You are on page 1of 48

1

Learn In English Financial Terms

(L.E.F.T)

Cáceres Fajardo Karen Ximena

Camacho Sánchez Andrea Yalile

Ducuara Roa Nicolle Carolina

Espejo Ocaña Erika Yurley

Sena

Centro Servicios Financieros

Coordinación De Banca, Seguros, Fiducias Y Afp

Bogotá D.C

2017

1
2

Tabla de contenido

Tabla de Figuras ......................................................Error! Bookmark not defined.

2. Justificación ......................................................................................................... 4

3. Resumen ............................................................................................................. 5

4. Abstract ............................................................................................................... 6

5. Introducción ......................................................................................................... 7

6. Descripción del problema .................................................................................... 9

7. Antecedentes .................................................................................................... 11

8. Marco Legal....................................................................................................... 16

9. Alcances ............................................................................................................ 22

10. Segmentación del Mercado y Perfil del Consumidor ....................................... 23

11.Objetivos .......................................................................................................... 26

11.1 Objetivo general ......................................................................................... 26

11.2 Objetivos específicos................................................................................ 26

13. Demostración .....................................................Error! Bookmark not defined.

14. Análisis del Entorno ......................................................................................... 27

15. Matriz FODA.................................................................................................... 28

16. Estadísticas ..................................................................................................... 30

17. Formulación del problema ............................................................................... 35

18.Tipos de Investigación ...................................................................................... 35

19. Fuentes de Información ................................................................................... 39

20. Cronograma .................................................................................................... 46

21. Referencias ..................................................................................................... 48

2
3

Tabla de Figuras

1. Grafica 1. Prueba saber 2016 ............................................................................................ 37

2. Grafica 2. Dominio del inglés en América latina ........................................................... 38

3. Grafica 3. Nivel de ingles en estudiantes graduados profesionales ....................... 39

4. Grafica 4. Desempeño de los docentes en ingles ......................................................... 40

3
4

Justificación

De acuerdo a los resultados del diamante de competitividad del clúster de

servicios financieros de Bogotá; dentro de las condiciones del factor interno de las

entidades financieras demuestran un bajo nivel de bilingüismo (Ingles). Teniendo en

cuenta la población objeto de estudio, el presente proyecto se enfoca en los

funcionarios del banco CITYBANK, es un banco global que ofrece seguros, tarjetas

de crédito, portafolios de inversión, colocación y captación en el exterior.

Por medio del presente proyecto de investigación se busca dejar una

propuesta alternativa para optimizar un proceso de aprendizaje en vocabulario de

terminología financiera en inglés en un nivel básico con lo que se requiere en el

ámbito laboral de los funcionarios, diseñando un juego interactivo compuesto por

seis niveles, cada nivel llevará su respectivo glosario en inglés y español de acuerdo

a la temática asignada para cada nivel; y de este modo lograr que los funcionarios

ofrezcan una mejor información de forma clara y eficaz sobre los productos y/o

servicios, y así mismo generar un impacto positivo el desarrollo de la ciudad y en la

entidad financiera.

4
5

Resumen

La presente investigación pretende diseñar una herramienta tecnológica en

inglés para los funcionarios del banco CITIBANK, logrando que estos ofrezcan una

mejor información de forma clara y eficaz, de este modo se obtendrá una buena

comunicación con clientes o usuarios de la entidad financiera.

5
6

Abstract

The present investigation for the design of a technological tool in English

for bank officials. Citibank, making them offer more accurate information in a clear

and effective way, in this way can communicate with customers or users of the

financial institution.

6
7

Introducción

El presente proyecto de investigación tiene por objeto diseñar un juego

didáctico para los dispositivos Móviles (Androide o Smartphone), que le permitirá a

los cajeros y asesores del banco CITIBANK aprender ciertos conceptos básicos de

la terminología financiera en inglés.

El juego se crea para ayudar en el aprendizaje del idioma más conocido como

lo es el inglés, va orientada a los funcionarios de la entidad bancaria (CITIBANK),

debido a que las entidades financieras son un mundo cuyo comercio es cada vez

más globalizado y que se expande con mayor rapidez e involucra a clientes o

usuarios extranjeros, en el cual existe una dificultad de comunicación por parte de

los funcionarios de dichas entidades con personas de diferentes países.

El juego estará compuesto por seis niveles, cada nivel llevará su respectiva

terminología financiera en inglés y español de acuerdo a la temática asignada para

cada nivel; el funcionario contará con tres vidas y con un determinado tiempo el cual

será de un minuto para resolver cada actividad. Además, al terminar el nivel el

funcionario recibirá una puntuación y al finalizar todos los niveles se le otorgará un

diploma donde se especifica los méritos logrados por el funcionario.

Para poder llevar a cabo los objetivos presentes en este proyecto, se realiza

la recolección de datos cualitativos y cuantitativos, en primer lugar la búsqueda de

artículos financieros donde se muestre de forma clara sobre el problema de

bilingüismo en las entidades, ya sea por noticias en medios de comunicación,


7
8

informes de situación, artículos, estadísticas, etc., y además por diferentes métodos

de investigación, en este caso por medio de los cuestionarios, encuestas y

entrevistas a los funcionarios de las entidades financiera, a partir de preguntas

específicas y concretas, en la que se genera datos numéricos o estadístico, una

vez contestados los cuestionarios se procederá a analizarlos para poder concluir

cual es la importancia y la utilización del inglés en la traducción financiera como

apoyo a nuestro proyecto.

8
9

Descripción del problema

Según Cesar Caballero autor y experto en cifras y conceptos revela, las

cifras disponibles sobre nuestras competencias en dicho idioma (ingles) no dejan

de ser preocupantes, según los datos del Estudio General de Medios, donde se

pregunta directamente a personas laborando en áreas económicas , sobre esta

situación, si bien el 52% de los colombianos entiende expresiones básicas en el

inglés, el 26% podría tener una conversación básica y lo más llamativo, tan solo

el 3,1% respondieron que podrían hacer negocios en inglés, Es claro entonces,

que en la población, tiene debilidades grandes en la comprensión del idioma

dominante , por lo que aprender un segundo idioma, está en la voluntad del

interesado y se ha convertido en una necesidad urgente.

Por tal motivo en el trabajo se quiere evidenciar la importancia que ha

adquirido el dominio del idioma inglés en las entidades financieras, este es un

mundo cuyo comercio es cada vez más globalizado y que se expande con mayor

rapidez e involucra a personas internacionales, en el cual existe una dificultad

de comunicación por parte de los funcionaros de dichas entidades con personas

de diferentes países.

La problemática que se está presentado en el sector financiero, sobre el

inconveniente de comunicación es generado por los entes bancarios a personas

que visitan estas entidades de diferentes países, que ingresan con una

perspectiva de obtener información sencilla que pueda dar una solución a su

9
10

necesidad, y adicional de ser bien atendidos por cada funcionario, lo que no se

logra por un bajo nivel de bilingüismo en los entes de la entidad.

La población identifico que para adquirir productos es muy sencillo,

porque solo les brindan información básica de cómo obtener diferentes

productos de captación y/o colocación o de cómo realizar algún tipo de

movimiento en la entidad; pero a las personas que conforman la entidad han

tenido dificultades en brindar información, clara, detallada, y concisa en otro

idioma, como lo es el inglés, ya que el funcionario debe de especializarse de

forma concienzuda, debe tener un alto nivel de inglés y un gran conocimiento de

su campo.

En Colombia, la importancia del inglés se puede reflejar en la

implementación de un creciente número de acuerdos multilaterales, incluso con

países cuyos idiomas oficiales son distintos al inglés. En el plano comercial, por

ejemplo, se tienen acuerdos vigentes, suscritos o negociaciones en curso con

una buena cantidad países o zonas económicas, tales como Estados Unidos, la

Unión Europea, EFTA (European Free Trade Association) (Suiza, Islandia,

Noruega y Liechtenstein), Turquía, Japón, Israel, Corea, y Canadá, entre otros.

Como se puede ver, estos acuerdos se realizan con países cuya lengua materna

no es el español, lo que nos indica que cada vez adquiere una mayor importancia

el dominio de una lengua extranjera.

10
11

Antecedentes

Inicialmente, el capital humano se relacionó con la educación y la salud. Sin

embargo, recientemente diversos estudios han reconocido la importancia de las

habilidades lingüísticas como uno de los factores determinantes de este. Existen

diversos estudios que demuestran el efecto de la consolidación de un idioma y el

dominio de una lengua extranjera sobre el crecimiento económico.

Crystal (1997) estimo que cerca de un tercio de la población mundial está

expuesta al inglés bajo diversas circunstancias, ya sean culturales, académicas o

laborales. Esto no es una sorpresa, pues esta lengua se consolidó como un idioma

global, una lengua franca que facilita la comunicación entre personas que manejan

distintos idiomas.

En comparación con lo dicho anteriormente por Crystal estima que cerca de

un tercio de la población mundial está expuesta al inglés bajo diversas

circunstancias; esto ayudara a reforzar la importancia del proyecto y a dar más

credibilidad sobre la importancia de aprender un nuevo idioma como lo es el inglés,

y asimismo sobre la importancia que ha adquirido esta lengua global en el

desempeño laboral y profesional en las Entidades Financieras.

Alesina & Farrera (2005) advierten que la diversidad lingüística en un país se

encuentra negativamente relacionada con el crecimiento económico, o en otras

palabras, que la consolidación de un idioma es un factor con un efecto positivo sobre

el crecimiento económico.

11
12

En comparación con lo dicho anteriormente por Alesina & Farrera aclara que

la consolidación de un idioma es un factor con un efecto positivo sobre el

crecimiento económico; con lo dicho por Alesina & Farrera es de gran ventaja al

proyecto L.E.T.F (learn in english financial term) puesto que está enfocado en el

aprendizaje de la terminología financiera en el idioma inglés, la cual le facilitara la

comunicación entre los funcionarios de dichas entidades con personas de diferentes

países, de esta manera ayudara en el conocimiento de la lengua global en los

funcionarios y sobre un buen crecimiento económico en las Entidades Financieras.

Babble (2007), Markus Witte y Thomas Holl, los fundadores de Babbel,

descubrieron que todavía no se había desarrollado una buena herramienta para

aprender idiomas en línea, Babble es una App virtual interactiva que combina lo

último de la tecnología con metodologías probadas para ayudar a las personas a

aprender idiomas construyendo sobre lo que ya saben en su lengua materna, Las

lecciones están divididas en varios temas útiles con diferentes juegos virtuales, para

que los usuarios empiecen a hablar lo antes posible y puedan comunicarse en

diferentes situaciones reales mientras conocen gente nueva, piden la comida en un

restaurante o viajan en otros países.

Babble es una App virtual interactiva enfocada en el aprendizaje del idioma,

con metodologías probadas para ayudar a las personas a aprender idiomas, Las

lecciones están divididas en varios temas; es similar al proyecto L.E.F.T a diferencia

que esta se encuentra dividida por una serie de cuatro niveles que contienen en

ellos una serie de lecciones y ejercicios prácticos mientras que Babble contiene

lecciones divididas en varios temas y juegos virtuales.

12
13

Wlingua (2009), es una aplicación virtual interactiva, en un principio sólo

estaba disponible para Androide, pero ahora también lo está para iPhone, Windows

y Amazon, está compuesta por un total de cuatro niveles de inglés: A1 (básico), A2

(intermedio bajo), B1 (intermedio) y B2 (intermedio alto). Además, se puedes elegir

si trabajar con el inglés británico o con el inglés americano y permite practicar las

cuatro destrezas fundamentales: hablar, escuchar, escribir y leer. Asimismo,

Enseña a pronunciar correctamente, que es una de las cosas más complicadas con

las que se encuentra un estudiante de inglés

Wlingua es proyecto enfocado en el aprendizaje del idioma ingles En

comparación con el proyecto L.E.T.F (Learn in English Financial Term) es un

proyecto similar aunque con algunas diferencias relevantes; Wlinhua está

compuesta por un total de cuatro niveles de inglés: A1 (básico), A2 (intermedio

bajo), B1 (intermedio) y B2 (intermedio alto) mientras que L.E.T.F está compuesto

por cuatro niveles acompañados con un glosario de terminología financiera

adecuada a cada nivel, y contienen una serie de lecciones y ejercicios prácticos

que ayudaran en el aprendizaje del idioma ingles en los funcionarios del área de

caja, además Wlingua disponible para Androide, iPhone, Windows y Amazon y

L.E.F.T estará disponible para Smartphone y androide.

Duolingo (2012), un proyecto fundado por el profesor Luis von Ahn y el

estudiante de postgrado Severin Hacker en junio de 2012, Duolingo es una de las

aplicaciones más populares para aprender idiomas debido a la mecánica simple que

emplea de forma gratuita y entretenida. Cuenta con versión para escritorio y

móviles; Duolingo presenta una serie de lecciones online que incluyen contenido

13
14

multimedia y ejercicios prácticos, el cual su modalidad de estudio es similar a jugar

un videojuego, y que cada lección aparece agrupada de forma correlativa, lo que

permitirá avanzar a medida que se resuelvan las prácticas.

Duolingo es un proyecto enfocado en el aprendizaje del idioma, presenta una

serie de lecciones online que incluyen contenido multimedia y ejercicios prácticos;

además es similar a nuestro proyecto L.E.T.F (learn in english financial term) el cual

también ayuda en el aprendizaje del idioma pero está enfocado en la terminología

financiera en inglés y se encuentra conformado por cuatro niveles, donde

encontraran una serie de lecciones y ejercicios prácticos que ayudaran en el

aprendizaje del idioma ingles con lo que requieren en la área laboral de los

funcionarios del área de caja.

Busso, Lo tiene todo: writing, Reading, listening y speaking. Organizada por

niveles –del A1 al B2–, la cual permite además establecer contacto con otros

usuarios y se presenta, en principio, gratuita, aunque tendrás que pagar si quieres

desbloquear algunos de sus ejercicios. Sobre ella, la BBC dice: “Más rápida, más

inteligente y mejor”. No está mal. Y permite además aprender hasta doce idiomas.

Babble, Pensada casi exclusivamente para conocer y ampliar vocabulario,

propone grupos temáticos con unas 3000 palabras diferentes para que, además de

conocerlas y leerlas en frases concretas para comprender mejor su significado y

saberlas, después, utilizar. Además, podrás practicar su pronunciación con el

micrófono del móvil. Con esta también podrás aprender alemán, francés, italiano,

portugués, sueco o turco.

14
15

Ruby Rey, Se trata de un videojuego de aventura en 3D, disponible para iOS

y Android, especialmente diseñado para que aprendas inglés. Te va a tocar hablar

con otros personajes y enfrentarte a retos que harán que te vayas soltando con el

idioma. En Ruby Rei no te vas a librar de nada: practicarás expresión oral, escrita,

comprensión auditiva y lectora. Y todo, jugando. Te quejarás.

15
16

Marco Legal

Leyes

Ley 964 de 2005 (Saro)

Los orígenes normativos de SARO, están planteados desde la Ley 964 de

2005 (Artículos 45 y 47) decretada por el Congreso de la Republica de Colombia,

posteriormente la SIFC en la Circular 041 del 2007, dicta las Reglas Relativas a la

Administración de Riesgo Operativo (R.O). y junto con la Resolución 1865 del

2007 en el numeral tercero las entidades deben: “revelar adecuadamente los

gastos e ingresos de riesgo operativo, sin perjuicio de registrar la línea y tipo de

evento en cuentas auxiliares a nivel interno creadas especialmente para ello”; De

esta manera, analizaré ¿Cómo? las perdidas incurridas por "deficiencias, fallas o

inadecuaciones en el recurso humano, los procesos, la tecnología, la

infraestructura o por la ocurrencia de acontecimientos externos, incluido los

riesgos legales y reputaciones" se reflejan en los eventos materializados y "no"

desde la percepción del riesgo con los cuales se construyeron (inicialmente) los

modelos de R.O.

Esta ley es importante como apoyo en el proyecto, se utilizará para la

protección de los datos de las personas que van a tener acceso a la aplicación, en

este caso los funcionarios de caja y asesoría del banco CITIBANK. En caso de

incurrir pérdidas por deficiencias, fallas o inadecuaciones en la aplicación, saro

actuara como apoyo para que no se evidencie este tipo de fallas que se relacionan

directamente con la aplicación, y correspondan a tomar medidas para controlar el

16
17

riesgo inherente, con el fin de disminuir la probabilidad de ocurrencia de dichos

riesgos tecnológicos.

Ley 1341 de 2009 (Tics)

Artículo 17: La presente Ley determina el marco general para la

formulación de las políticas públicas que regirán el sector de las Tecnologías de la

Información y las Comunicaciones, se estableció, entre los objetivos del ministerio

de Tecnologías de la Información y las Comunicaciones, el de diseñar, formular,

adoptar y promover las políticas, planes, programas y proyectos del sector la

Constitución Política y la ley, con el fin de contribuir al desarrollo económico, social

y político de la Nación y elevar el bienestar de los colombianos, así como

promover el uso y apropiación de las tecnologías de la información y las

comunicaciones entre los ciudadanos, las empresas, el Gobierno y demás

instancias nacionales.

Esta ley es importante para el proyecto LEFT, ya que se va a diseñar una

aplicación interna del banco, para los funcionarios de dicha entidad, y así puedan

tener un buen dominio de comunicación en el idioma inglés y sobre todo para

poder tener muchos más mecanismos tecnológicos que permita la transmisión de

información como: voz, datos, texto, videos e imágenes,

LEY 149 DE 2012 (Seguridad de Banca Electrónica)

Artículo 1. La presente ley tiene como objeto el uso de las tecnologías de

la información y de las comunicaciones en materia de comercio electrónico, a

través del fortalecimiento de los mecanismos de autenticación en las operaciones

17
18

desarrolladas por entidades financieras por medios electrónicos, mitigando los

riesgos propios de las operaciones financieras electrónicas, propiciando el control

de fraudes en la utilización de los canales de esta naturaleza.

Artículo 2. Ámbito de aplicación. La presente ley aplica para aquellas

entidades vigiladas por la Superintendencia Financiera de Colombia que

implementen canales o medios electrónicos para uso de sus clientes, proveedores

y usuarios.

Artículo 4. Seguridad en la prestación de servicios financieros por medios

electrónicos. En la prestación de servicios financieros a través de medios o

canales electrónicos o que utilicen cualquier tipo de tecnología de la información y

la comunicación, se deberán garantizar atributos de seguridad como autenticidad,

integridad, confidencialidad y disponibilidad de las operaciones electrónicas, con la

finalidad de mitigar, controlar o suprimir los riesgos de suplantación de identidad,

alteración de mensajes de datos, acceso indebido a la información e indebida

conservación de la información electrónica.

Las entidades vigiladas por la Superintendencia Financiera de Colombia,

deberán proveer a sus clientes y usuarios los mecanismos que permitan garantizar

los atributos de seguridad descritos en el primer inciso.

La ley Seguridad de Banca Electrónica como apoyo al proyecto va a actuar

como un mecanismo de protección a los datos de los usuarios que tengan acceso

a esta aplicación, y así poder regir esos datos para que no queden registrados y

haya mayor seguridad para los usuarios, con la finalidad de mitigar y/o controlar

18
19

todo tipo de suplantación de identidad, acceso indebido a la información y un mal

uso de la información.

LEY 1651 12 JULIO 2013 (Ley de Bilingüismo).

Por medio de la cual se modifican los artículos 13,20,21,22,30 y 38 de la ley

115 de 1994 y se dictan otras disposiciones.

Artículo 1°. Adiciónese al artículo 13 de la Ley 115 de 1994 el Siguiente

literal: Desarrollar competencias y habilidades que propicien el acceso en

condiciones de igualdad y equidad a la oferta de la educación superior y a

oportunidades en los ámbitos empresarial y laboral, con especial énfasis en los

departamentos que tengan bajos niveles de cobertura en educación.

Artículo 2°. Adiciónese al artículo 20 de la Ley 115 de 1994 el siguiente

literal: Desarrollar las habilidades comunicativas para leer, comprender, escribir,

escuchar, hablar y expresarse correctamente en una lengua extranjera.

Artículo 3°. Modifíquese el literal m) del artículo 21 de la Ley 115 el cual

quedará así: El desarrollo de habilidades de conversación, lectura y escritura

menos en una lengua extranjera.

Artículo 4°. Modifíquese el literal 1 del artículo 22 de la Ley 115 de1994, el

cual quedaría así: El desarrollo de habilidades de conversación, lectura y escritura

en una lengua extranjera.

19
20

Artículo 5°. Modifíquese el literal h) del artículo 30 de la Ley 115 de1994, el

cual, quedaría así: El cumplimiento de los objetivos de la educación básica

contenidos en los literales del artículo 20, c) del artículo del artículo 22 de la

presente ley.

Artículo 6°. Adiciónese al artículo 38 de la Ley 115 de 1994 el siguiente

texto: "Las instituciones de educación para el trabajo y desarrollo humano que

decidan ofrecer programas de idiomas deberán obtener la certificación en gestión

de calidad, de la institución y del programa a ofertar, sin perjuicio del cumplimiento

de los demás requisitos establecidos en las normas jurídicas vigentes para el

desarrollo de programas en este nivel de formación. Todas las entidades del

Estado, cualquiera que sea su naturaleza jurídica o territorial, sólo podrán

contratar la enseñanza de idiomas con organizaciones que cuenten con los

certificados de calidad previstos en el presente artículo".

 Esta ley hará parte del proyecto LEFT porque esta aplicación se creara con

el fin de mejorar el bajo nivel de bilingüismo en algunos entes de las

entidades bancarias., ya que el inglés ha ido tomando fuerza como el

idioma predominante en los negocios y se ha convertido en un requisito

fundamental que determina el éxito laboral.

La ley del Bilingüismo lo que va a generar es desarrollar competencias y

habilidades comunicativas para leer, comprender, escribir, escuchar, hablar y

expresarse correctamente en una lengua extranjera, en los funcionarios de caja de

las Entidades Financieras, ya que este es un mundo cuyo comercio es cada vez

20
21

más globalizado y que se expande con mayor rapidez e involucra a personas

internacionales.

21
22

Alcances

 El juego L.E.F.T será única y exclusivamente para los


funcionarios del banco CITIBANK.
 Según el ministerio de educación Colombia es un país con un
nivel de inglés bajo
 El banco CITIBANK cuenta con aproximadamente 200
usuarios y clientes que visitan el banco para sus respectivas transacciones,
esto quiere decir que manejan mucho el inglés.
 El juego cuenta con un respectivo glosario de términos
financieros para la realización de las actividades.
 Se podrá acceder desde cualquiera de estos dispositivos

móviles (Androide y Smartphone)

Limitaciones

• Falta de colaboración por parte de los funcionarios del área de

asesoría carentes de compromiso o tiempo para hacer uso de la aplicación móvil

que incluye un juego y un glosario de términos financieros.

• L.E.F.T (Learn in English Financial Terms) que incluye un juego y un

glosario de términos financieros; no llegue a generar impacto por parte de los

funcionarios de caja y asesoría del banco CITIBANK por esta razón no alcanzar el

éxito esperado.

22
23

Segmentación del Mercado y Perfil del Consumidor

Segmentar El Mercado Total

1. Ubicación: Colombia-Cundinamarca- Bogotá D.C (Centro Distrital)

2. Rango De Edad: 21 a 40 años de edad

3. género: hombres y mujeres

4. Nivel Socioeconómico: Nivel C (En este segmento se considera a las

personas con ingresos o nivel de vida medio).

Nivel D+: En este segmento se consideran a las personas con ingresos o nivel de

vida ligeramente por debajo del nivel medio, es decir es el nivel bajo que se

encuentra en mejores condiciones (es por eso que se llama bajo/alto o D+).

5. Nivel De Ingresos: 1´500.000 a 2´500.000

6. Grado de instrucción: secundaria (estudiando una carrera), técnico o

tecnólogo

7. Estrato Social: Medio (es un sector social ubicado entre ricos y pobres o

aquella burocracia de servidores públicos o los profesionales que tienen una

mediana comodidad económica)

8.Estilo De Vida: los oficinistas que permanecen todo el tiempo sentados en sus

escritorios o frente a un computador y en sus horas libres ven televisión, leen o

realizan actividades de recreación como hacer ejercicio.

23
24

Un juego didáctico especializado en enseñar a los funcionarios de caja el

idioma ingles segmentado a hombres y mujeres, en edades de 21 a 40 años de

edad, y con ingreso mensuales de 1´500.000 a 2´500.000.

Seleccionar El Mercado Objetivo

Una vez segmentado el mercado, el mercado objetivo se conforma por

mujeres y hombres de 21 a 40 años de edad con ingresos mensuales de

1´500.000 a 2´500.000 mil y con un grado de instrucción de secundaria

(estudiando una carrera), técnico y tecnólogo.

Definir El Perfil Del Consumidor

El perfil del consumidor se definirá de la siguiente manera con un mercado

objetivo que esta dirijo a los funcionarios de caja: lugar de residencia Bogotá,

rango de edad entre 21 a 40 años, nivel socioeconómico de Nivel c Y Nivel D+,

hábitos de consumo saludables, pasatiempos hacer ejercicio mirar televisión.

El perfil del consumidor lo conforma hombres y mujeres con expectativas de

aprender el idioma inglés, el juego no tendrá ningún costo, los funcionarios suelen

tener como principal pasatiempo en sus tiempos libres mirar televisión, hacer

ejercicio y hacer uso de las tecnologías (Celular, Tablet, computador).

Diseñar Estrategias De Marketing

El diseño de estrategias de marketing, tendrá un diseño exclusivo para los

funcionarios de caja con diseños llamativos para que los funcionarios quieran

adquirir este servicio, los medios de publicidad lo conforman ir a las entidades

24
25

financieras a promocionar el producto, hacer encuestas a los funcionarios de caja,

y principalmente se realizaran medios de publicidad por medio de internet.

25
26

Objetivos

Objetivo general

 Diseñar una herramienta tecnológica didáctica que ayude a los funcionarios

del banco CITIBANK en una segunda lengua de forma rápida y económica

para que así presten un mejor servicio a sus clientes y/o usuarios

extranjeros.

Objetivos específicos

 Identificar las diferentes herramientas para el aprendizaje del idioma ingles

en el sector financiero

 Establecer las condiciones necesarias para el diseño del juego que capacite

a los funcionarios del banco CITIBANK

26
27

Análisis del Entorno

Historia

CITIBANK es la división de consumo de la empresa multinacional de

servicios financieros Citigroup. CITIBANK fue fundado en 1812 con el nombre de

City Bank of New York, para después cambiar de nombre y pasar a ser First

National City Bank of New York.

En 1894, la compañía ya se convertía en el banco de mayor envergadura

de estados unidos. CITIBANK es miembro activo de Citigroup, la mayor compañía

de servicios financieros del mundo. CITIBANK ha formado un grupo financiero

que incluyen las compañías; CITIBANK, Citifinancial, Primerica, Salomón Smith

Barney y SSB Citi Asset Management.

En conjunto, estas compañías suministran servicios bancarios de consumo y

comerciales, financiación para el consumo, tarjetas de crédito, seguros de vida,

servicios bancarios de inversiones, administración de activos y gestión de títulos.

A través de su red, Citi brinda servicios financieros a más de 200 millones de

cuentas de clientes, así como a corporaciones, instituciones y gobiernos de más

de 160 países.

CITIBANK en Colombia abrió la primera sucursal en 1916 como parte de un

ambicioso plan de expansión de la Corporación, que hoy en día le permite estar

presente en más de 100 países del mundo. Desde entonces Citi Colombia nos

solo ha sido testigo de la evolución de la economía colombiana sino que

27
28

contribuye a su modernización con el desarrollo de productos y canales de servicio

innovadores, que han permitido a los clientes beneficiarse del carácter global de la

Corporación.

Desde 1986 CITIBANK en Colombia se organizó según el modelo de Banca de

Consumo y Banca Corporativa que en la actualidad trabajan de manera conjunta

bajo una visión integral del cliente, con el objetivo de ser su aliado en la

consecución de sus metas financieras. Para esto más de tres mil empleados

trabajan en el país con altos estándares éticos y de calidad en el servicio.

Matriz FODA

Fortalezas Debilidades
Análisis  Posicionamiento en  Poca disponibilidad de
Interno las entidades
tiempo
financieras.
 Que incurran fallas o
De acuerdo, al bilingüismo
inadecuaciones en el
en Colombia (30/08/2013),
juego
Banco de la República, la
situación es persistente, la
evolución reciente del
desempeño de los
estudiantes en las
pruebas de inglés
estandarizadas se ha
caracterizado por la

28
29

ausencia de avances
significativos. Ello refleja
la poca factibilidad en el
cumplimiento de las metas
relacionadas con el tema
de bilingüismo en
Colombia, propuestas por
el Ministerio de Educación
Nacional hacia 2019,
razón por la cual se
recomienda ajustarlas.

 Disponibilidad en
los dispositivos
móviles
Oportunidades Amenazas
Análisis  Ampliar  Hackers
Externo conocimientos  Competencia directa
 Uso de dispositivos  No impactar de forma
móviles positiva en los
 Posibilidad de que funcionarios
otras entidades  No se genere algún
apoyen el proyecto. interés por el juego en los
funcionarios

29
30

Estadísticas

Grafica 1

Pruebas Saber 2016:


45.00%
41.09%
40.00%

35.00% 31.46%
30.00%

25.00%

20.00% 17.18%
15.00%

10.00% 8.53%

5.00% 1.74%
0.00%
Ingles

A- A1 A2 B1 B+

A través de estos niveles identificamos que en la prueba de inglés la mayoría de

los estudiantes se ubican en los niveles A1 y A2 (48.64%) según lo establecido en

el Marco Común Europeo, es decir que se ha mejorado en esta competencia

respecto a años anteriores.

30
31

Grafica 2

Dominio del inglés en América Latina (2014-2015)

Fuente: Revista la Semana

El panorama en Colombia como en el resto de países de la región, exceptuando

Argentina, Colombia se ubica en la categoría de dominio “bajo” o “muy bajo”, lo que

sugiere que la capacidad para utilizar el inglés de manera eficaz es limitada. Sin

embargo, de 2014 a 2015, Colombia mostró una mejora de 1,87 puntos en el

dominio del inglés. El Gobierno tiene como una de sus prioridades lograr que los

estudiantes de los colegios oficiales cuenten con la oportunidad de aprender inglés

desde pequeños. El porcentaje de estudiantes de colegios oficiales que se

graduaron en nivel en nivel ‘Preintermedio’, es decir, B1, en 2014, fue de apenas el

1%. Para 2016 la cifra aumentó a 5,6 por ciento y se espera que para 2018 Colombia

llegue al 8 por ciento.

31
32

Como en el resto de países de la región, exceptuando Argentina, Colombia se


ubica en la categoría de dominio “bajo” o “muy bajo”, lo que sugiere que la
capacidad para utilizar el inglés de manera eficaz es limitada. Sin embargo, de
2014 a 2015, Colombia mostró una mejora de 1,87 puntos en el dominio del
inglés.Lo que evidencia que existe una gran dificultad de inglés en Colombia,

Grafica 3.

Nivel de ingles de acuerdo al porcentaje de estudiantes


graduados
120

100 3 1
12 4
9
12 Nivel B2+
80 18 14
Nivel B1
Nivel A2
60 16 42
41 Nivel A1

40 Nivel -A
32

20 41
33
22
0
Estudiantes Tecnicas y tecnologicas sena
Universidades (Sin Sena)

Fuente: Ministerio de educación, Prueba saber ICFES 2016

Según las pruebas realizadas por el ministerio de educación a través de las

pruebas saber, el 30% de los graduados universitarios tienen un de inglés B1 o

superior mientras que en técnicas y tecnológicas están en 12% y el SENA en 5%.

32
33

Más de la mitad de los universitarios y 80% de los técnicos y tecnólogos se

gradúan de la IES con nivel A1 o inferior

Grafica 4.

Desempeño de los docentes y los estudiantes de


licenciatura en ingles

Docentes en ingles 6 8 9 41 36
Nivel -A
Nivel A1
Nivel A2
Nivel B1
Nivel B+
Licenciatura en ingles 14.4 12.7 14.4 35.3 25.3

0 20 40 60 80 100 120

Fuente: MEN, ICFES

El desempeño de los docentes corresponde a la prueba de diagnóstico de

los docentes de inglés en servicio de 2015; el de los estudiantes del programa de

Licenciatura en Ingles a los resultados del área de inglés de la prueba Saber Pro

de 2015, Como se puede ver en la gráfica 4, el 36 % de los estudiantes del

programa de Licenciatura en Ingles que tomaron la prueba Saber Pro, se

encuentra en el nivel B1. No obstante, al mismo tiempo se puede ver que una

parte considerable de los egresados de este programa se ubica en categorías

33
34

asociadas con un bajo nivel de inglés. El 6 % se ubica en la categoría A-; el 8 %

en A1; el 9 % en A2; y el 41 % en B1 lo que no les permitiría enseñar los niveles

adecuados. En este aspecto, vale la pena mencionar que el MEN (Ministerio de

educación nacional) espera que los estudiantes de la licenciatura alcancen el nivel

C1 hacia 2019. No obstante, mirando las tendencias actuales se puede decir que

los retos son enormes, pues actualmente tan solo el 36 % sobrepasa el nivel B1.

34
35

Formulación del problema

¿Qué herramienta tecnológica se puede diseñar para solucionar el bajo

nivel de bilingüismo en los funcionarios de CITIBANK en el área de Bogotá?

35
36

Tipos de Investigación

La investigación es un procedimiento sistemático, crítico y reflexivo que le

da al investigador la posibilidad de descubrir nuevos datos, hechos, leyes o

relaciones en cualquier campo de conocimiento.

Para poder llevar a cabo los objetivos presentes en este proyecto, se realiza

la recolección de datos cualitativos, como indica su propia denominación tiene

como objetivo la descripción de las cualidades de un fenómeno, el cual se expresa

en palabras o textos que ayudan a comprender la tendencia de las costumbres de

los entes del banco sobre su relación con el campo laboral y el uso del idioma

inglés, que no pueden ser cuantificables, primero ha sido necesaria la búsqueda

de artículos financieros donde se muestre de forma clara sobre el problema de

bilingüismo en la entidades, ya sea por noticias en medios de comunicación,

informes de situación, artículos, estadísticas, etc. En investigaciones cualitativas

se debe hablar de entendimiento en profundidad en lugar de exactitud: se trata de

obtener un entendimiento lo más profundo posible.

Técnica de recolección de datos cuantitativos, esta es obtenida mediante

algún método de investigación, en este caso por medio de los cuestionarios,

encuestas y entrevistas a los funcionarios de las entidades financiera, a partir de

preguntas específicas y concretas, en la que se genera datos numéricos o

36
37

estadístico, una vez contestados los cuestionarios se procederá a analizarlos para

poder concluir cual es la importancia y la utilización del inglés en la traducción

financiera, según los sujetos encuestados.

El objetivo de una investigación cuantitativa es el de adquirir conocimientos

fundamentales y la elección del modelo más adecuado que nos permita conocer la

realidad de una manera más imparcial, ya que se recogen y analizan los datos a

través de los conceptos y variables.

A la hora de llevar una investigación, es primordial establecer una serie de

objetivos, que nos indicara que es lo que queremos obtener de la investigación, y

por lo tanto, nos servirá para guiar el proyecto.

Como lo son:

Objetivos Generales:

- Adquirir y/o profundizar en el conocimiento de la investigación

cuantitativa.

- Formarnos en el conocimiento del método, las herramientas y los

métodos propios de investigación cuantitativa.

- Conocer el proceso de investigación: la preparación del proyecto y un

planteamiento.

Objetivos específicos:

- Conocer los conceptos básicos relacionados con la investigación

cuantitativa

- Explicar las características de este tipo de investigación.


37
38

- Conocer las técnicas y los instrumentos principales utilizados a la hora de

realizar una investigación

- Obtener destreza y soltura sobre el tema para utilizar los nuevos

conocimientos adquiridos en trabajos futuros.

Se realiza un tipo de análisis sobre el proyecto, en donde se tomara en cuenta

la información recolectada de los datos cuantitativos y cualitativos, sobre el

problema en el bajo nivel de bilingüismo del sector financiero y se tendrá en cuenta

la terminación financiera, el termino o frase en idioma extranjero, termino o frase

en idioma español, definición tanto en español como en inglés, el contexto dentro

del texto tanto en español como en inglés, significado en ambos idiomas, entre otros

ámbitos.

38
39

Fuentes de Información

Es muy importante comprender qué son las fuentes de información, porque

es una correcta identificación y Selección, depende la calidad de nuestro proyecto,

estas fuentes son todos los recursos que contienen datos formales, informales,

escritos, orales o multimedia y se clasifican en primaria, secundarias y terciarias.

Primaria: Son aquellas fuentes que contienen información nueva u original, y

cuya disposición no sigue ningún esquema predeterminado, componen la colección

básica de una biblioteca, y pueden encontrarse en formato tradicional impreso como

los libros y las publicaciones seriadas; la ventaja de estos medios, reside en que,

aunque no dice todo lo referente de un tema, si lo desarrolla con amplitud, escritura

de contenido y análisis, los principales ejemplos de estos documentos que nos sirve

como apoyo a nuestro proyectó, son los libros, tesis, informes, revistas científicas,

los reportes de investigación, y publicaciones periódicas que estén relacionadas

con el problema del bajo bilingüismo en Colombia y en áreas económicas,

administrativas y en entidades financieras.

Fuentes de información primarias son aquellas que contienen información

original. Entre las que destacan, por su presencia en internet, las monografías y las

publicaciones periódicas.

Monografías o libros electrónicos

En Internet encontramos sobre todo obras monográficas de escritoras a texto

completo. En la red están disponibles mayoritariamente aquellas obras y escritos

39
40

que han dejado de ser propiedad intelectual de sus autoras o herederos/as por

haber perdido su vigencia. Aunque cada vez se encuentran más obras editadas con

la intención de difundirlas en la red, éstas suelen ser publicadas por instituciones

públicas.

Revistas

Las publicaciones periódicas ofrecen un gran apoyo en los trabajos de

investigación. Internet brinda un soporte de grandes ventajas para la difusión de

revistas especializadas en temas de Mujer, tanto científicas como de divulgación,

entre ellas la accesibilidad desde cualquier parte del mundo y la rapidez en la

circulación de los contenidos científicos.

Obras de referencia

Entre las Fuentes de Información existen unas que han sido diseñadas

especialmente para servir como instrumentos eficaces en las tareas informativas y

se denominan "obras de referencia o de consulta”, son obras realizadas

intencionadamente para la consulta rápida. "Son las fuentes apropiadas por sus

objetivos, plan ordenado, y forma de tratar los temas, para la consulta con fines de

información o las que nos remiten a otras obras para conocer o ampliar un tema

dado, una cuestión" (Sabor, Josefa). Para comentar y describir las obras de

referencia que se encuentran en Internet distinguiremos entre:

40
41

Enciclopedias

Son las obras de consulta por excelencia, concebidas para resolver dudas,

ampliar conocimientos o para saber más sobre un tema concreto. Pueden estar

ilustradas con fotografías, dibujos o mapas. Las enciclopedias sobre Estudios de las

Mujeres, en general, no son muy abundantes.

Diccionarios especializados

Son obras de referencia ordenadas alfabéticamente que recogen, definen y

aclaran el vocabulario de un área del saber.

Directorios

Son listas de personas, instituciones, organizaciones, etc. ordenadas

alfabéticamente o por materia y que ofrece los datos mas importantes para su

identificación.

Repertorios biográficos

Son obras, generalmente en forma de diccionario, que contienen biografías

de mujeres ilustres que han destacado a lo largo de la historia en algún campo de

la actividad que ejercían. En Internet son numerosas las obras de este tipo debido

al interés social que despierta al conocer la vida de mujeres ilustres. La mayoría de

los repertorios encontrados son especializados en alguna actividad profesional o

área de conocimiento, aunque también localizamos algunos generales menos

exhaustivos. En su defecto todos ellos contienen biografías que carecen de un

41
42

método biográfico que capten la especificidad y complejidad de las experiencias

femeninas y su incidencia en al cambio social, aspecto de gran importancia para los

Estudios de las Mujeres.

Estadísticas

Las estadísticas se han convertido en instrumento de análisis y toma de

decisiones imprescindibles para las personas que trabajan en la política, los/as

profesionales e incluso los ciudadanos/as que pretendan estar informados. Las

funciones que deben permitir la estadística son: ayudar, mediante la representación

de datos o gráficos, a resumir y extractar la información; permite descubrir y calcular

patrones o conductas que se muestran en los datos; y facilita la comunicación en

científicos/as y profesionales.

b) Fuentes para la identificación y localización del documento

También denominadas "referenciales" o bien "de información directa o

inmediata"

Bibliografías

Son listados de referencias bibliográficas elaboradas con rigor, es decir,

siguiendo un método establecido. Las bibliografías o listados bibliográficos que

están presentes en la red hacen alusión a referencias bibliográficas de monografías

42
43

y publicaciones periódicas en soporte papel. La mayoría de ellas están

especializadas en una determinada materia. Su página principal presenta una serie

de temas que enlazan con todas aquellas referencias relacionadas con él o bien

aparece el listado de obras sin más.

Catálogos de Bibliotecas

Sin duda alguna, los instrumentos para la búsqueda bibliográfica son las

bases de datos bibliografías y los catálogos de bibliotecas. La diferencia entre

ambas está en que las primeras identifican los documentos, y las segundas además

de identificarlos, los localizan. En cuanto al contenido, se diferencian en que las

bases de datos bibliográficas, en su mayoría recogen los artículos de las

publicaciones periódicas mediante un análisis del contenido, mientras que los

catálogos recogen los datos de identificación de monografía y de publicaciones

periódicas. Los catálogos de bibliotecas consultables vía Internet, a diferencia de

las bases de datos, ofrecen la ventaja de consulta gratuita, por ello también se les

denomina OPAC (Open Public Catalog Access). Otra ventaja es que cuentan con

servicios de préstamo por correo, normalmente tienen una dirección de correo

electrónico para hacer la petición del documento/s que nos interesen en cuestión.

Además, al igual que las bases de datos, la mayoría permiten exportar los registros

en diferentes formatos.

Secundarias: Son aquellas que contienen un material ya más conocido, pero

organizado según un esquema predeterminado, la información que contiene

43
44

referencia a documentos primarios, están especialmente diseñadas para facilitar y

maximizar el acceso a las fuentes primarias o a sus contenidos; tiene como

característica, informar sobre temas de interés en diferentes contextos o conducir a

los usuarios a la recuperación de información de su preferencia.

La aplicación LEFT (Learn in English Financial), que se utilizara este tipo de

fuentes de información, como apoyo de mejores métodos definidos para guiar la

investigación, se trata de libros de texto, catálogos, las bibliografías, los repertorios,

internet, páginas web, diarios, revistas, publicaciones, entre otras, y se utilizaran

como herramientas fundamentales para que nos indique que fuente o que

documento nos puede proporcionar aquella información en el problema del bajo

nivel de bilingüismo en Colombia, que ya ha sido producida por otras instituciones

o investigadores.

Terciarias: Son aquellas fuentes, guías físicas o virtuales que contienen

información sobre las fuentes secundarias, Facilitan el control y el acceso a toda

gama de repertorios de referencia, y cuyo ejemplo más evidente son las

“Bibliografías de bibliografías” o los repertorios de obras de consulta o referencia.

Este tipo de fuentes nos sirve como apoyo en el proyecto, ya que son

documentos que reúnen nombres y títulos de revistas, libros, revisiones, guías,

centros de información y otras publicaciones periódicas, para realizar, consultar y

analizar estadísticas, guías y referencias con el fin de complementar la

investigación.

44
45

Demostración

1. El funcionario deberá ingresar a play store para descargar el juego

(L.E.F.T)

2. Después de haber descargado el juego el funcionario deberá dar click en

la imagen del banco, para dar inicio al juego.

3. El funcionario deberá hacer su respectivo registro con los datos

correspondientes: nombre, e-mail del banco al que pertenece, contraseña y la

confirmación de la misma.

4. Después de haber realizado el registro; al correo del funcionario le llegara

un mensaje de bienvenida.

5. El funcionario encontrara un cuadro compuesto por 6 niveles, donde podrá

elegir el que más le llame la atención.

6. En el nivel seleccionado hallara un respectivo glosario que le facilitara

desarrollar las actividades del nivel.

45
46

7. Para realizar las actividades el funcionario tendrá tres oportunidades, y un

minuto para desarrollar cada actividad, si no se realiza correctamente y en el tiempo

estipulado el funcionario perderá una vida.

8. Desarrollo de las actividades correspondientes de cada nivel.

9. Al terminar todos los niveles de forma correcta se le otorgara un diploma

donde certifique que realizo el juego L.E.F.T

Cronograma

Fecha Descripción Y Evaluación Responsables


Objetivo Actividad De Actividad

Semana 1 Identificar el Identificar las  Camacho Andrea


(26/09/17) conocimiento de la posibles  Cáceres Karen
matriz FODA que dificultades y  Ducuara Nicolle
presenta el proyecto oportunidades  Espejo Erika
que tiene el
proyecto.
Semana 2 Encontrar las Analizar las  Camacho Andrea
(10/10/17) dificultades que estén dichas  Cáceres Karen
en el proyecto dificultades  Ducuara Nicolle
con la Espejo Erika
problemática
del bajo nivel
de
conocimiento
de los
funcionarios
de caja.

46
47

Semana 3 Realizar estrategias Realizar la  Camacho Andrea


(27/10/17) para dar resultados a matriz FODA  Cáceres Karen
los ciertos problemas con sus  Ducuara Nicolle
que contiene la respectivas  Camacho Andrea
investigación. investigacione  Cáceres Karen
s ya realizadas  Ducuara Nicolle
 Espejo Erika
Semana 4 Dialogar con los Hacer trabajo  Camacho Andrea
(2/11/17) respectivos directores de campo  Cáceres Karen
de los bancos para  Ducuara Nicolle
identificar más a fondo  Espejo Erika
la problemática que se
está presentando en
los funcionarios de
caja en el
conocimiento del
inglés.
Semana 5 Realización de Ejecución de  Camacho Andrea
(14/11/17) encuestas para los encuestas  Cáceres Karen
funcionarios de caja, para mejorar el  Ducuara Nicolle
para evaluar los estudio de la  Espejo Erika
conocimientos de las investigación.
ingles y conocer más a
fondo la problemática.

47
48

Referencias
Aljure, L. (11 de 07 de 2016). Alianza Compartir. Obtenido de

https://compartirpalabramaestra.org

Babbel . (2016). Obtenido de https://about.babbel.com/es/about-us/

Banco Bilbao Viscaya Argentaria colombia S.A. (2017). Obtenido de

https://www.bbva.com.co

Colombia y su preocupante nivel de ingles. (2017). Semana, 2.

Jabba, A. S. (Agosto de 2013). Bilinguismo en Colombia . Obtenido de

http://www.banrep.gov.co/docum/Lectura_finanzas/pdf/dtser_191.pdf

Universia . (13 de febrero de 2014). Obtenido de http://noticias.universia.hn

48

You might also like