You are on page 1of 2

Technische Daten / Technical Specifications / Caractéristiques techniques / Dati Tecnici / Datos técnicos Werkseinstellung / Default Settings / Réglage d‘usine

Bedienungsanleitung
DEUTSCH ENGLISH FRANCAIS ITALIANO ESPAÑOL / Impostazione di fabbrica / Ajuste de fábrica HART-transparenter Strom-Speisetrenner:
Eingang mA Input mA Entrée mA Ingresso mA Entrada mA Folgende Grundfunktionen sind werkseitig eingestellt, ACT20X-HAI-SAO-S Weidmüller Interface GmbH & Co. KG
Messbereich Measurement ranges Etendue de mesure Campo di misura Rango de medición 3.5…23 mA können jedoch mittels ACT20X DTM geändert werden. / Klingenbergstraße 16
The modules have following default settings. They can be Operating instructions
Alarmschwellwert, untere/obere Grenze Alarm setpoint, low/high limit Seuil d’alarme, limite inférieure/supérieure Soglia di alIarme, limite inferiore/superiore Umbral de alarma, límite inferior/superior 0...28 mA
HART Transparent Repeater: 32758 Detmold
(programmierbar) (programmable) (programmable) (programmabile) (programable) changed via ACT20X DTM. / Les fonctions de base sui- Deutschland
Leitungsbrucherkennung Sensor error detection Détection de rupture de ligne Riconoscimento delle rotture cavo Detección de rotura de cable < 1 mA vantes sont réglées en usine mais peuvent être modifiées ACT20X-HAI-SAO-S
Telefon +49 (0) 5231 14-0
Ausgänge Outputs Sorties Uscite Salidas à l‘aide du ACT20X DTM. / Le seguenti funzioni di base Mode d’emploi Telefax +49 (0) 5231 14-2083
Ausgang mA Output mA Sortie mA Uscita mA Salida mA vengono impostate in fabbrica, ma possono tuttavia es- Séparateur d’alimentation courant, transparent HART : E-Mail info@weidmueller.com
Signalbereich (programmierbar) Signal ranges (programmable) Plage de signal (programmable) Campo segnale (programmabile) Rango de señales (programable) 3.5…23 mA sere modificate attraverso il ACT20X DTM. / Las siguien- ACT20X-HAI-SAO-S Internet www.weidmueller.com
Max. Last Load max. Charge max. Carico max. Carga máx. 20 mA / 600 Ω / 12 V DC tes funciones básicas han sido ajustadas de fábrica, aun-
Laststabilität Load stability Stabilité en charge Stabilità del carico Estabilidad de carga ≤ ±0.01 % of span / 100 Ω que pueden modificarse desde el ACT20X DTM. Istruzioni per l’uso
Sensor-Fehlererkennung (programmierbar) Sensor error detection (programmable) Détection de défaut capteur (programmable) Identificazione errori sensore (programmabile) Detección de fallos del sensor (programable) 3.5 mA / 23 mA / none Sezionatore di alimentazione elettrico HART traspa-
Stromgrenze Current limit Limite de courant Limiti di corrente Límite de corriente ≤ 28 mA Parameters rente:
Einfluss der Versorgungsspannung Effect of supply voltage change Incidence de la tension d’alimentation Influsso della tensione di alimentazione Influencia de la tensión de alimentación < ±10 µA ACT20X-HAI-SAO-S
Low/high limit 3.8 mA / 20.5 mA
2-Draht 4…20 mA Stromschleife 2-wire 4…20 mA Current Loop Boucle de courant 2 fils 4…20 mA Loop di corrente 4…20 mA a 2 fili Lazo de corriente de 2 conductores, de 4 a 20 mA
Signalbereich Signal range Plage de signal Campo del segnale Rango de señal 3.5…23 mA Instrucciones de empleo
Lastwiderstand Load resistance Résistance de charge Resistenza al carico Resistencia de carga ≤ (VSupply – 3.5 V) / 0.023 A [Ω] Aislador de corriente transparente HART:
Laststabilität Load stability Stabilité en charge Stabilità del carico Estabilidad de carga ≤ 0.01 % of span / 100 Ω Zulassungen / Approvals / Agréments /
ACT20X-HAI-SAO-S
Externe 2-Draht Spannungsversorgung External 2-wire supply voltage Alimentation externe en tension 2 fils Alimentazione esterna a 2 fili Suministro de tensión externo, de 2 hilos 3.5…26 V DC Omologazioni / Homologaciones
Einfluss der 2-Draht Spannungsversorgung Effect of 2-wire supply voltage Incidence de l’alimentation en tension 2 fils Influsso della tensione di alimentazione a 2 fili Influencia del suministro de tensión de 2 hilos < 0.005 % of span / V Die Geräte der ACT20X-HAI-SAO-S-Familie verfügen
über weltweit relevante Zulassungen. / Devices of ACT20X-HAI-SAO-S 8965430000
Status Relais (Alarm), Status Relay (Alarm), Relais d‘état (alarme), Relè di stato (allarme), Relé de estado (alarma),
Sicherer Bereich / Zone 2 Safe Area / Zone 2 zone sécurisée / zone 2 campo sicuro / Zona 2 zona segura / zona 2 ACT20X-HAI-SAO-S series have globally relevant ACT20X-2HAI-2SAO-S 8965440000
Max. Spannung Voltage max. Tension max. Tensione max. Tensión máx. 125 V AC / 110 V DC 32 V AC / 32 V DC approvals. / Les appareils de la gamme
CBX200 USB 8978580000
Max. Strom Current max. Courant max. Corrente max. Intensidad de corriente máx. 0.5 A AC / 0.3 A DC 0.5 A AC / 1 A DC ACT20X-HAI-SAO-S possèdent les homologations
Max. Leistung Power max. Puissance max. Potenza max. Potencia máx. 62.5 VA / 32 W 16 VA / 32 W nécessaires pour le monde entier. / Gli apparecchi
Genauigkeit / Temperaturkoeffizient Accuracy / Temperature Coefficient Précision / coefficient de température Precisione / Coefficiente termico Precisión / coeficiente de temperatura della famiglia ACT20X-HAI-SAO-S dispongono delle
Allgemeine Werte General values Valeurs générales Valori generali Valores generales ≤ ±0.1 % of span ≤ ±0.01 % of span / °C apposite certificazioni mondiali. / Los equipos de la familia
Basis Werte Basic values Valeurs de base Valori di base Valores básicos ≤ ±16 µA ≤ ±1.6 µA / °C ACT20X-HAI-SAO-S disponen de las homologaciones
Versorgung Power Supply Alimentation Alimentazione Alimentación relevantes en todo el mundo.
Versorgungsspannung Supply voltage Tension d‘alimentation Tensione di alimentazione Tensión de alimentación 19.2…31.2 V DC
Max. Leistung (2 Kanäle) Max. consumption (2 channels) Puissance max. (2 voies) Potenza max. (2 canali) Potencia máx. (2 canales) ≤3W EMV EN 61326-1
Isolationsspannungen (verstärkte Isolierung), Isolation Voltages (reinforced insulation), Tensions d‘isolement (isolation renforcée), Tensioni di isolamento (maggiore isolamento), Tensiones de aislamiento (aislamiento reforzado),
Test / Betrieb
Eingänge / Ausgänge / Versorgung
Test / Operation
Inputs / outputs / supply
essai / fonctionnement
Entrées / sorties / alimentation
test / esercizio
Ingressi / Uscite / Alimentazione
test / funcionamiento
Entradas / salidas / alimentación 2.6 kV AC / 300 V AC
ATEX Kennzeichnung / Markings / Repérage /
Siglatura / Identificación: SIL
SUITABLE

Ausgang 1 zum Ausgang 2 Output 1 to output 2 Entre sortie 1 et sortie 2 Uscita 1 all’uscita 2 Salida 1 a salida 2 1.5 kV AC / 150 V AC
II (1) G [Ex ia Ga] IIC/IIB/IIA 61508

Status Relais zur Versorgung Status relay to supply Entre relais d‘état et alimentation Relè di stato all‘alimentazione Estado del relé para la alimentación 1.5 kV AC / 150 V AC
II 3 G Ex nA nC IIC T4 Gc
Umgebungsbedingungen Environmental Specifications Conditions environnementales Condizioni ambientali Condiciones ambientales II (1) D [Ex ia Da] IIIC
Umgebungstemperatur Ambient temperature Température ambiante Temperatura ambiente Temperatura ambiente -20…+60 °C I (M1) [Ex ia Ma] I
Lagertemperatur Storage temperature Température de stockage Temperatura stoccaggio Temperatura de almacenamiento -20…+85 °C Normen / Standards / Normes / Norme / R.T.Nr. 1068150000/04/11.14
0344
Relative Feuchtigkeit (keine Betauung) Relative humidity (non-condensation) Humidité relative (pas de condensation) Umidità relativa (senza rugiada) Humedad relativa (sin condensación) < 95 % Normas:
Kalibrationstemperatur Calibration temperature Température d‘étalonnage Temperatura di calibrazione Temperatura de calibración +20…28 °C EN 60079-0, EN 60079-11, EN 60079-15,
Allgemeine Daten General Specifications Caractéristiques générales Dati generali Datos generales Sicherheitshinweise
EN 60079-26
Kommunikationsschnittstelle, Communication interface, Interface de communication, Interfaccia di comunicazione, Interfaz de comunicaciones, CBX200 USB / ACT20X DTM
Adapter / Konfigurationssoftware adapter / configuration software adaptateur / logiciel de configuration adattatore / software di configurazione adaptador / software de configuración IECEx Kennzeichnung / Markings / Repérage /
GEFAHR
Abmessungen L x B x H Dimensions L x W x H Dimensions L x l x H Dimensioni Lun x Lar x Alt Dimensiones lon. x an. x al. 105.6 x 22.5 x 114.7 mm Siglatura / Identificación:
Schutzart Protection degree Indice de protection Grado di protezione Tipo de protección IP 20 [Ex ia Ga] IIC/IIB/IIA Zur sicheren Installation und zum sicheren Betrieb des Gerätes ist folgendes zu
Drehmoment Anschlussklemme Screw terminal torque Couple borne de raccordement Coppia di serraggio morsetto di collegamento Par de apriete del terminal de conexión 0.5 Nm Ex nA nC IIC T4 Gc berücksichtigen:
Leitungsquerschnitt (Litze) Wire size (stranded wire) Section du conducteur (brin) Sezione del cavo (trefolo) Sección recta de cable (conductor) AWG 26…14 / 0.13…2.08 mm² [Ex ia Da] IIIC
HART-Kommunikation HART Communication Communication HART Comunicazione HART Comunicación HART • Das Gerät darf nur von qualifiziertem Fachpersonal installiert werden, das mit
[Ex ia Ma] I
Frequenzbereich Frequency range Plage de fréquence Campo della frequenza Rango de frecuencias 0.5...2.5 kHz nationalen und internationalen Gesetzen, Direktiven und Standards in der ent-
Normen / Standards / Normes / Norme /
Min. Signalgeräuschabstand Signal-to-noise ratio min. Rapport min. signal sur bruit Relazione segnale/rumore min. Distancia mínima entre ruidos de señales 60 dB (0.5...10 kHz) sprechenden Einsatzregion vertraut ist.
Sprungantwortzeit (0...90 % / 100...10 %) Response time (0...90 % / 100...10 %) Temps de réponse indicielle (0...90 % / 100...10 %) Tempo di risposta all‘impulso (0...90 % / 100...10 %) Tiempo de respuesta gradual (0...90 % / 100...10 %) < 5 ms
Normas:
IEC 60079-0, IEC 60079-11, IEC 60079-15, • Zur Installation in Zone 2 (22) sind grundsätzlich die Bedingungen und Vor-
Daten für Ex-Anwendungen (ATEX) Datas for Ex application (ATEX) Caractéristiques pour applications ex (ATEX) Dati per applicazioni Ex (ATEX) Datos para aplicaciones en atmósferas explosi-
vas (ATEX) IEC 60079-26 schriften für den Ex-Bereich einzuhalten. Die Geräte müssen in Gehäuse mit
Spannung V0 Voltage V0 Tension V0 Tensione V0 Tensión V0 28 V DC Zündschutzart Ex n oder Ex e installiert werden, die mindestens der Schutzart
c FM us Kennzeichnung / Markings / Repérage /
Strom I0 Current I0 Courant I0 Corrente I0 Intensidad de corriente I0 93 mA IP54 entsprechen.
Siglatura / Identificación:
Leistung P0 Power P0 Puissance P0 Potenza P0 Potencia P0 < 650 mW • Zur Vermeidung von Explosionen in explosionsgefährdeten Bereichen ist vor
Install in CL I, DIV 2, GP A-D T4
Detaillierte technische Daten entnehmen Sie bitte der Bedienungsleitung ACT20X / Detailed technical data please refer to the ACT20X user manual / Vous trouverez les caractéristiques techniques détaillées dans la notice d‘utilisation ACT20X / Per i dati tecnici precisi, fare riferimento al Provides IS Circuits to der Installation und vor Reparaturarbeiten die Spannung abzuschalten. Es dür-
manuale di ACT20X / Para más información acerca de los datos técnicos, consulte el manual de instrucciones ACT20X CL I-III, DIV 1/2 GP A-G fen keine unter Spannung stehende Leitungen, Verbindungen oder Stecker ge-
or CL I, Zn 2 AEx/Ex nA nC [ia] IIC T4 trennt oder angeschlossen werden, wenn ein explosionsfähiges Gasgemisch
Normen / Standards / Normes / Norme / vorhanden ist.
Normas: • Für die Schutzart „Eigensicherheit iD“ bei Anschluss von Signalen aus staubex-
UL 60079-0, UL 60079-11, UL 60079-15, FM plosionsgefährdeten Bereichen können die Parameter für Eigensicherheit der
3600, FM 3610, FM 3611, FM 3810, CSA Gasgruppe IIB herangezogen werden.
E60079-0, CSA E60079-11, CSA E60079- • Falls das Gerät bereits zuvor in einem nicht eigensicheren Stromkreis betrie-
15, CSA 22.2-157, CSA 22.2-213 ben wurde, ist die erneute Installation oder der Betrieb im eigensicheren Be-
UL UL 61010-1 reich nicht zulässig.
GOST vorhanden / existing / disponible / disponibi- • Die Konfiguration des Gerätes ist nur im sicheren (nicht explosionsgefährdeten)
le / disponible Bereich zulässig.
DNV Certification No. 2.4
WARNUNG
• Alle gültigen Sicherheitsbestimmungen, technischen Anforderungen und Be-
triebshinweise sind vor der Installation, Inbetriebnahme und Wartung des Ge-
rätes zu berücksichtigen.
• Bei Installation des Gerätes in einem explosionsgefährdeten Bereich der Zone
2 (22) sind die gültigen Richtlinien und die Anweisungen in der Bedienungsan-
leitung zu berücksichtigen.
• Die Bedienungsanleitung, die Konfigurationssoftware, sowie andere Zertifikate und
weitere Informationen stehen unter www.weidmueller.com zum Download bereit.

Safety instructions
Consignes de sécurité Norme di sicurezza Indicaciones de seguridad
DANGER
DANGER PERICOLO PELIGRO
For safe installation and safe operation the following must be observed:
Afin que l‘installation et le fonctionnement de l‘appareil soient sécurisés, tenir compte de ce qui suit : Per un‘installazione e un funzionamento sicuro dell’apparecchio, attenersi a quanto indicato di se- Para una instalación y funcionamiento seguros del equipo debe tener presente lo siguiente: • The module may only be installed by qualified personnel familiar with the na-
• L‘appareil ne doit être installé que par une personne spécialisée qualifiée, familiarisée avec les guito: • El equipo sólo debe ser instalado por personal técnico autorizado y familiarizado con las leyes, tional and international laws, directives and standards that apply to this region.
lois, directives et normes nationales et internationales en vigueur dans la région d‘utilisation du • L’apparecchio deve essere installato esclusivamente da tecnici qualificati che siano a conoscenza directivas y normas nacionales e internacionales de la región en la que está previsto realizar la • For installation in Zone 2 (22): the module must be installed in an outer enclo-
produit. delle leggi, direttive e standard nazionali e internazionali vigenti nella regione di utilizzo. instalación del equipo.
• Pour toute installation en zone 2 (22), les conditions et prescriptions applicables en zone Ex doi- • Per l’installazione nella Zona 2 (22), attenersi alle condizioni e disposizioni vigenti per la zona Ex. • Para la instalación en zona 2 (22) deben cumplirse como norma general las condiciones y norma- sure having an IP protection of at least IP 54 according to type of protection Ex
vent impérativement être respectées. Les appareils doivent être installés dans des boîtiers de Gli apparecchi devono essere installati in custodie con un tipo di protezione contro l‘innesco Ex n tiva para atmósferas explosivas. Los equipos deben instalarse en una carcasa con tipo de protec- n or Ex e.
protection Ex n ou Ex e, répondant au minimum à l‘indice de protection IP54. o Ex e, conformi almeno al grado di protezione IP54. ción ignífuga Ex n o Ex e, que cumpla como mínimo el tipo de protección IP 54. • To prevent ignition of explosive atmospheres, disconnect power before servic-
• Afin d‘éviter les explosions dans les zones explosibles, couper la tension avant tous travaux d‘ins- • Per evitare il rischio di esplosioni in zone a rischio di esplosione, disattivare la tensione prima del- • Para evitar explosiones en zonas en riesgo de explosiones debe desconectarse la tensión antes ing and do not separate connectors when energized and an explosive gas mix-
tallation et de réparation. Ne séparer ni ne raccorder aucune liaison, connexion ou connecteur le operazioni di installazione e riparazione. Non sfilare nè collegare cavi, collegamenti o prese de realizar la instalación o los trabajos de reparación. No deben desconectarse o conectarse lí- ture is present.
sous tension en présence d‘un mélange gazeux explosible. sotto tensione in presenza di miscele di gas esplosive. neas, conexiones o conectores energizados ante una mezcla gaseosa explosiva.
• In type of protection “intrinsic safety iD” the parameters for intrinsic safety for
• Pour la protection „sécurité intrinsèque iD“ lors du raccordement de signaux provenant de zones • Per il grado di protezione „Sicurezza intrinseca iD“ durante il collegamento di segnali da zone a ri- • Para el tipo de protección “seguridad intrínseca”, al conectar señales procedentes de zonas con
à risque d‘explosion de poussières, il est possible de faire appel aux paramètres de sécurité in- schio di esplosioni per la presenza di polveri, è possibile verificare i parametri di sicurezza intrin- riesgo de explosión y alta concentración de polvo, es posible consultar los parámetros de seguri- gas group IIB are applicable.
trinsèque du groupe gaz IIB. seca del gruppo di gas IIB. dad propios del grupo de gas IIB. • If the sensor circuits have been installed in a type of protection other than “in-
• Au cas où l‘appareil a déjà été utilisé dans un circuit électrique sans sécurité intrinsèque, il est in- • Se l’apparecchio è stato azionato precedentemente in un circuito elettrico non a sicurezza intrin- • Si el equipo ya se ha utilizado en una instalación sin seguridad intrínseca, no debe realizarse una trinsic safety”, the module must not be re-installed in type of protection ”intrin-
terdit de le réinstaller ou de le faire fonctionner dans une zone à sécurité intrinsèque. seca, non è consentita una nuova installazione o un nuovo utilizzo in una zona a sicurezza in- nueva instalación o puesta en marcha en una zona de seguridad intrínseca. sic safety”.
• La configuration de l‘appareil n‘est autorisée qu‘en zone sécurisée (non explosible). trinseca. • La configuración del equipo sólo está permitida dentro de la zona segura (no amenazada por el • Configuration must be performed only in safe area.
• La configurazione dell’apparecchio è possibile solo in una zona sicura (non a rischio di esplosio- peligro de explosiones).
ni).

ADVERTENCIA WARNING
ATTENTION AVVERTENZA
• Todas las normas de seguridad, requisitos técnicos e instrucciones de operación y funcionamien- • Prior to installation, commissioning and maintenance of this module, the rele-
• Toutes les directives de sécurité, exigences techniques et consignes d‘utilisation doivent être • Attenersi a tutte le norme di sicurezza, alle esigenze tecniche e alle norme di funzionamento pri- to vigentes deben tenerse presentes antes de la instalación, puesta en marcha o mantenimien- vant safety regulations, technical specifications and operating instructions must
prises en compte avant l‘installation, la mise en service et la maintenance de l‘appareil. ma di installare, mettere in funzione e sottoporre a manutenzione l’apparecchio. to del aparato. be observed.
• Lors de l‘installation de l‘appareil dans une zone explosible de zone 2 (22), tenir compte des di- • Durante l’installazione dell’apparecchio in una zona a rischio di esplosione della Zona 2 (22), atte- • Durante la instalación del aparato en una zona con atmósfera explosiva zona 2 (22) deben tener-
rectives et instructions en vigueur décrites dans le mode d‘emploi.
• In connection with installation in hazardous areas the instructions in the user
nersi alle direttive vigenti e alle istruzioni riportate nel manuale d‘uso. se en cuenta las normas e instrucciones vigentes que figuran en el manual de operación y fun-
• Le mode d‘emploi, le logiciel de configuration ainsi que les certificats et autres informations peu- manual must be observed.
• Il manuale d’uso, il software di configurazione e altri certificati e informazioni possono essere sca- cionamiento.
vent être téléchargées sur le site Internet www.weidmueller.com. ricati dal sito www.weidmueller.com. • El manual de operación, el software de configuración, así como otros certificados e informaciones • Documentation, permits and other information can be found on the internet at
están disponibles en la página web www.weidmueller.com para su descarga. www.weidmueller.com.
A Montage / Mounting / Montage / Montaggio / Montaje DEUTSCH ENGLISH FRANCAIS ITALIANO ESPAÑOL

Das Gerät ACT20X-HAI-SAO-S ist ein The ACT20X-HAI-SAO-S current supply L‘appareil ACT20X-HAI-SAO-S est un sé- L’apparecchio ACT20X-HAI-SAO-S è un El dispositivo ACT20X-HAI-SAO-S es un
HART-Protokoll transparenter Signaltrenner isolator is a HART-protocol, transparent iso- parateur de signal transparent au proto- separatore di segnali trasparente con pro- aislador de señales transparente de proto-
für analoge DC-Stromsignale aus dem Ex- lator for analogue input signals from Ex- cole HART, pour les signaux courant DC tocollo HART per segnali DC analogici della colo HART para señales de corriente DC
Bereich Zone 0. Der Eingang kann eben- zone 0. The input may also operate as an analogiques venant de la zone Ex 0. L‘en- zona Ex 0. L‘ingresso può essere utilizzato analógicas apto para su uso en atmósfe-
so als aktive Stromschleife (den Schleifen- active current loop (the loop current provid- trée peut également être exploitée comme anche come spira elettrica attiva (la corren- ras explosivas de zona 0. La entrada puede
strom liefert das Gerät) betrieben werden. ed by the device). It provides an 4...20 mA boucle de courant active (le courant de te della spira è fornita dall‘apparecchio). Sul utilizarse igualmente como lazo de corrien-
Ausgangsseitig wird ein 4…20 mA Strom- current signal for the safe zone on the out- boucle étant fourni par l‘appareil). Côté sor- lato di uscita è disponibile un segnale elet- te activa (la corriente del lazo suministra al
signal für den sicheren Bereich angeboten. put side. It is available in a single-channel tie, il offre un signal courant en 4…20 mA trico 4…20 mA per la zona sicura. Il sepa- equipo). En la salida se ofrece una señal
Der Speisetrenner ist als ein- oder zweikan- or two-channel version. pour zone en sécurité. Le séparateur d‘ali- ratore di alimentazione è disponibile nella de corriente de 4…20 mA para el rango se-
alige Version lieferbar. mentation est livrable en version mono ou versione a uno o a due canali. guro. El aislador de alimentación está dis-
bicanal. ponible en versión de uno o dos canales.
Features Caratteristiche
Eigenschaften • HART-compatible for 0.5...2.5 kHz Caractéristiques • Compatibilità HART a 0,5...2,5 kHz Propiedades
• HART-kompatibel für 0,5...2,5 kHz • Configuration and monitoring are per- • Compatible HART de 0,5...2,5 kHz • Configurazione e diagnosi con il software • Compatible con HART para 0,5...2,5 kHz
• Konfiguration und Diagnose mit der FDT/ formed via FDT/DTM-Software „WI-Man- • Configuration et diagnostic avec le logiciel FDT/DTM „WI-Manager“. • Configuración y diagnóstico mediante el
DTM-Software „WI-Manager“. ager“. FDT/DTM „WI-Manager“. • L’apparecchio può essere utilizzato in zo- software FDT/DTM “WI-Manager“.
• Das Gerät kann in sicheren (nicht explosi- • The device can be mounted in the safe • L‘appareil peut s‘utiliser dans les zones ne (non a rischio di esplosione) o nella • El equipo puede utilizarse en zonas se-
onsgefährdeten) Bereichen oder in Zone area and in zone 2 / division 2 and re- sécurisées (non explosibles) ou en zone Zona 2/Divisione 2. Possono essere colle- guras (sin amenaza de explosiones) o en
2 / Division 2 eingesetzt werden. Es dür- ceive signals from zone 0, 1, 2, 20, 21 2 / division 2 Il est possible de connec- gati cavi di segnale dalle zone 0, 1, 2, 20, zona 2 / división 2. Pueden conectarse
fen Signalleitungen aus den Zonen 0, 1, and 22, as well as Class I/II/ III, division 1, ter des câbles de signal des zones 0, 1, 2, 21 e 22, nonché Classe I/II/III, Divisione cables de señales de las zonas 0,1, 2, 20,
2, 20, 21 und 22, sowie Class I/II/III, Di- group A-G. 20, 21 et 22, ainsi que de catégorie I/II/III, 1, Gruppo A-G. 21 y 22, así como de clase I/II/III, división
vision 1, Group A-G angeschlossen wer- • The active or passive mA current signal division 1, groupe A-G. • Gli ingressi di segnale mA attivi o passivi 1, grupo A-G.
den. inputs are completely electrically isolated. • Les entrées de signal mA actives ou pas- sono separati galvanicamente. • Las entradas de señal mA activas o pasi-
• Die aktiven oder passiven mA-Signalein- • The device detects automatically whether sives sont à séparation galvanique totale. • L’apparecchio riconosce automaticamente vas presentan aislamiento galvánico total.
gänge sind komplett galvanisch getrennt. an active or passive current signal is con- • L‘appareil reconnaît automatiquement si se è collegato un segnale di corrente atti- • El equipo detecta automáticamente si hay
• Das Gerät erkennt selbsttätig, ob ein ak- nected. un signal de courant raccordé est actif ou vo o passivo. una señal de alimentación activa o pasi-
B Konfiguration / Configuration / Configuration / Configurazione / Configuración tives oder passives Stromsignal ange- • The two-channel device can be used as a passif. • L’apparecchio a due canali può anche es- va conectada.
1 2 3 schlossen ist. signal splitter. • L‘appareil bicanal est également utilisable sere utilizzato come splitter di segnale. • Este dispositivo de dos canales también
• Das zweikanalige Gerät ist auch als Si- • Extended self diagnostic: Monitoring of er- comme séparateur de signal. • Diagnosi a distanza: Segnalazione di guasti puede utilizarse como separador de se-
gnalsplitter einsetzbar. ror events (e.g. cable breakage) via sta- • Télédiagnostic : Signalement des erreurs (ad es. rottura di cavi) tramite relè di stato. ñales.
• Ferndiagnose: Meldung von Fehlern (z.B. tus relay. (par ex. rupture de câble) par relais d‘état. • Indicazione degli stati operativi e dei gua- • Diagnóstico remoto: Notificación de fa-
Kabelbruch) per Statusrelais. • Front LEDs indicates operation status and • Affichage des états de fonctionnement et sti tramite LED frontali. llos (p.ej. rotura de cable) mediante relé
• Betriebszustands- und Fehleranzeige malfunction. des erreurs par LED en face avant. • Separazione galvanica a 3 vie tra ingres- de estado.
über frontseitige LEDs. • 3-way galvanic isolation between input, • Séparation galvanique 3 voies entre en- so, uscita e alimentazione • Indicación de estado de funcionamiento y
• Galvanische 3-Wege-Trennung zwischen output and power supply. trée, sortie et alimentation. de fallos mediante LED situados en el pa-
Eingang, Ausgang und Versorgung. A Montaggio nel frontal.
A Mounting A Montage L’apparecchio può essere montato su una • Desconexión galvánica de 3 vías entre
A Montage The product is designed to be mounted on- L‘appareil peut se clipser sur un rail support guida TS 35. Per lo smontaggio, sbloccare entrada, salida y alimentación.
Das Gerät kann auf eine TS 35 Tragschie- to a TS 35 DIN rail. It clips onto the rail via TS 35. Pour le démontage, il suffit de déver- il piedino di fermo con un cacciavite.
ne aufgerastet werden. Zur Demontage a spring-loaded mounting foot and can be rouiller le cran d‘arrêt à l‘aide d‘un tournevis. I morsetti di collegamento innestabili so- A Montaje
wird der Rastfuß mit einem Schraubendre- removed via a spring release on the edge Les bornes de raccordement enfichables no in dotazione. Gli elementi di codifica che El equipo puede acoplarse a un carril por-
her entriegelt. of the product near the mounting rail. sont jointes à l‘envoi. Pour éviter les erreurs vengono codificati individualmente prima tante TS 35. Para el desmontaje se desblo-
Die steckbaren Anschlussklemmen sind The pluggable connectors are included in de branchement, il existe des éléments de dell’innesto iniziale, hanno una funzione di quea el pie de enclavamiento utilizando un
C beigefügt. Als Fehlsteckschutz dienen Ko- the package. Coding elements are serv- détrompage pouvant être codés individuel- protezione contro gli errori di innesto. destornillador.
Anschlussbelegung / Electrical connections / Raccordements / Assegnazione dei
collegamenti / Asignación de conexión: dierelemente, die vor dem ersten Steck­ ing as connector interchanging protection. lement avant le premier branchement. 2 Gli elementi di codifica vengono Los terminales de conexión acoplables vie-
vorgang individuell kodierbar sind. They will be individually encoded by the 2 Les éléments de détrompages sont consegnati al momento del primo in- nen incluidos. Como protección frente al
Terminal Function Connector Terminal Function Connector 2 Die Kodierelemente werden beim er- first plug-in operation. transmis lors du premier branche- nesto; dopo di che non saranno pos- acoplamiento indebido están codificados in-
11 I Passive – 41 Out – sten Stecken übergeben, eine spä- 2 The coding elements are passed by ment, toute modification ultérieure sibili ulteriori modifiche. dividualmente.
output channel 1
12 I Passive + Ex input 42 Out + tere Änderung ist nicht möglich. first fitting. The subsequent chang- est impossible. 2 Los elementos de codificación son
13 I Active Return channel 1 43 Out – ing is not possible. enviados la primera vez que se reali-
output channel 2 B Configurazione
14 I Active Supply 44 Out +
B Konfiguration B Configuration za una conexión. No será posible rea-
21 I Passive – 51 19.2...31.2 V GND
power supply B Configuration PERICOLO lizar modificaciones posteriormente.
22 I Passive + Ex input 52 3W +
23 I Active Return channel 2 53 NC GEFAHR DANGER La configurazione dell’apparecchio
status relay DANGER B Configuración
24 I Active Supply 54 COM Die Konfiguration des Gerätes ist La configuration de l‘appareil è possibile solo in una zona sicura
nur im sicheren (nicht explosions- The configuration of the device is n‘est autorisée qu‘en zone sécuri- (non a rischio di esplosioni).
gefährdeten) Bereich zulässig. only in the safe (non-hazardous) sée (non explosible). PELIGRO
D Applikation / Application / Application / Applicazione / Aplicación: area permitted. Il software „WI-Manager“ di Weidmüller è La configuración del equipo sólo
Der „WI-Manager“ von Weidmüller ist eine Le „WI-Manager“ de Weidmüller est une un’applicazione frame conforme allo stan- está permitida dentro de la zona
Ex input signals Output signals
Rahmenanwendung nach dem FDT/DTM- The „WI-manager“ from Weidmüller is a application cadre suivant le standard FDT/ dard FDT/DTM. Può essere scaricato gra- segura (no amenazada por el pe-
Current 4...20 mA Current 4...20 mA
Standard. Sie steht kostenlos unter www. FDT frame application in accordance with DTM. Elle est disponible gratuitement par tuitamente dal sito www.weidmueller.com. ligro de explosiones).
RL
+ -
14 44 FDT/ DTM standard. It is free of charge
weidmueller.com zum Download bereit. téléchargement à l‘adresse www.weid- Dopo l’installazione di „WI-Manager“ è ne-
Channel 2

+ 4...20 mA

Tx RL
Nach der Installation des „WI-Managers“ ist downloadable under www.weidmueller. mueller.com. cessario installare la libreria ACT20X DTM. El “WI-Manager” de Weidmüller es una apli-
- - +
com. After the installation of the “WI-Man-
+24 V DC
13 43 die ACT20X DTM Bibliothek zu installieren. Après installation du „WI-Manager“, il faut Per la configurazione, collegare l’adattatore cación marco que cumple la norma FDT/
Channel 1

4...20 mA

Zur Konfiguration ist der Konfigurationsad- ager” ACT20X DTM library is to be install. installer la bibliothèque ACT20X DTM. Pour di configurazione CBX200 USB tramite la DTM. Puede descargarse gratuitamente en
apter CBX200 USB über die Klinkenbuch- Configuration is performed via a connector la configuration, il faut raccorder l‘adapta- presa jack sotto la piastra frontale dell‘ap- la página web www.weidmueller.com.
RL
+ -
12 42
Channel 1

+ 4...20 mA

RL se unter der Frontplatte des Gerätes anzu- located behind the front flap and the config- teur de configuration CBX200 USB à l‘aide parecchio. Después de instalar el “WI-Manager“ debe
-
11 41 - +
4...20 mA
+24 V DC
schließen. uration adapter CBX200 USB. de la prise jack située sous la face avant de instalarse la librería ACT20X DTM. Para la
l‘appareil. 1 - Presa di collegamento sotto la piastra configuración debe conectarse el adapta-
Power supply and 1 - Anschlussbuchse unter der Frontplatte 1 - Jack connection under the flap frontale dor de configuración CBX200 USB a la to-
module status
2 - CBX200 mit USB Anschluss 2 - CBX200 with USB connection 1 - Prise de raccordement sous la face avant 2 - CBX200 con collegamento USB ma situada bajo el panel frontal del equipo.
GND
+
24 51 3 - PC 3 - PC 2 - CBX200 avec prise USB 3 - PC
Tx 3 - PC 1 - Toma de conexión bajo el panel frontal
-
23 52
+19.2...31.2 V DC
2 - CBX200 con conexión USB
Channel 2

3 - PC
+
22 53
NC
-
21 54
Zone 0, 1, 2, 20, 21, 22, M1 & Zone 2 &
Class I/II/III, Division 1, Group A-G Class I, Division 2, Group A-D or
safe area

You might also like