You are on page 1of 242

Black plate (1,1)

ESPAÑOL

Motocicleta
Manual del propietario
Black plate (2,1)
Black plate (3,1)

Cuando vea los símbolos mostrados NOTA


a continuación, preste atención a las
instrucciones mostradas. Respete
○ Este símbolo de nota identifica pun-
tos de interés determinados para un
siempre las normas de utilización y funcionamiento más eficaz y prácti-
mantenimiento seguros. co.
ADVERTENCIA
Este símbolo de advertencia
identifica las instrucciones o pro-
cedimientos especiales cuyo in-
cumplimiento podría causar
heridas graves o la muerte.

PRECAUCIÓN
Este símbolo de precaución iden-
tifica las instrucciones o procedi-
mientos especiales cuyo
incumplimiento podría dañar o
destruir el equipo.
Black plate (4,1)

PREFACIO
Enhorabuena por la compra de su nueva motocicleta Kawasaki. Esta motocicle-
ta es el resultado de la ingeniería avanzada, las pruebas exhaustivas y el esfuerzo
continuo por proporcionar un nivel superior de fiabilidad, seguridad y prestaciones
de Kawasaki.

Lea detenidamente el Manual del usuario antes de conducirla, a fin de fami-


liarizase totalmente con el funcionamiento correcto de los mandos de la motocicle-
ta, así como con sus características, posibilidades y limitaciones. En este manual
se ofrecen diversos consejos para una conducción segura, pero su objetivo no es
proporcionar instrucciones sobre todas las técnicas y habilidades necesarias para
manejar una motocicleta de forma segura. Kawasaki recomienda encarecidamen-
te a todos los conductores de este vehículo que se inscriban en un programa de
formación de motociclistas para conocer los requisitos mentales y físicos necesa-
rios para manejar una motocicleta de forma segura.
Black plate (5,1)

Para garantizar una vida larga y sin problemas a su motocicleta, siga las instruc-
ciones sobre cuidados y mantenimiento que se describen en este manual. Aque-
llos que deseen obtener información más detallada sobre su motocicleta
Kawasaki, pueden adquirir el Manual de taller, a la venta en cualquier concesiona-
rio autorizado Kawasaki. El Manual de taller incluye información más minuciosa
sobre desmontaje y mantenimiento. Aquellos que deseen realizar estas tareas
ellos mismos deben, por supuesto, ser mecánicos capacitados y disponer de las
herramientas especiales descritas en dicho manual.

Lleve el Manual del usuario en la motocicleta en todo momento para poder con-
sultarlo siempre que lo necesite.

Este manual debe considerarse una pieza fija de la motocicleta y deberá acom-
pañarla cuando se venda.

Todos los derechos reservados. Ninguna parte de este documento puede ser re-
producida sin el previo consentimiento por escrito de Kawasaki.

Toda la información contenida en esta publicación está basada en la información


más reciente que está disponible en el momento de la publicación. No obstante,
pueden existir diferencias leves entre el producto real y las ilustraciones y el texto
del manual.
Black plate (6,1)

Todos los productos están sujetos a cambios sin previo aviso u obligación.

KAWASAKI HEAVY INDUSTRIES, LTD.


Consumer Products & Machinery Company

© 2008 Kawasaki Heavy Industries, Ltd. Junio de 2008. (1). (D, CR, K3)
Black plate (7,1)
Black plate (8,1)

ÍNDICE

ESPECIFICACIONES .......................... 11 Interruptor de luces: ....................... 89


UBICACIÓN DE LAS PIEZAS ............. 15 Interruptor de los intermitentes: ..... 90
INFORMACIÓN DE CARGA Y ACCE- Botón de bocina: ............................ 90
SORIOS ............................................ 18 Botón de ajuste del parabrisas
INFORMACIÓN GENERAL ................. 22 eléctrico: ..................................... 90
Panel de instrumentos ....................... 22 Botón de ráfagas: .......................... 91
Velocímetro y tacómetro: ............... 23 Regulador de la orientación del faro .. 92
Indicador multifunción: ................... 23 Toma/conectores para accesorios ..... 93
Luces indicadoras y luz de aviso Regulador de las manetas de fre-
de la presión de aceite: .............. 48 no/embrague .................................. 95
Mensaje y luz de aviso: ................. 48 Tapón del depósito de combustible ... 96
Sistema KIPASS (sistema inteligente Depósito de combustible ................... 97
Kawasaki de arranque con activa- Combustible: .................................. 98
ción por proximidad) ....................... 67 Caballetes .......................................... 99
Interruptor de contacto ....................... 81 Asiento ...............................................101
Interruptores derechos del manillar ... 88 Advertencia especial relativa al uso
Interruptor de paro del motor: ........ 88 del compartimento portaobjetos y
Botón de arranque: ........................ 88 las alforjas ......................................103
Interruptor de emergencia: ............ 89 Alforjas ...............................................105
Interruptores izquierdos del manillar . 89 Compartimento portaobjetos ............. 111
Black plate (9,1)

Portaequipajes trasero ......................113 Comprobaciones diarias de seguri-


Compartimento del juego de herra- dad .................................................139
mientas ...........................................114 Consideraciones adicionales al circu-
Toma de aire ......................................115 lar a velocidad alta .........................141
RODAJE ............................................... 116 MANTENIMIENTO Y AJUSTES .......... 143
CÓMO CIRCULAR CON LA MOTOCI- Tabla de mantenimiento periódico .....144
CLETA ............................................... 118 Aceite del motor .................................160
Arranque del motor ............................118 Aceite de la caja de la transmisión fi-
Arranque mediante puente ................120 nal ...................................................165
Inicio de la marcha .............................123 Sistema de refrigeración ....................169
Cambio de marchas ...........................124 Bujías .................................................175
Frenado .............................................125 Holgura de las válvulas .....................176
Sistema antibloqueo de frenos (ABS) Kawasaki Clean Air System ..............176
para modelos equipados con ABS 127 Filtro de aire .......................................177
Luz del indicador de ABS: ............. 129 Sistema de control del gas ................184
Detención del motor ...........................130 Sincronización de los cuerpos del
Parada de la motocicleta en caso de acelerador ......................................187
emergencia ....................................131 Ralentí ................................................188
Aparcamiento .....................................132 Embrague ..........................................189
Catalizador .........................................134 Frenos ................................................191
CONDUCCIÓN SEGURA .................... 136 Interruptores de las luces de freno ....195
Técnicas de conducción segura ........136 Horquilla delantera .............................197
Amortiguador trasero .........................200
Black plate (10,1)

Ruedas ..............................................204
Batería ...............................................209
Orientación del faro ...........................218
Fusibles .............................................220
Limpieza de la motocicleta ................222
ALMACENAMIENTO ........................... 226
PROTECCIÓN MEDIOAMBIENTAL ... 229
UBICACIÓN DE LAS ETIQUETAS ..... 230
Black plate (11,1)

ESPECIFICACIONES 11

ESPECIFICACIONES

RENDIMIENTO
Potencia máxima 114 kW (155 PS) a 8.800 r/min
Par máximo 136 N·m (13,9 kgf·m) a 6.200 r/min
Radio de giro mínimo 3,2 m
DIMENSIONES
Longitud total 2.270 mm
Anchura total 1.000 mm
Altura total/Posición alta 1.290 mm/1.405 mm
Distancia entre ejes 1.520 mm
Altura libre al suelo 125 mm
Black plate (12,1)

12 ESPECIFICACIONES
MOTOR
Doble árbol de levas en culata, 4 cilindros, 4 tiem-
Tipo
pos, refrigeración líquida
Cilindrada 1.352 cm³
Diámetro × carrera 84,0 × 61,0 mm
Relación de compresión 10,7 : 1
Sistema de arranque Motor de arranque eléctrico
Método de numeración de cilindros De izquierda a derecha, 1-2-3-4
Orden de combustión 1-2-4-3
Alimentación Inyección de combustible (FI)
Sistema de encendido Batería y bobina (encendido transistorizado)
Sincronización del encendido 10° APMS a 1.100 r/min
(avanzado electrónicamente)
Bujías NGK CR9EIA-9
Sistema de lubricación Lubricación forzada (cárter húmedo)
Aceite del motor Tipo: API SE, SF o SG
API SH, SJ, o SL con JASO MA, MA1 o MA2
SAE 10W-40
Capacidad: 4,7 L
Capacidad de refrigerante 3,4 L
Black plate (13,1)

ESPECIFICACIONES 13

TRANSMISIÓN
Tipo de transmisión 6 velocidades, cambio con retorno
Tipo de embrague Embrague multidisco húmedo
Sistema de transmisión Transmisión por eje
Relación de transmisión primaria 1,556 (84/54)
Relación de transmisión secundaria 2,036 (14/22 × 32/10)
Relación de transmisión general 3,402 (marcha más alta)
Relación de marchas Primera 3,333 (50/15)
Segunda 2,412 (41/17)
Tercera 1,900 (38/20)
Cuarta 1,545 (34/22)
Quinta 1,292 (31/24)
Sexta 1,074 (29/27)
Black plate (14,1)

14 ESPECIFICACIONES
CHASIS
Ángulo de inclinación 26,1°
Avance 112 mm
Tamaño de neumáti-
Delantera 120/70ZR17 M/C (58 W)
co:
Trasera 190/50ZR17 M/C (73 W)
Tamaño de llanta: Delantera 17 × 3,50
Trasera 17 × 6,00
Capacidad del depósito de combusti-
22 L
ble
EQUIPO ELÉCTRICO
Batería 12 V 14 Ah
Luz de carrete-
Faro delantero 12 V 60 W × 2
ra
Luz de cruce 12 V 55 W × 2
LED de luces trasera y de frenos 0,1/1,6 W
Con que sólo uno de los LED (del inglés “Light Emitting Diode”, diodo emisor de
luz) de las luces trasera y de frenos no esté encendido, consulte con un concesio-
nario autorizado Kawasaki.
Las especificaciones están sujetas a cambios sin previo aviso y pueden no aplicar-
se a todos los países.
Black plate (15,1)

UBICACIÓN DE LAS PIEZAS 15

UBICACIÓN DE LAS PIEZAS

1. Maneta del embrague 7. Interruptores derechos del manillar


2. Interruptores izquierdos del manillar 8. Maneta del freno delantero
3. Regulador de la precarga del muelle 9. Puño del acelerador
4. Regulador de la amortiguación en exten- 10. Mando de llave
sión (horquilla delantera) 11. Regulador de la orientación del faro
5. Panel de instrumentos 12. Toma para accesorios
6. Depósito del líquido de freno (delantero)
Black plate (16,1)

16 UBICACIÓN DE LAS PIEZAS

13. Faro delantero 23. Disco de freno 30. Regulador de la exten-


14. Toma de aire 24. Regulador de la precarga sión
15. Luz del intermitente del muelle 31. Caballete lateral
16. Bujías 25. Horquilla delantera 32. Silenciador
17. Filtro de aire 26. Pinza de freno 33. Caja de la transmisión fi-
18. Depósito de combustible 27. Depósito de reserva del nal
19. Asiento refrigerante
20. Bloqueo del asiento 28. Tornillo de ajuste del ra-
21. Luces trasera y de frenos lentí
22. Luz de matrícula 29. Pedal de cambio
Black plate (17,1)

UBICACIÓN DE LAS PIEZAS 17

34. Caja de fusibles 38. Basculante 42. Indicador de nivel de


35. Batería 39. Interruptor de la luz del aceite
36. Depósito del líquido de freno trasero 43. Alforja
freno (trasero) 40. Pedal de freno trasero 44. Caballete central
37. Tapón del depósito de 41. Amortiguador trasero 45. Parabrisas
combustible
Black plate (18,1)

18 INFORMACIÓN DE CARGA Y ACCESORIOS


INFORMACIÓN DE CARGA Y ACCESORIOS

modificación de la motocicleta anula-


ADVERTENCIA rán la garantía de esta; asimismo, pue-
Tanto la carga inadecuada como den afectar negativamente a las
el montaje o uso incorrecto de prestaciones e incluso resultar ilega-
accesorios o la modificación de les. A la hora de elegir y utilizar acce-
la motocicleta pueden provocar sorios y al cargar la motocicleta, usted
condiciones de conducción inse- asume personalmente la responsabili-
guras. Antes de circular con la dad de su propia seguridad y la de las
motocicleta, asegúrese de que personas implicadas.
no soporta una carga excesiva y NOTA
de que ha seguido las instruccio-
nes proporcionadas a continua-
○ Los recambios y accesorios Kawa-
saki se han diseñado especialmente
ción.
para su uso en motocicletas Kawa-
saki. Recomendamos encarecida-
Salvo en el caso de recambios y ac- mente que todos los recambios y
cesorios originales Kawasaki, Kawa- accesorios que agregue a su motoci-
saki no se hace responsable del cleta sean componentes originales
diseño ni de la colocación de los acce- Kawasaki.
sorios. En algunos casos, el montaje o
uso incorrectos de accesorios o la
Black plate (19,1)

INFORMACIÓN DE CARGA Y ACCESORIOS 19

Debido a que la motocicleta es sen- 2. Antes de iniciar la marcha debe


sible a los cambios de peso y a las dar instrucciones al pasajero de
fuerzas aerodinámicas, deben extre- que mantenga los pies en sus repo-
marse las precauciones al transportar sapiés y se sujete al asidero. Solo
equipaje, pasajeros y al colocar los ac- debe llevar a un pasajero si este
cesorios adicionales. Se han elabora- tiene una estatura suficiente para
do las siguientes pautas que le llegar al reposapiés y si la motoci-
ayudarán a tomar las decisiones perti- cleta tiene instalados reposapiés.
nentes. 3. El equipaje debe transportarse tan
1. Todos los pasajeros deben estar bajo como sea posible para minimi-
absolutamente familiarizados con zar el efecto sobre el centro de gra-
el funcionamiento de la motocicleta. vedad de la motocicleta. Además,
El pasajero puede interferir en el se recomienda distribuir el peso del
control de la motocicleta al adoptar equipaje de forma equitativa a am-
una posición inadecuada al tomar bos lados de la motocicleta. Evite
las curvas o realizar movimientos transportar equipaje que sobresal-
bruscos. Es importante que el pa- ga de la parte trasera de la motoci-
sajero permanezca sentado mien- cleta.
tras la motocicleta está en 4. El equipaje debe ir sujeto de forma
movimiento y que no interfiera en segura. Asegúrese de que el equi-
su manejo. No transporte animales paje no se mueve mientras condu-
en la motocicleta. ce. Compruebe la seguridad del
equipaje con tanta frecuencia como
Black plate (20,1)

20 INFORMACIÓN DE CARGA Y ACCESORIOS


sea posible (pero no mientras la motocicleta se vean afectados de
motocicleta está en marcha) y reali- manera negativa.
ce los ajustes necesarios. 7. El peso acoplado al manillar o a la
5. No transporte objetos pesados o horquilla delantera aumentará el
voluminosos en un portaequipajes. peso del conjunto de la dirección y
Están diseñados para objetos lige- puede provocar una conducción in-
ros y si se sobrecargan pueden segura.
afectar al manejo del vehículo debi- 8. Los carenados, el parabrisas, los
do a los cambios en la distribución respaldos y otros objetos de gran
del peso y a las fuerzas aerodiná- tamaño pueden interferir en la esta-
micas. bilidad y el manejo de la motocicle-
6. No coloque accesorios o transpor- ta, no sólo por su peso, sino
te equipaje que perjudiquen el ren- también por las fuerzas aerodinámi-
dimiento de la motocicleta. cas que actúan en estas superficies
Asegúrese de que ningún compo- mientras la motocicleta está circu-
nente de iluminación ni la altura li- lando. Los objetos mal diseñados o
bre al suelo, la capacidad de colocados pueden llevar a condicio-
inclinación lateral (es decir, el ángu- nes de conducción insegura.
lo de inclinación), el manejo de los 9. Esta motocicleta no se ha fabricado
mandos, el recorrido de la suspen- para incorporar un sidecar ni para
sión, el movimiento de la horquilla utilizarla con un remolque u otro ve-
delantera o cualquier otro aspecto hículo. Kawasaki no fabrica sidecar
del funcionamiento de la o remolques para motocicletas así
Black plate (21,1)

INFORMACIÓN DE CARGA Y ACCESORIOS 21

que no puede predecir los efectos


de dichos accesorios en el manejo
o la estabilidad, pero sí puede ad-
vertir que los efectos pueden ser
perjudiciales y que Kawasaki no
asume la responsabilidad de los re-
sultados de ese uso despreocupa-
do de la motocicleta. Más aún, la
garantía no cubrirá ningún efecto
negativo sobre los componentes de
la motocicleta causado por la utili-
zación de dichos accesorios.
Carga máxima
El peso de conductor, pasajero, equipaje
y accesorios no debe superar los 200 kg.
Black plate (22,1)

22 INFORMACIÓN GENERAL
INFORMACIÓN GENERAL

Panel de instrumentos
A. Velocímetro
B. Tacómetro
C. Zona roja
D. Indicador multifunción
E. Botón superior
F. Botón inferior
G. Luz del indicador de luz del
intermitente izquierdo
H. Indicador de los intermiten-
tes derechos
I. Indicador de punto muerto
J. Indicador de luz de carrete-
ra
K. Luz de aviso
L. Luz de aviso de presión de
aceite
M. Indicador del ABS (solo en
modelo con ABS)
Black plate (23,1)

INFORMACIÓN GENERAL 23

Velocímetro y tacómetro:
Cuando se sitúa el contacto en ”ON”, PRECAUCIÓN
las agujas del velocímetro y del tacó- Se debe evitar que el régimen del
metro suben momentáneamente al motor penetre en la zona roja; en
máximo y vuelven a bajar al mínimo. dicha zona, el motor se sobrecar-
Se trata de una verificación de su fun- ga y puede sufrir daños graves.
cionamiento; por tanto, si no funcionan
correctamente, haga revisar los instru-
mentos en un concesionario autoriza- Indicador multifunción:
do Kawasaki. El indicador multifunción tiene las
El velocímetro indica la velocidad del funciones siguientes.
vehículo.
El tacómetro muestra la velocidad
• Cuentakilómetros/cuentakilómetros
parciales (cuentakilómetros parcia-
del motor en revoluciones por minuto les A/B)
(r/min). En el lado derecho de la esfera • Reloj
del tacómetro se encuentra una parte • Voltaje de la batería
denominada “zona de roja”. Las r/min
del motor en la zona roja están por en-
• Kilometraje (kilometraje medio/kilo-
metraje actual/autonomía)
cima del régimen máximo recomenda- • Presión de los neumáticos
do y también por encima del margen • Posición del cambio
para obtener un buen rendimiento. • Indicador de la temperatura del refri-
gerante
• Indicador de combustible
Black plate (24,1)

24 INFORMACIÓN GENERAL
Al pulsar el botón superior la indica-
ción muestra sucesivamente las fun-
ciones siguientes: kilometraje medio
(AVERAGE), kilometraje actual (CU-
RRENT), autonomía (RANGE), pre-
sión de los neumáticos (TIRE F/R),
voltaje de la batería (BATTERY). Al
pulsar el botón inferior la indicación
muestra sucesivamente las funciones
siguientes: cuentakilómetros parcial
(TRIP A/B), cuentakilómetros (ODO).
A. Llave-mando
B. Símbolo de la llave-mando

NOTA
○ El símbolo de la llave-mando se vi-
sualiza también durante 5 segundos
cuando esta se sitúa en OFF o FSS.
Mientras se muestra el símbolo, la
llave-mando se puede mover a ON
(conexión), FSS (apertura) o LOCK
(bloqueo).
Black plate (25,1)

INFORMACIÓN GENERAL 25

El símbolo de la llave-mando se vi- Función del botón superior


sualiza en el indicador multifunción du-
rante 5 segundos; cuando se gira la
llave a la posición ON, aparece la pala-
bra “KAWASAKI” durante 3 segundos
y luego, según la función selecciona-
da, se visualiza el kilometraje medio, el
kilometraje actual, la autonomía, la A. Kilometraje medio (AVERAGE)
presión de los neumáticos o el voltaje B. Kilometraje actual (CURRENT)
C. Autonomía (RANGE)
de la batería, y el cuentakilómetros D. Presión de los neumáticos (TIRE F/R)
parcial o el cuentakilómetros. E. Voltaje de la batería (BATTERY)
F. Pulsar el botón superior

Función del botón inferior

A. Cuentakilómetros (ODO)
B. Cuentakilómetros parcial (TRIP A)
B. Cuentakilómetros parcial (TRIP B)
A. Indicación KAWASAKI D. Pulsar el botón inferior
Black plate (26,1)

26 INFORMACIÓN GENERAL
NOTA
○ Por motivos de seguridad, no cam-
bie indicación del indicador multifun-
ción durante la marcha.
En el indicador multifunción se pue-
den configurar los elementos siguien-
tes. Para cambiar la configuración de
dichos elementos, consulte el apar-
tado “Menú de configuración” en esta
sección.
• Idioma: ENGLISH/FRANCAIS/-
DEUTSCH/ITALIANO
A. Unidades de la indicación de la presión de
los neumáticos: KPA, PSI

• Unidades (TIRE PRESSURE): KPA,


PSI
B. Unidades de la indicación del kilometraje:
KM/L, L/100KM, MPG USA, MPG UK
C. Puesta en hora del reloj: CLOCK
• Unidades (MILEAGE): KM/L, L/100
KM, MPG USA, MPG UK
• Puesta en hora del reloj (CLOCK)
Black plate (27,1)

INFORMACIÓN GENERAL 27

Cuentakilómetros/cuentakilómetros millas recorrida desde la última vez


parciales – que se pusieron a cero.
“ODO”/“TRIP A”/“TRIP B” TRIP A: 0,0 – 999,9
La indicación del cuentakilómetros TRIP B: 0 – 9999,9
parcial y el cuentakilómetros se puede
cambiar a ODO, TRIP A y TRIP B pul-
sando el botón inferior.
El cuentakilómetros muestra la dis-
tancia total en kilómetros o millas que
ha recorrido el vehículo. Este instru-
mento no se puede poner a cero.
NOTA
○ La información se mantiene aunque
se desconecte la batería.
○ Cuando la cifra alcanza 999999, se A. ODO/TRIP A/TRIP B
detiene y no avanza más.
○ Para cambiar las unidades de medi- Para poner a cero el cuentakilómetros
parcial:

da del cuentakilómetros, consulte el
apartado “Menú de configuración” Pulse el botón inferior para visualizar
en esta sección. los cuentakilómetros parciales TRIP
A o TRIP B.
Los cuentakilómetros parciales
muestran la distancia en kilómetros o
Black plate (28,1)

28 INFORMACIÓN GENERAL

• Pulse el botón inferior y manténgalo


pulsado.
○ Si se desconecta la batería, la indi-
cación se pone a 0,0 (TRIP A) o 0,0
(TRIP B).
○ La unidad de medida del cuentakiló-
metros parcial se puede cambiar;
consulte el apartado “Menú de confi-
guración” en esta sección.

NOTA
○ Los datos se conservan gracias a la
energía de reserva aunque se haya
quitado el contacto.
○ Si el cuentakilómetros parcial llega a
999,9 (TRIP A) o a 9999,9 (TRIP B)
durante la marcha, se ponen a 0,0 o
0,0 respectivamente y siguen con-
tando.
Black plate (29,1)

INFORMACIÓN GENERAL 29

Reloj – Voltaje de la batería –


Esta indicación muestra la hora. “BATERÍA”
Para poner el reloj en hora, consulte Esta indicación muestra el voltaje de
el apartado “Menú de configuración” la batería.
en esta sección. • Pulse el botón superior para visuali-
zar el voltaje de la batería.

A. Reloj
A. Voltaje de la batería
NOTA
○ El reloj sigue funcionando con nor- NOTA
malidad gracias a la energía de re-
serva cuando se ha quitado el
○ Es posible que el voltaje de la bate-
ría no se visualice correctamente
contacto.
Black plate (30,1)

30 INFORMACIÓN GENERAL
cuando sea inferior a 9,0 V o supe-
rior a 16,0 V.
• Pulse el botón superior para visuali-
zar la presión de los neumáticos.
○ El voltaje de la batería indicado pue-
de ser diferente al valor numérico
medido por otro dispositivo.

Presión de los neumáticos -


“TIRE F/R”
Esta indicación muestra la presión
de los neumáticos. La indicación se vi-
sualiza cuando se circula a unos 20
km/h o más y ha transcurrido 1 minuto.
Sirve para indicar que la presión de
los neumáticos no está baja durante la A. Presión de los neumáticos
marcha.
TIRE F: presión del neumático delan- NOTA
tero
TIRE R: presión del neumático trasero ○ La presión de los neumáticos máxi-
ma indicada es de 350 kPa.
○ No se remita al valor indicado por
este instrumento para medir la pre-
sión de los neumáticos. Es posible
que dicho valor no se corresponda
Black plate (31,1)

INFORMACIÓN GENERAL 31

con la presión real de los neumáti- ○ Si la presión de los neumáticosno


cos. Este valor sirve únicamente du- se visualiza correctamente durante
rante la marcha. la marcha, haga revisar el sensor
○ La presión de los neumáticos indica- por une concesionario autorizado
da por este instrumento puede ser Kawasaki.
mayor o menor que la normal. Para
medir la presión de los neumáticos, Kilometraje (kilometraje medio/kilo-
consulte la sección “Ruedas” en el metraje actual/autonomía) –
capítulo “MANTENIMIENTO Y “AVERAGE (medio)”
AJUSTES”. Esta indicación muestra el kilometra-
○ La unidad de medida de la presión je medio mediante un valor numérico,
de los neumáticos se puede cam- así como el consumo medio de com-
biar; consulte el apartado “Menú de bustible desde el comienzo de la medi-
configuración” en esta sección. ción hasta el momento actual.
○ Cuando cambie la rueda, comprue-
be la indicación de la presión del
neumático.
○ El sensor de presión de los neumáti-
cos se comunica por ondas de radio.
En presencia de interferencias u on-
das de radio de alta intensidad es
posible que la presión de los neumá-
ticos no se visualice correctamente.
Black plate (32,1)

32 INFORMACIÓN GENERAL

• Pulse el botón superior para visuali-


zar el kilometraje medio.
apartado “Menú de configuración”
en esta sección.

• Pulse el botón superior durante 2 se-


gundos mientras se esté mostrando
el kilometraje medio; el kilometraje
medio se reinicia a “– –. –”.

A. Kilometraje medio

NOTA
○ Los datos se conservan gracias a la
energía de reserva aunque se quite
el contacto. NOTA
○ Para cambiar las unidades de medi- ○ Si se desconecta la batería, el kilo-
da del kilometraje, consulte el metraje medio se reinicia a “– –,–”
durante unos segundos.
Black plate (33,1)

INFORMACIÓN GENERAL 33

○ Después de reiniciar el kilometraje “CURRENT (actual)”


medio, el valor numérico no se Esta indicación muestra el kilometra-
muestra hasta que se hayan consu- je actual mediante un valor numérico,
mido 5 ml de combustible y se hayan así como el consumo actual de com-
recorrido 100 m. bustible. La indicación del kilometraje
actual se renueva cada dos segundos.

A. Kilometraje actual

NOTA
○ Esta indicación muestra el consumo
actual de combustible, no el consu-
mo medio de combustible.
Black plate (34,1)

34 INFORMACIÓN GENERAL
○ Para cambiar las unidades de medi- “RANGE (autonomía)”
da del kilometraje, consulte el apar- Esta indicación muestra, mediante
tado “Menú de configuración” en un valor numérico, la autonomía con el
esta sección. combustible que queda en el depósito.
○ Después de reiniciar el kilometraje La indicación de la autonomía se re-
actual, el valor numérico muestra “– nueva cada 10 segundos.
–.–” hasta que hayan transcurrido 4
segundos y se haya alcanzado una
velocidad de 5 km/h.

A. Autonomía

A. Kilometraje actual
Black plate (35,1)

INFORMACIÓN GENERAL 35

• Cuando el depósito de combustible


está lleno, se visualizan todos los
• Cuando solo está visible el último
segmento (E) del indicador de com-
segmentos (6 segmentos) del indica- bustible, aparecen alternativamente
dor de combustible y luego se añade el mensaje “FUEL LOW” (combusti-
el signo (+) al valor numérico de la ble bajo) y el símbolo del combusti-
autonomía. ble en el indicador multifunción en
lugar del valor numérico de la auto-
nomía.

A. Indicación “(+)”

A. Indicación “FUEL LOW” (combustible ba-


jo)
B. Indicador de combustible
Black plate (36,1)

36 INFORMACIÓN GENERAL
Posición del cambio –
Esta indicación muestra la posición
correspondiente del cambio cuando se
cambia de marcha. Cuando se cambia
de marcha, esta indicación muestra la
marcha correspondiente (1ª – 5ª, OD).
En punto muerto se visualiza “N” y se
ilumina el indicador de punto muerto.
1: Cuando está puesta la primera se
visualiza “1”.
2: Cuando está puesta la segunda
A. Símbolo de aviso de combustible bajo se visualiza “2”.
B. Indicador de combustible 3: Cuando está puesta la tercera se
visualiza “3”.
NOTA 4: Cuando está puesta la cuarta se
○ Para cambiar las unidades de medi- visualiza “4”.
da de la autonomía, consulte el apar- 5: Cuando está puesta la 5ª se vi-
tado “Menú de configuración” en sualiza “5”.
esta sección. OD: Cuando está seleccionada la omi-
○ El margen de la indicación de la sión de directa, se visualiza “OD”.
autonomía es de 0 – 999.
Black plate (37,1)

INFORMACIÓN GENERAL 37

Indicador de la temperatura del refri-


gerante –
La temperatura del refrigerante se in-
dica mediante el número de segmen-
tos que se visualizan entre C (frío) y H
(caliente). Si la temperatura del refrige-
rante no se indica correctamente, haga
revisar el indicador de temperatura del
refrigerante por un concesionario auto-
rizado Kawasaki. Si los 6 segmentos
comienzan a parpadear y aparecen al-
A. Posición del cambio ternativamente el mensaje “HIGH
B. Indicador de punto muerto
TEMP” y el símbolo de aviso del refri-
gerante en el indicador multifunción
NOTA significa que la temperatura del refrige-
○ Si la indicación de posición del cam- rante es demasiado alta; pare el motor
bio en el indicador multifunción y compruebe el nivel de refrigerante en
muestra “□”, significa que no se ha el depósito de reserva cuando el motor
cambiado correctamente a primera. se haya enfriado.
Asegúrese de cambiar la marcha co-
rrectamente.
Black plate (38,1)

38 INFORMACIÓN GENERAL

A. Indicador de temperatura del refrigerante A. Indicador de temperatura del refrigerante


B. Indicación “HIGH TEMP” B. Símbolo de temperatura del refrigerante
C. Luz de aviso C. Luz de aviso
Black plate (39,1)

INFORMACIÓN GENERAL 39

rotando el aviso en el indicador mul-


PRECAUCIÓN tifunción cuando este muestra más
No mantenga el motor en marcha de dos mensajes y símbolos. Cuan-
cuando todos los segmentos par- do el mensaje y el símbolo rotan, se
padeen y aparezcan el aviso y el puede cambiar entre uno y otro men-
símbolo de la temperatura del re- saje pulsando el botón superior.
frigerante. Un funcionamiento
prolongado del motor producirá
daños graves en él debido al so-
brecalentamiento.

NOTA
○ Cuando se pulsa el botón inferior
manteniendo pulsado el botón supe-
rior y mientras se están visualizando
alternativamente el mensaje “HIGH
TEMP” y el símbolo del refrigerante
en el indicador multifunción, se res-
tablece la indicación anterior de este
y se ilumina la luz de aviso.
○ El mensaje y el símbolo de la tempe-
ratura del refrigerante se visualizan
Black plate (40,1)

40 INFORMACIÓN GENERAL
Indicador de combustible – A medida que disminuye el nivel de
El nivel de combustible en el depósi- combustible en el depósito, desapare-
to se indica mediante el número de cen los segmentos uno a uno desde F
segmentos visibles. Cuando el depósi- (lleno) a E (vacío). Cuando solo está
to está lleno, se muestran los 6 seg- visible el último segmento (E), apare-
mentos. cen alternativamente el mensaje
Si el indicador de combustible no se “FUEL LOW” (combustible bajo) y el
visualiza correctamente, haga revisar símbolo del combustible en el indica-
el instrumento por un concesionario dor multifunción. Esto significa que
autorizado Kawasaki. quedan 4 litros en el depósito. Ponga
gasolina lo antes posible cuando el in-
dicador multifunción muestre el último
segmento (E), el aviso y el símbolo del
combustible.

A. Indicador de combustible
Black plate (41,1)

INFORMACIÓN GENERAL 41

A. Indicación “FUEL LOW” (combustible ba- A. Símbolo de aviso de combustible bajo


jo) B. Indicador de combustible
B. Indicador de combustible C. Luz de aviso
C. Luz de aviso
NOTA
○ Cuando se pulsa el botón inferior
manteniendo pulsado el botón supe-
rior y mientras se están visualizando
alternativamente el mensaje “FUEL
LOW” y el símbolo del combustible
en el indicador multifunción, se
Black plate (42,1)

42 INFORMACIÓN GENERAL
restablece la indicación anterior de Idioma: ENGLISH/FRANCAIS/-
este y se ilumina la luz de aviso. DEUTSCH/ITALIANO –
○ El mensaje y el símbolo del combus- En el menú de selección de idioma
tible se visualizan rotando el mensa- se puede seleccionar el idioma de las
je en el indicador multifunción indicaciones del visor multifunción en-
cuando este muestra más de dos tre inglés, francés, alemán e italiano.
mensajes y símbolos. Cuando el
mensaje y el símbolo rotan, se pue-
• Pulse el botón superior y el botón in-
ferior simultáneamente durante 2 se-
de cambiar entre uno y otro mensaje gundos.
pulsando el botón superior. • Alinee el cursor y seleccione el idio-
ma pulsando el botón inferior.
Menú de configuración
En este menú se pueden configurar
• Pulse el botón superior si desea
avanzar al menú de configuración
los diferentes elementos del indicador para cambiar las unidades de medi-
multifunción. da del kilometraje y de la presión de
los neumáticos o poner en hora el
NOTA reloj.
○ Este menú de configuración no se • Pulse simultáneamente el botón su-
puede utilizar durante la marcha. Uti- perior y el inferior durante 2 segun-
lice el menú de configuración con el dos si no desea avanzar al otro
vehículo parado. menú de configuración.
Black plate (43,1)

INFORMACIÓN GENERAL 43

Selección de las unidades: KPA, PSI



“PRESIÓN DE LOS NEUMÁTICOS”
Las unidades de las indicaciones del
indicador multifunción se pueden cam-
biar según los reglamentos locales.
Antes de utilizar la motocicleta, verifi-
que que la configuración de las unida-
des sea la correcta.

A. Menú de selección de idioma


B. Cursor

A. Menú de selección de la unidad de medida


de la presión de los neumáticos
B. Cursor
Black plate (44,1)

44 INFORMACIÓN GENERAL

• Pulse el botón superior para alinear NOTA


el cursor en “TIRE PRESSURE”
después de seleccionar el idioma en
○ No utilice el vehículo si el indicador
multifunción muestra las unidades
el menú de selección de idioma.

incorrectas.
Mantenga pulsado el botón superior
durante 2 segundos; la configuración
○ Después de cambiar las unidades
en el menú de configuración, las uni-
anterior de las unidades de “TIRE dades de la indicación de la presión
PRESSURE” comienza a parpadear.

de los neumáticos en el indicador
Seleccione las unidades pulsando el multifunción también cambian.
botón inferior.
• Las unidades cambian en el orden
siguiente.

A. KPA
B. PSI
C. Pulse el botón inferior

• Pulse el botón superior para confir-


mar la selección.
Black plate (45,1)

INFORMACIÓN GENERAL 45

Selección de unidades: KM/L, L/KM,


MPG UK, MPG US –
• Pulse el botón superior para alinear
el cursor en “MILEAGE” después de
“KILOMETRAJE” seleccionar el idioma en el menú de
Las unidades de las indicaciones del selección de idioma.
indicador multifunción se pueden cam-
biar según los reglamentos locales.
• Mantenga pulsado el botón superior
durante 2 segundos; la configuración
Antes de utilizar la motocicleta, verifi- anterior de las unidades de “MILEA-
que que la configuración de las unida- GE” comienza a parpadear.
des sea la correcta. • Seleccione las unidades pulsando el
botón inferior.
• Las unidades cambian en el orden
siguiente.

A. KM/L
B. L/100KM
A. Menú de configuración de las unidades de C. MPG USA
kilometraje D. MPG UK
B. Cursor E. Pulsar el botón inferior
Black plate (46,1)

46 INFORMACIÓN GENERAL

• Pulse el botón superior para confir-


mar la selección.
Reloj –
“RELOJ”

NOTA
• Pulse el botón superior para alinear
el cursor en “CLOCK” después de
○ No utilice el vehículo si el indicador seleccionar el idioma en el menú de
selección de idioma.
multifunción muestra las unidades
incorrectas.
○ Después de cambiar las unidades
de distancia en el menú de selec-
ción, las unidades del cuentakilóme-
tros, cuentakilómetros parciales y
kilometraje en el indicador multifun-
ción también cambian.

A. Indicación “CLOCK”
B. Cursor
Black plate (47,1)

INFORMACIÓN GENERAL 47

• Pulse el botón superior durante 2 se-


gundos. Los indicadores de horas y
• Pulse el botón inferior. Las horas de-
jan de parpadear y comienzan a ha-
minutos comienzan a parpadear. cerlo los minutos. Pulse el botón
superior para adelantar los minutos.

• Pulse el botón inferior. Cuando solo


parpadeen las horas, pulse el botón
superior para adelantarlas.
• Pulse el botón inferior. Las horas y
los minutos comienzan a parpadear
de nuevo.
• Pulse el botón superior. Los núme-
ros dejan de parpadear y el reloj se
pone en marcha.

NOTA
○ Al pulsar el botón superior, las horas
o los minutos aumentan uno a uno.
Si se mantiene pulsado el botón, las
Black plate (48,1)

48 INFORMACIÓN GENERAL
horas o los minutos aumentan de : cuando el interruptor de los in-
forma continuada. termitentes se pulsa hacia la izquierda
○ El reloj sigue funcionando con nor- o hacia la derecha, el indicador del in-
malidad gracias a la energía de re- termitente parpadea.
serva cuando se ha quitado el
contacto. : la luz de aviso de la presión del
○ Si se desconecta la batería, el reloj aceite se enciende cada vez que dicha
se reinicia en 1:00 y empieza a fun- presión está peligrosamente baja o
cionar de nuevo al conectar la bate- cuando está puesto el contacto en ON
ría. sin que el motor esté en marcha; se
apaga cuando la presión del aceite de
Luces indicadoras y luz de aviso de motor es suficientemente alta. Consul-
la presión de aceite: te el capítulo “MANTENIMIENTO Y
N: cuando el cambio se encuentra en AJUSTES” para obtener información
punto muerto, el indicador de punto más detallada acerca del aceite del
muerto se enciende. motor.
Mensaje y luz de aviso:
: cuando el faro delantero está en
Luz de aviso-
posición de luz de carretera, el indica-
La luz de aviso se enciende o par-
dor de luz de carretera está encendi-
padea al tiempo que se visualiza el
do.
mensaje cuando hay un problema en
el sistema de inyección digital (DFI) o
en el sistema KIPASS. Consulte las
Black plate (49,1)

INFORMACIÓN GENERAL 49

instrucciones siguientes para obtener multifunción vuelve a mostrar la indi-


información más detallada acerca del cación anterior y la luz de aviso se
mensaje del indicador. enciende para indicar que se ha de-
jado de visualizar el mensaje.
○ El mensaje y el símbolo de aviso se
visualizan rotando el mensaje en el
indicador multifunción cuando este
muestra más de dos mensajes y
símbolos. Cuando el mensaje y el
símbolo rotan, se puede cambiar en-
tre uno y otro mensaje pulsando el
botón superior.

• Cuando la llave se gira a la posición


“OFF”, la luz de aviso comienza a
A. Luz de aviso
parpadear para indicar que el siste-
ma inmovilizador está activado.
NOTA Transcurridas 24 horas, la luz de avi-
○ Cuando se pulsa el botón inferior so deja de parpadear aunque el sis-
manteniendo pulsado el botón supe- tema inmovilizador sigue activado.
rior y mientras se están visualizando
el mensaje y el símbolo en el indica-
• La luz de aviso parpadea si se utiliza
una llave que no está codificada co-
dor multifunción pero la luz de aviso rrectamente o si se produce una co-
no se ha encendido, el indicador municación incorrecta entre la
Black plate (50,1)

50 INFORMACIÓN GENERAL
antena y la llave. Sin embargo, inyección o en el sistema inmoviliza-
cuando se utiliza la llave con el códi- dor. En tal caso, haga revisar el sis-
go correcto o la comunicación es co- tema de inyección o el sistema
rrecta, el indicador de aviso no KIPASS en un concesionario autori-
parpadea. zado Kawasaki.
○ Cuando la batería se conecta, el par-
NOTA padeo de la luz de aviso se activa de
○ El parpadeo de la luz de aviso puede modo predeterminado.
activarse o desactivarse. Mantenga ○ Cuando el voltaje de la batería está
pulsados los botones superior e infe- bajo (menos de 12 V), el parpadeo
rior simultáneamente durante más de la luz de aviso se detiene auto-
de dos segundos antes de que máticamente para evitar la descarga
transcurran veinte segundos des- excesiva de la batería.
pués de girar la llave de contacto a
la posición “OFF”; la luz de aviso no
parpadeará.
○ El parpadeo de la luz de aviso no se
puede desactivar si está indicando
un problema en el sistema de inyec-
ción o en el sistema KIPASS. Si no
se puede desactivar el parpadeo de
la luz de aviso, es posible que haya
un problema en el sistema de
Black plate (51,1)

INFORMACIÓN GENERAL 51

Mensaje de aviso/símbolo de aviso


del sistema de inyección-
El mensaje y el símbolo de aviso se
visualizan al tiempo que se enciende
la luz de aviso cuando hay un proble-
ma en el sistema de inyección digital
(DFI). Se hay un problema en el siste-
ma de inyección digital, la luz de aviso
se enciende o parpadea y el mensaje
“FI ERROR” y el símbolo del sistema
de inyección (FI) aparecen alternativa-
mente en el indicador multifunción. Si A. Mensaje “FI ERROR”
B. Luz de aviso
la luz de aviso se enciende o parpadea
y aparecen el mensaje y el símbolo de
aviso, haga revisar el sistema DFI en
un concesionario autorizado Kawasa-
ki.
Black plate (52,1)

52 INFORMACIÓN GENERAL
Cuando el mensaje de aviso “ECU
ID ERROR” y el símbolo de aviso apa-
recen y se enciende la luz de aviso,
significa que la comunicación de la
ECU del sistema de inyección no es
correcta. Haga revisar la ECU del sis-
tema de inyección en un concesionario
autorizado Kawasaki.

A. Símbolo de aviso
B. Luz de aviso

A. Mensaje “ECU ID ERROR”


B. Luz de aviso
Black plate (53,1)

INFORMACIÓN GENERAL 53

Mensaje/símbolo del sistema inmo-


vilizador-
El mensaje y el símbolo de aviso se
visualizan al tiempo que se enciende
la luz de aviso cuando hay un proble-
ma en el sistema inmovilizador. Se hay
un problema en el sistema inmoviliza-
dor, la luz de aviso se enciende o par-
padea y el mensaje “IMMOBILIZER
ERROR” y el símbolo del sistema in-
movilizador aparecen alternativamente
A. Símbolo de aviso en el indicador multifunción. Si la luz
B. Luz de aviso
de aviso se enciende o parpadea y
aparecen el mensaje y el símbolo de
aviso, haga revisar el sistema inmovili-
zador en un concesionario autorizado
Kawasaki.
Black plate (54,1)

54 INFORMACIÓN GENERAL

A. Mensaje “IMMOBILIZER ERROR” A. Símbolo de aviso


B. Luz de aviso B. Luz de aviso
Black plate (55,1)

INFORMACIÓN GENERAL 55

Mensaje/símbolo del bloqueo de la


dirección-
El mensaje y el símbolo de aviso se
visualizan al tiempo que se enciende
la luz de aviso cuando hay un proble-
ma en el interruptor de contacto. Se
hay un problema en el interruptor de
contacto, la luz de aviso se enciende y
el mensaje “STEERING LOCK
ERROR” y el símbolo del interruptor
de contacto aparecen alternativamente
en el indicador multifunción. Si la luz A. Mensaje “STEERING LOCK ERROR”
B. Luz de aviso
de aviso se enciende y aparecen el
mensaje y el símbolo de aviso, haga
revisar el interruptor de contacto en un
concesionario autorizado Kawasaki.
Black plate (56,1)

56 INFORMACIÓN GENERAL
Cuando el mensaje “STEERING
LOCK ID ERROR” y el símbolo apare-
cen y se enciende la luz de aviso, sig-
nifica que la comunicación del
interruptor de contacto no es correcta.
Haga revisar el interruptor de contacto
en un concesionario autorizado Kawa-
saki.

A. Símbolo de aviso
B. Luz de aviso

A. Mensaje “STEERING LOCK ID ERROR”


B. Luz de aviso
Black plate (57,1)

INFORMACIÓN GENERAL 57

Mensaje/símbolo de la presión de
los neumáticos-
Cuando la presión de los neumáticos
es de aproximadamente 220 kPa o in-
ferior, se visualizan el mensaje y el
símbolo de aviso y se enciende la luz
de aviso, en lugar de indicar el valor
numérico de la presión. De este modo
se avisa al conductor de que la presión
de los neumáticos está baja. Mida la
presión de los neumáticos de acuerdo
A. Símbolo de aviso con las instrucciones que se facilitan
B. Luz de aviso
en la sección “Ruedas” del capítulo
“MANTENIMIENTO Y AJUSTES” lo
antes posible. Cuando el sensor detec-
ta que la presión es de aproximada-
mente 230 kPa o superior, el mensaje
y el símbolo de la presión de los neu-
máticos desaparecen.
LOW PRESSURE TIRE F: la presión
del neumático delantero está baja.
LOW PRESSURE TIRE R: la presión
del neumático trasero está baja.
Black plate (58,1)

58 INFORMACIÓN GENERAL

A. Mensaje de aviso de la presión de los neu- A. Símbolo de aviso


máticos (neumático delantero) B. Luz de aviso
B. Luz de aviso
NOTA
○ El mensaje y el símbolo de aviso de
la presión de los neumáticos se vi-
sualizarán hasta que la presión sea
de aproximadamente 230 kPa.
○ Cuando cambie la rueda, comprue-
be que la indicación de la presión
del neumático se visualice correcta-
mente.
Black plate (59,1)

INFORMACIÓN GENERAL 59

Mensaje/símbolo del voltaje de la


batería del sensor de presión de los
neumáticos-
El mensaje y el símbolo de aviso se
visualizan y se enciende la luz de avi-
so cuando el voltaje de la batería del
sensor de presión de los neumáticos
está bajo. Si se visualizan el mensaje
y el símbolo de aviso, haga revisar el
sensor de presión de los neumáticos
en un concesionario autorizado Kawa-
saki. A. Mensaje de aviso de la batería del sensor
de presión de los neumáticos (neumático
TIRE PRESSURE SENSOR F LOW delantero)
BATTERY: la batería del sensor de
presión del neumático delantero está
baja.
TIRE PRESSURE SENSOR R LOW
BATTERY: la batería del sensor de
presión del neumático trasero está ba-
ja.
Black plate (60,1)

60 INFORMACIÓN GENERAL
Mensaje/símbolo del transmisor-
El mensaje y el símbolo se visuali-
zan en el indicador multifunción cuan-
do se para el motor/la motocicleta
inicia la marcha sin llevar el transmisor
(llave portátil), cuando la pila de este
está descargada o cuando no se iden-
tifica correctamente el transmisor.

A. Símbolo de aviso

NOTA
○ Cuando la batería del sensor de pre-
sión de los neumáticos está descar-
gada, no se visualizan el mensaje y
el símbolo de aviso.

A. Transmisor (llave portátil)


Black plate (61,1)

INFORMACIÓN GENERAL 61

Aparece el mensaje “NO TRANS-


PONDER”, se enciende la luz de aviso PRECAUCIÓN
y aparece el símbolo en el indicador El motor no se puede poner en
multifunción durante 10 segundos. De marcha cuando el símbolo de avi-
este modo se avisa de que el transmi- so desaparece al haber transcu-
sor no está junto a la motocicleta; el rrido 10 segundos.
motor se puede volver a poner en mar- Si no puede poner en marcha la
cha mientras se esté visualizando el motocicleta después de que se
símbolo de aviso en el indicador multi- haya visualizado el símbolo de
función. aviso durante 10 segundos, utili-
Si la motocicleta se mueve sin el ce el transmisor registrado o con-
transmisor, aparece el mensaje. Si sulte a un concesionario
aparece el mensaje, pare la motocicle- autorizado Kawasaki para arran-
ta y compruebe dónde se encuentra el car el motor.
transmisor.
Este mensaje se visualiza cuando la
motocicleta se mueve sin el transmisor
y la velocidad del vehículo es superior
a 20 km/h, así como cuando se acele-
ra de forma estable.
Black plate (62,1)

62 INFORMACIÓN GENERAL

A. Mensaje “NO TRANSPONDER” A. Símbolo de aviso


B. Luz de aviso B. Luz de aviso
Black plate (63,1)

INFORMACIÓN GENERAL 63

Cuando se visualiza el mensaje


“SUBKEY ID ERROR” y el símbolo y la
luz de aviso se ilumina, significa que el
transmisor no se comunica correcta-
mente cuando se le aproxima a 2 cm
del interruptor de contacto con la pila
descargada.
Compruebe que la distancia de co-
municación entre el transmisor y el in-
terruptor de contacto sea de 2 cm o
utilice la llave de repuesto. Si se si-
guen visualizando el mensaje y el sím- A. Mensaje “SUBKEY ID ERROR”
B. Luz de aviso
bolo de aviso, consulte a un
concesionario autorizado Kawasaki.
Black plate (64,1)

64 INFORMACIÓN GENERAL
Cuando el mensaje “TRANSPON-
DER LOW BATTERY” y el símbolo
aparecen en el indicador multifunción
después de girar la llave-mando a la
posición ON, significa que el voltaje de
la pila del transmisor está bajo. Si apa-
recen el mensaje y el símbolo de aviso
en el indicador multifunción, cambie la
pila lo antes posible. Para cambiar la
pila y obtener información detallada
acerca de la misma, consulte la sec-
A. Símbolo de aviso ción “Sistema KIPASS” en este capítu-
B. Luz de aviso
lo.
Black plate (65,1)

INFORMACIÓN GENERAL 65

A. Mensaje “TRANSPONDER LOW BAT- A. Símbolo de aviso


TERY”
NOTA
○ Cuando la pila del transmisor está
descargada el mensaje “TRANS-
PONDER LOW BATTERY” no se vi-
sualiza en el indicador multifunción.
○ Si la llave-mando se gira a la posi-
ción ON aproximando el transmisor
a 2 cm del interruptor de contacto
con la pila descargada, los mensajes
“NO TRANSPONDER” y
Black plate (66,1)

66 INFORMACIÓN GENERAL
“TRANSPONDER LOW BATTERY” convencional seguirá funcionando con
no se visualizan en el indicador mul- normalidad.
tifunción cuando se gira la llave- Para obtener información más deta-
mando a la posición OFF y el men- llada acerca del ABS, consulte el apar-
saje “NO TRANSPONDER” no se vi- tado “Sistema antibloqueo de frenos
sualiza en el indicador multifunción (ABS)” en el capítulo “CONDUC-
incluso si se mueve la motocicleta CIÓN”.
sin llevar el transmisor.

(Modelos equipados con ABS)


: la luz indicadora del ABS (del in-
glés “Anti-lock Brake System”, sistema
antibloqueo de frenos) en el tacómetro
se enciende cuando se da el contacto
y se apaga en cuanto la motocicleta
comienza a moverse. Si el ABS funcio-
na correctamente, permanece apaga-
da. Pero si ocurre algún problema con
el ABS, el indicador se enciende y per-
manece encendido. Cuando la luz indi-
cadora está encendida, el ABS no
funciona; no obstante, a pesar de que
el ABS falle, el sistema de frenos
Black plate (67,1)

INFORMACIÓN GENERAL 67

Sistema KIPASS (sistema inteli-


gente Kawasaki de arranque
con activación por proximi-
dad)
Esta motocicleta está equipada del
sistema KIPASS que permite poner en
marcha el motor y bloquear la direc-
ción sin extraer la llave de contacto,
simplemente llevando el transmisor
(llave portátil).
Este sistema comprende el transmi- A. Transmisor (llave portátil)
sor, la ECU del KIPASS y la llave-man- B. ECU del sistema KIPASS
do. C. Llave-mando

NOTA
○ Cuando la batería se descarga o se
extrae de la motocicleta, no se pue-
de bloquear ni desbloquear la direc-
ción con este sistema.
Black plate (68,1)

68 INFORMACIÓN GENERAL
Arranque del motor-
Con este sistema se puede poner en ADVERTENCIA
marcha el motor mediante la identifica- El sistema KIPASS puede interfe-
ción del usuario (la identificación mu- rir en el funcionamiento de algu-
tua entre la motocicleta y el transmisor nos aparatos médicos, como por
se efectúa por ondas de radio y con ejemplo marcapasos y desfibrila-
ella se verifica que el transmisor está dores cardiacos implantados. El
correctamente codificado para la moto- transmisor o la ECU del sistema
cicleta). KIPASS se deben mantener a
más de 22 cm de este tipo de apa-
ratos médicos. No lleve el trans-
misor del sistema KIPASS en el
bolsillo de la pechera. Los con-
ductores que tengan implantados
aparatos médicos como marca-
pasos o desfibriladores cardia-
cos deben consultar a su médico
antes de utilizar la motocicleta.

A. Transmisor (llave portátil)


Black plate (69,1)

INFORMACIÓN GENERAL 69

Transmisor (llave portátil)-


El transmisor de esta motocicleta in-
cluye una llave de contacto de emer-
gencia (llave mecánica). La llave de
contacto de emergencia se debe intro-
ducir en el transmisor. Si pierde la lla-
ve-mando, etc., puede utilizar la llave
de contacto como llave de emergen-
cia. En el sistema KIPASS se puede
registrar un máximo de seis transmiso-
res de una vez. Para registrar un trans-
A. Transmisor (llave portátil) misor adicional es necesario recurrir a
B. ECU del sistema KIPASS (debajo del asien-
to) un concesionario autorizado Kawasa-
ki. Si pierde todos los transmisores se-
rá imposible registrar nuevos códigos
para los transmisores de repuesto en
la unidad de control electrónico. Si de-
sea hacer llaves adicionales, lleve el
vehículo y todos los transmisores a un
concesionario autorizado Kawasaki
para que las vuelvan a registrar.
Black plate (70,1)

70 INFORMACIÓN GENERAL
onda de radio, tenga en cuenta que
cualquiera puede poner en marcha
el motor (incluso si no tiene el trans-
misor).
• Cuando estacione la motocicleta jun-
to a una ventana o una pared, es po-
sible que quede dentro de la zona
de alcance de la onda de radio.
• El conductor debe llevar el transmi-
sor durante la marcha; no debe de-
jarlo en las alforjas ni en el
A. Llave de contacto de emergencia (llave portaobjetos, etc. para prevenir el ro-
mecánica)
B. Transmisor bo; asimismo, debe comprobar que
lleva el transmisor antes de parar el
Información acerca del uso del trans- motor
misor • El transmisor transmite y recibe on-
• Si se coloca el transmisor sobre
otras superficies metálicas o en con-
das de radio y, por tanto, la pila del
mismo se descarga. La pila dura
tacto con otros metales puede fallar aproximadamente 1 año, según el
la comunicación entre la ECU y el uso. Si el transmisor se encuentra
transmisor. cerca de aparatos que emiten ondas
• Cuando el transmisor se encuentra
dentro de la zona de alcance de la
de radio intensas (televisor, ordena-
dor personal), la pila puede
Black plate (71,1)

INFORMACIÓN GENERAL 71

descargarse más rápidamente. El


transmisor comunica cuando se des-
• Incluso si el transmisor se encuentra
dentro del alcance de la onda de ra-
bloquea la dirección, se pone el con- dio, es posible que no se identifique
tacto y se inicia la marcha de la correctamente. Cambie de lugar la
motocicleta. motocicleta o el transmisor.
• Si la pila del transmisor está descar-
gada, la llave-mando no funcionará.
Retire la llave de contacto de emer-
gencia del transmisor e introduzca el
hueco del transmisor en el saliente
del interruptor de contacto; la llave-
mando podrá funcionar cuando ha-
yan transcurrido unos 2 segundos
después de introducirla.
• Si tiene varios transmisores registra-
dos, el motor se puede poner en
marcha si cualquiera de ellos se A. Transmisor
identifica correctamente. Si la comu- B. Hueco
nicación falla, cambie de sitio uno de C. Saliente
los transmisores.
Black plate (72,1)

72 INFORMACIÓN GENERAL
Cambio de la pila
PRECAUCIÓN El transmisor funciona con una pila.
No exponga el transmisor a temperaturas Si la pila se descarga, hágala cambiar
o grados de humedad excesivamente ele- en un concesionario autorizado Kawa-
vados. saki o cámbiela usted mismo del modo
No lleve en el mismo llavero que el trans- siguiente.
misor ningún material magnético.
No sitúe el transmisor cerca de otros apa-
ratos eléctricos (televisor, sistema de so-
nido, ordenador personal, etc.) ni
aparatos médicos.
No sumerja el transmisor en agua.
No desarme el transmisor, salvo para
cambiar la pila.
No deje caer ni golpee el transmisor.
Si se pierde el transmisor, será necesario
registrar uno de repuesto en un concesio-
nario para evitar la posibilidad de robo.
Si pierde todos los transmisores, un con-
cesionario autorizado Kawasaki deberá
cambiar la ECU y registrar un nuevo
transmisor.
Black plate (73,1)

INFORMACIÓN GENERAL 73

• Introduzca un destornillador (–) en la


ranura de la parte superior del trans-
palanca con un destornillador del ta-
maño adecuado.
misor y ábralo girando ligeramente
el destornillador (–). • Cambie la pila y verifique que quede
bien insertada.

A. Ranura
B. Girar A. Pila
C. (–) Destornillador B. Lado (+) hacia abajo
Batería
NOTA CR2025
○ Para separar las dos mitades del
transmisor, proteja la superficie su-
perior con una toalla mientras hace
Black plate (74,1)

74 INFORMACIÓN GENERAL

ADVERTENCIA • Para volver a armar el transmisor ali-


nee las ranuras de ambas mitades y
Peligro de explosión si la batería acóplelas bien.
se cambia de forma incorrecta.
Cambie la batería por una igual o
de tipo equivalente.

PRECAUCIÓN
La batería no se debe exponer a
fuentes de calor excesivo como
por ejemplo la luz solar, fuego o
similares.
A. Ranura
NOTA B. Saliente

○ Coloque la pila con el lado (+) hacia


abajo.
Black plate (75,1)

INFORMACIÓN GENERAL 75

ADVERTENCIA PRECAUCIÓN
Mantenga la pila o las piezas des- Evite dañar el transmisor cuando
montadas fuera del alcance de cambie la pila.
los niños. La pila y las piezas Verifique que el lado (+) de la pila
desmontadas son muy pequeñas quede en la posición correcta.
y un niño puede introducírselas No toque las piezas y circuitos
en la boca por accidente, con el eléctricos en el interior del trans-
consiguiente riesgo de lesiones. misor.
En caso de ingestión accidental, Evite cambiar la pila cuando haya
solicite asistencia médica. mucho polvo en el ambiente.
Evite la penetración de polvo en
el transmisor.
No fuerce el transmisor para
abrirlo cuando vaya a cambiar la
pila.
No toque la pila ni el terminal del
transmisor con las manos desnu-
das cuando cambie la pila.

Extracción de la llave de emergencia


Puede utilizar la llave de emergencia
si ha perdido la llave-mando. Extraiga
Black plate (76,1)

76 INFORMACIÓN GENERAL
la llave de emergencia deslizando el
mando en la dirección de la flecha. Pa-
ra el uso normal, no olvide introducir la
llave de emergencia en el transmisor.
NOTA
○ La llave de emergencia se debe utili-
zar con el transmisor. Con la llave de
emergencia sola no se puede accio-
nar el interruptor de contacto.

A. Llave de emergencia
B. Mando
C. Pulsar

La llave de emergencia lleva un nú-


mero. Anote el número de la llave.
Black plate (77,1)

INFORMACIÓN GENERAL 77

Alcance de la onda de radio del


transmisor-
El alcance de la onda de radio entre
el transmisor y la antena es de unos
80 cm. Este sistema KIPASS utiliza
una onda de radio de baja intensidad,
por lo que el alcance puede ser dife-
rente. La comunicación puede ser defi-
ciente según la posición del
transmisor, incluso si este se encuen-
tra dentro del radio de alcance.
A. Número de la llave

Anote aquí el número de la llave


Black plate (78,1)

78 INFORMACIÓN GENERAL

A. Alcance A. Alcance
B. Aproximadamente 80 cm B. Aproximadamente 80 cm

El sistema KIPASS no funciona -


Si el sistema KIPASS no funciona
correctamente, salvo en los casos que
se indican a continuación, debe ser re-
visado en un concesionario autorizado
Kawasaki.
• La comunicación puede ser incorrec-
ta en lugares en que haya ondas de
radio de alta intensidad o interferen-
cias (cerca de lugares en los que se
Black plate (79,1)

INFORMACIÓN GENERAL 79

emiten ondas de radio de alta inten-


sidad como una emisora de radio, ADVERTENCIA
central eléctrica, teléfono móvil, or- El sistema KIPASS puede interfe-
denador personal, etc., y cerca de rir en el funcionamiento de algu-
un material metálico o cubierto por nos aparatos médicos, como por
dicho material). ejemplo marcapasos y desfibrila-
• La pila no está colocada correcta-
mente o está descargada (consulte
dores cardiacos implantados. El
transmisor o la ECU del sistema
el apartado “Cambio de la pila”). KIPASS se deben mantener a
más de 22 cm de este tipo de apa-
Advertencia especial relativa al sis- ratos médicos. No lleve el trans-
tema KIPASS misor del sistema KIPASS en el
Esta motocicleta está equipada con bolsillo de la pechera. Los con-
el sistema KIPASS que emite y recibe ductores que tengan implantados
ondas de radio entre el transmisor y la aparatos médicos como marca-
antena. Antes de utilizar la motocicle- pasos o desfibriladores cardia-
ta, el conductor o el pasajero que ten- cos deben consultar a su médico
ga implantado un aparato médico, antes de utilizar la motocicleta.
como por ejemplo un marcapasos, un
desfibrilador cardiaco, etc., deben
comprobar la ubicación de la antena y
del transmisor (llave portátil) y leer la
advertencia siguiente.
Black plate (80,1)

80 INFORMACIÓN GENERAL
Por el presente documento, MITSU-
BISHI ELECTRIC CORP. JAPAN de-
clara que el SISTEMA KIPASS cumple
los requisitos esenciales y otras dispo-
siciones pertinentes de la directiva
1999/5/EC.
Por el presente documento, ASAHI-
DENSO CORPORATION declara que
este INMOVILIZADOR (Km191) cum-
ple los requisitos esenciales y otras
disposiciones pertinentes de la directi-
A. Transmisor (llave portátil) va 1999/5/EC.
B. ECU del sistema KIPASS (debajo del asien-
to)
Black plate (81,1)

INFORMACIÓN GENERAL 81

Coloque la etiqueta en este espacio se en Interruptor de contacto


su país es obligatorio llevar la etiqueta de Esta motocicleta está equipada del
homologación de ondas de radio. El eti- sistema KIPASS que permite poner en
queta de homologación debe solicitarse a marcha el motor y bloquear la direc-
un concesionario autorizado Kawasaki. ción sin extraer la llave-mando, simple-
mente llevando el transmisor (llave
portátil).
Esta motocicleta dispone de un inte-
rruptor de contacto de cuatro posicio-
nes que se acciona mediante una
llave-mando. La llave-mando se puede
extraer del interruptor cuando se en-
cuentra en la posición FSS.
NOTA
○ Si se acciona el interruptor de con-
tacto de manera brusca pueden pro-
ducirse fallos. Si aparece cualquier
mensaje inesperado, gire la llave-
mando a la posición OFF y luego
vuelva a girarla lentamente a las po-
siciones ON, LOCK o FSS.
Black plate (82,1)

82 INFORMACIÓN GENERAL

Motor parado. Todos los circuitos


OFF eléctricos desactivados. La llave-
mando no se puede extraer.
Motor en marcha. Se pueden utili-
zar todos los equipos eléctricos.
ON
La llave-mando no se puede ex-
traer.
La dirección está bloqueada. Mo-
tor parado. Todos los circuitos
LOCK
eléctricos desactivados. La llave-
mando no se puede extraer.
A. Llave-mando
B. Posición ON La dirección no está bloqueada.
C. Posición OFF Motor parado. Todos los circuitos
D. Posición LOCK FSS
eléctricos desactivados. La llave-
E. Posición FSS mando se puede extraer.

NOTA
○ Las luces de posición y la luz de la
matrícula están encendidas siempre
que la llave de contacto se encuen-
tra en la posición ON. Se encenderá
el faro al soltar el botón de arranque
Black plate (83,1)

INFORMACIÓN GENERAL 83

tras poner en marcha el motor. Para


evitar que la batería se descargue, PRECAUCIÓN
arranque siempre el motor inmedia- Para prevenir el uso no autoriza-
tamente después de girar la llave de do o el robo, no deje la llave-man-
contacto a la posición “ON”. do en la posición FSS.
○ Si mantiene el interruptor en ON du- La llave-mando se debe dejar en
rante un periodo prolongado, la bate- la posición de bloqueo cuando se
ría puede descargarse por completo. estaciona la motocicleta.
Kawasaki recomienda extraer la
llave-mando en la posición FSS
únicamente cuando se vaya a
abrir el depósito de combustible,
las alforjas o desmontar el asien-
to.
Si el transmisor no comunica co-
rrectamente cuando se introduce
la llave-mando, vuelva a introdu-
cir esta después de unos segun-
dos (unos 10 segundos).
Black plate (84,1)

84 INFORMACIÓN GENERAL
Al introducir la llave-mando, esta se
puede girar a las posiciones ON, OFF,
LOCK y FSS mientras el símbolo se vi-
sualiza en el indicador multifunción.
Cuando la llave-mando se introduce y
se gira a la posición de contacto, los
intermitentes parpadean dos veces y
el símbolo de la llave-mando se visua-
liza en el indicador multifunción duran-
te 5 segundos. El símbolo de la llave-
mando significa que el transmisor se
ha identificado correctamente. A. Llave-mando
B. Símbolo de la llave-mando
C. Los intermitentes parpadean dos veces
Black plate (85,1)

INFORMACIÓN GENERAL 85

Cuando la llave-mando se gira a las


posiciones OFF o FSS, los intermiten-
tes parpadean una vez y el símbolo de
la llave-mando se visualiza en el indi-
cador multifunción durante 5 segun-
dos; después de ello, el interruptor de
contacto no se puede girar. Cuando
deje la motocicleta, verifique que el in-
terruptor de contacto no se pueda girar
a ninguna posición.
A. Llave-mando
B. Símbolo de la llave-mando
C. Los intermitentes parpadean una vez
Black plate (86,1)

86 INFORMACIÓN GENERAL
El mensaje y el símbolo de aviso se
visualizan en el indicador multifunción PRECAUCIÓN
cuando se para el motor sin llevar el El motor no se puede poner en
transmisor (llave portátil). marcha cuando el símbolo de avi-
Aparece el mensaje “NO TRANS- so desaparece al haber transcu-
PONDER” en el indicador multifunción, rrido 10 segundos.
se enciende la luz de aviso y luego Si no puede poner en marcha la
aparece el símbolo en el indicador motocicleta después de que se
multifunción durante 10 segundos. De haya visualizado el símbolo de
este modo se avisa de que el transmi- aviso durante 10 segundos, utili-
sor no está junto a la motocicleta; el ce el transmisor registrado co-
motor se puede volver a poner en mar- rrecto o consulte a un
cha mientras se esté visualizando el concesionario autorizado Kawa-
símbolo de aviso en el indicador multi- saki para arrancar el motor.
función. Utilice el transmisor correcta- Para prevenir el robo, no deje la
mente identificado girando la llave- motocicleta con la llave-mando
mando a la posición ON de nuevo en la posición ON.
mientras se visualiza el símbolo de avi-
so en el indicador multifunción.
Black plate (87,1)

INFORMACIÓN GENERAL 87

A. Mensaje “NO TRANSPONDER” A. Símbolo de aviso


B. Luz de aviso B. Luz de aviso

NOTA
○ Si el sistema KIPASS falla, la direc-
ción no se puede bloquear. Haga re-
visar el sistema KIPASS en un
concesionario autorizado Kawasaki.
Black plate (88,1)

88 INFORMACIÓN GENERAL
Interruptores derechos del mani-
llar
Interruptor de paro del motor:
Para que la motocicleta funcione,
además encontrarse la llave-mando en
la posición “ON”, el interruptor de paro
del motor debe encontrarse en la posi-
ción .
El interruptor de paro del motor se
utiliza en casos de emergencia. Si al-
guna emergencia exige detener el mo-
A. Interruptor de paro del motor
tor, mueva este interruptor a la B. Botón de arranque
posición . C. Interruptor de emergencia
NOTA
Botón de arranque:
○ Aunque con el interruptor de paro El botón de arranque acciona el
del motor este se para, no se desco- arranque eléctrico cuando la transmi-
nectan todos los circuitos eléctricos. sión está en punto muerto.
Generalmente, debe utilizarse el in- Consulte en el apartado “Arranque
terruptor de contacto para parar el del motor” del capítulo “CÓMO CIRCU-
motor. LAR CON LA MOTOCICLETA” la ins-
trucciones de arranque.
Black plate (89,1)

INFORMACIÓN GENERAL 89

Interruptor de emergencia: Interruptores izquierdos del ma-


Si una emergencia precisa que se nillar
detenga en el arcén de una autopista, Interruptor de luces:
encienda las luces de emergencia pa- Se pueden seleccionar las luces de
ra avisar a los demás conductores de carretera o de cruce con el interruptor
su posición. de luces. Cuando el faro delantero es-
Gire el interruptor de emergencia a tá en posición de luz de carretera
la izquierda con la llave-mando en la ( ), la luz del indicador de luz de
posición ON. Todos los intermitentes y carretera está encendida.
las luces del indicador de intermitente Luz de carretera.......( )
parpadearán. Luz de cruce.......( )
Para que dejen de parpadear, gire el
interruptor a la derecha.
PRECAUCIÓN
Tenga cuidado de no utilizar las
luces de emergencia durante
más de 30 minutos ya que la ba-
tería podría descargarse por
completo.
Black plate (90,1)

90 INFORMACIÓN GENERAL
Para que dejen de parpadear, pre-
sione el interruptor.
Botón de bocina:
Al pulsar el botón de bocina, ésta
suena.
Botón de ajuste del parabrisas eléc-
trico:
Con el botón de ajuste del parabri-
sas eléctrico se puede ajustar la altura
del parabrisas.
A. Interruptor de luces Mantenga pulsado el botón de ajuste
B. Interruptor de los intermitentes
C. Botón de la bocina para mover el parabrisas hacia arriba
D. Botón de ráfagas o hacia abajo en la dirección de la fle-
E. Botón de ajuste del parabrisas eléctrico cha.
Parabrisas arriba ....... ( )
Interruptor de los intermitentes: Parabrisas abajo ........ ( )
Cuando el interruptor de los intermi-
tentes se pulsa hacia la izquierda
( ) o hacia la derecha ( ), el in-
dicador del intermitente correspon-
diente parpadea.
Black plate (91,1)

INFORMACIÓN GENERAL 91

Botón de ráfagas:
PRECAUCIÓN Cuando se pulsa el botón de ráfa-
Para evitar que queden atrapados gas, la luz de carretera (luz de adelan-
o pellizcados, mantenga alejados tamiento) se enciende para indicar al
de las piezas móviles cualquier conductor del vehículo precedente que
parte del cuerpo, la ropa u otros está a punto de adelantarle. La luz de
objetos cuando vaya a mover el adelantamiento se apaga en cuanto se
parabrisas. suelta el botón.

A. Parabrisas
Black plate (92,1)

92 INFORMACIÓN GENERAL
Regulador de la orientación del NOTA
faro ○ Si lleva una carga más pesada o
El faro se orienta en sentido vertical más ligera de lo normal, puede que
con el regulador situado junto al indica- sea necesario ajustar la orientación
dor. Consulte el apartado “Orientación del faro para incrementar la visibili-
del faro” en el capítulo “MANTENI- dad delantera y para no deslumbrar
MIENTO Y AJUSTES” para ajustar la a los conductores que vienen de
orientación del faro. frente.

A. Regulador vertical (mando de ajuste)


Black plate (93,1)

INFORMACIÓN GENERAL 93

Toma/conectores para acceso- Conectores de accesorios eléctricos


rios Situación Polaridad
Color de los ca-
La energía eléctrica de la batería se bles
puede utilizar a través de la toma o los Debajo del cie- (+) Negro
conectores para accesorios. Tenga en rre (–) Negro/amarillo
cuenta las observaciones siguientes.
Debajo de la (+) Negro
cubierta inte-
rior delantera (–) Negro/amarillo

PRECAUCIÓN
Si utiliza un accesorio en la toma,
no circule bajo la lluvia ni lave la
motocicleta si la conexión no es
estanca. Coloque siempre la tapa
en la toma cuando no utilice el
A. Toma para accesorios
accesorio.
Black plate (94,1)

94 INFORMACIÓN GENERAL

A. Conectores (debajo de la cubierta delante- A. Conectores (debajo del cierre)


ra interior)
B. Toma para accesorios
NOTA
○ Cuando vaya a utilizar los conecto-
res para accesorios eléctricos, la co-
nexión debe realizarla un
concesionario autorizado Kawasaki.
Black plate (95,1)

INFORMACIÓN GENERAL 95

PRECAUCIÓN Regulador de las manetas de fre-


no/embrague
“El vehículo está provisto de un La maneta de y la de embrague dis-
circuito de accesorios eléctricos ponen de un regulador. El regulador de
(fusible de 10 A) para la toma y la maneta del freno tiene 6 posiciones
los conectores. Coloque siempre y el de la maneta del embrague 5, de
un fusible de 10 A o menos para modo que la posición de la maneta
el circuito. Si este fusible se fun- puede ajustarse a las manos del con-
de, el motor no se parará. ductor. Empuje la maneta hacia ade-
No conecte más de 70 W de carga lante y gire el regulador para alinear el
total al sistema eléctrico del ve- número con la marca triangular del so-
hículo; la batería puede descar- porte de la maneta del freno y la marca
garse, incluso con el motor en triangular de la maneta del embrague.
marcha.” La distancia entre el puño y la maneta
suelta es mínima en el número 6 para
la maneta del freno y en el número 5
ADVERTENCIA para la maneta del embrague y máxi-
Evite pellizcar cables entre el ma en el número 1 para ambas.
asiento y el bastidor o entre otras
piezas, pues podría producirse
un cortocircuito.
Black plate (96,1)

96 INFORMACIÓN GENERAL
Tapón del depósito de combusti-
ble
Para abrir el tapón del depósito de
combustible, tire hacia arriba de la cu-
bierta del orificio para la llave. Intro-
duzca la llave-mando en el tapón del
depósito de combustible y gírela hacia
la derecha.
Para cerrar el tapón, empújelo para
colocarlo en su sitio con la llave-man-
do puesta. La llave-mando se puede
A. Regulador
B. Marca quitar girándola hacia la izquierda has-
ta su posición inicial.
NOTA
○ El tapón del depósito de combustible
no se puede cerrar si la llave-mando
no está puesta y esta no se puede
quitar a menos que el tapón se haya
cerrado correctamente.
○ No empuje con la llave-mando para
cerrar el tapón o este no se podrá
cerrar.
Black plate (97,1)

INFORMACIÓN GENERAL 97

Depósito de combustible
El octanaje de la gasolina recomen-
dado se indica en el depósito de com-
bustible. Evite llenar el depósito bajo la
lluvia o en lugares con mucho polvo,
ya que podría contaminar el combusti-
ble.

A. Cubierta del orificio de la llave


B. Llave-mando
C. Tapón del depósito de combustible

A. Tapón del depósito


B. Depósito de combustible
C. Nivel superior
D. Boca de llenado
Black plate (98,1)

98 INFORMACIÓN GENERAL
Combustible:
ADVERTENCIA El motor de su Kawasaki está dise-
La gasolina es extremadamente inflama- ñado para que sólo se utilice con gaso-
ble y puede ocasionar explosiones en de- lina sin plomo con un octanaje mínimo
terminadas condiciones. Gire la llave- de RON 95.
mando a la posición “FSS”. No fume. Ase-
gúrese de que el área esté bien ventilada PRECAUCIÓN
y de que no existe riesgo alguno de que No use gasolina con plomo ya
se produzcan llamas o chispas; esto in-
cluye cualquier dispositivo con llama pilo- que dañaría el catalizador. (Para
to. más información, consulte el
No llene nunca el depósito hasta que el ni- apartado “Catalizador” del capí-
vel del combustible alcance la boca de lle- tulo “CÓMO CIRCULAR CON LA
nado. Si se llena demasiado el depósito, MOTOCICLETA”.)
el calor puede dilatar el combustible y
provocar que se derrame por las ventosas
del tapón del depósito. Octanaje
Tras repostar, asegúrese de que el tapón El octanaje de una gasolina es la
del depósito de combustible esté bien ce- medida de la resistencia de esta a la
rrado. detonación o “autoencendido”. El tér-
Si se derrama gasolina fuera del depósito, mino que se suele utilizar para descri-
límpiela inmediatamente. bir el octanaje de una gasolina es el
RON (Octanaje RON). Utilice siempre
Black plate (99,1)

INFORMACIÓN GENERAL 99

gasolina con un octanaje igual o supe- Caballetes


rior a RON 95. La motocicleta está provista de dos
caballetes: uno central y uno lateral.
NOTA
○ Si nota “golpeteos” o “ruidos”, use
una marca diferente de gasolina o
con un octanaje mayor.

PRECAUCIÓN
Use únicamente gasolina con un
octanaje mínimo de 95 para evitar
daños graves al motor.

A. Caballete lateral

NOTA
○ Cuando utilice el caballete lateral, gi-
re el manillar hacia la izquierda.
Siempre que se use el caballete late-
ral o el central, tenga como norma
Black plate (100,1)

100 INFORMACIÓN GENERAL


levantarlo completamente de sentarse
en la motocicleta.
NOTA
○ La motocicleta está equipada con un
interruptor de caballete lateral. El in-
terruptor se ha diseñado de manera
que el motor no arranca cuando hay
una marcha puesta y el caballete la-
teral está bajado.
Para situar la motocicleta sobre el A. Caballete central
caballete central, baje el caballete con B. Bajar.
fuerza y levante la motocicleta mien- C. Asidero
tras la mueve hacia atrás utilizando el D. Levantar.
asidero. No tire del asiento, ya que po-
dría dañarlo.
Black plate (101,1)

INFORMACIÓN GENERAL 101

Asiento NOTA
Desmontaje del asiento
Extraiga el asiento introduciendo la
○ Si cuesta extraer el asiento, verifique
que la llave esté introducida a fondo
llave-mando en la cerradura y girándo- en la cerradura y gírela a la izquierda
la hacia la izquierda. mientras empuja con fuerza hacia
abajo la parte trasera del asiento.

A. Asiento
B. Cerradura del asiento
C. Llave-mando A. Empujar hacia abajo.
D. Girar a la izquierda
Montaje del asiento
Monte el asiento en el orden inverso
al de desmontaje.
Black plate (102,1)

102 INFORMACIÓN GENERAL

• Introduzca los soportes a cada lado


del depósito de combustible en las
• Introduzca los ganchos de la parte
central del asiento en las sujeciones
ranuras de la parte delantera asien- del bastidor y el saliente de la parte
to. trasera del asiento en la ranura del
bastidor.

A. Asiento
B. Ranura A. Ganchos
C. Soporte B. Sujeciones
D. Introducir C. Saliente
D. Ranura
E. Introducir
Black plate (103,1)

INFORMACIÓN GENERAL 103

• Empuje hacia abajo la parte trasera


del asiento hasta que oiga un chas-
Advertencia especial relativa al
uso del compartimento porta-
quido. objetos y las alforjas
• Tire hacia arriba por el extremo pos-
terior del asiento para comprobar si
Cuando se prepare para utilizar la
motocicleta, compruebe siempre que
está bien bloqueado. las alforjas estén bien sujetas en sus
respectivos soportes. Para verificar
que las alforjas estén bien encajadas
en sus soportes y bloqueadas intente
tirar de ellas para extraerlas. Comprue-
be que las tapas de las alforjas y el
compartimento portaobjetos estén bien
cerrados.
Black plate (104,1)

104 INFORMACIÓN GENERAL

ADVERTENCIA ADVERTENCIA
El desenganche o caída repenti- Una alforja suelta puede obstacu-
nos de una alforja o la apertura lizar el camino de la motocicleta
de una de las tapas puede dis- o interferir el camino de otra mo-
traer o alarmar al conductor y la tocicleta o vehículo que vayan
pérdida de atención a la carretera detrás. Ello puede ocasionar la
y al tráfico puede ocasionar la pérdida de control del conductor
pérdida de control y un accidente de uno de los vehículos afecta-
grave. Asimismo, la alteración re- dos y un accidente.
pentina del equilibrio del vehículo Mantenga las dos alforjas bien
por la caída de una alforja puede sujetas durante la marcha. Una
provocar la pérdida de control y prenda de vestir u otro objeto
un accidente grave. pueden caer en la rueda trasera y
bloquearla, con el consiguiente
riesgo de que la rueda patine y se
pierda el control.
Black plate (105,1)

INFORMACIÓN GENERAL 105

Alforjas
ADVERTENCIA Las alforjas se sitúan a ambos lados
Verifique que el compartimento de la rueda trasera para llevar equipa-
portaobjetos esté bien cerrado a je.
fin de evitar que un objeto suelto
interfiera en el mecanismo de la
dirección y en los mandos del ve-
hículo o que la atención del con-
ductor se desvíe de la carretera y
el tráfico.
No sitúe, guarde ni sujete objetos
en la zona comprendida entre las
piezas móviles de la dirección
(incluidos el manillar, la horquilla
delantera, etc.) y las piezas fijas
del chasis (incluidos el carenado,
el depósito de combustible, el
bastidor, etc.). Un objeto suelto
en el mecanismo de la dirección
puede provocar la pérdida de
control y un accidente grave.
Black plate (106,1)

106 INFORMACIÓN GENERAL


Para abrir la tapa de la alforja- Para cerrar la tapa de la alforja-
•Introduzca la llave-mando en la ce-
rradura.
•Mientras mantiene la palanca com-
pletamente levantada, empuje la ta-
•Gire la llave-mando hacia el lado de pa hasta la alforja.
la palanca desde la marca de blo-
queo.
•Mueva la palanca hacia atrás hasta
su posición original.
•Tire de la palanca situada en la parte
superior de la alforja.
•Gire la llave-mando a la marca de
bloqueo y extráigala.
•Verifique que la tapa esté bien cerra-
da tirando de ella y de la palanca.

A. Alforja
B. Palanca
C. Cerradura
Black plate (107,1)

INFORMACIÓN GENERAL 107

Para desmontar la alforja- • Desmonte la alforja tirando de ella


•Introduzca la llave-mando en la ce-
rradura.
hacia arriba.

•Gire la llave-mando hacia el lado de


la palanca desde la marca de blo-
queo.
•Tire de la manilla situada en la parte
superior de la alforja.

A. Alforja
B. Manilla
C. Cerradura

Para montar la alforja-


Distinga la alforja izquierda y la dere-
cha. Compruebe que cada alforja se
encuentre en el lado correcto. Si se
encuentran en el lado incorrecto se
pueden romper piezas del mecanismo
Black plate (108,1)

108 INFORMACIÓN GENERAL


de sujeción o soltarse las alforjas du- alforja en los soportes debajo del
rante la marcha. Verifique que el so- asiento. Verifique que los ganchos
porte se encuentre en la parte estén insertados en el extremo, co-
delantera debajo de la alforja. mo se muestra en la figura.

A. Soporte
A. Gancho
• Mantenga la manilla completamente B. Soporte


levantada.
Mientras alinea el soporte en la parte
• Mueva la maneta hacia atrás hasta
su posición original.
delantera debajo de la alforja con el
saliente situado detrás del reposa-
• Gire la llave-mando a la izquierda.
piés del pasajero, introduzca los
ganchos de la parte superior de la
Black plate (109,1)

INFORMACIÓN GENERAL 109

• Verifique que la alforja y tapa estén


bien sujetas tirando de la manilla, de
la alforja, de la tapa y de la palanca.

A. Soporte
B. Saliente
C. Ganchos
D. Sujeciones
Black plate (110,1)

110 INFORMACIÓN GENERAL

ADVERTENCIA ADVERTENCIA
No lleve una carga de más de 10 Una alforja suelta puede obstacu-
kg en cada alforja. lizar el camino de la motocicleta
Distribuya la carga por igual en o interferir el camino de otra mo-
ambos lados de la motocicleta tocicleta o vehículo que vayan
para reducir al mínimo el dese- detrás. Ello puede ocasionar la
quilibrio. No sobrepasa el límite pérdida de control del conductor
total de carga de 200 kg, incluido de uno de los vehículos afecta-
el conductor, el pasajero, el equi- dos y un accidente. Mantenga las
paje y los accesorios. dos alforjas bien sujetas durante
No sobrepase los 130 km/h cuan- la marcha. Una prenda de vestir u
do lleve a un pasajero o carga. otro objeto pueden caer en la rue-
Asimismo, reduzca la velocidad da trasera y bloquearla, con el
según el estado de la carretera o consiguiente riesgo de que la
las condiciones meteorológicas, rueda patine y se pierda el con-
etc. Si no ajusta la velocidad para trol.
compensar el peso adicional y
otras condiciones, puede perder
el control y sufrir un accidente.
Black plate (111,1)

INFORMACIÓN GENERAL 111

PRECAUCIÓN Compartimento portaobjetos


El compartimento portaobjetos está
No se siente sobre las alforjas y situado sobre el depósito de combusti-
las tapas de las mismas. ble.
No coloque carga sobre las ta- Se utiliza para guardar objetos lige-
pas. ros o papeles.
NOTA
○ No deje objetos de valor en el com-
partimento, pues la cerradura no es
segura.
Black plate (112,1)

112 INFORMACIÓN GENERAL


Para abrir la tapa del compartimento Para cerrar la tapa del compartimen-
portaobjetos- to portaobjetos-
• Desbloquee la tapa empujando la • Baje la tapa hasta oír un chasquido.
palanca hacia dentro mientras man-
tiene pulsado el botón.
• Compruebe que esté bien cerrada ti-
rando de ella.
• La tapa se abre automáticamente.
ADVERTENCIA
Verifique que el compartimento
portaobjetos esté bien cerrado a
fin de evitar que un objeto suelto
interfiera en el mecanismo de la
dirección y en los mandos del ve-
hículo o que la atención del con-
ductor se desvíe de la carretera y
el tráfico, con el consiguiente
riesgo de accidente o lesiones.
A. Tapa del compartimento portaobjetos
B. Mantener el botón pulsado.
C. Empujar la palanca hacia dentro.
Black plate (113,1)

INFORMACIÓN GENERAL 113

Portaequipajes trasero
Esta motocicleta está equipada con ADVERTENCIA
un portaequipajes en la parte trasera. No lleve una carga de más de 10
kg en el portaequipajes trasero.
No sobrepasa el límite total de
carga de 200 kg, incluido el con-
ductor, el pasajero, el equipaje y
los accesorios.
Do sobrepase los 130 km/h cuan-
do la carga del portaequipajes
trasero sea superior a 3 kg. El
funcionamiento del vehículo pue-
de verse afectado negativamente.
Asimismo, reduzca la velocidad
A. Portaequipajes trasero según el estado de la carretera o
las condiciones meteorológicas,
etc. Si no ajusta la velocidad para
compensar el peso adicional y
otras condiciones, puede perder
el control y sufrir un accidente.
Black plate (114,1)

114 INFORMACIÓN GENERAL


Compartimento del juego de he-
rramientas
El compartimento del juego de herra-
mientas se encuentra debajo del
asiento.
Este juego incluye las herramientas
necesarias para realizar reparaciones
en carretera, reglajes y algunos proce-
dimientos de mantenimiento que se
explican en este manual. Guarde en
juego de herramientas en esta caja.
A. Compartimento del juego de herramientas
B. Juego de herramientas
Black plate (115,1)

INFORMACIÓN GENERAL 115

Toma de aire
La toma de aire permite que el aire
entre en el sistema de combustible.
Impida siempre que se restrinja el cau-
dal de aire en la toma. De no hacerlo,
se reduciría el rendimiento de la má-
quina y aumentarían las emisiones del
tubo de escape.

A. Toma de aire
Black plate (116,1)

116 RODAJE
RODAJE

Los 1.600 primeros kilómetros que recorre la motocicleta se consideran el perio-


do de rodaje. Si la motocicleta no se utiliza con cuidado durante este periodo, es
muy posible que, tras unos miles de kilómetros, más que “acondicionar” el ve-
hículo lo haya “estropeado”.
Deben tenerse en cuenta las siguientes reglas durante el rodaje.
• La tabla muestra la velocidad máxima recomendada del motor durante el perio-
do de rodaje.
Distancia recorrida Velocidad de motor máxima
0 – 800 km 4.000 r/min
800 – 1.600 km 6.000 r/min

• No empiece a moverse ni acelere el motor justo después de ponerlo en marcha,


incluso si el motor está caliente. Mantenga el motor arrancado durante dos o tres
minutos al ralentí para que el aceite pueda llegar a todas las partes del motor.
• No acelere el motor mientras la transmisión esté en punto muerto.
Black plate (117,1)

RODAJE 117

ADVERTENCIA
Los neumáticos nuevos resbalan más y pueden provocar pérdidas de
control y lesiones.
Es necesario un periodo de rodaje de 160 km para establecer la tracción
normal de los neumáticos. Durante este recorrido, evite frenar y acelerar
de manera brusca o a fondo, así como tomar las curvas con brusquedad.

Además de lo expresado anteriormente, a los 1.000 km es fundamental que el


propietario realice una primera revisión de mantenimiento en un concesionario
autorizado Kawasaki.
Black plate (118,1)

118 CÓMO CIRCULAR CON LA MOTOCICLETA


CÓMO CIRCULAR CON LA MOTOCICLETA

Arranque del motor • Verifique que el cambio se encuen-


• Compruebe que el interruptor de pa-
ro del motor se encuentra en la posi-
tre en punto muerto.

ción ( ).
• Introduzca la llave-mando y suéltela
cuando lleve el transmisor.
• Gire la llave-mando a “ON” mientras
se visualiza el símbolo de la llave-
mando durante 5 segundos.

NOTA
○ Cuando se introduce la llave-mando
y se gira a la posición de contacto,
los intermitentes parpadean dos ve- A. Luz del indicador de punto muerto
ces. B. Llave-mando
C. Posición ON

NOTA
○ La motocicleta está equipada con un
sensor de caída que hace que el
Black plate (119,1)

CÓMO CIRCULAR CON LA MOTOCICLETA 119

motor se pare automáticamente y


que la luz de aviso parpadee cuando PRECAUCIÓN
la motocicleta se cae. Tras endere- No accione el motor de arranque
zar la motocicleta, en primer lugar, continuamente durante más de
gire la llave-mando hasta la posición cinco segundos o se sobrecalen-
“OFF” y vuelva a colocarla en la po- tará y la batería se descargará
sición “ON” antes de arrancar el mo- temporalmente. Espere 15 segun-
tor. dos entre cada una de las veces
• Después de comprobar el correcto
funcionamiento de los instrumentos,
que accione el motor de arranque
para dejar que se enfríe y que la
y soltando el acelerador, pulse el bo- batería se recupere.
tón de arranque.
NOTA
○ La motocicleta está equipada con un
interruptor de bloqueo del arranque.
El interruptor se ha diseñado de ma-
nera que el motor no arranca cuando
hay una marcha puesta y el caballe-
te lateral está bajado. No obstante,
el motor puede arrancar si se accio-
na la maneta del embrague y el
Black plate (120,1)

120 CÓMO CIRCULAR CON LA MOTOCICLETA


caballete lateral está subido total- Arranque mediante puente
mente. Si se queda ”sin batería”, deberá qui-
tarla y cargarla. Si no es viable, se
puede utilizar una dinamo auxiliar de
12 voltios y cables para puentear y
arrancar el motor.

A. Maneta del embrague


B. Interruptor del paro motor

PRECAUCIÓN
No mantenga el motor al ralentí
durante más de cinco minutos o
se calentará en exceso y podría
dañarse.
Black plate (121,1)

CÓMO CIRCULAR CON LA MOTOCICLETA 121

ADVERTENCIA • Extraiga la tapa de la batería. (Con-


sulte el apartado “Batería” en el capí-
El ácido de la batería genera gas tulo “MANTENIMIENTO Y
hidrógeno que es inflamable y AJUSTES”.)
puede ocasionar explosiones en • Conecte un cable de puentear desde
el terminal positivo (+) de la dinamo
determinadas condiciones. Se
encuentra siempre en las bate- auxiliar al terminal positivo (+) de la
rías, aunque estén descargadas. batería de la motocicleta.
Mantenga cualquier llama o chis-
pa (cigarrillos) apartadas de la PRECAUCIÓN
batería. Protéjase los ojos mien- Evite tocar la pinza del cable
tras manipule la batería. En el ca- puente que va del terminal positi-
so de que el ácido de la batería vo de la batería al bastidor, ya
entre en contacto con la piel, los que puede provocar un cortocir-
ojos o la ropa, lave las zonas cuito.
afectadas con agua inmediata-
mente durante cinco minutos co-
mo mínimo. Acuda a un médico.

Conexión de los cables de puentear


• No olvide girar la llave-mando a la
posición “OFF”.
Black plate (122,1)

122 CÓMO CIRCULAR CON LA MOTOCICLETA

ADVERTENCIA
No realice esta última conexión
en el sistema de combustible o
en la batería. Tenga cuidado de
no juntar el cable positivo con el
negativo, ni de apoyarse en la ba-
tería cuando efectúe esta última
conexión. No intente arrancar
una batería congelada haciendo
un puente. Podría explotar.
A. Terminal positivo (+) de la batería de la mo-
tocicleta No invierta la polaridad conectan-
B. Desde terminal positivo (+) de la batería do positivo (+) con negativo (–) o
auxiliar podría explotar la batería y cau-
C. Superficie de metal no pintada sar daños graves al sistema eléc-
D. Desde terminal negativo (–) de la batería
auxiliar
trico.

• Conecte otro cable de puentear des-


de el terminal negativo (–) de la ba- • Siga el procedimiento de arranque
de motor estándar.
tería auxiliar al reposapiés de la
motocicleta o a otra superficie metá-
lica sin pintar. No utilice el terminal
negativo (–) de la batería.
Black plate (123,1)

CÓMO CIRCULAR CON LA MOTOCICLETA 123

Inicio de la marcha
• Compruebe
PRECAUCIÓN
que el caballete lateral o
No accione el motor de arranque central esté subido.
continuamente durante más de • Ariete la maneta del embrague.
cinco segundos o se sobrecalen- • Ponga la primera marcha.
tará y la batería se descargará
temporalmente. Espere 15 segun-
• la manetaundelpocoembrague
Acelere y empiece a soltar
muy lenta-
dos entre cada una de las veces mente.
que accione el motor de arranque
para dejar que se enfríe y que la
• Aple,medida que el embrague se aco-
acelere un poco más para sumi-
batería se recupere. nistrar al motor el combustible
necesario para impedir que se pare.
• Una vez arrancado el motor, desco-
necte los cables de puentear. Des-
conecte primero el cable negativo
(–) de la motocicleta.
• Vuelva a montar las piezas desmon-
tadas.
Black plate (124,1)

124 CÓMO CIRCULAR CON LA MOTOCICLETA


Cambio de marchas
• Suelte el acelerador mientras tira de
la maneta del embrague.
• Cambie a la siguiente marcha más
alta o más baja.

ADVERTENCIA
Cuando reduzca de marcha, no
cambie a una velocidad tan alta
que las r/min del motor suban de
A. Pedal de cambio golpe excesivamente. No sólo
pueden producirse daños en el
NOTA motor, sino que la rueda trasera
○ La motocicleta está equipada con un podría patinar y provocar un acci-
interruptor de caballete lateral. El in- dente. La reducción de marcha
terruptor se ha diseñado de manera debe realizarse por debajo de las
que el motor no arranca cuando hay 5.000 r/min para cada marcha.
una marcha puesta y el caballete la-
teral está bajado. • Accione el acelerador parcialmente
mientras suelta la maneta del em-
brague.
Black plate (125,1)

CÓMO CIRCULAR CON LA MOTOCICLETA 125

NOTA Frenado
○ La transmisión se encuentra equipa- • Suelte el acelerador por completo,
permanezca con el embrague aco-
da con un mecanismo localizador
del punto muerto positivo. Si la moto- plado (salvo si se va a cambiar de
cicleta está parada, la transmisión marcha) de manera que el motor
no puede cambiar a punto muerto ayude a ir frenando la motocicleta.
desde la primera marcha. Para usar • Reduzca una marcha cada vez, de
manera que la primera marcha esté
este mecanismo localizador del pun-
to muerto positivo, reduzca a prime- puesta cuando vaya a detenerse por
ra; después, levante el pedal de completo.
cambio mientras está parado. La • Cuando se detenga, accione siem-
pre ambos frenos al mismo tiempo.
transmisión cambiará a punto muer-
to. Por regla general, el freno delantero
debe accionarse un poco más que el
trasero. Reduzca la marcha o de-
sembrague totalmente cuando sea
necesario para evitar que el motor
se detenga.
• Nunca bloquee los frenos o éstos
patinarán. Al tomar las curvas, es
mejor no frenar del todo. Reduzca la
velocidad antes de penetrar en la
curva.
Black plate (126,1)

126 CÓMO CIRCULAR CON LA MOTOCICLETA

• Incluso en el caso de motocicletas


equipadas con ABS, si se frena al to-
mar la curva, la rueda puede patinar.
Cuando tome una curva, se reco-
mienda limitar el frenado a accionar
de forma suave ambos frenos pero
sin frenar del todo. Reduzca la velo-
cidad antes de penetrar en la curva.
• En el caso de frenados de emergen-
cia, descarte reducir de marcha y
concéntrese en accionar los frenos
tan fuerte como sea posible sin de- A. Maneta del freno delantero
rrapar.
Black plate (127,1)

CÓMO CIRCULAR CON LA MOTOCICLETA 127

Sistema antibloqueo de frenos


(ABS) para modelos equipa-
dos con ABS
El sistema ABS se ha diseñado para
evitar que las ruedas se bloqueen al
frenar de forma brusca mientras se cir-
cula en línea recta. El sistema ABS re-
gula automáticamente la fuerza de
frenado. Al lograr, de manera intermi-
tente, fuerza de agarre y fuerza de fre-
A. Pedal de freno trasero
nado, se ayuda a evitar que las ruedas
se bloqueen y permite un control es-
table de la dirección al detenerse.
La función de control de frenos es
idéntica que la de una motocicleta con-
vencional. La maneta del freno se utili-
za para el freno delantero y el pedal de
freno para el freno trasero.
Aunque el sistema ABS proporciona
estabilidad al detenerse ya que evita el
bloqueo de las ruedas, recuerde las si-
guientes características:
Black plate (128,1)

128 CÓMO CIRCULAR CON LA MOTOCICLETA

• Elcondiciones
ABS no puede compensar las
adversas de la carrete-
todo. Reduzca la velocidad antes de
penetrar en la curva.
ra, un error de juicio o un uso inco-
rrecto de los frenos. Debe circular
• Los ordenadores integrados en el
ABS comparan la velocidad del ve-
con la misma precaución que con hículo con la velocidad de la rueda.
motocicletas no equipadas con ABS. Dado que el uso de neumáticos no
• El ABS no se ha diseñado para
acortar la distancia de frenado. En
recomendados puede afectar a la
velocidad de la rueda, pueden con-
terrenos sueltos, desiguales o con fundir a los ordenadores, lo que pue-
pendiente, la distancia de detención de ampliar la distancia de frenado.
de una motocicleta con ABS puede
ser mayor que con una motocicleta ADVERTENCIA
sin ABS en condiciones similares.
Preste especial atención en ese tipo El uso de neumáticos no reco-
de zonas. mendados puede ocasionar que
• El ABS le ayudará a evitar el blo-
queo de las ruedas durante un frena-
el ABS no funcione correctamen-
te y que se amplíe la distancia de
do en línea recta, pero no se puede frenado. El conductor podría te-
controlar que la rueda no patine si se ner un accidente como resultado.
frena al tomar una curva. Cuando to- Utilice siempre neumáticos es-
me una curva, se recomienda limitar tándar recomendados para su
el frenado a accionar de forma sua- motocicleta.
ve ambos frenos pero sin frenar del
Black plate (129,1)

CÓMO CIRCULAR CON LA MOTOCICLETA 129

NOTA ○ El ABS no funciona si la batería está


○ La luz del indicador de ABS puede descargada.
encenderse mientras la motocicleta
circula. (ej., la rueda delantera o tra- Luz del indicador de ABS:
sera se acelera.) En este caso, pri- Por regla general, la luz del indicador
mero gire la llave-mando a la de ABS se enciende cuando el inte-
posición “OFF” y después vuelva a rruptor principal se acciona y se apaga
girarla a la posición “ON”. La luz del justo después de que la motocicleta
indicador ABS se apaga con esta ac- comience a moverse.
ción pero si permanece encendida Si la luz del indicador muestra algu-
después de que la motocicleta vaya no de los casos expuestos a continua-
a una velocidad de aproximadamen- ción, puede haberse producido alguna
te 6 km/h o menos, sería necesario avería en el ABS. Debería dirigirse a
que un concesionario autorizado Ka- un concesionario autorizado Kawasaki
wasaki revisara el ABS. para que revisen el ABS.
○ Cuando el ABS está funcionando, • La luz no se enciende al accionar el
interruptor principal.
puede sentir unas pulsaciones en la
maneta del freno o en el pedal. Es • Permanece encendida después de
que la motocicleta comience a circu-
normal. No hay por qué dejar de ac-
cionar los frenos. lar.
○ El ABS no funciona a una velocidad • La luz se enciende pero permanece
encendida después de que la moto-
igual o inferior a 6 km/h aproximada-
mente. cicleta comience a moverse.
Black plate (130,1)

130 CÓMO CIRCULAR CON LA MOTOCICLETA


Recuerde que el ABS no funciona si Detención del motor
la luz del indicador está encendida; no • Suelte el acelerador por completo.
obstante, si el ABS falla, el sistema de
frenos convencional seguirá funcio-
• to. la transmisión a punto muer-
Cambie

nando con normalidad. • Gire la llave-mando a la posición


“OFF”.

NOTA
○ Cuando la llave-mando se gira a las
posiciones OFF o FSS, los intermi-
tentes parpadean una vez y el sím-
bolo de la llave-mando se visualiza
en el indicador multifunción durante
5 segundos. Consulte en la sección
Interruptor de contacto del capítulo
“INFORMACIÓN GENERAL” la in-
formación detallada acerca del inte-
rruptor de contacto.

• Sostenga la motocicleta sobre el ca-


ballete lateral en una superficie firme
y llana.
• Bloquee la dirección.
Black plate (131,1)

CÓMO CIRCULAR CON LA MOTOCICLETA 131

NOTA Parada de la motocicleta en caso


○ La motocicleta está equipada con un de emergencia
sensor de caída que hace que el mo- La motocicleta Kawasaki se ha dise-
tor se pare automáticamente y que ñado y fabricado para proporcionar un
la luz de aviso parpadee cuando la nivel de comodidad y de seguridad ex-
motocicleta se cae. Tras enderezar celentes. No obstante, para beneficiar-
la motocicleta, en primer lugar, gire se por completo de la ingeniería y la
la llave-mando hasta la posición perfección técnica sobre seguridad de
”OFF” y vuelva a colocarla en la po- Kawasaki, es fundamental que el pro-
sición ”ON” antes de arrancar el mo- pietario y el conductor lleven a cabo el
tor. mantenimiento adecuado de la motoci-
cleta y estén totalmente familiarizados
con su funcionamiento. Un manteni-
miento incorrecto puede provocar una
situación peligrosa que se conoce co-
mo fallo del acelerador. Dos de las
causas más comunes del fallo del ace-
lerador son:
1. Un filtro de aire mal revisado y obs-
truido permite que la suciedad y el
polvo penetren en el cuerpo del
acelerador y se peguen al acelera-
dor abierto.
Black plate (132,1)

132 CÓMO CIRCULAR CON LA MOTOCICLETA


2. Durante el desmontaje del filtro de Aparcamiento
aire, la suciedad puede entrar y ta-
ponar el sistema de inyección de
• Ponga punto muerto y gire la llave-
mando a la posición “OFF”.
combustible. • Sostenga la motocicleta sobre el ca-
ballete lateral en una superficie firme
En una situación de emergencia, co-
mo es que el acelerador falle, el ve- y llana.
hículo se puede detener accionando
los frenos y desembragando. Una vez PRECAUCIÓN
iniciado este procedimiento para dete- No aparque en una superficie un
nerse, se puede usar el interruptor de poco o muy inclinada ya que la
paro del motor para detener el motor. motocicleta podría caerse.
Si utiliza el interruptor de paro del mo-

• Situra,aparca
tor, apague el interruptor principal tras
detener la motocicleta. en un garaje u otra estruc-
asegúrese de que esté bien
ventilada y que la motocicleta no es-
té cerca de ninguna fuente de llamas
o chispas, incluido cualquier disposi-
tivo con llama de encendido.
Black plate (133,1)

CÓMO CIRCULAR CON LA MOTOCICLETA 133

ADVERTENCIA • Bloquee
bos.
la dirección para evitar ro-

El silenciador y el tubo de escape


están muy calientes cuando el
motor está en marcha y justo
después de que se detenga. Esto
puede provocar un incendio, dan-
do lugar a daños materiales o le-
siones graves.
No deje el vehículo al ralentí o es-
tacionado en una zona donde ma-
teriales inflamables, como hierba
u hojas secas, puedan estar en
contacto con el silenciador o el
tubo de escape.

ADVERTENCIA
La gasolina es extremadamente
inflamable y puede ocasionar ex-
plosiones en determinadas con-
diciones.
Black plate (134,1)

134 CÓMO CIRCULAR CON LA MOTOCICLETA


Catalizador
Esta motocicleta está equipada con ADVERTENCIA
un catalizador en el sistema de esca- El silenciador y el tubo de escape
pe. El platino y el rodio del catalizador están muy calientes cuando el
reaccionan con el monóxido de carbo- motor está en marcha y justo
no y los hidrocarburos para convertir- después de que se detenga. Esto
los en dióxido de carbono y agua, puede provocar un incendio, dan-
dando lugar a gases de escape mucho do lugar a daños materiales o le-
más limpios para liberar en la atmósfe- siones graves.
ra. No deje el vehículo al ralentí o es-
Para que el catalizador funcione co- tacionado en una zona donde ma-
rrectamente, deben tenerse en cuenta teriales inflamables, como hierba
las precauciones siguientes. u hojas secas, puedan estar en
contacto con el silenciador o el
tubo de escape.

• Utilice únicamente gasolina sin plo-


mo. Nunca use gasolina con plomo.
La gasolina con plomo reduce signi-
ficativamente la capacidad del catali-
zador.
• No descienda pendientes con el in-
terruptor principal o el de paro del
Black plate (135,1)

CÓMO CIRCULAR CON LA MOTOCICLETA 135

motor apagados. No intente poner


en marcha el motor haciendo rodar
el vehículo si la batería está descar-
gada. No circule con el vehículo si
se ha producido un fallo de encendi-
do en el motor o en un cilindro. En
estas condiciones, la mezcla de aire
y combustible sin quemar que fluye
del motor acelera excesivamente la
reacción del catalizador, provocando
que se sobrecaliente y se pueda da-
ñar cuando el motor está caliente, o
bien reduce el rendimiento del catali-
zador cuando el motor está frío.
Black plate (136,1)

136 CONDUCCIÓN SEGURA


CONDUCCIÓN SEGURA

Técnicas de conducción segura


Los puntos expuestos a continuación se aplican al uso diario de la motocicleta y
deben tenerse en cuenta con atención para una conducción segura y eficaz del
vehículo.

Por motivos de seguridad, se re- Las motocicletas no proporcionan


comienda encarecidamente prote- la misma protección contra impac-
ger los ojos y usar casco. Deberá tos que un automóvil, así que es ex-
conocer y verificar las normativas tremadamente importante realizar
de seguridad en vigor aplicables an- una conducción defensiva además
tes de conducir la motocicleta. Tam- de llevar ropa de protección. No per-
bién se recomienda utilizar guantes mita que la ropa protectora le cree
y calzado adecuado para tener una una falsa sensación de seguridad.
mayor protección.
Black plate (137,1)

CONDUCCIÓN SEGURA 137

Antes de cambiar de carril, mire Al descender por pendientes lar-


por encima del hombro para asegu- gas, controle la velocidad del ve-
rarse de que el camino está libre. No hículo soltando el acelerador. Use
confíe exclusivamente en el espejo los frenos delantero y trasero para
retrovisor ya que podría malinter- un frenado auxiliar.
pretar la distancia y la velocidad de
un vehículo, o ni siquiera verlo. En condiciones de humedad, utili-
ce más el acelerador para controlar
Cuando suba por pendientes muy la velocidad del vehículo y menos
inclinadas, cambie a una marcha los frenos delantero y trasero. El
baja para contar con potencia de so- acelerador debe utilizarse también
bra en lugar de sobrecargar el mo- de manera juiciosa para evitar que
tor. la rueda trasera patine debido a una
aceleración o deceleración dema-
Al accionar los frenos, use tanto siado rápida.
el delantero como el trasero. Si se
acciona sólo un freno en el caso de
un frenado brusco, la motocicleta
podría patinar y perderse el control.
Black plate (138,1)

138 CONDUCCIÓN SEGURA


Es importante circular a la veloci- Cuando es necesario acelerar rá-
dad adecuada y evitar aceleraciones pidamente, por ejemplo, para ade-
rápidas innecesarias no sólo por lantar, reduzca a una marcha más
cuestiones de seguridad y bajo con- baja para obtener la potencia nece-
sumo de combustible sino también saria.
para alargar la vida del vehículo y
disfrutar de una conducción más si- Para evitar que el motor sufra da-
lenciosa. ños por un exceso de revoluciones,
no reduzca de marcha cuando el ré-
Al circular en condiciones de hu- gimen sea demasiado alto.
medad o en superficies sueltas, la Evite zigzaguear de manera inne-
capacidad de maniobrar se ve redu- cesaria; esto es importante tanto
cida. Todas las acciones deben rea- para su propia seguridad como para
lizarse con suavidad en dichas la de los demás conductores.
condiciones. Si se acelera, se frena
o se toman las curvas de manera
brusca, se puede perder el control.

En firmes irregulares, preste aten-


ción, reduzca la velocidad y agarre
con fuerza el depósito de combusti-
ble entre las rodillas para obtener
una mayor estabilidad.
Black plate (139,1)

CONDUCCIÓN SEGURA 139

Comprobaciones diarias de seguridad


Siempre que vaya a conducir la moto, realice las comprobaciones siguientes. El
tiempo necesario es mínimo y si realiza estas comprobaciones habitualmente, le
ayudarán a garantizar una conducción segura y fiable.
Si detecta alguna irregularidad durante estas comprobaciones, consulte el capí-
tulo “MANTENIMIENTO Y AJUSTES” o solicite a su concesionario que adopte las
medidas necesarias para que la motocicleta quede en condiciones de volver a cir-
cular de manera segura.

ADVERTENCIA
El no realizar estas comprobaciones cada vez que se utiliza la motocicleta
puede dar lugar a daños graves o a un accidente.

Combustible ................ Suministro adecuado en el depósito, no hay pérdidas.


Aceite de motor ........... Nivel de aceite entre las marcas de nivel.
Neumáticos ................. Presión de aire (en frío):
Delantera 290 kPa (2,90 kgf/cm²)
Trasera 290 kPa (2,90 kgf/cm²)

Coloque el tapón de la válvula de aire.


Pernos y tuercas ......... Compruebe que los componentes, ejes y todos los man-
dos de la dirección y la suspensión estén correctamente
Black plate (140,1)

140 CONDUCCIÓN SEGURA


apretados y sujetos.
Dirección ..................... Giro suave pero no demasiado suelto entre los topes.
Los cables de los mandos no están agarrotados.
Frenos ......................... Desgaste de las pastillas de freno: queda más de 1 mm
de espesor del forro.
No existen pérdidas de líquido de freno.
Acelerador .................. Holgura del puño del acelerador: 2 – 3 mm.
Embrague ................... Ausencia de fugas de líquido de embrague.
Refrigerante ................ No existen pérdidas de líquido refrigerante.
El nivel del líquido refrigerante está entre las marcas de
nivel (con el motor frío).
Caja de la transmisión
final .......................... Sin fugas de aceite.
Equipo eléctrico .......... Todas las luces (delanteras, trasera y de freno, intermiten-
tes, de aviso o de indicadores) y la bocina funcionan.
Interruptor de paro del
motor ....................... Detiene el motor.
Caballete lateral y ca-
ballete central .......... Vuelve totalmente a su posición por la tensión del muelle.
El muelle de retorno no está flojo ni dañado.

Consulte la etiqueta de “Daily Safety Checks” situada en la tapa de la caja de he-


rramientas.
Black plate (141,1)

CONDUCCIÓN SEGURA 141

Consideraciones adicionales al circular a velocidad alta


Frenos: está de más insistir en la importancia de los frenos, sobre todo, cuando
se conduce a velocidad alta. Compruebe que estén bien ajustados y que funcio-
nen correctamente.
Dirección: si la dirección está floja, se puede perder el control. Compruebe que
el manillar gire libremente pero sin holgura.
Neumáticos: circular a gran velocidad exige mucho a los neumáticos, así que
es crucial disponer de neumáticos de calidad para una conducción segura. Exa-
mine su estado general, ínflelos a la presión correcta y mantenga las ruedas equili-
bradas.
Combustible: disponga de combustible suficiente para el gran consumo deriva-
do de conducir a gran velocidad.
Aceite de motor: para evitar que gripe el motor y la consiguiente pérdida de
control, asegúrese de que el nivel del aceite se halla en la marca de nivel superior.
Líquido refrigerante: para evitar el sobrecalentamiento, compruebe que el ni-
vel del líquido refrigerante se encuentre en la marca de nivel superior.
Aceite de la caja de la transmisión final: para evitar que se gripe la transmi-
sión y la consiguiente pérdida de control, verifique que el nivel sea correcto.
Equipo eléctrico: asegúrese de que el faro delantero, la luz trasera, la luz de
freno, los intermitentes, la bocina, etc. funcionan correctamente.
Varios: compruebe que todas las tuercas y los pernos estén apretados y que
las piezas relativas a la seguridad se hallan en buenas condiciones.
Black plate (142,1)

142 CONDUCCIÓN SEGURA

ADVERTENCIA
Las características de manejo de una motocicleta a velocidades altas pue-
den variar de aquellas a las que está acostumbrado cuando circula a la ve-
locidad permitida en autopista. No intente conducir a velocidades altas a
menos que haya recibido la formación suficiente y disponga de las habili-
dades necesarias.
Black plate (143,1)

MANTENIMIENTO Y AJUSTES 143

MANTENIMIENTO Y AJUSTES

El mantenimiento y los ajustes descritos en este capítulo deben llevarse a cabo


según la tabla de mantenimiento periódico para que la motocicleta se encuentre
en buen estado para circular. El mantenimiento inicial es de vital importancia
y no debe descuidarse.
Con un conocimiento básico de mecánica y el uso de las herramientas adecua-
das, debería ser capaz de realizar muchas de las tareas de mantenimiento descri-
tas en este capítulo. Si carece de la experiencia necesaria o duda de su
capacidad, se recomienda que sea un mecánico cualificado el que lleve a cabo to-
dos los reglajes, el mantenimiento y las labores de reparación.
Tenga presente que Kawasaki no puede asumir ninguna responsabilidad por los
daños ocasionados tras un reglaje incorrecto o inadecuado del propietario.
Black plate (144,1)

144 MANTENIMIENTO Y AJUSTES

Tabla de mantenimiento periódico


K: Debe ser revisado en un concesionario autorizado Kawasaki.
* : Para lecturas de odómetro superiores, repita los pasos con el intervalo de frecuencia
especificado en este documento.
# : Realice la revisión con más frecuencia en condiciones adversas: polvo, humedad,
barro, alta velocidad o paradas continuas/reanudaciones de la puesta en marcha del
motor.
1. Comprobación periódica (elementos relacionados con el motor)
Frecuencia Lo que
ocurra pri-
mero *Lectura del odómetro
km × 1.000 Con-
sulte la
página
Operación
(elementos del Cada 1 6 12 18 24 30 36
motor)
Holgura de la
K válvula - ins- Cada 42.000 km 162
peccionar
Black plate (145,1)

MANTENIMIENTO Y AJUSTES 145

Frecuencia Lo que
ocurra pri-
mero *Lectura del odómetro
km × 1.000 Con-
sulte la
página
Operación
(elementos del Cada 1 6 12 18 24 30 36
motor)
Funcionamiento
del acelerador
(holgura, retor-
no suave, sin
año • • • • 170
resistencia) -
comprobar
Sincronización
K
de los cuerpos
del acelerador - • • • 173
comprobar
Velocidad al ra-
lentí - compro-
bar
• • • • 173
Black plate (146,1)

146 MANTENIMIENTO Y AJUSTES

Frecuencia Lo que
ocurra pri-
mero *Lectura del odómetro
km × 1.000 Con-
sulte la
página
Operación
(elementos del Cada 1 6 12 18 24 30 36
motor)
Pérdidas de
combustible
K (manguera de
combustible) -
año • • • • –

comprobar
Daños en con-
K
ductos de com-
bustible -
año • • • • –
comprobar
Estado de la
instalación de
K los conductos
de combustible
año • • • • –

- comprobar
Black plate (147,1)

MANTENIMIENTO Y AJUSTES 147

Frecuencia Lo que
ocurra pri-
mero *Lectura del odómetro
km × 1.000 Con-
sulte la
página
Operación
(elementos del Cada 1 6 12 18 24 30 36
motor)
Nivel del líquido
refrigerante -
comprobar
• • • • 158

Pérdidas de lí-
quido refrige-
rante -
año • • • • 156
comprobar
Daños en con-
ducto del radia-
dor - comprobar
año • • • • 156

Estado de la
instalación de
los conductos
del radiador -
año • • • • 156

comprobar
Black plate (148,1)

148 MANTENIMIENTO Y AJUSTES

Frecuencia Lo que
ocurra pri-
mero *Lectura del odómetro
km × 1.000 Con-
sulte la
página
Operación
(elementos del Cada 1 6 12 18 24 30 36
motor)
Daños en el sis-
K
tema de induc-
ción de aire - • • • 163
comprobar
Black plate (149,1)

MANTENIMIENTO Y AJUSTES 149


2. Comprobación periódica (elementos relacionados con el chasis)
Frecuencia Lo que ocu-
rra primero *Lectura del odómetro
km × 1.000 Con-
sulte la
Operación página
(elementos del Cada 1 6 12 18 24 30 36
chasis)
Embrague y transmisión:
Funcionamiento
del embrague
(juego libre) - • • • • 175
comprobar
Líquido de em-
brague - com-
probar
6 meses • • • • • • • 175

Fugas de líqui-
do de embrague
- comprobar
año • • • • • • • –

Daños en el tu-
bo de embrague
- comprobar
año • • • • • • • –
Black plate (150,1)

150 MANTENIMIENTO Y AJUSTES

Frecuencia Lo que ocu-


rra primero *Lectura del odómetro
km × 1.000 Con-
sulte la
Operación página
(elementos del Cada 1 6 12 18 24 30 36
chasis)
Estado de insta-
lación del tubo
de embrague -
año • • • • • • • –
comprobar
Nivel de aceite
de la caja de la
transmisión final • • • 152
- comprobar#
Ruedas y neumáticos:
Presión de aire
del neumático -
comprobar
año • • • 189

Daños en rue-
das o neumáti-
cos - comprobar
• • • 190
Black plate (151,1)

MANTENIMIENTO Y AJUSTES 151

Frecuencia Lo que ocu-


rra primero *Lectura del odómetro
km × 1.000 Con-
sulte la
Operación página
(elementos del Cada 1 6 12 18 24 30 36
chasis)
Desgaste del
neumático -
comprobar
• • • 190

Daños en roda-
K
mientos de las
ruedas - com-
año • • • –
probar
Sistema de frenos:
Pérdidas de lí-
quido de frenos
- comprobar
año • • • • • • • 177

Daños en el
conducto de fre-
nos - compro-
año • • • • • • • 177
bar
Black plate (152,1)

152 MANTENIMIENTO Y AJUSTES

Frecuencia Lo que ocu-


rra primero *Lectura del odómetro
km × 1.000 Con-
sulte la
Operación página
(elementos del Cada 1 6 12 18 24 30 36
chasis)
Desgaste de las
pastillas de fre-
no - compro- • • • • • • 176
bar#
Estado de la
instalación del
conducto de fre-
nos - compro-
año • • • • • • • 177

bar
Nivel del líquido
de frenos - com-
probar
6 meses • • • • • • • 177
Black plate (153,1)

MANTENIMIENTO Y AJUSTES 153

Frecuencia Lo que ocu-


rra primero *Lectura del odómetro
km × 1.000 Con-
sulte la
Operación página
(elementos del Cada 1 6 12 18 24 30 36
chasis)
Funcionamiento
de los frenos
(efectividad,
holgura, resis-
año • • • • • • • 179
tencia) - com-
probar
Funcionamiento
del interruptor
de la luz de fre- • • • • • • • 180
no - comprobar
Black plate (154,1)

154 MANTENIMIENTO Y AJUSTES

Frecuencia Lo que ocu-


rra primero *Lectura del odómetro
km × 1.000 Con-
sulte la
Operación página
(elementos del Cada 1 6 12 18 24 30 36
chasis)
Suspensiones:
Funcionamiento
de la horquilla
delantera/amor-
tiguador trasero
(funcionamiento
• • • 182/
185
suave) - com-
probar
Pérdida de acei-
te de la horqui-
lla delantera/a-
mortiguador tra-
año • • • 182/
185
sero -
comprobar
Black plate (155,1)

MANTENIMIENTO Y AJUSTES 155

Frecuencia Lo que ocu-


rra primero *Lectura del odómetro
km × 1.000 Con-
sulte la
Operación página
(elementos del Cada 1 6 12 18 24 30 36
chasis)
Funcionamiento
K
del balancín
Uni-trak - com- • • • –
probar
Funcionamiento
de las barras de
K acoplamiento
Uni-trak - com-
• • • –

probar
Dirección:
Holgura de la
K dirección - com-
probar
año • • • • –

Rodamientos
K de la dirección -
lubricar
2 años • –
Black plate (156,1)

156 MANTENIMIENTO Y AJUSTES

Frecuencia Lo que ocu-


rra primero *Lectura del odómetro
km × 1.000 Con-
sulte la
Operación página
(elementos del Cada 1 6 12 18 24 30 36
chasis)
Sistema eléctrico:
Funcionamiento
de luces e inte-
rruptores - com-
año • • • –
probar
Dirección del
haz de luz del
faro delantero -
año • • • 202
comprobar
Funcionamiento
de interruptor
de caballete la-
teral - compro-
año • • • –

bar
Black plate (157,1)

MANTENIMIENTO Y AJUSTES 157

Frecuencia Lo que ocu-


rra primero *Lectura del odómetro
km × 1.000 Con-
sulte la
Operación página
(elementos del Cada 1 6 12 18 24 30 36
chasis)
Funcionamiento
del interruptor
de paro del mo-
año • • • –
tor - comprobar
Chasis:

K
Piezas del cha-
sis - lubricar
año • • • –

Tuercas y per-
K nos apretados -
comprobar
• • • • –
Black plate (158,1)

158 MANTENIMIENTO Y AJUSTES


3. Cambio periódico
Frecuencia Lo que ocu-
rra primero *Lectura del odómetro Con-
km × 1.000 sulte
la pá-
Cambie/sustituya el elemen- gina
Cada 1 12 24 36 48
to
Filtro de aire# cada 18.000 km 164
K Aceite de motor# año • • • • • 150
K Filtro de aceite año • • • • • 150
K Conductos de combustible 4 años • –
K Refrigerante 3 años • 161

K
Conductos de radiador y juntas
tóricas
3 años • –

K Conductos de frenos 4 años • –

K
Líquido de frenos (delantero y
trasero)
2 años • • 179

K
Retenes de la bomba de freno
y pinza de freno
4 años • –

K Tubos de embrague 4 años • –


Black plate (159,1)

MANTENIMIENTO Y AJUSTES 159

Frecuencia Lo que ocu-


rra primero *Lectura del odómetro Con-
km × 1.000 sulte
la pá-
Cambie/sustituya el elemen- gina
Cada 1 12 24 36 48
to

K
Junta del pistón del cilindro se-
cundario del embrague
4 años • –

K Líquido de embrague 2 años • • –


K Bujía de encendido • • • • 161
Aceite de la caja de la transmi-
sión final • • • • • 154
Black plate (160,1)

160 MANTENIMIENTO Y AJUSTES

Aceite del motor Comprobación del nivel de aceite


Con el fin de que el motor, la transmi- •Si el aceite acaba de cambiarse,
arranque el motor y téngalo en mar-
sión y el embrague funcionen correcta-
mente, mantenga el aceite de motor cha durante varios minutos a veloci-
en el nivel adecuado y cambie el acei- dad de ralentí. De esta forma el filtro
te y sustituya el filtro de aceite según se llena de aceite. Detenga el motor
se indica en la tabla de mantenimiento y espere varios minutos hasta que el
periódico. Además de las partículas aceite penetre.
metálicas y de la suciedad que se acu-
mulan en el aceite, éste pierde su cua- PRECAUCIÓN
lidad lubricante si se utiliza durante Si se acelera el motor antes de
demasiado tiempo. que el aceite alcance todas las
piezas, puede griparse.
ADVERTENCIA
El funcionamiento de la motoci-
cleta con un aceite del motor de-
• Siespere
la motocicleta acaba de utilizarse,
varios minutos a que baje to-
fectuoso, deteriorado o do el aceite.
contaminado dará lugar a un des-
gaste acelerado y puede gripar el
• Compruebe el nivel del aceite de
motor mediante el indicador de nivel
motor o bloquear la transmisión, de aceite. Con la motocicleta a nivel,
así como provocar daños o acci- el nivel del aceite debería mostrarse
dentes.
Black plate (161,1)

MANTENIMIENTO Y AJUSTES 161

entre las marcas del nivel superior y


del inferior junto al indicador.
• Sibajo,el añada
nivel del aceite es demasiado
aceite hasta alcanzar el
nivel correcto. Use el mismo tipo y la
misma marca de aceite que hubiera
en el motor.

PRECAUCIÓN
Si el aceite del motor llega a estar
demasiado bajo o si la bomba de
aceite no funciona correctamente
o los conductos de aceite están
obstruidos, se encenderá la luz
de aviso de la presión de aceite.
A. Indicador de nivel de aceite Si permanecen encendidas mien-
B. Tapón de llenado de aceite
C. Marca de nivel superior
tras el motor está funcionando
D. Marca de nivel inferior por encima de la velocidad al ra-
lentí, deténgalo inmediatamente
• Sito,elquite
nivel de aceite es demasiado al-
el exceso de aceite a través
y busque la causa.
de la abertura de llenado de aceite
usando una jeringa u otro utensilio
adecuado.
Black plate (162,1)

162 MANTENIMIENTO Y AJUSTES

A. Luz de aviso de la presión del aceite A. Tapón de drenaje de aceite del motor

Cambio de aceite y del filtro de aceite


•Para cambiar el aceite del motor y
sustituir el filtro de aceite, es preciso
quitar el tapón de drenaje del aceite
del motor y el filtro de aceite. Se re-
comienda que sea un concesionario
autorizado Kawasaki el que lleve a
cabo el cambio de aceite y del filtro
de aceite.
Black plate (163,1)

MANTENIMIENTO Y AJUSTES 163


Par de apriete
Tapón de drenaje del aceite de motor:
30 N·m (3,0 kgf·m)
Cartucho:
17 N·m (1,7 kgf·m)
Aceite de motor recomendado
Tipo: API SE, SF o SG
API SH, SJ o SL con
A. Cartucho del filtro de aceite JASO MA, MA1 o MA2
Viscosidad: SAE 10W-40
ADVERTENCIA Capacidad de aceite del motor
El aceite del motor es una sustan- Capaci-
4,0 L
cia tóxica. Deshágase del aceite dad:
utilizado de la forma más adecua- [cuando no se quita el filtro]
da. Póngase en contacto con las 4,4 L
autoridades locales para obtener
[cuando se quita el filtro]
información sobre los métodos
autorizados de eliminación de re- 4,7 L
siduos o el posible reciclaje. [con el motor totalmente seco]
Black plate (164,1)

164 MANTENIMIENTO Y AJUSTES


NOTA Aunque el aceite de motor 10W-40
○ No añada aditivos químicos al acei- es el aceite recomendado en la mayo-
ría de las condiciones, es posible que
te. Los aceites que cumplen los re-
quisitos anteriormente indicados haya que cambiar la viscosidad del
están formulados con todo lo nece- aceite para que se adapte a las condi-
sario para lubricar adecuadamente ciones atmosféricas del área de con-
el motor y el embrague. ducción.
Black plate (165,1)

MANTENIMIENTO Y AJUSTES 165

Aceite de la caja de la transmi- Comprobación del nivel de aceite


sión final
Para que el piñón y los engranajes
•Utilice el caballete central para man-
tener la motocicleta vertical en una
anulares de la caja de la transmisión fi- superficie nivelada.
nal funcionen correctamente, com-
pruebe el nivel de aceite y cambie el
•Extraiga el tapón de llenado.

aceite conforme al cuadro de manteni- PRECAUCIÓN


miento periódico.
Evite la penetración de suciedad
ADVERTENCIA o materias extrañas en la caja de
la transmisión.
El funcionamiento de la motoci-
cleta con aceite insuficiente, de-
teriorado o contaminado dará
lugar a un desgaste acelerado y
puede ocasionar el gripado del
piñón y de los engranajes anula-
res. El gripado puede provocar
que se bloquee la rueda trasera y
patine el neumático, con la consi-
guiente pérdida de control.
Black plate (166,1)

166 MANTENIMIENTO Y AJUSTES

• Compruebe el nivel de aceite. Si es- NOTA


tá bajo, añada el aceite necesario. El
nivel de aceite debe situarse en la
○ Use aceite del mismo tipo y marca
que el aceite que ya se encuentra en
rosca superior de la abertura de lle- la caja de la transmisión final.
nado, con la motocicleta vertical en
una superficie nivelada. Cambio de aceite
NOTA
○ El aceite de la caja de la transmisión
final se vacía y recoge los sedimen-
tos con mayor facilidad cuando se
calienta haciendo funcionar la moto-
cicleta.

• Coloque la motocicleta sobre su ca-


ballete lateral.
• Sitúe una bandeja debajo de la caja
de la transmisión.
A. Rosca superior
B. Tapón de llenado • Extraiga el tapón de llenado y el ta-
pón de vaciado.
Black plate (167,1)

MANTENIMIENTO Y AJUSTES 167

ADVERTENCIA
El aceite de la caja de la transmi-
sión es una sustancia tóxica.
Deshágase del aceite utilizado de
la forma más adecuada. Póngase
en contacto con las autoridades
locales para obtener información
sobre los métodos autorizados
de eliminación de residuos o el
posible reciclaje.
A. Tapón de vaciado
B. Tapón de llenado de aceite

ADVERTENCIA
Cuando vacíe o llene la caja de la
transmisión, evite que caiga acei-
te en el neumático, en la llanta y
en el disco de freno. Limpie con
agua y jabón el aceite que haya
podido caer inadvertidamente.
Black plate (168,1)

168 MANTENIMIENTO Y AJUSTES

• Después de vaciar completamente NOTA


el aceite, coloque el tapón de vacia-
do y una junta nueva.
○ “GL-5” indica una clasificación por


calidad y aditivo. Se puede utilizar
Con la motocicleta vertical en una también un aceite para engranajes
superficie nivelada, llene la caja de hipoides “GL-6”.
la transmisión hasta la rosca supe-
rior de la abertura de llenado con el
aceite que se especifica a continua-
• Coloque el tapón de llenado.
ción y sin girar la rueda trasera.
• Si la rueda trasera gira, será necesa-
rio esperar unos seis minutos.
Aceite de la caja de la transmisión final
Capacidad de aproximadamente 160 mL
aceite
API “GL-5”
Aceite para engranajes hi-
Tipo de aceite poides
más de 5 °C SAE 90
menos de 5 °C SAE 80
Black plate (169,1)

MANTENIMIENTO Y AJUSTES 169

Sistema de refrigeración Conductos del radiador -


Radiador y ventilador de refrigera- Compruebe los conductos del radia-
ción - dor en busca de pérdidas, grietas o de-
Asegúrese de que las aletas del ra- terioro y compruebe todos los días
diador no estén obstruidas por insec- antes de conducir la motocicleta si las
tos o barro. Retire cualquier conexiones están flojas o hay pérdi-
obstrucción con un chorro de agua a das, tal y como se especifica en la ta-
baja presión. bla de mantenimiento periódico.

PRECAUCIÓN Líquido refrigerante -


El líquido refrigerante absorbe el ca-
Con agua a alta presión, como la lor excesivo del motor y lo transfiere al
de un túnel de lavado, podría da- aire en el radiador. Si el nivel de refri-
ñar las aletas del radiador y redu- gerante es bajo, el motor se recalienta
cir su eficacia. y puede sufrir graves daños. Comprue-
No tapone o desvíe el flujo de aire be el nivel del líquido refrigerante a
a través del radiador colocando diario antes de circular con la motoci-
accesorios no autorizados delan- cleta, según la tabla de mantenimiento
te del radiador o detrás del venti- periódico, y añada líquido refrigerante
lador de refrigeración. Si se si el nivel es bajo. Cambie el líquido re-
interrumpe el flujo de aire del ra- frigerante según la tabla de manteni-
diador, podría producirse un ca- miento periódico.
lentamiento excesivo y los
consiguientes daños en el motor.
Black plate (170,1)

170 MANTENIMIENTO Y AJUSTES


Información sobre el líquido refrigeran-
te ADVERTENCIA
Con el fin de proteger del óxido y la Utilice líquido refrigerante que
corrosión el sistema de refrigeración contenga anticorrosivos fabrica-
(formado por el motor y el radiador de dos específicamente para moto-
aluminio), es fundamental utilizar pro- res y radiadores de aluminio
ductos químicos antioxidantes y anti- atendiendo a las instrucciones
corrosivos en el líquido refrigerante. Si del fabricante. Los productos quí-
no se utilizan dichos productos, duran- micos son nocivos para el cuerpo
te un periodo de tiempo, el sistema de humano.
refrigeración acumula óxido y oxidará
la camisa de refrigeración y el radia-
En el sistema de refrigeración, el
dor. Esto obstruye los conductos del lí-
agua destilada o blanda debe utilizarse
quido refrigerante y reduce, con anticongelante (encontrará infor-
considerablemente, la eficacia del sis-
mación sobre el anticongelante en los
tema de refrigeración.
siguientes párrafos).
Black plate (171,1)

MANTENIMIENTO Y AJUSTES 171

fabricante en el contenedor para pre-


PRECAUCIÓN parar una proporción de mezcla ade-
Si se utiliza agua dura en el siste- cuada según las condiciones
ma, pueden aparecer acumula- meteorológicas en las que vaya a utili-
ción de cal y sarro en los zar la motocicleta.
conductos de agua y reducirse
de forma considerable la eficacia PRECAUCIÓN
del sistema de refrigeración. Los anticongelantes permanen-
tes del mercado poseen propie-
Si la temperatura ambiente inferior dades anticorrosivas y
detectada se encuentra por debajo del antioxidantes. Si se diluyen exce-
punto de congelación del agua, utilice sivamente, pierden las propieda-
siempre anticongelante en el líquido des anticorrosivas. Diluya un
refrigerante para proteger el sistema anticongelante permanente aten-
de refrigeración de la congelación del diendo a las instrucciones del fa-
motor o del radiador, además de prote- bricante.
gerlo contra el óxido y la corrosión.
Utilice anticongelante de tipo perma-
nente (agua blanda y glicol etileno con NOTA
productos químicos anticorrosivos y ○ De fábrica la motocicleta incluye un
antioxidantes para radiadores y moto- anticongelante permanente en el sis-
res de aluminio) para el sistema de re- tema de refrigeración. Es de color
frigeración. Siga las instrucciones del verde y contiene glicol etileno. Se
Black plate (172,1)

172 MANTENIMIENTO Y AJUSTES


mezcla en un 50% y tiene el punto
de congelación en –35 °C.

Comprobación del nivel de refrigerante


•Coloque la motocicleta de forma que
esté perpendicular al suelo.
•Compruebe el nivel de refrigerante
mediante el indicador correspon-
diente del depósito de reserva situa-
do a la izquierda del motor. El nivel
del refrigerante debería encontrarse
entre las marcas de nivel F (lleno) y A. Marca de nivel F (lleno)
B. Marca de nivel L (bajo)
L (bajo). C. Depósito de reserva

NOTA
○ Compruebe el nivel cuando el motor
esté frío (a temperatura ambiente).

• Sisuficiente,
la cantidad de refrigerante no es
añada refrigerante al de-
pósito de reserva.
Black plate (173,1)

MANTENIMIENTO Y AJUSTES 173

Llenado del refrigerante NOTA


• Desmonte el panel delantero izquier-
do (consulte la sección “Filtro de ai-
○ En caso de emergencia puede aña-
dir agua sola al depósito de refrige-
re” en este capítulo).

rante; no obstante, debe restablecer
Quite el tapón del depósito de reser- la proporción de mezcla correcta
va y agregue el líquido refrigerante a añadiendo anticongelante concen-
través de la abertura de llenado has- trado lo antes posible.
ta la marca del nivel F(lleno).
PRECAUCIÓN
Si se debe añadir refrigerante
con frecuencia o el depósito se
vacía por completo, es probable
que haya una fuga en el sistema.
Haga revisar el sistema de refri-
geración en su concesionario
autorizado Kawasaki.

A. Tapón del depósito de reserva


• Coloque
serva.
el tapón del depósito de re-

• Monte
da.
la cubierta delantera izquier-
Black plate (174,1)

174 MANTENIMIENTO Y AJUSTES


desmontaje (ver la sección “Filtro de
aire” en este capítulo).

Cambio del refrigerante


Haga cambiar el refrigerante en un
concesionario autorizado Kawasaki.

A. Salientes
B. Cubierta delantera izquierda
C. Carenado interior delantero izquierdo

NOTA
○ Compruebe que las pestañas del ca-
renado interior delantero izquierdo
se introduzcan en la parte superior
de la cubierta delantera izquierda.
○ Las piezas desmontadas se vuelven
a motar en el orden inverso al de
Black plate (175,1)

MANTENIMIENTO Y AJUSTES 175

Bujías
En la tabla se muestra la bujía están-
dar. Las bujías deben cambiarse se-
gún la tabla de mantenimiento
periódico.
Las bujías deben desmontarse en
un concesionario autorizado Kawasa-
ki.
Bujía
Bujía están-
NGK CR9EIA-9
dar:
A. 0,8 – 0,9 mm
Distancia
mínima en-
0,8 – 0,9 mm
tre electro-
dos:
Par de
13 N·m (1,3 kgf·m)
apriete:
Black plate (176,1)

176 MANTENIMIENTO Y AJUSTES


Holgura de las válvulas Kawasaki Clean Air System
El desgaste de las válvulas y de su El sistema de filtrado de aire Kawa-
asiento disminuye la holgura de las saki Clean Air System (KCA) es un sis-
válvulas y altera su sincronización. tema de inducción de aire secundario
que permite que los gases de escape
PRECAUCIÓN se quemen por completo. Cuando la
Si no se ajusta la holgura de las carga de combustible usado se libera
válvulas, el desgaste provocará en el sistema de escape, todavía no
que éstas permanezcan parcial- está lo suficientemente caliente para
mente abiertas, lo cual disminuye quemarse. El sistema KCA permite
el rendimiento, quema las válvu- que penetre aire adicional en el siste-
las y sus asientos, y puede cau- ma de escape para que la carga de
sar daños graves en el motor. combustible usado pueda seguir ar-
diendo. Esta acción de quemarse de
manera continuada suele quemar gran
La holgura de cada válvula debe
parte de los gases que normalmente
comprobarse y ajustarse conforme a la
no se queman, además de convertir
tabla de mantenimiento periódico.
una parte considerable del monóxido
Tanto la revisión como el reglaje de-
de carbono en dióxido de carbono.
ben llevarse a cabo en un concesiona-
rio autorizado Kawasaki. Válvulas de inducción de aire -
La válvula de inducción de aire es
básicamente una válvula de retención
Black plate (177,1)

MANTENIMIENTO Y AJUSTES 177

que permite que el aire fresco pase só- Filtro de aire


lo del filtro de aire a la lumbrera de es- Un filtro de aire obstruido limita la en-
cape. Evita que el aire que haya trada de aire en el motor y en conse-
pasado la válvula de inducción de aire cuencia, aumenta el consumo de
vuelva. Revise las válvulas de induc- combustible, se reduce la potencia del
ción de aire según la tabla de manteni- motor y provoca que las bujías se en-
miento periódico. Además, revise las sucien.
válvulas de inducción de aire siempre El filtro de aire de la motocicleta
que no pueda obtener un ralentí es- consta de un filtro de papel húmedo
table, la potencia del motor se haya re- que no puede limpiarse.
ducido significativamente o haya un El filtro de aire debe sustituirse se-
ruido anormal en el motor. gún la tabla de mantenimiento periódi-
El desmontaje y la revisión de la vál- co. En áreas con polvo, lluvia o barro,
vula de inducción de aire deben reali- será necesario revisar el filtro de aire
zarse en un concesionario autorizado con más frecuencia de la recomenda-
Kawasaki. da.
Black plate (178,1)

178 MANTENIMIENTO Y AJUSTES

PRECAUCIÓN • Desmonte el compartimento porta-


objetos extrayendo los tornillos.
Utilice únicamente el filtro de aire
recomendado (número de refe-
rencia 11013-0014 de Kawasaki o
un tipo equivalente). Si usa otro
filtro de aire el motor se desgas-
tará prematuramente o se reduci-
rá su rendimiento.

A. Tornillos
B. Compartimento portaobjetos
Black plate (179,1)

MANTENIMIENTO Y AJUSTES 179

• Extraiga los pernos del panel interior


izquierdo y del panel delantero iz-
soltar los salientes y luego muévala
hacia atrás para soltar la pestaña.
quierdo.

A. Saliente
A. Pernos B. Cubierta delantera izquierda
B. Cubierta interior izquierda C. Pestaña
C. Cubierta delantera izquierda
D. Cubierta del carenado

NOTA
○ En primer lugar, extraiga lentamente
la cubierta delantera izquierda para
Black plate (180,1)

180 MANTENIMIENTO Y AJUSTES

• Afloje
porte.
el perno y extráigalo del so- • Retire la funda de goma soltando la
parte de la junta.
• Extraiga el relé del soporte y gire el
soporte hacia arriba.

A. Junta
B. Cubierta de goma
A. Relé
B. Soporte
C. Perno (extraer)
D. Perno (aflojar)
E. Girar hacia arriba.
Black plate (181,1)

MANTENIMIENTO Y AJUSTES 181

• Extraiga los pernos de la caja del fil-


tro de aire y retire la tapa situada en
• Extraiga
re.
el elemento del filtro de ai-

el lado izquierdo del bastidor.

A. Elemento
A. Pernos
B. Tapa de la caja del filtro de aire • Coloque un paño limpio que no deje
pelusa sobre las ranuras del elemen-
to de aire para evitar que entre su-
ciedad o materiales extraños.
Black plate (182,1)

182 MANTENIMIENTO Y AJUSTES

ADVERTENCIA
○ Cuando monte la cubierta delantera
izquierda, introduzca primero las len-
Si se permite que entre suciedad güetas de la cubierta en el carenado
o polvo a través del sistema de y luego introduzca los salientes en
inyección de combustible, el ace- cada posición.
lerador podría atascarse y dar lu- ○ Verifique que el extremo de la cu-
gar a un accidente. bierta delantera izquierda se intro-
duzca en los ganchos de la cubierta
delantera izquierda central.
PRECAUCIÓN
Si penetra suciedad en el motor
este se desgastará en exceso y,
posiblemente, resultará dañado.

NOTA
○ La instalación del elemento y de las
piezas desmontadas se efectúa en
el orden inverso al de desmontaje;
compruebe que los cables no que-
den pellizcados por ninguna pieza.
Black plate (183,1)

MANTENIMIENTO Y AJUSTES 183

A. Cubierta delantera izquierda A. Depósito

• Sitapón
B. Pestaña
C. Saliente hay aceite en el depósito, quite el
D. Cubierta delantera izquierda central del extremo inferior del con-
E. Ganchos ducto de vaciado y vacíe el aceite.
Vaciado del aceite
•Observe el depósito transparente si-
tuado debajo del lado izquierdo del
motor para ver si ha bajado aceite.
Black plate (184,1)

184 MANTENIMIENTO Y AJUSTES


Sistema de control del gas
ADVERTENCIA Compruebe la holgura del puño del
Asegúrese de colocar el tapón en acelerador antes de utilizar la motoci-
el conducto de vaciado cuando cleta según lo indicado en la tabla de
termine. El aceite haría que los mantenimiento periódico. Ajústela si
neumáticos resbalasen y podría es necesario.
provocar un accidente y daños Puño del acelerador -
personales. El puño del acelerador controla las
válvulas de mariposa del cuerpo de
mariposas. Si el puño del acelerador
tiene una holgura excesiva debido a
un estiramiento o mal ajuste del cable,
provocará un retardo en la respuesta
del acelerador, sobre todo a velocidad
baja del motor. Además, la válvula de
mariposa podría no abrirse por com-
pleto cuando circule a todo gas. Por
otra parte, si el puño del acelerador no
dispone de ninguna holgura, será difí-
cil controlar el acelerador y la veloci-
dad al ralentí será irregular.
Black plate (185,1)

MANTENIMIENTO Y AJUSTES 185

Comprobación Ajuste
•Compruebe que la holgura del puño
del acelerador sea correcta girando
• Afloje las contratuercas situadas en
el extremo inferior de los cables del
el puño del acelerador hacia delante acelerador y ajuste completamente
y hacia atrás. los reguladores de ambos cables, de
manera que el puño del acelerador
disponga de toda la holgura.
• Afloje el regulador del cable de de-
saceleración hasta que no haya nin-
guna holgura cuando el puño del
acelerador esté totalmente cerrado.
Apriete la contratuerca contra el re-
gulador.

A. Puño del acelerador


B. Holgura del puño del acelerador
Holgura del puño del acelerador
2 – 3 mm

• Sila. la holgura no es correcta, ajúste-


Black plate (186,1)

186 MANTENIMIENTO Y AJUSTES

ADVERTENCIA
La conducción con cables mal
ajustados, conectados incorrec-
tamente o defectuosos puede
afectar a la seguridad.

• Los cables del acelerador no se pue-


den ajustar con el regulador de la
parte superior del cable del acelera-
A. Cable de desaceleración dor. El proceso de reglaje de estos
B. Cable de aceleración debería realizarse en un concesio-
C. Reguladores nario autorizado Kawasaki.
D. Contratuercas
• Con el motor al ralentí, gire el mani-
• Gire hacia fuera el regulador del ca-
ble de aceleración hasta obtener 2 –
llar a ambos lados. Si el movimiento
del manillar altera el ralentí, es posi-
3 mm de holgura en el puño. Apriete ble que los cables del acelerador no
la contratuerca contra el regulador. estén ajustados o conectados co-
rrectamente, o que se hayan deterio-
rado. Asegúrese de corregir estos
problemas antes de poner el motor
al ralentí.
Black plate (187,1)

MANTENIMIENTO Y AJUSTES 187

Sincronización de los cuerpos


ADVERTENCIA
del acelerador
La conducción con cables mal La sincronización de los cuerpos del
ajustados, conectados incorrec- acelerador debe comprobarse y ajus-
tamente o defectuosos puede tarse de forma periódica según la tabla
afectar a la seguridad. de mantenimiento periódico y en un
concesionario autorizado Kawasaki.
NOTA
○ Una sincronización deficiente de los
cuerpos del acelerador puede provo-
car un ralentí inestable, una res-
puesta lenta del acelerador y una
reducción de la potencia y el rendi-
miento del motor.
Black plate (188,1)

188 MANTENIMIENTO Y AJUSTES


Ralentí
El reglaje del ralentí debe realizarse
conforme a la tabla de mantenimiento
periódico o siempre que se note algu-
na alteración.
Ajuste
• Arranque el motor y deje que se ca-
liente.
• Ajuste el ralentí girando el tornillo de
ajuste del ralentí.
Ralentí A. Tornillo de ajuste del ralentí

1.050 – 1.150 r/min • Abra y cierre el acelerador varias ve-


ces para asegurarse de que la velo-
cidad de ralentí no cambia. Realice
los ajustes necesarios.
• Con el motor al ralentí, gire el mani-
llar a ambos lados. Si el movimiento
del manillar cambia la velocidad de
ralentí, es posible que los cables del
acelerador no estén ajustados o co-
nectados correctamente, o que se
hayan deteriorado. Asegúrese de
Black plate (189,1)

MANTENIMIENTO Y AJUSTES 189

solventar estos problemas antes de Embrague


utilizar la motocicleta. La motocicleta está equipada con un
embrague hidráulico que no requiere
ADVERTENCIA ningún ajuste, excepto comprobar el
nivel de líquido y el funcionamiento del
Si se conduce con cables daña- embrague cada día antes de utilizar la
dos, podría dar lugar a una con- motocicleta, de acuerdo con la tabla
ducción poco segura. de mantenimiento periódico.
Comprobación del funcionamiento del
embrague
•Si la holgura de la maneta del em-
brague es excesiva y la motocicleta
ratea o se cala al poner una marcha,
es probable que haya aire en el sis-
tema del embrague y se debe purgar
en un concesionario autorizado Ka-
wasaki.
Black plate (190,1)

190 MANTENIMIENTO Y AJUSTES


Comprobación del nivel de líquido
•Con el depósito de líquido de embra-
gue horizontal, el nivel debe situarse
entre las marcas de nivel superior e
inferior.
•Si el nivel de líquido está por debajo
de la marca de nivel inferior, com-
pruebe si hay fugas en los conduc-
tos y rellene el depósito hasta la
marca de nivel superior.
A. Línea de nivel superior
B. Línea de nivel inferior
C. Depósito de líquido de embrague

NOTA
○ Utilice el mismo líquido que el utiliza-
do para los frenos y cumpla los mis-
mos requisitos que se indican en la
sección “Frenos”.
Black plate (191,1)

MANTENIMIENTO Y AJUSTES 191

Frenos
Comprobación del desgaste de los fre-
nos
Compruebe el desgaste de los fre-
nos. En las pinzas de los discos del
freno delantero y trasero, si el espesor
de cada forro de la pastilla es inferior a
1 mm, sustituya el conjunto de las dos
pastillas de la pinza. La sustitución de
las pastillas debe realizarla un distri-
buidor autorizado de Kawasaki.
A. Espesor del forro
B. 1 mm

Líquido de frenos de disco -


Según la tabla de mantenimiento pe-
riódico, revise el nivel del líquido de
frenos en los depósitos de líquido de
frenos delantero y trasero y cambie el
líquido. Asimismo, se debe cambiar el
líquido de frenos en caso de que se
contamine con suciedad o agua.
Black plate (192,1)

192 MANTENIMIENTO Y AJUSTES


Líquido de frenos
Utilice únicamente líquido de frenos
de alto rendimiento DOT4.
PRECAUCIÓN
No derrame líquido de frenos so-
bre superficies pintadas.
No utilice líquido de un recipiente
que se haya dejado abierto o que
haya estado desprecintado du-
rante un período de tiempo pro-
A. Depósito de líquido del freno delantero
longado. B. Línea de nivel superior
Compruebe si hay fugas de líqui- C. Línea de nivel inferior
do en los racores.
Compruebe si el conducto del
freno está dañado.

Comprobación del nivel de líquido


•Con los depósitos del líquido de fre-
no horizontales, el nivel del líquido
debe situarse entre las marcas de ni-
vel superior e inferior.
Black plate (193,1)

MANTENIMIENTO Y AJUSTES 193

ADVERTENCIA
No mezcle dos marcas distintas
de líquido de frenos. Cambie todo
el líquido de frenos si debe añadir
líquido y no puede identificar el
tipo de líquido que contiene el de-
pósito.

NOTA
○ En
A. Depósito de líquido del freno trasero
B. Línea de nivel superior primer lugar, apriete hasta que
C. Línea de nivel inferior note una ligera resistencia que indi-

• Siloseldepósitos
nivel del líquido en alguno de
está por debajo de la
ca que el tapón se ha asentado en el
depósito; a continuación, apriete el
tapón 1/6 de vuelta más mientras su-
línea del nivel inferior, compruebe si
jeta el depósito.
hay fugas en las tuberías del freno y
rellene el depósito hasta la línea de
nivel superior.
Black plate (194,1)

194 MANTENIMIENTO Y AJUSTES


automáticamente y no afecta a la ac-
ción de la maneta o el pedal de freno.
Por lo tanto, no es necesario ajustar
ninguna pieza en los frenos delantero
o trasero.

ADVERTENCIA
Si nota que la maneta o el pedal
del freno están blandos al accio-
narlos, es posible que haya aire
A. Depósito en las tuberías de freno o que el
B. Tapón freno esté dañado. Dado que es
C. Girar en sentido de agujas del reloj peligroso circular con la motoci-
D. 1/6 de vuelta cleta en tales condiciones, debe-
rá revisarla de inmediato en un
Cambio del líquido concesionario autorizado Kawa-
Acuda a un concesionario autoriza- saki.
do Kawasaki para cambiar el líquido
de frenos.
Frenos delantero y trasero -
El desgaste del disco y de las pasti-
llas de freno se compensa
Black plate (195,1)

MANTENIMIENTO Y AJUSTES 195

Interruptores de las luces de fre-


no
• Compruebe el funcionamiento del in-
terruptor de la luz del freno trasero
Al accionar el freno delantero o el presionando el pedal de freno. La
trasero, se enciende la luz de freno. El luz de freno debe encenderse tras el
interruptor de la luz del freno delantero recorrido adecuado del pedal.
no precisa reglaje, pero el del freno tra-
sero debe ajustarse de acuerdo con la
tabla de mantenimiento periódico.
Comprobación
•Gire la llave de contacto a la posi-
ción de encendido (ON).
•La luz de freno debe encenderse al
accionar el freno delantero.
•Si no lo hace, solicite en el concesio-
nario autorizado Kawasaki que revi-
sen el interruptor de la luz del freno
delantero. A. Pedal de freno
B. 10 mm

• Siterruptor
la luz no se enciende, ajuste el in-
de la luz del freno trasero.
Recorrido del pedal de freno
10 mm
Black plate (196,1)

196 MANTENIMIENTO Y AJUSTES


Ajuste
• Para ajustar el interruptor de la luz
del freno trasero, mueva el interrup-
PRECAUCIÓN
Para evitar dañar las conexiones
tor hacia arriba o hacia abajo giran- eléctricas en el interruptor, ase-
do la tuerca de ajuste. gúrese de que el cuerpo del inte-
rruptor no gire durante el reglaje.

A. Interruptor de luz de freno trasero


B. Tuerca de ajuste
C. Luces antes
D. Luces después
Black plate (197,1)

MANTENIMIENTO Y AJUSTES 197

Horquilla delantera
Debe comprobarse el funcionamien-
• Sidelantera,
tiene dudas acerca de la horquilla
acuda a un concesionario
to de la horquilla delantera y la existen- autorizado Kawasaki para realizar
cia de pérdidas de aceite según la esta revisión.
tabla de mantenimiento periódico.
Inspección de la horquilla delantera
• Sujetando la maneta del freno, mue-
va la horquilla delantera arriba y aba-
jo varias veces para comprobar que
el movimiento sea suave.
• Inspeccione visualmente la horquilla
delantera para detectar fugas de
aceite, marcas o arañazos en la su-
perficie exterior del tubo interior.
A. Tubo interior

En la parte superior de cada una de


las barras de la horquilla delantera hay
un regulador de la precarga del muelle
y un regulador de la extensión, de mo-
do que la tensión del muelle y la amor-
tiguación se pueden ajustar a las
Black plate (198,1)

198 MANTENIMIENTO Y AJUSTES


diferentes condiciones de conducción
y carga. Una tensión de muelle y una PRECAUCIÓN
amortiguación más blandas son ade- No fuerce el giro del tensor de
cuadas para una conducción cómoda, fuerza de amortiguación en ex-
pero se recomienda aumentarlas para tensión desde la posición total-
conducir a velocidades altas o circular mente asentada, ya que el
por carreteras con firme irregular. mecanismo de ajuste podría da-
ñarse.

Ajuste de la precarga del muelle


• Gire los reguladores de la precarga
del muelle con la llave hacia la tuer-
ca para aumentar la tensión de mue-
lle y en sentido contrario para
reducirla. El intervalo de ajuste se
mide desde la parte superior de ca-
da regulador. Asegúrese de girar
A. Regulador de precarga del muelle ambos reguladores hasta la misma
B. Regulador de extensión posición.
Black plate (199,1)

MANTENIMIENTO Y AJUSTES 199

amortiguación. Asegúrese de girar


ambos tensores el mismo número
de vueltas.

ADVERTENCIA
Si los dos reguladores de precar-
ga del muelle y los dos regulado-
res de extensión no están
ajustados por igual, la manejabili-
dad podría verse afectada, con el
A. Regulador de precarga del muelle consiguiente peligro.
B. Llave
C. Intervalo de ajuste
Las posiciones estándar del regula-
Intervalo de ajuste dor de la precarga del muelle y del re-
4 – 19 mm gulador de la extensión para un
conductor de complexión media con
Ajuste de la extensión un peso de 68 kg y sin pasajero ni ac-
• Gire el regulador de la extensión a la
derecha. De esta forma se incre-
cesorios son las siguientes:

menta la fuerza de amortiguación.


• Gire el regulador hacia la izquierda
para reducir la fuerza de
Black plate (200,1)

200 MANTENIMIENTO Y AJUSTES

14 mm desde la par- Amortiguador trasero


Regulador de la Debe comprobarse el funcionamien-
te superior del regu-
precarga del muelle to del amortiguador trasero y la exis-
lador
Regulador de la ex- tencia de fugas de aceite según la
5 clics* tabla de mantenimiento periódico.
tensión
*: hacia afuera desde la posición to- Inspección del amortiguador trasero
talmente apretada • Presione hacia abajo en el asiento
varias veces para comprobar el mo-
vimiento.
• Inspeccione visualmente el amorti-
guador trasero para detectar fugas
de aceite.
Black plate (201,1)

MANTENIMIENTO Y AJUSTES 201

• Sidortiene dudas acerca del amortigua-


trasero, acuda a un concesiona-
No obstante, antes de realizar cual-
quier ajuste, lea las instrucciones si-
rio autorizado Kawasaki para guientes:
realizar esta revisión.
PRECAUCIÓN
No fuerce el giro del regulador de
la amortiguación de extensión
desde la posición totalmente
asentada, pues el mecanismo de
ajuste podría dañarse.

A. Amortiguador trasero

El amortiguador trasero debe ajus-


tarse cambiando la precarga del mue-
lle y la fuerza de amortiguación en
extensión para las diversas condicio-
nes de conducción y de carga.
Black plate (202,1)

202 MANTENIMIENTO Y AJUSTES


Ajuste de la precarga del muelle • La posición de ajuste estándar del
• Gire el regulador hacia dentro o ha-
cia fuera hasta la posición deseada.
regulador de la precarga del muelle
para un conductor de complexión
• Al girar el regulador a la derecha se
incrementa la precarga del muelle y
media y con un peso medio de 68
kg, sin pasajero ni accesorios, es de
al girarlo a la izquierda se reduce. 12 chasquidos (a la derecha desde
la posición completamente apre-
tada).

A. Regulador
Black plate (203,1)

MANTENIMIENTO Y AJUSTES 203

Ajuste de la extensión La posición de ajuste estándar del


El regulador de la extensión está si- regulador de extensión para un con-
tuado en el extremo inferior del amorti- ductor de complexión media y un peso
guador trasero. de 68 kg, sin pasajero y sin acceso-
rios, es la siguiente:
Regulador de la ex- 1 vuelta y 1/4 hacia
tensión fuera*
*: hacia afuera desde la posición to-
talmente apretada

ADVERTENCIA
Esta unidad contiene nitrógeno a
alta presión. Una manipulación
incorrecta puede provocar una
A. Regulador de la extensión explosión.
• Gire el regulador de extensión com-
pletamente hacia la derecha con un
Consulte el manual de taller para
obtener instrucciones.
destornillador para aumentar al má- No la queme, perfore ni abra.
ximo la fuerza de amortiguación.
• Gire el regulador hacia la izquierda
para reducir la fuerza de amortigua-
ción.
Black plate (204,1)

204 MANTENIMIENTO Y AJUSTES


Ruedas
Esta motocicleta está provista de
neumáticos sin cámara. Las indicacio-
nes TUBELESS (sin cámara) en el
flanco del neumático y en la llanta sig-
nifican que tanto el neumático como la
llanta se han diseñado especialmente
para su uso sin cámara.

A. Marca TUBELESS (sin cámara)

El neumático y la llanta forman una


unidad a prueba de fugas al crear con-
tactos herméticos en las partes acha-
flanadas del neumático y en las bridas
de las llantas, en lugar de utilizar una
cámara de aire.

A. Marca TUBELESS (sin cámara)


Black plate (205,1)

MANTENIMIENTO Y AJUSTES 205

Neumáticos -
ADVERTENCIA Carga útil y presión de los neumáticos
Los neumáticos, las llantas y las Un error al mantener las presiones
válvulas de aire de esta motoci- de inflado adecuadas o al respetar los
cleta se han diseñado exclusiva- límites de carga útil de los neumáticos
mente para ruedas sin cámara. puede afectar negativamente al mane-
Deben usarse los neumáticos, jo y al rendimiento de la motocicleta y
las llantas y las válvulas de aire dar lugar a la pérdida del control. La
estándar recomendados como carga máxima recomendada junto con
piezas de repuesto. el peso del vehículo es de 200 kg, in-
No utilice neumáticos con cáma- cluidos conductor, pasajero, equipaje y
ra en llantas para neumáticos sin accesorios.
cámara. Es posible que los talo- • Quite el tapón de la válvula de aire.
nes no se asienten correctamen-
te en la llanta provocando que el
• Compruebe a menudo la presión de
los neumáticos con un medidor
neumático se desinfle. exacto.
No coloque una cámara en un
neumático sin cámara. Un au-
• Asegúrese de colocar bien el tapón
de la válvula de aire.
mento excesivo del calor podría
dañar la cámara provocando que NOTA
el neumático se desinfle. ○ Mida la presión de los neumáticos
cuando estén fríos (es decir, cuando
no se haya circulado con la
Black plate (206,1)

206 MANTENIMIENTO Y AJUSTES


motocicleta más de un kilómetro y Presión de aire de los neumáticos (en
medio durante las últimas tres ho- frío)
ras). Delante-
○ La presión de los neumáticos se ve ra
290 kPa (2,90 kgf/cm²)
afectada por los cambios en la tem- Trasera 290 kPa (2,90 kgf/cm²)
peratura ambiente y la altitud, así
que la presión de los neumáticos de-
Desgaste o daños en los neumáticos
be comprobarse y ajustarse cuando
A medida que se desgasta el dibujo
la circulación implica grandes varia-
de los neumáticos, hay más posibilida-
ciones en temperatura y altitud.
des de que se perforen o fallen. Se ha
comprobado que el 90% de los fallos
en neumáticos se producen durante el
último 10% de vida útil de este mismo
(90% de desgaste). Por tanto, es un
falso ahorro y no resulta seguro utilizar
los neumáticos hasta que se deterio-
ren por completo.

A. Indicador de presión de los neumáticos


Black plate (207,1)

MANTENIMIENTO Y AJUSTES 207

• Mida la profundidad del dibujo con


una galga de profundidad de acuer-
Profundidad mínima del dibujo
Delan-
do con el cuadro de mantenimiento — 1 mm
tera
periódico y cambie los neumáticos Por debajo de
que se hayan desgastado hasta el 2 mm
130 km/h
mínimo admisible de profundidad del Trasera
dibujo. Por encima de
3 mm
130 km/h

• Compruebe el neumático visualmen-


te para asegurarse de que no hay
grietas ni cortes y cámbielo si fuese
necesario. Las protuberancias indi-
can daños internos y requieren la
sustitución de los neumáticos.
• Quite cualquier piedra o partícula ex-
traña incrustada en el neumático.

NOTA
A. Galga de profundidad del dibujo de los ○ Siempre que coloque un neumático
neumáticos nuevo debe equilibrar las ruedas.
Black plate (208,1)

208 MANTENIMIENTO Y AJUSTES

ADVERTENCIA
○ Cuando circule en carreteras públi-
cas, respete los límites de velocidad
Para garantizar la estabilidad, uti- establecidos por las leyes de tráfico.
lice solamente los neumáticos re- Neumático estándar (sin cámara)
comendados, inflados a la
Tamaño: 120/70ZR17 M/C (58
presión estándar. W)
Delan-

Los neumáticos que se han pin-
chado y reparado no tienen la
tera BRIDGESTONE “BT021F RA-
misma capacidad que unos neu- DIAL E”
máticos sin daños. No supere los Tamaño: 190/50ZR17 M/C (73
100 km/h en las 24 horas siguien- Trase- W)
tes a la reparación ni los 180
km/h después.
ra • BRIDGESTONE
RADIAL E”
“BT021R

ADVERTENCIA
NOTA
○ La mayoría de los países disponen Utilice neumáticos de la misma
marca en tanto en las ruedas de-
de legislación propia para regular la
profundidad mínima de la banda de lanteras como en las traseras.
rodadura de los neumáticos; le roga-
mos respete dicha legislación.
Black plate (209,1)

MANTENIMIENTO Y AJUSTES 209

Batería
ADVERTENCIA La batería instalada en esta motoci-
Los neumáticos nuevos resbalan cleta es de tipo sellado, así que no es
más y pueden provocar pérdidas necesario comprobar el nivel de elec-
de control y lesiones. trolito ni añadir agua destilada.
Es necesario un periodo de roda- No debe tirar de la banda de sellado
je de 160 km para establecer la una vez que el electrolito especificado
tracción normal de los neumáti- se ha instalado en la batería para co-
cos. Durante este recorrido, evite menzar a funcionar.
frenar y acelerar de manera brus- No obstante, con el fin de alargar la
ca o a fondo, así como tomar las vida útil de la batería y garantizar que
curvas con brusquedad. proporcionará la corriente necesaria
para arrancar la motocicleta, deberá
mantener la carga de la batería correc-
tamente. Cuando se utiliza con regula-
ridad, el sistema de carga de la
motocicleta le ayuda a mantener la ba-
tería totalmente cargada. Si sólo utiliza
la motocicleta ocasionalmente o por
periodos de tiempo cortos, es muy pro-
bable que la batería se descargue.
Debido a su composición interna, las
baterías se autodescargan
Black plate (210,1)

210 MANTENIMIENTO Y AJUSTES


continuamente. El régimen de descar- Autodescarga
ga depende del tipo de batería y de la
temperatura ambiente. A medida que Número de días aprox. des-
de 100% cargada a 100%
la temperatura aumenta, así lo hace el
descargada
régimen de descarga. Cada 15 °C se Temperatura
duplica el régimen. Plomo-anti-
Plomo-calcio
Los accesorios eléctricos, como los monio
relojes digitales y las memorias de or- Batería Batería
denador, también extraen corriente de 40 °C 100 días 300 días
la batería incluso cuando la llave está
desconectada. Si se suman dichas ex- 25 °C 200 días 600 días
tracciones de corriente “con la llave 0 °C 550 días 950 días
desconectada” a unas temperaturas
elevadas, una batería puede pasar de
estar totalmente llena a quedarse des-
cargada por completo en cuestión de
días.
Black plate (211,1)

MANTENIMIENTO Y AJUSTES 211

Drenaje de corriente Sulfatación de la batería


Una causa muy común de fallo de la
Días desde Días desde batería es que esté sulfatada.
Amperios de 100% carga- 100% carga-
La sulfatación tiene lugar cuando se
descarga da a 50% da a 100%
descargada descargada deja una batería descargada durante
un periodo de tiempo amplio. El sulfato
7 mA 60 días 119 días es normal debido a las reacciones quí-
10 mA 42 días 83 días micas dentro de una batería. Pero
15 mA 28 días 56 días cuando una descarga continuada per-
mite que el sulfato se cristalice en cel-
20 mA 21 días 42 días das, las placas de la batería quedan
30 mA 14 días 28 días dañadas de forma permanente y no
soportan una carga. La garantía no cu-
En condiciones climáticas extrema- bre los fallos de batería por sulfa-
damente frías, el líquido de una batería tación.
cargada de manera incorrecta puede
congelarse con facilidad, lo que puede Mantenimiento de la batería
agrietar la carcasa y combar las pla- Es responsabilidad del propietario
cas. Una batería totalmente cargada mantener la batería totalmente carga-
puede soportar temperaturas por de- da. Si no lo hace, la batería puede fa-
bajo de cero grados sin ningún daño. llar y dejarle tirado.
Si conduce el vehículo con poca fre-
cuencia, revise el voltaje de la batería
semanalmente usando un voltímetro.
Black plate (212,1)

212 MANTENIMIENTO Y AJUSTES


Si desciende por debajo de 12,8 vol- Carga de la batería
tios, la batería deberá cargarse me-
diante un cargador adecuado
•Extraiga la batería de la motocicleta
(consulte Extracción de la batería).
(consulte en el concesionario Kawasa-
ki). Si va a dejar de usar la motocicleta
•Enchufe los cables del cargador y
cargue la batería en una proporción
durante más de dos semanas, la bate- equivalente a la décima parte de su
ría deberá cargarse usando un carga- capacidad. Por ejemplo, la propor-
dor adecuado. No utilice un cargador ción de carga para una batería de 10
rápido diseñado para automóviles que Ah sería 1,0 amperio.
pueda sobrecargar la batería y dañar-
la.
•El cargador mantendrá la batería to-
talmente cargada hasta que esté lis-
ta para montarla en la motocicleta
Los cargadores recomendados por
(consulte Instalación de la batería).
Kawasaki son:
OptiMate ΙΙΙ
Cargador automático Yuasa de 1,5 PRECAUCIÓN
amperios No quite nunca la banda de sella-
Battery Mate 150–9 do o la batería podría dañarse.
Si los anteriores cargadores no es- No monte una batería convencio-
tán disponibles, utilice uno equivalen- nal en esta motocicleta o el siste-
te. ma eléctrico dejará de funcionar
Para obtener más detalles, diríjase a correctamente.
su concesionario Kawasaki.
Black plate (213,1)

MANTENIMIENTO Y AJUSTES 213

NOTA • Extraiga la tapa de la batería.


○ Si carga la batería sellada, tenga
siempre en cuenta las instrucciones
que aparecen en la etiqueta de la
batería.

Extracción de la batería
• Desmonte la cubierta delantera de-
recha secundaria.

A. Perno
B. Tapa de la batería

PRECAUCIÓN
Evite que la batería se caiga de la
motocicleta cuando la desmonte.
No tire con fuerza de la bandeja
de la batería, pues podría dañar
A. Cubierta delantera derecha secundaria los cables.
B. Perno
Black plate (214,1)

214 MANTENIMIENTO Y AJUSTES

• Extraiga el perno de sujeción del ca-


ble (–) de la batería.
• Levante
batería.
ligeramente la bandeja de la

• Desmonte
la batería.
el soporte de sujeción de • Desconecte el cable (+) de la batería
del terminal (+).
• Desconecte el conector del terminal • Extraiga la batería con la bandeja.
(–). • ría. la tapa superior de la bate-
Extraiga
• Desenganche la correa de goma.

A. Soporte de sujeción de la batería A. Bandeja de la batería


B. Correa de goma B. Cable (+) de la batería
C. Conector del terminal (–) C. Tapa superior de la batería
D. Perno
E. Cable (–) de la batería
F. Bandeja de la batería
Black plate (215,1)

MANTENIMIENTO Y AJUSTES 215

• Retire el cable (–) de la batería. NOTA


○ Instale la batería en el orden inverso
al de desmontaje.

PRECAUCIÓN
Si conecta el cable (–) al terminal
(+) de la batería o el cable (+) al
terminal (–) de la batería, el siste-
ma eléctrico podría resultar gra-
vemente dañado.

A. Cable (–) de la batería


B. Batería
• Aplique una capa ligera de grasa al
terminal (–) para prevenir la corro-
• Limpie la batería con una solución
de bicarbonato sódico y agua. Ase- •
sión.
Coloque la tapa superior de la bate-
gúrese de que las conexiones de los ría.
cables estén limpias. • Instale la batería con la bandeja con
la batería en el compartimento para
Instalación de la batería la batería de la motocicleta.
• terminal
Conecte el cable (–) de la batería al
(–).
• Conecte el cable con capuchón rojo
al terminal (+).
• Coloque la batería en la bandeja.
Black plate (216,1)

216 MANTENIMIENTO Y AJUSTES

• Aplique una capa ligera de grasa al NOTA


terminal (+) para prevenir la corro-
sión.
○ Cuando coloque la bandeja en el


compartimento de la batería de la
Cubra el terminal (+) con el capu- motocicleta, introduzca los salientes
chón.

de la bandeja en los orificios del
Apriete el perno de sujeción del ca- compartimento.
ble (–) de la batería al bastidor.
• Sitúe los cables de la batería como
se muestra en la figura.

A. Salientes
B. Orificios
C. Introducir
A. Cable (–) D. Bandeja de la batería
B. Tapa superior de la batería
C. Cable (+)
Black plate (217,1)

MANTENIMIENTO Y AJUSTES 217

• Enganche la correa de goma a la


bandeja y monte el soporte de suje- PRECAUCIÓN
ción de la batería. No pellizque los cables con la ta-
• Conecte el conector del terminal (–). pa.
• tuados correctamente.
Compruebe que los cables estén si-
• Monte la cubierta delantera derecha
secundaria.

NOTA
○ Cuando monte la cubierta delantera
derecha, introduzca primero la pes-
taña de la cubierta en la parte infe-
rior de la cubierta y luego introduzca
los salientes en cada orificio.

A. Cable (+) de la batería


B. Conector del terminal (–)
C. Cable (–) de la batería

• Coloque la tapa de la batería.


Black plate (218,1)

218 MANTENIMIENTO Y AJUSTES


Orientación del faro
Reglaje horizontal
La orientación del faro se puede
ajustar en sentido horizontal. Si no se
ajusta correctamente en el sentido ho-
rizontal, el faro apuntará hacia un lado
en lugar de en línea recta.
• Gire el regulador horizontal hacia
dentro o hacia afuera hasta que el
faro apunte en línea recta.
A. Pestaña Reglaje vertical
B. Cubierta delantera derecha La orientación del faro se puede
C. Salientes ajustar en sentido vertical. Si se ajusta
• Vuelva
tadas.
a montar las piezas desmon- demasiado bajo, ni la luz de cruce ni la
de carretera iluminarán un espacio su-
ficiente de carretera por delante. Si se
ajusta demasiado alto, la luz de carre-
tera no iluminará la parte más cercana
de la carretera y la de cruce deslum-
brará a los conductores que se aproxi-
men.
Black plate (219,1)

MANTENIMIENTO Y AJUSTES 219

• Gire hacia dentro o hacia afuera el


regulador vertical para ajustar el faro
faro delantero con el ángulo adecua-
do según las normativas locales.
verticalmente.
PRECAUCIÓN
Al manipular las bombillas de
cuarzo-halógeno, nunca toque el
cristal con las manos. Utilice
siempre un paño limpio. El con-
tacto con la grasa de las manos o
de trapos sucios puede acortar la
vida útil de la bombilla o hacer
que esta explote.

A. Regulador horizontal
B. Regulador vertical (mando de ajuste)

NOTA
○ Con la luz de carretera, los puntos
más luminosos deben encontrarse li-
geramente por debajo de la línea ho-
rizontal para el conductor que está
sentado en la motocicleta. Ajuste el
Black plate (220,1)

220 MANTENIMIENTO Y AJUSTES


Fusibles
Los fusibles se encuentran en la caja
de fusibles ubicada debajo del asiento.
El fusible principal se encuentra en el
compartimento de la batería. Si un fu-
sible se funde durante la marcha, com-
pruebe el sistema eléctrico para
determinar la causa y sustitúyalo por
uno nuevo.

A. Caja de fusibles
B. Fusibles
C. Fusibles de repuesto
Black plate (221,1)

MANTENIMIENTO Y AJUSTES 221

A. Fusible principal A. Normal


B. Fundido

ADVERTENCIA
No utilice ningún sustituto del fu-
sible estándar.
Cambie el fusible fundido por
uno nuevo con la capacidad co-
rrecta como se especifica en la
caja de conexiones y el fusible
principal.
Black plate (222,1)

222 MANTENIMIENTO Y AJUSTES


Limpieza de la motocicleta las superficies pintadas y de plásti-
Precauciones generales co; si se manchan, lávelas inmedia-
Un cuidado frecuente y adecuado de tamente.
la motocicleta Kawasaki mejorará su
aspecto, optimizará el rendimiento ge-
• Evite el uso de cepillos metálicos,
estropajos de acero y otras esponjas
neral y prolongará su vida útil. Cubrir la o cepillos abrasivos.
motocicleta con una funda transpirable
de buena calidad ayudará a proteger
• Preste un especial cuidado al limpiar
el parabrisas, la óptica del faro y las
su acabado contra los rayos UV dañi- demás piezas de plástico que se
nos y los agentes contaminantes y re- puedan rayar fácilmente.
ducirá la cantidad de polvo que puede
ensuciar la superficie.
• Evite los sistemas de lavado a pre-
sión; el agua puede penetrar en las
• Asegúrese de que el motor y el tubo
de escape estén fríos antes del lava-
juntas y en los componentes eléctri-
cos y dañar la motocicleta.
do. • Evite pulverizar agua en las zonas
• Evite aplicar desengrasante en jun-
tas, pastillas de freno y neumáticos.
delicadas, como las admisiones de
aire, el sistema de combustible, los
• Evite los productos químicos fuertes,
disolventes, detergentes y productos
componentes de los frenos, los com-
ponentes eléctricos, la toma eléctri-
de limpieza del hogar como limpia- ca, las salidas del silenciador y las
cristales con amoníaco. aperturas del depósito de combusti-
• La gasolina, el líquido de frenos y el
refrigerante dañarán el acabado de
ble.
Black plate (223,1)

MANTENIMIENTO Y AJUSTES 223

Lavado de la motocicleta • Arranque el motor y déjelo varios mi-


• Enjuague la moto con agua fría con
una manguera para quitar la sucie-
nutos al ralentí. El calor del motor
ayudará a secar las áreas húmedas.
dad que esté suelta. • Conduzca la motocicleta con cuida-
• Mezcle en un cubo un detergente
neutro suave (diseñado para motoci-
do a poca velocidad y accione los
frenos varias veces. Esto ayuda a
cletas y automóviles) y agua. Utilice secar los frenos y restablecer el ren-
un paño o una esponja suaves para dimiento normal.
lavar la motocicleta. Si fuera necesa-
rio, utilice un desengrasante suave NOTA
para eliminar acumulaciones de gra-
sa o de aceite.
○ Después de conducir en carreteras
con sal o cercanas al mar, lave inme-
• Tras el lavado, aclare la motocicleta
completamente con agua limpia para
diatamente la motocicleta con agua
fría. No utilice agua caliente ya que
eliminar cualquier residuo (los restos acelera la reacción química de la
de detergente pueden dañar piezas sal. Después del secado, aplique un
de la motocicleta). aerosol anticorrosivo en todas las
• Utilice un paño suave para secar la
motocicleta. Al secarla, compruebe
superficies metálicas y cromadas
para evitar la corrosión.
si hay partes desconchadas o raya-
das. No deje que el agua se seque
○ Se puede formar condensación en el
interior de la lente del faro tras con-
al aire ya que podría dañar las su- ducir bajo la lluvia, tras lavar la moto-
perficies pintadas. cicleta o si el clima es húmedo. Para
Black plate (224,1)

224 MANTENIMIENTO Y AJUSTES


eliminar la humedad, arranque el
motor y encienda el faro. La conden- PRECAUCIÓN
sación del interior de la lente irá de- Las piezas de plástico pueden
sapareciendo gradualmente. deteriorarse y romperse si entran
en contacto con sustancias quí-
Parabrisas y otras piezas de plástico micas o productos de limpieza
Tras el lavado, utilice un paño suave del hogar como gasolina, líquido
para secar las piezas de plástico. de frenos, limpiacristales, fijado-
Cuando estén secas, aplique al para- res de roscas u otros productos
brisas, a la lente del faro y a las demás químicos agresivos. Si una pieza
piezas de plástico no pintado un trata- de plástico entra en contacto con
miento con un producto limpiador/abri- una sustancia química agresiva,
llantador para plásticos aprobado. lávela inmediatamente con agua
y un detergente neutro suave y
compruebe si se han producido
daños. Evite el uso de estropajos
o cepillos abrasivos para limpiar
las piezas de plástico, ya que da-
ñarán el acabado de la pieza.
Black plate (225,1)

MANTENIMIENTO Y AJUSTES 225

Cromo y aluminio debe aplicar posteriormente un trata-


Las piezas de cromo y aluminio sin miento para vinilo.
revestimiento pueden tratarse con un Los laterales de los neumáticos y el
abrillantador de cromo o aluminio. El resto de los componentes de goma de-
aluminio con revestimiento debe lavar- ben tratarse con un protector para go-
se con un detergente neutro suave y ma para prolongar su duración.
es necesario utilizar un abrillantador
de aerosol para el acabado. Las llan- ADVERTENCIA
tas de aluminio, tanto pintadas como Debe tener especial cuidado de
sin pintar, pueden limpiarse con limpia- no aplicar protector para goma al
dores especiales para llantas sin ácido dibujo de la superficie de roda-
en aerosol. miento. Esto puede reducir la ca-
Cuero, vinilo y goma pacidad de contacto del
Si la motocicleta tiene accesorios de neumático con la superficie de la
cuero, debe tener especial cuidado. carretera, lo que supondría la
Utilice un tratamiento o limpiador de pérdida de control por parte del
cuero para limpiar y cuidar los acceso- piloto.
rios de cuero. Lavar las piezas de cue-
ro con detergente y agua las dañará y
reducirá su duración.
Las piezas de vinilo deben lavarse
con el resto de la motocicleta y se les
Black plate (226,1)

226 ALMACENAMIENTO
ALMACENAMIENTO

Preparación para el almacenamiento –


• Limpie el vehículo completamente.
• Accione el motor durante aproximadamente cinco minutos para calentar el acei-
te, apáguelo y vacíe el aceite de motor.

ADVERTENCIA
El aceite de motor es una sustancia tóxica. Deshágase del aceite utilizado
de la forma más adecuada. Póngase en contacto con las autoridades loca-
les para obtener información sobre los métodos autorizados de elimina-
ción de residuos o el posible reciclaje.

• Introduzca aceite de motor nuevo.


• Vacíe el combustible del depósito de combustible mediante la bomba o sifón.
Black plate (227,1)

ALMACENAMIENTO 227

ADVERTENCIA
La gasolina es extremadamente inflamable y puede ocasionar explosiones
en determinadas condiciones. Gire la llave-mando a la posición “OFF”. No
fume. Asegúrese de que el área esté bien ventilada y de que no existe ries-
go alguno de que se produzcan llamas o chispas; esto incluye cualquier
dispositivo con llama piloto.
La gasolina es una sustancia tóxica. Deshágase de la gasolina de manera
adecuada. Póngase en contacto con las autoridades locales para disponer
de métodos de desecho aprobados.

• Vacíe el sistema de combustible poniendo en ralentí el motor hasta que el motor


se detenga (si se deja guardada durante mucho tiempo, el combustible se daña-
rá y obstruirá el sistema de combustible).
• Reduzca la presión del neumático en un 20% aproximadamente.
• Coloque la motocicleta en una caja o soporte de manera que ambas ruedas que-
den por encima del suelo. (Si esto no es posible, coloque cartones debajo de ca-
da rueda para evitar la humedad en la goma de los neumáticos.)
• Aplique aceite a todas las superficies metálicas sin pintar para evitar que se oxi-
den. Evite que penetre aceite en las piezas de goma o en los frenos.
• Quite la batería y guárdela donde no esté expuesta a la luz solar directa, a la hu-
medad o a temperaturas por debajo de cero grados. Mientras esté almacenada,
se aconseja aplicarle una pequeña carga (un amperio o menos) una vez al mes
Black plate (228,1)

228 ALMACENAMIENTO
aproximadamente. Mantenga la batería cargada, sobre todo durante estaciones
más frías.
• Ate bolsas de plástico alrededor de los silenciadores para evitar que penetre hu-
medad.
• Coloque una lona sobre la motocicleta para evitar que penetre suciedad y polvo.

Preparación tras el almacenamiento –


• Quite las bolsas de plástico de los silenciadores.
• Coloque la batería en la motocicleta y cárguela si es necesario.
• Rellene el depósito de combustible.
• Compruebe todos los puntos enumerados en el apartado “Comprobaciones de
seguridad diarias”.
• Lubrique los pivotes, los pernos y las tuercas.
Black plate (229,1)

PROTECCIÓN MEDIOAMBIENTAL 229

PROTECCIÓN MEDIOAMBIENTAL

Para proteger el medioambiente, deseche de manera correcta las baterías, los


neumáticos, el aceite de motor u otros componentes del vehículo de los que deba
deshacerse en un futuro. Diríjase a su concesionario autorizado Kawasaki o a la
agencia de medioambiente para conocer los procedimientos de desecho adecua-
do.
Black plate (230,1)

230 UBICACIÓN DE LAS ETIQUETAS


UBICACIÓN DE LAS ETIQUETAS

1. Líquido del freno (delantero)


2. Líquido de embrague
3. Datos de neumático y carga
4. Precaución sobre el combustible
*5. Gasolina sin plomo

*: Excepto el modelo para Australia


Black plate (231,1)

UBICACIÓN DE LAS ETIQUETAS 231

6. Comprobaciones diarias de seguri-


dad
7. Líquido del freno (trasero)
8. Precaución alforjas
9. Precaución bloqueo de las alforjas
Black plate (232,1)

232 UBICACIÓN DE LAS ETIQUETAS

10. Precaución límite de las alforjas (co-


locada en el interior de las alforjas)
11. Precaución tapa de las alforjas (colo-
cada en el interior de las alforjas)
12. Aviso de carga de las alforjas
13. Precaución portaequipajes trasero
14. Peligro/tóxico de la batería
Black plate (233,1)

UBICACIÓN DE LAS ETIQUETAS 233

1)

2)
Black plate (234,1)

234 UBICACIÓN DE LAS ETIQUETAS


3)

4) 5) Excepto el modelo para Australia


Black plate (235,1)

UBICACIÓN DE LAS ETIQUETAS 235

Página de prueba
Black plate (236,1)

236 UBICACIÓN DE LAS ETIQUETAS


6)
Black plate (237,1)

UBICACIÓN DE LAS ETIQUETAS 237

7)
Black plate (238,1)

238 UBICACIÓN DE LAS ETIQUETAS


8) 10)

9) 11)
Black plate (239,1)

UBICACIÓN DE LAS ETIQUETAS 239

12)

13)
Black plate (240,1)

240 UBICACIÓN DE LAS ETIQUETAS


14)

You might also like