You are on page 1of 6
Locomotive diesel 354 de la RENFE. Série limitée Les locomotives diesel Hydrauliques de Ia série 354 ont été acquises par RENFE en 1983 dans le but de tracter les trains pendulairesTalgo, Leur conception est similaire& celle dela série 353. On note toutefois les différences suivantes: Moteurs dese! plus pussants Transmission hydraulique au lieu de mécanique avec freins hydrauliques incorporés eux systémes de conduite: controle manuel ou possibilte de define préalablement lavitese. = Apparels de traction et ‘impact conventionnels = Suppression des deux groupes auxiaires moteur diesel-alternateur compte tenu du fait que le wagon pendulaire Talgo inclut déja un groupe qui alimente les services| de la ame (air conditionné, écairage, etc). Pour cette méme raison les locomotives, 354 ne sont pas a méme de tracter les trains Taig Il. Les bogies sont identiques & celles de la série 353. Toutes les locomotives furent construites en Allemagne et leur entretien se réalisa dans les ateliers Talgo d’Aravaca (Madrid). La serie 354 est capable d'atteindre une vitesse maximale de 230 knvh bien que celle-ci soit fixée 2180 kmih. Cette performance la convertit en une des locomotives diese la plus rapide au ‘monde, Diesel locomotive 354 of the RENFE. Limited run ‘The series 354 diesel-hydraulic locomotives were purchased by Renfe in 1983 to pull the Talgo Pendular trains In concept they were similar to the 353 series with the following basic differences: 9 More powerful diesel motors Hydraulic transmission instead of hydromechanic transmission with an additional hydraulic brake. “Two driving systemsipre-fixed velocity and manual contcol Conventional traction and impact stem, The two additional groups of diesel alternator motors were discontinued as they hhad extra power from the generator coach in the Talgo coach rakes. This meant that the 354 series could not pull the earlier Talgo il series of coaches as they did not hhave an extra generator coach. ‘The 354 bogies are identical to the 353 series bogies. All the locomotives were builtin Germany by Krauss Mate, with their maintenance hoing sana at the Talgo shade in Aravacs, Madd, The 354 has a fixed speed of 180krm/h, buts able to get up to speeds of 230kmd. This makes the 354 series one of the faster diesel of the world, ‘Conserve ol embalaje dela locomotor, Es el mejor sitio para guardar bie protegido su made cuando no este) ‘india Conteve tambien os istrctines lesen utes ) ‘ite benateen ie Verpackung de Lokomatie srg at. Brim Attllon dr Lokomat lteter ‘Model den besten Saha bite such cere excreibung vn spteen Gera aubentren Please keep the packaging of your model locomotive your model isnot in ute the box wil keep it we protected Ao pease Keep wit you tse rsructons fr further reerence euler conten embalage de votre locomotive. Lemballage pte partclitemant bien pour stocker et potagevowe modes long inex paren serv, Prt us de en voor conser ce ede Semple oe Shine four eaten. FELECTROTREN, SA. Federico Chueca, un € 28806 Alcals de Henares (Spain) etecrotencom Sleetrsiren Locomotora diesel serie 354 de RENFE - Escala HO Serie limitada La locomotoras disel-hidraulicas dela serie 358 fueron adquiridas por Renfe en el ano 1983 para remolcar los tenes Talgo Pendula Su concepcién es similar a la serie 353 con las siguientes diferencias basicas: ‘Motores diese! mas potentes Transmision hidrauliea en lugar de hidromecanica y con frene hidraulico incorporado os sistemas de conduccién: velocidad prefjada y control manual ‘Aparatos de traccion y choque convencionales Eliminacion de los dos grupos auxiiares motor diesel-alternador, puesto que el furgén de la rama Talgo Pendular ya incluye dichos grupos para alimentar lo servicios de la rama (aire acondicionado, alumbrado, etc. Por ello as locomotoras 354 no pueden remolear trenes Talgo Il. Los bogies son idéntcos a los dela sere 353. Todas las locomotoras fueron construidas en Alemania por Krauss Maffei ,realizandose su mantenimiento en los talleres Talgo de Aravaca (Madrid) La serie 354 tiene fijada su velocidad maxima en 180 krwh, pero es capaz de alcanzar los 230 krvh, lo que la convierte en una de las locomotoras diesel mas rapidas del mundo. Diesellok 354 der RENFE. Einmalige Sonderserie Die Diesel-Hydraulik Lokomotiven der Serie 354 wurden 1983 von der spanischen RENFE for die Talgo Pendular Zage beschaff as Konzept ist ahnlich dem der 353er Serie mit folgenden Unterschieden: Ein starkerer Dieselmotor Hydraulisches anstellevon hydromechanischem Getriebe und zusatalich hydraulische Zwel Antriebssysteme: Automatische und manuelle Geschwindigkeltsregelung, Konventionelles Kupplungs und Putfersystem Abschaffung der zwei zusatlichen Generatoren, dain den Talgo Pendular Zgen bereits eigene Generatoren fur Licht, Aircondition ete vorhanden sind. Aus diesem Grund kénnen diese Lokomotiven allerdings nicht mehr for die Talgo Il Z0ge eingesetzt werden. Die Achsen und Drehgestelle sind identisch mit denen der 353er Serie. Alle Maschinen wurden in Deutschland bet Krauss Maffel gebaut. Die Wartung wurde von den Talgo Werken in Aravaca, Madrid Ubernommen Die Betriebsgeschwindigkeit der 354er Serie betragt 180 kmh. Es sind jedoch bis 2u 230 kmvh moglich. Dies macht dieses Modell 2u einer der schnellsten Diesellokomotiven der Welt, MONTAJE DE LOS ACCESORIOS En la bolsa incluida se adjuntan piezas de detalles para montar en la locomotora Coloquelas como se indica en la figura 1. No esnecesario usar pegamento, DIGITALIZACION EI circuito impreso dispone de un enchufe normalizado NEM para instalar un receptor digital. (figura 3) Desmonte laficha del enchute y coloque en su lugar el receptor digital. ‘Observe el cédigo de colores normalizado para los cables del receptor digital te Naranja 2- Amarillo 3: Verde 4 Negro 5-Gre 5-Blanco To Azul 8 Rojo El montaje del receptor se realiza de la misma ‘manera para las versiones de orriente continua yde corriente alterna, MANTENIMIENTO Cambio de los aros de adherencia Desmonte la base del bogie (figura 4) Saque el eje y desmonte el aro gastado usando un alfiler 0 destornillador fino. Evite retorcer el {aro nuevo al montarlo. Al montar el eje, {ue los contactos de ia rueda queden en su Posicion correcta Lubricacién Despite de 25 harac de funcinnamiens, puede ser necesario lubricar la ransmision, Use slo aceite especial para locomotoras en miniatura, Jamas use aceite de mesa. Desmonte la carroceria (figura 2) Levante la tapa de la transmision (figura 5.2) Desmonte el sinfin (figura 5.b) y limplelo cuidadosamente. Vuelva a montar el sinfin y aplique una pequeria gota de aceite especial Para locomotoras en miniatura sobre elsinfin Ysobre los cojinetes del sinfin, Coloque la apa y monte la carroceria, ‘También puede aplicar una pequetia gota de aceite especial en los ejes de las ruedas (figura 5.9 No lubrique los engranajes ni el motor. Et motor no necesita mantenimiento ni cambio de escobillas AUFRUSTUNG Im beigelegten Zurdstbeutel finden Sie Kleine vorbildgetreue Steckteile fur eine erweiterte Aufrastung threr Lokomotive (fig.1), die Sie bitte vorsichtig montieren, Sie brauchen die Teile nicht 2 kleben, DIGITALBETRIEB. Einstecken des Digital-Empfanger ist in fig. 3 dargestellt. Bevor Sie den Digital Emptanger einstecken, bitte den Bruckenstecker aus der Schnittstlle entfernen. Beachten Sie bitte die Farben fur die Leitungen 1- Orange 2-Gelb 3-Grun 4 Schware 5-Grau 5 Weiss T-Blaw 8 Rot WARTUNG. Haftreitenwechse! Zuerst de Getriebedeckel abnehmen (fig. 4) Danach den Radsatz herausnehmen und den Haftreifen mit einer Nadel oder mit einem feinen Schraubendreher abziehen. Beim ‘Aufziehen des neuen Haftreifens bitte daraut achten, dass dieser sich nicht verdreht. Bitte achten Sie beim Zusammenaufbau auf die Fichtige Lage der Kontakte, Schmierung Empfohien nach 25 Betriebsstunden. Zur Schmierung bitte das Gehause abnehmen (fig.2) Dann die Getriebedeckel abnehmen (fig 5.2) Danach die Schnecken herausnehmen (fig 51) Reinigen Sie die Schnecken, und montieen Sie sie wieder an ihrem Plat. Dann geben Sie einen Kleinen Oitropfen an die Schecken und sowie ‘an die2 Lager der Schnecken, Die Radsatz-Achsen solten ebenfalls mit einem kleinen Oltropfen geschmiert werden (ig 50) Bitte verwenden Sie nur Spezialol far Modell Lokomativen, Schmieren Sie nicht die Zahnrader oder den Motor. Der Motor muss weder geolt noch massen die Kohlebursten gewechselt werden, DETAIL FITTINGS. Inthe enclosed accesory bag you will find small parts for extra detailing to be fitted on your focomotive. Please place them careffully (fig. 1). Glue is not neccesary DIGITALITATION Quick assembly of digital receiver is shown at fig 3. Before plugging on the receiver, take off the installed bridging connector. Notice the color code of wiring for digital receivers Orange Yellow Green Black Grey White 7-Blue Bo Red The assembly ofthe digital receiver is done the same way for the AC and the DC versions of ‘the locomotive. SERVICING Change of the traction tyres Remove gear cover (ig. 4) Take out whee! set ‘and remave worn traction tyre using 2 pin of 2 fine screwarver. When fitting the new tyre, {void twisting it, During assembly of the wheel Sets make sure that the wheel contacts get nto their right position, Lubrication After 25 hours working, some lubrication may be neccesary. Use only special oil for model locomotives. Disassemble the locomotive body (fig. 2) ‘Open the gear box lid (fig. 5.a) Take out the ‘worm gear {fig. 5.5) and clean it careffully. Put itback in place and apply a tiny drop of special cil on the gear worm and on the 2 gear worm bearings. Replace the cover and then the locomotive body. Also tiny drops of special oil can be applied on the wheelsets (fig. 5.0) Do not lubricate the gears wheels or the motor. The motor does not need any lubrication oF change of brushes. MONTAGE DES PIECES DE DETAILLAGE Le sachet joint comprend des petites piéces de finition a rapporter avee precaution par le modeliste (fig. 1). La cole n'est pas neccesaire DIGITALISATION Un recepteur digital boitier peut etre ‘rapidement installé. On illstre le montage du ‘écepteur digital & boitier dans la fig. 3. Avant drenficher le recepteur, enlever la fiche preinstaliée. Veiller la position correcte des cables: 1 Orange 2-Jaune 3-Ver 4. Noir 5- Gris 6 Blane 7- Blew 8- Rouge ENTRETIEN Echange des bandages d'adhérence Démontez d'abord le couvercle du carter des ‘engranages (ig 4), Déloges ensuite les essieux bandagées et enlevez, a Faide d'une aigulle 0 d'un tournevis fin les bandages d'adherence Lors du montage des nouveaux bandages veuillez veiller ce que les bandages ne soient bas tordus. Lors de assemblage Veuillez & la position correcte des lames de contact. Graissage Aprés 25 heures d'exploitation, on peut avoir besoin de graissage. Démonter la casse de 1a locomotive (fig. 2) ‘Demontez le couvercle du carter des engrenages (fig. 5.2). Délogez la vissans-fin (fig. 5b) et bien la nettoyez. Retournez Ia vis-sanefin dans sa position et appliquez une petite goutte Thuile speciale pour locomotives sur la vi sans-fin et sur les 2 roulements. Montez le couvercle et la caisse dans eur position Appliquez aussi une petite goutte d'huile speciale dans les essieux des roues (fig. 5). Ne graisser ni les engrenages ni le moteur. Le moteur na pas besoin de grassage nid echange es bala. Sleetrétren Locomotora RENFE 353/354 - Escala HO Nota de enganche Para conseguir el buen funcionamiento del tren en ambos sentidos de la marcha, Electrotren sugiere usar un enganche rigido entre locomotora y vagones del tipo 40270 de Roco 0 6515 de Fleischmann, Coupling note To get a perfect functioning ofthe trainin both ways Electratren suggests to use a rigid coupling of the kind of 40270 from Roco or 6515 from Fleischmann between the locomotive land the coaches, ‘Attellages conseillés Pour obtenit un bon fonetionnement du train dans les deux sens, Electrotren vous conseille utiliser, entre la locomotive et les voitures, un attelage rigide du type 40270 de chez Raco ou du type 6515 de chez Fleischmann. Fig. 1 Fig. 2

You might also like