You are on page 1of 14

IDIOMATIC EXPRESSION

Date: Ambato, 29 th Saturday September 2018

Idiomatic : Today I feel blue

Literally : Hoy me siento azul

Expression : Yo me siento triste

Example : She feel blue today

Idiomatic: Apple of my eye

Literally: Manzana de mi ojos

Expression: La niña de mis ojos

Example: She the apple of my eye

Idiomatic : Pull a fast one

Literally : Tire una rápido

Expression : Jugar una mala pasada

Example : Juan goes to pull a fast one to Maria’s bother

Idiomatic : Hit the books

Literally : Golpear los libros

Expression : Estudiar duro

Example : She’s hitting the books

Date: Ambato, 06 th Saturday October 2018

Idiomatic : See eye to eye

Literally : ver ojo a ojo

Expression : estar de acuerdo con alguien

Example : They family see eye to eye on the bessiness


Idiomatic : Down in the dump

Literally : abajo de los basureros

Expression : sad

Example : If I love the semester I’ll be down in the dump

Idiomatic : Sick as a dog

Literally : enfermo como un perro

Expression : very sick

Example : I fell sick as a dog

Idiomatic : Pull someone’ leg

Literally : tomar el pelo a alguien

Expression : tirar pierna a alguien

Example : Don’t pull my leg

Idiomatic: Piece of cake

Literally: pedazo de pastel

Expression : very easy

Example : This quiz was piece of cake

Idiomatic : Heart of gold

Literally : Corazon de oro

Expression : good person

Example : She has a good heart of gold


Idiomatic : Under water

Literally : bajo agua

Expression : confused

Example : I’m under water in the English class

Idiomatic : Rise and shine

Literally : subir y brillar

Expression : be happy se feliz

Example : Don’t worry, rise and shine

Idiomatic : Hold your tongue

Literally : sostener tu lengua

Expression : silence

Example : Diego hold your tongue, please

Date: Ambato, 13 th Saturday October 2018

Idiomatic : Let the cat out of the bag

Literally : Dejar el gato salir de la bolsa

Expression: Accidentally reveal a secret

/ Accidentalmente revelar un secreto

Example: I let the cat out f the bag about their wedding plans

Idiomatic : A watched pot never boils

Literally: Una olla vigilada nunca hierbe

Expression: quien espera, desespera


Example: In the test, a watched pot never boils.

Idiomatic : be bosom buddies

Literally: ser intimos complices

Expression: best friend / mejores amigos

Example: Mario and Carmen are bosom buddies

Idiomatic : Don’t most trouble halfway

Literally: no encuentro problemas a mitad de

Expression: do n’t worry before time

Example: my mom meets trouble halfway

Idiomatic : missing ascrew

Literally: Falta un tornillo

Expression: to be crazy

Example: Lucia does not like chocolate, so she is missing a screw

Idiomatic: spill the bean

Literally: derramar el frijol

Expression: revelar el secreto

Example: I would never spell the beans


Idiomatic: It’s raning dogs and cats

Literally: Esta lloviendo perros y gatos

Expression: very hard rain// lluvia muy fuerte

Example: Yesterday, its rained dogs and cats

Idiomatic : Cut to the chase

Literally: Cortar la persecución

7hn, Expression: ir al grano

Example: We don’t have much time for meeting so let me cut to the chase

Idiomatic: Miss the boat

Literally: perder el barco

Expression: es demasiado tarde It’s to late

Example: I miss the boat to yet home.

Date: Ambato, 20 th Saturday October 2018 7

Idiomatic: When pigs fly

Literally: cuando los cerdos vuelan

Expression: something that will never hoppe

Example: when pigs fly she’ll tidy up her room

Idiomatic : once in a blue moon

Literally: una vez en una luna azul

Expression: happens very rarely / sucede muy raramente


Example: I trave to other country for vacations once in a blue moon.

Idiomatic: easy peasylemon squeezy

Literally: chicharo fácil limón ajustado

Expression: very easy – pan comido

Example: Test was aesy peasy lemon squeezy.

Idiomatic : Drop me a line

Literally: suéltame una linea

Expression: write me ashort letter or call me sometime

Example: Don’t forget me, drop me a line soon

Idiomatic: Under the weather

Literally: bajo el clima

Expression: sentirse enfermo

Example: I have mg final exam today But I’m feeling under the weather I don’t now how.
I will fare

Idiomatic: Throw in towel

Literally: tirar la toalla

Expression: to give up / rendirse

Example: She was ready to throw in towel but she remember her goal and kept going.
Idiomatic : Pay the piper

Literally : Paga el gaitero

Expression : Pagar los platos rotos

Example : My litle brother broke down the TV but I paid the piper

Date: Ambato, 27 th Saturday October 2018

Idiomatic: be a chicken

Literally: ser un pollo

Expression: be a coward / ser un cobarde

Example: Don’t be a chicken. Talk to her about your love for her.

Idiomatic: Eat like a bird

Literally: comer como un pajaro

Expression: eat very Little – comer muy poco

Example: Camila eats like a bird. That’s why She’s thin

Idiomatic: Hit on the nail

Literally: golpear en las uñas

Expression: dar en el clavo

Example: Our government never seems to hit on the nail with their decisions

Idiomatic : Speak of the devil

Literally: hablar del diablo


Expression: when semeone talks about a – hablando del rey de roma

Example: HIi, Tom speak of the devil, I was just telling Sara about your new car

Idiomatic: Barking up the wrong tree

Literally: ladrando el árbol equivocado

Expression: confused - confundido

Example: He is barking up the wrong tree as a person

Idiomatic: To let the cat aout of the bag

Literally: dejar salir el gato de la bolsa

Expression: revelar el secreto

Example: This is a surprise, don’t to let the cat out of the bag.

Idiomatic : You are welcome

Literally: tu estas bienvenido

Expression: de nada

Example: A: thanks you

B: You are welcome

Idiomatic : Miss the point

Literally: perder el punto

Expression: desconcentrarse
Example: She missed the point the exam of nathematic

Idiomatic: Go down in flames

Literally: hundirse en llamas

Expression: fracasar

Example: I scared, I think I am going to go down in flames in the exam.

Date: Ambato, 03 th Saturday November 2018 (6)


Idiom: Sick and tired
Literally: enfermo y cansado
Expression: be tired of something – estar atareado
Example: He is sick and tired of getting up early every day

Idiom: A fat cat


Literally: un gato gordo
Expression: an important person
Example: Mr. Lenin Moreno is a fat cat in Ecuador

Idiom: Smart cookie


Literally: galleta inteligente
Expression: very clever
Example: He’s a Smart cookie

Idiom: Drink like a fish


Literally: beber como un pez
Expression: drink too much alcohol at one time
Example: drinking like a fish is bad for you health and bad for your wallet

Idiom: smell a rat


Literally: huele a rata
Expression: suspect somethings is wrong
Example: I smell a rat in my home.

Idiom: we’re in hot weather


Literally: estamos en clima caluroso
Expression: we’re in trouble
Example: our father arrive angry, we are in hot weather

Date: Ambato, 10 th Saturday November 2018


Idiom: Up a tree
Literally: arriba de un arbol
Expression: in a difficult situation
Example: They found the drogs in his sitars so he was up a tree

Idiom: Break a leg


Literally: Romper una pierna
Expression: desear suerte
Example: Juan break a leg to her mother jar her new job

Idiom: Ring a bell


Literally: sonar una campana
Expression: recordar algo
Example: I ring a bell in the school

Idiom: To be happing mad


Literally: estár saltando enojado
Expression: very angry / enfadadícimo
Example: He didn´t like the grades. He´s happing mad.

Idiom: Burn bridges


Literally: quemar puentes
Expression: destruir relaciones
Example: We burn bridges.

Idiom: Eat like a horse


Literally: come como un caballo
Expression: to eat a lot / comer mucho
Example: My brother eats like a horse but he never gains weight.

Idiom: Cool your jets


Literally: enfríar los motores
Expression: you must calm down / debe calmarse
Example: The teacher says cool your jets at the students.

Idiom: Fat chance


Literally: oputunidad gorda
Expression: low probability / baja probabilidad
Example: Today there is fat chance. That it will rain.

Idiom: The mon in the street


Literally: el nombre en la calle
Expression: una persona ordinaria
Example: Carlos is the Mon in the street, but sings beautiful.

Date: Ambato, 17 th Saturday November 2018 7


Idiom: twenty for seven
Literally: veite y cuatro
Expression: All the time/todo el tiempo
Example: You can access our website twenty for seven

Idiom: loosen cannon


Literally: bala perdida
Expression: umpreditable
Example: He’s a bit of a base cannon

Idiom: Birthay suit


Literally: Cumpleaños trae
Expression: Desnudo/naked
Example: She posed birthday suit for the new calender

Idiom: Need a hand


Literally: Necesitar una mano
Expression: Help/ Ayudar
Example: David need a hand for do his

Idiom: to give put


Literally: a dar poner
Expression: Darse por vencido
Example: The team thing to give put in these match

Idiom: Tke a rain check


Literally: Tomar un cheque de lluvia
Expression: Posponer un negocio
Example: our father take a rain check

Idiom: To cut corners


Literally: a cortar esquinas
Expression: to make a situation worse
Example: They really cut corners when they build this bathroom

Date: Ambato, 24 th Saturday November 2018

Idiom: Back to the drawing board


Literally: de vuelta al tablero de dibujo
Expression: motivation / motivación
Example: I lost the race, but I went back to the drawing board

Idiom: Till the cows come home


Literally: hasta que las vacas vuelvan a casa
Expression: for a very long time
Example: I could play outside the cows come home.

Idiom: Word like a charm


Literally: trabajar como un hechizo
Expression: work very well / trabajar muy bien
Example: Yesterday, I bought an old record player and it is work like a charm.

Idiom: Get a second wind


Literally: obtener un Segundo viento
Expression: take forces / tomar fuerzas
Example: I was exhausted from work, but I got a second wind and continue.

Idiom: Curiosity killed the cat


Literally: curiosidad mato al gato
Expression: la curiosidad al gato
Example: You are asking know lot you must know that curiosity killed the cat.

Idiom: To course a lot of trouble


Literally: a cuasar muchos poblemas
Expression: naughty
Example: That little girl has coursed me a lot of trouble since he was little.

You might also like