEL ANEXO 3 – (DECIMOTERCERA EDICIÓN) NORUEGA 1

CAPÍTULO 7

7.1.1 b) No se expide información SIGMET acerca de fenómenos meteorológicos a niveles de


crucero transónicos y supersónicos.

Observación: No es necesario para las operaciones.

7.5.1 Normalmente, no se expedirán los avisos de aeródromo acerca de condiciones


meteorológicas que podrían afectar en forma adversa a las aeronaves en tierra.

Observación: Hasta el momento, es escasamente necesario.

28/9/99
SUPLEMENTO DEL ANEXO 3 – (DECIMOTERCERA EDICIÓN) NUEVA ZELANDIA 1

CAPÍTULO 2

2.3 Los explotadores que necesiten servicio meteorológico, lo notificarán al proveedor del
servicio meteorológico.

CAPÍTULO 3

3.5 Se expide información SIGMET para la FIR Mew Zealand y se proporciona información
SIGMET para la FIR Auckland Oceanic al norte de la latitud 45° S. Para operaciones
notificadas dentro de la FIR Auckland Oceanic al sur de la latirud 45° S, se proporciona
información SIGMET mediante arreglos especiales.

CAPÍTULO 4

4.1.8* No se notifica el alcance visual en la pista.

4.3.1 Los informes sobre observaciones ordinarias se identifican como informes SPECI
cuando las condiciones observadas corresponden a los criterios utilizados en relación
con las observaciones especiales.

4.3.3* e) Además de los criterios especificados, se expiden SPECI cuando la visibilidad cambia a,
o pasa de 8 km.

h) El criterio de altitud utilizado es de 200 (en aeródromos seleccionados), 500, 1 000 y 1


500 ft.

j) No se dispone de visibilidad vertical.

4.6.4* No se utiliza el término CAVOK.

4.7* No se notifica el alcance visual en la pista.

4.8.6* Puede utilizarse VC (proximidad) con RA, DZ o SN cuando el observador tiene pruebas
de que la precipitación observada es del tipo descrito.

4.9.5* No se dispone de visibilidad vertical.

4.13.2 No se utiliza el término CAVOK.

4.14.2 En los informes METAR o SPECI, la visibilidad horizontal se expresa en kilómetros


enteros seguidos inmediatamente de las letras “KM”, cuando la visibilidad horizontal es
de 10 km o más, p. ej., 15 KM.

* Método recomendado

28/9/99
SUPLEMENTO DEL ANEXO 3 – (DECIMOTERCERA EDICIÓN) NUEVA ZELANDIA 2

CAPÍTULO 5

5.8.1 No se dispondrá de formularios para aeronotificaciones especiales de actividad


volcánica. Los pilotos deberían notificar los casos de actividad volcánica inhabitual o
de nubes de cenizas volcánicas por medio de aeronotificaciones especiales.

CAPÍTULO 6

6.2.5* b) Los TAF indican un cambio cuando se prevé que la visibilidad horizontal cambie o pase
por los siguientes valores: 800, 1 500, 3 000, 5 000 m u 8 km.

d) Los TAF indican un cambio cuando se prevé que la altura de la base de la capa o masa
inferior de nubes de amplitud BKN u OVC cambie o pase por los siguientes valores:
200 (en determinados aeródromos), 500, 1 000 o 1 500 ft.

g) No se dispone de pronósticos de visibilidad vertical.

6.2.8 Respecto a los pronósticos TAF, cuando se prevé que la visibilidad horizontal sea de
10 km o más, se expresará en kilómetros enteros seguidos inmediatamente por “KM”,
p. ej., 15 KM.

6.2.19* No se emplea CAVOK ni visibilidad vertical.

6.3.11 Los pronósticos de aterrizaje de tipo tendencia indican un cambio cuando se prevé que
la visibilidad horizontal cambie a, o pase por los siguientes valores: 800, 1 500, 3 000, 5
000 m u 8 km.

6.3.13 Los pronósticos de aterrizaje de tipo tendencia indican un cambio


cuando se prevé que la altura de la base de la capa o masa inferior de
nubes de amplitud BKN u OVC cambie a, o pase por los siguientes
valores: 200 (en determinados aeródromos), 500, 1 000 o 1 500 ft.

6.3.14 No se dispone de pronósticos de visibilidad vertical.

6.5.6 Se expiden pronósticos de ruta en forma de lenguaje claro que no requiere explicación.

CAPÍTULO 7

7.2.1 En los SIGMET expedidos para la FIR New Zealand, los grupos de fecha-hora se
presentan en hora local y UTC.

7.6.1 Se incluye, cuando corresponde, información acerca de la cizalladura del viento


observada en las trayectorias de aproximación o de despegue, en los informes METAR
y SPECI. No se proporciona información sobre el acaecimiento previsto de cizalladura
del viento que pudiera tener efecto adverso en la trayectorias de aproximación y de
despegue.
* Método recomendado

28/9/99
SUPLEMENTO DEL ANEXO 3 – (DECIMOTERCERA EDICIÓN) NUEVA ZELANDIA 3

CAPÍTULO 9

Generalidades El tipo, el formato y los medios, además del punto de suministro de información
meteorológica a los exploradores y miembros de la tripulación de vuelo se ajustan a
lo convenido entre el proveedor del servicio meteorológico y el explotador o miembro
de la tripulación de vuelo.

9.4.13 Los proveedores del servicio meteorológico conservan esta documentación.

* Método recomendado

28/9/99
SUPLEMENTO DEL ANEXO 3 – (DECIMOTERCERA EDICIÓN) PAÍSES BAJOS 1

CAPÍTULO 4

4.3.3* Se preparan informes especiales seleccionados de conformidad con los siguientes


criterios:

a) Cuando la dirección media del viento en la superficie haya cambiado en 30° o más
respecto a la indicada en el último informe, siendo de 10 kt o más la velocidad media del
viento antes o después del cambio.

e) Cuando la visibilidad general está mejorando y cambia o pasa por uno de los siguientes
valores, o cuando la visibilidad general está empeorando y pasa por uno de los siguientes
valores: 800, 1 500, 3 000, 5 000 u 8 000 m.

g) Además, se notifica la precipitación ligera en forma de hielo granulado, granizo, granizo


menudo y cinarra.

h) Cuando la altura de la base de la capa de nubes inferior de amplitud BKN u OVC se está
levantando y llega o pasa por uno de los siguientes valores, o está disminuyendo y pasa
por uno de los siguientes valores: 100, 200, 300, 500 o 1 500 ft.

j) Cuando el cielo está oscuro y la visibilidad vertical está mejorando y cambia o pasa por
uno de los siguientes valores, o cuando la visibilidad vertical está empeorando y pasa por
uno de los siguientes valores: 100, 200, 300 o 500 ft.

CAPÍTULO 6

6.2.5* Los criterios empleados para incluir los grupos de cambio en los pronósticos de aeródromo
son los siguientes:

a) - cuando se pronostica que la dirección del viento en la superficie cambie en 30° o más
siendo la velocidad del viento promediada durante 10 minutos antes o después del
cambio de 10 kt o más.

- cuando se pronostica que el viento en la superficie promediado en 10 minutos cambie a


10 kt o más.

b) Cuando se pronostica que la visibilidad general mejore y cambie o pase por uno de los
siguientes valores, o cuando se pronostica que la visibilidad general empeore y pase por
uno de los siguientes valores: 150, 350, 600, 800, 1 500, 3 000, 5 000 u 8 000 m.
c)
Además, se pronostica la precipitación ligera en forma de hielo granulado, granizo, granizo
menudo y cinarra.

d) Cuando se pronostica que la altura de la base de la capa de nubes inferior de amplitud BKN
u OVC se levante y llegue o pase por uno de los siguientes valores, o disminuya y pase por
uno de los siguientes valores: 100, 200, 300, 500, 1 000 o 1 500 ft.

g) Cuando se pronostica que la visibilidad vertical mejore y cambie o pase por uno de los
siguientes valores, o cuando se pronostica que la visibilidad vertical empeore y pase por uno
de los siguientes valores: 100, 200, 300 o 500 ft. uno de los siguientes valores: 100, 200,
300 o 500 ft.
* Método recomendado

28/9/99
SUPLEMENTO DEL ANEXO 3 – (DECIMOTERCERA EDICIÓN) PAISES BAJOS 2

6.3.10 a) Los pronósticos de tendencia indican las siguientes modificaciones:

Cuando se pronostica que la dirección del viento en la superficie cambie en 30° o más
siendo la velocidad del viento promediada en 10 minutos de 10 kt o más antes o
después del cambio.

6.3.11 Los pronósticos de tendencia indican los siguientes cambios:

Cuando se pronostica que la visibilidad general mejore y cambie o pase por uno de los
siguientes valores, o cuando se pronostica que la visibilidad general empeore y pase
por uno de los siguientes valores: 150, 350, 600, 800, 1 500, 3 000, 5 000 u 800 m.

6.3.12 Los pronósticos de tendencia indican los siguientes cambios:

Además, se pronostica la precipitación ligera en forma de hielo granulado, granizo,


granizo menudo y cinarra.

6.3.13 Los pronósticos de tendencia indican los siguientes cambios:

Cuando se pronostica que la altura de la base de la capa de nubes inferior de amplitud


BKN u OVC se levante y llegue o pase por uno de los siguientes valores, o disminuya y
pase por uno de los siguientes valores: 100, 200, 300, 500, 1 000 o 1 500 ft.

6.3.14 Los pronósticos de tendencia indican los siguientes cambios:

Cuando se pronostica que la visibilidad vertical mejore y cambie o pase por uno de los
siguientes valores, o cuando se pronostica que la visibilidad vertical se deteriore y pase
por uno de los siguientes valores: 100, 200, 300 o 500 ft.

28/9/99
SUPLEMENTO DEL ANEXO 3 – (DECIMOTERCERA EDICIÓN) PANAMÁ 1

CAPÍTULO 4

4.2.1 Sólo se realizan observaciones ordinarias las 24 horas en el Aeropuerto Internacional


de Tocumen.

4.3.1 c) No se emite observación especial en cuanto a variación de temperatura.

4.3.3* Todas las observaciones especiales se emiten como informes especiales


seleccionados.
4.7*
No se realiza observación de alcance visual en la pista (RVR).

CAPÍTULO 6

6.3.2* No se preparan pronósticos de aterrizaje; los pronósticos de aeródromo se utilizan con


este fin.

6.4.2* No se preparan pronósticos de despegue en forma regular; sólo se suministran a


petición.

CAPÍTULO 7

7.3 Sólo se expide información AIRMET localmente, a petición.

7.6.2* Sólo se emiten avisos de cizalladura del viento cuando hay pruebas de su existencia
basadas en observaciones provenientes de aeronaves.

CAPÍTULO 8

8.2.1* Sólo se preparan tablas climatológicas para los aeródromos de Tocumen y Paitilla.

CAPÍTULO 9

9.6.3* No se preparan mapas del tiempo significativo para vuelos a poca altura.

CAPÍTULO 11

11.1.5 Las telecomunicaciones en las oficinas de meteorología y dependencias ATS se hacen


por vía telefónica.

11.6 No se hacen radiodifusiones VOLMET.


* Método recomendado

28/9/99
SUPLEMENTO DEL ANEXO 3 – (DECIMOTERCERA EDICIÓN) REPÚBLICA CHECA 1

CAPÍTULO 4

4.7.8* a) y b) El RVR se determina basándose en la intensidad máxima (100%) de la iluminación de la


pista.

CAPÍTULO 6

6.6.3 g) Se utiliza el valor de 40 km/h (20 kt) como criterio para la inclusión en el pronóstico
GAMET de la velocidad media generalizada del viento en la superficie. Además, se
utiliza en pronósticos GAMET el criterio de viento en ráfaga generalizado con ráfagas
que excedan de 60 km/h (30 kt), p. ej., SFC WSPD: 10/12 25 kt, GUSTS 40 kt.

CAPÍTULO 7

7.1.1 b) No se expide información SIGMET incluyendo el acaecimiento o el acaecimiento previsto


de fenómenos meteorológicos especificados en ruta a niveles de crucero transónicos y
supersónicos.

7.6 No se expiden avisos de cizalladura del viento.

CAPÍTULO 9

9.5.2 Los mapas y temperaturas en altitud para vuelos a poca altura se presentan solamente
para dos altitudes (1 500 m y 3 000 m). La información sobre vientos y temperaturas
en altitud respecto a la altitud de 600 m estará solamente disponible para el área de la
República Checa y no en forma de mapas.

CAPÍTULO 10

10.1.5 b) No se expiden avisos de cizalladura del viento.

10.1.6 b) Observación: En los aeropuertos de la República Checa la cizalladura del viento no se


considera que constituya un factor peligroso.

* Método recomendado

28/9/99
SUPLEMENTO DEL ANEXO 3 – (DECIMOTERCERA EDICIÓN) REPÚBLICA DEMOLDOVA 1

CAPÍTULO 6

6.6.3 j) Después de la expresión “oscurecimiento de las montañas”, incluimos las palabras “no
se ven obstáculos artificiales (obstáculos)”, por ejemplo ARTFL, OBSTL (OBSTL)/NS.

CAPÍTULO 7

7.3.1 En la columna de la izquierda, después de la oración “tormentas ocasionales con


granizo”, incluimos “granizo pequeño ocasionalmente”.

En la columna de la derecha, después de la abreviatura “OCNL, TSGR”, incluimos


“OCNL GS”.

En la columna de la izquierda, después de la expresión “oscurecimiento de las


montañas”, insertamos las palabras “no se ven obstáculos artificiales (obstáculos). En
la columna de la derecha, después de la abreviatura “MT OBSC”, insertamos “ARTFL
OBSTL(OBSTL)/NS”.

En la columna de la derecha, en la sección


“ISOL CB
OCNL CB
FRQ CB”
añadimos “(+ altura de la base y de la cima y unidades)”.

En la columna de la derecha, en la sección


“ISOL TCU
OCNL TCU
FRQ TCU”
añadimos “(+ altura de la base y de la cima y unidades)”.

28/9/99
SUPLEMENTO DEL ANEXO 3 – (DECIMOTERCERA EDICIÓN) RUMANIA 1

CAPÍTULO 4

4.7.8* Se determina el RVR en base a la intensidad máxima (100%) de la iluminación de la


pista.

CAPÍTULO 7

7.1.1 b) No se expide información SIGMET relativa a fenómenos meteorológicos a niveles de


crucero transónico y supersónico.

7.6.2* Solamente se expiden avisos de cizalladura del viento cuando se dispone de


observación de aeronaves acerca de cizalladura del viento.

* Método recomendado

28/9/99
SUPLEMENTO DEL ANEXO 3 – (DECIMOTERCERA EDICIÓN) SUECIA 1

CAPÍTULO 4

4.8.4* a) Los cristales de hielo (IC) se notifican cuando la visibilidad es de menos de 10 km.

b) La neblina (BR) se notifica cuando la visibilidad es de 1 000 m como mínimo, pero de


no más de 10 km.

c) Se notifican los oscurecimientos (litometeoros) cuando la visibilidad es de menos de 10


km, salvo DRSA y VA, que se notificarán independientemente de la visibilidad.

CAPÍTULO 7

7.1.1 b) No se expide información SIGMET relativa a fenómenos meteorológicos en ruta a


niveles de crucero transónicos y supersónicos.

7.5.1 Normalmente no se expiden avisos de aeródromo acerca de las condiciones


meteorológicas que podrían afectar adversamente a las aeronaves en tierra, inclusive
las aeronaves estacionadas.

7.6.1 Debido a la capacidad limitada para mantener una vigilancia continua de las
condiciones de cizalladura del viento, no se expiden avisos al respecto. La información
sobre cizalladura del viento observada en un aeródromo se incluye en las
observaciones e informes ordinarios expedidos en el mismo.

CAPÍTULO 9

9.4.13 Se conservan copias de los mapas impresos en las oficinas de planificación de vuelo y
se conservan datos OPMET en una base de datos central al menos durante 30 días.
Esta información está disponible para averiguaciones o investigaciones. No se puede
conservar una copia de la documentación de vuelo manuscrita o impresa
proporcionada a cada miembro de la tripulación de vuelo.

* Método recomendado

28/9/99
SUPLEMENTO DEL ANEXO 3 – (DECIMOTERCERA EDICIÓN) UCRANIA 1

CAPÍTULO 6

6.6.3 g) Se indica la velocidad del viento en la superficie en metros por segundo (m/s).

q) Se indican los movimientos previstos de los centros y frentes de presión en km/h.

CAPÍTULO 7

7.3.1 Se indica la velocidad del viento en la superficie en metros por segundo (m/s).

28/9/99

You might also like