You are on page 1of 6

Litequran.

net
Surat Al-Waqi'ah
‫مبيسمم الل ر ممه ال رريحمممن ال ررمحي يمم‬

‫ت ال يروامقرع ةة‬ ‫امرذا رورقرع م‬


iżā waqa'atil-wāqi'ah
Apabila terjadi hari Kiamat,
‫ل رييرس لمرويقرعمترها ركامذبرةة‬
laisa liwaq'atihā kāżibah
terjadinya tidak dapat didustakan (disangkal).
‫رخامفرضةة ررامفرعةة‬
khāfiḍatur rāfi'ah
(Kejadian itu) merendahkan (satu golongan) dan meninggikan (golongan yang lain).
‫جاة‬ ‫ت ال يا ريرةض رر ر ج‬ ‫ج م‬ ‫امرذا ةر ر‬
iżā rujjatil-arḍu rajjā
Apabila bumi diguncangkan sedahsyat-dahsyatnya,
‫ت ال يمجرباةل بر ر جساة‬ ‫روبة رس م‬
wa bussatil-jibālu bassā
dan gunung-gunung dihancurluluhkan sehancur-hancurnya,
‫ت رهربااجء رةم نن يبرثر جاة‬ ‫كان ر ي‬
‫رف ر‬
fa kānat habā`am mumbaṡṡā
maka jadilah ia debu yang beterbangan,
‫روك ةن يتةيم ا ريزرواججا ثرل مثرجة‬
wa kuntum azwājan ṡalāṡah
dan kamu menjadi tiga golongan,
‫ب ال يرمييرمن رمة‬ ‫ح ة‬ ‫ب ال يرمييرمن رمة ەة رما ا ريص م‬ ‫ح ة‬‫رفا ريص م‬
fa aṣ-ḥābul-maimanati mā aṣ-ḥābul-maimanah
yaitu golongan kanan, alangkah mulianya golongan kanan itu,
‫ب ال يرميشـ ـررممة‬ ‫ح ة‬‫ب ال يرميشـ ـررممة ەة رما ا ريص م‬ ‫ح ة‬‫روا ريص م‬
wa aṣ-ḥābul-masy`amati mā aṣ-ḥābul-masy`amah
dan golongan kiri, alangkah sengsaranya golongan kiri itu,
‫روال ر مسمبةقيورن ال ر مسمبةق ي ر ة‬
‫ون‬
was-sābiqụnas-sābiqụn
dan orang-orang yang paling dahulu (beriman), merekalah yang paling dahulu (masuk
surga).
‫ةاول مامىىرك ال يةمرق رربة ي ر ن‬
‫ون‬
ulā`ikal-muqarrabụn
Mereka itulah orang yang dekat (kepada Allah),
‫ت الن رمعي يمم‬ ‫مفيي رجن ر م م‬
fī jannātin-na'īm
Berada dalam surga kenikmatan,
‫ثةل رةة مرمرن ال يا ر رولم ي ر ة‬
‫ين‬
ṡullatum minal-awwalīn
segolongan besar dari orang-orang yang terdahulu,
‫ين‬ ‫رورقلمييةل مرمرن ال يا ممخمر ي ر‬
wa qalīlum minal-ākhirīn
dan segolongan kecil dari orang-orang yang kemudian.
‫عملى ةسةرةر رميوةضيون ر ةة‬ ‫ر‬
'alā sururim mauḍụnah
Mereka berada di atas dipan-dipan yang bertahtakan emas dan permata,
‫عل رييرها ةمترمقمبلمييرن‬ ‫رةمت رمكـ م ىييرن ر‬
muttaki`īna 'alaihā mutaqābilīn
mereka bersandar di atasnya berhadap-hadapan.
‫خل رةد ي ر ة‬
‫ون‬ ‫عل رييمهيم مول يرداةن رةم ر‬ ‫يرةطيوةف ر‬
yaṭụfu 'alaihim wildānum mukhalladụn
Mereka dikelilingi oleh anak-anak muda yang tetap muda,
‫يق روك رأ يةس مرمين رممع ي ة ة‬
‫ين‬ ‫ب روا رربامر ي ر ة‬
‫مبا رك يروا ة‬
bi`akwābiw wa abārīqa wa ka`sim mim ma'īn
dengan membawa gelas, cerek dan sloki (piala) berisi minuman yang diambil dari air
yang mengalir,
‫عن يرها رورلا يةن يمزةف ي ر ة‬
‫ون‬ ‫عيورن ر‬ ‫رلا ي ةرص رد ة‬
lā yuṣadda'ụna 'an-hā wa lā yunzifụn
mereka tidak pening karenanya dan tidak pula mabuk,
‫خي رةر ي ر ة‬
‫ون‬ ‫رورفامكرهةة مرم رما يرتر ر‬
wa fākihatim mimmā yatakhayyarụn
dan buah-buahan apa pun yang mereka pilih,
‫ون‬ ‫حمم رطييةر مرم رما ي ريشترةه ي ر‬ ‫رول ر ي‬
wa laḥmi ṭairim mimmā yasytahụn
dan daging burung apa pun yang mereka inginkan.
‫روةحيوةر مع ي ة ة‬
‫ين‬
wa ḥụrun 'īn
Dan ada bidadari-bidadari yang bermata indah,
‫ك را ريمرثامل الل رةيؤل ةمؤ ال يرمك ين ة ي م ن‬
‫ون‬
ka`amṡālil-lu`lu`il-maknụn
laksana mutiara yang tersimpan baik.
‫زااء مبرما ركان ةيوا يريعرمل ةيورن‬ ‫رج ر جن‬
jazā`am bimā kānụ ya'malụn
Sebagai balasan atas apa yang mereka kerjakan.
‫رلا ي ريسرمةعيورن مفييرها ل ريغجوا رورلا ترأ يمثييجماة‬
lā yasma'ụna fīhā lagwaw wa lā ta`ṡīmā
Di sana mereka tidak mendengar percakapan yang sia-sia maupun yang menimbulkan
dosa,
‫ام رلا مقييجلا رسل مجما رسل مجما‬
illā qīlan salāman salāmā
tetapi mereka mendengar ucapan salam.
‫ين‬ ‫ب ال ييرمم ي م‬ ‫ح ة‬‫ب ال ييرمميمن ەة رما ا ريص م‬ ‫روا ريص م‬
‫ح ة‬
wa aṣ-ḥābul-yamīni mā aṣ-ḥābul-yamīn
Dan golongan kanan, siapakah golongan kanan itu.
‫خةضيو ةد‬ ‫مفيي مسيدةر رم ي‬
fī sidrim makhḍụd
(Mereka) berada di antara pohon bidara yang tidak berduri,
‫رورطل يةح رمن يةضيو ةد‬
wa ṭal-ḥim manḍụd
dan pohon pisang yang bersusun-susun (buahnya),
‫رومظ ر ةل رميمةديو ةد‬
wa ẓillim mamdụd
dan naungan yang terbentang luas,
‫رورمااةء رميسك ة ي ة ة‬
‫وب‬
wa mā`im maskụb
dan air yang mengalir terus-menerus,
‫رورفامكرهةة ك رمثييرر ةة‬
wa fākihating kaṡīrah
dan buah-buahan yang banyak,
‫ع ةة‬ ‫عةة رورلا رميمن ةيو ر‬ ‫رلا رميقةطيو ر‬
lā maqṭụ'atiw wa lā mamnụ'ah
yang tidak berhenti berbuah dan tidak terlarang mengambilnya,
‫ع ةة‬ ‫روةفةرةش رميرةفيو ر‬
wa furusyim marfụ'ah
dan kasur-kasur yang tebal lagi empuk.
‫ام رنا ا رن يرشأ ين مةه رن امن ي ر جة‬
‫شااء‬
innā ansya`nāhunna insyā`ā
Kami menciptakan mereka (bidadari-bidadari itu) secara langsung,
‫كاجراة‬ ‫جرعل ين مةه رن ا ربي ر‬‫رف ر‬
fa ja'alnāhunna abkārā
lalu Kami jadikan mereka perawan-perawan,
‫عةرجبا ا رتيررابجاة‬ ‫ة‬
'uruban atrābā
yang penuh cinta (dan) sebaya umurnya,
‫ين‬ ‫حمب ال ييرمم ي م‬ ‫لم را ريص م‬
li`aṣ-ḥābil-yamīn
untuk golongan kanan,
‫ثةل رةة مرمرن ال يا ر رولم ي ر ة‬
‫ين‬
ṡullatum minal-awwalīn
segolongan besar dari orang-orang yang terdahulu,
‫ين‬ ‫روثةل رةة مرمرن ال يا ممخمر ي ر‬
wa ṡullatum minal-ākhirīn
dan segolongan besar pula dari orang yang kemudian.
‫مال‬ ‫ب المرش ر م‬ ‫ح ة‬ ‫ب المرشرمامل ەة رما ا ريص م‬ ‫ح ة‬ ‫روا ريص م‬
wa aṣ-ḥābusy-syimāli mā aṣ-ḥābusy-syimāl
Dan golongan kiri, alangkah sengsaranya golongan kiri itu.
‫مفيي رسةميوةم رورحمم ي ةة‬
‫يم‬
fī samụmiw wa ḥamīm
(Mereka) dalam siksaan angin yang sangat panas dan air yang mendidih,
‫حةم ي ةة‬
‫وم‬ ‫رومظ ر ةل مرمين ي ر ي‬
wa ẓillim miy yaḥmụm
dan naungan asap yang hitam,
‫رلا ربامرةد رورلا ك رمري يةم‬
lā bāridiw wa lā karīm
tidak sejuk dan tidak menyenangkan.
‫امن رةهيم ركان ةيوا رقبيرل مذلمرك ةمتيررمف ي ر ن‬
‫ين‬
innahum kānụ qabla żālika mutrafīn
Sesungguhnya mereka sebelum itu (dahulu) hidup bermewah-mewah,
‫ث ال يرعمظيي منم‬ ‫عرلى ال يمحن ي م‬ ‫روركان ةيوا ي ةمص رةريورن ر‬
wa kānụ yuṣirrụna 'alal-ḥinṡil-'aẓīm
dan mereka terus-menerus mengerjakan dosa yang besar,
‫روركان ةيوا ي رةقيول ةيورن ەة ا رمىىرذا ممتيرنا روك ة رنا تةرراجبا رومعرظاجما رءام رنا ل ررمبيةعيوثة ي ر ة‬
‫ون‬
wa kānụ yaqụlụna a iżā mitnā wa kunnā turābaw wa 'iẓāman a innā lamab'ụṡụn
dan mereka berkata, “Apabila kami sudah mati, menjadi tanah dan tulang-belulang,
apakah kami benar-benar akan dibangkitkan kembali?
‫ا رروا مربااةؤرنا ال يا ر رول ةيورن‬
a wa ābā`unal-awwalụn
Apakah nenek moyang kami yang terdahulu (dibangkitkan pula)?”
‫ةقيل ام رن ال يا ر رولمي يرن روال يا ممخمر ي ر ة‬
‫ين‬
qul innal-awwalīna wal-ākhirīn
Katakanlah, “(Ya), sesungguhnya orang-orang yang terdahulu dan yang kemudian,
‫ت ي ريوةم رميعل ةيوةم‬ ‫ون امملى ممييرقا م‬ ‫ع ي رة‬‫جةميو ة‬
‫ل ررم ي‬
lamajmụ'ụna ilā mīqāti yaumim ma'lụm
pasti semua akan dikumpulkan pada waktu tertentu, pada hari yang sudah dimaklumi.
‫ث ةمر امن رك ةيم ا ري رةرها ال رضاا ل رةيورن ال يةمك رمرذبة ي ر ة‬
‫ون‬
ṡumma innakum ayyuhaḍ-ḍāllụnal-mukażżibụn
Kemudian sesungguhnya kamu, wahai orang-orang yang sesat lagi mendustakan!
‫جةر مرمين رزرقة ي ةة‬
‫وم‬ ‫ل را ممكل ةيورن ممين رش ر‬
la`ākilụna min syajarim min zaqqụm
pasti akan memakan pohon zaqqum,
‫رفرمالمـ ـةيورن ممن يرها ال يبةةط ي ر ن‬
‫ون‬
fa māli`ụna min-hal-buṭụn
maka akan penuh perutmu dengannya.
‫حمميي منم‬ ‫عل رييمه ممرن ال ي ر‬ ‫رفرشامربةيورن ر‬
fa syāribụna 'alaihi minal-ḥamīm
Setelah itu kamu akan meminum air yang sangat panas.
‫ب ال يمهيي مم‬ ‫رفرشامربةيورن ةشير ر‬
fa syāribụna syurbal-hīm
Maka kamu minum seperti unta (yang sangat haus) minum.
‫ين‬ ‫مهرذا ن ةةزل ةةهيم ي ريورم المرد ي م‬
hāżā nuzuluhum yaumad-dīn
Itulah hidangan untuk mereka pada hari pembalasan.”
‫حةن رخل ريقن مك ةيم رفل ريورلا تةرصمردةقيورن‬ ‫نر ي‬
naḥnu khalaqnākum falau lā tuṣaddiqụn
Kami telah menciptakan kamu, mengapa kamu tidak membenarkan (hari berbangkit)?
‫ون‬ ‫ا ررفرررءييتةيم رما تةيمن ة ي ر‬
a fa ra`aitum mā tumnụn
Maka adakah kamu perhatikan, tentang (benih manusia) yang kamu pancarkan.
‫خالمةقيورن‬ ‫حةن ال ي ر‬ ‫نه ا ريم ن ر ي‬ ‫خل ةةقيو ر ه ه‬‫رءا رن يتةيم تر ي‬
a antum takhluqụnahū am naḥnul-khāliqụn
Kamukah yang menciptakannya, ataukah Kami penciptanya?
‫حةن مبرميسبةيومق ي ر ة‬
‫ين‬ ‫ت رورما ن ر ي‬ ‫حةن رق رديررنا بريين رك ةةم ال يرميو ر‬ ‫نر ي‬
naḥnu qaddarnā bainakumul-mauta wa mā naḥnu bimasbụqīn
Kami telah menentukan kematian masing-masing kamu dan Kami tidak lemah,
‫علمهى ا رين ن رةبرمردرل ا ريمرثال رك ةيم رون ةن يمشئرك ةيم مفيي رما رلا تريعل رةميورن‬ ‫ر‬
'alā an nubaddila amṡālakum wa nunsyi`akum fī mā lā ta'lamụn
untuk menggantikan kamu dengan orang-orang yang seperti kamu (di dunia) dan
membangkitkan kamu kelak (di akhirat) dalam keadaan yang tidak kamu ketahui.
‫علميمتةةم الن ريشا ررة ال يا ةيوملى رفل ريورلا تررذك رةريورن‬ ‫رول ررقيد ر‬
wa laqad 'alimtumun-nasy`atal-ụlā falau lā tażakkarụn
Dan sungguh, kamu telah tahu penciptaan yang pertama, mengapa kamu tidak mengambil
pelajaran?
‫ون‬ ‫حةرثة ي ر‬ ‫ا ررفرررءييتةيم رما تر ي‬
a fa ra`aitum mā taḥruṡụn
Pernahkah kamu perhatikan benih yang kamu tanam?
‫عيورن‬ ‫حةن ال رزامر ة‬ ‫نه ا ريم ن ر ي‬ ‫عيو ر ه ه‬ ‫رءا رن يتةيم تريزرر ة‬
a antum tazra'ụnahū am naḥnuz-zāri'ụn
Kamukah yang menumbuhkannya ataukah Kami yang menumbuhkan?
‫جرعل ين مةه ةحرطاجما رفرظل يتةيم تررفك رةه ي ر ة‬
‫ون‬ ‫ل ريو ن ررشااةء ل ر ر‬
lau nasyā`u laja'alnāhu huṭāman fa ẓaltum tafakkahụn
Sekiranya Kami kehendaki, niscaya Kami hancurkan sampai lumat; maka kamu akan heran
tercengang,
‫ام رنا ل رةميغررةم ي ر ة‬
‫ون‬
innā lamugramụn
(sambil berkata), “Sungguh, kami benar-benar menderita kerugian,
‫حةريوةميورن‬ ‫حةن رم ي‬ ‫بريل ن ر ي‬
bal naḥnu mahrụmụn
bahkan kami tidak mendapat hasil apa pun.”
‫ون‬ ‫ا ررفرررءي يتةةم ال يرماارء ال رمذيي تريشرربة ي ر‬
a fa ra`aitumul-mā`allażī tasyrabụn
Pernahkah kamu memperhatikan air yang kamu minum?
‫حةن ال يةمن يمزل ةيورن‬ ‫رءا رن يتةيم ا رن يرزل يتةةميوةه ممرن ال يةميزمن ا ريم ن ر ي‬
a antum anzaltumụhu minal-muzni am naḥnul-munzilụn
Kamukah yang menurunkannya dari awan ataukah Kami yang menurunkan?
‫ل ريو ن ررشااةء رجرعل ين مةه ا ةرجاججا رفل ريورلا تريشك ةةريورن‬
lau nasyā`u ja'alnāhu ujājan falau lā tasykurụn
Sekiranya Kami menghendaki, niscaya Kami menjadikannya asin, mengapa kamu tidak
bersyukur?
‫ون‬ ‫ا ررفرررءي يتةةم ال رنارر ال رمتيي تةيوةر ي ر‬
a fa ra`aitumun-nārallatī tụrụn
Maka pernahkah kamu memperhatikan tentang api yang kamu nyalakan (dengan kayu)?
‫حةن ال يةمن يمشـ ـةيورن‬ ‫جررتررها ا ريم ن ر ي‬ ‫رءا رن يتةيم ا رن يرشأ يتةيم رش ر‬
a antum ansya`tum syajaratahā am naḥnul-munsyi`ụn
Kamukah yang menumbuhkan kayu itu ataukah Kami yang menumbuhkan?
‫عا لم رل يةميقمو ي ر ن‬
‫ين‬ ‫حةن رجرعل ين مرها تريذمكررجة رورمرتا ج‬ ‫نر ي‬
naḥnu ja'alnāhā tażkirataw wa matā'al lil-muqwīn
Kami menjadikannya (api itu) untuk peringatan dan bahan yang berguna bagi musafir.
‫رفرس مبريح مبايسمم رر مبررك ال يرعمظي يمم‬
fa sabbiḥ bismi rabbikal-'aẓīm
Maka bertasbihlah dengan (menyebut) nama Tuhanmu Yang Mahabesar.
‫جيومم‬ ‫رفرلا ا ةيقمسةم مبرممومقمع الن رة ة‬
fa lā uqsimu bimawāqi'in-nujụm
Lalu Aku bersumpah dengan tempat beredarnya bintang-bintang.
‫يم ة‬ ‫عمظ ي ة‬ ‫روامن رهه ل ررقرسمة ل ريو تريعل رةميورن ر‬
wa innahụ laqasamul lau ta'lamụna 'aẓīm
Dan sesungguhnya itu benar-benar sumpah yang besar sekiranya kamu mengetahui,
‫يم ة‬ ‫امن رهه ل رةقيرا مةن ك رمر ي ة‬
innahụ laqur`ānung karīm
dan (ini) sesungguhnya Al-Qur'an yang sangat mulia,
‫مفيي مكتمةب رمك ين ة ي ة ة‬
‫ون‬
fī kitābim maknụn
dalam Kitab yang terpelihara (Lauh Mahfuzh),
‫سه ام رلا ال يةمرط رهةر ي ر ة‬
‫ون‬ ‫رلا يررم رة ه ه‬
lā yamassuhū illal-muṭahharụn
tidak ada yang menyentuhnya selain hamba-hamba yang disucikan.
‫ب ال يمعل رممييرن‬ ‫ترن يمزييةل مرمين رر مر‬
tanzīlum mir rabbil-'ālamīn
Diturunkan dari Tuhan seluruh alam.
‫ث ا رن يتةيم رةميدمهن ةيورن‬ ‫حمديي م‬‫ا ررفمبمهرذا ال ي ر‬
a fa bihāżal-ḥadīṡi antum mud-hinụn
Apakah kamu menganggap remeh berita ini (Al-Qur'an),
‫جرعل ةيورن مريزرقك ةيم ا رن رك ةيم تةك رمرذبةيورن‬ ‫روتر ي‬
wa taj'alụna rizqakum annakum tukażżibụn
dan kamu menjadikan rezeki yang kamu terima (dari Allah) justru untuk mendustakan(-
Nya).
‫حل يةقيو ر ةم‬ ‫ت ال ي ة‬ ‫رفل ريورلا امرذا برل ررغ م‬
falau lā iżā balagatil-ḥulqụm
Maka kalau begitu mengapa (tidak mencegah) ketika (nyawa) telah sampai di
kerongkongan,
‫روا رن يتةيم محيين رمىىةذ ترن يةظةر ي ر ة‬
‫ون‬
wa antum ḥīna`iżin tanẓurụn
dan kamu ketika itu melihat,
‫ب امل ري يمه ممن يك ةيم رول ممكين رلا تةبيمصةريورن‬ ‫حةن ا ريقرر ة‬
‫رون ر ي‬
wa naḥnu aqrabu ilaihi mingkum wa lākil lā tubṣirụn
dan Kami lebih dekat kepadanya daripada kamu, tetapi kamu tidak melihat,
‫غييرر رممدييمن ي ر ة‬
‫ين‬ ‫رفل ريورلا امين ك ةن يتةيم ر‬
falau lā ing kuntum gaira madīnīn
maka mengapa jika kamu memang tidak dikuasai (oleh Allah),
‫تريرمجةعيون ررها امين ك ةن يتةيم مصمدمقييرن‬
tarji'ụnahā ing kuntum ṣādiqīn
kamu tidak mengembalikannya (nyawa itu) jika kamu orang yang benar?
‫رفا ر رما امين ركارن ممرن ال يةمرق ررمب ي ر ة‬
‫ين‬
fa ammā ing kāna minal-muqarrabīn
Jika dia (orang yang mati) itu termasuk yang didekatkan (kepada Allah),
‫ت ن رمعي يةم‬ ‫حاةن ەة رورجن ر ة‬ ‫رفرريوةح رورريي ر‬
fa rauḥuw wa raiḥānuw wa jannatu na'īm
maka dia memperoleh ketenteraman dan rezeki serta surga (yang penuh) kenikmatan.
‫حمب ال ييرمم ي م ة‬
‫ين‬ ‫روا ر رما امين ركارن ممين ا ريص م‬
wa ammā ing kāna min aṣ-ḥābil-yamīn
Dan adapun jika dia termasuk golongan kanan,
‫ين‬ ‫حمب ال ييرمم ي م‬ ‫رفرسل مم ة ل ررك ممين ا ريص م‬
fa salāmul laka min aṣ-ḥābil-yamīn
maka, “Salam bagimu (wahai) dari golongan kanan!” (sambut malaikat).
‫روا ر رما امين ركارن ممرن ال يةمك رمرذمبييرن ال رضاالم ر ي ر ة‬
‫ين‬
wa ammā ing kāna minal-mukażżibīnaḍ-ḍāllīn
Dan adapun jika dia termasuk golongan orang yang mendustakan dan sesat,
‫رفن ةةزةل مرمين رحمم ي ةة‬
‫يم‬
fa nuzulum min ḥamīm
maka dia disambut siraman air yang mendidih,
‫روتريصلميرةة رجمحي يةم‬
wa taṣliyatu jaḥīm
dan dibakar di dalam neraka.
‫ام رن مهرذا ل رةهرو رح رةق ال ييرمق ي م ن‬
‫ين‬
inna hāżā lahuwa ḥaqqul-yaqīn
Sungguh, inilah keyakinan yang benar.
‫رفرس مبريح مبايسمم رر مبررك ال يرعمظي يمم‬
fa sabbiḥ bismi rabbikal-'aẓīm
Maka bertasbihlah dengan (menyebut) nama Tuhanmu Yang Mahabesar.
Update Terakhir: 02.07.2018 sesuai versi Kemenag

Diskon Habisin Stok. Tas Selempang HP Adidas Original Anti Air hanya 60.000.

You might also like