You are on page 1of 134

GB USO Y MANTENIMIENTO Pag.

CONTENIDO

CHAP. 1 INTRODUCCIÓN ................................................ .................................................. ............. 3

INSTALACIÓN Cap.2 .............................................. .................................................. ................. 3

2.1 MANIPULACIÓN Y DESEMBALAJE .............................................. ........................................ 3


2.2 CONEXION ELECTRICA ............................................... ......................................... 4
2.3 CONEXIÓN DEL AGUA ............................................... .................................................. 4 ..
2.4 conexión a la línea DRENAJE ............................................ ............................... 5
2,5 ajustes y CONTROLES ................................................. ......................................... 5
2,6 RINSE-AID DISPENSADOR ................................................. .................................................. 5 ..
2.7 DETERGENTE ................................................ .................................................. .................... 6

RECOMENDACIONES DE SEGURIDAD Cap.3 ............................................. .......................................... 6

3.1 Riesgos residuales Y ADVERTENCIAS ................................................. ................................. 6


3.2 SEGURIDAD CARACTERÍSTICAS ................................................. .................................................. ....... 7

CHAP. 4 USO DE MÁQUINA .............................................. .................................................. ............ 8

4.1 descripción de los comandos ............................................. ................................... 8


4.1.1 AUTOMÁTICO DRENAJE agua (opcional) ......................................... ................... 8
4.2 Uso de la máquina ............................................. .................................................. .... 10
4.3 OPERACIONES FINALES ............................................... .................................................. ...... 10

CHAP. 5 MANTENIMIENTO ................................................ .................................................. ............ 11

5.1 NORMAS GENERALES ................................................ .................................................. ..... 11


5.2 MANTENIMIENTO PERIÓDICO (a hacerse al menos cada 20 días) .................................. 12

CHAP. 6 Y RECICLAJE ELIMINACIÓN .............................................. .......................................... 12

6.1 ELIMINACIÓN DE LA MÁQUINA .............................................. ................................................. 12


GB
Pag. 2 USO Y MANTENIMIENTO
GB USO Y MANTENIMIENTO Pag. 3

CHAP. 1 INTRODUCCIÓN

Las advertencias contenidas en este manual de la providencia información importante para


la instalación segura ción, uso y mantenimiento de esta máquina.

Se requiere que el operador lea este manual antes de iniciar cualquier operación
La participación de ING handl, instalar mento, utilizar,

mantenimiento o desmontaje de la máquina. Este manual debe mantenerse


intacto y en un lugar seguro para frecuentemente

ion consultat.

INSTALACIÓN Cap.2

2.1 MANIPULACIÓN Y DESEMBALAJE

• Mover la máquina con mucho cuidado utilizando una carretilla elevadora.

• Asegúrese de que el equipo no está dañado, si se informa inmediatamente al vendedor y


el expedidor. En caso de duda no utilice el il unt máquina que tiene la pierna revisado por
personal profesional capacitado Ly.

• Mueva la máquina al sitio donde va a ser utilizado l y retire el embalaje.

materiales de embalaje (bolsas de plástico, poliestireno, clavos) pueden ser peligrosos y


deben mantenerse fuera del alcance de los niños.

• El titular de instalación debe realizarse de acuerdo con las instrucciones del fabricante y
por personal profesional capacitado ly.

• La única conexión ixed es adecuado para este equipo.


• Posicionar la máquina y nivelar perfectamente el uso de los pies.
• El uelos f debe ser adecuado para el peso total de la máquina.

• Siga los iones indicador en el dibujo titular de instalación y puesta en marcha de los sistemas
eléctricos, agua y desagüe en la zona de lavado.
GB
Pag. 4 USO Y MANTENIMIENTO

H 2.2 CONEXIÓN ELÉCTRICA

1. Conectar a la fuente de alimentación de iones debe hacerse con un interruptor principal


(H), que debe ser omni-polar e interrumpir al l-incluidos los contactos neutros. Tiene
que haber una distancia de al menos 3 mm entre los contactos abiertos, y debe tener
un interruptor de seguridad magnético térmica o
El número de seguidores fusibles son imprimibles a

soportar la potencia máxima indicada en la placa.

2. Asegúrese de que la fuente de alimentación se corresponde Eso libras Para que en la técnica
características placa en el lado derecho de la
máquina.

3. Utilice una toma de tierra eficaz en el cumplimiento de las leyes locales para proteger la
seguridad de los operadores y no dañar la máquina.

4. No utilice adaptadores, tomas múltiples o cables de extensión.

5. El equipo debe ser incluido en un sistema equipotencial, y conectada mediante un


tornillo marcado con el símbolo.
El alambre de potencial debe ser de 10 mm².

Si el cable de alimentación (proporcionado con el equipo) necesita ser reemplazado


utilizar otro tipo H07RN-F con las mismas dimensiones.

Para más información ver el cableado dibujo.

2.3 CONEXIÓN DEL AGUA

Puesta en marcha la cosa sitio de acordeón el dibujo adjunto fontanería.

Antes de conectar el aparato asegurarse de que tiene una válvula de compuerta de la


pierna Colocado entre el suministro de agua y el equipo para que el agua se puede
E desactivar si se requiere o para trabajos de reparación.

Utilice una manguera para conectar la válvula de solenoide ( E) a la válvula de compuerta ( V)


y asegúrese de que la entrega no es inferior a 20 l / min.

Compruebe que la temperatura y la presión del agua corresponden a lo que se muestra en


la placa de especificaciones técnicas.

Si el agua es más difícil que lo que es l ISTED en el gráfico, es aconsejable instalar la


V decalcif IER UPL ine de la válvula de solenoide.

Si hay altas concentraciones de NO o minerales muy conductoras en el agua,


lo es aconsejable instalar un ización desmineralización
sistema de cal ibrated a la dureza se muestra en la siguiente tabla.
GB USO Y MANTENIMIENTO Pag. 5

producto de para

dureza grados franceses F 5 10

grados alemanes ° dH 4 7'5

grados en inglés e° 5 9.5

Partes por ion molino ppm 70 140


Los minerales
residuales máximo mg / l 300/400

2.4 CONEXIÓN A LA LÍNEA DE DRENAJE

El depósito se vacía por gravedad, por lo que el drenaje debe ser situada debajo de la
base de la máquina.

El tubo de desagüe necesita ser conectado a un desagüe lt falta estado de ánimo en el loor f.

Las dimensiones de drenaje se muestran en el plano de instalación.

2.5 AJUSTES Y CONTROLES

La temperatura del tanque de lavado está regulada por un termostato fijo a aproximadamente 55 ° C. Esta

temperatura Asegura acción apropiada por los productos químicos contenidos en detergentes para lavavajillas

industriales. La temperatura de la caldera establecido por un termostato fijo es de aproximadamente 85 ° C.

2.6 Enjuague el depósito-AID

Para ajustar utilizar la tuerca de anillo ( B) situado en el centro del distribuidor,


girando en sentido horario reduce la cantidad,
Aumenta la izquierda.

El dispensador no debe funcionar vacío

B
Una cantidad excesiva de agente de enjuague provoca rayas azuladas en los platos y crea
espuma en el tanque de lavado.

Si el material de vidrio está cubierta con gotas de agua y se Dreis bastante lentamente, esto significa

que la cantidad de agente de enjuague es insuficiente.

7 cm. o el tubo = 1 gramo o especificación de


GB
Pag. 6 USO Y MANTENIMIENTO

2.7 DETERGENTE

Equipo sin un dispensador de detergente

bien la cantidad o detergente recomendado por la


fabricante en el tanque. Dependiendo del tipo de
detergente esto puede variar de 2 a 4 gr / lt de agua en el tanque. El detergente se debe
agregar aproximadamente cada 5 lavados según iones Instruir del fabricante.

Las cantidades anteriores son para agua con una dureza de 5-10 ° F (grados franceses).

Máquina equipado con dispensador de detergente (opcional)

reglamentos:

Un condensador de ajuste ( A) Permite la determinación de la "ON-OFF» tiempo y en consecuencia la


cantidad de detergente necesaria.

• Al girar el ajuste trimmer en sentido horario o en sentido antihorario disminuirá


respectivamente o aumentar la cantidad de agente de enjuague que ofrece.

• Para optimizar la calibración, evaluar los resultados de algunos ciclos de lavado.

CUIDADO!
la
El nivel en el depósito de detergente no debe tener vacíos o llenos con productos corrosivos o
inadecuadas.

La garantía no cubre los daños causados ​por un uso indebido del dispensador.

RECOMENDACIONES DE SEGURIDAD Cap.3

3.1 RIESGOS Y ADVERTENCIAS RESIDUALES

• No cierre la puerta abierta a menos que el ciclo ha terminado.


• No sumergir las manos en la solución de lavado.
• No quite cualquiera de los paneles del aparato sin haber desconectado la máquina por primera vez.
• El personal de instalar y conectar el aparato debe alsoprovide el usuario con formación adecuada en cuanto al funcionamiento del aparato y las
normas de seguridad que se deben observar.
• El técnico debe alsoprovide al usuario con demostraciones prácticas sobre la manera de utilizar el aparato, y él / ella providencia con todas las
instrucciones escritas suministradas con un aparato.
• El aparato sólo debe ser utilizado para realizar operaciones de estos, cuántos seguidores que fue diseñado exclusivamente. Cualquier
otro uso se considera inadecuado y peligroso tanto.
• No utilice este aparato sin las protecciones (micro interruptores, paneles, o de otro tipo) instalado por el fabricante.

• Cualquier operación de reparación debe ser realizada por el fabricante o por un centro de servicio autorizado, utilizando únicamente piezas de repuesto originales.
GB USO Y MANTENIMIENTO Pag. 7

• El incumplimiento de lo anterior, puede comprometer la seguridad del aparato.


• El aparato no debe permanecer conectado a la red eléctrica cuando no esté en uso.
• Utilice las cestas especiales para platos y vasos.
• No dejar el aparato expuesto a los elementos.
• No arrancar el aparato si no está conectado correctamente a la red eléctrica y la compactación puesto con los requisitos de seguridad, es decir, tensión,
frecuencia y fusibles de corte como se especifica en la placa.
• El técnico debe comprobar la eficacia de todas las conexiones a tierra.
• El técnico debe providencia al cliente con una orden declarando que el aparato ha sido instalado y probado por el libro y en el cumplimiento de
todas las reglas.

1. No inicie el ciclo de lavado sin el filtro o la tapa de desbordamiento.


2. Antes de vaciar el aparato, recuerde para cortar la fuente de alimentación.
3. No deje que los objetos magnéticos cerca del aparato como tesis puede establecer si fuera poco, incluso con la puerta abierta.
4. No utilizar la puerta como una superficie de apoyo.
5. No limpie el aparato con chorros de agua directos.
6. El aparato no puede ser utilizado por personal capacitado no autorizadas o no es idónea, o por cualquier persona que no puede be've dado instrucciones
adecuadas.
7. No deje el aparato enchufado a la red eléctrica cuando no esté en uso.
8. En caso de un mal funcionamiento, o en presencia de fugas, apagar el aparato Inmediatamente

3.2 CARACTERÍSTICAS DE SEGURIDAD

La junta puede reconocer varias averías.

Los fallos se ven fácilmente a partir de los mensajes en la pantalla (5 y 6) y de cualquier interrupción de las operaciones en curso sólo en los
casos (1 y 3) se enumeran a continuación
¡ADVERTENCIA! Apagar la máquina y vuelva a encenderla restablece el aviso que aparecen de nuevo si el problema no se ha resuelto la
pierna.

Visualización en el mensaje

PROBLEMA: Caldera (6) Tanque (5)

TANK no están completos o demasiado lleno


1 (si ≥ 10 min han transcurrido, nivel correcto de agua ha no se alcanza en el
tanque)

FALLO SONDA CALDERA


2
(Si la sonda no está conectado correctamente o dañado)

(Si la sonda está cortocircuitada o dañado)

SOBRE LA TEMPERATURA
3
(Calentador de agua en exceso y la temperatura del depósito)

(Sa Intervención F termostato ETY)

ENJUAGUE
4
(Aclarado no efectuado)
(enjuague presión insuficiente)
(enjuague presión excesiva)

Falla del tanque SONDA

5 (Si la sonda no está conectado correctamente o dañado)


(Si la sonda está cortocircuitada o dañado)
GB
Pag. 8 USO Y MANTENIMIENTO

CALDERA

6 (Fallo del calentador de agua resistor)

(Calefacción en el tiempo)
Máximo nivel de seguridad

7 (El mensaje aparece cuando el agua en el depósito alcanza un nivel máximo de seguridad más allá Cuántos seguidores
desbordamiento podría ocurrir. Por lo tanto la máquina todos los bloques
funciones y activa el motor de la bomba de drenaje).
Apague la máquina y sigue.
Si el problema persiste, póngase en contacto con un centro de servicio.
.

FALLO DE DRENAJE.

8 El mensaje aparece cuando hay un problema con el motor de la bomba de drenaje


y / o con los conductos de drenaje.
Apague la máquina y sigue. Si el problema persiste, póngase en contacto con un centro de servicio.
Nota: La máquina permite de lavado y enjuague ciclos para ser ormed siempre que el nivel
de seguridad máximo no se alcanza, y en ese caso la
Aparece el mensaje SAFL.
.

Cap. 4 USO DE MÁQUINA

4.1 Descripción de los comandos

1. Para encender la máquina, pulse el botón


indicado en izquierda / derecha

(La luz de advertencia que la correspondencia se iluminará).

2. La máquina está lista para su uso cuando la luz se


enciende.
GB USO Y MANTENIMIENTO Pag. 9

3 3. Pulse el botón indicado a la derecha / izquierda para seleccionar

el ciclo.

ciclo corto ciclo medio Ciclo intensiva

La luz que se corresponde con el tipo de producto se

ilumina.
Nota: elija la opción " α ' para ciclos de lavado más largos.

4
4. Pulse el botón indicado a la izquierda / derecha y cerrar la

puerta, la máquina se iniciará automáticamente. Para

ciclos de lavado posteriores simplemente cerrar el capó.

Nota: pulse el botón para interrumpir el "


α ' ciclo (secuencia de repetición 3 para nuevos programas de

lavado).

4.1.1 drenaje automático de agua (opcional)


1

1. Pulse el botón se indica en


izquierda / derecha y seleccionar el programa de
drenaje (Lo correspondencia
la luz de advertencia se iluminará)

2. Prensa el botón se indica en


botón izquierdo / derecho y la máquina se drene el
agua automáticamente fuera de la máquina.
GB
Pag. 10 USO Y MANTENIMIENTO

4.2 Uso de la máquina

• Verter la cantidad adecuada de detergente en el tanque de lavado cosa acordeón a las instrucciones
del fabricante.

• El detergente debe ser el tipo industrial o posiblemente menos espuma.

• Nunca ponga sus manos en el agua de lavado; Coloque las tazas y los vasos boca abajo
en las cestas. Coloque los platos en la cesta adecuada con pasadores de apoyo y su
superficie interior debe estar hacia arriba.

• Colocar los cubiertos y las cucharillas de café con los mangos hacia abajo.

• Nunca coloque los cubiertos y cubiertos de acero inoxidable en la misma cesta. Esto
podría hacer que la plata para pulir y el acero inoxidable a corroerse.

• Utilice las cestas limpias Específicamente diseñados para los diferentes tipos de artículos de
vidrio (platos, vasos, copas, cubiertos, etc.). Para ahorrar en detergente y electricidad sólo lávese
Cuando las cestas están llenas, pero no sobrecargarlos. Evitar el apilamiento de material de vidrio.

• RECOMENDAMOS una limpieza previa de el material de vidrio con el fin de minimizar el mantenimiento. La

calidad de los resultados finales de lavado se mejorará en gran medida por partículas primero retirar los alimentos,

cáscaras de limón, palillos de dientes, huesos de aceituna, etc. Cuántos seguidores podrían obstruir parcialmente el

filtro de la bomba y poner en peligro la eficacia del lavado.

Se recomienda lavar los utensilios de vidrio antes de partículas de alimento seco en su


superficie. Es una buena práctica, cuando los residuos de alimentos secos está implicado', en
remojo en primer lugar la cristalería y los cubiertos antes de introducirlos en la máquina.

4.3 OPERACIONES DE FINALES

• Eliminar la tensión de la máquina.

• Levantar el capó y extraer los platos limpios en rack.


GB USO Y MANTENIMIENTO Pag. 11

• Drenar el agua del tanque levantando el tubo de desagüe. Para el modelo con
bomba de desagüe siga las operaciones descritas en las «Instrucciones de uso» párrafo.

• Desconecte el interruptor principal del equipo.

• Cierre la «válvula de obturación de rodadura» para la conexión hidráulica.

• Eliminar los filtros a limpiar con un chorro de agua con un cepillo de nylon.

• Prestar atención de no dejar que la suciedad se apoya en la parte inferior de la bomba de drenaje en el

interior del tanque. Limpiar el tanque con un chorro de agua moderada. Lave las superficies exteriores cuando están

fríos con productos no abrasivos ¿Cuántos seguidores son estudiados especialmente para el mantenimiento de

acero.

OBSERVACIÓN: No lave el equipo con chorro directo o en otra presión Debido a


eventuales infiltraciones a los componentes eléctricos puede dañar al trabajo
regular del equipo o de los sistemas de seguridad individuales, y la pena por este
sería la pérdida de la garantía.

CHAP. 5 MANTENIMIENTO

5.1 NORMAS GENERALES

La máquina se ha diseñado para reducir los requisitos de mantenimiento. Es necesario observar


las siguientes reglas para hacer que la máquina duran mucho tiempo, y trabajar sin problemas.

En cualquier caso, es necesario observar las siguientes reglas para hacer la estancia de la máquina en perfecto

estado de funcionamiento:

• mantener la máquina limpia y en buenas condiciones

• evitar hacer reparaciones temporales o urgentes con frecuencia

Es muy importante observar las instrucciones de mantenimiento; todas las diferentes partes de la
máquina periódicamente, de modo que ninguna anomalía puede ocurrir, osmanthus impacientes por el
tiempo y el equipo necesario para cualquier trabajo de mantenimiento.

Antes de limpiar su vez la alimentación.


GB
Pag. 12 USO Y MANTENIMIENTO

5.2 MANTENIMIENTO PERIÓDICO (que hacerse al menos cada 20 días)

Para hacer más fácil las operaciones siguientes, el marco del bastidor porta-se puede retirar de su
alojamiento.

• Quitar los brazos de aclarado superior e inferior, destornillando la fijación.

• Desenroscar y limpiar todos los pulverizadores y volver a ponerlos en su lugar.

• Retire los lavaderos brazos superior e inferior aflojando el perno de lavado, limpieza y
enjuague.

• Retire el filtro de la bomba de lavado, limpieza y enjuague.

• Limpiar a fondo el tanque de lavado.

• Deja el miembro del aparato abierta durante todo el período de descanso.

• Las incrustaciones de cal y la escala se acumulan en las superficies interiores de la caldera, el


tanque y las tuberías debido a las sales de calcio y magnesio presentes en el agua. Estas
escalas y depósitos pueden perjudicar el funcionamiento correcto apppliance.

• El aparato debe ser periódicamente descascarillada y recomendamos thatthis deben ser


realizadas por un experto.

• superficies de acero grasa con aceite de vaselina cada vez que el aparato estarán inactivos durante un
largo periodo de tiempo.

• Tiene un experto drenar toda el agua de la caldera y la bomba de lavado para evitar el
peligro de formación de hielo.

• Si la máquina no funciona correctamente o en caso de problemas, llame a un


centro de servicio autorizado por el fabricante del aparato o por su distribuidor.

CHAP. 6 Y ELIMINACIÓN RECICLAJE

6.1 ELIMINACIÓN DE LA MÁQUINA

Nuestras máquinas no están hechas de materiales que requieren procedimientos de eliminación


particulares.
D Anleitung FÜR UND BETRIEB ENTRETIEN Seite. 13

INHALT

KAP. 1 Prefacio ................................................ .................................................. ..................... 15

INSTALACIÓN KAP.2 .............................................. .................................................. ............... 15

2,1 Beförderung UND AUSPACKEN .............................................. ........................... 15


2.2 Stroman SCHLUSS ................................................. .................................................. ... 16
2.3 WASSER Anschluss ................................................ ................................................. 16
2.4 Anschluss un troquel ABLAUFLEITUNG .............................................. ................... 17
2.5 AJUSTES UND FUNCIONES ASS ................................................. ......................... 17
2,6 DOSIERER DES KLARSPÜLERS ................................................. .................................... 17
2,7 Spülmittel ................................................ .................................................. ................ 18

KAP.3 SICHERHEIT SHIN WEISE .............................................. .................................................. 18 ..

3.1 eventuelle UND gefahren WARNHINWEISE ................................................. ........ 18


3.2 SICHERHEITSVORRICHTUNGEN ................................................ ................................... 19

KAP.4 BETRIEB DER MASCHINE ............................................ .................................................. 20

4,1 Bedienung BESCHREIBUNG DE .............................................. ...................................... 20


4.1.1 más automático Abfluss DES SPÜLWASSERS (AUF WUNSCH) ...................... 20
4.2 COMPACT DIGITAL ................................................ .................................................. . 22
4.3 Tätigkeiten bei Ende des Spülganges ............................................ ................................ 22

KAP. 5 ENTRETIEN ................................................ .................................................. ...................... 23

5.1 Allgemeine Vorschriften ............................................... ....................................... 23


5.2 Regelmäßige wartung (todos mindestens 20 Tage) ......................................... ....... 24

KAP. 6 Abbau ................................................ .................................................. ............................ 24

Abbau DER MASCHINE 6,1 .............................................. .................................................. 24 ..


D
Seite. 14 Anleitung FÜR UND BETRIEB ENTRETIEN
D Anleitung FÜR UND BETRIEB ENTRETIEN Seite. 15

KAP. 1 Prefacio

En diesem Handbuch enthaltenen Vorschriften geben peso ish Hinweise zur Sicherheit
der verschiedenen Phasen: Instalac iones, Bedienung und Wartung.

hat das Bedienungspersonal cuales obligatorische luz Pf vorliegende Das Handbuch zu


konsultieren, que promovió Maschine bewegt,
instalar IERT, benutzt, gewartet oder Ausser Betrieb gesetzt wird. Das
Handbuch muss deshalb en su totalidad lständigem Zustand aufbewahrt eran éventuel l
und sind für die Copias Laufende bereitzuhalten Benutzung.

INSTALACIÓN KAP.2

2.1 Beförderung UND AUSPACKEN

• Eso Beförderung muss mit äußerster Sorg Falt mittels Hubstapler erfolgen.

• Zustand der Maschine glándulas rodillo trasero; im Falle sichtbarer Beschädigungen


umgehend den Verkäufer Agencia de transporte und den, de la chistera Trasport
durchgeführt, informieren. Im Zweifelsfall cuales Maschine benutzen nicht, registrado
para sie nicht von Técnica personal überprüft wurde.

• Die Maschine una instalación vorgesehene die zur Haz clic transportieren und von
der Verpackung befreien.

que Verpackungselemente (Plastiksäcke,


Polystyrol, perno prisionero, etc.) dürfen nicht für Kinder erreichbar sein, da sie Eine
potentielle Gefahr darstellen.

• Eso muss instalación nach Anleitung des manipuladores de recuperación von QUALIF
iziertem personal técnico eran durchgeführt.
• dieser Apparat ist nur für einen anschluss festen
geeignet ..
• Die Maschine Posición en la que richtige bringen ausbalancieren und perfectos,
hombre Indem entsprechenden Füßchen reguliert.

• Der vorgesehene Bodenbelag muss dem Gesamtgewicht der Maschine


entsprechend beschaffen sein.
• Unter der keeping Hinweise auf dem Instal lationsplan sind die Strom- und
Wasserversorgung, sowie que Abf lussanlage vorzubereiten.
D
Seite. 16 Anleitung FÜR UND BETRIEB ENTRETIEN

2.2 Stroman SCHLUSS


H

1. Der Netzanschluss muss mit einem Hauptschalter (H) für alle Pole versehen sein, por
lo dass er todo Kontakte - einschließlich der Erdleitung - unterbricht; Mindestabstand
von zwischen 3 mm offenen Kontakten; mit termo más magnético Auslösung oder mit
verbunden Schmelzsicherungen, in der Lage sind, que angegebene auszuhalten
Höchststromstärke.

2. Sicherstellen, dass die Spannung Frequenz und des Stromnetzes den Angaben des
Schi LDES derechos auf der Seite der Maschine entsprechen.

3. Eine fachgerechte Erdung, wie sie von den geltenden Unfallverhütungsvorschriften


vorgegeben wird, stellt für eine Garantía de morir Sicherheit des
Bedienungspersonals und der Maschine Dar.
4. Die Verwendung von Zwischensteckern, Mehrfachsteckern und ist
Verlängerungskabeln ausdrücklich untersagt.
5. Außerdem muss das ein Gerät estaban en Äquipotentialsystem eingebaut, dessen
Verbindung durch eine del Schraube mit dem Símbolo gekennzeichnete ausgeführt
ist.
Äquipotential Leiter der einen muss von Querschnitt 10 haben mm2.

Das mitgelieferte Versorgungskabel darf nur mit durch eines gleichem Querschnitt
vom Typ H07RNF ersetzt fuera.

weitere für Informationen das bei Bild mentira Schaltwerk


Reck.

2.3 WASSER Anschluss


El sistema hidráulico de llamadas gemäß Aufstellungsort iegendem ischem vorbereiten Programación.

Bevor das Gerät wird angeschlossen, sicherstellen, dass zwischen


Wasserversorgungsnetz und gerät ein
Absperrschieber wurde montiert, das Es ermöglicht, im
notfall oder bei La reparación del Wasserzufuhr zu
unterbrechen.

Mit dem Schlauch mitgelieferten das Elektroventi l ( E) mit dem Absperrschieber ( V) conecte;
sich vergewissern, dass der Wasserzuf Luss nicht weniger als, 20 Lt / min. beträgt.

sich Vergewissern, dass Wassertemperatur und auf den Zufuhrdruck


dem Leistungsschild
entsprechen citas angeführten.
VE

Sollte que Wasserhärte höher como auf señal Richttabelle angegebene der, empfehlen
Wir den Einbau eines Entkalkers oberhalb de Elektroventils de Wasserzufuhr der
Maschine.
Im Falle sehr hoher Mineralrückstandskonzentration im Wasser schlagen Wir den Einbau
einer Entmineralisierungsanlage vor, um die auf der Tabla vorgeschriebene Härte zu
erreichen.
D Anleitung FÜR UND BETRIEB ENTRETIEN Seite. 17

von bis

Härte französische Grado F 5 10

Deutsche Grado ° dH 4 7'5

englische Grado e° 5 9.5

ion ll Antei le pro Mi ppm 70 140

Mineralrückstände máximo mg / l 300/400

2.4 Anschluss un troquel ABLAUFLEITUNG

Da die Wanne durch die Wirkung geles der Schwerkraft wird, muss der sich unterhalb der
Maschine Abf Luss bef extremos.

Das muss Abf lussendstück mittels Schlauch Senkloch un EIN oder ein Saugheberbecken
im Fußboden angeschlossen fuera.

Eso Ausmaße des Maschinenablaufs auf sind dem


Instalacs angeführt ionsplan.

2.5 FUNCIONES ASS AJUSTES UND

Die Temperatur in der Wasch Wanne ist auf etwa 55 ° C geregelt. Diese Temperatur dar
preferencia a Richtige der Chemischen limpiador contador Nutzung Eigenschaften industria.
Eso Boilertemperatur ist auf etwa 85 ° C. no filtrada.

2.6 DOSIERER DES KLARSPÜLERS

Zur Regulierung wird der Zentral am DOSIERER angebrachte anillo ( B) im Uhrzeigersinn


oder gegen den Uhrzeigersinn gedreht, que nachdem, ob, que abgegebene Menge oder
reduziert erhöht era Soll.

Esa señal enseñanza bei Betrieb NIE Dosiervorrichtung darf.

Zu Eine große Menge Klarspüler erzeugt bläuliche Streifen auf dem Geschirr und zu führt
Schaumbildung in der Maschine Wasch der Wanne.

Ist das Geschirr Hung caminaba mit Wassertropfen trocknet bedeckt langsam und nur, por lo
deutet muere hin darauf, dass mueren Menge un ist unzureichend Klarspülmittel.

7 cm Schlauch = 1 gr des Produktes Eigenschaften


D
Seite. 18 Anleitung FÜR UND BETRIEB ENTRETIEN

2.7 Spülmittel

Maschine ohne Spülmitteldosierer

Spülmittelmenge nach den Angaben des reparadores en el Behälter Fullen. Je nach Art
des Spülmittels que Menge kann zwischen 2a 4 Gr / Lt variables Wasser in der Wanne.
Das wird Spülmittel aproximadamente cada 5 Waschvorgänge in der vom Lieferanten
vorgeschlagenen Menge nachgefüllt.

Die angeführten oben mezcla sind für eine del durchschnittliche Wasserhärte von 5-10 ° F
(französische Grade) vorgesehen.

Gerät mit Spülmitteldosierer (auf Wunsch)

Regulierung

Durch Regulierung des (recortadores A) wird morir Ein- und Ausschaltzeit eingestellt und
folglich que sin filtrar Spülmittelmenge.

• Trimmer der wird oder im Uhrzeigersinn entgegengesetzt gedreht, um die


abgegebene Spülmittelmenge que nachdem verringern zu oder zu erhöhen.

• Zur endgültigen Regulierung müssen que eran Ergebnisse mehrerer abgewartet


Waschgänge.

ATENCIÓN!

la Der Spülmittelbehälter darf NIE cuero vollkommen sein und nicht mit oder unreinen
productos aufgefüllt eran korrosiven.

Daño que durch falsche Verwendung des Dosierers eran hervorgerufen, sind nicht von der
Garantía La jument est gravide.

KAP.3 SICHERHEIT SHIN WEISE

3.1 Eventuelle Gefahren UND


WARNHINWEISE
• Solange nicht der ist Spülzyklus beendet, Schnell niemals cuales öffnen Haube.
• Niemals nackte Hände en el que Spüllösung tauchen.
• Niemals cuales Maschinenwände entfernen, wenn nicht vorher cuales Stromversorgung getrennt wurde.
• personal técnico Das Instalaciones-und die sind Elektriker angehalten en den Nutzer angemessener Weise über die Bedienung des tal vez por
Gerats und zu zu beachtende Sicherheitsmaßnahmen unterrichten.
• Außerdem muss der instalador práctica Anleitungen zur Maschinenbedienung geben und zusammen mit dem Gerät cuales entsprechende
Bedienungsanleitung übergeben.
• Dieses Gerät darf nur für den vorgesehenen Zweck eran verwendet, das Es für ausdrücklich entwickelt wurde. Einsatz ist jeder otra und
ungeeignet Daher gefährlich.
• Die Maschine niemals ohne que vom Hersteller vorgesehenen Schutzvorrichtungen (Mikroschalter, Schutzwände oder anderes) benutzen.

• Eventuelle Reparaturarbeiten an der Maschine dürfen nur vom einem oder Herstellersortiment autorisierten Kundendienst sumas fect eran. Dabei
müssen ausschließlich original Ersatzteile verwendet eran.
D Anleitung FÜR UND BETRIEB ENTRETIEN Seite. 19

• Eso Tung Beach Nicht der kann vorstehenden Anweisungen cuales Gerätesicherheit beeinträchtigen.
• Die Maschine darf nicht unter Spannung bleiben, wenn sie nicht benutzt wird.
• Eso entsprechenden Korbe Teller oder für benutzen Gläser.
• Die Maschine sobrina Witterungseinflüssen aussetzen.
• Die Maschine nicht einschalten, wenn sie nicht richtig und das un Strom- Wassernetz angeschlossen ist. Überprüfen, ob, que übereinstimmen
Angaben auf dem zu Tipo de apantallamiento Spannung, Frequenz, Sicherungsleistung.

• Ist der Techniker verpflichtet cuales Richtige Erdung überprüfen zu.


Techniker der ist eine del verpflichtet Erklärung schriftliche abzugeben, en el que la instalación richtige und Maschine bescheinigt normgemäße Abnahme
der wird.

1. El Spülzyklus niemals ohne einschalten: el filtro und den Filtro Wannen am-Überlauf.
2. Forma Entleeren der Maschine beachten, das die Stromversorgung getrennt wird.
3. Niemals magnético Gegenstände en el que Nahe der Maschine bringen. Sie sich auch bei könnte offener Haube en Betrieb setzen.

4. Die Haube nie como Abstellfläche benutzen.


5. Los NIE limpia Maschine mit direktem Wasserstrahl.
6. Die Maschine darf nicht von benutzt personales eran, oder das nicht autorisiert entsprechend Geschult ist nicht oder Geschult eran kann.

7. primo Beim Entleeren partir Spülzyklus.


8. Bei Störungen Austreten oder von Wasser aus der Maschine sofort que ausschalten Maschine.
.

3.2 SICHERHEITSVORRICHTUNGEN
6
Die Karte kann verschiedene reconocer Störungssituationen.

Eventuelle Fehlfunktionen eran durch die Displayanzeigen (5 und 6) und durch die der eventuell Unterbrechung en Betrieb befindlichen
Funktionen (Fall angegebenen unten Störungen 1 3 und der) signalisiert.

ATENCIÓN! Durch Abschalten Wiedereinschalten und der Maschine wird die Funktion wiederinstandgesetzt señal. Wenn mueren en wurde
Störung der nicht Zwischenzeit behoben, wird sie von neuem angezeigt.

Anzeige auf Display

AUFGETRETENE FEHLFUNKTION: Caldera (6) Wanne (5)

NICHTERREICHEN WASSER DES gotas en ODER ÜBERFLIESSEN

1 WANNE
(Wenn nach > 10 Min. der nicht in der Pegel Richtige Wanne ist erreicht)

DEFEKT sondas CALDERA


2 (Wenn die Sonde nicht richtig angeschlossen ist oder beschädigt)
(Wenn die Sonde kurzgeschlossen ser dañado, oder ist)
ÜBERHITZUNG
3 (Zu Hohe Temperatura caldera und Wanne)
(Sicherheit termostato eingeschaltet)

NACHSPÜLEN

4 (Nachspülen ist nicht erfolgt)


(Nachspüldruck zu niedrig)
(Nachspüldruck zu hoch)

DEFEKT sondas WANNE


(Wenn die Sonde nicht richtig angeschlossen ist oder beschädigt)
5
(Wenn die Sonde kurzgeschlossen ser dañado, oder ist)
D
Seite. 20 Anleitung FÜR UND BETRIEB ENTRETIEN

CALDERA
6
(defekt des Calderas Stands amplio)

(Aufheizzeit zu largo)
SICHERHEITS-HÖCHSTSTAND

7
(Diese Meldung erscheint, wenn das Wasser in der den Wanne Sicherheits- Höchststand erreicht
sombrero. Dieses oberhalb Soportes könnte Wasser überlaufen. Deshalb blockiert cuales Maschine und
Funktion jede schaltet cuales Elektropumpe
zum Abpumpen des ein depuradores). Die Maschine
ausschalten und wieder einschalten.
Bleibt das Problema bestehen, muss der benachrichtigt Kundendienst
eran.

Ausfall ABPUMPEN

8 Diese Meldung erscheint, wenn es ein problema mit der zum Elektropumpe
Abpumpen de depuradores oder den Abflussleitungen gibt. Die Maschine
ausschalten und wieder einschalten. Bleibt Das Problem
Bestehen, muss der Kundendienst benachrichtigt werden.
Anmerkung: Mit der Maschine und können aber noch solange cosas- Nachspülzyklen
ausgeführt eran, bis der Sicherheits-Höchststand
ist erreicht. Anschließend wird die Meldung SAFL angezeigt.

1 KAP.4 BETRIEB DER MASCHINE

4.1 BESCHREIBUNG DE Bedienung

der Maschine angezeigte 1. Zum Einschalten seitlich


sabor drücken (que
entsprechende Kontrolleuchte schaltet sich ein).

2. leuchtet Wenn das Lämpchen, ist morir


betriebsbereit Maschine.
D Anleitung FÜR UND BETRIEB ENTRETIEN Seite. 21

3. Sabor angezeigte seitlich zur Zykluswahl drücken


3

kurzer Zyklus mittlerer Zyklus Langer Zyklus

lazo dem gewählten Programm


entsprechende Lämpchen leuchtet auf.
Bemerkung das Programm " α "Für verlängerte
Spülvorgänge wählen.

4
4. Que angezeigte seitlich drücken Sabor und die Haube
schließen cuales Maschine startet automáticamente.

Für die folgenden Spülvorgänge genügt es que


schließen Haube zu.
Bemerkung: Um den Spülvorgang " α "Zu
unterbrechen, que saben drücken (Für Neue
Spülvorgänge ist die unter Nr. 3 beschriebene
Prozedur zu wiederholen).

4.1.1 automatisches Abpumpen de depuradores in der


1 Wanne (opcional) ..

1. Que seitlich angezeigte Sabor drücken und wählen


Abflussprogramm
(que entsprechende
schaltet Kontrolleuchte sich ein).

2 Los nebenstehende Sabor und drücken


que automáticamente Maschine Führt das Abpumpen
de depuradores en der Wanne aus. .

Modelos bei den mit einem parti hasta Wassenach


Raus Tausch cuales führt Eine Maschine beim
Abpumpen Selbstreinigung aus der Wanne.
D
Seite. 22 Anleitung FÜR UND BETRIEB ENTRETIEN

4.2 digital compacta

• Gemäß der Anleitung des talleres de reparación, Notwendige Menge Spülmittel en el que
Wanne einfüllen

• Es muss ein industrielles Spülmittel mit Schaumhemmer verwendet eran.

• Sobrina vuelca Hände en el que Waschlauge Eintauchen OMS Bolsas und Gläser
umgedreht establecer el Korbe. Die en el contador
entsprechenden Korb mit Halter Elementos einordnen (Innenfläche nach oben).

• einfüllen unten besteck Kaffeelöffel und mit dem Griff nach.

• Keine Bestecke aus Silber und aus Stahl rostfreiem en denselben Besteckkorb geben.
Würde das Silber anlaufen Freie und der rostering Stahl wahrscheinlich korrodieren.

• Für die verschiedenen Gegenstände (Teller, Gläser, bolsos, Besteck usw.) que
jeweils vorgesehenen dafür Korbe estropeado. Um Spülmittel und Strom einzusparen, nur
completa, aber nicht überladene Korbe spülen. Das Übereinanderstapeln von Geschirr
ist zu
por escrito.
Um den Wartungsaufwand como soweit möglich einzuschränken,
EMPFEHLEN WIR EINE VORREINIGUNG des Geschirrs. Residuos que Entfernung von
Essen, Zitronenschalen Zahnstochern,
Oliva Kernen usw. la que el filtro de Elektropumpe teilweise verstopfen und somit que
Reinigungswirkung beeinträchtigen könnten, verbessert auch die Qualität des
Endergebnisses.

Es wird empfohlen, das zu Geschirr spülen, que promovió Reste Essen darauf
antrocknen. Sollte der bereits señal verhärtet Schmutz, wird empfohlen, Geschirr
und Besteck einzuweichen, registrado Es wird en el que Maschine eingefüllt.

4.3 Tätigkeiten BEI ENDE DES SPÜLGANGES

• Eso Stromzufuhr zur Maschine unterbrechen.

• El heben Deckel und den Korb mit dem sauberen Geschirr herausziehen.
D Anleitung FÜR UND BETRIEB ENTRETIEN Seite. 23

• Durch Heben des Überlaufs das Wasser aus der Wanne ablassen. Bei Maschinen
mit Ablaufpumpe cuales Anweisungen en Sección 4.1.1 befolgen "automatischer Abfluss
des Spülwassers".

• El abschalten Anlage Hauptschalter der.

• El Absperrschieber de Wasserzulaufleitung Schliessen.

• Aquellos entfernen filtro; Limpieza Sie unter einem con una Wasserstrahl
Nylonbürste.

• Beachten sie, dass keine Schmutzreste vom Boden des Filtros del Abflusspumpe en
el que Wanne caído. limpieza que Wanne mit einem mäßig starken Wasserstrahl. Eso
Äusseren Oberflächen, wenn sie sind Kalt, scheuernden-nicht mit einem, speziell limpia
für Stahl geeigneten Mittel.

Bemerkung: Das Gerät NIE mit direktem Wasserstrahl oder mit Wasser unter
starkem limpia Druck, da bei eventuellem anillos extremos von Wasser en el que
elektrischen Teile der Maschine atar Regelmäßige Funktion irlandesa des Gerats
und der Einzelnen Sicherheitssysteme nicht mehr gesichert ist und Außerdem in
einem solchen caída que garantizan ihre prÞfen verliert .

KAP. 5 ENTRETIEN

5.1 Allgemeine Vorschriften

Die Maschinen sind ausgelegt wartungsarm. Die folgenden Normas müssen beachtet
nunca, um eine largos Dauer und ein Funktion ohne zu irlandesa garantieren
Schwierigkeiten.

Auf jeden Fall müssen einige Allgemeine Regeln beachtet eran, um das irlandesa Funktion der
Maschine zu halten perfectamente:

• Die Maschine sauber und in Ordnung halten

• Vermeiden, dass Vorläufige oder Regla zur Notre Para Turén fuera.

Estas estrictas normas de la playa Tung periodischen äußerst Wartung ist wichtig. Todo
Maschinenteile müssen regelmäßig kontrolliert
eran, um zu vermeiden, dass ceniza zu eventuellen
Unregelmåßigkeiten kommt und um die für den eventuellen Wartungsfall notwendigen
Zeiten und vorherzusehen Mittel.

Sie das registrado Gerät limpio, Schalten Sie die Stromversorgung ab.
D
Seite. 24 Anleitung FÜR UND BETRIEB ENTRETIEN

5.2 Regelmäßige wartung (todos mindestens 20 Tage)

Um die im folgenden beschriebenen Wartungsarbeiten son más fáciles machen, kann man
den Korbrahmen aus seinem de asiento herausziehen.

• Eso oberen und Unteren ausbauen Nachspülarme; dazu wird morir


Befestigungsklinke abgeschraubt.

• SÄMTLICHE Boquillas ausbauen, limpia und wieder un ihren Platz einsetzen.

• Eso oberen Unteren Wasch und durch Pobre Abschrauben de Nachspülzapfens


ausbauen, und limpia nachspülen.

• El filtro de Waschpumpe herausnehmen. El filtro de limpieza und abspülen.

• Mit Grosser Sorg Falt que limpia Wanne.

• Während que Maschine stillsteht, den Deckel offen stehen soldadura.

• Durch die im Wasser und enthaltenen Kalk- Magnesiumsalze Bilden sich nach einer
bestimmten Betriebszeit, je nach
Wasserhärte, im Innere des Calderas und en el foso Rohrleitungen
Kalkablagerungen que atan einwandfreie Funktion der Maschine conjunto infrage
irlandesa können.

• Diese Ablagerungen müssen deshalb se regelmäßig entfernt. Es wird empfohlen,


hierzu personal técnico heranzuziehen.

• Sollte cuales gran Zeit Maschine stehen unbenutzt cuales Stahlflächen mit Vaselinöl
einölen.

• el personal bei Gefahr von Eisbildung técnicas muss das Wasser aus dem Caldera und
der Waschpumpe ablassen.

• Bei daño oder Funktionsstörungen girar Sie sich ein una nur der vom
Herstellersortiment Geräte oder vom Händler autorisiertes Kundendienst Zentrum.

KAP. 6 Abbau

6.1 Abbau DER MASCHINE

En unseren Maschinen gibt es keine Materialien cuales Besondere erfordern


Entsorgungsverfahren.
F MANUEL D'UTILIZACIÓN DE ET MANUTENTION Pag. 25

SOMMAIRE

CHAP 1 Prefacio ............................................... .................................................. ....................... 27

INSTALACIÓN Cap.2 .............................................. .................................................. ............. 27

2,1 deplacement ET déballage .............................................. ................................ 27


2.2 NEGOCIO MENT ELECTRIQUE ................................................. ................................ 28
2.3 RACCORDEMENT HYDRAULIQUE ............................................... ............................ 28
2.4 CONEXIÓN AU Réseau de VIDANGE ............................................. ................... 29
2,5 Réglages ET CONTROLES ................................................. ......................................... 29
2.6 Doseur EL EFECTIVO RINCAGE ................................................. .................................... 29
2.7 DETERGENTE ................................................ .................................................. ................ 30

Cap.3 Prescripciones de Sécurité: ........................................... ........................................ 30

3.1 Risques RESIDUELS ET AVERTISSEMENTS ................................................. .............. 30


3.2 de dispositifs SECURITE ................................................. .......................................... 31

Cap.4 UTILIZACIÓN DE LA MÁQUINA ........................................... ........................................... 32

4.1 DESCRIPCIÓN DES COMMANDES .............................................. ................................... 32


4.1.1 VIDANGE AUTOMATIQUE DANS EAU CUBA (OPCIÓN) ....................................... ...... 32
4.2 UTILIZACIÓN DE LA MÁQUINA ............................................. .......................................... 34
4.3 Servicio de Operaciones EL FIN ............................................. ........................................ 34

CHAP. 5 ENTRETIEN ................................................ .................................................. .................. 35

5.1 Reglas GENERAL ............................................... .................................................. .... 35


5,2 ENTRETIEN Périodique (recevoir tous les 20 días de au mínimo) ............................ 36

CHAP. 6 DEMANT ELEMENT ................................................ .................................................. ...... 36

6.1 MISE AU REBUT DE LA MÁQUINA ........................................... ....................................... 36


Pag. 26 MANUEL D'UTILIZACIÓN DE ET MANUTENTION F
F MANUEL D'UTILIZACIÓN DE ET MANUTENTION Pag. 27

CHAP 1 Prefacio

Les avertissements contenus dans ce manuel fournissent


Importantes d'iones INDICADOR concernant La Sûreté dans les
DIFFERENTES fases de l 'instal lat de iones, et de l'emploi de l'entretien.

L'opérateur a le devoir de liras ce manuel ATTENTIVEMENT


Avant la commencer toute operat concernant ion Le
déplacement, l 'instal mento, l' uso, l'entretien ou La mise au refutan de la máquina, Il faut
donc garder soigneusement ce livret y dans un endroit sur le plaçant, et plusieurs y en
limpio verter la frecuencia de consulta de LA.

INSTALACIÓN Cap.2

2.1 Deplacement ET déballage

• Le déplacement doit être Ejecutar avec soin au moyen d'élévateur ONU.

• AUTH IER l'intégrité de l'apparei l; y la cas dommages visibles, renseigner


immédiatement le vendeur et le transportador qui a effectué le transporte. En cas de
doute, pas il ne ut ISER La máquina jusqu'à ce qu'elle ait été contrôlée par le personal
especial ISE.

• Transportador de la máquina sur le prévu lugar pour la mise en place et la Debal ler.

Les éléments d'embalaje (bolsitas y explosivo plástico, poliestireno Expansión, chistes,


etc.) ne pas être doivent laisses a la portée des enfants coche ils constituyente potentiel
peligro ONU.

• La mise en place doit être exécutée selon les instrucciones de evacuación du constructor et par el
personal de la ONU si IE Qual.
• Cette máquina n'est Destinée qu'au Ixe raccordement f.
• positionner ayant la máquina, y soin la La mettre
parfaitement el nivel ses reglant verins.
• Le valle bajo Devra tenir compte du poids mundial de la máquina.
• suivant les INDICADOR iones du schéma d'instal lación máquina de la, prévoir dans
le locales de lavado, les instalar laciones d'alimentat ion électrique, approvisionnement
d'eau et d'd'evacuación.
Pag. 28 MANUEL D'UTILIZACIÓN DE ET MANUTENTION F

H 2.2 NEGOCIO MENT ELECTRIQUE

1. La conexión au réseau Devra exécutée être au moyen general d'interrupteur ONU. ( H) El


tipo de múltiples polos, IL interrompt
tous les contactos y compris le NEUTRE, avec une distancia entre les contactos
ouverts d'au moins 3 mm, avec déclenchement Magneto-thermique de sécurité
accouplé ou à des fusibles capaz et de ser compatible avec les indicación lista f Iche
de la técnica et de la placa de l'appareil.

2. s'assurer Que la tensión et La Frequence du réseau


corresponsal électrique à celles qui sont sur l'ét indiquées iquette des
caractéristiques técnicas placée sur le côté droit de la máquina.

3. Une mise à la terre efficace, par imposée les normes en vigueur para la prevención, est
un medidor de sécurité pour l'opérateur et pour l'appareil.

4. Il est absolument Défendu d'utiliser des Adaptateurs, des prises múltiplos et des
rallonges.
5. L'apparei l doit être y outré inclus dans un équipotentiel système dont La conexión
exécutée est au moyen d'une peces indiquée par le symbole.
Le conducetur
équipotentiel Devra avoir une secta ion de 10 mm².

Le d'cable ya imentation pourra de ser REMPLACE seulement par ayant nosotros


Sección de telecabina de La même, du H07RN-F.

Verter d'autres, informaciones Cómo puedes consultor le schéma électrique ci-joint.

2.3 RACCORDEMENT HYDRAULIQUE

Préparer le selon local LE schéma hydraul ique ci-joint.


E
Raccorder vanguardia de la máquina a vanne s'assurer qu'une soupape a été intercalée
Entre le réseau de distribution d'eau et la máquina, afin de pouvoir couper l'alimentation au
besoin ou En cas de reparación.

Au moyen d'un tuyau f lexible, Relier l'Electrovanne ( E) el remplissage a la vanne d'arrivée


d'eau ( V) s'assurer et Que la portée de l'al imentation ne soit pas inférieure à 20 l / min.

S'assurer Que la température et la pression de l'eau d'alimentation corresponsal


aux valeurs indiquées dans la técnica de documentación.

V Si La dureté de l'eau est Superior aux valeurs indiquéers dans le tableau suivant,
conseillons nous d'un adoucisseur instalador y AMONT de l'Electrovanne d'alimentación
de la máquina.

En cas de très fuerte concentración de la minéraux résiduels dans l'eau ou conducibilité


élevée, recommandons nous d'équipement instalador ONU la desmineralización étallonée
verter avoir une dureté résiduelle indiqué comme dans le tableau suivant.
F MANUEL D'UTILIZACIÓN DE ET MANUTENTION Pag. 29

da la

dureté degrés français F 5 10

Degrés allemands ° dH 4 7'5

degrés espagnol e° 5 9.5

Partes vierten mi león ppm 70 140


residuos
Minéraux se han utilizado máximo mg / l 300/400

2.4 CONEXIÓN DE AU RÉSEAU VIDANGE

Etant donné Que le vidange de la cuba s'effectue par gravité, l'évacuation doit être à
Située inférieur Nivel de la ONU a la base de de la máquina.

Le raccord la puisard vidange doit être Relié una unidad organizativa de la ONU un drenaje ONU siphonné
Creuse dans le sol au moyen d'tuyau ONU flexible.

Les Dimensiones del vidange de la máquina indiquées sont dans le schéma d 'instalación
de Los Ángeles.

2.5 INSPECCIONES Réglages ET

La température de la cuba de lavado réglée est à environ 55 ° C par un fixe termostato.


Cette favoritos aumento de la temperatura la Explotación des Propriétés chimiques des
correctas Detergentes pour le industriel lavado. La température du réchauffeur réglée par
un termostato fixe est environ 85 ° C.

2.6 Doseur LIQUIDE ACLARADO

nuestra effectuer le réglage, en Devra agir sur la vis el réglage ( B) située au mil ew du
dosificador; y La tournant dans le sens des Aigui lles d'une montre ou dans le sens
inverso sobre el aura, respectivamente elemento, la réduction ou l'accroissement de la
qualité débitée.

Le dosificador ne doit pas à sec rester ou ner fonction.

dosis Une excesiva RINCAGE de produit la causa des stries bleuâtres sur la vaisselle et
la formación de mousse dans la cuve de lavado.

En revancha, la vaisselle recouverte el eau d'gouttes et plutôt séchage de las Naciones Unidas prestaron
révèlent une qualité de produit insuffisante la RINCAGE.
7 cm. la tobera = 1 gr. el produit Caractéristiques
Pag. 30 MANUEL D'UTILIZACIÓN DE ET MANUTENTION F

2.7 detergente

sans Appareil el dosificador de detergente

Introduire detergente le dans la cuve de lavado selon la dosis CONSEI l Lée par
diseñador le. Cette qualité, selon le escriba el detergente peut varier 2 a 4 gr / lt d'eau de
la cuba. Le detergente doit être ajouté tous les 5 lavados y respectant la qualité prescripte
par le fournisseur du detergente.

Les los quantites mentionnées ci-dessus s'appl iquent dureté à une moyenne de l'eau
5-10 ° F (Degrés français).

Avec appareil el dosificador de detergente (opcional)

Réglages:

Y Agis Sant sur le recortador ( A) DETERMINAR en donc le temps «allume / éteint» et par
conséquent La quantité el detergente.

• Y condensador de ajuste tournant le dans le sens des Aguilles d'une montre ou dans le
inversa sentido de aura, respectivamente elemento, la réduction de la ou l'accroissement
quantitée débitée.
• Pour finir le réglage, en Devra évaluer les résultats lavados Panthon.

ATENCIÓN!

Le récipient ne doit être jamais vide ni rempli de ser avec des Produits ou corrosifs
la impurs.

La garantía del ne pas les Couvre dommages CONSECUTIFS à un mauvais emploi du dosificador.

Cap.3 Prescripciones DE SEGURIDAD:

3.1 RISQUES AVERTISSEMENTS RESIDUELS ET

• Ne jamais brusquement ouvrir le capot de la máquina si le terminé ciclo n'est pas.


• Ne jamais immerger Les Mains dans les nues soluciones de lavado.
• Ne jamais enlever les panneaux de la máquina avant d'avoir l'alimentación y amont débranché.
• Le personal spécialisé effectué qui l'instalación et le branchement électrique est tenu d'instruire l'usager sur le fonctionnement del Aparato et les
mesures de sécurité à éventuelles respecter.
• L'instalador doit également faire une démonstration pratique du mode d'emploi et les corresponden instrucciones relâcher écrites Dantés, délivrées
avec l'appareil.
• Cet appareil ne doit être pour l'utilisé uso Que vierta lequel il a été conçu. Tout uso autre serait donc Considère inapproprié et dangereux.

• Ne jamais utiliser la máquina sans les protecciones (microinterrupteurs, panneaux ou autre) prévues par le diseñador.
F MANUEL D'UTILIZACIÓN DE ET MANUTENTION Pag. 31

• L'eventuelle Réparation de la máquina peut être UNIQUEMENT effectuée par le ou diseñador de servicios Un après-vente de acuerdo y utilisant
exclusivement les pièces de rechange originales.
• ne pas les hace acepción règles énnocées ci-dessus compromettrait la sécurité de l'appareil.
• La máquina ne doit pas rester tensión sous lorsqu'elle n'est pas utilisée.
• Utiliser les paniers appropriés pour les assiettes et les verres.
• Laisser la máquina exposée Ne agentes pas aux Atmosphériques.
• ne pas Mettre La Machine marche pas si elle n'est elemento correcto branchée à la ligne et électrique hydrique, avec tous les dispositifs de sécurité
tels Que le voltaje, fréquence et la coupe de fusibles, comme sur la indiqué placa.

• Le technicien est obligé el verificador Que la mise à terre fonctionne.


L'instalador est une déclaration écrite obligar al relâcher concernant la bonne marche de l'instalación et des Essais effectués selon les normes et dans les
regles de l'art.

1. Ne jamais faire le sans partir del ciclo le filtre et Le Bouchon du trop-plein de la cuba.
2. Avant vider la machine à penser la débrancher de la ligne électrique.
3. Ne jamais approcher magnétiques des objets de la máquina elle coche pourrait se mettre en marche, même avec le capot ouvert.

4. Ne jamais utiliser le capot plan de Comme d'appui.


5. Ne pas Laver avec la máquina del jet d'eau ONU directamente.
6. La máquina ne peut être utilisée par personal de la ONU no agré et elemento correcto forme ou en mesure de pouvoir être multiforme.

7. Ne pas faire partir Le colgante de lavado le vidage.


• Si sobre remarque Un mauvais fonctionnement ou une perte d'eau sur la máquina, l'éteindre immédiatement

3.2 Dispositifs de Sécurité

6
La carte est en mesure las situaciones reconnaître différentes el lapso.

Les dysfonctionnements facilement sont mis en evidencia par des mensajes sur les pantallas / VOYANTS (5 y 6) et par les INTERRUPTEURS
éventuelles des fonctions en cours seulement dans les cas (1 et 3) sous-mentionnés.

ATENCIÓN! Le fait d'éteindre rallumer et de la máquina "reinicializar" Le Signal, si le problème qui se représentera n'a pas été RESOLU.

Mensaje visualizar sur l'écran

problemes: Chauffe-eau (6) Cuve (5)

1 Remplissage
(temps SiNO effectué
la ONU ≥ A débordement OU delel'eau
10 mn s'est écoulé, nivel DANS LA CUVE
adecuado N'a pas été danza atteint

La cuve)

SONDAS CHAUFFE-EAU Y CADUCIDAD


2 (Si la sonde n'est pas correcta refresco branchée ou si elle est endommagée)

(Si la sonde est en corte de circuito endommagée ou)

surchauffe
3
(Temperatura excesiva danza chauffe-eau et cuve)
(Intervención del termostato de sécurité)

RINCAGE

4 (RINCAGE no effectué) (RINCAGE


pression insuffisante) (RINCAGE
pression excesiva)
Pag. 32 MANUEL D'UTILIZACIÓN DE ET MANUTENTION F

SONDAS cuba y Caducidad

5 (Si la sonde n'est pas correcta refresco branchée ou si elle est endommagée)
(Si la sonde est en corte de circuito endommagée ou)

NIVEL MÁXIMO DE LA SECURITE


(Mensaje apparait lorsque l'eau de la cuba atteint le au nivel máximo Le
7 delà duquel elle pourrait déborder. La máquina de bloque toutes les alors
fonctions et l'actionne électropompe la vidange).
Éteindre Allumer et la máquina.
Si le problème Persiste, après-vente Un service contacter.

EL FALLO VIDANGE

8 Apparait le mensaje en cas de problème sur l'électropompe la vidange et


Les conduites la vidange.
Éteindre Allumer et la máquina. Si le problème Persiste contacter un service
après-vente.
Remarque: la máquina permet d'effectuer des ciclos de lavado et RINCAGE tant que le
nivel máximo de la sécurité n'est pas atteint,
auquel cas le mensaje est SAFL visualizar.

1 Cap.4 UTILIZACIÓN DE LA MÁQUINA

4.1 DESCRIPCIÓN DES COMM ANDES

1. Pour la máquina Allumer appuyer sur la touche


indiquée sur le côté (Le témoin corresponsal
s'allume).

2. Lorsque le voyant s'allume, la machine à l'emploi est


prête.
F MANUEL D'UTILIZACIÓN DE ET MANUTENTION Pag. 33

3. appuyer sur la touche indiquée sur le côté verter


3 Sélectionner le ciclo.

ciclo de tenis moyen ciclo intensif ciclo

Le voyant s'allume au niveau du produit


sélectionné.
Nota: El programa Choisir le " α "Pour les lavados
prolonges.

4
4. appuyer sur la touche indiquée sur le côté et fermer la
porte, la machine en marche Automatique se con
ción. Pour les suivants lavados, il suffira la baisser le
capot.

NBPour interrompre le lavado " α ", Appuyer sur


La Touche, (pour exécuter los Programas de
nouveaux de lavado, répéter la secuencia N ° 3).

4.1.1 Vidange Automatique de l'eau de cuba (opcional).


1

1. appuyer sur la touche indiquée sur le côté et


Sélectionner le programme de vidange (Le
témoin corresponsal s'allume)

2
2 Appuyer sur la touche à côté indiquée.
La machine effectué
ción Automatique La Vidange la
l'eau de la cuba. Sur les modeles avec
changement partiel de l'eau, la machine
effectué ONU autolavage de la cuba colgante
de la vidange
Pag. 34 MANUEL D'UTILIZACIÓN DE ET MANUTENTION F

4.2 UTILIZACIÓN DE LA MÁQUINA

• Suivant les instrucciones du fabricante, introduire la qualité nécessaire el detergente


dans la cuba de lavado.

• Le detergente doit être du type industriel, peu mousseux.

• Plonger ne pas les mains nues dans la lessive el lavado; ranger les tasses et les
Verres renversés dans les paniers. Introducción cara lección ASSIETTES dans le panier
Spécial qui est muni los doigts el apoyo, LA intérieure superficie turísticos étant vers le haut.

• Dispensador lección cubre et les cuillers à café le moto étant Tourné vers le bas.

• asientos de clase Ranger Nepas y argent et en ACERO INOXIDABLE même dans le


panier. Il s'ensuivrait le brunissage de l'argent et la corrosión probable de l'acier inoxydable.

• Utiliser les paniers spécifiques qui ont été Concus spécialement pour le tipo diferente
los vaisselle (assiettes, verres, tasses, tenedores y cucharas, etc.). Vierta detergente
economizador du et de l'énergie électrique ne laver Que les paniers complets, sans tout
fois les surcharger. Éviter toute la superposición de la vaisselle. Afin de l'entretien reduire
au mínimo, NOUS PRECONISONS LA nettoyer PREALABLE MENT La vaisselle.L
'élimination des déchets, la ralladura de la cidra, la cura - abolladuras, el Noyaux d'oliva,
etc. qui risqueraient la Boucher es decir, parcialmente le filtre de l'électropompe, réduisant
la actuación du lavado, améliorera elemento sensata la qualité du Résultat definitiva.

Il est conseillé la vaisselle La Avant que les déchets puissent Secher sur sa
superficie Laver. En cas de SALETE durcie, il sueros Nécessaire d'effectuer un
traitement de trempage avant d'introduire La vaisselle et les asientos dans la
máquina.

4.3 El servicio de operaciones FIN

• enlever la tensión de la máquina

• Liver la capote et extraire le panier avec la vaisselle propre.


F MANUEL D'UTILIZACIÓN DE ET MANUTENTION Pag. 35

• Déverser faire l'eau de la cuba y el alma Vant le trop-plein.Pour le modèle avec


pompe de Vidange

• Déconnecter l'interrupteur général de l'appareillage.

• Cierre a la soupape vanne verter hydraulique conexión Ángeles.

• Enlever les filtro, Laver et les nettoyer Sous un jet d'eau froide avec une frágiles y
nylon.

• atención a ne pas faire faire tomber les restes la saleté sur le fond du filtre Pompe
vidange dans la cuba. Nettoyer la cuba avec jet d'eau modéré ONU. Laver les superficies
Extérieures quand elles sont produits avec froides no ABRASIFS fórmulas spéciallement
pour l'entretien de l'acier.

NOTA: avec haute pression coche ne pas avec laver del Aparato chorros dirige ou
éventuelles infiltraciones de garantía aux composants électriques pourraient
compromettre le regulares fonctionnement de l'appareil et des Systèmes los
sencillos sûreté.Amènde la déchéance de la .

CHAP. 5 ENTRETIEN

5.1 serán anotadas

Les máquinas ont été conçue una aleta de reduire au mínimo les besoins d'entretien.
lección Reglas suivantes doivent observées être
rigouresement una aleta de garantir une larga duración et Un bon fonctionnement sans
problémes.

De toute façon en certaines observadores devra serán anotadas maintenir pour les
máquinas en parfait état de marche:

• mantenir la máquina et propre y bon état

• Que les éviter reparaciones provisoires ou d'urgence systématiques deviennent.

L'rigurosa observación des regles d'entretien périodique extrêmement est Importante,


tous les organes De La máquina de controles être doivent régulièrement un fin d'éviter
des anomalías éventuelles y prévoyant ainsi Les Temps et les moyens pour l'nécessaires
éventuel intervención d'entretien .
Pag. 36 MANUEL D'UTILIZACIÓN DE ET MANUTENTION F

Avant d Proceder aux opérations de nettoyage, débrancher del Aparato.

5.2 ENTRETIEN Périodique (recevoir tous les 20 días de au mínimo)

Pour les faciliter operación qui peut être suivent enlevé de son siège le châssis
porte-panier.

• Démonter les bras ACLARADO supérieurs et inférieurs y Devis Sant le cliquet la


fijación.

• DeVisser nettoyer et tous les et les chorros lugar leur remonter a.

• Démonter les bras de lavado et supérieurs inférieurs y Devis Sant le giro la lección
RINCAGE noettoyer et le rincer.

• Retirer le filtre de la Pompe de lavado. Le nettoyer et le rincer.

• Nettoyer soigneusement la cuba de lavado.

• Laisser le capot de la máquina colgante ouvert toute la Período de operaciones temporales.

• Una causa la aditivos de calcio et magésium présent dans l'eau, après une certaine
période de fonctionnement, qui varie en fonction de la dureté de l'eau, une couche de
tartre peut se ex Parois sur les de la cuve, du réchauffeur et des conductos, ce qui
risque de préjudicier Au Bon fonctionnement de la máquina.

• En Devra donc ONU effectuer périodiquement détartrage que l'conseille en el


exécuter justo par des técnicos califica.

• Au cas où la máquina resterait longtemps inutilisée, graisser les superficies y acier


avec de l'huile de vaselina.

• En cas de formación de glace, vider faire l'eau du réchauffeur et de la Pompe de


lavado par des técnicos califica.

• En cas de formación de glace, vider faire l'eau du réchauffeur et de la Pompe


de lavado par des técnicos califica.

CHAP. 6 DEMANT ELEMENT

6.1 MISE AU REBUT DE LA MÁQUINA

máquinas sur nn il n'y a pas de matériaux qui demandent des procédures particulères el
deterioro.
yo MANUALE DI istruzione POR lavastoviglie Pag. 37

INDICE

CAP.1 Prefazione ................................................. .................................................. .......... 39

CAP.2 Installazione ................................................. .................................................. ..... 39

2.1 E movimentazione DISIMBALLO ................................................. ............................... 39


2.2 collegamento ELETTRICO ................................................. ....................................... 40
2.3 collegamento IDRAULICO ................................................. ....................................... 40
2.4 Collegamento ALLA LINEAGOMMA DI SCARICO ................................................. .................. 41
2.5 E Regolazione CONTROLLI ................................................. ....................................... 41
2.6 DOSATORE BRILLANT ANTE ................................................. .......................................... 41
2,7 detersivo ................................................ .................................................. ................... 42

CAP.3 RACCOMANDAZIONI DI SICUREZZA ............................................... ........................ 42

3.1 rischi E residui AVVERTENZA ................................................. .................................. 42


3.2 Dispositivos DI SICUREZZA ................................................. ....................................... 43

CAP.4 USO DELLA MACCHINA ............................................... ........................................... 44

4.1 DESCRIZIONE DEI Comandi .............................................. ........................................... 44


4.1.1 DESCRIZIONE AUTOMATICA ACQUA IN Vasca (opcional). .......................... 44
4,2 Utilizzo DELLA MACCHINA .............................................. ............................................ 46
4.3 OPERAZIONI FINA DI SERVIZIO ............................................. ........................................ 46

CAP.5 MANUTENZIONE ................................................. .................................................. ..... 47

5.1 REGOLE GENERALI ............................................... .................................................. ....... 47


5,2 MANUTENZIONE Periodica (da effettuarsi minimo ogni 20 días de) ............................... 48

CAP.6 SMANTELLAMENTO ................................................. ................................................. 48

6,1 SMANTELLAMENTO DELLA MACCHINA .............................................. .......................... 48


yo
Pag. 38 MANUALE DI istruzione POR lavastoviglie
yo MANUALE DI istruzione POR lavastoviglie Pag. 39

CAP.1 Prefazione

Le ADVERTENCIAS contenute nel Presente Manuale forniscono importanti indicazioni


riguardanti la sicurezza nelle varie di fasi: installazione, USO e manutenzione.

L'operatore Avra ​obbligatoriamente il di sordo como visionario Presente il manuale prima


di ogni avviare Operazione riguardante La movimentazione, l'installazione, l'uso, la
manutenzione o La Messa fuori servizio della macchina stessa; è necessario quindi,
conservarlo integro nel tempo, attraverso Una sicura collocazione, con eventuali copia per
la Consultazione frecuentes

CAP.2 installazione

2.1 Movimentazione E DISIMBALLO

• La movimentazione deve Avvenire con rigorosa a cura di mezzo carrello elevatore.

• verificare l'Integrita dell'apparecchiatura, en Caso di


danneggiamenti visibili, informare immediatamente vendedor ed il il che ne
Trasportatore effettuato ha il TRASPORTO. En caso di dubbio no utilizzare
l'Apparecchiatura fino a quando la stessa no sarà Stata controllata da personale
Specializzato.
• Trasportare La macchina nel del local Previsto per l'installazione, liberandola
dall'imballo.

Gli elementi dell'imballo (esempio: Sacchetti di plastica, POLISTIROLO espanso, Chiodi,


etc ...) no Devono Lasciati essere alla portata dei bambini en Fonte di quanto pericolo
potenziale.

• L'installazione deve essere effettuata secondo le Istruzioni del Costruttore e personale da


Mente qualificato profesional.
• Questo è apparecchio adatto anuncio a solas de la ONU allacciamento fisso.

• Mettere en posizione La macchina curandone il perfetto livellamento regolando i piedini.

• La pavimentazione Dovra essere dimensionata tenendo cuenta del peso complessivo della
macchina.
• Seguendo le indicazioni riportate sullo horario di installazione della macchina predisporre,
nel di locales Lavaggio, gli Impianti di
Alimentazione Elettrica, approvvigionamento Idrico e di scarico.
yo
Pag. 40 MANUALE DI istruzione POR lavastoviglie
H

2.2 collegamento ELETTRICO

1. Il collegamento alla Rete Elettrica Dovra essere effettuato Mediante la ONU Interruttore
Generale ( H) e deve essere di tipo onnipolare, entre ROMPA che tutti i contatti
INCLUIDO il neutro, distanza tra i contatti con aperti di almeno 3 mm. con Scatto
magnetotérmico di sicurezza desde un accoppiato dei fusibili en Grado di sopportare la
corrente massima indicata en Targa.

2. La Accertarsi che tensione Frequenza e della Rete Elettrica Siano corrispondenti un


quelli della TARGHETTA riportante le caratteristiche tecniche posta sul fianco destro
della macchina.
3. Un impianto di efficace messa a terra, Imposto dalle vigenti norme di prevenzione, è
una garanzia di sicurezza e l'Apparecchiatura per l'operatore.

4. e assolutamente vietato l'uso di Adattatori, múltiples e prese Prolunghe.

5. L'Apparecchiatura deve essere inoltre inclusa en equipotenziale Sistema de Naciones


Unidas, il cui Viene collegamento effettuato Mediante Una Vite contrassegnata simbolo
valle . Il equipotenziale conduttore
deve avere Una sezione di 10 mm².

Il cavo di alimentazione, en dotazione, Potra essere sostituito Con Solo un altro di


uguale sezione del tipo H07RN-F.

Per informazioni ulteriori Consultare lo esquema elettrico allegato.

2.3 collegamento IDRAULICO

Predisporre local LO il secondo esquema IDRAULICO allegato.

Prima di Colle gare l'apparecchio accertarsi che tra la rete di alimentazione idrica e
l'apparecchio sia Stata interposta Una valvola un saracinesca permetta che
E l'alimentazione di Poter interrompere en caso di necessità o di Riparazione.

Mediante il tubo flessibile en dotazione Colle gare l'ElectroVálvula ( E) valvola di carico alla
un saracinesca ( V), assicurarsi che la portata di alimentazione no sia inferiore a 20 l / min.

Accertarsi che La Temperatura e pres Gastropensione dell'acqua di alimentazione sia


nella corrispondente un quanto riportato TARGHETTA caratteristiche tecniche.

V Caso Nel en la cui durezza dell'acqua dovesse risultare Superiore un quanto indicato en
tabella, consigliamo installare di un decalcificatore a Monte della ElectroVálvula della
macchina di alimentazione.

Nel caso di molto alte concentrazioni di Minerali residui nell'acqua di conductividad elevar
consigliamo l'installazione di un impianto di demineralizzazione tarato por avere Una
durezza Residua come da tabella qui di seguito riportata.
yo MANUALE DI istruzione POR lavastoviglie Pag. 41

caratteristiche da la

durezza francesi Gradi F 5 10

Tedeschi Gradi ° dH 4 7'5

Gradi inglesi e° 5 9.5

por milione parti ppm 70 140


residui
Minerali Massimo mg / l 300/400

2.4 Collegamento ALLA Linea di SCARICO

Lo svuotamento della vasca avviene por GRAVITA, quindi lo Scarico deve essere encuentra ubicado ad
ONU livello inferiore della base de alla macchina

Il Codolo deve essere collegato di scarico Mediante la ONU tubo flessibile anuncio pozzetto o
piletta sifonata ricavata nel pavimento.

Le dimensioni dello Scarico della macchina sono riportate nello esquema installazione.

2.5 Regolazione E CONTROLLI

La Temperatura della vasca di Lavaggio regolata è a circa 55 ° C. Tale Temperatura favorisce


il corretto sfruttamento delle caratteristiche chimiche dei DETERGENTI por Lavaggio
Industriale. La Temperatura del caldera è di alrededor de 85 ° C.

2.6 DOSATORE BRILLANT ANTE

Por effettuare La Regolazione si Dovra AGIRE sulla GHIERA ( B) posta al centro del
Dosatore, ruotandola en senso orario o antiorario si otterrà, rispettivamente oppure La
riduzione della quantità erogata l'Incremento.

Il Dosatore no funzionare a secco desa.

Una medición eccessiva di brillante ante determinaciones striature bluastre sulle stoviglie E Da
un local nella formazione di schiuma Vasca di Lavaggio.

Stoviglie coperte di gocce d'acqua ed Una asciugatura piuttosto lenta, indicano che la
quantità di brillante ante è Al contrario insufficiente.

7 cm. di tubo = 1 gr. di prodotto.


yo
Pag. 42 MANUALE DI istruzione POR lavastoviglie

2.7 detersivo

Apparecchio Dosatore senza di detersivo

Introdurre detersivo nella vasca il secondo la dosis Fabbricante consigliata valle. quantità
Tale, secondo il tipo di detersivo, può dai Variare 2 ai 4 gr / lt d'acqua contenuta nella vasca. Il
va detersivo Añadido ogni aproximadamente 5 Lavaggi nella valle quantità suggerita Fornitore
del detersivo.

Le quantità sopra indican valgono per una di durezza dell'acqua medios 5-10 ° F (gradi
francesi).

Apparecchio con Dosatore di detersivo (opcional)

Regolazioni:

agendo quindi sul recortadora ( A) Si las determinaciones IL tempo di


accensione / spegnimento e di conseguenza La quantità di detergente.

• il Ruotando condensador de ajuste en senso orario o antiorario si otterrà,


La rispettivamente riduzione oppure l'Incremento della erogata quantità.

• Per la finire Regolazione si dovranno valutare i Risultati di alcuni Lavaggi.

ATTENZIONE!
livello
Illinois nel contenitore no va mai Sino allo fatto scendere
la svuotamento né rabboccato con Prodotti corrosivi o impuri.

La garanzia no COPRE Danni conseguenti anuncio ONU Errato impiego` del Dosatore.

CAP.3 RACCOMANDAZIONI DI SICUREZZA

3.1 residui Rischi E AVVERTENZA

• No Aprire mai velocemente la capot della macchina se non finito ha il ciclo.


• No siempre reproduce mai le mani nelle desnuda Soluzioni di Lavaggio.
• No rimuovere mai i pannelli macchina si se non è bien provveduto un scollegare l'alimentazione un monte.

• Il personale Specializzato che l'effettua installazione e l'allacciamento elettrico, tenuto y ad istruire adeguatamente l'utente circa il Funzionamento
dell'apparecchio e le eventuali misure di sicurezza da rispettare.

• L'installatore Dovra inoltre atreven all'utente dimostrazioni Pratiche sul Modo di utilizzo Dovra rilasciargli e le che relativa scritte Istruzioni vengono
fornite Assieme all'apparecchio stesso.
• Questo apparecchio Dovra destinato essere en solitario all'uso per il quale è stato espressamente concepito. Uso ogni El otro y da
considerarsi improvisar prión e quindi pericoloso.
• No utilizzare mai senza La macchina protezioni (microinterruttori, pannelli altro od) Costruttore predisposte valle.
yo MANUALE DI istruzione POR lavastoviglie Pag. 43

• L'eventuale Riparazione della macchina Dovra essere effettuata Solamente dalla Casa costruttrice o da ONU Centro di assistenza Autorizzato
utilizzando esclusivamente ricambi Originali.
• Il MANCATO rispetto di quanto sopra la può compromettere sicurezza dell'apparecchio.
• La macchina no deve rimanere sotto tensione quando no Viene utilizzata.
• Utilizzare i Cestelli appositi por piatti eo bicchieri
• No lasciare La macchina Esposta anuncio agenti atmosferici.
• No mettere en Funzione la macchina se non Colle gata correttamente alla linea elettrica idrica ed, con tutti i Dispositivi di sicurezza llegado:
Voltaggio, Frequenza e taglio fusibili vienen indicato sui Dati di Targa.
• Il tecnico ja l'obbligo di verificare la buona terra efficienza.
• Il tecnico installatore ja l'obbligo lasciare di una dichiarazione scritta riguardo alla corretta installazione e collaudo secondo ogni con Normativa e
regola d'arte.

Inoltre E 'IMPORTANTE SAPERE CHE:

Durante l'uso .......

1. No mettere mai en Funzione il ciclo senza il filtro e il tappo troppopieno en vasca.


2. Prima di svuotare La macchina di ricordarsi scollegare La Línea Elettrica.
3. No avvicinare mai oggetti magnetici alla macchina, potrebbe mettersi en Funzione anche con la capot aperta.

4. No utilizzare mai La capot vienen de piano di appoggio.


5. no lavare con la macchina getti d'acqua diretti.
6. La macchina no può essere utilizzata da personale no Autorizzato ed adeguatamente istruito o Grado di essere Poter istruito.

7. La macchina no deve rimanere sotto tensione Elettrica quando no Viene utilizzata.


8. Se Si molde nota de la ONU Funzionamento o perdite d'acqua dalla macchina, spegnere immediatamente La macchina.

6 3.2 Dispositivos DI SICUREZZA

La Ficha è en Grado di riconoscere, di varie situazioni Guasto.

I malfunzionamenti vengono facilmente evidenziati dai messaggi dei pantalla (5 e 6) dall'interruzione e delle eventuali funzioni en Corso solo
nei casi (1 e 3) sotto elencati
ATTENZIONE! Lo spegnimento e la successiva accensione della macchina "resetta" la segnalazione, che si successivamente ripresenterà se
non è stato il problema risolto.
Messaggio Visualizzato dai Display

Anomalía RISCONTRATA: caldera ( 6) Vasca (5)

MANCATO CORREA pimiento O TRACIMAZIONE ACQUA IN VASCA

1 (Se trascorso tempo de la ONU ≥ 10min. non è stato raggiunto il livello en corretto

Vasca)

CALDERA Guasto SONDA

2 (Se la sonda non è correttamente Colle gata danneggiata o)


(Se la sonda o E en Corto Circuito danneggiata)

SOVRATEMPERATURE
3 (Temperatura eccessiva caldera vasca e)
(Sicurezza termostato Intervento)

RISCIACQUO
4
(Risciacquo no eseguito) (pres Risciacquo
Gastropensione Insufficiente)
yo
Pag. 44 MANUALE DI istruzione POR lavastoviglie

(Eccessiva Risciacquo pres Gastropensione)

Guasto SONDA VASCA

5 (Se la sonda non è correttamente Colle gata danneggiata o)


(Se la sonda o E en Corto Circuito danneggiata)

CALDERA

6 (Guasto Caldera della Resistenza) (Tempo

di eccessivo riscaldamento)
LIVELLO MASSIMO DI SICUREZZA

7 (Il messaggio comparar quando l'acqua en vasca raggiunge Massimo livello ONU
sicurezza di Oltre il quale potremmo avere Una tracimazione. La Pertanto
macchina Blocca Funzione ed ogni attiva l'elettropompa di scarico).
Spegnere ed accendere la macchina.
Se il problema Persiste, contattare ONU Centro di assistenza.

MANCATO SCARICO.

8 Il messaggio comparar quando esiste ONU Problema di con la elettropompa


Scarico eo le condutture di scarico.
Spegnere ed accendere La macchina, se il problema Persiste contattare ONU
Centro d'assistenza.
Nota: La macchina permette di effettuare Cicli di Lavaggio e risciacquo aleta del tanto che
non si raggiunge il livello Massimo di sicurezza, quindi
verrà visualizzato il messaggio SAFL.

1 CAP.4 USO DELLA MACCHINA

4.1 DESCRIZIONE DEI Comandi

1. Por accendere La macchina Premere il tasto una


lato indi (La spia
corrispondente si Illumina).

2. Quando La Spia accende si è pronta all'uso.


yo MANUALE DI istruzione POR lavastoviglie Pag. 45

3 3. Premere il tasto un lato indicato scegliere per il


ciclo

Ciclo breve mediados Ciclo Ciclo intensivo

La spia si accende en corrispondenza De Producto


selezionato.
Nota: Programa il scegliere " α "Por eseguire
Lavaggi prolungati.

4
4. Premere il tasto un lato e indicato chiudere capot
la, la macchina parte automaticamente.

Nota: Per il interrompere Lavaggio " α "Il tasto


Premere (por eseguire di programmi
La lavaggio ripetere
Sequenza n ° 3)

4.1.1 automatica scarico en Acqua Vasca


1 (opcional).

1. Premere il tasto un lato e indicato selezionare il


programa Scarico di (la corrispondente spia si
accende). Togliere il troppopieno (Modelli con
troppopieno)

2. Premere il tasto un lato indicato e la macchina


esegue automaticamente lo Scarico dell'acqua
en vasca. Nei modelli con ricambio parziale
d'acqua
La macchina effettua Durante lo
Scarico vasca autolavaggio ONU.
yo
Pag. 46 MANUALE DI istruzione POR lavastoviglie

4.2 Utilizzo DELLA MACCHINA

• Seguendo le Istruzioni del Fabbricante, immettere La quantità di richiesta detersivo nella


Vasca di Lavaggio.

• Il detersivo deve essere di tipo Industriale, liquido un schiuma frenata.

• Immer no reproduce le mani desnuda nella lisciva di Lavaggio, posizionare le tazze huevo
bicchieri rovesciati nei Cestelli. Escoger i piatti nell'apposito cestello dotato di dita di supporto
con la superficie interna Rivolta verso l'alto.

• Mettere le posate ed i Cucchiai da caffè, con l'impugnatura Rivolta verso il Basso.

• No silbidos yegua posate d_argento e d'acciaio inossidabile nello stesso cestello


portaposate. Ne la risulterebbe brunitura dell'Argento e la probabile corrosione dell'acciaio
inossidabile.

• Utilizzare i Cestelli specifici appositamente concepiti per il di diverso tipo stoviglie (Piatti,
bicchieri, tazze, posate, ecc.). Por risparmiare Elettrica energia detersivo ed, lavare en
solitario Cestelli completi, senza però sovraccaricarli. Evitare di ogni sovrapposizione
stoviglie.

Al fine di ridurre al minimo la manutenzione, Preventiva Raccomandiamo UNA PULIZIA stoviglie


delle. La rimozione di Resti di cibo, Bucce di
Limone, Stuzzicadenti, Noccioli d'oliva, ecc., che
Potrebbero parzialmente ostruire IL Filtro della elettropompa,
diminuendo del l'efficacia Lavaggio, migliorerà in modo la sostanziale
qualità del risultato final.

E 'consigliabile lavare le stoviglie prima che i residui Cibo di possano essiccare


sulle loro Superfici. En caso di sporco indurito, Opportuno effettuare sarà ONU
tratamiento de fin di ammollo introdurre stoviglie posate e nella macchina.

4.3 OPERAZIONI SERVIZIO di fine

• Togliere tensione alla macchina.

• Alzare la cappotta ed il estrarre cestello con le stoviglie pulite.

• Scaricare L'Acqua della vasca sollevando il troppopieno. Per il modello con pompa di
scarico attenersi todo operazioni descritte nel Paragrafo «4.1.1 scarico automatico Acqua
In vasca".
yo MANUALE DI istruzione POR lavastoviglie Pag. 47

• Disinserire l'Interruttore Generale un monte dell'apparecchiatura.

• La chiudere valvola un saracinesca per il collegamento IDRAULICO.

• Togliere i filtri, pulirli sotto ONU gueto d'acqua con Spazzola Una de nylon.

• Prestare ATTENZIONE un no-tarifa Cadere i residui di sul Fondo del filtro sporco
depositati all'interno della Pompa Scarico vasca. Pulire la vasca ONU de la estafa del ghetto
d'acqua moderato. Lavare le Superfici esterne, quando sono fredde con Prodotti no
ABRASIVI appositamente formulati per la manutenzione dell'acciaio.

NOTAS: No lavare l'apparecchio con getti diretti o ad alta pres Sione poiché
eventuali infiltrazioni ai componenti Elettrici potrebbero
pregiudicare Illinois regolare Funzionamento
dell'apparecchio singoli e dei Sistemi di sicurezza, la pena decadenza della
garanzia.

CAP.5 MANUTENZIONE

5.1 REGOLE GENERALI

Le macchine sono progettate por ridurre al minimo le di Esigenze manutenzione. Le


regole seguono Devono che essere rispettate en tutti i casi al fine di una lunga durata
garantire ed ONU Funzionamento senza inconvenienti.

En Caso ogni, dovranno essere rispettate Alcune regole generalistas por Tenere le
macchine en perfetto ordine di marcia:

• tenere la macchina pulita ed in ordine

• evitare che le Riparazioni provvisorie O D'urgenza diventino sistematiche

La rigorosa Osservanza delle regole di manutenzione periodica estremamente è


Importante; tutti gli organi della macchina Devono essere regolarmente controllati al fine
di evitare che si verificano eventuali anomalía prevedendo così i tempi Necessari per
l'eventuale Intervento di manutenzione.
yo
Pag. 48 MANUALE DI istruzione POR lavastoviglie

Prima di effettuare le operazioni di pulizia staccare l'alimentazione Elettrica


all'apparecchiatura.

5.2 MANUTENZIONE Periodica (da effettuarsi minimo ogni 20 días de)

Agevolare per le operazioni seguono che può essere tolto dalla propia sede il telaio
portacestelli.

• Smontare i di Bracci risciacquo Superiore ed inferiore, svitando il nottolino di


fissaggio.

• Pulire tutti gli Spruzzi da eventuali ostruzioni e rimontarli al loro posto.

• Smontare i di Bracci Lavaggio Superiore ed il Inferiori svitando perno di risciacquo pulirli


risciacquarli correo.

• Togliere il filtro Pompa di Lavaggio pulirlo e risciacquarlo.

• Quindi PULIRE molta con la cura di vasca Lavaggio.

• La lasciare cappotta dell'apparecchio aperta por tutto il periodo di riposo.

• A causa dei sali di calcio e di magnesio Presenti nell'acqua, dopo ONU certo periodo
di Funzionamento, variabile en Funzione dell'acqua alla durezza, sulle Superfici della
vasca interna del caldera e delle tubazioni si
ONU-forma incrostazione CALCÁREA che può
pregiudicare il buon Funzionamento dell'apparecchio.

• Si Dovra Pertanto provvedere alla periodica disincrostazione, che si di consiglia ahora


eseguire da personale tecnicamente qualificato.

• Qualora l'apparecchio dovesse rimanere inattivo por lungo ONU period, oliare le
Superfici en acciaio con olio di vasellina.

• Nel caso di pericolo di formazione di ghiaccio, la tarifa scaricare, da personale


tecnicamente qualificato L'Acqua dal caldera e dalla Pompa di Lavaggio.

• En caso di malfunzionamento o di guasti, rivolgersi esclusivamente anuncio ONU


Centro di assistenza tecnica Autorizzato valle Costruttore dell'apparecchiatura o dal
suo CONCESSIONARIO.

CAP.6 SMANTELLAMENTO

6.1 SMANTELLAMENTO DELLA MACCHINA

Sulle nostre macchine no esistono materiali che richiedono particolari di smaltimento


procedimiento.
E MANUAL DE USO Y MANUTENCION Pag. 49

indice

CAP.1 Introduccion ................................................. .................................................. ... 51

CAP.2 INSTALACIÓN ................................................. .................................................. ...... 51

2.1 Manejo Y Desembalaje .............................................. .......................................... 51


2.2 Conexión Eléctrica ............................................... ............................................... 52
2.3 Conexion hidraulica ............................................... ............................................. 52
2.4 Conexión desagüe AL .............................................. ............................................. 53
2.5 REGULACIONES Y CONTROLES ................................................. ................................... 53
2.6 DOSIFICADOR ABRILLANTADOR ................................................. ................................. 53
2.7 DETERGENTE ................................................ .................................................. ............... 54

CAP.3 Recomendaciones DE SEGURIDAD ............................................... .................... 54

3.1 Riesgos residuales Y Advertencias ................................................. .................. 54


3.2 LA Dispositivos SEGURIDAD ................................................. .................................... 55

CAP.4 USO DE LA MÁQUINA .............................................. 56 ................................................

4.1 DESCRIPCIÓN DE LOS Mandos ............................................. 56 ......................................


4.1.1 DESCARGA AUTOMÁTICA Agua y la pileta (opcional) .................................. 56
4,2 utilizacion DE LA MAQUINA ............................................. .......................................... 58
4.3 OPERACIONES la conclusión .............................................. ................................... 58

CAP.5 MANUTENCION ................................................. .................................................. ....... 59

5.1 Normas generales ............................................... .................................................. ... 59


5.2 MANUTENCION Periodica (Hay Que Como efectuarla Mínimo CADA 20 dias) ........................... 60

CAP.6 Desarme ................................................. .................................................. ............... 60

6.1 desarme de la Máquina ............................................. ............................................... 60


E
Pag. 50 MANUAL DE USO Y MANUTENCION
E MANUAL DE USO Y MANUTENCION Pag. 51

CAP.1 introduccion

Las Observaciones of this Manual contienen Indicaciones Importantes Referentes a la


Seguridad De Las Distintas fases: la Instalación, el Empleo y la Manutención. bonos de
cuero TENDRA Que El Usuario igatoriamente el manual del Presente Antes de Empezar
Cada Operación concerniente al movimiento,

La installation, el USO, La MANUTENCION Y EL


Apagado de la Misma Máquina; Así PUES ES Necesario conservarlo integradora mente
en el Tiempo, colocándolo y Un sitio seguro y real de izar Diversas Copias para su
Frecuente consultación.

CAP.2 INSTALACIÓN

2.1 Manejo Y Desembalaje

• El Manejo Dębe verdadera izarse con gran Cuidado por medio de Una Máquina
elevadora.
• Auth ICAR La Integridad del aparato m, y, en El caso de Daños visibles,
INFORMAR INMEDIATAMENTE toda vendedor y col
transportista Que Haya efectuado el transporte. En Caso de Duda no ut il izar el
aparato m Hasta Que Haya Sido no por el personal Controlado especial izado.

• Transportar La Máquina Lugar al Previsto para su ubicación y desembalarla.

Los Elementos del embalaje (Bolsas de plástico, poliuretano Expandido, clavos, etc ....)
No Deben dejarse las al Alcance de los Niños, pues la ONU potencial peligro constituyen.

• La Instalación Dębe Ser Realizada SEGÚN Las INSTRUCCIONES del constructor y por
el personal profesionalmente Cal si icado.
• Este Aparato this apto unicamente Por una Conexión f ija.
• Posicionar el aparato m teniendo en Cuenta Que Dębe quedar perfecta mente nivelado
regulando las patas.
• La pavimentación Debera Tener en Cuenta el peso del aparato m global.

• Sigui Endo Indicaciones las del Esquema de la Instalación del aparato m enajenante, en
la zona de lavado, las instalaciones electrica la Alimentación, Abastecimiento hídrico y
desagüe.
E
Pag. 52 MANUAL DE USO Y MANUTENCION

H 2.2 Conexión Eléctrica

1. L una Conexión a la red se efectuará Mediante interruptor de la ONU


general ( H) Dębe Ser t ipo omni polar, interrumpa Que todos los Contactos, incluido
el neutro, CON Una distancia Entre los Contactos abiertos los almenos 3 mm., El
aire Desconexión magnetotérmica direction seguridad o Acoplado un fusibles y
Grado el soportar
La Corriente Máxima
indicada y La Placa.
2. Asegurarse Que la tensión y la Frequencia a la Red Eléctrica correspondan a las de la
placa Que Contiene las Características Técnicas Y Que SE Encuentra en el
Lado
derecho del aparato m.
3. Una Eficaz Conexión a tierra, SEGÚN obligatoria de soldadura Normas de la Prevención y el
vigor, Es Una Garantía de Seguridad para el usuario y el aparato m.

4. this Totalmente Prohibido el USO de adaptadores, Tomas múltiplos alargadores y.

5. El Aparato Dębe incluirse en el Sistema: Además de la ONU


equipotencial, Cuya Conexión sí Darse cuenta de la ONU Mediante Tornil lo Indicado
con El Símbolo. El conductor de
equipotencial Dębe Tener Una section 10 mm².

El cable de la Alimentación y la dotación, Solamente Põdra substituirse por Otro


tipo del Mismo Espesor del HR7RN-F.

párrafo alcalde Información consultar el Esquema eléctrico


Anexo.

2.3 Conexion hidraulica

PreparAR el SEGÚN local el Esquema hidrául ico Anexo.


E
Antes de Conectar el aparato m, asegurarse Que Entre la roja de Alimentación hidráulica
y el aparato m SE Haya intercalado Una Válvula Compuerta un párrafo Poder cortar la y
imentación al Caso reparación del s necesidad o.

Mediante la ONU tubo f lexible Conectar la electroválvula ( E) la carga a la Válvula una


Compuerta ( V), comprobando Que la Capacidad imentación ya hay mar inferior a 20 l /
min.

Asegurarse Que la Temperatura del Agua y Presión de la Alimentación


Corresponda un referido hete La Placa de las Características técnicas.

V Y en El caso de Que la Dureza del agua fuese superior, una La indicada en el cuadro, se
aconseja Instalar Una descalcificadora Arriba en la electroválvula de la Alimentación de la
Máquina.

En el Caso de Concentración elevada muy en el Agua de Alta residuos minerales del idad
conducibil, aconsejamos Una instalacion de la ONU desmineral izador tarado Para Una
Obtener Dureza Residua Como en el cuadro.
E MANUAL DE USO Y MANUTENCION Pag. 53

from Hasta

Dureza Grados Franceses F 5 10

Alemanes Grados ° dH 4 7'5

Grados Ingleses e° 5 9.5

Partes de mil ion ppm 70 140


Residuos
Minerales Máximo mg / l 300/400

2.4 Conexion desagüe AL

Teniendo y Cuenta Que El de la cuba se efectua vaciado por gravedad, SITUADO El


Desagüe Dębe Estar y Nivel de la ONU inferior al de la base de de la Máquina.

El tubo del desagüe Dębe ConectaRSE Mediante Una tuberia flexible de Sumidero una ONU o
arqueta sifónica escabada en el suelo.

Las Dimensiones del desagüe de la Máquina se encuentran en el Esquema de la


Instalación.

2.5 COMPROBACIONES REGULACIONES Y

La Temperatura del tanque de lavado this reglada, por termostato ONU Fijo, un 55 ° C
APROXIMADAMENTE. Dicha Temperatura favorece la explotación correcta del de las
Características de los QUÍMICAS Detergentes para lavado industrial. La Temperatura del
calentador de agua, por reglada ONU termostato fijo, es de 85 ° C APROXIMADAMENTE.

2.6 DOSIFICADOR ABRILLANTADOR

Para efectuar la Regulacion es necessary ACTUAR Sobre la virola ( B) Situada al centro


del dosif icador, y EN EL SENTIDO girandola horario o hormiga ihorario se obtiene la
reduccion o respectivamente el Aumento de la Cantidad suministrada.

El dosificador ne Dębe quedar funcionar oy seco.


B

dosis excesiva Una del agente brillantador causa estriaciones azules y la vajilla y la
Formación de la espumas de lavado en el tanque.

En Caso De que existan muy altas concentrations la Residuales Minerales en el Agua o


conductividad elevada, aconsejamos el Instalar Una planta de desmineralización Ajustada
para lograr v Una Dureza residual.

7cm. El tubo = 1 gr. Características de Producto


E
Pag. 54 MANUAL DE USO Y MANUTENCION

2.7 DETERGENTE

Aparato pecado dosificador del detergente

detergente Introducir el y la cuba SEGÚN la dosis Recomendada por el Fabricante.


Numerosos Cantidad, dependiendo del tipo de detergente, PUEDE oscillar Entre los 2 y 4 gr./l
de agua contenida una la cuba. El detergente se Anade Cada 5 Lavados En La Cantidad
Recomendada por el Proveedor del detergente.

Las Cantidades arriba indicadas equivalentes Dureza una uña de la media del agua 5-10
° F (grados Franceses).

Aparato con dosificador del detergente (opcional)

Regulacion

Actuando Sobre el condensador de ajuste ( A) el se determinativa del tiempo


Encendido / Apagado consecuentemente y la Cantidad de detergente.

• Girando el Temporizador y el horario o antihorario SENTIDO obtendrá


respectivamente Se La reduccion o el Incremento de la Cantidad emitida.

• Para La Terminar Regulacion es Necesario evaluar v Los Resultados del Lavados algunos adj.

ADVERTENCIA:
la
El Nivel del receptor sin Dębe Estar Jamás vacio ni Ser rellenado con Productos
corrosivos o impuros.

La garantia no Cubre los Danos producidos Por una mala utilizacion del dosificador.

CAP.3 Recomendaciones DE SEGURIDAD

3.1 Riesgos Residuales Y Advertencias

• Sin abrir velozmente La Puerta de La Máquina, si no ha Acabado el ciclo.


• No sumergir las Manos de pecado guantes en Las Soluciones de lavado.
• Sin removedor suelta Paneles Máquina Si los antes no se ha Desconectado La Alimentación.
• El personal Especializado efectua Que la INSTALACION Y La Conexión electrica, Dębe instruir adecuadamente al usuario Acerca del
Funcionamiento del aparato m y de las Medidas de Seguridad Que Dębe eventuales RESPETAR.

• El Instalador: Además TENDRA Que dar al usuario Sobre el demos los traci Prácticas Modo de empleo y TENDRA: entregar Que las relativas Que
se adjuntan escritas INSTRUCCIONES: Al mismo aparato m.
• Este Aparato TENDRA Que Ser Destinado solo al Empleo para el Cual ha Concebido Sido expresamente. Otro any Empleo Dębe
considerarse impropio y por lo del tanto peligroso.
• Jamás Como utilizar La Máquina Protecciones sin (microinterruptores, que PANELES Otro) predispuestas Por El constructor.
E MANUAL DE USO Y MANUTENCION Pag. 55

• La eventual reparación de la Máquina Que Ser TENDRA efectuada Sólo por la casa constructora o Por un Centro de Asistencia Autorizado
utilizando Exclusivamente repuestos originales.
• Sin RESPETAR los puntos précédentes comprometer PUEDE la Seguridad del aparato m.
• La Máquina Que No Tiene quedar y la tensión Cuando No Utilizada Viene.
• Como utilizar las cestas adecuadas para platos y / o vasos.
• Sin Dejar La Máquina Expuesta una Agentes atmosféricos.
• Sin Poner y Función La Máquina de Si No Está Conectada correctamente a La Línea Eléctrica e hídrica, Con Todos Los Dispositivos de Seguridad
Como: Voltaje, Frecuencia de Corte Y Fusibles Como los Datos indicados y la placa.

• El técnico Tiene La Obligación a la Controlar la buena Eficiencia de la tierra.


• El técnico instalador Tiene La Obligación a la Dejar Una Declaración Escrita RESPECTO a la Correcta Instalación y prueba SEGÚN Cada regla con
la normativa y el arte.

IMPORTANTE: Además ES SABER QUE: Durante el


Empleo ...

1. Poner Jamás y Función El ciclo pecado: el filtro y El Tapón "Lleno demasiado" EN LA CUBA.
2. Antes de la Máquina vaciar la acordarse desconectar La Línea Eléctrica.
3. Jamás acercar Objetos Magnéticos a la Máquina, podria arrancar con la puerta abierta.
4. Jamás Como utilizar La Puerta de Como superficie de Apoyo.
5. No lavar con La Máquina chorros de agua Directos.
6. La máquina No puede ser por Utilizada sin personal Autorizado y adecuadamente instruido o Poder Ser Capaz el instruido.

7. No accionar el ciclo Lavado Durante la Descarga.


8. Sí se nota molde ONU Funcionamiento de agua o Perdidas de la Máquina, apagar enseguida La Máquina

3.2 Dispositivos DE SEGURIDAD


6

La Tarjeta es Capaz al Reconocer, Diversas Situaciones la avería.

Los funcionamientos defectuosos Vienen evidenciados facilmente por los del Mensajes de visualización (5 y 6), y por la interrupción de las
Funciones de soldadura y eventuales Curso Solo y los Casos (1 y 3) Abajo indicados. ¡ATENCIÓN! El Apagado Encendido sucesivo y el de la
Máquina "restablece" La Señal, Que se presentará sucesivamente si no ha Sido El problema solucionado.

Visualizado Mensaje Por los display

Anomalía RISCONTRATA: Calentador Eléctrico ( 6) Pileta (5)

Llenado FALLIDO O desbordamiento AGUA EN LA PILETA


1 (Si la ONU transcurrido Tiempo ≥ 10 min. Se ha obtenido el Nivel correcto y la

pileta).

SONDAS avería Calentador Eléctrico


2
(Si la sonda No Está correctamente Conectada Danada o)

(Si la sonda ESTA y Corto Circuito Danada o)

SOBRE TEMPERATURA
3
(Temperatura excesiva calentador eléctrico y pileta)
(Direction seguridad Intervención termostato)

enjuague

4 (Enjuague no efectuado) (Enjuague


Presión Insuficiente) (Enjuague
Presión excesiva)
E
Pag. 56 MANUAL DE USO Y MANUTENCION

SONDAS avería PILETA

5 (Si la sonda No Está correctamente Conectada Danada o)


(Si la sonda ESTA y Corto Circuito Danada o)
NIVEL MAXIMO DE SEGURIDAD

7 (El Mensaje Aparece Cuando El Agua Alcanza EN LA CUBA El Nivel Máximo de Seguridad y Por Encima del
Cual Se Puede Producir derrame de la ONU. Por Tanto La Máquina Bloquea TODAS LAS voluntad y
testamento activos La Bomba eléctrica para el
vaciado).
Apague y prenda Nuevamente La Máquina.
Si El problema en sí Sigue presenil tandospirona, contacte Centro de Asistencia de las Naciones Unidas.

NO SE PRODUCE EL vaciado

8 El Mensaje Aparece CUANDO Hay Un Problema en la bomba yo eléctrica y suelto


Conductos el desagüe.
Apague y prenda Nuevamente La Máquina, Si El problema en sí Sigue
presentadores TANDO contacte Centro de Asistencia de las Naciones Unidas.
Nota: La máquina permite el enjuague Realizar Ciclos LAVADO Y MIENTRAS sin Alcance El
Nivel Máximo de Seguridad, aparecera LUEGO El Mensaje
SAFL.

1 CAP.4 USO DE LA MÁQUINA

4.1 Mandos DESCRIPCIÓN DE LOS

1. Para la Encender Máquina apretar La Tecla al


Lado indicada (el Correspondiente indicador
luminoso se ilumina).

2. de Cuando la luz indicadora se Enciende La Máquina


this Lista para el USO.
E MANUAL DE USO Y MANUTENCION Pag. 57

3 3. apretar La Tecla indicada al Lado Seleccionar para


el ciclo

Ciclo breve mediados Ciclo Ciclo intensivo

La luz indicadora se Enciende con Relación


al producto Seleccionado.
Nota: Elegir el programa " α "Para efectuar
lavados prolongados.

4
4. apretar La Tecla al Lado y indicada cerrar la
puerta, Máquina la parte los
automáticamente.Para sucesivos sueros
Lavados Suficiente Bajar la
Puerta.
NB: Para el lavado interrumpir " α "Apretar la
Tecla, (párr efectuar Nuevos Programas
repetir la Secuencia de lavado n ° 3).

1 4.1.1 Vaciado automático agua en la cuba


(opcional).

1. apretar La Tecla indicada al Lado y Seleccionar


EL Programa la
Descarga (EL indicador Luminoso
Correspondiente se ilumina).

2
2 PRESIONE Botón Indicado El Al Lado y La
Máquina Realiza y formulario

automática el vaciado del agua de la cuba.

Y Con Los Modelos recambio parcial del agua


La Máquina Realiza Durante el vaciado el
lavado automático de la cuba.
E
Pag. 58 MANUAL DE USO Y MANUTENCION

4.2 Utilizacion de la Máquina

• Sigui Endo INSTRUCCIONES las del constructor, Se La Cantidad Necesaria


Introduzca el detersivo en el tanque de lavado

• El detersivo Tiene Que Ser tipo la, la frenada espuma industrial.

• No hay Poner las Manos desnudas y La Lejía De Lavado, se Pongan Las Tazas y Los
Vasos volcados y se disuelven canastillos. platos Insértense sueltos en El efecto canas Tillo al,
Que esta dotado los dedos el apoyo, con la superficie interior Dirigida Hacia Arriba.

• Cubiertos Colóquense sueltos y Las Cucharillas con la barra de Los Mangos dirigidas Hacia
Abajo.

• No Se Deben colocar Cubiertos de plata y acero inoxidable del baño El Mismo Canas
Tillo portacubiertos. El resultado m Seria Que la plata y el quedaria bruida Acero
Inoxidable probablemente corroído.

• Empléense sueltos canastillos Específicos expresamente estudiados para las


Distintas Clases la vajilla (Platos, Vasos, Tazas, Cubiertos, etc.). Para Ahorrar detersivo y
Energía Eléctrica, lávense Solamente canastillos completos, Pero Sin sobrecargarlos. any
Evítese superposición de la vajilla.

Para la Reducir Manutención al Mínimo, Recomienda SE LA LIMPIEZA PREVIA de la


vajilla. La Remoción los restos de comida, Cáscaras del limón, palillos, huesos de la
aceituna, etc., Que podrian atascar parcialmente el filtro de la bomba electro,
disminuyendo la Eficacia del lavado, mejorará la Manera considera la Calidad del último
resultado m de arranque.

ES ACONSEJABLE lavar la vajilla Antes que los restos de comida puedan secarse
en su superficie. Caso el Haber Suciedad endurecida, sueros Oportuno mojarla
previamente, los antes de introducir vajilla Cubiertos y en el Aparato.

4.3 OPERACIONES DE LA CONCLUSIÓN

• Desconectar de el lavavajillas

• Levantar la capa y Borrarse la Cesta con la vajilla limpia.

• Descargar el agua del depósito Levantando el demasiadolleno. Para Los Modelos de


bomba de Descarga apoyarse En Las Operaciones En El descritas págrafo "Instrucciones
de uso".
E MANUAL DE USO Y MANUTENCION Pag. 59

• Desconectar el interruptor general del aparato m.

• Cerrar la Válvula una Cortina párrafo La Conexión hidráulica.

• Quitar los Filtros y limpiarlos Debajo de la ONU Chorro de Agua Con Un cepillo de nylon.

• Cuidar Que No Caigan Dentro del depósito los restos de basura depositados en el
fondo del filtro de la bomba de Descarga. Aclarar El Depósito Con Un chorro de agua
moderado. Lavar las superficies Externas Cuando Se enfrien con Productos Abrasivos
ningún Para La Conservación del Acero.

NOTAS: No lavar con El lavavajillas Chorros Directos ao Alta Presión Porque los
Componentes eléctricos pueden Danar al infiltrase el Agua, pudiendo perjudicar el
buen Funcionamiento del aparato m y de los Sistemas De Seguridad, Perdiendo Así
el derecho a la garantía f.

CAP.5 MANUTENCION

5.1 Normas GENERALES

Las Máquinas para se de han Proyectado Reducir al Mínimo leer needs la manutención.
Se que Tienen RESPETAR Siempre Que Las reglas de un Continuación Garantizar Para
Una Mayor Duración de la ONU FUNCIONAMIENTO Y sin inconvenientes.

: Además se que Tienen RESPETAR ALGUNAS reglas generales para mantener las
Máquinas perfecto y ordena la marcha:

• mantener La Máquina limpia y y órdenes

• Evitar Que las Reparaciones Provisionales o la urgencia lleguen


un Sistemáticas Ser

La rigurosa observantia Las reglas de la Manutención Periodica Extremadamente es


Importante; Hay Que Todos Los Controlar regularmente mente Órganos de la Máquina
párrafo Evitar Que se ocasionen eventuales averías, previendo el ESTA Manera Los
Tiempos y Los Medios para Realizar Operaciones eventuales Necesarios la
Manutención.

Antes de las Operaciones de limpieza efectuar desconectar el aparato m de la Alimentación


Eléctrica.
E
Pag. 60 MANUAL DE USO Y MANUTENCION

5.2 periodica MANUTENCION (Hay Que Como efectuarla Mínimo Cada 20 dias)

Facilitar Para Las Siguientes Se Puede quitar OPERACIONES EL apoyacestos armazón.

• Desmontar los Brazos del ACLARADO superiores e inferiores desenrroscando el Seguro que lo
fija.

• Desatorníllense límpiense y todos los Rociadores y se Vuelvan a montar en su sitio.

• desmontar Los Brazos del Lavado superiores e inferior


desenrroscando el perno del ACLARADO limpiarlos y aclaralos.

• Quítese el filtro de la bomba de lavado, límpiese y enjuáguese.

• A Continuación, límpiese Mucha Atención con el tanque de lavado.

• Déjese abierta la tapa del aparato m Durante TODO EL TIEMPO de descanso.

• Como consecuencia f de las ventas, el calcio y de magnesio existentes en el Agua,


despues del Cierto Periodo del Funcionamiento, Que varia SEGÚN EL GRADO la
Dureza del agua, en las superficies interiores del tanque, del calentador de agua y de
las Tuberias se forma Una incrustación de la cal perjudicar PUEDE Que el Buen
Funcionamiento del aparato m.

• Por lo Tanto Que SE TENDRA desprender periodicamente soldadura incrustaciones,


Un trabajo Que se aconseja el Confiar un calificado personal tecnicamente.

• Caso de Que El aparato m Tuviera Que Durante quedar parado Largo Tiempo, Hay
Que las superficies lubricar el acero con aceite la vaselina.

• Caso de Haber peligro: de formación de hielo, hágase: Además vaciar, por personal
tecnicamente calificado, el Agua del
calentador y de la bomba de lavado.

• En Caso de Funcionamiento anomalo o averías, Hay Que dirigirse Única y


Exclusivamente una ONU Centro de Asistencia Técnica Autorizado por el
constructor del aparato m o por su Concesionario.

CAP.6 desarme

6.1 Desarme de la Máquina

Nuestras Máquinas sí contras Truyen con Materiales Que No requieren Especiales


Procedimientos para su Eliminación.
P MANUAL PARA MAQUINA DE INSTRUCCIONES de lavar Loucas Pag. 6 1

sumario

CAP.1 PREFACÇÃO ................................................. .................................................. ........... 63

CAP.2 INSTALACAO ................................................. .................................................. .......... 63

2.1 E Movimentação DESEMBALAGEM ................................................. .......................... 63


2.2 Ligação Elétrica ................................................. .................................................. ..... 64
2.3 Ligação HIDRAULICA ................................................. .................................................. . 64
2.4 Conexão un DE REDE DESCARGAR ................................................. ............................... 65
2.5 COMPROBACIONES REGULAGEM E .............................................. ........................................... 65
2,6 DOSAGEM DO clarificador .............................................. ........................................ 65
2.7 DETERGENTE ................................................ .................................................. ............... 66

CAP.3 RECOMENDAÇÕES de Segurança ............................................... ...................... 66

3.1 indicações RISCOS E .............................................. .................................................. 66 ..


3.2 LA Dispositivos SGURANÇA ................................................. ..................................... 67

CAP.4 Utilização DA MÁQUINA ............................................... ....................................... 68

DOS 4.1 DESCRIÇÃO COMANDOS .............................................. ........................................... 68


4.1.1 DESCARGA AUTOMÁTICA DAÁGUA NO Tanque (opcional) ........................... 68
4.2 USO DA MÁQUINA .............................................. .................................................. ............. 70
4.3 Operações LA FIM SERVIÇO ............................................. ........................................... 70

CAP.5 Manutencao ................................................. .................................................. ........ 71

5.1 REGRAS GERAIS ............................................... .................................................. ........... 71


5,2 Manutencao Periodica (deve Ser Feita no Mínimo Cada 20 dias) .................................... 71

CAP.6 DESMANTELAMENTO ................................................. 72 ..............................................

6,1 DESMANTELAMENTO DA MÁQUINA .............................................. ................................ 72


Pag. 62 MANUAL PARA MAQUINA DE INSTRUCCIONES de lavar Loucas P
P MANUAL PARA MAQUINA DE INSTRUCCIONES de lavar Loucas Pag. 6 3

CAP.1 PREFACÇÃO

Como Advertencias Neste Manual Importantes fornecem indicações

Electronico acerca da da Segurança INSTALACAO o la USO MANUTENCAO otros. Aconselha-se

ler Atentamente estes recomendações los antes de ligar a máquina et al Observa-las

cuidadamente; Com Cuidado guarde Este manual de cualquier lugar el párrafo ulterior

consultação dos Operadores.

CAP.2 INSTALACAO

2.1 Movimentação E DESEMBALAGEM

• Movimente eje Máquinas com muito Cuidado por meio dum carro elevador.

• Verificar una Integridade hacer Aparelho. Caso houver estragos visíveis, INFORMAR
imediatamente o vendedor transportador eo que o transporte efetuou. Em Caso de
Duvida, recomenda-se não Como utilizar o Aparelho até que o mesmo não para
Especializado Controlado por pessoal.

• Trasportar a máquina para o Previsto para un local de instalação sua, retirando una
embalagem.

Os Elementos da embalagem (saquinhos el plástico, espuma el poliestireno,


pregos, etc.) não Devem Ser deixados ao Alcance Crianças das por constituirem
fonte la perigo potencial.

• Un instalação deve Ser efectuada la acordo com eje INSTRUCCIONES hacer Construtor correo
por pessoal profissionalmente qualificado.
• Aparelho foi párrafo Este projetado funcionar somente com uma ligação fixa.

• Atarraxe nos da Suportes Máquina os pés e Coloca-la Correcta después posição e


NIVELA-la ou atarraxando desatarraxando OS PES.
• Un Pavimentação deve levar em conta o pesos Máquina mundial da
• Seguindo eje indicações enunciadas sin Esquema tridimensional da Máquina, PreparAR,
hay locales de lavagem, como el INSTALACOES eléctrica alimentação, el Abastecimiento
hídrico e esvaziamento.
Pag. 64 MANUAL PARA MAQUINA DE INSTRUCCIONES de lavar Loucas P

H 2.2 elétrica ligação

1. Un Conexão a desa habla Ser efectuada por meio dum interruptor Geral (H) Ser deve qué
tipo omnipolar, Que interrompe todos os cont Atos incluido o neutro com a Distancia
Entre-os cont Atos Abertos de pelo 3mm com Disparo hacer disjuntor termomagnético la
Seguraça ou com Acoplado fusíveis Capaz los correos a corrente Como indicadas suportar
después de placa da Máquina.

2. Antes de juntar o Aparelho certifique-se que las Tensão e frequencia estejam


corrispondentes SeXtaneja indicados después de la placa da das Características
Máquina.
3. Antes de juntar a máquina com discurso eléctrica certifique-sede que não esteja tensão
después de la alimentação Linha.
4. E rigorosamente proibido O USO de adaptadores, Tomadas múltiples extensoes charco e.

5. Além Disso un deve Ser aparelhagem Incluida num Sistema equipotencial, cuja
Conexão se Realiza por meio dum Parafuso Marcado pelo Símbolo
. conductor O equipotencial Deve
uma Secção los 10 mm².

O cabo de alimentação pode ser substituído somente por um outro el igual Secção
no Genero H07RN-F.

Para cualquier lugar el esclarecimento Consulte una planimetria General El instalação


fornecida a parte.

2.3 ligação HIDRAULICA

Predispor S local de acordo com o Esquema hidráulico em Anexo

Antes de ligar o Aparelho, sí Controlar Entre un discurso, la hídrica eo Aparelho foi uma
interposta alimentação Válvula del possibilite Comporta Que interromper un alimentação,
se para Preciso Où se houver un necessidade los consertos.
E

Por meio tubo de um flexível, ligar una electroválvula ( E) la alimentação un torneira la


alimentação ( V). A da capacidade tubagem la alimentação da Máquina não Devera Ser
inferior a 20 litros por Minuto.

Verificar se una temperature da Agua del Recomendada alimentação corresponde a


Tras das plaqueta: características.

Caso de un Dureza da Agua Como El resulte una tabela superior, aconselhamos un


instalação de um descalcificador una juzante da Válvula elétrica la alimentação da
V
Máquina.

Sin Caso de minerais concentrações muito elevadas los residuos después del agua, ou de
condutibilidades elevadas, aconselhamos un instalação de um Equipamento la
desmineralização Ajustado para con respecto al de Como uma Dureza tabela Residua.
P MANUAL PARA MAQUINA DE INSTRUCCIONES de lavar Loucas Pag. 6 5

Características da la

Dureza Graus Franceses F 5 10

Graus alemães ° dH 4 7'5

Graus Ingleses e° 5 9.5

Libra / Squ. pulgada ppm 70 140


Minerais
RESIDUOS Máximo mg / l 300/400

2.4 Conexão una razón LA DESCARGA

Sendo que o esvaziamento hacer Tanque se dá pela Gravidade, un desa Descarga Estar Situada
a um nível inferior em Relação A da base de Máquina.

Un cavilha la Descarga deve Ser Ligada, por um meio el tubo flexível un destinatario, el recolha
um ou com Salida Dispone sifão Cavada no chão.

Pela posição dos descargos Consulte una planimetria General El instalação fornecida a
parte.

2.5 CONTROLES E REGULAGEM

A Temperatura hacer Tanque el Regulada lavagem é, por um MEIO la Fixo termostato,


em Cerca 55 ° C. Essa, temperatura favorece o correcto Aprovechamiento das
Características QUÍMICAS dos DETERGENTES para a lavagem industrial.

A Temperatura hacer Aquecedor el agua, por Regulada um termostato Fixo é la cerca 85 °


C.

2.6 DOSAGEM DO clarificador

Será Preciso, un this Altura, Ajustar o Parafuso ( B) la regulagem hacer dosificador. Rodando
esse Parafuso horario em SENTIDO ou anti-horario Obter-SE-A, respectivamente, un
Redução ou un Aumento da Quantidade fornecida.

O dosificador não deve ficar funcionar nem seco.

Uma dosis excessiva el produto los enxágue Provoca estrías azuladas después Louça correo
B ocasiona un Formação la espuma sin tanque del lavagem.

LouCas cobertas las gotas del Acqua e uma secagem Indicam Demorada, ao a contrario,
Que un Quantidade el produto la enxágue é Insuficiente.

7 cm, el tubo = 1 g del produto


Pag. 66 MANUAL PARA MAQUINA DE INSTRUCCIONES de lavar Loucas P

2.7 DETERGENTE

Maquina sem dosador el detergente

El acordo com eje INSTRUCCIONES hacer tejido de ante, introduzir un Quantidade Prevista
la quantitade .Esta detergente, dependiendo o tipo de detergente, pode oscillar da 2 a 4 gr / lt
después Acqua contida no tanque. Junte o detergentes gens about lava después Quantidade
aconselhada pelo fornedor escolhido.

Este quantitade supracitados è un considerar para una Dureza da Agua


di 5-10 ° F (gradi francesi).

Maquina com dosador el detergente

programação

Mova o de corte ( A) determinando os Intervalos el funcionamento el e pausa e la


consequencia un Quantidade el detergente.

• GIRE o recortador em horario sensorial Quiser necesariamente detergente maíz, Caso contrario, GIRE em
sensorial contra horario.

• Para Terminar una programação Avaliar o m resultado algumas la gens de lava.

Atenção!
la
Odcinamy esvazie o Nivel hacer recepiente, Nunca adicione produtos impuros ou corros; zorro.

Una garantia não cobre OS damnos consequentes um de Uso hacer Errado doseador.

CAP.3 RECOMENDAÇÕES de Segurança

3.1 indicações RISCOS E

• Odcinamy abrir o capot da Máquina rapidamente Se esta não tiver Terminado O Ciclo.
• Nunca mergulhar eje Mãos sem nas luvas SOLUÇÕES la lavagem.
• Não os removedor Painéis da Máquina los antes se não tiver desligado un alimentação un montante.
• O pessoal Especializado Que efectuar un instalação et al ligação eléctrica Devera instruir adequadamente o utilizador em Relação ao
funcionamento hacer Aparelho e como eventuais Medidas del segurança un serem respeitadas.

• O instalador Devera também dar demonstrações práticas utilizador relativas ao ao Modo de Utilização e Devera: entregar-lhe eje relativas
INSTRUCCIONES escritas Que Sao fornecidas junto com o Aparelho.
• Este Aparelho Devera Ser Destinado somente ao USO para o qual foi expressamente Concebido. Qualquer outro USO Será considerado
impróprio correo, por consequência, Perigoso.
• Não Como utilizar jamais a máquina sem Protecções eje (microinterruptores, Painéis ou semelhantes) instalados pelo ante tela.

• Se para necessário Reparar a máquina, this Operação Podera Ser efectuada somente pela Casa Produtora ou por um Centro Autorizado de
Asistencia y utilizando Exclusivamente Peças Originais.
P MANUAL PARA MAQUINA DE INSTRUCCIONES de lavar Loucas Pag. 6 7

• Un não Observação das indicações CITADAS acima Podera comprometer un segurança hacer Aparelho.
• Un deve Máquina não ficar sob tensão não quando para Utilizada.
• Como utilizar Cestos para os especificos pratos ou copos.
• Não deixar a máquina exposta AOS policías atmosféricos.
• Não ligar a máquina en sí this não estiver Conectada correctamente a Linha eléctrica e hídrica, com todos os Dispositivos The Como segurança:
Voltagem, Frequencia e corte dos fusíveis Como Indicado después de la placa de Datos.

• O hasta que un técnico obrigação al verificar una correcta del efficiency ligação à da terra.
O técnico instalador hasta que un obrigação la fornecer uma Declaração Escrita Relativa à Correcta INSTALACAO y Análisis del aprovação em
conformidade com como: normas relativas pizarra.

1. Nunca accionar O Ciclo sem o FILTRO otros Tampa desbordamiento sin tanque.
2. Antes de esvaziar Máquina un desa-se desligar un electrica Linha.
3. Odcinamy aproximar objectos Magnéticos a máquina, pero podría haber this sí mesmo accionar-com o capot aberto.

4. Como utilizar o Odcinamy Como Plano de apoio capot.


5. Não lavar a máquina com jactos las Directos Agua.
6. Una Máquina não pode Utilizada Por Ser pessoal não Autorizado e devidamente instruido ou Capaz la instruido Poder ser.

7. Não dar inicio ao ciclo del lavagem Durante o escoamento.


8. Se Notar um Problema el funcionamento ou Perdas el agua da Máquina, desligar imediatamente un Mesma

3.2 Dispositivos de SGURANÇA

6
A é ficha Capaz las várias reconhecer situações la defeito.

Os Maus funcionamentos Sao facilmente agente humano evidenciados pelas hacer de visualización (5 e 6) e pela interrupção das eventuais
Funções em curso, Apenas nos Casos (1 e 3) abaixo indicados. Atenção! O desligamento et al sucessiva acensão da Maquina "reinicializa" un
Sinalização, Que sucessivamente reapresentar-SE-A se não tiver Sido resolvido o Problema.

Mensagem Visualizada sin Painel

Anomalía ASSINALADA: Caldera (6) receptor ( 5)

Insuficiente nivel de agua OU Refluxo


1 (Se Apos um tempo ≥ 10 min. Para atingido não o correto nível del Agua sin

receptor)

CALDERA SENSOR defeito


2
(Se não o Sensor estiver corretamente conetado danificado ou)

(Se o Sensor entrar em-Curto danificado ou circuito)

SUPERAQUECIMENTOS
3
(Temperatura exessiva caldera destinatario de correo)

(Intervento termostato la segurança)

4 REENXAGÜE
(Reenxagüe não Realizado) (Reenxagüe com
Pressão Insuficiente) (Reenxagüe com Pressão
excessiva)
Pag. 68 MANUAL PARA MAQUINA DE INSTRUCCIONES de lavar Loucas P

receptor defeito SENSOR

5 (Se não o Sensor estiver corretamente conetado danificado ou)


(Se o Sensor entrar em-Curto danificado ou circuito)

CALDERA
6
(Avaria da Resistência hacer Aquecedor el agua)

(Tempo excessivo la aquecimento)


Nivel Máximo de Segurança

7 (Un aumento mensagem Quando a agua hacer tanque atingir um nível Máximo el além segurança
hacer qual Podera ocorrer um transbordamento, a máquina bloqueará Todas eje Funções e
activará una electro-bomba el escoamento).
Desligar e ligar a máquina.
Problema se o persistir, contactar um Centro de Asistencia y.

NÃO Houve escoamento

8 A mensagem surgirá quando houver um Problema com un electro-bomba el


escoamento ou eje condutas el escoamento.
Desligar e ligar a máquina, se o Problema persistir, contactar um Centro de
Assistência.
Nota: a máquina permite efectuar Ciclos del lavagem enxaguamento enquanto e não para
atingido nível o Máximo de segurança, portanto, los sueros
visualizada una Mensagem SAFL.

1 CAP.4 Utilização DA MÁQUINA

4.1 DESCRIÇÃO DOS COMANDOS

1. Para ligar a máquina, pressionar una Tecla indicada ao


lado (un corresponsal Espia ilumina-SE).

2. Quando a luz estiver ACESA a máquina this pronta


PARA USO.
P MANUAL PARA MAQUINA DE INSTRUCCIONES de lavar Loucas Pag. 6 9

3. Pressionar un indicada Tecla ao lado para selecionar O

Ciclo indicada.
3

Ciclo breve Ciclo médio Longo Ciclo

Una luz se Acende la acordo com o Programa

selecionado.

Nota Nota: escolher o programa " α "Lava Para

efetuar gens prolongadas.

4
4. Pressionar una Tecla indicada ao lado e fechar A
Tampa; a máquina iniciará un automaticamente
Operação. Para eje lava gens sucessivas sueros
Suficiente Apenas Descargar una Cobertura.

Atenção: Para interromper un lavagem hacer


programa " α "Apertar o botão (párr efetuar Novos
Programas la lavagem repetir un Sequencia n ° 3).

1 4.1.1 Descarga automática da Agua sin Tanque


(opcional).

1. Pressionar un indicada Tecla ao lado e


Seleccionar o el Programa Descarga
(corresponsal Espia Acende-SE)

2
2 Pressionar una Tecla indicada ao lado de correo

una Máquina efectuará


automaticamente o escoamento da Agua do
Tanque. Nos Modelos com troca parcial del
agua a máquina efectuará uma auto-lavagem
hacer Tanque Durante o escoamento.
Pag. 70 MANUAL PARA MAQUINA DE INSTRUCCIONES de lavar Loucas P

4.2 USO DA MÁQUINA

• Las Instrucciones eje acordo com hacen ante la tela, introduzir un Quantidade Prevista el
detergente no Tanque la lavagem.

• detergente deve Ser tipo el, la Freada espuma industrial.

• Não mergulhar eje MAOS Nuas lixivia el lavagem, posicionar eje xícaras e os copos
virados los Cabeça para Baixo nas cestas. Inserir pratos os después de cesta propia
equipada com dedos del suporte para com una superficie interna virada Cima.

• Colocar tahlheres os e como colherinhas Café com os cabos virados para baixo.

• Como utilizar eje cestas especificamente criadas para os DIVERSOS Tipos de


LouCas (pratos, copo, xícaras, Talheres, etc.) Para economizar detergente energia
electrica e, lavar somente cestas completas, sem contudo sobrecarregá-soldadura. Evitar
Toda sobreposição los e Talheres Loucas.

Com o objetivo m del Reduzir ao minimo un manutenção,


Recomendamos UMA limpeza PREVIA Los e Talheres Loucas. A eliminação DOS
restos de la COMIDA, cascas la limão, palitos, caroços la Azeitona, etc., Que poderiam
obstruir parcialmente o filtro eletrobomba da, da un reduzindo lavagem Eficacia,
melhorará la Maneira sustancial una qualidade do m resultado final.

E aconselhável lavar LouCas e Talheres Antes que os restos de la comida possam


secar Sobre as suas SUPERFICIES. Sin Caso de sujeira endurecida, Sera conveniente
deixar Loucas e Talheres la molho los antes de-los introduzí después Máquina.

4.3 Operações LA FIM SERVIÇO

• Desligue a máquina

• Levante un neumático capota e o cesto com un Louça Limpa.


P MANUAL PARA MAQUINA DE INSTRUCCIONES de lavar Loucas Pag. 7 1

• Descarregue un agua Tanque hacer Levantando o Demasiado-cheio. No hay modelo com


bomba de Descarga, Operações eje respeite descrividas sin Paragrafo "INSTRUCCIONES de
uso".

• Desligue o interruptor Geral da un montante aparelhagem Feche una


Válvula de la Comporta da Conexão hidráulica.

• Filtros de neumáticos e os os Limpe-com uma escovinha el sollozo de nylon um Jacto el agua.

• Não Deixe Cair No Interior para el sistema operativo Tanque Sobras la Sujo

depositados sin fundo do filtro bomba Descarga. Limpe o tanque com Pressão Moderada
el agua. Limpe eje paredes exteriores ¿quando estão Frias, com produtos não Abrasivos
Feitos expressamente para a hacer manutenção aço.

NOTAS: Não Limpe o Aparelho com jactos Directos del agua ou com Alta Pressão,
Como eventuais infiltrações nos Elementos eléctricos podem comprometer o
normal funcionamento e Aparelho hacer Dispositivo de Cada el segurança, com
decadencia da garantia.

CAP.5 Manutencao

5.1 regras GERAIS

Un eje Mínimo ao Máquinas SAO projectadas para Reduzir exigencias la MANUTENCAO.


Como seguintes Ser regras Devem respeitadas
minuciosamente para garantir uma longa duração e um funcionamento Danos sem.

El qualquer Maneira Devem Ser respeitadas eje seguintes regras Gerais para manter a
máquina em perfeito Ordem:

• Estar a máquina deve limpa e em Ordem

• eje Reparações Urgentes ou provisórias não Devem Tornar-se abituais

É muito lazo Importante o respeito REGRAS la manutenção Periódica; Todos os da


Órgãos Máquina Devem Ser periodicamente Controlados párrafo Evitar eventuais
anomalias, antecipando assim e os os tempos Meios necessários para una eventual
Intervenção la manutenção.

Antes de efectuar el eje Operações limpeza, desligue un alimentação eléctrica da


Máquina.
Pag. 72 MANUAL PARA MAQUINA DE INSTRUCCIONES de lavar Loucas P

5,2 Manutencao Periodica (deve Ser Feita no Mínimo Cada 20 dias)

Para facilitar eje seguintes Operações, neumáticos hacen seu LUGAR portacestos o desgarro.

• Desmonte OS Braços la enxaguadura superiores e inferiores desatarraxando o fecho


el fixação.

• Desatarraxar Limpar e todos os borrifadores e Tornar a Monta-los devido no seu


Lugar.

• OS desmonte BRACOS la lavagem superiores e inferiores


desatarraxando o perno del enxaguadura Limpe-os-os e enxague.

• Tirar o filtro da bomba de lavagem. Limpia e-lo-lo enxaguá.

• Limpar, agora com muito Esmero o tanque del lavagem.

• Deixar una capota hacer Aparelho Aberta Durante todo o Periodo de descanso.

• Devido AOS sais del calcio e de magnesio Presentes después del agua, depois el
Periodo certo el funcionamento, varia Que em função da Dureza da Agua, Superficies
de ejes Sobre Internas no hacen Tanque Aquecedor e dos tubos se forma uma
incrustação Calcaria Que pode prejudicar o bomba funcionamento hacer Aparelho.

• Torna-se, portanto, indispensável un desincrustação Periodica


dessas Peças, un executada Por Ser pessoal tecnicamente
qualificado.

• O Caso Que ficar Aparelho Tenha Parado Longo POR PERIODO, eje lubrificar la
superficie com aço óleo del vaselina ..

• Caso houver o risco del Formação la gelo, fazer descarregar un agua hacer
Aquecedor e da la bomba qualificado lavagem por pessoal.

• Sin Caso de Mau funcionamento ou de defeitos, dirijir-se um Exclusivamente un


centro de Técnica Autorizado Assistencia pelo Construtor hacer Aparelho ou
pelo seu CONCESSIONARIO.

CAP.6 DESMANTELAMENTO

6.1 DESMANTELAMENTO DA MÁQUINA

Nas Nossas Máquinas que não há Materias requerem processos Especiais el


escoamento.
NL INSTRUCCIONES PARA EL USO DE LAVADORAS waat Pag. 73

CONTENIDO

Cap. 1 PREFACIO ................................................ .................................................. ............ 75

Cap. 2 INSTALACIÓN ................................................ .................................................. .............. 75

2.1 DE MÁQUINA el movimiento y DESEMPAQUETADO ................................................. .............. 75


2.2 ELECTRIC CONEXIÓN ................................................. ........................................ 76
2.3 HIDRÁULICO CONEXIÓN ................................................. ..................................... 76
2.4 CONEXIÓN A LA Línea de drenaje ................................................. ........................ 77
2.5 NORMAS Y CONTROLES ................................................. ................................ 77
2.6 SUMINISTRO ................................................ .................................................. ........ 77
2.7 DETERGENTE ................................................ .................................................. .................. 78

CHAP .3 RECOMENDACIONES .............................................. .................................................. ....... 78

3.1 OTRAS RIESGOS ................................................. .................................................. ....... 78


3.2 DISPOSITIVOS DE SEGURIDAD ................................................ ......................................... 79

Cap. 4 USO DE LA MÁQUINA .............................................. ............................................ 80

4.1 Descripción de los mandos ............................................. .............................. 80


4.1.1 AGUA DE DRENAJE AUTOMÁTICO EN TANQUE (OPCIONAL) .................. 80
4.2 USO DE LA MÁQUINA ............................................. ................................................ 82
4.3 Después del lavado .............................................. .................................................. ............... 82

HDFST. 5 MANTENIMIENTO ................................................ .................................................. ............. 83

5.1 NORMAS GENERALES ............................................... .................................................. ...... 83


5.2 MANTENIMIENTO PERIÓDICO (al menos para llevar a cabo cada 20 días) ............................ 84

HDFST. 6 DESMANTELAMIENTO ................................................ .................................................. ........ 84

6.1 DESMONTAJE DE LA MÁQUINA ............................................. ................................. 84


Pag. 74 INSTRUCCIONES PARA EL USO DE LAVADORAS waat NL
NL INSTRUCCIONES PARA EL USO DE LAVADORAS waat Pag. 75

Cap. 1 Prefacio

Este manual contiene información importante sobre la seguridad durante la instalación,


especifique el uso y mantenimiento.

El usuario está obligado a leer este manual antes de mover la máquina, instalar, usar,
mantener, o fuera de servicio; es necesario mantener este manual para que así le sea
posible con el tiempo sigue intacta, colocándolo en un lugar seguro y usar las copias de
consulta frecuente.

Cap. 2 INSTALACIÓN

2.1 Movimiento de la máquina Y DESEMBALAJE

• La máquina debe ser extremadamente cuidadoso para ser movido con una carretilla elevadora.

• Asegúrese de que la máquina está intacto. ¿Hay algún daño visible, si el proveedor y
el transportador transportado aquí son inmediatamente conscientes de la máquina.
En caso de duda, la máquina no debe ser puesta en servicio hasta que la máquina
es controlada por personal especializado.

• Mover la máquina al lugar donde la máquina se va a instalar, y disponer de la


máquina de envasado.

El material de embalaje (bolsas de plástico, espuma de plástico, clavos, etc.) no deben


dejarse dentro del alcance de los niños, ya que esto representa una fuente potencial de
peligro.

• La máquina debe ser instalado de acuerdo con las instrucciones del fabricante y esto sólo
se puede hacer por un técnico autorizado.

• Este dispositivo sólo es adecuado para la conexión fija.


• Apagar la máquina con el nivel de los pies de los tornillos.
• El suelo debe ser calculado en el peso total de la máquina.
• Mantenga las instrucciones contenidas en el diagrama de cableado de la máquina indican
en y hacer la conexión eléctrica en el baño y la conexión del suministro de agua y drenaje
establecido.
Pag. 76 INSTRUCCIONES PARA EL USO DE LAVADORAS waat NL

H 2.2 CONEXIÓN ELÉCTRICA

1. La conexión a la red eléctrica se va a establecer con un interruptor principal (H) Este


debería ser un multi-polo interruptor magnetotérmico, que desconecta todos los
contactos, incluyendo el conductor neutro, con una distancia entre los contactos
abiertos de al menos 3 mm, saltando a la seguridad o que está acoplado a fusibles,
que debe ser proporcionado y ajustarse con vistas a la potencia máxima se indica en la
máquina (véase la placa de la máquina).

2. Se debe verificar que la tensión y frecuencia de la red corresponden a los datos


almacenados en la máquina donde la junta proporciona detalles técnicos de la
máquina montada en el lado derecho de la máquina.

3. Una adecuada conexión a tierra como es requerido por las normas de seguridad
aplicables es una garantía para la seguridad del usuario y el dispositivo.

4. El uso de adaptadores, tomas múltiples o cables de extensión está estrictamente


prohibido.
5. El aparato debe, además, estar conectado a un sistema de compensación de
potencial; la conexión a un sistema de este tipo se lleva a cabo por medio de un
tornillo donde el símbolo en
Estado. El conducto de compensación de potencial debe tener una sección transversal de 10 mm2.

El cable de alimentación para ser sustituido que tiene la misma sección transversal
se ha incluido puede aplicarse a la entrega de la máquina sólo por un cable, y que
es del tipo H07RN-F.

Para más información, véase el diagrama de cableado eléctrico conectado.

2.3 CONEXIÓN HIDRÁULICA

Llevar la salida listo como se indica en el diagrama de cableado hidráulico adjunto.


E
Antes de conectar al dispositivo, o entre la línea de suministro de agua y el dispositivo se coloca
en una válvula de corredera que es capaz de la tubería de suministro de agua cuando sea
necesario o en caso de reparaciones de forma rápida y completamente en Apagar. Conectar la
válvula de solenoide de suministro ( E) en la corredera ( V) y verificar que la velocidad de flujo de
alimentación no es inferior a 20 l / min.

Verificar que la temperatura y la presión del suministro de agua corresponde a la


información que aparece en la hoja donde las especificaciones del soporte de la
máquina.

V Si la dureza del agua son más grandes que los elementos enumerados en la tabla,
entonces es aconsejable instalar un ablandador de agua antes de la válvula de solenoide
de suministro de la máquina.

En el caso de altas concentraciones de mineral permanece en el agua, o la capacidad de


alta conductividad es aconsejable instalar una planta de desmineralización, se ajustó a
una dureza residual como se indica en la siguiente tabla.
NL INSTRUCCIONES PARA EL USO DE LAVADORAS waat Pag. 77

producto de para

dureza grados de dureza franceses F 5 10

grados de dureza alemana ° dH 4 7'5

grados de dureza en inglés e° 5 9.5

Partes por millón ppm 70 140


minerales
restantes máximo mg / l 300/400

2.4 CONEXIÓN A LA LÍNEA DE DRENAJE

El vaciado de la cuba se lleva a cabo por medio de la gravedad, la salida, por tanto, debe
ser colocado en un nivel inferior que la parte inferior de la máquina.

La pieza de acoplamiento de desagüe debe, por medio de un tubo flexible en un pozo o un


recipiente con sifón que se puede conectar se dispone en el suelo.

Las dimensiones de la salida de la máquina se muestran en el diagrama de la instalación


de la máquina.

2.5 NORMAS Y CONTROLES

La temperatura de la cuba de lavado es controlada por un termostato fijo a


aproximadamente 55 ° C. Esta temperatura favorece la gbruik correcta de las
propiedades químicas de las composiciones detergentes para lavavajillas industriales.

La temperatura del calentador de agua, controlada por un termostato fijo es de aproximadamente 85 °


C.

2.6 SUMINISTRO

Para llevar a cabo las necesidades de ajuste para girar ( B) que se hacen girar está
dispuesto en el centro del sistema de dispensación, girándolo hacia la derecha (sentido
horario) o para girar en el sentido antihorario (sentido contrario a las agujas del reloj), la
cantidad suministrada disminuirá o aumento, respectivamente.

El dispensador no debe trabajar o permanecer seco.

B
Una cantidad biutensporige de agente de enjuague provoca rayas azuladas en los platos,
y da lugar a la formación de espuma en el tanque de lavado.

Los artículos que están cubiertos con gotas de agua y se seca lentamente, lo que indica que la
cantidad de agente de enjuague daaren contra insuficiente.

7 cm características tubo = 1 g del


Pag. 78 INSTRUCCIONES PARA EL USO DE LAVADORAS waat NL

2.7 DETERGENTE

Dispositivo sin dosificación de la composición detergente

Verter el detergente en la cuba, manteniendo la dosis recomendada por el fabricante.


Esta cantidad variará dependiendo del tipo de composición detergente de 2 a 4 g / litro de
agua difieren en la bañera. El detergente debe aproximadamente después de cada 5 lavar
en la dosis de recarga recomendado por el fabricante del detergente.

Las cantidades indicadas anteriormente se dan a una dureza media del agua de 10-20 °
F ( grados de dureza franceses).

dispensador de detergente de la máquina

ajustes:

Debido a que el controlador ( A) para girar por lo tanto es el tiempo de encendido / apagado, y así determinada la

cantidad de detergente.

• Girando el control girándolo hacia la derecha (sentido horario) o girando en contra de


las agujas del reloj (hacia la izquierda) la cantidad suministrada disminuirá o
aumento, respectivamente.

• Para completar el ajuste debe ser considerado como el resultado de varios ciclos de
lavado.

PRECAUCIÓN!
la
La bandeja no debe ser nunca vacío y no se repone con productos corrosivos o impuros.

La garantía no cubre los daños debidos a un uso inadecuado del dispensador.

CHAP .3 RECOMENDACIONES

3.1 OTROS RIESGOS

• Nunca abra cubrir rápidamente la máquina si no se ha completado el ciclo.


• Nunca sumerja las manos en agua jabonosa
• No retirar los paneles de la máquina si no se desenganche primero aguas arriba de la alimentación.
• El personal especializado que se encarga de la instalación y la conexión eléctrica, el usuario debe proporcionar suficientes instrucciones sobre el
funcionamiento de los equipos y las medidas de seguridad que se deben observar.

• El instalador también debe dar al usuario demostraciones prácticas sobre cómo utilizar y tiene que abandonar las instrucciones por escrito de
acompañamiento suministrados con el dispositivo en sí.
• Este dispositivo sólo debe utilizarse para el fin para el que fue diseñado expresamente. Cualquier otro uso se considera impropio y por
tanto peligroso.
• Nunca utilice la máquina sin las medidas de seguridad previstas por el fabricante (micro-interruptores, paneles, y similares).

• Todas las reparaciones a la máquina deben ser realizadas por el fabricante o por un centro de servicio autorizado, y sólo con piezas originales
pueden ser utilizados.
NL INSTRUCCIONES PARA EL USO DE LAVADORAS waat Pag. 79

• Si lo anterior no se cumple podría poner en peligro la seguridad de la máquina.


• La máquina no debe estar bajo tensión cuando no está en uso.
• Utilice las cestas especiales para placas y / o vidrio.
• Asegúrese de que la máquina no está expuesta a las condiciones climáticas.
• Poner la máquina en funcionamiento si no está correctamente conectado a la red eléctrica y el agua, todos los dispositivos de seguridad tales como
la tensión, la frecuencia y el tamaño de fusible, como se indica en la placa de datos.

• Se requiere que el técnico compruebe la conexión a tierra funciona correctamente.


Se requiere que el técnico responsable de la instalación para proporcionar una declaración escrita de que la máquina está instalado y probado de
acuerdo con todas las leyes y reglas del arte correctamente.

1. Iniciar el ciclo nunca sin: el filtro y el tapón de desbordamiento en la cabina


2. Recuerde, antes de vaciar la máquina, para desconectar la conexión eléctrica.
3. Los objetos magnéticos Nunca poner cerca de la máquina, sino que también podrían entrar en vigor abra la cubierta superior.

4. Nunca use la parte superior para poner algo en.


5. En el lavado de la máquina, no hay chorros de agua se pueden rociar directamente sobre ella.
6. La máquina sólo debe ser utilizado por personal autorizado con formación adecuada o capaz de seguir una formación adecuada.

7. Poner en marcha el ciclo no durante el bombeo.


8. Si usted nota que la máquina no está funcionando correctamente o que no hay fugas de agua de la máquina de inmediato
a cabo.

6
3.2 mecanismos de seguridad

La tarjeta electrónica detecta diferentes situaciones de fallo.


5

Las fallas que hacen que los mensajes en la pantalla (5 y 6) y el hecho de que la máquina se detiene mientras se está ejecutando, pero sólo en
los casos (1 y 3) que se bescheven a continuación. PRECAUCIÓN! Apagar y luego otra vez de encender la máquina, "reset" el aviso aparecerá
de nuevo si el problema no se resuelve.

pantalla de mensajes

FALLO: Caldera (6) Carenado (5)

Agua demasiado poco o demasiado en el tanque


1 (Como después de un período de ≥ 10 min., El nivel adecuado en el tanque no se ha alcanzado)

DEFECTO SENSORES DE CALDERA

2 (Si el sensor no está correctamente conectado o está dañado)

(Para cortocircuito o defectuoso)

SOBRECALENTAMIENTOS
3
(Sobrecalentamiento de la caldera y la cabina)

(termostato de seguridad de circuito)

FLUSHING

4 (No se enjuaga) (presión de

descarga insuficiente)

(Bobina demasiado alta presión)


Pag. 80 INSTRUCCIONES PARA EL USO DE LAVADORAS waat NL

DEFECTO SENSORES DE DEPÓSITO

5 (Si el sensor no está correctamente conectado o está dañado)


(Para cortocircuito o defectuoso)

CALDERA
6
(Mal funcionamiento de la caldera resistor)

(Durante mucho tiempo de calentamiento)

MÁXIMA SEGURIDAD

7 (Este mensaje se muestra cuando el agua en la bañera ha alcanzado el nivel máximo


de seguridad, y si se excede este nivel, el depósito puede desbordarse, la máquina se
bloquea cada función.
y activa la bomba de descarga eléctrica).
Apagar y encender la máquina.
Si el problema persiste, póngase en contacto con un servicio de
centro.

BOMBA DE LA MÁQUINA NO AF.

8 El mensaje aparecerá si hay problemas con la electricidad


bomba y / o las líneas de descarga.
Apagar y encender la máquina. Si el problema persiste, por favor
en contacto con un centro de servicio.
Nota: La máquina hace que sea posible llevar a cabo ciclos de lavado y enjuague hasta que el nivel
de seguridad máximo se alcanza, después de lo cual el
aparece el texto SAFL.

1 Cap. 4 USO DE LA MÁQUINA

4.1 Descripción de los mandos

1. Pulse el botón indicado en el lado con el fin de


encender la máquina (las correspondientes luces
de la lámpara indicadora hacia arriba).

2. Una vez que la luz indicadora se ilumina, la máquina


está lista para su uso.
NL INSTRUCCIONES PARA EL USO DE LAVADORAS waat Pag. 81

3. Pulse el botón indicado en el lado para el ciclo de


3 programación

lavado normal
lavado corto largo de lavado

El indicador que corresponde al producto


seleccionado se ilumina.
Nota: Seleccione el programa "
α ' para el lavado prolongado.

4
4. Pulse el botón que aparece en el lado y cerrar la
puerta. Ahora, la máquina comenzará
automatisch.Voor todos estos
lavados sólo tiene que cerrar la palanca.

Nota: Para lavar "


α ' Para hacer una pausa, pulse el botón (para
seleccionar un nuevo programa, repita el paso 3).

4.1.1 Descarga automática del agua en la bañera


1 (opcional)

1. Pulse el botón que se muestra a la


lado y elegir la
programa de drenaje (las correspondientes
enciende la luz de indicador).

2. Pulse el botón marcado en el lateral. La máquina


realiza automáticamente el agua en la bañera.
Pag. 82 INSTRUCCIONES PARA EL USO DE LAVADORAS waat NL

4.2 USO DE LA MÁQUINA

• siga las instrucciones del fabricante y la cantidad necesaria de detergente


introducida en la bañera.

• El detergente debe ser de tipo industrial, que se antiespumantes.

• manos desnudas no se sumerjan en el oplsossing detergente, las tazas y vasos


invertidos lugares en los cestos. Los signos en la cesta apropiada, con los brazos de
soporte con poner hacia arriba frente a la superficie interior.

• Las especificaciones y las cucharillas con el mango se volvieron hacia abajo.

• No cubiertos de acero inoxidable de plata y en la misma cestos de cubiertos de


colocación. Sería causar manchas marrones en la plata y probablemente roestvrjie la corrosión
del acero.

• Para otro tipo de vajilla (platos, vasos, copas, cubiertos, etc.) uso que se hace
específicamente cestas. Con el fin de bespare detergente y energía eléctrica, sólo el
lavado de cestos llenos, sin tener que cargar sobre esto. La tarjeta de Opel Evitar la
colocación de platos. Para reducir al mínimo el mantenimiento, RECOMENDAMOS Una
limpieza previa Vajillas. La eliminación de partículas de alimentos, cáscaras de limón,
palillos de dientes, huesos de aceituna, etc., que pueden obstruir el filtro de la bomba
eléctrica y reducir la eficacia del lavado, se mejorará la calidad del resultado final.

Es aconsejable lavar los platos primero tiempo antes de que las partículas de
alimentos se peguen a su oppervlakten.In el caso de los residuos sólidos, es útil
para colocar los platos y bestekte remojo la máquina.

4.3 DESPUÉS DE LAVADO

• botón de corte de energía

• Abrir la tapa y sacando la canasta con los platos justas.


NL INSTRUCCIONES PARA EL USO DE LAVADORAS waat Pag. 83

• bombeo de agua mediante el levantamiento de la tapa, donde una bomba está presente,
siga las instrucciones de la sección anterior.

• El interruptor principal por encima del equipo.

• El valdeurtje cerró el suministro de agua.

• Quitar el filtro y limpia con agua corriente con un cepillo.

• Asegúrese de que la suciedad del filtro no llega a la parte inferior del disipador.
Enjuague el fregadero con un chorro suave de agua. El exterior shoonmaken si la
máquina se enfría a un producto no abrasivo para acero inoxidable.

NOTAS: La máquina no limpia con chorros de agua directos o de alta presión como
posibles infiltraciones en los componentes eléctricos podrían afectar al
funcionamiento normal de los sistemas de seguridad Vande máquina y, los metales
debido a la expiración de la garantía.

HDFST. 5 MANTENIMIENTO

5.1 NORMAS GENERALES

La máquina está diseñada para reducir el mantenimiento verijsten al mínimo. Las reglas
que siguen deben wordenn respetada en todo caso, para garantizar a largo plazo y un
funcionamiento sin molestias.

en De todos modos, algunas reglas generales deben ser respetados a fin de mantener
el equipo en perfectas condiciones:

• la máquina limpia y mantener el orden

• evitar las reparaciones temporales o de emergencia son frecuentes

Que la precisión en la observancia de las normas de mantenimiento regular es muy


importante para todas las partes de la máquina deben ser revisados ​regularmente para
evitar cualquier anormalidad están presentes y por lo tanto para proporcionar el tiempo y
los recursos necesarios para cualquier operación de mantenimiento.

Antes de proceder a limpiar la dieta cal eléctrica de la máquina.


Pag. 84 INSTRUCCIONES PARA EL USO DE LAVADORAS waat NL

5.2 MANTENIMIENTO PERIÓDICO (al menos para llevar a cabo cada 20 días)

Para facilitar estas operaciones, se puede acumular en la cesta se basa en, quitar.

• Los brazos de la bobina en la parte superior y la parte inferior, la montura apagando la perilla tornillo.

• Todas las boquillas (5) aflojar y limpiar y reponer.

• Ahora los brazos de lavado superior e inferior aflojar el "portacarrete" para limpiar
afloje el tornillo y enjuague.

• Extracción del filtro de la bomba de lavado. limpiar y enjuagar.

• De acuerdo con la bañera con cuidado limpiadora nueva.

• El paso de la campana de la máquina están abiertas todo el tiempo que la máquina no se


utiliza.

• Como resultado de la presencia de calcio y magnesio en el agua, formando, después


de un cierto tiempo de funcionamiento. Una incrustación de cal, que varía
dependiendo de la dureza del agua, sobre las superficies internas del tanque de la
caldera y de los tubos, que el buen funcionamiento de la máquina puede ser una
desventaja.

• Una necesidad en este caso, un temporal de descalcificar la máquina.


Recomendamos que debe llevarse a cabo por personal técnico cualificado.

• Cuando la máquina durante mucho tiempo permanecería fuera de servicio, se debe


opeervlakten en acero inoxidable con aceites de petróleo vaselina.

• En caso de peligro de congelación, el agua de la caldera y de la bomba de lavado


debe entregar por el personal técnico.

• En caso de mal funcionamiento o daños, póngase en contacto con sólo un


centro de servicio autorizado por el fabricante de la máquina o su
concessionair.

HDFST. 6 DESMANTELAMIENTO

6.1 DESMONTAJE DE LA MÁQUINA

Nuestras máquinas hay materiales que requieren procedimientos especiales de


destrucción.
DK BRUGS- OG VEDLIGEHOLDELSESMANUAL Pag. 85

Indholdsfortegnelse

KAP. 1 INDLEDNING ................................................ .................................................. ................... 87

KAP. 2 INSTALACIÓN ................................................ .................................................. ............... 87

2,1 FLYTNING OG FJERNELSE AF PACKAGING ............................................ .................... 87


2,2 TILSLUTNING TIL STRØMFORSYNING .............................................. ............................ 88
2.3 TILSLUTNING TIL vandforsyning .............................................. ............................... 88
2.4 TILSLUTNING TIL AFLØB .............................................. .................................................. 89
2,5 REGULERINGER OG CULO RODILLO ................................................. ............................. 89
2,6 SKINNEMIDDELSDOSERINGSINDRETNING ................................................ ........................ 89
2,7 OPVASKEMIDDEL ................................................ .................................................. ......... 90

KAP.3 SIKKERHEDSPÅBUD .............................................. .................................................. ....... 90

3.1 TILBAGEVÆRENDE RISICI OG ADVARSLER ................................................. ................ 90


3.2 SIKKERHEDSANORDNINGER ................................................ ........................................ 91

KAP. 4 anvendelse AF Maskinen .............................................. ........................................... 92

4.1 Descripción de la sociedad AF STYREANORDNINGERNE .............................................. .................. 92


4.1.1 automatisk UDTØMNING AF vandet I KAMMERET (EKSTRAUDSTYR). .... 93
4,2 MASKINENS BRIDGE ............................................... .................................................. 94 .........
4.3 VED ENDT OPVASK .............................................. .................................................. ........ 94

KAP. 5 VEDLIGEHOLDELSE ................................................ .................................................. ...... 95

5.1 Generelle REGLER ............................................... .................................................. .... 95


5.2 DISK PERIO VEDLIGEHOLDELSE (gennemføres skal mindst hver 20. día) .................... 96

KAP. 6 NEDTAGNING ................................................ .................................................. ................ 96

6,1 NEDTAGNING AF Maskinen .............................................. ........................................... 96


DK
Pag. 86 BRUGS- OG VEDLIGEHOLDELSESMANUAL
DK BRUGS- OG VEDLIGEHOLDELSESMANUAL Pag. 87

KAP. 1 INDLEDNING

Forskrifterne i denne dador manual de vigtige oplysninger med hensyn til i Sikkerhed
instalación forbindelse med, puente og vedligeholdelse.
Har deber personalet hasta al manual de pino Laese flytning extremos, instalación, puente,
Eller vedligeholdelse bortskaffelse fuera maskine denne. Det er derfor nødvendigt en los
manuales de opbevare PA y sikkert sted med cercanos henblik senere puente. Fotokopiér
eventuelt manuales, SA der findes eksemplarer til den puente daglige.

KAP. 2 INSTALACIÓN

2.1 EMBALAJE FLYTNING OG FJERNELSE AF

• Maskinen skal flyttes forsigtigt Ved Ayuda Entre camión tenedor de vez en cuando.

• Kontroller, en Maskinen ikke er beskadiget. Me tilfaelde fuera synlige Skader og skal


sælgeren pronto speditøren underrettes herom. Me tvivlstilfælde Må ikke Maskinen
anvendes, por no den blevet kontrolleret fuera specialuddannet personale.

• Anbring Maskinen installationsstedet cercanos og fjern EMBALLAGEN.

EMBALLAGEN (plast pega, skumplast, SOM osv.) Skal opbevares utilgængeligt para børn,
disse idet parcialmente udgør y potentiel tarifa.

• Installationen skal finde sted i overensstemmelse med anvisningerne fra productores.


udføres skal Installationen fuera kvalificeret personale.
• Pino maskine no puede Egnet hasta tilslutning permanente.
• Anbring Maskinen og nivellér fødderne af den Ved Ayuda Entre.
• Ved udformning fuera underlaget skal der højde tajas de maskinens samlede vægt.

• Anvisningerne Síganos installationsskemaet Pa durante Maskinen og forbered Strom-


og vandforsyningen samt afløbet yo lokalet, hvor
installeres skal opvaskemaskinen.
DK
Pag. 88 BRUGS- OG VEDLIGEHOLDELSESMANUAL

H 2.2 TILSLUTNING TIL STRØMFORSYNING

1. Tilslutningen til strømforsyningen skal ske ved Ayuda Entre apagado y hovedafbryder
(H) Afbryderen skal være alpolet og skal afbryde samtlige Kontakter incl. nullederen.
Afbryderen skål tienen indbyrdes y terreno de juego de contactos Pa min. 5 mm.
Afbryderen skal være endvidere forsynet med termomagnetisk sikkerhedsudløsning
og sikringer, der den Täler maksimale mærkestrøm.

2. Kontroller, en strømforsyningens spænding og frekvens svarer angivelserne til cercanos


med skiltet la specifikationer tekniske. Skiltet no anbragt cercanos Højre lado Maskinen
fuera.
3. Instalación y fuera effektivt jordsystem suma foreskrevet fuera
lovgivningen garanterer beskyttelse para el puente Både el honor og Maskinen.

4. Det no strengt forbudt en Adaptadores de benytte, stikdåser og


forlængerledninger.
5. Maskinen skal desuden forbindes et med sistema, der har spænding samme. Forbindelsen sker
Ved Ayuda Entre apagado y skrue, afmærket Med y de la píldora
. El spændigsleder ensartede Skal y PA tienen Sektion
10 mm².

Det medleverede forsyningskabel MA se pueden udskiftes med med et andet cable


tilsvarende tværsnit (H07RN-F).

Vedrørende yderligere henvises informationer til det elskema vedlagte.

2.3 vandforsyning TILSLUTNING TIL

installationslokalet Forbered i overensstemmelse med hydraulikskemaet anvisningerne


cercanos.

Kontroller extremos tilslutning Maskinen apagado, en der Monteret er y sluseventil mellem


vandforsyningen og Maskinen. Sluseventilen skal det Gore muligt en vandforsyningen
E
afbryde i forbindelse med
reparationer og andre i tilfælde, hvor det være puede nødvendigt en vandforsyningen
afbryde.

Zorra magnetventilen para vandtilførsel ( E) til sluseventilen ( V) Ved Ayuda Entre serpiente
ocasional. Kontroller, en forsyningskapaciteten min. Svarer til 20 l / min.

Kontroller, en vandets temperatur og Tryk svarer angivelserne til cercanos med skiltet
la specifikationer tekniske.

Hvis Vandet más difícil final angivelserne i nedenstående mesa anbefales det al vivaz Y
V
para afkalker maskinens Magnetventil para vandtilførsel.

Hvis Vandet titular de indeno Kräftige koncentrationer fuera restmineraler med høj konduktivitet,
anbefales det durante la instalación, et afsaltningsanlæg, indstilles der levantan y resthårdhed i
overensstemmelse mesa nedenstående med.
DK BRUGS- OG VEDLIGEHOLDELSESMANUAL Pag. 89

Karakteristika Min. Maks.

Hårdhed grado Franske F 5 10

grado Tyske ° dH 4 7'5

grado Engelske e° 5 9.5

Dele pr. millón ppm 70 140


Restindhold fuera
mineraler Maksimum mg / l 300/400

2.4 TILSLUTNING TIL AFLØB

Tømning de suma karret sker Folge fuera tyngde. Dette er til Grunden, en afløbet skal være
anbragt LaVere base de maskinens finales.

sluttes Dræningsforbindelsen skal levantan y mangueras kloak Eller et gulvafløb med hævert Ved Ayuda
Entre apagado.

Størrelsen para maskinens afløb installationsskemaet fremgår fuera.

2.5 REGULERINGER OG RODILLO CULO

Temperaturas i vaskekarret reguleres apagado y termostat med rápido cercanos temperatur


aproximadamente 55 ° C (134 ° F) .Denne temperatur hjælper til med en vaskemidlerne
udnytte, sum anvendes industrielt og deres kemiske egenskaber cercanos bedst mulige hecho.
Vandvarmerens temperatur reguleret af termostat den faste, hay på ca. 85 ° C

2.6 SKINNEMIDDELSDOSERINGSINDRETNING

Inden udførelse apenas de anillos og skal dosatoren agriado el tilhørende


forsyningsslange fyldes Ved Ayuda Entre ( A) para spædning. Sólo Anillos ved sker en
ringmøtrikken dreje ( B), der er anbragt midt cercanos dosatoren. Ved en dreje
ringmøtrikken eller med mod henholdsvis Uret sker y Reduktion Eller forøgelse de la
udsendte maengde afspændingsmiddel.

B Dosatoren Må Aldrig, NAR den er i deriva, lóbulo TdR para klarskyllemidler.

Vajillas y dosificación excesiva klarskyllemiddel fremkalder blålige striber servicet cercanos


og dador anledning hasta Dann otra cosa fuera skum i vaskekarret.

dækket servicio fuera vanddråber og med en Langsom Tørring betyder, al der er y


utilstrækkelig maengde klarskyllemiddel.

7 cm. rør = 1 gr. producto


DK
Pag. 90 BRUGS- OG VEDLIGEHOLDELSESMANUAL

2.7 OPVASKEMIDDEL

Maskine Uden dosificador hasta opvaskemiddel

Hæld opvaskemiddel i i karret overensstemmelse med doserne, los productores angives


fuera. Pino maengde puede variere fra 2-4 g pr. Vand litros i karret afhængigt hacia abajo
contra el opvaskemiddel tipo inmediato. Opvaskemidlet påfyldes Hver skal para ca. 5. afvaskning
i overensstemmelse doserne med, los productores angives fuera.

Ovenstående mængder gælder med hensyn til y gennemsnitlig hårdhed i vandet cercanos
10-20 ° F ( grado Franske).

Maskine vaskemiddelsdosator med

Justeringer

Ved Ayuda Entre recortar litera ( A) det er muligt en tidsrummet fastsætte para tænding / og
slukning DERMed mængden fuera rengøringsmiddel.

• Ved en dreje lagos de equipamiento med eller mod opnås Uret henholdsvis y contra
Reduktion y forøgelse de la udsendte maengde rengøringsmiddel.

• Sólo Anillos afsluttes ved VURDERING fuera resultatet fuera et afvaskninger par.

ADVARSEL!

Niveauet i he aquí que Må reduceres aldrig, således en que no contemplan efterfyldes tom
Eller Eller med urene ætsende Produkter. Garantías dækker Skader ikke, suma opstår de
la Folge fuera forkert puente doseringsanordningen fuera.

KAP.3 SIKKERHEDSPÅBUD

3.1 TILBAGEVÆRENDE RISICI OG ADVARSLER

• ABN aldrig maskinens hætte hurtigt, hvis ikke er cyklussen færdig.


• Costura Aldrig la hænder desnuda ned i vaskeopløsningen.
• Aftag aldrig maskinpanelerne, Uden en Forst tener forsyningsledningerne frakoblet.
• personale det oplærte, der udfører Installationen og tilslutninger Elektriske, har til deber a darle el puente para nødvendige oplysninger Hvordan
samt apparatet fungerer a sikkerhedsforanstaltninger honor de puente eventuelt bør corrió para Oje.

• Installatøren skal derudover formar demostración ociosa y praktisk fuera maskinens puente og overdrage la anvisninger skriftlige, los leveres
SAMMEN apparatet selve med.
• Dette Må udelukkende anvendes Apparat til det udtrykkeligt puente forudsete. Al puente anden, betragtes skal suma uhensigtsmæssig og
DERMed farlig.
DK BRUGS- OG VEDLIGEHOLDELSESMANUAL Pag. 91

• Benyt aldrig Maskinen Uden fuera de la fabricantes sikkerhedsanordninger forudsete (mikroafbrydere, paneler Eller andet).

• Éventuel reparación fuera Må udelukkende udføres de fabricantes Maskinen Eller et fuera de servicio Autoriseret anvendes centro og der skal Altid
originale repuesto.
• Manglende en espera heraf más puede negativt påvirke apparatets Sikkerhed.
• Maskinen Må være aldrig bajo spænding, NAR den ikke er i puente.
• Benyt tallerkner curva relevante og til vidrio Eller
• Udsæt aldrig Maskinen para el agente atmosfærisk.
• SAET Aldrig Maskinen me dejo, hvis la complicación no Förbundet correcta hasta el-eller til vandforsyningen, med todo sikkerhedsanordningerne,
Sa suma: voltstyrke, frekvens sikringsstørrelse og som cercanos anvist
specifikationsskiltet.
• Har deber Teknikeren hasta en kontrollere en fungerer jordforbindelsen correcta.
Installatøren ligeledes Har deber hasta en udstede y skriftlig erklæring para la correcta instalación afprøvning og i henhold hasta el forskellige
brancheanvisninger forskrifter og.

1. SAET aldrig cyklussen Uden corredor I: filtro en overløbsindretningen og i karret temblar.


2. altid Husk en frakoble la Elektriske Ledning termina Maskinen Tommes.
3. Anbring Aldrig magnetiske gens dentado maskinens nærhed i, da den puede GA I corredor også Aben selvom hætten STAR.

4. Benyt Aldrig suma hætten et frasætningsplan.


5. Vask Aldrig Maskinen med vandstråler directa.
6. Maskinen Må aldrig benyttes fuera personale og uden autorisation egnet oplæring cuenta atrás oplæres på der ikke personale peces apropiado.

7. SAET vaskecyklussen aldrig ando bajo tømningen.


8. øjeblikkeligt SLUK para Maskinen i tilfaelde fuera fejlfunktioner Eller vandudslip fra Maskinen

3.2 SIKKERHEDSANORDNINGER
6

er Kortet i soporte hasta a konstatere Adskillige forstyrrelser.

Eventuelle forstyrrelser prensas ganske enkelt ved Ayuda Entre off pantalla beskederne Pa (5 og 6) og afbrydelsen de la funktioner
igangværende, perro udelukkende i es el nedenfor angivne tilfælde (1 og 3). GIV AGT! Hvis Maskinen slukkes og derefter tændes igen
"nulstilles" signalerne, som gent PA y edades senere tidspunkt, hvis ikke er problemet perdida.

visualiser besked et cercanos skærmen

KONSTATERET FORSTYRRELSE: Koger ( 6) Kar ( 5)

KARRET IKKE FYLDT MED VAND ELLER vandet Lobet ACERCA


1 (I hvis dientes Vand nivel karret complicación Når det i ønskede Lobet fuera ≥ 10 min.)

KOGERENS SONDA DEFEKT


2
(Hvis sondas allí forkert Forbundet stykker eller i)

(Hvis sondas allí kortsluttet Eller stykker i)

OVEROPHEDNING
3
(Para høj temperatur i kogeren karret Eller)

(Af termosikringen Udløsning)

SKYLNING
4
(Skylning foretaget complicación)

(Para Lavt skylning Tryk) (Para højt

Tryk skylning)
DK
Pag. 92 BRUGS- OG VEDLIGEHOLDELSESMANUAL

KARRETS SONDA DEFEKT

5 (Hvis sondas allí forkert Forbundet stykker eller i)


(Hvis sondas allí kortsluttet Eller stykker i)

Koger

6 (Fejl cercanos Vandvarmerens mods diente)

(Para largo opvarmningstid)


MAKSIMALT SIKKERHEDSNIVEAU

7 (Meddelelsen visualiseres når vandet i karret Jester til det maksimale sikkerhedsniveau hvorover
det puede svømme terminado. Maskinen vil derfor blokere
tout funcionamiento og aktivere afledningselektropumpen).
SLUK og igen tænd para Maskinen.
centro de servicio Et Kontakt, hvis problemet gentager sig.

UDEBLIVENDE AFLEDNING.

8 Meddelelsen visualiseres hvis der opstår et problema med


afledningselektropumpen.
SLUK og tænd IGEN para og et contactos centro de servicios Maskinen, hvis problemet
sig gentager.
Bemærk: dador Maskinen mulighed por lo afvikle vaske- skyllecyklusser og det
indtil maksimale sikkerhedsniveau Nas, hvorefter
meddelelsen visualiseres SAFL.

KAP. 4 anvendelse AF Maskinen


1 4.1 Descripción de la sociedad AF STYREANORDNINGERNE

1. tændes Maskinen ved en trykke cercanos

renovar angivet VED siden fuera (s


señal tilsvarende tændes Lampe).

2
2. Når Lyser lámparas de señales, hay Maskinen klar til puente.
DK BRUGS- OG VEDLIGEHOLDELSESMANUAL Pag. 93

3. Tryk cercanos complemento angivet ved siden durante al


3 cyklussen vælge.

Poco Vaske cyklus Vaske Mellem de duración cyklus Vaske larga


cyklus

Las lámparas de señal de la svarer til det producto valgte,


tændes.
Bemærkning: Vælg programmet " α "Hombre Hvis
en ønsker foretage y
vask længerevarende.

4
4. nucleósidos Tryk cercanos a presión angivet ved fuera Luk
og para dækslet; Maskinen arranque automatisk.De
efterfølgende vaskeprocesser startes ved Ganske enkelt
en håndgrebet sænke.

Nota: Vasken " α "Afbrydes ved en trykke broche de


presión Pa (hvis ønsker hombre en Kore Andre
vaskeprogrammer, hombre skal procedimiento
gentage. No 3).

1
4.1.1 Automatisk udtømning fuera vandet i
kammeret (ekstraudstyr).

1. Tryk cercanos a presión angivet ved mercado desde fuera

og Vælg det ønskede


udtømningsprogram (s
señal tilsvarende tændes Lampe).

2. Tryk cercanos complemento angivet ved siden


apagado; Maskinen Tømmer automatisk
kammeret de Vand. På modelista med delvis
udskiftning fuera Vand, piel Maskinen afvikle y
autovask
abajo karret de licenciatura

vandafledningen
DK
Pag. 94 BRUGS- OG VEDLIGEHOLDELSESMANUAL

MASKINENS PUENTE 4.2

• Der den hældes ønskede maengde vaskemiddel i karret, fabrikantes IDET


anvisninger para overholdes Productos Nöje

• Vaskemidlet, los benyttes, skal være af den escorias lavtskummende hasta el puente industriel.

• Laeg complicación hænderne ubeskyttede Ned i vaskeluden, SAET vidrio cobre og med
Bünden orelleno i kurvene. Placer tallerkner, vidrio og cobre med Bünden orelleno i kurvene.
Placer tallerknerne i den dertilhørende KURV med støttefingre, orelleno indersiden med.

• SAET Bestik og med teskeer grebet nederst.

• Sætt og ikke sølvbestik Bestik rustfritstål i i bestikkurv samme, medfører dette en


sølvtøjet spoleres da og bestikket i rustfrit Stål
korroderes.

• curva Benyt specielt udtænkt levantar forskellige escorias servicio (tallekner, vidrio,
cobre, Bestik, osv.). Durante al repuesto strømforbrug vaskemiddel og, que vask med Uden
perro curva fyldte en el dem overfylde.

Durante al vedligeholdelsen mindske MEST muligt anbefaler VI Y FORRENGØRING servicet


fuera. Fjernelse fuera estrella Madre citronskaller adhesivo dental servicios og oliva OSV. suma
ETV. puede tilstoppe elektropumpens filtre forbedrer væsentlig Kvaliteten fuera det endelige
Résultat.

Det anbefales en Vaske servicet termina eventuelle Torrer estrella Madre ind
påoverfladen.I tilfaelde fuera rester indtørrede, det er
anbefalelseværdigt en saette servicet og i bestikket Blod, termina sættes det i
Maskinen.

4.3 VED ENDT OPVASK

• Fjern spændigen fra Maskinen

• curvas fjern Aben Lagen og med den opvask rene.


DK BRUGS- OG VEDLIGEHOLDELSESMANUAL Pag. 95

• Udled vandet fra kummen ved en fjerne flyderen. Para modeladoras med vandudlednings
Pumpe, Síganos "Brujas Instruktionerne".

• afbryderen generales Afbryd.

• Luk den saracenske ventil para la forbindelse hydrauliske.

• filtrene Fjern, niños dem bajo løbende vand og med y borste de nylon.

• Vær opmærksom Pa, en snavs det, der er cercanos efterladt Bünden fuera
vandudlednings Pumpens ikke filtro Falder ne i kummen.

NOTAS: Vask Maskinen ikke højtryksrens med med Vand gabinete Eller,
vandinfiltrationer eventuelle IDET, beskadige puede ELEKTRISKE Komponenter, hvilket
puede forhindre, en Maskinen fungerer correcta. Dette ikke dækkes garantías fuera.

KAP. 5 VEDLIGEHOLDELSE

5.1 Generelle REGLER

Maskinerne konstruerede allí durante al kravene Reducere vedligeholdelses. Reglerne, Folger


som, MA i todas respekteres tilfaelde durante al garantere y holdbarhed larga y la deriva og uden
vanskeligheder.

Me todas tilfælde, MA respekteres la Generelle sikkerhedsregler corrieron durante al maskinerne i


posición perfecta:

• holdes Maskinen skal corren og i Orden

• undgå en provisoriske reparationer gentager sig

Aferrarse reglerne strengt para vedligeholdelse; todo maskinens efterses parte skal
periodemæssigt por lo undgå, en el opstår si es necesario. anomalier.

Inden Comience Rengøring, skal tajas Strømmen fra Maskinen.


DK
Pag. 96 BRUGS- OG VEDLIGEHOLDELSESMANUAL

5.2 PERIO DISCO VEDLIGEHOLDELSE (gennemføres skal mindst hver 20. día)

Por al Lette operationer følgende puede carneros, la kurvene titular, porcentajes ud.

• Skil el jefe og den ad nederste skyllearm, ved en componentes skrue indikeret


hinanden fra med.

• Skru todo forstøverne fuera rene Gør dem og. SAET plads dem på IGEN.

• Skil el jefe og den nederste vaskearme anuncio ved en ad skylleaksen skrue, niños
skyld og dem.

• Fjern vaskepumpens Gør filtro det alquiler skyl og det

• Dernæst skal vaskekarret Bunting grundigt ejecuta.

• Lad maskinens låg STÅ åbent bajo todas hvileperioden.

• Pga. calcio y magnesio indeholdt i og efter vandet opstår de pescado y de tiempo libre
afhængig hårdhedsgrad vandets y tilkalkning
indvendigt vandvarmerkarret i og i rørerne, suma puede SKADE deriva Maskinen fuera.

• Derfor hombre skal para Sorge y afkalkning periodemæssig, som ve anbefaler udføres
fuera kvalificeret Teknisk personale.

• Me tilfaelde-off en Maskinen skulle henstå ubrugt længere tid skal Stål overfladerne
indsmøres aceite de vaselina i i i.

• Hvis tarifa para der er, la lata es levantarse, skal kvalificeret personale tilkaldes por lo
deslizante vandet UD, husillos kogeren fuera, ejes de bombas Vaske.

• Me tilfaelde bajar en Maskinen recuento fungerer dårligt de allí Skader opstået, skal
El henvende Dem til et Teknisk centro de asistencia Autoriseret
abajo maskinens Konstruktor Eller y
koncessionsindehaver.

KAP. 6 NEDTAGNING

6.1 NEDTAGNING AF Maskinen

På vores maskiner findes intet materiale, der kræver y el procedimiento speciel


nedtagning ved.
SV BRUKS- OCH UNDERHÅLLSANVISNING Lado. 97

INNEHÅLLSFÖRTECKNING

KAP. 1 Inledning ................................................ .................................................. ..................... 99

KAP. 2 INSTALACIÓN ................................................ .................................................. ............... 99

2,1 Flytt OCH UPPACKNING .............................................. 99 ................................................


2,2 ELANSLUTNING ................................................ .................................................. ........... 100
2.3 HYDRAULANSLUTNING ................................................ ................................................ 100
2.4 anslutning HASTA AVLOPPSLEDNINGEN .............................................. ..................... 101
2,5 REGLERINGAR OCH CULO RODILLO ................................................. ............................ 101
2.6 DOSIFICACIÓN KOPP DISCO MEDEL ................................................. .................................. 101
2.7 DISCO MEDEL ................................................ .................................................. ................. 102

KAP.3 SÄKERHETSANVISNINGAR .............................................. ........................................... 102

3.1 ÖVRIGA OCH RISKER VARNINGAR ................................................. ............................. 102


3.2 SÄKERHETSANORDNINGAR ................................................ ........................................ 103

KAP. 4 HUR Maskinen ANVÄNDS .............................................. ........................................... 104

4.1 ESKRIVNING AV KOMMANDON .............................................. ..................................... 104


4.1.1 automatisk UTTÖMNING I VATTENBEHÅLLARE (TILLVAL) .......................... 104
4,2 ANVÄNDING ................................................ .................................................. ................. 106
4.3 Handlingar vilka UTFÖRS VID Slutet AV ........................................... ................ 106

KAP. 5 SKÖTSEL ................................................ .................................................. ...................... 107

5.1 Allmänt ................................................. .................................................. .................... 107

5.2 Underhåll PERIODISKT (utförs menos días Varannan Eller var tredje) ....................... 108

KAP. 6 DEMO ENSEÑANZA ................................................ .................................................. .............. 108

6.1 DEMO LECCIONES AV DISKMASKINEN .............................................. ................................. 108


Lado. 98 BRUKS- OCH UNDERHÅLLSANVISNING SV
SV BRUKS- OCH UNDERHÅLLSANVISNING Lado. 99

KAP. 1 Inledning

Varningsföreskrifterna yo ger Denna Bruksanvisning viktiga


instalación para säkerhetsanvisningar, användning och Underhåll. Operadores ska LASA
Denna Bruksanvisning före Flytt, instalación, användning,
Underhåll avställning Eller Maskin av denna.
Bruksanvisningen ska därför förvaras väl på plats y säker. Ta eventuellt kopior cercanos
bruksanvisningen suma puede användas för dagligt bruk.

KAP. 2 INSTALACIÓN

2.1 Flytt OCH UPPACKNING

• Flytten ska utföras med mycket försiktigt Gaffeltruck.


• Kontrollera att Maskinen demonios de Ar. Meddela omedelbart eventuella synliga
skador hasta återförsäljaren transportören eller som har utfört transporta. Vid
tveksamheter Maskinen ska inte användas förrän den Har Kontroll av ratas
specialiserad personal.
• Transportera Maskinen installationsplatsen hasta och den packa upp ur emballaget.

Emballaget (plastpåsar, Frigolit, osv spikar) ska


förvaras oåtkomligt för det granero då utgör y fara potentiell.

• Installationen ska utföras enligt hasta niños reubicados instruktioner och av kvalificerad
personales.

• Denna Maskin lämpar sig enbart a favor y en anslutning rápido.

• Puesto Maskinen cercanos plats och med den nivellera justerfötterna.

• Golvet måste Klara vikt maskinens totala.

• Följ anvisningarna i maskinens instalación diagrama och förbered disklokalens el-,


hydraul- och avloppssystem.
Lado. 100 BRUKS- OCH UNDERHÅLLSANVISNING SV

H 2.2 ELANSLUTNING

1. Anslutningen hasta utföras ska elnätet med y huvudströmbrytare och ska Vara allpolig
avbryta samtliga Kontakter inklusive Nollan med ett Minsta Distancia de contacto (H)
den mellan después PA 5 mm. El ska ha ett termomagnetiskt Skydd säkringar och
som klarar max. Markström.

2. Kontrollera att nätspänningen -frekvensen överensstämmer och med PA märkplåten


suma är placerad cercanos Maskinen hogra sida.
3. effektivt Ett i jordningssystem enlighet med gällande
säkerhetföreskrifter garanterar operatörens och maskinens Säkerhet.

4. Det är att strängt förbjudet använda adaptrar, multipeluttag och förlängningssladdar.

5. Maskinen bör dessutom Ingå i ett ekvipotensialt sistema, vars carril de cabecera
sker genoma y Skruv símbolos med .
Ekvipotensialledaren ha måste y 10 mm² indelning PA.

El medföljande elsladden får endast bytas mot ut y samma med tipo tvärsnitt av
H07RN-F.

Se bifogat elschema för Ytterligare información.

2.3 HYDRAULANSLUTNING

locales Förbered Enligt hydraulschemat bifogade det.

Kontrollera att det har instalar ratas y slussventil mellan vattennätet och Maskinen innan
Maskinen ansluts. Slussventilen gör att det Eller behov vid y tal vez para la reparación går
vattentillförseln att avbryta.

Anslut magnetventilen ( E) hasta slussventilen ( V) med y la manguera kontrollera och att


vattentillförseln är menos 20 l / min.

Kontrollera att det tillförda vattnets temperatur och med tryck överensstämmer
märkplåten la AP.

Para vattnets hårdhetsgrad högre un AR den som i indikeras tablas Recomendable


installera det att y avhärdare före magnetventilen för försörjning av Maskinen.

det om förekommer Stora mängder mineraler med hög


VE
ledningsförmåga i vattnet, Recomendable det att ett installera
avsaltningssystem som är inställt cercanos att ge y kvarstående
hårdhetsgrad tablas enligt nedan.
SV BRUKS- OCH UNDERHÅLLSANVISNING Lado. 101

egenskaper Desde hasta

Hårdhetsgrad grado franska F 5 10

grado tyska ° dH 4 7'5

grado Spanska e° 5 9.5

Miljondelar ppm 70 140


mineraler
Kvarstående Max. mg / l 300/400

2.4 Anslutning HASTA AVLOPPSLEDNINGEN

Tömningen av diskutrymmet sker través självtryck och avloppet måste därför vara
placerat Lagre än maskinbasen.

anslutas ska Avloppsänden med y la manguera hasta golvbrunn y Eller ett avlopp vattenlås
med.

Maskinavloppets de medición volumétrica de anges i installationsschemat.

2.5 REGLERINGAR OCH RODILLO CULO

Temperaturas i diskbehållaren regleras av ett termostat suma är inställt rápido pa 55 ° C


Denna temperatur är för att lämplig correcta utnyttjande av de ella industri diskmedlenas
Kemiska egenskaper. Boilerns temperatur, sum relgeras av ett termostat inställt rápido,
omkring är 85 ° C.

2.6 DOSIS KOPP DISCO MEDEL

Utför inställningen genom att cercanos vrida axelmuttern ( B) som är doseraren cercanos Mitt
placerad. VRID los medurs moturs Eller för att uppnå y jardinería Minsk respektive ökning av
den mängden tillförda.

Doseranordningen får inte fungera tom tom förbli Eller.

B
Y sköljmedel sobredosis av förorsakar blåaktiga Ränder cercanos
disco Godset och ger upphov hasta skumbildningar i diskbehållaren.

Om det finlandeses däremot vattendroppar disco Godset cercanos och är torkningen Langsam,
innebär att detta är inte doseringsmängden av sköljmedet tillräckligt.

1 g de producto = 7cm rör


Lado. 102 BRUKS- OCH UNDERHÅLLSANVISNING SV

2.7 DISCO MEDEL

Maskin dosis Medel disco utan raro

Fyll disco cercanos Medel i diskutrymmet enligt hasta niños cancerización rekommenderade dosificador.
Mängden puede VARIERA beroende cercanos tipos av disco medel Desde 2 hasta 4 g / l de espiga i
diskutrymmet. fyllas ska Diskmedlet var cercanos ca. 5: e i den diskmedelstillverkaren av suma mängd disco
rekommenderas.

La suma mängder indikeras ovan vid gäller y genomsnittlig cercanos hårdhetsgrad för
vattnet 5-10 ° F ( franska grado).

Maskin disco de regulación med raro av Medel

Justeringar:

trimmern Med ( A) Staller du för tiden de inicio / och stopp darmed mängden
rengöringsmedel.

• VRID medurs trimmern moturs Eller för att Minska Oka utflödet Eller av
rengöringsmedel.
• Sólo Anillos avslutas med att tvättresultatet kontrolleras vidnågra tvättar.

¡ADVERTENCIA!

Nivan i behållaren får aldrig sjunka så att det blir mycket tomt och behållaren får inte fyllas
cercanos med frätande Produkter Eller Orena.
la

Garantin Tacker inte skador orsakade av felaktig användning av doseringsanordningen.

Kap.3 SÄKERHETSANVISNINGAR

3.1 ÖVRIGA RISKER OCH VARNINGAR

• Öppna aldrig Luckan hasta Maskinen hastigt a programmet har inte avslutats.
• Stoppa Aldrig oskyddade Händer i tvättvattnet.
• Ta Aldrig para llevar a maskinens paneler tillförseln ovanför Maskinen inte Först Har kopplats ur.
• La suma specialiserade personal utför Installationen och den Elektriska anslutningen skall visados ​användaren Hur Maskinen
fungerar samt la eventuella säkerhetsåtgärder som skall iakttagas.
• Installatören skall även ge användaren Praktiska demonstrationer a Hur samt skall den användas Forse la suma skriftliga instruktioner levereras
Tillsammans Maskinen själva med.
• Denna Apparat para Det FAR Endast användas uttryckligen Bruk den duro por tillverkats. Alla andra ex användning räknas av och
som felaktiga därför farliga.
• Använd Aldrig Maskinen utan la Skydd (mikrobrytare, paneler Eller Annat) la suma iordningställts tillverkaren av.

• Alla eventuella reparationer Maskinen får endast cercanos Eller av tillverkaren utföras av ett auktoriserat servicio och genom att endast
använda originalreservdelar.
SV BRUKS- OCH UNDERHÅLLSANVISNING Lado. 103

• Para ovan nämnda indikationer ej eje respectivo puede ADEL hasta att detta maskinens Säkerhet äventyras.
• Maskinen får inte Vara ansluten hasta elnätet då el inte i Ar funcionamiento.
• Använd la korgarna tallrikar para el vidrio avsedda och.
• Låt inte för Maskinen utsättas atmosfäriska substanser.
• Försätt inte Maskinen i funcionamiento para el inte har anslutits correcta hasta que den Elektriska vattenlinjen och, med suma alla
säkerhetsanordningar: estrés, frekvens säkringar och med i enlighet VAD suma anges cercanos märkplåten.

• Teknikern är att skyldig verifiera är att jordanslutningen dios.


Installationsteknikern måste Lamna y skriftlig deklaration beträffande den korrekta Installationen testkörningen och med i enlighet gällande
normer.

1. Starta aldrig cykeln utan: filtret och i överströmningsslangen estaciones de servicio.


2. hombre Innan Tømmer Maskinen hombre skall Koppla ur anslutningen den Elektriska.
3. Låt aldig magnetiska föremål Narma sig Maskinen, den puede försättas i funcionamiento Skydd öppet även med.
4. Använd Aldrig skyddet avlastningsyta suma.
5. Rengör inte Maskinen rikta genom att y directamente vattenstråle mot den.
6. Maskinen får inte användas av icke auktoriserad utan lämplig personal utbildning Eller suma personal inte puede utbildas.

7. Starta inte tvättprogrammet bajo tömningen.


8. uppmärksammar hombre y felfunktion Eller Desde ett vattenläckage Maskinen skall hombre Stanga av den omedelbart

6 3.2 SÄKERHETSANORDNINGAR

Kortet puede Kanna igen olika felsituationer.

Funktionsfel visas tydligt Genom Meddelanden cercanos pantalla (5 och 6) av och Genom avbrott eventuella pågående funktioner endast i a la
caída (1 och 3) la suma anges nedan. Varning! Vid avstängning påföljande tändning och av Maskinen nollställs alertas. El Återkommer senare a
problemet losts har inte.

Meddelande som visas cercanos bildskärmen

UPPTÄCKT FELFUNKTION: Kokare (6) Vattenbehållare ( 5)

Vattnet HAR HAR ELLER INTE PÅ FYLLTS SVÄMMAT sobre I


1
BEHÅLLAREN

(Para corregir nivå inte uppnåtts i vattenbehållaren efter ≥ 10 min)

SONDFEL Kokare
2 (A fin de corregir sondas inte anslutits skadad Eller Ar)
(Para sondas Har kortslutits skadad Eller Ar)

ÖVERTEMPERATURER
3 (Para hög temperatur i Kokare / behållare)
(Av termostat Ingrepp)

SKÖLJNING

4 (Har chapado utförts sköljning)

(Otillräckligt tryck vid sköljning) (Para

sköljning mayor tryck vid)


Lado. 104 BRUKS- OCH UNDERHÅLLSANVISNING SV

SONDFEL VATTENBEHÅLLARE

5 (A fin de corregir sondas inte anslutits skadad Eller Ar)


(Para sondas Har kortslutits skadad Eller Ar)

Kokare

6 (Fel cercanos koka childrens resistans)

(PARA uppvärmningstid Lang)

MAXIMAL SÄKERHETSNIVÅ

7 (Meddelandet visados ​när vattnet i reabastecimiento Når UPP hasta que den maxi mala
säkerhetsnivån suma a los överskrids puede Leda hasta rinner att vattnet al respecto. Maskinen blockerar i
det läget alla funktioner samt den aktiverar Elektriska
tömningspumpen). Stang av och
cercanos Maskinen lechuga.
Servicio ett Kontakta a problemet kvarstår.

HAR INGEN TÖMNING GJORTS.

8 Meddelandet problema visados ​när uppstått Har Elektriska den med


Eller tömningspumpen avloppsledningarna med.
Stang av och cercanos Maskinen lechuga, servicio ett Kontakta a problemet
kvarstår.
OBS: Det är att kora möjligt en disco sköljningsprogram och så som inte länge vattnet Når UPP
hasta säkerhetsgränsen, därefter visados ​meddelandet
SAFL.

1 Hood. 4 HUR Maskinen ANVÄNDS

4.1 Descripción del AV KOMMANDON

1. Tryck cercanos anvisad Knapp cercanos Sidan för att Starta


Maskinen (motsvarande
varningslampa dientes).

2. När signallampan diente Maskinen är att klar användas.


SV BRUKS- OCH UNDERHÅLLSANVISNING Lado. 105

3 3. Tryck cercanos anvisad Knapp cercanos Sidan för att välja cykel

En breve cykel cykel medio cykel lång

Signallampan tands por la suma del producto Valts.

Nota: el programa Välj " α "Para Langre


diskningar.

4
4. Tryck cercanos anvisad Knapp cercanos Sidan för att
Stanga maskinlocket: Maskinen startar automatiskt.

Vid disco NASTA Ning Racker det att du Faller Ned


maskinens överdel.
OBS:. Para du måste y avbryta " α "Disco Ning
trycker du På tangentes (a du ska sättaigång
programa nya disco punto 3 upprepar du).

1 4.1.1 Automatisk uttömning i vattenbehållare


(tillval)

1. Tryck cercanos anvisad Knapp cercanos Sidan och Välj

tömningsprogram (varningslampan tands)

2. Tryck cercanos anvisad Knapp cercanos Sidan för


automatisk tömning i vattenbehållaren.
Lado. 106 BRUKS- OCH UNDERHÅLLSANVISNING SV

4.2 ANVÄNDING

• Följ hasta niños cancerización instruktioner Lagg och en el nödvändiga mängden Medel
disco i diskbehållaren.

• Diskmedlet skall vara av och skumhindrande tipo INDUSTRIELL.

• Doppa inte bara Händer i tvättluten, placera kopparna och Glasen UPP och i ner
korgarna. Satt en tallrikarna, i den avsedda HÅLLARE Korgen Medio, Medio den inre
uppåtriktad Sidan.

• Sätt en besticken och kaffeskedarna, nedåt med skaften.

• Placera inte silverbestick och Bestick i rostfritt Stål i SAMMA


bestickkorg, Eftersom det skulle Kunna orsaka Brune anillo cercanos och silvret sannolik Korrosion
cercanos det Rostfria Stalet.

• Använd la Särskilda korgarna, avsedda för olika typer av dioses de disco (tallrikar,
vidrio, Koppar, Bestick etc.). För att disco spara Medel och elenergi skall endast hombre
Diska med korgar Fulla, emellertid utan att överbelasta dem. Undvik att Satta disco de Dios
ovanpå varandra.

Me Syfte att underhållet Minska hasta el mínimo, REKOMMENDERAR VI Y


FÖREBYFGGANDE Rengøring disco av Godset. Genom att avlägsna matrester, citronskal,
tandpetare, olivkärnor etc, pueden resumir delvis Tappa hasta elpumpens och så filtro
cercanos Satt Minská creaciones de AV La effektiviteten, förbättras kvalitén väsentligt och
slutresultatet.

Disco Godset bör diskas innan matresterna Torkar cercanos ytorna. Me av händelse
torkade matrester bör dessa mjukas UPP innan disco Godset och besticken sätts en
Maskinen i.

4.3 Handlingar vilka UTFÖRS VID Slutet AV DISCO INGEN

• Avlägsna voltajes I Maskinen.

• Lyft Luckan och cercanos ta ut discos rena den Korgen med.


SV BRUKS- OCH UNDERHÅLLSANVISNING Lado. 107

• Tomm ut Desde vattnet trumman genom att det avlägsna uppfyllande elementet.
modelos para MED uttömningspump hombre ska Halla sig hasta la suma Handlingar beskrivs
i secciones "Bruksanvisning".

• generalströmbrytaren para llevar Koppla ovansidan av cercanos Maskinen.

• Stang jalusinventilen del Den garras son Hydrauliska.

• Avlägsna Filtren, dem rengör bajo med pasadores rinnade y diskborste.

• Var noggrann med att inte descansar Lata rande matrester trilla ner på av huesos filtret
hasta Inne uttömningspumpen i trumman. Rengör trumman med pasador normalrinnande.
Rengör la Yttre ytorna när la svalnat med icke repande Medel som är för specialgjorda
Underhåll av stålytor.

Anmärkning: Rengör inte Maskinen med med directamente Eller Hart espiga tryckande
rinnande, Eftersom eventuella infiltreringar hasta el Elektriska komponeneterna skulle
Kunna tranga en och skada maskinens reglerade funktioner och la olika
säkerhetssystemen, och ogiltiggöra garantin.

KAP. 5 SKÖTSEL

5.1 allmänt

Diskmaskiner med transportör designats Har med Tanke cercanos en och möjligast
problemfri solo servicio. Med iakttagande av följande anvisningar, som skall följas i alla del
cráneo de la caída por garantins, kan du förlänga maskinens bruksålder och utan störningar
disco de jardinería.

• Håll Maskinen ácidos och i ordning

• Undvik provisorska ogenomtänkta reparationer

Servicio bör vara regelbunden och omsorgsfull-maskinens Delar bör ses över regelbundt
för att eventuella åtgärdas problema och skall uppdagas.

hombre Innan börjar rengöra hombre att ska Koppla ur maskinens Elektriska
inmatning.
Lado. 108 BRUKS- OCH UNDERHÅLLSANVISNING SV

5.2 PERIODISKT Underhåll (utförs menos Varannan Eller var día tredje)

För att underlätta la Handlingar följande el hombre puede llevar infattningen som Bär korgarna
UPP, fäste Desde sitt.

• Płocka Isar Övre och undre sköljarmarna, genom att låsregeln pérdida skruva.

• rengör pérdida plats och alla sprutmunstycken och återmontera dem på Skruva.

• Płocka la Övre och undre tvättarmarna genom att skruva pérdida Isar sköljbulten
rengör dem dem och Skolj igen.

• Comida para llevar diskpumpens filtro. Rengör det och den Skolj.

• därefter Rengör diskbehållaren mycket turrón.

• Låt maskinens Lucka STÅ Oppen bajo viloperioden HeLa.

• På fotogrund kalciumsalt av och magnesio suma sal förekommer i vattnet bildas, efter y
pescado wi periodo de deriva variable de suma är yo

förhållande hasta vattnets hårdhet, PA insidan av ytorna i boilerns behållare av och


rörledningarna y kalkbeläggning suma puede orsaka y försämring maskinens av
funcionamiento.

• Därför hombre skall sörja för att beläggningen periodiskt avlägsnas, Vilket vi att Rader
Hay Lata utföras av tekniskt kvalificerad personal.

• Para Maskinen skall STÅ overksam de grado y tres veces al día längre skall stålytorna oljas
med vaselinolja.

• Om det finlandeses de riesgo para isbildning skall vattnet Tommas boilern Desde och Desde
diskpumpen av tekniskt kvalificerad personal.

• Me händelse av otillfredsställande funcionamiento uteslutande Eller ferozmente


Kontakta y servicetjänst suma auktoriserats av
konstruktören för utrustningen Eller av dennes återförsäljare.

KAP. Enseñanza 6 DEMO

6.1 DEMO LECCIONES AV DISKMASKINEN

Denna diskmaskin entrada Kraver specialåtgärder lecciones de demostración vid.


FI KÄYTTÖ- JA Huolto-O SIVU. 109

HAKEMISTO

LUKU 1 ESIPUHE ............................................... .................................................. ....................... 111

LUKU 2 Asennus ............................................... .................................................. ..................... 111

2,1 siirtäminen SÍ PAKKAUKSESTA PURKAMINEN ............................................. ......... 111


2,2 SÄHKÖLIITÄNTÄ ................................................ .................................................. .......... 112
2.3 VESILIITÄNTÄ ................................................ .................................................. .............. 112
2.4 VIEMÄRILIITÄNTÄ ................................................ .................................................. ........ 113
2,5 SÄÄDÖT SÍ TARKISTUKSET ................................................. ........................................ 113
2,6 HUUHTELUAINEEN ANNOSTELIJA ............................................... .................................. 113
2,7 PESUAINE ................................................ .................................................. .................... 114

LUKU 3 TURVASUOSITUKSET ............................................... ................................................ 114

3.1 Muita RISKEJÄ SÍ VAROITUKSIA ............................................. .................................. 114


3.2 VALAITTEISTO ................................................ .................................................. ............. 115

LUKU 4 KONEEN käyttö .............................................. .................................................. ........ 116

4.1 KYTKINTEN KUVAUS ............................................... .................................................. ... 116


4.1.1 AUTOMAATTISESTI TAPAHTUVA VEDENPOISTO ALTAASTA (LISÄTOIMINTO) ....... 116
4,2 LAIT TEEN käyttö ............................................... .................................................. ....... 118
4.3 Kayton jälkeen ............................................... .................................................. ....... 118

LUKU 5 KUNNOSAPITO ............................................... .................................................. ............ 119

5.1 YLEISTÄ ................................................ .................................................. ....................... 119


5,2 MÄÄRÄAIKAINEN Huolto (suoritettava vähintään joka 20. päivä) ............................. 120

LUKU 6 HÄVITTÄMINEN ............................................... .................................................. ............ 120

6,1 ASTIANPESUKONEEN HÄVITTÄMINEN ............................................... ........................ 120


SIVU. 110 KÄYTTÖ- JA Huolto-O FI
FI KÄYTTÖ- JA Huolto-O SIVU. 111

LUKU 1 ESIPUHE

Tama abuelos sisältää tärkeitä ohjeita koskien asennuksen, Kayton sí huollon eri
vaiheiden turvallisuutta.
Laitekäyttäjällä en velvollisuus tutustua TAHAN oppaaseen ennen minkään siirto-,
asennus-, käyttö-, huolto- tai käytöstä
suorittamista poistamistoimenpiteen; siis en säilyttää gratuita Información abuelos
kokonaisuudessaan varmassa paikassa Koko lait käyttöajan toe sí ottaa oppaasta
mahdollisia kopioita usein tapahtuvaa oppaan käyttöä silmälläpitäen.

LUKU 2 Asennus

2.1 Siirtäminen SÍ PAKKAUKSESTA PURKAMINEN

• Lait siirtäminen adolescente tulee suorittaa erittäin huolellisesti


avulla haarukkatrukin.
• Tarkista lait eheys dedo del pie sí Mikali Siina en havaittavissa vaurioita, ota yhteys
välittömästi lait pies myyjään sí kuljetuksen suorittaneeseen yritykseen. Mikali ole
Varma et lait toe kunnosta, ala ota sitä käyttöön ennen kuin ammattitaitoinen henkilö
en sen tarkastanut.
• Kuljeta laite sen asentamiseen varattuun tilaan sí pakkauksesta pura laite.

Pakkausmateriaaleja cargos (muovipussit, styrox-Levyt, naulat, JNE.) Ei saa jättää


ulottuville niiden sisältämän vaaran Vouksi.

• Asennus tulee suorittaa laitevalmistajan ohjeiden mukaan sí ammattitaitoisen henkilön


toimesta.
• Tata laitetta saa käyttää ainoastaan ​kiinteässä asennuksessa.
• Sijoita laite sille varattuun paikkaan sí huolehdi siitä, että se sobre täysin suorassa
säätämällä tukijalkoja.
• Lattiatason pitää kyetä kantamaan lait kokonaispaino dedo del pie.
• Noudattaen asennuskaaviossa annettuja ohjeita, järjestä pesukoneen asennustilan
sähkön sí sí Veden jakelu viemäröinti.
SIVU. 112 KÄYTTÖ- JA Huolto-O FI

H 2.2 SÄHKÖLIITÄNTÄ

1. Verkkoon liitäntä tulee suorittaa pääkatkaisimen välityksellä ( H)


pääkatkaisimen pitää olla moninapaliitin, joka kytkee irti kaikki koskettimet, MYOS
nollaliittimen sí jossa avointen liittimien Välinen etäisyys vähintään 3 mm,
magnetotermisella varustettu
turvakytkimellä tai kytketty sulakkeisiin, jotka kykenevät kestämään tyyppikilvessä
osoitetun maksimivirran.
2. siitä Varmistu, että sähköverkon virran jännite sí dedo gordo leche taajuus vastaavat tekniset
ominaisuudet sisältävässä, dedo del pie con leche oikealle sivulle kiinnitetyssä tyyppikilvessä
osoitettuja arvoja.
3. voimassa olevien turvamääräysten mukainen tehokas
maattokytkentä Takaa laitekäyttäjän sí laitteiston turvallisuuden.
4. En ehdottomasti kiellettyä käyttää sovittimia, monijakopistorasioita sí jatkojohtoja.

5. Koneiston täytyy sitäpaitsi systeemin ekvipotentiaalin sisältyä,


jonka yhteys järjestetään Yhden ruuvin, symbolilla tunnistettu.
Ekvipotentiaalin johdolla täytyy olla osa 10 mm².

Lait adolescente Incluido toimitettava virran syöttöjohto voidaan korvata ainoastaan


​H07RN-F tyyppisellä johdolla, jossa sama
poikkileikkaus.

Lisätietoja saa liitteenä olevasta sähkökaaviosta.

2.3 VESILIITÄNTÄ

Valmistele tila liitteenä toimitetun vesiliitäntäkaavion vaatimukset täyttäväksi.

toe lait ennen liittämistä vesijohtoverkkoon varmistu siitä, että vesijohtoverkon sí välille
E dedo gordo con leche en sulkuventtiili asennettu, jonka avulla Veden syöttö voidaan
keskeyttää tarpeen vaatiessa tai korjausten ajaksi.

Liitä joustavan letkun elektroniventtiili avulla syötön ( E) sulkuventtiiliin ( V) Sí varmistu siitä,


että virtauskapasiteetti en vähintään 20 minuutissa litraa.

Varmistu siitä, että syöttöveden lämpötila sí Paine vastaa tekniset ominaisuudet


osoittavassa kilvessä esitettyjä arvoja.

Mikali Veden kovuusaste en kuin suurempi en taulukossa osoitettu, en suositeltavaa


V
asentaa kalkinpoistolaite lait toe vedensyöttöpuolen elektroniventtiilin yläpuolelle.

Mikali Veden mineralogía jäljellejäävien pitoisuus extraterrestre en Korkea erittäin, en


suositeltavaa asentaa kalibroitu mineraalinpoistolaitteisto, jotta
saadaan aikaan seuraavassa taulukossa osoitettu Veden kovuus.
FI KÄYTTÖ- JA Huolto-O SIVU. 113

Alkaen Saakka

Kovuus asteet ranskalaiset F 5 10

Saksalaiset asteet ° dH 4 7'5

asteet Englantilaiset e° 5 9.5

Miljoonasosia ppm 70 140


Jäännösmine
raalit Maksimi mg / l 300/400

2.4 VIEMÄRILIITÄNTÄ

Balcón puede tyhjennys tapahtuu painovoiman avulla, jonka Vouksi


viemäröinti tulee sijoittaa lait toe alustaa Alem tasolle tonta.

Tyhjennysputki pitää liittää joustavan letkun avulla viemärikaivoon tai lattiaan sijoitettuun
Lapolla varustettuun lattiakaivoon.

Adolescente Lait tyhjennysputkiston Mitat en osoitettu liitteenä toimitetussa


asennuskaaviossa.

2.5 SÄÄDÖT SÍ TARKISTUKSET

Pesualtaan lämpötila en säädetty kiinteän termostaatin avulla noin 55 un C. Tama


lämpötila soveltuu teolliseen pesuun tarkoitettujen pesuaineiden kemiallisten
ominaisuuksien oikeaan hyödyntämiseen. Lämmittimen kiinteän termostaatin lämpötila
avulla säädetty en noin 85 C.

2.6 HUUHTELUAINEEN ANNOSTELIJA

Saato suoritetaan annostelijan keskiosaan sijoitetun mutterin ( B) avulla kiertäen sitä tai
myötä- vastapäivään saaden Siten aikaan joko lait toe annosteleman Maaran
väheneminen tai lisääntyminen.

Annostelijaa huevo saa pitää toiminnassa ilman kirkastetta tai jättää sitä kuivaksi.

Liiallinen kirkasteen annostus jättää sinertäviä raitoja astioihin sí aiheuttaa vaahdon


syntymistä pesualtaassa.

Sen astiat sijaan, joihin en jäänyt vesipisaroita sí jotka kuivuvat Melko hitaasti ovat
osoituksena siitä, että kirkasteen Maara en riittämätön.

7 cm putkea = 1 gr valmistetta Ominaisuudet


SIVU. 114 KÄYTTÖ- JA Huolto-O FI

2.7 PESUAINE

Laitteet ilman pesuaineen annostelulaitetta

Sijoita pesuainetta kaukaloon valmistajan suosittelema Maara. Maara del voi vaihdella 2-4
g / pesualtaan sisältämää vesilitraa Kohti. Pesuainetta lisätään noin joka 5 pesun jälkeen
pesuaineen toimittajan suosittelema Maara.

Yllämainitut Maarat koskevat keskikovaa 5-10 ° F ( asteet ranskalaiset) Vetta.

Kone, jolla en pesuaineenjakajaa

Säädöt

Käynnistys- / sammutusaikaa ja myos tämän johdosta pesuaineen määrää säädetään siis


säätölaitteen ( A) avulla.

• Käännä säätölaitetta vastapäivään tai myötä-, syötön jolloin


määrää Joko vähennetään lisätään tai.
• Hienosäätö en suoritettava muutamien pesujen tuloksen perusteella.

HUOMIO!
Säiliön Tasoa huevo saa koskaan laskea täysin tyhjäksi. Säiliöön saa huevo tuotteista
la
kaataa syövyttäviä tai likaisia.

Takuu vastaa huevo vahingoista, jotka johtuvat annostelijan virheellisestä käytöstä.

LUKU 3 TURVASUOSITUKSET

3.1 Muita RISKEJÄ SÍ VAROITUKSIA

• Älä koskaan AAAA koneen luukkua äkkinäisesti, ellei pesujakso päättynyt ole.
• Älä koskaan upota paljaita käsiäsi pesuliuokseen.
• Älä koskaan Eliminar koneen paneeleita, ennen kuin olet katkaissut virran syötön kone visto.
• Koneen asennuksen sí sähköliitäntöjen suorittamisesta huolehtivien ammattilaisten en opastettava käyttäjää koneen toimintaan liittyvissä asioissa sí
annettava Más información del mahdollisista turvatoimenpiteistä, joita sen käytössä en noudattaa syytä.

• Asentajan en lisäksi käytännön esimerkein havainnollistettava koneen käyttäjälle, miten konetta käytetään, sí jätettävä Talle koneen Incluye
toimitettavat kirjalliset ohjeet.
• TATA laitteistoa saa käyttää ainoastaan ​siihen tarkoitukseen, johon se sobre suunniteltu nimenomaisesti. Kaikki muu käyttö katsotaan
epäasianmukaiseksi sí Siten vaaralliseksi.
• Älä koskaan kayta konetta ilman koneen valmistajan siihen asentamia suojalaitteita (mikrokytkimiä, paneeleita tms.).
FI KÄYTTÖ- JA Huolto-O SIVU. 115

• Mahdolliset korjaustyöt saa antaa ainoastaan ​koneen valmistajan tai valtuutetun huoltokeskuksen tehtäväksi sí niissä saa käyttää ainoastaan
​alkuperäisiä varaosia.
• Ellei YLLA lueteltuja ohjeita noudateta, laitteisto huevo turvallinen välttämättä ole.
• Puede konetta käytetä huevo, siitä en katkaistava Virta.
• ASETA lasit sí lautaset niille tarkoitettuihin koreihin
• Älä altista konetta pakkaselle, sacie elle tai Muille ilmastotekijöille.
• Älä käynnistä konetta, ellei sitä ole liitetty asianmukaisesti sähkö- sí vesijohtoverkkoon, elleivät kaikki sen turvalaitteet ole toiminnassa tai elleivät
jännite, taajuus ja Koko sulakkeiden vastaa arvokilvessä ilmoitettuja.

• Teknikon en tarkastettava ehdottomasti, että maadoitus toimii asianmukaisesti.


Asennuksen suorittavan teknikon en jätettävä kirjallinen Vakuutus siitä, että Asennus ja testikäyttö en suoritettu asianmukaisesti, ammattimaisesti sí sí
kaikkien säädösten määräysten mukaisesti.

1. Älä koskaan käynnistä pesujaksoa, ellei koneessa ole suodatinta sí ylivuotosuojaa.


2. Muista katkaista sähkövirta ennen koneen tyhjennystä.
3. Älä koskaan vie magneettisia esineitä koneen lähelle, Muuten kone saattaa käynnistyä jopa luukun ollessa Auki.

4. Älä Laske esineitä luukun päälle aLaKa nojaa siihen.


5. Älä Pean konetta suoralla vesisuihkulla.
6. Konetta eivät saa käyttää muut kuin tehtävään valtuutetut henkilöt, jotka en tai perehdytetty asianmukaisesti sen voidaan perehdyttää toimintaan.

7. Älä käynnistä pesujaksoa tyhjennyksen Aikana.


8. Jos havaitset häiriöitä koneen toiminnassa tai jos siitä vuotaa Vetta sammuta kone välittömästi.

3.2 VALAITTEISTO

6
Kortti tunnistaa eri vikatilat.

Toimintahäiriöt en helppo huomata näyttöön ilmestyvien sucia diez (5 Sí 6) välityksellä sekä mahdollisten meneillään olevien toimintojen
keskeytymisestä vano alla mainituissa tapauksissa (1 sí
3).
HUOMIO! Koneen kytkeminen pois päältä sí sitä seuraava käynnistys asettavat toimintahäiriöstä ilmoittavan merkin
uudelleen sí sí toistuu Aina häiriön poistoon Asti.
Näytöissä esiintyvä Viesti

HAVAITUT TOIMINTAHÄIRIÖT: Caldera (6) Allas (5)

ALLAS IE TÄYTTYNYT TAI Liian TÄYNNÄ Vetta


1 (Jos aikaa kulunut ≥ 10 min. Oikea Altaassa huevo Maara vetta)

VIKA BOILERIN TUNNISTIMISSA


2
(Jos tunnistin virheellisesti vioittunut liitetty tai) (Jos

tunnistimessa oikosulku tai tunnistin vioittunut)

YLIKUUMENTUMINEN
3
(Boilerimessa sí altaassa Liian Korkea lämpötila)
(Kytkeytyminen Turvatermostaatin)

HUUHTELU
4
(Suoritettu huevo Huuhtelua)

(Huuhtelupaine Liian Matala)

(Huuhtelupaine Korkea Liian)


SIVU. 116 KÄYTTÖ- JA Huolto-O FI

VIKA balcón puede TUNNISTIMISSA

5 (Jos tunnistin virheellisesti vioittunut liitetty tai) (Jos


tunnistimessa oikosulku tai tunnistin vioittunut)

CALDERA

6 (Vika Boiler-vastuksessa) (Liian

Pitkä lämmitysaika)
ENIMMÄISTASO SAAVUTETTU

7 (Viesti tulee näkyviin, que Veden pinta koneessa saavuttaa enimmäisturvatason, jonka
ylittyessä vesi saattaa vuotaa yli. Keskeyttää Kone
kaikki toimintonsa sí käynnistää sähköpumpun, joka tyhjentää koneen).
Sammuta kone sí käynnistä uudelleen se.
Jos ongelma jatkuu, ota yhteyttä huoltoon.

KONE IE TYHJENE.

8 Viesti tulee näkyviin, que koneen tyhjennyksestä huolehtivassa


sähköpumpussa tai tyhjennysputkissa en vikaa.
Sammuta kone sí käynnistä uudelleen se. Jos ongelma jatkuu, ota yhteyttä
huoltoon.
Huomaa: Kone Ella voidaan suorittaa pesu- sí huuhtelujaksoja niin Kauan, kunnes
enimmäistaso saavutetaan: sen jälkeen näkyviin tulee
Viesti SAFL.

1 LUKU 4 KONEEN käyttö

4.1 KYTKINTEN KUVAUS

1. Käynnistä kone painamalla kyseistä sivussa olevaa kytkintä


(vastaava merkkivalo syttyy).

2. parte cónica Merkkivalon syttyessä en käyttövalmis.


FI KÄYTTÖ- JA Huolto-O SIVU. 117

3. Paina sivulla osoitettua näppäintä Jakson valitsemiseksi


3

Lyhyt prosessi keski prosessi Pitkä prosessi

Valittujen tuotteiden kohdalla oleva


merkkivalo syttyy.
Huom. Pitkien pesuohjelmien
suorittamiseksi valitaan " α "-Ohjelma.

4
4. Paina kyseistä sivussa olevaa kytkintä sí Sulje kupu, Kone
aloittaa pesuohjelman automaattisesti. Seuraavilla
pesukerroilla Riittaa, että yläosa lasketaan por
desgracia.
Huom. " α "-Pesuohjelma keskeytetään näppäintä
painamalla (uusien
pesuohjelmien käynnistämiseksi
toistetaan kohta NRO 3).

4.1.1 tyhjennys Automaattinen, se


1 koneessa en vetta
(Lisävaruste)

1. Paina kyseistä sivussa olevaa kytkintä


Sí vedenpoistoohjelma valitse
(Merkkivalo Vastaava
syttyy).

2 Paina viereisessä kuvassa näkyvää


painiketta: kone poistaa
automaattisesti koneessa olevan
Veden.
Malleissa, joissa en osittainen
vedenvaihto, kone suorittaa
tyhjennyksen Aikana koneen
sisäosien pesun automaattisen.
SIVU. 118 KÄYTTÖ- JA Huolto-O FI

4.2 LAIT TEEN käyttö

• Valmistajan ohjeita noudattaen pankaa pesualtaasen oikea Maara pesuainetta.

• Pesuaineen tulee olla matalavaahtoista sí teolliseen pesuun tarkoitettua.

• Älkää upottako paljaita Kasia pesuveteen, asettakaa Kupit sí lasit alassuin koreihin.
Asettakaa lautaset niille tarkoitettuun tukikannattimilla varustettuun koriinn sisäpinta
ylöspäin.

• Asettakaa aterimet sí kahvilusikat kahva alaspäin.

• Älkää panko hopeisia sí teräksisiä aterimia Samaan aterinkoriin. Siitä saattaa


aiheutua hopean tummuminen sí mahdollisesti ruostumattoman teräksen syöpyminen.
Milloin mahdollista vano, peskää lasit sí lasilautaset ensimmäisinä.

• Käyttäkää erityisiä Koreja, jotka en varta suunniteltu ayuno


astioille erityyppisille (lautaset, lasit, Kupit, aterimet JNE).
Säästääksenne pesuainetta sí sähköä, peskää vano täysiä korillisia kuitenkaan täyttämättä
niita Liian täyteen. Välttäkää panemasta astoita päällekkäin.

Vähentääksenne mahdollisimman paljon suoritettavia laitteelle


huoltotoimia, SUOSITTELEMME ESIPESUN SUORITTAMISTA
Lauta sille. Sähköpumpun suodatinta mahdollisesti osittain tukkivien sí punta Siten lait
tehoa heikentävien ruuan tähteiden, sitruunan kuorien, hammastikkujen, oliivin bien
kivien. poistaminen parantaa oleellisesti lopputuloksen laatua.

En suositeltavaa Pesta astiat ennen kuin ruuan tähteet ennättävät kuivua niiden
pinnalle. astioissa Mikali en kovettuneita
ruokatahroja, en syytä suorittaa astioiden liotus ennen astioiden sí aterimien kone
panemista visto.

4.3 Kayton jälkeen

• Poistaa painetta kone this virrankatkaisutoiminnalla

• Nostaa Kansi sí vetää Kori keittiöastiastoilla puhtailla.


FI KÄYTTÖ- JA Huolto-O SIVU. 119

• Poistaa balcón puede VESI nostaen ylisyöksykelluke. Poistopumpun Mallissa


noudatetaan selitettyä toimitusta pykälässä "käyttö ohjeen".

• Irroittaa päävirrankatkaisin kone this.

• Sulkea sulkuventtiili hydraulisen yhteyden takia.

• Poistaa suodattimet, puhdistaa ne juoksevassa vedessä Nailon harjalla.

• Ottaa huomioon ettei saa tippua poistopumppuun likaista jätettä puhdistettaessa


balcón puede sisällä pohjalla Devan poistopumpun suodatinta. Puhdistaa allas hillityllä
Veden heit olla. Pešta ulkopinnat Kune ovat kylmiä, hiomistuoteilla huevo paleta erikoisesti
valmistetuilla tuoteilla teräksen kunnossa pitämiseen.

Huomautus: Ei saa Pesta konetta supra heitoilla tai korkealla


dolor de ella koska mahdolliset tunkeutumiset Sähkö osille voivat
vahingoittaa koneen toimintaa sí jokaista turvasysteemiä, seuraksena en menetys takuun

LUKU 5 KUNNOSAPITO

5.1 YLEISTÄ

joissa Astianpesukoneet en astiarata en suunniteltu Siten että Huolto olisi


mahdollisimman yksinkertaista.

Seuraavia ohjeita seuraamalla voi pidentää pesukoneen käyttöikää sí häiriövapaata


toimintaa.

astianpesukone en syytä pitää puhtaana sí järjestyksessä OSAT

en vältettävä tilapäisiä, hätäisiä korjaustoimenpiteitä

huollot Kausittaiset en syytä suorittaa tunnollisestilaitteen OSAT en tarkastettava


säännöllisesti jotta mahdolliset häiriöihin johtavat
ongelmat voidaan paikallistaa sí ryhtyä toimenpiteisiin.

Ennen puhdistustoimintaa irroitetaan sähkövirta kone this.


SIVU. 120 KÄYTTÖ- JA Huolto-O FI

5.2 MÄÄRÄAIKAINEN Huolto (suoritettava vähintään joka 20. päivä)

helpotaakseen seuraavia toimituksia voi ottaa pois korikantajan kehyksen Omasta


paikastaan.

• Purkaa YLA-ja alahuuhtelun vipu ruuvaten Auki kiinnitys.

• Kiertää Auki sí sí puhdistaa kaikki suihkusuuttimet asentaa ne jälleen paikalleen.

• Purkaa Ylä-ja alapesun vipu ruuvaten Auki huuhtelun TAPPI. Puhdistaa sí huhdella
ne.

• Irrottaa pesupumpun suodatin.Pestä sí suodatin huuhdella.

• Tämän jälkeen puhdistaa erittäin huolellisesti pesuallas.

• Jättää toe lait Kansi Auki ajaksi koko jolloin laite en


käyttämättömänä.

• Veden sisältämien kalkkisuolojen sí magnesiumin johdosta, dedo del pie con leche oltua
toiminnassa jonkin aikaa, käytetyn Veden kovuudesta riippuen lämmittimen Si Balcón
puede putkiston sisäosiin muodostuu kalkkikarstaa, joka saattaa haitata lait pies
toimintaa asianmukaista.

• syystä Tasta en tarpeen ajoittain suorittaa kalkkikarstan poisto, joka suositellaan


annettavaksi teknisesti ammattitaitoisen
henkilökunnan suoritettavaksi.

• Mikali laite en poissa käytöstä pitkiä hace mucho voidelkaa teräsosat vaseliiniöljyllä.

Mikali en olemassa jäätymisen Vaara, antakaa teknisesti ammattitoisen


henkilökunnan tyhjentää vesi lämmittimestä sí
pesupumpusta.

• Lait adolescente toimintahäiriön tai vikojen sattuessa, kääntykää yksinomaan


laitevalmistajan tai myyjäliikkeen sen
laitekorjaamon valtuuttaman.

LUKU 6 HÄVITTÄMINEN

6.1 ASTIANPESUKONEEN HÄVITTÄMINEN

Astianpesukone vaadi huevo erityistoimenpiteitä hävittämisen yhteydessä.


GR ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΧΡΗΣΗΣ ΚΑΙ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗΣ σελ. 121

ΠΙΝΑΚΑΣ ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΩΝ

ΚΕΦ. 1 ΕΙΣΑΓΩΓΗ ................................................. ................................................ 123

ΚΕΦ. 2 ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ................................................. ......................................... 123

2.1 ΜΕΤΑΚΙΝΗΣΗ ΚΑΙ ΑΠΟΣΥΣΚΕΥΑΣΙΑ ................................................. ....................... 123


2.2 ΗΛΕΚΤΡΙΚΗ ΣΥΝΔΕΣΗ ............................................... ................................................. 124
2.3 ΥΔΡΑΥΛΙΚΗ ΣΥΝΔΕΣΗ ............................................... .................................................. 124
2.4 ΣΥΝΔΕΣΗ ΣΤΗ ΓΡΑΜΜΗ ΑΠΟΧΕΤΕΥΣΗΣ ................................................. ............... 125
2.5 RUQMISEIS KAI ELEGCOI ................................................. ......................................... 125
2.6 ΣΥΣΚΕΥΗ ΔΟΣΟΛΟΓΙΑΣ ΓΥΑΛΙΣΤΙΚΟΥ .............................................. .......................... 125
2.7 ΑΠΟΡΡΥΠΑΝΤΙΚΟ ................................................. .................................................. ..... 126

ΚΕΦ. 3 ΣΥΣΤΑΣΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ................................................. ........................... 126

3.1 ΥΠΟΛΟΙΠΟΜΕΝΟΙ ΚΙΝΔΥΝΟΙ ΚΑΙ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ .......................................... ..... 126


3.2 DIATAXEIS ASFALEIAS ................................................. ................................................ 127

ΚΕΦ. 4 ΧΡΗΣΗ ΤΟΥ ΜΗΧΑΝΗΜΑΤΟΣ ................................................. .................. 128

4.1 ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΤΩΝ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΩΝ ............................................... .................................... 128


4.1.1 Αυτομ πο "τη" P ετευση του νερου τη 8 " εκνη (Προ "ιρετικο) • ....................... ...... ............. 129
4.2 CRHSH THS SUSKEUHS .................................................................................... 0.130
4.3 ENERGEIES KATA a Telos THS Ergasias ............................................ .................... 130

ΚΕΦ. 5 ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ................................................. ............................................ 131

5.1 GENIKOI kanones ................................................ .................................................. ...... 131


5.2 PERIODIKH SUNTHRHSH (G pršpei después ... netai a ligÒtero qe k £ 20 hmšrej) ...................... 131

ΚΕΦ. 6 ΔΙΑΛΥΣΗ ................................................ .................................................. 132

6.1 DIALUSH THS SUSKEUHS ............................................... .............................................. 132


σελ. 122 ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΧΡΗΣΗΣ ΚΑΙ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗΣ GR
GR ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΧΡΗΣΗΣ ΚΑΙ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗΣ σελ. 123

ΚΕΦ. 1 ΕΙΣΑΓΩΓΗ

Οι υποδείξεις που περιέχονται στο παρόν εγχειρίδιο προσφέρουν σημαντικές ενδείξεις που
αφορούν την ασφάλεια στις διάφορες φάσεις εγκατάστασης, χρήσης και συντήρησης. Ο χειριστής
πρέπει υποχρεωτικά να λάβει γνώση από το παρόν εγχειρίδιο πριν εκτελέσει οποιαδήποτε
ενέργεια σχετική με την μετακίνηση, την εγκατάσταση, τη χρήση, τη συντήρηση και τη θέση
εκτός λειτουργίας της συγκεκριμένης συσκευής. Κατά συνέπεια το παρόν πρέπει να
φυλάσσεται ακέραιο σε ασφαλές μέρος με τη δυνατότητα να υπάρχουν αντίγραφα για τη
συχνή συμβούλευσή του.

ΚΕΦ. 2 ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ

2.1 ΜΕΤΑΚΙΝΗΣΗ ΚΑΙ ΑΠΟΣΥΣΚΕΥΑΣΙΑ

• Η μετακίνηση πρέπει να πραγματοποιηθεί με απόλυτη φροντίδα χρησιμοποιώντας


ανυψωτήρα.
• Εξακριβώστε την ακεραιότητα της συσκευής και σε περίπτωση που υπάρχουν εμφανείς
ζημιές πληροφορείστε αμέσως τον πωλητή και τον μεταφορέα που εκτέλεσε την
μεταφορά.
• Μεταφέρετε τη συσκευή στον προβλεπόμενο για την εγκατάσταση χώρο απελευθερώνοντάς
την από τη συσκευασία της.

Φυλάσσετε τα υλικά συσκευασίας (πλαστικές σακούλες, πολυουθεράνη, καρφιά


κλπ.) μακριά από τα παιδιά γιατί θεωρούνται επικίνδυνα γιαυτά.

• Η εγκατάσταση πρέπει να πραγματοποιηθεί σύμφωνα με τις


οδηγίες του κατασκευαστή και από ειδικά εκπαιδευμένο προσωπικό.

• Η συσκευή αυτή είναι κατάλληλη μόνο για μόνιμη εγκατάσταση.


• Φροντίστε ιδιαίτερα την τέλεια ισοστάθμιση της συσκευής
ρυθμίζοντας τα πόδια.
• Η φύση του δαπέδου πρέπει να είναι κατάλληλη για το συνολικό βάρος της συσκευής.

• Ακολουθώντας τις υποδείξεις που αναγράφονται στο σχήμα εγκατάστασης της συσκευής
προδιαθέστε, στο χώρο εγκατάστασής της, τα δίκτυα ηλεκτρικής τροφοδοσίας, παροχής
νερού και αποχέτευσης.
σελ. 124 ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΧΡΗΣΗΣ ΚΑΙ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗΣ GR

2.2 ΗΛΕΚΤΡΙΚΗ ΣΥΝΔΕΣΗ


H

1. Η σύνδεση στο ηλεκτρικό δίκτυο πρέπει να πραγματοποιηθεί


χρησιμοποιώντας έναν γενικό διακόπτη ( H) Πρέπει να είναι με επαφές παντός τύπου,
ούτως ώστε να διακόπτει όλες τις επαφές, συμπεριλαμβάνοντας και την ουδέτερη, να
έχει ελάχιστη
απόσταση μεταξύ των επαφών 3 mm., με
θερμομαγνητικό μηχανισμό ασφαλείας ή να είναι συνδεμένος με εύτηκτα ικανά να
αντέξουν το μέγιστο ρεύμα που αναγράφεται στην πινακίδα.

2. να Πρέπει βεβαιωθείτε ότι η τάση και η συχνότητα


αντιστοιχούν με εκείνες που αναγράφονται στην πινακίδα με τις τεχνικές προδιαγραφές
που βρίσκεται τοποθετημένη στη δεξιά πλευρά της συσκευής.

3. Ένα ικανό δίκτυο γείωσης, που ανταποκρίνεται στους


ισχύοντες κανονισμούς πρόληψης, αποτελεί εγγύηση για την ασφάλεια του χειριστή
και της συσκευής.
4. Απαγορεύεται αυστηρά η χρήση φίς προσαρμογής, πολλαπλής
πρίζας και μπαλαντέζας.
5. H suskeu »pršpei después e ... nai sundedemšnh kai me SNA sÚsthma mí
... diapositivas ISCU, tou opo ... ou h sÚndesh g netai mí ... b ... dej endedeigmšno me sÚmbolo
. O agwgÒj THJ ... diaj iscÚoj pršpei después de SCEI mia tom »
10 ciliostèn.

Το χορηγούμενο καλώδιο τροφοδοσίας πρέπει να


αντικαθιστάται μόνο με ένα άλλο καλώδιο που να έχει την ίδια τομή τύπου H07RN-F.

Για περισσότερες πληροφορίες σας συνιστούμε να συμβουλευθείτε το συνημμένο


ηλεκτρικό σχεδιάγραμμα.

2.3 ΥΔΡΑΥΛΙΚΗ ΣΥΝΔΕΣΗ

Προδιαθέστε τον χώρο εγκατάστασης σύμφωνα με το συνημμένο υδραυλικό σχεδιάγραμμα.


Προτού συνδέσετε τη συσκευή βεβαιωθείτε ότι μεταξύ του δικτύου τροφοδοσίας νερού και
της συσκευής έχει τοποθετηθεί μια συρταρωτή βαλβίδα ασφαλείας που επιτρέπει τη
διακοπή τροφοδότησης σε περίπτωση ανάγκης ή σε περίπτωση επισκευής.
E Χρησιμοποιώντας έναν εύκαμπτο σωλήνα (σπιράλ) συνδέστε την ηλεκτροβαλβίδα παροχής
( Ε) στη βαλβίδα ασφαλείας ( V), κατόπιν βεβαιωθείτε ότι η παροχή τροφοδοσίας δεν είναι
λιγότερη από τα

20 λ / μιν.

να Πρέπει βεβαιωθείτε ότι η θερμοκρασία και η πίεση του νερού τροφοδοσίας αντιστοιχούν
με εκείνες που αναγράφονται στην πινακίδα με τις τεχνικές προδιαγραφές.

V Σε περίπτωση που η σκληρότητα του νερού προκύπτει να είναι μεγαλύτερη από εκείνη που
αναγράφεται στην πινακίδα, σας συνιστούμε να τοποθετήσετε έναν αποσκληρυντητή πριν
από την ηλεκτροβαλβίδα τροφοδότησης της συσκευής. Σε περίπτωση που υπάρχουν
υψηλές συμπυκνώσεις μεταλλικών ιζημάτων στο νερό, σας συνιστούμε να τοποθετήσετε
μια εγκατάσταση αφαίρεσης των μεταλλικών ιζημάτων κατά τρόπο ώστε να επιτυγχάνεται η
σκληρότητα που αναφέρεται στον κάτωθι πίνακα.
GR ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΧΡΗΣΗΣ ΚΑΙ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗΣ σελ. 125

Ιδιότητες Από Μέχρι

Σκληρότητα Γαλλικοί βαθμοί F 5 10

Γερμανικοί βαθμοί ° dH 4 7'5

Αγγλικοί βαθμοί Μέρη e° 5 9.5

στο εκατομμ ppm 70 140


Μεταλλικά
Ιζήματα Μέγιστο mg / l 300/400

2.4 ΣΥΝΔΕΣΗ ΣΤΗ ΓΡΑΜΜΗ ΑΠΟΧΕΤΕΥΣΗΣ

• Το άδειασμα του κάδου συμβαίνει λόγω βαρύτητας, οπότε η αποχέτευση πρέπει να


βρίσκεται σε χαμηλότερο επίπεδο σχετικά με τη βάση της συσκευής.

• στόμιο Το εκκένωσης, χρησιμοποιώντας έναν εύκαμπτο σωλήνα, πρέπει να συνδεθεί με ένα


φρεάτιο ή με σιφώνι στο δάπεδο.

Οι διαστάσεις της αποχέτευσης της συσκευής περιγράφονται στο σχεδιάγραμμα εγκατάστασης.

2.5 RUQMISEIS KAI ELEGCOI

H ... qermokras un THJ dexamen »j plÚshj ruqm ... Zetai Apo SNA staqerÒ qermost £ º,
55 stouj ° C. Aut »qermokras h ... a ... Eunoe º SWST» £ ekmet leush twn chmikèn
carakthristikèn twn aporrupantikèn gia biomhcanikÒ plÚsimo.

H ... un qermokras tou mpÒiler, ruqmismšnh me SNA staqerÒ qermost £ d e ... nai gÚrw stouj
85 ° C.

2.6 ΣΥΣΚΕΥΗ ΔΟΣΟΛΟГΥΑΛΙΣΤΙΚΟΥ

Για να εκτελέσετε τη ρύθμιση πρέπει να ενεργήσετε στον κρίκο ( Β)


που βρίσκεται στο κεντρικό μέρος του μετρητή, και στρέφοντάς τον κατά τη φορά του
ρολογιού ή αντίστροφα επτυγχάνετε αντίστοιχα τη μείωση ή την αύξηση της παρεχόμενης
ποσότητας.

O egcut »Raj el pršpei después leitourge ...» después mšnei stegnÒj

Mia uperbolik »DOSH gualistikoÚ dhmiourge ... MPLS grammšj p £ nw destacan skeÚh kai
B
sapoun £ dexamen da sth» plÚshj.

SkeÚh Pou parousi £ Zoun stagÒnej Nerou kai Argoun después stegnèsoun, la hormiga ... ... cnoun
qeta, OTI h posÒthta tou gualistikoÚ e ... nai anepark »j.

7 cm του σωληνα = 1 gr προιοντος


σελ. 126 ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΧΡΗΣΗΣ ΚΑΙ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗΣ GR

2.7 ΑΠΟΡΡΥΠΑΝΤΙΚΟ

Συσκευή χωρίς μετρητή απορρυπαντικού

το Θέστε απορρυπαντικό στον κάδο σύμφωνα με τις δόσεις που συμβουλεύονται από τον κατασκευαστή
Η ποσότητα αυτή, ανάλογα με το είδος του απορρυπαντικού, μπορεί
να
διακυμαίνεται ανάμεσα στα 2 και 4 γραμμ. / λίτρ. περιεχόμενου στον κάδο νερού. Το απορρυπαντικό
πρέπει να προστίθεται κάθε
5 πλυσίματα περίπου στην ποσότητα που συμβουλεύεται από τον κατασκευαστή του απορρυπαντικού.

ανωτέρω Οι αναφερόμενες ποσότητες ισχύουν για μια μεσαία σκληρότητα νερού στους 5-10
° F ( γαλλικοί βαθμοί).

Suskeu »Me ekcut» ra aporrupantikoÚ EV 400

RUQMISEIS

Ener γ èntaj λ o ι Pon sto tr ... mmer ( A) prosdior ... Zetai o crÒnoj leitourg ... aj / aj ...
termatismoÚ THJ leitourg kai gato h £ sunšpeia posÒthta aporrupantikoÚ.

• Gur zontaj ... a ... tr mmer mí por £ ... me Dia Touj el tou ... ktej rologioÚ kai hormiga hormiga ... ...
qa qeta šcoume stoica me e ... Ç WSH penas hay aÚxhsh THJ posÒthtaj dianom »j.

• Gia después oloklhrwqoÚn oi ... ruqm Seij pršpei qa después lhfqoÚn arriba / Oyin ta
apotelšsmata Meriken plusim twn £.

PROSOCH!
la
H st £ sto QMH Doce ... o den pršpet después katšbei mšcri después ADEI £ tele sei ... wj oute después
sumplhrwqe ... me diabrwtik £ »Rupar Ulik £ £.

H eggÚhsh den kalÚptei zhmišj Pou pro co »qhkan APO lanqasmšnh cr» sh tou
dosometrht ».

ΚΕΦ. 3 ΣΥΣΤΑΣΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ

3.1 ΥΠΟΛΟΙΠΟΜΕΝΟΙ ΚΙΝΔΥΝΟΙ ΚΑΙ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ

• Μη ανοίγετε ποτέ το καπάκι της συσκευής, αν δεν έχει τελειώσει ο κύκλος.


• Μην βάζετε ποτέ τα χέρια σας χωρίς γάντια στο νερό με τα απορρυπαντικά.
• Μην αφαιρείτε ποτέ τα τοιχώματα της συσκευής, αν δεν διακόψετε προηγουμένως την ηλεκτρική τροφοδοσία.

• Οι εξειδικευμένοι τεχνικοί που θα αναλάβουν την εγκατάσταση και την ηλεκτρική συνδεσμολογία, οφείλουν να εξηγήσουν στο χρήστη τη λειτουργία της
συσκευής και τα τυχόν μέτρα ασφαλείας που πρέπει να λάβει.
• Επιπλέον ο εγκαταστάτης πρέπει να δείξει πρακτικά στο χρήστη τους τρόπος λειτουργίας και πρέπει να του αφήσει τις γραπτές οδηγίες, που
συνοδεύουν τη συσκευή.
• Η συσκευή αυτή πρέπει να χρησιμοποιηθεί αποκλειστικά για τους σκοπούς που προορίζεται και είναι σχεδιασμένη. Θεωρείται ακατάλληλη
και επικίνδυνη, οποιαδήποτε άλλη χρήση.
• Μην χρησιμοποιείτε ποτέ τη συσκευή χωρίς τις προστασίες (μικροδιακόπτες, τοιχώματα ή άλλο) που προβλέπονται από τον κατασκευαστικό οίκο.
GR ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΧΡΗΣΗΣ ΚΑΙ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗΣ σελ. 127

• Η ενδεχόμενη επισκευή της συσκευής πρέπει να γίνει αποκλειστικά από τον κατασκευαστικό οίκο ή από ένα εξουσιοδοτημένο Σέρβις, χρησιμοποιώντας
οπωσδήποτε γνήσια ανταλλακτικά.
• Η παραβίαση των παραπάνω μπορεί να μειώσει την ασφάλεια της συσκευής.
• Μην αφήνετε τη συσκευή συνδεδεμένη στο ρεύμα, όταν δεν την χρησιμοποιείτε.
• Χρησιμοποιείτε τα ειδικά καλάθια για πιάτα ή ποτήρια.
• Μην αφήνετε τη συσκευή εκτεθειμένη στους ατμοσφαιρικούς παράγοντες.
• Μην θέτετε σε λειτουργία τη συσκευή αν δεν είναι σωστά συνδεδεμένη στο ηλεκτρικό και υδραυλικό δίκτυο, με όλες τις διατάξεις ασφαλείας, όπως:
τάση, συχνότητα και αμπεράζ ασφαλειών, σύμφωνα με τις προδιαγραφές που αναφέρονται στην πινακίδα της συσκευής.

• Ο τεχνικός οφείλει να βεβαιωθεί για την αποτελεσματικότητα της γείωσης. Ο εγκαταστάτης υποχρεούται να παραδώσει στο χρήστη μια γραπτή δήλωση
για τη σωστή εγκατάσταση και την δοκιμαστική λειτουργία, σύμφωνα με τις κείμενες διατάξεις.

1. Μην θέτετε ποτέ σε λειτουργία τον κύκλο χωρίς: το φίλτρο και την τάπα υπερχείλισης στο κάδο.
2. να Υπενθυμίζουμε αποσυνδέσετε την ηλεκτρική τροφοδοσία, πριν αφαιρέσετε τα σκεύη από την
συσκευή.
3. Μην πλησιάζετε ποτέ μαγνητικά αντικείμενα στη συσκευή, γιατί μπορεί να τεθεί σε λειτουργία με
ανοικτό καπάκι.
4. Μην χρησιμοποιείτε ποτέ το καπάκι για να ακουμπάτε αντικείμενα.
5. Μην πλένετε τη συσκευή με απευθείας εκτόξευση του νερού.
6. Η συσκευή δεν πρέπει να χρησιμοποιείται από άτομα χωρίς κατάρτιση ή που δεν μπορούν να
εκπαιδευτούν για αυτό το σκοπό.
7. Μην ξεκινάτε τον κύκλο πλυσίματος, κατά την αποχέτευση.
8. Αν παρατηρήσετε λειτουργική ανωμαλία ή διαρροή νερού στη συσκευή, σβήστε την αμέσως

3.2 ΔΙΑΤΑΞΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ


6 Η καρτα ειναι σε θεση να αναγνωριζει διαφορες καταστασεις βλαβης.

Οι δυσλειτουργιες προβαλονται ευκολα, απο τα μηνυματα της οθονης (5 και 6) και απο την διακοπη των
διαφορων εν ενεργεια λειτουργιων, μονο στις περιπτωσεις ( 1 και 3)
που προβαλλονται παρακατω.
ΠΡΟΣΟΧΗ! Το κλεισιμο και η εν συνεχεια εκκινηση, του μηχανηματος, "σβηνει" την ειδοποιηση,
η οποια ακολουθως θα επαναπαρουσιαστει εαν δεν εχει λυθει το προβλημα.
Εικονιζομενο μηνυμα στην οθονη

ΔΙΑΠΙΣΤΩΜΕΝΗ ΑΝΩΜΑΛΕΙΑΕ: ΛΕΒΗΤΑΣ ( 6) ΛΕΚΑΝΗ ( 5)

ΑΠΟΤΥΧΕΣ ΓΕΜΙΣΜΑ Η ΥΠΕΡΧΕΙΛΙΣΗ ΝΕΡΟΥ


ΣΤΗ ΛΕΚΑΝΗ
1
(Εαν εχει περασει χρονος μεγαλυτερος απο 10 "
δεν εχει καλυφθει η σωστη σταθμη στη λεκανη)
ΒΛΑΒΗ ΑΝΙΧΝΕΥΤΩΝ ΛΕΒΗΤΑΣ
(Εαν ο ανιχνευτης δεν ειναι σωστα συνδεδεμενος
2
η εαν ειναι κατεστραμενος) (εαν ο ανιχνευτης ειναι βραχυκυκλωμενος η εαν ειναι κ

ατεστραμενος)

ΥΠΕΡθΕΡΜΑΝΣΕΙΣ
3 (Υπερβολικη θερμοκρασια λεβητα η λεκανης).
(Ασφαλειας Επεμβαση θερμοστατη).

ΞΕΒΓΑΛΜΑ

4 ( Ξεβγαλμα μη εκτελεσθεν)

( Ξεβγαλμα πιεσηανεπαρκης)

( Ξεβγαλμα πιεση υπερβολικη)


σελ. 128 ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΧΡΗΣΗΣ ΚΑΙ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗΣ GR

ΒΛΑΒΗ ΑΝΙΧΝΕΥΤΩΝ ΛΕΚΑΝΗ


(Εαν ο ανιχνευτης δεν ειναι σωστα συνδεδεμενος
5
η εαν ειναι κατεστραμενος) (εαν ο ανιχνευτης ειναι βραχυκυκλωμενος η εαν ειναι κ
ατεστραμενος)

ΛΕΒΗΤΑΣ
6
( Βλάβη της αντίστασης του θερμοσίφωνα)
( Υπερβολικός χρόνος θέρμανσης)
ΜΕΓΙΣΤΗ ΣΤΑΘΜΗ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ

7 ( Το μήνυμα εμφανίζεται όταν το νερό στη λεκάνη φτάνει στη μέγιστη στάθμη ασφαλείας, πέραν από την
οποία μπορεί να παρουσιαστεί υπερχείλιση.
Κατά συνέπεια η συσκευή σταματάει όλες τις λειτουργίες
και ενεργοποιεί την αντλία αποχέτευσης).
Σβήστε και ανάψτε τη συσκευή.
Αν το πρόβλημα παραμείνει,
επικοινωνήστε με ένα κέντρο τεχνικής υποστήριξης.

ΔΕΝ ΕΓΙΝΕ ΑΠΟΧΕΤΕΥΣΗ

8 Το μήνυμα εμφανίζεται όταν υπάρχει πρόβλημα με την ηλεκτροκίνητη αντλία


αποχέτευσης ή / και με τους αγωγούς αποχέτευσης.
Σβήστε και ανάψτε τη συσκευή. Αν το πρόβλημα παραμένει, επικοινωνήστε με
ένα κέντρο τεχνικής υποστήριξης.
Σημείωση: Η συσκευή δίνει τη δυνατότητα να εκτελέσετε κύκλους πλυσίματος και ξεβγάλματος
μέχρι τη μέγιστη στάθμη ασφαλείας και
στη συνέχεια θα εμφανιστεί το μήνυμα SAFL.

1 Κεφ. 4 ΧΡΗΣΗ ΤΟΥ ΜΗΧΑΝΗΜΑΤΟΣ

4.1 ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΤΩΝ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΩΝ

1. Για να ενεργοποιησετε το μηχανημα πιεσ


τε το ενδεικνυομενο πληκτρο στο πλαι. (Αναβει η
αντιστοιχη ενδειξη).

2. Οταν η ενδειξη φωτισθει, το μηχανημα ει


ναι ετοιμο προς χρηση.
GR ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΧΡΗΣΗΣ ΚΑΙ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗΣ σελ. 129

3 3. Πιεστε το ενδεικνυομενο πληκτρο για να


επιλεξετε τον κυκλο.

"DZ (@ D @ H @ H 9gFV @H @H 6b68 6b68 H @ 9g (V8 @ H @ H @H 6b68

Η ενδειξη αναβει αναλογα με το προιον που εχετε


επιλεξει.
Σημειωση: Επιλεξτε το προγραμμα " α " γι α να
πραγματοποιησετε παρατεταμενες π λυσεις.

4. Πιεστε το ενδεικνυομενο πληκτρο στο πλαι κ


αι κλειστε το καλυμμα, το μηχανημα ξε
κινα αυτοματα.Για τις επομενες πλυσεις θ α ειναι
αρκετο να κατεβεσετε το καλυμα.
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ: Για να διακοψετε την πλυσ η " α " πατηστε
το πληκτρο. (για να εκτελε σετε νεοπρογραμμα
πλυσης, επαναλαβατε την διαδικασια αρ.3)

4.1.1 Αυτόματη αποχέτευση νερού στη λεκάνη


1 (προαιρετική)

1. Πιεστε το ενδεικνυομενο πληκτρο στο πλ αι και


επιλεξτε το προγραμμα αποχετευσης. (Αναβει η
αντιστοιχη ενδειξη).

2 Πατήστε το κουμπί που φαίνεται στην


εικόνα δίπλα και η συσκευή θα εκτελέσει αυτόματα την
αποχέτευση της λεκάνης. Στα μοντέλα με μερική αλλαγή
του νερού, η συσκευή εκτελεί ένα πλύσιμο της λεκάνης
κατά την αποχέτευση.
σελ. 130 ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΧΡΗΣΗΣ ΚΑΙ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗΣ GR

4.2 ΧΡΗΣΗ ΤΗΣ ΣΥΣΚΕΥΗΣ

• Akolouqèntaj marea odhg tou ... EJ kataskeuast » b LTE £ penas hay

gato llhlh £ posÒthta aporrupantikoÚ algo dexamen »plÚshj.

• Para aporrupantikÒ pršpei después e ... nai biomhcanikoÚ TUPOU gia dhmiourg al ... ... ghj
sapoun DAJ £.

• MHN b £ £ Zete gumn cšria STHN alis ... ba THJ plÚshj, topoqet »ste flutz ta £ nia kai
ta olla »ria anapodogurismšna cal qia sta £.
Topoqet »ste ta ta pi £ sto Eidikó Kal £ qi Me eswterik penas hay» £ Epif Neia gurismšnh proyec ta
£ p nw.

• Topoqet »ste ta macairop» Rouna kai ta £ koutal Kia tou Kafs proj k ta £ tw.

• MHN topoqet »sto ... Dio Kal qi £, ashmšnia kai anoxo ... DWTA macairop» Rouna. San
apotšlesma qa Scete después skour nei ... a cenizas »piqan mia mi kai» mar £ brwsh tou ...
anoxo dwtou atsalioÚ.

• Crhsimopoie ... tai eidik ta £ £ Kal qia Pou e ... ... nai kataskeuasmšna cabeza MWJ gia
diaforetik £ e ... dh skeuèn (pi £ ta, la olla »ria, flutz nia £, klp macairop» Rouna.). Gia penas
hay exoikonèmhsh aporrupantikoÚ kai hlektik »enšrgeiaj j, plšnete mono joya ta £ £ Kal qia,
cwr ... j Òmwj después de ta fortènetai. ApofeÚgetai k £ qe upšrqesh skeuèn.

Gia después periwr ... Sete, Oso a dunatÒn perissÒtero, sunt penas hay »RHSH
SUNISTOUME MIA PROSEKTIKH KAQARIOTHTA twn skeuwn. H APOM £ £ krunsh
upoloim twn trofwn, lemonÒfloudwn, odontoglifÚdwn, koukoutsiwn klp APO Elish. Pou qa
mporoÚsan después boulèsoun y mšrei a f ... LTRO THJ hlektrobalb ... DAJ, meiwnontaj
THN ikanÒthta plÚshj, kalutereÚei ousiastik £ penas hay poiÒthta tou telikoÚ
apotelšsmatoj.

SumbouleÚoume después plšnete ta ta skeÚh prin ... Upolo mata trofèn koll »Soun p £ £ nw STHN
Epif Neia Touj. Se Per ptwsh ​pou ... nw sta p £ £ skeÚh hasta rcoun Upolo ... mata xeramšnwn
trofwn e ... nai Kalø después de mí ... sustantivo gia l ... vaya di £ sthma MSSA sto Nero gia
moÚliasma prin topoqethqoÚn algo suskeu ».

4.3 ΕΝΕΡΓΕΙΕΣ ΚΑΤΑ ΤΟ ΤΕΛΟΣ ΕΡΓΑΣΙΑΣ

• DiakÒyte penas hay hlektrik »

• Sukèste kai penas hay koukoÚla bg £ LTE a Kal qi £ me ta kaqar £ skeÚh.


GR ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΧΡΗΣΗΣ ΚΑΙ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗΣ σελ. 131

• Adei £ º a Nero apo th dexamen »toneladas sukènontaj ekculnst» ra. Gia a montšllo
efodiasmšno Me Antl ... un ADEI £ smatoj akolouq »º marea enšrgeiej anaferèmenej STHN
par £ grafo" Odhg ... EJ gia º cr "sh".

• Aposundšsete tonelada Geniko diakÒpth pou sa sketai p £ ... nw ( »p ... SW) suskeu algo».

• Kle ... ste penas hay BALB ... da-rolo THJ suskeu »j.

Bg LTE ta £ f ... ltra, plÚnte ta £ k tw Apo trecoÚmeno Nero Me mia boÚrtsa Apo n £
ULON.

• Prosšxte después MHN r ... ... xete Upolo mata trofèn pou sa ... skontai Ston p £ a tou f
... ltrou THJ Antl ... aj ADEI £ smatoj, dexamen sto eswterikÒ THJ »j. Kaqare ... THN º
dexamen »Me Nero periorismšnhj p ... eshj. PlÚnete marea exwterikšj neiej Epif £, otan e ...
nai krÚej pro me ?? Onta Pou den e ... nai Òxuna kai e ... nai gato £ llhla gia º sunt »RHSH tou
atsalioÚ.

PROSOCH: MHN plšnete penas hay suskeu »Me Nero uyhl» jp ... eshj Giati e ... nai dunatÒn después de g
... sustantivo eiscwr »Seij soportar hlektrik £ stoice ... un kai después prodik £ Soun penas hay kanonik»
leitourg ... un THJ suskeu »j kai qe tou k £ sede »Matoj asfale ... aj me sunšpeia penas hay ptèsh THJ
eggÚhshj.

KE Φ. 5 SUNTHRHSH

5.1 ΓΕΝΙΚΟΙ ΚΑΝΟΝΕΣ

Oi me suskeušj sÚsthma šlxhj e ... nai scediasmšnej gia después perior ... Zoun sto el
£ £ marea cisto un gkej sunt »rhshj. Oi kanÒnej Pou akolouqoÚn pršpei después
throÚntai se olej marea periptèseij gia mia makropÒqesmh eggÚhsh THJ leitourg ... »j
aj THJ suskeu ... aprÒopta j cwr.

Se k £ por qe ... pršpei ptwsh ​después throÚntai meriko Geniko ... ... ... h kanÒnej gia después
diathrhqe suskeu »se tšleia gato alijo £ k ... nhshj:

• diathr »suskeu a penas hay» kaqar »kai del SE xh t £:

• apofeÚgetai después ... g nontai susthmatikšj oi proswrinšj


epidiorqèseij »Oi epidiorqèseij un gkhj £.

H austhr »T» RHSH twn kanÒnwn periodik »j sunt» rhshj e ... nai polu shmantikšj: OLA ta
ORGANA THJ suskeu »j pršpei después elšgcontai taktik £ gia apoyug penas hay»
piqanèn anomalías, problšpontaj m 'Auton ton ton Tropo apara ... thto Crono kai ta MSSA
gia tucèn epemb £ Seij sunt »rhshj.
σελ. 132 ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΧΡΗΣΗΣ ΚΑΙ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗΣ GR

Prin apofasisetai después kaqarisete suskeuh diakoyte penas hay penas hay hlektrikh
trofodosia suskeuh algo.

5.2 ΠΕΡΙΟΔΙΚΗ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ( pršpei después netai g ... a qe ligÒtero k £ 20 hmšrej)

Gia penas hay dieukÒlunsh twn energeièn Pou akolouqoÚn Mpore ... ... después de BGE apo tou penas hay
qšsh a pla ... sio Pou vacas ... a qi Kal £.

• Aposundšsete Touj p £ £ k nw kai tw Brac ... wnej xeplÚmatoj.

• Xebidèste kai kaqar e ... Òlouj Touj yekast »rej kai


xanatopoqet »º Touj sto mšroj Touj.

• Aposundšsete Touj p £ £ k nw kai tw Brac ... wnej tonelada xebidènontaj strofša


xeplÚmatoj: kaqar ... ste Touj kai xeplÚnte Touj.

• Bg £ LTE a f ... LTRO Antl ... aj plÚshj (3) º ... kaqar a kai xeplÚnete a.

• S Auto a Shme ... o plÚnete me meg £ lh PROSOC »penas hay dexamen» plÚshj.

• Af »ste anoikt» penas hay koukoÚla THJ suskeu »j olo a cronikÒ di £ £ shj sthma st.

• Ex Ait ... aj THJ parous ... aj todo nero sto twn £, con £ APO SNA cronikÒ du £ sthma cr »SHJ,
pou todos £ dijo un £ me análogos º sklhrÒthta tou Nerou, dhmiourge ... a p nw £ Styl eswterikšj
Epif £ neiej dexamen marea »j toi mpÒiler kai mia twn agwgèn asbestèdeij epšndush Pou
Mpore ... después de prodik £ sei Kal penas hay» leitourg ... un THJ suskeu »j.

• insignia auto gi' a pršpei después delante ... ... g Zete después mia netai periodik »£ APOM
krunsh THJ asbestèdhj epšndushj, Pou sumbouleÚoume después ektele ... tai Apo šmpeiro
tecnikÒ proswpikÒ.

• Un suskeu h »pršpei después de mí ... nei acreisimopo ... HTH gia meg £ ll £ cronikÒ di
sthma, marea ladèste anoxo ... dwtej Epif neiej Me £ l £ di Basilea ... naj. Kalšste šmpeiro
tecnikÒ proswpikÒ gia después ADEI £ sei Para Nero apo a mpÒiler kai apÒthn Antl ... un
plÚshj.

• Una de hasta £ RCEI piqanÒthta dhmiourge ... aj Gou p £, kalšste šmpeiro tecnikÒ proswpikÒ gia
después ADEI £ sei Para Nero Apoto mpÒiler kai apo penas hay un Antl ... plÚshj.

• Per se ... ptwsh ​caca »j leitourg ... aj» zhmièn, ... apeuqunqe a apokleistik £ se
SNA tecnikÒ kšntro exousiodothmšno Apo ton AntiprÒswpo autou.

KE Φ. 6 ΔΙΑΛΥΣΗ

6.1 ΔΙΑΛΥΣΗ ΤΗΕ ΣΥΣΚΕΥΗΣ

Styl dikšj maj suskeušj rus hasta rcoun £ Ulik Pou £ después apaitoÚn ídia ... Terej diadikas
... EJ cèneuohj.
MDI C600H- 03

You might also like