You are on page 1of 152

Moteurs diesel OEM à

commande mécanique
4,5 l et 6,8 l
4045 et 6068
POWERTECH

LIVRET D’ENTRETIEN
Moteurs diesel OEM à commande
mécanique 4,5/6,8 l POWERTECH
OMRG25207 Édition 01Fév02 (FRENCH)

John Deere Power Systems


LITHO IN U.S.A.
Introduction
Avant-propos

LIRE ATTENTIVEMENT LE PRÉSENT MANUEL afin optionnels sur les moteurs OEM John Deere. Ces
de pouvoir utiliser et entretenir correctement le moteur accessoires peuvent être fournis par le fabricant du
et éviter des dommages corporels ou matériels. matériel au lieu de l’usine John Deere. Ce livret
d’entretien s’applique uniquement aux moteurs et aux
CE MANUEL DOIT ÊTRE CONSIDÉRÉ comme faisant accessoires fournis par le réseau de distribution John
partie intégrante du moteur et doit l’accompagner lors Deere.
de la revente.
IMPORTANT: Le présent livret couvre tous les
LES MESURES données dans cette publication sont moteurs diesel OEM 4,5 l et 6,8 l
exprimées en unités métriques et leurs équivalents US POWERTECH non certifiés pour les
habituels. N’utiliser que des pièces de rechange et des émissions ou certifiés pour les
fixations adéquates. Les fixations métriques et US émissions Niveau I. Ces moteurs
nécessitent l’emploi de clés métriques et US sont équipés de circuits de
correspondantes. carburant mécaniques et ont été
fabriqués à Dubuque (Iowa), Saran
LES INDICATIONS DE CÔTÉ, telles que droite et (France) et Torreon (Mexique) à
gauche, sont déterminées en se tenant du côté partir de 1996.
entraı̂nement ou volant-moteur (arrière) du moteur et
en se tournant vers l’avant du moteur. Les moteurs certifiés pour les
émissions Niveau II fabriqués à
NOTER LES NUMÉROS DE SÉRIE DU MOTEUR et partir de 2001 font l’objet d’un livret
les codes d’options dans les espaces prévus à cet d’entretien séparé, OMRG33326. Ces
effet à la section "Notes". Noter correctement tous les moteurs OEM récents sont équipés
caractères. Les communiquer également au de circuits de carburant
concessionnaire lors de toute commande de pièces. électroniques et sont identifiés par
Prendre soin de recopier les numéros d’identification leur numéro de série suivi du suffixe
sur une feuille séparée qui sera conservée en lieu sûr. “275” comme, par exemple
6068HF275
LE RÉGLAGE DE L’ALIMENTATION EN
CARBURANT au-delà des limites spécifiées par le NOTE: Ce livret d’entretien couvre uniquement les
constructeur ou toute autre manoeuvre visant à moteurs fournis aux OEM. Pour les moteurs
accroı̂tre la puissance du moteur entraı̂ne l’annulation montés dans une machine Deere, consulter le
de la garantie accordée pour ce moteur. livret d’entretien de la machine.

CERTAINS ACCESSOIRES DU MOTEUR, tels que le


radiateur, le filtre à air et les instruments sont

OMRGOEM,IFC –28–07JAN02–1/1

080202
PN=2
Introduction

Utilisateurs de moteurs

John Deere Engine Owner: Impari a conoscere chi è e dove si trova. Alla Sua
prima occasione cerchi d’incontrarlo. Egli desidera farsi
Don’t wait until you need warranty or other service to conoscere e conoscere le Sue necessità.
meet your local John Deere Engine Distributor or
Service Dealer. Propietario De Equipo John Deere:

Learn who he is and where he is. At your first No espere hasta necesitar servicio de garantı́a o de
convenience, go meet him. He’ll want to get to know otro tipo para conocer a su Distribuidor de Motores
you and to learn what your needs might be. John Deere o al Concesionario de Servicio.

Aux utilisateurs de moteurs John Deere: Entérese de quién es, y dónde está situado. Cuando
tenga un momento, vaya a visitarlo. A él le gustará
N’attendez pas d’être obligé d’avoir recours à votre conocerlo, y saber cuáles podrı́an ser sus
concessionnaire John Deere ou point de service le necesidades.
plus proche pour vous adresser à lui.
John Deere Motorägare:
Renseignez-vous dès que possible pour l’identifier et
le localiser. À la premiere occasion, prenez contact Vänta inte med att besöka Din John Deere
avec lui et faites-vous connaı̂tre. Il sera lui aussi återförsäljare till dess att Du behöver service eller
heureux de faire votre connaissance et de vous garanti reparation.
proposer ses services le moment venu.
Bekanta Dig med var han är och vem han är. Tag
An Den Besitzer Des John Deere Motors: första tillfälle att besöka honom. Han vill också träffa
Dig för att få veta vad Du behöver och hur han kan
Warten Sie nicht auf einen evt. Reparaturfall um den hjälpa Dig.
nächstgelegenen John Deere Händler kennen zu
lernen.

Machen Sie sich bei ihm bekannt und nutzen Sie sein
“Service Angebot”.

Proprietario Del Motore John Deere:

Non aspetti fino a quando ha bisogno della garanzia o


di un altro tipo di assistenza per incontrarsi con il Suo
Concessionario che fornisce l’assistenza tecnica.

DPSG,OUOE003,2736 –28–11JAN99–1/1

080202
PN=3
Introduction

Moteurs 4,5 l POWERTECH à commandes mécaniques (certification sur les émissions


Niveau I)

–UN–19JUN00
–UN–19JUN00

RG7998
RG7999

Moteur 4045D

Moteur 4045D

–UN–19JUN00
–UN–19JUN00

RG7997

Moteur 4045T
RG7996

Moteur 4045T

POWERTECH est une marque commerciale de Deere & Company RG,RG34710,5501 –28–04JAN02–1/1

080202
PN=4
Introduction

Moteurs 6,8 l POWERTECH à commandes mécaniques (certification sur les émissions


Niveau I)

–UN–19JUN00
–UN–19JUN00

RG8002
RG8003

Moteur 6068D
Moteur 6068D

–UN–19JUN00
–UN–19JUN00

RG8000
RG8001

Moteur 6068T
Moteur 6068T

POWERTECH est une marque commerciale de Deere & Company RG,RG34710,5503 –28–04JAN02–1/1

080202
PN=5
Introduction

080202
PN=6
Table des matières
Page Page

Notes Tableau de bord (instruments) (Amérique


Plaquette PowerTech . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 01-1 du Nord) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15-2
Plaque signalétique du moteur . . . . . . . . . . . . . . 01-1 Tableau de bord (instruments) VDO
Consignation du numéro de série du moteur . . . 01-2 (Amérique du Nord exceptée) . . . . . . . . . . . . . 15-4
Codes d’options du moteur. . . . . . . . . . . . . . . . . 01-3 Entretien durant le rodage du moteur . . . . . . . . . 15-6
Consignation du numéro de modèle de la Limitations de l’entraı̂nement auxiliaire par
pompe d’injection . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 01-5 engrenage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15-9
Applications de groupe électrogène (secours) . . 15-9
Sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 05-1 Démarrage du moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15-10
Réchauffage du moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15-12
Carburant, lubrifiant, liq. de refroidissement Fonctionnement normal du moteur . . . . . . . . . . 15-13
Fonctionnement par temps froid . . . . . . . . . . . . 15-14
Carburant diesel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-1
Changement du régime moteur . . . . . . . . . . . . 15-15
Pouvoir lubrifiant du carburant diesel . . . . . . . . . 10-2
Danger d’un ralenti excessif du moteur . . . . . . 15-15
Biocarburant diesel. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-3
Arrêt du moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15-16
Manutention et stockage du biocarburant
Utilisation d’une batterie de renfort ou
diesel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-4
d’un chargeur de batterie . . . . . . . . . . . . . . . 15-17
Stockage du carburant diesel . . . . . . . . . . . . . . . 10-5
Analyse de carburant Dieselscan . . . . . . . . . . . . 10-5
Remplissage du réservoir de carburant . . . . . . . 10-6 Lubrification et maintenance
Réduction de l’effet du temps froid sur les Respect de la périodicité d’entretien . . . . . . . . . . 20-1
moteurs diesel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-7 Utilisation de carburants, lubrifiants et
Huile de rodage de moteur diesel. . . . . . . . . . . . 10-8 liquide de refroidissement appropriés . . . . . . . 20-1
Huile pour moteur diesel. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-9 Tableau de périodicité de lubrification et
Prolongation de la périodicité d’entretien maintenance—Moteurs industriels standard . . 20-2
du circuit d’huile des moteurs diesel . . . . . . . 10-10 Tableau de périodicité de lubrification et
Mélange de lubrifiants . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-10 maintenance—Applications de groupes
OILSCAN et COOLSCAN. . . . . . . . . . . . . . . 10-11 électrogènes (secours) . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20-4
Autres lubrifiants et lubrifiants synthétiques . . . 10-11
Stockage des lubrifiants . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-12 Lubrification et maintenance/Chaque jour
Graisse. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-12 Vérifications quotidiennes avant le démarrage . . 25-1
Liquide de refroidissement pour moteurs
diesel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-13 Lubrification et maintenance/250 h/6 mois
Liquides de refroidissement pour moteurs Entretien de l’extincteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30-1
diesel, informations sur les additifs Changement de l’huile moteur et du filtre . . . . . . 30-2
complémentaires. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-14 Vérification des supports de moteur . . . . . . . . . . 30-4
Analyse du liquide de refroidissement pour Entretien de la batterie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30-5
moteurs diesel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-15 Réglage du tendeur de courroie manuel. . . . . . . 30-8
Additifs complémentaires . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-16 Réglage du tendeur de courroie manuel à
Fonctionnement en climat chaud . . . . . . . . . . . 10-16 l’aide d’un outil de tension de courroie
Mise au rebut du liquide de refroidissement . . . 10-17 (autre méthode pour les moteurs sans
entraı̂nement auxiliaire). . . . . . . . . . . . . . . . . . 30-9
Consignes d’utilisation du moteur
Tableaux de bord (instruments) . . . . . . . . . . . . . 15-1 Suite voir page suivante

Toutes les informations, illustrations et caractéristiques contenues dans la


présente publication sont à jour au moment de la publication, le
constructeur se réservant le droit d’apporter sans notification toute
modification jugée appropriée.
COPYRIGHT  2002
DEERE & COMPANY
Moline, Illinois
All rights reserved
A John Deere ILLUSTRUCTION Manual
Previous Editions
Copyright  1996, 2000

i 080202
PN=1
Table des matières

Page Page

Lubrification et maintenance/500 h/12 mois Schéma de câblage du moteur—


Nettoyage du tube d’aération du Tableau de bord VDO (Amérique du Nord
carter-moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35-1 exceptée) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50-5
Vérification du circuit d’admission d’air . . . . . . . . 35-2 Légende du schéma de câblage du
Remplacement de l’élément de filtre à moteur—Tableau de bord VDO
carburant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35-3 (Amérique du Nord exceptée) . . . . . . . . . . . . . 50-6
Vérification de la tension du ressort du Dépannage du moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50-6
tendeur de courroie et de l’usure de la
courroie (tendeur automatique) . . . . . . . . . . . . 35-4 Remisage
Vérification des connexions de masse Consignes pour le remisage du moteur . . . . . . . 55-1
du moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35-6 Préparation du moteur pour le remisage à
Vérification du circuit de refroidissement. . . . . . . 35-7 long terme. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55-2
Renouvellement des additifs Remise en service du moteur après un
complémentaires entre les remisage à long terme . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55-3
changements de liquide de refroidissement . . 35-8
Analyse du liquide de refroidissement pour Caractéristiques
moteurs diesel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35-9 Caractéristiques générales des moteurs
Essai à la pression du circuit de OEM—Moteurs 4,5 l . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60-1
refroidissement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35-10 Caractéristiques générales des moteurs
OEM—Moteurs 6,8 l . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60-2
Lubrification et maintenance/1200 h/24 mois Puissances nominales des moteurs et
Réglage du régime variable (statisme) caractéristiques des pompes d’injection . . . . . 60-3
des moteurs de groupe électrogène . . . . . . . . 40-1 Contenances en huile du carter-moteur . . . . . . . 60-8
Vérification de l’amortisseur de Couples de serrage standard pour
vilebrequin (moteur 6 cylindres boulonnerie U.S. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60-11
uniquement) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40-3 Couples de serrage pour boulonnerie
Rinçage du circuit de refroidissement . . . . . . . . . 40-4 métrique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60-12
Vérification de la température d’ouverture
des thermostats . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40-7 Notes de lubrification et maintenance
Vérification et réglage du jeu des soupapes . . . 40-10 Utilisation des notes de lubrification et de
maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65-1
Entretien selon le besoin Entretien quotidien (avant le démarrage) . . . . . . 65-1
Informations supplémentaires sur l’entretien . . . . 45-1 Entretien des 250 heures/6 mois . . . . . . . . . . . . 65-2
Modification du circuit de carburant interdite. . . . 45-1 Entretien toutes les 500 heures/tous les
Ajout de liquide de refroidissement. . . . . . . . . . . 45-2 12 mois. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65-3
Remplacement du filtre à air à un étage. . . . . . . 45-4 Entretien des 2000 heures/24 mois . . . . . . . . . . 65-4
Remplacement de l’élément de filtre à air à Entretien selon le besoin . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65-5
joint axial. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45-5
Remplacement de l’élément de filtre à air à Garantie du système des émissions
joint radial . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45-7 Déclaration de garantie de contrôle des
Remplacement des courroies émissions de l’EPA (É.-U.) . . . . . . . . . . . . . . . 70-1
d’alternateur et de ventilateur . . . . . . . . . . . . . 45-9 Étiquette de certification du système de
Vérification des fusibles des tableaux de contrôle des émissions . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70-1
bord . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45-10
Purge du circuit de carburant . . . . . . . . . . . . . . 45-11

Dépannage
Généralités sur le dépannage. . . . . . . . . . . . . . . 50-1
Légende du schéma de câblage du
moteur (tableau de bord Amérique du Nord
standard) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50-3
Schéma de câblage (tableau de bord
Amérique du Nord standard) . . . . . . . . . . . . . . 50-4

ii 080202
PN=2
Notes
Plaquette POWERTECH

Une plaquette située sur le cache-culbuteurs identifie


chaque moteur John Deere POWERTECH.

–UN–17OCT01
RG11608
–UN–17OCT01
RG11609
POWERTECH est une marque commerciale de Deere & Company. RG,RG34710,5505 –28–04JAN02–1/1

Plaque signalétique du moteur

Chaque moteur a un numéro de série de moteur John


Deere de 13 caractères. Les deux premiers représentent
l’usine qui a produit le moteur:

• “T0” indique que le moteur a été construit à Dubuque


–UN–15JAN99

dans l’Iowa
• “CD” indique que le moteur a été construit à Saran, en
France
RG8007

• “PE” indique que le moteur a été construit à Torreon, au


Mexique
• “J0” indique que le moteur a été construit à Rosario, en Plaque signalétique du moteur à 13 caractères
Argentine

La plaque signalétique (A) du moteur est située du côté


droit du bloc-cylindres, derrière le filtre à carburant.

RG,RG34710,5506 –28–04JAN02–1/1

01-1 080202
PN=9
Notes

Consignation du numéro de série du moteur

Noter tous les chiffres et lettres inscrits sur la plaque


signalétique dans les espaces ci-dessous.

–UN–13NOV97
Cette information est très importante pour les pièces de
rechange ou la garantie.

RG7936
Numéro de série du moteur (B)

Plaque signalétique de moteur Dubuque


Numéro de modèle du moteur (C)

Coefficient d’absorption (D)


(Moteurs Saran seulement)

–UN–13NOV97
RG7935
Plaque signalétique de moteur Saran

–UN–16MAR98
RG9062
Plaque signalétique de moteur Torreon

RG,RG34710,5507 –28–04JAN02–1/1

01-2 080202
PN=10
Notes

Codes d’options du moteur

–UN–15JUN00
RG10603A
Codes d’options du moteur

A—Code de base de moteur

Outre la plaque signalétique, les moteurs OEM


comportent une étiquette de codes d’options apposée
sur le cache-culbuteurs. Ces codes indiquent les
options installées sur ce moteur en usine. Pour obtenir
des pièces de rechange ou pour des réparations,
donner ces numéros au concessionnaire-réparateur ou
distributeur de moteurs agréé.

L’étiquette de codes d’options du moteur comprend un


code de base de moteur (A). Ce code de base doit
également être noté avec les codes d’options.

Les deux premiers caractères de chaque code


identifient un groupe particulier, tel que celui des
alternateurs. Les deux derniers caractères de chaque
code identifient une option particulière montée sur ce
moteur, telle qu’un alternateur de 12 volts et 55 A.

NOTE: Ces codes d’options sont basés sur les


renseignements les plus récents disponibles
au moment de la publication. John Deere se
réserve le droit de faire des modifications à
tout moment, sans préavis.

Si un moteur est commandé sans un composant


particulier, les deux derniers caractères du code
d’options de ce groupe fonctionnel sont 99, 00 ou XX.
La liste de la page suivante n’indique que les deux
premiers chiffres des numéros de code. Pour pouvoir
s’y reporter à l’avenir, par exemple pour une
commande de pièces, il est important d’avoir ces
codes sous la main. Pour s’en assurer, inscrire les
troisième et quatrième chiffres figurant sur l’étiquette
de codes d’options du moteur dans les espaces
prévus à cet effet sur les pages suivantes.

Suite voir page suivante RG,RG34710,5508 –28–04JAN02–1/2

01-3 080202
PN=11
Notes

NOTE: L’étiquette de codes d’options de ce moteur Une étiquette de codes d’options


peut ne pas comprendre tous les codes si une supplémentaire peut également être jointe au
option a été ajoutée après la sortie d’usine. moteur. La coller sur cette page ou dans le
livret de garantie du propriétaire du moteur,
Si une étiquette de codes d’options est perdue sous le titre OPTION CODES (codes
ou détruite, consulter le d’options), pour référence.
concessionnaire-réparateur ou le distributeur
qui a vendu le moteur pour en obtenir une de
rechange.

Codes d’options Description Codes d’options Description


11 Cache-culbuteurs 45 Arbres d’équilibrage
12 Orifice d’entrée de remplissage d’huile 46 Bloc-cylindres avec chemises et arbre à
cames
13 Poulie de vilebrequin 47 Vilebrequin et paliers
14 Carter de volant-moteur 48 Bielles et pistons
15 Volant-moteur 49 Mécanisme d’actionnement de soupape
16 Pompe d’injection 50 Pompe à huile
17 Orifice d’entrée d’air 51 Culasse avec soupapes
18 Filtre à air 52 Entraı̂nement auxiliaire par engrenage
19 Carter d’huile 55 Support d’expédition
20 Pompe de liquide de refroidissement 56 Option de peinture
21 Couvercle de thermostat 57 Admission de la pompe de liquide de
refroidissement
22 Thermostat 59 Refroidisseur d’huile
23 Entraı̂nement du ventilateur 60 Poulie d’entraı̂nement auxiliaire additionnelle
24 Courroie de ventilateur 62 Support de montage d’alternateur
25 Ventilateur 64 Coude d’échappement
26 Chauffe-bloc du moteur 65 Turbocompresseur
27 Radiateur 66 Commutateur thermique
28 Collecteur d’échappement 67 Capteur de compte-tours électronique
29 Circuit de ventilation 68 Amortisseur arrière de vilebrequin
30 Démarreur 69 Plaque signalétique du moteur
31 Alternateur 74 Compresseur de climatisation (fréon)
32 Tableau de bord 75 Indicateur d’obstruction du filtre à air
33 Compte-tours 76 Manostat de pression d’huile
35 Filtres à carburant 78 Compresseur d’air
36 Plaque avant 81 Séparateur d’eau
37 Pompe de transfert de carburant 86 Poulie de ventilateur
39 Boı̂tier de thermostat 87 Tendeur de courroie
40 Jauge de niveau d’huile 88 Filtre à huile
41 Entraı̂nement auxiliaire avant à courroie 95 Équipement spécial (installé en usine)
43 Dispositif d’aide au démarrage 97 Équipement spécial (installé sur site)
44 Carter de distribution avec engrenages 98 Expédition
99 Éléments réservés à l’entretien

Code de base de moteur


RG,RG34710,5508 –28–04JAN02–2/2

01-4 080202
PN=12
Notes

Consignation du numéro de modèle de la


pompe d’injection

Noter les informations de numéros de modèle et de série


figurant sur la plaque signalétique (A) de la pompe
d’injection.

–UN–13JUN00
N° de modèle tr/mn

N° du fabricant

RG8008A
N° de série

Numéro de série de la pompe d’injection


A—Plaque signalétique

RG,RG34710,5511 –28–20MAY96–1/1

01-5 080202
PN=13
Sécurité
Identification des symboles de mise en garde

Voici un symbole de mise en garde. Il apparaı̂t sur la


machine ou dans ce document pour prévenir d’un risque
de blessure.

–UN–07DEC88
Respecter tous les conseils de sécurité ainsi que les
consignes générales de prévention des accidents.

T81389
DX,ALERT –28–29SEP98–1/1

Compréhension des termes de mise en


garde

Le symbole de mise en garde est accompagné d’un


terme—DANGER, AVERTISSEMENT ou ATTENTION. Le
terme DANGER signale les dangers les plus graves.

–28–30SEP88
Les autocollants intitulés DANGER ou AVERTISSEMENT
signalent des dangers spécifiques. Les autocollants avec
ATTENTION se réfèrent à des précautions d’ordre

TS187
général. Dans ce document, le terme ATTENTION
accompagne les messages de sécurité.
DX,SIGNAL –28–03MAR93–1/1

Respect des consignes de sécurité

Lire attentivement tous les conseils de sécurité contenus


dans cette publication et ceux apposés sur la machine.
Veiller à ce que les affichettes de sécurité soient lisibles.
Remplacer les affichettes de sécurité qui manquent ou
sont endommagées. S’assurer que les affichettes

–UN–23AUG88
adéquates sont apposées sur les équipements neufs et
les pièces de rechange. Des affichettes de rechange sont
disponibles auprès du concessionnaire John Deere.

Apprendre à utiliser la machine et à en manipuler les TS201


commandes. Ne pas confier la machine à une personne
non formée à cet effet.

Maintenir la machine en bon état en permanence. Toute


modification non autorisée risque d’en affecter le
fonctionnement et/ou la sécurité et d’en réduire la vie
utile.

Prendre contact avec le concessionnaire John Deere en


cas de difficultés à comprendre certaines parties de cette
publication et pour obtenir de l’aide.

DX,READ –28–03MAR93–1/1

05-1 080202
PN=14
Sécurité

Remplacement des affichettes de sécurité

Remplacer les affichettes de sécurité qui manquent ou


sont endommagées. Se reporter au livret d’entretien de la
machine pour trouver l’emplacement correct des
affichettes de sécurité.

–UN–23AUG88
TS201
DX,SIGNS1 –28–04JUN90–1/1

Prévention des démarrages par mise à la


masse

Éviter les risques de blessures graves ou mortelles


causées par le démarrage imprévu du moteur.

–UN–28FEB89
Ne pas mettre le moteur en marche en court-circuitant les
bornes du démarreur. Le moteur risque de se mettre en
route avec la PDF engagée si le circuit normal est
bipassé.

RG5419
Ne mettre le moteur en marche qu’à partir du siège du
conducteur, avec la PDF désengagée ou au point mort.

RG,RG34710,7508 –28–30JUN97–1/1

Manipulation du carburant avec précaution—


Prévention des incendies

Manipuler le carburant avec précaution: il est très


inflammable. Ne pas fumer en faisant le plein et se tenir à
l’écart de toute flamme vive ou source d’étincelles.
–UN–23AUG88

Toujours faire le plein moteur arrêté et à l’air libre.

Pour prévenir tout risque d’incendie, éliminer les


TS202

accumulations de graisse ou autres saletés. Essuyer


immédiatement tout carburant qui viendrait à se répandre.
DX,FIRE1 –28–03MAR93–1/1

05-2 080202
PN=15
Sécurité

Cas d’urgence

Savoir comment se comporter en cas d’incendie.

Avoir à sa portée une trousse de secours et un extincteur.

Noter à proximité du téléphone les numéros suivants:

–UN–23AUG88
médecins, ambulance, hôpital et pompiers.

TS291
DX,FIRE2 –28–03MAR93–1/1

Sécurité de la manipulation du fluide d’aide


au démarrage

Le fluide d’aide au démarrage est très inflammable.

Le tenir à l’écart de toute flamme vive ou source

–UN–18MAR92
d’étincelles, ainsi que des batteries et des câbles.

Pour éviter toute décharge accidentelle durant le


stockage, laisser le capuchon en place sur le bidon et

TS1356
ranger celui-ci dans un endroit frais et abrité.

Ne pas brûler ni percer un bidon de fluide d’aide au


démarrage, même vide.

DX,FIRE3 –28–16APR92–1/1

Manipulation des liquides inflammables avec


précaution—Prévention des incendies

Ne pas fumer en manipulant le carburant. Éviter les


sources de chaleur ou autres dangers. –UN–23AUG88

Ne pas stocker les liquides inflammables à proximité de


sources de dangers. Ne pas brûler ni percer des
réservoirs sous pression.
TS227

Éliminer toute accumulation de graisse ou autres saletés


sur le moteur.

Ne pas conserver de chiffon imbibé d’huile susceptible de


s’enflammer et de se consumer spontanément.

DX,FLAME –28–29SEP98–1/1

05-3 080202
PN=16
Sécurité

Sécurité de l’entretien des moteurs

Retenir les cheveux longs en arrière. Pour travailler sur le


moteur ou des pièces en mouvement, ne pas porter de
cravate, d’écharpe, de vêtements flottants ni de chaı̂ne
autour du cou. Le happement de ces articles pourrait
occasionner de graves blessures.

–UN–23AUG88
Enlever bagues et autres bijoux pour éviter les
courts-circuits ou le happement dans les pièces mobiles.

TS228
DX,LOOSE –28–04JUN90–1/1

Port de vêtements de protection

Porter des vêtements ajustés au corps et se munir des


équipements de protection correspondant au travail
envisagé.

Une exposition prolongée à un niveau sonore élevé peut

–UN–23AUG88
causer des troubles auditifs allant jusqu’à la surdité.

Pour se protéger des bruits incommodants ou


préjudiciables, porter des protections auditives telles que

TS206
casque antibruit ou protège-tympans.

Pour utiliser la machine en toute sécurité, l’opérateur doit


y apporter toute son attention. N’écouter ni radio ni
musique avec un casque ou des écouteurs pendant le
travail.

DX,WEAR –28–10SEP90–1/1

Protection contre le bruit

Une exposition prolongée à un niveau sonore élevé peut


causer des troubles auditifs allant jusqu’à la surdité.

Pour se protéger des bruits incommodants ou


préjudiciables, porter des protections auditives telles que
–UN–23AUG88

casque antibruit ou protège-tympans.


TS207

DX,NOISE –28–03MAR93–1/1

05-4 080202
PN=17
Sécurité

Risque de happement par les arbres de


transmission en rotation

Veiller à ne pas se faire happer par un arbre de


transmission en rotation pour éviter des blessures graves,
voire mortelles.

–UN–22AUG95
La protection principale et les dispositifs de protection de
l’arbre de transmission doivent rester en place en
permanence. S’assurer que les dispositifs de protection

TS1644
rotatifs tournent librement.

Porter des vêtements ajustés. Arrêter le moteur et


attendre l’immobilisation de la prise de force avant
d’effectuer des réglages, des raccordements ou un
nettoyage sur l’équipement entraı̂né par la PDF.

DX,PTO –28–12SEP95–1/1

Sécurité en matière d’entretien

Avant de passer au travail, lire attentivement les


instructions d’entretien. Tenir les lieux propres et secs.

Ne jamais effectuer d’opérations de lubrification,


d’entretien ou de réglage, machine en marche. Se tenir à
l’écart (mains, pieds, vêtements) des éléments mobiles.
Débrayer tous les entraı̂nements et actionner les
commandes pour relâcher la pression. Abaisser
l’équipement au sol. Arrêter le moteur. Retirer la clé.
Laisser refroidir la machine.

Étayer solidement tous les éléments de la machine devant


être relevés pour l’entretien.

Veiller à ce que tous les éléments demeurent en bon état


et soient installés correctement. Effectuer immédiatement
toutes les réparations. Remplacer les éléments usés ou
détériorés. Éliminer les accumulations de graisse, d’huile
ou de saleté.
–UN–23AUG88

Sur le matériel autopropulsé, débrancher le câble de


masse (-) de la batterie avant d’intervenir sur l’installation
électrique ou d’effectuer des travaux de soudage sur la
TS218

machine.

Sur le matériel remorqué, débrancher les faisceaux de fils


du tracteur avant d’intervenir sur l’installation électrique ou
d’effectuer des travaux de soudage sur la machine.

DX,SERV –28–17FEB99–1/1

05-5 080202
PN=18
Sécurité

Ventilation du lieu de travail

Les gaz d’échappement sont très toxiques, voire mortels.


Lorsque le moteur tourne dans un local clos, évacuer les
gaz en utilisant une rallonge sur l’échappement.

En l’absence d’un tel dispositif, ouvrir les portes de façon

–UN–23AUG88
à assurer une bonne aération.

TS220
DX,AIR –28–17FEB99–1/1

Danger du contact avec les liquides sous


pression

Du liquide s’échappant sous pression peut avoir


suffisamment de force pour pénétrer sous la peau,
causant de graves blessures.

–UN–23AUG88
Afin de prévenir tout accident, relâcher la pression avant
de débrancher les conduites hydrauliques ou autres.
Avant de rétablir la pression, s’assurer que tous les

X9811
raccords sont serrés.

Rechercher les fuites à l’aide d’un morceau de carton.


Protéger le corps et les mains des liquides sous pression.

En cas d’accident, consulter immédiatement un médecin.


Tout liquide ayant pénétré sous la peau doit être retiré de
façon chirurgicale dans les quelques heures qui suivent,
faute de quoi il y a risque de gangrène. Les médecins non
familiarisés avec ce type de blessure devront se référer à
une source médicale compétente. Pour obtenir de telles
informations, il est possible de s’adresser au service
médical de Deere & Company à Moline, Illinois, USA.

DX,FLUID –28–03MAR93–1/1

Pas de chaleur intense près de conduites


sous pression

Une chaleur intense au voisinage de conduites de liquides


sous pression peut provoquer des jets de vapeurs
inflammables, entraı̂nant de graves brûlures pour les
–UN–15MAY90

personnes se trouvant à proximité. Ne pas souder, braser


ni utiliser de chalumeau trop près de conduites sous
pression ou de produits inflammables. Des conduites sous
pression peuvent être coupées accidentellement si la
TS953

chaleur se propage au-delà de la partie chauffée


directement.
DX,TORCH –28–03MAR93–1/1

05-6 080202
PN=19
Sécurité

Décapage des surfaces à souder ou chauffer

Éviter la formation de vapeurs et poussières toxiques.

Des vapeurs dangereuses peuvent se dégager lorsque


des surfaces peintes sont échauffées suite à des
opérations de soudage, de brasage ou en cas d’utilisation

–UN–23AUG88
d’un chalumeau.

Enlever la peinture avant de chauffer:

TS220
• Enlever la peinture sur une distance minimum de 76
mm (3 in.) autour de la zone qui sera chauffée.
• Si la peinture est enlevée par sablage ou meulage,
éviter d’inhaler les poussières. Porter un masque
homologué.
• En cas d’utilisation de solvant ou de décapant pour
peinture, éliminer les résidus de produit avec de l’eau et
du savon avant de souder. Éloigner du lieu de travail
les récipients contenant du solvant, du décapant ou tout
autre produit inflammable. Attendre au moins 15
minutes pour permettre aux vapeurs de se disperser
avant de souder ou de braser.

Ne pas utiliser de solvant chloré dans les zones où ont


lieu des travaux de soudage.

Travailler toujours dans un endroit équipé d’un système


de ventilation efficace qui élimine les vapeurs et les
poussières toxiques.

Respecter la réglementation en matière d’élimination des


peintures et solvants.
DX,PAINT –28–19JUL01–1/1

Sécurité de l’entretien du circuit de


refroidissement

De graves brûlures peuvent être occasionnées par les


liquides sortant avec force explosive d’un circuit de
refroidissement sous pression.
–UN–23AUG88

Arrêter le moteur. Ne retirer le bouchon de remplissage


que lorsqu’il est suffisamment refroidi pour être touché à
main nue. Desserrer lentement le bouchon jusqu’à la
TS281

première butée pour relâcher la pression avant de


l’enlever complètement.
DX,RCAP –28–04JUN90–1/1

05-7 080202
PN=20
Sécurité

Poussière d’amiante toxique

Éviter de respirer la poussière pouvant se former lors de


la manipulation des pièces contenant des fibres d’amiante
car la poussière d’amiante peut entraı̂ner le cancer du
poumon.

–UN–23AUG88
Les pièces susceptibles de contenir des fibres d’amiante
sont les plaquettes, bandes et garnitures de frein, les
disques d’embrayage et certains joints. L’amiante y est
pris dans de la résine ou autrement coulé. La

TS220
manipulation de ces pièces n’est pas dangereuse tant
qu’il n’y a pas dans l’air de poussières contenant de
l’amiante.

Éviter toute formation de poussière. Ne jamais nettoyer à


l’air comprimé. Ne pas brosser ni polir des matériaux
contenant de l’amiante. Pour l’entretien, porter un masque
respiratoire agréé. Il est recommandé de nettoyer les
pièces concernées avec un aspirateur spécial; autrement,
pulvériser un brouillard d’huile ou d’eau sur le matériau
contenant de l’amiante.

Ne tolérer personne à proximité.

DX,DUST –28–15MAR91–1/1

Prévention d’explosion des batteries

Tenir les batteries à l’écart de toute flamme nue ou de


toute source d’étincelles. Le gaz dégagé par les batteries
est explosif.

Ne jamais vérifier le degré de charge d’une batterie en

–UN–23AUG88
court-circuitant ses bornes au moyen d’un objet
métallique. Se servir d’un voltmètre ou d’un hydromètre.

Ne pas charger une batterie gelée sous peine d’explosion.


La réchauffer à 16 °C (60 °F). TS204
DX,SPARKS –28–03MAR93–1/1

05-8 080202
PN=21
Sécurité

Prévention des brûlures dues à l’acide des


batteries

L’acide sulfurique contenu dans l’électrolyte des batteries


est toxique. Il est suffisamment corrosif pour brûler la
peau, trouer les vêtements et rendre aveugle en cas de
projection dans les yeux.

Pour prévenir les accidents:

1. Remplir les batteries dans un endroit bien aéré.


2. Porter des lunettes de protection et des gants en
caoutchouc.
3. Ne pas respirer les vapeurs.
4. Ne pas renverser ni laisser goutter de l’électrolyte.
5. Employer la procédure adéquate en cas de démarrage
à l’aide de câbles volants.

Si de l’acide entre en contact avec une partie du corps:

1. Rincer abondamment à l’eau la partie atteinte.

–UN–23AUG88
2. Appliquer du bicarbonate de soude ou de la chaux
pour faciliter la neutralisation de l’acide.
3. Se rincer les yeux à l’eau pendant 15 à 30 minutes.
Consulter un médecin immédiatement.

TS203
En cas d’ingestion d’acide:

1. Ne pas tenter de vomir.


2. Boire de l’eau ou du lait en grande quantité, sans
toutefois dépasser 2 litres (2 qt).
3. Consulter un médecin immédiatement.

DX,POISON –28–21APR93–1/1

Protection contre les jets de liquide sous


pression

Du liquide s’échappant des injecteurs sous pression peut


avoir suffisamment de force pour pénétrer sous la peau,
causant de graves blessures. Tenir les mains et le corps
–UN–18MAR92

à l’écart du jet.

En cas d’accident, consulter immédiatement un médecin.


Tout liquide de jet sous haute pression ayant pénétré
TS1343

sous la peau doit être retiré de façon chirurgicale dans les


quelques heures qui suivent, faute de quoi il y a risque de
gangrène. Les médecins non familiarisés avec ce type de
blessure devront se référer à une source médicale
compétente. Pour obtenir de telles informations, il est
possible de s’adresser au service médical de Deere &
Company à Moline, Illinois, USA.

DX,SPRAY –28–16APR92–1/1

05-9 080202
PN=22
Sécurité

Élimination correcte des déchets

L’élimination incorrecte des déchets peut nuire à


l’environnement. Dans les équipements John Deere,
certains liquides ou éléments, tels qu’huile, carburant,
liquides de refroidissement et de frein, filtres et batteries,

–UN–26NOV90
peuvent être sources de pollution après leur élimination.

Recueillir les liquides de vidange dans des récipients


étanches. Ne pas utiliser de récipients pour aliments ou

TS1133
boissons qui pourraient induire en erreur et inciter à en
boire le contenu.

Ne pas déverser de déchets sur le sol, dans les égouts


ou dans des cours d’eau.

Les réfrigérants utilisés dans les circuits de climatisation


sont nuisibles à l’atmosphère s’ils sont rejetés dans l’air.
Dans certains pays, des dispositions légales ont été
prises pour que la récupération et le recyclage des
réfrigérants soient réalisés dans des centres agréés.

Se renseigner auprès des autorités locales compétentes


ou du concessionnaire John Deere sur les mesures à
prendre pour le recyclage ou la mise au rebut de ces
déchets.
DX,DRAIN –28–03MAR93–1/1

05-10 080202
PN=23
Carburant, lubrifiant, liq. de refroidissement
Carburant diesel

Consulter le fournisseur de carburant local en ce qui Le pouvoir lubrifiant du carburant doit présenter une
concerne les caractéristiques des carburants diesel charge minimum de 3100 g selon la norme ASTM
disponibles. D6078 ou un diamètre maximum de cicatrice d’usure
de 0,45 mm selon la norme ASTM D6079.
En général, les carburants diesel sont mélangés pour
résister aux basses températures de la région dans Teneur en soufre:
laquelle ils sont vendus.
• La qualité et la teneur en soufre du carburant diesel
Les carburants diesel conformes aux spécifications EN doivent être conformes à toutes les réglementations
590 ou ASTM D975 sont recommandés. existantes de la région où le moteur est utilisé.
• Une teneur en soufre inférieure à 0,05 % (500 ppm)
Propriétés requises du carburant est préconisée.
• L’utilisation de carburant diesel dont la teneur en
Dans tous les cas, le carburant employé doit avoir les soufre est supérieure à 0,05 % (500 ppm) peut avoir
propriétés suivantes: un effet sur la périodicité des vidanges d’huile du
carter-moteur. (Voir les recommandations d’huile
Indice de cétane minimum de 45. Un indice de pour moteur diesel.)
cétane supérieur à 50 est préférable, en particulier • NE PAS utiliser de carburant diesel dont la teneur
pour les températures inférieures à -20 °C (-4 °F) ou en soufre dépasse 1,0 %.
les altitudes supérieures à 1500 m (5000 ft).
IMPORTANT: NE PAS mélanger l’huile moteur ou
Le point de colmatage de filtre froid doit être toute autre huile de lubrification
inférieur à la température la plus basse anticipée, OU avec le carburant diesel.
BIEN le point de trouble doit être inférieur d’au moins
5 °C (9 °F) à la température la plus basse anticipée.

OUOD002,0000171 –28–18DEC01–1/1

10-1 080202
PN=24
Carburant, lubrifiant, liq. de refroidissement

Pouvoir lubrifiant du carburant diesel

Le carburant diesel doit avoir un pouvoir lubrifiant L’usage de carburants diesel à faible pouvoir lubrifiant
suffisant pour assurer le bon fonctionnement et la peut aussi provoquer une usure accélérée, l’érosion ou
durabilité des composants du circuit d’injection de la corrosion des injecteurs, l’instabilité du régime
carburant. moteur, des démarrages difficiles, un manque de
puissance et l’émission de fumée.
Aux États-Unis et au Canada, les carburants diesel
destinés à l’usage autoroutier doivent contenir moins Le pouvoir lubrifiant du carburant doit présenter une
de 0,05 % de soufre (500 ppm). charge minimum de 3100 g selon la norme ASTM
D6078 ou un diamètre maximum de cicatrice d’usure
C’est également le cas au sein de l’Union européenne. de 0,45 mm selon la norme ASTM D6079.

L’expérience a montré que certains carburants diesel à Les spécifications ASTM D975 et EN 590 n’exigent
faible teneur en soufre risquent d’avoir un pouvoir pas que les carburants passent un test de pouvoir
lubrifiant inadéquat; en outre, leur usage peut réduire lubrifiant pour carburant.
le rendement des circuits d’injection de carburant à
cause d’une lubrification inadéquate des composants Si un carburant dont le pouvoir lubrifiant est faible ou
de la pompe d’injection. La concentration plus faible en indéterminé est utilisé, ajouter du conditionneur de
composés aromatiques de ces carburants détériore carburant diesel John Deere PREMIUM DIESEL FUEL
également les joints de pompe d’injection et peut CONDITIONER (ou un produit équivalent) à la
entraı̂ner des fuites. concentration spécifiée.

OUOD002,0000179 –28–18DEC01–1/1

10-2 080202
PN=25
Carburant, lubrifiant, liq. de refroidissement

Biocarburant diesel

Consulter le fournisseur de carburant local en ce qui les injecteurs et dans la chambre de


concerne les caractéristiques des biocarburants diesel combustion.
disponibles.
Un avantage majeur que présente le biocarburant
Les biocarburants diesel peuvent être utilisés diesel du point de vue de l’environnement est son
UNIQUEMENT s’ils sont conformes à la dernière niveau de biodégradabilité. Il est donc particulièrement
version de la norme ASTM PS121, DIN 51606 ou important de le stocker et de le manipuler
spécification équivalente. correctement. Domaines de préoccupation:

Il a été prouvé que les biocarburants diesel peuvent • Qualité du carburant neuf
améliorer le pouvoir lubrifiant s’ils sont mélangés à • Teneur en eau du carburant
raison de 5 % maximum à du carburant diesel de • Problèmes dus au vieillissement du carburant
pétrole.
Les éventuels problèmes résultant de déficiences dans
Lors de l’utilisation d’un mélange à base de les domaines susmentionnés lors de l’utilisation de
biocarburant diesel, le niveau d’huile moteur doit être biocarburant diesel dans des concentrations
vérifié quotidiennement lorsque la température supérieures à 5 % risquent de se traduire par les
extérieure est égale ou inférieure à -10 °C (14 °F). Si symptômes suivants:
l’huile se dilue avec le carburant, raccourcir les
intervalles entre les vidanges d’huile en conséquence. • Perte de puissance et dégradation des
performances
IMPORTANT: Les huiles végétales brutes NE • Fuites de carburant
peuvent PAS être utilisées comme • Corrosion des éléments d’injection de carburant
carburant dans les moteurs John • Injecteurs calaminés/bloqués, se traduisant par des
Deere, dans quelque concentration ratés d’allumage du moteur
que ce soit. • Colmatage du filtre
• Laquage et/ou grippage des composants internes
Ces huiles ne brûlent pas • Boue et sédiments
complètement et endommagent le • Usure prématurée des composants du moteur
moteur en laissant des dépôts sur

RG41183,0000046 –28–18DEC01–1/1

10-3 080202
PN=26
Carburant, lubrifiant, liq. de refroidissement

Manutention et stockage du biocarburant diesel

Vérifier quotidiennement le niveau d’huile moteur avant


ATTENTION: Manipuler le carburant avec
de faire démarrer le moteur. Une montée du niveau
précaution. Ne pas remplir le réservoir de
d’huile peut indiquer une dilution de carburant dans
carburant quand le moteur tourne.
l’huile moteur.
NE PAS fumer lors de l’approvisionnement
IMPORTANT: L’aération du réservoir se fait par le
ou du travail sur le circuit de carburant.
bouchon de remplissage. Si le
bouchon de remplissage doit être
Faire le plein à la fin de chaque journée de travail pour
remplacé, toujours le remplacer par
éviter la condensation d’eau et les risques de gel par
un bouchon d’origine.
temps froid.
Si le carburant est stocké pendant une période
Remplir les réservoirs de stockage autant que possible
prolongée ou si son renouvellement est peu fréquent,
afin de minimiser la condensation.
y ajouter un conditionneur pour le stabiliser et
empêcher la condensation d’eau. Obtenir les
S’assurer que tous les bouchons et couvercles de
références des produits recommandés auprès du
réservoir de carburant sont bien mis en place afin
fournisseur de carburant.
d’éviter toute pénétration d’humidité.

Contrôler régulièrement la teneur en eau du carburant.

Il peut être nécessaire de remplacer le filtre à


carburant plus souvent en cas de bouchage
prématuré.

OUOD002,0000176 –28–18DEC01–1/1

10-4 080202
PN=27
Carburant, lubrifiant, liq. de refroidissement

Stockage du carburant diesel

stockage du carburant. Le laiton est


ATTENTION: Manipuler le carburant avec
un alliage de cuivre et de zinc.
précaution. Ne pas remplir le réservoir de
carburant quand le moteur tourne.
Stocker le carburant dans des récipients en plastique,
en aluminium et en acier à revêtement spécial pour
NE PAS fumer lors de l’approvisionnement
carburant diesel.
ou du travail sur le circuit de carburant.
Éviter de stocker le carburant pendant des périodes
Faire le plein à la fin de chaque journée de travail pour
prolongées. S’il est stocké pendant plus d’un mois
éviter la condensation d’eau et les risques de gel par
avant d’être utilisé, ou si le renouvellement dans le
temps froid.
réservoir du moteur ou de réserve est peu fréquent,
ajouter un conditionneur tel que le John Deere
IMPORTANT: NE PAS UTILISER de récipients
PREMIUM DIESEL FUEL CONDITIONER ou un
galvanisés pour stocker le carburant
produit équivalent pour stabiliser le carburant et
diesel. Le carburant diesel stocké
empêcher la condensation d’eau. Le John Deere
dans des récipients galvanisés réagit
PREMIUM DIESEL FUEL CONDITIONER existe en
avec le revêtement en zinc du
formules d’hiver et d’été. Il réduit en outre la
récipient pour former des écailles. Si
gélification et contrôle la séparation de paraffine par
le carburant contient de l’eau, un gel
temps froid.
de zinc se forme également. Le gel
et les écailles bouchent rapidement
IMPORTANT: L’aération du réservoir se fait par le
les filtres à carburant,
bouchon de remplissage. Si le
endommageant les injecteurs et la
bouchon de remplissage doit être
pompe d’injection.
remplacé, toujours le remplacer par
un bouchon d’origine.
NE PAS UTILISER de récipients à
revêtement en laiton pour le

RG,RG34710,7526 –28–18DEC01–1/1

Analyse de carburant Dieselscan

DIESELSCAN est un procédé d’échantillonnage John


Deere qui permet de contrôler la qualité de la source de
carburant. Il vérifie le type, la propreté et la teneur en eau
du carburant ainsi que sa capacité à résister aux basses
températures, et s’assure que le carburant est conforme
aux spécifications ASTM. Vérifier la disponibilité des kits
DIESELSCAN auprès du concessionnaire John Deere.

DIESELSCAN est une marque commerciale de Deere & Company DX,FUEL6 –28–06DEC00–1/1

10-5 080202
PN=28
Carburant, lubrifiant, liq. de refroidissement

Remplissage du réservoir de carburant

ATTENTION: Manipuler le carburant avec


précaution. Ne pas remplir le réservoir de
carburant quand le moteur tourne.

–UN–23AUG88
NE PAS fumer lors de l’approvisionnement ou
du travail sur le circuit de carburant.

IMPORTANT: L’aération du réservoir se fait par le

TS202
bouchon de remplissage. Si le bouchon
de remplissage doit être remplacé,
toujours le remplacer par un bouchon
d’origine.

Faire le plein à la fin de chaque journée de travail pour


éviter la condensation dans le réservoir. Quand l’air
humide refroidit par temps froid, la condensation risque de
se former et de geler.
RG,RG34710,7527 –28–30JUN97–1/1

10-6 080202
PN=29
Carburant, lubrifiant, liq. de refroidissement

Réduction de l’effet du temps froid sur les moteurs diesel

Les moteurs diesel John Deere sont conçus pour bien suivante et une concentration correcte d’antigel à
fonctionner par temps froid. faible teneur en silicate. (Voir HUILE POUR MOTEUR
DIESEL et SPÉCIFICATIONS DU LIQUIDE DE
Toutefois, pour faciliter le démarrage et le REFROIDISSEMENT plus loin dans cette section.)
fonctionnement par temps froid, il est nécessaire de
prendre certaines précautions. Les directives suivantes Additif de fluidification pour carburant diesel
présentent les étapes permettant de minimaliser
l’impact du froid sur le démarrage et le fonctionnement IMPORTANT: Traiter le carburant quand la
du moteur. Consulter le distributeur de moteurs ou le température extérieure descend
concessionnaire-réparateur agréé pour toute au-dessous de 0 °C (32 °F). Pour un
information complémentaire sur les dispositifs d’aide résultat optimal, utiliser cet additif
au démarrage par temps froid et leur disponibilité. avec du carburant non traité. Suivre
toutes les instructions de l’étiquette.
Utilisation du carburant de qualité n° 1-D
Utiliser le John Deere Premium Diesel Fuel
Quand la température descend au-dessous de 5 °C Conditioner (Winter) ou un produit équivalent pour
(40 °F), le carburant de qualité n° 1-D convient le traiter le carburant pendant la saison froide. Cette
mieux. Ce carburant a un point de trouble et un point formule hivernale est une combinaison de
de fluidité plus bas. conditionneur pour carburant diesel et d’additif
antigélification.
Le point de trouble est la température à laquelle de
la paraffine commence à se former dans le carburant; Protections hivernales
cette paraffine bouche les filtres à carburant. Le point
de fluidité est la température à laquelle le carburant Il est déconseillé d’utiliser des protections hivernales
commence à s’épaissir et à s’écouler plus difficilement en tissu, carton ou autre matériau plein avec un
dans les pompes de carburant et les conduites. moteur John Deere. Elles peuvent causer la surchauffe
du liquide de refroidissement, de l’huile et de l’air de
NOTE: En moyenne, le carburant de qualité n° 1-D a suralimentation, entraı̂nant une réduction de la vie utile
une valeur calorique nominale inférieure au du moteur, une perte de puissance et une
carburant de qualité n° 2-D. Quand un consommation de carburant élevée. Les protections
carburant de qualité n° 1-D est utilisé, une hivernales risquent d’exercer une charge anormale sur
perte de puissance et une augmentation de la le ventilateur et ses composants d’entraı̂nement,
consommation peuvent se produire, toutefois provoquant éventuellement des défaillances
les performances du moteur ne devraient pas prématurées.
autrement être affectées. Vérifier la qualité du
carburant utilisé avant de rechercher toute Les protections hivernales ne doivent pas
autre cause de perte de puissance pendant le complètement bloquer la surface frontale de la
fonctionnement par temps froid. calandre. Environ 25 % de la surface au centre de la
calandre doit rester ouverte en permanence. En aucun
Chauffe-blocs cas le dispositif de blocage de l’air ne doit être
appliqué directement au faisceau de radiateur.
Des chauffe-blocs (liquide de refroidissement) sont
disponibles en option pour faciliter le démarrage par Volets de radiateur
temps froid.
Sur les modèles équipés d’un système de volets de
Huile de viscosité appropriée pour la saison et radiateur à commande thermostatique, ce système doit
concentration correcte du liquide de être régulé de façon à ce que les volets soient
refroidissement complètement ouverts quand le liquide de
refroidissement atteint 93 °C (200 °F) afin d’éviter des
Il est conseillé d’utiliser une huile moteur de la températures excessives au collecteur d’admission.
viscosité appropriée pour la saison en fonction de la Les systèmes à commande manuelle ne sont pas
température extérieure probable jusqu’à la vidange recommandés.

Suite voir page suivante RG,RG34710,7529 –28–30JUN97–1/2

10-7 080202
PN=30
Carburant, lubrifiant, liq. de refroidissement

Si un refroidisseur intermédiaire air-air est utilisé, les Pour plus de détails, consulter le distributeur de
volets doivent être complètement ouverts quand l’air moteurs ou le concessionnaire-réparateur John Deere.
du collecteur d’admission atteint la température
maximale admissible à la sortie du refroidisseur d’air
de suralimentation.
RG,RG34710,7529 –28–30JUN97–2/2

Huile de rodage de moteur diesel

Les moteurs neufs sont remplis en usine d’huile de IMPORTANT: N’utiliser ni l’huile PLUS-50 ni les
rodage de moteur John Deere ENGINE BREAK-IN huiles moteur satisfaisant l’un des
OIL. Durant le rodage, ajouter de l’huile John Deere niveaux de performances suivants
ENGINE BREAK-IN OIL selon le besoin pour maintenir pendant les 100 premières heures de
le niveau spécifié. fonctionnement d’un moteur neuf ou
remis à neuf:
Pour un moteur neuf ou remis à neuf, changer l’huile
et le filtre au bout des 100 premières heures de • API CI-4
fonctionnement. • ACEA E5
• API CH-4
Après la remise à neuf d’un moteur, le remplir d’huile • ACEA E4
John Deere ENGINE BREAK-IN OIL. • API CG-4
• ACEA E3
Si l’huile John Deere ENGINE BREAK-IN OIL n’est • API CF-4
pas disponible, utiliser pendant les 100 premières • ACEA E2
heures de fonctionnement une huile pour moteur
diesel conforme à l’une des normes suivantes: Ces huiles ne permettent pas au
moteur de se roder correctement.
• Classification de service API CD
• Classification de service API CC
• Spécification ACEA E1

Après la période de rodage, utiliser l’huile John Deere


PLUS-50 ou une autre huile pour moteur diesel
recommandée dans ce livret.

PLUS-50 est une marque déposée de Deere & Company. OUOD002,0000178 –28–17DEC01–1/1

10-8 080202
PN=31
Carburant, lubrifiant, liq. de refroidissement

Huile pour moteur diesel

Choisir la viscosité de l’huile en fonction de la température


extérieure probable jusqu’à la vidange suivante.

Utiliser de préférence l’huile ci-dessous:

• John Deere PLUS-50

L’huile suivante est également recommandée:

• John Deere TORQ-GARD SUPREME

D’autres huiles peuvent être employées, dans la mesure

–UN–10OCT97
où elles satisfont à l’une des spécifications suivantes:

• Classification de service API CI-4


• Classification de service API CH-4

TS1661
Classification de service API CG-4
• Classification de service API CF-4
• Spécification ACEA E5 Huile pour moteur diesel
• Spécification ACEA E4
• Spécification ACEA E3
• Spécification ACEA E2

Les huiles pour moteurs diesel multigrades sont


préconisées.

En cas d’utilisation de carburant diesel dont la teneur en


soufre est supérieure à 0,5 % (5000 ppm), réduire de
moitié l’intervalle entre les entretiens.

L’emploi des huiles moteur préconisées par John Deere


peut se traduire par une prolongation de la périodicité
d’entretien. Se renseigner auprès du concessionnaire
John Deere.

PLUS-50 est une marque déposée de Deere & Company.


TORQ-GARD SUPREME est une marque déposée de Deere &
Company OUOD007,0000034 –28–08JAN02–1/1

10-9 080202
PN=32
Carburant, lubrifiant, liq. de refroidissement

Prolongation de la périodicité d’entretien du


circuit d’huile des moteurs diesel

En cas d’utilisation de l’huile John Deere PLUS-50 et du


filtre à huile John Deere spécifié, l’intervalle entre les
vidanges/remplacements de filtre peut être prolongé de
50 % ou jusqu’à 375 heures.

Si une huile autre que PLUS-50 et un filtre autre que


John Deere sont utilisés, s’en tenir à la périodicité
d’entretien normale.

PLUS-50 est une marque commerciale de Deere & Company


PLUS-50 est une marque commerciale de Deere & Company. En
Europe, les huiles conformes à la spécification ACEA E5 peuvent
également être utilisées. OUOD002,0000165 –28–10JAN02–1/1

Mélange de lubrifiants

Éviter en général de mélanger des huiles de marques Consulter le distributeur de moteurs ou le


ou types différents. Les fabricants ajoutent des additifs concessionnaire-réparateur John Deere pour toute
à leurs huiles pour obtenir certaines propriétés ou information ou recommandation particulière.
répondre à certaines spécifications.

Le mélange d’huiles différentes peut réduire l’efficacité


des additifs et altérer la qualité du lubrifiant.

DX,LUBMIX –28–18MAR96–1/1

10-10 080202
PN=33
Carburant, lubrifiant, liq. de refroidissement

OILSCAN et COOLSCAN

OILSCAN, OILSCAN PLUS, COOLSCAN et


COOLSCAN PLUS sont des procédés d’échantillonnage
John Deere qui permettent de contrôler les performances
de la machine et de reconnaı̂tre les problèmes éventuels

–UN–15JUN89
avant qu’ils ne causent des dommages graves.

Les échantillons d’huile et de liquide de refroidissement


doivent être prélevés dans chaque circuit avant les

T6828AB
intervalles de vidange préconisés.

Vérifier la disponibilité des kits OILSCAN, OILSCAN Programmes d’échantillonnage


PLUS, COOLSCAN et COOLSCAN PLUS auprès du
distributeur de moteurs ou du concessionnaire-réparateur
John Deere.

–UN–18OCT88
T6829AB
OILSCAN est une marque déposée de Deere & Company.
COOLSCAN est une marque commerciale de Deere & Company.
OILSCAN PLUS est une marque déposée de Deere & Company. Intervalle de vidange préconisé
COOLSCAN PLUS est une marque commerciale de Deere & Company. OUOD002,0000173 –28–23NOV01–1/1

Autres lubrifiants et lubrifiants synthétiques

Les conditions de service rencontrées dans certaines


régions peuvent exiger l’utilisation de lubrifiants répondant
à d’autres spécifications que celles indiquées dans ce
document.

Il est possible que certains liquides de refroidissement et


lubrifiants John Deere ne soient pas disponibles partout.

Dans ce cas, consulter le concessionnaire John Deere


pour obtenir informations et directives.

Les lubrifiants synthétiques peuvent être utilisés à


condition de remplir les conditions de performances
indiquées dans ce manuel.

Les limites de température et périodicités d’entretien


indiquées dans ce manuel s’appliquent tant aux huiles
conventionnelles qu’aux huiles synthétiques.

Des produits de base standard recyclés peuvent être


utilisés s’ils satisfont aux exigences de performance.

DX,ALTER –28–15JUN00–1/1

10-11 080202
PN=34
Carburant, lubrifiant, liq. de refroidissement

Stockage des lubrifiants

L’équipement ne pourra fournir un rendement optimal ou d’autres contaminants. Entreposer les récipients sur
que si les lubrifiants utilisés pour son entretien sont le côté pour éviter l’accumulation d’eau et de saleté.
absolument propres.
S’assurer que tous les récipients sont correctement
Employer des récipients propres pour toutes les marqués afin de pouvoir en identifier le contenu.
manipulations de lubrifiants.
Mettre au rebut les récipients usagés et résidus de
Dans la mesure du possible, stocker les lubrifiants et lubrifiant qu’ils pourraient contenir conformément aux
leurs récipients à l’abri de la poussière, de l’humidité réglementations en vigueur.

DX,LUBST –28–18MAR96–1/1

Graisse

Utiliser le type de graisse de viscosité NLGI convenant à


la température extérieure probable jusqu’au graissage
suivant.

Utiliser de préférence les graisses suivantes:

• John Deere SD POLYUREA GREASE

Les graisses suivantes sont également recommandées:

• John Deere HD MOLY GREASE


• John Deere HD LITHIUM COMPLEX GREASE

–UN–30JUN99
John Deere HD WATER RESISTANT GREASE
• John Deere GREASE-GARD

D’autres graisses peuvent être employées, dans la

TS1667
mesure où elles satisfont aux spécifications suivantes:

• Classification de performance NLGI GC-LB

IMPORTANT: Certains types d’épaississant de


graisse ne sont pas compatibles avec
d’autres. Consulter le fournisseur de
graisse avant de mélanger différents
types de graisse.

DX,GREA1 –28–24JAN00–1/1

10-12 080202
PN=35
Carburant, lubrifiant, liq. de refroidissement

Liquide de refroidissement pour moteurs diesel

Le circuit de refroidissement du moteur est rempli afin températures plus basses, demander conseil au
d’offrir toute l’année une protection contre la corrosion, concessionnaire John Deere.
la piqûre des chemises et le gel jusqu’à -37 °C (-34
°F). Le bon fonctionnement du circuit de refroidissement
est lié à la qualité de l’eau. Il est recommandé de
Le liquide de refroidissement pour moteur suivant est mélanger de l’eau distillée, désionisée ou
préconisé: déminéralisée au concentré de liquide de
refroidissement à base d’éthylène glycol.
• John Deere COOL-GARD Prediluted Coolant
IMPORTANT: N’utiliser aucun additif antifuites ou
Le liquide de refroidissement suivant est aussi antigel contenant des additifs
recommandé: antifuites dans le circuit de
refroidissement.
• John Deere COOL-GARD Coolant Concentrate,
mélangé à un taux de 40 à 60 % dans de l’eau de Intervalles de vidange du liquide de
bonne qualité. refroidissement

Il est possible d’employer d’autres liquides de Vidanger le liquide de refroidissement moteur d’usine,
refroidissement à base d’éthylène glycol et à faible rincer le circuit de refroidissement et le remplir de
teneur en silicates pour les moteurs à usage intensif, liquide de refroidissement frais après les 3 premières
dans la mesure où ils satisfont à l’une des années ou 3000 heures de fonctionnement. La
spécifications suivantes: périodicité des vidanges ultérieures est fonction du
liquide de refroidissement utilisé. À chaque fois,
• ASTM D5345 (liquide de refroidissement prédilué) vidanger le liquide de refroidissement, rincer le circuit
• ASTM D4985 (concentré de liquide de de refroidissement et le remplir de liquide de
refroidissement) mélangé (40 à 60 %) avec de l’eau refroidissement frais.
de bonne qualité
Si l’on utilise du John Deere COOL-GARD, l’intervalle
Les liquides de refroidissement qui satisfont aux entre les vidanges peut être porté à 5 ans ou 5000
spécifications ci-dessus nécessitent des additifs heures de fonctionnement, dans la mesure où le
complémentaires spéciaux pour moteurs diesel à liquide de refroidissement subit un test annuel ET où
usage intensif, protégeant contre la corrosion, l’érosion l’on renouvelle les additifs, si nécessaire, en ajoutant
et la piqûre des chemises de cylindre. un additif complémentaire.

Un mélange à part égale de liquide de refroidissement Si l’on n’utilise pas COOL-GARD, l’intervalle entre les
à base d’éthylène glycol et d’eau protège contre le gel vidanges est réduit à 2 ans ou 2000 heures de
jusqu’à -37 °C (-34 °F). Pour une protection à des fonctionnement.

DX,COOL3 –28–05FEB99–1/1

10-13 080202
PN=36
Carburant, lubrifiant, liq. de refroidissement

Liquides de refroidissement pour moteurs diesel, informations sur les additifs


complémentaires

Les liquides de refroidissement moteur sont une chemises de cylindre. Ce film agit comme une barrière
combinaison de trois composants chimiques: éthylène contre les effets nuisibles de l’éclatement des bulles
glycol (antigel), additifs inhibiteurs et eau de bonne de vapeur.
qualité.
Danger de l’emploi de liquides de refroidissement
Spécifications du liquide de refroidissement pour automobiles

Certains produits, tels que le liquide de refroidissement Ne jamais utiliser de liquides de refroidissement
prédilué John Deere COOL-GARD Prediluted Coolant, destinés au secteur automobile (par exemple ceux
sont des mélanges complets contenant les trois conformes aux normes ASTM D3306 ou ASTM
composants dans leur concentration correcte. Ne pas D4656). Ces produits ne contiennent pas les additifs
ajouter de charge initiale d’additifs complémentaires à adéquats pour protéger les moteurs diesel à usage
ces produits complets. intensif. Ils contiennent souvent une concentration
élevée de silicates et risquent d’endommager le
Certains produits concentrés, tels que le John Deere moteur ou le circuit de refroidissement.
COOL-GARD Coolant Concentrate, contiennent à la
fois de l’éthylène glycol et des additifs inhibiteurs. Qualité de l’eau
Mélanger ces produits avec de l’eau de bonne qualité,
mais ne pas ajouter d’additifs complémentaires au Le bon fonctionnement du circuit de refroidissement
départ. est lié à la qualité de l’eau. Il est recommandé de
mélanger de l’eau distillée, désionisée ou
Les liquides de refroidissement répondant à la déminéralisée au concentré de liquide de
spécification ASTM D5345 (liquide prédilué) ou ASTM refroidissement à base d’éthylène glycol. Toute l’eau
D4985 (concentré) demandent une charge initiale utilisée dans le circuit de refroidissement doit satisfaire
d’additifs. les spécifications minimales de qualité suivantes:

Renouvellement des additifs complémentaires Chlorures <40 mg/l


Sulfates <100 mg/l
Quand le moteur fonctionne, la concentration d’additifs Total de solides dissous <340 mg/l
de liquide de refroidissement diminue graduellement. Il Dureté totale <170 mg/l
est nécessaire d’ajouter périodiquement des
pH 5,5 à 9,0
inhibiteurs, même si le John Deere COOL-GARD est
utilisé. Suivre les instructions de ce manuel concernant
l’usage d’additifs complémentaires. Protection contre le gel

Intérêt de l’emploi d’additifs complémentaires Les concentrations relatives d’éthylène glycol et d’eau
dans le liquide de refroidissement moteur déterminent
L’utilisation du moteur sans additif pour liquide de sa limite de protection contre le gel.
refroidissement adéquat entraı̂ne la corrosion, l’érosion
Limite de protection contre le
et la piqûre des chemises des cylindres et d’autres Éthylène glycol gel
dommages dans le moteur et le circuit de
40 % -24 °C (-12 °F)
refroidissement. Un simple mélange d’éthylène glycol
50 % -37 °C (-34 °F)
et d’eau ne donne pas une protection adéquate.
60 % -52 °C (-62 °F)
L’usage d’additifs complémentaires réduit la corrosion,
l’érosion et la piqûre. Il réduit le nombre de bulles de NE PAS utiliser de mélange liquide de
vapeur dans le liquide de refroidissement et facilite la refroidissement/eau contenant plus de 60 % d’éthylène
formation d’un film protecteur sur la surface des glycol.

DX,COOL7 –28–24JAN00–1/1

10-14 080202
PN=37
Carburant, lubrifiant, liq. de refroidissement

Analyse du liquide de refroidissement pour


moteurs diesel

Il est essentiel de maintenir des concentrations adéquates


de glycol et d’additifs inhibiteurs dans le liquide de
refroidissement afin de protéger le moteur et le circuit de

–UN–22SEP99
refroidissement contre le gel, la corrosion, l’érosion et la
piqûre des chemises.

Analyser la solution de liquide de refroidissement tous les

RG7297
12 mois ou chaque fois que trop de liquide est perdu à la
suite de fuites ou d’une surchauffe. Bandes d’analyse de liquide de refroidissement

Bandes d’analyse de liquide de refroidissement

Des bandes d’analyse de liquide de refroidissement sont


disponibles auprès du concessionnaire John Deere. Ces
bandes d’analyse constituent une manière simple et
efficace de vérifier le point de congélation et les niveaux

–UN–05DEC97
d’additifs du liquide de refroidissement du moteur.

Comparer les résultats au tableau des additifs


complémentaires pour déterminer la quantité d’additifs

RG7397
inhibiteurs présents dans le liquide de refroidissement et
s’il faut ajouter du John Deere COOLANT CONDITIONER
Soufflets CoolScan
(conditionneur de liquide de refroidissement).

COOLSCAN et COOLSCAN PLUS

Pour une évaluation plus poussée du liquide de


refroidissement, effectuer une analyse COOLSCAN ou
COOLSCAN PLUS. Consulter le concessionnaire John
Deere pour plus d’informations.

COOLSCAN est une marque commerciale de Deere & Company


COOLSCAN PLUS est une marque commerciale de Deere & Company. OUOD002,0000174 –28–18DEC01–1/1

10-15 080202
PN=38
Carburant, lubrifiant, liq. de refroidissement

Additifs complémentaires

Quand le moteur fonctionne, la concentration d’additifs Si d’autres liquides de refroidissement sont utilisés,
de liquide de refroidissement diminue graduellement. consulter leur fournisseur et suivre les instructions du
Pour tous les liquides de refroidissement fabricant concernant l’usage d’additifs
recommandés, renouveler les additifs entre deux complémentaires.
vidanges en ajoutant un additif complémentaire tous
les 12 mois ou selon les résultats d’analyse du liquide L’usage d’additifs complémentaires non recommandés
de refroidissement. peut causer la dégradation des additifs et la gélification
du liquide de refroidissement.
Il est recommandé d’utiliser le John Deere COOLANT
CONDITIONER comme additif complémentaire dans Ajouter la concentration d’additif complémentaire
les moteurs John Deere. recommandée par le fabricant. NE PAS dépasser la
quantité recommandée.
IMPORTANT: Ne pas utiliser d’additifs
complémentaires lorsque le circuit
de refroidissement est vidangé et
rempli de John Deere COOL-GARD.

DX,COOL4 –28–15JUN00–1/1

Fonctionnement en climat chaud

Les moteurs John Deere sont conçus pour fonctionner


avec des liquides de refroidissement à l’éthylène glycol.

Toujours utiliser un liquide de refroidissement de moteur à


base de glycol même dans les régions où la protection
contre le gel n’est pas nécessaire.

IMPORTANT: On peut utiliser de l’eau comme liquide


de refroidissement seulement en cas
d’urgence.

L’utilisation d’eau comme liquide de


refroidissement, même si des
conditionneurs de liquide de
refroidissement sont ajoutés, cause la
formation de mousse, la corrosion des
surfaces chaudes en aluminium et en
fer, l’entartrage et la cavitation.

Vidanger le circuit et le remplir du


liquide de refroidissement à base de
glycol recommandé dès que possible.

DX,COOL6 –28–18MAR96–1/1

10-16 080202
PN=39
Carburant, lubrifiant, liq. de refroidissement

Mise au rebut du liquide de refroidissement

L’élimination incorrecte du liquide de refroidissement du


moteur peut nuire à l’environnement.

Recueillir les liquides de vidange dans des récipients

–UN–26NOV90
étanches. Ne pas utiliser de récipients pour aliments ou
boissons qui pourraient induire en erreur et inciter à en
boire le contenu.

TS1133
Ne pas déverser de déchets sur le sol, dans les égouts
ou dans des cours d’eau.

Se renseigner auprès des autorités locales compétentes


ou du concessionnaire-réparateur ou distributeur de
moteurs John Deere sur les mesures à prendre pour le
recyclage ou la mise au rebut de ces déchets.

RG,RG34710,7543 –28–30JUN97–1/1

10-17 080202
PN=40
Consignes d’utilisation du moteur
Tableaux de bord (instruments)

Les commandes et instruments sont tous fournis en


option sur les moteurs OEM John Deere. Ils peuvent être
fournis par le fabricant du matériel au lieu de l’usine John
Deere. Les informations suivantes s’appliquent
uniquement aux commandes et instruments fournis par
John Deere.

IMPORTANT: Remplacer tout instrument ou toute


jauge électrique ne fonctionnant pas
correctement par un dispositif neuf. Ne

–UN–12SEP00
pas essayer de réparer.

Deux types de tableaux de bord sont offerts sur les


moteurs 4,5 l et 6,8 l, comme illustré sur cette page. Voir

RG11299
ci-après les informations complètes sur chaque type de
tableau de bord.
Tableau de bord Amérique du Nord

–UN–19JUN00
RG10606A
Tableau de bord VDO (Amérique du Nord exceptée)

DPSG,RG34710,107 –28–10JAN02–1/1

15-1 080202
PN=41
Consignes d’utilisation du moteur

Tableau de bord (instruments) (Amérique du


Nord)

Les commandes et instruments sont tous fournis en


option sur les moteurs OEM John Deere. Ils peuvent être
fournis par le fabricant du matériel au lieu de l’usine John
Deere. Les informations suivantes s’appliquent
uniquement aux commandes et instruments fournis par
John Deere.

IMPORTANT: Remplacer tout instrument ou toute


jauge électrique ne fonctionnant pas
correctement par un dispositif neuf. Ne

–UN–17AUG00
pas essayer de réparer.

Voici une brève description des composants du tableau


de bord (instruments):

RG11299B
A—Manomètre d’huile - Indique la pression d’huile
moteur. Il contient aussi un contact électrique réglable qui
active l’interrupteur de sécurité quand la pression d’huile Tableau de bord Amérique du Nord
descend en dessous du point de consigne de pression.
Cela arrête automatiquement le moteur.

B—Thermomètre du liquide de refroidissement -


Indique la température du liquide de refroidissement. Il
contient aussi un contact électrique qui active
l’interrupteur de sécurité quand la température du liquide
de refroidissement dépasse le point de consigne de

–UN–19OCT99
température. Cela arrête automatiquement le moteur.

C—Contacteur d’allumage - Le contacteur d’allumage


sert à démarrer et arrêter le moteur. Une clé est

RG10607
nécessaire pour actionner le contacteur de manière à
empêcher toute utilisation non autorisée du moteur.
Codes de compteur horaire et compte-tours
D—Compte-tours - Le compte-tours indique le régime
A—Manomètre d’huile
moteur en centaines de tours par minute (tr/mn). B—Thermomètre du liquide de refroidissement
C—Contacteur d’allumage
E—Interrupteur de sécurité (bouton de réarmement) - D—Compte-tours
L’interrupteur de sécurité désexcite le solénoı̈de d’arrêt de E—Bouton de réarmement (interrupteur de
carburant ou l’extracteur de crémaillère d’injection pour sécurité)
F—Porte-fusible (fusible de 14 A)
arrêter le moteur, si au moins l’une des conditions G—Ampèremètre
suivantes est remplie: H—Compteur horaire
I—Manette des gaz
• Pression d’huile insuffisante ou nulle J—Code binaire du compte-tours
• Température du liquide de refroidissement trop élevée
• Niveau d’huile de carter-moteur insuffisant (modèle à
interrupteur du niveau d’huile moteur)
• Niveau d’huile de carter-moteur trop élevé (modèle à
interrupteur du niveau d’huile moteur)

Suite voir page suivante DPSG,RG34710,108 –28–08JAN02–1/2

15-2 080202
PN=42
Consignes d’utilisation du moteur

Le bouton de réarmement doit être maintenu enfoncé


pendant le démarrage du moteur. Ce bouton permet à
l’interrupteur de sécurité de contourner les circuits d’arrêt
jusqu’à ce qu’une pression d’huile moteur sûre soit
maintenue. Une fois la pression d’huile moteur dans les
limites spécifiées, l’interrupteur de sécurité et le bouton de
réarmement peuvent être relâchés.

F—Porte-fusible - Contient un fusible de 14 A.

G—Ampèremètre - L’ampèremètre indique le taux de


charge (+) ou de décharge (—) de la batterie. Quand le
moteur vient de démarrer, l’ampèremètre indique
habituellement un taux de charge d’environ 30 A. Après
une brève période de fonctionnement, l’aiguille de
l’ampèremètre se trouve légèrement à droite du “0”, ce qui
indique que le système de charge fonctionne
normalement. Un problème du système de charge est
indiqué si l’aiguille de l’ampèremètre se trouve à gauche
du “0” pendant le fonctionnement du moteur.

H—Compteur horaire - Le compteur horaire fonctionne


quand le moteur tourne ou quand le bouton de
réarmement est maintenu enfoncé manuellement pendant
que le contacteur d’allumage est en position MARCHE. Le
nombre d’heures accumulées est affiché en heures et en
dixièmes d’heures. Sur certains tableaux de bord, le
compteur horaire peut être séparé du compte-tours.

I—Manette des gaz - La manette des gaz permet de


réguler manuellement le régime moteur. Si la manette des
gaz est électronique (comme illustré), tourner le bouton
vers la droite ou vers la gauche pour changer le régime
moteur. Si la manette des gaz est mécanique (non
illustré), tourner la poignée soit vers la droite soit vers la
gauche pour verrouiller la manette des gaz en position.
Tourner la poignée à mi-course entre les deux positions
de verrouillage pour la débloquer.

J—Code binaire du compte-tours - Le compte-tours est


étalonné en fonction de l’indication du nombre de dents
de la couronne du volant-moteur. L’interrupteur à positions
multiples servant à régler le code binaire se trouve au dos
du compte-tours; il doit être réglé à “10110011” pour
fonctionner à 30 impulsions par tour.

DPSG,RG34710,108 –28–08JAN02–2/2

15-3 080202
PN=43
Consignes d’utilisation du moteur

Tableau de bord (instruments) VDO


(Amérique du Nord exceptée)

Les commandes et instruments sont tous fournis en


option sur les moteurs OEM John Deere. Ils peuvent être
fournis par le fabricant du matériel au lieu de l’usine John

–UN–20OCT99
Deere. Les informations suivantes s’appliquent
uniquement aux commandes et instruments fournis par
John Deere.

RG10606B
IMPORTANT: Remplacer tout instrument ou toute
jauge électrique ne fonctionnant pas
correctement par un dispositif neuf. Ne Tableau de bord VDO
pas essayer de réparer.
A—Manomètre d’huile
Voici une brève description des composants du tableau B—Thermomètre du liquide de refroidissement
C—Compte-tours
de bord (instruments): D—Témoin de contrôle du moteur
E—Témoin de préchauffeur
A—Manomètre d’huile - Indique la pression d’huile F—Témoin de niveau de carburant
moteur. G—Témoin de batterie
H—Témoin de pression d’huile
I—Témoin de température du liquide de
B—Thermomètre du liquide de refroidissement - refroidissement
Indique la température du liquide de refroidissement. J—Interrupteur de démarrage à clé
K—Compteur horaire
C—Compte-tours - Le compte-tours indique le régime
moteur en centaines de tours par minute (tr/mn).

Le système de gestion de l’injection comprend les


éléments suivants:

D—Témoin de contrôle du moteur - Ce témoin s’allume


après le démarrage du moteur quand la pression d’huile
est dans les limites spécifiées. Il indique que le circuit de
protection du moteur est activé.

E—Témoin de préchauffeur - Ce témoin s’allume quand


la clé est tournée en position d’essai des ampoules
(position I). Il doit s’éteindre au bout d’environ cinq
secondes. Quand le contacteur d’allumage est maintenu
en position II, le préchauffeur de moteur est activé et le
témoin du préchauffeur s’allume.

F—Témoin de niveau de carburant - Ce témoin s’allume


quand la clé est tournée en position d’essai des ampoules
(position I). Il doit s’éteindre au bout d’environ cinq
secondes. Quand le moteur tourne et tombe en panne de
carburant, le témoin s’allume et le circuit de protection
arrête le moteur. Le témoin de niveau de carburant reste
allumé, indiquant que le moteur a été arrêté parce que le
réservoir de carburant est vide.

Suite voir page suivante DPSG,RG34710,109 –28–08JAN02–1/2

15-4 080202
PN=44
Consignes d’utilisation du moteur

G—Témoin de batterie - Ce témoin s’allume quand la clé


est tournée en position d’essai des ampoules (position I).
Il doit s’éteindre au bout d’environ cinq secondes. Quand
le moteur tourne et que l’alternateur arrête de charger, le
témoin s’allume et le circuit de protection arrête le moteur.
Le témoin de batterie reste allumé, indiquant que le
moteur a été arrêté parce que l’alternateur ne charge pas.

H—Témoin de pression d’huile - Ce témoin s’allume


quand le contacteur d’allumage est tourné en position
d’essai des ampoules (position I). Le témoin reste allumé
jusqu’à ce que le moteur démarre et que la pression
d’huile spécifiée soit atteinte. Si la pression d’huile est
perdue pendant le fonctionnement du moteur, le témoin
s’allume et le circuit de protection arrête le moteur. Le
témoin reste allumé, indiquant que le moteur a été arrêté
parce que la pression d’huile est insuffisante.

I—Témoin de température du liquide de


refroidissement - Ce témoin s’allume quand la clé est
tournée en position d’essai des ampoules (position I). Il
doit s’éteindre au bout d’environ cinq secondes. Quand le
moteur tourne et qu’il surchauffe, le témoin s’allume et le
circuit de protection arrête le moteur. Le témoin reste
allumé, indiquant que le moteur a été arrêté parce qu’il
surchauffe.

Autres composants du tableau de bord:

J—Interrupteur de démarrage à clé - Cet interrupteur à


quatre positions commande le circuit électrique.

K—Compteur horaire - Le compteur horaire est intégré


au compte-tours. Il indique le nombre total d’heures de
fonctionnement du moteur. Le compteur horaire
fonctionne quand le moteur tourne. Le nombre d’heures
accumulées est affiché en heures et en dixièmes d’heure.

DPSG,RG34710,109 –28–08JAN02–2/2

15-5 080202
PN=45
Consignes d’utilisation du moteur

Entretien durant le rodage du moteur

Le moteur est prêt pour le fonctionnement normal.


Toutefois, un rodage rigoureux pendant les 100 premières
heures assure des performances plus satisfaisantes et
une vie utile accrue à long terme. NE PAS dépasser 100

–UN–06JAN99
heures de fonctionnement avec l’huile de rodage.

1. Ce moteur est rempli en usine d’huile de rodage de


moteur John Deere ENGINE BREAK-IN OIL. Faire

RG8009
tourner le moteur sous charge élevée avec un
minimum de ralenti pendant la période de rodage.
Vérification du niveau d’huile moteur
2. Si le temps de fonctionnement au ralenti, à régime
constant et/ou sous charge légère est considérable ou
si l’appoint d’huile est requis pendant les 100
premières heures, il se peut qu’une période de rodage
plus longue soit nécessaire. Dans ces cas, une période
de rodage supplémentaire de 100 heures est
recommandée avec de l’huile de rodage de moteur
John Deere ENGINE BREAK-IN OIL neuve et un filtre
à huile John Deere neuf.

Suite voir page suivante RG,RG34710,5553 –28–07JAN02–1/4

15-6 080202
PN=46
Consignes d’utilisation du moteur
RG8028A –UN–15JAN99

IMPORTANT: NE PAS ajouter d’huile avant que le


niveau se trouve AU-DESSOUS du
repère "ADD" (ajouter) de la jauge.
Utiliser l’huile de rodage de moteur
John Deere ENGINE BREAK-IN OIL Zone hachurée sur la jauge de niveau
(TY22041) pour remplacer l’huile d’huile
consommée pendant le rodage.
A—Zone hachurée sur la jauge de niveau d’huile

3. Vérifier l’huile plus fréquemment pendant la période de


rodage du moteur. Si de l’huile doit être ajoutée
pendant cette période, utiliser de préférence l’huile
John Deere ENGINE BREAK-IN OIL. Voir HUILE DE
RODAGE DE MOTEUR à la section "Carburants,
lubrifiants et liquide de refroidissement".

IMPORTANT: NE PAS utiliser l’huile moteur PLUS-50


pendant la période de rodage d’un
moteur neuf ou remis à neuf. L’huile
PLUS-50 ne permet pas au moteur neuf
ou remis à neuf de se roder
correctement.

NE PAS remplir au-dessus de la zone


hachurée (A) ou du repère "FULL"
(plein), selon le cas. Les niveaux d’huile
dans la zone hachurée sont considérés
être dans la plage de fonctionnement
acceptable.

Valeur prescrite
Moteur1—Pression d’huile sous
pleine charge au régime nominal ........... 345 ± 103 kPa (3,45 ± 1,03 bar)
(50 ± 15 psi)
Pression d’huile minimum au
régime nominal ....................................................... 275 (2,75 bar) (40 psi)
Pression d’huile minimum à 850
tr/mn................................................................ 105 kPa (1,05 bar) (15 psi)
Plage de températures du liquide
de refroidissement ................................................. 82–94 °C (180–202 °F)

PLUS-50 est une marque commerciale de Deere & Company.

1
Au carter, à la température de fonctionnement normale de 115 °C
(240 °F).
Suite voir page suivante RG,RG34710,5553 –28–07JAN02–2/4

15-7 080202
PN=47
Consignes d’utilisation du moteur

4. Pendant les 20 premières heures, éviter les périodes


prolongées de ralenti ou de fonctionnement continu à
charge maximale. Si le ralenti doit durer plus de 5
minutes, arrêter le moteur.

5. Avant la fin des 100 premières heures au plus,

–UN–22JAN99
vidanger l’huile moteur et changer le filtre à huile du
moteur. (Voir CHANGEMENT DE L’HUILE MOTEUR
ET DU FILTRE à la section "Lubrification et
maintenance/250 heures/6 mois".) Remplir le

RG7961B
carter-moteur avec l’huile de viscosité correspondant à
la saison. (Voir HUILE POUR MOTEUR DIESEL à la
section "Carburants, lubrifiants et liquide de Vidange de l’huile et changement du filtre à huile avant la fin des
refroidissement".) 100 premières heures

NOTE: Il faut s’attendre à une certaine augmentation de


la consommation d’huile quand des huiles de
faible viscosité sont utilisées. Vérifier plus souvent
le niveau d’huile.

Si la température extérieure est inférieure à -10


°C (14 °F), utiliser un chauffe-bloc.

RG,RG34710,5553 –28–07JAN02–3/4

6. Surveiller de près le thermomètre (A) du liquide de


refroidissement. Si la température du liquide de
refroidissement dépasse 112 °C (234 °F), réduire la
charge du moteur. À moins que la température
retombe rapidement, arrêter le moteur et déterminer la
cause du problème avant de remettre le moteur en
marche.

NOTE: Quand le thermomètre du liquide de


refroidissement indique environ 115 °C (239 °F),
le moteur s’arrête automatiquement s’il est équipé
des commandes de sécurité.

7. Vérifier que la courroie polytrapézoı̈dale est


–UN–17AUG00

correctement alignée et bien assise dans les gorges


des poulies.
RG11299F

A—Thermomètre du liquide de refroidissement

Tableau de bord Amérique du Nord (1999— ) illustré

RG,RG34710,5553 –28–07JAN02–4/4

15-8 080202
PN=48
Consignes d’utilisation du moteur

Limitations de l’entraı̂nement auxiliaire par


engrenage

IMPORTANT: Lors de l’installation d’un compresseur


d’air, d’une pompe hydraulique ou de
tout autre accessoire mené par
l’entraı̂nement auxiliaire (A) (train de
pignons de distribution situé à l’avant
du moteur), la demande de puissance
de l’accessoire doit être limitée aux
valeurs indiquées ci-dessous:

• 30 kW (40 hp) en service continu à 2500 tr/mn


• 37 kW (50 hp) en service intermittent à 2500 tr/mn

A—Entraı̂nement auxiliaire par engrenage

–UN–22JAN99
RG7634A
Entraı̂nement auxiliaire par engrenage

RG,RG34710,5555 –28–20MAY96–1/1

Applications de groupe électrogène


(secours)

Pour que le moteur fournisse une alimentation de secours


efficace le moment venu, le faire démarrer et le laisser
tourner au régime nominal (avec une charge de 50 à
70 %) pendant 30 minutes toutes les 2 semaines. NE
PAS laisser le moteur tourner à vide pendant des
périodes prolongées.

RG,RG34710,5556 –28–20MAY96–1/1

15-9 080202
PN=49
Consignes d’utilisation du moteur

Démarrage du moteur

Les consignes suivantes s’appliquent aux commandes et


instruments optionnels disponibles auprès du réseau de
distribution de pièces John Deere. Il est possible que les
commandes et instruments de ce moteur soient différents
de ceux illustrés ici; toujours suivre les consignes du

–UN–23AUG88
fabricant.

ATTENTION: Avant de faire démarrer le moteur

TS220
dans un endroit clos, installer un matériel de
ventilation adéquat pour l’évacuation des gaz Utilisation d’une ventilation suffisante
d’échappement. Toujours utiliser des réservoirs
de stockage et une tuyauterie conformes aux
normes de sécurité pour le carburant.

NOTE: Si la température est inférieure à 0 °C (32 °F), il


peut être nécessaire d’utiliser des dispositifs
d’aide au démarrage par temps froid (voir
FONCTIONNEMENT PAR TEMPS FROID, plus
loin dans cette section).

1. Effectuer toutes les vérifications avant le démarrage


décrites plus loin à la section "Lubrification et
maintenance/Chaque jour".

2. Ouvrir le robinet d’arrêt de carburant (certains


modèles).

3. Désengager l’embrayage (certains modèles) contrôlant


les arbres de transmission moteur.

Suite voir page suivante RG,RG34710,5557 –28–07JAN02–1/2

15-10 080202
PN=50
Consignes d’utilisation du moteur

NOTE: Les moteurs à régulateur à commande


électronique peuvent être équipés d’un
potentiomètre de régime rotatif situé sur la
manette des gaz (A) sur le tableau de bord.

4. Sur les moteurs à régulateur mécanique (réglage de 7


à 10 %), sortir 1/3 de la manette des gaz (A) en tirant
dessus. La tourner dans un sens ou dans l’autre pour la
verrouiller.

–UN–18OCT01
5. Appuyer sans relâcher sur le bouton de réarmement
(B) (certains modèles) pendant le démarrage.

RG11299X
IMPORTANT: Ne pas actionner le démarreur pendant
plus de 30 secondes à la fois. Cela le
ferait surchauffer. Si le moteur ne Tableau de bord Amérique du Nord standard (1999— ) illustré
démarre pas la première fois, attendre
environ 2 minutes avant d’essayer de
nouveau. Si le moteur ne démarre pas

–UN–17OCT01
après quatre tentatives, voir la section
"Dépannage".

6. Tourner le contacteur d’allumage (C) vers la droite pour

RG11610
lancer le moteur. Relâcher la clé quand le moteur
démarre de façon à ce qu’elle revienne à la position
MARCHE. Tableau de bord VDO standard (Amérique du Nord exceptée)

A—Manette des gaz


IMPORTANT: Si la clé est relâchée avant le
B—Bouton de réarmement
démarrage du moteur, attendre que le C—Interrupteur de démarrage à clé
démarreur et le moteur s’arrêtent de D—Manomètre d’huile
tourner avant de recommencer. Cela
évite d’endommager le démarreur et/ou
le volant-moteur.

7. Après le démarrage du moteur, continuer à maintenir le


bouton de réarmement enfoncé jusqu’à ce que le
manomètre d’huile (D) indique au moins 105 kPa (1,05
bar) (15 psi). Les commandes de sécurité empêchent le
moteur de tourner à une pression moindre à moins que le
bouton de réarmement soit enfoncé.

IMPORTANT: Si le moteur cale lorsqu’il fonctionne


sous charge, débrayer immédiatement
la PDF et redémarrer le moteur. Les
pièces du turbocompresseur risquent
de surchauffer quand la circulation de
l’huile est interrompue.

8. Vérifier sur tous les indicateurs que le moteur


fonctionne normalement. Si ce n’est pas le cas, arrêter le
moteur et déterminer la cause du mauvais
fonctionnement.

RG,RG34710,5557 –28–07JAN02–2/2

15-11 080202
PN=51
Consignes d’utilisation du moteur

Réchauffage du moteur

IMPORTANT: Pour assurer une bonne lubrification,


faire tourner le moteur à vide à 1200
tr/mn ou moins pendant 1 à 2 minutes.
Prolonger de 2 à 4 minutes par temps

–UN–17OCT01
de gel.

Il est possible que les moteurs utilisés


dans les applications de groupes

RG11612
électrogènes dans lesquelles le
régulateur est verrouillé à un régime
donné n’aient pas de fonction de Tableau de bord Amérique du Nord standard
ralenti. Faire tourner ces moteurs au
régime maxi à vide pendant 1 à 2
minutes avant d’appliquer la charge.
Cette procédure ne concerne pas les
groupes électrogènes de secours pour
lesquels le moteur est mis
immédiatement sous charge quand il

–UN–21OCT99
atteint le régime nominal.

1. Dès que le moteur démarre, vérifier la pression d’huile


au manomètre (A). Si l’aiguille du manomètre ne

RG10613
dépasse pas la pression minimum spécifiée de 105
kPa (1,05 bar) (15.0 psi) en 5 secondes, arrêter le
moteur et chercher la cause. La pression normale de Tableau de bord VDO standard (Amérique du Nord exceptée)
l’huile du moteur est de 345 kPa (3,45 bar) (50 psi) au
régime nominal à pleine charge (1800 à 2500 tr/mn) à A—Manomètre d’huile
B—Thermomètre du liquide de refroidissement
la température normale de fonctionnement de 115 °C
(240 °F).

NOTE: Sur certains moteurs, le manomètre d’huile et le


thermomètre de liquide de refroidissement sont
remplacés par des témoins d’avertissement. Ces
témoins doivent être "ÉTEINTS" lorsque le moteur
est en marche.

2. Surveiller le thermomètre (B) du liquide de


refroidissement. Ne pas placer le moteur sous pleine
charge avant qu’il soit convenablement réchauffé. La
gamme normale de températures de liquide de
refroidissement moteur est de 82 à 94 °C (180 à
202 °F).

NOTE: Il est bon de faire tourner le moteur sous une


charge plus légère et à des régimes inférieurs à la
normale pendant les quelques premières minutes
après le démarrage.

RG,RG34710,5560 –28–08JAN02–1/1

15-12 080202
PN=52
Consignes d’utilisation du moteur

Fonctionnement normal du moteur

Observer la température du liquide de refroidissement immédiatement de sa charge et le


du moteur et la pression de l’huile moteur. Les refaire démarrer. Les pièces du
températures et les pressions varient en fonction des turbocompresseur risquent de
moteurs et des diverses conditions, températures et surchauffer quand la circulation de
charges de fonctionnement. l’huile est interrompue.

La gamme normale de températures de Arrêter immédiatement le moteur s’il y a une indication


fonctionnement du liquide de refroidissement moteur quelconque de la défaillance d’une pièce. Les
est de 82 à 94 °C (180 à 202 °F). Si la température du symptômes qui peuvent être des signes
liquide de refroidissement dépasse 112 °C (234 °F), avant-coureurs de problèmes de moteur sont:
réduire la charge du moteur. À moins que la
température tombe rapidement, arrêter le moteur et • Chute soudaine de la pression d’huile
déterminer la cause du problème avant de remettre le • Températures anormales du liquide de
moteur en marche. refroidissement
• Bruit ou vibration inhabituel(le)
Faire tourner le moteur sous une charge plus légère et • Perte soudaine de puissance
à un régime inférieur à la normale pendant les 15 • Fumée d’échappement noire excessive
premières minutes suivant le démarrage. NE PAS faire • Consommation excessive de carburant
tourner le moteur au ralenti. • Consommation excessive d’huile
• Fuites de liquide
IMPORTANT: Si le moteur cale lorsqu’il fonctionne
sous charge, le délester

RG,RG34710,5552 –28–20MAY96–1/1

15-13 080202
PN=53
Consignes d’utilisation du moteur

Fonctionnement par temps froid

ATTENTION: Le fluide d’aide au démarrage


envoyé par l’injecteur d’éther est hautement
inflammable. NE PAS utiliser de fluide d’aide au
démarrage dans des moteurs équipés de

–UN–18MAR92
systèmes de réchauffage de l’air d’admission.

NE PAS utiliser de fluide d’aide au démarrage


près d’un feu, d’étincelles ou de flammes. NE

TS1356
PAS incinérer ni percer un bidon de fluide
d’aide au démarrage. Manipulation du fluide d’aide au démarrage avec soin

Les moteurs peuvent être équipés de systèmes de


réchauffage de l’air d’admission, de chauffe-bloc ou
d’injecteurs d’éther comme dispositifs d’aide au
démarrage par temps froid.

Les dispositifs d’aide au démarrage sont nécessaires en


dessous de 32 °F (0 °C). Ils améliorent les performances
de démarrage au-dessus de ces températures et peuvent
s’avérer nécessaires pour démarrer des applications
présentant une charge parasitaire élevée lors du
lancement et/ou pour démarrer l’accélération au ralenti.

Il est essentiel d’utiliser la classe d’huile correcte


(conformément au livret d’entretien du moteur et de la

–28–10JAN01
machine) pour obtenir une vitesse de lancement adéquate
par temps froid.

D’autres dispositifs d’aide au démarrage par temps froid

RG11521
sont requis à des températures inférieures à -22 °F (-30
°C) ou à des altitudes supérieures à 1500 m (5000 ft).
Consignes de démarrage par temps froid
1. Suivre les étapes 1 à 4 de la rubrique “DÉMARRAGE
DU MOTEUR”, puis procéder comme suit, selon le
tableau de bord (instruments) installé sur le moteur.

2. Allumer le système de réchauffage de l’air d’admission


pendant 30 secondes ou activer l’injecteur d’éther en
suivant les consignes du fournisseur.

3. Suivre les étapes 5 à 8 de la rubrique, plus haut dans


cette section.

Des renseignements supplémentaires sur l’utilisation


par temps froid sont disponibles chez le
concessionnaire-réparateur agréé.

RG,RG34710,5050 –28–08JAN02–1/1

15-14 080202
PN=54
Consignes d’utilisation du moteur

Changement du régime moteur

Pour augmenter le régime moteur, tourner la poignée (A)


de la manette des gaz (certains modèles) en position
horizontale et la tirer jusqu’à ce que le régime voulu soit
obtenu. Tourner la poignée dans un sens ou dans l’autre
pour verrouiller la manette des gaz dans la position
obtenue. Pour diminuer le régime moteur, appuyer sur la
poignée.

NOTE: Sur les moteurs sans poignée, utiliser le levier


d’accélérateur pour contrôler le régime moteur.

–UN–11SEP00
A—Poignée de la manette des gaz

RG11299I
Tableau de bord Amérique du Nord standard illustré

RG,RG34710,5561 –28–07JAN02–1/1

Danger d’un ralenti excessif du moteur

Pendant une période prolongée de ralenti, la ce moteur, le ralenti est de 850 tr/mn à l’usine. Si un
température du liquide de refroidissement moteur moteur doit tourner au ralenti pendant plus de 5
risque de tomber en dessous de sa gamme normale. minutes, l’arrêter et redémarrer plus tard.
Ceci entraı̂ne alors la dilution de l’huile du
carter-moteur causée par la combustion incomplète du NOTE: Il est possible que les groupes électrogènes
carburant, et permet la formation de "gomme" sur les dans lesquels le régulateur est verrouillé à un
soupapes, pistons et segments de piston. Cela régime donné n’aient pas de fonction de
favorise aussi l’accumulation rapide de cambouis et de ralenti. Ces moteurs tournent au ralenti au
carburant non brûlé dans le circuit d’échappement. régime régulé à vide (régime maxi à vide).

Une fois le moteur réchauffé à la température normale


de fonctionnement, le laisser tourner au ralenti. Pour

RG,RG34710,5562 –28–20MAY96–1/1

15-15 080202
PN=55
Consignes d’utilisation du moteur

Arrêt du moteur

1. Désengager l’embrayage (certains modèles) contrôlant


les arbres de transmission moteur.

2. S’il s’agit d’un moteur à régulateur standard


(mécanique), mettre la manette des gaz (A) sur la
position ralenti.

IMPORTANT: Avant d’arrêter un moteur qui a été


utilisé sous la charge de travail, le
laisser tourner au ralenti pendant au
moins 2 minutes entre 1000 et 1200
tr/mn pour refroidir les pièces chaudes

–UN–11SEP00
du moteur.

Pour les moteurs de groupes


électrogènes dans lesquels le

RG11299J
régulateur est verrouillé à un régime
donné et où aucune fonction de ralenti
n’est disponible, faire tourner le moteur Tableau de bord Amérique du Nord standard illustré
pendant au moins 2 minutes au ralenti
maxi à vide.

3. Mettre le contacteur d’allumage (B) en position ARRÊT


pour arrêter le moteur. Retirer la clé de contact.

IMPORTANT: S’assurer que le volet pare-pluie du

–UN–16JUN00
tuyau d’échappement est fermé lorsque
le moteur ne tourne pas. Ceci afin
d’empêcher l’eau et la poussière de
pénétrer dans le moteur.

RG10616
A—Manette des gaz Volet pare-pluie du tuyau d’échappement
B—Contacteur d’allumage

RG,RG34710,5563 –28–07JAN02–1/1

15-16 080202
PN=56
Consignes d’utilisation du moteur

Utilisation d’une batterie de renfort ou d’un


chargeur de batterie

Une batterie de renfort de 12 V peut être branchée en


parallèle avec celle(s) de l’unité pour faciliter le démarrage
par temps froid. TOUJOURS utiliser des câbles volants

–UN–23AUG88
renforcés.

ATTENTION: Le gaz dégagé par les batteries est


explosif. N’approcher ni étincelles ni flammes

TS204
vives de la batterie. Mettre le chargeur de
batterie hors tension avant de le brancher ou de Explosion de batterie
le débrancher. Effectuer le dernier branchement
et le premier débranchement en un point
éloigné de la batterie. TOUJOURS brancher le
câble NÉGATIF (–) en dernier et le débrancher
en premier.

–UN–14DEC88
AVERTISSEMENT: Il a été porté à la connaissance de
l’état de Californie que les bornes de batteries, les cosses
et les accessoires qui leur sont liés contiennent du plomb

RG4678
et des composés de plomb, produits chimiques
susceptibles de provoquer des cancers et des
Circuit de 12 volts
déformations congénitales. Se laver les mains après les
manipulations.

IMPORTANT: S’assurer que la polarité est correcte


avant de faire les branchements.
L’inversion de la polarité risque
d’endommager le circuit électrique.
Toujours brancher le positif au positif et
le négatif à la masse. Toujours utiliser

–UN–14DEC88
une batterie de renfort de 12 volts avec
les circuits électriques de 12 volts et
une ou des batteries de renfort de 24
volts avec les circuits de 24 volts.

RG4698
1. Raccorder la ou les batteries de renfort de façon à Circuit de 24 volts
produire la tension requise pour le circuit en question.
A—Batterie(s) de la machine de 12 V
NOTE: Pour éviter les étincelles, NE PAS laisser les B—Batterie(s) de renfort de 12 V
extrémités libres des câbles volants toucher le C—Câble volant
D—Câble vers le démarreur
moteur.

2. Brancher un câble volant à la borne POSITIVE (+) de


la batterie de renfort.

3. Brancher l’autre extrémité du câble volant à la borne


POSITIVE (+) de la batterie reliée au démarreur.

4. Raccorder une extrémité de l’autre câble volant à la


borne NÉGATIVE (–) de la batterie de renfort.

Suite voir page suivante RG,RG34710,5564 –28–20MAY96–1/2

15-17 080202
PN=57
Consignes d’utilisation du moteur

5. TOUJOURS terminer le raccordement en effectuant le


dernier branchement du câble NÉGATIF (–) sur une
bonne masse du bâti du moteur, éloignée de la ou des
batteries.

6. Faire démarrer le moteur. Débrancher les câbles


volants immédiatement après le démarrage du moteur.
Débrancher le câble NÉGATIF (–) en premier.

RG,RG34710,5564 –28–20MAY96–2/2

15-18 080202
PN=58
Lubrification et maintenance
Respect de la périodicité d’entretien

Utiliser le compteur horaire (A) comme guide pour


effectuer toutes les opérations aux intervalles horaires
indiqués aux pages suivantes. À chaque période
d’entretien prévue, effectuer toutes les opérations
d’entretien précédentes en plus de celles spécifiées. Noter
la périodicité et les opérations d’entretien effectuées à
l’aide des tableaux présentés à la section "Notes de
lubrification et maintenance".

IMPORTANT: La périodicité d’entretien recommandée


correspond à des conditions normales
d’utilisation. Procéder PLUS SOUVENT

–UN–17AUG00
aux opérations d’entretien si le moteur
doit fonctionner dans des conditions
défavorables. La négligence de
l’entretien peut résulter en pannes ou

RG11299A
dégâts permanents au moteur.

Compteur horaire du tableau de bord Amérique du Nord illustré


A—Compteur horaire

DPSG,OUOE003,20 –28–07JAN02–1/1

Utilisation de carburants, lubrifiants et


liquide de refroidissement appropriés

IMPORTANT: Utiliser uniquement des carburants,


lubrifiants et liquides de
refroidissement conformes aux

–UN–23AUG88
spécifications indiquées à la section
"Carburants, lubrifiants et liquide de
refroidissement" pour l’entretien du
moteur John Deere.

Consulter le distributeur de moteurs, le TS100


concessionnaire-réparateur John Deere ou le réseau de
distribution de pièces détachées John Deere le plus
proche pour obtenir les carburants, lubrifiants et liquide de
refroidissement recommandés. Ils peuvent aussi fournir
les additifs nécessaires au fonctionnement des moteurs
dans les régions tropicales ou polaires, ou dans des
conditions difficiles.
DPSG,OUOE003,20 –28–06JAN99–1/1

20-1 080202
PN=59
Lubrification et maintenance

Tableau de périodicité de lubrification et


maintenance—Moteurs industriels standard

NOTE: Les intervalles d’entretien mentionnés ci-dessous


s’appliquent aux moteurs industriels standard.
Pour plus de détails, consulter les sections
suivant les tableaux.

Périodicité de la lubrification et de la maintenance


250 heures/ 500 heures/ 2000 heures/ Selon le
Élément Chaque jour 6 mois 12 mois 24 mois besoin
Vérif. niveau d’huile moteur et de liquide de refr. •
Vérif. filtre à carburant/cuvette du séparateur d’eau •
Vérif. de la vanne de dépoussiérage et de l’indic. du filtre •
à aira
Tournée d’inspection visuelle •
Entretien de l’extincteur •
Changement de l’huile moteur et du filtreb •
Vérification des supports de moteur •
Entretien de la batterie •
Vérif. du tendeur de courroie manuel et de l’usure de la •
courroie
Nettoyage du tube d’aération du carter-moteur •
Vérif. flexibles, raccords et circuit d’admission d’air •
Remplacement d’un élément du filtre à carburant •
Vérif. tendeur de courroie automatique et usure de la •
courroie
Vérification de la connexion de masse du moteur •
Vérification du circuit de refroidissement •
Analyse solution de liquide de refroid.-Ajout d’additifs •
selon le besoin
Essai à la pression du circuit de refroidissement •
Vérif. de l’amortisseur de vilebrequin (moteurs 6,8 l) c

Rinçage du circuit de refroidissementd •
Essai des thermostats •
Vérif. et réglage jeu des soupapes moteur •
Ajout de liquide de refroidissement •
Remplac. éléments de filtre à air •
Remplac. courroie polytrapézoı̈dale •
a
Remplacer l’élément primaire du filtre à air quand l’indicateur d’obstruction indique une dépression de 625 mm (25 in.) d’eau.
b
Changer l’huile la première fois après 100 heures de fonctionnement (rodage) au maximum, puis toutes les 250 heures. Si l’on utilise l’huile
PLUS-50 avec un filtre à huile John Deere, l’intervalle entre les vidanges d’huile peut être augmenté de 50 %, jusqu’à 375 heures.
c
L’amortisseur du vilebrequin doit être remplacé toutes les 4500 heures ou tous les 60 mois, selon la première des échéances.
d
Si l’on utilise du John Deere COOL-GARD, l’intervalle entre les rinçages peut être porté à 3000 heures ou 36 mois. Si l’on utilise du John
Deere COOL-GARD, que le liquide de refroidissement subit un test annuel ET que l’on renouvelle les additifs en ajoutant des additifs
complémentaires, l’intervalle entre les rinçages peut être porté à 5000 heures ou 60 mois, selon la première des échéances.

Suite voir page suivante RG,RG34710,7559 –28–07JAN02–1/2

20-2 080202
PN=60
Lubrification et maintenance

Périodicité de la lubrification et de la maintenance


250 heures/ 500 heures/ 2000 heures/ Selon le
Élément Chaque jour 6 mois 12 mois 24 mois besoin
Vérification des fusibles •
Purge du circuit de carburant •

RG,RG34710,7559 –28–07JAN02–2/2

20-3 080202
PN=61
Lubrification et maintenance

Tableau de périodicité de lubrification et


maintenance—Applications de groupes
électrogènes (secours)

NOTE: Suivre la périodicité ci-dessous pour les


applications de groupe électrogène (secours). Se
reporter au titre de la section spécifique
"Lubrification et maintenance" correspondant à
chaque opération pour des procédures plus
détaillées.

Périodicité de la lubrification et de la maintenance


Toutes les 250 heures 500 heures 2000 heures Selon le
Élément 2 semaines ou 12 mois ou 12 mois ou 24 mois besoin
Faire tourner le moteur au régime nominal et à 50–70 % •
de charge, pendant 30 minutes minimum
Vérif. niveau d’huile moteur et de liquide de refr. •
Vérif. filtre à carburant/cuvette du séparateur d’eau •
Vérif. de la vanne de dépoussiérage et de l’indic. du filtre •
à aira
Tournée d’inspection visuelle •
Entretien de l’extincteur •
Changement de l’huile moteur et du filtreb •
Vérification des supports de moteur •
Entretien de la batterie •
Nettoyage du tube d’aération du carter-moteur •
Vérif. flexibles, raccords et circuit d’admission d’air •
Remplac. élément du filtre à carburant—purge du circuit •
de carburant
Vérif. tendeur de courroie et usure de la courroie •
Vérification de la connexion de masse du moteur •
Vérification du circuit de refroidissement •
Analyse solution de liquide de refroid.-Ajout d’additifs •
selon le besoin
Essai à la pression du circuit de refroidissement •
Vérif. de l’amortisseur de vilebrequin (moteurs 6,8 l)c •
Rinçage du circuit de refroidissement d

Essai des thermostats •
Vérif. et réglage jeu des soupapes moteur •
Ajout de liquide de refroidissement •
Remplac. éléments de filtre à air •
Remplac. courroie polytrapézoı̈dale •
a
Remplacer l’élément primaire du filtre à air quand l’indicateur d’obstruction indique une dépression de 625 mm (25 in.) d’eau.
b
Changer l’huile la première fois après 100 heures de fonctionnement (rodage) au maximum, puis toutes les 250 heures. Si l’on utilise l’huile
PLUS-50 avec un filtre à huile John Deere, l’intervalle entre les vidanges d’huile peut être augmenté de 50 %, jusqu’à 375 heures.
c
L’amortisseur du vilebrequin doit être remplacé toutes les 4500 heures ou tous les 60 mois, selon la première des échéances.
d
Si l’on utilise du John Deere COOL-GARD, l’intervalle entre les rinçages peut être porté à 3000 heures ou 36 mois. Si l’on utilise du John
Deere COOL-GARD, que le liquide de refroidissement subit un test annuel ET que l’on renouvelle les additifs en ajoutant des additifs
complémentaires, l’intervalle entre les rinçages peut être porté à 5000 heures ou 60 mois, selon la première des échéances.

Suite voir page suivante RG,RG34710,7560 –28–07JAN02–1/2

20-4 080202
PN=62
Lubrification et maintenance

Périodicité de la lubrification et de la maintenance


Toutes les 250 heures 500 heures 2000 heures Selon le
Élément 2 semaines ou 12 mois ou 12 mois ou 24 mois besoin
Vérification des fusibles •
Purge du circuit de carburant •

RG,RG34710,7560 –28–07JAN02–2/2

20-5 080202
PN=63
Lubrification et maintenance/Chaque jour
Vérifications quotidiennes avant le
démarrage

Effectuer les opérations suivantes chaque jour AVANT DE


FAIRE DÉMARRER LE MOTEUR pour la première fois:

–UN–16JUN00
IMPORTANT: NE PAS ajouter d’huile de
remplacement avant que le niveau
d’huile soit EN DESSOUS du repère
ADD (ajouter).

RG8009A
1. Vérifier le niveau d’huile moteur sur la jauge de niveau.
Ajouter de l’huile de viscosité correspondant à la Bouchon de remplissage d’huile à gauche
saison selon le besoin. (Voir HUILE POUR MOTEUR
DIESEL à la section "Carburants, lubrifiants et liquide
de refroidissement" pour les spécifications de l’huile.)

Selon les applications, l’huile peut être ajoutée aux


bouchons de remplissage d’huile gauche (A) ou droit

–UN–16JUN00
(B) et au bouchon de remplissage (C) du
cache-culbuteurs.

IMPORTANT: NE PAS remplir au-dessus du repère

RG8054A
supérieur de la jauge. Les niveaux
d’huile dans la zone hachurée (D) sont
considérés dans la gamme de Bouchon de remplissage d’huile à droite
fonctionnement acceptable.

A—Bouchon de remplissage d’huile à gauche


B—Bouchon de remplissage d’huile à droite
C—Bouchon de remplissage d’huile du
cache-culbuteurs
D—Zone hachurée sur la jauge de niveau

–UN–16JUN00
RG8025B

Bouchon de remplissage du cache-culbuteurs


RG8028B –UN–15JAN99

Zone hachurée sur la jauge de niveau

Suite voir page suivante DPSG,OUOE003,20 –28–07JAN02–1/4

25-1 080202
PN=64
Lubrification et maintenance/Chaque jour

ATTENTION: De graves brûlures peuvent être


occasionnées par les liquides sortant avec
force explosive d’un circuit de refroidissement
sous pression.

Ne retirer le bouchon de remplissage que

–UN–23AUG88
lorsqu’il est froid ou suffisamment refroidi pour
être touché à main nue. Desserrer lentement le
bouchon jusqu’à la première butée pour
relâcher la pression avant de l’enlever

TS281
complètement.
Liquides sous haute pression
2. Vérifier le niveau de liquide de refroidissement quand
le moteur est froid. Le niveau de liquide de
refroidissement doit être au bas de la goulotte de
remplissage. Remplir le radiateur (A) avec le liquide de
refroidissement approprié si le niveau est trop bas.
(Voir AJOUT DE LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT à
la section "Entretien selon le besoin".) Confirmer
l’absence de fuites sur l’ensemble du circuit de
refroidissement.

NOTE: Se reporter au livret d’entretien du véhicule pour


les recommandations concernant les accessoires
non fournis par John Deere.

A—Remplissage du radiateur

–UN–14DEC88
RG4675

Remplissage du radiateur

Suite voir page suivante DPSG,OUOE003,20 –28–07JAN02–2/4

25-2 080202
PN=65
Lubrification et maintenance/Chaque jour

3. Inspecter le filtre à carburant pour déceler toute


présence d’eau ou de débris. Si le filtre est doté d’une
cuvette transparente, le vidanger selon le besoin en
fonction de l’inspection visuelle quotidienne.

IMPORTANT: Vider l’eau dans un récipient approprié

–UN–15JAN99
et la jeter selon les réglementations en
vigueur.

a. Dévisser de deux ou trois tours le bouchon de

RG9868
vidange (B) du bas du filtre à carburant ou de la
cuvette (certains modèles).
Vidange du filtre à carburant
b. Dévisser de deux tours complets le bouchon de
purge d’air (A) du support du filtre à carburant et
laisser l’eau s’échapper du fond en s’arrêtant
lorsque le carburant commence à sortir.

c. Lorsque le carburant commence à sortir, bien serrer


le bouchon de vidange.

–UN–16JUN00
Une fois toute l’eau évacuée du filtre à carburant,
celui-ci doit être amorcé en faisant partir tout l’air du
circuit de carburant.

RG7317A
a. Actionner la manette d’amorçage de la pompe
Amorçage de la pompe d’alimentation en carburant
d’alimentation en carburant (C) jusqu’à ce que le
carburant sorte sans bulles d’air. A—Bouchon de purge d’air
B—Bouchon de vidange
b. Serrer fermement le bouchon de purge et continuer C—Manette d’amorçage de la pompe
d’alimentation en carburant
à actionner l’amorceur à main jusqu’à ce que
l’action de pompage s’interrompe. Pousser
l’amorceur à main à fond vers l’intérieur (vers le
moteur).

S’il reste encore de l’air dans le circuit de carburant,


voir PURGE DU CIRCUIT DE CARBURANT à la
section "Entretien selon le besoin", plus loin dans ce
manuel.

Suite voir page suivante DPSG,OUOE003,20 –28–07JAN02–3/4

25-3 080202
PN=66
Lubrification et maintenance/Chaque jour

4. Si le filtre à air est doté d’une vanne de dépoussiérage


automatique (A), la comprimer pour éliminer toute
accumulation de poussière.

Sur les modèles équipés d’un indicateur d’obstruction


d’admission d’air (B), le vérifier pour déterminer si le

–UN–22JAN99
filtre à air a besoin d’être nettoyé.

IMPORTANT: L’obstruction maximale de l’admission


d’air est de 6,25 kPa (0,06 bar) (1.0 psi)

RG7332A
(25 in. d’eau). Un élément de filtre à air
bouché limite trop l’admission d’air et
réduit ainsi l’alimentation du moteur en Vanne de dépoussiérage et indicateur
air.
A—Vanne de dépoussiérage
B—Indicateur d’obstruction du filtre à air
5. Inspecter soigneusement le compartiment moteur.
Rechercher les signes de fuite d’huile ou de liquide de
refroidissement, d’usure des courroies d’entraı̂nement
du ventilateur et des accessoires, de connexions
desserrées et d’accumulation de saleté. Retirer toute
accumulation de saleté et faire faire les réparations
nécessaires s’il y a des fuites.

NOTE: Essuyer tous les graisseurs et bouchons avant


d’entreprendre l’entretien afin de réduire les
risques de contamination des circuits.

Inspecter et rechercher:

• Radiateur: fuites et accumulation de saleté.


• Flexibles et raccords du circuit d’admission d’air:
fendillements et colliers desserrés.
• Courroies d’entraı̂nement du ventilateur, de
l’alternateur et d’accessoires: fendillements et autres
dommages.
• Pompe à eau: fuites de liquide de refroidissement.

NOTE: Il est normal que de légères fuites se produisent


quand le moteur refroidit et que les pièces se
contractent. Des fuites excessives de liquide de
refroidissement peuvent indiquer le besoin de
remplacer le joint de la pompe à eau. Entrer en
contact avec le distributeur de moteurs ou le
concessionnaire-réparateur pour les réparations.

DPSG,OUOE003,20 –28–07JAN02–4/4

25-4 080202
PN=67
Lubrification et maintenance/250 h/6 mois
Entretien de l’extincteur

Un extincteur (A) est disponible chez le


concessionnaire-réparateur agréé ou le distributeur de
moteurs.

–UN–15DEC88
Lire et suivre les instructions qui lui sont jointes.
L’extincteur doit être inspecté au moins toutes les 250
heures d’utilisation du moteur ou une fois par mois. Une
fois que l’extincteur a été utilisé, indépendamment de la

RW4918
durée, il doit être rechargé. Noter chaque inspection sur
l’étiquette jointe au livret d’instructions de l’extincteur.
Extincteur
A—Extincteur

RG,RG34710,5567 –28–20MAY96–1/1

30-1 080202
PN=68
Lubrification et maintenance/250 h/6 mois

Changement de l’huile moteur et du filtre

NOTE: Changer l’huile moteur et le filtre à huile pour la


première fois après 100 heures de fonctionnement
au maximum, puis toutes les 250 heures.

–UN–24OCT01
Si l’on utilise de l’huile moteur John Deere PLUS-50 et
un filtre à huile John Deere, l’intervalle entre les vidanges
et remplacements du filtre peut être augmenté de 50 %
ou jusqu’à 375 heures.

RG11616
OILSCAN ou OILSCAN PLUS est un procédé
d’échantillonnage John Deere qui permet de contrôler les Filtre à huile
performances de la machine et de reconnaı̂tre les
problèmes éventuels avant qu’ils ne causent des
dommages importants. Les kits OILSCAN et OILSCAN
PLUS sont disponibles auprès du distributeur de moteurs
ou du concessionnaire-réparateur John Deere. Les
échantillons d’huile doivent être prélevés avant le
changement d’huile. Se référer aux instructions fournies

–UN–29NOV88
avec le kit.

Pour changer l’huile moteur et le filtre à huile:

RG4881
1. Faire tourner le moteur environ 5 minutes pour
réchauffer l’huile. Arrêter le moteur. Bouchon de vidange du carter d’huile

2. Retirer le bouchon de vidange du carter d’huile A—Élément de filtre à huile


(flèche).

3. Vidanger l’huile du carter-moteur tant qu’elle est


chaude.

NOTE: L’emplacement du bouchon de vidange varie


selon les cas.

PLUS-50 est une marque commerciale de Deere & Company.


OILSCAN est une marque commerciale de Deere & Company.
OILSCAN PLUS est une marque commerciale de Deere & Company. Suite voir page suivante RG,RG34710,5570 –28–07JAN02–1/3

30-2 080202
PN=69
Lubrification et maintenance/250 h/6 mois

4. Déposer l’élément (A) du filtre en le faisant tourner


vers la gauche à l’aide d’une clé à filtre appropriée.
Jeter l’élément du filtre à huile.

NOTE: Selon l’application de moteur, le filtre à huile peut


se trouver sur le côté droit ou gauche du moteur.

–UN–22JAN99
5. Retirer le joint de filtre et nettoyer la surface de
montage du filtre.

RG7961A
IMPORTANT: La filtration des huiles est essentielle
pour une bonne lubrification. Toujours
changer le filtre régulièrement. Utiliser Dépose de l’élément de filtre à huile
un filtre conforme aux spécifications de
A—Élément de filtre à huile
performance John Deere.

6. Lubrifier le joint neuf et poser l’élément de filtre neuf.


Serrer l’élément à la main selon les indications
imprimées sur celui-ci. Si aucune indication n’est
fournie, serrer l’élément d’environ 3/4 de tour à 1 tour
1/4 une fois que le joint est en contact avec le
logement du filtre. ÉVITER de trop serrer l’élément de
filtre.

7. Poser le bouchon de vidange du carter d’huile avec un


joint torique ou une rondelle en cuivre. En cas
d’utilisation d’une rondelle en cuivre, la poser en
plaçant son centre en saillie contre le bouchon. Si le
joint torique ou la rondelle est endommagé(e), le/la
remplacer.

8. Serrer le bouchon de vidange au couple spécifié.

Valeur prescrite
Bouchon de vidange de carter
d’huile avec rondelle en cuivre—
Couple de serrage ........................................................... 70 N•m (52 lb ft)
Bouchon de vidange de carter
d’huile avec joint torique—Couple
de serrage ....................................................................... 50 N•m (37 lb ft)

Suite voir page suivante RG,RG34710,5570 –28–07JAN02–2/3

30-3 080202
PN=70
Lubrification et maintenance/250 h/6 mois

9. Remplir le carter-moteur avec l’huile moteur John


Deere appropriée par l’ouverture (B) du
cache-culbuteurs ou l’orifice de remplissage (B) situé
sur l’un des côtés, selon le moteur. (Voir HUILE POUR
MOTEUR DIESEL à la section "Carburants, lubrifiants
et liquide de refroidissement" pour sélectionner l’huile.)

–UN–19JUN00
Pour déterminer la quantité correcte d’huile pour le
moteur, voir CONTENANCES EN HUILE DU
CARTER-MOTEUR à la section "Caractéristiques" de

RG8025A
ce manuel.

IMPORTANT: Immédiatement après avoir fini un Orifice de remplissage d’huile du cache-culbuteurs


changement d’huile, lancer le moteur au
démarreur pendant 30 secondes sans le
laisser démarrer. Cela contribue à la
bonne lubrification des composants du
moteur avant le démarrage.

NOTE: La contenance en huile du carter-moteur peut

–UN–19JUN00
varier légèrement. TOUJOURS remplir le
carter-moteur jusqu’au repère plein ou la zone
hachurée de la jauge de niveau, selon le cas. NE
PAS remplir en excès.

RG8054B
10. Faire démarrer le moteur et confirmer immédiatement
Orifice de remplissage d’huile latéral
l’absence de fuites.
B—Orifice de remplissage d’huile du
11. Arrêter le moteur et vérifier le niveau d’huile après 10 cache-culbuteurs
minutes. Le niveau doit se trouver dans la partie C—Orifice de remplissage d’huile latéral
hachurée de la jauge.

RG,RG34710,5570 –28–07JAN02–3/3

Vérification des supports de moteur

Le fabricant du véhicule ou du groupe électrogène est


responsable du montage du moteur. Suivre ses consignes
pour les spécifications de montage.

IMPORTANT: Utiliser uniquement une boulonnerie de


qualité SAE 8 ou supérieure pour le
montage du moteur.

1. Vérifier que le support de montage, les silentblocs et


les boulons de montage du moteur sur le châssis
support et le bloc-moteur sont bien serrés. Serrer selon
le besoin.

2. Vérifier l’état général des silentblocs (certains


modèles). Les remplacer si le caoutchouc s’est
détérioré ou si les supports se sont affaissés, selon le
besoin.
DPSG,RG34710,111 –28–07JAN02–1/1

30-4 080202
PN=71
Lubrification et maintenance/250 h/6 mois

Entretien de la batterie

ATTENTION: Le gaz dégagé par les batteries est


explosif. Tenir celles-ci à l’écart de toute
flamme vive ou source d’étincelles. Utiliser une
lampe de poche pour vérifier le niveau de

–UN–23AUG88
l’électrolyte.

Ne jamais vérifier le degré de charge d’une


batterie en court-circuitant ses bornes au

TS204
moyen d’un objet métallique. Se servir d’un
voltmètre ou d’un pèse-acide. Explosion de batterie

Toujours enlever le collier de masse NÉGATIF


(–) de la batterie en premier et le remettre en
dernier.

AVERTISSEMENT: Il a été porté à la connaissance de


l’état de Californie que les bornes de batteries, les cosses
et les accessoires qui leur sont liés contiennent du plomb
et des composés de plomb, produits chimiques
susceptibles de provoquer des cancers et des
déformations congénitales. Se laver les mains après les
manipulations.

1. Sur les batteries ordinaires, vérifier le niveau


d’électrolyte. Remplir chaque élément jusqu’au bas de
la goulotte de remplissage avec de l’eau distillée.

NOTE: Les batteries à faible entretien ou sans entretien


n’exigent que très peu d’entretien supplémentaire.
Toutefois, on peut vérifier le niveau d’électrolyte
en coupant le milieu de l’autocollant sur la ligne
pointillée et en retirant les bouchons des
éléments. Au besoin, ajouter de l’eau propre et
adoucie pour amener le niveau jusqu’au bas de la
goulotte de remplissage.

2. Maintenir les batteries propres en les essuyant avec un


chiffon humide. Maintenir tous les raccordements
propres et bien serrés. Enlever toute la corrosion et
laver les bornes avec une solution d’une mesure de
bicarbonate de soude pour 4 mesures d’eau. Bien
resserrer toutes les connexions.

Suite voir page suivante RG,RG34710,5568 –28–20MAY96–1/3

30-5 080202
PN=72
Lubrification et maintenance/250 h/6 mois

NOTE: Enduire les bornes et raccords de batterie avec


un mélange de vaseline et de bicarbonate de
soude pour retarder la corrosion.

3. Maintenir la batterie complètement chargée, surtout par


temps froid. Si un chargeur de batterie est utilisé, le
mettre hors tension avant de le brancher à la ou aux
batteries. Brancher le fil POSITIF (+) du chargeur à la
borne POSITIVE (+) de la batterie. Brancher ensuite le
fil NÉGATIF (–) du chargeur sur une bonne masse.

Suite voir page suivante RG,RG34710,5568 –28–20MAY96–2/3

30-6 080202
PN=73
Lubrification et maintenance/250 h/6 mois

ATTENTION: L’acide sulfurique contenu dans


l’électrolyte des batteries est toxique. Il est
suffisamment corrosif pour brûler la peau,
trouer les vêtements et rendre aveugle en cas
de projection dans les yeux.

Pour prévenir les accidents:

1. Remplir les batteries dans un endroit bien


aéré.
2. Porter des lunettes de protection et des
gants en caoutchouc.
3. Ne pas respirer les vapeurs.
4. Ne pas renverser ni laisser goutter de
l’électrolyte.
5. Employer la procédure adéquate en cas de
démarrage à l’aide de câbles volants.

Si de l’acide entre en contact avec une partie


du corps:

–UN–23AUG88
1. Rincer abondamment à l’eau la partie
atteinte.
2. Appliquer du bicarbonate de soude ou de la

TS203
chaux pour faciliter la neutralisation de
l’acide.
3. Se rincer les yeux à l’eau pendant 10 à 15 Acide sulfurique
minutes. Consulter un médecin
immédiatement.

En cas d’ingestion d’acide:

1. Boire de l’eau ou du lait en grande quantité.


2. Boire ensuite du lait de magnésie, des oeufs
battus ou de l’huile végétale.
3. Consulter un médecin immédiatement.

Par temps de gel, faire tourner le moteur au moins 30


minutes après avoir ajouté de l’eau pour assurer un bon
mélange.

S’il est nécessaire de remplacer la ou les batteries, les


unités de rechange doivent être conformes ou excéder les
capacités recommandées à -18 °C (0 °F):

Valeur prescrite
Démarreur 12 V à usage
standard—Intensité de démarr. à
froid ....................................................................................................... 640
Démarreur 12 V à usage
intensif—Intensité de démarr. à
froid ....................................................................................................... 800
Démarreur 24 V à usage
standard—Intensité de démarr. à
froid ....................................................................................................... 570

RG,RG34710,5568 –28–20MAY96–3/3

30-7 080202
PN=74
Lubrification et maintenance/250 h/6 mois

Réglage du tendeur de courroie manuel

NOTE: Deux types de tendeurs manuels illustrés.

NOTE: S’assurer de l’absence de fendillements,


effilochures ou parties étirées sur les courroies.
Remplacer selon le besoin.

–UN–21DEC99
À titre de contrôle, tordre la courroie au milieu
d’une section de 254 à 305 mm (10 à 12 in.) avec
deux doigts. Une courroie tendue correctement

RG10556
tournera de 75 à 85 degrés. Si elle tourne plus,
elle doit être tendue. Si elle tourne moins, elle doit
être détendue. Vérification de la tension de courroie

NOTE: Si le carter de distribution ou le support


d’alternateur gêne la pose et le centrage du
tensiomètre de courroie (A), poser le tensiomètre
face tournée vers le moteur.

1. Poser un tensiomètre de courroie JDG1341 (A) sur la

–UN–21DEC99
courroie, à mi-distance entre les poulies comme
illustré. (Tensiomètre de courroie JDG1341 disponible
auprès du concessionnaire ou du distributeur John
Deere.)

RG10557
2. Desserrer les vis (B) et (C).
Réglage de la tension de la courroie

3. Glisser l’alternateur ou le support (D) de tendeur dans A—Tensiomètre de courroie


la fente à la main pour supprimer tout le mou excessif B—Vis
dans la courroie. C—Vis
D—Support de tendeur

IMPORTANT: Ne pas faire levier contre le bâti arrière


de l’alternateur.

4. Étirer la courroie en faisant levier vers l’extérieur sur le


bâti avant de l’alternateur ou le support de tendeur.
Tout en observant le tensiomètre, étirer la courroie
jusqu’à ce que la tension spécifiée soit obtenue.

Valeur prescrite
Courroie polytrapézoı̈dale à 8
côtes—Tension de courroie
neuve d’alternateur Magneton
neuf et Bosch ......................................... 535—715 N (120—160 lb-force)
Tension (code d’option 3101) de
courroie neuve d’alternateur
Magneton ancien .................................... 470—650 N (105—145 lb-force)
Tension de courroie usagée .................... 400—580 N (90—130 lb-force)

5. Serrer les vis (B) et (C).

Suite voir page suivante DPSG,RG41165,128 –28–12NOV01–1/2

30-8 080202
PN=75
Lubrification et maintenance/250 h/6 mois

NOTE: Les courroies neuves sont considérées comme


usagées au bout de dix minutes de
fonctionnement. Il faut ensuite revérifier la tension
de la courroie pour s’assurer qu’elle est conforme
aux spécifications pour courroies usagées.

6. Faire tourner le moteur pendant dix minutes et


revérifier immédiatement la tension de la courroie pour
s’assurer qu’elle est conforme aux spécifications pour
courroies usagées ci-dessus.

7. Retendre la courroie selon le besoin.


DPSG,RG41165,128 –28–12NOV01–2/2

Réglage du tendeur de courroie manuel à


l’aide d’un outil de tension de courroie (autre
méthode pour les moteurs sans
entraı̂nement auxiliaire)

–UN–31OCT01
NOTE: Il se peut que l’outil de tension de courroie
JDG1520 ne soit pas compatible avec tous les
alternateurs. Dans ce cas, utiliser la méthode
précédente pour tendre la courroie.

RG11812
NOTE: S’assurer de l’absence de fendillements,
effilochures ou parties étirées sur les courroies. Support d’alternateur et vis
Remplacer selon le besoin.

À titre de contrôle, tordre la courroie au milieu


d’une section de 254 à 305 mm (10 à 12 in.) avec
deux doigts. Une courroie tendue correctement
tournera de 75 à 85 degrés. Si elle tourne plus,
elle doit être tendue. Si elle tourne moins, elle doit

–UN–31OCT01
être détendue.

1. Desserrer la vis supérieure (A) et la vis inférieure (B)


du support d’alternateur. La vis inférieure doit

RG11813
demeurer suffisamment serrée pour éviter un jeu
excessif de l’alternateur mais doit permettre de faire
pivoter l’alternateur à la main. Outil de tension de courroie

A—Vis supérieure du support d’alternateur


2. Insérer l’outil de tension de courroie JDG1520 (C) B—Vis inférieure du support d’alternateur
derrière la courroie (D) et par-dessus la vis de C—Outil de tension de courroie JDG1520
montage de l’alternateur. D—Courroie

Suite voir page suivante OUOD002,000016D –28–05NOV01–1/2

30-9 080202
PN=76
Lubrification et maintenance/250 h/6 mois

3. Placer la clé dynamométrique (C) sur l’outil (B) de


tension de courroie, à angle droit par rapport à celui-ci.
Faire pivoter l’alternateur (A) jusqu’au couple désiré,
conformément aux spécifications du tableau suivant.

Valeur prescrite

–UN–31OCT01
Courroie neuve—Tension....................... 535—715 N (120—160 lb-force)
Courroie usagée—Tension....................... 400—580 N (90—130 lb-force)

Tableau de couples de serrage de l’outil de tension de courroie


JDG1520

RG11814
Tension de courroie désirée Couple de serrage sur l’outil
N (lb-force) N•m (lb-ft)
Outil de tension de courroie et clé dynamométrique
445 (100) 108 (90)
489 (110) 115 (85)
534 (120) 122 (90)
623 (140) 135 (100)

4. Tout en maintenant la tension à l’aide de la clé


dynamométrique (B), tracer un repère de référence (D)
sur l’alternateur, en l’alignant sur l’encoche (E) du
support supérieur de l’alternateur.

5. Continuer à maintenir la tension à l’aide de la clé


dynamométrique et serrer la vis supérieure du support
d’alternateur.

6. Vérifier la position du repère de référence pour voir si

–UN–31OCT01
l’alternateur s’est déplacé lors du serrage. Si c’est le
cas, desserrer la vis supérieure du support
d’alternateur et recommencer la procédure de réglage
de tension.

RG11815
7. Retirer l’outil de tension de courroie et serrer la vis
Traçage du repère de référence
inférieure du support d’alternateur.
A—Alternateur
B—Outil de tension de courroie
C—Clé dynamométrique
D—Repère de référence
E—Encoche du support supérieur de l’alternateur

OUOD002,000016D –28–05NOV01–2/2

30-10 080202
PN=77
Lubrification et maintenance/500 h/12 mois
Nettoyage du tube d’aération du
carter-moteur

Si le moteur est utilisé dans des conditions


poussiéreuses, nettoyer le tube plus souvent.

–UN–19JUN00
1. Enlever et nettoyer le tube d’aération (A) du
carter-moteur.

2. Remettre en place le tube d’aération. S’assurer que le

RG8017A
joint torique est bien ajusté dans le cache-culbuteurs
pour l’adaptateur coudé. Bien serrer le collier de
flexible. Tube d’aération du carter-moteur

A—Tube d’aération du carter-moteur

RG,RG34710,5574 –28–08JAN02–1/1

35-1 080202
PN=78
Lubrification et maintenance/500 h/12 mois

Vérification du circuit d’admission d’air

IMPORTANT: Le circuit d’admission d’air ne doit pas


fuir. Toute fuite, si petite soit-elle, peut
résulter en des dommages internes du
moteur causés par la poussière

–UN–20DEC88
abrasive pénétrant dans le circuit
d’admission.

1. Vérifier l’absence de fendillements sur tous les flexibles

RG4689
d’admission (tuyauterie). Remplacer selon le besoin.

2. Vérifier les colliers (A) de la tuyauterie qui relie le filtre Vérification des colliers
à air, le moteur et, le cas échéant, le
turbocompresseur. Si nécessaire, les resserrer. Cela
contribue à empêcher la poussière d’entrer dans le
circuit d’admission d’air et de causer des dommages
internes au moteur.

3. Si le moteur est doté d’une vanne de dépoussiérage

–UN–22JAN99
en caoutchouc (A) située au bas du filtre, vérifier que
la vanne n’est ni fendillée ni bouchée. Remplacer selon
le besoin.

RG7332B
IMPORTANT: TOUJOURS REMPLACER l’élément
primaire du filtre à air quand l’indicateur
Vanne de dépoussiérage et indicateur d’obstruction d’air
d’obstruction indique une dépression
de 625 mm (25 in.) d’eau, ou si A—Colliers
l’élément est déchiré ou visiblement B—Vanne de dépoussiérage
sale. C—Indicateur d’obstruction du filtre à air

4. Vérifier le bon fonctionnement de l’indicateur


d’obstruction (C) du filtre à air. Le remplacer selon le
besoin.

IMPORTANT: Sur les modèles sans indicateur


d’obstruction du filtre à air, remplacer
les éléments du filtre à air toutes les
500 heures ou tous les 12 mois, selon
la première des échéances.
RG,RG34710,5575 –28–07JAN02–1/1

35-2 080202
PN=79
Lubrification et maintenance/500 h/12 mois

Remplacement de l’élément de filtre à


carburant

ATTENTION: Du liquide s’échappant sous


pression peut avoir suffisamment de force pour
pénétrer sous la peau, causant de graves

–UN–23AUG88
blessures. Relâcher la pression avant de
débrancher des conduites de carburant ou
autres. Avant de rétablir la pression, s’assurer
que tous les raccords sont serrés. Ne pas

X9811
approcher les mains et autres parties du corps
des trous d’épingle et injecteurs par lesquels Liquides sous haute pression
sortent des liquides hautement pressurisés.
Rechercher les fuites à l’aide d’un morceau de
carton ou de papier. Ne pas utiliser la main.

Tout liquide ayant pénétré sous la peau doit


être retiré de façon chirurgicale dans les
quelques heures qui suivent par un médecin

–UN–15JAN99
connaissant ce genre d’intervention, faute de
quoi il y a risque de gangrène. Les médecins
non familiarisés avec ce type de blessure
devront se référer au service médical de Deere

RG7721
& Company à Moline, Illinois, ou une autre
source médicale compétente.
Filtre à carburant

1. Fermer le robinet d’arrêt de carburant (certains A—Anneau de retenue


modèles). B—Élément de filtre
C—Bouchon de vidange
D—Bouchon de purge
2. Nettoyer soigneusement le filtre à carburant et la zone
qui l’entoure.

3. Desserrer le bouchon de vidange (C) et vider le


carburant dans un récipient approprié.

NOTE: Soulever l’anneau de retenue tout en le tournant


pour le dégager des pieds de positionnement en
saillie.

4. Saisir fermement l’anneau de retenue (A) et le faire


tourner d’1/4 de tour vers la gauche. Retirer l’anneau
avec l’élément de filtre (B).

5. Vérifier la propreté de la base de montage du filtre.


Nettoyer selon le besoin.

Suite voir page suivante RG,RG34710,5576 –28–07JAN02–1/2

35-3 080202
PN=80
Lubrification et maintenance/500 h/12 mois

NOTE: Pour que l’installation soit correcte, les pieds de


positionnement en saillie de la cartouche du filtre
à carburant doivent être correctement positionnés
par rapport aux encoches de la base de montage.

6. Installer un élément de filtre neuf sur la base de


montage. S’assurer que l’élément est correctement
positionné et bien assis sur la base. Il faudra peut-être
faire tourner le filtre pour assurer un alignement
correct.

Pour les modèles équipés d’un séparateur d’eau, sortir


l’élément de filtre de la cuvette du séparateur d’eau.
Vider et nettoyer la cuvette. Sécher à l’air comprimé.
Poser la cuvette du séparateur d’eau sur l’élément
neuf. Bien serrer.

7. Aligner les clavettes de l’élément de filtre avec les


encoches de la base du filtre.

8. Poser l’anneau de retenue sur la base de montage, en


veillant à ce que le joint étanche aux poussières soit
bien en place sur la base du filtre. Serrer l’anneau à la
main (environ 1/3 de tour) jusqu’à ce qu’il
“s’enclenche” dans le cran d’arrêt. ÉVITER de trop
serrer l’anneau de retenue.

NOTE: Le joint est correctement installé quand un déclic


se fait entendre et que l’anneau de retenue se
desserre.

Un bouchon est fourni avec l’élément neuf afin de


boucher l’élément usagé.

9. Ouvrir le robinet d’arrêt de carburant et purger le


circuit. (Voir PURGE DU CIRCUIT DE CARBURANT à
la section "Entretien selon le besoin".) Serrer le
bouchon de purge (D).

RG,RG34710,5576 –28–07JAN02–2/2

Vérification de la tension du ressort du


tendeur de courroie et de l’usure de la
courroie (tendeur automatique)

Les systèmes d’entraı̂nement par courroie équipés de


tendeurs de courroie automatiques (à ressort) ne peuvent
être ni réglés ni réparés. Le tendeur automatique est
conçu pour maintenir la courroie à la tension correcte
durant toute sa vie utile. Si la tension du ressort du
tendeur n’est pas conforme aux spécifications, remplacer
le tendeur.
Suite voir page suivante RG,RG34710,5578 –28–08JAN02–1/3

35-4 080202
PN=81
Lubrification et maintenance/500 h/12 mois

Vérification de l’usure de la courroie

Le tendeur de courroie est conçu pour fonctionner dans


les limites de déplacement du bras procurées par les
butées moulées (A et B) quand la longueur et la
géométrie correctes de la courroie sont utilisées.

–UN–18NOV97
Inspecter visuellement les butées moulées (A et B) se
trouvant sur le tendeur de courroie.

RG8098
Si la butée du tendeur du bras pivotant (A) heurte la
butée fixe (B), vérifier les supports de montage
(alternateur, tendeur de courroie, poulie de renvoi, etc.) et Butées moulées
la longueur de la courroie. Remplacer la courroie selon le
A—Butées moulées
besoin (voir REMPLACEMENT DES COURROIES DU B—Butée moulée
VENTILATEUR ET DE L’ALTERNATEUR à la section
"Entretien selon le besoin".)

Suite voir page suivante RG,RG34710,5578 –28–08JAN02–2/3

35-5 080202
PN=82
Lubrification et maintenance/500 h/12 mois

Vérification de la tension du ressort du tendeur

Une jauge de tension de courroie ne peut pas donner une


mesure précise de la tension de la courroie quand le
tendeur automatique à ressort est utilisé. Mesurer la
tension du ressort du tendeur avec une clé

–UN–14NOV97
dynamométrique comme suit:

1. Détendre la courroie en posant une poignée articulée


et une douille sur le bras de tension. Retirer la courroie

RG7977
des poulies.

2. Relâcher la tension exercée sur le bras de tension et Repères sur le tendeur


retirer la poignée articulée.

3. Tracer un repère (A) sur le bras pivotant du tendeur


comme illustré.

4. Mesurer 21 mm (0.83 in.) à partir de (A) et tracer un

–UN–08JAN02
repère (B) sur la base de montage du tendeur.

5. Positionner la clé dynamométrique (C) de façon à ce


qu’elle soit alignée avec le centre de la poulie et du

RG12054
tendeur. Faire pivoter le bras pivotant à l’aide de la clé
dynamométrique jusqu’à ce que les repères (A et B)
soient alignés. Alignement des repères

6. Noter le relevé de la clé dynamométrique et le


comparer aux spécifications ci-dessous. Remplacer le
tendeur selon le besoin.

Valeur prescrite
Tension du ressort—Couple de

–UN–28JAN02
serrage................................................................... 18-22 N•m (13-16 lb-ft)

NOTE: Le filetage de la vis du galet du tendeur de


courroie est un filetage À GAUCHE

RG12065
A—Repère sur le bras pivotant
B—Repère sur la base de montage du tendeur Alignement de la clé dynamométrique avec la poulie et le tendeur
C—Clé dynamométrique
RG,RG34710,5578 –28–08JAN02–3/3

Vérification des connexions de masse du


moteur

Toutes les connexions de masse du moteur doivent


demeurer propres et serrées afin d’éviter la formation
d’arcs électriques susceptibles d’endommager les
composants électroniques.

OUOD002,0000169 –28–08OCT01–1/1

35-6 080202
PN=83
Lubrification et maintenance/500 h/12 mois

Vérification du circuit de refroidissement

ATTENTION: De graves brûlures peuvent être


occasionnées par les liquides sortant avec
force explosive d’un circuit de refroidissement
sous pression.

–UN–23AUG88
Arrêter le moteur. Ne retirer le bouchon de
remplissage que lorsqu’il est suffisamment
refroidi pour être touché à main nue. Desserrer

TS281
lentement le bouchon jusqu’à la première butée
pour relâcher la pression avant de l’enlever Liquides sous haute pression
complètement.

IMPORTANT: L’air doit être chassé du circuit de


refroidissement pendant son
remplissage. Desserrer le raccord du
capteur de température placé à l’arrière
de la culasse ou le bouchon du boı̂tier
du thermostat pour permettre à l’air de
s’échapper lors du remplissage du
circuit. Resserrer le raccord ou le
bouchon quand tout l’air est sorti.

1. Confirmer l’absence de fuites sur l’ensemble du circuit


de refroidissement. Bien resserrer tous les colliers.

2. Inspecter soigneusement tous les flexibles du circuit de


refroidissement pour s’assurer qu’ils ne sont ni durcis,
ni ramollis, ni fendillés. Les remplacer s’ils sont
détériorés.

RG,RG34710,5580 –28–20MAY96–1/1

35-7 080202
PN=84
Lubrification et maintenance/500 h/12 mois

Renouvellement des additifs


complémentaires entre les changements de
liquide de refroidissement

IMPORTANT: Ne pas utiliser d’additifs


complémentaires lorsque le circuit de
refroidissement est vidangé et rempli de
John Deere COOL-GARD.

NOTE: Si le circuit doit être rempli avec un liquide de

–UN–08DEC97
refroidissement ne contenant pas d’additifs
complémentaires, le liquide de refroidissement
doit être préchargé. Déterminer la contenance
totale du circuit et mélanger le liquide avec 3 %

RG6261
de John Deere Coolant Conditioner.

À l’usage, la concentration d’additifs de liquide de Vérification du liquide de refroidissement radiateur


refroidissement diminue graduellement. Il est nécessaire
d’ajouter périodiquement des inhibiteurs, même si le John
Deere COOL-GARD est utilisé. Le circuit de
refroidissement doit être rechargé avec des additifs
complémentaires disponibles sous forme de conditionneur
liquide.

Le maintien de la concentration correcte de conditionneur


(additifs complémentaires) et du point de congélation
correct est essentiel à la protection du circuit de
refroidissement contre la rouille, la corrosion et la piqûre
des chemises et le gel dus à une dilution incorrecte du

–UN–05DEC97
liquide de refroidissement.

Il est recommandé d’utiliser le John Deere LIQUID


COOLANT CONDITIONER (conditionneur de liquide de

RG6262
refroidissement) comme additif complémentaire dans
les moteurs John Deere. Testeur de liquide de refroidissement/batterie JTO7298

NE PAS mélanger des additifs complémentaires de


marques différentes.

Analyser la solution de liquide de refroidissement toutes


les 500 heures ou tous les 12 mois d’utilisation au moyen
soit des bandes d’analyse de liquide de refroidissement
John Deere, soit d’une analyse COOLSCAN. Si une
analyse COOLSCAN n’est pas possible, recharger le
circuit selon les instructions de l’étiquette du John Deere
Liquid Coolant Conditioner.

COOL-GARD est une marque déposée de Deere & Company


COOLSCAN est une marque déposée de Deere & Company. Suite voir page suivante DPSG,OUOD002,1921 –28–07JAN02–1/2

35-8 080202
PN=85
Lubrification et maintenance/500 h/12 mois

IMPORTANT: TOUJOURS maintenir le liquide de


refroidissement au niveau et à la
concentration corrects. NE PAS faire
tourner le moteur sans liquide de
refroidissement, même pendant
quelques minutes.

S’il faut rajouter souvent du liquide de


refroidissement, vérifier la
concentration en glycol avec le testeur
de liquide de refroidissement/batterie
JTO7298 pour s’assurer que le point de
congélation désiré est maintenu. Suivre
les instructions du fabricant jointes à ce
testeur.

Ajouter la concentration d’additif complémentaire


recommandée par le fabricant. NE PAS dépasser la
quantité recommandée.

L’usage d’additifs complémentaires non recommandés


peut causer la dégradation des additifs et la gélification du
liquide de refroidissement.

Si d’autres liquides de refroidissement sont utilisés,


consulter leur fournisseur et suivre les instructions du
fabricant concernant l’usage d’additifs complémentaires.

Avant de verser du liquide dans le circuit de


refroidissement, voir LIQUIDES DE REFROIDISSEMENT
POUR MOTEURS DIESEL ET INFORMATIONS SUR
LES ADDITIFS COMPLÉMENTAIRES pour le mélange
correct des ingrédients du liquide de refroidissement.
DPSG,OUOD002,1921 –28–07JAN02–2/2

Analyse du liquide de refroidissement pour moteurs diesel

Il est essentiel de maintenir des concentrations les niveaux d’additifs du liquide de refroidissement du
adéquates de glycol et d’additifs inhibiteurs dans le moteur.
liquide de refroidissement afin de protéger le moteur et
le circuit de refroidissement contre le gel, la corrosion, Comparer les résultats au tableau des additifs
l’érosion et la piqûre des chemises. complémentaires pour déterminer la quantité d’additifs
inhibiteurs présents dans le liquide de refroidissement
Analyser la solution de liquide de refroidissement tous et s’il faut ajouter du John Deere COOLANT
les 12 mois ou chaque fois que trop de liquide est CONDITIONER (conditionneur de liquide de
perdu à la suite de fuites ou d’une surchauffe. refroidissement).

Bandes d’analyse de liquide de refroidissement COOLSCAN

Des bandes d’analyse de liquide de refroidissement Pour une évaluation plus poussée du liquide de
sont disponibles auprès du concessionnaire John refroidissement, effectuer une analyse COOLSCAN.
Deere. Ces bandes d’analyse constituent une manière Consulter le concessionnaire John Deere pour plus de
simple et efficace de vérifier le point de congélation et détails sur le produit COOLSCAN.

DX,COOL9 –28–17FEB99–1/1

35-9 080202
PN=86
Lubrification et maintenance/500 h/12 mois

Essai à la pression du circuit de refroidissement

–UN–20JAN93

–UN–20JAN93
RG6557
Essai du bouchon du radiateur

RG6558
Essai du circuit de refroidissement

1. Laisser refroidir le moteur, puis retirer le bouchon


ATTENTION: De graves brûlures peuvent
du radiateur avec précaution.
être occasionnées par les liquides sortant
avec force explosive d’un circuit de
2. Remplir le radiateur avec du liquide de
refroidissement sous pression.
refroidissement jusqu’au niveau normal de
fonctionnement.
Arrêter le moteur. Ne retirer le bouchon de
remplissage que lorsqu’il est suffisamment
IMPORTANT: NE PAS appliquer une pression
refroidi pour être touché à main nue.
excessive au circuit de
Desserrer lentement le bouchon jusqu’à la
refroidissement, car cela risque
première butée pour relâcher la pression
d’endommager le radiateur et les
avant de l’enlever complètement.
flexibles.
Essai du bouchon du radiateur
3. Raccorder le manomètre et l’adaptateur à la
goulotte de remplissage du radiateur. Soumettre le
1. Retirer le bouchon du radiateur et le fixer au testeur
circuit de refroidissement à la pression spécifiée
D05104ST comme illustré.
pour le bouchon du radiateur.
2. Soumettre le bouchon à la pression spécifiée. Si le
4. La pression étant appliquée, confirmer l’absence de
bouchon est acceptable, le manomètre doit
fuites à tous les branchements des flexibles du
maintenir la pression pendant 10 secondes dans la
circuit de refroidissement, au radiateur et à
gamme normale.
l’ensemble du moteur.
Si le manomètre ne maintient pas la pression,
Si une fuite est détectée, la réparer selon le besoin
remplacer le bouchon du radiateur.
et refaire l’essai sous pression du circuit.
Valeur prescrite
Pression de maintien du Si aucune fuite n’est détectée mais que le
bouchon du radiateur (pas manomètre indique une chute de pression, il est
d’ouverture pendant 10 possible que le liquide de refroidissement fuie à
secondes)—Pression ................................... 70 kPa (0,7 bar) (10 psi)
l’intérieur du circuit ou au joint entre le bloc et la
minimum
culasse. Faire corriger ce problème immédiatement
par le concessionnaire-réparateur ou le distributeur
3. Retirer le bouchon du manomètre, le tourner de
du moteur.
180°, et refaire l’essai. Ceci permet de vérifier que
la première mesure est exacte.

Essai du circuit de refroidissement

NOTE: Le moteur doit être réchauffé pour l’essai


complet du circuit de refroidissement.
RG,RG34710,5586 –28–07JAN02–1/1

35-10 080202
PN=87
Lubrification et maintenance/1200 h/24 mois
Réglage du régime variable (statisme) des
moteurs de groupe électrogène

Pompes d’injection mécaniques Stanadyne seulement

1. Faire chauffer le moteur jusqu’à sa température


normale de fonctionnement.

2. Si nécessaire, débrancher la tringlerie ou le câble des


gaz.

3. Régler le ralenti (C) et le régime maxi à vide (B) si

–UN–29JAN02
nécessaire.

4. Faire tourner le moteur au régime maxi à vide, puis


augmenter la charge jusqu’à l’obtention du régime

RG12066
nominal.

5. Vérifier la puissance. Régler avec la vis (A) le cas Vis de réglage du statisme
échéant. A—Vis de réglage
B—Réglage du régime maxi à vide
6. Retirer la charge du moteur. C—Réglage du ralenti

7. Vérifier et régler à nouveau le régime maxi à vide si la


vis (A) a été tournée.

8. Répéter la procédure jusqu’à ce que la puissance


moteur et le régime maxi à vide soient corrects.

9. Remettre la tringlerie des gaz en place si déposée


précédemment.

Suite voir page suivante RG,RG34710,5583 –28–28JAN02–1/3

40-1 080202
PN=88
Lubrification et maintenance/1200 h/24 mois

Pompes d’injection en ligne DENSO seulement

1. Vérifier si les valeurs à vide (fréquence) correspondent


aux spécifications. Si le réglage du régulateur est de 5
à 7 %, aucun réglage n’est nécessaire.

2. Si le réglage du régulateur est supérieur à 7 % ou


inférieur à 5 %, arrêter le moteur et retirer les écrous
borgnes des vis de réglage avant d’effectuer les
réglages.

3. Enlever du haut du boı̂tier de régulateur le bouchon


d’accès (B, retiré sur l’illustration) de la vis de réglage
du statisme.

4. Dévisser la vis (de réglage) du ralenti (D) et la vis


butée. Tirer la manette des gaz (F, vers l’arrière du
boı̂tier de régulateur) avec la main jusqu’à ce que la

–UN–03NOV97
vis de réglage du statisme (C) se trouvant dans le
boı̂tier puisse être réglée à travers le trou du bouchon
d’accès.

RG5752
5. Serrer la vis du statisme (vers la droite) en comptant le
nombre de tours nécessaires jusqu’à ce que la vis soit
au fond. Puis rétablir le réglage initial de la vis. Pompe d’injection en ligne DENSO

A—Vis (d’arrêt) du régime maxi à vide


NOTE: Un déclic net se fait entendre à chaque 1/4 de B—Emplacement du bouchon d’accès à la vis de
tour de la vis de réglage du statisme. Un déclic réglage du statisme
vers la droite augmente le régime à vide d’environ C—Vis de réglage du statisme
10 tr/mn, un déclic vers la gauche le réduit de 10 D—Vis (de réglage) du ralenti
tr/mn. E—Butée de ressort de ralenti
F—Manette des gaz
G—Levier d’arrêt mécanique
6. Ne pas serrer la vis du statisme (vers la droite) de plus
d’1/2 tour (deux déclics) à la fois pour réduire le
statisme du régulateur. Ne pas la desserrer (vers la
gauche) de plus de deux déclics à la fois pour
augmenter le statisme (ou réduire la sensibilité) du
régulateur.

7. Remettre le bouchon d’accès en place en haut du


boı̂tier du régulateur. Faire démarrer le moteur, le
mettre sous pleine charge (100 %) et régler de
nouveau la vis de réglage du régime maxi à vide
jusqu’à ce que ce dernier atteigne 1500 tr/mn à la
puissance spécifiée.

8. Serrer la vis (butée) de ressort du ralenti jusqu’à ce


que le régime moteur monte de 5 à 10 tr/mn.

9. Répéter les étapes 4 à 7 jusqu’à ce que le réglage du


régulateur soit de 5 à 7 %.

10. Remettre tous les écrous borgnes en place sur les vis
de réglage et serrer fermement les écrous de
blocage.
Suite voir page suivante RG,RG34710,5583 –28–28JAN02–2/3

40-2 080202
PN=89
Lubrification et maintenance/1200 h/24 mois

Pompes d’injection Delphi (Lucas) seulement

Voir le centre de réparation Delphi (Lucas) agréé pour


savoir comment régler le statisme. Cet entretien nécessite
un réglage interne de la pompe.
RG,RG34710,5583 –28–28JAN02–3/3

Vérification de l’amortisseur de vilebrequin


(moteur 6 cylindres uniquement)

1. Retirer les courroies (enlevées sur l’illustration).

2. Saisir l’amortisseur de vibrations à deux mains et

–UN–15JAN99
essayer de le tourner dans les deux sens. S’il ne
résiste pas à la rotation, l’amortisseur est défectueux et
doit être remplacé.

RG8018
IMPORTANT: L’amortisseur de vibrations ne se
répare pas et doit être remplacé toutes
les 4500 heures ou tous les 60 mois, Prise de l’amortisseur de vibrations
selon la première des éventualités.

3. Vérifier l’ovalisation radiale de l’amortisseur de


vibrations en plaçant un comparateur à cadran (A) de
façon à ce que son palpeur touche le diamètre
extérieur de l’amortisseur.

–UN–23NOV97
4. Le moteur étant à la température de fonctionnement,
faire tourner le vilebrequin à l’aide de l’outil de rotation
de volant-moteur JDE83 ou JD81-1.

RG7508
5. Noter le relevé du comparateur à cadran. Si
l’ovalisation dépasse les spécifications ci-dessous, Vérification de l’ovalisation
remplacer l’amortisseur de vibrations.

Valeur prescrite
Amortisseur de vibrations—
Ovalisation radiale maximale ..................................... 1,50 mm (0.060 in.)

RG,RG34710,5585 –28–16JAN02–1/1

40-3 080202
PN=90
Lubrification et maintenance/1200 h/24 mois

Rinçage du circuit de refroidissement

ATTENTION: De graves brûlures peuvent être


occasionnées par les liquides sortant avec
force explosive d’un circuit de refroidissement
sous pression.

–UN–23AUG88
Arrêter le moteur. Ne retirer le bouchon de
remplissage que lorsqu’il est suffisamment
refroidi pour être touché à main nue. Desserrer

TS281
lentement le bouchon jusqu’à la première butée
pour relâcher la pression avant de l’enlever Liquides sous haute pression
complètement.

NOTE: Si l’on utilise du John Deere COOL-GARD,


l’intervalle entre les vidanges est de 3000 heures
ou 36 mois. Cet intervalle peut être porté à 5000
heures ou 60 mois de fonctionnement, dans la
mesure où le liquide de refroidissement subit
un test annuel ET que l’on renouvelle les
additifs, si nécessaire, en ajoutant un additif
complémentaire.

Si l’on n’utilise pas du COOL-GARD, l’intervalle


entre les rinçages est de 2000 heures ou 24 mois
de fonctionnement.

Vidanger le liquide de refroidissement usagé, rincer


l’ensemble du circuit, faire l’essai des thermostats et
remplir le circuit avec le liquide de refroidissement
préconisé propre.

1. Effectuer un essai à la pression du circuit de


refroidissement complet et du bouchon de pression si
cela n’a pas déjà été fait. (Voir ESSAI DE PRESSION
DU CIRCUIT DE REFROIDISSEMENT, à la section
"Lubrification et maintenance/600 h/12 mois".)

2. Ouvrir lentement le bouchon de remplissage du circuit


de refroidissement du moteur ou le bouchon du
radiateur pour relâcher la pression et permettre au
liquide de refroidissement de s’écouler plus vite.

Suite voir page suivante RG,RG34710,5587 –28–07JAN02–1/3

40-4 080202
PN=91
Lubrification et maintenance/1200 h/24 mois

3. Ouvrir le robinet de vidange (A) du bloc-moteur, du


côté gauche du moteur. Vidanger tout le liquide de
refroidissement du bloc-moteur.

4. Ouvrir le robinet de vidange du radiateur. Laisser


s’écouler tout le liquide de refroidissement du

–UN–19JUN00
radiateur.

5. Si cela n’a pas déjà été fait, enlever les thermostats.


Poser le couvercle (sans les thermostats) en utilisant

RG8019A
l’ancien joint et serrer les vis à 47 N•m (35 lb-ft).

6. Refermer tous les robinets de vidange après Robinet de vidange du bloc-moteur


l’écoulement complet du liquide de refroidissement.
A—Robinet de vidange du bloc-moteur

ATTENTION: Ne pas laisser tourner le moteur


pendant plus de 10 minutes. Cela risquerait de
faire surchauffer le moteur et de causer des
brûlures lorsque l’eau du radiateur s’écoule.

7. Remplir le circuit de refroidissement d’eau propre.


Faire tourner le moteur pendant environ 10 minutes
pour décoller la rouille ou les dépôts éventuels.

8. Arrêter le moteur, débrancher le flexible inférieur du


radiateur et enlever le bouchon du radiateur. Vidanger
immédiatement l’eau du circuit avant la sédimentation
de la rouille et des impuretés.

9. Une fois toute l’eau écoulée, fermer les robinets de


vidange. Remettre le bouchon du radiateur, ainsi que
le flexible et le collier. Remplir le circuit de
refroidissement d’eau propre et d’agent de nettoyage
de circuit de refroidissement à usage intensif tel que
Fleetguard RESTORE et RESTORE PLUS. Il est
possible que ces produits soient disponibles auprès du
concessionnaire John Deere. Suivre les instructions du
fabricant inscrites sur l’étiquette.

10. Après avoir nettoyé le circuit de refroidissement,


vidanger l’agent de nettoyage et remplir le circuit
d’eau pour le rincer. Faire tourner le moteur pendant
environ 10 minutes, enlever le bouchon du radiateur
puis débrancher le flexible inférieur du radiateur pour
vidanger l’eau de rinçage.

Fleetguard est une marque commerciale de Cummins Engine Company,


Inc.
RESTORE est une marque commerciale de Fleetguard.
RESTORE PLUS est une marque commerciale de Fleetguard. Suite voir page suivante RG,RG34710,5587 –28–07JAN02–2/3

40-5 080202
PN=92
Lubrification et maintenance/1200 h/24 mois

11. Refermer tous les robinets de vidange du moteur et


du radiateur. Remettre en place le flexible du
radiateur et bien serrer les colliers. Installer les
thermostats avec un joint neuf. (Voir VÉRIFICATION
DE LA TEMPÉRATURE D’OUVERTURE DES
THERMOSTATS, plus loin dans cette section.)

IMPORTANT: L’air doit être chassé du circuit de


refroidissement pendant son
remplissage. Desserrer le raccord du
capteur de température placé à l’arrière
de la culasse ou le bouchon du boı̂tier
du thermostat pour permettre à l’air de
s’échapper lors du remplissage du
circuit. Resserrer le raccord ou le
bouchon après avoir rempli le circuit de
refroidissement.

12. Ajouter du liquide de refroidissement au radiateur


jusqu’à ce qu’il touche le bas de la goulotte de
remplissage. (Voir AJOUT DE LIQUIDE DE
REFROIDISSEMENT à la section "Entretien selon le
besoin".) Remettre le bouchon du radiateur.

13. Faire tourner le moteur jusqu’à ce qu’il atteigne sa


température de fonctionnement. Cela mélange
uniformément la solution et la fait circuler dans le
circuit tout entier. La gamme normale de
températures de liquide de refroidissement moteur est
de 82 à 94 °C (180 à 202 °F).

14. Après avoir fait tourner le moteur, vérifier le niveau de


liquide de refroidissement et tout le circuit en vue de
fuites.

RG,RG34710,5587 –28–07JAN02–3/3

40-6 080202
PN=93
Lubrification et maintenance/1200 h/24 mois

Vérification de la température d’ouverture


des thermostats

Dépose du (des) thermostat(s)

NOTE: Sur certains moteurs, le collecteur de liquide de


refroidissement/boı̂tier de thermostat est intégré

–UN–23AUG88
dans la culasse.

ATTENTION: De graves brûlures peuvent être

TS281
occasionnées par les liquides sortant avec
force explosive d’un circuit de refroidissement Liquides sous haute pression
sous pression. NE PAS vidanger le liquide de
refroidissement avant qu’il soit refroidi en
dessous de la température de fonctionnement.
Toujours desserrer lentement le bouchon ou le
robinet de vidange du radiateur pour relâcher la
pression.

–UN–15JAN98
1. Inspecter le pourtour du boı̂tier des thermostats pour
s’assurer qu’il n’y a pas de fuites.

2. Retirer le bouchon du radiateur et vidanger

RG8115A
partiellement le circuit de refroidissement.

3. Retirer le tube (A) et le joint entre le couvercle de Tube entre le couvercle de thermostat et la pompe à eau
thermostat et la pompe à eau.

A—Tube entre le couvercle et la pompe de liquide de


refroidissement

DPSG,RG34710,112 –28–07JAN02–1/5

4. Enlever le couvercle (B) du thermostat avec le joint


d’étanchéité.

5. Retirer le(s) thermostat(s).

6. Enlever et jeter tout reste de matériau d’étanchéité.


–UN–13NOV97

Nettoyer les surfaces du joint d’étanchéité.

7. Nettoyer et examiner le couvercle pour détecter la


présence de fissures ou de dommages.
RG7921A

B—Couvercle de thermostat
Couvercle de thermostat

Suite voir page suivante DPSG,RG34710,112 –28–07JAN02–2/5

40-7 080202
PN=94
Lubrification et maintenance/1200 h/24 mois

Vérification de la température d’ouverture des


thermostats

1. Retirer le(s) thermostats(s).

2. Vérifier visuellement que les thermostats ne sont ni


corrodés ni endommagés. Dans le cas de thermostats
doubles, les remplacer tous les deux selon le besoin.

ATTENTION: NE PAS laisser le thermostat ni le


thermomètre reposer contre le côté ou le fond
du récipient pendant le chauffage de l’eau. Le
thermostat ou le thermomètre risque de se
casser s’il surchauffe.

–UN–23NOV97
3. Suspendre le thermostat et un thermomètre dans un
récipient contenant de l’eau.

4. Remuer l’eau pendant qu’elle chauffe. Observer

RG5971
l’ouverture du thermostat et comparer les températures
avec celles spécifiées dans le tableau ci-dessous.
Essai de la température d’ouverture d’un thermostat

NOTE: Les tolérances variant selon les marques, les


températures d’ouverture initiale et d’ouverture
complète peuvent être légèrement différentes de
celles spécifiées.

SPÉCIFICATIONS D’ESSAI DES THERMOSTATS


Valeur nominale Ouverture initiale (gamme) Ouverture
complète
(nominale)
71 °C (160 °F) 69—72 °C (156—162 °F) 84 °C (182 °F)
77 °C (170 °F) 74—78 °C (166—172 °F) 89 °C (192 °F)
82 °C (180 °F) 80—84 °C (175—182 °F) 94 °C (202 °F)
89 °C (192 °F) 86—90 °C (187—194 °F) 101 °C (214 °F)
90 °C (195 °F) 89—93 °C (192—199 °F) 103 °C (218 °F)
92 °C (197 °F) 89—93 °C (193—200 °F) 105 °C (221 °F)
96 °C (205 °F) 94—97 °C (201—207 °F) 100 °C (213 °F)
99 °C (210 °F) 96—100 °C (205—212 °F) 111 °C (232 °F)

5. Sortir le thermostat et observer sa fermeture à mesure


qu’il refroidit. À la température extérieure, le thermostat
doit se fermer complètement. La fermeture doit être
lente et progressive.

6. Remplacer tout thermostat défectueux. Sur un moteur


à thermostats doubles, remplacer les deux
thermostats.

Suite voir page suivante DPSG,RG34710,112 –28–07JAN02–3/5

40-8 080202
PN=95
Lubrification et maintenance/1200 h/24 mois

Pose des thermostats

IMPORTANT: Poser le joint du collecteur de sorte que


les petits trous (ronds) soient dans les
coins inférieur gauche et supérieur droit
du collecteur (correspondant aux

–UN–06NOV97
goujons A).

1. Retirer tous les débris de joint des surfaces de


montage du couvercle et du boı̂tier des thermostats.

RG7614A
2. En utilisant les goujons de centrage (A) pour maintenir
le joint en place, poser un joint neuf sur la culasse. Installation du couvercle de thermostat

3. Installer le(s) thermostat(s) de sorte que le fil mobile


soit dirigé vers le haut en position 12 heures.

4. En utilisant un tournevis pour maintenir le(s)


thermostat(s) en place, poser le(s) thermostat(s) et le
collecteur d’eau/couvercle de thermostat.

–UN–13NOV97
5. Serrer les vis du couvercle à 70 N•m (52 lb-ft).

6. Lubrifier le joint torique neuf avec de la graisse

RG7921B
universelle PT507. Poser le joint (B) dans le couvercle
de thermostat.
Joint de couvercle de thermostat

A—Goujons de centrage
B—Joint

DPSG,RG34710,112 –28–07JAN02–4/5

7. Poser le tube entre le collecteur de liquide de


refroidissement/couvercle de thermostat et la pompe
de liquide de refroidissement (C). Serrer les colliers.

8. Si ce n’est pas déjà fait, remplir le circuit de


refroidissement et confirmer l’absence de fuites.
–UN–15JAN98

IMPORTANT: L’air doit être chassé du circuit de


refroidissement pendant son
remplissage. Desserrer le raccord du
RG8115B

capteur de température placé à l’arrière


de la culasse ou le bouchon du boı̂tier
du thermostat pour permettre à l’air de Tube entre le couvercle et la pompe de liquide de
s’échapper lors du remplissage du refroidissement
circuit. Serrer le raccord ou le bouchon C—Tube entre le couvercle et la pompe de liquide
quand tout l’air est sorti. de refroidissement

DPSG,RG34710,112 –28–07JAN02–5/5

40-9 080202
PN=96
Lubrification et maintenance/1200 h/24 mois

Vérification et réglage du jeu des soupapes

ATTENTION: Pour empêcher le démarrage


accidentel du moteur lors du réglage des
soupapes, toujours débrancher la borne
NÉGATIVE (—) de la batterie.

–UN–06AUG96
IMPORTANT: Le jeu des soupapes DOIT ÊTRE vérifié
et réglé le moteur À FROID.

RG7408
1. Retirer le cache-culbuteurs et le tube d’aération du
carter-moteur. Trous de calage du carter de volant-moteur

IMPORTANT: Inspecter visuellement les surfaces de A—Trou de calage/rotation


contact des têtes de soupapes et des B—Trou d’axe de calage
plaquettes d’usure de culbuteur.
S’assurer de l’absence d’usure
excessive, de cassures ou de
fendillements sur les pièces. Remplacer
les pièces visiblement endommagées.

Les culbuteurs faisant preuve d’un jeu


des soupapes excessif doivent être
inspectés de plus près pour identifier
les pièces endommagées.

2. Enlever les bouchons en plastique ou la


plaque-couvercle obturant le trou (A) de calage/rotation
et le trou (B) de l’axe de calage du moteur.

NOTE: Certains moteurs sont équipés de carters de


volant-moteur qui ne permettent pas d’utiliser
d’outil de rotation de volant-moteur. Il est possible
de faire tourner ces moteurs depuis l’extrémité
avant du moteur, à l’aide de l’adaptateur de
rotation avant/arrière de vilebrequin JDG966.

3. À l’aide de l’outil de rotation de volant-moteur JDE83


ou JD81-1, faire tourner le volant-moteur dans le sens
du fonctionnement (vers la droite, vue de l’avant)
jusqu’à ce que le cylindre n° 1 soit au PMH de sa
course de compression. Insérer l’axe de calage
JDG1571 ou JDE81-4 dans le volant-moteur.

Si les culbuteurs du cylindre n° 1 sont lâches, c’est


que le moteur se trouve au PMH de la course de
compression du piston n° 1.

Si les culbuteurs du cylindre n° 1 ne sont pas lâches,


faire tourner le moteur d’un tour complet (360°)
jusqu’au PMH de la course de compression du piston
n° 1.

Suite voir page suivante DPSG,RG41165,137 –28–16JAN02–1/5

40-10 080202
PN=97
Lubrification et maintenance/1200 h/24 mois

4. Le moteur étant bloqué par axe au PMH de la course


de compression du piston n° 1, vérifier le jeu des
soupapes par rapport aux spécifications suivantes.
(Respecter l’ordre pour les moteurs à 4 ou 6 cylindres,
comme indiqué sur la page suivante.)

Valeur prescrite
Jeu des soupapes d’admission
pour vérification (entre culbuteur
et tête de soupape) (moteur
froid)—Jeu ......................................................................... 0,31—0,38 mm
(0.012—0.015 in.)
Jeu des soupapes
d’échappement pour vérification
(entre culbuteur et tête de
soupape) (moteur froid)—Jeu ........................................... 0,41—0,48 mm
(0.016—0.019 in.)

DPSG,RG41165,137 –28–16JAN02–2/5

5. S’il s’avère nécessaire de régler les soupapes, utiliser


la procédure appropriée de réglage du jeu décrite à la
page suivante en respectant les spécifications
ci-dessous. Desserrer le contre-écrou (A) sur la vis de
réglage du culbuteur. Tourner la vis de réglage jusqu’à
ce que la jauge d’épaisseur glisse avec une légère

–UN–06AUG96
résistance. Tenir la vis de réglage avec un tournevis
pour l’empêcher de tourner et serrer le contre-écrou
selon les spécifications. Revérifier le jeu après avoir
serré le contre-écrou. Selon le besoin, régler de

RG7409
nouveau le jeu.

Valeur prescrite Réglage des soupapes


Jeu des soupapes d’admission
pour réglage (entre culbuteur et A—Contre-écrou de vis de réglage
tête de soupape) (moteur froid)—
Jeu .............................................................................. 0,36 mm (0.014 in.)
Jeu des soupapes
d’échappement pour réglage
(entre culbuteur et tête de
soupape) (moteur froid)—Jeu .................................... 0,46 mm (0.018 in.)
Contre-écrou de la vis de réglage
de culbuteur—Couple de serrage ................................... 27 N•m (20 lb-ft)

6. Remettre en place le cache-culbuteurs et le tube


d’aération du carter-moteur.

Suite voir page suivante DPSG,RG41165,137 –28–16JAN02–3/5

40-11 080202
PN=98
Lubrification et maintenance/1200 h/24 mois

Moteur 4 cylindres:

NOTE: L’ordre d’allumage est 1-3-4-2.

1. À l’aide de l’axe de calage JDE81-4, bloquer le piston


n° 1 au PMH de sa course de compression (B).

–UN–31OCT97
2. Régler le jeu des soupapes d’échappement n° 1 et 3 et
des soupapes d’admission n° 1 et 2.

RG4776
3. Tourner le vilebrequin de 360°. Bloquer le piston n° 4
au PMH de sa course de compression (C).
Réglage des soupapes d’un moteur 4 cylindres
4. Régler le jeu des soupapes d’échappement n° 2 et 4 et
des soupapes d’admission n° 3 et 4.

A—Avant du moteur
B—PMH de la course de compression du piston n° 1
C—PMH de la course de compression du piston n° 4
E—Soupape d’échappement
I—Soupape d’admission

DPSG,RG41165,137 –28–16JAN02–4/5

Moteur 6 cylindres:

NOTE: L’ordre d’allumage est 1-5-3-6-2-4.

1. Bloquer le piston n° 1 au PMH de sa course de


compression (B).

–UN–31OCT97
2. Régler le jeu des soupapes d’échappement n° 1, 3 et 5
et des soupapes d’admission n° 1, 2 et 4.

3. Tourner le vilebrequin de 360°. Bloquer le piston n° 6 RG4777

au PMH de sa course de compression (C).


Réglage des soupapes d’un moteur 6 cylindres

4. Régler le jeu des soupapes d’échappement n° 2, 4 et 6


et des soupapes d’admission n° 3, 5 et 6.

A—Avant du moteur
B—PMH de la course de compression du piston n° 1
C—PMH de la course de compression du piston n° 6
E—Soupape d’échappement
I—Soupape d’admission

DPSG,RG41165,137 –28–16JAN02–5/5

40-12 080202
PN=99
Entretien selon le besoin
Informations supplémentaires sur l’entretien

Cette publication n’est pas un livret d’entretien détaillé.


Pour plus de détails sur l’entretien, commander un manuel
technique composant.

–UN–15DEC88
RG4624
Manuel technique composant

RG,RG34710,5591 –28–20MAY96–1/1

Modification du circuit de carburant interdite

IMPORTANT: L’acheteur perdra le bénéfice de la


garantie s’il modifie la pompe
d’injection (flèche), la synchronisation
de cette pompe ou les injecteurs d’une

–UN–19JUN00
façon non préconisée par le fabricant.

Par ailleurs, toute modification du


circuit de carburant affectant

RG8022A
l’équipement de contrôle des émissions
des moteurs peut être sanctionnée,
conformément aux réglementations de Pompe d’injection
l’EPA et autres lois locales relatives aux
émissions.

Ne pas tenter d’entretenir la pompe


d’injection ou les injecteurs soi-même.
Une formation et des outils spéciaux
sont requis. (Consulter le
concessionnaire-réparateur ou
distributeur de moteurs agréé.)

RG,RG34710,5592 –28–08JAN02–1/1

45-1 080202
PN=100
Entretien selon le besoin

Ajout de liquide de refroidissement

ATTENTION: De graves brûlures peuvent être


occasionnées par les liquides sortant avec
force explosive d’un circuit de refroidissement
sous pression.

–UN–23AUG88
Arrêter le moteur. Ne retirer le bouchon de
remplissage que lorsqu’il est suffisamment
refroidi pour être touché à main nue. Desserrer

TS281
lentement le bouchon jusqu’à la première butée
pour relâcher la pression avant de l’enlever Liquides sous haute pression
complètement.

IMPORTANT: Ne jamais verser de liquide froid dans


un moteur chaud car cela risque de
fêler le bloc-cylindres ou la culasse. NE
PAS faire tourner le moteur sans liquide
de refroidissement, même pendant
quelques minutes.

Du composé d’étanchéité pour circuit


de refroidissement John Deere TY15161
peut être utilisé dans le radiateur pour
arrêter les fuites. N’utiliser AUCUN
autre additif antifuites dans le circuit.

L’air doit être chassé du circuit de


refroidissement pendant le remplissage.

1. Desserrer le raccord du capteur de température placé


à l’arrière de la culasse ou le bouchon latéral du boı̂tier
du thermostat pour permettre à l’air de s’échapper lors
du remplissage du circuit.

Suite voir page suivante RG,RG34710,5593 –28–07JAN02–1/2

45-2 080202
PN=101
Entretien selon le besoin

IMPORTANT: Pour ajouter du liquide de


refroidissement au circuit, utiliser la
solution appropriée. (Voir
SPÉCIFICATIONS DU LIQUIDE DE
REFROIDISSEMENT MOTEUR à la
section "Carburants, lubrifiants et
liquide de refroidissement" pour
mélanger les ingrédients du liquide de
refroidissement avant de les ajouter au
circuit de refroidissement.)

Ne pas trop remplir le circuit de


refroidissement. Un circuit sous
pression a besoin d’espace pour que le
liquide de refroidissement puisse se
dilater à chaud sans déborder par le
haut du radiateur.

2. Remplir jusqu’à ce que le niveau de liquide de


refroidissement atteigne le bas de la goulotte de
remplissage du radiateur.

3. Resserrer les bouchons et les raccords quand le circuit


a été purgé de tout son air.

4. Faire tourner le moteur jusqu’à ce qu’il atteigne sa


température de fonctionnement.

RG,RG34710,5593 –28–07JAN02–2/2

45-3 080202
PN=102
Entretien selon le besoin

Remplacement du filtre à air à un étage

IMPORTANT: TOUJOURS REMPLACER le filtre à air


quand l’indicateur d’obstruction indique
une dépression de 625 mm (25 in.)

–UN–06SEP00
d’eau, ou si l’élément est déchiré ou
visiblement sale.

NOTE: Cette procédure concerne les kits de filtres à air à

RG11319A
un étage John Deere. Se reporter aux instructions
du fabricant pour l’entretien des filtres à air non
fournis par John Deere.
Filtre à air à un étage

1. Le cas échéant, desserrer le collier du corps.

2. Desserrer le collier se trouvant autour de la goulotte de


sortie (A).

3. Retirer le filtre à air.

–UN–07SEP00
4. Installer le filtre neuf de façon à ce que le
chevauchement (B) de la goulotte de sortie du filtre à
air sur le tuyau d’admission du moteur soit conforme
aux spécifications ci-dessous.

RG11320
Valeur prescrite
Goulotte du filtre à air sur Installation du filtre à air à un étage
l’admission du moteur—
Chevauchement.................................................................. 38 mm (1.5 in) A—Collier de la goulotte de sortie
B—Chevauchement du filtre sur le moteur
5. Serrer le collier (A) de la goulotte au couple spécifié
ci-dessous.

Valeur prescrite
Collier de la goulotte du filtre à
air—Couple de serrage ................................................. 6,8 N•m (60 lb-in.)

IMPORTANT: ÉVITER de trop serrer le collier. Cela


risque d’écraser le corps du filtre à air.
Serrer le collier uniquement à
frottement doux.

6. Le cas échéant, serrer le collier du corps à frottement


doux.

IMPORTANT: Lors de l’entretien ou de la dépose du


filtre à air, TOUJOURS appuyer à fond
sur le bouton de réinitialisation
(certains modèles) de l’indicateur
d’obstruction du filtre à air pour être
sûr d’obtenir des relevés précis.

7. Le cas échéant, enfoncer complètement le bouton de


réinitialisation de l’indicateur d’obstruction du filtre à air
et le relâcher pour réinitialiser l’indicateur.

RG,RG34710,5594 –28–07JAN02–1/1

45-4 080202
PN=103
Entretien selon le besoin

Remplacement de l’élément de filtre à air à


joint axial

IMPORTANT: TOUJOURS REMPLACER l’élément


primaire du filtre à air quand l’indicateur
d’obstruction indique une dépression

–UN–20DEC88
de 625 mm (25 in.) d’eau, ou si
l’élément est déchiré ou visiblement
sale.

RG4686
NOTE: Cette procédure concerne les kits de filtres à air à
joint axial à 2 étages John Deere. Se reporter aux
Écrou papillon et élément primaire
instructions du fabricant pour l’entretien des filtres
à air non fournis par John Deere.

1. Enlever l’écrou papillon et le couvercle de la cartouche


représentés dans le petit encadré de l’illustration.

2. Enlever l’écrou papillon (A) et l’élément primaire (B) de


la cartouche.

–UN–20DEC88
3. Nettoyer soigneusement toute la poussière accumulée
à l’intérieur de la cartouche.

RG4687
NOTE: Certains moteurs peuvent être munis d’une vanne
de dépoussiérage (C) sur le filtre à air. Si c’est le Vanne de dépoussiérage
cas, comprimer la tête de la vanne pour libérer
toutes les particules de poussière éventuellement
captives.

IMPORTANT: Enlever l’élément secondaire (de


sécurité) (E) UNIQUEMENT s’il faut le
remplacer. NE PAS essayer de nettoyer,

–UN–26JUN00
de laver ou de réutiliser l’élément
secondaire. Le remplacement de
l’élément secondaire est en général
nécessaire UNIQUEMENT si l’élément

RG11068
primaire est troué.

4. Pour remplacer l’élément secondaire, enlever l’écrou Écrou de retenue et élément secondaire
de retenue (D) et l’élément secondaire (E). Remplacer
A—Écrou papillon
immédiatement l’élément secondaire par un élément B—Élément primaire
neuf pour empêcher la pénétration de poussière dans C—Vanne de dépoussiérage
le circuit d’admission d’air. D—Écrou de retenue
E—Élément secondaire
5. Installer un élément primaire neuf et bien serrer l’écrou
papillon. Installer le couvercle et bien serrer l’écrou
papillon de retenue.
Suite voir page suivante RG41165,000008A –28–12NOV01–1/2

45-5 080202
PN=104
Entretien selon le besoin

IMPORTANT: Lors d’opérations sur le filtre à air ou


lorsque son couvercle a été enlevé,
TOUJOURS appuyer à fond sur le
bouton de réinitialisation (certains
modèles) de l’indicateur d’obstruction
du filtre à air pour être sûr d’obtenir des
relevés précis.

6. Le cas échéant, enfoncer complètement le bouton de


réinitialisation de l’indicateur d’obstruction du filtre à air
et le relâcher pour réinitialiser l’indicateur.

RG41165,000008A –28–12NOV01–2/2

45-6 080202
PN=105
Entretien selon le besoin

Remplacement de l’élément de filtre à air à


joint radial

IMPORTANT: TOUJOURS REMPLACER l’élément


primaire du filtre à air quand l’indicateur

–UN–08SEP00
d’obstruction indique une dépression
de 625 mm (25 in.) d’eau, ou si
l’élément est déchiré ou visiblement
sale.

RG11321A
NOTE: Cette procédure concerne les kits de filtres à air à
joint radial à 2 étages John Deere. Se reporter Cache-poussière et bol à poussière
aux instructions du fabricant pour l’entretien des
filtres à air non fournis par John Deere.

1. Débloquer et retirer le bol à poussière/cache-poussière


(A) du filtre à air.

2. Déplacer l’extrémité du filtre (B) légèrement d’avant en

–UN–08SEP00
arrière pour rompre le joint.

3. Sortir le filtre (B) du tube de sortie et l’enlever du

RG11322A
logement.

4. Éliminer soigneusement toutes les saletés accumulées


à l’intérieur du logement et du trou de sortie. Élément de filtre primaire

IMPORTANT: Enlever l’élément secondaire (de


sécurité) (C) UNIQUEMENT s’il faut le
remplacer. NE PAS essayer de nettoyer,
de laver ou de réutiliser l’élément
secondaire. Le remplacement de

–UN–08SEP00
l’élément secondaire est en général
nécessaire UNIQUEMENT si l’élément
primaire est troué.

RG11327A
5. Pour remplacer l’élément secondaire (C), le sortir en
tirant doucement. Remplacer immédiatement l’élément
secondaire par un élément neuf pour empêcher la Élément de filtre secondaire
pénétration de poussière dans le circuit d’admission
d’air. A—Capuchon antipoussière/cache-poussière
B—Élément de filtre primaire
C—Élément de filtre secondaire
6. Installer un élément de filtre primaire neuf. Appuyer à
la main sur le bord extérieur du filtre.

IMPORTANT: Ne PAS utiliser les loquets du couvercle


pour forcer l’élément de filtre dans le
filtre à air. Ceci endommagerait le
logement du filtre à air.

7. Fermer le logement en orientant la vanne de


dépoussiérage vers le bas et fermer les loquets.

Suite voir page suivante RG41165,000008B –28–06SEP00–1/2

45-7 080202
PN=106
Entretien selon le besoin

IMPORTANT: Lors d’opérations sur le filtre à air ou


lorsque son couvercle a été enlevé,
TOUJOURS appuyer à fond sur le
bouton de réinitialisation (certains
modèles) de l’indicateur d’obstruction
du filtre à air pour être sûr d’obtenir des
relevés précis.

8. Le cas échéant, enfoncer complètement le bouton de


réinitialisation de l’indicateur d’obstruction du filtre à air
et le relâcher pour réinitialiser l’indicateur.

RG41165,000008B –28–06SEP00–2/2

45-8 080202
PN=107
Entretien selon le besoin

Remplacement des courroies d’alternateur et


de ventilateur

Se reporter à VÉRIFICATION DE LA TENSION DU


RESSORT DU TENDEUR DE COURROIE ET DE
L’USURE DE LA COURROIE à la section "Lubrification et
maintenance/250 h/6 mois" pour obtenir des informations

–UN–07NOV01
supplémentaires sur le tendeur de courroie.

1. S’assurer de l’absence de fendillements, effilochures


ou parties étirées sur les courroies. Remplacer selon le

RG11950
besoin.

2. Pour remplacer une courroie à tendeur automatique, Hauteur de ventilateur inférieure ou égale à 290 mm (11.4 in.)*
détendre la courroie en posant une poignée articulée
et une douille sur le bras de tension.

Pour remplacer une courroie à tendeur manuel,


détendre la courroie au niveau du tendeur (voir
RÉGLAGE DU TENDEUR DE COURROIE MANUEL à
la section "Lubrification et maintenance/250 h/6 mois".)

–UN–07NOV01
3. Enlever la courroie polytrapézoı̈dale des poulies et la
jeter.

4. Installer une courroie neuve en s’assurant qu’elle est

RG11951
correctement assise dans les gorges de toutes les
poulies. Se reporter au schéma d’acheminement de la
courroie à droite correspondant à l’application. Hauteur de ventilateur supérieure ou égale à 338 mm (13.3 in.) sans
compresseur au fréon*

5. Tendre la courroie avec le tendeur. Retirer la douille.

6. Faire démarrer le moteur et vérifier l’alignement des


courroies.

*Mesuré de l’axe du vilebrequin au centre de


l’entraı̂nement du ventilateur.

–UN–07NOV01
A—Alternateur
CSP—Poulie de vilebrequin
FC—Compresseur au fréon (climatisation)
RG11952

FD—Entraı̂nement du ventilateur
I—Poulie de renvoi
T—Tendeur
CP—Pompe de liquide de refroidissement Hauteur de ventilateur égale à 402 mm (15.8 in.) avec compresseur
au fréon*

RG,RG34710,5599 –28–12NOV01–1/1

45-9 080202
PN=108
Entretien selon le besoin

Vérification des fusibles des tableaux de


bord

Les instructions suivantes s’appliquent aux moteurs


équipés des tableaux de bord John Deere.

–UN–14DEC88
1. Sur les moteurs à tableau de bord Amérique du
Nord standard ( —1998), vérifier le fusible (A) entre
l’ampèremètre (B) et le contacteur d’allumage (C), à
l’arrière du tableau de bord. S’il est défectueux, le

RG4493
remplacer par un fusible de 25 A équivalent.
Tableau de bord Amérique du Nord standard ( —1998) illustré
Vérifier également le fusible (D) monté sur le bas de
l’interrupteur magnétique de sécurité. S’il est
défectueux, installer un fusible de 14 A équivalent.

2. Sur les tableaux de bord Amérique du Nord


standard récents (1999— ), vérifier le fusible dans le
porte-fusible (E) situé dans la face avant du tableau de

–UN–01JUN01
bord. Le remplacer selon le besoin par un fusible de
14 A équivalent.

3. Sur les tableaux de bord VDO, le fusible se trouve

RG4496A
sur la carte de commande électronique, à l’intérieur du
couvercle d’accès arrière du tableau. Retirer le
couvercle et vérifier le fusible (F). S’il est défectueux, Tableau de bord Amérique du Nord standard ( —1998) illustré
le remplacer par un fusible de 10 A. Un fusible de
réserve (G) est disponible sur la carte, dans la borne
“RÉSERVE”.

NOTE: Pour les fusibles du circuit électrique principal,

–UN–17OCT01
voir les schémas de câblage du moteur plus loin
dans ce livret, à la section "Dépannage".
A—Fusible 25 A
B—Ampèremètre

RG11937
C—Contacteur d’allumage
D—Fusible 14 A
E—Porte-fusible Tableau de bord Amérique du Nord (1999— ) illustré
F—Fusible 10 A
G—Fusible de réserve
–UN–29JAN02
RG12067

Tableau de bord VDO

RG,RG34710,5601 –28–07JAN02–1/1

45-10 080202
PN=109
Entretien selon le besoin

Purge du circuit de carburant

ATTENTION: Du liquide s’échappant sous


pression peut avoir suffisamment de force pour
pénétrer sous la peau, causant de graves
blessures. Relâcher la pression avant de

–UN–23AUG88
débrancher des conduites de carburant ou
autres. Avant de rétablir la pression, s’assurer
que tous les raccords sont serrés. Ne pas
approcher les mains et autres parties du corps

X9811
des trous d’épingle et injecteurs par lesquels
sortent des liquides hautement pressurisés. Liquides sous haute pression
Rechercher les fuites à l’aide d’un morceau de
carton ou de papier. Ne pas utiliser la main.

TOUT liquide ayant pénétré sous la peau doit


être retiré de façon chirurgicale dans les
quelques heures qui suivent par un médecin
connaissant ce genre d’intervention, faute de
quoi il y a risque de gangrène. Les médecins
non familiarisés avec ce type de blessure
devront se référer au service médical de Deere
& Company à Moline, Illinois, ou une autre
source médicale compétente.

Chaque fois que le circuit de carburant a été ouvert pour


l’entretien (conduites débranchées ou filtres enlevés), il
est nécessaire de purger l’air du circuit.

RG,RG34710,5602 –28–07JAN02–1/7

1. Sur la base du filtre à carburant, desserrer la vis de


purge d’air (A) de deux tours complets à la main.

A—Vis de purge
–UN–13NOV97
RG7947

Vis de purge d’air

Suite voir page suivante RG,RG34710,5602 –28–07JAN02–2/7

45-11 080202
PN=110
Entretien selon le besoin

2. Actionner la manette d’amorçage (B) de la pompe


d’alimentation jusqu’à ce que le carburant s’écoule
sans bulles d’air.

3. Serrer fermement le bouchon de purge et continuer à


actionner l’amorceur à main jusqu’à ce que l’action de

–UN–15JAN99
pompage s’interrompe. Pousser l’amorceur à main à
fond vers l’intérieur (vers le moteur).

4. Faire démarrer le moteur et confirmer l’absence de

RG8013A
fuites.

Si le moteur ne démarre pas, il peut être nécessaire de Manette d’amorçage de la pompe d’alimentation en
purger l’air du circuit de carburant à la pompe carburant
d’injection ou aux injecteurs, comme expliqué ci-après. B—Manette d’amorçage de la pompe
d’alimentation en carburant

RG,RG34710,5602 –28–07JAN02–3/7

À la pompe d’injection

Pompes rotatives Stanadyne:

1. Desserrer légèrement le raccord (A) de la conduite de


retour de carburant de la pompe d’injection.

–UN–03NOV97
2. Actionner la manette d’amorçage de la pompe
d’alimentation en carburant jusqu’à ce que le carburant
sorte, sans bulles d’air, du raccord de la conduite de

RG6264
retour de carburant.

3. Serrer le raccord de la conduite de retour à 27 N•m Pompe d’injection rotative Stanadyne


(20 lb-ft).
A—Connecteur de conduite de retour de
carburant
4. La manette d’amorçage est sous tension de ressort et
revient en position normale.

Suite voir page suivante RG,RG34710,5602 –28–07JAN02–4/7

45-12 080202
PN=111
Entretien selon le besoin

Pompes rotatives Lucas:

1. Desserrer la vis de purge (B) située sur le couvercle


de la pompe.

NOTE: Sur les pompes d’injection modèles

–UN–13NOV97
DP200/201/203, la vis de purge se trouve sur le
dessus du couvercle, près de la conduite de
retour de carburant.

RG7948
2. Actionner la manette d’amorçage de la pompe
d’alimentation en carburant ou mettre le contacteur
d’allumage sur “MARCHE”. Pompes d’injection rotatives Lucas

B—Vis de purge
3. Attendre que le carburant qui s’écoule ne contienne C—Vis
plus de bulles d’air. Resserrer la vis de purge.

4. La manette d’amorçage est sous tension de ressort et


revient en position normale.

ATTENTION: Ne JAMAIS desserrer la vis (C)


maintenant la tête de la pompe, sinon la pompe
pourrait être endommagée.

RG,RG34710,5602 –28–07JAN02–5/7

Pompes en ligne DENSO et Motorpal:

1. Sur la pompe DENSO illustrée, dévisser l’amorceur à


main de la pompe d’alimentation en carburant jusqu’à
ce qu’il puisse être retiré manuellement.

–UN–23NOV97
2. Ouvrir le bouchon de l’orifice de filtre à carburant.

3. Actionner l’amorceur à main jusqu’à ce qu’un flux de


carburant régulier et exempt de bulles coule de l’orifice RG8069
du bouchon.

4. Enfoncer l’amorceur à main et fermer le bouchon de Pompe d’injection DENSO illustrée


l’orifice du filtre simultanément. Ceci empêche l’entrée
d’air dans le circuit. Bien serrer le bouchon. ÉVITER
de trop serrer.

IMPORTANT: Veiller à bien enfoncer l’amorceur à


main au fond du corps de pompe avant
de le serrer, pour ne pas endommager
les filetages intérieurs.

5. Sur la pompe DENSO illustrée, verrouiller l’amorceur à


main en position.

Suite voir page suivante RG,RG34710,5602 –28–07JAN02–6/7

45-13 080202
PN=112
Entretien selon le besoin

Aux injecteurs

1. Placer le levier de commande de régime moteur en


position mi-accélération. Sur les moteurs équipés d’un
solénoı̈de d’arrêt de carburant électronique, mettre le
solénoı̈de sous tension.

–UN–08JAN97
2. À l’aide de deux clés plates, desserrer le raccord de la
conduite de carburant au niveau de l’injecteur, comme
illustré.

RG7725
3. Lancer le moteur à l’aide du démarreur (sans le faire
démarrer) jusqu’à ce que le carburant s’écoule sans Raccordement de la conduite de carburant
bulles d’air du raccord desserré.

4. Resserrer le raccord à 27 N•m (20 lb-ft).

5. Répéter cette procédure sur les autres injecteurs (si


nécessaire) jusqu’à ce que le circuit de carburant soit
complètement purgé de son air.

Si le moteur ne démarre toujours pas, s’adresser au


concessionnaire-réparateur ou distributeur de moteurs
agréé.

RG,RG34710,5602 –28–07JAN02–7/7

45-14 080202
PN=113
Dépannage
Généralités sur le dépannage

Le dépannage du moteur peut être difficile. Un schéma Un programme fiable de dépannage des problèmes de
de câblage du moteur est présenté dans cette section moteur doit comprendre la procédure de diagnostic de
pour faciliter l’isolement des problèmes électriques sur base suivante:
les unités munies d’un faisceau de fils et d’un tableau
de bord (instruments) John Deere. • Bien connaı̂tre le moteur et tous les circuits
connexes.
Des schémas de câblage sont donnés pour les deux • Étudier soigneusement le problème.
types de tableaux de bord offerts sur ces moteurs. • Établir un rapport entre le symptôme et ce que l’on
sait du moteur et de ses circuits.
Plus loin dans cette section se trouve une liste des • Diagnostiquer le problème en commençant par les
problèmes éventuels de moteur que l’on peut choses les plus faciles.
rencontrer, accompagnés des causes possibles et • Revérifier avant de commencer le désassemblage.
corrections. Les schémas illustrés et les données de • Déterminer la cause et effectuer une réparation
dépannage sont de nature générale, la conception soignée.
finale de l’ensemble des circuits du moteur variant en • Après les réparations, faire tourner le moteur dans
fonction des applications. En cas de doute, consulter des conditions normales pour vérifier que le
le distributeur de moteurs ou le problème a été corrigé.
concessionnaire-réparateur.

RG,RG34710,5605 –28–07JAN02–1/1

50-1 080202
PN=114
Dépannage

50-2 080202
PN=115
Dépannage

Légende du schéma de câblage du moteur (tableau de bord Amérique du Nord standard)

A1 — Unité de commande du régime P5 — Compteur horaire (anciens modèles)2


B1 — Capteur de régime magnétique P6 — Ampèremètre
B2 — Capteur de température du liquide de R1 — Résistance (48 ohms)3
refroidissement S1 — Contacteur d’allumage
B3 — Capteur de pression d’huile S2 — Interrupteur magnétique de sécurité—Amérique
F1 — Fusible du circuit de démarrage (14 A) du Nord
F3 — Fusible (anciens modèles)1 Module prioritaire automatique—Europe (Saran)
G1 — Batterie W1 — Masse sur goujon de montage du relais de
G2 — Alternateur démarreur K1
H1 — Témoin de température de liquide de Y1 — Solénoı̈de de démarreur
refroidissement Y2 — Solénoı̈de d’arrêt de carburant
H2 — Témoin de pression d’huile BLK — Noir
H3 — Témoin d’alternateur BLU — Bleu
K1 — Relais de démarreur BRN — Marron
M1 — Démarreur DK BLU — Bleu foncé
P1 — Thermomètre du liquide de refroidissement GRN — Vert
P2 — Manomètre d’huile ORG — Orange
P3 — Interrupteur/jauge de niveau d’huile du PUR — Violet
carter-moteur RED — Rouge
P4 — Compte-tours1 YEL — Jaune

1
Le compte-tours P4 est doté d’un compteur horaire intégré. Sur
certains anciens modèles de moteurs, un compteur horaire (P5) et
un fusible (F3) séparés étaient utilisés.

2
Le compte-tours P4 est doté d’un compteur horaire intégré. Sur
certains moteurs, un compteur horaire (P5) et un fusible (F3)
séparés sont utilisés.

3
Les faisceaux récents ont deux résistances parallèles de 100 ohms
pour l’alternateur.

DPSG,RG41165,126 –28–19JUN00–1/1

50-3 080202
PN=116
Dépannage

Schéma de câblage (tableau de bord Amérique du Nord standard)

–UN–13SEP00
RG11329

DPSG,RG41165,127 –28–19JUN00–1/1

50-4 080202
PN=117
Dépannage

Schéma de câblage du moteur—Tableau de bord VDO (Amérique du Nord exceptée)

–UN–13NOV98
CD623P5

DPSG,RG41165,131 –28–19JUN00–1/1

50-5 080202
PN=118
Dépannage

Légende du schéma de câblage du moteur—Tableau de bord VDO (Amérique du Nord


exceptée)

A — 6 mm2, rouge M — 0,75 mm2, vert/jaune


B — 1,5 mm2, noir N — 0,75 mm2, rouge
C — 6 mm2, bleu O à R — Inutilisé
D — 4 mm2, noir S — Préchauffeur
E — 0,75 mm2, orange T — Batterie
F — 0,75 mm2, blanc U — Démarreur
G — 0,75 mm2, bleu V — Arrêt électrique
H — 0,75 mm2, violet W — Alternateur
I — 0,75 mm2, gris X — Capteur de pression d’huile
J — 0,75 mm2, marron Y — Capteur de température du liquide de
K — 0,75 mm2, bleu foncé refroidissement
L — 0,75 mm2, noir Z — Jauge de réservoir de carburant

DPSG,RG41165,129 –28–19JUN00–1/1

Dépannage du moteur

Symptôme Problème Solution

Le moteur se lance sans Procédure de démarrage incorrecte. Vérifier la procédure de démarrage.


démarrer

Absence de carburant. Vérifier que le réservoir n’est pas à


sec et que le robinet d’arrêt n’est
pas fermé.

Circuit d’échappement obstrué. Vérifier et déboucher le circuit


d’échappement.

Filtre à carburant bouché ou plein Remplacer le filtre à carburant ou


d’eau. vider l’eau du filtre.

Pompe d’injection non alimentée ou Vérifier l’écoulement du carburant à


air dans le circuit de carburant. la pompe d’alimentation ou purger le
circuit de carburant.

Pompe d’injection ou injecteurs Consulter un centre de réparation de


défectueux. moteurs diesel agréé pour la
réparation ou le remplacement.

Suite voir page suivante RG,RG34710,5608 –28–07JAN02–1/8

50-6 080202
PN=119
Dépannage

Symptôme Problème Solution

Le moteur a du mal à démarrer Moteur démarrant sous charge. Désengager l’arbre de transmission.
ou ne démarre pas

Procédure de démarrage incorrecte. Revoir la procédure de démarrage.

Absence de carburant. Vérifier le réservoir de carburant.

Air dans la conduite de carburant. Purger la conduite de carburant.

Temps froid. Utiliser les dispositifs d’aide au


démarrage par temps froid.

Vitesse lente du démarreur. Voir “Le démarreur est poussif”.

Huile du carter-moteur trop lourde. Utiliser de l’huile de la viscosité


correcte.

Carburant de type incorrect. Consulter le fournisseur du


carburant; utiliser du carburant
convenant aux conditions de
fonctionnement.

Eau, saletés ou air dans le circuit de Vidanger, rincer, remplir et purger le


carburant. circuit.

Filtre à carburant bouché. Remplacer l’élément de filtre.

Injecteurs sales ou défectueux. Faire vérifier les injecteurs par le


concessionnaire-réparateur ou
distributeur de moteurs agréé.

Dispositif d’arrêt de la pompe Mettre le contacteur d’allumage sur


d’injection non réarmé. “ARRÊT” puis sur “MARCHE”.

Le moteur cogne Niveau d’huile moteur insuffisant. Faire l’appoint d’huile dans le
carter-moteur.

Pompe d’injection déphasée. Consulter le


concessionnaire-réparateur ou
distributeur de moteurs agréé.

Température du liquide de Sortir et vérifier le thermostat.


refroidissement trop basse.

Surchauffe du moteur. Voir “Le moteur surchauffe”.


Suite voir page suivante RG,RG34710,5608 –28–07JAN02–2/8

50-7 080202
PN=120
Dépannage

Symptôme Problème Solution

Le moteur tourne irrégulièrement Température du liquide de Sortir et vérifier le thermostat.


ou cale fréquemment refroidissement trop basse.

Filtre à carburant bouché. Remplacer l’élément du filtre à


carburant.

Eau, saletés ou air dans le circuit de Vidanger, rincer, remplir et purger le


carburant. circuit.

Injecteurs sales ou défectueux. Faire vérifier les injecteurs par le


concessionnaire-réparateur ou
distributeur de moteurs agréé.

Moteur à moins de sa Thermostat défectueux. Sortir et vérifier le thermostat.


température normale

Thermomètre ou transmetteur de Vérifier l’instrument, le transmetteur


température défectueux. et les connexions.

Suite voir page suivante RG,RG34710,5608 –28–07JAN02–3/8

50-8 080202
PN=121
Dépannage

Symptôme Problème Solution

Manque de puissance Surcharge du moteur. Réduire la charge.

Obstruction du circuit d’air Effectuer l’entretien du filtre à air.


d’admission.

Filtre à carburant bouché. Remplacer les éléments du filtre.

Carburant de type incorrect. Utiliser le carburant qui convient.

Surchauffe du moteur. Voir “Le moteur surchauffe”.

Moteur à moins de sa température Sortir et vérifier le thermostat.


normale.

Jeu des soupapes incorrect. Consulter le


concessionnaire-réparateur ou
distributeur de moteurs agréé.

Injecteurs sales ou défectueux. Faire vérifier les injecteurs par le


concessionnaire-réparateur ou
distributeur de moteurs agréé.

Pompe d’injection déphasée. Consulter le


concessionnaire-réparateur ou
distributeur de moteurs agréé.

Mauvais fonctionnement du Consulter le


turbocompresseur. (Moteurs concessionnaire-réparateur ou
suralimentés uniquement.) distributeur de moteurs agréé.

Fuite au joint du collecteur Consulter le


d’échappement. concessionnaire-réparateur ou
distributeur de moteurs agréé.

Conduite de la commande anéroı̈de Consulter le


défectueuse. concessionnaire-réparateur ou
distributeur de moteurs agréé.

Flexible de carburant obstrué. Nettoyer ou remplacer le flexible de


carburant.

Régime maxi à vide insuffisant. Consulter le


concessionnaire-réparateur ou
distributeur de moteurs agréé.

Pression d’huile insuffisante Niveau d’huile insuffisant. Faire l’appoint d’huile.

Huile de type incorrect. Vidanger et remplir le carter-moteur


d’huile de la viscosité et qualité qui
conviennent.

Suite voir page suivante RG,RG34710,5608 –28–07JAN02–4/8

50-9 080202
PN=122
Dépannage

Symptôme Problème Solution

Consommation en huile élevée Huile du carter-moteur trop légère. Utiliser de l’huile de la viscosité qui
convient.

Fuites d’huile. Confirmer l’absence de fuites aux


conduites, aux joints et au bouchon
de vidange.

Tube d’aération du carter-moteur Nettoyer le tube d’aération.


obstrué.

Turbocompresseur défectueux. Consulter le


concessionnaire-réparateur ou
distributeur de moteurs agréé.

Le moteur émet de la fumée Carburant de type incorrect. Utiliser le carburant qui convient.
blanche

Moteur à basse température. Faire chauffer le moteur jusqu’à sa


température normale de
fonctionnement.

Thermostat défectueux. Sortir et vérifier le thermostat.

Injecteurs défectueux. Consulter le


concessionnaire-réparateur ou
distributeur de moteurs agréé.

Moteur décalé. Consulter le


concessionnaire-réparateur ou
distributeur de moteurs agréé.

Le moteur émet de la fumée Carburant de type incorrect. Utiliser le carburant qui convient.
d’échappement noire ou grise

Filtre à air bouché ou sale. Effectuer l’entretien du filtre à air.

Surcharge du moteur. Réduire la charge.

Injecteurs sales. Consulter le


concessionnaire-réparateur ou
distributeur de moteurs agréé.

Moteur décalé. Consulter le


concessionnaire-réparateur ou
distributeur de moteurs agréé.

Mauvais fonctionnement du Consulter le


turbocompresseur. concessionnaire-réparateur ou
distributeur de moteurs agréé.

Suite voir page suivante RG,RG34710,5608 –28–07JAN02–5/8

50-10 080202
PN=123
Dépannage

Symptôme Problème Solution

Le moteur surchauffe Surcharge du moteur. Réduire la charge.

Niveau de liquide de refroidissement Remplir le radiateur au niveau


insuffisant. correct; vérifier le serrage des
raccords et l’étanchéité du radiateur
et des flexibles.

Bouchon de radiateur défectueux. Faire vérifier par le réparateur.

Courroie polytrapézoı̈dale étirée ou Vérifier le tendeur de courroie


tendeur de courroie défectueux. automatique ou vérifier que les
courroies ne sont pas étirées.
Remplacer selon le besoin.

Niveau d’huile moteur insuffisant. Vérifier le niveau d’huile. Faire


l’appoint d’huile selon le besoin.

Nécessité de rinçage du circuit de Rincer le circuit de refroidissement.


refroidissement.

Thermostat défectueux. Sortir et vérifier le thermostat.

Thermomètre ou transmetteur de Vérifier la température de l’eau avec


température défectueux. un autre thermomètre et remplacer,
si nécessaire.

Carburant de qualité incorrecte. Utiliser le carburant de la qualité qui


convient.

Consommation en carburant Carburant de type incorrect. Utiliser le carburant du type qui


élevée convient.

Filtre à air bouché ou sale. Effectuer l’entretien du filtre à air.

Surcharge du moteur. Réduire la charge.

Jeu des soupapes incorrect. Consulter le


concessionnaire-réparateur ou
distributeur de moteurs agréé.

Injecteurs sales. Consulter le


concessionnaire-réparateur ou
distributeur de moteurs agréé.

Moteur décalé. Consulter le


concessionnaire-réparateur ou
distributeur de moteurs agréé.

Turbocompresseur défectueux. Consulter le


concessionnaire-réparateur ou
distributeur de moteurs agréé.

Moteur à basse température. Vérifier le thermostat.


Suite voir page suivante RG,RG34710,5608 –28–07JAN02–6/8

50-11 080202
PN=124
Dépannage

Symptôme Problème Solution

Charge insuffisante du circuit Charge électrique excessive exercée Enlever les accessoires ou poser un
électrique par les accessoires rajoutés. alternateur plus puissant.

Fonctionnement prolongé du moteur Augmenter le régime du moteur


au ralenti. lorsqu’il est sous charge électrique
importante.

Connexions électriques déficientes Examiner et nettoyer, selon le


sur la batterie, la tresse de masse, besoin.
le démarreur ou l’alternateur.

Batterie défectueuse. Faire l’essai de la batterie.

Alternateur défectueux. Faire l’essai du système de charge.

Trop grande consommation Bac de batterie fissuré. Rechercher les signes d’humidité et
d’eau de la batterie remplacer, selon le besoin.

Batterie défectueuse. Faire l’essai de la batterie.

Régime de charge de la batterie trop Faire l’essai du système de charge.


élevé.

Les batteries ne se chargent pas Connexions desserrées ou Nettoyer et serrer les connexions.
corrodées.

Batteries sulfatées ou trop vieilles. Consulter le


concessionnaire-réparateur ou
distributeur de moteurs agréé.

Courroie polytrapézoı̈dale étirée ou Régler la tension de la courroie ou la


tendeur de courroie défectueux. remplacer.

Le démarreur ne fonctionne pas Arbre de transmission du moteur Désengager l’arbre de transmission


engagé. du moteur.

Connexions desserrées ou Nettoyer et serrer les connexions


corrodées. lâches.

Tension de sortie de la batterie Consulter le


insuffisante. concessionnaire-réparateur ou
distributeur de moteurs agréé.

Relais du circuit de démarrage Consulter le


défectueux. concessionnaire-réparateur ou
distributeur de moteurs agréé.

Fusible de circuit principal grillé Remplacer le fusible.


(MDL-25)

Suite voir page suivante RG,RG34710,5608 –28–07JAN02–7/8

50-12 080202
PN=125
Dépannage

Symptôme Problème Solution

Le démarreur est poussif Mauvais rendement de la batterie. Consulter le


concessionnaire-réparateur ou
distributeur de moteurs agréé.

Huile du carter-moteur trop lourde. Utiliser de l’huile de la viscosité qui


convient.

Connexions desserrées ou Nettoyer et serrer les connexions


corrodées. lâches.

Le démarreur et le compteur Fusible grillé sur le contacteur Remplacer le fusible.


horaire fonctionnent mais le magnétique.
reste du circuit électrique ne
fonctionne pas

Circuit électrique en panne Mauvaise connexion de la batterie. Nettoyer et serrer les connexions.

Batteries sulfatées ou trop vieilles. Consulter le


concessionnaire-réparateur ou
distributeur de moteurs agréé.

Fusible de circuit principal grillé Remplacer le fusible.


(MDL-25).

RG,RG34710,5608 –28–07JAN02–8/8

50-13 080202
PN=126
Remisage
Consignes pour le remisage du moteur

1. Les moteurs John Deere peuvent être remisés à plus, sans préparation pour le remisage à long
l’extérieur pendant trois (3) mois au plus, sans terme.
préparation pour le remisage à long terme S’ILS
SONT RECOUVERTS D’UNE BÂCHE 4. Pour les moteurs John Deere qui doivent être
IMPERMÉABLE. remisés pendant plus de six (6) mois, les
préparations pour le remisage à long terme
2. Les moteurs John Deere peuvent être remisés dans DOIVENT être effectuées. (Voir PRÉPARATION
un conteneur d’expédition outre-mer standard DU MOTEUR POUR LE REMISAGE À LONG
pendant trois (3) mois au plus, sans préparation TERME plus loin dans cette section.)
pour le remisage à long terme.

3. Les moteurs John Deere peuvent être remisés à


l’intérieur, en entrepôt, pendant six (6) mois au

RG,RG34710,5610 –28–23NOV01–1/1

55-1 080202
PN=127
Remisage

Préparation du moteur pour le remisage à long terme

Les préparations pour le remisage suivantes REFROIDISSEMENT à la section "Entretien selon


correspondent au remisage à long terme du moteur le besoin".)
pendant un an maximum, après quoi le moteur doit
être démarré, réchauffé et retraité pour prolonger la 4. Lancer le moteur de quelques tours avec le
période de remisage. démarreur (ne pas le laisser démarrer).

IMPORTANT: Chaque fois que le moteur ne doit 5. Déposer la courroie polytrapézoı̈dale de


pas être utilisé pendant plus de six ventilateur/alternateur, si désiré.
(6) mois, les recommandations
suivantes relatives à son remisage et 6. Déposer et nettoyer les batteries. Les ranger dans
à sa remise en service peuvent un endroit frais et sec et les maintenir pleinement
contribuer à réduire au minimum la chargées.
corrosion et la détérioration.
7. Désengager l’embrayage de tout arbre de
1. Changer l’huile moteur et le filtre. Une huile usée transmission.
n’assure pas une protection suffisante. (Voir
CHANGEMENT DE L’HUILE MOTEUR ET DU 8. Nettoyer l’extérieur du moteur avec de l’eau douce
FILTRE à la section "Lubrification et et retoucher les endroits éraflés ou écaillés avec de
maintenance/500 heures".) la peinture de bonne qualité.

2. Effectuer l’entretien du filtre à air. (Voir 9. Enduire de graisse ou d’un produit anticorrosion
REMPLACEMENT DES ÉLÉMENTS DE FILTRE À toutes les surfaces métalliques (usinées) exposées
AIR à la section "Entretien/Selon le besoin".) s’il n’est pas possible de les peindre.

3. Il n’est pas nécessaire de vidanger ni de rincer le 10. À l’aide de sacs en plastique et de ruban adhésif,
circuit de refroidissement si le moteur ne doit être boucher hermétiquement tous les orifices du
remisé que pendant quelques mois. Cependant, moteur.
pour des périodes de remisage d’un an ou plus, il
est recommandé de vidanger, de rincer et de 11. Remiser le moteur dans un endroit sec et abrité.
refaire le plein du circuit de refroidissement. Utiliser Si le moteur doit être remisé à l’extérieur, le
le liquide de refroidissement approprié. (Voir recouvrir d’une bâche imperméable ou de tout
LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT RECOMMANDÉ autre matériau de protection, et utiliser un ruban
à la section "Carburants, lubrifiants et liquide de adhésif solide et imperméable.
refroidissement" et AJOUT DE LIQUIDE DE

RG,RG34710,5612 –28–23NOV01–1/1

55-2 080202
PN=128
Remisage

Remise en service du moteur après un remisage à long terme

Se reporter à la section appropriée pour plus de IMPORTANT: NE PAS solliciter le démarreur


détails sur les opérations décrites ci-après ou confier pendant plus de 30 secondes à la
les travaux au concessionnaire-réparateur agréé ou au fois. Attendre au moins 2 minutes
distributeur de moteurs. pour laisser le démarreur refroidir
avant d’essayer de nouveau.
1. Enlever du moteur tous les emballages de
protection. Déboucher tous les orifices du moteur et 6. Lancer le moteur au démarreur pendant 20
enlever les protections des circuits électriques. secondes (ne pas le laisser démarrer). Attendre 2
minutes et le lancer pendant 20 secondes
2. Retirer les batteries du remisage. Les installer supplémentaires pour que les surfaces des paliers
(complètement chargées) et raccorder les bornes. soient suffisamment lubrifiées.

3. Installer la courroie polytrapézoı̈dale de 7. Faire démarrer le moteur et le laisser tourner au


ventilateur/alternateur si elle a été déposée. ralenti et à vide pendant plusieurs minutes. Le
laisser réchauffer avec précaution et vérifier tous
4. Faire le plein de carburant. les indicateurs avant de le mettre sous charge.

5. Effectuer toutes les vérifications appropriées avant 8. Le premier jour de remise en service, confirmer
le démarrage. (Voir VÉRIFICATIONS l’absence de fuites sur l’ensemble du moteur et
QUOTIDIENNES AVANT LE DÉMARRAGE à la vérifier que tous les indicateurs fonctionnent
section "Lubrification et maintenance/Chaque jour".) correctement.

RG,RG34710,5613 –28–20MAY96–1/1

55-3 080202
PN=129
Caractéristiques
Caractéristiques générales des moteurs
OEM—Moteurs 4,5 l
ÉLÉMENT MOTEUR
4045DF120 4045DF150 4045TF120 4045TF150 4045TF220 4045TF250 4045HF120 4045HF150
Nombre de cylindres 4 4 4 4 4 4 4 4
Alésage 106 mm 106 mm 106 mm 106 mm 106 mm 106 mm 106 mm 106 mm
(4.19 in.) (4.19 in.) (4.19 in.) (4.19 in.) (4.19 in.) (4.19 in.) (4.19 in.) (4.19 in.)
Course 127 mm 127 mm 127 mm 127 mm 127 mm 127 mm 127 mm 127 mm
(5.0 in.) (5.0 in.) (5.0 in.) (5.0 in.) (5.0 in.) (5.0 in.) (5.0 in.) (5.0 in.)
Cylindrée 4,5 l 4,5 l 4,5 l 4,5 l 4,5 l 4,5 l 4,5 l 4,5 l
(276 cu (276 cu (276 cu (276 cu (276 cu (276 cu (276 cu (276 cu
in.) in.) in.) in.) in.) in.) in.) in.)
Taux de compression 17,8:1 17,6:1 17,0:1 17,0:1 17,0:1 17,0:1 17,0:1 17,0:1
Pression max. au lancement 0,5 kPa 0,5 kPa 0,5 kPa 0,5 kPa 0,5 kPa 0,5 kPa 0,5 kPa 0,5 kPa
(2 H2O) (2 H2O) (2 H2O) (2 H2O) (2 H2O) (2 H2O) (2 H2O) (2 H2O)
Réglage du régulateur (industriel) 7—10 % 7—10 % S.O. 7—10 % S.O. 7—10 % S.O. 7—10 %
Réglage du régulateur (groupe S.O. 5% 5% 5% 5% 5% 5% 5%
électrogène)
Pression d’huile au régime 345 kPa 345 kPa 345 kPa 345 kPa 345 kPa 345 kPa 345 kPa 345 kPa
nominal, pleine charge (± 15 psi) (50 psi) (50 psi) (50 psi) (50 psi) (50 psi) (50 psi) (50 psi) (50 psi)
Pression d’huile au ralenti 105 kPa 105 kPa 105 kPa 105 kPa 105 kPa 105 kPa 105 kPa 105 kPa
(minimum) (15 psi) (15 psi) (15 psi) (15 psi) (15 psi) (15 psi) (15 psi) (15 psi)
Longueur 844,0 mm 861,0 mm 861,0 mm 861,0 mm 861,0 mm 861,0 mm 861,0 mm 861,0 mm
(33.2 in.) (33.9 in.) (33.9 in.) (33.9 in.) (33.9 in.) (33.9 in.) (33.9 in.) (33.9 in.)
Largeur 550 mm 598 mm 598 mm 598 mm 598 mm 598 mm 598 mm 598 mm
(21.7 in.) (23.5 in.) (23.5 in.) (23.5 in.) (23.5 in) (23.5 in.) (23.5 in.) (23.5 in.)
Hauteur 871 mm 854 mm 980 mm 980 mm 980 mm 980 mm 980 mm 980 mm
(34.3 in.) (33.6 in.) (38.6 in.) (38.6 in.) (38.6 in.) (38.6 in.) (38.6 in.) (38.6 in.)
Poids 429 kg 387 kg 396 kg 396 kg 396 kg 396 kg 396 kg 396 kg
(945 lb) (851 lb) (872 lb) (872 lb) (872 lb) (872 lb) (872 lb) (872 lb)
NOTE: Les moteurs indiqués dont le numéro de modèle se termine par “120” et “220” ne sont pas certifiés pour les émissions. Les moteurs
dont le numéro de modèle se termine par “150” et “250” sont certifiés pour les émissions Niveau I. (Les moteurs récents dont le numéro de
modèle se termine par “275” sont à circuits de carburant électroniques et certifiés pour les émissions Niveau II, et font l’objet d’un autre livret,
OMRG33326.)

RG,RG34710,5614 –28–08JAN02–1/1

60-1 080202
PN=130
Caractéristiques

Caractéristiques générales des moteurs


OEM—Moteurs 6,8 l
ÉLÉMENT MOTEUR
6068DF150 6068TF120 6068TF150 6068TF220 6068TF250 6068HF120 6068HF150 6068HF250
Nombre de cylindres 6 6 6 6 6 6 6 6
Alésage 106 mm 106 mm 106 mm 106 mm 106 mm 106 mm 106 mm 106 mm
(4.19 in.) (4.19 in.) (4.19 in.) (4.19 in.) (4.19 in.) (4.19 in.) (4.19 in.) (4.19 in.)
Course 127 mm 127 mm 127 mm 127 mm 127 mm 127 mm 127 mm 127 mm
(5.0 in.) (5.0 in.) (5.0 in.) (5.0 in.) (5.0 in.) (5.0 in.) (5.0 in.) (5.0 in.)
Cylindrée 6,8 l 6,8 l 6,8 l 6,8 l 6,8 l 6,8 l 6,8 l 6,8 l
(414 cu in.) (414 cu in.) (414 cu in.) (414 cu in.) (414 cu in.) (414 cu in.) (414 cu in.) (414 cu in.)
Compression 17,6:1 17,0:1 17,0:1 17,0:1 17,0:1 17,0:1 17,0:1 17,0:1
Pression max. au 0,5 kPa 0,5 kPa 0,5 kPa 0,5 kPa 0,5 kPa 0,5 kPa 0,5 kPa 0,5 kPa
lancement (2 H2O) (2 H2O) (2 H2O) (2 H2O) (2 H2O) (2 H2O) (2 H2O) (2 H2O)
Réglage du régulateur 7—10 % S.O. 7—10 % 7—10 % 7—10 % S.O. 7—10 % 7—10 %
(industriel)
Réglage du régulateur 5% 5% 5% 5% 5% 5% 5% 5%
(groupe électrogène)
Pression d’huile au 345 kPa 345 kPa (50 345 kPa 345 kPa 345 kPa 345 kPa 345 kPa 345 kPa
régime nominal (50 psi) psi) (50 psi) (50 psi) (50 psi) (50 psi) (50 psi) (50 psi)
Pression d’huile au ralenti 105 kPa 105 kPa (15 105 kPa 105 kPa 105 kPa 105 kPa 105 kPa 105 kPa
(15 psi) psi) (15 psi) (15 psi) (15 psi) (15 psi) (15 psi) (15 psi)
Longueur 1117 mm 1117 mm 1117 mm 1116 mm 1117 mm 1141 mm 1116 mm 1141 mm
(44.0 in.) (44.0 in.) (44.0 in.) (43.9 in.) (44.0 in.) (44.9 in.) (43.9 in.) (44.9 in.)
Largeur 598 mm 598 mm 598 mm 623 mm 598 mm 623 mm 623 mm 623 mm
(23.5 in.) (23.5 in.) (23.5 in.) (24.5 in.) (23.5 in.) (24.5 in.) (24.5 in.) (24.5 in.)
Hauteur 956 mm 984 mm 984 mm 1012 mm 984 mm 1009 mm 1009 mm 1009 mm
(37.6 in.) (38.7 in.) (38.7 in.) (39.9 in.) (38.7 in.) (39.7 in.) (39.7 in.) (39.7 in.)
Poids 522 kg 533 kg 533 kg 551 kg 533 kg 568 kg 550 kg 568 kg
(1149 lb) (1172 lb) (1172 lb) (1212 lb) (1172 lb) (1250 lb) (1210 lb) (1250 lb)
NOTE: Les moteurs indiqués dont le numéro de modèle se termine par “120” et “220” ne sont pas certifiés pour les émissions. Les moteurs
dont le numéro de modèle se termine par “150” et “250” sont certifiés pour les émissions Niveau I. (Les moteurs récents dont le numéro de
modèle se termine par “275” sont à circuits de carburant électroniques et certifiés pour les émissions Niveau II, et font l’objet d’un autre livret,
OMRG33326.)

OUOD005,000017B –28–07JAN02–1/1

60-2 080202
PN=131
Caractéristiques

Puissances nominales des moteurs et caractéristiques des pompes d’injection

NOTE: Les spécifications de puissance ci-dessous le manuel technique de la machine pour les
s’appliquent aux moteurs OEM fabriqués à régimes moteur autres que les préréglages
Dubuque, Torreon et Saran. Les spécifications usine.
sont sujettes à changement. Consulter le
DTAC de l’usine pour obtenir de l’aide. La puissance nominale correspond à la
puissance du volant-moteur pour un moteur
Les régimes moteur indiqués sont préréglés "nu" non soumis à l’effet de résistance d’un
selon les spécifications de l’usine. Dans la ventilateur de refroidissement ou d’autres
plupart des cas, le ralenti est ajusté en accessoires tels qu’un compresseur d’air.
fonction des besoins de l’application. Consulter

PUISSANCE NOMINALE AU DYNAMOMÈTRE POUR MOTEURS OEM


Régime
Code Pompe Pompe nominal
d’option de d’injection d’injection de (tr/mn) à Ralenti Régime Puissance
Modèle du la pompe d’origine remplacement Réglage du pleine (tr/mn) maxi à vide nominale
moteur d’injection (n° de réf.) (n° de réf.) régulateur charge (tr/mn) kW (HP)
4045DF120 16MR RE504463 STAND. 2500 850 2700 63 (85)
16MS RE504464 STAND. 2500 850 2700 63 (85)
4045DF150 1601 RE61649 RE67557 STAND. 2500 850 2700 60 (80)
1601 RE67557 STAND. 2500 850 2700 60 (80)
1602 RE59809 STAND. 2500 850 2700 63 (85)
1603 RE63555 RE67558 3—5 % 1800 1150 1870 53 (71)
1603 RE67558 RE505070 3—5 % 1800 1150 1870 53 (71)
1603 RE505070 RE506132 3—5 % 1800 1150 1870 53 (71)
1603 RE506132 3—5 % 1800 1150 1870 53 (71)
1663 RE71089 RE500949 STAND. 2500 1600 2700 60 (80)
1663 RE500949 STAND. 2500 1600 2700 60 (80)
1671 RE67559 RE502714 STAND. 2500 850 2700 60 (80)
1671 RE502714 STAND. 2500 850 2700 60 (80)
1673 RE60085 RE67560 3—5 % 1800 1400 1870 53 (71)
1673 RE67560 RE506130 3—5 % 1800 1400 1870 53 (71)
1673 RE506130 3—5 % 1800 1400 1870 53 (71)
1674 RE60089 RE67561 3—5 % 1800 1400 1870 53 (71)
1674 RE67561 RE506131 3—5 % 1800 1400 1870 53 (71)
1674 RE506131 3—5 % 1800 1400 1870 53 (71)
1691 RE61649 RE500831 STAND. 2500 850 2700 60 (80)
1691 RE500831 RE500948 STAND. 2500 850 2700 60 (80)
1691 RE500948 STAND. 2500 850 2700 60 (80)
16BG RE69778 RE502712 STAND. 2500 850 2700 63 (85)
16BG RE502712 STAND. 2500 850 2700 63 (85)
16BH RE500873 RE502715 STAND. 2500 850 2700 63 (85)
16BH RE502715 STAND. 2500 850 2700 63 (85)
16BJ RE500589 STAND. 2250 850 2450 36 (48)
16CL RE501364 RE502713 STAND. 2200 950 2400 58 (78)
16CL RE502713 STAND. 2200 950 2400 58 (78)
16DL RE70452 STAND. 2400 850 2600 61 (82)
16EN RE502019 STAND. 2500 850 2700 60 (80)
16GB RE502711 STAND. Suite voir2500
page suivante 850 2700
RG,RG34710,5616 60 (80)
–28–16JAN02–1/6

60-3 080202
PN=132
Caractéristiques

PUISSANCE NOMINALE AU DYNAMOMÈTRE POUR MOTEURS OEM


Régime
Code Pompe Pompe nominal
d’option de d’injection d’injection de (tr/mn) à Ralenti Régime Puissance
Modèle du la pompe d’origine remplacement Réglage du pleine (tr/mn) maxi à vide nominale
moteur d’injection (n° de réf.) (n° de réf.) régulateur charge (tr/mn) kW (HP)
16GC RE502716 STAND. 2500 850 2700 60 (80)
16HJ RE500948 STAND. 2500 1400 2700 60 (80)
16HK RE500949 STAND. 2500 1600 2700 60 (80)
16HV RE503258 STAND. 2250 850 2450 36 (48)
16KE RE503560 STAND. 2500 850 2700 52 (70)
16LM RE502711 STAND. 2500 850 2700 53 (71)
16LN RE67558 RE505070 3—5 % 1800 1150 1870 53 (71)
16LN RE505070 RE506132 3—5 % 1800 1150 1870 53 (71)
16LN RE506132 3—5 % 1800 1150 1870 53 (71)
16RB RE503729 3—5 % 1500 1400 1560 44 (59)
16RC RE504693 3—5 % 1500 1400 1560 44 (59)
4045DF151 1663 RE71089 RE500949 STAND. 2500 1600 2700 60 (80)
1663 RE500949 STAND. 2500 1600 2700 60 (80)
4045DF152 1601 RE67557 STAND. 2500 850 2700 60 (80)
16GB RE502711 STAND. 2500 850 2700 60 (80)
4045DF154 16AY RE500505 STAND. 2400 850 2600 62 (83)
16JS RE500505 STAND. 2400 850 2600 62 (83)
4045HF120 16GR RE503050 3—5 % 1500 1400 1560 102 (137)
16LW RE503832 3—5 % 1500 1400 1560 102 (137)
4045HF150 1610 RE68826 STAND. 2400 850 2600 104 (140)
1611 RE60237 3—5 % 1800 1400 1870 95 (127)
160B RE68827 3—5 % 1800 1400 1870 95 (127)
160C RE69588 STAND. 2400 850 2600 104 (140)
16GR RE503050 3—5 % 1500 1150 1560 100 (134)
16LW RE503832 3—5 % 1500 1150 1560 100 (134)
16QZ RE503050 3—5 % 1800 1400 1870 111 (149)
16RA RE503832 3—5 % 1800 1400 1870 111 (149)
4045HF152 16RM RE505959 STAND. 2400 850 2600 104 (140)
4045HF158 16GR RE503050 3—5 % 1500 1150 1560 100 (134)
16LW RE503832 3—5 % 1500 1150 1560 100 (134)
16ME RE503739 3—5 % 1800 1400 1870 123 (165)
16MF RE504698 RE504966 3—5 % 1800 1400 1870 123 (170)
16MF RE504966 3—5 % 1800 1400 1870 123 (170)
4045TF120 16MT RE503733 3—5 % 1500 1400 1560 70 (94)
16MU RE505050 3—5 % 1500 1400 1560 70 (94)
4045TF150 1605 RE61668 RE69781 STAND. 2500 850 2700 86 (115)
1605 RE69781 STAND. 2500 850 2700 86 (115)
1606 RE64133 STAND. 2400 850 2600 93 (125)
1656 RE63610 RE67562 3—5 % 1800 1150 1870 75 (100)
1656 RE67562 3—5 % 1800 1150 1870 75 (100)
1675 RE60091 RE69782 STAND. 2500 850 2700 86 (115)
1675 RE69782 STAND. 2500 850 2700 86 (115)
1676 RE60093 STAND. Suite voir2500
page suivante
850 2700 86 (115)
RG,RG34710,5616 –28–16JAN02–2/6

60-4 080202
PN=133
Caractéristiques

PUISSANCE NOMINALE AU DYNAMOMÈTRE POUR MOTEURS OEM


Régime
Code Pompe Pompe nominal
d’option de d’injection d’injection de (tr/mn) à Ralenti Régime Puissance
Modèle du la pompe d’origine remplacement Réglage du pleine (tr/mn) maxi à vide nominale
moteur d’injection (n° de réf.) (n° de réf.) régulateur charge (tr/mn) kW (HP)
1677 RE60096 RE67563 3—5 % 1800 1150 1870 75 (100)
1677 RE67563 3—5 % 1800 1150 1870 75 (100)
1692 RE61668 RE500881 STAND. 2500 1400 2700 86 (115)
1692 RE500881 RE502416 STAND. 2500 1400 2700 86 (115)
1692 RE502416 STAND. 2500 1400 2700 86 (115)
1694 RE67863 RE69779 STAND. 2500 850 2700 75 (100)
1694 RE69779 STAND. 2500 850 2700 75 (100)
1695 RE69739 RE69780 STAND. 2500 850 2700 75 (100)
1695 RE69780 STAND. 2500 850 2700 75 (100)
16AB RE69779 STAND. 2500 850 2700 75 (100)
16BF RE500848 STAND. 2200 950 2400 73 (98)
16CE RE501180 STAND. 2500 850 2700 75 (100)
16CM RE501365 STAND. 2200 950 2400 66,6 (89)
16GL RE502706 STAND. 2300 850 2500 78 (105)
16LP RE67562 3—5 % 1800 1150 1870 75 (100)
16LZ RE503735 3—5 % 1800 1400 1870‘ 70 (94)
16MA RE504696 RE504931 3—5 % 1800 1400 1870 82 (110)
16MA RE504931 3—5 % 1800 1400 1870 82 (110)
16MT RE503733 RE505050 3—5 % 1500 1400 1560 70 (94)
16MT RE505050 3—5 % 1500 1400 1560 70 (94)
16MU RE504695 RE505050 3—5 % 1500 1400 1560 70 (94)
16MU RE505050 3—5 % 1500 1400 1560 70 (94)
16TG RE507941 STAND. 2000 850 2185 77 (103)
16YJ RE508834 STAND. 2000 850 2185 77 (103)
4045TF151 1677 RE67563 3—5 % 1800 850 1870 75 (100
16CU RE501192 STAND. 2200 850 2400 79,5 (107)
16NH RE505411 3—5 % 1800 1150 2240 75 (100)
4045TF154 1605 RE69781 STAND. 2500 850 2700 86 (115)
4045TF220 16GQ RE503048 3—5 % 1500 1400 1560 83 (111)
16LV RE503830 3—5 % 1500 1400 1560 83 (111)
16MV RE503736 3—5 % 1800 1400 1870 100 (134)
16MW RE505051 3—5 % 1800 1400 1870 100 (134)
16NT RE504465 STAND. 2500 850 2700 86 (115)
16NU RE504466 STAND. 2500 850 2700 86 (115)
4045TF250 1606 RE64133 STAND. 2400 850 2600 93 (125)
1608 RE67564 3—5 % 1800 1400 1870 84 (113)
1667 RE59968 STAND. 2400 850 2600 93 (125)
1682 RE67566 3—5 % 1800 1400 1870 84 (113)
1683 RE60124 STAND. 2400 850 2600 93 (125)
160R RE70941 3—5 % 1800 1400 1870 84 (113)
16CV RE501346 STAND. 2200 950 2400 85 (114)
16GQ RE503048 3—5 % 1500 1150 1560 83 (111)
16LQ RE67564 3—5 % 1800
Suite voir page suivante
1400 1870 84 (113)
RG,RG34710,5616 –28–16JAN02–3/6

60-5 080202
PN=134
Caractéristiques

PUISSANCE NOMINALE AU DYNAMOMÈTRE POUR MOTEURS OEM


Régime
Code Pompe Pompe nominal
d’option de d’injection d’injection de (tr/mn) à Ralenti Régime Puissance
Modèle du la pompe d’origine remplacement Réglage du pleine (tr/mn) maxi à vide nominale
moteur d’injection (n° de réf.) (n° de réf.) régulateur charge (tr/mn) kW (HP)
16LV RE503830 3—5 % 1500 1150 1560 83 (111)
16MB RE503737 3—5 % 1800 1400 1870 91(122)
16MC RE504932 3—5 % 1800 1400 1870 91 (122)
161C RE507525 3—5 % 1800 1400 1870 100 (134)
161D RE507526 3—5 % 1800 1400 1870 100 (134)
4045TF251 1606 RE64133 STAND. 2400 850 2600 93 (125)
6068DF150 1613 RE59861 STAND. 2500 850 2700 93 (125)
1678 RE60101 STAND. 2500 850 2700 93 (125)
16LR RE59861 STAND. 2500 850 2700 93 (125)
6068HF120 16GT RE503051 3—5 % 1500 1400 1560 155 (208)
16LY RE503834 3—5 % 1500 1400 1560 155 (208)
16RL RE506085 3—5 % 2100 950 2200 197 (264)
16SJ RE506627 3—5 % 2100 950 2200 197 (264)
16TP RE506883 3—5 % 1500 1150 1560 183 (245)
16TQ RE506884 3—5 % 1500 1150 1560 183 (245)
16ZQ RE509428 3—5 % 2100 950 2200 197 (264)
16ZR RE509429 3—5 % 2100 950 2200 197 (264)
6068HF150 1621 RE66575 STAND. 2400 850 2600 157 (210)
160D RE69589 STAND. 2400 850 2600 157 (210)
16CY RE501345 STAND. 2200 1350 2400 143 (192)
16GT RE503051 3—5 % 1500 1400 1560 153 (205)
16LY RE503836 3—5 % 1500 1400 1560 153 (205)
16ML RE503746 3—5 % 1800 1400 1870 187 (251)
16MM RE504702 RE505049 3—5 % 1800 1400 1870 187 (251)
16MM RE505049 3—5 % 1800 1400 1870 187 (251)
16QV RE503051 3—5 % 1800 1400 1870 166 (223)
16QW RE503836 3—5 % 1800 1400 1870 166 (223)
a
6068HF250 1622 RE59521 STAND. 2400 850 2600 168 (225)
1623 RE66761a 3—5 % 1800 1400 1870 148 (198)
16YH RE59969 STAND. 2400 850 2600 138 (185)
6068TF120 16MX RE503740 3—5 % 1500 1400 1560 105 (141)
16MY RE505052 3—5 % 1500 1400 1560 105 (141)
6068TF150 1614 RE61669 RE69789 STAND. 2500 850 2700 127 (170)
1614 RE69789 STAND. 2500 850 2700 127 (170)
1680 RE60105 RE69790 STAND. 2500 850 2700 127 (170)
1680 RE69790 STAND. 2500 850 2700 127 (170)
1681 RE67571 3—5 % 1800 1150 1870 112 (150)
1688 RE67572 3—5 % 1800 1150 1870 112 (150)
1696 RE67864 RE69787 STAND. 2500 850 2700 116 (155)
1696 RE69787 STAND. 2500 850 2700 116 (155)
1697 RE68740 RE69788 STAND. 2500 850 2700 116 (155)
1697 RE69788 STAND. 2500 850 2700 116 (155)
a
Pompe d’injection en ligne. Suite voir page suivante RG,RG34710,5616 –28–16JAN02–4/6

60-6 080202
PN=135
Caractéristiques

PUISSANCE NOMINALE AU DYNAMOMÈTRE POUR MOTEURS OEM


Régime
Code Pompe Pompe nominal
d’option de d’injection d’injection de (tr/mn) à Ralenti Régime Puissance
Modèle du la pompe d’origine remplacement Réglage du pleine (tr/mn) maxi à vide nominale
moteur d’injection (n° de réf.) (n° de réf.) régulateur charge (tr/mn) kW (HP)
16BE RE63559 RE501302 STAND. 2200 950 2400 117 (157)
16BE RE501302 STAND. 2200 950 2400 117 (157)
16CN RE501522 STAND. 2100 950 2300 110,5 (148)
16CP RE501523 STAND. 2200 950 2400 94 (126)
16DK RE70938 STAND. 2100 900 2300 96 (129)
16DY RE501758 STAND. 2500 850 2700 116 (155)
16GM RE502693 STAND. 2300 850 2500 110 (148)
16GN RE502704 STAND. 2400 850 2600 116 (155)
16LS RE67572 3—5 % 1800 1150 1870 112 (150)
16MG RE503742 3—5 % 1800 1400 1870 123 (165)
16MH RE504967 3—5 % 1800 1400 1870 123 (165)
6068TF151 1681 RE67571 RE505358 3—5 % 1800 1150 1870 112 (150)
1681 RE505358 3—5 % 1800 1150 1870 112 (150)
1696 RE69787 STAND. 2500 850 2700 116 (155)
16NJ RE505358 3—5 % 1800 1150 1870 112 (150)
6068TF152 1696 RE69787 STAND. 2500 850 2700 116 (155)
16JU RE69787 STAND. 2500 850 2700 116 (155)
6068TF220 16GS RE503049 3—5 % 1500 1400 1560 121 (162)
16KK RE502694 STAND. 2500 850 2700 127 (170)
16LX RE503836 3—5 % 1500 1400 1560 121 (162)
16RK RE506083 3—5 % 2600 850 2700 138 (185)
16RJ RE506084 3—5 % 2100 950 2200 172 (231)
16SG RE506625 3—5 % 2100 950 2200 172 (231)
16SH RE506626 3—5 % 2600 850 2700 138 (185)
16ZL RE509424 3—5 % 2100 950 2200 172 (231)
16ZM RE509425 3—5 % 2100 950 2200 172 (231)
16ZN RE509426 STAND. 2600 850 2800 138 (185)
16ZP RE509427 STAND. 2600 850 2800 138 (185)
6068TF250 1615 RE62366 RE69791 STAND. 2400 850 2600 138 (185)
1615 RE69791 STAND. 2400 850 2600 138 (185)
1619 RE67573 3—5 % 1800 1150 1870 124 (166)
1668 RE59969a STAND. 2400 850 2600 138 (185)
1685 RE67574 3—5 % 1800 1150 1870 124 (166)
1686 RE60131 RE69792 STAND. 2400 850 2600 138 (185)
1686 RE69792 STAND. 2400 850 2600 138 (185)
16CW RE501344 STAND. 2200 950 2400 106 (142)
16CX RE70390 STAND. 2300 900 2500 128 (172)
16GS RE503049 3—5 % 1500 1400 1560 120 (161)
16LT RE69791 STAND. 2400 850 2600 138 (185)
16LU RE67573 3—5 % 1800 1150 1870 124 (166)
16LX RE503834 3—5 % 1500 1400 1560 120 (161)
16MJ RE503744 3—5 % 1800 1400 1870 142 (190)
a
Pompe d’injection en ligne. Suite voir page suivante RG,RG34710,5616 –28–16JAN02–5/6

60-7 080202
PN=136
Caractéristiques

PUISSANCE NOMINALE AU DYNAMOMÈTRE POUR MOTEURS OEM


Régime
Code Pompe Pompe nominal
d’option de d’injection d’injection de (tr/mn) à Ralenti Régime Puissance
Modèle du la pompe d’origine remplacement Réglage du pleine (tr/mn) maxi à vide nominale
moteur d’injection (n° de réf.) (n° de réf.) régulateur charge (tr/mn) kW (HP)
16MK RE504701 RE504968 3—5 % 1800 1400 1870 142 (190)
16MK RE504968 3—5 % 1800 1400 1870 142 (190)
6068TF251 1615 RE62366 STAND. 2400 850 2600 138 (185)

RG,RG34710,5616 –28–16JAN02–6/6

Contenances en huile du carter-moteur

Pour déterminer le code d’option pour la contenance Le tableau suivant énumère les contenances en huile
en huile du moteur, se reporter à l’étiquette de codes du carter-moteur pour chaque code d’option “19__”
d’options apposée sur le cache-culbuteurs. Les deux pour ces moteurs.
premiers caractères du code (19) identifient le groupe
d’options du carter d’huile. Les deux derniers
caractères de chaque code identifient le carter d’huile
particulier installé sur le moteur.

Modèle du moteur Code(s) d’option du carter d’huile Contenance en huile du carter-moteur l (qt)
4045DF120 1901 8,0 (8.5)
1902 8,0 (8.5)
1903 12,5 (13.2)
1904 13,5 (14.3)
1923 15,0 (15.8)

4045DF150 1901 8,0 (8.5)


1902 8,0 (8.5)
1903 12,5 (13.2)
1904 13,5 (14.3)
1923 15,0 (15.8)
1949 12,5 (13.2)

4045DF151 1901 8,0 (8.5)

4045DF152 1902 8,0 (8.5)

4045DF154 1937 12,5 (13.2)

4045HF120 1904 13,5 (14.3)


1923 15,0 (15.8)
1949 12,5 (13.2)

4045HF150 1904 13,5 (14.3)


1921 16,5 (17.4)
1922 16,5 (17.4)
1923 15,0 (15.8)
1949 12,5 (13.2)

Suite voir page suivante RG,RG34710,5617 –28–07JAN02–1/3

60-8 080202
PN=137
Caractéristiques

Modèle du moteur Code(s) d’option du carter d’huile Contenance en huile du carter-moteur l (qt)
4045HF158 1949 12,5 (13.2)

4045TF120 1903 12,5 (13.2)


1904 13,5 (14.3)
1923 15,0 (15.8)
1949 12,5 (13.2)

4045TF150 1903 12,5 (13.2)


1904 13,5 (14.3)
1923 15,0 (15.8)
1949 12,5 (13.2)

4045TF151 1903 12,5 (13.2)


1934 12,5 (13.2)
1936 12,5 (13.2)

4045TF220 1903 12,5 (13.2)


1904 13,5 (14.3)
1923 15,0 (15.8)
1949 12,5 (13.2)

4045TF250 1903 12,5 (13.2)


1904 13,5 (14.3)
1923 15,0 (15.8)
1949 12,5 (13.2)

4045TF251 1904 13,5 (14.3)

6068DF150 1907 19,5 (20.6)


1908 19,0 (20.1)
1909 19,0 (20.1)
1944 20,0 (21.1)
1948 20,0 (21.1)
1950 20,0 (21.1)

6068TF120 1907 19,0 (20.1)


1908 19,0 (20.1)
1909 19,0 (20.1)
1944 20,0 (21.1)
1956 18,0 (19.0)

6068TF150 1907 19,0 (20.1)


1908 19,0 (20.1)
1909 19,0 (20.1)
1944 20,0 (21.1)
1948 20,0 (21.1)
1950 20,0 (21.1)
1956 18,0 (19.0)

6068TF151 1907 19,0 (20.1)


1909 19,0 (20.1)
1944 20,0 (21.1)

6068TF152 1909 19,0 (20.1)

6068TF159 1963 21,5 (22.7)

6068TF220 1907 19,0 (20.1)


1908 19,0 (20.1)
1909 19,0 (20.1)
1944 20,0 (21.1)
1948 20,0 (21.1)
1950 20,0 (21.1)
1956 18,0 (19.0)

Suite voir page suivante RG,RG34710,5617 –28–07JAN02–2/3

60-9 080202
PN=138
Caractéristiques

Modèle du moteur Code(s) d’option du carter d’huile Contenance en huile du carter-moteur l (qt)
6068TF250 1907 19,0 (20.1)
1908 19,0 (20.1)
1909 19,0 (20.1)
1924 25,0 (26.4)
1944 20,0 (21.1)
1948 20,0 (21.1)
1950 20,0 (21.1)
1956 18,0 (19.0)

6068TF251 1909 19,0 (20.1)

6068HF120 1907 19,0 (20.1)


1908 19,0 (20.1)
1909 19,0 (20.1)
1950 20,0 (21.1)
1956 18,0 (19.0)

6068HF150 1907 19,0 (20.1)


1908 19,0 (20.1)
1909 19,0 (20.1)
1924 24,2 (25.6)
1944 20,0 (21.1)
1948 20,0 (21.1)
1950 20,0 (21.1)
1956 18,0 (19.0)
1968 32,0 (34.0)

6068HF157 1950 20,0 (21.1)

6068HF158 1950 20,0 (21.1)

6068HF250 1907 19,0 (20.1)


1908 19,0 (20.1)
1909 19,0 (20.1)
1924 24,2 (25.6)
1944 20,0 (21.1)
1948 20,0 (21.1)
1961 32,0 (34.0)
1968 32,0 (34.0)

NOTE: Il est possible que la contenance en huile du niveau d’huile du carter-moteur arrive dans la
carter-moteur diffère légèrement de la quantité zone hachurée de la jauge. NE PAS remplir en
indiquée. TOUJOURS veiller à ce que le excès.

RG,RG34710,5617 –28–07JAN02–3/3

60-10 080202
PN=139
Caractéristiques

Couples de serrage standard pour boulonnerie U.S.

–UN–27SEP99
TORQ1A
En haut, catégorie SAE et marquages de tête; en bas, catégorie SAE et marquages d’écrou

Catégorie 1 Catégorie 2a Catégorie 5, 5.1 ou 5.2 Catégorie 8 ou 8.2


(pas de marquage) (pas de marquage)
Dimension Lubrifiéb Secc Lubrifiéb Secc Lubrifiéb Secc Lubrifiéb Secc
N•m (lb-ft) N•m (lb-ft) N•m (lb-ft) N•m (lb-ft) N•m (lb-ft) N•m (lb-ft) N•m (lb-ft) N•m (lb-ft)
1/4 3,8 (2.8) 4,7 (3.5) 6 (4.4) 7,5 (5.5) 9,5 (7) 12 (9) 13,5 (10) 17 (12.5)
5/16 7,7 (5.7) 9,8 (7.2) 12 (9) 15,5 (11.5) 19,5 (14.5) 25 (18.5) 28 (20.5) 35 (26)
3/8 13,5 (10) 17,5 (13) 22 (16) 27,5 (20) 35 (26) 44 (32.5) 49 (36) 63 (46)
7/16 22 (16) 28 (20.5) 35 (26) 44 (32.5) 56 (41) 70 (52) 80 (59) 100 (74)
1/2 34 (25) 42 (31) 53 (39) 67 (49) 85 (63) 110 (80) 120 (88) 155 (115)
9/16 48 (35.5) 60 (45) 76 (56) 95 (70) 125 (92) 155 (115) 175 (130) 220 (165)
5/8 67 (49) 85 (63) 105 (77) 135 (100) 170 (125) 215 (160) 240 (175) 305 (225)
3/4 120 (88) 150 (110) 190 (140) 240 (175) 300 (220) 380 (280) 425 (315) 540 (400)
7/8 190 (140) 240 (175) 190 (140) 240 (175) 490 (360) 615 (455) 690 (510) 870 (640)
1 285 (210) 360 (265) 285 (210) 360 (265) 730 (540) 920 (680) 1030 (760) 1300 (960)
1-1/8 400 (300) 510 (375) 400 (300) 510 (375) 910 (670) 1150 (850) 1450 (1075) 1850 (1350)
1-1/4 570 (420) 725 (535) 570 (420) 725 (535) 1280 (945) 1630 (1200) 2050 (1500) 2600 (1920)
1-3/8 750 (550) 950 (700) 750 (550) 950 (700) 1700 (1250) 2140 (1580) 2700 (2000) 3400 (2500)
1-1/2 990 (730) 1250 (930) 990 (730) 1250 (930) 2250 (1650) 2850 (2100) 3600 (2650) 4550 (3350)
a
La catégorie 2 se rapporte aux vis hexagonales (pas aux boulons hexagonaux) mesurant jusqu’à 6 in. (152 mm) de long. La catégorie 1 se
rapporte aux vis hexagonales d’une longueur supérieure à 6 in. (152 mm) et à tous les autres types de boulons et de vis de n’importe quelle
longueur.
b
"Lubrifié" signifie enduit de lubrifiant tel que de l’huile moteur ou désigne des pièces de boulonnerie trempées dans un bain d’huile et de
phosphate.
c
"Sec" signifie non revêtu ou zingué, sans aucune lubrification.

NE PAS utiliser ces valeurs quand un couple ou une procédure de S’assurer de la propreté des filets et de leur engagement correct.
serrage différent(e) est indiqué(e) pour une opération particulière. Les Ceci empêche leur défaillance lors du serrage.
couples de serrage ne sont donnés qu’à titre indicatif. Vérifier
régulièrement le serrage des fixations.

Les boulons de cisaillement ont été conçus pour se rompre sous une Serrer les écrous de blocage à frein élastique ou en acier sertis à
charge prédéterminée. Toujours remplacer les boulons de environ la moitié de la valeur de couple de serrage à sec indiquée au
cisaillement par des boulons de la même catégorie. tableau, appliquée à l’écrou et non pas à la tête du boulon. Serrer les
écrous de blocage dentés ou crénelés au couple indiqué.
Les fixations doivent être remplacées par des fixations de la même
catégorie ou d’une catégorie supérieure. Si des fixations d’une
catégorie supérieure sont utilisées, elles ne doivent être serrées
qu’au couple spécifié pour les fixations d’origine.

DX,TORQ1 –28–01OCT99–1/1

60-11 080202
PN=140
Caractéristiques

Couples de serrage pour boulonnerie métrique

–UN–07SEP99
TORQ2
En haut, classe et marquages de tête; en bas, classe et marquages d’écrou

Classe 4.8 Classe 8.8 ou 9.8 Classe 10.9 Classe 12.9


a b a b a b
Dimension Lubrifié Sec Lubrifié Sec Lubrifié Sec Lubrifiéa Secb
N•m (lb-ft) N•m (lb-ft) N•m (lb-ft) N•m (lb-ft) N•m (lb-ft) N•m (lb-ft) N•m (lb-ft) N•m (lb-ft)
M6 4,7 (3.5) 6 (4.4) 9 (6.6) 11,5 (8.5) 13 (9.5) 16,5 (12.2) 15,5 (11.5) 19,5 (14.5)
M8 11,5 (8.5) 14,5 (10.7) 22 (16) 28 (20.5) 32 (23.5) 40 (29.5) 37 (27.5) 47 (35)
M10 23 (17) 29 (21) 43 (32) 55 (40) 63 (46) 80 (59) 75 (55) 95 (70)
M12 40 (29.5) 50 (37) 75 (55) 95 (70) 110 (80) 140 (105) 130 (95) 165 (120)
M14 63 (46) 80 (59) 120 (88) 150 (110) 175 (130) 220 (165) 205 (150) 260 (190)
M16 100 (74) 125 (92) 190 (140) 240 (175) 275 (200) 350 (255) 320 (235) 400 (300)
M18 135 (100) 170 (125) 265 (195) 330 (245) 375 (275) 475 (350) 440 (325) 560 (410)
M20 190 (140) 245 (180) 375 (275) 475 (350) 530 (390) 675 (500) 625 (460) 790 (580)
M22 265 (195) 330 (245) 510 (375) 650 (480) 725 (535) 920 (680) 850 (625) 1080 (800)
M24 330 (245) 425 (315) 650 (480) 820 (600) 920 (680) 1150 (850) 1080 (800) 1350 (1000)
M27 490 (360) 625 (460) 950 (700) 1200 (885) 1350 (1000) 1700 (1250) 1580 (1160) 2000 (1475)
M30 660 (490) 850 (625) 1290 (950) 1630 (1200) 1850 (1350) 2300 (1700) 2140 (1580) 2700 (2000)
M33 900 (665) 1150 (850) 1750 (1300) 2200 (1625) 2500 (1850) 3150 (2325) 2900 (2150) 3700 (2730)
M36 1150 (850) 1450 (1075) 2250 (1650) 2850 (2100) 3200 (2350) 4050 (3000) 3750 (2770) 4750 (3500)
a
"Lubrifié" signifie enduit de lubrifiant tel que de l’huile moteur ou désigne des pièces de boulonnerie trempées dans un bain d’huile et de
phosphate.
b
"Sec" signifie non revêtu ou zingué, sans aucune lubrification.

NE PAS utiliser ces valeurs quand un couple ou une procédure de S’assurer de la propreté des filets et de leur engagement correct.
serrage différent(e) est indiqué(e) pour une opération particulière. Les Ceci empêche leur défaillance lors du serrage.
couples de serrage ne sont donnés qu’à titre indicatif. Vérifier
régulièrement le serrage des fixations.

Les boulons de cisaillement ont été conçus pour se rompre sous une Serrer les écrous de blocage à frein élastique ou en acier sertis à
charge prédéterminée. Toujours remplacer les boulons de environ la moitié de la valeur de couple de serrage à sec indiquée au
cisaillement par des boulons de la même classe. tableau, appliquée à l’écrou et non pas à la tête du boulon. Serrer les
écrous de blocage dentés ou crénelés au couple indiqué.
Les fixations doivent être remplacées par des fixations de classe
identique ou supérieure. Si des fixations d’une classe supérieure sont
utilisées, elles ne doivent être serrées qu’au couple spécifié pour les
fixations d’origine.

DX,TORQ2 –28–01OCT99–1/1

60-12 080202
PN=141
Notes de lubrification et maintenance
Utilisation des notes de lubrification et de maintenance

Se reporter à la section spécifique de "Lubrification et dans les espaces prévus à cet effet. Pour une liste
maintenance" pour des procédures d’entretien plus complète de toutes les procédures à suivre et de
détaillées. leur périodicité, se référer au tableau du début de la
section "Lubrification et maintenance".
1. Noter le nombre d’heures de fonctionnement du
moteur à l’aide du compteur horaire. IMPORTANT: Les recommandations d’entretien
couvertes dans ce manuel
2. Vérifier régulièrement les notes pour déterminer les concernent les accessoires fournis
opérations d’entretien nécessaires. par John Deere. Suivre les
recommandations du fabricant en ce
3. EFFECTUER TOUTES les opérations d’entretien qui concerne l’entretien de
appartenant à un intervalle. Inscrire le nombre l’équipement entraı̂né du moteur non
d’heures (obtenu des notes d’entretien) et la date fourni par Deere.

RG,RG34710,5620 –28–20MAY96–1/1

Entretien quotidien (avant le démarrage)

• Vérifier le niveau d’huile du moteur.


• Vérifier le niveau de liquide de refroidissement.

IMPORTANT: Vidanger l’eau en tournant le robinet de


vidange sur la cuvette du séparateur
carburant/eau vers la gauche. Une
panne prématurée de la pompe
d’injection peut se produire si l’eau
n’est pas vidée chaque jour.

• Vérifier le filtre à carburant/cuvette du séparateur d’eau.


• Vérifier la vanne de dépoussiérage et l’indicateur
d’obstruction du filtre à air (certains modèles).
• Tournée d’inspection visuelle.

RG,RG34710,5621 –28–07JAN02–1/1

65-1 080202
PN=142
Notes de lubrification et maintenance

Entretien des 250 heures/6 mois

• Changer l’huile moteur et le filtre.1 • Vérifier le tendeur automatique et l’usure de la


• Recharger l’extincteur. courroie.
• Effectuer l’entretien de la batterie.

Heures
Date
Heures
Date
Heures
Date
Heures
Date
Heures
Date
Heures
Date
Heures
Date
Heures
Date

1
Si l’on utilise l’huile PLUS-50 John Deere avec un filtre à huile John
Deere, l’intervalle entre les vidanges d’huile et remplacements du
filtre peut être augmenté de 50 %, jusqu’à 375 heures.
RG,RG34710,5623 –28–07JAN02–1/1

65-2 080202
PN=143
Notes de lubrification et maintenance

Entretien toutes les 500 heures/tous les 12 mois

• Nettoyer le tube d’aération du carter-moteur. • Vérifier le circuit de refroidissement.


• Vérifier les flexibles, les connexions et le circuit • Analyser la solution de liquide de refroidissement–
d’admission d’air. ajouter des additifs complémentaires selon le
• Remplacer l’élément du filtre à carburant. besoin.
• Vérifier le tendeur automatique et l’usure de la • Faire un essai à la pression du circuit de
courroie. refroidissement.
• Vérifier la connexion de masse du moteur.

Heures
Date
Heures
Date
Heures
Date
Heures
Date
Heures
Date
Heures
Date
Heures
Date
Heures
Date

RG,RG34710,5624 –28–07JAN02–1/1

65-3 080202
PN=144
Notes de lubrification et maintenance

Entretien des 2000 heures/24 mois

• Vérifier l’amortisseur de vilebrequin (6 cylindres • Faire l’essai des thermostats.


uniquement). • Vérifier et régler le jeu des soupapes.
• Rincer le circuit de refroidissement.1

Heures
Date
Heures
Date
Heures
Date
Heures
Date
Heures
Date
Heures
Date
Heures
Date
Heures
Date

1
Si l’on utilise du John Deere COOL-GARD, l’intervalle entre les
rinçages peut être porté à 3000 heures ou 36 mois. Si l’on utilise du
John Deere COOL-GARD, que le liquide de refroidissement subit un
test annuel ET que l’on renouvelle les additifs en ajoutant des
additifs complémentaires, l’intervalle entre les rinçages peut être
porté à 5000 heures ou 60 mois, selon la première des échéances.
RG,RG34710,5625 –28–20MAY96–1/1

65-4 080202
PN=145
Notes de lubrification et maintenance

Entretien selon le besoin

• Ajouter de liquide de refroidissement


• Effectuer l’entretien du filtre à air.
• Remplacer les courroies polytrapézoı̈dales.
• Vérifier les fusibles
• Purger le circuit de carburant

Heures
Date
Heures
Date
Heures
Date
Heures
Date
Heures
Date
Heures
Date
Heures
Date
Heures
Date

RG,RG34710,5627 –28–07JAN02–1/1

65-5 080202
PN=146
Garantie du système des émissions
Déclaration de garantie de contrôle des émissions de l’EPA (É.-U.)

Les pièces et composants de contrôle des émissions normes pendant la période de cinq ans ou de 3000
sont garantis par John Deere pendant cinq ans ou heures d’utilisation, selon la première des éventualités.
3000 heures d’utilisation, selon la première des
éventualités. John Deere garantit en outre que le Les garanties énoncées dans ce manuel se réfèrent
moteur couvert par cette garantie a été conçu, uniquement aux pièces et composants de contrôle des
construit et équipé de façon à être conforme au émissions du moteur. La garantie complète du moteur,
moment de sa vente à toutes les normes d’émission moins les pièces et composants soumis au contrôle
en vigueur des É.-U. au moment de sa fabrication, et des émissions, est offerte séparément en tant que
qu’il est exempt des vices de matériaux et de “Garantie pour moteurs John Deere neufs non
fabrication qui le rendraient non conforme à ces routiers”.
RG,RG34710,7629 –28–30JUN97–1/1

Étiquette de certification du système de


contrôle des émissions

–UN–17OCT01
ATTENTION: Il se peut que des statuts
infligeant des peines sévères en cas de fraude
sur les contrôles des émissions s’appliquent

RG11940
dans la région de l’utilisateur ou du
concessionnaire.
Étiquette d’émissions
La garantie des émissions décrite ci-dessous ne
s’applique qu’aux moteurs commercialisés par John
Deere, certifiés par l’Environmental Protection Agency
(EPA) (organisme de réglementation de l’environnement
aux É.-U.) et/ou le California Air Resources Board
(CARB), utilisés aux États-Unis et au Canada dans du
matériel mobile non routier (autopropulsé ou
portable/transportable1). La présence d’une étiquette
d’émissions similaire à celle illustrée signifie que le moteur
a été certifié par l’EPA et/ou le CARB. Les garanties de
l’EPA et du CARB ne s’appliquent qu’aux moteurs neufs
munis de l’étiquette de certification et vendus comme
décrit ci-dessus, dans ces régions. La présence d’un
numéro EU à la troisième ligne de l’étiquette signifie que
le moteur a été certifié par les pays de l’Union
européenne selon la directive 97/68/EC. La garantie des
émissions ne s’applique pas aux pays de l’Union
européenne.

NOTE: La valeur nominale de puissance (hp/kW) figurant


sur l’étiquette de certification des émissions du
moteur correspond à sa puissance brute qui est
celle au volant-moteur sans ventilateur. Dans la
plupart des applications, cette valeur est différente
de celle publiée pour le véhicule.

1
Matériel déplacé au moins une fois tous les 12 mois.
DPSG,RG41165,133 –28–10JUL00–1/1

70-1 080202
PN=147
Garantie du système des émissions

70-2 080202
PN=148
Index
Page Page

A Rinçage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40-4
Vérification . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35-7
Additifs complémentaires Codes d’options . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 01-3
Renouvellement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35-8 Contacteur d’allumage . . . . . . . . . . . . . . . .15-2, 15-4
Amortisseur de vibrations . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40-3 Couples de serrage
Amortisseur de vibrations du vilebrequin . . . . . . 40-3 Métrique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60-12
Amortisseur, vérification . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40-3 U.S. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60-11
Ampèremètre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15-2, 15-4 Courroies d’alternateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45-9
Analyse Courroies de ventilateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45-9
Dieselscan . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-5 Courroies polytrapézoı̈dales
Analyse de carburant Dieselscan . . . . . . . . . . . . 10-5 Remplacement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45-9
Applications de groupe électrogène (secours) . . 20-4
Arrêt du moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15-16
D

B Démarrage du moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15-10


Dépannage
Batteries Général, moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50-6
Charge/renfort. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15-17 Dispositifs d’aide au démarrage par temps
Entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30-5 froid . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10-7, 15-14
Biocarburant diesel. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-3
Boulonnerie U.S., couples de serrage . . . . . . . 60-11
Brûlures d’acide . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30-5
Brûlures d’acide de batterie . . . . . . . . . . . . . . . . 30-5 E

Émissions
Déclaration de l’EPA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70-1
C Entraı̂nement auxiliaire par engrenage,
limitations . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15-9
Caractéristiques Entretien
Amortisseur. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40-3 Batterie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30-5
Capacités des batteries. . . . . . . . . . . . . . . . . . 30-5 Extincteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30-1
Contenance en huile du carter-moteur . . . . . . 60-8 Périodicité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20-2, 20-4
Pompe d’injection . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60-3 Essai du bouchon de radiateur . . . . . . . . . . . . . 35-10
Tendeur de courroie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35-4 Explosion de batterie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30-5
4,5 l . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60-1 Extincteur, entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30-1
6,8 l . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60-2
Carburant
Analyse Dieselscan. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-5
Bio-diesel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-3 F
Diesel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-1
Stockage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-5 Filtre à air
Carburant diesel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-1 Indicateur d’obstruction de l’admission d’air . . 25-1
Stockage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-5 Remplacement de l’élément à un étage . . . . . 45-4
Circuit d’admission d’air, vérification . . . . . . . . . . 35-2 Vanne de dépoussiérage . . . . . . . . . . . . . . . . 25-1
Circuit de carburant Filtre à carburant
Purge . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45-11 Remplacement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35-3
Circuit de refroidissement Vérification . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25-1
Ajout de liquide de refroidissement . . . . . . . . . 45-2 Vidange d’eau. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25-1
Essai à la pression . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35-10 Filtre à huile, changement . . . . . . . . . . . . . . . . . 30-2
Essai à la pression du bouchon de Filtre, remplacement
radiateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35-10 Carburant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35-3

Index-1 080202
PN=1
Index

Page Page

Huile . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30-2 Lubrifiants


Fonctionnement du moteur Mélange . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-10
Fonctionnement normal. . . . . . . . . . . . . . . . . 15-13 Stockage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-12
Rodage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15-6 Lubrification et maintenance
Temps froid. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10-7, 15-14 Tableau de périodicité d’entretien . . . . . .20-2, 20-4
Fusibles, vérification . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45-10

M
G
Manette des gaz. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15-2, 15-4
Garantie Manomètre d’huile . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15-2, 15-4
Système de contrôle des émissions . . . . . . . . 70-1 Mélange de lubrifiants . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-10
Graisse Métrique, couples de serrage . . . . . . . . . . . . . . 60-12
Extrême pression et universelle . . . . . . . . . . 10-12 Moteur
Arrêt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15-16
Codes d’options . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 01-3
Démarrage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15-10
H
Dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50-6
Fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15-13
Huile
Numéro de série . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 01-1
Analyse. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-11
Puissances nominales. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60-3
Contenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60-8
Ralenti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15-15
Emplacements de remplissage . . . . . . . . . . . . 25-1
Réchauffage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15-12
Jauge de niveau . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25-1
Rodage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15-6
Huile moteur
Vérification de la masse . . . . . . . . . . . . . . . . . 35-6
Changement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30-2
Moteur au ralenti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15-15
Diesel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-9
Moteur, supports
Rodage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-8
Vérification . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30-4
Huile pour moteur diesel. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-9

I N

Instruments . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15-2, 15-4, 15-12 Notes


Codes d’options du moteur . . . . . . . . . . . . . . . 01-3
Numéro de modèle de la pompe d’injection . . 01-5
Numéro de série du moteur . . . . . . . . . . . . . . 01-1
L Numéro de modèle de la pompe d’injection . . . . 01-5
Numéro de série
Liquide de refroidissement Moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 01-1
Additifs complémentaires . . . . . . . . . . . . . . . 10-16 Pompe d’injection . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 01-5
Ajout . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45-2
Analyse. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-11, 10-15, 35-9
Climat chaud. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-16
Informations supplémentaires . . . . . . . . . . . . 10-14 P
Mise au rebut . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-17
Moteur diesel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-13 Périodicité d’entretien, tableau . . . . . . . . . .20-2, 20-4
Renouvellement des additifs Pouvoir lubrifiant du carburant diesel . . . . . . . . . 10-2
complémentaires . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35-8 Protections hivernales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-7
Liquide de refroidissement moteur Puissances nominales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60-3
Mise au rebut . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-17 Purge du circuit de carburant . . . . . . . . . . . . . . 45-11

Index-2 080202
PN=2
Index

Page Page

R U

Réchauffage du moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15-12 Unités d’alimentation de secours . . . . . . . . . . . . 15-9


Régime moteur, changement . . . . . . . . . . . . . . 15-15
Remisage
Consignes. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55-1 V
Long terme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55-2
Remise en service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55-3 Ventilateur et alternateur, courroies
Réservoir de carburant Remplacement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45-9
Remplissage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-6 Vérification de la masse du moteur . . . . . . . . . . 35-6
Rodage du moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15-6 Volets de radiateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-7

Schéma de câblage
Amérique du Nord. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50-3
Amérique du Nord exceptée . . . . . . . . . . . . . . 50-5
Soupapes
Jeu, vérification et réglage . . . . . . . . . . . . . . 40-10
Stockage des lubrifiants . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-12
Supports de moteur
Vérification . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30-4

Tableau de périodicité de la maintenance


Applications de groupe électrogène
(secours) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20-4
Applications industrielles standard . . . . . . . . . 20-2
Tableau d’instruments . . . . . . . . . . . . . . . .15-2, 15-4
Tableaux de bord . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15-2, 15-4
Tendeur de courroie
Manuel, réglage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30-8
Manuel, réglage à l’aide d’un outil. . . . . . . . . . 30-9
Tendeur de courroie automatique . . . . . . . . . . . . 35-4
Tendeur de courroie manuel. . . . . . . . . . . . . . . . 30-8
Tendeur de courroie manuel - à l’aide d’un outil
de tension de courroie . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30-9
Tendeur, courroie
Automatique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35-4
Manuel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30-8
Thermomètre (liquide de refroidissement). . . . . .15-2,
15-4
Thermostat
Dépose . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40-7
Essai de la température d’ouverture . . . . . . . . 40-7
Pose . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40-7
Tube d’aération du carter-moteur, nettoyage . . . 35-1

Index-3 080202
PN=3
Index

Index-4 080202
PN=4

You might also like