You are on page 1of 309

“QUIEN es QUIEN” (m. r.

)
Campeonato Mundial de Flitbol

“WHO’S WHO,rw-
(r)

World Football Championship

CHILE 1962
*
PRECIO: E? 25.- PRICE: US$ 18.- .
. .-
V

li
-
I-

Copa del wmld cup


Juks Rzmet Juks Rimet

CAMPEONAM MUIIDIAL DE FUIBOL

1962 WORLD FWBALL CHAMPIONSHIP


Sede del 7' Campeonah Mundial de FLlhol
por la C o p del Mundo Jules Rimet
Sanfiago, Viiia del Mar, Rancagua, Arica
30 de mayo - 17 de junio 1962

Ffitbol j D e p r t e y Pasicin, - pura, sin. nacionnlidad, sin raza,


sin otro i d i m a , qwe la acci6n sola! Simbolo d e amistnd, de hazaiias colec-
tivas, d e esfuerzo noble de superacidn -.simbolo p e r d w a b l e - desde la
n i 6 e z . . . hasta siempre: en victorias o derrotas, e n estndios enormes o en
cnnchas, o en las calles -hash con pelota d e trapo- pero. . . fzitbol al fin!

Federacidn Internacional de RitbOl A sociado (F.I.F.A.) : Uruguay


1930; Italia 1934; Francia 1938; Brasil 1950: Suiza 1954; Suecin 1958 -im-
pulsora y escenarws de la mcis alta enrpresi6n df= competencin futboTfsticai
CAMPEONATO MUNDIAL DE FUTBOL: vigorosa readidad de una ma-
ravillona visio'n, de quien, en el fondo, no fue, sin0 un hincha mbs del
:litho1 --Jules Rimet.
'
. . . y 1962:e n la tierra, que es el lfmmite mcis austral del Mundo, Chile
qozn el. honor y lu responsabilidad de organizador del T q Campeonato
Mundial de Fzitbol. En 1930, primer Campeonato, fueron 13 ahora, en
1962,fueron 55 10s pukes inacritos -record en la historia de 10s Campeo-
natos. E n proporcl6n a& mayor, ha crecido el inteT6.s mundial hacia h
competencia por In Copa del Mundo Jules Rimet.

jChile sabe que el Mundo lo observa! Y experimenta grata satisfac-


.nents tz pleasant satisfaction for it, because she will be abTe to demons-
F.I.F.A., que le concedieron su confianza, la capacidad y el standard de
vidn de la Naci6n; la cultura y la caballerosidad deportiva de su pueblo.

Presidenle de la Fsderaciin
Infernacional de Fithol Asociado (F.I.F.A.)

Dr. H. KASER
Secretaria General de la FederneiC
Internacional de Filhol Arociado (F.1.F.A).
V

Foofball Championship
for the World Cup Jules Rimet
Santiago, Vila del Mar, Rancagua, Arica
May 30 - June 17, 1962
Football i“Sport and Passion” - pure, without nationality,
without race, without any other language than the action by itself! Symbol
of friendship, of colective deeds, of noble efforts to ovencome -everlas-
ting symbol- since childhood ... until always: in victories and defeats,
in huge stadiums or fields, or in the streets -even with a ball of rags-
but ... nevertheless, football!

Federation International Football Association (F.Z.F.A.) ; Uruguay


1930; Italy 1934; France 1938; Brazil 1950; Switzerland 1954; Sweden
1958 Prmoter and stages of the highest expression of football competi-
tion: WORLD FOOTBALL CIIAMPTONSHIP. A vigorous reality of a
marvelous vision of whom basically was nothing, but just another football
jan: Jules Rimet.

In 1962 Chile, the Southermost country of the world, has the honour
and the responsability of being the organizer of the 7th World Football
Championship. En 1930, the first of these championships, 13 countries
were represented. Now, in 1962, 55 countries have re,gistered. This sets
a reNcord in the history of the Championships. The world interest has
risen in an even higher proportion towards the competition for the World
Cup Jules Rimet.

jChile is aware that the world is watching her! And she experi-
ments a pleasant satisfaction for it because she will be able to demons-
trate to everybody, principally to the members of F.I.F.A., who gave
her their trust, her ample capacity and the stnndard of living of th? Na-
tion. Most of all, the sportmnn’s culture of h m population.

Presidenfe de la Federacih
Infernacioual de Fnfhol Asociado (F.I.F.A.)

Dr. H. KASER
Secrelario General de la Federaciin
fnlernacional de F i h l Asociado (F.1.F.A).
VI

AS1 LO HACE SABER SU EXCELENCIA EL


PRESIDENTE DE LA REPUBLICA DE CHILE
EN COMUNICACION ENVIADA A LA FIFA

- S. E. el Presidente de la Repliblica, seiioi or-


ge Alsessndri Rodriguez, envi6 a1 presldenfe de
THE STATEMENT SENT TO FlFA BY
THE PRESIDENT OF THE REPUBLIC
OF CHILE
la FIFA la sfguiente comunicacv5n:
The President of the Repuhllc of Chile,
H. E. JOrge Alessandri Rodriguez, sent the
Seiio? Presidente: following stefcmenf to the president of
A pesar de las dolorosas circuns- FIFA:
tanczas por que atravzesa el Pais, en mi
cultdad de l’reszdente de la Repziblica Mr. President:
d e Chzle, quiero dar a conocer a la FI- though the country zs going
FA el deseo d e todos 10s o w n i s m o s though papaznful czrcumstances,
dcportzvos del Pais, de organizar en Preszdent o j the Republic of Chile,
Chzle el Campeonato Mundzal de Fzit- wish zt t o be known to F.I.F.A.,
bo1 “Copa Jules Rimet 1962”. De e S t U the desire of all the sports orga-
manera se cumplzrcin sus aspiraciones nizations of the countrT, of
mug legitimas. to organize an Chzle the World
El Presidmte de la Repziblica an- Football ~ ~ ~ ~ “World
~ ~ i ~ ~ ~
hela que ese organism0 apoye las pe- cup ~~l~~ R~~~~ 196299. this
ticiones justzfzcadas del Comitd Orga- way, their Zegztzmate aspirations
nizador chzleno, que son, tambie‘n, las will be accomplished.
de mi Gobierno. The President o j the Republic
Sirvase recibir, seiior wesidente, la hopes thzs organizatzonwill
seguridad d e mi consideraci6n mds dis- support the jusli~ied petitions of
tznguida. the Chilean Organizzng Committee,
that also are the ones of m y Go- The Presidenf of
Jorge Alessandri Rodriguez vernment. !he Republic of
Please receawe, Mr. President, E* Jorge
the certainty of m y most distinquis-
l i d ronsideration.
!he President of the
Chilean Executive
Jorge Alessandri Rodi&pem. Commitfee of lhe
World F o o t b a l l
Championship 1962
that the Govern-
men! of Chile will
suppar! !he Com-
mittee for ifs pro-
per fulfilmen! wilh
the World Football.

El Prssidenfe de la
Rep6blica de Chile,
Excmo. seiior Jorge
Alessandri, asegu-
ra a1 seaor Carlos
Diffborn, presiden-
le del Cornif6 E p
cufivo Chileno del
Camp:onato Mun-
dial de F d f b o l
1962, que el Go-
bierno de Chile
apoyari a1 Comifb
p a r a el debido
cumplimiento de su
compromiso con el
Flitbop Mundial.
EL GOBIERNO APOYO
AL EWTBOE DE CHII[IE
Desde el primer momento que le fue concedida
a Chile la sede de la Copa “Jules Rime?’, las esferas
Rubernamentales buscaron la forma de ayudar a la
THE GOVEWRNMENT BACKED
organizaci6n de este torneo. Fue dictada la ley co- CHILE’S F’OOTBALL
rrespondiente para otorgar fondos destmados a la
construcci6n de estadios para el Campeonato Mundial From the first instant that Chlle was granted the
de Flitbol con fecha 1.0 de noviembre de 1956, que seat for the World Cop “Jules Rimet”, the Govern-
pasteriormenle fue modificada por la Ley N.0 12.462, ment circles began to seek a way in which to assist
de fecha 6 de julio de 1957 que, por liltlmo, recibi6 la the organfaation of this tournament. On november lst.,
195% a special law was passed for the distribution of
modificaci6n de la Ley N.o 12.890, de fecha 11 de
fundn carnmked for the construction of Stadiums
junio de 1958. A traves de ellas se podria iniciar la
for the World Foolhall Championship. This law was
ampliaci6n y construcci6n de 10s estadios, como efec-
subsequently modified by the Law No 17AG2, dated
tivamente se est4 haciendo en esta fecha.
july 6, 1957, being later finally modified by the Law
Con motivo del terremoto que aaot6 el sur del
No 12890, dated june 11, 1958. Because of these laws,
pais el 2 1 y 22 de mayo de 1960, se pens6 en la im- the construction and enlargement of stadiums could
posibilidad de efectuar este torneo y se consult6 a1 begin.
Presidente de la Repbblica, Excmo. sefior Jorge Ales- On account of the earthquakes that shattered the
sandri R., si se podria contar con su apoyo e ir a southern rcglon of the country on may 21 and 22 of
una organizaci6n del certamen de acuerdo con las 1W0,it was thought that the tournament would have
nuevas circunstancias por que atravesaba Chile, esto to be canceled. Therefore, the President of the kepu-
es, sin recurrir a 10s fondos fiscales otorgados por blic 11. S. Jorge Alessandri R., was asked if it was Rtill
las leyes del Campeonato del Mundo, por lo tanto, possible to count with his support and whether to go
m4s eCOn6miCRS Para el pafs. A1 mismo tiempo, se forward with the planning of the competition according
consult6 si se contaria con el apoyo moral del Go. to the new events that affected the country, that is,
bierno. El Jefe del Estado respondi6 con el amplio without having to use the fiscal funds earmarked by
respaldo a la organisacidn del Campeonato y. por the laws for the World Championship and therefore,
intermedio de una carta personal que el Presidente more economical for the nation. Mnrcnver, the Go-
de la Republica envi6 al presidenfe de la Federaci6n vernment was asked whether it was possible to count
Internacional de FPtbol Asociado, el 5 de julio de with Its moral support. The President answered gi-
ving ample support to the organization of the Cham-
1960 solicitb, en nombre del Gobierno, el apoyo a to-
pionship in a personal letter which the President of
dns las demandas que el Comite Ejecutivo Chileno
the Republic sent to the Federation International
hiciera a la FIFA, para poder organizar el Campeo-
Football Association, dated july 5, 1960, he asked them
nato Mundial en las nuevas circunstancias en que se
in the name of the Government, for their support to
encontraba el pais despu6s de 10s terremotos del sur.
all the demands that the Chilean Executive Commi-
Posteriormente, a solicitud del Comitb Ejecutivo,
ttee requested of FIFA, so that they could organize
el Gobierno estudi6 la creaci6n de una Comisi6n the World Championship under the new circums-
Coordinadora Nacional para todos 10s asuntos no de- tances arisen from the earthquakes that heavily da-
portivos del CamFeonato Mundial de Fdtbol. Es asi maged the Southern part of the country.
como el 24 de enero de 1961, por Decreto Supremo Later on, upon a request of the Executive Commi-
N.o 244, se cre6 esta Comisi6n COordinadora Nacio- ttee, the Government studied the creation of a Na-
nal, que tiene comisiones coordinadoras provinciales tional Coordinating committee to deai with all the
en 10s lugares que Sean subsedes del Campeonato. non-sporting matters of the World Football Cham-
pionship. As a result, the Coordinating Committee
was created by the Supreme Decree Nn 244, dated
january 24. 1961. This N a t i ~ n a lCoordinating Comm’i- ‘..
ttee has Provincial Coordlnating Committees in the
eitles that are Snb-Seats of the Championship.
Editor : Niden Iconomow S.
Impreso por: Printed by :
"EL DIARIO ILUSTRADO
Santiago -CHILE
Moneda 1158/llSZ
Direccian Posfal : Casilla 270-V (Sanfiago 15 ) - Cabks : ILUSTRADO
Postal Address : P.O.Box 278-V (Santiago 15 ) - Cables : ILUSTRADO
Propaganda Telbfonos 60566 Confahiridad : Telbfono 61050
Advertising Phones 67576 Accounting : Phone 61050

TODOS LOS DERECHOS RESERVADOS. ALL RIGHTS RESERVED


Fabricacih Chilena Printed in Chile
XI1

FECHAS MEMORABLES MEMORABLE DATES


El Congreso de F.I.P.A. en Lisboa encar- 9, 10 VI1 1956 Date when the Congress of F.I.F.A. at
g 6 a Chile a organiuar el 70 Campeonato Lisbon, commissioned Chile to organize
Mundial de Futbol. the 7th World Football Championship.
En la Gotacibn Chile cont6 con el voto During the voting, Chlle obtained the
, 'favorable da 10s dt'1ag;tdos de 10s siguien- favorable votes of the following 32 c a n -
-. tes 32 pa&: tries:
FWgica, Brasil, Rolivla, Bulgaria, Costa
.Rlca, Curazao, Cliecoslovaquia, China Belgium, Brazil, Bolivia, Bulgaria, Costa
Nacioflalist$, Dinamarca, Ecuador, ESCO- Rica, Curacao, Czechoslovakia. Red Chi-
Si% EE. UU., Finlandin, F'rancia, Galcs, na, Denmark, Ecuador, Scotland, U.S.A.,
Honlcon~, Holanda, Hungria, Irlanda, Finland, France, Wales, Hang Kong,
Irlanda del Norte, Islandia, Noruega, Pa- Northern Ireland, Iceland, Norway, Pa-
nam4, Peru, Polonia, Portugal, Rumania, nama, Peru, Poland, Porlugal, Rumania,
U.RB.S., Suecia, Venezuela, Vietnam y U.S.S.R., Sweden, Venezuela, Viet Nam
Chile. 10 delegados votaron para Argen- and Chile. 10 delegates voted for Argen-
tina y 14 se abstuvieron. tina and 14 abstained.
Cierre de la reoepci6n de inscripciones Closing date for the receptien of the
de 10s Daises afiliados, para participar inscriptions of the afiliated countries for
en 1 s competencias de clrtsificaci6n de their participation in the classification
10s 16 finalistas. of the 16 finalists.
Santiago - Concesi6n de la Personeria 10 XI1 1959 Santiago - Concession of the Legal
Juridica del Comit6 Ejecutivo del Cam- Slatns of the Chilean Executive Commlt-
peonato Mundial de F ~ t b o l1962. lee far the World Football Championship
1962.
Termino de 10s partidos por la clasifica- 17 XI1 1961 Closing date for the football matches
ci6n de 10s 1G finalistas que interven- for the classification of the 16 finals who
dr&n en la competencia por la Copa del will compete for the World Cup Jules Ri-
Mundo Jules Rimet 1962. met 1962.

Santiago -- Creaci6n de la Comisidn 24 I 1961 Santiago - Creation of the Gorernmen-


Coordinadora Gobernamental de Chile, tal Coordinating Committee of Chile, to
para actuar en asuntos no deportivos del act in matters not concerning the World
Campeonato Mundial de Wtbol 19G2. Football Championship 1962.

Santiago - Sorteo para 10s partidos en- 18 I 1962 Santiago - The draw for the matches
t r r 10s 16 finalistas por la Cop& del of the 16 finalists for the World Cup
Munao Jules Rimet 19G2.
Jules Rimet 1962.
7' CAMPEONATO MUNDIAL 30 V - 17 VI 7th WORLD FOOTBALL
DE FUTBOL 1962 1962 CHAMPIONSHIP 1962

Carlos Diifborn P.. Juan Pinto D. - Lisboa (Lisbon) 1956.


1

LOS ORGANISMOS DE LA F.I.F.A. SON: THE ORGANISATIONS OF F.I.F.A. ARE:


Congreso. Congress.
Comif6 Ejecutivo. Executive Committee.
Comif6 de Urgencia. Urgency Committee.
Secrefaria General. General Secretaria!.
LAS COMISIONES PERMAHENTES DE LA THE PERMANENT COMMITTEES OF
F.I.F.A. SON: F.I.F.A. ARE:
Comisibn de Finanzas. Finance Committee.
Comisi6n d? Organizacibn del Campeonafo Organizing Committee of !he World Cham-
Mundial Copa Jutes Rime!. pionship Cup Jules Rime!.
Comisibn de Arbitros. Referee Commitfee.
Comisibn del Esfafufo del Jugador. Conimittee of dhe Sfatufe of the Player.
Comisibn para las Olimpiadas y ofros Torneos Commiftee Ior the Olympic Games and ofhcr
Amafeurs. Amafeur Tournaments.
LAS COMISIONES CONSULTATIVAS son entida- THE ADVISORY COMMITTEES are "ad hoc" en-
des "ad hoc", que exisfen para manfener confacfo fities, !ha! exisf, so tha! !he Executive Commi-
Enfre el Comif6 Ejecutivo de la F.I.F.A. y las Confe- fteR of F.I.F.A., can keep contacf with the Confinenfal
deraciones Confinenfales. Confederations.

COMITE EJECUTIVO DE LA FEDERACION EXECUTIVE C0M;MITTEE OF THE FEDERATION


INTERNACIONAL DE FUTBOL ASOCIADO INTERNATIONALE FOOTBALL ASSOCIATION

( Inglaferra - Presidenfe (Presidenf) : Sir Sfanley Rous, C.B.E.J.P. England 1


( Suiza - Vicepresid,ente (Vicepresident) : Erns! Thornmen Switzerland )
( U.R.S.S. - Valenfiu Granafkin U.S.S.R. )
( Per6 - Jose Salom M, Per6 )
( Ifalia - Dr. Ing. 0. Barassi Ifaly )
( Irlanda N. - H.H. Cavan N. Ireland 1
( Anfillas N. - Mi mbros (Members) : Mordy S.L. Maduro N. Antilles
( Noruega - Askel W. Flocr Norway )
( Mexico - Ignacio G6mez U. Nexico 1
( Sudbn - Abdel Halim Mohamed Sudan )
( Japon - Dr. Soichi Ichida Japan 1
( Belgica - Francois Meerf Belgium )
( Paraguay - Dr. Anasfasio Mendoza S. ._ Paranmy )
( Espafia - Prof. A. de la Fuenfe Spain )
( Suiza - SFcr?!ario General (General Secretary) : Dr. Helmut Ka-ser Switzerland )

COMITE ORGANIZADOR DE LA FEDERACION n w v m COMMITTEE OF THE FEDERATION


INTERNACIOAAL DE FUTBOL ASOCIADO PARA INTEQNATIONAI T FOOTBAl L ASSOCIATION FOR
EL CFMPEONATO MUNDIAL DE FUTBOL 1962 rvm D FOOTBALL CFAMPIONSMIFnfiz
( Suiza - Presidenfe (Presidenf) Erns! Thommen Switzerland )
( Italia - Dr. Ing. 0. Barassi Ifaly )
( U.R.S.S - Valinfin Granafkin U.S.S.R )
(EE.UU. - James McGuire * U.S.A. )
( Anfillas N. - Mordy S.L. Maduro N. fintil1e.r '
( BBlqica - Francois Meerf Beloiuh
( Inglaterra - Sir Sfanley Rous Ennland ) .'*
( Brasil - Luis Margel Rraxil *
( Suecia - Holaer Bergerus . Sivrrlen )
( Jap6n - Dr. Soichi Ichida
Prof. Dr. M. Andrejevic
Jaoan
'
( Yuqoslavia - Yuqoslavi-
( Chile - Juan Gofi S. Chib '
( Suiza - Dr. Helmut Kaeser Swifzorland
2

DIRECTORIO DE LA DIRECTORY OF THE


DIRECCION DE DEPORTES DEL ESTADO STATES SPORTS OFFICE

Pdte. J. A. Rios 6 - Tel. 391173 - Casilla (P. 0. Box) - Correo 8 - Cabler: DIRECCION, SYgo. (CHILE)
Direcfor (Direcfor) - Fernando Renard V.
Subdirscfor (Sub-Direcfor) - Enrique Barros R.
Jefe Dpfo. Coordinacih (Coordinafion) - Luis Beas V.
Jefe Dpfo. Adminisfrativo (Adminisfration) - Sergio Safiin P.
Jefe Dpfo. Tiro (Shooting) - Mayor Gllmo. Squella E.

COLECIO TECNICO DE LA DIRECCION TECHNICAL COUNCIL OF THE


DE DEPORTES DEL ESTADO STATE'S SPORTS OFFICE

Fernando Renard V. Alfredo Aceifuno


Enrique Barros R. Jose Miranda P.
Luis Beas V. Pbro. Gilbnrfo Lizana M.
Auibal Gonzilez A. Luis Vallejos M.
Miximo Garay S. Luis Gajardo C.
Mario Lobos L. Severo PQrez J.
Herick Muiioz M. Luis Moreno S.

CONSEJO NACIONAL DE DEPORTES NATIONAL SPORTS COUNCIL


COMITE OLIMPICO DE CHILE CHILEAN OLYMPIC COMMITTEE

Compafiia 1630 - Tel. 63976 - Casilla (P. 0. Box) 9462 - Cables: CONADECOCH - Sanfiago (CHILE)

DIRECTORIO: DIRECTORY:
Presidenfe (President) - Alfredo Achondo Godoy
Vicepresidenfe (Vicepresidenf) - Luis Lagos Agiiero
Secrefario (Secrefary) - Guido Zolezzi G.
Tesorero (Treasurer) - Erasmo L6pez PBrez
Direcfor (Direclod - Waldo Ramirez Escob:do
Secrefario Adminisfrafivo (Adminisfrative Secrefary): Arfemidoro Vkliz F.
Secrefario de Comisiones (Commissions Secrefary): Sergio Moder I.

CONCEJOS LOCALES: LOCAL COUNCILS:

Presidenfe (President):
ARICA
Casilla (P. 0. 50x1 267

Carlos Labarca M.
I VIRA DEL MAR
Casilla (P. 0. Box) 223

Emilio Puebla Y.
I R ANCAGUA
Casilla (P.0. Box) 5-D

Eliodoro Vergara R.
Vicepresidente (Vice): Edmundo Zhiiiga E. Orlando Berrios M. Jose Valenzuela V.
Secrefario (Secrefary): Sigisfredo Solar W. Marcia1 Verdugo A. R e d Carrasco R.
Tesorero (Treasurer): Hugo Plaza G. Adin Hernhdez S. Miguel Ibarra M.
Direcfor (Director): Manuel Barros M Oscar Padrir A Ren6 Roa S.
5

C O I ~ ~ E ~ ~ A GUDAMERICIANA
C I O N SOUTH AMFSICAN PROFESSIONAL
DE FOOTBALL (PROFESIONAIL) FOOTBA’LL CONFEDERATION

~ ~ ~

sede (Seat) Vlamonte 1366 - Tel 40-8504 Cables: CONMEBOL, Buenos Aires, A I U G ” A .
Sede para el Congreso de la Confederaclon Sudamericana de Football:
Seat for the Congreas of the South American Football Confederation:
IWDIDRAC:DO.N DE EOOTBALL DE OHILE FOOTBALL FEDERATION OF C-E
Hueifanos 1535 - Tel. 62384 - Casilla (rpO.Box) 3753 - Cables‘ FIEDFUTBOI, Santiago (Chile).

Presidente (President): Dr. Raail H. Colombo - Argentina (Argentine)


Secretario (Secretary) : Herminio Sande - Argentina (Argentlne)
Secretario Adjunto (Srcr. Adj.): )Mario Giglioti - Argentina (Argentine)
Tesorero (Treasurer): Dr. Te6filo Salinas - Pefi (PerL)
Representantes ante FIFA : Jose Salmn M. - Perd (PerL)
Representatives before FIFA : Anastasio Mendora S. - Paraguay (Paraguay)

Actuando como omnkador la Fedemd6n de Aetlng as organher, t h e Football Federation of


mZtbol de Chile dla a conocer el orden del dia del Chile, released the Agenda of the Congress
Congreso de la Confederaci6n Sudamerfcana de Foot- of the South American Football Confedera-
ball, Que se realizar& en SantlagO de Chile, 10s dim tion, which will be held In Santiago of Chiie on the
23 y 24 de mayo de 1962, sep6n fUe deeretado en el Zlrd. and 24th. of m y , 1962, as deareea by the Ex-
Congreso Extraordinarlo de la ConfederacI6n en traordinary Congress of the Confederation in Ba-
Barranquilla (Colombia) : rranquilla (Colombir) .
1) Entre@ de la medalla de mdrito a 11% sefi0- Presentation of the medal of merit to
re8 Jos6 Ftamos de Freitas, Josh Balom M. y Messrs: Josd Ramos de Freitas, JOSE Salom
doctor Anastasio Mendom s4nchee; M. and Dr. Anastaslo Mcndoza S h c h e z :
2) Homenaje a1 sefior Celestino Wbolli; Xomage to Mr. Celestino Miboili:
3) Informe del Comit6 Ejecutivo: Report of the Executive Committee,
4) tesorerfa:
Informe de la Report of the Treasury:
5) Presupuesto de mtos y recursos; Expense budget and available funds;
6) Informe de la Federaci4n Bolivlana de Fat- Report of the Rollvian Football Federation,
bo1 sobre la organizacfdn del Campeonato on the subject of the organization of the
Sudamerioano de 1963: South American Championship of 1863;
I) Campeonatos Juveniles de Am6rica; 7) Juvenile Championships of Americy
8 ) Flecci6n de representantes de Is. Confedera- 8) Election of the representatives of the Confe-
c16n en el Comitd Ejecutivo d e la F P A y deration in the Executive Committee of F. I. ‘.-
en la Comisidn Organhdora de la FIFA del

F. A. and in the Organbing Committee of
Campeonato Mundlal de Wtbol 1966: P. I. F. A. of the World Fco’hall Champion-
ship 8613;
9) Proyectos y modificaciones de 10s estatutos y Projects and mrdifications of the by-laws
reglamento8 de la Confederacl6n. and regulations of the Confederation.
COMISION COORDINADORA NACIONAL NATIONAL COORDINATING
n E L CAMPEONATO MUNDIAL DE COMMITTEE OF TIIE WORLD
FUTBOL 1962 FOOTRALL CIIAMPIONSIIIP 1962

Ministerio del Interior - TeMfonos 69453-63171 - Santiago (CHILE)

'COMITE EJECUTrVO NACIONAL NATIONAL E X E C U T N E COMMPTTEE

Presidente : President:
Dr. S6tero del Rio GundiBn, Ministro del Interior.

Miembros : Members:
Jaime Silva Siiva, Subsecretario del Interior.
Rad1 Salvrstrini Ricci, Subsecretario de Transportes.
Emilio Pfeffer Plzarro, Subsecretario de Educaci6n mblica.
Guillermo Rios Mackenna, Subsecretario de bbras Wblicas.
Luis Vald6s Pereira, Director de Turismo.
R m b n Alvarez Goldsack, Intendente de Santiago.
Juan Gofii Swidcrski, Pdte. Cornit6 EjeCutiVo del Campeonato.

Representantes de S. E. el Presidente de la Rvhblica:


Osvaldo ;Martinez Jara.
Guillermo Ferrcr Fcrrer.
Presbitero Gilbert0 Lizana M.

Secretario General: General Secretary:


Fernando Renard Valenzuela, Director de Deport= del Estado.

Secretario: Secretary:
Wuardo Ceballos Bustos, funcionario del Ministerio del Interior.

SUBCOMISION DE FINANZAS: S:iCTB~C8OMISLONDE TURISMO SITTB'COMTSKXT MI? A S W O B


P-m,AbES :
SW-COMMITTEE OF Y RE'cRm:
FINANCES: SUR-COlMMITTEE OF
SUB-COMMITTEE OF PIERSONAL MATTERS:
Cmdte. Waldo Ramfren E. TOURISM AND ENTERTAIN-
Radl Merino C. mNT: Pbro. Gi1,berto Linana
Guillermo Ferrer F. FIoracio Brandy R.
NicolLs &bumohor Luis ValdPs P. Hidalgo Ceballos B.
Frrnando Paulsen ,E. Francisco Qlivares Jorae Ibhficz V.
Pat,ricio Ba,lmweda U Patricio Wipchmann
Oriana I. de Valenzuela Blanca A'quu'i-e
STJBCWISION Dl3 'COMUNI- .lnsP Moure R. Cruel. Luis Casanueva V.
CrACIONW! Luis Mrsa A. Ren6 'Conaha
Qwalrlo MSrquez V Guillermo Guerrero 6.
SUB-COMMITTEE OF Pnlricio Busquets
COM'MUNICATTONR: Guillermo Anderson
~ o r g eEvans
Nicol&s ~SkulT SUBCOMISKJN DE ALOJA-
Jatme Schatz P. M-0: S ~ I C W W I O N TFLANSPORTE
Ernesto A81veal R. V mAN'SITO PUBLICO
Martin L e ~ i r i z m 6 n M.
Alfred0 Vald& SUB-COMMITTEE OF S I l R - C O ~ m E OF
Francisco Quintana LODGINGS:
PURLIC TRANSPORT
Cxrlos Bricefio D .
Juan Rawin

.
I x i s Valdes P. Radl Walvestrini R.
Dario Castillo Tsidro Latt A. Aurello Astor,ga
Jose Feyto Francisco B6nquen J. GraI. Renato Gons4len A.
'Iihriquc wall Mayor Niln Floody B. ?,nutaro Rios P.
Antonio Hazeldeane Ernesto Allrndes M. Homero Andrade G.
Norman Hall Pibro Gilbcrt,n Lizana Crnel. Carlos Diaz del F.
Frrnnndo Csstillo I. Antonio Alvarado
Humlbrrtn Cubillos Alciandro aios M

NACIQ,N,AL:
SUB-COIMMITTEE OF SUB-COMMITTEE OF SUB-COMMITTEE "NATIONAL
r u n L I c WORKS INFORMATION:
STADIUM":
Jose CManteola M. Emilio Pfeffer P.
Francisco Valdivieso D. Luis Bustos P.
c~uillcrunoHerrera R Eiwin Weil W.
T.uis Moreno G. .Josi. Rennrd
Juan JimPnez G. Jnitn Gofii S.
COMISION COORDINADORA PROVINCIAL PROVINCIAL COORDINATING COMMITTEE
DEL CAMPEONATO MUNDIAL DE FUTBOL OF THE WORLD FOOTBALL CHAMPIONSHIP

A R I C A S A N T I A G O V A L P A R A I S O R A N C A G U A
(Vifia del Mar)
Gobernaci6n de Arica Intendencia de Santiago Intendencia de Vdlpso. Intendencia d e Rancagua
Tel. 1440 Tel. 60151 Tel. 3829 m1. 36

Antcnio Encina de la Gustavo Sanfuentes Luis Guevara Ortdzar Alejandro Garcia


Torre Torres Huidobro
Germhn Rodriguez
Oscar Bclmar F. Ortiz Patricio B. Mekis S.
Pedro Jimenez
Bcrty Walker G. Villarroel Guillermo Yung Paulsen Donald Astudillo
August0 Zubiri R. Guillermo Winter S. Irazbbal
Marcia1 Fuentes Fucntes Elisalde
Octavio Palma Luis Jcrez
Santiago Arata 0. Gustavo Lorca Rojas
E . Dintrans
Ludovico Aldunatc Z . Fernando Valdes
Garcia R.
Wenceslao Vidal Reyes
H . Scpdlveda
iantiago Spencer G Delia Salinas d e L6pez
Osvaldo CBdiz P
Oscar Nhriez R . Rafael Morandb Palmiro Rom,ano
Fernhdez Piraino V. Per1
Miximo Tapia C . N. Pereira
Miguel Stuven Silva Victor Vergara Flores
Domitilo Toledo R. Guillermo Garay
Oscar M. L6pez L62ez
W . Witt
Esteban Slcocnic R. Lorenzo Redondo
carrasco Diego Lillo G6mez
Dionisio Valenzuela
Rad1 Salinero S. Carlos VBsquez Torres
RaGl Batista
Guillcrmo Burdus R .
Jer6nimo Saa Jimencz HernBn N a v m
Jorge Torres 8.
~ o s eL. I d a n t e Larrain J~w
mkto Lete1ie1-a Eleodoro Vergara R.
Juan Alvarado C.
Arturo Echazarreta C . Maturana
Sergio Balas Q. Samuel Flopes Larrab 0. Morel
HBctor ZigueraI Fernhndez Alfonso Casanova Fernando Meneses
Jovino Garcia S. Diyhiero
Toribio Valdivia
Agustin Rodriguez
Isaac Anich
Orlando Quintana Osvaldo MBrquez Jorge a a r r e t 6 n Patricio Camus
Vallejos Garret6n
Scrgio Aguayo Estsnislao Le6n
Abel Torres Jorquera
Vicentc Corralcs Jorge Robledo
Pedro Pizarro Ramos
Aquilcs Paredes G Admando Zurita
Torres L6pez Juan Milesi Urrutia
Alfonso N6spolo A. Tte. Crnl. Rafael Tulio Astudillo
Valenzuela Enrique Swect Clnro
Jaimc Gallcguillos Fcrnando Lucero A
Jorge Arratia Umia
Eduardn Mufia F. Josefina E. d e Hurtado Armando Bobadilla
Oscar Marin sociis
Juan Villarzh B. Luis Ofiate I.
Jorge Clark Donoso Ernest0 P U Y O l
Rad1 Alee G . Undurraga Einar Lindh
Ram6n Quintana Tito Palcstro Rojas Carlos Ansaldo Godoy Manuel R . Diaz .
)

Carlos Morales Frnncisco Rajccvich E!.

Manuel Castillo I.
Macucl Fernhndez Rodolfo Tejerina Segismundo Hidalgo
RodolfO Werhoff
Peter Woobrige Thelmo Aguilar A. Norman Cruz B.
Eduardo Mifio F.
Hkctor Castro C . In& Perez T. HernBn Valenzuela
Camilo Nieto
J u a n Guillen C . Salvador G6mez B. Roberto Franco P.
Ram6n Alvarez
Goldsack Eduardo Millas Rodolfo Sir J. Manuel Peralta V.
CAMPEONATO MUNDlAL DE FUTBOL - COPA JULES RIMET - CqlLE 1962
ORGANIZACION NO DEPORTIVA - ORGANIZACION D EPORTIVA
NON-SPORT1N G 0 RCANI Z A T l O N S PORT1N C ORGAN I Z A T l O N
b
COMSION NACIONAL
COORDWADORA CAMPEONATO
EONATO
bl.
I a
n r n 1 . G DE FUTBOL 1962

I ACCION DEPORTNA Y
ORGANIZACION I
I I
5) Prensa
SPORT ACTION AND Comur;icaciones.
Asuntos Personales ADMINISTRATTON Propaganda
Comunicaciones 6) Asuntos Espeoiales

NATIONAL
SUB-COMMITTEES
OF LEGAL MATTERS

Finances
c I1) Finances I
Public Works 2) FIFA
Transportation 3) Delegations
Tourism and Shows
Lodging 4) Fields
Food 5 ) Press,
Information Commnnications
Pprsnnal Affairs and Sdvertising
I I 6 ) Special Matters

Coordinadora Carrdinadora Sub Sede


VALPARAIS0 SANTIAGO O’HIGGINS SANTIAGO RANCAGUA

Subcomisiones Subcomisiones Subcomkiones SuhcomiSiones


Provincialles Subcom isiones Subcomisiones
Asesoras Asesoras

commission -
Snb Seat
O’EIGGINS
VINA DEL MAR SANTIAGO RANCAGUA

Provincial
Legal Snb- Legal Snb-
Commissions Commlsstons
9

ORGANIZACION DEL COMITE EJECUTlVO DEL


CAMPEONATO MUNDiAL DE FUTBOL

La organizacion del Campeonafo Mundial de Futbol corresponde


a la FIFA, Fe'deracih Infernacional de Fuibol Asociado, la que a su
vez delegb la organizacion e n Chile, a la Federacih dse Fhfbol de Chibe
y su Comiie Ejecufivo del Campeonato Mundial de Fufbol.
Este Comite Ejecufivo esfa formado por un Consejo y un direcforio
que son elegidos y se rigen por el esfafuto bajo 'el cual se oforgo la per-
sonalidad juridica en Decrefo N.o 6025, del 10 d e dici,embre de 1959.
El Consejo esfa formado por veinficinco miembros, enire 10s cual,es es-
t i n r2presenfada la Asociacibn Cenfral de Fhfbol, la F e d e r a c i h d,e Fhf-
bo1 de Chile y la Asociacih Nacional de Fhtbol Amateur, m6s cierfo
nhmero de Consejos, por d e m h o propio esfablecidos e n 10s esfafutos an-
fes indicados. Esfe Consejo elige un direcforio formado por freoe miem-
bros, 10s que a su vez eYigen un president?, dos vioepr'esidentes, u n se-
crefario general, un prosecrefario general, un f'esorero general y un pro-
fesorero. Los esfatufos establecen fambien qus u n gerenhe general des-
arrollar6 la labor ,ejecufiva y adminisfrativa que le encomiend'e el direc-
forio de esfe Comife del Campeonafo del Mun'do.
Los esfafufos antes indicados confemplan la formacion d,e comisio-
nes de lrabajo, c u y ~presidente es elegido por el Consejo. Este presi-
denfe dehe proponer al' direcforio 10s miembros que 61 esfime necesario.

ORGANIZATION OF THE EXECUTIVE COMMlTTEE OF THE WORLD


FOOTBALL CHAMPIONSHIP
T h s !ask of organizing !he World Football Championship corres-
ponds !a FIFA, Federation lnternafionale Football Association. FIFA de-
legates !he responsibiliry of the organimiion !o the Foofball Federafion
of Chile and his Executive Commiffee of !he World Foofball Champion-
ship.
This Execufive Commitfee is formed by a Council and a Direcfory
!ha! are elected and run by laws issued under the Decree N.o 6025,
dated december 10, 1959. The Council is made up hy fwenfy-five mem-
bers. Represen! among them are !he Cenfral Associafion of Fwfball,
!he Football Federation of Chile and !he Nafional Association of Ama-
feur Football, plus a cerlain few Councils, estahlished in the laws in-
dicated above. These Council elecfs a Direcfory formed by fhirfeen mem-
hers who immediately elec! a president, !wo vice-presidenls, one gene-
ral secretary, one general pro-secretary, one general treasurer and one
general pro-treasurer. The by-laws also establish, that a general ma-
nager will develop !he executive and adminisfrative !ask which is as-. *
ked of him by !he directory of !he Committee of the World Champion-. .
ship.
The b y l a w s indicated above, contemplafe !he creation of work
commissions, whose president is elected hy !he Council. This president
should propose to the directory 'the names of the members that he may .
believe neccessary.
10

COMITE EJECUTIVO DE CHILE CHILEAN EXECUTIVE COMMITTEE


DEL CAMPEONATO MUNDIAL DE FUTBOL OF THE WORLD FOOTBALL CHAMPIONSHIP
COPA DEL MUNDO JULES RIMET 1962 WORLD CUP JULES RIMET 1962

.- *
Erasmo EScala 1884 - Tel. 81290 - Casilla (P. 0. Box) 2855 - Cables : MUNDIFUT, Santiago (CHILE)

Presidente (President) : Juan Goiii S.


Vicepresidentes (Vioepresidents) : 1.0 Anfonio Losada L.
2.0 Hidalgo Ceballos B.
Secretario (Secrefary) : Ernes10 Alveal R.
Pro-Sscrefario (Pro-Secretary) : Anfonio AFvarado B.
Tesorero (Treasurer) : Nicolis Abumohor
Pro-Tesorero (Pro-Treasurer) : Ram6n Valvsrde R .
Direcfores (Directors) : Rail Maffey, Amador Yarur,
Luis Mesa A,, Hkcfor Bravo A.,
Alberfo N6iiez E., A. Labin N.
R e d Sepfilveda R.
y Pbflero. Gilberfo Lizana M.

COMISIONES DE TRABAJO WORK COMMITTES

COMISION FINANZAS COMISION DE ASUNTOS ESPECIALES


FlNANClAL COMMITTEE COMMITTEE OF SPECIAL MATTERS
Hidalgo Ceballos B. - Presidenle
Reni Sepfilveda R . - Presidenfe Oscar Luengo
Vicenfe Galfano Guillermo Herrera R.
Jorge Cornejo
Oscar Lu!ngo
Juan Goiii S.
COMISION
.. DE PRENSA. COMUNICACIONES
Gusfavo Roedger Y PROPAGANDA
COMMITTEE OF PRESS, COMMUNICATIONS
COMISION DE ABONOS AND PROMOTION
COMMITTEE OF SUBSCRIPTIONS
Ernesfo Alveal R. - Presidenfe
Anfonio Losada - Presidente Pafricio Vild6sola F.
Osvaldo CBrcamo
Juan Goiii S. Julio Cazor
Enrique Schnake Guillermo Herrera R .
Jose Busfos B.
Oscar Morales Humberfo T e r h A.
Jorgs Vileri
Alberf Talbot Sergio Broffeld
Esfeban Zolezzi Enrique Aracena
11

COMISION DE CANCHAS Y ESTADIOS COMlSlON DE MOVILIZACIONES OFICIALES


COMMITTEE OF FIELDS AND STADIUMS COMMITTEE OF OFFICIAL TRANSPORT

Aquiles Ciceres D. - Presidente Tie. Coronel Ra61 Mosqueira - Presidenfe


Vicenb Fernindez
Vicenfe Galfano
Jorge Villalobos
Pedro Fernindez
Eafeban Zolezzi
Enrique Afal
Jaime Gafica
Enrique Nielsen
DELEGADOS Guillermo Andsrson
REPRESENTATIVES
R6binson Hernhdez
Rancagua : Marcos Mufioz
Comandante Mario Opazo
Vifia del Mar : Fernando Manressa
Capifin Pedro Silva
COMISION DE ALOJAMIENTOS OFICIALES
COMMITTEE OF OFFICIAL LODGINGS COMISION DE ATENCION Y ENTRETENIMIENTO
DE DELEGACIONES
Alberfo N6fiez E. -
Presidenfe
Hans Gremler COMMITTEE OF ENTERTAINMENT FOR
Alvaro Rencoref THE DELEGATIONS
Bernardino Ayala
Humberfo Tarin A. Luis Mesa A. - Presidenfe
Pedro Brissoni G u i h m o Herrera R.
Josh De Mendizibal
COMISION MEDICA
MEDICAL COMMITTEE Alfredo Abraham
Dr. Anfonio Losada L. - Presidenfe Exequiel Bolumburu
Dr. Emilio Deik Vinicio Frigerio
Dr. Josh Ercole Mario Ascui
A R l C A V I R A DEL MAR RA N CA G U A

EdiIicir L .A. N Sede del Club dme Deportes Everton Intendencia de


-
TelIs. 1119-1294 Casilla (P.O.Box) 241 Tel. 85396 - Casilla (P.0.BOx) 503 Rancagoa

Augusfo Zubiri R. - Presidente Pedro Pizarro R. - Presidente Et Cornif6 Local acffia, a


Oscar Marln Socias la vez, como Comisi6n
Juan Guillen Canales
Alberfo de Remenferla
Miximo Tapia Carrasco Coordinadora P?ovincial.
Oscar Torfello Escribano
Hugo Jeria Sofo Jorge Monff Gana (Vbase pigina is) ..
Ra61 Mori L6pez Brian Mac Auliffe M. The Local Cammitee is *

Juan Milessi Urrufia acting as Provinciai ~por-


AbeT Ramirez Mol10
Arturo Ovalle
Bernard0 GBrafe 0. dinating Committee.
Luis Trejo
Manuel Barros R. Fernando Manresa (Consult page 19)
12

ABOCIACION CENTRAL OENTUAL ASSOCIATION


. DE FUTBOL (PROFESIONAL) DE C‘HILE OF (PROFESSIONAL) FOOTBALL OF CHIIE

Eramno Escala 1872-Tel. 81931-CasilIa (P. 0.Box) 866-Cables: ASOCENTRAL, Santiago (CHILE)

C O N S E J O - C O U N C I L

Constltuido por 10s presldentes de Integrated by the Presidents


10s clubes que aparecen mfs abaio. of the Clubs listed below.

Representante ante el Ribunal de Honor de la Federacih de F ~ t b o lde Chile:


Amador Yarur B.
Representative before the Honor Tribunal of t h e Football Federation of Chile:
x
DIRECTOR10 - DIRECTORY
Presidente (Presldent) : Antonio Lab&n N.
l.er Vicepresidente (1st Vicepresident) : Mauricio Weiner N.
2.0 Vlcepresidente (2nd Vicepresident) : Aquiles C&ceres D.
Tesorero (Treasurer) : Ram6n Valverde R .
Secretarlo (Secretary) : Edmundo Hernandez 0.
Directores (Dwctors) : A m t i n Prat V.
: Oscar Zahrl B.

Representantes de 10s clubes: Club Representatives:


(Presidente y Delegado) (President & Delegate)

AUDAX ITALIAN0 LISTER ROSSEL SANTIAGO WANDERERS


Ricardo Corte G. Carlos Aburman F. Juan Mllesi U.
Waldo Grovari A. Salvador Dabanch N. Hans Grembler M.
COLO COLO MAGALLANES TRANSANDI N 0
Jovino Novo& R . RBctor Aravena L.
Guillermo Herrera R . Gustavo VelBsquez E. Alfredo de la Fuente
Ratil David L.
COQUIMBO UNIDO RUBLENSE
UNION ESPAROLA
Alfredo Pugh C. Renato Solar S.
Enrique Erpejo N . Pedro Fern4ndez V. Carlos B a h t V.
COLCHAGUA O’HIGGINS Jose Bueno Q.
Fdo. Baquedano A . Patrlcio Mekls 6. UNION LA CALERA
Juan Morales M. Jhs6 Bustos B.
Jorge Covarrubias L.
EVERTON PALESTINO H e r n h Reyes F.
Pedro Pizarro R. Vfctor Gidi Z.
Ricardo Castillo A. Enrique Atal Y. UNION SAN FELIPE
FERROBADMINTON RANGERS Miguel Erlweln K.
Pedro Munlzaga L.
Enrique Carrasco A . Salustio Shnchez C.
Manuel Cancino G . Patrlcio Vild6sola F. UNIVERSIDAD CATOLICA
QREEN CROSS SAN BERNARD0 CENTRAL Exequiel Bolumburu P.
R a ~ Maffey
l L. Oscar Aguayo D . Jose De Mendizabal
Carlos Arrieta F. Alfredo Abraham A ,
UNIVERSIDAD DE CHILE
IBERIA SAN LUIS
Jorge Pica V.
Ra61 Talep G. Renato Yun P Leoncio Provoste B.
Gilbert0 Lizana M. Alfredo Ovafie D .
LA SERENA SANTIAGO MORNING UNIVERSIDAD TECNICA
Gregorio Bustamante C. Rafael Blanco M. Vicente Galfano P .
Carlos Novo& Z. Alblno Riveros R. Luis Amos 0.
13

Representantes a n t r el Consejo
de I s Federaci6n de Fhtbol
de Chile:
(Representatives before t h e
Council of the Football Asuntos Internacionales
Frderation of Chile) :
(International Affairs)
Enrique Atal Y .
Jase Bueno G Jose de Mandimtbal
Carlos Novoa Z Juan Thomas H.
Miomrbo Neutral ante la
Fcderacldn de Fdbbol de Chile: Comisiun de Canchas
(Field Commission)
(Neutral member before the
Fnnthall Federation of Chile) :
Fernando Davaglllno
Joaquin Ibieta
And& M p e z de I. Pedro Frrnindez V.

Representantes ante el ComIt6 Finanzas y Presupuestos


‘Ejecutivo del Camtpeonato Mundial:
(Financial Commlssion)
(Representatives before the Exe-
culive Conunitee of the World
Fotthall Championshlp) : Florenlino de l&s Heras
E. Videla de la R.
Guillermo Herrera R
Jorge Pica V.
Rcvisora de Cuentas
(Auditors)
Comisi6n Teciiica del Seleccionado
Nacional :
(Technical Commitee of t h e Francisco Danus P.
National Team) : Waldo Crovari A.

COnlilB de Arbitros
(Refferee Committee)

Tribunal Autdnomo dc Disciplina


y I’enalidades: Man0 Clark
Uallos mos
(Autonomous Tribunal of P&blo Brisoni
Discipline and Penal) : AltnnSo Ditvld L.

Hidalgo Ceballos B. Gomiti? Ascenso


Jorge de la Oruz T.
Luis Alburquenque A. (Committee of Advancement)
Juan Hamilton D.
Sobastiin Aninat de V. R .
Felix Corte V . Carlos ,GranIer T.
Albert0 Nwoa L. Jorge Aguirre
€?+blo Rider L. Serrio Letelier
Luis CCPspedes
Tribunal de Honor:
(Honor Tribunal) : Comisiun M6dlCa
Maxinio Tapia C. (Medical Committee)

Dr. Emilio Deik


Asesorfa Jurfdica: Dr. Estebxn M a m I I o
Dr. ARuStfn AIvarez
Wegal Counselors) : Dr.
Dr.
Jose EIcole
Sergio Reyes .,
Juan Hamilton D.
Hugo Gurrra
iFnriqur ,Evans de la C. Comisidn Odontol6gica
(D-ntist’s CommWee)
Estatutos y Rleglamentos
Ilulrs And By-Laws) Clemente Miranda P
Dalbadie
AIvaro Rencoret B.
Enrique Montero
14

CLUBES DE LA CLUBS OF THE


PRIMERA DIVISION DE LA FIRST DIVISION OF TEE
ASOCIACION CENTRAL DE FUTBOL (PrOI'eSiOn~l) CENTRAL FOOTBALL (Profesional) ASSOCIATION

AUDAX CLUB SPORTIVO ITALIAN0

Lira 425 - Telhfono 398501 - Santiaeo (CHILE)


Presidente General
Secrcrario Gcneral
(General Prerideni)
ttieneral decrclsry)
. AleJandro Marino
: AndrCs Zambia D.
Direcrorcs dbirvctors) : Rafael Lasalvia.
Norherto D'Alessandri C., Amdrico Simoneti F., Agustin Sola-
ri M Italo 'Comparini 6. Juan Lasalvia D Ernest0 Dim A.
Gino'brsini S., Santiago Gaibisso P.,Mario Masaro, Jose Marti:
nez, Salvador Salom6n T.. Sergio Venturino V.
Presidence Rama G7tlbbol IPresident Football Bection) : Ricardo Corte G .
Vicepresidente -ma Fotbol (Vicepresident Football : Felipe Dargham B.
Secretario Rama mitbol (Secretary Football Section) : ILalo Vercellino 0.
Tesorero Rama f i t b o l (Treasurer Football SeCtlOn) : Trist&n Aicardi

CLUB DEPORTIVO COLO COLO

Cienfuegos 4 1 - TelCfono 80806 - Santiago (CHILE)

Presidente General (General President) : Jovino Novoa.


Presidente Rama mJlbbol (President Football Section) : Miguel L. Valdds.
Prosecretarlo (Pro-Secretary) : Enrique Montero M.
Tesorero (Treasurer) : Oscar S4nchez M.
Directores (Directors) : Agustin Nieto, Gnillermo Arellano,
Juan Guajardo G . Angel Arrlagada A Sergio Castro 0..Ra-
fael Errdzuriz A. kancisco Garcia P. ' b s c a r Iwra M Alberto
Orfali A., Renk Quezada P.,Juan Quifiones C., Guiii&no sa-
lom6n T.,Isaias Sanhueza M., Jos4 Moreno A., Osvaldo Marti-
nez J., Rad1 Spencer G., 'Carlos Publcte Q.

CLUB DE DEPORTES EVERTON

Viana 161 - Tel. 85396 - Casilla P.O.Box) 503 - Cables: EVERTON, Vi88 del Mar (Chile)
Presldente General (General President) : Pedro Pizarro R .
Secretario General (General Secretary) : Alberto de Rementeria D.
Tesorero 'Treasurer) : Brian Mac hulife M.
Dlrectores (Directors) : Oscar Tortello,
Jonge Montt G . Harold Rosenquist G . Juan Valenzuela M
Segundo valenci; A., m r i o Baesler C. Roland0 Chamy F., J O ; ~
Re Parri N . , Santiago Depolo C., Ram Palacios J., Rend
Caporall D.
Presiaente Rama Frttbol (President Football Section) : Oscar M a r h S.
16

CLUB DEPORTIVO FERROBADMINTON


Castro 36 - Teldfono 64731 - Santiago (CHILE)
Presidente General (General President) : Enrique Carrasco A.
Secretario General (General Secretary) : Roberto Bdrquez C.
Prosecretario (Pro-Secretary : Mariano Morales M.
Directores (1)irectors) ' Humbcrto Pizarro A.
Arnold0 Novoa N. Die& Contreras A. Luis M u f i a P., Rene
Corbalfin G., Rend Snntelices E . , Humbkrto Peroni A., Ramdn
Diaz H . , J O W Gdmez E.
Presidente Rama Fdtbol (President Football Sedion) : Luis Contreras
Primer vicepresidente (lsl Vicepresident) : Ren6 Paredes G.
Segundo vicepresidente (2nd Vicepresident) : Guillermo C4cerea R.
Tcsorero (Treasurer) : Mario Bcsoaln B.
Protesorero (Pro-treasurer) : Mariano Morales N.
CLUB DE DEPORTES GREEN CROSS
Fanor Velasco 10 - TelCfono 67997 - Santiaco (CHILE)
~~

Presidente General (General President) : Raul Maffey L.


Primer vicepresidente (1st Vicepresident) : Jorge Max Vila.
Segundo vicepresidente (2nd Vicemesirlent) : Alfonso Vicufia 0.
Secretario
Diirctores
(Secretarfi
lllirecf , O G ) . : rRaul
brik
Mosaueira.
' ,Ring- W.
Rad1 Alderete Leonard0 'L6pcz Edmundo Nundoff B.. Rad1
Matte H., Jorie Panza R . Mario 'Panza R. Ralando Herrera P
Claudio Vicufia 0 Rafaei Zilliiga, Luis d b l e s L., Nicolfis F l i i
flo, Osvaldo Letilier, Cornclio Tijmes, Guillermo Ferrer F.,
h r i q u e Vicufia O., Eugenio Concha, Gonzalo Prieto.
CLUB DEPORTIVO
.~LA RERENA
-~ .
l'rat 541 - Casilla (P.O. Box) 57-D -
Tel. 1243 -
La Serena. (CHILE)

Presidente General (General Presiamt) : Gregorio Bustamante C.


Secretario (Secretary) : Waldo ~ a s oIC.
Directores (J>irectors) : Archibald Henderson.
Jorge Martinez C., Jorge Ortdzar B., Mario V4squez A , , Ale-
iandro Rivera W. Ddivor Rendic I. Alejandro Jiliberto G
his Herrera c . , )Angel Campos D.,R'enb Mahmia A., Azariii
Duenas S., Eduardo Gallegos G . , Edmund Petersen Jr., Jorge
Flores B.
P r m e r vicepresidente Rama Fzitbol (1st. Vice-President
Football Section) : Gabriel Gklvez N.
Segundo vicepresidente Rama Fcitbol (2nd Vice-President
Football Section) : Gustavo Figueroa L.
Tesorero Rema Fdtbol (Treasurer
Football Sectinn) : Oscar Carvajal T.
Protesorero Rama Fzitbol (Pro-Treasurer
Football Section) : ,E!ergio Enrfquez
CLUE DEPORTIVO MAGALLANES
Slln Antonio 427 Bajos (Basement) - Tel. 35813 - Santiaw (CHIbE)

Presidente General (General President) : HBctor Aravena L.


Secretario General (General Secretary) : Edmundo Hern4ndez 0.
Directores (Directors) ' Manuel Bianchi G.
Jorge Nieto L., Sad1 seaai #s.,Pedro Gajardo d., Antonio LWZ
F.. Wenceslao Morales Y.,Gustavo Velhsqueir E Juan Prado S.
Hilario Medina C., Fernando MBndez A,, W z t e r Sommerfeid:
Carlos Salamovich Juan Sccul T. Luis Gons4lez 0. Gilberto
Gonzfilez C., Ernisto Roberto Nikto, Jaime Cog411 'V., Isaac
Guendelman B.. Antonio Cano R.
Presildente Rama m t b c l (President Football Section) : Marcia1
Tesorero Rama Fubbbo' (Treasurer Football Section): Jose Alvear A.
CLUB DEPORTIVO O'HIGGTNS
Avenida Brasil 1016 - Vel. sou - &ncaWa (CHILE) ..
Presidente General (General President) : Patricio Mekis S. .
Secretario General (General Secretary) Jorge Silva C.
Tesorero
Directores
(Treasurer)
(nirrctors)
: Francisco Rajeevich. R.
: Diego Ruidias N.
. .-
Gabriel Bravo M. Arturo COrtaleS M. Patricio C h u s Ricardo'
Tudela D, S m t i & o Irarrfizabal Q. Gilberto Gonz&lez' F. Ale-
jnndro Sidveison G.. Edmundo Daie Jorge Zlifiiga C. Aifonso
Orveta A,, John O'Hara, Arturo Vhdldes A., Donald 'istudillo.
Armando Sot0 I.
Presidente R a m s Fdtbol (President Football Section) : Nelson Pereira
VicePrPsidente Rama F(ltbo1 (Vice-President Football Section) : Estanislao L e h A.
11

CLUB DEPORTIVO UNION E,S#PANOLA


Avenida Bernard0 O’Higgins 911 - Telkfonos 380911-381491 - Santiago (CHILE)

Presidente General (General President) : Carlos Norlega de I& V.


Vicepresidente General (General Vice-president : Francisco Calvo R .
Secretario General (General Secretary) : vicente Fernkndez L.
Prosecrctario General (General Pro-Secretary) : Dionisio Ruin A.
Tesorero General (General-treasurer * Manuel Cuesta V.
Protesorero General (General Pro-treasurcr : Fernando Ascona 0.
Presidcnte Rama FYitbol (President Football Section) : Carlos Balart V.
Vicepresidente Rama Filtbol (Vicepresident Foothall Section) : Jose Luis C.
Secrctario Rama Fdtbol (Secretary Foolball Section) : Enrique Garcla
Tcsorrm Rama Filtbol (Treasurer Football Section) : Camilo Gonz4lez B.
Protesorero Rama Filtbol (Pro-treasurer Football Scclinn) : Antonio Bauz4 T.

CLUB DFPORTlVO UNION LA CALIERA


Casilla 129 - Telefono 26 - La Calera (CHILE)

Presidente (President) : Miguel Erlwein K.


Vicepresidente (Vlcepresident) : Arturo Cambiasso L.
Secretario (Secretary) : Ralll Riveros M.
Proseeretarlo (Pro-secretary) : Hern4n Contreras P.
Tesorero (Treasurer) : Tulio Llanos L.
Protesorero
Directores

CLUB DE DEPORTES UNION SAN FELIPE


Merced 247 - Casilla 65 - SAN FELIPE - (CIIILE)

President General (General President) : Manuel Erlwein K.


Secretario General (General Secretary) : A. Valdebenito U.
Tesorero (Treasurer) : Victor Santos G.
Directores (Directors) : Tomas IMartinez v.
SerRio Simonetti F. Selim nnmingo Ism. Pablo Cas P Ora-
e10 iHorquez o.,Abraham Snbaj N.. Enrique Lepeley W:.josh
Mancilh C. Emilio Lolas L. Humberto Athenas C. Sergio
Caballeto E:> Edison Mrruanb S., Osvaldo Jacobelif m a,. Rodol-
f o Espmoza dcl C., Ernest0 d e Blasis F., Alcjandro Fernhndez
de la T., SalomOn Ritplman I., Jorge Squella cx3Ernest0 Pa-
lacios e., Nicanor Pardo R.
Presldente &ma Ftl6bol (President Football Section) Pablo Casas P.

CLUB DEPORTIVO UNIVEIRSIDAD CATOLICA


Alameda 157-A - TelEfono 101339 - SANTIAGO
(General Presldent) : Eduardo Cuevas 0.
esldent) : Auzusto Ovalle C.

Manuel Veles I. Jose Martinez G. Pedro SBez Y. Ekteban


Barbieri F., Alejkndro Duque L., Behjamin Mackenni 9.. LUU
H. Videla E,‘. Enrique Wniner N., Bernnrdo Guilano 5. Lizandro
Pernandes L., AndrPs del Wio Santa Maria, Jorge Obreaht 11..
.JosB A. Infante L.
Presidente Rama Fdtbol (President Football Section) : Esequiel Bolumburu P.
Vicepresidente
Rama Filtbol (Vicepresident Football Section) : Enrique F’ascual 8.
Secretario Rama Filtbol (Secretary Football Section) : Hugo Cebo C .

CLUB DEPORTIVO DE LA UNIVERSIDAD DE C H U E


Santa Lncia 240 - Telhfono 3921.5 - SANTIAGO - (CHILE)
Presidente General (General President) : Marcia1 Mora M.
Secretario C-ewera’ (General Secretary) : Eugenio Ortega C.
Directores (Directors) : Orlando Gonz4les T.,
Hugo Pefiafiel Orlando Radrlghn Jullo Allende A. Luis Be-
leni, Agwtin Heller, Rene Bravo ’I. Ran1 Dav&I’ZO Rahil Eche-
vcrrla, Juan Nr:i I, Agustin Lltvak: AlonSo Reyes.’
Presidente Rama H t b d (President Football Sectlon) : Jorge Pica V.
18

COMITE DE ARBITROS PROFESIONALES COMMITTEE OF PROFESSIONAL REFEREES


DE LA ASOCIACION (Profesional) CENTRAL DE OF THE CENTRAL (Professional) FOOTBALL
FUTBOL DE CHILE / ASSOCIATION OF CHILE
~ _ _ _ ~- -
Erasmo Escala 1 8 ~ 0 3 1 . 0 8 2____
- a l*- (P. 0. Box)-866 - ____ _____
Cables: ASOCENTRAL, Santiago (CHILE!
. Presidenfe (hident) : Agustin Prat V.
'Viceprssidenfe (Vicepresident) : Mario Clark D.
. Secrefario (Secretary) : Pablo Brissoni L.
Tesorerd (Treasurer) : Carlos Rios C.
Director (Direcior) : Alfonso David L.
Acuiia, Jorge Flares, Jose Palacios, Hugo
Aeloiza, Victor Flores, C h a r Palma, Hkcfor
Alamos, Alfred0 Fuentes, Orlando Pardo, Rafael
Alfaro, Manuel Gacitda, Hugo PQrez. Luis
Alt?rmat!, Sergio G k z , Hugo Portalier, Armando
Amor, Jaime Garcia Eduardo Riquelme, Carlos
Aranda, Robinson Gasc, 'Mario Rahil, Enber
Aravena, Sergio Herrera, Silvano Rim, Manuel
Araya, Leopoldo Hormazibal, Rafael R o m m , Ricardo
Araya, Pedro Jimknez, Luis Reginafo, Adolfo
Arce, Atvaro Julio, Segismundo Robles, Carlos
Arce, Carlos Keller, Carlos Santos, Domingo
Arfhur, Rudy Keller, Ricardo San Marlln, Luis
Bahamonde, Salvador Kraus, Walfer Sarkadis, Pablo
Barbieri, Josk Lavanderos, Vfcfor Schaerer, Norbert0
Barra, Jose Lira, Mario Silva, Hern6n
Belaundez, Eduardo Lorca, Luis W v a Josk Luis
Briones, Washington Manninq, Walfer Wvaqno, Juan
Rulnes, Renk Madariaqa, Hugo Wdavino, Juan
Busfamanfe, Ssrgio Madariaoa, Jorqe TOTOFernando
Cabrol. H e r n h Madariaoa Roberto Toro. HQcfor
Kceres, Gerard0 Martiwz, Alberfo Trejo, Luis
Caicedo, Roland0 Martinez, Juan TToarfe, Carlos
Carrasco, Hkcfor Massaro, Domingo Traldks, Carlos
Carvaial, Juan Waturana Luis VAsquez, Alberfo
Castillo, Josk Voreno Guillermo Vera, Seroio
Cautin, Gitberfo Navarrefe Josh Vicuiia, Ehdlo
Cerda, Josh O'Kinqston Her& Vizcaino, Rernardo
Chach, Armando Orozco, Luis Vivanco Juan
Cruzaf, Jorge Ortiz, Hkctor Yifiez, Fernando
Durin, Hugo Osorio, Hkcfor Zamorano, Juan
Emharf, Roberfo Osorio, Pafricio Zubiciiefa Guillermo
Fadndez, Luis OvaHe, Carlos
FEDERACION DE FHBITROS DE CHILE FEDERATION OF REmREES OF CHILE
(Amateur) (Amaleur)
____-_- - ~-
Hn6rfanas 1531.2-0 - Te6.l2700_Calsi
____. ~
(p. 0. BOX) -
-3780 - Cables: ARBICHILE
~

-- Sanfiaao
- (CHILE)-
~

Presidente (President) Dr Carlos D Aguirre A


Vic-presidenfe (Vicepresident) JosQ C Luna Tard6n
Secrefario (Secretary) SPrafin Lagos Ordenas
Tesorero (Treasurer) Alfred0 Vargas Ascui
Director (Direcfar) Francisco Rivas Henriquez
ASOCIACIOW DE ARBITROS ASSOCIATION OF REFEREES
DE FUTBOL (Amateur) DE SANTIAGO OF (Amafeur) FOOTBALL
_ _ OF _ SANTIAGO
_ ~ --
HU6%&a 1 5 3 i ~- T e l - .i %~i i 1 1 1 1 a - - ( P . ~ 7 S O - z Snntlago-(rHILE) _ _ _ _ _
Prsdente- ~ (President) Finncisco 'Estartus R
Vice-Presldente (Vice-President) Frincisco Mirtlbet Ch
Secretario (Remetaw) AlbPrto Salredo L
Tewrero (TWZWrPr) Gabriel Fstelk F
Director (Dlrector) Joan Zamara M
Delenados (Delepates) Manuel Escribedo A
JoSC L del Valle D
Mario Vaigas M
Srcretario A9eSor VicPnte A Aguilera S
19

ASOCIACION DE ENTRENADORES ASSOCIATION O F I'ROFEYSIONAL


PROFESIONALES DE FUTBOL DE CHILE FOOTBALL TRAINERS OF CFIILE

IIuCrfanos 1535 - Tel. 62184 - Casilla (P. 0. Bug) 5733 - Cablrs: IASENFUT, ISantiago I(CHILEI

Alberto Cassorla '0.


LUIS Alamos L.
Fco. Hormaz4bal 0.
Rsul Pin0 T.
Prosecretarin ..
(Prosecreiarh I J o d CBrdenas A.
Tesorcro (Treasurer) : Lorenzo Navarro.
Protcsorero (Pro-Trensnrer) : Hugo 'Gajardo T.
Directores (Dirfctors) : F6lix lMagana M.
Hern&n C!arrascn V.
Carlos Campusano R.
Alejandro Scopelli.
Fcrnando Riera B
I
Este Directorio de Is. Asociaclhn actda comn This Dtrectory acts as Executlve Committee pf
the World Congress of Professional Football Trai-
ners which reference is made on other paces. The
Committee is completed by representatives of the
Coordinatig Governmental Commission of t h e World
&ubernarnental d c l ~
Campeanato~~Mun; .~...... ~ Foot-ball Championship, of the Football Federation
de Chile y dc la Asociaci6n ffentral de f i t h I (Pro- of Chili. and of the Central Football (Professional)
fcsional) d e Santiago. Association oP Santiago.

-
Amor en el m t r a n j e r o - Foreign
-Winterbotton
Walter
Inglaterra
England
Counselor

Coordlnador - IsIdro Corbinos - Coordinator

COMISIONES : COMMIBSBONB:
Organizaci6n v Progrma Organizatinn and Program

Alberto Cassorla C .
Isldro Corbinas
Rad1 Pino T.
Carlo8 Campusmo R.
Hern4n cum&soo V.
Jose Chrdenas A.
Recepcibn Jose Chrdenas A.
Rad1 Pino T.
- Reception
Hugo Gajardo T.
Carlos Campusano R .
T&nlca - Hernhn Carmqco V.
Luis Alamos L.
Hugo Tassara
- Technical
Alberto Bronfman
Giistavo Graef
FClix MaaaAa M.
Hrrnhn Cnrrasco V.
Fco. €lormazhbal C .
Carlos Campusan0 R.

ASOCIACION DE ENTRENADORES ASSOCIATION OF AMATEUR


DE FUTROL AMATEUR DE CHILE FOOTBAUL " E R S OF CHILE

Politeama 2734 - Tel. 94156 - Santiago (CHILE) .,


Presidente (President) :
Vice-Presidente (Vice-Presldent) :
Secretarlo (Secretary) :
Prosecretario (Pro-Secretary) :
Tesorero
Protesorero
(Treanurer
(Pro-measurer] I
.
Secretario de Prensa Press Secretary) :
Sccretario de Actas (Secretary of AKenda) :
Directores Directors) :
20

Juan Pinio Durin


10 111 1913 - 3 XI 1957

lgnacio Iliguez Undurraga


8 VI1 1913 - 25 XI 1956

Carlos Diitborn Pinio


Falleci6 siendo Presidenfe del
Comifk Ejecufivo Chileno del
Campeonafo Mundial de Fut-
1851 - 1962
bo1 1962, a !os 32 dias de la Desde que el fufbol llego a Chile, sinnhmero de enfusias-
iniciacibn del Campeonato. !as han dedicado esfuerzos desinferxados, para lograr su
16 IV 1921 - 28 IV 1962 progreso y bacer posible que Chile obfuviera el honor de 01-
ganizar el 7.0 Campeonafo Mundial de Fhfhol 1962.
While being President of the Enfre e l h , 10s grandes ausenfes, Carlos Diffborn Pinto,
Chilean Executive Commiliee Juan Pinfo Dur6n e Ignacio Ifiiguez Undurraga, Ires de 10s
01 !he World Fooiball Cham- cuafro de1:gados chilenos a1 Congreso de Lisboa 1956, e!
pionship 1962, died 32 days que concedi6 a Chile la Sede del Campeonafo.
before fhe sfarfing date of Homenaje a ellos y a fodos 10s que se han ido o esfin.
the Championship.
16 IV 1921 - 28 IV 1962
EL EDITOR

1851-1962
Since football arrived in Chile, thousands of fans
have dedicaied their desinteresied efforts, io accom-
plish its progress and make it possible for Chile, fa
obtain the honour of being the organizer of Yhe 7th
World Fooiball Championship 1962.
Among them, ihe great absentees Carlos Diftborn
Pinlo, Juan Pinto Durhn and Ignacio Iiiiguez Un-
durraga, !here of the four Chilean Delegates to Ihe
Congress of FlFA in Lisbon 1956, which handed io
Chile the h a ! of the Championship.
Homage to !hens and io all those, who are gone
or are still e! their posts.
THE EDITOR
21

CAMPEONATOS MUNDIALES DE
FlDTBQb DESDE 1930 A 1958
Y

FfiD%RATlON'INTERNATIONALE
DE FOOTBALL ASSOCIATION WORLD FOOTBALL CHAMPIONSHIPS
FROM 1930 TO 1958
AND

FfiDfiRATION INTERNATIONALE
D E FOOTBALL ASSOCIATION

REGLAMENTO
DEL CAMPEONATO DEL .MUNDO
COPA JULES RIMET
1962

REGULATIONS
WORLD CHAWPIONSHIP
JULES RIMET GUP-
1962
22

Desde la fundaci6n de la FIFA


-21 de mayo de 1904- se trat6 ba-
j o distintas formulas el tema de
un Campeonato Munhial. Incluso
en 1906, se design6 a Suiza comd
p a h sede del l.er Campeonato Mun-
dial, el quc no logr6 realizarse.
La idea aued6 vieorizada en 1920.
durante el-Congreco de F. 1Y-F.- A:
en Amberes, cuando fue elegido su
nuevo presidentc Jules Rimet
auien hoY dia ostenta e. titulo d e i
padre de-la Copa del Mundo.~
En 1929 el Congreso de la FIFA
en Barcelona, aprob6 10s regla-
mentos de un Campeonato Mun-
dial de Futbol y dcsign6 a Uruguay
como sede del 1.er C a m . Mundial
de Futbol (1930). Francia organiz6
el 2.0 Campconato en 1934' Italia
realiz6 cl 3.er Camppeonato dn 1938.
La Guerra, Mundial interrumpi6 1~
competenclas. El 4Q fue en Bras11
e n 1950; el 5p en 1954, en Suiza y ei
Jules Rimet 0" en 1958, en Suecia. El IQle co-
rrespondid a Chile cste aflo 1962 y
el pr6xim0, el 89 sk desarrollar& en
Inflaterra, en 1966. Argentina y
M iico son 10s candidatas ara or -
ganiaar el 99, para el afio & T o .
Sinoe the F. I. F. A. was founded
on- May Zlth, 1904- the subject
of a World Champlanship was dis-
cussed under different formulas.
Even In 1906 Swityerland, was de-
signated as ihe seit country for
the First World Football Champion
ship, whleh never materialized.
Thb idea took shape again In
1920, dnrlng the Congress of FIFA
In Antwerp when its new president
Jules Rimet was elected, and who
today holds. the tltle of "Father oi
the World Cup".
The Conmess of F. I. F. A. held
In Barcelona 1929, approved the ru-
les for a World Championship and
desienated Uriienav lzq sent mnn-
try 'of the fir& World- -E'nitb;cil
Championship (1930). France or-
ganiaed tho 2th Championship In
1934: Italy the 3rd in 1938. The Se-
cond World War interrupted these
championships. The 4th Cham-
pionship was held in Brazil (1950);
the 5th in Switzerland (1954); the
6th In Sweden (1958). The 7th
Championship, in 1962. eorrespon-
drd to Chile an the next one the
8th will be held in Eneland in
19%. Argentina or Mexi& will he
the following candidates to organi-
ze the 9th World Fnnthall C h a m -
pionship 1970.

La Copa del Mundo Jules Rlmet es chica -mi-


de solamente 30 ctms. de alto: es de or0 puro y
pesa casi 2 K. Per0 su valor real consiste en PI
simbolo que representa: simbolo mhximo y &r-
no del Futbol Mundial-.

The World Cup Jules Rlmet is small -only 30


cmts. high, made of pure gold, with a n approxi-
mate WeiKht of almost 2 klrs: hut its real valns
consists in the symbol wlch it rrpresents. a TU:
preme and eternal symbol of World Foothkll.
23

A=games / partidos' B=matches won / partido6 ganados' C= mgtehes lost / partidos perdidos.
J k d r a w s / ernpate;; E=Goals for / tantas en fawor; F=Goals ardnst / tantos en contra:
G=I'oInts / puntos.

lo) 1 9 3 0 - URUGUAY (URUGUAY)


ASOCIACIONES PARTICWAXTES: PARTICIPING ASSOCIATIOIOS:
Argentina (Argentine) Bolivia (Bolivia), Belgica Belgium) Brasil (Brazil) Chile (Chile) EE. UU (U S.A ) Francla
(France) M P j m (Mekica), Paraguay (Paraguay\. Perti (Peru), Uruguiy (Uruguay). 'Rumania (Rimaniaj. Yugos-
lavia iyugoeslavia).
13 ASOCIACIONES l3 ASSOCIATIONS
Por punkoa (BY polnks)
1
GRUPO
2
- -A
3
CROUP
4 A B C D E F G
1)
2)
Argentina
Chile
( Argentine)
(Chile)
-
1-3
3-1
-
1-0
1 4
M
3-0
3
3
3
2
0
0
0
1
10
5 3
4 6
4
Francia (France) G1 - P 1 3 1 0 2 4 3 2
3)
4) MCiinO (Mexico)
&I
3-6 0-3 1 4 - 3 0 0 3 4 1 3 0
- B - GROUP
1)
2)
Yugoslavia
Brssll
(Yugoeslavia)
(Brazil)
- GRIJPO
1-2
%I 4-0
4-0
2
2
1
i
0
o
0
i
8
5
1
a
4
2
3) Bolivia (Bolivia) 0 4 0 2 4 - 2 0 0 2 0 8 0

- GRUPO
4-1
- C 1-4GROUP 2 2 0 0 6 0 4
1) Uruguay fUru8uay)
Rumania laurnanla) & 4 - 3 4 2 1 0 1 5 4 2
2)
3) Pen3 (Peru) 0-1 0-3 - 2 0 0 2 0 4 0
GRUPO - D - GROUP
EE. w. - 3 - 0 3 - a 2 2 0 0 6 0 4
1)
2)
3)
Paraguay
Nleica
(U. 5 . A.)
(Paraguay)
iBelgium)
D3
M &I
- 1-0- 2
2
1
0
0
0
1
2
1
0
9
4
2
0
Argentlna (6) Argenthe
m. uu. (1) U. S. A.
uruguay (6) Uruguay
Yugoslavia (1) Yugoeslavia
CAMPEON ('CHAMPION) UrumaY (4) Argentine
Uruguay
VICECAMPBON (VICEXHAMPION): Argentina (2)
TERCER0 (THIRD): m. w. U. S . A.
Yugoeslavla
CUARTO (FOUBTHJ: Yugoslavla

:
: CampeQn Mundial 1930 - URUGUAY - World Champion 1930: Ballesteros, Masche-
rofil. Josh Nazzasl, Andrade, Fernindez, Gestido. Dorado, Searone. Castro. Cea, Ma*.
24

-
20) 27 mayo 10 junio - 1934 -I T A L I A ( I T A L Y)
ASOCIACIONES PARTICIPANTES PARTICIPATING ASSOCIATIONS
Alemania (Germany) Argentina (Argentine) Austria (Austria) Beigica (Bel ium) Brasil (Brazil) Bulgaria (Bul-
g.+e). Chile (Chile1,'Cuba (Cuba), Checos1o;aqUla (Czech oslovai;ia), Egipto (bypt): Espeiia (Spainj. Estonia (Esto.
ma). EE. UU. (U. S. A.), Francia (France). Grecia (Greece), Haiti (Haiti). Hoienda (Nelherlnnd). IIuneria (Hungary)
_. ,
Irinnda (Irelandj. Italia (Italy). Uinnnln (Lithuanra), Lux emburg? (Luxembourg), M6jlco (Mqxico), Palesilna, P e d
(Peru), Polonin (Poland), Portugal (Portugal), Rumanln (Rurnanm). S l l ~ r l n (Sweden). TuTqUIa (Turlicy), Yugosia-
"la (Yug"esi;l"ln).
31 ASOCIACIONES 31 ASSOCIATIONS
ELIMIN&TORIAS PRELIMINARES (Par punkas): PRELIMINARY ELIMINATION (By points):
GRUPO - 1 - GROUP: Claaiflcado: EE. VU. (Classifled: U. S. A,)

ZE- 1-1934 . . . . . . Cuba (Cuba) 3 Haiti (Haiti) 1


1- 11-1934 . . . . . . Cuba (Cuba) 6 Haiti (Iiaiti) 0
4- 11-1934 , . , , , . Cuba (Cuba) 1 Haiti (Haiti) 1
PIII-19:34 . . , . , . M6jico (Mexico) 3 Cuba (Cuba) 2
, . , . , ,
11-111-I934
18-111-1934
24-
....,
V-1834 . . . . .
.. IML.jico
MLijico
X F . uu.
(Mcx!co) 5
(Mexico) 4
(U.S. A,) 4
Cuba
Cutin
M611co
iE%l !2
(Mexico)
GRUPO - 2 - GROUP: Bras11 - PO* renuncla del Parb (Brazil - by resignation of Peru)
GRUPO - 3 - GROUP: Argentine - poi mnuncla de Chile (Argentine - by resignailon of Chile)
GRUPO 4 - GROUP: Claslflcado: Egipko (Classifisa; Egypk)
16-111-1934
GIV-1934
.. . . .. ..
, .
.. Egipto
Egipto
(Egypt) 7
(Egypt) 4
Palestina
Palestina
(Palestha
(Palestinaj
1
1
GRUPO - 5 - GROUP: Clasificado: Sulra (Clsssifled Sweden)
11-VI-1934
29-VI-1934
. . ..
.. . . ., .. Suecia
suec1a
(Sweden) 6
(Sweden) 2
Estonia
Estonia
(Estonla)
(Estonla)
2
0
GRUPO - - 8 GROUP: Claslflcado: Eapafia (Classified Spain)
11-111-1834
18-111-1934
.. . . .. . .
..
. . Espafia
~~pnils
(Spaln
(Spain\
(Portugal)
(Portugal)
0
1
GRUPO - 7 - GROUP: Clasificsdo: Ikalia (Classified Iksly)
25-111-1934 .. .
... Itnlia (Italy) (Greece) 0

4 Campedn Mundial 1934 -


ITALIA (ITALY) -
World Champion 1934: Combi, Mon- *.
zeglio, Allemandi. Ferraris IV, Montl, Bertolini, Guaita. Meazza, Schiaro, Ferrari, Orsl.
25

GRUPO -8 - GROUP: Chslficados: Ausfrla y Hungria (Clasdfleds: Aumtrln and Hungary)


25-111-1934 . . .... Hungria (Bulgaria) 1
.. .. .. . .. ..
25--Iv-19:14 Austria (Bulgaria) 1
2U--TV--l!l:14 . Hungria (Bulgaria)
GRUPO - 9 - GROUP: Clasifieado: CheCOSlOYaqUia (C1auified: (CsechoslOvaqula)
15--X-1933 . . . . . . . Checoslovaquia (Czechoslovaquia) 2 Polonia (Poland) L
GRUPO - 10 - GROUP: Claslflsadoa: Sulza y Rumania (Classlflsds: Swlherland and Rumania)
24-IX-I933 ..... . Yugoslavia (Yugoslavia) 2 Sulzn (Switzerland) 2
29- X-1933
2!1-1V-l93S . .. .
.. .. .. . Sums
Rumania
(Switzerland) 2
(Rumania) 2
Rumania
YuzosIavia
(Rumania) 2
(Yugoslavia) 1
GRUPO - 11 - GROUP: Clasificados: BBlgica y Hdanda (Classifieds: Belgium and Holland)
25- 11-1934
8---IV-1934
.
., ... ... ... ... ...
Irlanda
Holanda
(Ireland) 4
(Holland) 5
Belgica
Irlanda
(Belgium) 4
(Ireland) 2
21)-IV-1934 Holanda (Holland) 4 Belgic= (Belgium) 2
GRUPO - 12 - CROUP: Clssifieados: Francia y Aleman ie (Classifieds: France and Germany)
11-111-1934
15-IV-1934
. . . . .
. . . . . .
. Alemania
Francia
(Germany) 9
(France) 0
Luxemburgo
Luxemburgo
(Luxemburg) I '
(Luxemburg) 1
COMPETICION FINAL (ElImlnacMn directa): FINAL COMPETITION (Dbecl eliminalion):
I T A L I A ( I T A L Y )
21-v-1934 31-V-I934 3-VI-I934
Arnentina (Arsentine) 2 Sucria (Sweden) I
suecia (Swedcn) 3 Alemania (Germany) 1
Alemnnin (Germany) 5 Alemnnia (Germany) 2
Bhldcii (Beldum) 2
Holznda (Holland) 2 SUiZa (Switzerland)
SUZa (Switzerland) 3
Cheuoslovaquia
Checosluvaquia Che~o~lovaq~in (Czerhoslovaquia) 3
(Czechoslovaquia 2 (Czerhoslovaquia) 3
fliimnnis (Rumania) 1
Austria (Austria) 3 Austria (Austria) 2
Frnncia (Francc) 2 Austria (Austria) 0
Hun c r ia (Hungary) 4 Hungria (Hungarvl I
Fgiptu (Egypt) 2
1-VI-1934
Hrasil (Brazil) 1 ESPaiia (Spain) 1--0
lisimiia (Spain) 3 Ilalia (Italy) 1
Italia (Italy) 7 1ta1ia (Italy) 1-1
EE. UU. (U. S. A.) 1
(CHAMPION) :
(VICE-CHAMPION) ;
(THIRD) :
Italia
Checoslovaquia 8 Italy
C:ZechOSIOvaquIa
Germany
10-VI-1934
7-VI-1934
(FOURTH) :
Alemania
Austria 8 Austria

30) 4 junio - 19 junio - 1938 - F R A N C IA (F R A N C E)


ASOCIACIONES PARTICIPANTES: PARTICIPATING ASSOCIATIONS:

35 ASOCIACIONES 35 ASSOCIATIONS
ELIMINATORIAS PRELIMINARES (Poi puntos) PRELIMINARY ELIMINATION (By polnfs):

GRUPO - 1 - GROUP: Clasificados: Alemania y Suecia (Clesslfleds: Germany and Sweden)


Ifi-VI-I937 . . . , . Suecia (Sweden) 4 Finlandia (Finland) 0
211-VI-1937 . . . . . Succia (Sweden) 7 Estonia (Estonia) 2
29-VI-1937 . . . . . Alcmania (Germany) 2 Finlandin [Finland) 0
19-VIII-l9:47 . . . . Estonia (Estonia) 1 Finlandla (Finland) 0'
29-VIII-1937 . . . . Alemania (Germany) 4 Estonia (Estonia) .1
GRUPO 2 - - GROUP: Clasificados: Noruega y Polonia (Cla8slfleds: Norway and Poland) .
10- X-1931
7-XI-I037
10- X-1931 ,
... ... .. ... ...
Noruega
Irlanda
Polonia
(Norway
(Ireland]
(Poland) 4
'%%&a
Yugoslavia
(Ireland) 2
(Yu2%z:l :
3-VI-1938 .. . ..
Yugoslavia (Yugoeslavla) 1 Polonia (Paland) 0
GRUPO - 3 - GROUP: Rumania - por renuncia de Egipto (Rumania by resignalion of Egypt) -
GRUPO - 4 - GROUP: Clasiflcado: Suiza (Classiflea: swllzerland)
1-V-1938 ..... Suies (Switzerland) 2 Portugal (Portugal) 1
* Campedn Mnndial 1938 - ITALIA (ITALY) - World Champion 1938: Meazaa ,Oliva..
ri. Foni. R a w , Sersntoni, Antlrolo, LoostelU, Blavattl, Plola. Ferrari, Colanssi.

.CRUPO - I - GROUP: Claslflcado: Hungrk (ClasnIfIed: Hungary)

22- 11938 .....


20- 11-1938 . . . . .
Grecia (Greece) 3 Palestina
25.111-1938 . . . . .
Grecia (Greece) 1 Palestina
Hungrfa (Hungary) 11 Grecia (Greece)

CRUPO - 0 - GROUP: Claslficado: Checoslovaquia (C1 asslfled:Caechoslovaqula)


7-XI-1937 . . ... Bulgaria (Bulgaria) 1 Checoslovaquia (Czechoslovaquia)

CRUPO - 7 - CROUP: Claslflcado: Ausfrla (Claulfled Austrlal


28-VII-1937 .. .. .. .. Letonia
Letonia
(Latvia
(Latvia)
4 Lituanla
Lituania
Lithuania)
{Lithuania)
. ...
3- IX-1937 5
5- X-1937 Austria (Austria) 2 Letonia (Latvia)

CRUPO - 8 - GROUP: Claslflcados: Holanda 1- Wlglea (Claaslfleds: Holland and Belgium)


. ....
.. .. .. .. ..
28-IX-1937 Holanda (Holland 4 Luxemburgo (Luxemburg)
13-111-1937 Belgica (Belgium] 3 Luxemburgo (Luxemburg)
3-IV-1937 Belgica (Belgium) 1 Holanda (Holland)

CRUPO - 9(Classifieds:
- CROUP:BrazilCladflcados: Cuba y BraslI - Por renuncla de 10s d e m h Inscrltos en el grupo AMERICA.
and Cuba - By resignailon of the ofher counirtes of ihe group AMERICA)
CRUPO - 10 - GROUP: Claslficado: Indiaa Holandesas - Por renuncia de 10s demhs in5critoi on el - . ASIA.
(Classified: Dutch India - By resignation of the other couniries of the group ASIA)
~ U P O

COMPETICION FINAL (Ellmlnaci6n arecia): FINAL COMPETITION (Dlrecf allmlnailon):

F R A N C I A (FRANCE)
4-9-VI-1938
Alemania (Germany) 1-2 Sulza (Iswitzerland) 0
Suiza fswitaerland) 1-4 Suecia (Sweden) I
Por retiro de Austria Suecia (Sweden) 8
By resignation of Austria
* Campedn Mundlal 1950 - URUGUAY - World Champion 1950: Varela, rhpez, Tejera,
Bambetta, Gonzhlez, MCspoli, Rodriguez Andrade, Ghiggia, Phrez, Miflex, Schiaf fino, MorCn.

5-9-VI-1938
Cuba (‘Cuba) 3-2 Guba (Cuba) 0
Rumania (Rumania) P-1
Hungria (Hungary) 2
5-VIA938
Hungria
Indlas Holandesas (Hungary) Hungria (Hungary) S
(Dutch India)
Francia France)
Belgica (5elgmrn) Francia (France) 1
Italia (Italy) 2
Italfa (Italy)
Noruega (Norway) Italfa (Italy) 9
Bras11 (Brazil)
Poloma (Poland) Brasil (Brazil) z
Checoslavaquia Brasil mrazil) 1
(Czeohoslovaquia) Checoslovaquia
Holanda (Holand) (Czechoslovaqula) 1
CAMPEON
VICECAMPEON
TFIRCERO
CUAR’IU

40) 24 junio - 16 julio - 1950 - B R A S I L (B R A Z I L)


ASOCIACIONES PARTICIPANTES: PARTICIPATING ASSOCIATIONS:
Rolivia (Bolivia). Brasil (Brazil), Chlle (Chile) Cuba (Cuba), Escocla (Scotland), Espsfla (Spain), Finlandia (Fin.
land). Francia (France) Gales (Walcs) Indii (India) lnglaterra (England) Irlanda (Ireland) Irlanda del Narte
(North Ireland). Israel (israel) Italia (Italy) Luxemburio (Luxemburg) Mbj& (Mexico) Portuial (Portup 1) Sue.
cia (Sweden). Suiia (Switeerl&d), Siria (Syha), Turquia (Turkey), EE.’ UU. (U.S. A), druguay (Uruguay; jlugas-
lavia (Yugoslavia).
28

25 ASOCIACIONES 26 ASSOCIATIONS
ELMINATORIAS PRELIMINARES (Por puntas): PRELIMINARY ELIMINATION (By polnts):

GriUPO - 1 - GROUP: Clasificados: Escocla e Inglalerra (Classified: Scotland and England)


. . . . . Escocia
1- X-1949
15- X-1949 . . . . . Inglaterra
(Scotland) 8
(England) 4
Irlanda del Norte (North Ireland)
Gales (Wales)
2
9-XI-1949 . . . . .
16-XI-1949 . . . . .
Escocia (Scotland) 2 Gales (Wales) 0
lnglaterra (England) 9 Irlanda del Norte (North Iroland)
8-111-1950 . . . . .
2
(Wales) 0 Irlanda del Norte (North Ircland)
15-IV-1050 . . . . .
G ~ I ~ ~ 0
Inglaterra (England) 1 Escocia (Scotland) 0
GRVPO - 2 - GROUP: Claslficado: Turquia (Clanlfled: Turkey)
20-XI-1949 . . . . . Turquia (Turkey) 7 Siria 0
GRUPO - 3 - GROUP: Cltulflcado: Yugodav1a (Classlf ied: Yugoeslavla)
21-VIII-1949 . . . .
18. IX-1949 . . . .
Yugoslavia (Yugoeslavia) 6 Israel (Israel) 0
X-1949 . . . .
Yugoslavia (Yugoeslavin) 5 Israel (Israel)
30- X-1!149 . . . .
9- Yugoslavia (Yugocslavia) 1 Francia (France) 1
Frvncia
11- XII-1!149 . . . .
(France) 1 Yugoslavia (Yugoeslavia)
Yugoslavia (Yugoeslavia) 3 Francia (France) 2
GRUPO - 4 - GROUP: Claslficado: Suira (Classlfled Switzerland)
26-VI-1949 . . . . .
18-IX-1949 . . . . .
Suiza (Switzerland) 5 Luxernburgo (Luxemburg) 2
Suiaa (Switzerland) 3 Luxernburgo (Luxemburg) 2
GRUPO - 5 - GROUP: Claslflcado: Suecia (Clawlfiea: Sweden)
2-IV-1949 . . . . . Suecia
8-IX-1949 . . . . .
(Sweden) 3 ~rinnda 1
Irlanda
9- X-1949 . . . . .
(Ireland) 3 Finlandla 0
Finlandla
18-XI-lD4D . . . . .
IC’lnlandl 1 lrlnnda
Suecia (Swedcn) 3 lr!~nda 1
GRUPO - 6 - GROUP: Claslflcsdo: EspaAa (Classlfled: Spaln)
2-IV-1910
9-IV-1950 .. .. .. .. ..
Espafia
Portugal
(Spain) 5
(Portugal) 2
Portugal
EspaAn
(Portugal) 1
(Spain) 2
GRUPO 7 - - -
GROUP: Claalficados Bollvla y CNle Por renuncia de Argentina (Classlfledn: Bolhla and Chlle - B y
resignation of Argentine)
GRUPO - B - GROUP: Clasificados: Uruguay y Paraguay
and Paraguay - -
Por renuncla de Colombla y Per* (Cltuslflea: Uruguay
By resignation of Columbla and Peru)
GRUPO -9 - GROUP: Cladficados: MBllco y EE. UU. (classlfled Mexlco and U. S. A.)
2-XI-1949 . . . . .
11-IX-1949 . . . . .
Mbjico (Mexico E EE. W. (U.S.A.) 0
14-IX-1949 . . . . .

. .. ..
Mejico (Mexico~ 2 Cuba (Cuba) 0
18-IX-1949 . . .
EE. UU. (U.S.A. 1 Cuba
21-IX-1949 . . . . .
Mejico (Mexico) 6 EE. W.
25-IX-1949 , .
E&. UU. (U.S.A.) 5 Cuba
Mfjico (Mexico) 3 Cuba (Cuba) 0

COMPETICION FINAL (Poi punios): BR A SIL ( B R A 2 I L1 FINAL COMPETITIOW (BY polntnl:


GRUPO A- -GROUP: Cladflcado: Bras11 (Claulfled Braall)
24- VI-1950
25- VI-1950
.. .. .. ..
Brasil
Yugoslavia
(Brazil) 4
(Yugoeslavia
Mbjico (Mexico) 0

.. .. ... ...
Suiza (Switzerland) 0
28- VI-1950 . . Brasil (Brazil\ 2 Suiza (Switzerland) 2
231- VI-1950 Yugoslavia (Yugoslavia M6jiCO (Mexico) 1
l-VII-1!150 (Brazil) 2
2-VII-1950 .... Bras11
Suian (Switzerland)
Yugoslavia
Mejico
(Yugoslavia) 0
(Mexico) 1
GRUPO - B - GROUP: Claslficado: Espafla (Classlfled: Spaln)
.
24- VI-1950
25- VI-1950 .. .. .. ..
Inglaterra
. . . Espafia
(England)
(S Pain )
2 Chile
EE. W.
(Chlle 0
(U.S.Aj 1

............
29- VI-1950 Espaiia (Spain) 2 Chile (Chile) 0
29- VI-1950 El. W. (U. 9. A.) 1 Inglaterra (Ennland) 0
2-VII.1950 Espafia (Spain) Inclaterra (England) 0
2-VII-IDSO Chile (Chile) 5 EE. UU. (U.S.A.) 2
GRUPO - C -
GROUP: Claslflcado: Suecla (classlfled Sweden)
.. .
. . .. ..
25- VI-1950 , Suecia Sweden) Italia (Italy
29- VI-1950 .
2-VII-1950 ,
Suecia
Italia
Sweden)
(Italy)
I 3
2
Paraguay
Paraguay
(Paraguay!
(Paraguay)
2
2
0
GRUPO - D -
GROUP: Cladflcado: Uruguay (Classlfled Uruguay)
2-VII-1950 ....
Uruguay (Uruguay) 8 Bolivia (Bolivia) 0

9- VI4950 . ... Brasil (Brazil 7 Suecia


9- VI-1950
13-VII-1950
13-VII-1950
... ... ... ... Bspafia
Brasil
(spain!
(Brazil) D
Uruguay
Espafia
16-VII-1950 .. . . Uruguay
Suecia
(Uruguay) 2
(Sweden) 3
Suecia
Espaiia
IB-VII-~PSU .... Uruguay (Uruguay) a nrosii
(Spain)
(Brazil)
1
1
GRUPO A - GROUP:
1 1 8 4 A B C D E F G
1 Brasil (5razil) 2-0 2-2 4-0 s a 1 0 8 2 5
2 Yugoslavia (Yu oslavia) 0-2 - 3-0 4-1 3 2 Q 1 7 5 4
3 Suiza (Sw%zerland) % - z m - Z-1 5 1 1 1 4 8
4 MWco (Mexico) 0 4 1 4 1-2 - 3 0 0 S 2 10 11
9 Campedn Muudiai 1954 -
ALEMANIA OCCIDENTAL (WESTERN GERMANY) -
World Champion 1954: Fritz Walter, Toni Torek, Horst Eckel, Helmut Rahn, Ottmar
Walter, Werner Liebrich, J a p p Posipal, Hans Sohaefer, Werner Kohlmeyer, Karl Mal, Max Morloek.

1 2
GRUPO
3
- "8"
4
- GROUP
A B C D E F G
-
1
2
Ewafia
Chile
Ig.1ats.a
I(England)
%!,;' 0-2
h-1
2-0
-
2-0
1 4
0-2
-
2-1
5-2
0-1
3
3
3
3
1
1
0
0
0
0
2
2
5
5
2
1
6
2
6
2
3
(U. S. A,) 1-2 2-5

-
1-4
GRUPO --"
2-2
C
3 1
- GROUP
0 2 4 7 2
1 Suecla (Sweden) 3-2 2 1 1 0 5 4 3
Italia w - 2-0
2
3 Paraguay (Italy)
(JParaguay) 2 - 2 0 - 2 - 22 1 00 ;1 ,
GRUPO - " D - GROUP
" a 4 " 4

I
2
Uruguay
Bolivla
-
0--8
8-0
- 1 1
i o n
0 0
i
8
o
0
a
2
u
FINAL:
1 Uruguay (Uruguay) - 2--1
- 3-2
7-1
2-a 3 2 1
0
0
1
7
14
5
4
5
4
2
3
Brasll
Suecia
(Brazil)
(Sweden)
1-2
2-3
%2
1-7
1-6
-
1-3
6-1
3-1
-
3
3
3
2
1
0
0
1
2 6
2 4 1 1
11 2
1
4 Espafia (Spain)
CAMPEON (CHAMPION) : Uruguay (2) Uruguay
VICECAMPBOW (VICE-CHAMPION) : Brasil (1) Brazil
TERCORO (THIRD): Suecia Sweden
CUARTO (FOURTH) : Espafia S"m*

-
50) 16 junio 4 julio
ASOCIACIONES PARTICIPANTES:
- 1954 - S U I2 A (S W IT 2 E R L A N D)
PARTICIPATING ASSOCIATIONS:
Alemanla (Germany) Austria (Austria) Bel 1ca (Belgium) Bulgaria (Bulgaria) Chile (Chile) China (China)(Spain Che-
coslova uia (Czecho&ovaqui ) Corea bel &r South KO;ea) Fscocia (Scotlshd) Eglpto (EkYpt) EspaRa HunCrk .
EE. IJl? (U. S. A,), Finland; '(Finland) Francia (France) Gal& (Wales). Grecik (Greece). Haiti (HmtO.
Hungary) Irland (Ireland). Irlnnda bel Norte (North ' Ireland). Israel (Israel). Itiilia (Italy). Jap6n (Japan). Lu-
xernburgd ( L u x d b u r g ) , M6jICo (Mexico) Noruefin (No r w v ) Pni.;agony (P,raguay), Peril (Peru) PolOnll (PO-.
land), Portugal (Portugal). Rumania ( R u n h a ) , Sarre (Sar&),'Suecin (Sweden). Inglaterrn (England), Suiza' (Swit-
zerlnnd), TurquL (Turkey), Uruguay (Uruguay). Yugosl avia (Yugoeslavin).
.
:ill ASOCIACIONES 38 ASSOCIATIONS '

ELIMINATORIAS PRELIMINARES (Por puntos): PRELIMINARY ELIMINATION (By polnt8):


GRUPO - 1m-- CROUP:
VI-I953 . . .
Claslfhado: Alemanta (Classlfled: Germany)
(Norway) I Alemania
lI)-VIII--IDB3
11- X-lD53
Norueca
.. .. .. Alemania
Noruefin (Norway)
(Germany)
1
3
Alemanin
Sarre
8- XI-1953
22- x1-1nm .
. . .. SAlcmania
am (Sarre)
(Germany)
0
5
Noruega
Noruega
I I I - I ~ ) ~ ~. . .
,
28- Alemania (Germany) 3 Sal'rc
30
GRUPO -2- GROUP: Clasificado: B6lgiCE (Clasdfled: Belgium)
25-
2&
V-1953
V-19S3 .
. .
.,
.. R6lgicn
RPlgica
(Belgium) 4
(Belgium) 3
Pinlandia
Suecla
(Finland)
(Sweden)
2
2
%47IIi-1!153 . . Finiandia (Finland) 3 Suc~iii (Sweden) 3
1~VIlL-1!153 .
.. ... Succia (Swcdcn) 4 Finlandin (Finland) 0

..
2% XI-19'53 nflgira (Uelgium) 2 Pinlandin (Tinland) 2
8- x--1953 , Bi.lgica (Belgium) 2 Suenn (Sweden) 0

GRUPO - 3 - GROUP: Clssificados: Inglafer'ra y Eecocia (Classified% England and Scolland)


-. ~ X.-.1 '.. .~. . . .
1.5 . Escocin (Scotland) 3 ir1:rnda del Norte (North Ireland) 1
. .
- ..
10- X-11
&XI-1053
11-XI--1953
' 58
.
.. .
.. ... ... Inglatcrra
Escocia
Inalatcrra
(England) 4
(Scotland)
(England)
3
3
Gales
Gales
(Wales)
(Wales)
Irlanda del Norte (North ireland)
1
3
1
.. ..
31-111-1!154 Irlnnda Norle (North Ireland) 2 Gales (Wales) 1
3-VI-lo54 . . InBIalcrra (England) 4 Kscocia (Scotlnnd) 2

GRUPO - 4 - GROUP: Cladficedo: Frnncia (Classified: France)


2 b IX-1953 .. .. .. Francin (Francc) 6 T,uxemhUrlO (Luxemburg) 1
4- X419S3 Francia
28- X-lDS3 . . . Irlsnd?
2s- XI-l!lSR . . . Francia
27-m-19is , . . Trancia
7- TII-l!154 . , . Trlanda
GRUPO -- 5 - GROUP: Clesificado: Austria (Classified:
Austrla)
27-1X--1853
2q-xr-1m3
...
, , . .
Austria
Portugal
.
(Austria) D
(Portugal) 0
PortuCal
Austria
(Portugal)
(Austria)
1
0

GRUPO - 6 - GROUP: Clasiflcado: Turkuia, p m sorteo (Classified: Turkey - By draw)


1-1964 . .
.. ..
(Spain) 4 Turquia (Turkey) 1
6-
1.1-111-1954 . . , Espafh
'I'IlrtlUfa (Turkey) 1 E S P R ~ ~ (Spain) 0
17-111--1954 . . . EsPilfia (Spain) 2 Turquia (Turkey) 2
GRUPO - 1 GROUP: Clalificado: Hungria Por renuncte de Polonla (Classified: Hungary - By resignation of
I

Poland)
GRUPO -8
- GROUP: Clasificado: Checoslovaqula (C1assified: Czechoslovaquia)
14-VI--1953 , , , . Chwoslovaquia (Csechoslovaquia) 2 Rumania (Rumania) 0
2am-1953 . . . . Rumania (Rumania) 3 Bu 1g aI.ia (Bulgaria) 1
G--.IX-lD% . . . . Checoslovaquia (Czechoslovaquia) 2 ElulCaria (Bulgaria) 1
11- X--1'153 . , . . ltiimnnin (Rumania) 2 Rulmrin (Bulgaria) 1
25- X-1053 . . . . C'hecoslnvaquta (Czechoslovaquia) 1 Rum;inin (Rumania) 0
CXI-19i3 , . . . Chccoslovnquia (Czcrhoblovaquia) 0 RiilCn~'ln (Rulgarki) 0

GRUPO - 9 - GROUP: Clasificado: Italia (Classified: Italy)


13-XI-1953
24-
..
1-1954 . . . .
Italin
Italia
. .(Italy) 2
(Italy) 5
Egipto
Egipto
GRUPO - 10 - GROUP: Claslflcado: YUgOSlaViE (Claaslf ied: Yugoo~avle)

.. .. .. ...
9- v-1953 . Yugoslavia (Yugoslavia) 1 Grccia (Greece) 0
1-XI-1953 , , erecia (Greece) 1 Israel (Israel) 0

21-111-1054
8-XI-1953
8-111-1!154 .. .. .. ..
Grecin
YumsIavIa
Yugoslavia
(Greece)
lE22;:31 ;2 Israel
Israel
Israel
(Israel)
(Israel)
0
( 1 ~ ~ ~ n~ 1 )
0
28-1~1-1n54 , ...
Yiigoslnvin (Yugoslavia) 1 Grccia (Greece) 0
GRUPO - 11 -
GROUP: C1RslfiCado: MWeo (Classlfled Mexico)
is-m--1953 . , . MWco (Mexico) 8 Haitf (Haiti) 0
27-XII-1953 . . . M6jico (Mexico) 4 Hnitf (Halti) 0
10- I-lD54 . . . (Mexico) 4 EE. UU. (U.S.A.) 0
14- I-IDS4
3- Iv-ID54 ,
. .
. EE.
M6Jico
Mejico
uu.
.. (Mexico)
(U.S.A.)
3
3
EE. UU.
Ilaitf
(U.S.A.)
(Ihiti)
1
2
4- rv-1954 , , . EE. w. (U.S.A.) 3 Ilaitf (Haiti) 1
GRUPO - 12 - GROUP: Cladficado: Braall (Classified: Bradl)
14- I - 1 8 ~ . . . . Paraguay (Paraguay) 4 Chile (Chtle) n
21- 11-1954 . . . . paramay
2& II--1854 . . . . Brasil
(Paramay) 3
(Brazil) 1
Chile
Paraguay
ichiiei
(Paramay)
i
0
.. .. ... ... Brasil
7-III-lDSl (Brazil) 2 Chile (Chile) 0
14-1II-lOs4 Rrasil , (Brazil) 1 Chile (Chile) 0
21-11I-lg54 13rasll
, (5razil) 4 Paraguay (Paraguay) 1
GRUPO - 13 - GROUP: Claslfleado: Corea del Sur (Classifled: South Korea)
7-m-19.54
161n-1954
.. .. .. .. Corea
Coren del Sur
del Sur
(South Korea) 5
(South Korea) 2
Japbn
Japbn
ELIMINATORIAS FINALES (Par punfos): FINAL ELIMINATION (By p o w ) :
S 11 I Z A (S W I T 2 E R L A N D)
GRUpO - A - GROUP: Clasifieados: Bras11 y YUgOslaVla (Clasaifieds: Brazil and Yugo0SlaVia)

i&v~-iw
16-VI-1954
., .. . .. Bradl
Yugoslavia
(Brazil)
(Yugoslavia)
S
1
MCjico
Francia
(Mexico)
(France)
0
0
....
,
Brasil (Brazil) 1 Yugoslavia (Yugoslnvlo) 1
....
19-m--1954
ls-VI-lD54 Francis (France) 3 Mejico (Mexico) 2

GRUPO - B - GROUP: Claslficados: Hungria y Alemanla (Clsssiriede: Hungary and Germany)


_.
._ .. .. .. .. Hungria
17-VI-1954
-I--
(Germany) 4
(Ilungary) 9
Turqufa
Corea del Sur
(Turkey) 1
(South Korea) 0
%Vl-I954
ZO-VI-I~I
2W-lo54
. . . Hungria
.. .. .. ...
'rurqui.l
Alcmania
(Hungary) 8
(Turkey)
(Germany) 7
7
Alemanla
Corea
Turquln
del Sur
(Germany) 3
(Shouth Korea) 0
(Turkey) 2
:L, Campedn Mundial 1958 - BRASILNllton
- World Champion 195R: Sordi, %it%
ni, Gilmar.
Santos. Orlando,
De Ilelli-
Garrincha, Didi, Pele. Vrvp J ZaEalO.

GRUPO - c - GROUP: Clarlflcados: Uruguay y Austrla (Classifieds: Uruguay end Aualrla)

.. ... ... ... Austria


16-VI-1954 (Austria) 1 Escocia (Scotland) 0
16VI-19S4 Uruguay (Uruguay 2 Checoslovaquia (Czechoslovaqula) 0
19-VI-1954 . (Uruguay! 7 Escocin (Scotland) 0
19-VI-1954 . . . . AustriaUruguay
(Austria) 5 Checoslovaquia (Czechoslovaquin) 0
GRUPO - D - GROUP: Claslflcsdos: Sulaa e Inglalerra (Classifleds: Switzerland and England)
17-VI-1%54
17-VI-lW
....
Inglaterra
. .. . .. Suiza
(England) 4
(Switzerland) 2
Bellica
Italia
(Belgium) 4
(Italy) 1
20-VI--1954
2bVI-1954
23-VI-1954
... .. ... .
Inglnterra
Italin
. Suiza
(England) 2
(Italy) 4
(Swltzerlnnd) 4
Suiza
LWgica
Italiil
(Switzerland) 0
(Belgium) 1
(Italy) (D) 1
COMPETICION FINAL (Elimlnaclh dlrecta): FINAL COMPETITION: (Dlrect ellmlnallon):
2&VU-l9yl . . . . Ucumay '(Uruguay
(England!
4
2Uruguay WruRuay)
21-VI-1954 . . , . Brasil
Inalnlerra
(Brazil) 2
4Hungrla (Hungary)
2
4
P!JaunH (Hungary)
28-VI-1954 . . . . Auntrla
PIunaria
suiza
'(Hungary)
(Austria) 7
(Switzerland) SAustria (Austria) 1Alsmanif Germany)
27-VI--1954 . . . . Alemanla
Yumslavia
(Gcrmsny) 2
,fYueo'aslavia) OAlemsnia 8(Germany) 6
CAMPEON (CHAMPION) : Alemania (3) Germany 4-VI-1954
VICBCAMPEON VICE-ICHAMFIO~N : Hunqla (2) Hungary
TEIlCERIO '(TE3R-D): Austria (3) Austria
CUARTO (FOURTH): Uruauay (1) Uruguay 3-VI-1954
. '

60) 8 junio - 29 junio - 1958 - S U E C I A (S W E D E N )


ASOCIACIONES PARTICIPANTES: PARTICIPATING ASSOCIATIONS: '.-

44 ASOCIACTONES; 89 partidos. fl9 matches; 44 ASSOCIATIONS


3%

ELIMINATORIAS PRELIMINARES (Poi puntos): PRELIMINARY ELIMINATION (By polntsl:


GRUPO - I - GROUP: Claaificado: Inglaterra - 7 puntoa (Classified: England 7 polnts)-
0
2
1
1
1
1
GRUPO -2 - GROUP: Claslflcado: Francla ~ 7 puntos (Classlfled: France - 7 polntsl
.ll-XI-l956 .... Francla
Francla
(France) 6
(France) 8
Belgica
lslandia
(Belgium)
(Iceland)
3
: :: Belgice
F'rancia
(Belgium) 8
(France) 5
Islandla
Isiandia
(Iceland)
(Iceland)
0
3
irgr;%T:, :. :. .
27- X-1957
R6lgica
Francla
(Belgium) 5
(France) 0
Islnndin
BPleica
(Iceland)
(DclEiurriI
1
2
0
GRUPO -3 - GROUP: Clalificado: Hungria . 6 puntos (Classifled: Hungary - 6 polnts)
2%- V--1951 (Bulgaria) 2 Norucga (Norway) 1
12-VI-1951
Z3-m-157 .1, .. .. .. ..
Hungria
(Norway) 2
~~~~~~

(Hungary) 4
Hungria
Rulgarla
(Hungary) 1
(Dulgar!n) 1
15-1X-lD57
3-XI-1!)57 . . BMunaria
UIER~~B
(Hungary) 2
Uulgaria) 7
Rulgnria
Nnruega
(R"iEaPia) 1
(Norway) 0
10-XI-1957 .. . .
Hungria (Ilungary) 5 Norucga (Norway) n
GRUPO - 4 - GROUP: Claslflcado: Checoslovaquia -
6puntos (Classified: Czechoslavaguie 6 points) ~

1- v-1957 . ... (Wales) 1 Checoslovaquia (Czechoslovaquia) 0


. .. . ...
Gales
1 s v-1957
25- ~-19~57
, . Alemania Este (East Germany) 2
Checaslovaqula (Czechoslovaquia) 2
Gales
Gales
(wales) 1
(Wales) 0
Checoslovaquia (Czechoslovaqula) 3 Aleman+ Estr (Enst Germany) 1
I~-VI-~~SI, , ,
2$-1X-1957 .
21- x-1957 . . .
. . ..
Gales
Checoslovaquia
(Wales) 4
(Czechoslovaquia) 1
Alcmania Este
Alrmnnia Este
(East Germany) 1
(East Germany) 1
CRUPO - 5 - GROUP: Claslflcado: Austcla - 7 puntos (Classified: Austrla ~ 7 polnia)
0
1
2
2
1
0

GRUPO - 6 - GROUP: Claslficado: U. R. 5. S. - 6 punt05 (Classifled: U. S. S. R. . 6 polnts)


25- VI-1957 U. R. S. S. (U. S. S. R.) 3 Polonla (P01and) 0
', : ', Polonla (Poland) 3 Finlandia (Finland) 1
1- VI-1957
n- VII-117
15-WI-1951
.. .. .. U. R. S. S.
W R. S. S.
[U. S. S. R.) 2
U. S. S. R.) 10
Finlandla
Finlandis
(Finland)
(Finland)
1
n
(Poland) 2 U. R. S. S. (U.S . S. R.)
.. .. .. ~Polonia
1
20- X-1957 (Poland) 4 Finlandis (Finland) 0
P ' ~ s,
3- XI-1057
24- XI--1957 . .. i ~ b . (W. S. S. R.) 2 Polnnia (Polsnd) ( D ) 0

GRUPO - 7 - GROUP: CIaslflcado: Yugoslavla - 6 puntos (Classlfied Yugoslavia


(Yugoslavia) 0 Grecia
~ 6 pofnh)
(Greece) n
9- v-1957 Yugoslavia
I~-VI-IC~
29--1x-1957
'.. . .
'. '. '. Rumanla
. Yugoslavia
(Rumania) 2 Grecia (Greece)
(Rumania)
1
1

... ... .. ...


3--XI-1957 ,
Rumania (Grccce) n
Yiiposlnvia (Greece) 1
10-XI-1957 Yugoslnvia (Yugoslavia) 2 Rumania (Rumania) 0
10-XI-1957
17-XI-IO57 ....
GRUPO - 8 - CROUP Claalflcado: Irlanda de1 Norte - 5 punt08 (Clallslfled Norlh Ireland - 6 pow)

16- 1-1951 . . . Irlanda del Norte (North Ireland) i


25- N-1057
V-Il7
. .. ..
.
Irlanda del Norte (North Ireland) 0
Portgual (Portugal n
V-1957 . . .
1- Italia (Italy1 0
26-
22-XII-ID57
15- 1-1958
...
. . .
Portugal
Italla
(Portugal) 0
(Italy) 1

GRUPO - 9 - GROUP: Claslficado: Esicocla -6 punios Classified: Scotland 6 polnfsl-


IC-m-1957 .. ,. .. .. Espafia (Spain) 2
Scotland) 4
Sulza-
Espnna
2
8- v-1057
la- v-1957 .... Escocla
EscocIa {Scotlandl 2
(S ain) 4
Suiza
Escocla (Scotland)
1
(Scotrand) 3 Suiaa (Switzerland) 2
24-XI--1951 . ... (Spain) 4 Suiza (Switzerland)

GRUPO - 10 - GROUP: Claslficado: Bras11 - 3 puntas (Classifled: Brazil - 3 polnts)

.. .. .. ..
1s-N-I957 Brasil (Brazil) 1 Perd 1
21-IV-1957 Brad1 (Brazil) 1 Peril a

GRUPO - 11 - GROUP: Claslficado: Argentina - 0 puntos (Classlfled: Argentine - 6 polnh)


.. .. .. . ;
I
22-IX-1951 , Chile (Chile] Bolivia (BoUvIa 1
21)--IX-1957 Bolivia Chile (Chile 0
... . Bolivia Argcntlna (Argentlne
(Chile 0

... ... ... ...


6- x-1951 2
13- X-1951 Argentina (Argcnt!ne) 2 Chile
20 -X-1951 Argentina (Argentine) 4 Chile (Chile 0
27- X-1051 Argentina (Argmtlnc) 4 Bolivia (Bolivia 0
33

GRUPO 12 - CROUP: Claslflcado: Paraguay - 6 puntos (Clssslfied: Paraguay - 0 polnis)


18--vI--1957
26- VI-18s7
. . .
. . . Colombla
Paraguay
(Columbia) 1
(Paraguay) 3
Uruguay
Colombia
(Uruguay) 1
(Columbia) 0
36- VI-1957
7-VIId1957 ... ... ... Uruguay
Paraguay
Paramay
(Uruguay) 1
(Parnguay) 3
(Paraguay) 5
Colombia
Colombia
Uruguay
(Columbia) 0
(Columbia) 2
(Uruguay) 0
I+VII--I~,S~
ZLLVII-I!I,~~ ... Uriiciiii~ (Urucuay) 2 Parzgilny (Paraguay) 0

GRUPO 13 - GROUP: Cladfieado: MBjlco - 8 puntos Classlfisd: Mexlco - 8 pOlnlS)

1 6 11-1957 Costa Rica (Costa Rica) 6 Guatemala


.:. .. :.. ..
17- n-1857 Costa R i m (Costa Rica) 3 Guatemala
3-111-19% Costa Ricn (Costa Rica) 4 Curmao
4411-1957 Curam (Curacao) 3 Guatemala
10-111-1957 .... Costa Ricn (Costa Rica 2 Curazao
7-IV-1957 ....
z ~ - I v - - ~ w. . . .
MCjiCO
MCiiCo
(Mexico]
(Mexico) 67 EE. 1JU.
EE. UU. (U.S.A.) 2
3-~1-1:1~57
&VI-1957 . .. .. ..
,

zz,~v1--1:157 . . . .
Canads
MCjico
MWco
(Canada)
(Mexico)
5
3
EE. UU.
CnnadP (Canada) 0
3O-VI-1!)57 Canada (Mexico)
(Canada) 2
3 EE. uu:
Canada 1U.S.A.) 2

. . . :. Mejica (Mcxico) 2 Costa ltica (Costa Ricn) ( D ) 0


2&- x-1g57 (Mexico) I Costa Rica (Costa Rlrs) (D) 1
27- X-1!157 MbllCO

GRUPO - -13 GROUP: Cladflcado: GaIeS (ClUSdfled Wales)

.. .. . ..
15-1--1958 Gales (Wales) 2 Israel
sn-1958 . Gales (Wales) 2 Israel

ELIMINATORIAS FINALES (PO? puntas): FINAL ELIMINATION (By polnfs):


SUECIA (SWEDEN)

GRUPO - A - GROUP: Clsslficsdos: Alemanla e Irlanda del Noite (Classlfieds: Germany end North Ireland)

~ - 1 9 5 8, , , , Wanda del Nortc (North Ireland) 13 Checoslovaquia (Czechoslovaqula) 0


&W-1968
11-VI-1958
.. .. .. .. Alemania
Argentina
(Germa,ny)
(Argentiqe) 3
Argentina (Argentine)
Irlanda del Norte (North Ireland)
1
1
11-VI-1958
15-VI-I958
.. .. .. .. Checoslovaqula (Czechoslovaqum)
Checoslovaquia (Czechoslovaquia)
2
0
Alemania
Argentina
(Germany)
(Argentine)
2
1

.. .. .. ..
Alemania (Germany) 2 Irlanda del Norte (North Ireland) 2
15-VI-I958 Irlanda del Norte (North Ireland) 2 Chccoslovaquia (Czechoslovaquia) 1
I~-VI-I~

GRUPO - B - GROUP: Ciadflcados: Francla y Yugoslavia (Classlfieds: France and Yugoslavla)

.... Francia (France) 7 Paraguay


... ... ... ...
8-VI-1958
8-w-1958 Yugoslavia (Yugoslavia) 1 Escocia
11-%I-1958 Paraguay (Pwaguay) 3 Escocin
i~-vI-l95R Yugoslavla (~ugosiavia) 3 Francia (France) 2
I~-VI-IW
15-v1-1958
.. .. .. .. Francla
Yucoslavia
(France)
(Yugoslavia)
2
3
Escocia
Pnm!?uaY
(Scotland)
(Parnguay) 3
1

GRUPO - C - GROUP: Clssiflcados: Suecia y Gales (Clelulfleds: Sweden and Wales)

+VIP1958 . Suecla (Sweden) 3 Mejico


8-vr-m~ .. :. . :. Gales (Wales)
(Swcden)
1
2
Hungria
Hungria
114n-195~ Suecia
11-VI-19588 . :: Gales (Wales)
(Hungary)
1
4
Mi,,iico
MClico
IS--VI-I&
15-~1--195n
.. . . . Hungrfa
Suecia
Gales
(Sweden) 0 Gnlps (wales)
(Hungary)
0
1
Hungria
I?-VI-I~ .,.. (wales) 2

GRUPO -D - GROUP: Claslflcados: Bras11 y U. R. S. S. (Claaslfleds: Brazil and U. S. 6 . R.)


(Brazil) 3 Austria (Austria) 0
8-v1--19s8
8-VI-1958
., .. ,. .. Bras11
u. R . s. s.
(u. s. S. R.) 2
(Brazil) 0
Inglaterra
Inglnterra
11--RII-I(E5R . . , . Bras11
(u. s.(Brazil)
s. R.) 2 Austria (U. s. s. R . ) 0
II-JVI-1958 ., . . . 11. R. s. s.
y;;gerra (England) 72. U. E. S. s. (Aurtna) 2
IS-VI-I958
1s-VI-1958
17-VI-1058
,
. .
.. , . u.n. s. s.
..
Austria
(u. R. s. n.) 1 Inglatcrra (England) 0

FINAL COMPETITION: (DI~ectelimlnatlon):


COMPETICION FINAL 19-VI-]
(Eiimlnacih
9% dlrecta): 24-VI-l!158

1Rrazil) 1 Bras11 (Brazil) 5 '


mas11
Gales (Wales) 0 Francia (fiance)
(Sweden)
2
3
.
Francia (France) 4 Suecia ' '

Irlanda del NOrtC (North Ireland) 0 Alemania (Germany) 1


SUCCin '(Sweden) 2 Brasll [Brazil)
U . R. 6. S. t(U, S. S. R. 0 Suecia (Sweden)
Alemania Germany) 1
Yugoslavla ,(Yuwslavla) 0
(C€TAIvIPION): Brasll (5) ZO-VI-I958
CAMPEON (VICE-CI%AMPION)! suecia (2)
VICECAMPEON (TIIIRD): Francla (0)
TERCER0 (FOITRTTI): Alemanla (3) 2+Vbl1)SR
CUARTO
34

Campeonato del Mundo World Championship -


Copa Jules Rimef 1962 en Chile - Jules Rimef Cup 1962 in Chile -
Competicibn Preliminar Preliminary Competition

Dates, matches, official results and final tahl2s Fechas, parfidos, resultados oficiales y clasificaciones finales
ASOCIACIONES PARTICIPANTES: PARTICIPATING ASSOCIATIONS:
,llemnnia Occidental (Western Germany), AIeman!a Oriental (East Germany), mgentina (Argentine),
.Antillas Holandesas - Uurazao (Netherlands Antlll es -
Curacao), Bdlgica (Belgium), Bolivia (Bohvla),
Bulgaria, (Buigaria), Colombia. (Colombia), Corea del Sur (South Korea). Costa Riea (Costa Rlca), Cura-
zao - Antillas Rolandesas (Curacao - Netherlands Antilles),. Chccqslovlwuia (Czwhoslovquia), Chipre
(Cipms), Ecuador), Espalia (Spain) Etiopia (Ethic pla), Rscooia (Scotland), EE. UU. (USA),
Finlandia (Finland) Francla (Frame) Gales (Wales), Ghana (Ghana), Grecla (Greece), kuatemala
(Guatemala), Holanha (IIolland) Ilnnhnras (Honrlu ras), 1Iungria (IIungary); Inglaterra (England), Ir-
]antla (Ireland), W a n d a rlel Nohe (North Ireland), lsrael (Israel), Ilalia (Italy), JaMn (Japan),
1,uxemburgo (Luxrsmburg), Marru,ecos (Moromo)i Mejicn (Mexico), Nigeria (Nigeria); Noruega (Nor-
w a y ) , p a r a y a y (Paraguay) pera (Ped) Polonia (I'oland), Portugal (Portugal), Suecia (Sweden),
.
Soiza (SwitEerland), Surinah (Suzinam), b o z , (Tunisia). Turquia (Turkey), U.R.S.S. (U.S.S.R.), Uru-
guay (Uruguay), Yugoslavia (Yugoeshvia)

49 asociaciones; 90 partidos 90 matches: 49 associations.

1,EASTERN HEMISPEERE Finalist/Finalista: Western Germany


HEMISB%mOESTE GROUP 4 -Hungary/E.
CiRUPO 4
GROUP 1 - ORUPO 1 16. 4.61
30. 4.61
Germany
Holland/Hungary
L.. C,ermanv/Holland
2:o
0:3
1:l
i n . 1o.fin Surrlrn/helgium (0:o) 2:o 14. 6.61 . ~~

20.11.GO Belgium/Swltzerland (12) 2:4 10. 9.61 E. Gerrnanyfllungari 2:3


20. 5.61 ~wlt7crlandll3cl~h1m (2:o) 2:l 1.111.61 l l o l l ; ~ ~ ~ d /Germany
E. *
28. 5.61 Swdrn/SuiIrrrlnnd (20) 4:O 22.10.61 IIungary/€lolland s:s
4.10.61 Rrlcium/Serilen (o:n) o : ~ ('. not yet played/ no se jiigb)
2~.10.61 fiuiiirrlanrl/Sirl'den (1:l) S:P
A B C D E F G
A B C D E F G 1. Hungary 4 3 0 1 11:s 7
l.-Z.Swedm 4 3 1 0 10:3 6 2. lXoIland 3 0 1 2 4:7 2
Switzerland 4 3 1 0 9:9 6 3 . E. Germany 3 0 2 1 3:6 1
3 . Belgium 4 0 4 0 3:lO 0
10 3 3 4 m18 10
12 6 6 0 22:22 12
Finalist/ Mnallsta: Hungary
Replay/Partido de desempate.
12.11.61 Sweden/Swltzerland (1:o) 1:2
GROUP 5 - ORUP0 6
(Berlin)
minalist/E'inalista: Swliuerland
GBOUP 2 - ORUPO 2
25. 9 . GO Finhnd/France (1:o) 1:2
11.12.60 France/Rulgarla (00) 3:O
16. 6.61 Flnland/Bnlgaria (0:l) 0:2 A B C D E F G
28. 9 . 6 1 France/Finland (3:l) 5:l 1. U.S.S.R. 4 4 0 0 11:3 8
28.10.61 Rulcaria/Finland (2:l) 3:l 2. Turkey 4 2 8 0 4:4 4
(0:o) l:o 3. Norway 4 0 4 0 3:11 0
A B C D E F G 12 6 8 0 18:18 12
1. -2.hanoe 4 3 1 0 10:3 6
Bulgarla 4 3 1 0 6:4 6 FinaUst/Flnaltsts: U.S.S.R.
3. Finland 4 0 4 0 3 : l z o
GROUP 6 - GRUPO 6
12 6 6 0 19:19 12 19.10.60 Luxemburg/England (0:4) 0:9
19. 3.61 PortugaVLuxemburg (i:n) G:O
Rrplay/Partido de desempate. 21. 5.61 Portucal/England (0:o) 1:l
1G .12.61 Bnlgaria/France (0:O) l:o
(Milan)
FinaUst/Finalista: Bulgaria
GROUP S - ORUPO S 1. England
2. Portugal
3 . Luxemburg
A
4
4
4
B C D
3
1
1
0
2
3
1
1
n
E F G
162
9:7
5:zi
7
3
2
26.10.60 N. Ireland/W. Germany (1:l) S:4
20.11.GO Greece/W. Germany (0:s) 0:3
3..%.61 Greece/N. Ireland 12 5 5 2 30:30 12
lo. 5.61 W. Germanym. Ireland
- Finalfsta:
Finalist England
17.10.FI1 N. Ireland/Grrece
AFRICA - ASIA
22.10.81 W. Germany/Greeca (2:o) 2:l
A B C D B F G Sous-Groupe Proche Orient-Afrlque
1. W. Germany, 4 4 0 0 11:s 8
2. N. Ireland 4 1 3 0 7:s 2 Sub-Grupo Cercano Oriente y Africa
3. Greece 4 1 3 0 3:3 2
13.11. 60 Cyprus/Israel (1:l) 1:l
12 6 6 0 21:21 12 27.11. GO IsraeVCyprus (3:O) 6:l
35
Fiuaiist/Finalista: Yugoslavia. 28. 8.60 GuatemaWCosta Rim (1.2 4.4
4. 9.60 Honduras/Costa Elm (ZIOI 2I1
1I.WESTERN REMISPHERE 11. 9.60 Casta Rica/Uonduras (3:O) 5:O '
HEMISFERIO OESTE 25. 9.60 HonduradGuatemaln (0:l) 1:l
2.10. ti0 Guatemala/Honduras*
SOUTH AMERICA
AMERICA DEL SUR A B Q D E F G
1 . 4 . Costa Rlca 4 2 1 1 13:s 6
GROUP 1 - GRIUPO 1 Honduras 3 1 1 1
2
3:7
7:s
'
3
2
3. Guatemala 3 0 1
4.12.60 Ecuador/Argentlne (0:4) 3%
17.12.60 Argentine/Ecuador (1:o) 6:O 10 3 3 4 23:23 10

A B C D E F G * Match was not played. Victory (2 points) attri


1. Argeulina 2 2 o n 11:s 4 buted to Honduras.
2. Ecuador 2 0 2 0 1:ll 0
ivu bc j u g u y be utciaro ganbciol a Honduras.
4 2 2 0 14:14 4 (2 Puntos).
Finalist/Finalista: Argentine: 14. 1 . Q Costa Rica/Honduras (1:O) 1:O
(buatemala)
GROUP 2 - GRUPO 2 Uusia &iw/qualified to meet winners
and 3.
of groups 1
15. 7.61 Bolivia/Uroguay (0:l) 1:1 OO~W Rxa/clasificado para enfrentar las vencedo-
30. 7.61 Uruguay/Bollvia ( 2 0 ) 2:1 ies ue 10s grupos 1 y 3.
A B O D E F G GROUP 3 - GRUPO 3
1. Uruguay 2 1 0 1 3:2 S
2. Bolivia 2 0 1 1 2:s 1 2.10.60 Surlnam/Neth. Antilles (1:l) 1:2
27.11.bU Neth.AntUles/Sunnam (0:O) 0:O
4 1 1 2 5:s 4
A B C D E F G
Finalist/Finalista: Uruguay. 1. Nethhtfflen 2 1 0 1 2:1 3
2. Surlnam 2 0 1 1 1:2 1
GROUP 3 - GEXllFO 3
4 1 1 2 3:3 4
30. 4.61 CoIumbiaA'er6 (1:o) l:o Neth. Antilles/quallfied to meet wlnnars of groups
7 . 5.61 PerO/Colu~Ir (1:l) 1:l
1 and 2
A B C D E F G Neth. clasificacio para enfrentar 10s ven-
1 . Vnlnmbia 2 1 0 1 2:1 3 ceuores de 10s grupos 1 Y 2.
2. Per6 2 0 1 1 1:2 1
22. 3.61 Costa &ic&Wxico (0:o) 1:o
4 1 1 2 3:s 4 29. 3.61 Costa tWca/Neth. Antilles (4:O) 6:O
5. 4.61 Mexlco/NeLh. Antlllea (2:O) 7:O
rinaliWPinal1sta: Colombia. W. 4.61 Mexmo/Oosta m c a (2:O) 4:l
NOR'PII AND CENTRAL AMERICA 23. 441 Neth. AntlllesIUosta M c a (2:0) 2:O
21. 5.61 NethAntiUes/Mexico (0:u) O:o
ANERICIA DEL NOR'IlE Y CIENTRAL
A B C D E F G
%b-Gioup North and Central America 1. MeJco 4 2 1 1 11:2 6
Sub giupo tunerlea del Norte y Central 2. Costa Rim 4 2 2 0 8:6 4
3. Neth. Antllles 4 1 2 1 2 : u a
GROUP I - G!RJupo 1 12 5 5 2 21:21 12
Cnnadi/withdrew/se retir6. Mdxico/quaUfied for group 4 .
McJlco/ciasliicado pala el grupo 4.
6.11.60
13.11.60
U.S.A.~€sloo
MBxico/KJ.B .A.
(1:s)
(3:O)
3:s
3:0 GROUP 4 - GRUPO 4

A B C D E F G 29.10.61. MCrlco/Parapuay (0:o) l:o


5.11 .61 Paraguay/Mexlco (0:o) 0:o
1. MBxie4J 2 1 0 1 6:s 3
2. U.S.A. 2 0 1 1 1:6 1 A B C D E F G
1. MBjico 2 1 0 1 1:0 3
4 1 1 2 9:s 4 2. Paraguay 2 0 1 1 0:1 1
MCxico/qualiPied l o meet winners of groups 2 4 1 1 2 1:l 4
and 3.
Ffualist/Finallsta: M6xico.
M6xicolclasifieado ipara enfrentar 10s vencedo- Finalists/Pin&ta:s
res de 10s grupos 2 y 3.
Chile (Organizer10rganizdor)
21. 8.60 Costa Itioa/Guatemrls (1:2) 1% Brazil (Champion 1958/Oampe6n 1958).

*
16 Asociaciones calificadas para la competicih final 16 Asrociaiions qualilied for the final round from .'
desde el 30 de Mayo-I7 de Junio 1962, en Chile 30th May-17th June, 1962, in Chile
10. 6.56 Chile - mile -
29. 6.58 Brazil
Argentine
-
- Brasil
4.11.61
5.11.61
Italy
Mexlco -
-
Italia
M6jico
17.12.60
7 . 5.61 Columbia -
-
Argentina
Colombia
12.11.61
12.11. 61
Switzerland
U.R.S.R. -
-
Suim
ir R s s'
30. 7 . 6 1
10. 9.61
TJrumay
Iluncary -
-
'Uruguay
Hungrfa
23.11.Gl
2G.ll.61
Spain
Yuaoslavia - Espafla
Yugoslavia
17.10.61
25.10.61
Gihrmany West
England - Alemania Occ.
Inglaterra
29.11.61
16.12. 61
~!ncr:hoslovakia
Rolgaria -- Checoslovaquix
Rrilraria
3G

A B C D E F G Mdrruecm clasificndo iior sorteo para enfrmtar ai


1. Israel 2 1 0 1 1 : ~ 3 vencedor del grupo 3
2. Cyprus 2 0 1 1 z:? 1 Murii.coo/qiiallrYed after drawlnt of lots t o meet
wiuner of group 3.
4 1 1 2 9:9 4
GROUP S
28. 8.60
-
ORUPO 3
Ghana/Nigeria
Israel quallfled to meet Ethiopia.
Israel clasilicado para enfrentar a Etiopia. in. 9 . m Nigeria/Ghana
14. 3.61 IsraeVEthiopia (n:n) i:n* A B C D B F Q
19. 3.81 EthiopidIwael (1:l) 2:3* 1. Ghana 2 1 0 1 6:s s
2. Nigeria 2 0 1 1 3:6 1
Roth matches played i n Israel.
Loy'dus partido\ se jugaron en Israel. 4 1 1 2 9:s 4

A B C D E F G Ghanalqualifled to meet winner of group 2 .


1. Israel 2 x 0 4~ : ~ 4 Ghana/claslficado para enfrentar sl vencedor del,
2. Ethiopia 2 0 2 0 2:4 0 grupo 2.
4 2 2 0 6:6 4 2. 4.61 Ghana/Morocco (o:n) 6:o
2% 5.61 Morocco/Ghana 1:n
Israel qualified for group 7 A B C D E F G
Israel clasificado para el grupo I. 1. Morocco 2 1 0 1 l:o 3
2 . Ghana 2 0 1 1 0:1 1
Itaiy/Rumania
Rumania/Italy 4 1 1 2 1:1 4

Rnmania withdrewhe retir6 Moroceo/quallfied for group 9.


Italy qualified for group 7 ilTnrruecoslclnsificn~opara el grupo 9.
Itaha clasiiicado para el grUp0 I.
19. 4.61 Wales/Spafn (1:l) 1:2
GROUP 7 - ORUPO I 18. 5.61 SpainlWales (0:o) 1:1
15.10.61 Israel/Italy (2:O) 2:4 A B C D E F G
4.11.61 Italy/Israel (1:n) 6:n 1. gpain 2 1 0 1 s:2 3
2. Wales 2 0 1 1 2:3 1
A B C D E F G
1. Italy 2 2 n o in:z 4 4 1 1 2 5:5 4
2. Israel 2 n a n 2:in o Spain/qoalified for group 9.
- Espafla/clasifioado para el grupo 9.

Flnalist/FfnaUsta: Italy
4 2 2 n mi2 4
GIW)W 9 - ORUPO 9
GROUP 8 - G23UPO 8 12.11.61 Moroceo/Spain (n:n) n:i
23..11.61 SpainAMorocco (2:l) 3:2
2.
.. 6 - 6 1 Scotiand/Ren. Ireland (2:O) 4:l A B C D E F G
7. 5.61 iCrp. Ireland-Scotland (n:2) 0:3 1. Spain 2 2 0 0 4:2 4
14. 5.61 Szerhoslnvakia/Sretlaud (3:O) 4:O 2. Morocco 2 0 2 0 2:4 0
28. 9.61 Seotlnucl/('zcrhssiovnhia (1:l) S:Z 4 2 2 0 6:6 4
x.ln.fil
___..._ 1 m 1 . lrrlancl/Cxr~hoslnvakia (I:1) 1:3
29.10.61
~

C&hoslovakia/Rcp. Ireland (4:O) ?:l Finalist/Finallsta: Spaln.


A B C D L F G AFRICA ASIA
SUR GROUP ASIA
-
1.-2.Czechoslovakia 4 3 1 0 16:5 6
Scotland 4 3 1 n IO:'] G SUB-GRUPO ASIA
3. Reo. of Ireland 4 0 4 0 3:17 0
Indonesia withdrew/se rethd
12 6 6 0 29:29 12 6.11.60 South Korea/Japan (2:l) 2:l
11. 6.61 Japan/South Korea (os) n:z
Replay/Partido de desempate
29.11.61 f3echoslov./Scotland (I:@)2:2/4:2* A B C D E F 0
(BrusselS) 1. South Korea 2 2 8 6 4:l 4
2. Janan 2 0 2 0 1:4 o
*after extra-time/partido rorrogado
4 2 2 0 5:s 4
Finalist/Flnallsta: hachos8vakla
AFRICA - ASIA South Korea/auallfied f a r rroun 10.
Corea del sllt claslficado pXra kl grupo in.
Sub-Group Afrlca 4. 6.m Yu~oslnvialPoland (1:o) 2:1
Sub-Gmpo Africa. 26. 6.61 PoIand/Yiito~iavia ( 1 9 ) 1:1

GROUP 1 - GRUPO 1
1. Ywoslavla
A B C D
z i n i
B F
8 : ~ 3
Q
Egypt/Sudau (whlthdrawnlse retlrd) 2. Poland 2 6 1 1 1:3 1
GROUP 2 - GRUPO 2 4 1 1 2 s:5 4

3n.ln.w Moroceo/Tunisla (1:l) 2:l Yrtoslavla/qualibied for group 10.


18.11.60 Tnnisfa/Morocco (n:n) ):I Yuxoslavia/clasifirado para el grupo 10.

1. -2.Morocco
A
2
B C D
1 1 0
E F G
3:s 2
G R O i~n - GRUPO io
Tnnlnia 2 1 1 0 9:3 2 8.10.61 Yugoslavia/South Korea (I:@) 5:l
26.11.61 South KorralPogoslavia (6:2) 1:s
4 2 2 0 6:G 4
A B C D E F Q
Replay/Partido de desemuate 1. YuKoslavia 2 2 n o n:t 4
22. 1.61 Moroeeo/Tunisfa (1:o) 1:1* E . Sonth Knrea 2 0 2 0 2:s o
(Paiermo)
alter mtra-time - Partido prorrowdo. 4 z 2 n mio 4
37

PRESENT POSITION
OF THE FOOTBALL TEAMS OF THE
PARTICIPATING ASSOCIATIONS TO THE
Is!., 2nd.. 3rd.. 4th.. 5fh. and 61h.
WORLD CHAMPIONSHIPS
- UNTIL CHILE 1962 -

En el Campronato Mundial de F6tboi s e 0011- In t h r World Football Championship, 5 points are


c0den 5 puntas a1 CmnQrnn Mundial, 3 pnntos a1 handed to the World Champion; 3 points to t h e Vi-
Vicecamprhn: 2 pnntos al Tercer0 y 1 punto al cechampion; 2 points to the Tird and 1 point to t h e
Cuarto. De ,tal manera un balance de 10s seis cam- Fourth. Therefore, a balance of the past six world
peonatos mundiales habidos, arrojaria el siguiente championships would produce the following result:
resultado:

PAISES
COUNTRIES
PUNTOS
POINTS
I
CAMPEON
MUNDIAL
WORLD
CHAMPlON I
VICE
CAMPEON
CHAMPION
1 TERCER0
T'HLRD I CUARTO
FOURTH

1 ) Uruguay 11 1930 - 1950 - - 1984


(Uruway)

2) Rrasil
(Brazil)
10 1958 1950 1938 -
Italia 10 1934 - 1W8 - -
(Italy)

3) Alemania 8 1954 - 1934 1958


(Germany)

4) Hungria 6 - 1938-1954 - -
(IIungary)

Suech 6 - 1958 1950 1938


(Sweden)

5) Cheeoslovaquia 3 1934 - -
(Czeebodovaquia)

Argentina 3 1980 - -
(Argentine)

Austria 3 - 1954 1934


(Auutrla)

nancia 2 - 1958 -
(Franee)

Yugoslavia 1,5 - 1930 19so '

(Yugoslavia)

Estados Vnidos lis - 1930 1950


(U.S.A.)

Espaiia 1 - - E350
(Spain)
38

REGLAMENTOS REGULATIONS
I.-NOMBRES -
TROFEO
ARTICULO 1 I-TXTLE AND TROPHY
ART. 1
]The F.I.F.A. shall organlzc everey fourth year
Championship -
an International Cornpetition called The World
Jules Rlmet Cup open to t h e na-
tional representative teams flf the Assoclatlons in
membership, each Association being entitled t o en-
ter one team.
2The trophy, presented by the F.I.F.A., shall re-
main the property of the F.I.F.A. and shall be held
by the national Assoclation winning the Competi-
tlon: I t shall be returned to t h e F.I.F.A. hefore the
end of the year preeedlng the next Competition. The
CUP shall become the absolute properly of any Aasn-
ciation winninp it three times.
%If.for any reason, the Competltion should cease
to he held, the trophy must he returned to the F.I.
F.A.
4The Associations qnallfled and taking part In
11.-INSCRIPCIONES the Final Competltlon shall receive a souvenir-pla-
ARTICULO 2 que.
5The Assnchtlons who first, second and thfrd
Pla.ce in the Final Competltlon shall each recelve a
diploma.
8Each of the players of the winning team in the
R n a l shall receive a gnld medal: the players of t h r
team losing the final shall recelve a sllver pllt medal
and those of ths team qualifying for third place
In the Cnmpetltion. a silver medal.
II.-ENTRIES
ART. 2
lThe Comsetition Is open ta all national Asso-
ciatlons In memhershlp with the F.I.F.A. and t h o s e
who wish to fake part shall, uneondltlonallv. com-
plete and send to the F.I.F.A. Secretarlat the stan-
dard entry form prodded under the Rules of the
Competltlon (see appendix).
Only the entry forms sent to the General Se-
cretariat. wlth t h e exdnslnn of any other place of
dPofinatlon, shall he valid and taken into cnnslde-
ratlon.
zThe Executive Commlttee (Art. 17 of the Sta-
totes). on the Drnnosal of the Orpanlzlng Committee,
III-SISTEMA Y ORGANIZACION shall flx the closlnp date by whlch deflnite entries
n E LA COMPETICION (see para. 1) of t h e natlanal Associations must he
rerelvrd.
ARTICULO 3 $The natlonal Asnelatlons whlch have not re-
1) La Competlclbn se desarrollar& en das rases pllcd to the invltatinn tn take part wlll he remfn-
princlpaJes : ded a fortnight hefore the eloslne date (15th n e -
a) la Competlclbn rellmlnar eemher, 1059). T h e post mark shall be deeialve.
b) la Competicidn 8nal
2) La Competicibn prelimlnar se jugar4, s e d n las 4Entrles must he accompanied hy a fee nf Sw.
circunstanclas en una o vmlrs fases. Fr. 1nnn.- to he paid in Iavour of t h e F.I.F.A.
account with the Unlon Bank of Switzerland a t
".."l^L
ARTICULO 4 I,..... .I.

sThe natlonal Assoclation who qualifv to takr


1) La Competlclbn preliminar se organlzar& en el m r t in t h r Final Competltlnn shall rnnflrm to the
cas0 de que el ndmero de 10s equlpos inscrltos sea F.I.F.A. Swrrtariat In writing that they will takr
mavor de IS. part in the Final Competition.
Z j ~Slel ndmero de equipas lnscrltos fuera menm
de 16 per0 mayor de 8 la Comlsidn Organizadora de- IIX-FORW AND ORGANlZATION OF TRE
cldird si una Competici6n preliminm ser4 necesaria COMPETITJON
y cuales de 10s equlpos deben participar en ella.
3) Los equipas reprcsentativos nacionales de la &so-
ciacidn dltlmamente ganadora de la Copa Jules Ri- ART. 3
met y de la asociacl6n organlzadora de la Competl-
ci6n final esthn exentos de tomar parte en la com- 1The Competltlon shall OonSlSt or two maln
peticldn relimmar. seotlons:
4) La 8omisi6n Organlzadora forma 10s gruyw lo
10s subgrnpos para la Competicidn prellminar.
cada e N D 0 VI0 SUb€'NDO ODOndr4 10.9 WUIDOS. una.
i a) T h e Quallfyinp Compention.
b) The Final Competltion.
contra otiros."segfm 'kl .ilstema de juego decidldo por L

ella teniendo en cuenta lo m4s wxlble las condlcio- ZThe (Inallfylng Competltion shall be played,
nes'deportlvas, ~eogr4ficasy ccon6mices. according t o circumstances, In one or more stages.
30

ART. 4
1A Qualifying Competition shall he organized if
the numher of teams entered exceeds alrteen.
ZIf t h r numhrr of teama entered is less than 16
las subgrupos en cas0 de retiradas de co?ifo?midad but morr than eight, the Organizing Committee shall
con las disposiciones del inciso 4. decide whethrr a Qualifying Competition is to take
6 ) Salvo acuerdo entre las arociaciones interesadas placr and mhirh teamr are to take part in It.
de un miymo grupo (2 o varios equipos) aprobado 3The national rrprrsentatlve tram of the Asm-
por la C&nisi6n Organizadora 10s partidos de la ciation holding the Juler Rimet 01" and the team
Competici6n preliminar se jue&n en dos encnentros
ida y vuella. con la atribucidn de: dos puntos cn ca- of the Awnriation orranlzinc the F i n d Comnrtition
so de victoria un punto si hay cmpate n i n g ~ n un shall he rxempt from t h e Qualifyinr Competition
to en cas0 de 'derrota. Con aurobaci6n de la ComEi6;
Organizadora los dos partidos dr&n disputarse en 5 The Orranizinr Committee will take whatever
el mismo pats. si despub de h a g r s e jugado todos 10s action is necesrary in ease4 of enforced circumstan-
Dartidas rcdamentarios del erunn vln de lor aubmi- ce?.
tos, se jugara un tercer partido decisivo en pals neu- ART. 'I
tral. Con aprobaci6n de la Comisi6n Organizadora
este partido decisivo puede jugarse en uno de 10s pal-
ses interesados. Si est& uartido con Drdrroms de dos I A national A s s w i n t i o n withdrawinp: hefme
perlodos de 15 minutos tada uno no'aparta a 10s dos the heFinninF nf f h r nnallfvine Cornpetitinn m du-
equipas, se recurrirb ai "goal-average". Si este dl- ring this prriod m a y hr replaced hv anothrr natio-
timo no fuere decisivo el vencedor serk designado por nal Association by decision of the Organiring Com-
sorteo a1 hsberse terndinado el, artido, bajo la direc- mittpe
ci6n del delegado de la Comisi8n Organizadora o del 2 An Assaiation withdrawing dnrinp: the Mnai
arbitro, en prescncia de 10s delegados de las dos equi- Cornpetition may he revlared hv another national
pa3 interesados. Association by deciqion of the Orranizine Committee.
7) Las asociaclones que se Inscribieron est411 obli- In Frlrctinr t h r replacinr national Ansoriation the
gadas de jugar todos sus partidos de la Competicidn Organiiinl: Cornmittre chall ronsider t h e ramlts
preliminar. En cas0 contrario ser4n responsables de obtained hy national Aqrociafionn eliminated and
las consecuenclas financieras y otras. ?ha1 deride t h r strpr to he taken.
8 ) Las fechas y lugares para 10s partidos de la
Competici6n urelimlnax. as1 como las condiciones eco-
n6mirn.i de ion mlsmaF,.se IiiarAii por ins dos asociu- V. ORGANIZING COMMITTFX
cionrs. de acuerdo con la Comlsl6n OrRanimdora.
9) En ca-0 de qur Ias awriaclones no Ilegurn a ART. 8
Doncrse de acuerdo sobrc la? f r r h a s v lurrares dc los
partidos de la Competicidn prebmmir <sobre las
condicioncs econdmicas la Comision Organizadora to- 1 In accordanrs with Art. 23 of the Statutes, t h e
mark defintivamente sin apelaci6n las medidas Executivr Committee shall appoint a n Organizing
necesarias.
10) Todos 10s pmtidos de la Comueticidn nrelimi-
nar deben estar krminados por lo mknos 5 m&es an- lebration of the World Championship -
Committee not Infer t h w four vraru hefnre the ce-
Jabs Rimet
Cup Thr Orzanizlng Cornmiltre rhan he in charge
tes de la fecha fijada para el primer partido de la of the orraniration of the Competitlon.
Competici6n final.
ARTICULO 5 2 The Committee shall deriwate a Enreau from
among its members. It shall have the same powers
1) Los partidos de la Competicidn final deben ju- as the Orgmizmg. Committee.
garse en el territorio de la Asociacidn organizadora.
2) Un mkximo de 16 equipon tomar4 parte en I& 3 The Organiring Committee shall lay down the
Competici6n final, es decir el equipo que haya ga-
nado dltimnmente la Copa Jules Rimet el equipo de
Regulations governing the World ChampionFhip
Jules Rimet Cup. Thry will h r subject to approval
-
la Asociaci6n organizadora y , ] o s 14 e'quipos califi- hy the Fvecutivr Committee.
cados en la Competicidn preliminar. The OrganiAng Cnmmittee shall be responsible
3) Lss fechas 9 lugares de 10s partidan de la Com- for:
petici6n final ser&n fijada? pnr la Comisidn Orga-
nizadora despuh de haberse consnltsdo a la Asocia- 4 (1) Qualifying Competition and Final Compe-
ci6n Or&nizadora y de modo de reservar a cada uno
de las equipos, si es pwible, un descanso de 48 horas tition
entre dos partidos. a) taking any disclpllnarv action, including t h e
4) Los partidns se jugar4n de dla. Con el acuerdo imposition of finer and imposlng penalties In
de las dos asociaclones interesadas y bajo la apro- arrnrdance wlth these Regulations and Art. 27
bacidn de la Comlsi6n Organlzadora, los partidm po- of the Statutr.;:
dr4n dL7putarsc bajo luz artificlal.
IVcRE'MRADAS Y SUSTITUCIONES suspending or disqnalifylng pIayers:
ARTICULO 6 repiacinr national Assoclatious whfch nu7
1) Cada retirada declarada ,30,dfas antes del co- withdraw:
mienzo de la Competicidn prelimmar entrafia la p&- considering all protests:
did& del derecho de entrada. deciding in cases of enforced alreumsbncm.
2) Una retirada declarada durante la Competicidn
preliminar entrafia no 5610 la p6rdlda del derecho de
entrada, slno adem& una multa de fr. s. 5.000.- 5) (11) Qualifying Competition.
3) Uuna retirada declarada antes de la Competi-
cibn final entrafia ademhs de la DQdida del derecho forminl: groups andlor sub-grouw, &I mi-.
dr rnrrada, unn m u h dr fr. s. lOhO0.- AdcmLq puc- teams:
fixing the venues and the dates of t h e mkhu
de nrarrenr, sraiin liii circunstanrim y por dcclslhn
de In Comlsihi Ori::tnizndora, qur se obligur n la and stipulating financial terms when Associa-
tions cannot reach agreement:
..-
asorinci6n our rrtire su muivo a anenr 10s ~ . a s t o sva '
contraidos i n vista de la 'pnrticip~ici6n dr su cquipo fixing the dates of the beginning and the end
pi1 IR Cumpetlcihn final, %I romo n indrmiiizar por of the prriod during which the quaiifylng mat-
todhc la? perjuicios eventunlmcnte causados. ches m u d he played.
4) Lo mismo serk rI cas0 si la retirndn ne nroduce
durante la Competici6n final per0 la multa ier& au- 6 (lit) Final Competition
mentada a fr. s. 20.000.- Ad;mis la retirada entrafia
la pCrdida de los derechos relativos a la participa- dealing amongst other matters. wlth the prepa-
ci6n en 10s benrficios. ratory work on financial organization, drawing
5) Se except~an10s casos de fuerza mawr que se- of lots, programmr of fixtures and choice of
r4n estimados por la Comisldn Organizadora. venues:
40

ARTICULO 7 h) fixing, after having learnt the views of the Or-


ganizing Association, the dates and venues of the
1) Una Asociacl6n Nacional clue declare su retira- matches in the Pin.aI Competition.
da antes del comienu, de la Competicl6n prelimin& o
,durante este periodo puede ser reemplazada por otra
Asociacidn Nacional. La Comisidn Organizadora deci- VI. BOARD O F APPEAL
dir4 sobre el caso.
2) Una Asoeiaci6n que declare su retirada durante ART. 9
el periodo fijado para la Competlcidn final puede ser 3
reemplazada por otra Asociacidn Nacional. La Co- The Board of Appeal (Art. 11 and 12 of $herre
1
misidn Oreanisadora decidira a ese resnecto. Para Regulations) shall he commpcsed rf members of the
designar Is- Asociacidn Nacional llamada a. reemDlazar F.1X.A. Evecutive Committee. Those who are mem-
&quella que h a producido la retirada, la Comisi6n Or- bers of the Orpnizing Committee shall he ineiigihlc.
ganizadora tomara en cuenta 10s resultados de las
Asociaciones eliminadas v decidir4 sobre las medidas 2 The Board of Appeal shall he composed of
qur sc deben tomar. five members and shall he presided over by the
President of the F.I.F.A.. or if it is not avaihhle, by
V.-COMISION ORGANIZADORA the senior vicepresident in charge. Itr. decisions shall
ARTICULO 8 he valid if nul less than three memherr, including
1) El ComitB Ejecutivo nomhrarh una Comisi6n Or- the Chairman, are present.
ganizadora no m&s tarde de cuatro afias de la cele- 3 I n Order to carry out its functions the Board
braci6n del Camneonato del Mundn - Cona. JIIIP.~ of Appeal may make up its number from qualified
Rimet y de conformidad con el A& 23 de-ros ksta- persons selected from outside lhe F.1S.A.
tutos. La Comisi6n sera encargada de su organiza-
ci6n. 4 The decisions of the Board of Appeal shall be
2) La Comls16n Organizadora ser& encargada de
DreDarar el reelamento vhlido nara el Camneonato final and not subject to appeal.
ael- Mundo --Cops Jules Rim-et. m t e regiamento
dehe sei- aprohado por el Comit6 Ejecutivo. VII. PROTESTS, APPEALS, FEES
La Comisi6n Organizadora tiene las siguientes com-

a) Protests for consideration by the Organlzlng


Committee
ART. 10
b) ;&;'suspender o descalificar a jugapores'
c) para reemplazar as asoclaciones naclonalck que 1protests against the qualification of players
havan declarado su retirada: who take part in the matches of the Qualifying
d) pa?a juzgar todas la8 reclamkiones. Competition shall he suhmitted in duplicate to the
e) ara decidir sohre 10s casos de fuerah mayor. F.1F.A Sorretariat a t icar;t five clear days hefore
5) 81) Competicidn preiiminar.
a) para formar 10s grupos y/o s u b g r u p y de deci-
each match: they can he sent by registered air-
mall or by calrle: in the lattrr case, they must he
dlr sobre el acoDlamlento de la7 eauiDas: crnfirmed a t t h r same time in writlug by air-mail
b) para fijar 10s lugares y 1% fechai de 16s partl- l o the F.I.F.A. Secretariat
dos y estahlecer Ins condiciones econ6micas si i
la.? asociaclones interesadas no logran a ponerse 2 Other protests (against the result of a match
""l.s..rl,..
r t c ) must he made t o the F.I.F.A. Secretariat the
same day as the match takes place hv cahle. and
ronfirmrd hy rcdctered air-mail le& in duplicate
nul lalrr than two days after the match.
3 h o t e s t s against the qualifiwtiM of players
who takr part in the matches of the Tina1 Cmnpe-
titkm- shall he d n n i t t a d in duplicate to the F.1F.A.
Rerrrtariat a t I r a 4 ten clear days before the IImt
matrh o c the r m a i Cnmprtition.
4 Other protests (against the result of a mateh
V I A U R A D O DE APELACION etc.) mubt he made In wrltinp to the Commisdre
ARTICULO 9 at'ending the malrh not later than one hour after
the end of the match. The commissaire must ma-
1) El Jurado de Apelaci6n (Art. 11 y 12 de este ke a written repcrt and submit i t immediately to
reelamento) estar4 formado nor miembros del Comi- the F 1.F A Seerrtariat.
td~Ejecutlvode la F.IF.A., excepci6n hecha de aque-
llas que forman parte de la Comisi6n Organizadora. h) Apocals for the conslderatlon by the Board of
2) El Jurado de Apelacidn se compondra de cinco Appeal
miemhras 9 estar& presidido por el Presidente de la
F.I.F.A., 0,en cas0 de impoaibilidad, por el vlcepre- ART. 11
sidente m&s antiguo. Sus dccisiones ser4n validas con
la presencia de tres mlemhros, comprendido el pre- An Appeal may he lodged with the Board of
sidente. Appeil within ten days after the deeidon reached
3) Para que lesea posihle cumplir con su mlsi6n hy the Orpanizing Committee against this decision
el Jurado de apelaci6n puede completarse por perso: taken in acrordance with Art. R, para. 4. lit. a ) and
nas competentes que no ejerzan una funcidn en la e,.
F.I.F.A.
4) Laa decisiones del Jurado de Apelaci6n son de- ART. U
finitivns y sin apelaci6n.
VI.-RECLAMACIONES, RECURSOS, DEPOSITOS
ners of the World Championship
have W n proclalmea.
-
No protest shall be considered after the win-
Jules Rimet Cup
a ) Reclamaciones dirlgidas a la Comisibn
Organizadora.
Each appeal against a deoislcm relating to
1
ARTICULO 10 Art. 8, para. 4, letter a) and e) must be accmnpa-
nied by a fee of Sw. Frs. 300.-.
1) Las reclamaciones relativas a la callflcaci6n de
10s jugadores que toman parte en los partldas de la 2 If the case is sustained, the fee shall be n-
Competlcidn preliminar deherhn llegar en dos ejem- funded to the Associatlon makinp: the apped.
41

Dlares a la Secretarla Gerieral de l a P.I.F.A.nor lo VII. MATCHES PLAYED IN ACCORDANCE WITH


menos cinco dfas habiles antes de cada artido: Pue; TlIE LAWS O F THE GAME
den ser enviadas poi- correo aereo certi8cado o tele-
grsficamente; en este ultimo cas0 deber6. efectuarse ART. 14
inmediatamente confirmacidn uor medio de u n a car-
ta Y por correo aereo a la Sekretaria General de la 1 The Laws af the Game shall be those curren-
F.I.F.A. lly in force and a s publiuhed by the International
2) Las otras reclamadones (nrote&as anntrn PI w- I~c,otballAssaciation Board
sultado de u n partido, etc.) d s e n ser~ioimunioad~&a
la Secretaria General de la F.I.F.A. el mismo dia del 2 No substitution of players will he allowed.
partido por cable y confirmadas por carta certifica- 3 I n cwes of dlfference of iuterpretation. the
da en dos eiemolares enviada uor avidn dos dias d ~ n - English text shall be authorltatlve.

IX. DURATION O F THE MATCHES,


EXTRA TIME
ART. 15
4) Las otraq reclamadones (motestas contra el re-
sultado de un partido, etc.) diben s e r remitidai por 1 Each match shall last ninety mlnutea -two
escrito a1 comiswio del terreno que asista oficialmen- peric'ds of forty-five minutes- with a n interval as
te a1 encuentro una hora despues de haberse termi- lald down in the Laws of t h e Game.
nado el Dartido. El comisario redactar4 u n informe 2 If the result of a match, at the end oi the
por escrifo y lo remitir4 inmediatamente a la-SccieI prescribed time, is a draw, and if extra time must
taria General de In F.I.F.A. he played, this must always and in every oase be
b) Recursos ante el Jurado de Apelacl6n. CompWed of two periods of fifteen minutes each,
with an interval of five minutrs at the end of t h e
ARTICULO 11 prrscribed time, but not between the perlorls of er-
Ira lime.
Un recurso uuede interuonerse ante el Jurado de
Apelacidn en un plazo d e diel dim despu6s del fa- ART. 16
l l ~ ,contra la? decisiones tomadas por la Comisidn
Organizadora conforme a1 Art. 8 inciso 4, letra a) y e). The National Asoclatlon organlzlng the linai
Compelltlon must marke certain the grounds on whlch
ARTICULO 12 the matches are to take place c o n f o m to the rego-
lations laid down by the Laws of the Game for
Una vez proclamado el equip0 vencedor del Cam- international matches: that they are in good con-
p"""!~del Mundo - Copa Jules Rimet, ya n o se dition, both as to the ground its elf and the ap ur
omara en consideracl6n ninguna reclamacidn. trnances, and that order shall be maintained $0;
tho Final Compelltion, ail grounds must have 'ldeu-
ARTICULO 13 tical dimensions: lenght 105 m (approx. 115 yards),
width 6R m (appror. 75 yards).
1) Cada apelacidn contra u n a decki6n que se re-
fiere al Art. 8 inciso 4 letra a) y e) debe ir acompa-
bada de u n diu6sito 6e fr. s. 300.- XI.- QUALIFICATION OF PLAYERS
2) En cas0 de resoluci6n favorable a l a asociacidn ART, 17
que lnterpuso la apelacidn, el depdsito ser4 devuelto.
VIIL-PARTIDOS JUGADOS DE CONFORMIDAD Each Association shall select Its natlonal repre-
CON LAS REGLAS DE JUEGO sentative team from players who are subjects of Its
country and under ils jurisdiction and who can be
ARTICULO 14 selected according tu the provisions of Art. 3 para.
2 and 3 of the Regulations of the F . I . F . A . In'addi-
1) Las reglas de juego s e r h laq que se hallan en tlou, they must produce their official passports Issued
vigor, promulgadas por la International Football As- by lhe competrnt authorities of the country they
sociation Board. represent, for Inspection by the I.'.I.F.A Secretariat.
2) No se autoriza la substitucidn de ningtin jugador.
3) En cas0 de litigio sobre l a interpretacidn de las 2 Players taking part in competition matehes In
reglas de juego, solamente el text0 ingles har4 f6. a team of a country of which they are not a subject
shall be under the jurisdiction of the natlonal ASSO-
XI.-DURACION DE LOS PARTIDOS, PRORROGAS ciatiou which selects illem a s soon as they belong
to lhe national representative team of that COUntry.
ARTICULO 15 The players must however previonsly get the consent
of the national Association with which they play
1) Cada partido tendr4 u n a duracidn de 90 minu- competltion matches.
tos cad& uno --con el descanso previsto en las reglas
de juego. 3 Each national Assoclatlon can If it WlSheS,
2) En cas0 de empate a1 final del perfodo regla- change the composltlon of its team &om one match
mentario del partido, y, estando previsto que se jue- to another, even in the case of a replay after a draw,
gen pr6rrogas, Mas ser4n siempre y en todos los on condition that such players are selected from the
caws de dos tiempas de 15 minutas clu, con u n list of those announced and qualified according to
descanso de 5 minutos a1 final dcl tiempo reglamen- the Rules of the Competition.
tario. Der0 no entre las dos urdrronas.
. -
4 For the matches of the Qnallfylng .Competi-
X.-CAMPOS DE JUEGO tion, a list of twenty-two players a t the most bwsent
days before each match by each Association to each
.
ARTICULO 16 Association within the same group,, and to t h e '
L~ &ociaci,5n ~ ~ organizadora
~ de
i Compe-
~ ~ P.I.F.A.d Secretariat. Wlthin these ten daZs no alle- ..-
tici&, final d e b e r ~asegurarse de que los c ~ p o sde ration must be made on the list of the twenty-two
juego en ios que se diqputen 10s partidos corrcspon- players, except if a written agreement from t h e two
den a las prescripciones fijadas por 10s R e g l a de Jue- Associations conrerned Is submitted to t h e F.1S.A.
go para cncuentros internacionales: que esGn en Secretarial.
buen estado, tanto en lo que se refiere a1 terreno co- 5 For the Final Competition each Assoclatlon
mo a las instalaciones; y que el orden est6 megura-
do. En la Competicidn final, todos 10s campos dc jue- may qualify forty PIwers. A list of players and two
go deben tener lay mismaq dimensions: longitud 105 Photographs of each player must reach the F.I.F.A.
metros (115 yardas circa), anchura 68 metros (15 Secretariat forty-five days before the flrst match Of
yardas circa). the Final Competition. Eight days before the first
42

XI CALIFKXCION DE LOS JUGADORES match of the Final Competltlon, each natlonal A W -


eiation must send the P.I.F.A. Secretariat a list of
ART. 17 twenty-two of the Eorty announced and qualified.
Only these twenty-two players shaii be permitled to
I Cada asociacidn debe formar su equip0 repre- take part in the matches of the Final Competition.
k t a t i v o nacional con jugadores que S e e natura- 6 These lists shall be pnblished by the F.I.F.A.
h de su Dais. som,etidos a su ~urisdicci6n J aue Secretariat.
puedan ser seleccionados de confdrmidad con io que
prescribe el articulo 3, incisos 2, y 3 del reglamento XI1.- COLOURS OF SHIRTS ANI) SHORT&.
de la F.1P.A. AdemLs deben ,ppresentar a la Secreta- NUMRERING
ria de la F . I ~ . A . sus pasaportes bgalmente esta-
blecidos por Ins autoridades competentes del pais ART. 18
q w represenban
2 Los jugadones que tomar4n parte en partidos 1 Each team shall wear the colours of its COutl-
de una competicidn con equipos de un pais extran- lry: these colours and thelr arrangement must be
jero est4n sujetos a la jurisdicci6n de la asociaci6n shown on the standard entry form.
nacional que lcs seleccione desde el momento. en 2 When, in the opinion of the Organizing Com-
que hagan parte del equip0 nncional representati- mittee the colours of two opposing teams might lead
vo de cse pais. Sin embargo, eslos jugadores deben l o con)fusion. one of the teams, to be determined by
previamente obLcner el consentimiento de la aso- lot, shall change Its colours.
ciaci6n nacional, con la cuaP juegan 10s partidos de
competicibn. 3 If the similarlty of the colours is only nOtlCed
3 Dada Asociaci6n Nacional podr& mcdlficar shortly before the beglnning of the match, the eom-
como estime conveniente la compmici6n de su equi- missaire present or in his absence the referee shall
go de un partido a otro, incluso en cas0 de empate draw lots in thk Gresence of one’representative of
que requiera nuevo partido, a condici6n de no utl- eac!i team to drtermine which team shall change its
Hear m4s que 10s jugadores que figuren entre 10s equipment.
anunciados y calificados de conformidad con el Re-
glamento. 4 Every team shall have a spare outfit avalla-
4 Para 10s partidos de la Competicidn preliml- ble, in other than their oiflolal ColOUrs.
nar una lista de 22 Jugadores como m&ximo debe 5 The players shall wear a number (Height: at
ser comunicada diez dfas antes de cada paxtido por
cada asociaci6n a cada asociaci6n del mismo grupo least 10 In.) according to the instructions given by
y a la Secretaria General de la F.I.F.A.Durante the Organizing Committee.
este gerfodo de diez dfas no se admlten modifica-
ciones en la l i s h de 10s 22 ,jugadores salvo a c n e - XII1.- REFEREES. LINESMEN
do por escrito entre ins das asociacibnes i n t e r s n -
das, lo quc se debe comunicar a la Secretaria Ge- ART, 19
nera) de la F.I.F.A.
5 Para la ~Competicfdn final cada asoclaclh I The referees and linesmen for the matches Of
puede calificar a 40 jugadores. L i lista de 10s juga- the Qualifying Competition and the Flnal COmPe-
dores y sus fotograffas &2s de cada uno deben ha- tition shall be Prom a n Association of a neutral coun-
llarse en la Secretarii General’ de la ‘F.I.P.A. 45. try. The relerees must be selected from the list Of
dias antes del primer gartido de la Competici6n fi- international relerees established by the Referees’
nal. Ocho dias antes del prlmer ‘partido de la com- Committee of the P.I.F.A.
petician final cadn. Asociacion nncional dcbe di-
rigir a la Cecrctnria General de la ‘F.I.F.A. una 2 The referees and linesmen for the matches Of
relacibn que comprenda 22 jugadores de 10s 40 ju- the Qualifying Cornpetition shall be selected by the
gadores anuncindos y califfcados. Sdlo estos 22 ju- national Assodation designated for this purpose by
gadores serkn autorizados Dara tomar Partr cn 10s the Referees’ Committee or, at the request of the
partidos de la CompeticiOri final. national Associations concerned, by the Referees’
6 Esta.s listas ser&n publicadas por bs servicios Committee itself.
de la Secnetaria General de la F.I.I”A.
3 For the matches of the Qualifylng ComPetiWon,
XII. COLOREsS DE LAS CAMISAS Y DE LOS if circumstances require and with the approval of the
CALZON’ES, NUMEROS two national Associalions cnni:erned. a referee or U-
nesmai--&Li be^ c;Llled-upon~looffielate e& if h e
ART. 18 is not from a n Association of a neutral country or
does not appear on the list of international referees.
1 Cada equtpo llevla1-4 10s colores de 6u pais;
estos colores y su diwanieidn se indicarhn en el im- 4 The referees and linesmen for the matches 01
preso reglamantarlo de mscripci6n. the Final Competition shall be selected by the Re-
2 En cas0 de que a 3ulc1o de la comlsitm or- ferees’ Committee. They must be on the list drawn
gmizadora 10s colores de 10s equpos que deban ju- UP by lhat Committee a t least forty-five days be-
gar entre si se prestaran a confusion, una d e elLaS fore the beginning of the Final Cornpetition.
io variarL por sorteo.
3 Si la scmejanza de 10s colores no es observa- 5 If the referee during a match of the Final
d a que poco antcs del oomienzo del partido el co- Competition becomes unfit, he shall be replaced by
misallo del terreno, 0, en su ausencia el 4r,htro del one of the linesmen, as determined in advance by
encuentro en prcsencia de u n delegado de csda tho Referees’ Committee.
equipo h a h el sorteo para designar el equipo que
debe cambiar sus colores. 6 After each match the referee must fill in a n
4 Cada “team” tendr4 que dhponer de un q u i - official report form and send it to the General Se-
w de reserva en aoiores diferentes de sw co101-e~
oficiales.
cretariat of the F.I.F.A. within 48 hours (Qualifying
Compctition) or hnnd i t over imme?iately after the
5 LO^ jugadoms deben p&ar un n m e r o largo match to the Commissaire or, in hls absence, send
de 25 cm. por lo mcnos, segdn las indicaciones que i l to the General Secretariat of the F.I.P.A. (Final
d6 la Comisidn Orwniaadora. Competition).

XIII. ARBITRQS - JWUCES DE LINEA


XIV - PENALTY FOR FAILING TO PLAY
ART. 19
ART. 20
1 Los 4rbitros y jueces de linea para 10s par-
tldos de la Competici6n PreMminar y de la Compe- If a team does not report for a match -exce t
tici6n final deber4n pertenecer a una asociaci6n de in ease of enforced circumstances, accepted by t&
un pais neutral AdemLs deber4n iigurar en la lis- Organizing Committee- or if i t refuses to continue
bR. de 4rbltros inteinacionales establecida por la to play or leaves the around before the end of the
Comsi6n de Arbitraje de la F.1P.A. match, the team shall be considered as having lost.
43

XV.- TECHNICAL RULES FOR THE FINAL


COMPETITION
ART. 2 1
1 The sixteen teams taklng part in the Final
Competition shall be divided into four groups of four
teams eaoh.
2 The division of teams into groups i8 made by
means of a draw.
3 The trams of the four groups shall be M
follows:
Group 1: N.0 1, 2, 3, 4,
Group 2: N.o 5, 6, 7, 8.
Grouu 3: N.o 9. 10. 11. 12.
Group 4: N.o 13, lk 15, 16:
4 The system of play shall he the League system
(addition of points), each team playing one match
against each of the other teams in the same group,
with TWO points for a win, ONE point for a draw
and NO points for a loss.
5 I f two more teams In the same group obtain
an equal number of points, the goal-average of the
three matches played by each of the teams shall be
decisive.
6 If the goal-avera e of two or more teams IS
equal, the winner (s) sfall be determined by lot.
1 If the two leading teams in one group show
XIV. SANCIONFX POR NO PRESFNTARSE an equal number of points and an equal goal-avera-
A JUGAR UN PARTIDO ge, it shall be determined by lot which of the two
ART. 20 teams shall be the Pint and which shall be the M-
cond In their group.
Si un equipo no se presentara a jugar un par- 8 The two leading teams of each gmnp SbaU
tido -salvo casos de iuerza mayor reconocidos por qualify for the quarter-flnals.
la Oomisi6n Organlzadora- o rehusa a continuar
jugando. o abandona el terreno antes del termino ART. 22
reglamentario del partido, ser& considerado como
derlotndo. The goal-average is obtained by dividing the
XV. DISPOSICIONES DE ORDEN TECNICO number of goals scored ‘‘for“ by the number of goals
PARA LA COMPETICION FINAL “against”.
ART. 21 ART. 22
1Lo8 16 equipos que psrticipen en la Competi- The matches In the quarter-finals, semi-ftnals
ci6n final seran repartidos en 4 gixpos a raz6n de and the Final, a s well a s the match(es) to deter-
4 equioos por cada grupo. minate the third place, shall be played by elimina-
2 La distribucl6n de 10s equipos en grupos serh ting the loser (Cup).
establecida por sorteo.
3 I a s equlpos de 10s 4 grupw S e r b loa 81- ART. 24
guientes:
Grupo 1: NOS. 1. 2. 3, 4 1 I n order to prevent teams who have already
Gruuo 2: NOS. 6. 6. 7. 8 played together in the 1’8 finals from meeting again
Grub0 3: NOS. 9, 10 11; ia in the quarter-finals, the opposlng teams shall be
Grupo 4 ’ Nos 13 14 15 1 6 determined as foilows:
4 El sistema’ de jdego ’aplicLdo i s aquel del
campeonato tadici6n de Iw puntros), cada equipo Match N.o 1: First team of Group I shall play.
jugando un partido contra cada otro equipo de su second team of Group I1
mismo ENDO sumar4 dos tmntos en cas0 de victo- Match N.o 2: First team of Group II shall play
ria, un iuntm si hay empite y cero punto en caio second team of Group I
--
rlP r--_--“I.
lrrrnta
6 Si dos o m4s equipos del mismo gmpo est4n
Match N.o 3: First tram of Group 111 shall play
second tram of Group N.
empatrados a puntos, la clasificaci6n se har& sobre Match N.o 4: First team of Group N shall play
la base del “eoal-averaee” obtenido en 10s tres mr- Eccnnd team of Group III.
tidos neglam&m-ios 6sputados par-- cada--&ode
bs equipos que estuvieron presentes. . ..Z Matches resulting in a draw *all be extended
6 S i el “goal-average” es el mbmo para dos o in accordance with the provisions of Art. 15, para, 2.
m4s equipos, el 0 10s venccdores ser&n designado8 3 If, with extra time played, the match is still
en via de sorteo. a draw, the winncr shall be determined by lot, after
7 Si 10s dos equipos clasificados como primeros the match, In the presenee of a representative of
del mismo grupo poseen el mismo nPmero de pun- the Organizing Committee and of the Associations
tos y el mismo “pal-average” decidir4 el sorteo rnnccrned.
cua1 de 10s dos equipaq serb CAnsiderado como N.;
1 y N.o 2 del grupo. 4 The winners of the four matches of the quar-
8 Los dos equipos que se clasifiquen en 10s prime-
ros lugares de su grupo, se clasificar4n para 10s cuar-
ter finals shall qualify for the semi-finds.
.
tos de final. ARTICLE 25
ARTICULO 22
Se calcula el “goa:-average” dividiendo 10s tan-
tos en favor por 10s tantos en cofitra. 1 The opposing teams for the two semi-finals
ARTICULO 23 shall he determined as follows:

Los partidos de 10s cuartos de final de las semi- The winncr of Match N.o 1 against t h e wlnner
finales y de la final &si como aquel o ‘aquel.os’par- of Match N.o 3.
tidos en 10s cuales <e desirnar4 e1 tercer clasificndo.
se jugar4n por eliminaci6ri dcl v e i n c i d o ~ i s i s t ~ m a - ~ i ~ The winner of Match N.0 2 agalnst t h e winner
pa). of Match N.o 4.
44

ARTICULO 24 3 The winner of the two semi-finals shall qua-


lify for the final.
Para evitar que 10s equipos que ya han juga-
1
do entre si en 10s octavos de final se encuentren de 2 The provisions of Art. 24, para. 2 and 3 shall
nuevo en 10s cuartos de final 10s adversarios para also apply Cor the semi-finals.
btos filtimos sc filaran como Ague:
Part. .N.o 1: El Equipo clasificado como primero del 4 The losers of the two seml_flnals shall quali-
grupo I juega contra el equipo clasifi- fy for a match to determined the third place In the
cado con I1 del grupo 11. Competition.
Part. N.o 2: El eauiDo cla3ificadu como orimero del
grupb ir juega contra el equipo clasi- ARTICLE 26
ficado como segundo del grupo I.
Part. N . 0 3: El equipo clasificado como primero del 1 If the final should end In a draw, extra time
grupo I11 juega contra el equipo c a-
, . sdicado comu scgundo del grupo IV. shall be played in accordance with the provklons
Part. N.0 4: EL equipo clasiiicado como primero del of Art. 15. If, after the extra time, the result is
grupo IV jucga contra el equipo clasi- still a draw, a Sinai replay shall take place, with
ficado como segundo del grupu 111. extra time, if necessary, provided for by these Re-
2 Los partidos que terminen con empate ser4n
prorrogados de conformidad con las disposiciones del
Art. 15, inciso 2.
3 Si dcspuC de las pr6rrogas del resultado queda
de empate, el vencedor sera designado por sorteo a1
terminar el partido, en presencia de un representan- S V I . Rreadcastlng, Television, Films
te de la Comisi6n Orranizadora v de las Itsociaciones
interesadas ARTICLE 27
4 Los vencedores de 10s cuatro partidos de 10s
cuartos de final se calificar4n para jugar las semifi-
nales. 1 If the two Associations concerned authorize
ARTICULO 25 the broadcast andlor television, ,direct or indired, or
a relaying of a television fllnq, or filming ob a
1 Los adversarios entre 10s cuatro equipos semi- m*&tchin the Qualifying Competilion and if a See is
finalistas se e m p a r e j a r h como sigue: received, the amount involved must he incliided In
El vencedor del partido No 1 contra el vencedor the gross receipts after deduction of the laxes men-
del Part. No 3. tioned under Art. 31, para. 2 of t h e Slatutes.
El vencedor del oartido NO 2 contra el vencedor 2 The permission of the Organizing Committee
del Part. NP 4. ~ i,s required for broadcasting, televising andlor fil-
2 Las disposiciones del Art. 24, inciso 2 y 3 son ming of the matchrs in the Final Competition.
igualmente apiicables para .as semifinales. 3 The financial terms a n d other condilions shall
3 Los vencedores de las dos semifinales se califi- be negntiated hy the Organizing Association and con-
car4n para la final. tracts made with lhe respectivc Cnmpanirs afler the
4 Los vencidos en las dos semifinales se califi- approval of the Org'anizinr Commitlce has been
car411 para jugar el partido que establezca el tercer o181ained
puesto de la Competici6n.
ARTICULO 26 SVII. Financlal Regulations
1E n cas0 de empate a1 terminar la final, el par- A. Qualifying Competition
tido ser& prorrogado de conformidad con las disposi-
doncs r l ~ lArt. 15. Si desnues de &stasor6rroeas el AnTICLE 28
%ui<ado s<iue siendo de kmoate, una sekunda- final
si es nccesario, con las pr6rrrigas eventua cs efitipula- 1R n the absence of any othex arrangement
das en cste re lamento Sera iugada. between the Assmiatlons concerned, the Soilowing
2 Si desDnfs de la secunda final v deSDU6S de las expenses shall be defrayed from the gross re-
~ g r r o g a se i rasultado permanece sie"mpre de empa- ceipts of the malchcs in the Qualifying Compe-
, el vencedor sera designado POT sorteo tition:
XVI Radlodilusldn, Televlslcin, Cinema State provincial, and municipaL hxes, as
ARTICULO 27 mentioned under Arl. 3 of the T.I.F.A. Sta-
1 Si las asociaciones interesadas se ponen de acuerdo tutes,
oar8 autorizar la radiodifusidn vlo la televisi6n di- A levy of 4% in favour of the F.LF.A and of 1%
Iecta o diferida o la toma de u n film e n un partido in favour of the continental Confederation con-
de la Competici6n preliminar y si se percibrn de- cerned shall be made on the p n s %receipt% after
rechos n indemnizacioncs. esios' imoortes cobrados
~~~ ~~ ~ ~
dodution of the taxes mentioned under a ) within
deben figurar en-10s inkresos brutis-, deducidas las lhirty dayr alter the match, at the official rate
tasas mencionadas en el Art. 31, inciso 2 de 10s es- of Exchange nn fhe day when the payment is
tatutos. due,
2 La autorizaci6n de la Comisi6n OTganizadora llire of the ground, administration, publicity
es necesaria para la radiodifusi6n la televisi6n ylo la and other expenses i n connetion with the match,
toma de films de un partido de 1; Competicib; final. arcordlnr to a g r e m e n t between the Assncia-
:i Las condiciones financieras y otras de esta au- tiuus concerned
torizaci6n ser&n estipu adas y fijadas mediante un Travelling expenses by plane (tourlrt class) by
contrato establecido por la Asociacion organiaadora, rail a n d sleeprr -first class-, by boat first
bajo la reserva de ser aprobado por la Comisi6n Or- class, Cor not more than twenty per3on.c from
ganizadora. rahc Association
XVII Reglamento Econdmlco
A. Competicidn Preliminar Expenses for Loard an,d lodgln. for not more
thirn twenty persons from each Association,
ARTICULO 28 Travelling exprnses by plane (tourist class),
by rail and sleeper -first class-, by boat first
Salvo otro acuerdo entre las asociaciones inte-
1 class. and daily allowance fixed by the F.I.F.A.
resadas, los gastos siguientes seran cubiertos por 10s Referees' Committee for referees and linesmen.
inzresm brutos de 10s Dartidos de la Com~etici6n 2 Any exceptional expenses shall be referred to
priliminar : ihc Orranizing Cnmmitlee for a definite clecision.
a) Impnestos y tasa del B t a d o provincials 0 mu- 3 After deduction of the above mentioned ex-
nicipales, mencionados en el 'Art. 31 de 10s esta- penses, the balanc? shall be shared by the two As-
tutos de la F. I. F. A.; soc'atirn,s who played the match
b) Porcentaje de 4% a favor de :a F. I. F. A. Y 4 IS the halance of m e of the matches ob the
1% a favor de la Confederaci6n Continental in- Qualifying Co8mpetitlons is not sufficient to cover
teresada sobre 10s ingresos brutos. deducidos los
impuestm y tasas mencionadas bajo iiiciso a), the above menlioned rxpenses. the 'two Associations
pagadero dentro de un plazo de 30 dias, despuCs must equally bear the deficit.
45
de haberse jugado el partido y a1 cambio oficial An agreement shall he reached between the
5
de la fecha de1 vencimiento; Associations concerned abnut the amount of the
Alquiler de 10s estadios. gastos de administraci6n, chargeable expemes and the method of payment
publicidad y otros gastos de esta clase relativm (para. 1, lit. and p’aras. 2, 3 and 4). Any dispute
el partido. serrfin acuerdos celebrados entre las shall be drfinilcly decided by the Organiring Ccrm-
asociaciones intcresdas. mittre.
Gastas de viajc en avi6n (c’ase turista), ferroca-
rril y coche-cama en primera claw. o vapor en B. Final Competition
primera clase, para 20 personas como mhximo por
cada asociaci6n.
Gactw dc estaicia para 20 personas como mixi- ARTICLE 29
mo por cada asociaci6n;
Gastos de dale tavi6n clase turista ferrocarril The recclpts sihall incluwe the gross receipts
y coche-cama en primera c’ase o &or cn pri- of all the matches, the fees received for broadcas-
mer? clase) e indemnization dikria fiiada por la ting, televicing and filming and the levy to he paid
Comision de Arhitraie de la F. I. P. A. para on the reccipls of friendly matches prwlded for by
10s hrbitros y jueces de linea. Art. 32.
2 El cas0 de gastos. cxcepcionales queda re?m-vado
y serh resuclto definitivamcntr POT In Cornision Or- ARTICLE 30
ganiaadora.
3 Deducidas 10s gastos arriba mencionados. el sal- The following expenses shall he deducted
1
do, sera rcpartido entre las dos asociaciones que from the receiiits mrntioned in Art. E9 of these Re-
hayan jugado rl partido. gulations:
4 En cas0 de que uno de 10s partidos dc la Com-
etici6n preliminar arroiara un dhficit. AesnuP.? de
Raberse cubierto 10s gastos arriba mencionados. las
dos asociaciones interesadas drbrrhn cubrir e1 dPfi-
a) Stale, provincial, and municipal taxes mentio-
ned under Art. 31 of the F.I.F.A. Slalntcs;
cit por mitad cada una. h) Levies due to the F.1.F A. after deduclion of the
5 Un acuerdo serh concrrtado entre las asociacio- taxes menlioned in para. 1, lit. a:
nes interesadas relativo al importe de 10s mstos ad-
mitidos y el pago de 10s gactos mencionados en el 5 % for matehes in 118 and 114 flnals,
inciso 1, letra c con sus iiicisos 2, 3 y . En cas0 de 10% for matches in semi-finals, final and the
desacuerdos la Comisi6n Organizadora dccidirh en match tn determine the third place,
rlefinitivo.
R. COMPETICTON FINAL e) Hire of grounds (10% on the grws receipts after
ARTICULO 29 doduction of dulies mcnt’oned in para. 1, lit. a ) ,
d) l’raveiling expenses by plane (tourist class), hy
Los ingresos se componen de 10s ingresos brutos rail and s l e ~ n e rlirst class. hv hon.1 flrat ~ 1 n . s ~ .
de todos 10s partidos de :a Competici6n final y de 10s of t h e teams‘ &om Asloci~titiohs-t;lkin~-pnri;~o~
emolumentos provenientes de la radiodifusi6n, tele- not more than lwenly-lwo persons from each
visi6n. film y dc la contribuci6n sobrc 10s ingresos de Assoriation,t’rom the town determined by the
10s part,idos amistosos previstos en el A r t . 32. Organizing Cemmittee for each country concer-
ned. Each of thr twenty-lan ncrsons shall he
ARTICULO 30 enlillrd lo a return ticket fur thc .jnorney. The
method nf payment of the travelling expenscs
1 Se deducen 10s eastos sieuientes de 10s ineresos shall he aererd brtwern the Assnciatronq- trrkiar
~~~
----~--n
mencionados e n el A h . 29 del presente realamento. part, the Orxanizing Associations and the Orga-
a) Las tasas del Estado, provinciales y municipales, nizing Committee whose decisions shall he final
Een,ciozady en el Art 31 de 10s estatutos de la and without option of appeal.
b) ko/p&e%jes a favor de la F. I. F . A,, de-
ducidah las tasas mencionadas en el inciso l, le- e) Hotel and dally expenses of the teams from As-
t r a a) : sociations taking part, made amording to a
5% para Ins partidos de 10s octava? y de 10s system of reckoning which shall be fixed later,
cuartas de final’ f o r the period of two days hefare lhe first
lO%,para los pahidos de las semifinales, la final match of each team until lwo days after ils
y de 10s partidos ara establecer el tercer puesto: last mlatch, with the exception of postponed
c) Alqui‘er de 10s es&dios (10% de 10s ingresw bru- journey. The reckoning System shall he deter-
tos, deducidas las tasw mencionadas cn el inci- mined hy lhe Organizing Committee on the pm-
so l, letra a ) ; pnsal of the urganizina Asswialion,
d) Los astos de viaje en avi6n clase turista, ferro-
carrif y cohe-cama e n ln c.ase 0 , vapor en 1’ c1a- f) Travelling expenses and hotel and daily expen-
se de las equipos de las asociaciones participan- ses of the referees and linesmen In accordance
tes, 22 personas como mkximo por cad!, asocia- with allowances proposed by the Referees’ Cam-
cion, desde la ciddad fijada por la Comisi6n Or- millee and approved by the Executive Com-
ganizadora como puesto dc partida para, el pais milte,
interesado. Cada una de las 22 personas tiene de-
recho a un billete de ida y vuelta. El reglamenL0
dc 10s gastos de viaje har& objeto de,uu comun g) Travelling expenses and hotel and daily expen_
acuerdo entre las asociaciones oarticioanles. la ses of the Executive Committee, the Hoard or
A~oc?aci6n~~Organiaadora y la Coinision- de Orga- Appeal, the Organizing Committee, the Refe-
nizacidn quc resuelve en definitiva y sin apela- rees’ Committee and the F.I.F.A. General Se-
ci6n; cretariat, fixell hy lhe Executive Cmnmittee,
P ) 10s gastos de estancia de 10s equipos perte-
necientes a las asociaciones participantes, conforme h ) Reimbursement cdf expenses paid hy the F I.F.A.
a un baremo que se fijari a partir de 10s dos dias i a connecliun with the orxaniration of the World
Ch&mpionsh2p-.Iulm Rimet Cup,
anteriores a1 primer partido dc cada equip0 y hastn
dos dias despues de su dltimo encuenlro, salvo ex-
ccpciones debidas a 10s retrasos del itinerario 0 de i)
..
5 % of the gross receipts after deduction-of du-
traslados. El baremo sera fijado por la Comisi6n ties menlioned under lit. a, to the organizini
Organixadora en virtud de las proposiciones hechas Association to cover organizing expenses (e&-
pnr la Asociacihn Organixadora; trol, pnlicc, admission tirkets, publicity, offieials’
f ) 10s gastos de viaje, de ?stancia y de indemni- and rmployees’ rrpenses, etc.).
zaci6n diaria de 10s irbilros y de 10s jucces de linea,
conforme a las propucslas de la Comisidn dc Arbi- 2 The Organizing Committee, on the .pmposal
traje aprobadas por el Comite Ejecutivo. Of the organizing Associations, shall decide on the
6) los gastos dc viajc. de estancia y’de indemni- method of setllrmenL of the amounts in respect of
zacirin dcl Cornit6 Ejecutivo dcl Jurado de Apela- expcnses under para. 1, lit. c, d, e, and f .
cidn, dc la Comisidn Organihdora, de la Cornision
de Arbitraje y de la Secrctaria General dc la F.IF.A., 3 Any exceptional expenses shall be referred to
fijndos pnr el Comitti Ejccutivo; the Organizing Commitee for a definite decision.
46

h ) reembolso de 10s gastos de la F.I.F.A. pagP- ART. 31

peonato del Mundo -


dos por ella e n relacibn con la organizacidn del Cam-
Copa Jules Rimct;
i) el 5% d e 10s ingresos brutos, deducidas las ta-
1 After payment of ail expenscs in accordance
with Art. 30, para. I any balance of the receipts
4as mencionadas bajo letra a) a la Asoc!acl6n Orga- (see art. 39) shall be bhared as follows:
kzadora para 10s gaslos de organlza~,idn (control,
policia, billetes, publicidad, funclonarios, emplea- 10% to t h e F.L.F.A.
dos, etc.). 26% to the organizinz' AssoCiatiOn;
2 A propuesta de la Asociaci6n organizadora, la
Comisi6n Organizadora decidirl sobre el modo de 65% to t h e Associations taking part In t h e Final
. efectuar el pago relativo a 10s gastos mencionados Competition in proportion to the number
. bzjo inciso 1 lctras c d e y f .
of matches played and the respective re-
ceipts (50% and 50%).
3 $1 cash de gaitos' excepcionales queda reser-
vado y sera resuelto en dcfinitiva por la Comlsi6n 2 If the receipts mentioned under Art. 29 of
Organizadora , these Regulatlons a r e not sufficient to cover t h e ex-
ART. penses quoted under Art 30 t h e deficit shall be met
by the Organizing Assdciaiion, except in enforced
1 Despu6s de habersc abonado todos 10s gaston circumstances.
previstos en el art 30 inciso 1 el saldo eventual d e
10s ingresos (v& sit. 9). se iepartirs como sigue: 3 The organizing Association undertakes for-
10% a la F.I.F.A. mally to make all t h e ayments mentioned in t h e
25% a la Asociacib; organizadora. Regulations lo Associat&ns which are taking part
65% a las asociaciones que tomen parte en la and to the F. I. F. A. within the time stated hy the
Competicidn final efectulndose u n prorra- Organizing Committee or the Executive Committee
teo de 10s partido; jugados y d e 10s rcspec- without any restrictions or npeciai laxeq and t o
tivos ingresos (50% y 50%). make these payments a t the official rate of 'exchange.
2 Si los in-resos mencionados en el art. 29 de The organizing Association must submit to the Or-
este reglament: fueran insuficirntes para cubrir 10s ganizing Committee a written authorily from com-
gastos sefmlados e n el art. 30 e l snldo ser4 abonado prtent Government bodies in its country, allowing
nor la Asociacih orranizadoia. salvo casos d e f u w
L~~ ~
to make any transfers at the offieial rate Of ex-
za mayor. change. The payments must be made at t h e official
3 L Asociaci6n organizadora se compromete d e rate of exchange on the dale they are due.
modo formal a efectuar todos 10s pago! previstos por
10s reglamentos a favor de las asoclacloncs namona- 4 Any dispute concerning t h e settlement of t h e
les que tomen parte en la Competicidn final y a la aceounts shall be definitely decided by t h e Organl-
F . 1 F.A. dentro de 10s plazos establecidos por la Xing Committee.
Cokisibn' Organizadora o po: el Comit6 Ejecutivo,
sin rcstricciones o tams especiales y. dcsde lu-go, a1 XVIII. Friendly Matches
cambio oficial. La Asociacidn Organizadora debe
presentar a la Comisidn Organizadora la autoriza- Art. 32
ci6n por escrito de las Autoridales competentes del
Gobierno de su pais, en la cual se d a r l f e de que to- 1Matches will not be permitted between those
da transferencia a1 cambio oficial es permitida. Las national Assoelations reaching the Final Competi.
liquidaciones de las cuentas se h a r i n a1 cambio ofi- tiOn and other Assoelations and clubs in America
cia1 vjlido en e l dia de su vencimiento. during a period of ane month before and one month
4 Toda objecibs relativa a la liquidacidn d e after the Final Competition without the permission
cuentas serB tratada cn definitiva por la Comisi6n of the Organizing Comm%ttee and t h e organizing
Organizadora. Association. If. permission is given, compensation
XVII1.-PARTIDOS AMISTOSOS according to para. 3 must be pal&
ART. 32
2 The Associatlons, or the clubs concerned must
No podrhn celebrarse partidos amistosos entre
1 through their respective national Associations In-
las Asociaciones que tomen parte en la Competicidn form in writing the General Secretariat of t h e
final y otras asociaciones y clubes americanos den- F. I. P . A. two months ahead of its date, venue
tro dc un period" dc un mes antes del comienzo de and financial terms.
la Competici6n final y de un mcs despu6s de su tcr-
minacion, salvo que la C o r n i s h Organizadora y la 3 If a match in allowed by t h e Organizing Com-
Asociacidn Organizadora prcsten su conformidad. Si mittee, the latter shall lay down t h e terms t o apply
la autorizaci6n es acordada, se debe pagar una in- and shall collect in each instance a levy of 10% on
demnizacidn conforme a1 inciso 3 del presente ar- the gross receipts after dedurlion of the taxes men-
tioned under Art. SI, para. 2 of the Statutes. I n any
case, t h e national Association or t h e club Concer-
ned which receives one of t h e teams qualified for
the Final Competition Is responsible for t h e Pay-
ment of t h e levy, n o matter what arrangements
Y las condiciones ccondmicas uue fueron 'conveki-
have been agrced upon by t h e two parties concer-
80s. ned.
3 Si la Comisi6n Organizadora autoriza un en- 4 The Associations concerned dlrectiy or Indi-
cuentro, fijarl las condicioncs correspondientes que rectly through their clubs are responsible for t h e
se deben aplicar, percibiendo en todos 10s casos una consequences which may arise from non-observance
contribucidn d? 10% sobre 10s ingresos brutos, de- of t h e ahnve provisions.
ducidas las tasas mevistas en el art. 31. inciso 2 de
10s estatulos. De iodos modos, la asociadidn~nacional XIX. Matters not provided for
o el club que recibiran a uno de 10s equipos califi-
cados para la Competici6n final, quedarln respon- Art. 33
sables dF1 pago de la contribucibn, no importa cub-
les Sean 10s arreglos convenidos entre 10s adversn- Matters not provided for under the present Re-
rins. gulations shall he decided by t h e organizing Com-
I Las asociaciones diqectamqnte o indirectamen- millre.
te interesadas por la participacion d e sus clubes son
wsnnnwhlec de Ins consecuencias aue nuedan re- XX. Mlseeilaneous
Art. 34
National Assoclallons taklng part t n the World
Championship - Jules Rimet Cup (Qnalifylng
Competition and Final Competition) undertake for-
maiiy to observe fully the Regulations and the deel-
47

XX .-DIVERSOS slons of the Organizing Cornmittre and the Board


of Appeal, and to comply with them unr'servedly.
ART. 34
Where differences af interpretation of these
Las asociaciones nacionales que tomen parte en Regulations occur, the English trvt ?hall he aothn-
el Campeonato del Mundo - Cops Jules Rimet ritatlve.
(Competicih preliminar Y Competici6n final) se
comprometen d e modo formal a r e s etar lntegra- Art. 38
mente cl reglamento y las decisiones c8
la Comisi6n
Organizadora, del Jurado de Apelaci6n y a confor- ThQse Regulations havr been adopted by the
marw sin reserva. Executive Committer at its meeting held on 24th
April. 1959 and rome into larre immediately.
ART. 5 Zurich, July 1059

En cas0 d e litigio sobre la interpretacih, Stnica- FOR THE EXECUTIVE COMMITTEE OF THE
mente el texto ingl6s dare re.
F. I. F. A.
ART, 36
El presente reglamento ha sido aprobado por el President: General Secretary:
Cornit6 Ejecutivo e n srsi6n del 24 de abril d e 1959 A. Drewry K. Gassmann
y entra inmediatamcntc en vigor.
ZURICE, en jnlio d e 1959. FEDERATION INTERNATIONALE DR FOOTRALL
EL COMITE EJECUTIVO DE LA F. I. F. A ASSOCIATION

El Presidenie: Ell Secrefario General: To the General Secretariat of t h e


A. Drewry K. Gassmann
Fedbration Internalionale de Foolhall Associatian
FEDERATION INTERNATIONALE DE P. 0. Rox 187
FOOTBALL ASSOCIATION Zurich 3n
A l a Secretarla d e l a Dear Lr.
FBdPration Internotionales d e Football Association
Apartado de Correos N . o 87 We hereby enter the natlrnai representative
ZURICH 0 team of
for t h e World Championship - Jules Rimet
Cup 1962.
We certiPy t h a t we have read t h e R%mIations of
Certificamos =haber conocldo el Reglamento de f h e World Chamnionshlp Competion 19fi.2 and de-
la Coua para 1962 Y declaramos estar de acuerdo con clare that we will observe them oncondilionally.
61 sin-reservas.
E1 dcrecho de entrada d e 1.000.- francos suizos The entry fee of loo0 Swiss Frnncs has been
ha sido transferido. a la cuenta corriente d e la paid t o t h e F. I. F. A. account with the IJnion
F . I . F . A . con la Uni6n d e Bancos Suisos (Union d e Ran!< of Swltzerland, Zurich.
Banques Suisses) en Zurich. National Assoeiatinn:

Asociaci6n Nacional: ... . ...........


.. .. .. .. . . , , ... Slgned: Presldent: Secretaw:
Firmas: Presidente: Secretario:
P. S. La inscri ci6n debe hacerse bajo esta 16r- P. S. Entries can only be sent in on this form.
mula excgsivamente.
Informatlon to "he given hy the Natlonal Association.
Datos que debe facilifar la Aiaclaci6n Nacianai
(Give a coloured sketch, in t h e space reserved
(Indiquese a continuacih, e n e l espacio reserva- f o r fhis purpose hrlow, of the exact arrangements
do a1 efecto y por medio de u n croquis exacto en of the colours of the shirts. knickers and stockings
color, la disposici6n exacta d e 10s colores de la ea- of ynur representatlve team.)
misa, calz6n y medias d e su equipo represcntativo).
Camina Calz6n Medias Shirts Knickers, Stockinrs
50

E L S O R T E O T H E D RA W
Santiago, jueves 18 de enero de 1962 Santiago, Thursday, January 18, 1962
HOTEL CARRERA HOTEL CARRERA
Presibencia: SI. Ernes! Thommen (Suizal. Presidency: M. Ernes! Thommen (Swifzerland).
Miembros: Sir Stanley Rous (Inglaterra), Valentin Members: Sir Sfanley Rous (Great Britain), Valenfin
Granafkin (URSS), Otiorino Barassi (Ifa- Granatkin (USSR), Ottorino Barassi (Italy),
l i d , Mordy Maduro (Curazao), Luiz Mur- 'Mordy Maduro (Curazao), Luis Murgel
gel (Brasil) y Carlos Diifhorn (Chile). (Brazil) and Carlos Diithorn (Chile).
Secrefario General: Dr. Helmufh Kaeser. Secrefary General: Dr. Helmuth Kaeser.
Delegados: En representacih de 10s pafses fina- Delegales: As representatives of !he countries
listas del Campeonafo Mundial de FCtbol, Copa Jules who arrived as finalists for !he World Football Cham-
Rime! 1962, asisfieron a1 sorteo 10s siguientes delega- pionship, Cun Jules Rime! 1962, 'the fellowing dele-
dos, seiiores: gafes were preswt a! the draw.
ITALIA: Luigi Scarambone y Giovanni Ferrari. ITALY: Lnigi Scarambone and Giovanni Ferrari.
ALEMANIA: Hans Koerfer y Sepp Herberger. GERMANY: Hans Koerfer and Sepp Herberger.
ESPAWA: And& Ramirez. SPAIN: Andrhs Ramirez.
SUIZA: Karl Rappan. SWITZERLAND: Karl Rappan.
ARGENTINA: Rakl H. Colombo, Juan Russo y Juan ARGENTINE: Rail H. Colombo, Juan Russo and
Carlos Lorenzo. Juan C. Lorenzo.
COLOMBIA: Efrain Borxero. COLOMBIA: Efrain Borrero.
YUGOSLAVIA:
-.. ._. Mihalovie.
. -B . . YUGOSLAVIA: B , Mihalovie.
MEJICO: Guillermo Caiiedo y Fernando Corona. MEXICO: Gnillermo Caiiedo and Fernando Corona.
URUGUAY: Luis Troccoli y Dr. Roherfo Masliah. URUGUAY: Luis Troccoli and Dr. Roherto Masliah.
HUNGRIA: Laszlo Orzagh. HUNGARY: Laszlo Orzagh.
Asisfen a esfa rruniin 10s miembros de la FIFA, The following memhers of FIFA sere also pre-
sefores Josl Salom, videpresidenie: Dr. Anastasio sen! a! !he draw: Mr. Josh Salom. vicepresidenf, and
Mendoza, miemhro . Dr. Anasiasio Mendoza, memher.

DISPOSICIONES TOMADAS POR LA COMISION PARA AGREEMENTS ARRIVED AT BY THE


EL SORTEO DE GRUPOS COMMISSION FOR THE DRAW IN GROUPS

A solicitud de Chile, y con el objeto de obtener In order !o ohfain an equitable dislribntion of


una distrihuciin equitativa de 10s equipos, 10s de un the teams, !hose of !be same colinen! are going !o
mismo confinenfe serin repartidas entre 10s cuafro be disfrihufed among !he 4 groups, as proposed by
grupos . Chile.
1.-Basado cn esfe principio, que es aplicado desde 1. Based on his principle which has been used since
1950, 10s cuairo equipos sudamericanos: 1950, the 4 South American teams:
-
Chile -
Brasil Argentina- Uruguay Chile - Brazil - Rrgenfine - Uruguay
estarin en grupos diferentes por sorteo. will be in differen! groups drawn by lofs.
2.-EI mismo principio es aplicado para 10s equipos 2. The same principle is used for !he ofher Yearns:
signienfes, es decir: -
Colombia - Mixico Bulgaria - Swifzerland
Colombia - Mijico - Bnlgaria - Sniza draw hy lots inlo 4 different groups.
3. The remaining 8 European teams were draw by
en cuatro grupos diferenfes por sorfeo.
3 .-Los equipos europeos resfantes fueron sarteados lois of fwo in rich group.
a razin de dos por grupo. Brazil, prmen! World Champion, made use of her
Brasil, actual Campeln del Mundo, hizo us0 de righ! !o choose !he hall-ground where she will play.
su derecho a elegir el lugar donde jugari, y se deci- She decided for !he Subsea! of ViPa del Mar, and Chile
dii por la Subsede Viiia del Mar. Chile, como dueiio as Host, chose Sanfiago. Uruguay and Argentine res-
de easa, eligii Santiago: Uruguay y Argentina acep- p?ctively accepted Arica and Rancagua.
taron Arica y Rancagua, respectivamente. The dafes of the malches had heen previously
Las fechas de 10s partidos hahian sido fijadas set and it was only eslahlished, that the firs! of each
con anterioridad. Solamenle se estahlecii que el pri- sea! would play against the second, he third against
mer0 de cada Sede jugarh con el segundo, el itercero the loruth, efc.
con el cuarto, efc. The second par! of !he Chilean posifion was also
En la misma sesiin se !ra!6 la segunda parte de discussed at this meeting.
la posiciin chilena. 0 sea, la relacionada con una In !his second part Chile proposed a suhdivition
suhdivisiln de 10s seleccionados europeos en Occi- of ithe Europoan selecfions info Orienials (Eastern)
denfales y Orientales para 10s efecios del sorteo. and Occiden!als (Western) for i!h? effec! of !he draw.
El planieamienfo chileno no fus acepfado. The Chilean motion was no! approved.
OAMPEONATO MUNDIAL DE FUTBOL - 1 9 6 2 WORLD FOOTEALX. CHAMPIONSHCP
PROGRAMA DEL TORNEO DISTRIBUTION OF MATCHES

ME4 MONTH $A%1


GRUPO I
GROUP I
AFXCA I GRUPO II
GROUP I1
SANTIAGO 1
GFXPO III
GROUP I11
VIKA D E L M A R 1
G-0 N
GROU'P N
RANCAGUA

Mayo (May) 31 URSS - Yugoslavia Alemania - Italia Espafia - CSSR Hungria - Inglaterra
.~

Junio (June) 2 Uruguay - Yugoslavia Chile - Italia Brasil - CSSR Argentina - Inglaterra

3 Colombia - URSS Suiza - Alemania MCjico - Espaxia Bulgaria - Hungria

6 Uruguay - URSS Chile - Alemania


I Bras11 - Espaiia IArgentina - Hungria

M6jico - CSSR (nulgaria -41ng1atBna

10

10
13
' 111 - II12
Ganador 2 I 4 Winner Gamdor 3'1 Winners
' Ivll - 11112

16 Perdedores 2 3 Loosers
17 Ganadores 2 13 Winners

arw ___ ____


1) Los Octavos de Final comprenden seis partidos en un abono de 1) The Final Eights means SIX matches of an Admission Ticket of
_._Im ?ads Sene Sei- .... nartidns
~ . . ~orieinados
dos a la Sede 9 que juegan entre d.
.~
. ~ ~~
nor 4 Daises desisns-
~ ~ ~~
ten in each Seat. Six Matches formed bY four countries desiena-
~~ ~

tea
to a Seat and thap play among themselves.
2) Cuando terminan 10s Octavos +ales quedan clasifiardos oeho 2) A t the end of the Final Eights there will he eight classified teams
equipos (ver columna correspondiente a la fecha Doming0 IO), va- (see corresponding column to Sunday loth), that means the first
le decir, las d m primeros de cada sede. EFtos 8 e uipos son sortea- two teams of each Seat. These eight teams will be raffled to find
dnc mm pnrnntrar las w r e i a s de Im Cuartos %e FInale8. their ononnent for the Final Fourths.
-
s&ies--vale decir que conkl-abono de diez partidos se ve un solo Seats, that means, that with the Admission-Ticket yon see only
partido correspoAdiente a Cuarto de Final de la Sede respeetiva. match corresponding to the Final Fourth in the respective- Seat.
Cuarto de Fmal es el sdptimo partido del abono. Terminados 10s The Final Fourth is the seventh match of the Admission-'IPcket.
P?l=rtns rip Final nnprinn claqifradm 109 cuatro eanadores m e Alreadv Dlaved the Final Fourths leave classified the four winners
- ~ ~~~~~ ,~~

euiente forma: del Mar -which will play in the followlag form:
kl ganador del cuarto de Final disputado en l a SubSede de Ari- The u-inner of the Final Fourth in the Seat of A4ea will play in
ca se enfrenta en Sausalito, V S a del Mar, con el ganador del Vifia del N a r against the winner of the Final Fourth played in
Pnart." r i p h n a l disnntedo en ViAa del Mar: a su vee. el eanador the Seat of Viiia del Mar. At the same time the winner of the
dPi-C;arto-de-~~~-dis~"ta;lo en Santiago' se enfrenta gn San- Final Fourth in the Seat of Santiago will Play in SantiaKo with
tiago con el ganador del-Cuarto de Flnal disputado en R a n c a p a . the winner of the Final Fourth played in the Seat of R a n e a y a .
Se completqn hasta aquf ocho partidos (la Sede de Arica nene I n this way a t this time eight matches will have been completed.
a Vifia del M i r y la Sede Rancawa a Santiago). (The Seat of Arica comes to Vifia del Mar and the Seat of Ran-
4) Se llega a d a una sola Sede, que es Santiago: en esta Sede se cagna to Santiago).
Drndiiren 10% siementes encuentros. 4) After this. the only Seat '#ill be Santiaco where the followine
6) Los oerdid&es en las Semi-Fmales se enfrentan 11(v~deter- matches will be played:
minai el Tercer y Cuarto Puesto: a ) The losers of the Semifinal win play to determine the Thtrd
b) Los gmadores de las Semi-Finales se enfrentan para deter- and Fourth Places:
minar el h i m e r o y Segundo Puesto. Este partido constituye b) The winners of the Semifinal wlll play t o determine the First
la Final del C a m p m a t o and Second Places. This is the Final Match of the Cham-
pionship.
52

CARTPEONAT0 MWNDIAL DE FUTBOL WORLD FOOTBALL CHAMPIONSHIP


- 1962- - 1962-

RFCAMBIO FN LOS COLORE9 RECAMBIO (C) CHANGE CHANGES IN TIIE COLOWRS


D I LOR
~ U N I F ~ R M E SOFICIALE;~ 01' THE OFFICIAL UNIFORMS
DE LOS IQUIPOS Camisetas - 1 - Shirts OF THE TEAMS
Pantalones - 2 - Knickers
.
De acuerdo a lo dispumto por la Media5
FIEA ?e:un sorteo
- 3 - Stockings According to the draw and de-
creed by PIFA:

A R I C A S A N T I A G O
GRUPO - I - GROUP GRUPO - I1 - GROUP
30- v-62
IJPuEuay - Colombia
(Uruguay - Columbia)
1 Azul (Blue)
N G r o IBlack) 2 Blanci, (White)
NcRru (Black) .I Uisnco (White)
.ll-V--l !I82
u. It. s. s. - Yuaoslavla
iU S . S. 11. -- YtIcoslavia)
Hoio (Red) 1 Azril (Blue)
2 Blnnco (White)
c 3 H o j o (Rcd)
2-VI-l!J62
Uruguay - Yug"slav,il
(Uruguay - Yurwlavin
Celeste (Bluc) 1 Roio (Redl
Negro (Blnclc) 2 Uliinco (White)
Negro (Biack) 3 Rnio (Red)
3-VI--I!16%
Colombia- U. R . S. S .
(Columhia - U. S. R . R.)
Azul (Bloc) 1 llojo (Red)
2 Ulanco (White)
Ulanco (White) B r i o w (Red)
G--VILl!J62
Uruguay - U. R. S. S.
(Uruguay - u. s. s 1%.
Am1 (Blue) 1 Rojo (Red)
Negro (Blark) 2 Ulanco (White)
Blanco (White 3 I(o.io (Red)
7-VT-l')fiZ
Colombia - Yuauslavia
(Columbia -
Yuguslnvia)
AzUla (Blur) 1 Bliiiiro (White)
Blanro (White) 2 l i l n n c o (White)
Blanc0 (White) 3 l i q o (Red)

V I R A D E L . M A R R A N C A G U A
GRUPO - I11 - GROUP GRUPO - IV - GROUP
30-v-62 30-V-62
Brasil - M&o Argentina - Bulgaria
(Brazil -- Mexlco) (Arzentlnc - Ruiaaria)
Amarillo [Yellow) 1 Vcrde ,(Green) AzulLRlnnco - Rojo (c)
An11 (DIU?) 2 Ill:lnco (White) Blue (White) 1 Red)
Rlanco (White) 3 Verde (Green) Nema (Black) 2 A'lanco (Whlte)
Jl-V-I 962 Gris 8 ( G r i y ) 3 Ulanco (White)
Esnailn - Chccoslovaquia dl-V-l!JW
iSnaln - Crechosluvaqum)
Roio ( R e d ) 1 Blanc0 (White)
Azul IBlue) 2 Ulnnro (White)
Negro - Am-Roio-Ulanco d.)
(Rlarli 3 BluC-Red-White)
2-VI-l!Jb2
Brasil - Cliecoslovaquia
IBrm1 - Cacchoslovaauia)
Amarillo (YPllow) 1 Dlnnro ,(White)
Azul (Blue) 2 Bliinco (White)
Dlanro - Azul-Roj-Ulanco d.)
(Wh!te 3 RluoRecl-White)
J-VI-] !)62
MWco -
Xmaiia
(Mexico) - Smin)
Verde (Green) 1 Iloio (Red)
Rlanco '(White) 2 Azul (Blue)
Verde ,((:reen) 3 Negro (Rlnck)
0-VI--1062
Brasil - EsnnAa
(Brazil - Spain)
Amarillo ,(Yellnw) 1 Itoio (Red)
( c ) Aaul-Blanc0 2 Arnl
,?Blue--White - Blue)
Blanc" (While) 3 Nccro (Black)
7-VI-I062
MWco -
Ctircoslovaquia
(Mexico - Czcchoslovaquia)
Verde (Green) 1 Ulnnro (White)
(C) 2 Rlanco (White)
Verde - Azul--Rlox-Blanco
(Green 3 Rlue-Xed-White)

ARBITROS REFEREES
Usarhn uniforme de color que se distinga de The referees shall use i n their uniPorms, a ao-
10s colores de 10s uniformes de 10s equipos. lour, that distinguish them from the colours of t h e
teams.
COMITE DE LA F.I.F.A. PARA LOS ARBITROS COMMITTEE OF F.I.F.A. FOR THE REFEREES
QUE DIRIGIRAN LOS PARTIDOS DEL WHO WILL DIRECT THE MATCHES OF THE
CAMPEOWATO MUNDIAL DE FUTBOL 1962 WORLD FOOTBALL CHAMPIONSHIP 1962

Presidente (Presidenf) : Sir Stanley Rous - Inglaterra (England)


Miembros (Members) : Prof. Dr. M. Andrejsvic - Yugoslavia (Yugoslavia)
Pedro Escariin - Espaiia (Spain)
A. Lindenberg - Suiza (Swifzerland)

A R B I T R O S R E F E R E E S
QUE DIRIGIRAN LOS PARTIDOS DEL THAT WILL DIRECT THE MATCHES OF
CAMPEONATO MUNDIAL DE FUTBOL 1962 THE WORLD FOOTBALL CHAMPIONSHIP 1962

ARGENTINA - Luis Anfonio Ventre - ARGENTINE


AUSTRIA - Erich Steiner - AUSTRIA -
-- -
BELGICA - Arthur Aim6 Ghislain Blavier - BE~GIUM
-
BRASIL - Jaao Etzel Filho - BRASIL
BULGARIA - Dimifer Atanasov Roumenfchev
.
-
- BULGARIA
CANADA
-
- Raymond Morgan - CANADA
CHILE - Carlos Rob1.s Robles - CHILE
- Sergio Bustamanfe Gonzilez -
-
____
Domingo Massaro Conley
_- -
- Claudio Vicuiia Larrain -
- Adolfo Reginato Molina -
- Ren6 BulnesMorales -
- Jose Luis Silva Vidal -
C~L~MBIA - Jose Antonio Sundheim - COLUMBIA
CHECOSLOVAQUIA - KxGalba - CZECHOSLOVAKIA
INGLATERRA - Kennefh Asfon - ENGLAND
-
FRANCIA
____- - Pierre Schwinfe - FRANCE
ALEMANIA OCCIDENTAL
-- - Albert Duisch - GERMANY WEST
HUNGRIA
__ - Andor Dorogi - HUNGARY
-
ITALIA - C-sare Jonni - ITALY
MEJICO - F e r n a B u e r g o Elcnaz - MEXICO
HOLANDA - Leo Horn - NETHERLANDS
--
ANTILLAS HOLANDESAS - W.J.M.A. Van Bosberg - NETH. ANTILLES
PERU - Ariuro Miximo Yamasaki Maldonado - PERU
ETCOCI
- A - Robert Holley Davidson - SCOTLAND. /..

ESPABA
- - Juan Gardeazibal Garay - SPAIN
SUIZA
__ - Gottfried Dienst - SWITZERLAND
URUGUAY
~~
- Esfeban Marino - URUGUAY
__ UNIDOS
ESTADOS - Leo Goldstein - UflTED STATES
U.R.S.S. - Nickolaj Latishev - U.S.S.R.
YUGOSLAVIA - Branko Tesanic - YUGOSLAVIA

31 irbitros Referees 31
64

INSIGNIA OFICIAL DEL CARTEL OFICIAL PARA EL


CAMPEONATO MUNDIAL DE FUTBOL 1962 CAMPEONATO MUNDIAL DE FUTBOL 1962
La insignia oficial ensefia en fondo a m 1 una En el pasado mes de marzo, cuanclo la Comi-
esfera, la cual est&, por media de una en blanco s16n Organizadora de la FIFA para el Cannpeona-
y color de cobre contrastante reproducci6n del to Mundial de 1962, estuvo en Chile con el oble-
Estadio Nacional de Santiago d e Chile, dividida to de efectuar las respectivas inspeceiones y be-
en dos partes. La parte superior de la esfera des- siones, se eligi6 entre otras cosas tambikn a1 car-
cribe u n ba16n de fiztbol en color amarillo, mien- tel oficial para el Campcoualo Mbndial de m t b o l .
trns que la parte inferior en color celeste repro- Creador de este cartel es el artista chileno Gal-
duce al globo terrestre. Sobre el canmpo de fiztbol, varino Ponce, cuyo trabajo fue premiado entre
del totalmente tenminado Estadio Nacional de m4s de 300 disefios. Los datos t6cnicos del cartel
Chile, est& la bandera chilena en azul - blanco son: tnmafio I 5 X 53 cm. - de fondo azul en el
- rojo con una estrella blanca extendida en un tercio superior izquierdo un gris-azul-blanco globo
tcrrestre de 22 om. de dikmetro, en el mal la
cammpo azul.
La bnndn azul que abarca a 10s simbolos glo- Alrededor del globo terrcstre circula, commaun
bo terrestre bal6n y IEstadio Nacional de Santia- satelite, un bal6n de fatbol en color de cuero de
go de IChil;, escenario de 10s jueKos finales del 15,5 cm. de diitmetro. El letrero dice:
Campeonnto Mundial d e 1962, porta la leyenda “Campeonato Mundial de Fhtbol
“Campeonato Mundial de Fdtbol Copa Jules Ri- World Fottball ‘Chmpionship
met - Chile 10GZ”. Esta insignia, que segnn nues- Chnmpionnat Mondial de Football .-
tra propia opini6n. en idea y forma es de gran Coupe Jules Rimet, Chile 1982”.
valor, consiste en una bella placa de cobre hecha Todo cn todo una magnifica ilustrncion de la
en colores, de m&s o menos 9,5 om.de di0metri. idea, que el deporte del fiztbol en la epoca del
para 10s autom6viles de 10s oficiales de la Coml- “Sputnik” en realidad representa una fuersa pn-
si6n Organizadora de l a FTFA, de 10s coonit& or- cffica de carbcler ,mundial, que en la F”A,que
ganizadores chilenos, de las asociaciones chilenas es la Federacidn MUndial del FYltbol con sus BC-
y otros colaboradores oficiales de la organi~ncldn tualmentc 98 asocisciones afiliadas (lpronto serfin
de carBcter mundial del Campeonato del Mundo mas de cien) encuentra una expresi6n concretn.
de 1962 cn Chile.

THE BADGE OF THE THE POSTER OF THE


WORLD FOOTRALL CHAMPIONSHIP 1962 WORLD FOOTRALL CHAMPIONSHIP 1962

The official hadge shows a globe on a hlue During thrir inspection tour in Chile last
back-ground. This globe is divided into two hal- March, t h e FI,FA Organising Committee, for the
ves hg a white and coppercoloured picture of the World Championship 1962 also choose the offlcial
National Stadium of Santiago de Chile. T h e up- poster for thr World Championship. The designer
per half of t h e Elobe represents a yellow football, of this poster i s t h e ChiIran artist Galvarino
whereas the lnwer half of a light blue represrnts Ponce, whose work was selrcted from more l h a n
t h e world. T h e Chilean flag - hlue-white-red with
a white star in t h e hlue field- lies on t h e foothall
300 designs. The technical data of t h e poster are:
Mrasures 75 X 53 cm - hlue background - grey-
ground of t h e Stadium of Santiago. The blue strip
which encircles these symhols - the world, the
football and the Stadlum of Santiago de Chilr,
left part - mainland in a dark hlue -
blue-white globe of 22 cm. diameter in t h e upper
the South American eontinrnt in a bright red.
Chile on
w h e w the Final Tournament of the World Cham- A football of 15.5 em. in diameter gives the im-
pionship 1962 will be held - shows the following pression of moving around the earth likr a sa-
inscription: “Campeonato Mundial de Falhol - trlite. The Inscription ls:
Cnpa Julrs Rimrt - Chile 1962”.
This hadge, which n w find to he very valuable
‘Campeonato Mundial d e Wtbol
Championnat Mondial de Foolhall -
In its idea and design, is made of copper, In the Coupe Jules Rimet Chili 1962’
coloors as stated above, and is oP a diameter OV A11 in all this is a good Iiustration of t h e idea
9.5 em. It is intenled for the cars of t h e Officials that foothall represents a friendly, world-wide
of the FIFA Orgauising Committee, of t h e Chi- movement i n t h e century of ‘spufnikd, a move-
lean Organidng Committrr, of the Chilean Focl- ment which finds a concrete expression in FIFA,
hall Associalinn and of other official cnllabnrators the world organisation, with Its 9R nfliliated Na-
Of the world-wide organisation of the Football tional Associations (and snnn they will he more
World Championship 1962 in Chile. than loo!).
El Trofeo
The Trophy

COPA DEL MUNDO


JULES R I M E T
WORLD CUP
- A R I C A

(Consulte la Guia Tnristfca de Chile Yfsfte Chile 1962”)

Arica. en el extremo septentrional de nWStr0 de la eiudad Y la loeomoci6n (tmn, buses J taxis)


territorio. es la puerta d e entrada a1 pais Para 10s demora 5 minutos. Existen en Arica 3 canthas de
viajeros hue llegan a1 norte d e Chile por Ias vias entrenamiento para las delegabiones.
maritimas, ferroviarias, a h a s 0 terrestres. Arriban Para el alojamiento de las delegaciones se ban
a ella casi todos 10s barcos aue Surcan el Ocean0 Pa- destinado la Hosteria Arica. Hntel El ‘Papitso v Hotel
cifico, y sus aeropuertos d e Chacalluta y El Buitre El M o n o Los dirigentes y periodi&as alojiran en
son wuntos de enlace de 10s aviones de laS lmeaS el Gran Hotel Y Hotel Tacora Para 10s luristas se
nacionales e hternacionales. Esta unida par una dlspondr6 de 5- hoteles 40 residenciales 500 casas
via ferrea de 65 kms. de extensdn a la ciudad pe- particulares y 150 casai de la “CORVI”:
ruana de TACNA, h a s h la cua1 arranca una am- A Arica llegan las siguientes compafiias a6reas:
alia carretera
iivia)~.~
~ -~ I ~.
oue dista 469 kms. de LA PAZ (Bo-
~~ LAN. PANAGRA Y FAUClET Pnr la via terrestre
llegan taxibuses, o m r i i b i i i c y . trines: E n ei-puirto
Un ewl6ndido servicio d e automotores diesel. de Arica hacen escala la mavoria de 10s vauores
tip0 sal6n,-que desde el nivel del mar suben a m a chilenos e internacionaks.
de cuatro mil metros, conduce a 10s viajeros basta K la- ciudad nortefia se editan 10s siguientes
la capital de Bolivia, La. Paz. diarios: LA GACETA, E& MORRO, LA T R I B T A
Las caracteristicas econdmicas de la provincia y EXTRA. Ademas esta instalada la Radioemisora
son: INDUSTRIAL. “ E R A v COMERCIAL. Ari- ‘CA 126 EL MORRO. Tienen oficinas cableerafieas
ca es actuaimente “Puerto Li6re”. cas compifiias All American Cable y Wesr Coast.
Arica, que en fengua aimar& significa “Puerta El Telegrafo del Estado t a m b i h tiene oficina pro-
Nueva”, es una ciudad acogedora, plena de remem- pia. Finalmente, 10s servicios telef6nicos 10s atien-
branzas hist6ricas y cuyo origen se remonta a la de la Compaiiia Municipal de TelBfonos.
6poea inc6sica. La ciudad misma se extiende a1 pie Arica, cuya periferia abarca poco mas de cien
del hist6rico Morro, escawado pefidn que se eleva manzanas, ha tenido un auge extraordinario 7 m
2M) metros, iunto a1 mar, frente a1 wuerto. En el ooblacion reaistra un ritmo de crecimiento desde clue
balneario municipal hay un casino que tiene rule- i.s puerto libre. gu comereio es activisimo; grain-
ta. boite y otras entretenciones. des y modernris tiendas ofrecen toda clase de mer-
El Estadin de Arica ha sido construido por la caderias importadas y sus ferias de dias festivos
J u n t a d e Adelanto. v su costn sucera Ins 400.000
~ ~ R nntn.
~ n.n n.m .I ~ ~ . d e viva. animaci6n v cnlorido en
dblares, es de concretb armado y coh una capacidad i&&dad. de-tan--benigno-y~saiudabl~ ciimal~donde
de 25.000 espectadores. Dista 3 kildmetros del centro est6 presente una eterna primavera.

A R I C A

(Consult the Chile’s Tourist Guide ‘‘VISIT CHILE 1962”)

Arica, the Northermost part of our t e r r l t m , Is klm. fromt the heart of the city and 5 minutes by
the gate of entrance to the country for travellers either train. taxi or bus. There are also 3 bail-
who arrive in northern Chile by sea, land, air or grounds for the training of the arriving teams.
train. Almost all t h e ships t h a t sail t h e Pacific The Delegations win be accomodated a t the
Ocean dock at Arica. Her ”Chacalluta” and “El “Hosteria Arica’. “Hotel El Paso” and NAotel El Mo-
Buitre” airports, are points of connection of t h e rro’. The Directors and reporters, will stay a t the
National and International airlines. She is linked to “Gran Hotel” and ‘‘Hotel Tacoran. There will be 5
the Peruvian city of “Taena” by 65 klm. of railroad hotels, 40 boarding houses, 500 private homes and
track from which a n ample highway of 469 klm. rea- 152 “Corvi” homes for the arriving tourists.
ches the citv of “La Paz”. (Bolivia). The follcwing airlines serve Arica: LAN, PA-
A n excelbnt service of diesel electric trains, that NAGRA and FAUCET. Taxibuses, omnibuses and
rises from the sea level to more than 4.000 meters, trains serve Arica by land and t h e majority of
transports travellers to t h e capital of Bolivia, “La. Chilean and international ships, also touch the pmt.
The principal newspapers of this Northern city
are: LA GACETA, EL MQRRO, LA TRIBUNA and
the EXTRA. There is a radio station calle CA 12‘i
EL MQRRO. Arica has 3 cable offices, namely* All
American Cables, West Coast and the “Telbgrafos
Gate”, is a friendly city, full of historical iemin- del Estado”. Lastly, the telephone service is hand-
ders. whose oridn goes back to the times of t h e ley by “La Compaiiia Municipal de Tel6fonos”.
“Incas”. The city itself, rnns from the foot of the Arica, who now h a s 100 sauare blocks. has had
historic ‘Worro”, a 200 meters hill, located next to an extraordinary progress and her population, is
the sea and facing the port. rapidly rising since it was declared a duty-free port.
I n the Municipal resort, there is a Casino t h a t Big and modern shops, offer all kinds of imported
has roulette. Shows and other entertainments merchandise and her open-air bazaars, that are open
The Stadium of Arica has been built bv the on holidays, put a colourful show, in that city of
Council of Progress, with a cost of more “ t h a n
US$ 400.000. It is built of reinforced concrete, with a
such healthy climate, where a n eternal sprinr
forever present.
- . is
capacity for 25.000 espectators, located within 3
G r u p O - I - G r o u p
ESTADIO STADIUM
CARLOS DITTBORN
A R I C A
S A N T X A a O
(Consulte la Guia Turistlca de Chile
“Vislte Chlle 1962”)
Santiago la capital de la Repoblica es un orgu- tinente. Distante s6lo a 5 kil6metros del centro de
110 para Chile y el Continente. Su edificaci6n mo- la ciudad precisa de 15 a 20 minutos de recorrido a
derna la elegancia y buen gusto dc sus barriw resi- trxks de’ amplias y modernas avenidas. Su cauaci-
denciiles, sus grandes parques y jardines, sus am- dad pare. el Campeonato Mundial fu ampliada a
plias y qboladas avenldas, la abundancia de esta- 77.008 espectadores. todos c6modamente sentados. El
dios y campos deportivos. sus numerosos y conforta- w s t o de estos trabajos de ampliaci6n. como, asimis-
bles teatros y las modernas poblaciones que se le- mo la construccion de 10s modernos camarmc:3 que

vantan en sus contornos son exponentes de una me- cuentan con todos 10s adelantos en esa materizI. al-
. tropoli progresista. que marcha con el ritmo acele-
rad0 de’nuestro tiempo, conservando no obstante en
canzo la suma de US$ 1.400.000.
muchos. de sus parajes y aspectos todo el encanto Para la mayor comcdidad de 10s espectadoresi aue
de la tradicion y la poesia dcl pasado. roncurrir&n a prksenciar la serie de Partidos flO?.
seis octavos finales, un cuarto de final. una semlfi-
La provincia del mismo nombre, con grandes ca- na1. un partido por el t.ercer Duesto Y final, aue t,en-
racteristicas industriales, minera. agricola y comer- drkn como escenario el Estadio Nacional, se diirpon-
cial. acusa una poblacion de dos mlllones ~trescien- riik de trenes que Ilegariin a cuatro cuadras del
t,ns mil habitantes, contindose entre sus principales mismo.
ciudades a San Bernard0 (45.000 Hab.. a 18 Km. de
Santiaeo): Puente Alto (3.000 Hab.. a 20 Km. de Los equipos participantes disuonen Dara .su ala-
Santiago): San Antonio puerto de la provincia (44 lamiento. dc comodas hosterias en 10s alredeiinres
mil Hab..‘a 68 Km. de Santiago); San Felipe (32.000 de la ciudad. como asimismo de ComPletiSimos i:am-
Hab. a 100 Km. de Santiago). Dos de concentracidn Y entrenamiento: Estadio F’ran-
c&. Italiano. Espnfiol, Alemin (Manquehue), Cl0Un-
Forman parte del Gran Santiago comunas co- try Club, Grange School. Israelita. Palestino, Uni-
mo las de Nutioa. Provldencia. Quinta Normal, San versidad Tecnica. del Estado etc. Y Dara e1 aloia-
Misuel. Las Condes, Conchall, Maipu y La Qsterna. miento de 10s dirig-entes. representantes de la ‘0iren-
La Cordillera de 10s Andes brmda. frente a San- sa hsblada y escrita y turistas en general. nurriero-
tiago un conjunto de notables parajes para el ex- sus hoteles y residencias particulares, con una cf tnti-
cursibnismo y la prictica de 10s deoortes de &Ita dad total de mds o menos 20.000 camas.
montafla como Farellones distante a poco mf@ 0
menos 56 Km. de santisgd; Lagunillas. LO ValdBs y Ce-
Purtillo. apa-
I to-
Pocas capitales como Santiago puedcn preciarse dato
de tener en sus alrededores un conjunto m&s nume- ilustrativo Dodemos ameLar clue normalmente en LOS
roso y atractivo de playas y balnearios. todos ellos ruelo
de fhcil acceso por fcrrocarril o por autom6vil. Ta- iehte\
les como Cartagena, San Antonio. Llolleo, Tejas Ver- me-
des. Santo Domingo. Almrrobo. etC. , se
EI Estadio Nacional de Santiago de Chile es nno e l 28
de 10s m i s hermosos escenarios deportivos del Con- de mayo con 149-operaciones de vuelo.

S A N T I A G O
(Consult t h e Chile’s Tourlst Guide “Visit Chile 1962”)

Bantingo, capital of t h e Republic, is a pride for The “Estadio Nacional” of Santiago, Is omhe of
Chlle and t h e Continent. Iler modern buildings, the t h e most beantidul stadiums of the Continet. 0 1IlY 6
elegance and good taste of her residential areas, her klm. away from the heart of the city, it take:s 15
great parks and gardens, her ample avenues, liucd to 20 minutes t o reach it by car through ample ave-
with trees her abundance of stadiums and sport nues. Its capacity for the World Champianship was
grounds, h;r numerous and comfortable theaters, to- enlarged to comfortably seal 77.008 espectators. The
gether with t h e modern suburban areas that are cost of enlargement, as well a s the installme1It of
springing up around her, are proof of a progressive tlic new drcssinc rooms, reached t h e sum of 1.40~0.000
metropolis, that advances with tbc acderated dolhrs.
rhythm of our times, yet, maintalnlng in many of For the greater comfort of t h e espectators, who
her aspects, all the charm of tradition and poetry will watch the series of matches (lo), six octaves
of the past. of t h e finals, one fourth of final, m e semi-final
The Province of the same name, her enormous and one match for the third piace and t h e final
industrial. mining, agricoltnral and commercial cha- match, there will be trains that will arrive within
racteristics, has a population of 2.300.000 inhabi- four blocks of the Stadium.
tants, distributed In big cities such as: San Bernar- The teams contending t h e world cup, will be
do (45.000 inb. -- IS Klm. from Santiago)’ Puente nceomodaled in comfortable inns around the Cfty
and will have access to first-class training camps

--
Aljo, (33.000 inh. 20 klm. from Sanliagb); San
Antonio. port of the province, (44.000 Inh. 68 such 11%: ICsladio Frances, Italiano, EspaAol, Aleman
klm. from Santiago); San Felipe, (32.000 inh. 100 (Manquebue), Country Club, Grange School, Israeli-
klm. from Santiago). ta, Palestino, Universidad TCcnica del Estado, etc.
The following suburban areas are part of San- AS Cor accomodalions for directors, reporters of
tiago: Nufioa, Providencia, Qulnta Normal, San Mi- both the pWsS and the radio and lurists in general,
guel, Las Condes, Conchali, Maipl ana Ia Cisterna. several hotels and private homes with an approxi-
The chain of mounlalus known as the “Cordi- mate total 9f 20.000 beds, will be made available
Uera de Los Andes” that faces Santiago, offers a for lhem.
group of places that are ideal for excursions, mouu- The most modern planes and jets of almost eve-
tain-climbing and skiing such as: Farellones, about r y existing airline, land a t the airport of ‘%os Cerrl-
50 klm. from Santiago, Laguniilas, Lo ValdCs and 110s” oC Santiago. For information purpose, we can
Portlllo. add, that normally ‘%os Cerrillos” handles 72 lan-
Very few capltals like Santiago, can thank dings and lake-offs dally. From May 25 to June 12,
themselves of having nearby such a numerous group 1960, when it was neccessary to form a u air brldze
of attractive beaches and resorts, a11 of them, within t o carry the earthquakes casualties, 125 landlngs and
easy reach, my either train or car’, such as: Carta- take-offs took piacc dally, with a n all time high
gena, San Antonio, Llo Lleo, Tejas Verdes, Santo record of 149 flying operations on May 28th.
nomhwo, Algarrobo, etc.
DELEGACIONES DE LOS PAISES
PARTICIPANTES AL CAMPEONATO
MUNDIAL DE FUTBOL 1962
G r u p o - I1 - G r o u p
ESTADIO STADIUM
NACIONAL - NATIONAL
S A N T I A G O
64

VIi5“A D E L MAR

(Consulte la Guia Turistica de Chile ”Visite Chile 1062”)

Continente. E; tGD
dad de Vifia de[ M i r sicndo e s t e ~ ~ o r ~ s n i s m o - ~ ~ - q u e
sufrag6 ;os gastos de’nmpliaci6n cercanos a 10s
US$ %20.000. Se encuentrn situado n 10 m n u t o s del
centro de la ciudad misten adem&s innumerables
campos cie cntrenamiento para 10s equipos quc deben
disputar 10s encuentros de OCLavos de Final (G),
Cuartos de Final y Semiiinal en Vifia del Mar.
Por su caiidad dc Ciudad balnearia, ViAa del
Mar cuenta con un m a n numero d~ hnt,nlps d e nri-
mcra categoria tales camo el Hotri~-%~<-O%i&&
Miramar, S a n Martin, Lancaster EspaBh1, Dmbassy’
AlcSzar, Lebel, Harzog, Rolts, Adria. ‘Gran cantidad
de residenciales y numerosas casas de veraneo d e
particulares puestas a disposicion de “Cintur”.
Viiia del Mar se encuentra unida a Santiago por
dos carrcteras. La vrimera d e 120 klm. v u n a senun-
d a (Carretera Paliamcricana) de 140 klm. Adcm&s
por 10s Ferrocarriles del Estado a traves d e sus tre-
nes elfctricos. Cuenta tambien con el Aerodromo de
“El Eelloto” Dam rl tranSuort,e adrrn
Entre 10; medios d e d i ~ u ~ ~ 6 ~ ~ ~ ~ ~ ~ o m u n i c a
debemos mencionar 10s dmrias “El Mercurio”. “La
Uni6n” 9 “La mtrella”. Las radios “Mineria”,’ “Re-
crco” “Los Castafios”. “Cooperativa Vitalicla”, “Crls-
t6bai Col6n”, “Agricultuln”, “Universldad Santa
Marin.”. etc. sels oricinas d e cablcs. oficinas de Te-
iigrafo’ Comerciil y del Estado y skrvicio telei6nico
alcndido pox’ la Compafiia de Teli.fono5 de Chile.

V I N A D E L M A R

(Consult t h e Chile’s Tourist Gulde “Visit Chlle 1962”)

VWa del Mar. pearl of the Paclfic. is located The eomfortahle Stadium of Viiia del Mar na-
In t h e Province of Valparaiso whose capital Val- med “Sansalito”, with a capacity for 35.000 pelsons
paraiso, with aRn.nrm inhahltints, constitutes t h e i q one of the most picturesque sport stages of the
second large city of Chile and the most important Cantinent. It brlongs t o t h e “nustre Municipalidad
South American port of t h e Pacific. t de Vifia del Mar”. t h e latter being the one who
Vifia del Mar, consldered one of t h e mast heau- ahsorbrd t h e approximate cost d US$ 220.OOo for
tiful resorts of t h e world, offers t h e enchantment (he enlargement of t h e said stadium There a r e
of its Leaches, t h e magnificence of her gardens, t h e also several training Krounds for the teams who
forever green hills t h a t surround her. She can he will contend t h e Octaves of t h e Final (G) the
compared with other famous resorts of the Conti. Fonrths of the Final a n d the Srmi-Final at ’ViBa
nent, because of her natural hrauty and her soft del M.w.
climate.
Crnter of rest and fun per excellence and a often ral Brst-class hotels sii-.. .
vlsitrd “haunt” during t h e winter, she constitutes Miramar San Martin. Lan
t h r favorite spot, where caravans of tarists gather,
not only from all over t h e country, hot from ahroad LI
well, hdng attracted hy her rrpntation as a Garden not a t t h e service of “‘Cintur”.
City, whose magnificent views and climate, have Vifia del Mar is linked to Santiago by two high-
heeu compared to Niza in t h e French Riviera by
well known writers and travellers. way-% The first, at 120 klm. and the second one,
The Province of Valparaiso (60B.000 inhabitants) ~PanamerlcanHighway1 at 140 klm. from Santiago,
also has, apart from ViRa del’ Mar. (100.000 inhahi- as well as. hy electric trains and hy air with t h e
tants), other cities, such as: Qaillota, (35.000 Inha- “El J3elloto“ Airport.
t.tants - 50 khn from Vifia d-1 Mar), Villa Alem’a- A s means of Communleations end diffusslon,
-
nn. ( 1 R . 0 0 inhahitants 5 minutes from Viiia ded
Mar), Limache, (Z3.000inhahitants - 3.5 klm from
the following newsnapers should he mrntloned: “El
Mercurio*, ‘ZS,UniBn” and “La EstreW’ together
Viiia del Mar), QuilpuE. (33.000 inhabitants -. 15 with t h e radios: “Mineria”, “Reereo”, %os Casta-
minutes), La Calrra, (24,000 inhahitants), Los An. fins”, “Cooperativa Vitalicia”, “1:rlstobal CoMn”,
drs, ( 2 6 . W inhahitants) and San Felipe. “Agrfrultura”. “Universidad Santa Maria” etc. Also
All these cltles and towns, are linked together six cable offlcps, one office for (:ommci’cial Tele:
by a modern highway and by a complete servlce ob‘ grams and a telephone service run by “La ComlIa-
romfortnhle elertrir trains and ordinary mea. A h de TelCfonos de Chile”.
RIBUU'PACIFICI
CERRO

G r o u p
ESTADIO STADIUM
"SAUSALITO
VIRA DEL M A R
68

R A N C A G U A
Rancagua, capital de l a grovincia de p"ii
situada a 85 kil6metros de Santiago, constltuyt
antigua ciudad en Dlena renovaci6n. En ell.a se
a 10s
s ar-
cam-
R A N C A G U A roste,
I no-
Rawagua. located 85 Klm. from Sanfiaao. is blaci6n total- 6a;a l a Drovincih -2.; 280000 h a klitan-
the capital of the provinca of O'Higgins. She is an tcs, 60.000 ha6itan en la ciudad ~Subsededel ICam-
old city, in the process of being modernized. O'Hig- peonato Mundial. De las princigales ciudades figu-
ains, is a nrovince wkellera several old irsdltians ran Rengo (29.000 Hbs.); san Vicente (28.000 Rb.7.):
&e still k c i t alwe, whe& the counfr;side.-land- Machali (21.000 Hbs.); y S m Fernando con 410.000
scapes and customs maintain their typical rustic habitanlm
appearance, in spite of the advan% of progress sietd
shown in the arquitecture of her principal cities. .avos
This province has a total population of 280.000 in- a la
habitants, distributed as follows: Rancagua, Sub- osrnl
seat of the World Championship 60.000: Rengo .a a1
29.000; San Vicente 28.000; Machali 27.000 and San interior de Rancaaua y que constituye ~ u n o d ? i10s
Fernando with 40.0M). yacimienlos mAs ricos del mundo. El costo de am-
The stadium which will serve as a staqe for pliaci6n dc esle esccnario deportivo con ca?a(:idad
the seven football matches (six octaves of fhe fi- para 25.000 personas. alcanz6 a la suma de 22!O 000
nals and one fourth of the final), belongs 10 tho d6larrs. todo pop cucnta de la mencionada C Ompa- ~
firm Braden Copper Co.. who work the mine "El Aia.
Teniente", wich is considered one of the richest exis-
deposits of copper in the world. This mine, is lo- rmas
cated in the interior of Rancaqua. in the ridge of ?1 de
thp mountains known a8 "The Cordillera". The en- CO-
larqement of this stadium with a capacity of 25.000
Desde Santiago a Rancagua se suede resilizar
persons. came to no less than US$ 220.000, a sum
totally absorbed by the said company. el viaic POT una esplhdida rarretera, o pox 10s
Fcrrocarriles drl Eslado.
.
There are some beautiful inns i n the surroun-
dinq areas such as: Termas de Cauquenes CaFa de
HuCspedes Sauzal. Hotel de Rengo. Coy; Country
Club. Macheli and Molinos Coke
The trip frop Santiago fo 'Rancagua. can be
made through a first rate highway or by train.

Monument0 B. 0,Aiggins
' /
/
/

i!
I
I
I

I
I
I
I

t
72

(DatoS api-oximados (Wades en estadisticas oI1ciales exlstentes)


. POgLACiON : ....................
oriciai (1959)
.................. . . .
Estimativa (1062)
7.465.117
8.000. Do0
La poblaci6n de 1aS Americas es de ....................... 357.000.000
La poblacihn del Mundo es de ........................... z.9ni.onn.ooo
POR POBLACION : 10,38'% d: If, poblaci6n del Mundo
de 1as Americas
~
4,8090
0
I(i,0UZ
;;
% ;: "
"
de America latina
de America del Sur
48v Pa!€ del Mundo
W de las Americas
tiv '' de America Latina
59 " de America del Sur
SUPERFICIE : 741.787 k m 2 m&s 1.250.000 lrma de la AntBrtida (Ihilena.
La superflcle de las Amerlcas es de ................................... 4'2.206.918 km2
La superficie del Mundo es de ....................................... 148.822.000 lun2

Z5v pa,i,S del Mundo


109 de Ias America8
W I' de America Latina
tiV " d e A,merlca Uel Sur
nENtxnAn 8,4 por kmz
R A Z A : Hlanca, de ascendencia europen; sin poblacidn de color ni meaclas; la poblacihn
, m l s homogenea de las Americas.
Pals con la superficie mn&sI a q a y m&s angosta dc1 mundo: largo 4.200 km; angosto minim0 15 km.
(Estuario Falchn y Puerto Natales) y maxim0 355 km. cii la zona de Antofagasta; angosto ,prmedio:
176 lun.
La ciudad m L austral del mundo cs la ciudad chilena PUnta Arenas.
Pais con la costa m b extensa del mundo: 4.956 Kn.
Unico pals del mundo con su cabeza en el tr6pico y sus pies en el Polo Sur.
Unico pais de las AmBricas, cuyos llmites fronterizos son baluartes naturales: Los Andes, el O c 6 a n O Pad-
fico y 10s desiertos del Norte.
Unico pafs del mundo roductor de salitre natural. Unico pals de la8 Americas cuya Constituci6n estable-
ci6 la educaci6n primarl'a obligatoria y gratuita.
Unlco paL del mundo que concede a 10s extranjeros nacionalhulos, carnet de identidad sin indlcar la
nacionalizaci6n ni el pais de origen.
Unico a h del mundo que otorga a extranjeros tres clases de nacionalidad: adquirida, por lndrIt0 Y
concedi%a.
El dlario y la revlsta d s antiguos de habla castellana slmen &pareciendo en Chile.

Pmee Ias minas cupriferas d s grandes del mundo: Chuquicaonata.


Primer pafs Rninero de AmBrlca del Sur -produce 2/3 partes del total del Continente.
Primer pais en Amerlca del fiur que InIci6 la constru cci6n de un ferrocarril (Caldera a Copiap6).
W m e r pais de America del Sur, exportador de papel para diarios.
Primer p a h en la producci6n mundial de yodo.
Primer p a b que introdujo la navegaci6n a vapor en las costas latinoamericanas del Ocbano Pacffico.
Primer pafs en Ambrica que usa la tclevisi6n exclusivamente para fines educacionales y culturales.
Prlmer pals en laS Ambrica, que establecid una legislacidn definitiva en Asistencia Social OSeguro Obre-
ro Jubilaciones Asistencia Medica Medicina Preven tiva etc.),
A m e r pais en 'America latina que' separ6 la Iglesia dc1 b t a d o .
Segundo pais productor de cobre en el mundo.
Segundo pais productor de acero en las AmBric8g.
La mineria, la agricultura y la ganaderia son ias industrlas blsicas y la industria manufacturera fabri-
ca m a n variedad de artieulos.
Pals sin alimnfias venrnnsas ni animales feroces.
Pais. que en 150 afios de vida independlente, a610 h a tenido dos alteraclones revolucionarias de reduclda
tmscendencia.
73

(Aproximate figures, based on existing Official statistics.)


POPUZpTION Official (1959)
Estlmated (1962)
....................................
....................................
7.465.117
8.000.000
The population of the Americas is
The World population Is
........................
................................. 357.000.000
2.907 .000.W0
PER POPULATTON 0.33% of f i e World population.
4 8 0 % of the papulation of t h e Americas.
24.60% of t h e populatlon of Latin America.
16.00% of the population of South America.
48th. country of t h e World.
8th. country of t h e Amrrlcas.
6th. country of &atin America.
5th. country of Snuth America.
SURFACE 741.767 km2 plus 1.250.000 km2 of Chilean Antartic.
The surface of t h e Americas is ........................ 42.206.918 km2
The World surface is ................................. 148.822.000 km2
PER SURFACE O S % of We area of the earth.
5.7% of the area of t h e Americas.
13.9% of t h e area O f Latin America.
223% of t h e area of Sooth Amerfra.
25th. country o f t h e World.
10th. country oP the Americas.
8th. country of Latin Amrrica.
6th. country oP South America.
DENSITY 8,4 per 10112.
RACE W’hlte, of Eurapean origin: without mixed or coloured population; t h e most ho-
mogeneous populatlon of the Americas.

The countrr wlth the narrowest and larrest surface of the world. lenght 4.200 km a minimum wldth 15 km.
(Falcon Inlet and F’uerto Natales); maximun width 355 km. the’zone of Antofa&ta; average width: 176
km. The southermost clty of the world is the Chilean City of Punta Arenas.
Thr countrv with the greatest coastal extension of the World: 4.959 km. The only country of the World
with its hrad in the tropics and its feet in the South role.
;:T :;: cnc~~Jno;;;~r~merfcils whose border limlts are dictated by nature: The Andes, t h e Paciflc Ocean

The only conutry of the World t h a t produces saltpetre.


The only country of the Americas whose Constitutfon established free and compulmry education
The only country of t h e World t h a t offers the nationalized foreigners, an identlty card, that does not
mentlon the fact of nationalization or the country of origin.
The only country of t h e World that h a s three kinds of nationalination: adqulretl, by merit and granted.

The oldest newspaper and magazine of the Spanish language still appears in Chile.
Chile has, t h e blcgest copper mines of the World: Chuqulcamata.
It is the hirgest producer of mineral of South America - it produces 213 rds. of the total mineral output
of the Continent.
First country of South Amerlca, t h a t started to build a railroad (Caldera to Copiapa). ,

Biggest exporter of paper of South America for the use of newspaper printlng.
First country of the Americas. that URCS television, exclusively for ediicatlon and cultural purposes.
First country of the Americas t h a t establlshed a definite legislation in Puhllc Welfare (Workers Insuran-
ce, Pensions, Medical Assistande, lMcdical Prevention. etc.)
First country of Latin America, t h a t separated the Church from the State.
Second copper producer of t h e World.
Second steel producer of the Amerlcas.
Mining, agriculture and cattle are t h e basic industries of t h e aountry, together with manufacture& in-
dustries, that produce a great variety of articles.
Chile ts a country t h a t lacks polsonous and wild animals.
Chile is a country that in its 150 years of independence. has had only two revoluttons.
74

ENVIADOS ESPECIALES DE FOREIGN CORRESPONDENTS OF THE


PRBNSA, RADIOEMISORAS Y TELEVISION PRESS, BROADCASTING AND TEEVISION
AL TO THE
7 . 0 CAMPEONATO MUNDIAL DE FUTBOL 7ih WORLD FOOTBALL CHAMPIONSHIP
C h i l e 1962 C h i l e 1962

Alemania Occ. - Germany (West)


Rudolf Hagelstango A.lemania Occ. - Germany (West)
"Stern" Stefan Moses
"Stern"

Meniania Occ. - Germany (West)


Helmut Eickelmann
"Kolner Stadt-Abzeiger"

Alemania Occ. -Germany (West)


Alfons Gers
"Sp~~f-Inform~fion~-DienlY.
-
Alemania OEC. Germany (West)
Werner Schneider
"Sport.Info*mafionS-Dienllf"

Alemania OEC.- Germany (West)


Manfred Frommke
"Sport-Informations-Diensi"

Alemanla Occ.- Germany (West)


Karl-Hehz Camman
Alemanla Occ. - Germany (West) "Spo~t-Info~matiOnO-Dlensf"
Hans Korfer
"SpOrt-Informatione-Dienst"
ENVIADOS ESPECIALES DE FOREIGN CORRESPONDENTS OF THE
PAEN'SA, RADIOEMISORAS Y TELEVISION PRESS, BROADCASTING AND TELEVISION
AL TO THE
7.0 CAMPEONATO MUNDIAL DE FUTBOL 71h WORLD FOOTBALL CHAMPIONSHIP
C hile 1962 Ch il e 1962

-
Alemania OFF. Germany (West)
Dieter Stein Alemania Oce. - Germany (West)
"Sport-Info~.tion.-Dien~~ Hans Bllckensdorfer
"Sporfbericht"

Alemania Occ. -Germany (West)


Paul Trogei
"Pusshd1-Spor~

Alemania Occ. - Germany (West)


Wilhelm-Herhert Koch
"Weatdeutsche Allgemeine Alemanla Occ. -Germany (West)
Zeitung" Wlliy Thelen Farina
"Kolnlsehe Rundschau"

Alemanla Occ. - Germany (West)


Helmut Drache
"Hamburger Morgonpost"

Alemania Occ. - Germany (West)


Alfred Flhor
-
Alemania Occ. Germany (West)
FrIed.1 Grilning
"Blld Zeltung"

"Wiesbadener Kurler"
ENVIADOS ESPECIALES DE FOREIGN CORRESPONDENTS OF THE
PREIfSA, RADIOEMISORAS Y TELEVISION PRESS, BROADCASTING AND TELEVISION
AL TO THE
7.0 CAMPEONATO MUNDIAL DE FUTBOL 7th WORLD FOOTBALL CHAMPIONSHIP
Chile 1962 Chile 1962

Alemania Occ. - Germany (West)


JiIrgen Juckel -
Alemanla Occ. Germany (West)
Werner Pleiech
"Bild Zeiiung"
"Bild Zeitung"

AJemania Occ. -Germany (West)


Hildegard Schmldt
.'RB""B"

Alemania OEE.- Germany (West)


Werner Schmidt
"ReVU.3"
Alemania Oec. -Germany (Welt1
Fritz Wirfh
"Die Welt"

-
Alemanla Occ. Germany (West)
Gunfhei Wolfhsuer
"Munchen Merlcur"

Alemanla Occ. -Germany (West,


Hans-Dieirich Kaiser
-
Alemania Occ. Germany (West)
Willibald Neumeier
"Nordblld
"Nurnberger Nachxichfen"
ENVIADOS ESPECIALES DE FOREIGN CORRESPONDENTS OF THE
PRENSA, RADIOEMISORAS Y TELEVISION PRESS, BROADCASTING AND TELEVISION
AL TO THE
7 . 0 CAMPEONATO MUNDIAL DE FUTBOL 7th WORLD FOOTBALL CHAMPIONSHIP
1962 C h i l e Chile 1962

Alemania Occ. - Germany (West)


Eugen Vietinghoff
"B 2"

Alemsnla Occ. - Germany (West)


Harald Landefeld
"Sport-Beohnchter"
Alemania Occ. - Germany (West)
Wilhelm Gutberlet
"Deutoehe Presse-Argentu?"

AlemaniaOcc. - Germany (West)


Heinx Engler
"Deutsche Presse-Argentur"

Alemania Occ. - Germany (West)


Jupp Wolff
Alemnnin Occ. - Germany (West) "Hamburger Ahendblatt"
Wolfgang Rothenburger
"Nacht-Depesche"
76

ENVIADOS ESPECIALES DE FOREIGN CORRESPONDENTS OF THE


PREN'SA, RADIOEMISORAS Y TELEVISION PRESS, BROADCASTING AND TELEVISION
AL TO THE
7.0 CAMPEONATO MUNDIAL DE FUTBOL 71h WORLD FOOTBALL CHAMPIONSHIP
Chile Chile Chile 1962

Alemania Occ. - Germany (West)


Otfo Metelmann Alemania Oec. -Germany (West1
"Kicher" Hanna Hubmann
-1iiUJtrierte a u i c w

Alemania Occ. - Gevnany (WestI


Friedebert Becker
"Kicher"

A!emania O m .-Germany (West]


Hans Schiefele
"Sueddeutsche Zeitung"
Alemania Occ. - Germany (West1
Fritz Wellenmann
"Klcher"

Argentina -Argentine
Alejandro Argenfino Saul Romay
Radio "Libelfad'

Argentina - Argentine
Ricardo Lorenro
Radio "Lihertad
Argentine - Argentine
Alejandro Rabinovifz
Dlarla "La Voz del Interior"
79

ENVIADOS ESPECIALES DE FOREIGN CORRESPONDENTS OF THE


PREWSA, RADIOEMISORAS Y TELEVISION PRESS, BROADCASTING AND TELEVISION
AL TO THE
7.0 CAMPEONATO MUNDJAL DE FUTBOL 7fh WORLD FOOTBALL CHAMPIONSHIP
1962 C h i l e C h i l e 1962

Argentina - Argentlne
S o d R. Pellizreri Argentina - Argentine
Revista "El Griifico" Miifo Jose De Mori
Diario "La Naci6n"

Argentlna - Argentine
Dante E. Panzeri
Revista "El Griifico"

-
Argentina Argentine
Ernesto Lazzatti
Revisfa "El Grlfico"
Argentina - Argentine
Ralil Gorojovsky
Revista "El Grilfico"

Argentina -Argentine
Osvaldo 0 Bramsnte Ardhzone
Revista "El Grafico''

Argentina - Argentine
Argentina - Argentine Ricardo Alfieri
Norberto J. GonzBlez 1
Revista "El GrBfieo"
Revista "El Gr6fico"
80

ENVIADOS ESPECIALES DE FORElGN CORRESPONDENTS OF THE


PRENSA, RADIOEMISORAS Y TELEVISION PRESS, BROADCASTING AND TELEVISION
AL TO THE
7.0 CAMPEONATO MUNDIAL DE FUTBOL 7th WO'RLD FOOTBALL CHAMPIONSHIP
C h i l e 1 9 6 2 Chile 1962

Argcnfina - Argenfine
Nicolls Orsi
Diario "Democracia"
-
Argentina Argenfine
Washington Meni Nievas
"Diario de Cuyo"

Argentina - Argentine
Julio C&ar Pasquato
D i ~ r i o"La Resbn"

Argentina -Argentine
Emilio Lefferranderie
Diad0 "La Razbn"
Aigenfina -Argenfine
Enrique Macaya Mlrquez
"Argenpres Infemncional"

Argenfina - Awenfine
HB~for Jose Marinelli
"Argenpies Infernacionnl"

Argenfina - Argenilne
Roberfo Reyna
L. T. 2 Radio Splendid de Rosario
Argentina - Argenfine
Osvsldo Ruben Matem
"Argenpres Infernacional"
81

ENVIADOS ESPECIALES DE FOREIGN CORRESPONDENTS OF THE


PRENSA, RADIOEMISORAS Y TELEVISION PRESS, BROADCASTING AND TELEVISION
AL TO THE
7.0 CAMPEONATO MUNDIAL DE FUTBOL 71h WORLD FOOTBALL CHAMPIONSHIP
C h i l e 1962 Chile 1962

Argentina - Argentlne
Estanislao Villanueva Argentina -Argentine
Diario "El Mundo" Jose Olivieri
Diario "El Mundo"

Argentina - Argenline
Edmundo Benilez LujAn
Diario "El Mundo"

Argentina - Argentlne
. "7
Rnhl A. Canimro
Diario ''El Mundo"
Argentina -Argentine
Oscar Canesa
Diario "El Mundo"

Argentina - Argenline
Arnaldo Ram6n Almlron
Dierio "Noticias"

Argentina - Argentine '


Jose Maria Lehron ,
Argentina - Argentine Dimlo La Prensa"
Guilleimo P. Urrufy Pontl
Diarlo ' Z a Prenn"
82

ENVIADOS ESPECIALES DE FOREIGN CORRESPONDENTS OF THE


PREBSA, RADIOEMISORAS Y TELEVISION PRESS, BROADCASTING AND TELEVISION
AL TO THE
. 7.0 CAMPEONATO MUNDIAL DE FUTBOL 71h WORLD FOOTBALL CHAMPIONSHIP
Chile 1962 Chile 1962

Argeniina - Argentine
Rafael C. Olivsri Argentina - Argenflne
Revisfa "Mundo Deporiivo" Horacio Gelcia Blanc0
Revisfa "Mundo Deportivo"

Argentina - Argenfln.
Fsderico J. De La RUB
Revisfa "Mundo Deporiivo"

-
Argenilna Argentine
Alejandro Yebra
Diario "Clnrzn"
Argentina - Argentine
Horaclo Aiel10
Diario "Clarin"

Argentina - Argeniine
Luis Sciutfo
Diario "Clarin"

Argentina - Argentine
Juan Mora y Arauja
Diario "CIarin"
Argentina -Argentine
Jose Tomb Oneto
Diario "Clarin"
ENVIADOS ESPECIALES DE FOREIGN CORRESPONDENTS OF THE
...
PRENSA, RADIOEMISORAS Y TELEVISION
nL
PRESS, BROADCASTING AND TELEVISION
TO THE
7.0 CAMPEONATO MUNDIAL DE FUTBOL 7fh WORLD FOOTBALL CHAMPIONSHIP
C h i l e 1962 C h i l e 1962

Argentina - Argentine
Armando Piro Argentina - Argentine
Dlario "clarin'' NBeior Ruiz
DiRrio "Clarin"

Argentina - Argenthe
Rodolfo Rodriguez Lorenzo
Diario "Clarin''

Argentina - Argentine
Humberto JosuC Bisi Pisoni
Diario "La Na~i6n''
Argentina -Argentine
Llsandro BartolomC Lanata c.
Diario "La Naci6n"

-
Argentina Argentine
Rafael Jose Sarslegul ~ l p a
Diario "La Nacion"

Argentina - Argentine '

Argentina - Argentlns SUM Marla Manganlello Carbane ,


Diailo ''La Naci6n"
Eugenio Ortega Moreno
Radio "Llbertad
a4

ENVIADOS ESPECIALES DE FOREIGN CORRESPONDENTS OF THE


2 PRENSA, RADIOEMISORAS Y TELEVISION PXESS, BROADCASTING AND TELEVISION
AL - - THF:
Tn
7.0 CAMPEONATO MUNDIAL DE FUTBOL 7lh WORLD FOOTBALL CHAMPIONSHIP
Chile 1962 C h i l e 1962

Argentina - Argentine
Luis Elies Soiit Argenfina - Argentine
Radio "Libortad" Amleto Maddillma
Revisfa "El Mundo"

Argenfina - Argentine
Ra61 JosB Mcdina
Radio "El Mundo"

Argenlina -Argentine
Horwio Besio
Revista "El Mundo"
Argentina - Argentine
Oscar Alfred0 Strsmazzo
Revirfa "El Mundo"

Argentina - Argentine
Atilio E. Chiesa
Revinta "El Mundo"

Argentina -Argentine
Juan CBsar Jurado
Revisin "EL Mundo"
Argentine - Argentlne
Francisco Conzl
Revista "El Mundo"
a5

ENVIADOS ESPECIALES DE FOREIGN CORRESPONDENTS OF TIE


PREN'SA, RADIOEMISORAS Y TELEVISION PRESS, BROADCASTING AND TELEVISION
AL TO THE
7.0 CAMPEONATO MUNDIAL DE FUTBOL 71h WORLD FOOTBALL CHAMPIONSHIP
Chile 1962 Chile 1962

Argentina - Argentine
Aiberto Rirnini
L. T. 8. Radio Rosario Argentina - Argenilne
Domingo M. Lucente
L. T. 8. Radio Rosario

Argentina - Argentine
Antonio Montan0
Diario "La Neci6n"

Argentina -Argentine
Gregorlo Ruiz
Diario "Critica"
Argentina -Argenthe
Ernest0 Carlos carrefio
Diario "Crificd'

Argentina - Argentine
Salim Nahum N.
Diario "C6rdoba"

Argentina - Argenthe
Argentina - Argentina Rabl Eugenia Gorostiague
Diario "Clrdobe"
Hector Pr'estiani
Dlario ''Demwracia''
ENVIADOS ESPECIALES DE FOREIGN CORRESPONDENTS OF THE
PhEWSA, RADIOEMISORAS Y TELEVISION PRESS, BROADCASTING AND TELEVISION
AL TO THE
7.0 CAMPEONATO MUNDIAL DE FUTBOL 7ih WORLD FOOTBALL CHAMPIONSHIP
C h i l e 1962 C h i l e 1962

Ecuador-Ecuador
Rlcardo Chac6n-Gsrda Checo~ovaquia-Czecho*lovaqula
"El Universo" Inrich Hornkek
"SP0.l"

Enpafin-Spaln
An&& MFerce Varela
"El Mundo Depolfivo''

EspaAa-Speln
Nemeaio F e i n h d e z Cuesta y M.
"Marca"
Espafia-Spah
Santlago Garcia Marthnea
"La Vanguardia"

Espafia-Spain
Antonio Valencie RemOn 3
"Marta"

Espafiu-Spsln
Mlgue,] 0 1 s Candela
'Pueblo"
ENVIADOS ESPECIALES DE FOREIGN CORRESPONDENTS OF THE
PREN'SA, RADIOEMISORAS Y TELEVISION PRESS, BROADCASTING AND TELEVISION
AL TO THE
Y . ~CAMPEONATO MUNDIAL DE FUTBOL 7ih WORLD FOOTBALL CHAMPIONSHIP
Chile 1962 Chile 1962

Colombla-columbla
Humherto Jaime# Caiiarete ColombI&ColumbIa
"El Tiempo" Fernando Franco Garcia
"Radio La Vor de Cali.'

Colomhla-Columbla
GUStaVOCWIO C a s h
"El Tiempo"

Checoalovasuia-Czechodovequla
Oekar Mana
"RadIodifus16n Checwlovacal'

ChBcO~loVBquia-CZechDalDvsqula
Karel Mallna
Ecuador-Ecuador "RadlodIfus16n Checoslovaca"
Alfonm Lmm Bermw
"El Comerclo"
88

ENVIADOS ESPECIALES DE FOREIGN CORRESPONDENTS OF THE


PREHSA, RADIOEMISORAS Y TELEVISION PRESS, BROADCASTING AND TELEVISION
AL TO THE
'7.0 CAMPEONATO MUNDIAL DE FUTBOL 7ih WORLD FOOTBALL CHAMPIONSHIP
C h i l e 1962 C h i l e 1962
80

ENVIADOS ESPECIALES DE FOREIGN CORRESPONDENTS OF THE


PRENSA, RADIOEMISORAS Y TELEVISION PRESS, BROADCASTING AND TELEVISION
AL TO THE
7.0 CAMPEONATO MUNDIAL DE FUTBOL 7!h WORLD FOOTBALL CHIMPIONSHIP
C h i l e 1962 Chile 1962

a ‘ -

Brad - Brazil
Amlr Macedo Damingues Brasil- Brazil
”Radio Gualba” Bruno Sfsigei
”Radio Guaiba‘’

Brad - Brazil
Maria da Gloria Abreu
“Distribuidora Record“

Brasil- Brazil
Alfredo C. Machado
“Disfribuldora Record“ Brad - Brazil
Francisco J o d Moreno Neffo
“0 Dlario”

Brasil - Brazil
Osvaldo Caselato
Bradl -
Brazil
Aurelio Belofli
“Gazefa Espmtiva’‘

“Cezata Esporliva”
ENVIADOS ESPECIALES DE FOREIGN CORRESPONDENTS OF T I E
PRENSA, RADIOEMISORAS Y TELEVISION PRESS, BROADCASTING AND TELEVISION
AL TO THE
7 . 0 CAMPEONATO MUNDIAL DE FUTBOL 7rh WORLD FOOTBALL CHAMPIONSHIP
C h i l e 1962 Chile 1962

Espafia-Spain Espafia-Spain
Sow5 Javler Aranjuelo Ora6 Carlos MendEs L6Pez
'Unidad" "MFlld'

Finlandia - Finland
Kirsti Lyytikalnen
"Hopeapeiir

EspaAa-Spaln
Manuel Ponte Patlfio
"La Voz d e G~llcla"

EE. UU. - U.S.A.


Sirneon Stojanow
"Radlo Free Europe"

Flnlandia - Flnland
EE. UU.
John
-Best
USA.
0111 Lyytlkalnen
"Kustannus Liike Apulehfi"
"Los Angeles Herald Examlner"
ENVIADOS ESPECIALES DE FOREIGN CORRESPONDENTS OF THE
PRENSA, RADIOEMISORAS Y TELEVISION PRESS, BROADCASTING AND TELEVISION
AL TO THE
7.0 CAMPEONATO MUNDIAL DE FUTBOL 7th WORLD FOOTBALL CHAMPIONSHIP
Chile 1962 Chile 1962

EE. UU. -
U.S.A.
Antonio Agudo EE. UU. - U.S.A.
"Diario Laa Am6ricas" Leo Weinstein
"San Francisco Examiner"

EE. UU. - U.S.A.


Raymond Huber
"National Soccer News"

Francia - France
Louis Naville
"Pari-Presae" Francia - France
Francois Thebaud
"Miroir Du Football"

Francia - France
Roger Touchaid
''Mimi* DU Football"

Francia - France
Maurice Vidal
Francia - France
Jacques Ferran
"Miroir DU Foo:ball"

"L'Equipe"
ENVIADOS ESPECIALES DE
PREmA, RADIOEMISORAS Y TELEVISION F
AL
7.0 CAMPEONATO MUNDIAL DE FUTBOL 1
Chile 1962

-
~ r a d l Braall
Solange Nunes Bibas
"Gazefa Esporfiw"

Biasil - Brazil
Angel0 Regato
"Agencia Meridional"

Brapil- Brarll
Albert Albin Laurence
"Ultima Horn" Brasil - Brarll
Democrifo Bezerrs
"Ultima Hora"

Brasil - Br+xU
Aroldo chlormo
"Folha de Sao Paulo"

Brasil - Brazil.
Achilles Abreu Chlrol
Brasil -
Bnfl
Nelson ZwUo
"Correio D a Manha"

"Equtod'
93

ENVIADOS ESPECIALES DE FOREIGN CORRESPONDENTS OF THE


PRERA, RADIOEMISORAS Y TELEVISION PRESS, BXOADCASTING AND TELEVISION
AL TO THE
7.0 CAMPEONATO MUNDIAL DE FUTBOL 7th WORLD FOOTBALL CHAMPIONSHIP
C h i l e 1962 C h i l e 1962

Brasil - Brazil
Alvaro Paes Lems de Abreu Brasil - Brazil
"Ultima H o d ' de Sao Paulo Amaury Sambiase
"Ultimn How.'' de Sao Paul0

Brasill - Brazil
silvlo Correa
"Ultima Hora" de Sa0 Paul0

B r a d - Brazil
Luiz A. C. AIvem
"Radio Naclonal'r
Brad - Brazil
Reglnaldo Euladlo Manente
"0 Estado" de Sao Paul0

Brasil - Brarll
Lydenbersue C6es Teixelra
0 Estado" de Sa0 Paulo

Brasil - Brazil .
Ricardo s e r r h Francbeon\
Brasil - Brazil "0 Globo"
Oswaldo Morgado MoreIra
"Radio laciond',
w

ENVIADOS ESPECIALES DE FOREIGN CORRESPONDENTS OF THE


PREHSA, RADIOEMISORAS Y TELEVISION PRESS, BROADCASTlNG AND TELEVISION
AL _ _ THE
TO
7.0 CAMPEONATO MUNDIAL DE FUTBOL 7!h WORLD FOOTBALL CHAMPIONSHIP
Chile 1962 Chile 1962

Francia - France
Robed Vergne Francis - France
"h'Equipe'' Jean Phillppe Refhacker
"UEquipe"

Francia - France
Jacques De Ryswick
"L'Equipe"

Francia - France
Pielre Lasouffe
"Le Pailslen Llhere"
Francia - France
Andr6 Lecoq
"L'Equipe''

Frencia - France
Jean Eskenazi
"France S o d '

Grecla - Grecee
Damefie Sevastakh
"Afhlltlki Iho"
Haiti - Half1
Eugene V i m %
"Haiti Sporf"
ENVIADOS ESPECIALES DE FOREIGN CORRESPONDENTS OF THE
PRENSA. RADIOEMISORAS Y TELEVISION PRESS, BROADCASTlNG AND TELEVISION
AL -- __--
Tn TAP
7.0 CAMPEONATO MUNDIAL DE FUTBOL 71h WORLD FOOTBALL CHAMPIONSHIP
Chile 1962 Chile 1962

x .

Haiti - Haitl
Antoine Tassy Haiti - Haiti
"Halti Swrt" MFax MFomplalsir
"Halt1 Football"

Halt1 -
Haiti
Richard Elie
"Haiti Sport"

Inglnterra -
England
Robeif Ferrier
"The Football Association"

Inslaterra - England
V k t o r C. Railton
'Zvenlng News'*

Inglaterra - England '

Inglaterra -
England
Geoffrey Green
Donald Saundera
"The Daily Telegraph
T h e Tlmes"
96

ENVIADOS ESPECIALES DE FOREIGN CORRESPONDENTS OF THE


PREWSA, RADIOEMISORAS Y TELEVISION PRESS, BROADCASTING AND TELEVISION
AL TO THE
7.0 CAMF'EONATO MUNDIAL DE FUTBOL 7ih WORLD FOOTBALL CHAMPIONSHIP
C h i l e 1962 C h i l e 1962

Braail - Brazil
Indaiaasu Lelte Motti
"0 Clobo''
Brasil -
BrazII
George Torok
"0 Cruzeiro''

Bradl - Brarll
Io16 Ferreira Dos Santos Pilho
"0 Globo''

-
Braail Brdl
Arlhur Lulr Fezreha
"0 Debate"
Brasil -
Brazll
Armando Alherto Reginl
"0 Debate"

Braril -Brazil
Gaslao Llma Franc0
"0 Debate"

Bras11 -
BriuIl
Milton Pinheiro Borger
''Mundo Ilustrsdo"
Brasil - Brarll
Marcus Lucio Pitella
"0 Debate"
97

ENVIADOS ESPECIALES DE FOREIGN CORRESPONDENTS OF THE


PREN'SA, RADIOEMISORAS Y TELEVISION PRESS, BROADCASTING AND TELEVISION
AL TO THE
7.0 CAMPEONATO MUNDIAL DE FUTBOL 71h WORLD FOOTBALL CHAMPIONSHIP
Chile 1962 Chile 1962

Brusil- Brazil
Ademir Marques d e Menerei Brunil - Brazil
"Mundo Ilustrado" Almir Serra Cranha
'.Mundo Ilustrado"

-
Brasil Brazil
Cella Me110 Rodrfgues
"Jornsl DO. Sporis'j

Brusil - Brazil
Mario Rodriguen Filho
"Jornill Dos Sports"
Brasil - Brazil
Carlos Albert0 Dlas
"A Nolte"

Brasll - Braxll
Gerald0 Romualdo du Silva
"Jornal Doll Sporis"

Brasil - Brazil .
Serglo Alves Comes ,
Bras11 -
Brazil
Romeu Vaisano
"Jorn81 Dos Sports"
"A NoUe''
98

ENVIADOS ESPECIALES DE FOREIGN CORRESPONDENTS OF THE


PRERSA, RADIOEMISORAS Y TELEVISION PRESS, BROADCASTING AND TELEVISION
AL TO THE
7.0 CAMPEONATO MUNDIAL DE FUTBOL 71h WORLD FOOTBALL CHAMPIONSHIP
Chile 1962 Chile 1962

Inglaferra - England
Beinard JOY hglaferre - England
"Evenlng Sfandad'' Sam Lelfch
"Sunday Pictorial"

Irlanda del Norfe-North Ireland


Malcolm Brodie
"Belfast Telegraph"

Inglaterra - England
Frank McChee
"Daily Mirrw'
Inelsierra - England
Brian Lester Glanville
"Te Sunday Times"

Ecuador-Ecuador
Blasco Moseoao Cuesta
"Diarlo del Ecuador"

1nglaIarr.a - England
Clive Toye
"Daily Express"
Espaii-Spaln
Igneclo Eizaguirre Arregul
Agencia P. Y . R. E. 8. A.
ENVIADOS ESPECIALES DE FOREIGN CORRESPONDENTS OF THE
PREWSA, RADIOEMISORAS Y TELEVISION PRESS, BROADCASTING AND TELEVISION
AL TO THE
7.0 CAMPEONATO MUNDIAL DE FUTBOL 71h WORLD FOOTBALL CHAMPIONSHIP
Chile 1962 Chile 1962

Inglatetra- England
Ernest Hecht Inglaferra - England
"Souvenir P r o d Peter Lorenzo
''Dally IEerald"

Israel- Israel
Ciom Ellam
"Lamarhad'

-
Italia Italy
Arluro Tofanelli
"Semnnarlo Tempo"
Israel -
Israel
NehamIa Ben-Avraham
"Chad~shotHaspolt''

m
ItaUa - Ifaly
Lamberto Artloll
"Semanario Tempo"

1taIia - Italy
Ifalia
Nina
-Ifely
Severo BOsChi
"I1 -to Dei Carllno"
"Coniere D'InformaeIon''
ENVIADOS ESPECIALES DE FOREIGN CORRESPONDENTS OF THE
PRENSA, RADIOEMISORAS Y TELEVISION PRESS, BROADCASTING AND TELEVISION
AL TO THE
7.0 CAMPEONATO MUNDIAL DE FUTBOL 7th WORLD FOOTBALL CHAMPIONSHIP
C h i l e 1962 C h i l e 1962

Brwi1 - Brarll Brasil - Brazil


Francisco Pedro de Araulo Nett0
"Soma1 Dw Sports" Jose Cabrera R e m
"0 Disrio"

BrarU - Brazil
Rubem de Oliveira Pereira
"Diad0 de Noflclas"

Colombia-Columbla
Albert0 R f m Onrela
"La Voz de Colombia"
Calombla-Columbia
Horado CImez
"EL Pais"

Colomhia-columbia
JoSe Munera Le4n
"La Vox d e Colombia"

Colomhin-Columbia
Joaquuia Merino L6Pez
"Radio La Voz de Cali"
colombie.-columbia
Atonso Tohon Jaramillo
"La PaMa"
101

ENVIADOS ESPECIALES DE FOREIGN CORRESPONDENTS OF THE


PRENSA, RADIOEMISORAS Y TELEVISION PRESS, BROADCASTING AND TELEVISION
AL TO THE
7.0 CAMPEONATO MUNDIAL DE FUTBOL 7lh WORLD FOOTBALL CHAMPIONSHIP
Chile 1962 Chile 1962

-
Inglaterra England
Desmond Hackett Inglaterra - England
"Daily Express" Charles Tho m e Hollowsy
'7'hompson Lenq Publications"

Italk - Iisly
Antonio GhirellI
"Corrlere Della Sera"

-
Italla Italy
Glno Palumbo
"Corrlem Della Sera" 1talla- nnly
Rhferl Grand1
"I1 Me(naggero"

Iialia - Italy
Pier0 Gulda
"I1 Mwaggero"

ltalia - Italy
Alfred0 Tonlolo '

Iialla -
Italy
Lunberio Lon&
"Gazzetta del Popolo"

AgancIa Fotqrr&flca Farabola


102

ENVIADOS ESPECIALES DE FOREIGN CORRESPONDENTS OF THE


PRENSA, RADIOEMISORAS Y TELEVISION PRESS, BROADCASTING AND TELEVISION
AL TO THE
7.0 CAMPEONATO MUNDIAL DE FUTBOL 71h WORLD FOOTBALL CHAMPIONSHIP
Chile 1962 Chile 1962

Italia - Italy
Gualerlo Zsneftl Italla - Italy
“La Gazzetta Dello S-” Emilb VLolanfI
“La Gazzetfa Dello Sport’’

Ifatla - Italy
Humberto Gaff1
”La Cazsefta Dello Sport”

ItaUa - Italy
Angel0 Rove111
‘T.0 sport IlluPtratO’’
Italia - Ifaly
Maurhlo Barendson
“Giornale D.Ifalia”

Italla - Italy
Itella -
Ifaly
Tarcislo del R i c c b
Lulgi de AnselL
‘Toto Cuida”
“Telesera”
103

ENVIADOS ESPECIALES DE FOREIGN CORRESPONDENTS OF THE


PRENSA, RADIOEMISORAS Y TELEVISION PRESS, BROADCASTING AND TELEVISION
AL TO THE
7.0 CAMPEONATO MUNDIAL DE FUTBOL 7th WORLD FOOTBALL CHAMPIONSHIP
Chile 1962 Chile 1962

Italia - ~taiy
Aldo Bardelli Italia - Itaiy
"Stadla" Carlo Fumagalli
"Publifoto"

Italla- Italy
Guido Gerosa
''EPMB"

e
Italia- Italy
Mario de Binsi
"EpaCa" Itelia - Italy
Glardsno Coggioil
"La Nazlone"

Italia - Italy
Enzo Ferreri
-
"Corriere Loambardo'>

Italia - Itaiy
Luciana Oppo
Ifalia
-10
-Ifdy
de C e w l
"Carrirre milo Sport''

"Corriere Dlello Sport"


104

ENVIADOS ESPECIALES DE FOREIGN CORRESPONDENTS OF THE


,PRENSA, RADIOEMISORAS Y TELEVISION PRESS, BROADCASTING AND TEEVISION
AL TO THE
7 . 0 CAMPEONATO MUNDIAL DE FUTBOL 7th VJORLD FOOTBALL CHAMPIONSHIP
Chile 1962 Chile 1962

Itella -Italy
Antonio Scott1 dI Ucclo Iialia - Italy
'soma" Alessandro Casellano
"Font-Ball"

ItaUa - Italy
vtttorio POEZO
"La Stampa"

Italia - Italy
Ciqlio Panze
"Tuttosport"
IteUa - Itah
Pedro LUIS Ross1
"Tuttosport"

ItaUa - Italy
Renato Morlno
"Tuttosport'~

MBxico - Mecxlco
Fernando Msrcoa Gons6ler
MBxico - Macxlca "La Prenss"
Enrique Montelo Ponca
"La Vcz de Puehla"
105

ENVIADOS ESPECIALES DE FOREIGN CORRESPONDENTS OF THE


PREVSA, RADIOEMISORAS Y TELEVISION PRESS, BROADCASTING AND TELEVISION
AL TO THE
7.0 CAMPEONATO MUNDIAL DE FUTBOL 71h WORLD FOOTBALL CHAMPIONSHIP
Chile 1962 Chile 1962

MBxico - Mecxico
Antodo Flores MazarI MBxIco - Mecxleo
"El Universal" Antonio Huerte Villabona
"Esto"- Diario Deportlvo

MBxlco - Meexleo
Bartolorn6 Omelas Martinez
-
"Esto" Diario Deporiivo

MBxlco - Mecxlco
Anslmo Ddgado Le6n
"El Gr6fico"
MBxico - Mecxleo
Rafael Ruano Urlbe
"La AflcWn'*

MBxico - Mecxlco
Anionio Andere Daher
"La Afiei6n"

MBxico - Mecxfco
Victor SBnchez Mungla
Mkxlco - Mecxfco "El Di~rio''
Sim6n Lfblen Kaul
"El Dlazlo''
ENVIADOS ESPECIALES DE FOREIGN CORRESPONDENTS OF THE
PREN'SA, RADIOEMISORAS Y TELEVISION PRESS, BROADCASTING AND TELEVISION
AL TO THE
7.0 'CAMPEONATO MUNDIAL DE FUTBOL 7th WORLD FOOTBALL CHAMPIONSHIP
Chile 1962 Chile 1962

MBxico - Mecxieo
Edusrdo Barcel6 de la W a MBXiCo - Mecxico
"El Nacional" RiCBrdo delRio Alber6
"Novedades"

Mexico - Memica
Manuel Seyde y Seide
"Excelsior"

Paraguay - Paregua
Nkstor Melgars'o Bag&
"El Pa&*
Perd - Perd
Auguato ChBvez Costa
"La C r 6 n i c ~ ' ~

Peni - Peni
Alfonao Roapigliosi Riv6rola
"La Cr6nica'v

Per6 - Perd
MBxlma Miralles Salazar
Per6 - Per6 "La Cr6nba"
Luis Flares Perez
"Lu Cr6niea',
107

ENVIADOS ESPECIALES DE FOREIGN CORRESPONDENTS OF THE


PRENSA, RADIOEMISORAS Y TELEVISION PRESS, BROADCASTING AND TELEVISION
AL TO THE
7.0 CAMPEONATO MUNDIAL DE FUTBOL 71h WORLD FOOTBALL CHAMPIONSHIP
Chile 1962 Chile 1962

Per6 - Per6
Jorge Cgrdena. Per" - Peru
"El Comerdo'' Federico La Rosa Tor0
"La Prenaa''

Per6 - Per6
Manuel Doria MaitInez
"La Prensu''

Per6 - Per"
Carlos Wlesse Thomdlke
"Ulfima Hore''
Perh - Per6
Guillermo C o d e r N6Rez
"Ultlma Hore"

Peru - Perh
Pedro Chlvef
"Ulflma Hora

Suecia - Sweden ,
Berfll Jansson
Suecia - Sweden ''Expressen"
Wolf Lyberg
"Idroftsbladef"
ENVIADOS ESPECIALES DE FOREIGN CORRESPONDENTS OF THE
PRENSA. RADIOEMISORAS Y TELEVISION PRESS, BROADCASTING AND TELEVISION
AL TO THE
7 . 0 CAMPEONATOMUNDIAL DE FUTBOL 71h WORLD FOOTBALL CHAMPIONSHIP
Chile 1962 Chile 1962

Sulra - Switzerland Suiza - Switzerland


Henil Schihin Relnhard Weber
"Sport Information'' "Blick'

Suiza- Switzerland
Leo Peter Vogei
"NatlonaI- Zeitung"

Suha - Swltreiland
Eivazio Andredi
"L'Eco Delio Sport" Suiza - Switzsrhnd
Giinthar Fume?
"Neve Ziireher Zeitung"

Suirs - Switzerland
Waiter Lutz
"SPort-

Suiza - Swltzerland
Gerald A. Piaget
Suiza - Swifzerland "La Tribune de Geneve"
LOUIS Hug1
"Bemer Tagbiatt"
109

ENVIADOS ESPECIALES DE FOREIGN CORRESPONDENTS OF THE


PRENSA, RADIOEMISORAS Y TELEVISION PRESS, BROADCASTING AND TELEVISION
AL TO THE
7.0 CAMPEONATO MUNDIAL DE FUTBOL 7th WORLD FOOTBALL CHAMPIONSHIP
Chile 1962 Chile 1962

Suiza - Switzerland
Walter Studer Turquia - Turkey
"Berner Tagblaff" samin var
"Hurriyet Cazetesl"

Turquia - Turkey
Tevfib UneI Arkun
"Eksprea Geaefes"

Uruguay - Uruguay
Jose Garcia Beir6
Diarlo "Acci6n"
Uruguay - Uruguay
Rolando Salvia
Diario "AccMn"

. '
Uruguay - Uruguay
Myrna Izqulerdo Perodi
Diarm "AccMn"

Uruguay - Uruguay
Jose Bachn
Uruguay - Uruguay Diaria "Acci6n''
Enrique M o r h
Diario "Acdh''
110

ENVIADOS ESPECIALES DE FOREIGN CORRESPONDENTS OF THE


PRENSA, RADIOEMISORAS Y TELEVISION PRESS, BROADCASTING AND TELEVISION
AL TO THE
7.0 CAMPEONATO MUNDIAL DE FUTBOL 71h WORLD FOOTBALL CHAMPIONSHIP
Chile 1962 Chile 1962

Uruguay - Uruguay
Mario C&a? Fernlndez Uruguay - Uruguay
Diario "Accibn" Paullno del Pino
Diario "Acci6n"

Uruguay - Uruguay
Humbetto Pesce
Diario "Acci6n"

Uruguay - UrugYly
Jacobo Bressler
Diario "Aeci6n"
Uruguay - Uruguay
Aureliano Agulrre
"El Pais"

UruguBy - Uruguay
Alejandro Vera
"El Pais"

Uruguay - Uruguay
Bernard0 Garcia
Uruguay -Uruguay
Alberta Montseo
"El Pais"

"El Pais"
111

ENVIADOS ESPECIALES DE FOREIGN CORRESPONDENTS OF THE


PREWSA, RADIOEMISORAS Y TELEVISION PRESS, BROADCASTING AND TELEVISION
AL TO THE
7.0 CAMPEONATO MUNDIAL DE FUTBOL 7th WORLD FOOTBALL CHAMPIONSHIP
Chllr 1962 Chile 1962

Uruguay - Uruguay
HCctor Plgnalosa UrUgUBY - ur'uguny
"El Pais" Carlos Reyes de Mateii
"El Popular"

Uruguay - Uruguay
Aurellano Conzilez
"El Popular''

Uruguay - Uruguay
Juan Jose Castro
"EL PIata"

Uruguay - Uruguay
Luis Esfeva Rioa
"El Plats"

Uruguay - Uruguay
Uruguay - Uruguay
Antonio Chechi
"El Plata"
Osvsldo Lorsnro
"EL Plata"
112

ENVIADOS ESPECIALES DE FOREIGN CORRESPONDENTS OF THE


PRENSA, RADIOEMISORAS Y TELEVISION PRESS, BROADCASTING AND TEEVISION
AL TO THE
7.0 CAMPEONATO MUNDIAL DE FUTBOL 71h WORLD FOOTBALL CHAMPIONSHIP
C h i l e 1962 C h i l e 1962

Uruguay - Uruguay Uruguay - Uruguay


Amkrico Almaida Juan Angel Miraglia
"El Plafa" "La Mafiana"

Uruguay - Uruguay
Juan Carcia Moreno
' Z a Mafisna"

Uruguay - Uruguay
Wallet Bllll
"La Mafiana" U.U9UBY - Uruguay
AmkiiCO M~nlaulfi
'%a Mefisna"

u*uguay - Uruguay
Pedro Sfillmen
"Mareha"

Uruguay - Uruguay
Luis Fr'anrini
"E1 Dia"
Uruguay - UrugUaY
jorge L Franrlnl
"El Dia"
113

ENVIADOS ESPECIALES DE FOREIGN CORRESPONDENTS OF THE


PRENSA, RADIOEMISORAS Y TELEVISION PRESS, BROADCASTING AND TELEVISION
AL __
TIl THF:
7.0 CAMPEONATO MUNDIAL DE FUTBOL 7th WORLD FOOTBALL CHAMPIONSHIP
C h i l e 1962 C h i l e 1962

Uruguay - Uruguay
Ulises Bedano Uruguay - Uruguay
"El Dia" Walter Arias
"El Dia"

Uruguay - Uruguay
Rlcardo Lombardo
"El Dia'

Uruguay - Uruguay
Antonlo Caruso
"El Dim"
Uruguay - Uruguay
Jose LUIS Barof
"Semenario Carraseo"

"Komsomolskja Pravda"

U.R.S.S. - U.S.S.R. '

Uruguay - Uruguay
Enero Vsllenie
Lev Fllafov
"Sowiets Sport"
"El Dla"
li4

IWFORMAC,ION GENEEAL PARA GENERAL INFORMATION FOR THE PFIESS


PERIODISTAS REPRESENTATIVES
For intermedio de las Ennbajadas Consulados The Executive Committee of the World Football
de Chile. de las ASoCiaCiOnE Nacionajles de PeriO- Championship, sent the following cir-ular noilce
distas y Editores de laS Radioemisoras Y de las Fe- through the Chilean Embassies and Consulates, of
deraciones de F6Wol afiliadas a F. I. F. A., el the National Associations of Press Representatives
Comite E:lecutiVo del CaWPeOnatO Mundial de Fut- and Editors of the Radios and the Football1 Federa-
bo1 deypacho la siguiente circular: iions. afiliated to FIFA.

Sefior(es) : Dear Sir (s):


Nos Qenmitimos adjuntarle fomularios de pre Enclosed herewith please find pre-inscription
inscri'pci6n para Periodistas y Empresas que deseeil forms to be filled in by representatives of the Press
acreditarse ante nuestro Comit4 para asistir a1 pro- and Firms who wish to register with our Committee
xi,ino Camgeonato del Mundo, Cap& Jules Rimet in order to attend the World Football Champion-
1962 en Ohile, a realizarse entre el 30 de mayo y ship -&des Rimet Cup 1962- which will take place
17 de junio del pr6ximo afio. in Chile from may 30th. through june 17th. 1962.
Posterioranente. cuando se conozca va la croera- Inmedintellr the definite u r o u r a m m of the World
macibn definitiva, 'se despaohai-4 el I&snul<rio-de- Cup has been arranged. a fuklhir form will be sent
finitivo SO53 A QUIIEINES HAYAN ~ V U 5 L T O to ONLY THOSE WHO HAVE COMPLETED AND
OPORTU~N&MiEPJTE este formulario de pre-inscrip- RETURNED THE PRELIMINARY APPLICATION
c1611. FORM.
Kindly return these forms. duly filled in, before
Asi mismo, agradecemos a Ud. poner en co- September 15th. 1961, to the following address:
n o c h i e n t o a alqdn colega o Empress que n o haya
reccbido este pre-formulario, y que deseen acredi- CAMPEONATO MUNDIAL DE FUTBOL
tarse ante este Cornit& que pueden dirlgirse a nues- Comisi6n d e Prensa y Comunicaciones
tra direcci6n solicit4ndolo. Casilla 3733 -
SANTIAGO CHILE
Sin otro particular y roghdole enviarnos este A.-FINAL INSCRIPTION.-The Firms and
fonmulario antes del 15 de septiennbre prbximo, a Press Representatives. have io fill the official appli-
nuestra direccih: cations in DUPLICATE. The ORIGINALS should be
' C A W m N A T Q MUNDIAL DE PUTBOL sent before march 1. 1962 to the PRESS COMMIS-
Comisidn de Prensa y Camunicaclones SION WORLD FOOTBALL CHAMPIONSHIP 1962
Casilla 3733 BANTIAQQ CHILE Casilia 2855. Santiago de Chile and the COPIES musi
be handed in Chile by Ihs concerned party. when
A.- I W C a l P C I O N DEFnN1TWA.- Las Empresas requesling the PRESS CREDENTIAL.
y 10s Periodlstas tuvieron que llenar 10s fomularios
oficiales de inscrbci6n en DUPLKIADO. Los ORI- Each press representative must hand in, two
GENALES. se enviaron antes del 1.0 de marzo dc photographs (size 5 . 5 x 4 em) with his name written
1962 a la 'COMISDON DE PRENBA. OAMPEONATU on t h e back.
MUNDEAL DE mU?rBOL 1962. Casilla 2855. Santia-
EO de #Chile: Ins CCi'IAS deberin entrwnrse en Chl- B.- CREDENTIALS.- For the admission of t h e
le. a1 solicitar 10s interesarlos la C!:RICTWENCIAL DE Press Representatives t o t h e P r e s Offices they
PWDNSA . will be requested at every opportunity to'sbow
their Credentials issned hy lhe Pres; Commi-
iCada rperiodista debe acompafiar dos fotograffas ssion of the Executive Committee. These Cre-
(tamafio 6.5 x 4 am.), con su nomibre a1 dorso. dmtialr will only be isvued to the professional
pre<s representatives. who have especially been
B.- CZRED5YCIAU+S.- Para la admisibn a las Obi- accredited before t h e Executive Committee. by
cinas de Bh'ensa. se exioirk a 10s $ueriodi?tas,las Cre- Publishing Firms of Newspapers Mapzines,
denciales otorgadas por la Com<sidn de Prenss, del Ageneie.; of News Services, Radio, 'T. V., etc, t o
Comiti. E,jccuti,vo. debiendo sei- exhilbida en caaa rnvrr t h e matches.
oportunidad que le sea solicitada. Esta Credencial
serS otomada s610 a neriodlstas oue havan sido acre- T h e accredited correspondents tbat d d e In
ditados~Gpecialmentk ante el C&fii. "Ejecutivo&por Chile, must belong t o the ForeIm Group of Co-
IBmpresslr Edilorns de: Diarios: Rcvistas: A~encIas
Noticiosas: Radios: T. V . ; etc., para cubrir profe- rreqmndents in Chlle.
sionalmente el torneo.
C.- PRESS OFFICES- The Press Offices of the
Los corrcsponsales acreditados, que residen en reqpeetive Sub-Seats, wlll attend the prrms n-
Chile, deber4n pertenecer a la Agrupacibn de Co- presentative? from May 25th through JMe
rresponsales Extranjeros en Chile. 20th, 1962.
115
C.- OFDCmNAS m m S A . - Lss Oflcinas de OFFICE HOURS.- From 8 am. t n 9 pm.
Prensa en las respectivas subsedes, a t e n d e r h a 10s (on tournament days, the offices wlll remain
geriodistas a partir del 25 de mayo y hasta el 21) open until midnight). Thes eoffices will be
de junio de 1962. used by the press representatlven t o write and
dispatch their articles.
D- PRESS OFFICES AT THE STADIUMS-
During the Champlonsihp, the Press Offices
at the Stadium3 will have available the follo-
wing sewlees for the press representatives:
Telephone hoths with internatlonal, long distan-
- Durante el Campeonato. 10s periodistas dispon-
dr4n de 10s siguientes servicios en las Oficinas de
ce and local serdee.
Dis-pakh of Telegrams.
Prensa de 10s Xstadios: Dispatch of Telex.
n) Ciisetas tcloiCiiicRs con serviclo unbano. 1arm Delivery service of Telegraphlc messages and
dictnnrin e interiincionnles. Telex to the reporters that are registrred at the
b, Dcspnriio dr 'I'i!c:iamac. officrs and.
c ) UC>p:tcilo dc Tulex. Posl Office service.
d ) Eni!'L-:a de mrnsnlrs telesr&licos y Telex a The Press Offices of (he StadiumNs, wlll only he
rer,straTlns c n Ius oflclnas v.
Prriiiri~~tas open on tournament days form I:! am. to 9 pm
STARTING 'MME O F THE FOOTBALL MATCHES:
3 ,pm. mile's time (18 hrs. GMT)
E.- FREE TICKETS, I n accordance with the dls-
HOW DE DNNDCIACIOW DE MIS PARTIDOS: nositions ob the Organizing Commission of
15 horas de Chile. (19 hrs. GMT). F. I. F. A., the numher of h,ee tickets for each
E.- E " R A D A S LI"E3ADAS.- En conformldad match Is flxed by this organization. The press
a dlsposiciones de la Comisidn de Organizacidn de representativns of the oountriw that will cont-
la F. I. F. A,, el nfimero de entradas liheradas ~ a - end each match will have the preferenee of
r a cada partido lo fija este organismo. T e n d h this franchise.
preferencia a esta franquicin, 10s ,periodistas nerte-
necientes a 10s paises quc disputrn cada gartido. The press representatlver. that do not obt-
ain free tickets for certain matches, will be able
Los periodistas aue no obten,zan entradas Iibe- to purchase them, with the ripht tn occupy the
radas para detezminados ,partidoi, podrPn comprar- press Stand nr any other locality and may use
las con derwho a ocupar la Tribuna de Prensa y the Press Offices at the end of the matches.
trzbajar cn las Oficinas de Pwnsa o rn cualquier The Press Stand has 850 seats wlth indivi-
otra localidnd con derccho a ocuuar Ins Oficinas
..
.. .i-.
lp dual little ivriiinp tables. The Radio Stations
Prensa a1 (final de 10s oartidos. .
~ ~~

wlll have 46 ljonths for their transmissions.


La trbbuna de ,erensa dispone de 850 aslentos The central platform will he used tor television and
con su mesita individual para gocler escrihir. Lab movie cameras.
radioemisoras disponcn de 46 casetas de transmi- 'IVliE PRESS CREIDENTIAL OANNOT BE
s i h . E n la martc central est4 la nlatafnrma nuri. TTSED AS A FREiE TICNET
Ias mPquinaS.de cine y televlslh. .~~
~...
~ - ~ ~ ~ - - -
~

F.- PHOTOGRAPIIIC SERVICE, m e press re-


LA CRIEmNCI'AL CIB PRZNSA NO Es VALI- Dresentatives wlll he able to purchase from the
DA CmoIMO 'EiNTRADA LIRERADA. P r e s Offices, protomaphs during and after the
matches. Thls sewice wlll he run hy a Pool
F.- SERIVICIO FOTOBRAFIC0.- Los periodista? and controlled by the Press Commissim. The
'podr&nadquirir fotograffas 'en las Oficinas d'e Prenl price per photo, size 18 x 24 Will be E" 4.- The
sa durante y a1 t h n i n o de 10s Oarlidos. Pste ser- numher of photographers allowed on the
vioio sera rttendido tpor un Pool y controlado mor la lields Is determined by the Orranizinc
Comisidn de Prensa. PI precio de las unlsmas en Commission of F. I. F. A. Nevertheless, t h e
tamafio 18 x 24 sen& de Eo 4.- ,El nimero de fo- accredited protographers that cannot enter t h e
t&raios oue t e n d r h acceso al campo de jueao lo
fiia la Cornision de Organizacidn de la F. I. F. A. ficids, will be able to acomplish their
Sin embargo, 10s fotd8maios acreditadoa que n o pue- mirsion from the stands, hat only If they do not
dau Ingresar a la cancha godr4n cum(p1ir su ml- spoil the view of the espectators. The vress
sion dcsde Ias trifbunas s f e w r e quc no obstaculi- representatives, will also h,e able to hire the
cen la visual de 10s csiectadores. TambPn podr4r. photographic services for the purpose of "ex-
10s periodistas contralar 10s servicios de fot6grafoz clusive reportlng".
para retporlajes exclusivos".
G.- TRANSPORT.- The Executlve Oommltte, wlll
G.- MOVIL1EACION.- IE8l Camit6 'Eiecutivo pon- place at the dlsposition of the press repre-
drh a disposicidn dc 10s iperiodistas moviliaaci6n Ern- wentatives, free transport from the Press Of&
tuita desde Ian oficinas $e Brensa a 10s Estudios y ces to the Stadlums e n d viceversa. They will
viceversa. Para la movillnaci6n a otras ciudades hace prrfcrence for their transportation to
subsedes, tendr4n atencidn Ipreferencial. (VBase other Suh-Seat elties. (See transport).
Transportes) ,
If.- ILAiWADAS 'IlEXEW0NICAS.- Los periodis- H.- PHONE UA'6bS.- The press representatlves,
tas 1podr4n hacer reportajes telef6nicos de 10s par- will he able to make phone call-reports of the
tidos. mnnbhea
........
....
INS ilmbrP tarifas especiales para Ilamadaa te-
lefdnicas internacionales de orensa.
There wlll be no special fees for t h e inter-
national phone calls of the press.
.
TLELEIWNOS ~XlRETADOf3.- E n conformidad a la PRIVATE TELEPHONES.- In conformity'
dFiponibllidad de circuitos, la Compafiia de TelMo- with the availahllity of circuits, the Telephone
Company of Chile, will he able t o concede
.
nos de #Chile luodrn conceder suscriuciones temmn.
-------
d e s en ~ O Shiares reservados a ~a prensa e n ~ O S
~~~~~

temporary subscriptlons to the press in t h e


Est.arlina
_..I_. rescrved places nf the Stadiums. The fee for
!El cargo de suscripcl6n temporal es de US$ temporary service is US$ 150:- Payment
150.- Eiste pago ser4 a1 contado y no incluye las shcrnld he in cash and does not include long
llamadas de lama distancia e internacionales distance and International phone calls.
TIARWAS TELBFON,ICAS.- La Campatifa de' Te- TELEPHONE FEES.- The Telephone
LBfonos de Chile tiene seiviclo con casi todos 10s paf- Company, maintains service with almost every
Ses del mundo. Las tarifas que rigen nara algunos country IA the world. The present fees to some
de esos 8pafses.son las sigulentes: of these countries are a s follows:
116
DESDE CHILE A: Primrs. C.lmit. Crg. a e Germany, Bnlgarla,
3 mlt. Adlcnl. Inform. France, Czechoslovakia
Alemania Bulgaria Checaslo- Great Britain, Hungad,
vaquia h a n c i a &an Breta- Y uroesiavia. Itaiv.
fia H;npria Ydgoslavia, Sui-
..
za,' Italia JE 'Mhjico . . . Eo 18.10 Eo 6.23 E" 094
. . . . .. ... . . .
Mexico Eo 18.70 Eo 6.23 g0 0.94
Brasii y Colombia . . . 14.96 4.99 1.24 Brazil and Colombia 14.96 4.99 1.24
Espafia . . . . . . . 26.49 8.82 2.04 Spain 16.49 8.82 2.04
Argentina . . . . . . 3.55 1.18 1.18
Uruguay .. ......
... 4.30 1.43 1.18 Argen tlna
UraEuay
3.55
4.30
1.18
1.43
1.18
1.18
LONG DISTANCE
SERVICE
FROM SANTIAGO TO:
ARICA .
.... .......
......,
3.54 1.18 -
- ARICA -
VINADEL MAR
RANCAGUA. . ......,
0.82
0.52
0.27
0.11 - VINA DEL MAR
RANCAGUA
Eo 3.54
0.82
0.58
Eo 1.18
0.27
0.17
-
-
Para eonvenir estos servicios y su forma de pa-
go, 10s lnteresados deben dirigirse a: Compafila de K.- "ELEPHOTOS, A Telephoto service will be
Tel&fonos de Chile. Departamento Comercial, calle
San Martln N.o 50 - Santiilao de Chile. Transrrdio Chilena - -
available and the Interested parties can contaot:
Randera 1138 Santiago.
L.- EQWAUEPWIA M0NETAWA.- En Chile, la L.- CURRENCY EXCHANGE.- T h e Escudo Eo is
moneds. de curso 1e:al es el Escudo (E"),y su equi- the legal currency of Chile and the present
valencia en el mcrnento del envfo de estas informa- rate of exchame of the free market Is P 1.36
ciones en el Mercado de Corrcdores en $ america- per American Dollar.
no es'de 1.36 ,par US$ 1.- M.- ENTRANCE OF WORK EQUIPMENT, The
M.- @INTRADA DIE EQUIP05 DE TRABAJ0.- Chilean Government sent a law through t h e
~1 Qobierno de Chile ha enviado a1 Parlamento un Congress, which cancels the dnty-lees that are
proyecto de Ley, que suprime la9 iwuestos, dere- usually charged by Customs for the temporary
chos tasas y gravhrnenes que perci(ben las Ad!ia- entrance of portahie technical equipment
nas 'por la internacion temporal de equllpo t6cnico (tYPeWriters, film and photographic cameras.
porthtil ( m a u i n a s de escri'bir, filmadoras fotozrkfi- tape recorders, etc.) and their snpplles such
cas. etc.) y 10s mateniales de consunno tales como as: unused film tapes etc that will he used
peliculn ylngen. cintas magn6ticas. etc.. necesnrios by the press ;epresexhati& radio speakers
,para el cumplimiento de Im labores de 10s periodis- and technical foreimers who will come to
tas locutores y personal tkcnico extraiijcros que work a t f b e World Chamoionshlp.
concurran nl Campronato del Mundo. N.- PRESS RELEASES, Daily, during the mat-
rhes, the Press Offices will issue the neccessary
N.- BOLETINES EIE PRWWSA.- Diariamente. pre~sreleases, that will keen all the press re-
mientras dure e! torneo, las Oficinas de pTens& presentatives anmdradio speakers well informed
emitirhn 10s Boletines aue P Q R ~necesarios
~ para man- of all the news lproduce'l from the Sub-Scats.
tener informados a todos 10s representantes de 18 Likewise, once the matchrs are over, a Bpedal
,pi-ensa, hatblada y escrita de las noticins que se Dress relaax will be issued, containing all t h e
produzcan en todas las subsedes. Asimismo. una vez information of all that has happened on t h e
. ... 10s oartidos. se entreaarfi un Boletin es-
finnlizadn
.... ~.~~ Rradiums where the matches will he held.
.peciai con todrts las informacion& de lo ocurrido en
vas canchns donde se han disputado encuentros. The foreign press represenfafives will also have
a i fheir disposal. headquarters for work and recrea-
Ademds, dispondrdn 10s peTiodistas extranjeros tion. located in fhe hearf of fhe Sub-saaf cifies:
de lugares de trabajo y esparcimicnto, ubicados en
10s centros de las ciudades Subsedcs:
SANTIAGO : They will be able to ULLBand take
SANTIAGO : Gozarin de las comodidades del advantage of the facilities of fhe
Clrculo dc Prensa de Santiago headquartera of fhe Press Circle
(Amunitegui 31, Tel. 692fflA de su of Santiago (Amunhfegui N.o 31.
alcnci6n medica y odontol6gica Tel. 69.264). where free medical
gratuita, mhs precios rebajados and odonfologi,cal care is araila-
en el rcstaurante y en la peluquc- bls and the resfaurani and barber
ria. ademds dispondrdn del 1 el' shop, charges special low rates.
Piso del Ministerio de Obras Pli- Plus a space set lor them at Mo-
blicas. ('Morandh 71 fono 62231). rande 71, Tel. 62231, where the
donde se instalare la Oficina de Press office of the Executive
Prensa del Comit6 Ejecutivo dcl Cnmmittece of the World Poot-
Campeonato Mundial de Ffitbol hall Championship wlll attend.
19fi2.
VIAA DEL MAR: The luxurious setting and conforf
VIRA DEL MAR: El lujoso ambiente y todas las co- of the exclusive Club "ViBa del
modid2des del exclusivo Club Vi- Mar" (Plaza Vergara. Tel. 80.016).
fia del Mar (Plaza Vergara, Tel. will be ai iheix disposal.
80016), estard a disposicih.
RANCAGUA : The Casino of the Braden Copper
Co. (Near the Field. Tel. through
the telephone exchange N.0 2.000
of Rancagua. ask for N.0 7.210).
ARICA : The "Casa Degli Iialiani" (Bo-
ARICA : La Casa Degli Italiani (Calle Bo- nessi Street NU 301); has been
lognesi 301, Tel. 1142) se ha pre- specially prepared for the arrival
Farad2 especialmente para recibir of the foreign press representatl
a 10s pcriodistas. ves.

NOTE.-The foreign press representatlves may use


fhe free Medical Service in any one of fhe
Subseais. with no right of attention i n his
lodging. (See Medical Facilities).
117

EL FUTBOL EN CHILE
Cuando arribaron, a mediados del siglo pasado, 10s
primeros com:rcianfes a Valparaiso, el primer puerfo del
pais, frajeron entre sus coshmbres el juego del fufbol.
Argo mas a1 uorfe, en el puerfo de Coquimbo, el personal
ingl6s d: la fundicion exisfenfe, i a m b i h ensefi6 el fhfhol
entre el personal chileno, y puede decirse asi, que en
1851 Chile quedd incorporado a! mundo del fufhol. Paro
fuvieron que pasar muchos afios anfes que el juego ad-
quiriera popularidad. Entre 10s aiios 1890 y 1900 se fue-
ron organizando mks y mas insfifuciones que pracfica-
ban :1 deporfe nacional inglbs, y se cre6 asi la hase de
la organizacion que hoy cobija a m i s de 1.050 clmubes y
con mas de 70.000 jugadores afiliados. El 19 dme junio
de 1895 fue creada la Federation Chilena de est? depor-
te, para confrolar y diiundir el deporfe a fraves de fodo
el pais.
El 31 d? diciembre de 1912 fue aceptada la Federa-
cion de Chile 'en la Fm-deracion Infernacional de Fblbol
Asociado (FIFA). El futbol profesional data en Chile del
aiio 1933, cuando fue aceptado por la FIFA. La Asocia-
cion Central de Fufbol cobija acfualmsnte 14 cluhes en
Primera Division y 12 en la de Ascenso. Esfa compe-
fencia es la m6s imporfanfe del pais.
En el ferreno infernacional, Chile hizo su dehuf en
el Campeonato Sudamericano de 1917, consfifuyhdose
asi la "Copa Ambrica". Desde esa fecha, Chile ha asis-
fido regularminie a 10s forneos internacionales de foda
indole, siendo su ausencia escasisima. Chile organiz6
10s forneos sudamericanos de 10s aiios 1920, 1926, 1941,
1945 y 1955, y 'el Campeonafo Panamericano de 1952.
El Club Colo Colo, uno de 10s m i s populares d"?l pais,
organizb en el afio 1948 el Primer Campeonafo Sudame-
ricauo de Campeones.

CHILES FOOTBALL

When !he firs! merchants arrived in International Federation of Associated


the middle of !he last century a! Valpa- Football (F I.F.A.). Chile's professional
miso, the principal ~ O K ! of !he country. foolhall dafes back from 1933 when
they brought among fheir customs !he it was acc-pied by F . I . I . A . The
game of football. A li!!le hi! !o !he North Central Association of Foofball a! the
a! !he por! of Coquimbo, !he Englis per- presenf time, shellers 14 clubs in !he
sonnel of !he existing foundry, also Firsi! Division and 12 in !he Ascension
!aught foofball to !heir chilean emplo- Division. This compelition is !he mos!
yees and it can b? said that in 1851, imporfan! one in fhe country.
Chile was incorporafed Yo !he football
world. But many years had !o pass he- In tho international scene, Chile made
fore !he game hecame popular. Befween her debut a! !he South American Cham-
!he years 1890 and 1900 more and more pionship of 1917, helping !o consfifute
insfitulions who pracficed fhe English !he "American Cup". Since that date,
nafional spor! were organized and if Chile has appeared regularly a! !he in-
was a! !ha! time fhat the base of !he or- ternational fournaments of every sor! *
ganizafion was creafed which foday with a sligh! margin of absences. She . .
shelters over 1.050 clubs with more fhan was also the organizer of the Soufh Amp-
70.000 foofball members. June, 19, 7895, rican lournamenfs of !he y e a s 1928,
was the date of the birfh of !Le Chilean 1926, 1941, 1945, and 1955 and !he Pan
Federation of Foofball, whose purpose American Tonrnamen! of 1952.
was !o confrol and spread !he sport all In 1948, !he Cola Colo Club one of !he
over !be counfry. mosf popular clubs in !he country, orga-
On !he 31s! of dpcemher, 1912, !he nized fhn Firs1 Championship of Sonth
Chilean Federalion was accepfed in the American Champions.
118

EL TIEMPO EN LAS SUBSEDES - WEATHER IN THE SUBSEATS

Provincia Ciudad Disfancia de Poblaci6n Capacidad


Sanliago Provincia Esfadio
Province City Disfance from Populafion Stadium's
Sanfiago Province Capacity

2.300 kilbmefros 140.000 25.000


606.000 35.000
-
140 ,, 2.132.000 77.000
85 " 273.000 25.000

Promedio d ? Iemperatura, humedad y agua caida de 10s afios 1951,4960.


Average femperafure, humidify and rainfall of the years 1951/1960.

I I TEMPERATURA
TEMERATURE
AGUA CAIDA
RAINFALL
HUMEDAD
HUMIDlTY

ARICA Mayo
Junio
-l a y
- June
I
I
18.20 C
17.0Q c
--
0.1 mm.
76.0%
77.0%
RANCAGUA

SANTIAGO
I Mayo
Junio
Mayo
- May
- June
- May
10.29 c
8.0Q C
10.99 c
85.0 mm.
115.9 mm.
61.9 mm.
83.0%
82.0%
81.0%
Junio - June 8.49 C 84.6 mm. 84.0%
VIRA DEL Mayo - May 13.59 C 96.6 mm. 80.0%
MAR Junio - June 12.29 c 128.0 mm. 80.0%

1961 GRADE C. GRADOS C. Ltuvias


SANTIAGO Humedad Temperafura Rainfall
Humidity Temperature

15,6 mBZima - 11.6 mtfjima 80% mexima - 17% minims no no


15,6 - 10.4 95% " - 64% " no no
156 " - 9 " 100% " - 13% " si yes
io- - g " 95% - 45% " si yes
;
I, "
13,8 - 10,e 94% " - 78% " no no
14,8
'I

" - 10.4 92% I' 74% - " Si YES


10,3 1 - 7,5 " 88% " - 72% " no no
10,l - 2 " 95% " - 66% " no no
16,8 1 - 0.6 " 92% " - 37% " no no
15,8 - 0,6 " 90% " - 48% " no no

Nola : MBxima a las 7 horas - Minima a las 17 horas.


Nofe : Maximum a! 7 hours - Minimum at 17 hours.
LA HORA MUNDIAL WORLD TIME IN ALL COUNTRIES

Diferencia entre la Hora Local y la Hora Meridiana Dlfference belween Local Tlme and Creenwlch Mean
Greenwich. Tlme .
The dlfferences marked indicate fhe number of
Las diferencias marcadas indican el n6mero de hour ahead of G . M. T.
horas adelantadas a1 Meridlano de Greenwich. Las di-
ferencias marcadas indican el ndmero de horas atra- Dlfferencen marked lndlcaie number of hours
Sadas a1 Mcrldlano de Greenwich. behind G. M. T.

C7d!adOnlri. +I +I Johrtm Id. +I I +I1 'S.Tom6 GMT +I


Dabomey +I +I J O h +Z +Z
Doomark +I +I KmY. -I- 3 13 1-8 18
Dominicno R. -i5 +5 K- +U'/, +9% +3 +3
lir".dor f5 A5 Kuwait +3 +3 GMT GMT
Egmt +2 +2 Laa +7 1-7 +4 -14
Eliicelslnnd +I2 -1-12 lrhsanon +2 +Z
+4
G M T GMT
El Salvador i6 i6 b e w a r d Id. +4 +I1 +11
Erilre. i-3 +3 LlbpriX +'/, +*I. +3 1.3
Ethiopia -1.3 Libya +I. +2 spun +I +I
Fdkland Islands i 4 1.: 1.uxemhourg +I +I
+9
Svdm +z
Siidnn(Fmneh) GMT GMT
+2
liiiilrlnnd. +I2 +I2 Mac*" +8
-12 i-2 '/,-T/,a Burloam ~ 3 . 4 0 +3.40
Mndnrnwar +3 +3 Sweden +I +I
Madeira il GMT Swilmrlmnd +I +I
x/,-l/lq Syria +2 +2
+IO 1.10 Malaya .+7!5 1.7% Triwrn +8 19
Malta -1- I 1-I '/.-an/.
+9'!, +9'/, Mmxhsll Id. +I 2 ?I2 Tanimyika +3 +3
.iH +R. Maninique , +4 -4 Tnneier 4MT GMT
i l
-;2 -*; Msuetinia
Mnuriliua
Mexico'
GMT GMT
+4
+(I
+4
+6
Tnhili
Tnnmanir
Thailand
;IO
+10
+7
-:-IO
+IO
+7
L. 5 .: 5 Maum i-1 Tihrt +6 $6
+4' +4 Mmoli.(Outcr) + 8 .+8 Toso CiMT GMT
I f4 +4 V*-I/,. Moroera GMT GMT Trisidad(B.W.I.):4 -4
+2 i.2 Grecxe 1-2 ,+2 (R. Uena) +I -+I Tirnahia +I +I
Grcenlurd Mozmlhiquo +2 +2 'Turkor +z +2
t l +I Thulenrea i 4 +4 Nerd +5.40 +S.40 Ugnnds +3 +3
.i2 -i-2 Angmagsrtlik W. Nelh. Antilles i4%
+I 41 Coast 0*C. N e w Cnleddonia + 1I
1 4 f4 ThdC +3 i3 Nrw Guinea u.s.s.n
->4 +4 Scoreaby Sound - 2 rntch) +9 % +9% Moww,
Guideloupe. +4 A4 New G u m 1,wtnsrad -1.3 .I3
.+8 +8 +IO +IO (Auatmlipn) +10 1 IO Uaku +4 1 4
New Nehridcs +I I +II Svcrdlovrk +S +S
NEWZexlmd iI2 +I2
i 3 f2 Nicnrspuv ~6 t h
A4 +3 Nigeria +I +I
1-2 +2 Nurlolk Isl. +I 1% +ll%
-t 6 ' / , +6'/, Nurw;~ j-1 i I
+7 1-7 Prkislm
+I iI n)Wert,
h)liaxi
+5
-1.6
+ s.-
~ +6
Pnnama -'5 +5
+31/, -'-Z'/, ParaWllY *4 i4
Peru i 5 7 5
Philippine Id. ' i8 -1. 8
'"&.*'/, Poland i-
I -1-2
-: 4 -L3 Porlusal GMT +1
i4
%-'/lo
is 14 PuertoRiro(W.1.) +4
Reudioo 1-4 +4 '
+6 f5 Rhodesia.
(No.+So.) +2
+l i6 Rumania +2
Ryukyu Irl. i.9
i 8 A7
L.9 +8 Samoa Isl. i lI
+I .!I S. Pierre -;-4
fll 711..
.!. 2 +2
4511: .IS'/. Hora Hora de
i4 +4 Normal Verano
18 +8 Summer
-5 i 5 Normal
;lo'/* *IO'/, clock Time
+6 +6 Time
.:-5 i5
+4y, +4'/,
+2 +2
120

CONCESIONES CONCESSIONS
De Radiotransmiri6n, Televisi6n y For Broadcasting, Television and
Cine ,#orgadas por el Comitd Ejecu- Movies handed by the Esecutive
tiivo del Campeonato Mundial de Comcitee of the World Football
FGtbol 1962 Championship 1962

Pa is-ICountries

ARGENTRYA
Buenos Alrea ...... a$o Argentina
Belgrano
anal 7- L9 82 Plan ’Fublicidad SA3.L.
Concesidn Mundial
’’ El Mundo World Concession
” Libertad
‘I Rivadavia
” Splendid
Mitre
Mendaa ......... ”

’’
CUYO
Libertador
BRASIL
RIO de Janeiro ..... ”

Naclonal
Glob0
” Continental
Mayrinck
Puerta Alegre ..... ”


Guaiba
Sa0 Paul0 ....... ”
’*
Bandeirantes
Pan Amerlcana
DifUSom
soclacao das ?BtIlSOrm

’’ Nacional
” Record
COLOMBIA
Bogots ......... ”
’’
Caracal
Nueva Qranada
CBILE
Bantiago . . . ........
Vifia del Mar
.... ’’
’’
Balmaceda
Bulnes
CANALES
Valpraiso
Arica
...........
............


Carrera
Prat
I universidad de Chlle
13 universidad Catblica
” Vitalicia g Unlversldad Tbcnica
” Corporacidn
’I Nuevo Mundo
’’ Mineria
’* Cervantes
” Agricultura
’’ Magallanes
” Portales
Rancama .......... ”

El Cobre
Libertador
” Rancagua

MEXICO
Ciudad M M c o .... ” Vocero Mexlcani l’eresistema Mexlcano
PERU
Llma.. ........ ’’ Panamericann Panamericana Televisldn
S.A.
URUGUAY
Montevldeo ...... ”

Carve
Barandl
relevisora Lnrrafiaga S.A.
” Sport
EUROPA Unldn de Radioemisors Eurovisibn
121

I Sellos de Correo de Chile


SERVICIOS DE COR-: conmemorafiros a1
7.0 Campeonafo Mundial
1) En 10s Estadios de todas las Subsedes: de F6tbol 1962
a) Venta de estampillaLs;
b) Recepcidn de correspondencia; I Chile's Sfamps
c) Telex. conmemorating the
2) Oficinas especiales, adem4s de las existentes, pa- 7th World Football
ra recibir correspondencia hasta una hora antes Championship 1962
de la salida del a v i h respectlvo:
ARICA : Correo Centra)
SANTIAGO : Moneda1046.
VINA D n MAR : Plaza Vergara.
RANCAGUA : Plaza Rancagua.
VALPARAISO : Correo Central.
y Playa Ancha.

-
3) En el Correo de Santiago, Morande 147, tel6fono
89695 funciona Oiiciua de Informaciones, aten-
did& por IntCpretes.

Este matasellos se utilisa-


rit unicamente el 30 de
mayo Yobre las estampi-
llas &waq a1 Mundial
de mtbol.
Rubber stamp for the
World Foothsll Cham-
plonship Chile 196:t to be
used only on May 30,19F2

Sellos postales aluslvos a Postal stamps refering t o


Campeonatos Mundialea de previons World Football
Futbol anteriores. Charnpionshlps

POST OFFICE SERVICES:

1) I n t h e stadiums of all the sub-seats:


a) Sale of postage stamps:
b) Reception desk por outgoing mall;
c) Telex.
2) Speclal offices together 4 t h t h e existlng 0nSS.
to handle the outgoing mail one hour before t h e
departure of h e concerning plane:
SANTIAGO Moneda 1046.
VE?A DEL MAR Plaza Vergara.
RANCAGUA Plaza Rancagua.
ARICA Correo Central. *
.
~

(Central Post Office)


VALPARAISO Correo Central.
and Playa Ancha

Morand6 147, Tel. 89695.


122

TARIFAS POSTALES LOCAL POSTAL


LOCALES RATES

Algunab de las farifas de aplicacih m8s frecuenfe:


'-. Some of Ihe rates !ha! are used mors frequently:

. A
CMTAS
-
LETTERS

Ordinaria
Ordinary .......... E? 0,020
Ordinaria a h a
Ordinary air-mail ...... Eo 0,025
Solamenfe deber6 pagarse un centksimo
Cerfificada de escudo (Eo 0,010), por derecho de
Registered .......... b 8,070 conduccion de esfa correspondencia.
Cerfificada abrea
Registered air-mail. . . . EQ 0,075 Only one cent of a n "escudo" (Eo 0,010).
should he paid for !he delivery of this
Expresa mail.
Express ............ EQ 0.70
Expresa akrea
Express air-mail ...... Eo 0,075
Tarjefas Posfales
Post Cards .......... Eo 0,010

S610 se considera un peso minim0 de 20 gramos.


Only a weigh! of 20 grams is considered minimum.

TELEGRAMAS TELEGRAMS

Ordinario la palabra
Ordinary ,. . . . . ......
Eo 0,030 per word
Urgenfe
Urgent ............ EQ 0.090 .
Extra-rbpido
Express Delivery ...... Eo 0,120 . Iguaf farifa que la de un felegrama ordinario,
Locales
Local ............ urgenfe o exfra-rbpido, seg6n corrssponda.
De Prensa Same rate as an ordinary telegram, urgent
Off the Press . . . . . . . . P 0.008 or express delivery, whichever the case.
la palabra
per word

TELEFONOGRAMAS TELEPHONEGRAMS

Simple 'la palabra


Simple . . . . . . . . . ... 'Eo 0,033 per word

Urgenfe
Urgent . . . . . . . . . . . . Eo 0,099 "
Exfra-rbpido
Express Delivery ...... Eo 0,130 "
CARTA TELEGRAMA la palabra
LETTER TELEGRAM .... Eo 8,015 per word
123

T-GRAMAS: U s periodistas podrhn despaehar TELEGRAMS: The newspapermen will be able to


reportajes de 10s ipartidos desde 10s estadios. Las dispahh their coverage of the matches from the
Comipafiias de Cables con oficinas en Chile operan stadims. The Cable Com@anies with offices in Chi-
con la totalidad de sus congheres del mundo. Las le, operate with ail their congeneric of the world.
tarifss, que rigen ipara algunos paises son: Some of the tarrifs that apply to some countries are:

Por LT 22 ZT Por PressCoUect


DIwm cmm "4: Palabra Paiahras Palabra Por
Adic. Palabra
Press
Per Collect
Word Words Add. Word Per word

Alemania, Gran Bretafla . Eo 0.80 Eo 8.71 Eo 0.40 ,Eo0.22 . . . . Germany, England


Argentina ........ EO 0.26 - - Eo 0.08 . . . . . . . . Argemtlne
Bulgaria.......... Eo 0.98 Eo 10.81 Eo 0.60 Eo 0.28 . . . . . . . . . Bulgaria
Bras11 .......... Eo 0.52 Eo 5.72 Eo 0.26 Eo 0.16 . . . . . . . . Brazil
Checoslovaguia . . . . . . Eo 1.23 Eo 11.25 Ea 0.51 Eo 0.29 . . . . . Czechoslovaquia
Colombia . . . . . . . . . Eo 0.44 Eo 4.87 Eo 0.22 Eo 0.13 . . . . . . . . . Columbla
ESpafla . . . . . . . . . . E" 0.85 Ea 9.38 E" 0.43 ED 0.22 . . . . . . . . . . Spain
Hungrfa . . . . . . . . . . E" 0.96 Eo 10.50 Eo 0.48 Eo 0.28 . . . . . . . . . Hungary
Italia . . . . . . . . . . . Eo 0.90 Eo 9 87 Eo 0.45 Eo 0.26 . . . . . . . . . . . Italy
MBjico . . . . . . . . . . Eo 0.69 Eo 7.59 '
E 0.35 Eo 0.20 . . . . . . . . Mexico
Suiza . . . . . . . . . . . Eo 0.87 Eo 9.60 Eo 0.43 Eo 0.25 . . . . . . . . Switzerland
Uruguay . . . . . . . . . . Eo 0.41 Eo 4.50 0.20 Eo 0.12 . . . . . . . . . . Uruguay
U R B S . . . . . . . . . . Eo 0.98 ED 10.81 ED 0.49 Eo 0.28 . . . . . . . U.S.S.R.
Yugoslavia ........ Eo 0.97 Eo 10.67 Eo 0.48 Eo 0.27 ......... Yugoslavia

Para convenlr estos servicios y su fopma de pago. To hire these services and the payment of same,
10s interesaxlos deben ponerse en contact0 con las the interested parties, must contact the respective
respectivas Compaflias: Companies:

All America Cables ............................ - Agustinas 1065 Tel. 86528


CBible West Coast ............................ - Bandera 156 " 82041
Cirsa de Chile ................................ - Moneda lOB6 " 68969
Press Wireless .............................. - Monjitas 759 " 30721
Transradio Chilena ............................ - Bandera 168 " 83206

TFLEX: Tarifas Tarrifs. TELEX:

DESDE CHILE A: Primeros Gad& minuto FROM CHILE TO':


3 minutos
Flrtst 3 Each Addltl-
minutes onai minute

Pafses de Am6rica ............ Eo 9.50.- E" 3.20.- ...... American countries


Pafses de Europa y Asia .......... Eo 12.80.- Eo 4.30.- ...... European and Asian countries
124

TELECOMUNICACIONES TELECOMUNICATIONS

ALL AMERICA I CIRSA 1 TRANSRADIO 1 WEST COAST I WIRELESS

SANTIAGO C I R S A SANTIAGO THE WEST COAST SANTIAGO

-‘ Lfnea telegrhfica Cla. Internarionai SERVICIOS RADIO- OF AMERICA TE- Desde 8 hasta 24
cHrecta desde el Es. d e Radio S. A . TELEFONICOS horas dos equipos
.tadio Nacional hasta LEGRAPH COM- mors’; de alta veloci-
la ofiiina costera dt SANTIAGO Cinco canales ra- dad con New York.
Valnaratso.. conec- liotelef6nicos inter- PANY LIMITED DOS eauiuos p a r a
tando con 10s cable! SERVICIO RADIO- nacionalcs p a r a Brast], - n i o y- sao
submarinos. Lfnea transmisi6n de 10s paulo. Dos circuitos
TELEFONICO tclctipo para Monte-
t,plef6nica
..~~ ~ ~~ desde el iarlidos del Cam- D e s d e Chile, le
E S t a d 10 Naclonal a Canales peonnto Mundial de Comnafita tlene r&- video. rclav instan-
hastn la oflcina Ccn-
entrR Filtbol. pidoi canales de co- t&neo a N6w York.
Chile y BraSiI.
tral e n Santiago. 2 Canales entre miinicaci6n que se
Chile y Europa, m e n a las redes de
VmrA DEL MAR SERVICIOS RADIO- Western Uni6n en ARICA
via Nueva York. Trl.rGRAI’ICnS EE. UU., Western
Irma1 serviclo que 2 Canales entre
Chile y pafses Telegraph Co. Ltd.
en Santiago. sudamericanos de P a r a todas parte! Cable B Wireless
del mundo emnlean- Ltd., y Tropical RD.
RANCAGUA la costa del Pa- do circuitos director lio.
cifico. sobre teleimpresore:
Teleprinter en el SERVICIO RADIO- o Wheatstone altn
Estadlo Braden, quf velocldad cnn Buc- SANTIAGO ble con autom4tlco.
conectar& dlrectn- TELEGRAFICO nos Airrs. Hnmhiir- DOS equipos de onda
m r n t r con la salldr 1 Circulto go, I,imn, Londrcs rnrta Dara teleerafla
submarina en Vnl- entre Madrid, New York La ComDafifa one. DpeFabie con ‘auto-
paralso Santiago y NUeVB Park y RIo de Jn- rarR nYiclnas t n el m4tico creed.
York. nelro Estadlo Naclonal y
ARlCA I. circulto e n t r e en IR Central di VIM
Santiago y Bue- PrPnsa ublcada en la
Servicto de men- I nos Aims.
Circulto entre SERVICIOS TELEX 8lhlloteca Naclnnal
saieros e n autom6- Santiago Y Ria Alnmedn B O’ITig-
vi1 desde el Estadlc Con torlos 10s Pal. gini
hasta la oflclna lo- de Janelro. .;e.; Americanos y dc
cal. Ultramar m e tlener
1 circulto entre e n oneracl6n e s t 1 ARTCA
Santlago Y La servlcio nor medii
Paz . de ciriiiitos millti.
ALL AMERICA plex sohrr trlrimnrr. Oflclna permanen-
SERVICIO TELEX sop con proteccldr te de la Cnmpnfifn \ RANCAGUA
CABLES & de error. y dirrctn. itrn e n el Rstadlc
3 Canales Santlago- mrnte con Riienn! de Arlca. Sels llnrns flsicas
RADIO INC Nueva York. Aiaes. Hnmhiir*o. Li. operables en morse
2 Canales Santlago- ma y New York. con Santlmo. Un
SANTIAGO BUcnoS Alres. V I R A DEL MAR equipo de onda cor-
2 Canales Smtlago- rmcmTns ta para tclegraffa
Llma . ARRENT) ADOS owrablr con auto-
D b e r t tdemanhlr Oflclnn. nermanen- mhtico Creed,
llnr rnnnertlne with 2 Canales Santlago- tc en Valnnmlso y
riihmarlne r 1 h I P s Rio de Janelro. sr hnn rnntratadr nt,r% en ~1 Eqtndlc NOTA
bnm t h r “Fsta.lin rimtrn rirrnltoc PX. ”11 Sniisnlit,n”. Vifin
Nnrlnnal” to t h t- CIRCUITOS rlnclvns sohre tele- del Mar. Los rstndins donrlp
coastal n f f h in Val- ARRENDADOS lmrrrcwr v rnn pro- se efectuarbn 10s
iarafsn. Telerhnne t r r d h n r l p c w n r na. partidon estarhn co-
line 9mm t h e “Fqtn. 2 Canales arrenda- n i7lrw Vnrlr v Unm RANCAGTJA nertndns nutombti-
clin Nirlnnal” t n thr dos para usuarloe h7lr-n 1 vnrln.; Awn. camrnte c o n l a s
P e n t r a l offire ol cxrlnsivos entre c l i r Tnformitlvac nlantns transmlsnrns
SantIaro. Santiago y Nueva S r hnn h e r h r vhfpnr medlo Ar llnk
York con Inter-
conexi6n a paises
smvrrin arrrqlos nara t r n v n llnens flskas:
RAnTOPOTOS !inn oflrlna en r’ rle consiciilente. n o
VIRA n m MAR europeos. Pstadio Braden. hahrh retransmlslo-
SP hnn hPhilltnrl( ...
nCS .
Snme servhe as In VIRA DEL MAR 3 cnnilr.; pnra Ir En la oficlna urfn-
Santlam tmnsml+5n de rn cinal d e P R W ubi-
ARICA dinfntos dpsdp Snn. cnda en enlle Mnn-
tinen a Nrm York iltns 7511 de rsta cn-
RANCAGUA RANCAGUA Himhiirqo y BiiPnw Dltnl. rstRn hahlll-
hire.; thndose cuatro cx-
Adem48 CTRSP trnsns snlas. que sr-
Telen-Inter In thr lnstnlarh en IosEs- En el Estndio Na. rAn Pnnipndas con
RIlrl*” Ctldlllrn that tndioq NRCionnl dr cional de Santtacc elementon ane srrvi-
d l l rnnnrrt Alrrctlv Santinm v Snusali- Transradio Chllrnn rdn a lo.; nrrlnrlist,as
tn the wihmwlne on. to de VIfia del Mnr, tenclrh si1 promn ofl- n8ra m n n t e n r r v r n
tlet In Valparasw rentros de opera- cinn. telrerAficn ?on contnrtrr ron e1 Rc-
cl6n conpctndos dl- dos circiiitns TmFX tnrlln Nnrlnnnl v lo.:
rwtamente a la para servirio dlrectc rst,adlns de^ .iss dll
ARK’A cenirsl princlpal de rrl exterlor, y enlaces versns siibsrdPs v
Santiago. trlrgr(tf1cos por t e l r - niiedan rnntar en
cina crntral en Snn- f o r m n Inst,mthnea
IMrwenrer nervft-6 Se proveerin en- tiago, pnra facilltar Ins acontrelmlPntos
hv Far fcnm t h r cia lncrs dirrctos con el mvlo de mmsnjcr one vnvan rlrsnrrn-
Wiim t o t h e lnral nP 1 0 s Rctadlos de de prensa a1 extmn- 11hndose e n todon
flee. Rincailia y Arlca. lcro. ecos luqares.
125

TELECOMUNICACIONES T E L E C O M U N I C A T I O N S

CIRSA I TRANSRADIO I WEST COAST I WIRELESS

International Radio VITUA DEL MAR >wn telegraph of- TIIE WEST COAST SANTIAGO
Co. S . A. rice at t h e Estadla 01‘ AMERICA TE-
En el Estadio Bau- Vacional, with twa LEGKAPII COM- From 8 tilU 24
S A N T I A G O salito de Viiia de: FELEX circuits, fol PANY LIMITED hours, two high-
Mar, tendra oficins Iirect bervirr .!bra ad speed rnorse equip-
RADIOTELE- propia, con enlaces an d telep%phto From Chlle, t h r ments c o n n e c t e d
PHONIC SERVICE teleprhYicos por tele. :onnectlons through Company h a s f a s t with New York. Two
impresor con su Ofi. lelrprinter connec- r h n n n d s nf
.~cnm-
.~~
~

8 Channels between cina en Valparaiso 5 ted with its central municalions, t h n t


Chile a n d Bradl. con su Oficina Cen. )Ifice i n Santinco joins t h e nets of
2 Channels between tral en Santiago. to ease the p r e s Western Union of
Chile a n d Euro- lispatches abroad En. UU., Western
pe, though New CIA. DE TELE- TelegraPh Co. Ltd.,
York. GRAFIA LTDA. VISA DEL MAR Cable & Wireless
Ltd,, a n d Tropical
2 Channels between SANTIAGO Transradio Chile- Ilidio. ARICA
Chilc and the RAIliOTtiLtiPHU- la, wlll also have
South Amerlcan NIC SERVICES ts own offices at SANTIAGO Two V. H.F. equip-
countries of t h e h e Estadlo Sausa- ments. band of 150
PaciEia coast. FIve International ito of ViAa de1 T h e Company will mc. One B. L. U.
radlophonie chan- Mar, with lelegra- @pen offices i n t h e equipmeuf wifh fe-
nels for t h e trans- I h Ic connections National Stadium letype or phone and
mission of t h e mat- through teleprinter (Estadio Nacional) a felegraph channel.
ches of t h e Wnrld ,onnected with its and in t h e Press run by automatic pi-
Football Champion- Iffice i n Valparai- Ileadquarters, loca lei, Two short w a -
1 Clrcuit between ship. ,n and Its head- tcd in t h e Public ve equipmenis ?or
Santlago a n d New (uartrr office in Library (Riblioteca telegraphy and run
York . R ADIOTELEaRA- :antiaeo. Vaciorial), Alamcda by automatic creed.
1 Cirruit between miir SERVICE B. O’Higgins.
S a n t i s g o and VIWA DEL M A R
Rnrnos Alres. T o all parts o l t h e A R I C A
1 Fircult between world, using dlrect One physical line
Santlago a n d Rlo circuits aver telc- Two offlces: One for feletype. One ra-
d r Janeiro. prlnters or hleh- permanent head- diotelegraph equip-
1 Clrrnit between speed Wheatstone puartrrs and ann- ment for the use of
Santiago a n d La with: Bnenos Ai- lher on at t h e Ari- morse or teletype.
Paz . pn Stadium IEsta-
res, Aamhurg, LI-
ma. 1,ondon. Ma-
drid Nrw Ynrk, Pa-
i i o h e &&a) .‘ O n e portable 40
watts radiotelegraph
equipment.
TELEX SERVICE ris ;na Rio d e la- VIRA DEL MAR
nriro.
3 Channels Santla- TWO offices: One
g.oNew York. TFLEX SERVICES permanent head-
2 (’hannels 8antia- rnarters i n Valpa- for Morse
-
go Bnrnos Airrs.
2 Channels Santia-
Wlth all t h e Ame- .Rim
_.. and another
-~
one at t h e “E1 Snu-
One short w a v e
riran countries and pquioment for ielo-
Eo-Llmx. shroad t h a t 11%’ mlito” Stadium (Es- graohy. o p e r a t e d
2 Channrls Santla- t h h s~;vice, throneh tadio El Sausalito) with a u t o m a t i c
En -
nelro.
liio clr Ja- mnltlplex
n v er
rlrrntts
teiwrlnter
in Vifia dcl Mar. creed.
NOTE
wlth mlvtake pro- RANCAGUA The stadiums whe-
trrtion awl dlrrrtlv re the matches wild
R E N T E D ronnrrtrd wlth Rne- Arrangements h a -
C I R C U I T S nos Aires. Himh.irr. ve been made t o be held. will ha au-
Lima and New Ynrk. install an office i n tomatically connec-
2 Hlred channels to the Braden Sta- ted with the trans-
b e used exrhisl- R E N T E D aium . mission plants
velv between San- C I R C U I T S through phvsical li-
tlago a n d New ne< or vhf link the-
York. wlth inter- Four exclrslve clr- refore, there will be
cnnrctlon t o Ru- ruits over trleprln- no re-fran-missions.
ropeam countrlrs. ter with mistake Four huge rooms
nrotectlon. for New are belnq nrepared
V F ~ A nm MAR, Ynrk and FFamhurz If f h e headquartor?
ARTCA AND h s v r h w n hirwl tn ,f PRFWI. locatpd
RANCAGUA varlous News Agen- ?f C d l e Moniitas 75’3
r1r.I. Sanfinqo). that will
CIRIRRA wlll a k a .onfain the npcces-
Install In t h r Fsta s-rv ecluinmXnt io
rlin Narlnnal of Snn- RAmnPunTos be u v d h v th-. press
tlaeo a n d Cstidla SFRVTCE rraresentativrs ena- .*-
Snncilftn of Vitia 4 s n o thorn t o be in
rlcl Mar. nprratinp Thrrr rhannrls -onsfmt touch with *
F r n t rr s dlrrrtlv h a w hren nnt Into ha “Est*dio Naeio-
ennnertrd with I t s r e w i r r for the rxl” and the ofh-r
hevMrwter otflre transmfwfnn of ra- ,fndioms nf the ~ u h -
nf Santlavn. nhis Ainnhntns from San- :eats rnatincr it no$-
dirrrt ronnectlnn~ fiicn tn Nrw Ynrk. :ible for fhem to he
with thr Rradrn FTamhrrw a n a Bne- mm=diatrlv infor-
Stadium of R n n m - n m Alres ned of the hqnpp-
m a anrl t h e Sta- Tranwulin Chllr- nnnri oecured In
Ainm of ArIra. na. n-ill have Its Frise places.
126
SALIDAS DEPARTURES
SERVICIOS AEREOS INTERNACIONALES
AEROLINEAS ARGENTINAS - Moneda 1124
- INTERNATIONAL SHEDULED AIR LINES
80797 - Argenfina, U.S.A., Europa 1, 3, 4, 5, 6
AIR 'FRANCE
. - Hubrfanos 1076 64344 - Argentina,Brasil, EurrJpa 3, 6
- Argeufina,
~~ ~ ~ ~~~

ALITALIA - Bandera 70 83336 Brasil, Europa 3, 6


APSA - Aauslinas 1109 66843 - Argenlina,Peru, U.S.A. 2, 4, 5, 7
B.O.A.C. - Aguslinas 1243 67878 - Argenrina, Brasil, Europa 2, 3, 4, 6
CANADIAN PACIFIC - Hotel Carrera 89711 - P'eru, Mbjico, USA, Canadl 3, 4, 6, 7
.IBERIA - Aguslinas 1118 67807 - Argsnfina, Brasil, Europa 1, 2
K.L.M. - Aguslinas 802 398001 - Argsmlina, Brasil, Europa 3, 6
- Agusfinas 1197 67807 - Aryenliua, Uruguay, Peru, USA 1 2 3 4 5 7
L.A.N.
LUFTHANSA - Agustinas 1070 68261 - Argeufina, Brasil, Europa
- Servicio Mundial
c
1: ' ' '
PANAGRA - Morandb 315 81961 Diario
Wold Service Daily
PANAIR DO BRASIL - Hubrfanos 1178 60728 - Paraguay, Brasil, Europa 6
S.A.S. - Aauslinas 1337 82736 - Argenlina, Brasil, Enropa 4
SERVICIOS AEREOS LOCALES
DOMESTIC SHEDULED AIR LINES
LADECO - LINEA AEREA DEL COBRE - Amunlleyui 73 - 87425, Sanliago - Aniofagasla
Calama - Chuquicamala - Polrerillos - El
Salvador.
LAN - LINEA AEREA NACIONAL - Tealinos 352 - 84608; Cenlro, Sur y Norfe de
Chile.
A E R O T A X I
BRIONES Y CIA. - Nueva York 25, 5.0 piso - 81818.
HELICOPSERVICES - Hubrfanos 1294, 2.0 piso - 60079
PARRAGUE S . Roherio - 481682.
CARGA AEREA LOCAL CARGO SERVICE
LAN - Av. Butnes 149 - 60682
LASA - Aguslinas 1161, local 4 - 86281.
OFICINAS DE LINEAS AREAS INTERNACIONALES
INTERNATIONAL AIR LINES OFFICES
AVIANCA - Av. Bulnes 79, 12.0 piso - 64034.
BRANIFF - Hubrfanos 1117 - 61474.
FAUCETT - Nueva York 52 - 88086
PAA - PANAMERICAN WORLD AIRWAYS - Morandb 315 - 81961-6.
REAL AEROVIAS BRASILIA - Aguslinas 1046 - 61353.
SABENA - Aguslinas 1046 - 61430-62324
SWISSAIR - Moneda 1447 - 83391-6.
VIASA - Agusfinas 802 - 398001-2-3.
ICELANDIC AIRLINES - Amunlkgui 73 - 87425.
Los precios de 10s pasajes a las subsedes -ida y regreso- son 10s siguienfes:
Desde Sanliago
Aviin Tren Bus
Arica E" 82.80
(2.100 Km.)
Viiia del Mar - Eo 2.60 Eo 2.50
(140 Km.)
Rancagua - E9 1.50 Eo 1.03
(80 Km.)
Los periodistas acreditados g o z a r h de una rebaja del
30% del valor de 10s pasaj:s en 10s Ferrocarriles def Esiado.
The prices for return tickeis to the Suh-Seais are as follows:
From Saniiago Air Train Bus
io:
Arica Eo 82.80
(2.100 Km.)
Viiia del Mar - Eo 2.60 Eo 2.50
(140 Km.)
Rancaoua - Eo 1.50 Eo 1.03
(80 *Km.)
The accredited press representalives, will have a 30% discount in !rain fares.
127

TRANSPORTES TRANSPORTS
HACIA LAS SUBSEDES TO THE SUBSEATS

DESDE Santiago de Chile A: FRQM Santiago de Chile TO:

A R I C A

Servicio ACreo: Air Line :

LAN - Linea Abrea Nacional (Chile) - Teafinos 352 - Tel. 84608


-
Aufos: Cars :
TYC - Ram6n Niefo 921 - Tel. 32349
Buses: Buss :
7

BUSES MORANDE - Alonso Ovalle 671 - Tel. 393068

R A N C A G U A

-
Ferrocarril:
-
Railrads :
ESTACION ALAMEDA Av. Bda. OHiggins 45 - Tel. 92157
-
Buses: Bnses :
BUSES LIT - Av. Butnes 121 - Tel. 60833
VIA SUR - Av. Bulnes 150 - Tel. 68623
RURAL SUR - San Alfonso 51 - Tel. 93561
EXPRESO - San Alfonso 21 - Tel. 93561
EMPRESA - San Alfonso 35 - Tel. 92953

V I R A D E L M A R

Ferrocarril: Railroads :
ESTACION MAPOCHO - Mapocho - Tel. 60923
Aulos: Cars :
MASUVI - MackPnna 1153 - Tel. 85672
ORTACOL - Bandera 880 - .
Tel. 63330
TURISAUCO - Balmaceda 1168 - Tel. . SSfl90 .
-
Buses: Bnses :
ANDES MAR BUS - Av. BalmaceIda 1134 - Tel. 63892
CONDOR BUS - Av. Balmaceda 1080 - Tel. 82921
P ANAMERICANO - Av. Balmaceda 1082 - Tet. 89659
CHILE BUS - Mackenna 1070 - Tel. 74352
128
RADIODIFUSORAS DE CHILE

La Asociacidn de Radiodifusoras d e Chile, cu- Ambrica. ES propietaria de su sede un excelente


yas .;iglas Ton ARCMI file fundada en 1936. local ubicado en pleno coraz6n de'SantiRg0, en el
A R C " conmega d la radiodifusi6n nacional CO- cual se han sfectuado incluso reuniones internacio-
mo rcpreseniante gmuina y imica. nales de importanci?.' dispon;! de una s6lida orga-
Funcionnn en PI pais noventa y cinco emisoras: ninacibn constituidn' lpor u n directorio que realiza
'24 mdr r1l:is m I:& rnpital; 14 m In zona de Valpa- u n a activa n.cci6n traducida e n frecuentes sesIone8
raiso y Vifia: 8 r n la 7pna d e Talca: 10 en la zona e n enlrevistas con las altas autoridades del pals:
d? Concr ci6n y Chillan' 7 cn Puntn Arcnas, quc e n visitas a Ias organizaciones de radio de mavin-
es 18 ciu& m i s austrnl 'ddl mundo e n que,existcn cia.;. por comisiones de estudio y trabajo: por Co-
krrvicios de'rildiodifnsi0n; el rest0 se lialla dlstribul- mi& Reginnales de Radiodifusores. que aCtPan e n
do e n divrisas ciudxdes y pueblos. las diversas zonas del pais, y por una adecuada es-
La Asocincidn de Radiodifusoras de c h i l e (AR- lructura administrativa.
CHI), ha sido y es un fact,or importante de prome- E n el plano Internacional AROHI es una de la9
so para la rnrliodifiisi6n por su acri6n en pro de la afiliadas m i s actlvas y prestigiadas d e la A~ociaci6n
nniri;?d profcSiona1 de la indust,ria radiofdnica, d e Inkramericnns. de Radiodifusinn (AIR). La Presi-
wtnhlwimientor r l ~nrincinin hhsicos. d e relaciones dencia de dicha Asociaci6n y su direccidn general
de r'Gpi?aX&- Con ' ] a s iiltoridades e instituciones fnernn desempeiiadas durante vnrios afios por diri-
d e bicn pilhlico de Implantncidu d e normas comu- gentrs de ARCHI y su oflcina central funciond en
l i e s d p accihn. 'de ohtencibn de facilidades p a r a 8~ su sede. El orwidente de ARCHI presidi6 la asam-
dcsenvolvimirnto y de promocidn de la labor d e blea general de AIR y radiodiflfsores chilenos han
interi's nilhlico de Ins emisoras. tcnido drstacada actuacidn en las reuniones inter-
Pnede afirmarse que ARCHI es u n a de las aso- nacinnales dc esa institUci6n Ptectuadas en diversas
ciacionrs de radiodifusorcs mejor constituida e n cauitales de America.

T I? I, E V I S I O N
Chilc es el dnico pais en el mando cuyos Caiinles d r Televisi6n. nu pertrnecen a1 Estado 0 a em-
prrsas cnmcrcinles. T.,os Canalcs se encue&ran e n nndpr de las Universidades: Universidad Catkica, Uni-
vcrsirlad TEcnicn y Universidad dc Chilr.
1,as transmisiones cubren una extensidn d e 50 Ikilhmetros, lo que sieniiica que las imigenes pueden
svr Yccibidas scktmenle pn Santiago y pucblos cercanos a la capital de Chile. Los transmisores en US0 son
rlc Iabricacibn norteamericana.
El prowamn de Ins trammisioncs rcgulares consistcn exclusivamcntc d e audiciones de caricter cul-
tural y cducalivo.
La trnnsmisibn rlr los partidos dcl Campeonato Mundial dr Fhtbol, a cargo de 10s tecnicos chilenos
dc, Ins Univrrsididrs nombrilda?. equivaldri a una clapa mAs en el desarrollo d e l a Televisi6n e n Chilc.
Sr calculx que, durantr el Campeonato Mundial de Filtbnl. e n Santiago funcionar&n, aproximada-
m m h , 10 000 recrptorr5 de Televisirjn
CHILE'S BROADCASTING

T h e Chileans Rroadcasting Associatlon, whose best organized broadcasting associations i n AmBrl-


initials are ARC111 was founded in 1936. ra. She is t h e owner of her hradqnarters. an exce-
ARCHIE. m a iiniune and genuine representa- flrnf. location i n tho hear1 of Santiaco, where even
t h e , assemhlrs t h r national hrosdeasting system. important international merllnps have heen held.
There are 95 hroilcl~~sntinp. statinns operatine In AIIO h a s a solid orcaniration made up by a directo-
t h e country: 24 of t h r m in t h e miiital: 14 i n t h e rs'. who activrly rims its fnnrtions. t h a t often re-
Valnaraiso and V i k vane' 8 in t h c Talea zone. 10 auirr: meetings, lnfrrvlews with high authoritie. of
in t h e Cnnrrnririn and C l h 6 n znne and 3 In Pbn- tlie ronntry. visits to t h e radio orranhations of t h e
la. Arenas. which is t h r sniithrrmost city of t h e provinces. hy Commissfnns of study and Inhour, by
world ~ I I P ~ hwwlc,astins
P cxist. t h e rest, a r e dis- Rroadcasting Rrcional Committees, t h a t operate i n
frihu(cc1 amonr fbe d i f h r r n t cltirs anid towns of t h e d i f f r r r n t zonrs of t h e country and hy a n capn-
the miintrv. hle administralive struclnre.
l'hc? Cliilean Brmdcasting Assoelation (AR- I n the international field, ARCHIE, aflliaterl to
CHIE), is. and h a s heen, and lmnortant factor of the rntrramrrlrnn Rroadrasting Association (AIR),
procrrsn i n hroadcactin?, hy its effort towards t h e i s onr rf lhr most netivr and d i s t l n m i n h ~ dmrm-
nrorPs.;ional unitv of ( h e radio industry, hy esta- hrrs of said assorlation. T h e presldrncy OP AIR, as
hlishinq hasis iirhrinlrs of rrlatinns in cooperation w i l a s her general management, were for several
w i l h t h e ;rnfhnriffcs and institiitions o f public wel- sear3 hrld hv t h e Directors nf AROIIIE and her
fnrr. fhr srtfinx of cnmmnn rnlrs or operatlon. t h e rentral offices functioned in Its hc:tdqunrters. T h e
al.iainment nf Incilit,irs fnr its dcvrlnpmcnt and t h e President of ARCIIII<. has presided th,. General AS.
promolion of t h r lnterrst of the pnhlir: i n radio rrmhlv of A T R nnrl Chilran rsdin cnenlirrs hnvr ae-
stations. tivelv particinatrd In t h e Internatlonal meetlngs of
J t can he ncertained, t h a t ARCIIIE, is one of t h e ATR i n the different capltals of America.

T E L E V I S I O N

Chile is the only country in the world. whose TV channrls do not belong to the Governmenf or io com-
mercial enfifies: instead. they are owned by: The Cafholic Universify, The Technical Universify and the
Universify of Chilc.
The fransmission planfs ,are american made and cover a n extension of 50 ki,lometers, which means,
that fhe images can only be seen in Santiago and its neigbbour towns.
The programs are exclusively culfural and edu cational ones.
The franamission of the World Foofball Cham pionship matches will be in the bands of fhe chilean
technicians of f h e mentioned Universities. whi-h will mean. a further 'step fowards the developmenf of TV
in Chile.
If is estimated. fhat during the World Football Championship. approximately 10.000 TV seis will be
turned nn.
129

LA PRENSA CHILENA THE CHILEAN PRESS

En una lucha constante contra factores, advcrsos I n a constant struggle against adverse factors
como son la pobrema de la economia de Chile y una such as the poor ecmomy of Chile and a gco.cra-
geografla poco propicia a las grandes concentraciones phy thit is vrry unf:ivour;lble for grcat human con-
humanas el periodismo chileno h a sabido sortenr to- centralions, the rhilean Journalism, has been able
dos 10s ebcollos interpuestos a su desarrollo para con- to overcome all the harriers placed in front of it
quistar un sitio de honor en el periodismo cnntinm- anel reach Q place of honor in the conlinental jour-
tal. nalism.
It is hereby impossible, to enter into a detailed
description the evolution of the chilean press, even
though there esisls a notorinus ditlerence hetwccn
the last century j;llrnalism and the present one.
Journalism in the last crntury was ahrive all, im-
provised and often an answer to transitory situa-
tions. Vrom that &rind, only “El Mrrcurio” (1827)
oC Valparaiso still survives, which for lhat reason,
is consldered the dean of the chilean prcss. The
chilean journalism of that lime, was assisted by
dozens of notable prns, starting with the signifi-
can1 figure of Fray Camilo IIcnriqucz, who is known
as the “Father of tho Chilmn Press”, because he
was the founder of the first national nrwspaper:
“La Aurora de Chile” (February 13th, 1813).
--Tojielher wilrh the new century, the newspa-
pers of the capilal were founded and who later were
to complelrly modify the quirt ennrse of nalional
journalism. B y rronnlogical order, the following pa-
pers appearr.d: the Sanliago edition of “E1 Mercu-
rio” of Valparaiso (1900); “&I Diario Ilnntrailo”
(1902) and “La Naeldn” (1917). Ihe Inttrr being assis-
trd by Govrrnment capitals. Of the three, the most
daring and “avant-garde” was “E1 Diario nustrado”,
wilh its foresight and modern juclgemenl., which
have the characteristics of its whole mistance. This
nrwspaper, was the first one to introdnce actual
skctchrs to accompany its reports, (hence its name)
together with other technical advances. Tn reernt
years, “E1 Diario Ilustradn”, with an analogous fu-
turistic tendrncy, was the firs1 to encoilrage A r t
Exhibitions, hy using its Gallery, that has Ihr pecrr-
chileno. liarity of heing open night and day and that is al-
so used for industrial and commercial exhihitlous.
En la actualidad, junto a 10s tres diarios mencio- A t present. top-ther with the three mentioned
nados. se uublican en la maIiana dos tabloides dr newspapers, two smsationalist 1ahloiil nrwspapers
corte senskionalista habiendo uno de cllos -“La are published, one < i f them bring “La Tererra de la
Tercera de In Hora’”1nnovado en cuanto a adelantar liora”, innovatrd to increase its mi,dnight circula-
si1 tirada a la medianochc: un tabloide maeazinesco.
a1 mediodia: v un uar de diarios dc la tardr. Yiendo lion a mid-day magazine tabloicl and a couple of
el mits serio f universal, “La Segnnda”. aflernoon newspapers, of which “La Seqmda” is
the most seriniis one.
Los diarios matinales de Santia o son en cierto The morning papers of Santlago are in a cer-
modo. diarios de circulaci6n nacionay. uuesto clue son tain way, nrwspaprrs of national circulation, hecau-
repartidos or via terrestre 0 a6rea a ios 1ugari.s mits se thry are distribnted thanajihnut the country by
alejados de? pats. No obstantc lo anterior, la particu- train or by air. I n spite of thc latter, t h r unique
lar divisidn geogritficn favorece y estimula la apari- ge.ographical division of the country favours ands
cidn de diarios reeionalcs. Entre e‘los. de nortc 8. stimiilates the rerinnal and district paprrs. From
bur 10s mits conocid& son: “El Tarapac4” de Iquique; ihr norlh to the south, the most well-known are:
“El Mercurio” de Antofagasta; “?I Dia” de La Srre- ‘ T I Tarapacb”, of Tquique: “El Merrnrio”, of Anto-
na’ “La Unidn” de ValpsraLo’ Critira” de Ranca-
gnk. “La Provincia” dc Linare;. L% Pknsa de Curi- fagasla;. “El Db”, of L a Serena; “La Un%n”, nf
c6; ‘La Mafiana de Talcn: La‘Discusibn de ChillBn: Valparaiso; “Critica”, of Rancagua; ‘%a Provincla”,
“La Patria”, “El Sur” y “La Cr6nica”, de Conccp- of Linares; “La Prensa”, of Cnricd; “La. Mafiana”,
ci6n; “El Diario Austral” de Temuco; “El Corrro de of ‘Palca; “La DiscusYn”. of C;hillin; “La PAtria”,
Valdivla’ “El Llanquihue” de Puerto Montt“: “La “El Sur” and “La Crhica”, of Concepci6n; “El Dia:
cruz dei Sur”. de ChiloE: v “La Prensa Austral” v rin Austral”, of Trmnco; “El Corrro”, of Vrldivia;
*‘El Magallaneb” de P u n t i h n a . s “El Llanquihue”, of Puerto Mbnlt; “La. Criia del
Snr”, of ChilnE, and ‘%a Frrnsa Austral” and “El
Magallanes”, of Punts Arenas.
Comnlementa
.. la labor informativa
~~.. ~ ~~ ~~ ~ de 10s diarios
~ ~ ~
There exists ~ ~ nf journalistic
a srlect Rroup ~ puhli-~
un selecto set de revistas v putdicaciones veriodisti- cations, that compliwenl the task of informatiop of
cas. Mencionnremos entre kllas Ins de corbc periodis- the nrwspaprrs, such as: “Ercilln”, “Vm” ancl ‘?.a
tico: “Ercilla” “Vea” y “La Voz”. Ins de msgaaincs Voz” and in the magazine field, “Xig-Zag” and some
y actualidad: ’“Zig Zag”; y almnks diricidns a un directed t.o a n espeaifir puhlir: “l3stadio” for sports;
uriblico dcterminado “Estadi
En cine; “Eva” J “FAran” for mnvies; “Eva” :ind “Cnnlidenclas” lor
menino. the frmlnine readrrs.
130

CLASIFIOACION DE TURISTAS ya constancia puede aparecer en el propio pasaporte


1) TurlstaS nacionales de pakes con 10s cuales 0 en un documento diverso. T a m b i h puede tensr
Chlle mantiene relaciones diplom&ticas. 2) Turistas
nacionales de nafses con 10s cuales Chile no mantip- visaci6n de entrada a un pafs diverso. 2.- PASAJE
ne relaciones Sliplom&ticas. 3 ) ~ T u r i s t n C a p a t r l d K
DE REGRESO AL PAIS DE PROCEDENCIA 0 CON
DOCUMENTOS DE VIAJE PARA CADA GRUPO DESTINO A OTRO PAlS PARA EL CUAL TENGA
DE TURISTAS
. VISACION DE ENTRADA. 3.- CERTIFICADO IN-
m U P6 1) Nacionales de paises con 10s cuales
Chile mantiene relaclones diplom&ticas: TERNACIONAL DE VACUNA CONTRA LA VIRUE-
1. -
Tales turlstas Dueden viaiar a Chile con
PaSaPOCte 0 con documentos de identidad. Debe te-
LA. - TARJETA DE TURISMO.
nerse presente Sin embargo, que en cas0 de elegir un
documento de'ldentidad, Bste debr reunlr necesarin- PLAZO PARA PERMANECER EN CHILE COMO
mcnte 10s siguientes requisitos: TURISTA
1.- Debe ser documento de identidad vigente. 2 . El turista st& autorimdo para permanecer en el
-Debe haber sido otorgado por las Autoridades del pais noventa dias. Durante este plaao el turista no
pais del cual el turista es naclonal. 3.- Deb? conte- est& obligado a ninguna clase de tramitacih ante las
ner, a lo menos, 10s siguientes datos. Autoridades nacionales.
a) Nombre y domicilio profes16n u oficio. b) Fe-
cha y lu ar de nacimientb. c) Nacionalidad! d) Fe- TARJETA DE TURISMO
cha de &encia: e) Firma'y sell0 de Autorihad que
70 expidi6, y f ) Potograffa.
1. - El Gobierno de Chile pondr& a disposici6n
29.- CERTIFICADO INTERNACIONAL DE VA- de Ias CompaAIas de transportes, de Ias Agencfas de
CUNA CONTRA LA VIRUELA. Vlajes o Turtsmo de los Organismos Deportivos inte-
resados en el Campeonato Mundial de Foot-Ball de
39.- TARJETA DE TURISMO.
1962, de las Representaciones Dlplom&ticas y Consuls-
GRUPO 2) Nacionales de pafses con 10s cuales res de Chile, Tarjetaa de TurismO. 2. - BRATUI-
Chile no mantiene relacion6v dip!om&ticas. DAD DE LA TARJETA DE TURISM0.- La tarjeta
de turismo es gratuita. No e8 necesario pagar derecho
1.- PASAP0RTE.- Estos turistas deben estar
alguno para su obtenci6n. El Gobierno de Chile fi-
premunidos de pasaporte. NO PUEDEN ENTRAR A
nancia y distribuye gratultamente dicha tarjeta. 3.
CHILE CON DOCUMENTO DE IDENTIDAD. ESTE
-CONFECCION DE LA TARJETA DE TURISMO.
PASAPORTE NO REQUIERE VISACION CONSU-
LAR CHILENA; per0 debe tener visaci6n de entrada 4.- LA TARJETA DE TURISMO DEBE CONFEC-
CIONARSE EN DUPLICADO. - Revisada la tar-
a 10s p a h s en que deba permanecer durante su re- jeta por 10s funcionarios de Inmigraci6n, se estnm-
peso, si &te no se eiectfia directamente a su pais. ar& en ella la autorizaci6n de entrada. ES MUY
PiMPORTANTE que el, turista adhiera la TmJCta a su
documentaei6n de viaie. Su mantencibn en Doder del
turista es indis ensable ya que mediantc ella acre-
dita su condicitn de tirista y podrit abandonar el
pais, sin m5s trimite que devo1ver.a a 10s funciona-
rios de Inmigracih.

1.- 81 la TarJeta de Turismo se extravfa duran-


te el viaje a Chile, la empresa transportadora puede
confeccionar otra Tarjeta. Tambien podr&n confec-
cionar una nueva Tarjeta de Turismo las Oficinas de
GRUPO 3).- APATRIDAS. Inmigraci6n que controlarhn la entrada a1 pais. Si
la Tarjeta de Turismo e8 extraviada durante la per-
1.- PASAP0RTE.- El pasaporte puede ser otor-
manencia del hrrista en Chile, las Autorldades poli-
gad0 a 10s apatridas por el p a k del cual procedan o
ciales otorgar&n un duplicado de ella.
por Organismos Internacionales reconocidos por Chi-
le. Dichos Organismos son CIME (ComitB Intergu- 8.- Cuando el turista deba abandonar el oak. no
necesita obtener ningdn permiso especial. Delieri'so;
bernamental para Migraciones Europeas) : NU (Na- lamente entregar la Tarjeta de Turismo a 10s funcio-
ciones Unidas) y OEA (Organizacih de Estados narios de InmigaciOn en el momento de que inicie
su viaie de retorno. 9.- El Gobiernn de Chile wvn-
Americanas) .-El pasaporte NO REQUIERE VTSA- car& ios uermtos concedidos a aouellos turistai oue
Sean sor iendidos en actividades ilicitas 0 en activi-
CION CONSULAR CHILENA, per0 debe tener la d a d s pokicas contrarim a su or anizaci6n democrs-
tica 7 dispondr8, sin m&s tr&mife, su expulsi6n del
autorizaci6n de reingreso a1 pais de procedencia, cu- terrltorio nacionel.
TOURIST TREATMENT FOR THE WORLD mittee for European Migrations), NU (Unlted Na-
FOOTBALL CIIAMPIONSIIJP
tions) a n d OEA (Orranfration of American Sta-
Classification of Tourists. Natlonal tonrlsts of
countries that maintain dinlomatic relations wlth tes). The passport does not require a Chilean Vi-
Chile. National tuorists that do not maintain dlplo-
matic relations with Chile. Tourists without natio- sa, but, It must include, the proper authodzatlon
nality. cf re-entry of the country of procedenee, or a se-
TRAVELLING DOPTJMENTS FOR EACH TYPE parate certificate stating the same. He can also
OF TOURIST
possess a n entrance vfsa to another country. A
Type (11 The National Tourists of countries that
RETURN TICKET T O TIIE COUNTRY O F PRO-
m&lntaln diplomatic relations with Chile, can tra-
CEDENCE or A PASSAGE TO THE COUNTRY
vel to Chile with their passports or wit,h a n Identi-
WIERE HE I l A S AN ENTRANCE VISA is required,
ty Document. If the tourist uses the Identity Docu-
plus a n UP-TO-DATE INTERNATIONAL CERTI-
ment, it should ccntain tho fOllowing informatton:
FICATE OF SMALLPOX VACCINATION and A
be up-to-date a n d issued by the Proper m-
TOURIST CARD.
thoritles of his country, name, address, profession
or occupation, date and place of birth, nationality TIME LIMIT FOR TOURISTS IN CHILE
of the hearer, photograph, the proper seal and signa-
Tourists are allowed to spend 90 days in t h e
ture of the aiithorily who lsaued the document and
country, Durlnp: this perlrd, they are not obligated
expiration date of samc. UP-TO-DATE INTEEtNA-
to proceed with any matter with the authodtles.
TIONAL CI?RTIPXCATE OF SMALLPOX VACCI-
NATION AND TOURIST CARD. Type (2) Toudsts. TOURIS,T CARD.- The ChilPan Government,
of countries that do not maintain dlplomatic rela- will place the menfloned Tourist Cards a t t h e dls-
tlons wlth Chile. This type of tourist, must travel pnsal of the Travel Agencies, t h e Transport Com-
wlth his PaSSpOrt. IIE CANNOT ENTER CHILE panies and the Sport Organizations Interested In
WITH AN IDENTITY DOCUMENT. His passport the World Football Championshlp, as well as, t h e
does not requiere a Chllean Visa, hut, it should have Chilean Consnlates. The Tourist Card is free and
the visas oP entrance of t h v countrles which h e will cannot he soid and is issued in duplicate. The Im-
vlsit or reside upon hls return trip, in the case that mfyratlon Authoritlrs will check the %id card and
h e does not return to his country. RETURN PASSA- will stamp the entry permit r n it. I T IS VERY IM-
GE TO HIS OWN COTJNTRY or THE COUNTRY PORTANT that the Tourist attach the Tourkt
W E R E HE CAME FROM or TIIR PROPER VI- Card to his travclllnp documents, because this card,
S A TO TlIE COUNTRY WHERE HE INTENDS stat% the status of the tonrlst and h e has only
TO VISIT IlFTKR LEAVING CHILE Is requlred. to return it to the rmmlgration Authorities when
If the tourist does not bring a return ticket to his leavinp: the ronntry. If the Tourlst Card Is lost
country and the ticket Shows another country as while travrllinp: to Chile, a new one can be issued
destiny, then THE PASSPORT MUST HAVE THE by either the Transport Companies or the Immi-
CORRESPONIIING VISA FOR THAT COUNTRY, gration Offlces that control the entrance to t h e
Upon hfs entrance to Chile, he must produce his country. If the card is lost by the tourlst whfle vl-
return tlcket to be checked by the Immi- sitinz Chile, he r a n obtain a duplirate a t t h e PO-
gration Authorltles. Also, a n UP-TO-DATE INTER- lice H-adquarters. Tourists Leaving t h e ronntry,
NATIONAL CERTIFICATE OF SMALLPOX VAC- do not require a n special permit, they slmbly Wust
CINATION and-TOURIST CARD. Tspe (3) Tnu- hand over their Tourlst Cards to the Immigration .
rlsts without nationality. His passport oan be issued Authorities. The Chilean Government, will cancel
by the country of procedenee hy the International the permits issued to those tourists, that are caught
Organizatlons that are acknowled~ed by Chile. Said in illcit or political activlties a n d without firthpr
organizations are: CIME (Intergovenmental Com- delay, will exp?li them from the country.
I32

Sobre u n parcbe rcdondo de pafio verde u n cord6n dorado de 0 004 mm. de grueso forma u n circulo
de 0,045 mm. de di&metro, cuyo’interior est&reservado para colocar baAdcras. Est&bordadi en hilo de seda Y
llrva un rtbetc dorado. Cada bandcra corresponde a un pafs. El inlerprele llcva tantas banderas, c u h t o s
itlioma~dumina.
SERVICIOS DE POLICIA UNIFORMADA todas clases que Ilegar&n, incluso de 10s PF~isesVB-
EN EL CAMPEONATO MUNDIAL DE FUTBOL cinos. Por tal raz6n Carabineros precisarh opera7
Con motivo dol Campconato Mundial de Ffit- con el total de sus dfectivos en sUs labores WPeCi-
bnl, las ciudadcs en que sc cIectuar5.n los partidos ficas dc scpuridad, orden pfibllco Y trlnsito.
v r r h aumentar su nohlacih
r~~ - ~ Ilni.nntc
~ ~ n- n la~ afhen-
cia i c numerus& visiianlm del pais G-iuristis-ex- La Dirccci6n General de Carabinoros de Chile
tranjeros, enlrc 10s c u a l r s se mezclar5.n elementos ha considerado necesario centralizar bajo su inme-
indeseables que aprovcc~harlin esta ocasibn para diato control la coordinacihn dc Ius wrvicios cn las
realizar actividades ilicitas; tambifn cabc espcrar sedes provinciales de Arica. Vlfia dcl Mar y Ran-
grnndes problrmas rclaciouados con el trjnsito pfi- cagua y. par scparado, la correspondicnte a San-
hlicci, drrivadus drl incremento de vehiculos dc lingo.
OFICIALES OFFICERS

POLICE SERVICES FOR THE WORLD and concentration of transport vehicles of bW?y
FOOTBALL CHAMPIONSHIP kind and especially from neighbour countries. For
these reasons the “Carabineros” (police force). will
On account of the World Football Champion- have to operafe i n full force and use all i t s re-en-
ship. the cities where the footbalL matches will be forcements to cope with t h e problems of public
held, will have a n obvious increase of population safety and traffic.
d u e to the many visitors from the country toge-
ther with the tourisf influx from ahroad. It is the- The General Dire-fion of t h e Police Force of
refore expected. that among fhese visitors, some Chile, has considered i t neccessary io cenfralizd
undesirable characfers will mix and take advan- under its inmediate control. t h e coordination of the
faqe of the siiuation and dedicate themselves to services of f h e Provincial Suh-seats of: ARICA
illcit activities. To this we can also add. the grear VIRA DEL MAR and RANCAGUA. leaving thd
traffic problems that will arise d u e to the increase SANTIAGO services under a separate banis.
184

S D R V I C I O M E D I C O M E D I C A L F A C I L I T I E S
MEDICOS PARA LAS DEfLrFK%AOIONES PHYSICIANS Fog THE DELEGATIONS

Plresidente de la Comisidn M4dica del Cmnite Eje- President of t h e Medical Commission of t h e Exe-
cutivo del Campeonat0 Mundial de Fdtbol 1962. cutive committee of t h e World Foothall Ohampion-
ship 1962.

- Dr. Antonio Losada L.


, .
Miembros: - Dr. IEsnillo Deik Members:
- Dr. Jose IErcole
- ERASMO ESCALA 1872 - TEL. 181931 - SANTIAGO (Chile) -

I
ARICA

Presidente - Dr. Jer6nimo YeJpi - President


URU~AY - Dr. Sergio Ramfrez - URUGUAY
OOIKMBIA - Dr. Rafael Urzlia . - COLUMBIA
YUGQSeAVLA - Dr. Serglo Puente - YUGOISLAVIA
U.R.S.S. - Dr. Benjamfn Basso - U.S. 8. R

I1
SANTIAGO

ITALIA - Dr. Antonio Donghi - IThLY


AUAEMAN8IA - Dr, Rad1 Munlthaus - GEWhNY
SUIZA - Dr. August0 Alvarez - SWI'IZETCZAND

111
VlNA DEL MAR

Presidente - Dr. Oscar Marin -President


IWRARA - Dr. Carlos Swett - SPAIN
MEJICO - Dr. CBsar Barrfa - MEXICO
CIHECOSLOVAQUIA - Clemente Meneses - CZIECHGSLQVAQUIA
BRASIL - Dr Sergio ZIlfiisa - BRAZIL

IV
RANCAGUA

Presidente - Dr. Luis Dfaz - President


ARGIE!N"A - Dr. Nicol4s Diaz - AEGIENTINA
HUNGRIA - Dr. Renato Correa - HUNGARY
INGLATERRA - Dr. Luis Delerme - ENGLAND
BULGARIA - Dr Luis Fuentes - BULGARIA

En cada Estadio de las subsedes funcionar4 una Each stadium will supply aroom t h a t will be trans-
sala de primeros auxilios, vecina a 10s CamarineS. formed into a first-aid ward located n e a r t o the
T&mibien la Crua Roja estarn presente. dressing rooms. " h e Red Cro& will be present too.
En cad& subsede se dispone de un Eospital para 10s I n each subseat will operate an Hospital for t h e
casos que exijan hospitalizaci6n. En el m l m o fun- cases t h a t may require hospitalization. I n the sa-
cionark el Serviclo Dental. me i t will he la Dellla1 Service.
135

EMBAJADAS - E M B A S S I E S CANCILLERIA:
E N IN Merced NQ 106, TeLs. 3921&-392342.
Atenci6n a1 pirblico: de 10 a 13 hora8 y de
SANTIAGO DE CHILE 16 a 18 hrs.
10 a (to) 13 hrs.
16 a (to) 18 hrs.
A L E M A N I A E L S A L V A D O R
Dr.Hans Strack, Embajador. Honorable Sefior Hbtor Palomo Salazar, Encargad0
PreSTdente Errbzuriz NP 3'532,Tel. 480359. de Negoclos, a. i.
Avda. Ossa No 408B., Tel. 471076.
CANCILLERIA :
CANCILLERIA:
Agustinas NQ 785, 89
Tel. 35031-32-33-34-35. Ahumada NP 370, Of. 717.
9 a (to) 12 hrs. Tel. 64653.
15 a (to) 19 hrs.
A R G E N T I N A C A N A D A
S. E. Carlos Herrera, Xhbajador. S. E. Paul Tremblay, Embajador.
Vicufia Mackenna NQ 45, Tel. 393028. Las Violetas NP 2088, Tel. 41927.
CANCILLERIA: CANCILLERIA:
Ahumada NP 341, 59 Agustlnas NP 1226, 59
Tel. 31076. Tel. 64189.
10 a (to) 13 hrs. Agustlnas N9 1225. 69 plso. Tel. 64189, Casllla
A U S T R I A NP 11L
Atenc16n a1 pbblloo: 9.30 a 12 horas y 14.30
Dr. Paul Zedtwltz, Embajador. a 17 hr8.
Alcbntara N9 142, Tel. 480228. 9.30 a (to) 12 hrs.
14.30 a (to) 17 hrs.
CANCILLERIA:
C O L O M B I A
Mlraflones NP ME, Depto. 802.
Tel. 39753%. S. E. Dr. Abel Naranjo Villegas, Embajador.
10 a (to) 12 hrs. Vicufia Clfuentes 2270, Tel. 40739.
B E L G I C A CANCILLERIA:
8. E. Alaln de Tmsebaert, Embajador. Banco del Estado (por Oalerla Antonio Va-
Cmpullos No 2254, Tel. 43364. ras NQ 1127). Oflclnas: 815-4, 816 y 817.
Tel. 60BM.
.... ..
CANCILLERIA: 9.30 a (to) 13 hrs.
Moneda N9 1160, 69 C O S T A R I C A
Tel. 63161.
10 a (to) 12 hrs. S.E, Dr. Seflor Hernin Bolafios Ulloa, Embajador.
Armando Carrera Nq 5106, Tel. 471366.
B O L I V I A
CANCILLERIA:
S. E. D. Germin Monroy Block, Embjador.
Sucre NP 1940, Tel. 490477. Armando Carrera Ne 6105, Tel. 471366.
14 a (to) 16 hrs.
CANCILLERIA:
C U B A
Presldente Rios N9 6, Deptos. 601608.
Tel. 32815. Honorable 8efior Roberto Irmssale, E n a m d o de
10.30 a (to) 12.30 hrs. Negocios.
16.30 a (to) 18.30 hrs. Pedro de Valdivia NQ 1481, Tel. 499120.
B R A B I L CANCILLERIA:
S. E. Fernando Ramos de Alencar, Embajador. Ram611 Carnlcer NV 81, Depto. 403.
Bernard0 OHlggins NV 1E66, Tel. 82347. 10 a (to) 13 ,hrs.
CANCILLERIA: C H I N A
Calle Alonso Ovalle NQ 161, Casllla 1497. Honorable Sefior Dr. Tsung yao Rue4 Encargado de
Tels. 82486-7-66084. Negocios. a. i.
Atencl6n a1 pirblico: lunes a vlernea, de 10 a Pedro de Valdlvla NP 522, Tel. 490449.
13 horas y de 15.30 a 18.30 hrs. f%bados: de
10 a 12 hrs. CANCILLERIA:
MFICINA COMBRCIAL: Pedro de Valdivia No 550, Tel. 43218. * .
10 a (to) 12 hrs.
Calle Santa Luch Nq 270, 29 y 3.er pisos. 15 a (to) 18 hrs.
Casllla 1444, Tel. 31248.
Atencldn a1 pitblico: lunes a vlernes, de 13.30 D I N A M A R C A
a 18.30 horas. Sbbados, de 9.30 a 12.30 hrs.
S. E. Harry Toyberg -Frandeen, Envl ado KtW-
9.30 a (to) 12.30 hrs. dlnarlo.
E C U A D O R CANCILLERIA:
Sefior Francisco Grrnira R., Consajere. Unl6n Central NQ 1010, Depto. 9124.
136

CONSULADOS . UONBULATES VALPARAISO (VINA DEL MAR)


SANTIAGO

. .
ARGENTINE. Av V Wackenna 41 ..... soa986
ARGENTINE. Condell 1190 .......... 7419

AUSTRIA. Miraflores 666 .............. BELGIUM. Blanco 1041 ............... 3442


39718
BELGIUM. Moneda 1158. 6.0 ........... BOLIVIA. Esmeralda 1031 ............ 5559a
63161
BOLIVIA. Presidente J . A Rlos 6 . ...... BRAZIL . Conde!l 1237 ............... 55801

RRAZIL. . Alonso Ovalle 1665 ..........


34238
82488
.
COLUMBIA Condell 1190 ............. 4883

......... COSTA RICA. Blanco 653 ............ 4875


C&ADA.
.
Agustinas 1225. 6.0
COLUMBIA Av B O"i@lS
COSTA RICA.
. . 1175 . . . .
Alte . RiverOs 030 ........
64189
60867
499116
DENMARK. Av . Err&zuriz 748
DOMINICAN. R . P r a t 732
........
...............
3942
7846
ECUADOR. Condell 1176 ............ 2424
CUBA. Ram6n Carnicer 81. Off . 403 .... 34838
EL SALVADOR. Chacabuco 1885 . . . . . . . . . 3501
.
CHINA. Av . P d e Valdivia 5850 ......... 43218
FINLAND. Brasil 1302 . . . . . . . . . . . . . . 4391
DENMARK. Unibn Central 1010. Off . 924 . 84324
FRANCE. J . T. Ramos 87 ............ 3980
DOMINICAN. La Concordia 2260 . . . . . . 490292 GERMANY. Psje . Rrss 149 ............ 56749
ECUADOR. Merced 106 . . . . . . . . . . . . . . . 392696
GREAT BRITAIN. Prat 872 . . . . . . . . . . . 66117
EGYPT. J . M . de la Barra 536 . . . . . . . . . 381540
GREECE. Bellavista 46 .............. 7581
EL SALVADOR. Ahumada 370 . . . . . . . . . . 64553
GUATEMALA. Brasil 2044 ............. 2162
FINLAND. Agustinas 101.0.OIf . 307 . . . . . . 61951
IrONDIJRAR. R a t 790 ............... 7551
FRANCE. Av . Vicufla Mackenna 39 . . . . . . 393478
..................
.
GERMANY Agustinas 785 . . . . . . . . . . . . . 35031
IIAITI. Quito 3801
ITALS. P r a t 725 .....................
3393
7116
GREAT BRITAIN. Bandera 221 ......... 61151
MEXICO. Plaza Justicia 59 . . . . . . . . . . . . 7221
Off. 606 . . . . . . . . .
GREECE. Agustinas 925.
GUATEMALA. Huerfanos 8%. Off . 911 ....
33719
35529
.
MONACO Plaza Justicia 45 ............ 3654
NETHEICILAND. Urriola 142 ............ 55268
HAITI. Agustinas 1122 .............. 82164
NICARAGUA. Sub . Concepcidn 11 ...... 4039
HONDURAS. Gorbea 2381 . . . . . . . . . . . . . 92889
NORWAY. Blanco 919 ............... 4927
INDIA. Triana 871 .................. 40048
PANAMA. Condell 1190 ............... 7408
ISRAEL. I. ValdPs V 436 . ............ 398007
PARAGUAY. Limache 1741 ............ 85651
ITALY. San Antonio 26'5. 12.0 . . . . . . . . . 30131
PERU. Psje . Ross 149 ................. 1846
JAPAN. Estado 239. 6.0 ............... 31163
PORTUGAL. Condell 117fi ............ 2120
.
JORDAN. Av ApoqUtndO 4493 . . . . . . . . . 450484 SPAIN. P r a t 772 ..................... 4466
LIBYA. Com$laAia 1068 .............. 64645
SWEDE??. Blanco 669 ................ 2021
MEXICO. Av . Apoquindo 3616
...........
NETHERLAND. Av . E . YBheE 2451 . . . .
484277
461146
.
SWITZERLAND Brasil 1559 ............ 7651
UNJTED STATER. Pinza Sotomasor 50 . 7921
NICARAGUA. Amunategui 73 . . . . . . . . . 85156 URIIGUAY. Plaza Justicia 45 ............ 56355
NORWAY. Sto. Doming0 615 ........... 381439 VENEZUELA. plnza Justicia 45 ........ 4413
PANAMA. Pdte . J. A . Rios 6. Orf . 509 . . . . 33875
PARAGUAY. Agustinas 1350 . . . . . . . . . . . 89294
PERU. Ahumada 6 ................. 65995 A R I C A
PORTUGAL. S a n Antonio 390 ......... 32062
SJRIA. Huerfanos 1178. Off . 801. . . . . . e5553 ROLIVIA. Bolognesi 344 .............. 1080
SOLTTH AFRICA. Moneda 1160 . . . . . . . . . 65830 EL SALVADOR . ArteaaalSan Marcos .... 1188
SPAIN. Ahumada 310. 8.0 .............. 84834 GREAT BRITAIN. Arteaga 189 ......... .
SWEDEN. AV. P. de Valdivia 1224 ..... 49506'2 ITALY. Casilla (P. 0. Box) 8-D ........ .
TIJRKEY. Av . A. .
SWITZERLAND. M . de la Barra 536

.
UNITED STATES Agust!nas 1343
VeSpUCiO 1665 ......
....

........
3m09

82801
NETIIERLAND. 21 de Mayo 153
NORWAY. ' P i a t 338
PANAMA. Casilla (P. 0. Box) 117
.......
..................
.......
1081
1151
.
URUGUAY . Ahumada 254. O f l. 1101 .... 69433 PERIJ. Yunllay 304 .................. 1020
.
VENEZUELA RllstOs 2021 ............. 43141 .
IINITFD STATES. 18 Septiembre 113 .... 1271
.
YUGOSLAVIA Santa Magdalenu 41 ...... 405R96 .
(IWEnEN R a t 280 ................. 1011
137

INTEGRANTES DE LOS
PRESELECCIONADOS nF:
LOS 16 PAISES F f N A i E T A S DEL
CAMPEONATO MUNDIAL DE FUTBOL
- CHILE 1962 -

FOTOGRAFIAS Y NOMBRES
THE 40 PLAYERS OF THE
NATIONAL TEAMS WHO WILL
COiMMPITE AT THE FINALS OF THE
WORLD FOOTBALL CHAMPIONSHIP
- CHILE 1962 -

PEN PICTURES AND NAMES


138

ALEMANIA
15 de Abril de 1962
NOMINA DE LOS 40 JUGADORES DE LAS FEDERACIONES
PARTICIPANTES AL CAMPEONATO MUNDIAL DE FUTBOL CHILE 1962
CUYA INSCRIPCION EXIGE LA F. I. F. A,
45 DIAS ANTES DE INICIARSE LAS COMPETENCIAS POR LA
COPA DEL MUNDO JULES RIMET 1962

COLORES OFICIALES 22 de Mayo de ID62

Camiseta Wntalones medias La n6mina de 10s 40 ha de ser reducida a 22 jugadores,


Blancs. Negro Negro 8 dlas antes de la bauguracibn del Campeonato.

cuenfer' AB** C k r 4 DOERFEI. Heibe if Frltz EWERT


BERNARD BRUELLS ERHARDT

Rolf GEIGER Willl H*lmllt Crlenter


w o w GIESEMANN HALLER HERMA"
EAHRIAN

Heirnann Egon HORST Werner IPTA Horsf KIRSCH Wllhelm


HOEFER KOSLOWSKI

Engelbed Rlchsrd KRESS Jnergm CbWlan Hans NOWAK


KRAUS KURBJUHN MUELLER
139

..
G I R M ANY W E ST
April IS, 1962
LIST OF THE 40 PLAYERS OF THE PARTICIPATING FEDERATIONS
AT THE WORLD FOOTBALL CHAMPIONSHIP CHILE 1962
WHICH INSCRIPTION REQUIRES THE F. I. F. A.
45 DAYS BEFORE THE BEGINNING OF THE COMPETITIONS FOR THE
WORLD CUP JULES RlMET 1962
May 22, 198.2 OFFICIAL COLOURS:
8 days before the inauguration of the Championship. Shirt Knickers Stockings
The list of the 40 have to be reduced to 22 players. White. Black Black

t
Werner OLK I n m PORGES Friedcl RAUSCH Stefan REISCH Guenf er
SAWITZKI

Hans SCHAEFER Karl-Heinz Willi SCHULZ Uwe SEELER Erwin STEIN


SCHNELLINGER

HehZ Heinr STREHL HOlP Wnns Horsi


STEINMANN SZYMANIAK TILKOWSKI TRIMHOLD

Hans STURM Hoinr VOLLMAR Ferdinand


WENAUER
140

A R G E N T I N A
15 de Abril de 1962
NOMINA DE LOS 40 JUGADORES DE LAS FEDERACIONES
' ,r , ... " - . PARTICIPANTES AL CAMPEONATO MUNDIAL DE FUTBOL CHILE 1962
CUYA INSCRIPCION EXIGE LA F. I. F. A,
45 DIAS ANTES DE IWCIARSE LAS COMPETENCIAS POR LA
COPA DEL MUNDO JULES RIMET 1962
. 03LORZSOFICIALES 22 de Mayo di! 1962
Camiseta Pantalones Media8 La q6mina de 10s 40 ha de Ser reduclda a 22 jugculores
Albiceleste Negro Kjrlses 8 dlas antes de la lnauguracl6n del Campeonato:

Ram6n Cragorlo Joe4 Rafael LUIS ARTIME Danlel Carlos Ra61 0.CIIr
ABELEDO ALRRECHT BAY0 BELEN

Euganio CALLA VladIslao CAP orate omar Jole Eduardo Rogello Antonio
CORBATTA CURIA DOMINCUEZ

HQdor Owaldo Pedro Ledlslao Alberto Mailo Alfredo Alberto Jorge


FACUNDO CALEANO GONZALEZ GONZALEZ MARIOTTI

SU* Angel Osvnldo Ruben Marino Osvaldo Jorge Juan Albarfo


MARZOLINI NARDIELLO N AV AR R 0 NEGRI OLEINICKY
141

ARGENTINE
April IS, 1962
LIST OF THE 40 PLAYERS OF THE PARTICIPATING FEDERATIONS
AT THE WORLD FOOTBALL CHAMPIONSHIP CHILE 1962
WHICH INSCRIPTION REQUIRES THE F. 1. F. A.
45 DAYS BEFORE THE BEGINNING OF THE COMPETITIONS FOB THE
WORLD CUP JULES RIMET 1962
May 22, 1962 OInFICIAL COLOURS :
The kt of the 40 have to be reduced to 22 players. Shirt Knickers Stockings
8 days before the inauguration of the Championship. Light Blue Mark Grey

Juan Carl- R i J l Albelfo Marcelo Ernes10 Marlin Esleban Anade10


OLENIAK PAEZ PAGAN1 ?ANDO PEANNO

Marwel Chlafrodn Rlcardo JoSe Marla Jos6 Manuel Antonlo Ubaldo Guillenno C6.U
PERIOTTI RAMACCIOTTI R A M O S DELLCADO RATTIN REYNOSO

-0 Anloplo R O M A w a r Ppblo Federlco Alhsrlo S A I I Z


RODRICWEZ ROSS1 SACCHI

soad n e n d r o Carmelo HIctor Rubin Luh Edvaido Mlguel Angel


SANFILIPPO SIMEONf SOIA XUAREZ VIDAL
142

BRASIL
15 de Ahril d? 1962
NOMINA DE LOS 40 JUGADORES DE LAS FEDERACIONES
PARTICIPANTES AL CAMPEONATO MUNDIAL DE FUTBOL CHILE 1962
CUYA INSCRIPCION EXIGE LA F. I. F. A,
45 DIAS ANTES DE INICIARSE LAS COMPETENCIAS POR LA
COPA DEL MUNDO JULES RIMET 1962
*
, . COLORE3 OFICIALES 22 de Mayo de 1962
Camiseta Paitalones Medias La ndmina de 10s 40 ha de ser reducida a 22 jugadores.
Amerillo Am1 Blanca 8 dias antes de la inauguracion del Campeonato.

Dialma Pet'eira Z6rimo Alven Amalildo Tavares ~ o e iMartins ManOCl ~ r a n c i w o


DIaz Junniors Silveira Fonseca Santos (Garrinchai

Marlo Jorge b b o Nilton Santoa Rildo Costa Waldir Cardow Waldb Pereira
Zagaldo Menezes Lableg0 IDidi)
(auarentinha)

Joseph GQlmano A l l a h Gomez Carlos Joseph Jair Markiho Ney Oliveira


Salles Flgueirredo Casfllh.3 Oliveira

Aldemar Santos Djalma SPnto, Edvaldo Izidio soseph Ferreira Julio Bolho
Net0 (Vavah) Franco (Zequinhal Julio Bothelko
143

BRAZIL
April IS, 1562
LIST OF THE 40 PLAYERS OF THE PARTICIPATING FEDERATIONS
AT THE WORLD FOOTBALL CHAMPIONSHIP CHILE 1962
WHICH INSCRIPTION REQUIRES THE F. I. F. A.
45 DAYS BEFORE THE BEGINNING OF THE COMPETITIONS FOR THE
WORLD CUP JULES RIMET 1962
Mag. 22, 1962 OFFICIAL COLOURG:
The list of the 40 have to be reduced to 22 phyers, shirt Knickers stockings
8 days Wore the inauguration of the Championship. Yellow Blue White,

Waldlr Joaquim Benedicio Leopoldo Wideraldo Lulz Jurandyr Freitss Nilton DeMrdi
M0-b Silva (Beneh) Bellini

Jdir Costa

Laemlo JMeph Meum Remor Mengalvio Pedro Raul Donanrt


ralnnl ouveira Figueboh Calve:

Ivan Frelkas Luh Culos Nunes Jorg.3 Santos Antonio Fzancko Airlon Ferreira
silve (Csrllnhor) Barbom Bueno Prado SIIV.
fBarbo8lnh.l
144

B U L,CA R I A
15 de Abril &e 1962
NOMINA DE LOS 40 JUCADORES DE LAS FEDERACIONES
PARTICIPANTES AL CAMPEONATO MUNDIAL DE FUTBOL CHILE 1962
CUYA INSCRIPCION EXIGE LA F. I. F. A,
45 DIAS ANTES DE INICIARSE LAS COMPETENCIAS POR LA
COPA DEL MUNDO JULES RIMET 1962
(x3LOREs OFICIALES 22 de Mayo de 1962
Camlseta Pantalones MedIas La n6mina de 10s 40 ha de ser reducida a 22 jugadores
Blanco Blanco Blanco E dlas antes de la inauguracih del campemat&

CuIorgui S p i l o v Kiril Menolov Ivan Milanov Vasail Metadiev Mlmltre Dimov


NAYDENOV RAKAROV DIMITROV PETROV P m c m

Nikola Dirnifrov Todm Nedyalkov HtI.10 1uev Pelar Yoidanov Ivan Petkov
KOVATCHEV DIEV HRISTOV VELITCHKOV KOLEV

Dink0 Tsofkov Todor Gueorsuiev Gu6orguI A p o ~ t o l o v Dobromit Dlmllre Nlkolov


DERMENDJIEV VELD SOKOLOV Gu&orgulev IAKXMOV
JETCHEV

]ran Vauilev Dimif- IVUnOV CuIOIgui Nlkola Iordanav Boris Afanassov


IVANOV KOSTOV Ranguelov MATSINE CAGANELOV
ASPAROUKHOV
145

B U L G A R I A
April 15. 1962
LIST OF THE 40 PLAYERS OF THE PARTICIPATING FEDERATIONS
AT THE WORLD FOOTBALL CHAMPIONSHIP CHILE 1962
WHICH INSCRIPTION REQUIRES THE F. 1. F. A.
45 DAYS BEFORE THE BEGINNING OF THE COMPETITIONS FOR THE
WORLD CUP JULES RlMET 1962
May 22, 1962 OFFICIAL COLOURS:
The list of the 40 have to he reduced to 22 players. Shirt Knickers Stockings
8 days before the inauguration of thr Championship. White White White

Hristo Ivanov Nikola Taehar n imi t r 0 Y Kostalinw Vidin Hristov


DICHKOV PARTCHANOV KOSTOV DIM ITR 0V APOSTOLOV

~ l i aKonsfantiiov Zu6argui Yordanav Dimifar Sim6onov Ivan Gu6orguicv Zueorgui Borissov


KIRTCHEV NAIDENOV LARGOV MANOLOV ZLATKOV

Ivan Alaxandmv Nikola Todorov Lubomir MBtadIev Ivan Philipov Panalot MUov
RANKOV KOTROV GAIDOROV JAPADJIEV PANAIOTOV

S : d m Klrllov Nikola Ezane Guaorgui Dimitrov Raiko Sfoianov Stefan Dirnifrov


KOTOV DlMITROV NIKOLOV STOINOV PACHOOLOV
146

COLOMBIA
15 de Abril de 1962
NOMINA DE LOS 40 JUGADORES DE LAS FEDERACIONES
PARTICIPANTES AL CAMPEONATO MUNDIAL DE FUTBOL CHILE 1962
CUYA INSCRIPCION EXIGE LA F. I. F. A,
45 DIAS ANTES DE INICIARSE LAS COMPETENCIAS POR LA
COPA DEL MUNDO JULES RIMET 1962
, .

COWRES CWCCIALES 22 de,Mayo de 1962


camiseta Pantalones Medias Ls, n4mina de lw 40 ha de ser reducida a 22 jugadom.
Am1 Blanc0 Blanc0 8 dfas antes de la inaugurucidn del Camwonator.

Efrafn SANCHEZ Je.li. Adelmo ACHITO Marlno Francisco


Caslmlro HERNANDEZ VI"&% LOZANO ZULUACA
Petlna Jaramillo Rodriguez

Hernln Anibal ALZATE ECHLVERRI Carlos APONTE Jalllle


ESCOBAR SOSa Alehortua Martinez CONZALEZ
Echeverri 0rfh

Ignacio CALLE Conrad0 Elmo PALOMINO Roland0 Ricardo DIAZ


Tobon ARANCO Silva SERRANO LQzaro MSJtfnW
Barrientos

H.mando TOBAR O e a t LOPEZ E1l.c.r DUOUE Jalme SILVA Luis PAZ Momno
Brhnmda v4mqu.z Arango G6m.z
147

C O L U M B I A
April 15, 1962
LIST OF THE 40 PLAYERS O R T H E PARTICIPATING FEDERATIONS
A T THE WORLD FOOTBALL CHAMPIONSHIP CHILE 1962
WHICH INSCRIPTION REQUIRES THE F. 1. F. A.
45 DAYS BEFORE THE BEGINNING OF THE COMPETITIONS FOR THE
WORLD CUP JULES RIMET 1962
Mar 22, 1962 OFFICIAL COLOURS:
The Ilst of the 40 have to be reduced to 22 players. Shirt Knickers Stockings
8 days before the Inauguration of the Chaml>lonship. Rlue While White

Germen ACEROS Alelandro Cuillermo IgnRCio PEREZ Manuel


Bue110 CARRILLO ARREDONDO Sierra MANJARRES '
MBrquez Arbelaez Alfanno

F
Sad1 SALLA T. Marino KLINGER Jairo TAPIAS Eusebio ESCOBAR Bernard0
SB1BZ:Br Resfrow namirer VALENCIA
Moreno

Antoplo RADA Dello GAMBOA €i&tor Jsiro ARIAS Marcos COLI.


hW10 Renteria GONZALEZ Sernn "err ilk
Gareon

Car101 APOIITE Carlos ARANGO Manuel KCctor LOMBANA larlos OAMPILLO


Banitar M.dl"8 GONZALEZ Benjum.. Rodriquez
Conzirlez
148

CHECOSLOVAQUI A
IS de Ahil d9 1962
NOMINA DE LOS 40 JUGADORES DE LAS FEDERACIONEF
PARTICIPANTES AL CAMPEONATO MUNDIAL DE FUTBOL CHILE 1965
CUYA INSCRIPCION EXIGE LA F. I. F. A,
45 DIAS ANTES DE INICIARSE LAS COMPETENCIAS POR LA
COPA DEL MUNDO JULES RIMET 1962
WWRZS OFICIALES !22 de Mayo de 1062
CaIllk?ts Tantalonas Medias La. nomina de lug 40 ha de ser reduclda a 22 jWdOM.
Blanco Blanco mu11FY. B. 8 dfas antes,de la inauguraci6n del Campeonata

Viliam SCHROIF Frantlsek Pave1 KOUBA Jindrich JINDRA Jan LALA


SCHMUCKER

Jmef BOMBA Jiri HLEDIK zdenek PICMAN Vladtmil WE15

Antonin URBAN Jan POPLUHAR J b I TICHY 5taniSle.V Jlrl CADEK


JARABEK

Jossf VOJTA JoUf ADAMEC Jiri TAUCHEN Josef JELINEK FrmtInk


VALOSEK
149

C Z E C H 0 S L 0 V A K - lA
April 15, 1962
LIST OF THE 40 PLAYERS OF THE PARTlCIPATlNCi FEDERATIONS
AT THE WORLD FOOTBALL CHAMPIONSHIP CHILE 1962
WHICH INSCRIPTION REQUIRES THE F. 1. F. A.
45 DAYS BEFORE THE BEGINNING OF THE ClMlPETITIONS FOR THE
WORLD CUP JULES RlMET 1962
May 22, 1962 OFFIUIAL COLOURS:
The kt of the 40 have to be reduced tn 22 plnyeis, Shirt Knickers Stockings
R days before thr inanguration of the Championship. White White ~ W.
B i u R.

Josef MASOPUST Svatolpluk Vlndimir KOS . Titus BUDERNIK Milan D V O R A K


PLUSKAI.

Siefan MATLAK Tom& Vlndimir PISARIK Josef STIDRANYI Adolf SCHEREB


POSPICHAL

Joaef KADRABA Ludovb Josef Andrej Jaroslav


KUCERA VACENOVSKY KVASNAK BOROVICKA

Josef OBERT Pave1 MOLNAR Ladlalav Vaclav MASEK Mllen


KACANI DOLINSKY
150

C H I L E
15 d,e Abril d? 1962
NOMINA DE LOS 40 JUGADORES DE LAS FEDERACIONES
PARTICIPANTES AL CAMPEONATO MUNDIAL DE FUTBOL CHILE 1962
CUYA INSCRIPCION EXIGE LA F. I. F. A,
45 DIAS ANTES DE INICIARSE LAS COMPETENCIAS POR LA
COPA DEL MUNDO JULES RIMET 1962
COLORES OFICIALES 22 de Mayo de 1962
ahi is eta Pantalones Medias IA n6mina de 10s 40 ha de ser reduoida a 22 jugadores,
Rojo Azul B!anco 8 dfas antes de la Lnaugurad6n del Camwonato.

Misael ESCUTI Manuel ASTORGA Adbn GODOY Constanfino Luis


R0"it-a Cslreii.3 Rubina ZAZZALLI Barr103 EYZAGUIRRE
Silva

Alberfo Rnul SANCiIF7 Huqo LEPE Fcmdndo Humberto


VALENTIN1 so1 1 cnjarllo NAVhRRO UONOSO
Gonzilez Na".i,rO Berrolo1:o
I

Sergio NAVARRO Scrgir) VALDES Manuel Carl05 Jorge LUGU


Rodriguez Silva RODHIGUEZ CONTRERAS Urzlia
Rrancda Guillaume

Humberfo CRUZ Ensique Eladio ROJAS Alfonso Mario ORTIZ


SllYB GONZALEZ Diaz SEPULVEDA Vellejoa
ValdCs Torres
151

C H I L E
April 15, 1962
LIST OF THE 40 PLAYERS OF THE PARTJCIPATING FEDERATIONS
PARTICIPATING AT THE WORLD FOOTBA1.L CHAMPIONSHIP CHILE 1962
WHICH INSCRIPTION REQUIRES THE F. 1. F. A.
45 DAYS BEFORE THE BEGINNING nf THE COMPETITIONS FOR THE
AT THE WORLD FOOTBALL CHAMPIONSHIP CHILE 1962
May 22, 1962 OInIPICIAL COLOURS:
The list of the 40 have to be reduced to 22 plavers. Shlrt Knlckers Stoekinps
8 days before the inauguration of the Championship. Roth Rlue Whlte

Hcrn6n
RODRIGUEZ
Aliatc

Jnime RAMIREZ Mario SOTO Soto Snnfirga LEIVA KOnoiinO LANDA Juan SOTO Mura
Banda 011vares Vela

Carlos CAMPOS Ricardo CABRERA A Ib eIt 0 Armando TOBAR Ricardo DIAZ


Silva Mendoza FOUILLOUX vergas DlaZ
Ahumada

Carlos VERDEJO Leone1 SANCHEZ Bernard0 BELLO Carlos Luis H.


ALVAREZ
Peralfa Lineroi GufiBrrer H OVnrsas
ffMANN Hern6ndez
152 /
E S P A A A
15 de Abril ds 1962
NOMINA DE LOS 40 JUGADORES DE LAS FEDERACIONES
PARTICIPANTES AL CAMPEONATO MUNDIAL DE FUTBOL CHILE 1962
CUYA INSCRIPCION EXIGE LA F. I. F. A,
45 DIAS ANTES DE INICIARSE LAS COMPETENCIAS POR LA
COPA DEL MUNDO JULES RIMET 1962
COLORES OFICIALES 22 de Mayo de 1962
Camiseta Pantalones Medias La n6mina de 10s 40 ha de ser reducida a 22 jugadores,
Rojo Azul Negro 8 dias antes de la inauguraci6n del Campeonata.

Luis Maria Amancio AMARO Jose Isacio CALLEJA Anfonio CAMPS


AGUIRRE ARAQUISTAIN

Enrique COLLAR Luls DEL SOL Alfred0 Luis M. Manuel G. ETURA


DI STEFAN0 ECHEBERRIA

Jesus GARAY Francisco GARCIA Enrique Prancisco CENT0 Sigfrido GRACIA


GENSANA

Vicenfe CUILLOT Miguel JONES Marcellno Eulogio Jorse A.


MARTINEZ MARTINEZ MENDOZA
153

S P A I N
April 15, 1962
LIST OF THE 40 PLAYERS OF THE PARTICIPATING FEDERATIONS
PARTICIPATING AT THE WORLD FOOTBALL CHAMPIONSHIP CHILE 1962
WHICH INSCRIPTION REQUIRES THE F. 1. F. A.
45 DAYS BEFORE THE BEGINNING OF THE COMPETITIONS FOR THE
AT THE WORLD FOOTBALL CHAMPIONSHIP CHILE 1962

May 22, 1962 OFFICIAL COLOURS:


The list of tha 4; have to he reduced to 22 players, Shirt Knickers Stockings
8 days before the inauguration of the Championship. Both Blue Black

Manuel MESTRE Joaquin PEIRO Enrique PEREZ Vicenfe PIQUER Francisco


PUSKAS

Sewerino REIJA Eellclano M. Adelardo Francisco Manuel


RIVILLA RODRIGUEZ RODRIGUEZ RUIZ-SOSA

Salvador JOS6 Carmelo SEDRUN Juan SEGARRA Luis SUAREZ


SADURNI SANTAMARIA

Martin VERGES Marcellno Jose VICENTE Ricardo ZAMORA Ignacio ZOCO


VAQUERO
154

INCLATERRA
15 de Abril ds 1962
NOMINA DE LOS 40 JUGADORES DE LAS FEDERACIONES
PARTICIPANTES AL CAMPEONATO MUNDIAL DE FUTBOL CHILE 1962
CUYA INSCRIPCION EXIGE LA F. I. F. A,
45 DIAS ANTES DE INICIARSE LAS COMPETENCIAS POR LA
COPA DEL MUNDO JULES RIMET 1962
* , . CY)LORES OFICIALES 22 de Mayo de 1962
Camiseta Pantalones medias La n6mina de lay 40 ha de ser reducida a 22 jugadores
Blanc0 Azul OSC. Rojolblanco 8 dias antes de la inauguraei6n del Campeonatn'

Ronald Alan k Gordon BANKS Tony MACEDO Jimmy


SP R I N GETT HODKINSON
r AHMFIELD

Donald HOWE John ANGUS Ramon WILSON Ronald HENRY Michael McNEIL

St?-"S Robert ROBSON Stanley Alan MULLERY Maurice


BRENNAN ANDERSON NORMAN

Tony KNAPP Ronald FLOWERS Brian MILLER Inmes ADAMSON Peter SWAN
155

E N G L A N D
April 15. 1962
LIST OF THE 40 PLAYERS OF THE PARTICIPATING FEDERATIONS
A T THE WORLD FOOTBALL CHAMPIONSHIP CHILE 1962
WHICH INSCRIPTION REQUIRES THE F. I. F. A.
45 DAYS BEFORE THE B'EGINNING OF THE COMPETITIONS FOR THE
WORLD CUP JULES RIMET 1962
May 22, 1962 OFFICIAL COLOURS:
The list of the 40 have to be reduced lo 22 players. Shirt Knickers Stockings
8 days before thc inauguratinn of the Champianship. White Dark Blue RothlWhite

Tony KAY Robert MOORE Bryan DOUGLAS John CONNELLY Terence PAINE

lames GREAVES Roger HUNT Derek KEVAN Gerald Robert SMITH


HITCHENS

Raymond John HAYNES George EASTHAM Frederich HILL Robert


POINTER CHARLTON

Peter THOMPSON Man FINEY Alan PEACOCK James MELLA James


BLOOMFIELD
156

I T A L I A
15 de Abril d 3 1962
NOMINA DE LOS 40 JUGADORES DE LAS FEDERACIONES
PARTICIPANTES AI, CAMPEONATO MUNDIAL DE FUTBOL CHILE 1962
CUYA INSCRIPCION EXIGE LA F. I. F. A
45 DIAS ANTES DE INICIARSE LAS COMPETENCIAS POR L i
COPA DEL MUNDO JULES RIMET 1962
* . COLORES OFICIALES 22 de Mayo de 1962
Camiseta Pantalones Medias La ndmina de las 40 ha de ser reducida a 22 jugadores
AzUl Blanco Nqro 8 dias antes de la inauguraci6n del Campeonato.'

Humberfo GIaCOIllO Francesco Eiio PASCUTTI Mirko PAVINATO


MASCHIO BULGARELLI JANICH

Mnrino PERANI Parlde Enrico ALBERTOSI Sergio L"uCi0


TUMBURUS CASTELLETTI DEL ANGEL0

Saul MALATRASI Rino MARCHES1 Aurrlio MILAN1 Giafranco PETRIS Enzo ROBOTTI
Sd

Giulinno SARTI Bruno BOLCHI Lorenzo BUFFON Mario CORSO ArisIide


GUAR N E R I
151

l T A L Y
April 15, 1962
LIST OF THE 40 PLAYERS OF THE PARTICIPATING FEDERATIONS
AT THE WORLD FOOTBALL CHAMPIONSHIP CfflLE 1962
WHICH INSCRIPTION REQUIRES THE F. 1. F. A.
45 DAYS BEFORE ?"E BEGINNING OF THE CONPETITIONS FOR THE
WORLD CUP JULES RIMET 1962
May 22, 1962 OFFICIAL COLOURS:
The list o l the 40 have to be reduced to 22 playrrs. Shirt Knickers Stockings
8 days before the inaugurstlon of thr Championship. Rlue White Black

Bruno MORA Bruno NICOLE Enrico Omar William NEGIII Angelo Benedicfo
SIVORI SORMANI

G i u w E y Giovannl Mario DAVID CBSBPBMALDINI Luigi RADICE Giovanni RIVERA


AFINI

Sandro Giovanni Carlos MATTRELL Fabio CUDICINI Egidio


SALVADORE TRAPATTONI GUARNACCI

Francisco Glacorno LOSI 0 . PeoIo Pad0 PESTRIN Giorgio FERRINI


LOJACONO MENICHELLI
158

HUNGRIA
15 d,e Abril ds 1962
NOMINA DE LOS 40 JUGADORES DE LAS FEDERACIONES
PARTICIPANTES AL CAMPEONATO MUNDIAL DE FUTBOL CHILE 1962
CUYA INSCRIPCION EXIGE LA F. I. F. A,
45 DIAS ANTES DE INICIARSE LAS COMPETENCIAS POR LA
COPA DEL MUNDO JULES RIMET 1962
. CY3LOBES OFICIALES aa de Mayo de 1962
Camiaeta Pantalones Mesas La n6mina de 10s 40 ha d e ser reducida a 22 jugadom,
Rojo Blanco Verde 8 dIas antes de la inaupuraa4n del Campeonatb.

Gyula CROSIGS I s f V h ILKU SBndor MATRAI Demo NOVAK Lbzl6 KURTOSI

LBsz16 SAROSI Gusztav SZEPESI Anial Imre DANKA KBlmdn IHSZ


SZEMTMIHALYI

J6zsrf MESZOLY Kdlrm6n SOVARI J6zs.f CSUPAK Ern0 SOLYMOSI IstvBn NAGY

Anta1 KOTASZ Ferenc SZOJKA K i r o l y SANDOR Imre M A T E S 2 Imre HAJOS


159

HUNGARY
April 15, 1962
LIST OF THE 40 PLAYERS OF THE PARTICIPATING FEDERATIONS
A T THE WORLD FOOTBALL CHAMPIONSHIP CHILE 1962
WHICH INSCRIPTION REQUIRES THE F. 1. F. A.
45 DAYS BEFORE THE BEGINNING OF THE COMPETITIONS FOR THE
WORLD CUP JULES RIMET 1962
May 22, 1962 OFFICIAL COLOURS :
The list of the 40 have to be redaced to 22 players. Shlrt Knickers Stockings
8 days before the hauguratian of the Cham~iionship. Roth White Green

c
Isivan KUTI IsiVAn NEMES LBsz16 BODOR Ferenc MACHOS €-erenc SIPOS

Iviin MECZEL Jdzsef SZINI Imre SATORI LBsz16 KALMAR JBnos GOROCS

Kiiroly PALOTAI FMriBn ALBERT Tivsdai Lajos TICHY Gyula RAKOSI


MONOSTORI

1sivirn BCla KUHARSZKX MBtC LP.216 LACHOS


SZIMCSAK FENYVESI Dr.
160

M E X I C O P
15 de Abril ds 1962
NOMINA DE LOS 40 JUGADORES DE LAS FEDERACIONES
PARTICIPANTES AL CAMPEONATO MUNDIAL DE FUTBOL CHILE 1962
CUYA INSCRIPCION EXIGE LA F. I. F. A,
45 DIAS ANTES DE INICIARSE LAS COMPETENCIAS POR LA
COPA DEL MUNDO JULES RIMET 1962
. C'OLORES OFICIALES 22 de Mayo de 1982
Barniseta Pantalones Medias LR nt6mina de la? 40 ha de ser reducida a 22 jugadores
Verde Blanco Verde 8 dfas antes de la, inaugurac~ndel Campeonad

ANon1.a Jaime GOMEZ Manuel CAMACHO H6ctor GONZALEZ Arfuro CHAIRES


CARVAJAL Mungula Melender. Larrazalo Rizo
Rodriguez

Guillemo Jeshs DEL MURO hos6 VILLEGAS Ignaclo JAUREGUI Rahl CARDENAS
SEPULVEDA L6PEa Tabares Dim d e la Vega
Rodriguez

Pedro NAJERA Eelipe Salvador FAREAN Alfred0 Salvador REYES


Paeheco RUVALCABA VigYlelaS DEL AGUILA Monfe6n
Cisnems Estrella

Carlos L A M Guillermo ORTIZ Isidoro DIAZ Antonio JASSO HQcfoi


Torres Camarso Mejia Almaraz HERNANDEZ
Garcfa
161

M E X I C O
April 15, 1962
LIST OF THE 40 PLAYERS OF THE PARTICIPATING FEDERATIONS
AT THE WORLD FOOTBALL CHAMPIONSHIP CHILE 1962
WHICH INSCRIPTION REQUIRES THE F. I. F. A.
45 DAYS BEFORE THE BEGINNING OF THE COMPETITIONS FOR THE
WORLD CUP JULES RIMET 1962
May 22, 1962 OFFICIAL COLOURS:
8 days before the lnauguratlon of the Championship. Shirt Knickers Stockings
The list of the 40 have to he redneed to 22 players. Green White Green

Antonio MOTA Pedro ROMERO Fernando CUENCA Juan JASSO


Romem . PRECORD FRIEDERICHSEN MARTINEZ

Tom6s REYNOSO Jetme Alfrwdo Mario VELARDE Emesto CISNEROS


JUAREZ BELMONTE HERNANDEZ VeMsrmer Salcedo
MAGDALENO GARCIA

Francisco JARA Ra61 ARELLANO Flarenfio AIbeito BAEZA Carlos P I S A


GarLap VilIegas QUINTANAR Mena G6mer

Crecenclo Carlos ZAPATA Francisco Sab6i PONCE Javler


GUTIERREZ GutiCrrez NORIEGA Labaatida CONTRERAS
AIdana HernAndez Quintana
162

SUIZA
15 de Abril &e 1962
NOMINA DE LOS 40 JUGADORES DE LAS FEDERACIONES
PARTICIPANTES AI, CAMPEONATO MUNDIAL DE FUTBOL CHILE 1962
CUYA INSCRIPCION EXIGE LA F. I. F. A,
45 DIAS ANTES DE INICIARSE LAS COMPETENCIAS POR LA
COPA DEL MUNDO JULES RIMET 1962
OFICIALES 22 de Mayo de 1962
Camiseta Pantalones Medias La qdmina de 10s 40 ha de ser reduclda a 22 jugadores.
Oranate Blanco Negro 8 dias antes de la inauguracldn del Campeonato.

Anion FClix Charles Kurt Robert


ALLEMANN ANSERMET ANTENEN ARMBRUSTER BALLAMAN

Heinr BAENI Heinz BIGLER Bruno BRIZZI Raymond DURET Richard DUERR

Charles Norberf Jacques Ferdlnand Roberfo


ELSENER ESCHMANN FATTON PELLER FRICERIO

Andre CROBETY Werner Pritz KEHL Willy KERNEN Kurt


H0F MAN lP LEUENBERCER
163

SWITZERLAND
April 15, 1962
LIST OF THE 40 PLAYERS OF THE PARTlCIPATlNG FEDERATIONS
AT THE WORLD FOOTBALL CHAMPIONSHIP CHILE 1962
WHICH INSCRIPTION REQUIRES THE F. I. F. A.
45 DAYS BEFORE THE BEGINNING OF THE CO'MPETITIONS FOR THE
WORLD CUP JULES RlMET 1962
May 22, 1962 OFFICIAL COLOURB:
The llst of the 40 have to be reduced to 22 players. Shirt Knickers Stockings
8 days before the inauguration of the Champirnship. White Black

Rolf MAEGERLI Eugen MEIER Fritz MORF Antonio Philippe


PERMUNIAN POTTIER

Hans Gilbert REY Cuilieno Peter ROESCH Ren6


REUTLINGER ROBBIANI, SCHNEIDER

Heinz Paul Kurt Ely TACCHELLA Marcel


SCHNEITER STEHRENBERGER STETTLER VONLANDEN

Roger Hens WEBER Peter WESPE CeO*gell Rolf


VONLANTHEN WINTERHOFEA WUETHRICH
164

U. R. S. S.
15 de Abril ds 1962
NOMINA DE LOS 40 JUGADORES DE LAS FEDERACIONES
PARTICIPANTES AL CAMPEONATO MUNDIAL DE FUTBOL CHILE 1962
CUYA INSCRIPCION EXIGE LA F. I. F. A,
45 DIAS ARTES DE INICIARSE LAS COMPETENCIAS POR LA
COPA DEL MUNDO JULES RIMET 1962
WLORES OFICIALES 23 de Mayo de 1962
Camiseta Pantalon- Medias La n6mina de 10s 40 ha de ser reducida a 22 jugadores,
Rojo Blanc0 BOjO 8 dfas antes de la inauguraci6n del 0ampeonRt.o.

Lev YACHINE Vladimir Serguei Vladirnir Edouard


MASLATCHENKO KOTRIKADZE LISITSINE DOIJBINSKI

GUi"l Leonid Gricha AMBART. Vladimir Dmifri


TCHOKHELI OSTROVSKI SOUMIAN PETROV BAGRITCH

valer1 Anafoli Albert Victor Vladimil


DIKAREV MASLENKINE CHESTERNEV CHOUSTIICOV CHTCHEGOLICOV

va1eri Evgveni NiLolai Igor NETT0 Ionsif SABO


VCRONINE JOURAVLEV MANOCHINE
April 15, 1962
LIST OF THE 40 PLAYERS OF THE PARTICIPATING FEDERATIONS
AT THE WORLD FOOTBALL CHAMPIONSHIP CHILE 1962
WHICH INSCRIPTION REQUIRES THE F. I. F. A.
45 DAYS BEFORE THE BEGINNING OF THE CONPETITIONS FOR THE
WORLD CUP JULES RIMET 1962
May 22, 1962 OFFICIAL COLOURS:
The Ust of the 40 have to be reduced to 2.2 players. Shirt Knickers Stockings
8 ~ & Y Rbefore the Inaiiguratlon of the Charnilionship. Rofh Whiic Roth

Vassili Anafoll Vouii Chofa Viatcheslav AM


TOURIANTCHIK TCHERTKOV CHIKOUNOV YAMANIDZE BARTSOUMIAN

01eg Gennadi Valentine Victor Serguei


BAZILEVITCH GOUSSAROV IVANOV KANEVSKI KVOTCHKINE

Guennadi VEIkli Alsxei Mikhvil Sl.d"B


KRASNITSKI MBANOVSKY MAMYKINE MESKHI METREVELI

Victor Victor GUe0lg"i Galimzian 1gor


PONEDELNIK SEREBRIANIKOV SMIRNOV KHOUSSAINOV TCHISI.ENK0
166

U R U G U AY
15 de Abril d? 1962
NOMINA DE LOS 40 JUGADORES DE LAS FEDERACIONES
PARTICIPANTES AL CAMPEONATO MUNDIAL DE FUTBOL CHILE 1962
CUYA INSCRIPCION EXIGE LA F. I. F. A,
45 DIAS ANTES DE INICIARSE LAS COMPETENCIAS POR LA
COPA DEL MUNDO JULES RIMET 19F2
. COLORES OFICIALES 22 de Mayo de 1961
Cam:;ata Pantalones Uedlas La nbmlna de 10s 40 ha de ser reduclda a 22 jugadores
Celeste Negro Negro 8 dfas anbes de la mauguraci6n del Camwonato

Luis Alborko Luis Merfa Roberto SOSA Emllio W. Nuber C A N 0


DOGLIOTTI MAIDANA ALVAREZ

William Ruben SORIA Florencio Eliseo ALVAREZ


Jorge MANISERA MARTINEZ Horacio TROCHE

Pedro Ram6n Eladlo DE SOUZA Edgardo Ruben Nestor


CUBILLA CONZALEZ GONZALEZ GONCALVEZ

Ed11 Delmar Marlo Omai Josh ROTULO Mario Luis Angel Ruben
MANRIOUE MENDEZ BERGARA CABRERA
161

URUGUAY
April 15. 1962
LIST OF THE 40 PLAYERS OF THE PARTICIPATING FEDERATIONS
PARTICIPATING AT THE WORLD FOOTBALL CHAMPIONSHIP CHILE 1962
WHICH INSCRIPTION REQUIRES THE F. I. F. A.
45 DAYS BEFORE THE BIEGINNING OF THE COlMPETITlONS FOR THE
AT THE WORLD FOOTBALL CHAMPIONSHIP CHILE 1962
May 22, 1962 OFFICIAL COLOURS:
The list of the 40 have to be reduced to 22 players. Shirt Knickers Stockings
8 days before the inauguration of the Championshlp. Light Blue Mack Black

Vladas Guillermo Walter CIMElPEZ Ronald LANGON Juan MACHADO


DOUKSAS ESCALADA

Doming0 Salvador Juan Oms11 Willi PIRIZ Pedro ROCHA Jose trancisco
PEREZ PINTOS SASIAS

Hector Jes6s Alsiandro Mario THUL Luis RADICHI Miguel


SILVA MAJENSKY DE BRITOS

Luis Alberfo N6stor BELTRAN Rubene Maria Julio CBsar Lull Alberfo
BENITEZ DAVILA CORTES CUBILLA
168

YUGOSLAVIA
15 de Abril d. 1962
NOMINA DE LOS 40 JUGADOAES DE LAS FEDERACIONES
PARTICIPANTES AI. CAMPEONATO MUNDIAL DE FUTBOL CHILE 1962
CUYA INSCRIPCION EXIGE LA F. I. F. A,
4 5 DIAS ANTES DE INICIARSE LAS COMPETENCIAS POR LA
COPA DEL MUNDO JULES RIMET 1962
. COLORES OFICIALES 22 de Maya de 1962
camimfa Pantalones Medias La nbmina de 10s 40 ha de ser reducida a 22 jugadores
Azul Blanco ROlO 8 dins antes de la inauguraclon del Campeonata

Milufin Mirko Srboljub vasi1ija Vladlrnir


SOSKIC STOJANOVIC KRIVOKUCA RADOVIC DURKOVIC

Vlnko KUCI Fahrudin svetozar Tomislav Slavko


JUSUFI VUJOVIC MILICEVIC SVINJAREVIC

Petar Aleksandar Milan VUKELIC Zeliko MATUS Dragoslav


RADAKIVIC KOZLINA JOVANOVIC

Vladimir Zarko NIKOLIC Vallllie Velibor VASOVIC Vladimir POPOVIC


MARKOVIC SIJAKOVIC
189

YUGOSLAVIA
April 15, 1962
LIST OF THE 40 PLAYERS OF THE PARTICIPATING FEDERATIONS
A T THE WORLD FOOTBALL CHAMPIONSHIP CHILE 1962
WHICH INSCRIPTION REQUIRES THE F. 1. F. A.
4 5 DAYS BEFORE THE BEGINNING OF THE C@%IPETITIONS FOR THE
WORLD CUP JULES RIMET 1962
May 22, 1962 OFFICIAL COLOURS'
The list of the 40 have to be reduced to 22 players. Shirt Knickers Stockings
8 days before the inauguration of the Championshfp. Blue White Roth

Zeljko PERUSIC Marljan Zvozdan Nikola STIPIC Vladimir


BRNCIC CEBINAC LUKARIC

Drazen Andrlja Asim Nikica RUDIC Dragoslav


JERKOVIC ANKOVIC FERHATOVIC SEKULARAC

Vledimir Aleksandar Milan GALIC Muhamed MUJIC Redovan


KOVACEVlC IVOS BECEJAC

Zvonko B E G 0 Vojislav MELIC Stjepan LAMZA Joship SKOBLAR Tomlalav KNEZ


170

R E P R E S E N T A N T E S R E P R E S E N T A T I V E S
DE ORGANIZACIONES DE FUTBOL EXTRANJERAS OF FOREIGN FOOTBALL ORGANIZATIONS PRESENT
' PRESENTES EN CHILE CON OCASION DEL IN CHILE ON OCCASION OF THE WORLD
CAMPEONATO MUNDIAL DE FUTBOL 1962 CHAMPIONSHIP 1962

HUNCRIA - HUNGARY

ARGENTINA - ARGENTINE

Rad1 Colombo

Hans Bangerler

INGLATERRA - ENGLAND .
ITALIA - ITALY

INGLATERRA - ENGMND

S. Collings

F. Adams

EWLGARIA - RULGARIA

ITALIA - ITALY

Kyril Gueorguiev Nesforov


Dr. Lulgi Scarambone
171

R E P R E S E N T A N T E S R E P R E S E N T A T I V E S
DE ORGANIZACIONES DE FUTBOL EXTRANJERAS OF FOREIGN FOOTBALL ORGANIZATIONS PRESENT
PRESENTES EN CHILE CON OCASION DEL IN CHILE ON OCCASION OF THE WORLD
CAMPEONATO MUNDIAL DE FUTBOL 1962 CHAMPIONSHIP 1962

ALEMANIA - GEFMANY
ALEMANIA - GERMANY

ALEMANIA - GERMANY

Hens Koerfer

Dr. Pecc Banwens

ALEMANIA - GERMANY

BRASIL - BRAZIL

Hans Passlack
Dr Paul0 Marhado de Csrvalho

BRASIL - BRAZIL

BRASIL - BRAZIL
BRASIL - BRAZIL
~a JDVBO Havelangr

Dr. Hilton Lopes Gosllng

Ronald Vaz Morelra


172

R E P R E S E N T A N T E S R E P R E S E N T A T I V E S
DE ORGANIZACIONES DE FUTBOL EXTRANJERAS OF FOREIGN F0OTBAI.I. ORCANlZATIONS PRESENT
' PRESENTES EN CHILE CON OCASION DEL I N CHILE ON OCCASION OF THE WORLD
CAMPEONATO MUNDIAL DE FUTBOL 1962 CHAMPIOMSHIP 1962

BRASIL - BRAZIL

BRASIL - BRAZIL

BNASIL - BRAZIL

Adolfho Ribeiro Marqu-3 Junlor

Carlos de Oliveim Nacimenfo

BFIASIL - BRAZIL
BRASIL - B~AZIL
BRASIL - BRAZIL

JosP dc Alrneida Filho

Airmonb Moreira

BRASIL - BRAZIL

BRASIL - BRAZIL
BRASIL - BRAZIL

Marlo Ambrico
Francisco d c A s s i s DOS Sanfoa
173

DIRECCIONES DE LAS ADDRESSES OF


FEDERACIOIES NACIONALES AFILIADAS AFFILIATED NATIONAL ASSOCIATIONS
F.I.F.A. - FEDERATION INTERNATIONAL DE FOTBALL ASSOCIATION - F.I.F.A.
AFGHANISTAN KABUL CU8BA
The Football Assoclatlon of Afghanistan
ALBANIA TIRANA
Keshilli i Perejltheshem 1 Bashklmit te Fiskultu- Tel.:
ristcve dhe Sporlisteve t e Shqiperrise (BFSSE)
Komiteti. CYPRUS NICOSIA
ARGENTINA BUENOS AIRES Cyprus Football Association
Asociacidn del Fdtbol Argentino Eleetra Street N.o 16.
Viamonte 1366176. Cahles: KOP, Nicosla
Tel.: 40-8504, Cables: Filttbol, B Aires
CZECHOSLOVAKIA PRAEA I
AUSTRALIA WALLSEND N. S. W. Association TchFcoslovaque de la Culture Physique
Australian Soccer Football Association Limited Section de Fonthall Iuv ostvl Na Porici 12.
P. O . BOX 50. Tel.: F3541-5. Cables: SPORTSVAZ, .Praha
Tel.: LL 9541. Cables: Fonthall, Sydney
DENMARK KOBENHAVEN
AUSTRIA WIEN V I Dxns Boldspil-Union - P. E. LingsallC 4 .
Oesterrelchischer Fussball-Bund Tel.: TRIA 4540. Cables: DANSKBOLDSPIL,
Wariahilferstrasse 99. Kohenhaven.
Tel.: 57 15 36. Cables: Fonthall, Wien.
DOMTNIC4N REPUBLIC CIUDAD TRUJILLO
BELGIUM BRUXELLES 4 Federacidn Dominicans de F6tbol
Unl6n Rovale Belge des Soeittds d e Foothall- Calk J O S ~Reyes 42.
Association 14, rue Guimard. Telegr. Addr.: "FEDOMBOL", Ciudad 'IYujillo
Tel.: 12.98.50. Cables: UBSFA, Bruxelles
ECUADOR OUAYAQUIL
BERMUDA HAMILTON Federacidn Deportiva Nacional del Ecuador
The Bermnda Football Assodation Correo Apartado 3409.
Dundonald Street. Tel.: 1241G. Cables: FEDENADOR, Guayaquil
BOLIVIA COCHABAMBA ENGLAND LONDON W-2
Federaci6n Boliviana de Football - Casilla 484. The Football Association - 22, Lancaiter Gate
Tel.: 3064. Cables: FEDFUTBOL, Cochabamba Tel.: Ambassador 454215. Cables: FOOTBALL
ASSOCIATION PADD., London.
BRAZIL RIO DE JANEIRO
Confederacao Rraslleira de Desportos ETHIOPIA ADDIS ABEBA
Ca.ira Postal 1078, Rna da Quitanda 3. FtdCration Ethiopienne de Football
Cables: DESPORTOS, Rlo de Jsnciro r. 0 . BOX 1080.
Tel.: 2004. Cahles: FOOTBALL, Addls Abeba.
BULGARIA SOFIA
IJnion Rulmrr de Culture Physique et des Sports FINLAND HELSINKI
Conseil Ccntrsl. Section Bulgare de Football Snamen Pallol'itto - Finlands Bollforbond
Rnid. Tolhoukhine 117. Bulevardl 28.
Tel.: 7-47-01. Cablrs: RRREFESE, Sofia Tel.: fi6 90.25. Cables: SIJOMIFOTBOLL, Helsinki.
BURMA RANGOON
Union of Burma Amateur Football Federatlon 33,
Victoria Avenue. Anne San Memnrlal Stadium
Tel.: S-133. Cahlcs: URAFF, Rangoon
CAMRODIA PANOM-PENE
FFrlirat'on Camhodeienne de Foot-Ball 26-28 EASTER.N GERMANY BERLIN C-2
Vithri Prey-Nokor Deutscher Fussball-Verhand
Tel.: 608. Briiderstrasse 6-13
Tel.: 209 45 22. Cables: FUSSBALLVERBAND,
CANADA WINNIPFG 21 lWANlTORA Berlin.
The Canadian Soccer Footbal
624 S a l e -.Ye. WESTERN GERMANY
Tel.: SP-4-9112.- C i b i ~ s r IOTBALL, Wlnnlpeg FRANKFURT alM-WEST 13
Deutscher Fussball-Bund
CEYLON COLOMBO 15 Zeppelinalee 77.
The Crvlon Football Assoelation Tel.: 77 73 55, 77 45 76, 77 86 74.
N.n 42 Farm Road Cables: FUSSBALL, Frankfurt alM.
TPI.: 78401. Cahles: SOCCER, Colombo
GHANA ACCRA
Ghana Amateur Football Association
National Secretariat
Sports Stadium -P . 0.Box 1272
Tel.: 5570. Cahlcs: "GAFA", Accra,
NAT. CHINA TAIPEI (TAIWAN) GREECE AT&NES ~

Repuhlic or China Amateur Athletic Federatlon FEdiratlon Helldnnique de Football Associatioa


65, Jm Ai Road. 3rd Section.- P. 0.BOX 2051 1, Rue Phylis
Cahles: CNAAF, Taipel. Tel.: 812434. Telegr.: Oddr.: FOOTBALL
COLOMBIA BARRANQUILLA GUATEMALA GUATEMALA
Asociacidn Colombians de Fdtbol Asociacidn de Fdtbol de Guatemala'
Apartado APreo N.o 485. Estadio Nacional Olfmpico
Tel.: 16784. Cables: ADEFUTBOL, Barranquilla Tel.: 5427. Tdegr. Addr.: ASOFUTBOL.
Ciudad de Guatemala.
COSTA RICA SAN JO8E1
Federacidn Nacional de Fdtbol GUINEA CONAKRY
Apartado 670. Fdddratlon Guindenm de Football
Tel.: 6094. Cables: FEDEFUTBOL, San Josd Consell NaUonaI de la J. R. D. A.
174
HAITI PORT- AU-PRINCE KOREA (North) PYONGYANG
Fdddratlon Heltlenne de Football Klm Sung Run, Esq., Presldent
Made Yylvio Cator
The Football Assoclation of the Dcmocratlc People’s
Republic of Korea
HONDURAS TEOUCIOALPA D. C .
Directorio de la Federacibn Nacional Deportiva
Extraescolar de Aficionados
Moran-dong -
Sersnng Dlstrict -
Tel.: 22832
Apartado Postal N.0 331. KOR,EA (South) SEOUL
Tel.: 30-3fi. Tclegr. Addr.: FEDERACION Korean Football Asocciation
P. 0. Box 143, Kwang Wha Moon -
10, 2-Ka, Tai-
--
HONG-KONG HONG-KONG pyong-Ro, Choong-Ku T e l e ~ r . Addr.: “KFA”
The Hong-Kong Football Assodatlon Llmlted Seonl Tel.: 2-5061
R. M. Omar Esq Secretary
P. 0. Box 233 Spohs &ad Happy VaUeY LAOS VIENTIANE
Tel.: 74-694. ’Telegr. Addr.:’ FOOTBALL FddBration Lao de Football
HUNGARY BUDAPEST V I
Rolte Postale 268 -
Tel.: 84
Magyar Labdarfgbk SzovetsCge. LERANON BEYROI’TH
(F6dCration Hongroise de Football)
NCpkoztLrsasBp: Utja 47
Tel.: 122-069, 421-316. Telegr. Addr.: MLSZ
Immeuble Mlrhel ERSEYLI
Khattah -
R. P.4782
--
FddPration Lihanaise de Foot-Ball Association
Rue Omar Ren El-
Tel.: 4-52-26
Budapest.
LUXEMROTJRG LUXEMBOURG
ICELAND REYKJAVIK FPdbratinn Luxemhourgrolse de Fonthall
Knattspyrnusamhand Islands.
P o BOX 1011
50, Rue d c Stm?hmrg. -
TPI.: 2.5 777 -
Trlem. Addr.:
FOOTRALL Lnxrmbonrg
The Footbill Association ;f Iceland
Telegr.: Addr.: KSI Reykjavik. MALAYA SWEMRAN
INDIA BOMBAY Fnothall Assoclatlon of Malava
Kwnk Kin Ken& Esq., Bm. Secretary rln Shell Co.
All-India Football Fcderatlon
K. Zlauddin, ~ s q . , B. A. B. T., Aon. Secretary of F. M. u d . - Trl.: 2.51) (office) -
690 (nnnsr)
Telepr.: Address: “Football” Srrrmhan, Malaya
92, Hornby Road
Tel.: 26-20-76. Trlegr. Addr.: SOCCER, Bombay MALTA VALLETTA
INDONESIA DJAKARTA T h e Malta Football Association
Persatuan Sepakbola Seluruh Indonesia 19, Old Treasury Q+---+ - .F-l-- : Addr.: “FOOT-
All-Indoneda Football Federation
P. 0. Box 2305
Telegr.: Addr.: PSSI Djakarta. MEJTCO MEJTCO D. F.
Federrni6n MPficRna de Fdtbol A s n d n c i h
IRAN TEHERAN Abrahnm Gnnz41- 74 - Tel.: 13-3fi-4% 36-16-76.
The Iranlan Football Federatlon 10-39-31 - Telcqr.: Addr.: MFXFUTBOL
Park-e-Shahr
Tel.: 30-30-96. Telegr. Addr.: Football Federatlon, MOROCCO CASABLANCA
Teherhn. Fdd6rafinn Rnvale Marncaine de Font-Rall
I t ‘ 71, m e Allal Rrn Ahdadlrh B. P. 420 - T.4: 29.5-87-
IRAQ BAGHDAD 295-88 - T r I r ~ r . :Addr.: FFXtMAFOOT CASA
The Iraq Football Association
010Railways Sportlng Club. NF’lT’VR1,bhTnS ‘Q-P-R AVWWllAGF
Tel.: 3478. Trlegr. Addr.: I F A , Baghdad. Knnlnkliike Federlandscb~Voethalhrnrl
REPUBLIC O F IRELAND DUBLIN
Verlrnmlr Tolwre 6 -
TPI.: 51 24 51 - Trlegr.:
Addr.: VOETBAL ‘s-Gravrnhape
The Foothall Assoclatlon of Ireland
80 Merrion Square NETHFRLANT)S ANTIIT.CES CURACAO N. A.
Te].: 6WRQ. Teirpr. Addr.: SOCbER. Dublin. Nrderlmds Antill’aanse Vnetha.1 Wnie
NORTHERN IRELAND BELFAST 9
P. 0. Box 841 - Amsfrrdam N.o 1 - Tel.: 24 228 -
Telegr.: Addr.: CVB Curazao
The Irlsh Football Assoclation Ltd.
20 Wlndsor Avenue NEW ZEALAND WRLLlhWTON C. 1
Tel.: 613945819. Triegr. Addr.: FOOTBALL, Belfast. New Xmland Football Association ( b e . )
ISRAEL TEL-AVIV W. J. Arcus, Esq., Secretary

P. 0. Rox 88 -
Israel Football Assoclatlon
25, Dnbnov Street
P. 0. Rox 1771. ?3 W a d n r Tavlnr Street
045 - Telegr. Addr.: SOCCFR Wellin~ton
-
Tel.: 40-
Tel.: 62789. Telegr. Addr.: CADUREGEL, Tel-Aviv
Jails. NICARAGUA MANAGUA
ITALY ROMA Cnmisl6n Naclolral de Deportes
Federarlone ltaliana Ghoco Calclo N1GER IA
Via Gregorlo Allegri 14 LAGOS
Tel.: 84 80 48 85 91 37 86 44 60. Nigeria Fonthall Associatlon
Telepr.: Adhr.: FEDERCALCIO P. 0. Box 466
JAPAN TOKYO NORWAY nsLn
Nlppon Shukyu Kyokai Norpes Fotballforbund
The Football Assoclatlon of Japan Fr. Nansens Plass 9. Pnsthoks 603 -
Tel.: 41 24 93.
Klshl Memorial Hall. 4-chome, Kanda SurUgadal,
. Chlyoda-ku.
Tel 25-2088 25-3104 26-3124
- Oslo -
41 12 27. 41 47 77-TPI-er. r W . : FOTRALLFORRUND

Teiigr. am;: S O C C ~ R ,Jap& PAKISTAN KARACHI


PaklstPn Foothall Federatlon
JORDAN
Jordan Football Assoclatlon
P. 0 . BOX 1054
AMMAN N. B. Phpnrlker. Est.. Hon. Secretarv
N.o 1 Masonette. Mehta Bloeks, Lawrence Road
Telem. Addr.: SOCCER Karaehi
-
Hashimite Kingdow of Jordan
“4.: 868. Telegr. Addr.: CICOL, A m m u PANAMA PANAMA (R. de P.)
KENYA NAIROBY Kenya Colony Federacibn Naclonal de Foot-ball
The Football Association of Kenya -
Apartado 3254 Tel.: 2-2336. 2-3319
FWDmT Panam&. R. de P.
-
Telegr. Addr.:
P. 0. Box 234
175

PARAOUAY ABUNCION SURINAM PARAMARIBO


Liga Paraguaya de Football
Calle Oliva 388 - Tel.: 801’2 Surlnaamsche Voetbal Bond
P. 0. Box 1223
PERU LIMA SWEDEN SOLNA Sweden
Federaci6n Perurns de FTitbol
Estadio Nadonal calle Jose Mas Puerta N.0 4
el,: 3 01 29 - &ear, Ad&.: &EFUTBOL Lima-
- Svenska Fotbollforbundet FotbollstadiOn
Tel.: 27 25 00 -Telegr. Addr.: FOTBOLL Stockholm
- P d -
MAmA SWITZERLAND BERN
PAILIPPINES
Philippine Amateur Athletlc Federation
Rlsal Memorial Coliseum. P. 0. Box 2272
Addr.: PAAFMANILA
-
Telegr.
Schweizerlscher Fussball-Verband
(Associa tion Suisse de Fottball)
Optingenstr. 1, Poctfaeh Trnnsit 1527 -
Tel.: (031)
POLAND WARsZAWA 8 77 01 - Telgr. Addr.: FUSSBALLVERBAND Bern
Polski Zwlazek Plikl Noznej TIIAILAND BANGKOK
F6d6ration Polonaisr de Football-Associatlon
al. Ujazdowskie 22 - Tel.: 8-93-44
PEZETPEEN
-
Telegr. Addr.: Fookball Association of Thalland
clo Physical Education Dept. National Stadium
Telem. Addr.: FOOTRALL TRAILAND National
PORTUGAL LISBOA Stadium Bangkok

Praca Marqurs dr Pomhal 16-2.0


- -
Federacao Portuguesa de Futebol
Tel.: 4 16 20,
TUNISIA TUNIS
5 114 42
PUERTO RICO
Telegr. Addr.: FUTEROL
SAN JUAN
F6dQatlon Tunlslenne de Foot-ball
Rue des Salines 9, Case Postale 297 -
Tel.: 24 35 63

Asociacldn de Fcltbol Aflcionado de Puerto RICO TURKEY DOLMRAHCE-ISTANBUL


P 0.Box 3115
Turk Futhol Federasyonu
RUMANIA BUCIJRESTI Mtthatpasa Stadl -
Tel.: 47 51 30 -
Telegr. Addr.:
ITJTROTSPOR Istanbul
Frdrratia Rnminn de Fotbal
Str. Vaslle Cnnta 16 - Tel.: 4 33 73 -
Telegr. Addr.: UGANDA KAMPALA
COMFISCULT
Uganda Football Assoclatlon
EL SALVADOR SAN SALVADOR (Rep. P. 0.Box 3271
de E
l Salvador)
Federocihn Nrcirnol dr hitbol de “El Salvador.‘ UNITED ARAR REPURLIC CAIRO
Apartado Postal 490 - Telerr. Addr.: F’EDEFUTBOL
Football Federation of the United Arab Republic
SAOUDI ARABIA MECCA 7, Shawarby Street, P. 0.Box 1785
Mohammad Yahla TraboulsI, aSq. URUGUAY MONTEVTDEO
Admlnistratlnn of Sports Affalrs
Minlstry or Jntrrlor Asociaci6n Uruguaya de Football
Avenida I8 do .Tu110 1528 ... T P l . : 45172, 49313 -
SCOTLAND GLASGOW C. 3 Telegr. Addr.: FOOTBALL
T h e Scottish Football Asaoelatlcn Limlted U.S.A. N0W YORK 1, N.Y.
6 Park Gardrnc - Tel.: Douglas 6372-3 - Trlegr.
Addr.: “EXECUTIVE, Glasrow, C. 3”
SIERRA LEONE FREETOWN
320. Fifth Avenue - Tel.: Lnngaere 5-4lS8
Addr.: SOCCER New Pork
-
IJnlted States Soccer Football Assoctatlon, InC.
Telegr.

Slerra Leone Football Assoclatlon U.R.S.S. MOSCOU 69


Mr. M. R . Lamln, Ron. Secretary
clo Informatlon Dept. -
Westmoreland Street Mddration de Football dC 1‘U.R.S.S.
4, Skatertnyl nereulok -
Tel.: K 444-85 -
Telegr.
SWGAPORE SINGAPORE Addr.: COMFIZKULT Mnmou
Siugapnre Amatrnr Football Assoelatlon VENEZUELA CARACAS
Lim Yong Liang, Ria., M. B. E . , Ron. Secretary
P. 0.Box 1094 -
Trl.: Singapore 21 4fi9 -
Telegr. FPderacihn Venezolana de Filtbol
Sr P. Cabello Cllbbs, Eecretarfo General
Addr.: SOCCER Shgapore
Calle Humboldt - Qulnta Edith, Los Chaguammos
SOMALIA MOGADISCIO Telegr Addr.: FFVEFUTBOL

Stadio C.O.N.I. -
Federaslone Gluoco Calolo Somala
C. P. 523 -
Tel.: 710 VIETNAM SAIGON (Snd-Vietnam)
SOUTH AFRICA JOHANNESBURG F6dCratIon de Foot-Ball du Vletnam
01, Rur Vv-Tinb -
‘rei.: 24-171 - Trlgr. eddr.: .
P. 0. Box 2694 -Trl.: 8355744
“SOCCyEa” Johannesburg
-
The Football Assoclatlon of Southern Afrlea
Telegr. Adclr.:
WALES
FOTRAL Salgon
WRBXHAM ..-
SPAIN
Real Federacldn Espniiola de Wtbol
MADRID
3, Fairy Road -Tel.: 2425
WELSOCCEX Wrexham
-
The Football Assoclatlon of Wale,
Telep Addr.
13, Albert0 Bosch. Apartado 347 - Tel.: 39 10 00 -
Telegr. Addr.: FUTBOL YUGOSLAVIA BEOGRAD
SUDAN KHARTOUM Futbalskl S a v n Jugoalavlle
Sudan Football Assoclatlon
Headquarters, r. 0. BOX 437 -
Tel.: 2209
Addr.: ALKOURA
-
Telegr. I,Terazije, Case Postale 263 -
FPdCration Yougoslave de Football
Tel.: 33-433, 33-441
Telegr. Addr.: JUGOFUTBAL
ROUS Stanley (Sir) - C. B. E.J. P. naci6 e n abril 1895
en MutCord (mglaterraj. Durante ia g n e k a 1914-18 sirvi6 e;
la Artilleria Real. E n 1920 obtuvo su titulo de 4rbitro d e 1.a
categoria. E n 1926 fue linesman del partido final por la Co-
pa. Desde 1926 hasta 1935 arbitr6 numermos partidos e n In-
elaterra ,v, en
.~~PI
.~ntl.mniern
~~ ~~~. nesde
~ . 1935 es Secretario de la. Aso-
~

ciaci6n Britanlca d e mtbol y autor de la6 r&iai- actualizadns


del filbbol inglh. iDurante In dltima guerra cumpli6 funcio-
lies deportiv%? de importancia para Inglaterra y obtuvo ia
Orden dcl Imperio B r i t h i c o , y e n 0948 el titulo de "Sir" por
su labor en 10s Juegos Olimpicos en Londres, el mismo ann.
En 1947 reafili6 a1 Cittbol brithnico n la FTF'A, donde se de-
scmneil6 en varias comisiones. En ssptiembre de 1SG1 fue ele-
,''eo nresidente de la F I F A . Es micmbvo del Duke of SEdin-
b u r g h s Pward Scheme; Pres'dente del Central Council of
Ph-sical Recreation; Vicepresidente del National Playing Fields
Association. Poser numevsils condecoraciones extranjeras. en-
t,re ellas la de Legi6n B'Honneur.
Rous, Stanley (Sir).
Miitford
- C. B. E. 3. P.. horn April 1895 in
Great Britain. D u r i n ~t h e 1914-1R War h e served
wtth thk Royal Artillery. I n 1920 h e qurlified as a'Class J re-
f e w - . In 19?6, he wiis apprinted linesman of t h e F. A. Cun
Final a t Wrmhlcy. From 11926 to 1935. h e officiated several
matches In Great Britain and ahroad. He is Secretary of the
Rritish Foothall Association since I935 and author of t h e re-
written Laws rf t h r Grime. Daring the Second World War. Sir
Etnncney wav encared in important sports functinns for Gre?
Britain; ohtdinnd t h e Order of the Rritich Emnire 2,nd I"
"348, a Kniehi.hood was rnnfmrnd on him in rccoenft:on of
his work in connection with the Olvmnk G s m r s in London
t h a t year. I n 1947, Sir Stanley re-afiliafed the hrltish fnot-
hall to F I F A , a f which h e is member of several committees.
I n 1961, fie WRS elected President of FIFA. Member of t h r
Duke of Rdlnhurgh's Award Schema; President of t h e Cen-
tral Council of Physlcal Recreation; Vicepresident of t h e Na-
tional Playing Fields Association.

Thommen Ernst B - Naci6 23-1-1899 e n B k g e r von Ba-


sel Sui7a. Juiador activo de I ~ t b o l A . la edad de 23 afios Cue
eligido Presidente de la Asociaci6n de mitbol de Basel. En
1947 Eue elegido Presidente de In Federaci6n de mitbol de Sui-
za. Desde cste uuesto desarroll6 actividades en el fritbol in-
!rnncionnl l?n is50 el Ci>ncrcso de 111 l.W.4 l o eligi6 mirmbro
drl Corni1.6 Ejeriillvo de I:, F'IFA. En 1054. siendo Prr.*identr
dc in ComiF.lin O ~ p a n i i a d n r adel Campronaro Miindinl d r la
mpA, I U C vireidn Vicepl'Pcldmlr dci <'oni:ti. Ejccutieo. Man-
v i v o erios purstcs r n 1958 y 19(il. (io ?' l o Cnmpronnlo Mim-
din1 de R i t b o l F u n d n d ~ rdr la Polln del nitbol r n Suizn
Thommen, Ernst B. - Born the 23-1-1899 In Bbrger van
Basel, Sw~tzeriand. Active football player. A t t h e age of 23,
h r was rlerted Precident of t h e Foothall Association af Rasel.
hi 1947, he was elected President of t h e Foothall Federation
of Switzerland. While at this post, he started hic activitirs in
t h e tield of international foothall. I n 1950, t h e Congress of
FCFA elerted him rnrmliw of l h Exccutive
~ Committee of FI-
r A . I n 1954. while still Presidrnt of the Orednilinc Com-
mittee of thr World Pnothall Championchip of FIFA. he was
elected Vice-President of t h e Executive Vomrnittee. He main-
tained t h e w postr i n 1958 and 1962, dates of the Gth and 7th
World Football Championship. He 11 alw founder of t h e Fool-
ball Paol of Switzerland
C O N G R E S O d e l a C O N G R E S S of t h e
FEDERACION INTERNACIONAL FEDERATION INTERNATIONALE DE
DE FUTBOL ASOCIADO FOOTBALL ASSOCIATION
Santiago (Chile). ~ a y 26o y 27 1962. Santiago (Chile). May 26 th, 1902.
ORDEN DEL DIA A G E N D A
I. Alocuci6n del Presldente. I. Address by the President.
11. Llamamiento. 11. Roll call.
111. Designacidn de 106 escrutadores. 111. To appoint scrutlneers.
IV. ‘ Designacidn de cinco lniembros encargados 1V. To appoint five Members t o check the of-
de verificar el acta oficial. ficial Minutes.
V. 1) Votacion ara aprobar el acta de XMT V. 1) To confirm the Minutes of the XXXth
Congrcso cegbrado el dia 22 de agosto de Congress held in Rome on August 22, 1960.
1960 en Roma 2) To confirm the Minutes of the IIIrd Ex-
2 ) Votac16n para aprobar el acta del I11 traordinary Congress heid in London on
. ~ Conrrreso extraordinarlo celebrado lw dias September 28 and 29, 1961.
28 y’29 de septiembre de 1961 en Londres V I . To confirm the Secretary’s Report. 1) for
VI. Votacion para aprobar el informe del se- the period form January lst, 1960 to Decem-
cretario general. 1) Relativo al periodo del ber SI, 1960. 2) for the period from Janua-
1.0 de enero hasta el 31 de diciembre de 1960. ry l s t , 1961 to December ‘31 1961.
2) Relativo a1 Deriodo del 1o de eneru ha2- V I I . To oonfirni the balance-silekt,’ receipts and
expenditure account from January lst, 1900
VII. to December 31, 1961.
VIII. To confirm the report of the Chartered Ac-
cauntanls “l~‘ides”,Zurich.
VIII. IX. T o eonfirm the financial estimates for 1902-05.
X . To appoint the firm #of Chartered Accoun-
IX . tants “Fides” Zurich to examine and eer-
tifv the accounts of the Federation from
X De..,--- .~~~~. ~ ~~ ~ ~
1982 to 1965.
Zurich para cxaminar y certificar las C U e n t a S XI. T o admit lhe following National Associations:
X I Afiliaci6n de las Asociaciones Nacionales si-
-
de Foieraci6n relativas a 10s afios 1962 196’5. a) Readmission: 1) Federation Syrienne dr Fnot-
hall, Damas.
guientes: b) Admission: 2) The Bermuda Football Assocla-
... Reafiliacibn: 1) Federation Slrlenne de Foot-
a) ~ ~
tion. Hbmiiton. 3) FCdCration GuinCenne de
ball, Damas. Fnntbal. 4) Federazinne Giuoco Ca cio Soma-
b) Admisi6n: 2) The Bermuda Football Associd- la, Mngadisco.
tion Hamilton 3) Federation Guindcnne de XII. Coiisideratlon of proposals oi alterations to
Fpobal Conakry. 4) Federazionc GIuco Cal- the Statutes and Regulations of the Fede-
cio Sohala Mogadiscio: ration. Interpretations.
:In Exnmen de las proposiclones relativas a modi-
ficaciones de 10s cstatutos y (del reglamento A. STATUTES
de la Pcderaci6n. InterDretaciones. Union Royale Belge des SoeietEs de Football-As-
sociation Rruxelles (supported by the Dansk
A) Estatutos.
1) Union Royale Belpe des Swietes de FoofihaU
Association Bruxelles (apoyada por la Dansk
- Boldspil-bnion and the Deutscher Fusshall-
Bund).
Boldspil-dlon y la Deutscher Fussball-Bund). Art. 10, par. 1.
Art. i 0 . o inciso 1. to add the followinp sentence:
“Las Confpdcraciones Continentales est4n autori- “The Continental Contederatlons are entitled to
he represented by three observers”.
mdas de ser representadas por tves observadores”.
2) Union Rnyale Belge des SwietCs de Football - Union Rayaie Belge des SociClCs de Wwtba11- AS-
sociation, Bruxelles (supported #by the Dansk
Association Rruxelles (apovada por la D a n a Boldspil-Union and the Deiitscher Fusshall-
Bobdspil-Union y la Deutscher Furashall-Bund). Bund),
Art. 11 inciso 3. Art. 11 par 3
“Todas Ias proposiciones e intenpretaciones a so- to comblete i h e text a s follows:
mrter SI congreso por una Asociaci6n afiliada 0 “AI1 proposals and questions to he suhmltted tb
,poi una Confederaci6n Continental, deben ser re- Omngrrss by affiliated Associations or by Contl-
mitidas.. .” nental Confederations must be sent to.. .
3) Union Royal Belge des SocietCs de Football 3) Union Royale Bcigr des SocidbEs de Football As-
Association. Bruxelles (agoyada por la Dansk sociation. Bruxelles (supportrd by the Dansk
Buidspil-Union y la Deutscher Fusshall-Bund)
Art. 14 inciso 2.
. Boldspil-Union and thr Deutscher Fusshail-
Rl1”lll
-..-,
-. .
“No podrB ser sometido a votwi6n ningim pro- A r t . 14, par. 2
yecto de modificaci6n #de 10s estatutos que no ha- to complete the text a s follows:
ya sido presentado por una Asociaci6n Nacional, “A pnoposrd alteration t o the Statutes may only
wpoyado por otros dos, o por el Comit6 Ejecutivo be pnt to the vote if it has heen suhmltted by one
o gor una Confederacidn Cmtinental”. National Association, supported by two others, or
4) Foolball Association of Malaya (apoysda por la by the Executive Cornmitee, or hy a Continental
Sinmuore Amateur F. A. y la Hong Kmg. F. A.) ConfrderathnP.
Art:’ is inciso 3. Football Associatlon of Malaya (SIIppOrted by the
”Aumentar la rqresentacibn actual de la Asia de Singapore Amateur F. A. and Aong Kong F. A,).
un vicepresidente y un miembro a un ViCepreSi- Art. 18, par. 3
dente y dos miembros”. “To Increase the Aslan representation to FIFA
5) Union Royal Belpe des SocletCs de Fooithall Prom one Vice-President and one Memher at pre-
Association Bruxelles (apoyada por h Dansk sent serving in the Executive Commitee t o one
Rnldspil-Uhon y la Deutscher Fussball-Bund). Vice-President and two Members”.
Art, 18 inciso 8. Union Royale Brige drs SociEtds de Football PS-
sociation Rruxelles (supportrd hy Dansk Rolds-
“La mitad idel Camit6 Ejecutivo o la otra mitad nil-Union and the Deutscher Fusshall-Bund) .
y el presidente cesan cada. dos afios. Una mitad Xrt 18, aar. 8
se c o m p n e del presidente, del vicwresidente de to alter %hr text as follows:
la URSS, de uno de 10s vicepresidentes y de “IIalf the Executive Commitee or the (other half
d o ~miembros de Europa, dos miembros de la and t h r President shall rrtire every two years,
America del sur, de uno de 10s miembros de Arne- one half ronqisling of the President, the Vice-
rica #del Norte Oentro y del Csiribe del vicepre- Prrddent of the Football Frdrratlon of the USSR.
sidente de Asia y del vicepresidente de Africa: one of t h r Vice-Prcridcnt and two Members d
la otra misad comprende a 10s demks vicepresi- Eurone two Mrmhrn of South America. nnr
dentes y miembros”. Member of North and Crntral Amerlra and Ca-
B) RRglamentos ribbrr the Vire-Preddent of Asia and the Vicr-
6 ) Comit6 Ejecutivo dc In PIFA. Presidknt of Africa; the other half consiFtinc d
Art. 3. the other Vice-Prrddents and Mrmhers”.
181
B. REGULATIONS
6 ) Executive Commitee of t h e FIFA.
Art. 3
“1-An International Football Match A officially
reeomised by t h e Federation and subject to t h e
provisions of Art. 33 nlp t h e Statutes shall be a
match arranged between two Natinnai Associa-
21 %Jn rpirtiiio- int’ernacionai de fctbol “B”, recono- tions, who a r e members of t h e Federation and in
cido oficinlmente por la Federaci6n, es un en- whirh t h e home country fields its first national
curntro acordado entre dos Asociaciones naciona- representative team.
les miembros de la Fcdersci6n, en cuyo desenvol- 2-An International Football Match B offlciallv
vimiento el pais que recibe la visitn. tpresentar& rcorignised hy the Federation shall he a match
un equbo diverso de aqnel flue corresponderia a arranxed hetweeu two National Associatlons. who
su primer eqiiipo rwreeentativo. are memhrrs of t h e Fedcration and In which t h e
3. Los tkrminos empleaidas por la desienaci6n d e u n homc rountrv fields another t r a m -.t h a n its fimt
partido deberiln ser aqiiellos que describan rpoli- natienai repiesentatirr team,
tica y geojirlicamente el rp’als o territorio de IUS 3-The desixnztion and title of t h e match must be
Asociacionrs nacionales que jiieeuen el encuentro t h a t rcrornived politically and grorahlcaiiy of
J Fobre 10s cuales elercen exclusivamente su con-
t h e oauntrics or trrritories of t h e National Asso-
trol y si1 iiiri~dicci6n. ciations nlavine t h e m a t r h and river which the7----“
4) (antrriormentc dos)
have sol; rhntroi and .iurisdiction-. -~
4- (previous 2)
5) (ilnteriormente t,res) 5-fprevious 3)
fi) (untrrinrmrnte ciiatro) fi- lnrevioiia 4)
71 rsnt,Priormenl.r cinco”). 7- (previoiis Si.*.
7) The Foothnll Association, Londres. 7) Thc Fonthall Association. London.
Art. 3 inciso dos Art. 3 part. 2
“En purtidos internacionales la calificaci6n debe To nuhslitute:
sei’ el nacimiento d m t r o del territorio de la Aso- ‘?n 1ntrrnat;onal Matches t h e qualification shall
ciacinn nneional. Si los sujetns nacieron fiiera he hirth wifhin t h e area of t h e National Assncla-
de dicho territorio. sit nacionnlidad serR decidida tion I n t h e rave of vuhirrts horn abroad their
nor la narionnlidad de s i i ~nadres”. Nationalitv shall Be decided by t h e Natlonality
8) Cnmit6 Eiecutivo de In F I F A . of their fathers”.
Art. 6 incisos 1) v 3) 8) Executive Committee ot the FIFA.
1) “Los partidos internarionales “A” v 10s enciien- Art 6. part. 1 and 3
tros internacimales “B” tart. 3 incisos 1 y 2 ) de “1-National Associations must *re notice of I n -
‘hen ser ohieto d r iina notificacidn d e las Asrria- ternational Matchrs A and B (Art. 3, par. 1
clones narionalcs a In Federacihn rlr los 14 alas and 2) t o t h r Federation withln 14 days of belng
slenienteC n si1 convenio: en cualqiiicr casn. di- arraneed. and surh notinration must reach t h e
cha. not,ificaci6n uleberi 11eear a la F e d e r a c i h , a Federation at least 48 hours before t h e d a t e of
mRs tarrlar. 49 horas antes de la fechn del en- t h e match
ciimtro”. 2-no rhange.
3 (Sin mnrliflcacih alaima). 3-Within 14 days of t h e plasina OP each Interna-
3 ) Dent,ro de 10s 14 dfas deuientes a cada nartido
tional Matrh A or B. t h e Sccretam of t h r Natlo-
nal Assoe;atinn wlthln whose jurisdietinn t h e
internnrional “A” o nartfrlo internadonal “R”. el ground is situatrd shall furulsh t h e fnlinwlng in-
sw,retario d e Is Asnciad6n nacional en ciivo te- formatinn to t h e offire of t h e Secretarv cf t h e
rritorin SP h a iumdn e1 nartido. dehe notifirar a Federation on t h e offirial form ol t h e Fcderation:
In serretnrin de In FederacMn. sirvihdose d e 10s result d t h e match: names of t h e referee a n d
formiilarios oficinles. el resnlt~adndel enciimtro. linrsmen: t h e surname and Christian name of
rl nnmhrr idel 6mitro v de los iiiecr.: de lfneas. 10s each of t h e players, and of substitutes of hoth
nomhrec v anrIIIdos de Ion inearlores v Ins su- teams: and t h e status of t h e players. The official
nlrntrs de amhos eniiinos v 1n calificacih de 10s form must he completed and slmed. W t h e reeu-
i i i w a d n r e s . El a r h dehe ser llenadn t,ntalmente y lation is not ‘ohserved a fine of 50 Swiss Francs
firmarla. La innhcervad6n de ert,us dlsnosiciones. shall he imposed.
llrva anex” m u miiltn d e 50 francos suizos. 4-no change”.
4 ) “R;n mnrliflrnrih nleiinn”. 9 ) Federation Francalse d e Football.
3) FPAPratinn Francalse de Foothall. Art. 12, par. 1
A r t . 12 inciso 1 “If a player “Amateufl’, ‘Won-Amateur under
“SI nn liirarlnr (sea nfidnnndo n o aficionado. con eontract or Iicenoe” or ‘Trofesslonal” wlshes t o
nont,ratn o licenciu. n profwinnal) n p s p n ramhiar change his National Association, m Assoc ation
de Asnrlocinn nnrional. n t n w n n Asoclnei6n no- may register him for one of its clubs unless h e I s
drR calificnrlo nor iino de sns clubs m& aire si i n possession of a certiticate of transfer”.
dicho inendor S L halln en rposesl6n de un certifi- Only t h e new Associatlon will he entitled t o ask
carlo de transferencia”. t h e transfer-certificate from t h e former Associa-
Solamentr la nuevn A-nciacidn estar4 habilitada tion”.
para ncdlr PI certiflrado de transferencia a la X l l I . Other matters t h e Executive l h n m i t t e e
Awrinrihn nbnnrlonada” wishes $0 submit (Art. 13, par. 1, lit. m of
t h e Statutes).
XTII Otroc asuntos nile el ComitP Eiecutivo desea A) Australia
inqcrlhir (Art 13. inciso 1. Lit. M. de 10s es- B) South AfrIC&
” _ ..
tatrrtoql C) Olympic Game8 1964.
A) Aittralia XIV. To elect the President of the Federatlon.
B) Africa del S u r (The names ot t h e candidates for t h e preel-
C) Jiiegos Olfmnicns 1064. dency will be notifled to t h e affiilated Asso-
XIV Rleccidn del Presidente de la Federacibn.
(Los nomhres de Ins candidatos a la nresi-
ciatons in accordance with t h e provisions of
Art. 12, part. 5 of t h e Statutes). .
dencia s e r i n comiinicados de conformidad
con Ins dis~nosicionesdel art. 12, p4rrafo 5 de XV. To elect a n honorar member.
los estatutos). XVI. To install t h e Vice-Lesident a n d Membem
X V v1--!6n ..~
” ” ~ de u n miembro d e honor.
1

XVI Instalnci6n de 10- vicwresidentes y miembros


of t h e Executive Committee.
XVII. T o fix t h e place and date of t h e 1964. Con-
del ComitB Ejecutivo. gress.
KVII Sefialamiento del lugar y In fecha para el Zurich, March, 1962.
Conmeso d e 19fi4.
Z.TPR.TCR. en marzo de 1962. FEDERATION INTERNATIONALE
FRDERATION 1NT’ERNATIONAI;E DE DE FOOTBALL ASSOCIATION
FOOTRALL ASSOCIATION
El Secrrtario General. General Secretary
Dr. Helmut Kaser. Dr. Helmut Kaser
FkDhRATlON INTERNKI'IONALE
DE FOOTBALL ASSOCIATION

PfiDBRATION INTERNATIONALE
DE FOOTBALL ASSOCIATION

ESTATUTOS
REGLAMENTO
RISGLAMISNTO DEL CONGRESO
I)E LA F.I.F.A. (rwoaed IW4)

STATUTES
REGULATIONS
STANDING ORDERS
OF THE F.I.F.A.
183
ESTATUTOS STATUTES
Cl&uaula de interpretaci6n
P a r a la interpretacih d r rstos Estatutos y del
Reglamcnto. las palabras “Federacibn” o “F.I.F.A.” Interpretation Clause
significan “F6dfralion Internationale de Football As-
sociation”. Las palabras “una asociaci6n” o “las as>- I n intfmretinC these Statntes, Rewlations and
ciacionrs” se refieren a las asociaciones nacionales Standlne Ordrrs of t h r C o n f l y the word%
sicmprp TIC el propio texto no indique otra signifi: 1 “Federation” or “F I F A mean “FEdQation
cacibn. POTla Dalabra lie^" debe entenderse ,ma Internalionalr dr Football Assoelation”.
ory:inisacihn iiterior sub&dinada a una--asociacixii
nacional. Las palabras “Asociaciones britlnicas” se 2 - ~ n Asqnofalion” or T h e ARnociations” refer
rcfieren a ]as ruatro asoriacioncs del Reino Unido: to t h r National ,4worlattnnq. exeept where t h e con-
Thr Football Association The Scottish Football As- trxi firnot- a different meaning.
sociation, The Football Association of Wales y The
Iriph Football Association. Las palabras “Internatio- -1 ,* .,-. l c n i ~mpinq
r ~_n_. “ a n internal organization sub-
nal Board” o “Board” se rcficren a1 International ordfnrted to a.Natinnal Assorlation.
I “British Acwriations”’ refrr to the door AUW-
Football Associalion Board dc las cuatro Asociacio-
nrs lritirnicas antes indicadas y d e In Fkderation In- riatiom of the Tlnitd. K i n d o m . 1.e. Thr Football
ternotionalr de Football Association). Las “Confe- As~oriat:nn. the Seoltish Fonthall Assoriation. t h e
Pnnthall Acmdatinn of Walrs, and t h e Irish Foot.
dernciones Continentalrs” son Grupos de las Aso-
siaciones Naclonales mfembros de F. I. P. A. y per- hall awnriation
tcnrcirntks a1 mismo Continentc. El “Comit6 Ejccu- 5 “lnternational Board” or ‘Tbe Board” refer b
tivo”, nuicre dcrir rl ComitP Ejecutivo de F.I.F.A. Ihr Tnrrmitionil Foothall Associatiom Rnard of t h e
constituido de acuerdo con estos Estatulos. “Miem- fnirr Britich Asqociatfons mentfnned ahove ana t h e
bro“, qniere decir una Asociacidn Nacional que es r c d h l t , o n r n t w n r t i m i l r r l ~rnnthall Ascwtatinn
micmbro de la F . I . F . A . 6 ’ “Continental Confederations” are d
t h r Nstfnn-l A-qoriatlnnr; in membership wlth
I.-NOMBRE. COMPOSICION. SEDE F I F A hrlonclnc t o Ihr same Continent
1.-La
....
au.pI . ,
I

“Ffd6ration Internationale d e Football


7 The “Fxwntive Committee“ mranr. t h e Exeen-
tive Cormmillre of F 1 F A as constituted in accor-
Association“ est5 constituida por las asociaciones d a n w with those Statute3
nacionales afiliadas y reconocidas ,par ella como rec- 8 ‘Wrmhrr” mrans a National Assoclation which
toras del Filtbol Asociacidn en sus respectivos paf- i s in memherThCp with the F I F A.
ses, a condici6n de que una sola asociacidn est6 rr-
conocida en cada pais, y For las cuatro Asociacio- I. Tille, Constitution, Headquarters
n r s brithicas, seeun acuerdo aprobado por cl Con- Art. 1
meso dc la F . I . F . A . del 25 de julio de 1946 en vir-
tu8 del cual cada una de dicbas cuatro A’sociacio- 1 The “FEdEration Internationale de Football
nes se i n t q r a n como miemhros individualcs de la Association” shall consht of t h e National Associa-
F.1.F A lions which are affiliated to and recomized by it as
2.-Las Asociaciones uc forman parte de l a lhe Assorialions which control Association FootbalI
F.I.F.A. se reconocen recyprocamente como las aso- in their rcsvctive countries, Only one Assoclation
riaciones que exclusivamentc controlan el ffitbol rhali he recognized in each country. Each of the
aqoriado en su pafs rrspectivo, con exclusi6n de four Rritish Associations under agreement approved
iualquier otra. b y the Conpte.; of the F.I.F.A., of 25th July, 1946
3.-Las asociaciones establecidas en una colonia vhall be rc*cflmized as a member of F.I.F.A.
o dominio, pueden constituir. de acucrdo con la aso- 2 The Associations in membership with the
ciaci6n narional dc su metr6poli un grupo suhordi- F . I . F . A . shall recognize each other as t h e AmO-
nadn a bsta n aliliarse directamehte a la Federaci6n. ciaticns exclnsivcly controlling Association Football
El mismo criterio srra de aplicacidn para 10s paises In lheir respeclive countries, to t h e exclusion of all
haio r I nrotectorado de otra naci6n. nthers.
4,--La sedc de la F.I.F.A. se determina por 3 An As%ociation established in a colony or E do-
d e r i s l h del Congrrsn. Se halla en Suiza y no nue- minion may. by agreement with t h e National Assol
de Ser trasladada a otro pafs mas que POT drci‘si6n riatinn of its mother country remain a subordinate
de la misma asnmblea (vCase el Art. 15 ,p&rrafo 3,
opnrtado a). linrt of t h a l Assnciation, or ‘ri may affiliate directly
to the FwIeralion. The same prluciples shall apply
11.-FINALIDAD to a counlrv placed under the protectonate of m o t -
ART. 2 her country.
4 Thr headquarters of the F.I.F.A. shall be de-
E1 ohjcto de la Federaci6n es el de promooer term;nrd hy a resolution of Congress. It shall be in
el deporte del hltbol esociaci6n d? todas las formas Switzerland and r a n be transferred to another conn-
que estime oportunas la F . I . F . A . o su ComitB Eje- try onlv by a decision of that Assembly (8ee Art. 15,
cutivo. fomentar relaciones amistosas entre los ofi- para. 2, clause d) .
ciales ‘7 los iirqadorcs de Asociaciones Nacionales
mediant- rl dcsnrrollo dc matches de ffitbol en to:
dos 10s niveles -amatrur. no aficionado, profesio- II. Object
nal- y cn todas las maneras apropiadas’ adoptpr Art. a
cuantas medians parezcan necesarias o acAnsejehles
para prcvenir infracciones de Ins estatutos y rezln- The objects of t h e FederstJon are:
mentos de In F . I . P . A . o de ]as reglns del juego pro- 1 to promote the game of Association Football
muleadas pnr la Intcrnational Football Association in ‘every way which seems proper to t h e F.I.F.A.
Board. e impedir l a aplicaci6n de otros metodos o or t o its Exeeulivc Committee:
pr5ct.icas irreeulares en este deporte y 10s abusos a 2 to foster friendly rrlatlons among the officials
que, la prBctica del Inego pudirre dar lugar. Pre- and players uf National Associationr. by encouradng
vcnir Ins discriminaciones raciales, religiosas o po- football matches a1 all levels-amateur, nou-&mRteuT,
liticas o la distinci6n entre Ins jugadores ya Sean proifessional-and in all other apvropriate. wa-:
sus posicionrs amateur. no aficionado o prbfesional. 3 to control football by taking slsps as shall be.
Cuando las Asociaciones Nacionales soliciten parti- deemrd nccessary or advisahle for preventhe in-
cigar en una compctencia o decidan organizar una, frin-cmmls of t h e Statutes, Regulatlons and Stan-
han de asegurar a la Federaci6n que sus estipula- d i w Orders nf the Conmrss of the F.I.F.A. or of
ciones s e r h respetadas y que la competcncia ha de ihe Laws of t.he Game as laid down by t h e Interna-
cstar libre de interfrrencias gubernamentales. De tional Football Assaciatinn noard, to prevent the in-
suministrar por intermedin de Rcglamentos, Estatu- troduction of other improper methods or pract\ces
tos u otros, el metodo a decidir y poncr fin a lag di- in the game, and t o protect it from abuses.
ferencias quc Puedan surgir entre las Asociaciones 4 to prevent raoial religious or politihal diacrl-
Nacionales. minatinn or dlstinetim’among players whether their
111.-MIEMBROS status be amateur non-amateur or professional Na-
ART. 3 tional Associatlon~,when applying to take part’ in a
Las asociaciones no Pueden ser admitidns m5s competition or deciding t o organize one, shall give
que por el Congreso. No obstante, el Comit6 Ejecu- nssnrances to the Fedcration l h a t Its provisions will
184
tivo o de Urgencia de la Federapien (Arts. 9 Y 21) be respect,ed and t h a t t h e eompetltlon will be free
puede conceder la afiliac16n ,provistonal a u n a aso- Crom ~ o v e r n m c n t a linterference.
c i a c i h . Esta afiliacidn provlslonal debe ser som9- 5 to provide hy Rexulatio& and Bye-Laws or
tida a1 nr6ximo Conrreso y por 61 ratificada. arthenvise lhe &elhod of deciding and settling all
difference; l h a t may arise helween National Asso-
ART. 4
' 1 .-Cualquiera asociaci6n que solicite ser atilin-
da de6e dirigir su solicitud por escrito a la Federa-
ci6n. unienda a la misma sus estatutos y reg!amen- III. Members
tos. S e r i n examinados por el Comlt6 Ejecutlvp, el
cual Ins $probar5 si est5n conformes con 10s prlnci- Art. 3
.r_
nins do In Federacidn. Comit6 Eiecutivo podre 1 Assocfations shall mly be ad,,,jtted by Con-
snmetPr if c o n m i i o 10s casos especiaies. pess.
%.-La solicitud d e afiliacibn dcbe contener e l 2 The Executlve or t h e Emergency Committee of
compromiso: t h e Federation (Art. 9 a n d 21) is empowered to
a) Dc adaptarsc a 10s es Brant provisional memhership which shall he suh-
tcs y a los rcalamentos de la F.1.F.A: mitted to t h e nexl Congress for ratification.
h) I% observar las rcglas del juegb VigenteS e n
la Federici6n. Art. 4
c) D'c i n c h e n sus estatutos las disposiciones
de 10s arts, 8 y 9 y , posiblemente. el 10. 1 An Asswiatlnn applyine for membership shall
ART. 5 submit t o t h e Federation with Its written application
1 .-Las asociaciones que soliciten su afiliacidn its Slatutes and Renilations. If, after examination
podran defender su p e t i c i h e n e1 Congreso por in- by t h e Execulive Committee, they are found t o be
termedio de sus reprrsentantes e n el momento e n in accordance with t h e principles of t h e I'ederalion,
quc su demanda sea prrscntada. Estos represrntan- they shall hc approvrd. Special cases shall he suh-
tes d c b r r i n abandonar e1 saldn d e sesiones durante mitted l o Congress hv t h e Exrcutive Committee.
el examen dc la solicitud y la votaci6n a que 8sta 2 T h e application for membership shall contain
se someta. an undertaking:
1.-Cuando la demanda h a sido aceptada, 10s a ) to conform to t h e Statutes, R e p I a t i o n s and
delegados de la asociaci6n admitida ser5n autoriza- Standing Orders of t h e Congress of t h e F.I.F.A.;
dos para volver a entrar a1 sal611 para tomar parte b) to ohserve t h e Laws of the Game in force with
inmediatamente en Ins trabaios del Congrcso. t h e Federation;
A.R
. .. fi
..T . a) to include in its Statutes t h e provisions of Art.
1.-Todas las asociaciones deben poner e n corn- 8, 9 and possibly 10 of t h e Regulations of t h e
cimiento d e la Federaci6n el nombre y la d i r e c c i h F.I.F.A.
de la persona encargada de mantener la correspon-
denria nficial e n representacinn d e la misma, ya s?a
con la F.T.F.A. o con las demas asociaciones para Art. 5
todas las rnestionrs, entrp las que se comprendcn.
inclusivp. Ins litigios entre las mismas. 1 A n Associatlon a p p l y l n ~for admission to mem-
2.-Tdas asociacionrs debcn enviar a la Federa- bership may s n m o r t i l s apnlication to Congress
ci6n si1 anuario. asi como las modificaciones que in- throuxh its delemtes when t h e application is pre-
trorluzcan e n sus estatutos Y reqlamcntos. D e h m sented. These delegates must leave t h e Conference
cursar estos mlsmos documentos a Ias asocfaciones Hsll while t h e application is being considered and
afiliadas que se Ins soliciten. voted upon.
- . 7,
__-.
)\AT 2 When t h e anpliration hap. been accented, t h e
L-El Congreso pucde conccder el titulo de delepates of t h e A,csPciation admitted shall be re-
presidante o d e miembro de honor a ncrsonaliderlcs admitted and he allowemd to take p a r t at once in t h e
p n r rairin de servicios nrrstados a la Federaci6n. work o# t h e Congress.
Z.-Su nombramiento dehe s r r nropucsto por el
Cornit4 Eiecutivo. Art. 6
3.-Un president? o un miembro de honor est5n
autorizados .para asistir a 10s Congresos a tftulo con- 1 Each Association shall inform t h e Federatlon
sultivo. pero no para votar. of t h e name and address of t h e person responsible
ART. 8 for conducting, on its behalf, official correspondence
Las Asociaciones Narionales afiliadas a F . I . F . A . both with t h e F . I . F . A . and t h e other Assoriations
eeoprAficamente situarlas en continmtps. n n e d m on all questions including dlsliutes between ASSO,-,
ciations.
2 Each Associstion shall send to t h e Federatlod
and. on applicalinn, to t h e other afflllated Assocla-
tions, its official handhook and all rommnnicatlons
a) Africa. modifyinc its Statutes and Regulnlions.
", '.l<A. d -
hj
c) Nort'e AmPrica, Centro America y el Caribe, Art. 7
d) Sud Amkrica.
.... r.__ 1 Conmess may brant t h e title nf Honorary Pre-
1.0s deberes asianado- a las Confederaciones o sident or Honorary Memhrr t o prnsonr for merlto-
Grupos en nomhre dc lad Asociaciones Nncionales, rious rrrvlres rendered t o fhe Federatlmn.
t r m h i h Miembros. son:
a) P a r a sancfonar~-iascompetencias organizadas 2 They shall be nominated lrly lhe Exwntlve
uor clubs de m4.s de dos Asociacfones Naciona- Committee.
les Miembros, Reglas y Regulaclones habiendo 3 An Honorary President or a n Honorary Mem-
nidn intrnducidos para SI! a p r o h a c i h n la ber shall he permitled to attend Congress with the
Conferleracidn y, suhsecuentemente, aprobadas rleht to join in discussions, but not l o vote.
por E'. I. F. A.
bi, Porn organinar 10s Torneos Dura la Juventud. Art. 8
c) P a r a hacer rumvlir con 10s Estatutos y ReEJa-
mcntos de F . 1 . F . A I National Associations affiliated to F . I . F . A .
d) Para cooperar con F. I. P.A. en todos los geoeraphlcally sitnaied In Continents may form
asuntos relacionado.: con competrncias na- lhem8srlvcs into Cenfederatlons. Groups or Snb-
rinnal-q
... ..
1 ntrae
7.. . Groups wich shall he recognized hy F . I . F . A . The
c ) Para asegurar m e las Licas Internacionales u Federatlon recaxnizes t h e followfng contlnenlal
otras talrs combinaciones d c clubs o Ligas gronnints:
no Sean formadas sin su consentimiento y 1 ; a) Africa;
a u r o b a c i h de F . 1 . F A . b) Asia:
f ) P a r a nombrar Ins Vicepresidentes y 10s Mlem- c) North and Central America a n d Carlbean;
hros para el Comith Eiecutivo d e F . I . F . A . dl South America:
en conformidad con el artfculo 17. e) Europe.
a ) P a r a nombrar n dos Miembros que Sean asig- 2 The dutles assigned t o t h e Confederatlons or
nados como Comite Consultivo con un igual Groups on behalf of the National Associations also
nPmero de la F.1.F A para tratar 10s asun- In iviembership are:
to- d e inter& de la’Cdhfederaci6n.
~ ~~
to sanction competitions formed by Clubs from
h) Para otorgar permiso en casos excepcionales more tlian two National Assuciations in members
para una Asociacion que es miembro de una hip, Rules and Regulations having been suomit-
Confederacion, para participar en una compe- Led for approval to the Conlederation and sub-
tencia aprobada y organizada por otra Con- sequently approved by F.I.F.A.;
federacidn. to organise ‘L’uurnamentslor Youth;
Los Estatutos y Reglamentos de las Confedern- te enforce due cumpilance with the Statutes and
eiones hdn de scr sometidos a1 COmit6 Ejecutivo pa- lcegulakions of P.I. 1’.A. ;
ra su aprobacion. to co-operate with P.I.F.A. in all matters re-
1V.-ORGANOS EJECUTIVOS latinr to internabional and other comeetltions:
to e k r e that International Leagues -or othei
such combination of Clubs or Leagues shall not
be formed wilhout their consent and approval of
-to.-.-nominate
v 1 1,. ..-.,. the vice-Presidents
d
and Members to
5.-La secretaria General. the Executive Committee of P.I.F.A. in confor-
2 Las Comisiones s e r h nombradas por el Co- mitv with Article 8 :
mite Ejecutivo para asistirle en sus funciones, de to &onit two Mekbers to serve as a Consulta-
acuerdo con lo dispuestu en 10s artlculos 22-27. tive Committee with a n equal number from
ART. 10 CONGRESO I’.I.F.A. to discuss matters of interest to the
1.-Cada dos aiios se celebrara el Congreso. Ca- Confederation;
da Conereso detcrminara el luear v la fecha del to grant permission in exceptional circumstances
for-an Association which 1; a member of one.
Conlederation to participate in a n approved
Competition organized by another Confederation.
3 The Statutes and Regulations of the Confeda-
rations must be submitted to the Executive Commit-
tee f u r approval.
3.-E1 lugar, la fcoha y el orden del dia de un
Congreso extraordinario dchen ser notificados a las IV. Executive Bodies
asociaciones nacionalcs afiliadas con una antelaciln
de dos meses por lo menos. Art. 0
ART. 1 1
1.-Cada asociaci6n no tlene derecho mfis que a 1The Legislative, Executive and Administrative
un solo voto, aunque est& autorizada para hacerse 1:odies of F.1.F.A. shall respeetively be:
representar por trcs dele ados que tienen facultad
para tomar parte en 1as Acusiones.
2.-Los nombres de lus delegados deberan ser 1 . ‘I%e Congress
comunicados a1 secretaria antes dc la apertura del 2. The Executive committee or the h e r -
Congresu, con indicacidn de aquel que ostente el dc- ... grncy Committee
recho de voto. Si estc delcgado, en algdn momento 3. The GenerAl Secretariat
del Congreso abandona el sal6n de scsiones, serfi
substituido por el representante que le siga en la 2 Standing Comrnlttees shall be appointed by
lista de sus delcgados establecida por la asoeiaci6n the Executive Committee to assist it In its work, in
nacional interesada. accordance with Arts. 22-21 in the Statutes.
3.-Unicamente 10s delegados que se hallen prs-
sentcs Y tengan dcrecho de voto podran decidir so- Congress
bre los asuntos sometidos a votaci6n.
4.--Ningdn .delegad0 podr8 representar a mas Art. 10
de una asoclxi6n.
5 No est& autorizado el voto por corneapondencia I The Conmess, the supreme governing body of
ni por poder. 1. . I F . A . , shall be held evrry two years. Each Con-
6 Los delegados en el Cowreso deben ser “hona prss shall fix the place and date for the next Con-
fide” miembros de la asociaciln afiliada que represen- grcw.
ten Y ciudadanos del pals de Bsta. Art. 11
1 Mientras dure el period0 del ejercfcio de su
mandato, un mlembro del Comit.5 Ejecutivo no podr& 1 Each Assoaiation shall have the right to one
ser delegado de una asociacici6n naciona. Vote and he entitled to be represented by tbree de-
ARTICULO 1% legates who may take part in the discussions.
1 El lugar y la fecha del Congreso deben 8er 2 The names of the delegates must be sent to
comunicados a las asociaciones afiliadas por carta Secretary before the openlng o t Concress. The one
certlficada cursada por correo con sels m e s s de an- having the right to votr most be indicated. Should
t.PIarin”
_“.l--l__. this delegate leave the conference hall a t a n t time
2 El orden del dfa indicando la clase de 10s dnrinr tlie Congress, he shall be replared by he re
asuntos que se ondrhn a debate la manoria del se- presentative next on the li.;t of delegates drawn up
-_
cretario genera? el balance, as1 ‘oomo PI .-._- -...” a-
inform*
l a ~revisores de cuentas. deben ser I’nviados a las
-I by the National As’ioclatlons concerned.
3 Only the delegates present and entitled t o vote
asociaciones en pliego certificado cursido por correo shall decide any questlonq put to the vote.
dos meses antes de la fecha del Congreso. 4 No delegate shall be allowed to represent more
3 Todas las cuestionps que una asociaeiln afilia- than one Association.
da desee someter a1 Cone?’eso deben ser remitidas a 5 During their term of oftice, Members of the
la secretarfa general de fa F. I. F. A. por lo menos Executive Vommlttee will not be degible to aet aa
cuatro m e s a antes que aqu6l se reima. Solamente po- delegates of their Associations.
dran discutirse 10s puntos que figuren en el orden 6 Voting by letter or proxy is not allowed.
del dia. 7 Dcleg.ztw lo thr C’nngrrss muct be “hona fide”
4 Sin embargo, el Congreso puede examinar en Member.; of the affiliated Associations they represent.
cas0 de Urgencia las propuestas resentadas fuera and be sabjects of the country represented by that
del plazo m L arriba mencionado spasi lo decide una Association.
mayoria de 10s % de 10s votos kmitidos. A r t 12
6 Los nombres de 10s candidatos a la presidencia 1 The date and place of a Congress most be no-
de la Federacibn deben ser oroouestos nor su &so- tlfied to affiliated Associations by registered letter
ciaci6n nacional Y llegar a l i se^cretarla-general dos posted six months in advance.
meses antes de la fecha de apertura del Congreso. El 2 The agenda s ecifying the nature of the bnsi-
presidente saliente que se prescnte a titulo mdivi- ness to be transache$ the report of the General Se-
dual Dara renovacidn de su mandato PS rpplwihlb crrtary, the balance shrrt and the auditors‘ al reports
E5tB obligado a expri’sar su deseo en el mismo<iiii: must he sent to the Associations by recistered letter
Los nombres de ios candidatas scr&n transmitidos posted two months before the date of the Concress.
por la secretaria general a todas las asociaciones na- 3 All proposals and questions to be snbmitted to
cionales por lo menos un mes antes del Congreso. Congress by adfiiiated Associations must be sent to
ARTICULO 13 the Seeretariat of the F.I.F.A., not later than four
1E l orden del dIa del Congreso ordlnarIo Corn- months before one month in which the aforesaid
nrenderh 10s asuntas siamentes: Conuess is to be held. Only those items included in
a) Alocucion del pFesidente’ the aCenda may be diseussed.
4 In case! of urgency, Congress may deal with
b) Designaci6n de cmco mxmbras eneargadm de __ -....wlimittrd
matters ._. attw the above ciosine date. Pro-
veriflcar el acta oficial.
CJ Eleccion de 10s &cNtadores*
-idea i.-
t i
-s screed unon
her of voteqrecorded
.~.
. hv three-fourths ;f the num-
d) Conirmaci6n del acta oficial del COnBreSO
precedente; the Pedrrallou may ‘he submitted by any Members
e) Memoria del secretarlo relatlva tal period0 Associations and must reach the General Seeretariat
transcurriao desde el Congreao anterior; two months before the opening date of the Congress.
’ f ) Presentaclon del balance, cuenta de ingresw A retiring President standing for a further period Of
Y @StW’ office is eligible for re-cleclion. Notifieetion of his
a) P k n t a c i 6 n del informe de la soeiedad fl- wish for re-eiectlon must be made within the same
duciGia; time limit. The names of all candidates must he for-
11) votacb5n pam la aprobacl6n de 1- cuentas; warded hy t h ~ ticiieral Secretnrmt lo all lhe Natio-
I ) Pre.%ntaciou del prwupuesto fmanclero; nal Associations at least one month before Congress.
kJ MLiauion v,o bnla ue twuclnclones naclolltal~:
1) Examen d i las p-ropuestas de modIficnci6n de Art. 13
10s estatutos reglamentcw y de Ias 6rdenes vigentes;
m) hite;peiaaona de 1as asociaciones naciona- 1.-The agenda of an Ordinary Congress shall
les y cuaiesqmera otras asuntas que el Comite EJe- include the fallowing items;
cut~vocreyeia que debe i s c r i b u . El tema de la In- a) An address by the President:
terpelacioii aebera ser mdicaao a1 Comite hJJeCUtIV0 b) ADnointment of five Members io check the
por escrito y comunicado de acuerdo con el art. 12 oificial Minutes:
parraro 3 de lw etatutw; c) Appointment of SCrUfineerS:
n) Designacion de un establecimiento fiduclario d) confirmation of the Minutes of the preceding
encargad0 ae exammar y de cemficar las cuentas Congress:
de la Federad6n; e) The Secretary‘s report covering the period
0 ) Eleccion del presldente de la Federaci6n y si,n:e lhe preceding Congress:
toma de posesi6n de los vicepresldentes y de 10s f ) Submission of balance-sheet, receipts and ex-
memmos del comlte Elecuhvo; penditure accounf:
PJ Sethiarmento del lugar J la fecha del pr6xi- g) Submission of the reporf of the accountants:
mo cungrwo. h) Vofe on ihe approval of the accounts:
2 E I ~cas0 de Congreso extraordnario, la convo- i) Submission of the financial estimafet
catorui dene mencionar el orden del dla. Ningun k) Admission andlor resignation of National As-
otro asunto mas de 10s inscritas en el orden del dla sociations;
podr4 sei- dmutldo. 1) Consi,deratbn of proposals for alterations io
ARTICULO 14 the Statutes, Regulations and Slanding Orders
1 Unlcamente el Congreso puede modificar las uf the Concress;
esbrvtub, regiamentos y oluenes vigentes del Congre- m) Questions from National Associations and all
M) de la F. I. F. A. other matters fhe Executive Committee wishes
1 Para la elecci6n de presldente de la Federa-
ci6n se necesitan. en p r m e r a votacl6n 2/3 de 10s to propose. (Such questions io be submitted
v o w emtidos. En segunda votacion o en votaciones in writing to the Execufive Committee in
Bubsiguientes, sera necesaria la mawria absoluta de accordance with Art. 12. para. 3 of the Sta-
V O t W obtemdas. tutes):
J No poor8 ser sometido a votaci6n n h g h pro- n) Appointment of a firm of Chartered Accoun-
yecto de niod1ticacl6n de 10s estatutas que no haya tants io examine and zertify the ,accounts of
61do Dresentado DOC una asoclacion naclonal. aDoY&- the Federation:
0 ) Election of fhe President. if necessary, and
installation of fhe Vice-Presidenfs and Mem-
bers of the Executive Committee:
D) Fixins of the d a c e and fhe date of the next
CangFess.
el momenio de celebrarse Ibs delegados d; algUnW ?..--In the case of an Extraordinary Congress.
asociaciones afllladas han abandonado el sal611 de the notice of fhe meeting shall include the agenda.
sesiones. No items. other than those included on the nqenda.
ngenda.
5 Para ser aprobada, la propuesta debe obtener may be discussed.
a su favor 10s U de los sufragias emitldas por las
delegadw presentes y autoruados a votar. Art. 14
b as modlficaclones de 10s reglamentas pueden 1.-Congress alone may alter Statufes, Reguh-
8er propuestas por una sola federacin afillada o por tions and Standing Orders of the Congress of the
el Com~teEjecutivo. F.I.F.A.
7 No se precLsarB “qu6rum” alguno para adoptar 2.-A proposed alteration in fhe Stafuten may
un acuerdo bobre una modificacl6n de las reglamen- only be put io the vote if if has been submitted by
tas Lss propcwiciones ser4n aprobadas por smple one National Associafion, supported by two others,
mayoria de 10s sulraglas emitldos por 10s delegadas or by the Executive Committee.
presenm y con derecho a votar. 3.--In order to be able to obtain a decision on
ARTICULO 15 an alteration io the Statutes. a Congress musf be
1 La votsc16n para las elecclonen se harB me- attended by at least half of the affiliated Associa-
diante papeletas secretas. Las otra.9 rotaclones se tions but a vote may be taken. even if at any time
har4n DOC manas levantadas. SI esta 6ltima modall- some of the delegates of these Associations have left
dau no- purmilii’ra d r i ~ i i n u ~ acoli
r cbrtrra una Clara the conference hail.
mayorla en favor de una proposici6n, se cfectuar4 4.-To be adopted. fhe alteraiion must rezeive
la votac16n por Iiamirda iioniinal, nombr4ndose a 10s the approval of three-fourths of fhe votes given by
pakes por orden sJlab&ico mgi8s. !he delegates present and entitkd to vote.
2 Para la elecciou de Dresidente de la Federa- 5.-Any alteration to the Regulafions and Stan.
ci6n se necesitan en primera votaci6n 1as 2/3 de 10s ding Orders of the Congress may be proposed by
votas ernitidas. En segunda votaci6n ‘serS, necesarla one affiliated Association only or by the Executine
la mayoria absoluta de votos obtenldas. Committee.
3 Los restantes acuerdos se adoptan por mayo- 6.-No quorum is necessary for a decision on an
rIa simple de 10s votos emitidm exce to en 10s s u n - alteration to the Regulations and Standing Orders
tas sieuientes. oue exieen una Aavorg de las % Dar- of ihe Congress Proposals shall be adopted by a
tes de 10s sufrigios crnitldas: simple mayority of fbe votes given by the delegates
a) modlficar o completar 10s eststutaS (vbaae who are present and entitled fa vote
art 14).

e) dholver la Federacibn: ballof.


187

2.-Ofher decisions. when vofing is necessary.


shall be faken by a show of hands. If this mefhod of
vofing does nof result in a definiie majority in fa-
vour of a proposall fhe vofe shall be faken by calling
fhe roll, counfries being called in English slphabefi-
2 Las discusionei del Congr'kso tendr&n lugar en cal order.
inglds alembn m o francds o espafiol. Si un ora- 3.-For the election of fhe Presidmf of fha Fe-
dor nb pucdc traducir el mismo sus palabras, lo ha- deration. fwo-fhirds of the vofea recordsd in fhe fist
r&n braductores ebpecialmente designados (vdase m- ballof are necessary. In a second ballot and any
ticulo 34). subsequenf ballots which may be necessary, an ab-
3 Los inter retes ameditadas que asistan rd Con- solute majority of fhe vofes recorded is sufficient.
greso asegurartn la traduccidn de las deliberaciones
en inglbs a 10s idlomas alem&n, ruso, franc& y espa- 4 Other decisions shaE1 be taken by a simpic mp-
fiol o viceversa. jortty of the votes recorded, with the exception of the
ARTICULO 17 fulowinl: matters which require the approval of
1 Los acuerdos tornados en el Congreso entra- three-fourths of the votes recorded.
r&n legalmente en vigor para la Federacidn p ma a) Alterations or additions to the Statutes (see Art.
las asociaciones afiliadas, tres meses despuk d ! la 14) :
fecha de clausura del mlsmo. b) & h m s to the agenda of the Congren
2 En todos 10s casos urgentes. el Congreso puede c) Expulsion of member@) from the Fedekatlon.
decidir que 10s acuerdos entren en vigor en una fe- d) Chanee of the heedauarterx nf tho Fd*rati&;
cha m4s proxima. En tal caso, las decisions deben e) Dissohtion of the P;deratiin:- -_--
ser aplicadas en la iecha que el Congreso acuerde.
Art. 16
COMITE EJECUTIVO
ARTICULO 18 1 The Genera1 Secretary shall keep the official
1 El Comft4 Ejecutivo de la F. I. P. A. ser& com- Minntes oi the Congress. The Minutes shall be sub-
puesto de esta forma: mitted for verification to five Members specially
1 Presidenta appointed for this nurnose hv Cnnrwsr:
8 Viceoresidentes 2 Discussions a i Cingresi sh;ii%Luheia in En-
10 Miehbros glish, French, Spanish German and Russian. If a
~

2 El Presidente Serb elegido por lari Asodaclones speaker cannot hlmbeli translate his speech, a trans-
con derecho a voto en el Congreso (v6ase art. 16. lation shail be made by specially appointed interpre-
pfmafo 2).
Ierc I~~ "P_
~ ._.".
PA "r t "_,
94) .

3 Los Mlembros del Comitl Ejermtivo (Vicepre- 3 Official interpreters appointed to attend the
sidentes y Miembros), quienes, en el momenta de su Congress shall be responsible for translating speeehes
ln English into French, Spanish, German, and Rus-
elecci6n deben ser Miembros de sus Asociaciones Na- sian, and vice-versa.
cionales: serhn elegidos por Confederaciones como
sigue:
a) Africa Vicepresidente (1) Miembro (1) Art. 17
b) Am&-lca (Sur) ViceDresidente (1) Miembrm (2) Decisions taken at a Congress shall become le-
1
c) America (Nor- gally operative for the Federation and affiliated As-
te y Central) sociations three monlhs after the closing date of the
Y Caribe Vicepresidente (1) Miembrm (2) Coneress.
d) Asia Vicepresidente (1) Miembro (1) 2 In cases of emergency, Congress may decide
e) Europa Vlcepresidentes (2) Miembros (4) that decisions shall come into force a t a n earlier da-
f ) 4 FAs BrMni- te. I n sueh eases the decisions shall become opera-
Cas Vicepresidente * (1) Miembro (-1 tive a t a date fix& by the Congress.
g) USSR Vicepresidente (1) Miembro (-)
Nomlnado de acuerdo con Iaa decisiones toma- Executive Committee
das en el Congreso de 1946. Ast. 18
4 El Presidente y un Vicepresidente no pueden
ser de la misma Asociaci6n Nacional. 1 The Execntive Committee of the Federatlon
5 Dos Miembros de la misma Asociaci6n Nacio- shall consist of:
nal no ueden lormar parte dcl Comlfb Ejecutivo.
6 E f Presldentc. 10s Vlcepresldcntrs y los Miem- 1 President
bros ser4n elegldos o nominndos por CUatrO IIfIas. 8 Viee-Presidents
? FI Cnnmrw tomar4 nota de estm nombramien- 10 Members
tos v l e s ~ D e ~ s O n a-mi
S desimadas Dermanecerbn en
2 The President shall be eleoted by the Associa-
tions entitled to vote a t the Congress (see Art. 15.
Para. 2 ) .
a ) Africa Vice-President (1) Member (1).
b) p-merica (South) Vice-President (1) Members
Vlcepresidentes y tres Miembra de Europa. un Miem-
bro de Sudamhricn, un Miembro de Norte y Ccntro
America y Caribe. el Viccpresidente de Asia y el Vi-
rrnrrsldmtr
. ~ d r~Africa.~
~~~~~ ~ ~ In otrn~mitad ~
~~~~~~ ~ a
ComDrende ~ .
10s d e m b Vlcepresidentes P Miembros.
9 Los Vicepresidentes y Miembros sa1ieIIt-S son
reelegibles. LSS Vice-president Tij;
10 En el cas0 que el Presidente cesara de ejer-
cer sus funciones asumlrS. su cargo el Vlcepresldente * nominated
in aeeordauee with the deoisions ta-
de m4s antiguedid en el puesto, hmta el prdximo ken by the 1946 Congress.
Congreso en que deber4 proceder a la elecd6n de sU Resident may not
sucesor.
11 Por lo que respecta a las d e m b mlembros del
Comlte Ejecutivo en el cas0 de que cesaran de ejer-
cer su mandato kerbn inmediatamente reemplazados
por su grupo para el tiempo de elercicio que reste a
cum lir a su predecesor.
?2 Los funclonarlos remunerados no est&n auto- .
I
8 The President, the Vice-President
Members shall be eiected or nomina&
and the
for t o w
--_7 .Congress shall recognize these nnminatlons.
Ye*r="
'.-
rlzadhs para formar parte del Comit6 Ejecutivo. and
AA'l'TCTJI,O 18 the persons so nominated shall remain in office for
1 El ComitP Eiecritivo corre a cargo de In ad- the duration of their term of office.
ministrocldn de la FPderaCihn. T h e 10s m8s am- 8 Ilalf the Executive Committee or the other ,hall
plios podere? de administraci6n y de gestidn. El and the President shall retire every two years, one
Cornit6 Ejecutivo sc rnmlr8 Por lo menos una vez half consistinr of the President' the Vice-President
a1 afio. RdPmks de In reuni6n que trnga lugar en of the Fooball Federation of th; U. S. S. R . ; one
ocasidn del Congreso. of the Vice-President and three Members of Europe:
2 El Comite Eiecutioo Pnede acordar las san- nne Member of Sonth America: om Member of North
188

cion- previstas en el art. 20 de 10s Wesentes esta- and Central America and Caribean. the Vice-Presi-
tutos. dent of Asia and the Vice-Presideit of Africa. the
3 A petici6n de nueve miembros del Comite other half consisting of the other Vice-President; and
Eiecutivo el oresidente debe convocar una reunion Members.
extraordinarii. 9 The retlrlng Vice-Presidenta and Memhers shall
4 Los m~embrosdel Comite Ejecutivo no p o d d n he eligible f o r re-election.
isistir a la sesion del Comite Ejecutivo en quc se 10 If a President ceases to carry out his dutles
decida sobre un litigio que interese a la Asociacion the senior ViceLPresident shall undertake them nntii
a que pertenecen. the next Congress, which shall elect his successor.
5 El ComitB Ejecutivo nombrara a 10s presiden- 11 If other Members of the Executive Committa$
tes y a 10s miembros de la8 comislqnes tvease el cease to carry out their duties, they shall be replaced
art. 2 2 1 , asistiendo de oficio a las Sesiones el sccre- Immediately by their monD for the time of office
tario general. wich remains i o he served b y their predccessur.
- 6 I31 Comltk Ejecutivo nombrar4 10s cnatro de- 12 Paid officials shall not be allowed to Serve on
the Executive Committee.
legados. en la lntelnational rBoard.
7 El ComilB I j e c u t n o nonibrar& a1 secretario
eeneral v. a Dronuesta de este. contratara el mer- Art. 19
Xonal iegular he ia secretaria.
.I----yI.,
A R T l P I I l n 90
I"
1 The Exeantive Commlttee shall he responsible
for the administration of the Federation. I t shall
1 El presidente representara a la Federaci6n.
La representar& igualmente ante la Justmla, ya sea have the fullest powers in administration and mana-
como aeinandante o coin0 defensor. gement. The Executive Committee shall meet at least
2 Presidirh todas Ins Seslones del Congreso, del once a year in addition to the meeting to be held at
comite EjeCutivo, del Comitd de Urgencia y de 1as the time of'congrcss.
2 The Executive Committee may impose penal-
comisiones de las que haya sido nombrado 'presi- t1eS.m laid down in Art. 29 of the present Statutes.
dente. 3 At the request of nine Members of the Execn-
3 El Dresidente voca. 9 en 10s CaSOS de ieualdad tive Committee, the President must eonvene a n ex-
de !otos,-el suyo cs oc caildad. traordinary meeting.
4 En cnsu de ULbCnLi.1 de i:npedlmrnro del 4 Members of the Executive Committee mnst lea-
presidciiie. rl i'iccpieslutiire mas nnllgiio cu sus ve a meeting when a dispute concerning their Asso-
funciones ejercerh oficialmente 10s podcres del pre- ciation is bcing discussed and a decision taken.
siuence. 5 Thc Executive Committee shall appoint the
5 Las disposiciones generales para dirigir el Chairmen and the Members of Committees (see Art.
Congreso estaii reguladas p ~ un r "Reglnmcnto del 22), the Genera! Secretary attending officially each
Cbngreso de la F. I. P. A Committee meeting.
COMITR DE URGENCIA 6 The Executive Committe shall appoint the four
ARTICULO 21 delegates to the International Board.
1 Un Comite de Erne'SOiicia compuesto de cinco 7 The Executive Cnmmitte shall appoint the Ge-
miambros sera nombrado para atender todos 10s neral Secretary and, on his recommendation, approve
ssuntos que reonieren una decisi6n. entre las reu- the enraremcnt o t the nermanent staff of the Se-
nlones del Co UomiLe debera in- cretariat .-
Art. 20
1 The President shall represent the Federation.
He shall also represent it In Court cases, either as
plaintiff or defendant.
2 Los asuntos seran normalmente llevados a 2 He shall preside at the Congress, meetings of
efecto en reuniones elipecialmente convenidas, per0 the Execulive and Emergency Committees, and Co-
en rirnmstancins exccnclonalcs. oor comunicaclon mmittces of which he shall have been elected Cha-
. .~~
transmitiaas iin demora a1 Comit6 Ejecutivo.
irman.
3 The President shall vote. and when votine is
3 Todas las decisiones tomadas 'por el Comitk equal, shall give the casting vote.
de Urgencia, serbn vigenles y seran rntificadas por 1 I f the President is absent or unavailable the
- -...... Eiecutivo en su Droxima rcunion.
PI.. nornitd senior Vice-President shall automatically fuirii hls
4 El orGidente tendrh ei poder para nombrar
un substituto, si uno de 10s m~ertrlbrosno est& pre-
..
I.. .
1.

5 The husinew o f thc C'onKrCss shnll he cnndur-


senta o si la Aswiaci6n de la cual 81 es miembro, led in nrcord:inep with the prwisions to he fillitid in
esLa direetilmeriLe meIksada en un litigio que re- thr "At;idinp Order. of the Concres3 of the F.I.I:.A.
quiere urgente atern+"-
Emergency Committee
I Las comisiones son:
a) La Comision Financiers. Art. 21
b) La Cornis~inOiganizadoia del Campeonato del
Mundo - Cooa Jules Rimet.
c) La-Comision- del 'l'orneo dlimpico o de otro
1 And Emergency Committee of five members
shall he appointed to deal with all matters requiring
Amateur;, inmediate deeision hetween meetings of the Execu-
dl &a Cornisidn de Arbitraje. tive .Committee. The Committee shall includc the
e ) La Comisidn del Estatuto (del Jugador. President, the senior Vice-President of the Conti-
2 Los ,presidentes y 10s miembros de las comi- nent of the Headquarters, the Chairman of the Fi-
siones seran nombrados por un period0 de 4 aRos nance Committee and two other mcmbers chosen hy
y por el ComitP EjeCUtiVO.
thc Executive Committrr, onc of whom shall he of a
3 ~1 prcsidente reprcscntarb a la cornision, ve-
different continent.
2:I'he hiisines shall be conducted normally at
lar& gor In buena marcha de 10s asuntos, sefialarit sp'cially convciwd meetings, hut in exceptional cir-
la fecha de las reuniones e intormark a1 Cornit(! eumalances hy postal or telegraphic communicationn.
Ejecutivo sobre !os trabalos de la mlsma. A l l decisions shall he reportrd t,o the Executive Co-
4 EI secretario gencrel rrdactari las actus, ma- mmittrc without delay.
nejara la correspondencia y Ilevar4 las cuentas de 3 All decisions taken by the Emergency Commlt-
lss Comisbmes. tee shall be binding and be ratifield by the Executi-
ARTICULO 23 ve Committee a t their next meeting.
1 La Comisidn Pinnnciera se compone de un 4 The President shall have wthority to appoint
mppresidcnte y dos miembros, debiendo ser elegido 10s a snhstitutc if one of the m'-mbers is not available or
tres entre 10s. miemnros del ComitE EJecutivo. if the Associatian of which he is a member is di-
2 Las atribuciones de la Comisi6n son las si- rectly concerned in a dispole rrquiring urgent atten-
gulentgs: tlon .
a) Ejercer vigilancia Sohre la adminlstraci6n eco- Standing Committees
n6mica de la Federacibn;
_ . .-.
h) A S P F O ~ R V a1
~.~ Comitd
. Eiecutivo en la nestldn de Art. 22
hacienda
3 Preparar el PresUPUesto del Comlte Ejecutivo The Standin Committer shall he:
1
y examinar 10s de 10s Comites Vigentes y Comisio- a) The Flnanee 8ommittee:
189

nes y someterlos a la aprobacion del 'Comit6 Eje- b) The Organizing Committee for the World Cham-
cutivo. pionshipJules Rimet Cup;
4 Yupervisar la administracion econ6mica de 10s c) Oivmnic or othcr Amateur Tournament Commit-
Comites Vbgentes y Comisioiies y autorizar 10s pza- .4:. -
gos despues que estos hayan sldo verificados por el d) % Referees' Committee.
hecretitrio general. e) The Players' Status Comhlttee.
ARTICIJLO 24 2 'l'he Chairmrn and Memhers of the - Standine
- ~ ~ ~~~~c

1 La Comision Grjianizadora del Campeonato del Committees shall be appoinled for a- term of office
Mundo -Copa Jules m e t - estar& integrada por of 4 ycars by the Excrutive Committee.
u n presidente y la camidad de miemblus que be 3The Chairman shail represent the Committee
jueguc neccsaria, CligiCildoSe ai psesidente y por IO see that its husines IS Iiroperly cnnducted, fix th;
menos dos d e esos niiembrus entre 10s componentes date of t h r mrrtinc and renort
, to
~~.the
~~~.Earciitlvr
~ ~

de1 Comit6 Ejrcutivo. Sin embargo, la Comisi6n Commiftee on its w&k.


debe tener entrc sus miembros: 4 The General Secretary shall write the Minutes,
nl Un inienibro de cada colltincilte donde el Cam- conduct the correspondence and keep the accounts of
peonalo del ,Mundo -Copa Jules mimet ya haya the Cnmmitters.
hido organizado nombrado bajo la Dropuesta de
dc la conledcracion inleresaas; Art. 23
b) Un mienibro, nombrarlo Por in propucsta de la 1 The Finance Commlttee shall consist of a
Asociacion Naclonnl que ha sido confiada con Chairman and two Mcmbers, all three being cho-
la orgmizacion dcl GampeOnaLo del Mundo - sen from among the Members of t h e Execulive
Copa ~ u l c sRimef. Com,millee.
2 -La Coinision tendra a su cargo la organiza- 2 The duties of the Commlttee shall be:
cion del Campeanato del Mundo-Copa Jules Rimet a ) to rontrol the financial administr-ation of the
de conformidad con el reglamento especial para di- Federation;
clin comwclicion. b) lo advise the Executive Commlttee on the ma-
3 Dicila Uoniisibn tendra poder para proponer nagement of properly;
prwucstas anLe cl CamitB Ejecutivo de mndifica- c) to premre the budxet of the Executive Conr-
ciones en el realamenti miltee and to examine those of the various
Standing Committre and Commissions and to
suhmil them for approval to the Executive
Committee;
d ) to suliervise the financial accounts of the
2 i a s atribiicioiies de este coGii6 s k i n : Standing Committee and Commissions and
a) Orwnisar turncus de tutbol ollinplcus o Ama- authorize o a m e n l s aflcr VeriNfieation bv the
teur. General Sirretars.
b) Dcsdrrol!ar el f,utbol amateur. Art. 24
ARTICULO 213 1 The Organizing Committee for the World
1 La CoinislOn de Arbitraje estara compuesta Championship J u l e s Rimrt Cup shall consist of
00s un oresidcnte v seis micmbros. nombrados nor B CNhairman and a numlicr of Members as deemed
61 ,comiie Ejccutivo. nccessary. The Chairman and at least two of the
a s w a n -litis atribuciones: Memhers shall be selected Prom among the Mem-
a ) Estnblecer las traflucciones oficiales de las re- bers uf the Executive CommiLlee. 'l'he Committee
glns del juego y Pas dc sus modificaciones. shall, however, have amonr ils Mcrnbers:
b ) Adontar decisiones en cuanto a In aolidaci6n a) one Memher of enx:h continent where World
dr ias ieglas del juego ChampionshipJules Rime1 Cup has already been
L) Piouoner a1 Comite hie'cutivo modificaciones de organized nominated on the proposal of the Con-
Ins reglas del juego pars soniecerlas a1 Interna- federation concerned;
tianal Football Association Board. b) a Member, nominated on the Proposal of the
d) Estableccr, a prolluestxs de I R S i~~aciaciones na- Nalional Assoriation which has been entrusted
rinnnles.
...~~.. nna lisln. dr krbitrns calificados wara with the organization of the World Cham-
la dircccion -de pitrtidns inter-naciones; pionshiil-Jules Rime1 Cup.
e) Estahlecer en tanlo sea PoSible un sistema uni- 2 'I'he Commitlae shall be responsihle for the
lorine de'arhitraj3 y en 1% iplicaci6n de Ias organization of the World Championship - Jules
Reglns; Rimet C14n in areordance witb the s,]ieci'al Regula-
I) acriactar la seccinn "Rei:las del juego" del Bo- tions governing the Compelilion.
letin 'Oficial de In F. I . F. A. 3 I t shall be em,powrrrd lo submit to the Exe-
e ) Ownnizar cursos ""-'^ AIblLrOs Internacionales cutive Committ,ee proposals for alterations to the
i a r a 10s responsables de la educacion y pre- sprcial Rvwlations that il may consider necessary.
paracidn de Ius &i-bitros cn sus paises, directa- Art. 25
inentc conjuntamente con otras organizacio- 1 The Olympic or other Amateur Tournament
nes' Committee shall consist of a Chaiquan and a
.&mar un grupo de conferenciantes quienes, numhrr of Mrmhers as deemed necessary by the
de Licmpo en ticmpo, y de acuerdo a las necesi- I<xrrutive CommitLee.
dade? tomen parte Pn 10s cursos y rcunioncs 2 The dntics of the Committee shall be:
organizados por el Comit6 de Arbitros. a) to organize the Olympic or other Amatew
i) Conl'cccionar y pnblicar memornnd;ms, libros, Football Tournament;
folictos peliculas y otras difusiones visuales: b) to develoi, amateur football.
k) Coleccibnar una biblioteca de 10s lltiles mrncio- Art. 26
nados en (i) cn la Casa de F. I . F. A. para 1 The Referees' Committee shall consist of a
ser usados en 10s cursos " v prestados
. a Ins ASO- Ohairman and six Members nominaled by the
ciaciones Nacionales. Executive Committee.
1) Nombrar 10s Arbitrns a las Competenclas orga- 2 Its dulies shall be:
niaadas por F. I . P. A. de acuerdo a las de- a ) to pmirare the official trmslations of the Laws
manda? de las VRI!RS Asoclaclones Nacionales. of the Game and of any alterations made
ARTICULO 27 thereto.
1 La Comisirjn d ~ Eslntuto
l del Jugador estark h) to giv$ decisions regarding the an$licatinn of
formadn por un presidrntc v dos miembros. stendo the Laws of the Game;
estos nombrados por el Comit6 Ejecutivo y escogidos c) lo qropose to the Ihecutive Committee the
entre sus miembros. alterations to the Laws of t h e Game to he sub-
2 Siis ntsibncinnes serkn: mitted to the Internation!il Football Associa-
a ) IIact-r averiguaciones en 10s casos respecto a la tion Roard;
posici6n de 10s jugadores (amateur, no amateur d ) t o cnm,pile a list of Referees qualified to con-
v proiesional) y notlf?CarlaS a1 Comit6 Ejecutivo. 11.01 Intrrnalional Matches Prom the nomina-
b ) Drclarar la calitlCaClOn de Ins jugadores para tions submitted by the National 'Associations;
las difesentes competenclas organizadas en un e) io cstahlish as far a s possihic uniformity in
nivel internacional; methods o f refereeing and applicakian of the
c) Harer xvrrignacloncs sobre 1as translerencias %laws;
d e litigios sum'nistradas a la F. I. F. A: f ) to be responsible for the editing of the section
d ) Dar cnnsrjo prcvio a1 CnmitC Ejecntivo kn to- "1,aws of the Game" in the official Bulletin
100

dos ins casos suministrados que puedan ser con- of the F.I.F.A.:
siderados como rclugiados, em.; g) to organise Courses for International Referees
c) Uar cansejo previo a1 comlt6 Ejecutivo en lo and for those reuponsihle for the education
referente a !a interpretscion de 10s Estatutos y and the preparation of Referees in their coun-
Rcglamentos respecto a la callficacion, posicidn tries, directly or conjointly with other organi-
(1 , tvm?slrrrncia
. ~ .
~~~~ (IC 10s iuendores.
~~~~~.
~ sstiuns;
SECRETARIO" CENERXL h ) io f o r a a group of lecturers who, from time,
ARTICULO 28 lo time, and according lo the necessities, lake
1 El sccretario grnernl cs el Jrfe de la secretaria par1 in Courses a n d Reunions organized by
de la Federacibn. Llevarb las cuentas redactard la8 t h e IleScrees' Committee;
w t a s de las scsianes del Comite Ejec'utivo y de las i) lo prrpare and lpnblish memoranda, hooks,
Comisiones, y mantendrh la correspondencia de la bocklrls, films and olhrr visual aids.
rederaclon, nsl conio el conlacto enme ella, 1as aso- k ) 10 collect a library ut such aids (i) 'in F.I.F.A.
&i:lclonas na'ciunalLs 10s organcs y 1.1s comisiones. Ilouse for use at Courses and l o lend them
S e r j Icsponfiable, ahte el ComitB Ejccutivo, de s U to Nalinnal Associations;
administraciun y del rrabajo de Ius cmpleados de la I) to appoint the Referees to Competitlons
Eecretaria, urganiwd hy F.I.F.A. *,%cording to lhe demand
2 I.aa Comisiones pueden recurrir a l , secretario oI the various Natiiinal Associations.
general para llevar a cab0 su IaDor admlnlstratlva, Art. 27
cie proiaganda y tecnica. 4tatus Cnmmitlce shall consist
V. YENALIDADLS
ARTICULO 29
1 Las medidas Uisclplmarlas de la Federacidn
son: 2 The duties shall be:
a ) La advertencia; a) lo make inquiries inlo the cases retarding the
b ) La amonestacibn; status of players (amateur, non-amateur and
IC) La multa: professional) a n d to reporl to the Executive
d i T A susuension: Commitlee;
I; La exfulsi6n. ' h) to state the qualilication of players for the
Z.-El Congreso tiene facultad para imponer different competitions organized on an inter-
multas no maynres de 2O.OM) irancos suizos, Y el CO- nation!il level;
c) i n make inquiries inlo the litigious t r a n s f m
mite Ejecutivo hasta de 1,000 francos sulzos. snbmitted to F.I.F.A.
3.-Estas penas disciplinarias puedcn ser aplica- d ) l o give #previous advice io the Executive Com-
das a las asociaciones nacionalcs que 'hayan trans- mittee in all submilted cases of players who
gredido 10s estatutos u 6rdcnes vigentes o reglamen- may he Considered as refugces, etc .
t n s o faltado a sus obligaclones para con la Fcde- e) tu give prcviuns advice i n the Eidcutive Com-
racivn. mittee regarding the intcrprelaljon of the
4.-La suspensl6n o cancelacl6n no pueden ser Stalus and ILeEulaiions in respect to the qua-
decretadas m i s que por acuerdo de un Congreso or- lification, lhc nlalus or transfer of pkyers.
dinario o cxtraordinario o del Comite Ejecutivo, es-
to irltimo en cas0 de absoluta neccsidad y urgencia General Secretary
y a reserva de r a t i f i c a c h por el Con rcso ~ 6 x 1 - Art. 28
m n qiendo eiecutiva no obstante la senfencia dcsde
&&&&to e n que haya sido notificada. 1 The General Secretary shall he t h e head
5.-Las asociaciones bajo suspensi6n no pueden of the Secretariat 06 the Federation. He shall keep
votar en rl Congrcso. the accounts, keep the Minutes of the Meetings
VI .-FII VANZAS of the Executive Commitlee and of the Commi-
ART. 30 ssions and shall conduct the correspondence of the
1.-El ejerclcio social dp la Federaci6n es por I'edcralion, and $et as the link between the Fe-
cuatro afios, empezando por el 1.0 de enero prece- deration, the National Associalions, the Confede-
diendo la rueda final del Campeonato del Mundo - rations, the Organizalions and Committees. He
Copa Jules Rimet. shall he responsible t o lhe 1~XeCUtiVe Commltlee
2 .-Balances intermcdlarios serln establecidos for his administration and the appqintment and
e n diciembre 31 dc cada a8o. work of the slaff of the Secretarbl.
ART. 31 2 The Commis5ions may liave Lhe assistance
I.-El Congreso nombrard una entidad fiducia- of the General Secretariat in carrying out their
ria quc tenga el encargo d c examinar y certificar administrative, publicity or technical work.
las cuentas clue tenmn uue ser aurobadas uor el Co-
mit r; Finahciero S & m * nombrados uor 6 n Derfodo V. Penalties
dc cuatro afios. Art. 29
2.-Los informes de la entidad fiduciaria serin
prescntados ai Congreso. 1 The dlmiplinary measures of the Federa-
ART. 32 tion whlch may he enforced are:
1.-La cuota anual de cada asociaci6n nacional '.t) to caution;
es de 300 francos suizos. Se adeuda el 1 . 0 de enero h) to censure;
de cada ario. e) to fine;
2.-La Asociacibn que el 1.0 de abril no haya d) to suspend:
abonado su suscriuci6n. cesari como miembro de la e)
r ) to cancel memhership.
canrel membership.
Federdcion. a meiios que aduzca una raz6n gu-. el 1 The Congress shall have authorlty to in-
Cornit6 Ljecutivo juzgue satisfactoria. La notifica- flict fines no1 exceediuc
exceeding Sw. Fr. 20.000,- and t h e
ci6n de la cancelacibn como miembro serd enviada Executive Committee Sw. Fr. 1.000.-
por el Secretario de la F.I.F.A. por carta registra- 3 Tbese disciplinary measurrs
measures may be lmpo-
da. Tan pronto se abone la suscripci6n, la Asocia- sed on National Associations whlch have vlolated
ci6n afectada volverA a obtener sus dcre@hos. the Sialus. Regulalious or Standing Orders of the
ARTICULO 33 Concress or whirh have failed in their duties to
1 Con ocasidn de cada uartido internacional. la lhe Prderation.
Asociaci6n del pais en que s i celebra el partido debe 4 Suspensions a n d cancellations may only he
tributar a la Federaci6n un 2%) de: ingreso bruto del decreed Iry a decision of a n Ordinary or Extra-
mismo. con un minimo de 300 francos suiznc (cnnt.a .~.~... ordinarv Conmrss or in cases of absolute nrcessi-
~ ~~

variable del miembro). La F. I. F. A. rccibirh el l v and" emercency, of the Executive Committee,


total del porcentajc. Si en nlgunos existen impues- iubject to ratifleation by the next Congress, the
tos de cambio o transferenmas, Bstos correrLn por Suspension coming into force, however as Soon as
cuenta de la asoclaclbn afectada. Este porcentaje it has hren notified.
puede ser modificado por una dccisidn de un coil- 5 Assooiations under suspension shall not Vo-
greso Ordinario, tomado por mayoria simple de 10s te a t Concress.
votos emitidos.
2 No se admitir4 n i n m n a reduccl6n del innreso VI. Finances
b N t o m&s que la que corresponda a 10s impu'kstos Art. 30
del Estado, provinciales o municipales con un m4xi- The flnanchl period of the Federation Is
1
mo de 90%. El estado detallado de 1as cuentas sobre of four years starting on the 1st January prece-
191
las entradas brut= junto con 10s impuestos del Esta- ding the final round of the World C h a m p i o n s h i p
do,, provinciales 0 municipales rebajados deben ser Jules Rimet Cup.
enviados a la Federacibn. 2 Inlermedinte balances shall be established
3 Est& percepcidn debe ser enviada a la Federa- on the 31st decemhrr of even. vear.
cidn dentro de uu plazo de 60 dtas desdc la fecha del Art. 31 " "
partido. En CWO de incumplimiento de esta prescrip- 1 Congress shaii appoint a firm of Chartered
c16n, el Comit6 Ejecutivo aplicara una de l a sancio- Accountants to examine and certify the accounts
nes del Art. 29 dc im estatutns. which shall have been approved by the Finance
Cummltter. Thev shall be annointrd fnr f n m YPBIS
2 The reporis of the ~'coont&& -shali---be
submitted to Congress.
Art. 32
1 The annual subscription for each National
Association shaii be Sw. Fr. 300.-. This shall be
cine on 1st January year.
".-..__lr"_" ..I.
2 An Association which ha8 not paid ita subs-
6 Para 10s partidos jugados entre asociaciones de
diferentes Confederaciones o Grupos de diferentes cription by the last April shall cease to be a member
Continentes el 1%sera pagado a la F. I. F. A . y of the Federation, unless a reason Cor non-payment,
el otro 112%' a cada Confedcracl6n representada. which is acceptable to the Executive Committe, is
VI1 Idiomas oficiales submitted.
ARTICULO 34 The notification of the cancellation of member-
1 La lengua inglesa cs el idioma oficial para las ship shall be sent by the Secretary of B.1.F.A by
actas, la correspondencia oficial y 10s comunicados registered letter. As soon as the subserlption has
xiaci6n responsable de su propia tra- been paid, the Association concerned shall regain its
rights.
2 El inglbs, el franc&. el alemhn el ruso v el es- Art. 33
Pafiol, son :os idiomas oficiales del Congreso: Si u n 1 For each International Match, the AssOeIation
delegado no puede efectuar or si mismo la traduc- of the country i n which the match is played must
cion de su discurso. ksta ser8realinada DOT nn int6r- pay to the Federation 2% of lhe gross receipts of
the match, with a minimum of Sw.Fr. 300.- (va-
Vo. Los, delegados pueden hablar. en el Cong%o en riable membership fee). The B.I.F.A. shall receive
su proplo Idloma, siempre que cuidcn de asegurar la the whole amount of the percentage. If in some
traducci6n dc sus intervenciones h i m s e a n l i n v l k 1 1 countries exchange or transfer taxes are imposed,
thcse shall be a t lhe charge of the Association con-
3 El Cougreso puede renunciar a uno de estos cerned. This percentage may be altered by decision
cinco idiomas si ningun de:egado se opone a ello. of a n Ordinary Congress passed by a simple majority
4 Los acuerdos oficiales del Conermo n d ~ Cnmi-
l
t6 Ejecutivo y las comunicaciones d< la secrctarla-gi- of the number of votes recorded.
i No deduction irom lhe gross receipts shall be
neral se transmitir4n en inglks, espafiol, aleman o
ruso allowed, except for government, provincial or mu-
5 Si 88 Droduiera un litiRi0 acerca del sentido de nicipal taxes, of a maximum total of 30%. The
detailed slatement of accounts on the Cross receints
and the government, provinclal or muiicipal ta;es
deducted moht be sent lo the Federation.
3 This alatement and this percent.igc must be
ga,. sent within 60 days of the aate of the match. If thb
VI11 Campeonatos Muudlales Relaciones Interna- instruction is not observed, the hxccutive Committee
cionaies y Competenoias de Sport. shall impose one of the penalties laid down in Art.
29 of the Ytatulrs.
4 This levy shall not apply to matches played
between the lour British Associations.
5 The Associations affiliated to a constituted
Continental Confederation shall be subject to para-
graph 1 of this Article bot for matches played bet-
ween Associations within its territory only 1% shall
be paid to the P.I.P.A. while the other 1% shall
he w i d to the respective Confederation.
6 B'or matches played between Associations of
different Confederations or Groups of different Con-
tinents, the percenlage shaII #be1% to F. I. F. A, and
11270 lo each Confederation represented.
VI1.- OFFICIAL LANGUAGE
Art. 34
1 English shall be t h e official language for the
Minutes, official correspondence and communlea-
tions, each Association being responsible for its own
translations.
2 English, French, Spanish, German and Russlan
arc the official languages of t h e Congress. Ip a de-
legato cannot translate his speech himself, i t shall
he done hy a n interprcler oflidally appointed by the
Executive Committee. Delegates may address Con-
gress in their own language, provided they arrange
for their speeches to he translated intb eitber En-
glish. French, Spanish, German or Russian. .
3 Congress may dispense with any one of these
five languages unless any of the delegates objects.
4 Official decisions of the Congress or the Execu-
tive Committee and communications from the Gene-
ral Secretariat shall be issued in English, French,
Spanish, German or Russian.
5 If any dispute shoold arlse concernlng t h e
sense of the Preneh, Spanish, German or Russian
translations of the Statutes, Regulations or Standing
Ordrrs of the Congress or the official decisions of
the Congress or the Executive Commlttee, the Rn-
glish text shall he authoritative.
192

presentativos deben ser notificados a1 Secretarlado de Vll1.- WORLI) CHAMPIONSHIPS INTERNA-


la Federaci6n (vkase Art. 6 de 10s Reglamentos)
ARTICULO 37
. TIONAL RELATIONS AND ' SPORT
COMPaTITlON8.
1 L&s Asoclaclones afiliadas y sus clubs no pue- AKT. 35
den jugar partidos contra o mantener relaciones de- The Federation has the sole right to organize
portivas con las Asociaciones, o sus clubs, que n o World Championships the venue of whlch shall be
Sean miembros de F. I. F. A , , sin cl consentlmiento selected by Longress so that these contests shall be
dcl Comite Ejecutivo de la Fcderacion. stnrrd succesbively in dillerent Continents on con-
staged suecesbivclv
2 L s sociaciones afiliadas y sus clubs no est411 dition
d i t k that lhev are aie i
in a IJosltlon
Positlun to enburc that they
autorizsdos a j ugar partldos contra equipos cuyos jU- shall be organised according to the rules and finan--
. gadores , n o perlcnezcan exclusivamcute a ,u n club 0 cia1 regulauons of the World Championship concer-
a una liza afiliados a una asociaciou nacional. ned. l h e World Championship-Jules lllmet Cup
3 Si< autorizacidn especial de la Federacdn, .as ~ . h n n ol ~i ~ piime
~ e (twise in succcss,~onon the same
.asocla_ciones nacionales no podran formar grupos en-
tre ell%.
Coalmen t . ART. 36
4 LOB miembros de la Federaci6n no podran ju- 1 International Competitions between teams re-
gar encuentros en el terrltorio de otra asociacion na- presenting National Absociations other than the
cional m&s que con el consentimlento de &a. World ChampionshipJules lLimet Cup shall be
approved by the Executive Committee of the Fede-
ARTICULO 38 ration.
Las asociaciones ligas o clubs establecidos en te- I 'The organization of such Competitions. the
rritorio de una asociac16n nacional afiliada a la Fe- Rules of which shall be approved by the Federation,
deraci6n no ser4n autorizadss para afiliarse a otra can be delegated to Confederations. Provisions must
asociaci6n nacional sin consentimiento de la antigua be made in the Rules for the percentage due to
asociaci6n nacional y ia confirmacl6n de la Pedora- Y.I.F.A. to be paid in accordance with Art. 33 and
cion. for adequate disciplinary action, if and when ne-
ARTICULO 39
Las asociaciones ,o clubs establecidos en Jerritorio cessary to be taken against p1aJers and officiab.
o pais en que no exista una asoclaci6n afiliada a la 3 hlernational Competitions between club teams
Federaci6n no podr4n aflliarse a una aosciaci6n na- andlor teams representing Leagues must be appro-
cional miembro de la Federacidn sin autorizaci6n ved by the Nxcculive Committee of the Federation
especial de Csta. who may delegate their compelences to the Conie-
IX Suspensiones derations. The latter will bc held responsible that
such Competitions do not become detrimental to the
ARTICULO 40 National Com~ietitionof the affiliated Associations.
4 ' l u e auuinria.iiion 01 the lixecntive C:ummitlee
1 .-Las Asociaciones nacionales miembros de la of the Federations is necessary for matches of re-
Federacibn deberin rcconocerse mutuamente sus presentative teams of Confederations (selected teams,
suspcnsiones y expulsiones sin examinar el motivo. champions teams, etc.) versus representative teams
2.-Como consecuencia, la F.I.F.A., como re- ur cluu teams IJI another Cuntinental confederation
presentante ,de todas las Asociaciones, est4 ligada and vice-versa. Such matches may not form part
poi- este articulo especialmente en lo que concirrne of a Competition or be given "Championship" Status
a1 nombramientd de miembros de sus Comitks y co- without special pcrmlsslon of the Execntive Com-
misiones. mittee of the Federation.
3.-Esta regla no sufre ninguna excepcidn cuan- 5 International matches between representative
do se trate de suspensiones o expulsiones de menos teams must be notified to the Secretariat of the
de un aAo o de suspensiones motivadas por falta de Federation (see Article 6 of the Kegulalions).
pago en las cotizaciones. ART. 37
4.-Sin embarmi, ouando se trate de un cambio 1 Affiliated Associations and thelr clnbs shall not
de asociacibn nacional o de transferencia de un ju- be permitted to play matches against or have spor-
gador suspendido por m&s de un afio o suspendido ting reiatlonship with Associations, or their clubs,
o cxpulsado por i:alta de pago de cohzacidn (v8ase not in membership with F.I.F.A. without the con-
el precedentc phrrafo 3), el Comite Ejecutivo, a pr- sent of the Executive Committee of the Fedcration.
licibn de la Asociaci6n para la cual solicita el juga- 2 Affiliated Associations and their clubs shall
dor su transferencia y exclusivamente a 10s fines de not be permitted to play matches against teams
la calificacibn pur esta nueva Asociacion, despu6s consisting of players who do not belong exclusively
de haber adquirido la conviccibn dc que se trata dc t o a cluh or League allilialed l o a National Asso-
inotivos ajenos, ciation.
a) a la moralidad: 3 National Associations shall not form themsel-
b) a la disciplina deportiva; o ves into groups without the speclal consent of the
c) a la contravencibn de 10s reglamentos depor- Fedrra
. . - . .tin"
I
tivos de la Asociaci6n que abandona 4 Members of the Federation may not play mat-
puede dccldir que la suspcnsi6n o exphsibn no ches on the ground of another National Association
tendri efecto en r e l a c i h con las d e m d Asociacio- without the consent of such Associatinn. ..._
nes
-. de la F . I . F . A . 0, eventualmente. atcnualr BU ri- AI". 38
w r. Associatlona, Leagues or clubs establfshed wltbln
the territory of a National Association a f f i h t e d to
5 A peticl6n de una asoclacidn nacional intere- the Federation shall not be permitted to become
sada, el Comite Ejecutlvo es igualmente competente memhers of another National Association except with
para examinar. en las condiciones v en In forma pre- the permission of the lormer Association and the
confirmation of the Federation.
ART. 39
Associations or clubs established In a territory or
country where there is no Assoclation affiliated t o
b) a la disciplina de ortiva. o tho Federation shall not become members of a Na-
c) a la contravcnci8n de ios redamentos de- tional Associatlon i n memhership with the Federa-
tion without the sgeclal consent of the Federation.
r .__.
.-.- ". __""""
en lo quc se refiere-a 10s casos definit,iv 1X.- SUSPENSIONS
SUeltos per0 serri de a~licacl6nnara ART. 40
1 Natlonal Assoelations In memberabip with the
Federation must recognize one another's suspensions
X. CALIFICACION DE LO8 JUGADORES and expulslons from membership without questlo-
ARTICULO 41 ning the reasons for them.
1 Los jugadores de una AsoEracibn Nacional afl- 2 The P.I.P.A., thrrefore a s representative of
liada a la, F. I. P. A. son "amateurs", "non amateurs" all the Associations, is hound b this article chlefly
o "profesionales". a s regards the appolntment of &emhers to Its Com-
2 Las definlciones y disposiciones concernientes mlttees and Commissions.
a la posicidn de 10s jugadores est4n lncluldas en un 3 For suspensions of less than one year, or ror
realamento especial. suspensions or expulsions from membershlp for t h e
10.9

non-payment of snhscriptiona, there Is no exeeptlon


l o (his rule.
4 Howrver, in the case of a change of National
Association or transfer of a player suspended for
more tlwn one year or suspended or expelled from
memhership for the non-pasment of suhscrlptlons
wlena par? modificarlas (see para. 3 ahove), the Executive Committee, a t t h e
rennest of the Association to which the player wishes
to he transferrrd, and solely for the purpose of en-
suring his qualification for this new Association,
ma". nflrr bein- romvinc~rrlthat the suspension has
hem made on grounds other tran:
a ) ethiral:
b) disrinlinary reason8 connected wlth t h e game:
v se compromrten a somstrr todos sus Iitigios a un a) rontravention of the sports regmiations of the
tribunal nombrado Dor acuerdo comdn. former Association.
2 Si Ins Lrvrs de un nais autoriawan a la aso- decide that the suspedsion or loss of membership
ciacidn nncional corresnondiente v a siis clubs o sus will not he effective for other F . I . F . A . Assoclatlons,
miembros. & -ipelar~cnbsos c&sm 'ante 10s tribunales. or may possihly decide to lessen the severity of the
la asociacihn nacional debe incluir en sus estatutos penalty.
ut?& disoosicidn segdn la cual ella, BUS clubs v sus 5 11 requested by the National Assoelation con-
miembros renuncian libremente a promover n i lleVar rernerl. the Rxrrutive Committee also has the power.
nlpitn almno nnte Ins tribunnlps v se comorometen a under the ronditions and in the manner set out In
iil.ii-disod;lpstos-ii someterse a la; resolucibnes dc 10s para. 4 ahove, to mamine cases in which a arrtlficate
of transfer has heen consistently refused. if that
decision has heen made on grounds other than:
a) ethical:
h) disrlplinarv reasons ennnected wlth the game:
c) rontravention of the sports regniatlons of the
fnrmrr Assoriation.
6 This Artirlr cannot he retrospective wlth re-
gard to cases drflnitely derided unon. hut i t will
applv to all rcqursts whlrh a t the date on which i t
comes into force. have not hcen definitely settled.

X.--STAT[TS OF PLAYERS
ART. 4 1
1 Players of a National Association affiliated t o
F I F A are "amateurs", "nan-amateurs" or "pro-
fessionals*.
2 T h r deflnltions and dispositions concernlnr t h e
status of plavrrs are Included in a special regulation.
XI - LAWSART.
OF THE
42
GAME

Each memhrr of the Fedrration shall n l a ~foot-


hall arrnrdinr to the Laws of t h r Game laid down
hv the lntrrnatinnal Foothall Assorlation Board
which alone has full authnritv to alter them.
XIT
ART 43
-
nisrwTEs
1 National Assorlations. d u b s or members of
clnhs shall not he prrmitted to hring hefore a Court
re disnutrs with the Frdrration or other
ons. chihs or mrmhers of club- and they
miid amee to suhmlt anv snrh disnutes to an Arhi-
tralion Trihnnal annoinItM bv common consent.
2 Shonlrl the laws nf a cniintrv rnlitlr t h r Natin-
nnl A.;sor;alinn pnnr.ernrrl snd i t s diih? ann their
mrmherc: tn snnral tn 1 r o w t nf T,av tho N i t i n n i l
Awnriatinn mnst Insrrt a rlanse In its Statufes. h r
XIV. EXPULSION whirh it frrrlv rrnonnces. along with its rhihs and
A W ' V C T J L O 45 their mrmhers. t h r risht to take a disputr hefore the
:dona1 puede ser expulsada Courts and nndrrtakes to arcept the decisions of
kracidn: thr arhifintors wlectrd
de cantidades debidas a la 3 l n t h r event of a disameemrnt hetween two or
deudas: srveral Assoriatinns. the Fxecutive Committee shall
10s rstatutos v r e d a - have the right to take a serision. if the Associations
mentos o faltas contra el honor' " I
cnnrrrned are unahlr to aprer unon t h e choice of a n
c) por el hecho de quc la asociacidh nacional no arhitrntnr This tlecision shall he final and hlndlng
conserve ya el caritcter de una verdadera aso- iipon the Assoclallons ronrrrned
clacidn nac,ional de fdtbol en su pais. 4 National Awnciations mn-t adhere stridtlv to.
2 La expulsi6n de una asociacidn nacional no t h r derisions of ihr Frrlrration or the arbitrators
puede ser decidida mhs que por el Conpreso, cuando srlwtrrl hv it, and whrrr theTe drrisinns concern a
se tratc dc una de las razones mencionai3a.q r n b rlnh. a Rreional Ascoriatlnn or a Leame t h r res-
arriba salvo cn 10s casos decretados por el Art. 32 eertlvr National Assoriation mnst take the nrressaty
pjrraio 2 sobrc expulsidn automhtica. En 10s C G O ~ steps to ensurr that I h r derisions arr obs;erved
mencionados en cl pBrrafo a) con la excepci6n de 5 Associations violatinr any one of t h r clauses
u n a cxpulsidn automhtica por la falta de pago en of t h k Artirlr 4 ~ a I Ihr cxnelled from the Federation,
subscripciones, la rcsolucidn requeririt u n a simple in ronfnrmitv with the provisions of Art 15, para. 1.
mayoria dc csa.7 asociaciones presentes y con dcrecho
a voto: pero para 10s phrrafos b) v c) el 40% de 1as
,-l-~*=ma
I-.--..
.,.I ",
h\ -n.l
.I .... .,,.
,.I
6 Disputes rrcarding t h e transfer of playerr
asociaciones afiliadas &' la F. I. F. A. deberbn estar (Art. 1F o f the Repnlations) or t h e registration of
presentes 3" el acuerdo h a de ser adoptado por las % players (Art. 17 of the Rrgulations) shall he decided
partes de 1as aqociaciones presentes con autorlzaci6n by the Exerutive Cnmmilter on the hasis of a report
para votar'. siihmitted hy the Players' Status Commlttee.
XV. CAS08 NO PREVISTOS XIl1.- RESIGNATIONS
ARTICULO 46 ART. 44
1 A Natlonal Associatlon wishlng to reslgn from
tho Federation must notify such resignation to the
F.I.F.A. by registered letter. This intimatlon of
resignation shall only be rccognized, however, if It ia
confirmed wilhin a period OK 3 months, by a further
registered letter. Until this second letter is received,
the Association concerned shall not be considered
as having ceased to be a Member of the F.I.F.A.
2 A National Association whose intimation of
resignation has been rccognrzed, loses its Stitus as
Member and all privileges conferred by the Federa-
lion.
3 A request for resignation can only be accepted'
when the Association has fultilled its tinancia1 obU-
gations towards the Federation and its Members.
X1V.- LOSS O F MBMBERYHIP
ART. 4.5
1 A Natlonal Association may forfeit ita mem-
bershlp wiLh the Federalion:
a) lor non-payment 01 dues to the F.I.F.A. and
other debts:
b) for infringements of the Statutes, Regubtlons
or Standinr Orders OS t h e Congresa or disho-
c) by ceasing to have the real standing of a Ns-
tional r'ootball Association in its own country.
2 Tha exnulsinn of a Nations1 Assodation tor
REGLAMENTOS DE LA F.I.F.A. any or the ibove-mentioned Leasins can only b e
decrecd by the Congress, unless a s determined by
I. Calificaclbn de 10s jugadores Art. 32, para. 2 on automatic expulsion. In case of
Art. 1 Clause a), wlth the exception 01 an automatio ex-
Cada asociaci6n nacional establece el estatuto pulsion for non-payment of subscriptions. the reso-
y la calificacidn de BUS jugadores, y la Federaci6n lulion shall requirc a simple majority of those Asso-
asl como las asociaciones afiliadas, reconocen esa; ciations present and entitled to vote; but for Clauses
calificaciones. b) and c) a t least 40% of the Member Associations
Art. 2 affiliated to the F . 1 . F . A . should be Present and the
Sea cual fuere el estatuto de sus jugadores, un resolution must receive the approval i f three-lourths
club. para estar afillado a una de las asoclaciones of those Associations present and entitled 10 vote.
de la Federacibn. no puede ser oriaen de innresos XV.- FINAL PROVISIONS
para sus diripentes o para aquelloi que le aiayan .A-W.-' -F . 61:
anticipado o prestado fondos. En este m l m o caso, 1 All matters not provided for under these Statu-
se permite el pago de un tiPo de inter& normal. tes or cases of force majeure shall be settled by the
Executive Committee, whose decisions shall be Ilaal.
11. Deflnicibn de 10s uartldos 2 Decisions in matters of legislation shall, howe-
ver, not become operative until t h e approval of
Congress.
ART. 47
In the case of the interpretation dlffering in the
Itn encuentro acorda . ~~. ~ English, French, Spanish, German and Rusnlan
nales miembros de la Federac texts, the English text &all be authoritative.
que recibe la visita vresenta SII- Drimer-ebui%-. r&-s A B T . 48
tkrminos empleados para la designaci6n d e un par- Any activity of the Bodies and Commlttees shall
tido deberin ser aquellos aue describan mlltica Y bo subordinated to the strlct observatlon of t h e
geogrificamente el 'mis o territorios de las asocii- Statutes and Regulations of the Federation.
ciones nacionales que jueguen el encuentro y sobre ART. 49
10s cualrs ejercen exclusivamente su control y su I n case of dissolution of the Federatlon Its funds
iurisdicci6n. shall not be distributed. They shall be transferred
2 IjOS jugadores deben ser seleccionados pm las to the Supreme Court of t h e Headquarters' eountrrr
asociaciones nacionales Interesadas. y sfibditos del which will invest them in giltedged securitles untll
~ . . . _._
"nfq .I
rrl rlral r*nrrc*ntan the re-establishment of the Federation.
3 Un IiigRdor ouc cambie de asociacl6n nacional ART. 50
no pstarrl cnllficndo pnrR representar R la numa The present Statutes were adopted by the Es-
__
nsocinc!6n hint:! tnnto no hnvn repididn.d11runt~ ...-_.
t
afios en el territorio de la nueva asociacidn~,v se ~~~.
_I hava
v _.traordinary Congress of the 28th/29th September,
m
1961 in London.
_ I "

naturalisado.
naturalirado
4 Si una asociaci6n nacional pennite a una de sus Zurlch the 29th September 1961
liaas spleccionar un equipo que lleve el nombre de bon THE EXECUTI~VE COMMITTEE
su vais, el encuentro ser& considerado como partido OF TJIE F.I.F.A.
internacional v ~~ y
" se
~~ . ..... el
aolir'nrb
S P apIicar4 art.
PI~. 6.
n r t fi
~.
No se inscribir4 nn partido Internacional en la
5 No- Presldent: General Secretary:
lista oficinl de 10s aartidos internacionales entre dos Sir Stanley Rous C.R.E., J.P. Dr. €I .
Kaser
asocisciones afilladas. SI una de ellas h a exuresado
REGULATIONS, OF THE F. I. F. A.
I. Qualifleatlon of PIILYers
ART, 1
Each National Association shall determine t h e
Art. 4 status and qualifications of Its players, and the Fe-
Un partido inter-ligas es un partido jugado entre deration and all affiiiatrd Association shall recognize
dos ligas, y aunque las ligas sean de diferentes aso- aurh qualifications.
ciaciones nacionales, el partido no se reconocer4 co- ART. 2
mo Internacional (inter-naciones). Whatever may be the status of its players. a
Art. 5 club. in order to be affilited to one of the Assoeia-
1 Un partido inter-clubs es un encuentro jugado firns of the Federation shall not be used as a source
entre dos clubs. y aunque 10s clubs puedan ser de of proflt to its directors or shareholders. Neverthe-
diferentes asociaciones naclonales, el encuentro n o less in rrgard to the latter. the paymmt of a normal
serh reconocido como partido internacional (inter- rat; o l interest is permissible.
195

naclones). Los partidas Inter-clubs entre clubs de Is 11. Deffnitlon of Mstches


misma nacionalidad, no se regir6.n por 10s r e g l m e n - ART. 3
tos de la Federaci6n. 1 An International l%otball Match officially re-
2 Los partidos entre equipos de dlferentes na- cognized hy the Wderalinn and subject to the pro-
cionalidedes mencionados en 10s arts. 3 y 4 y no visions of Art. SS ttf the Statntes rhall be a match
definidos como partidos internacionales no pueden arranged between two National Associations, who are
w r lugrtdos sin la expresa autorizacidn dk las asocia- members of the Federation a n f . i n which the home
ciones nacionales interesadas. country fields its first team’. l h e designalion and
till- of the match mnst be that reco6niscd politicallg
111. Partidos inter-naeiones o internadonales and geographically 01 the countries or tcrritorirs
of the National Associations plaYing the match and
aver which they have Sole control and jnriadiction.
2 Players nmst hc wlected by th?lr National
Associatian. and be snbjerts of the countrv thrv
.~~.
II. ..”.
3 A player who changes his National Association
shall not be eligible to represent his new Aasoclatinn
until he has resided for three Years in the country
of that Assorialion and become nalurallsed.
4 If ~a Niiiitnal Associalion allows une of its
Leagues to sel-ct a team t o represcnt its rountrv,
the match shall be recogniaed as an International
Match and be foverned hy the provisions rf Art. 6 .
5 An International Match between two affiliatQd
National Assoahlions shall not be offirialJy recorded
as such if, prior to the date of thc match one of
the Assooiatlons has expressed a wish to thls effect to
both the Federatien and the other Association con-
c,crncd hnl the levy due t o the Federation under
A r t . 33 of t h p Sti~Iutenshall nevertheless he dnr in
rcupcct of snch a match.
ART. 4
An Inter-ILeague match shall be a match played
between t W O Lcagues; and allhi,ugh the Leagues
m a y hclong to differcnt National Associations the
match shall not be recognized as a n Internationni
Match.
ART. 5
1 An Inlpr-Club match Sllall be a match Played
between two clubs and although the clnbs oancer-
ncd may belone ’to drtlri ent Nallonal Assooialionr
auch a match <hall noL b e iecogniied a s an Inter-
national Match. (Inter-Club matches between cluhs
of the same nationality shall not be governed by
the Regulalions of the Federation.)
2 Matches belwe?n teams of dlfferent nationa-
lities which are not defined as Inlernalionai Matches
under Art. 9 and 4 must not be Played withont lhe
express permission of lhe National Associations
IV. Partidos inter-Ugas concerned.
Art. 8 111. International Matches
1 Los partldos Inter-ligas entre equlpos de dis-
tintas nsociaciones nacionales, deben ser previamen- ART. 6
1 National Associalinns must give notice of In-
te nutorizados nor Ins asociaciones nacionnles ternational Matches t o the federation within 14
intercsadas. days of heing arranged and such notification must
2 Cad& llga debe ajustarse a 10s estatutos p a1 reach the liederation at lrast 48 hourq hrlcrr the ....
reglamrnto de su asociaci6n nacional. dale of the match.
~

2 For matohes not notified in accordance with


V. Partidas Inter-clnbs secllon 1. a fine of 50 Swiss Francs shall be inflicted
Art. 9 by the Federation. For matches which are not noli-
Pied a t all the fine shall he 100 Swiss Francs. These
1 No podr4 Jugarse nlngtm partldo entre clubs fines must be paid within 7 days u f receiving the
de dlferentes asocladones nacionales sln la autoriza- decision of the Federation.
ei6n expresa de Ins asociaciones nacionales fntere- 3 Within 14 days of the playing of each Inter-
sadas. Las asociaciones nacionales deben hacer Ii- Pational Match, t h e Secreta?. op t h e National Asso-
gurar en su prouio reglnmcnto el plano dentro del ciation wilhin whose ,inrib lction thc ground IS
cual 10s clubs deberhn solidtar la autorlaaclbn re- situated shall furnish t h e following information to
querlda y prever sancionrs para 10s Infractorps. the officc n f the Secretary of the I’ederalion on the
2 Con autorizaci6n de Ias dos asociaciones inte- official form of lhe 1,ederation: result of the match:
resadas. un club fronterizo puede jugar con otro club names of the refcrce and linesmen; the surnamc
fronterino, avisando con una anteladdn mfnima de and ehristian name of each of the playrrs and of
24 horas. 0 dentro del plnzo prevtsto mr 10s regla- sebstitntes of both teams; and the statui of the
mentos de las dos asociaciones nacionales interessdas. players. The official form, must he completed and
3 Toda asociacidn nacional a cuyo conocimiento signed. If this rpgulatim is not ohserved, a fine of
Ilegue el hecho de haberse concertado y jugado en 50 Swiss Francs shall be imposed.
su jurlsdlcci6n alahn partido para el cual no se haya 4 For each week or part of a week. that the
concedido niitorimacidn, debe informar de ello a la above report is latr, or if it is incomplete, a fine
otra asociaci6n nacional interesada. bf 50 Swiss Francs, payable within 7 days of receiving
4 Lo6 equipos constituidos por jugadores no per- t h e decision of t h e Federation. shall be imposed.
tenecientes a1 mlsmo club o a la misma asociacldn, I n thc event of a second offence, the Executive
no pueden iuEar con clubs o equlpos que representen Commiltce may increase the fines.
a asociacioies o naciones, m&s que con el consenti-
mlento de todos 10s equipos particiwntes, asf como ART. 7
de las asocladones nacionales afectndas y de la 1 I n International Matches, the referee selected
Federaci6n. must belong to a neutral country except when the
5 La autorizacl6n de la Federaclbn e8 obllgatofia two National Asrociaticns concerned have reached
para todo torneo que redna m&s de tres equipos de a mutnal agreement prevlously.
asnciaciones nacfonales distlntas. Asimlsmb. el regla- 2 The rcferee so srlcctecl must be from the
mento que rtja el torneo cleb’e ser enviadb a la se- official List of International Referees.
cretaria de la Federacidn para si1 aprobacl6n. 1V. Inter-l.eagne Matches
196

Art. 10 ART. 8
1 Inter-League matches hetween teams of diffe-
1 Si las Asociaciones nacionales n o tienen en sus rent National Associatinns must he previously ap-
Es4atutos 0 ILeglementos, un articulo que prahitba proved hy the National Assorialions concerned
I 2 Each I.raxnr must Observe the Slatutes 'and
a). la utilizaciirn de 10s servicios de agentes o d e Regulations of its own National Associalion,
intermediarios para In transferencia de juwdo- V. Inter-Club Matchrs
res: y
+-. ibl la. celpibracinn de rpartidos OnKaniZadOS pOr ART. 9
personas a titulo iprivado con un m&ll de especu- 1 Malches hetwrrn cluhs helonging to different
'lacitm National Associations shall not he played without
debep' insrrtar en sus ~ s t a t u t o sun precept0 repro- the express consent of the Nalional Association
ducirndo f l presente articulo 10. concerned. National Associations musl include in
2 salvo el cas0 en que los Estatutos o Redamen- their Regulations a tlme limit within which clnhs
tos de una Asocincihn ,prohibieran recurrir a w e n - must make their applications for permission and lay
tes o intermsediarios rste sistema no est4 'Dro2libidO. dawn fhr pimallles for infringemrnls.
s i n embarno la' F. I. P. A n o lpodri~interve- 2 A frontier rhih may, with the consent oP t h e
nir rpara hace;respectar 10s convenios tomados sal- two Nalional Assvcmtions roncerned. play anothrr
vo si. en lo que sc refiere a. la orqanisacu5n de 10s frontier rluh hy Eiving a t least Z? hours notire. or
nnrt,irins n a In transferencia de iugadores. se reo- the notice stipulated hv the Rrgulations of t h e lwo
h n - l n s condiciones siquientes: National Assnciations concerned.
a) 10s convenios estaiblblecidos entre asentes 0 in- 3 A Naliiinnl Associations must inform lhe other
termediarios y una asociacihn o un clu'h deben ha- National P ssociation concerned of any malches
PPPSC iizurar por escrilo en eiamnlar duplicado en known t o have hen arranged or played under its
formn de contratos sinrrln-m,&ticos v firniado oor iurisdictlon and for which prior consent has not
4 Seratrh learns consisting of players not helon-
gins lo llir samr rlub or Assnciations shall not play
rluhs or teams representing Associations or Nations
rxrept with the consent of all the competing teams
Nbre. and of the National Associations conrcrnecl and of
#En cas0 d e urKcncin. la confirmaci6n puede the Federallon.
darse ipor cable y reproducida m&s tarde por es- 5 The ronsent of the Federation Is ohligatory
crito. for any 1onrnam"nt in which more than three teams
cj clue 10s emolumentos del azente 0 del inter- of different Nalinnal Associations take part. I n
mediario n o ,puedan ser superiores a! 10% de la re- addititin. lhe Regulations governing the tournament
cludacibn neta de 10s pavtidos (cnlculada siauien- must be srnt lo the Fecrctariat of the Feilrration
Ias normas estableciqas cn el art!culo 33 de 10s fnr approval.
Estatutos #para 10s partirios internaclonales, Y des- V I . Reslrictions regarding t h e Arrangement of
tpues de deducir el ,porcPntaje de la F. I. F. A . ) , Matrhrs and Transfer of Players
miis el recmbolso eventual de 10s nastos de Yiale ART. 10
de una mei-sona (el ornanizador o su ;@presentante) : 1 If t h e Statutes and Rrfiulations of a National
d) si se trata de la transfefencia de un juga- Association do not include a n article forbidding:
dor el iusente o el internicdiario n o tendrh dere- a) the employment nf aCentS or intermediaries
cho a miLs del 10% del importe d c la prima de in the transfer of players;
Lransferencia: h) the playine of matches arranged hv prlvat?
e) en 10s 'casos previstos en 10s dos p&rrafos individuals for purpose of profit, it must insert in
anteriores sen& nulo en pleno dereoho todo acuer- its Stntntes a n Article reproducing the trxl of the
do escritd que prevea un porcentaje superior; present Article 10.
f ) 10s acuerdos escritos ,prwistos m&s arriba de- 2 vnless t h - Statutrs or ReCiilatlons of n Na-
benbn contencr una cl8usula rsti,pul?ndo que las tional Associatien spcrifirally forhid the rmPlnyment
partes reconoccn que el acuerdo ests sometido. a nf acents or intermrdiarirs. then it is not forhidden.
miLs de las mprescripcioncs que contiene. a Ins d & U - Thc'F. I. F. A,. liowrvrr, ran nnlv intervmc to
sulas y condiciones dictadas por el art. 10 del Re- enforce t h e carriylng out of agreements made, !t
:lamento d e la F. I., F. A . liar fnllnwimn mnrlition~with reaarrl to t h r orcani-
0') durante el iperiodo del contrato existente de
un yuaador n o (podrd un oficial dc cualquier club observed:
miembro c6n otra AS0ciaci:n Nacional 0 CualqUk- a ) Agreemmts made elther with agents or in-
ra otrn lpersona acercarse a1 juEarlor con la inten- lerniediaries. or hv lhe latter with a n Association
cidn de inducirio a que se cnmbie n un nuevo club, or cluh, must he set out in wrlting in duplicalc in
despuks quc haya caducado su contrato. the form o f a hind1nC conlract sipned b y hoth
VII. JUGADORES EXPIJLSADOS EN PARTIDO parties.
INTEFWACIONAL h) The rluh. Assnciatlon or person whom the
ART. 11 agenl or intrrmediary claims to represent must
1 Un jugador que llaya sido ewulsado en el ronfirm in wriling holh h!s plenary power l o repre-
transcurso de un ,partido inter-naciones, o de un sent snrh clnh, AFsnciation or nr person and any
,partido inter-limas (arts. 6 y 8 del reglamento) agreemrnts rraahed cln (helr behalf. I n cases of
qucda autm&tl'camente Suspendido para todo par: cm,erg-nry confirmation may hc sent by cahle and
tido internacional o i n t e r - l i s s hasta que la aso- rsnfirrnrd'latrr in wriling.
ciaciirn nacional a que el jugador ipertenece haya cl The fees of the agent or intermediary must
adoptado las sancionrs necesarias. Lo3 &rbitros de nost. raread loo/, n f t h e rrceipts of the matches
talcs encuenlros. viencn obliwdos a enviar inme- lafler drductirms in arcnrdanre with the prinriples
dintainente y en todo cas0 Cfintro d e las 48 horas laid dorvn in Art. 33 nf the Statutes for lnlernatio-
si:uientes a1 partido un inforjme a l a asociacihn niil Matrhrs 2nd lhe percvntage to t h e F. I. F. A.)
nscional en cuyo territorio se jug6 squ61, especifi- plus the pdssihlr relmharsement o l travelline ex-
candn la8 causns de la exoulsihn del iuaador aue penses for one pcrson (lhe organlser or his repre-
cometi6 la\ dalta: dicha asociacidn dabe' remitir in=
menLemente tal ini'ormc a la secretaria de 18 P. I. sentative)
5,. A , , asf como una capia exacta del repctido in- d ) Ia'the case of t h e transler of a player, the
forme a la asociaciin a la cua1 #pertenem. el ju- agent or intermediary shall only he entitled to a ma-
m, d n r sancionado. Est& ultima asociaciin est& obli-
~~~ ~ ~
ximum of 10% of t h e transfer fee.
gada a .poner en conociimiento de la sccrctari; d e e) I n cases covered by t h e two paragraphs aho-
,a F. I F. A . y d e la otra asociacidn interesada ve. any written agreemrnt stlpnlating a larger per-
lits medidas tomndas contra el jugador incurso e; oentaee shall he null and void.
In balta. f ) The written aerrrment? ahove-mentioned must
2 Cada asociacih nacional debe infomar ur- include a clause stipulating that hoth parties shall
pentemenle a la asociaci6n nacional interesada. de recomize that the agreement, in addition i n t h e con-
ditions contained therein, are subject to t h e overri-
ding clauses and conditions laid down ip art. IO of
the Regulations of the F.I.F.A.
E) During the period of a n exlstinp engage-
181

VI. Prohiblciones relativas a la organizaeih de loa ment, a player shall not be approached by a u offi-
partidos y a la transferencia de 10s jugadores cial of any other club in membership with another
asociacion interesaaa, de la6 rncdluas adODtadas National Afmoeiation, or by any other permn, with
a vlew to inducing him to join a new club atcer his
engagement has termnated.
VIL- PLAYEM SENT OFF THE FIELD DURING
AN lNTl?.ILNATIONAL MATCH

VlII. JUGADOR&S QUE CAMBIAN DE ART. 11


ASUCIACION NACIONAL
ART. 12 1~ player who has been sent oft the field du-
ring an International or Inter-League match (Art.
1 Si un jugador (sea aficionado no-aficionado 6 and 8 of the Regulatlons) is automattcaily suspen-
con contrato u licencla o prolesion&) desea c m - ded frum talung part in ~ t e r n a t i o n a or
i Inter-lea-
biai ue asociacion naci6nai nin$una asociaci6n po- gue malches untll such time as the Association to
a l a calificaiie por uno a e Ijus clubs mbs que si di- wlricu m e player be1oug.s ni~sL?Keii appropriate pe-
cho jug&tlur se halla en gosesion de un certifica- nal action. Referees must iurmsh a report tu the
uo de Lransferencia National Association in wnuse terrrtory the match 1s
2 El certitlcado de transferencia lo lubra la an- played nul later than 48 hours after Lhe completion
tigua asociacion en Qoble ejemplai dabidamente fu- oi such matches slating me reas0118 Yur the awn.-
mauo &us esta asociaci0n. ssal us the uften&ng phyer. The Assocrabion in ques-
J bn e j w l a i deber& ser envudo por carta
CertIdicadd, a la secretalfa de la 3. I. F . A. y el tion must lorwaru t h s report iIUIleIlIarely to the
cmo a la nueva asociamn nacional. Sccrecsrmt ul the F.I.P.A., and a n exact copy tu
4 El certilicaao de tiansrerencia de& contener tae ahmomuun LO w u c u &ne oiIenu.ng player be-
la deciaracion a e que el poseedor de ese cer- lungs. This latter Assuelation is also respunsible ror
citicado esta en bberma ue ejeicel su actividad de- nifurmmg the Secrevarlat uf the Y.LF.A. and of the
purtiva en otra asucmcicln a paitir de la iecha in- other Ahsocialaon concerned of the action taken
uicaaa en el certiticado. against the oftending player.
5 Por la entiega del certificado de transferen-
cia la antigua asociacIon reconoce que todas las 2Eaeh National Association &all at once advise
oohgacionea a e orden f m n c i a r o incluLda entre bhe Natlunai AssociaLlon concerned of the dismissad
ellas una eventual s u a de traspaib, han ado cum- ut a player in illl Inter-Club match (Art. Y of the
gliaas. Peguhuuns). In the silme way the Association cu
ART. 13 which the ofending player belongs shall advise the
1 Si un jugador aticionaao no t i m e su certi- ocher Association inmediately ur the action taken
ficaao de transleiencia. no poana ser calificado lpor agalust this player.
oLra asociaci6n. sin0 un atio aeapues de hslbes m- 3The same ulseiplinary measures which apply 10
iosmaao gor casta ceinficaua a su antigua &socia- Inter-League matches shall also apply to matchea
cibn nacional ue su voiuiiLad de slbandonarla between bcrateh-teams or represenlalive sides.
2 r o r Oki; garce, debera intomax de eilo a la
asociacion por la cual de685 ser callticado m d i c h -
bole la tema en que comunico su aecision'a au an-
llY __
Il l R I__________.
n?"nanhn
J La iiueva asociacidn debe Infomar gor carta
VIIL- PLAYERS CHANGING THEIR NATIONAL
ASSOCIATION
certificada a la a n t x u a asociacim de la sohcitud
uel jugaaor, y abservaia las prescrbiones del art. ART. Is1
40 de 10s estatutos de la 1'. I. F. A. Durante el
piazo de un aho arrma prevsto el jugador no 110- 1Ip a player -amateur, non amnteur under con-
urB jwar en la nueva ni en la'antigua asociaci6n. tract or licence. or professional- wishes to change
his National Association, no Aasoolation may regis-
ART. 14 ter h fur one of its clubs unless h e is in posse-
ssion uf a certifieale or t r d e r .
Un jugador @rafesional, 0 un lugador no-afi-
1 ZThe certificate of trawler shall be issued in du-
cionaao con ConCraLo o licencia no puede abando- plicate and duly slgned by the previous Association.
nbr su aaociacion nacionai mientsas se encuentre 3One copy shall be sent by registered letter LU
ligado mpor su contrato y 10s' reglamentos de su club the Secretariat of the F.1P.A. and the other to the
ue su lrga y ae su asociacion nacional, pur severd new Natiunai Association.
que pueaan s e x , siempre que no esten en oposicidn
con IOY estatutos y el reglameiib de la F. I. 4The certificate of transfer shall eontain the de-
B'. A. y las leyes ue su pais. claration that the holder of this certificate is free
2 El iugaaor no pueae peclir el certiiicado de
transtermcia, sin0 cuando e n virtua de su contra- to play football in the area of another Association
to y a e 10s swlaaentos a i su club, de.su liga y de from the date shown on the CerWioate.
su asociacidn riaciunal haya recobrado su libertad SThe issuing of this certificate shall Imply on
salvo en el cas0 de uha sescision anticipada y c o i the part of the previous Association that all oom-
la conlomidad de las dos D a m s . mitments of a financial nature, including the trans-
s ~ingmclub. liga o aaoclacl6n time derecho fer fee where- applicable, have been settled.
a retener lpor ContraLo 10s servicios de un jugador
sin pagarle el salario minimo previsto por su con- ART. 13
t,rat,o
Las prescripciones siguientes daben ser re=-
4 1If an amateur player has not received hls oer-
tadas en las relaciones entre IDS clubs y 10s ~ u g a - Clsicale of transfer, he cannot be registred by ano-
uoses orofesionales: mer Association until one year after he h a g Mor-
med his previous National Association by 'reglr(tered
letter of his desire to leave
2He shall also inform the Association, ylth whioh
4) Si un contrato con o sin clhusula de denun- h e wishes to be registered, of this matter and also
cih antictpada Coiiueiir alguna quv lpermita la re- of the date on which he gave notice to his previous
tenci6n del jugador despues del tlirmno del con- Association.
trato o si semcjante cl8usula fbgura en 10s regla- 3The new Association shall inform t h e previous
mentos del club, de la laga 0 de la asociacidn, el Association by registered letter of the player's 'ap-
club que pretenda hacer valer la clbusula de re- plication and shall be bound by the provisions of
tencihi, debera avisarlo al Jugador por lo menos Art. 40 01 the Statutes of the F.I.F.A. For a perlod
un m s antes del tcrmino del contrato. Em cas0 de of one year from notice being given, the player my
denuncla anticlpada por parte del jugador, el club not play either for his new or hia previous ASSO-
que desee hacer us0 de la cl4usula de retenci6n. dation.
198

de transferencla excepto en el cas0 en que el Ju- ART. I4


gador fuese objeto de alguna wedida discipUnarE.. 1A professional player or a non-amatenr player
A l V l . 16 under contract or licence m a y not leave his Natio-
Si dentro de cierto piazo no fuese otorgado el nal Association 80 long as he i s bound by his con-
ceititicado ae dransteieiicid, se aplicarkn ias si- tract and by the Rules of his club, his League and
g.ueiices ,prehcripciones. his National Association, no m a t h how harsh the
1 lransterencia aL' jugadoref entre asociacio-
ues de un nimiio con9;ilarr;. trrmq of his contract may be, providing that the-e
Si en un piazo de 6U dlai la a w c i a c i h que el are not in opposition to the Statutw; and Regula-
]ugador desea &bdndonar no IC he otorgado ei certi- tions of F1F.A. and of the Laws of his countrv.
licado de transieiwwia, la nueva asociaci6n puede Zllnlrsc the ranrellation of a cnntract has been
entregar a1 jugador un COrtifiCedO de transferencia agreed in advnncc by both partles, a player may on-
provpontd . ly ask for a certificate of translrr when he has re-
Eainrd his frrednm In acrordanaa with the trrms
2 Transferencias de jugadores entre asoc1acionea
de distintos continentes: of his rnntract the Remlatinns of hi9 rlnb. his Ma-
Si en un rplazo de 90 dfas la esoclacidn que el Wr and his National Associatlon.
jugador desra nbandonar no le ha rntregado el cer- 3No clnh, Leacue nor Awnciation shall retain the
iil'cndo de traiisferencia. ia nuem asoc.ncl6n p u d e services of a piaver under contract withont nIaYin6
rxpcdir a1 jugndor un certificado de trnnslerencia him Ihr minimnm salary prnvidrd for In his con-
provisional. tract
3 En 10s dos cas08 antes mencionados, el certlfl- 4The I n H d n e r u b shnll hr nhrrwed in dml-
cad0 de transferencia provisional no fer4 definiti- ings hrtwren clnhs and professional plavers:
vo hasla que se reclba una respuesta favorable de la a) If the con6rsct rrntains a clause whirh nm-
a:;ociacih de procedencia. Si la renpuesta basada v18w fnr hrraklnp the aerrrment heforr rxnlratinn
en 10s reglamentos fuese desiavorable, el certificado rnrh clmatmv ?ha11 h a w the rlrht In raw nf w r h
provisional serk anulado. canrrllation t o a t Ira* thrrr months notier.
4 Los artfculos 12 ai 111 no afectan a las relaclo- h) If a kontrart, with nr withont a r l a u v i n trr-
nes entre 1as cuatro asoc1acione.s brit4nIcas. minatm snch contract hnlnre i t * actnal rvniratinn
ART. _.
IC enntains a clanfir prrmitting f h r rcirntinn of t h r
Si un ju&ddOr, despues de haber cambiaao de plawr after the expiration of the rontraot. or If
residencia, ha sido deciarado jugador profesional o wch a r h n s r i s containrd In the rnles of the rluh.
no aficionado POT la ascciacidn que abandon6 la thc Leame or It, Associitlon, the clnh whhinr f
nueva asociaci6n puede apeiar contra esa d e o i h n lnvokr thls retalnina rlausr must Inform t b r nlaver
ante la Federaci6n swun el procedlmiento estableci- at l e a d one month heforr the pxpiratinn of 1%- cnn-
do gor el art. 17. tract Tn the r a w of a n l a v r havinp rlven nntlre tn
leavr before the artnal rmlratinn. (he d a h whirh
1 Los eventuales litiglos concernlentes d 10s cams fntrnd- to makr nw ef this rataininr clause must
de jugadores profeslonales o n o aflclonados que cam- lnfnrm the nhvnr not iatrr than 15 dmv? after rc.
hian de asociaci6n nacional ser4n resueltos gor el cript of fhls nntire rivrn hv t h r nlavrr'.
ComM Ejecutivo baskndose en e1 informe de la Co- PI After snch timr. and anlrsn the plavrr i q t h r
misibn del ITstatuto del Jueador. snhlect of discislinarv artion. tne ranrriiatfcn of
2 Mientras dure rI prGedimfento y antes de la rnntract bv t h r plnyrr shall hwomr valid. and hi*
resolucion delinltiva. el jugador en cuestl6n no po- National Assnriatinn shall Fend him hi.; certificate
dr4 jugar ni por i~ nueva nl por la antigua asocia- of tranqfer.
ci6n.
3 AI emitlr su hllo. el Comlte deber4 t a m b l h ART. 16
determinar en cuanto a1 eventual reembolso del sa-
larlo perdido por el j u g a d a en el cas0 de haber si- If the certificate of transfer is not Issued wi-
do dlctaminado que el jugador no es culpable de thin a specifled perlod, the following procedure
faita. shall be observed:
Tx. Reglam del Jnem 1Transfers of players bstween Asaociations Of
ART. I8 the samr Continent:
La promulgacl6n y modificacldn de Ias Reglas If, after a period of 80 davs the Aqsoclaiinn
del Juego corresponde a1 Internattonal Board el which a plaver wishw to leave has not Issnrd him
cual se compone de 10 miembros 8 de 10s cuales'son with a certificate of transfer, the new Association
nrnnbrados Por ]as cuatro asobiactones britknlcas may issue to the player a provislonal transfcr cer-
a raz6n de dos por asoclacb5n y 10s otrns dos mlem-' tificate.
bros elegldos por el Congresd de la F.I.F.A. (v6a- 2TranRfers of players between Asaociations of
se art. 19 de 108 estatutos). Este reglamento n o pue- diffrrmt Crntlnenk.
de ser modlflcado m47 que con el consmtlmimto If. aftrr a perlnd of 40 davs t h r Assnriatinn
un4nime de 10s members of the Board. mhfrh a nlwrr wiqhhps to iesve ha. not iqraPrl him
ART. 19 with a certificate of transfer, the new Asqnciation
1 En el transcurso del mes sigulente a la reunidn may Issue i o the player a provisional transfer cer-
del International Board. la Federacidn dar4 a cono- tificate.
cer a Ias asoclaciones naclonales las modificaciones 3311 6he two cases mentioned above. the provi-
de la9 Reglas del Juego promulgadas @orel mtema- sional certiflcate of transfer shall only be made per-
tional Board. manent If the reply recrivrd from the former Asso-
2 Tales modlflcaciones deben ser guestas en apll- ciation is satisfactory. I n the event of the reply, ba-
cacidn por la asociaciones dentro del tnes slgulente sed r n the Remlations, being onsatisfactory the
a la recepe1611 de la notificaclbn. provisional certificate will be withdrawn.
3 No obstante, las asoclaciones est4n autorlzadas 4Art. 12-15 are not applicable to transactions
c aplicar esas modiiicacioncs inmediatamente des- between the four British Associations
put% de su ~romulgacl6npor el International Board.
X. Arbltroe ART. 16
ART. 20
1 Los 4rbitros de 10s Dartidcs internaclonales If a player, after having ehanged his residence,
tinter-nadones) tienen derecho a1 reembolso de sus I s declared to be a professional or non-amatenr by
gastos de tranaporte (ferrocarril y coche cam8 en his previous Assoolatlon, the new Association may
l.a clase: por barcos en l.a clase y gor &vi& en cia- lodge a n appeal against thia decision with the Fede-
se turista o 1.a clase, dependiendo de la duraci6n del ration according to the procedure lald down in
viafe). EStos gastos deben ser reembolsados a1 &r Art. 1%
bltro el dla del partido y por la asociaci6n nacionai
que organizn el partido. ART. 17
2 LOS gastos de hotel y comidas del 4rbitro son
po? cuenta de la asociaci6n nacional que organizs la IDispntes arising from the transfer of prolessto-
psrtida. nai or non-amateur players between National Asso-
190
3 El &rbitro tlene dnecho a una aslmacldn dla- CfatlOn nhan he deefdmd bv the Execntlve Fnnmtt&,
r1a de 50 francns 8tilmS. rewectr a 10s snstos d e su anon report from t h e Player's Statnu ConwnIttee.
vlale ~comlrlas.J m r o Y otros pastos). Dlchp suma
le ser4 paJeuda a1 6,rbttro por los dins actudeq d e su 2 While a dlsnnte 1s brinr ennrndrrea and be-
vlale v le serh entremda el dfa d e la partlda por fore a final decision Is rranhul. the player concer-
In n s n r l o r f h nile ormnlm el encuentro. ned shall not play for elther hls new or his old As-
4 E1 fnrmulirln oflrinl dr In FwlPrari6n Dura. sociation.
el Informe del 4rbltro debe serle entreeado por su
nsocincldn cnando sea nombrado. El hrbltro debe
envlnr pste informe debldammte llenado dcntro de 3 Tn *%e event of the drrlllon bdnp In fkwmr
Ins 48 horas demu8s d?l partldo, a !a secrktnrie de Ir nf t h r plaver tho Freriitlvr VnmmWtee shall make
F. I. F. A. provWnn In its findinm fnr tha refnnd of any 10-
of saIary ooeadnned hg t h e phyer.
XI. Csror nn prwlmtas
ART. 21 If.- LAW8 OF TAE GAME
A R T 18
TMos 10s c a m no prevl$ton en el nreaente re- The Laws nl t h e Grmr are nrmnnl-atrd and
$lamento s e r h resueltos por el Comlt6 Ejecutivo. altered by t h e Intpmatlnnal Board, whlch eondots
of twplvr Mpmhers eight of w h m are appdntod
XII. Interprotacidn by t h e four British Annnelatinnr. earh nf whirh
ART. 22 nomlnates two Mrmbers, and four M e m b m ap-
pnintrd hv t h r Exeruthe Pmnmltter of F I F. A.
En r w n de dlferentr Interpretacih entre el tex- (see Art 19 of the Statutes) This Regolatlon
t o lnolbs. el iranr6? emafiol. alemhn y ruso, 51 tex. cannot be chanred exrebi hv the nnanlmous eon-
to InglPs harP la Iry. sent of the Members of the Board.
ART. 2R ART. 19
El uresente rwlammto h a sldo aprobado por el 1 Dnrinp the month follodng the meetln of
Conereso extrclordlnarln del 14 y 15 de noviembn
de 1953. en Paris T alterado por 10s simlentes Con-
t h e Internatlonal Board. the Federatlon shall inform
all its National Assoeiatlons of any changes in the
pesos: 21 de junto de 1954 en Berne: 9 v 10 de Ju.. Law5 of the Game Issued by the lnternational
nln d e 1956 en Lkboa: 5 de lunlo de 1958 en Esh- Roard.
colmo. El redamcnto y sus alteraciones rntrarhn 2 Tbese changes In the Lam of t h e aSmS must
en vimr de acuerdo con el art. 11, phrrnfo 1 de 10s be pot Into form by Asvodatlona daring the month
P-tatlltos. following receint of the notlflcation.
Ziirlch. 15 de febrero de 1954.
3 Asswiations are empowered. however. to d v e
POR. pi, rnwm EmcuTTon nE LA F. I. F. A . effect to such changes 1mmedlately after they are
El nrrslrlente: El secretarln eenernl: issued bv the International Boars
J. Rimet K. Gaasmann X.- REFERlEf
~ 1'
DEFINICION DEL A W f i T n W A D O DE LA F.I.F.A. A R T 20
Predmhnln
1 Rdrrorri d lnntrmnflnnal Mafrhrr arc mtl-
La deflnlrl6n del aflrlonado. tal comn es for- tipa tn the r d m a o? traorlllnr P Y ~ C ~ C P WImtlwav
mularla a rontlnnaclh exiep alwnnm pxnlimrlonrs. traopl ana ~ ianmnmmnaatinn
~ ~first -1-w
~ hv i ~
DP rnnfnrmlrlnrl rnn si1 flnallrlrtd In F T Q A re-
connce do? cntworlas d~ iuvadores. aflrinnarlo.; v boat flrst class add hv nlann tonrlst law or flrst: r h s
prnfe.llnnal~?. La. nrnieclonalec reclhen *nmn ium- dwpndinz nn t h r dnratfnn of the innmev) Thrso
doro? dinero Dor iuwar. C P I L iina rPmiinerarl6n nor exnenwe must he refnnard fn I h p r&=reP an the
nartlrlo CCR iina lndrmnlrlarl enhi-r iina haw nor day of the m s b h hy the Natlcmal Association or-
ganizing the mateh
con iuaadorpc oup iuwan ?In rwlhir inrl~mnlsacl6n
aleunn. exrenrlAn h-*ha, SI sollcitada. dr Import-5 2 The hotel expenaes and board are at the
rfcctlvamente @adas. charrr of tho Avmriatinn nrvanirinr the matrh
R The referee is rntftlrd tn a dallv aIInWnnne of
Tnmando en cnrnta 1n.q divPreer.nns en la de- Swiss r r a n r s 50- In r r w e r t of the rxnrnsrs on
finlclfm rlr (os incadares entre IRS diwrws awrla- his iournev (fond lneiltanrp and nthrr PxnPnqP7)
clones afllinrlnx. m a . trmcra catworfa rlp Iiinndn- This amnunt to be pald t o t h r referer for the actnal
m.;. lnq no-afloionarlos rnn rnntratns n llrmolas ~c days of his lonrnrv on the dav of the match by tbe
rwnnocldn Rhnra G n deflnlrih de nflrinnaao nu- Assoelatinn organizing the match.
hllrarln a cnntlnuarl6n SP refirre a la F T F A . sn-
1amQnt.e cn tnntn nue l a Fwlcrarl6n Tntmmarlonal 4 The offlrlal form of the Federatlon for the
es orwnnlxndorn d P $11.; torneos IntPrnnclnnalen nara Referee's Report must be handed to the referee
ntlrionarlos y del torneo de i6tbol de la.; Juecos by his Assnciatlon when he is appointed. The
Olfmplcos. referee mutt personally rend this repart duly com-
entlenrle nile rda a r n n f d h nn dehe perm- pleted within 48 hours after the match to the Se-
n h m r la rldlnlrlAn dol nfirinnirln n i i ~i m i a z n d s - cretarlat of the F. I. F. A.
riAn narlonnl nrrerln tpnm o +=CPC flinr mn w s e+- XL- MATIERS NOT PROVIDED FOB
tutos en relacldn con siis prmias comnetencias.
A%T. W
Cads acoclarlh naclnnal. comn en el nawrlo.
pnedr tenw sn rlPflnlcl6n nronln nara sus afirinna- A n y matters not provided for in the86 Relo-
rlos. nroie+mnlPc v no-efinlnnnrlns eon rnntrnt,n o
llccnrln Uln rmharen es neceaarln nile Ins Iiic?arln- lations shall be decided by the Exeoutive Committee.
res nnrtlrlnnnbs a tnrnrne internacionalos do nfl-
rinnnrlos. a lnq Juems Olfmnfcos. o a. otrns r m n k MI.- INTERPRETATION
tirlnnes rlmllarw nroanlmrlas nor la Q1.F.A rn- ART. 22
rre.monrlnn n 1- rleflnlcldn de aflclonadn. estipu- 3i1 the event ai any differences of interpretation
lada por la P.1F.h
i n regard to the English, French, Spanish, German
De estc modo un Inearlor. rrdhlenrlo inrlemnl- or Russian text, t h e English text shall be antho-
zaeloves nor liionr un nnrtlrlo o mialnnlrr otra remii- rrtatlvs. 1 ZYh
neracldn nrnhlbirla s r d n 11 deflnlclbn r l p aflrinna-
d o ~romnleadanor la F . T . F A . no cs rnllflcnrlo n%- ART. 23
rn nartlclnar m tornem lntrrnncionales Dare afi-
cinnados orcanl%ndos dlrectamentp nor la FTP A . These Repolations were adopted by the Extra-
o halo sus nusplclos. o en el torneo de Mtbol de 10s ordinary Congress of the 14 th/lSth November, 1953.
De este modo un jugador recibiendo indemni- a t Paris, and altered by the following Congress:
dudes or jugar un partido o'cualquier otra remu- Elst June, 1954 in Berne; 9thjlOth June, 1958 in
n e r a c i g prohibida segun la definicidn de aficiona- Lisbon; 5th June, 1958 in Stockholm. The Regu-
dn n m m i l l m d ~nor la P.I.F.A.. no es calificado ua- lations and alterations shall cume into force as
Z iados.
ii&iiZ&i---en'-toriieos~ intekacionales para afi-
...
ornanizados directamente por la F.I.1F A
laid down in Art. 17 para. 1 of the Statutes.
cioi Zurich, the 15th E'cbruary, 1954.
o bajo sus aispicios 0 en e. torneo de fdtbol de 10s
Juegos Oltmpicos, ,+n cuando scgdn la definicion FOR THE EXBCUTIVE COMMITTEE OF THE
de s u nronia asociaci6n hublcra conservado su ca- F. I. F. A.
&td d: dicionado.
President: General Secretary:
ARTICULO 3% J. Rimet K. Gassmaun
1 LOJ jugadores de una asociaci6n nacional AMATEUR DEFINITION OF TNE F. I. F. A.
dlliada a la FIPA. son aficionados, no-aficiona-
dos o profesionales. Preface
2 Se considera como jugador aficionado 10s jU-
gadores ue partlciparon en un partido o entrena- The definition of a n amaknr, as in the followlng,
miento l e futbol, reclbiendo solamente: needs some explanation.

a) el reembolso de gastos realmente ocurridos en Aaoordimg to ita object F. I. F. A. amepts two


su viaie, su aiuoentacidn y alojo, classes of footballers: amateurs and professionals.
Professionals are players who receive payment for
b) en cssaa, especlalw, y,. si la autorizaci6n respec- playing whether on a match fee, partime or full-
tiva ha sido otorgada por su asociaci6n nacio- time professional basis. Amateurs are players who
nal el reembo.so de gastos para equiparse pa- play without receiving any remuneration whatso-
ra 'la preparaci6n fisica, asi como ios seeiuros cvcr, excels, if required, scipulated expenses which
contra aecidentes del juego del viaje. have been actually incurred.
3 Los jugadores recibiendo bay0 el control de su
aaociaci6n nacional una indemnidad por SalariOS Because of variatiuns in def.n.nons of players by
perdidos durante la participaci6n de un partido, son affiliated National Associations a third clam of
gualmente considerados, como jugadores aficiona- player is now relerred t o as the non-amateur under
dos. Un tal reembolso sin cmbargo debe mantener- Loncract or licence.
se en proporciones adecuadas y correspondientes a1
salario efectivamcnte perdido por el jugador. The following definition of a n amateur concerns
4 El jugador debe firmar un recibo por todas
laa indemnizaciones recibidas, mencionadas en 10s F. 1. F. A. a8 the Intcrnational Fecleration for
inclsos 2 y 3 del presente articulo. the purpose of organizing its limaieur miernatro-
5 Los jugadores recibicndo pa os fijos indem- nal Tournaments and the Association Football
nizaciones por jugar prcmios sayarias rdmunera- '1ouriiamenl of the Ulymylc Clames.
ciones determinadas ' o cualqiier otra ' indemnidad
no enumerada arribh en 10s incisos 2 y 3 del pre- I t is not meant that this dAnitlons should
sente articulo o jugadores cjerciendo solamente substitute the definition ob a n amateur which a n
una profesion'o i n empleo fictivo o disimulado, son atfrLated National Association may have or desire
considerados como jugadores profesionalcs o no- 10 have in 11s own statutes for Cue purpose of its
aficionados. Estos jugadores en todo cas0 no son bwn competitions.
autorizados a tomar parte en 10s Juegos Olimpicos
o en competiciones exclusivamente reservadss a Each affiliated National Association may as
jugadores aficionados, B organizadas por la P.1P.A. i n the past, make Its own definitlon with regard
6 Los jugadores profesionales o no-aficionados to amateurs and proressionaI~ann LO nun-amateurs
segfm 10s incisos 2 y 3 deben figurar en un registro under contract or licence.
oficial estab.ecido y mantenido a1 dia por la aso-
ciaci6n nacional resuectiva. Ella es la resuonsable It is necessary, however, that players taking
y es obligada a tomar las disposiciones necesarias part in Amateur International Tournaments, the
para a1 publicaci6n oficial, y reguhr de dicho rc- Olympic Games, and other such compelitions orga-
p t r o . A solicitud este registro debe encontrarse, a nised by F. I. F. A., shall conform to the defi-
a dhnosici6n de la P.I.F.A. en la scde dc la asocia-
ci6n iespectlvn para poder controlnrse nition of a n amateur as supurated by 1'. 1. 1. A.
I Un Jugador aficionado lesionando as dlspo-
siciones dcI presente artirulo drbe pwnrse Inmrdia- Thus, a player who receives fees for playing in
tamentr al r i ~ ~ ' ~ smi*nrioiiado
tro baiu rl i n c h G co- matchea, or any other gayment Prhhrbited by the
mo iugador Dyofesional o no-aficionado F. I. E'. A. delinition of a n amateur, is not eliglble
6 On jughdor profesional o no-aficionado pue- to take part ir Amateur lnternational Tournaments
de recalificarse como jugador aficionado por y para organhed by, or under thc direct auspices of B. I.
sll Dronia asociaci6n nacional. nero. baio nineun I?. A,, or the Association Foutball Tournament of
conieuto v de n m d n modo m8s uodr% uartic;uar the Olympic Games, even thuugh h e may remain
de nuevo -en los Juegos Olimpicos . o en -cualquier a n amateur rscording to the definition of his Na-
otra competici6n reservada a 10s jugadores aficio-
nados y organizada por la F.1.P.A
9 El Comit6 Ejecutivo segdn la
. propwicl6n
tional Association.

de la Comisi6n del Estatuto del Jugador decidir& ART. 1


en definitive sobre todrts las infracciones dontra las
disposiciones del presente articulo. 1 Players of a National Associatlon afifiiiated
to F. I. F. A. are amateurs, non-amateurs or pro-
Nota: Se hace constar en el acta del XXX Con- fessionals.
reso de 1956 en Llsboa que se admite el nso
e otro mbtodo. distinto del registro oficial
mencionado. bajo el ineiso 6, si surte igual
2 Players who have taken part In a football
match or training session and who have been re-
efecto que este.
funded:
DEFINICION AMATEUR DE LA F . I . F . A . a ) their actual expenses for travel necessary,
niaintenance and hotel charges an6 who.
PREFACIO
b) in special cases, have been speeifically autho-
tiscd by their National Association to recelve
expenses tor equipment, physical preparation and
inwrance against arfiidents during play and
whilst travelling are considered to he amateurs
Jugadores profesionales. son aqu611& que -iecibiii playrrs.
muneraciones va sea por jugar un match o porque 3 Those who take part in matches under the
bafo una bssb 'profesional. percibm parte b
un Buel- jiirisdirtion of their National Amcciatiou and r e
201

do comnleto. Las tumdoren amateurs. son aauellw crlve an allnwanre for waws 1n.t m a r also he con-
que jueti-an stn reclht? remuneractdn a l n m a salvo en sldered t o hr nmairnr nlnvrrs. Snch nllnwnncr most
10s casos que h a m n tnciinlda en algunos akstm. he an rnnllahb n r n t l n r t h of the actnnl n w s nf
Dehldo n Ins varlnctones en la drflntcidn de 106 the player which have hren lost.
iumdoren vnr laa asnciaclones nncionalec aflllndna.
un tmcera claae de l u m d m RI ma1 se le refiere &-a 4 Each player most slm a rerelpt for all mo-
no-pfirlnnndn hnin rnntrato 0 Itcencta. nies received an2 allnwed hy clanms t and S of thls
Ln strmlente deflnlcih d e nn smateur concteme Article.
a la P.T.F.A.. como la Federaci6n Internnotonal. m-
r R el nron6slto de oreantmr sus Tomeos Tntemnrlo- 5 Plavers whn rrrelvr remlar waees, paggmmts
nnlm Amateurs v el Tomeo de la Asoctact6n de Fnt- fer nlavlne. honiirru. salariw, drfrrrrrl p a m c n t s ,
hol fle lo? .li1eefis Ollmniem.
No nr milere drclr qur esta deflnlctdn m i M l h ~ l l . 8 or anv nthrr allnu'ances. nlher than those mrntlo-
la deflnlrlh de un vnntrur que una araclnrih na- n.4 in pams.2 and S nf lhls Artlrle, or whn have
ctonnl aflllnda hnva o o n l m t m e r en sur proy-,Im only an apparent. fictlriona or sham emplovment or
rgintiitns nnrn sns nrnnlns cnmnetmrlns profrssinii. a r r considcrnl i n hc prnfrsslonnls or
Cada asorlactbn naclonal aftliada pnede coma nm-amiileurs. I l n l e r no clrcnmrtanr- are snrh
lo ha &ado hsctendo antes sacar su 'propla deflnt- plnpcr.; allowed i n t n k r pari In thc Olymnlr Games
ct6n de 10s amateurs. profeiionales y no-aflcionados n r nny cnmnrtitinn. arrnnw4 by F. 1. F. A,, rcs-
halo contrnto o Itcmda. trlctrd tn :amatenr plnvcrs only.
Sin embargo es neoesarlo que 10s jugadores que 6 Prolrwliinnl and nnn-amateurs playern, refe-
tomen parte en 'TGrneos Internmionales Amateurs rrd in In i ~ r n s . 1-5 ahnvc. mud apnrar In an
~m Juegw Qlimdcos y tales otrm competencias or& nffirlal rrRiS1rr rompilrd and kept up-to-dale by the
ntzadas par la F.I.F.A.. e s t h de acuerdo con la de- Satlrnnl Ahsurlittion rnncrmcd. The Assoclatlon Is
flnlrl6n de amateur estlpulada mr la F . I . F . A . respon-ihlr for thi. and must take t h r requlsik
De manera Que. cualauter tumdor oue reclhe imn slrpr to rnsure ilr rrnilar nffidnl puhllcatlnn: nn
remuneraddn por jugar en parttdos. o cualquiera otra rrqwst (his rcqklrr mud hr hcld a t tho dlspmal
m n n f i n r l h nrnhihid? h i o Is drfmlcidn de amateur
de la F T P.A.. n o uuede Ser eleRldo para parttctpar of Ihc F. 1. P. A . to he inspecled hy It at the
en 10s Tornem InternarlmalP~AmatPnrs nrmsn~?-. headquarters of thc As*oClation concerned.
das POT 0 baio 10s ausplc<as directis-iieeia F:I.F:A.
o de la Asoclacldn de Tomem de Fnthol de 10s Jue: 7 An amateur player who contravenes t h e re-
eos Ollmpicos. a uesar. de que dfcho lugador Der- ,eulatlnns sprrifiwl in thls d a t u l e shall he Imme-
manezca coma amateur. d e acuerdo con la deftnt- diatrly rexlstered In the redster mentioned In
c16n de su asoctactdn nnclonal. pnra.6 a s a profcsslonal or non-amateur player.
ART. 1 8 A professional or non-amateor player may be
1 Lon juesdnres de una asoelact6n nactonal aflltada re-instatrd as an amateur by his National Asso-
a la P I . F . A . . son: amateurs, no aficlonadas o ciation, b u t cannot, under any clrcunstances. again
nrofeslonales.
2 Los irieadorm nile han tornado parte de r m match take part in the Olympic Gamm or any competition
n sestdn de mtrennmtento. y a 10s cuales se IPS nrr:ingRcl hy 1'. I . F. A . reslrlctrd l o am:iteurs.
ha remunerada:
a) sus enatos de date. m a n t e n c t h neeemria y gas- 9 The Executive Committee, upon the Proposal
...., .... h...,d"_.
tns rto .
d w _._.".._",
mrtrmr
b) en casos esneclales. han sido emacfflcamente au-
of lbe Players' Status Committee. will make defi-
nite decisions respecthy all infringements of the
torlzados oor s11s asactaclones naclonales para re- arrangemenls of this Arilcle.
cibtr: rrnstos nor enulm. n r e m m t d n ffstaa v m-
mro rontra acrldentes durante el partido 0 mien- Note: It Is specifically stated (Minutes of the
t..m...
q ..._
rriat*rr
l____ Lisbon Congress 1956) that another system eqdva-
Son constderadoa coma lumdmes amateurn: lent to the register menllonrd under narawaph 6.
3 Aqiielln.: que tomen parte en 10s partidos bajn la ivd1 also be admitted.
jurlsdtcct6n de sus asoelactonea nadonales y reci-
han unn remuneractdn Dor sueldos oerdtdos. tam. STANDING ORDERS OF THE CONORE88
h l h ser&n considerados-coma jugadores amateuri. OF THE F.I.F.A.
Tales rrmuneraclones deben ser praporcionales a
loa sueldos perdldon de 10s iugadores. ART 1
4 Cada junador dehe ftrmar un reeihe par Ias remu-
neciones mcihidas y permlt,tdas. s e m h Ins clhu- 1 The President of the F.I.F.A. shall Lake the
sulas 2 1 3 de este artlculo. chair at the Congrw' U he is not available, one of
5 Los fugsdores que reciban: contlnuamente sueldos. the Vice-IVesldenls, d urder of 0OI0011ty of appoint-
remuneraciones por jugar. repalias. salarlas. remu- ment, shall act a s Chplrman.
nemelonrs atmsadas o riialnnlpr ntrn tlnn dr TP-
muneractbn. salvo Im mencfonadck en I& %I& Z The President shall ensure the striot apPuCPUOII
fos 2 y 3 de rste articulo. o que nparentemento of the present dlannmg Orusrs. Ile shall upen and
tlenen profeslonrs v empkoz flctlclos. srrRn con- adjuurn t h e ~ L U U I M aucl debates. unluvl the boomess
slderndos cnmn profestonnlrs o no-allctonadm. Ra- shuuld decide utherwise, give permission to speak
lo n t n d n cnw cr l r s nrrmitirR n r < i o s ,ncln,r.. and cUDdUeL the proceedhus.
61 tomir parte en lm Juegos Olimplcos o cualquie- 3 lie aiuall i i i u ~ l i w mUIUFC at the Congress and
ra otrs comuetencia oraanlzada Dor la F.I.F.A..
que sea s61o para 10s jugadores amateurs. ' may prupuhe l o the Cuiigrcsv pennlUes la be lnlLcled
un ULuse Members whu llrtcrlue wllh the proper
6 Los jugadores profesionales y no-aficionados men- pruceuure ut iiir uucubsruns vr itre guutg ut mswn-
cionados en 10s p&rrafos 1-5 deben a p a r e c k en duct tuivards Ihelr colleaguw. The penulUes shall be:
un registro oficial nreDaradd v mantenido dia
por la- asodacidn niri<nal intcresada. Dicha-aoo: a ) a call to order,
ciacidn ser4 r e s p a a b l e par este requerimiento. y b) CBn8ure
(icbrra tomar Ins inrdidas del casu,- pars su pu- CJ exuu& from 011. or more sesnions.
hllcaci6n regular y oficlal' siendo dicho regtstro 4 h Ihe cabe or appeai. the congress shau
aue estar a la disoosici6n de la F.1.F.A mra spr decide imirrsdinlely and without debate.
intiresnda. ART. 2
1 Un ugador amateur que contraviene 10s regla-
menins especificados en este estatuto s e d inme- The General Secretary shall be responsibie for
diatsmente reatstrada en el reaistro 'menclonadn the iWnutes.

aficionjtdo . . - -
en el ~ 4 r r a f o - 6 .como Juaador-Drofes%nal o no- ART. 3
8 Un jugador profesional 0 noailclonado puede vol- At the beginning of the first nesalon, the Congrea
ver a su antigua callflcaci6n de amiteur y 8er shall appoint an adequate number of scrutinecrs to
clasificado como tal por 8u aswlaci6n nacional, count the vates given for and ag-t whenever a
- - 1

per0 no puede bajo win6una clrcunarsncia, volver vote is taken and to asdst t h e - G ~ e r a ~ S ~
a Loma pwte en log Juegos Olrmpicos o compe- distrlbutmg and counwng VoWng papers lssued lor
tenW W a am&teuLs 019&1l12&(1&8POXla F.1.t .A. she dections.
0 EI Lomibe hjecurivo, bajO 1& piopueam del cormte
del ELGaLuto ael ~uymol.tomilia COdas las AM'. 4
f.~mesreiereutes a la8 infraccloues de estos ar-
uculos. Ofllciai interpreters be appomled to make
NOAA. nS QUedadO debldamente esPecIflcado las translations Into the otficial hmguagw.
m t ~ sdel Gongreso en Usboa ue 1956, que
otro srscema euuvalente a1 regstro mencio-
a d o en el p h r a l o 6. ser& t4uublen adrmtido. ART. 5
. REGLAnlENlO DEL CONGRESO DE LA F. L F. A. The General Secretary shall be r e s p d b l e for s
c1-2 : aorrecl reoora ol the debated.
ART. 1
1 La presidencia del Longreso la ejerce el preri- ART. 6
dente de ia p1 I. P. A., y, en cas0 de impednnento.
10s vicapresidentes par orden de mayor antiguedad discusdon shall be onened by m statement.
1 Each
a) b~ the President or by a dlember-appointed fm
this purpose by the Executlve Committee to sd
lor him, if the item In auestion has been placed
by that Committee on the agenda:

16s discusiones. bi by &he repreuentatke of m Committee ipeolruJ


3 Ysiara encargado del buen ordwn del Congresu appointed to make a repor(;
y ,podra proponer sanciones contra las personas que
perturbaren la buena marcha de 1as discmiones o c) by the representative of a u Awoolation respodble
que be conloieren inal con respecto a IUS colegas. for the Inclusion of that Item In the agenda.
2 The general discussion shall then be open.
Las sancimies son:
a ) la llamada a1 orden, ART. 1
b) la amonestaci6n, y
c) la expulsi&n por una o varias aesiones.
4 h c b o de mpugnacion, el Congreso decbdir4 1 The rlghtto speak shall be gr6IIted In the order
inmediatamente y sin discusi6n. in which i t is requested. No speaker shall s h u t
ART. 2 speaking before he has obtained permission to do 80.
El secretario general estarb encargado del acta, Soeakers shall stand in thelr olaces to sneak. While
they are speaking, tho otherhlembers ;f the Con-
ART. 3 gress shdl r r i n ~ i nsented. h b e n the Chairman ribes
AI comienzo de la primera sesidn el Congreao to bpenk, no-one shall remaln standing. or rlse, 8nUI
ncmbrar4 el nfimero que se juzgue n4esario de es- the Clulrnian has finlshed hls apeech.
crutadores encargados del recuento de 10s votw emf
tidos a favor y en cmtra en cada votaci6n. y de ayu- 2 A speaker eannot ob- permlsslon to speak 8
dar a1 secretario ger.era1 en la distribuci6n y escru- seoond time if a Member who h a m not yet w k e n
tinio de las ipapeletas encregaiaas para las elecciones. requeata permisdon.
ART d
Los lnt6rpretes acrcditados SM 10s encargados ART. 8
de la traducci6n en 10s idiomas oficiales.
ART. 5 I All proposals shall be drawn up and sllbmlyted
El secretario general ser4 reaponsable de la co- In wrltlng. P r o p o d s which are not relevant to the
rrecta reproducc16n de 10s debates. subject under dlscussion &all be wlthdrawn from the
ARTICULO 6 debate.
1 Cads discusi6n 5e abiiiit mediante la exposi- 2 AU amendmemts shall be drawn on In nrftlnr
^I*-.
-Vu.
and passed to the Chairman before belng put to the
a) del prfsldente o del miembro designado a tal debate.
efeCt0 por el Comit6 Ejecutivo si se trata de ur) ART. 9
ssunto llevado por &e a1 orden del dia,;
b) del informante de una comisidn especiabnente
1 If a motlon for adjournment Is pmpuaed.
nnmhmorlo.
c) de; representante de la asociaci6n que haya he- dlmnssion on the maln quedlon shall he mpended
cho incluir una propuesta en el orden del dia. untll a vote has been taken on the motlon.
2 Seauidamenbe aueda abierta la discusi6n ee-
neral. 2 If a proposal Is made to alow the d l a d o a It
ARTICULO 7 must immediately be pot to the vote. wlthmt dehab.
1 Se conceder4 la aalabra DOT ?I orden en aue If the motlon 13 approved, permlsslon to weak dull,
ham sido pedida. No dibe cmpeiar a hablar un ora- howcver, be @'anted only to those Members who have
dor sin0 despuh que le haya sido concedida autori- requested the right to s p k before the vote was
zad6n Dara ello. El orador hablar4 desde su sitlo taken.

. .
te haya tefminado su discurso
2 Un mismo orador no puede obbener la palabra ART. 10
por segunda vez en tanto que otro miembro que aQn
no haya hablado la pida. I No vde be takRI serret ballot (see ~,
~

ARTICULO 8 11, 1st para of these StandlnK Orden)


1 Todas las proposiciones deben ser formuladas 2 Votlnb can be taken hy callln the k n W d d e d
y resentadas por escrito. La8 ropuestss que no se a reonest tn thfg fed
IJV lead 1%
rezeran a1 tema objetq de la d%iberaci6n ser4n eli- o? the Assoclatlona present, add entltled to Tote.
minadas de la dlscusion.
2 Todas las enmiendas deben ser redactadas por 8 No-one shan be compelled t o rote.
escrlto y transmitidas a1 presidente antes de ser
uuestss a debate. 4 The mte shall be takrm by a #bow ai h.adr
ARTICULO R fvotlng oards) .
1 81 se promueve una cuesti6n de orden. se aus-
enderB la deliberaci6n sobre el objeto principal 5Before eaeb vote. the Chalmun shall nrd
R, ta que se haya votado sobre la cuesti6n de orden.
2 Cuando se pida el cierre de una discusi6n, ne-
aloud the toxi of the proposal and explaln to thv
Conrreas the method of voting (quorum). I n ths
ber4 ponerse lnmediatamente a votaci6n, sin debate. case of an appeal, Congress shall decide it immedia-
Si resulta aceptsda la peticibn, no se conceder4 ya la tely.
palabra m8s que a 10s miembros que la tuviesen pe- 8 Proposals most be put to the mte In the or&
dIda antes de la votacidn. In which they are rmbmltted. I1 there we more than
203

two main proposals they ahall be put to the vote In


succesron, anu no i 4 - b ~ or cwreu may l o b tor
more than one of the proponah.
7 Amendments to pmendmenb .hall be put to
ARTICULO 10 the "Ute belore the admendments, and wtwmImen(l
belore the main propositron.
1 Ninguns vobacidn podrh tener lugar mediante
e s m t i n i o secrcto (vkase el art. 11, ap.. de este re- 8 Proposals which are not contutsd #ball be
-
elamento).
2 La .wtaoidn puede hacerse por llamamiento no-
considerea as adopted.
minal cuando tal peticidn est6 apoyada por 5 de las 0 The Chairman shall verify the rerult. of the
asociaciones presentes autorizadas para votar. voting and announce them to Goolrcr.
3 Nadie est4 obliiado ,a votar.
4 La votacibn se vcrlficar4 Dor manos levanta- 10 No-one may obtain rmigloa to speak durlng
das (tarjetas de voto). v o t h g and until the r d h a n (been U l n o u n o s d by
6 Antes de cada votacidn. el presidente dar4 the Cbairman.
lectura del text0 de la ropuesta y expondr4 a1 Con-
greso las modalidades $e1 voto (quorum). Si hay re-
clamacidn, el Congreso decidir4 inmediatamente.
6 Las pro ucstas deben ser sometidas a vota-
cidn en el orten en clue hayan sido presentadas. Si ART. 11
hav mQ de do? DroDuestas DrinciDales. se Dondran
a botacibn sucewamimte y cida r k m b r o del Con-
greso no podra votar m&s que por una dc esas pro-
posiciones.
7 Las sub-enmiendas se pondran a votacidn antes
aue las enmiendas. Y Ius enmiendas antes aue la
propuesta principal.
8 Las propuestas que no sean combatldas se con 2 The number of ballot papera lsmsd sball be
sideraran como aceptadas. announced by the Chalrman before t h e aonnt.
9 El Dresidente autentifica el resultado del voto
y da conbcimiento del mismo a1 Congreso. I If the number of ballot papern returned la MUI
10 No puede concederse a nadie la Dalabra to or less than that of the ballot papers issued the
mientras se desarrolle una votacibn, hasta que su vote shall bo valld. If the number exceeds th;t of
resultado haya sido proclamado por el presidente. the ballot paper issued. the vote shall be declare#
null a n d void and another vote shall be taken.
ARTICULO 11
4 An overall majority is baaed on the number d
1 Todm las elecciones se hacen por escrutinio valld ballot papers returned. Blank or cancelled
secreto. pot medio de papeletas. La distribucibn y papers shall not be Included In the count. If two d
escrutinio de las papeletas 10s har4 el secretario ae- more votea are given in support of one candidate on
neral ayudado por 10s escrutadores. one ballot paper, only one vote shall be valld.
6 At the first vat8, an overnll majorlty la
necessary (i. e more than half the valid votes!, and
thereafter a simple majorlty Is sufficient.
E The Chdrman shall annoonoa the result of
each vote to the Congress.
4 La mayorIa absoluta se establece cont,ando el
niunero de papeletas devue:tas. Las apeletas -. _..
en 7 The ball& papers returned shall he r e t a l n d
blaiiro y as papelctas nulas no entran en este untll the last count haa been verified, and then
chlculo. Si se dim dos o vnnw sufragios a1 mismc destroyed immedlatly aftnwards.
candldato y en cl nusmo bolrtln, solnrnente uno sei
rh v41lAr.
6 En Is, primera vuelta de escrutinio se estar4
SuJeeo a la regla de la mayoria absoluta to sea ART. 12
mQ de la mitad de 10s votcs v4lidos). Y a conti.'
nuacidn a la mavoria relativa.
m e present "Stkndlnc Ordm of tbe C o n m
of the F.I.F.A." have been adopted by the Ex-
traordlaary Congrean of t h e 14th-ISth November.
1953 I t Par& and cnmc into force a s laid down in
Art 17 nsra. 1 nf the Statutes.
ARTICULO 12

FOR "RE GxECuTIv& COHMITn!E OF "RE


F.1.F.b.
POR EL COMITE EJECUTIVO DE LA F.1.P.A
Resldrmt:
El Presidente Secretario General
J. Rlmet K. GessmiLn J. Rlmet
204

l.er CONGRESO MUNDIAL DE ENTRENADORES FIRST CONGRESS OF PROFESSIONAL


PROFESIONALES DE FUTBOL FOOTBALL TRAINERS

The Flrst World Congress of Professional Foot-


ball Trainers, will be organized by the Association
of Professional Football Trainers of Chile. The
meetings will take place on the 1 1 t h 12th. 14th
and 15th of June, 1562.
The Idea consists, in taklng advantague of t h e
most well-known world football technicians that
will visit Chile on occasion of the World Football
Champioship 1962, accompanying the classified
teams that will compete the World Cup Jules Rimet
1962.
The flnal drafts approved by the Technlcal
Committee of the Congress and submltted to the
delcxates of said Committee, wl11 be published later
on in several languages, together with the subjects
discussed a t the Congress.

TEMARIO DEL CONGiRESO AGENDA OF THE CONGRESS

1.- Fundamento tebrico y pr,r&cticode 10s moder. 1.- Theoretical and praetlcal fundamenta of the
nos slstemas de entrenamientos: modern systems of training:

a) Internal training a) Internal tralning.


b) Circuit training b) Circuit training.
c) Temporal tralning c) Temporal training.
d) Penal training d) Pnai training.
e ) 45 seconds c) 45 seconds.

2.- Estudlo para la confeccl6n de una “Flcha 2.- Studies for the creation of a “Univereal iB
T6cnica Unlversal” del futbolista. Technlcal Marker” of the football player.
3.- Diferencia.5 b4sicas del trabajo de entrena- 3.- Basic differences in the tralning schedule on:
mlento en: a) Pro-champlonshlp.
a) pre-campeonato b) Championship.
b) campeonato c) Postshampionship.
c) post-campeonato 4.- What Is what the technldan analyaes dnrlng
4.- &Quees lo que analiza un tecnico durante un a football match, in regards to technique a n d
encuentro de fotbol en cuanto a t4ctica y es. strategy. Suggestions for a plan of “‘observa-
trategia? Sugerencias para un plan de “ob- tion” of a match.
servaci6n” en un encuentro. 5.- Posslbility of future changes regartlng tactlea
5.- Posibilidades de cambios futuros en CUantO and strategy.
a titctlcas y estrateg1a.g.
6.- Asgectos pslco.pedaa6gicos que deben cond- 6.- Psycho-pedagogical aspects that should be
derarse en el trabajo del entrenador. considered in the task of the Trainer.
NOTA: Fuera de estos temas oficiales, se admltlr&n 7.- Aside from these official subjects, free mb-
temas libres en forma discrecional. jeets will be admitted in discreet fashlon.
205

E N T R E N A D O R E S TRAINERS
DE LOS SELECCIONADOS QUE COMPETIRAN OF THE NATIONAL TEAMS WHO WILL
POR LA COPA JULES RIMET COMPITE FOR THE JULES RIMET'S CUP
-CHILE 1962- -CHILE 1962-

ALEMANIA - GERMANY
CHILE - CHILE

Sepp Herbcrger

ARGENTINA - ARGENTINE

A . Pedernera

Checaslovaquia - Czechoslovak1

Y . C . Lorenzo

m S I L - BRAZIL

Rudolf Wytlacil

ESPAnA - SPAIN

Aimore Moreirn

BULGARIA - BULGARIA

Heleno Herrera

c. Patchedjiv
206

E N T R E N A D O R E S TRAINERS
DE LOS SELECCIONADOS QUE COMPETIRAN OF THE NATIONAL TEAMS WHO WILL
POR LA COPA JULES RIMET COMPITE FOR THE JULES RIMET'S CUP
-CHILE 196'2- -CHILE 1962-

TJRUGUAY - URUGUAY
HIJNCRIA - HUNGARY

SUIZA - SWITERLAND

Lajos Baroti I . C. Coram

U.R.S.S. - U.R.S.S
INGLATF,RRA - ENGLAND

K. Rappan

W . Winte~'boltom

ITALIA - ITALY

Cirlc Lovrlc
G. Farrari
BIOGRAFIAS -- BIOGRAPHIES

H
world football championship
H

CHILE
1962
208

INTRODUCCION
. FJ 7 O Campeonaio Mundial de Fdihol, por la Copa
del MundoaJulss Rime! 1962, es ya una esplhdida
realidad. La Federaci6n Internacional de Fdibol Aso-
ciado (F.I.F.A.) y su Comii6 Organizador; la Fede-
raci6n de Fdibol de Chile y su Comii6 Ejecutivo del
Campeonalo; y la Comisi6n Coordinadora del Gobisrno
de Chile, han cumplido con eficiencia la labor que de
ellos esperaba la afici6n futbolistica del mundo enkero.
Esfos organismos han sido asistidos por un sin- FOREWORD
nbmero d! colaburadores esponthneos. Enire ellos, la
obra "QUIEN ES QUIEN EN EL CAMPEONATO MUN-
DIAL DE FUTBOL 1962". The 7th World Fooiball Championship, for !he
" Q u i h es Q u i h " (m. I.) - Campeonato Mundial World Cup Jul-s Rime! 1962 is already a splendid
de Fhtbol 1962, cuyo conienido se indica en la dltima reality. The Federafion lnfernafional Foofhall Asso-
pigina, inserta, entre otro material, foiografias y bio- ciation (F.I. F .A. 1 and her Organizing Commission;
grafias de personas notables del fdibol mundial y dpl !he Fooiball Federation of Chile and her Execuiive
chileno. Evidentemmie, sobre un plano mundial, Ia Committee of tb: Championship; and the Coordinating
notoriedad pierde perspectiva. El dirigonte fufbolls- Commission of the Chilean Governmen!, have accom-
iico de una ciudad de provincia de Chile parece per- plished with efficiency the !ask which was expecfed
derse en slla, pero se agiganta en el plano local, has- of them bv !ha football fans of !he world over.
fa converiirse en piedra bhsica. Sin 61 no exisliria All of fhem have been assisfed hy several espon-
fdtbol oruanizado. faneous collaborators. Amonq !hem !he presenf work
Rendimos tambih homenaje: a1 hincha del fdi- 'WHO'S WHO IN THE WORLD FOOTBALL CHAM-
bol, que Hena 10s estadios, c 1 gran ausente de estas PIONSHIP 1962".
piginas; a 10s jugadores, que animan el especi6culo ''WHO'S WHO" - World Foofball Championship
deporfivo; a 10s hrbifros y a1 personal tkcnico, que 1962, whoce contents is indicated on the last Page,
diriqen las competencias futbolisiicas; a la Sociedad publishes, among ifhe oiher maierial, photographs
Chil9na de MPdicina del Denorte v su Congreso Infer- and biographies of notable personalifips of bofh !he
nacional en Chile, v a 10s beriodistas deportivos, 10s football world and Chile. Evidenfly, under a world
enviados de 10s millones de espectadores que huhiq- basis, wotoriely losses p-rspeciive. The football
sen deseado estar en fodas parks, pres-nciar todos 10s leader of a ciiy of a province of Chile seems to he
encuenfros. lost in if, but rises on a local basis until he becomes
"Ouih es Quih" - Campeonato Mundial de Fdt- a corner slone Wifhouf him there would be no or-
bo1 1962, es primero y dnico en su g h r o en la his- ganized foofhall.
loria de 10s Campeonafos Mundiales. Su finalidad es We also render homage io !he football fan who
evidente. fills the stadiums and who is !he greaf ahsent in ihese
EL EDITOR. pages. Also !o ihs players who enliven !he sporf
show. To the referees and fhe fechnical personnel
who direc fooihall. To the Sprt Medicine Society and
h-r Iniernaiional Congress in Chile and !he Sport
Newspapermen - fhe special represeniafives of !he
millions of spectators who would wish fo he waiching
all !he fooihall matches.
"Who's Who" - World Football Championship of
1962, is first and unique in ths subjec! of the history
of the World Fooihall Championship. Her uliimafe goal
is evident.
THE EDITOR.
BOY

4bidmsiin Gleser. Luis. Naci6 el


18-VII-1907 i n Liuenos Aires. Co- Abramscn Gleser, Luis Rorn t h e
inelc~,~nrcL . n n i’iitu51a~tndel flit- IX-\’Il-1907 in RUenOz Aires. Mer-
bo1 \ b;l-qurLoOl, Ilr,nndo a jugnr pn- chant. (‘reat foothaii and basketball
rn el tqulpo ‘ J o l p , ~V dc Vxlpflrat- Pan who played for the team
50. MAS adelante integrd la serle de Irx memher of team of honor of the
11unoi cn CI Club Icraelitn” tbaa- < lub “lsraellta” (hasketbail) of Vni-
qurtool, de Va1u.iini.u Fue uno de p.tralso. Was one of the Pounders of
.m fundndures del Club Israrlltn” the club “Israeiila” (1920) a n d
(19201, rotiio t n r n b w i fundndor del fuundrr UP t h e Boxing club “Eduar-
Club de Box “Edunrdo Grove”. Dcs- d s Grnve”. Sincr 1918 to the present
dC 1945 llnclu 1 1 l r t h a , h.i ocupndo dale, h e h a s held srvcral pu\ts In m e
i i u i u \ c n i u \ rii (‘1 Clul) Saiiiliwo Santiago Wunderers rinh.
\viindprcrs

Acufia Vidal, Jorge Gustavo. Naci6 Vidal Jorge Gustavo Born


el 10-VII-1933 en Santiago. Casado. t h e 10-VII-1833’1n Santiago. MiITied..
Jug6 fdtbol infant11 y juvenil en el co- Practised footlhal a t school. Ex football
legio. E% jugador d e fdtbol del equipo player of t h e intermediate and fnurth
intermedio y cuarta del Club Ferro- team of the club Ferrohadmington. I n
b4dmington En 1958 tom6 un curso 1956, he took a referee conrse with
de Arbitro cbn ~ 6 n ’ G u i l l 6 ne ingre- R a m h Guilli?n and iolned thr Com-
s6 a1 Cornit& de Arbitrm hofeslonales mittee of Professional Referers of t h e
de la Asociwi6n Central h 1 N O re- Crntral Association. IIe ratified his
valid6 su titulo d e aSbi&o. Actuai &r- title of rrferee in 1960. Juvenile.
bitro infantil, juvenil, cuarta especial, fourth sprrial resewr referee and
reserva y juez de llnea d e primera di- linesman of P i k t division
visi6n.

Agund Kunkar. Sablno. Naci6 el Aguad Kunkar, Sahino. Rorn t h e


20-12-1917 cn Quillotn. Actunl presi- 20-XII-1917 in Quillota. HP is Presi-
denre de la Frrlrracllin de Bhquerbol. d - n l of the Baskethall Federation.
I’rrslrirnte d 1 Comite Organizador
del I11 (:nmpeonntu I1undi:il dr Uhs-
-~
Presidrnt of thP Orranlainr ~ ~ ~Cnmmi-
. ~ ~ . ”
ttee of the I I I ~ W o r i dRaskethall Male
Chamnionship (Santiaw Inso). AS
Fresldent of the Chilean DelEgation,
h r has attrnted the World Haskethali
Championships of ]!I54 and 1957 in
Rio d e Janeirn. Organii-r of the
South American ones of 1958 and
Santiago. Ha prcsid‘do Ins &el&$ci& 1960 in Santiago. Has presided the
nes chilenns de bdsquetbol en 10s Chilean Delegatinns nf Raskrthall i n
Jnegos Pannmericanos de IMMBjico en the Pan-Amrrican Gamrs of Mexico
1955 y 10s Juegos Olfmpicos de AUS- 1955 and the Olympic Games in Aus-
ti-alia 11156. Mlembro del Conse’o tralia 1956. Memhrr of the National
Nflcional de Deportes y ‘CorniiMB Snurta Crnncii and Olympic Cnmmi-
Ollmpico de Chile. tteo of Chlle.
210

Aguilar Torres, Alfonso. Born the


Aguilar Torres AlfonSo- Nacib el 3-IV-1914 In Santla&o. Married. Shoe
.3-IV-1914 en Sailtiago. Casado. In- industrialist. Practfses sports in gene-
dustrial del calzado. Practica 10s de- ral and s p d a l l football. Member of
portes en general y especialmente el the Directory o l t h e Club “Iherla” for
futbol. Miembro del Directorio del thr 1 - 4 2q wars: delerate of said club
‘Club Iberia durante 29 aflos: delega- be~~rethe-A;ivar~mrntPTwlce honored
do ante la Asociacibn Central de Fdt- a s the best delegate before the CCn-
bo1. tral Football Asaoclatlon.

A y l r r e Armljo, Carlos. Born the


5 - x w l %?!%ez!?&fd?!t 5-XI1-1891 In Frelrina. Married sur-
la &ora Luonc~aAC- 1 hijo ~ 6 - Feon. Venereal speciallst and chief
dlco cirujano. Espeeiallsti en vfai uri-
narias y enfermedades ventreas. Jefe of the fourth sanitary district of San-
Auxlliar de Ven6reas y Jefe del Cum- tiago of the General SaultarY Head-
to Distrlto mnltarlo de Santiago de quarters. Ex.amateur football player;
~rrD<;eccldn General de Sanldad: Ex-doctor of the chilean delegation to
iugador de Mtbol amatenr: ex mMico
t e la delwacldn ehilena a1 Cam en- the World Football Champlnnship
nato Mundial de Filtbol. MnntevPaeo Montevideo (1930) : Ex-Presldent, Vi-
-
(1930): ex presldente. vlceprestdente, ce-president, Secretary, Treasurer and,
seeretarin. teaorero y director de la Director of the Football Referee ASSO-
Asoeiaci4n de Arbltros de Wtbol de
Rantiago. Actual presldente de In Fe- ciation of Santiago. President of the
deracidn de Arbltros de Chile y Arbl- Rrferee Federation of Chile and OffI.
tro Oflclal Pasivn de la A?ociactdn de cia1 Passive Referee of the Football
Arbltros de l%tbnl de Santlago. Referee Association of Santiago.

~gulrreEdwards, Jorge- Nwk5 en in ~ ~ ~ ~ b ~


1915 en Coquimbo Soltero Estudi6 Trabah”
LeyeS en la Univ. Catolica, PraCt - “Cain de Accidentes

1959 ingresa a la Asociacibn Central, Club As Delegate of the “Coquimbo


como deleuado del Ccquimbo Unldo Unido Ascenso”, he joins the Central
ASeenSo En leB0fue elegido Director Association in 1959. A t present, he Is
del ComltP Ejecutivo de Arcenso. Ac- Committee
tual Secretario General de la Caja de Director Of the
Accldentcs del Trabalo of Advancement (1960).

Alamos Alamar Alfred0 -Nacib 4Jamos Alamos, Alfredn Born


14-X-19% en Illap&l Casado Em- the 14-X-1926 in IIIapel. Marrfed
Pleado Particular. +rsctic6 fhtbol y Fmplnvec. While l1vin.g a t Ovalle. he
bdsquetbol en Ovalle. Fue campebn practised football and basketball. For-
de Tiro a1 Blanco (en las tres posicio.. mer Shooting Champion of t h r Navy
nes) de la Armada. En 1958 ingresa (In the thrre podtion.;) In 1958 he
a1 Cornit6 de Arbitrar Profesionales. joins the Cnmmittrr of Prnfe%ional
Es hrbitro de Cadetes y jwe de linea Referees. Hr ir; rdrree of cadet5 and
de Primera Diviri6n. linesman of the f i r 4 dtvlsl6n.

AlegrIa Villalobos, Rambn .-Nncib Alegria Villalobos, Ram6n. Born


el 15-VII-1918 en San Javier. Casado. the 15-VII-1918 in Elan Javier. Ma-
Tom6 un cursn de dibujo en las Es- rried. Sfudled a t the “Llceo” of Ran-
cuelas Internacionales. Dibujante T6c- caeua. the Technical Universitv aIf
nico de la Braden Copper Co Hace 15 the State, and a drawlnx courk a t
atins que practica el f6tbol y cl b6s- the “Esruelas Internacionales”. Tech-
nical draughtsman of the Braden
quetbol Dircctor de Fdtbol del Club Copper Co. For the last 15 years he
Cordillera de Sewell: Director de la plays football and basketball. Direc-
Asnciaci6n de Flitbol de Sewell y De- tor of the Fnotball Club “Cordlllera
legado de dicha Asociaci6n ante la fir Rewell”: Dir-ctor of the Rewell
Asnciaci6n Nacional de Flitbol Ama- Football Ansociafion and Delegate of
teur. said Associaticm hefore the National
Amateur Football Association.
211

Aliaga Ponee Julio -Naci6 el 29


de julio de 1937 ’en Smilago. Soltero.
Sc educ6 en el Instituto nnrros Bor- Alfaga Ponce Jullo Born the ZB-
goim. PractieO. fulbol. basqu-tbol y VII-I937 In Sah1ax.o.’ Single. Prac-
ping-pow. Es 4rbltro lnternacionai de tised fuofhall basket-ball and hg-
hockey en patines. Dirigcntr dc fPt- pnng. A t pr&ent. be Is lnCrnnt6nal
bo1 dr 10s barrios Fundsdor de la referee of Aockey (on roller-skatez) :
Asociacl6n de ArbitroS de Provln- football dlrector of the suburbs: foun-
cia. Actual dclegado de la Asociaci6n der of t h e Referee AsSOClatiOn of the
dc Fdtbol de Cntrmu ante la Asociq- I*rovince.g and d e l w k of the Font-
ri6n Sariondl dc Ftitbol Amateur. hqll Awnciatino of Catemu hefore the
National Amateur Foolhall Awwiatinn.

Alvarez Albornos, Pedro. Nwid el Alvaree Albornoz Pedro Born t h e


I Z - V I - ~ O Oen~ Caldera. Casado. Egre- 12-VI-1909 in Caldda Mariled Stu-
sado de la Escuela de Iugenieros Ci- died civil englneenhg i t the Clvh En-
viles. Actual miembro de la Comlsldn gineer9 Colledge Memher Of t h e
Trans orte a1 Campeonato Mundial Transport Committee for the World
de F&ol 1962. Fnntbal Championship 196%.

Alvarea Alwez, char.- Naci6 e1


2-X-1057 en Ovalle. Soltero. Estu-
diante de Baciolwia. Sub-tncenlero of-s<cliology Snb-railroad engineer.
Ferrovlario. Practicti ffitbol y bgsquet- Practises fothball and basket-ball st
bo1 unlversitarlo. Ex redactor y cro-
n k t a deportlvo de Radlo Monteverde
de Ovalle y de un dlarlo de la provin-
nq _.
the nnlverslty. Ex-radio commentator
-. annrta
. __ _.__
..- nf Renin. “Monteverde” of
Ovalle and Ex-sports jonrnallst of a
cia de OvaIle. Actual delecado de la newspaper of Ovalle. At present. be
AsoeiacI6n de m t b o l de dvalle ante is delegate of the Football Assnclatton
la Asoeiaci6n Naclonal de Wtbol of “Ovalle” hefore the Natlonai Ama-
Amateur. tenr Fonhhall Assoelation.

Alvaree Goldsack, Ramtin. Quarter-


Rlaster-General-Officer of the Amy.
Rnrn _
25-IV-1909
.
. .. ... Valnnrakn.
in . Stu-
.. -.-
dled in the city of ConcepciOn and the
Military Academv. I n 19E8 he went tn
Germany to ,join the rourse of Mili-
tary Staff. Was round Offirer and
Teacher of the dar Academy. Mill-
taw Attach€ in Washineton (1930 fc
l94?0). In 1946 hc waz.sent to the
Comandaincia de la Guarnici6n de Command Garrison in Santiago. ID
Santiago. El 56 ObtuVo el grad0 de 1950 he was promoted to General of
General de Brigada. Posee la meda- Rrigade. He has the mcdal for 25
112 nor 25 aflos d~ serviclos v una years of service and a mrdal (Arade-
m y Prize) handed hv fhe Artillery
por la Escuela de Artillerla. M-em- Academy. Mrmhw of thc Govern-
bro de la Comislhn Coordinadora Gu- mental Coordinating Nallonai Co.
bernamental Nacional del Campeona- mmlruih nf thc World Boothall
to Mundial de IFubbol 1962. CP&npi&ship 1962.

AlveP Retamal, Emesto. - Born


9-IV-1914 in Tacna. Married. Execo-
rive employee of the Paper Mill Co.
nlrectnr of several sport Instltutlons.
A t present, he is general secretary of
Gdneral y pnesidente de la Comlsi6n the Prcm Commlssion and president
Prensa, Camunicaciones y Propagan- of the Commltte of press, C m m u n i -
da del Cornit6 Ejecutlvo del Campeo- cations and Propaganda of the Exe-
nato Mundlal dc fitbad M62. cutive Committee for the World Foot-
hall Champlonship 1962.
212

Allendes Moreno, Ernesto- Born


15-IX-1905. Married. I n 1944, he was
president of the Amateur Football
Association; 199% president of the
Football Federation; delegate of the
Ci.n:ress for the World Cup in Bra-
r.1: president of t h e Chilean delega-
tion lo the Olympic Games In Hrl-
Sinki. A t present, he is member of
the Re-Estrnclure Committee of Foot-
ball Committee. Counselor in the Exe-
eiitive Committee of the World Foot-
hall Championship 196%.
Arce Carrefio, Alvaro.-Naci6 el Arce Carrefio, Alvaro. Born t h e
22-VIII-1936 en Santiago. Soltero. 22-VIII-193F in Santlago. Single.
Empleado. En 1948 comienza a jugar Employee. I n 1948 h r begins io play
futbol por la Asociaci6n Central de foothall for the Central roothall Asso-
Fdtbol Tom6 un curso de Brbitro ciation. I n 1969 he took a referee
con Diego de Leo (1959). courw with Diego De Lro.

Arce Hurtado, Carlos.-Nacid el Arce Hurtado. Carlos. Born the


9-IX-1924. Casado. Empleado. Prac- 9-IX-1924. Married. Employee. Plays
tic6 el fhtbol en forma intensiva en a p e a t deal of foothall In many cluhs.
diversos cluhes. En 1956 ingresa a1 I n 1950, he loins t h e Committee of
Cornit6 dc Arbitros Profesionales de I’rofc%ional Referre.; of Chi.e. A t
Chile. Actual Juez de Linea de Pri. present, he is linesman of First Di-
mera Divisi6n y drbitro dc competen- vision and rrferrc of Infantile com-
cias infantiles hasta la Divisi6n de petifions nntil lhe reserve division.
Reservas.

Arce Vbsquez, 0-r.- Born t h e


24-VIII-1921 in Rancagua. Married.
Foothnll player of the Sport Cluh
Raneagua (the oldest of t h e central
zone), Ile participated i n t h e Natio-
en el Campeonnto Nacipnel de T a k a nal Athletic Championship of T a k a .
se rctisn del club para iniciasse en el Upon his return, he leaves his Por-
Deportivo Liceo en todas sus ramas mer cluh t o join the Cloh ‘Wepnrte.
deportivas. Actual presidente de a t e Liceo” in ali its sport branches. At
club y su delcEado ante la Asociacihn. present, he is I’resident of this club
and its delegate before the Associa-
tion. .

Arancibia Lazo, Froi1dn.-Naci6 el Aranclbla Lazo, Froilbn. Born the


25-X-1893. Casado. Practic6 la nata- 25-X-1898. Married. Practised m i -
ci6n. Fue vicepresidente, director, y mminc:. Former Vlcepresident, Dlrec-
tesorero fundador del Consejo Nacio- tor, Treasurer a n d founder of the
nal de Dcportcs; ex presidente hono- National Sports Council; Ex-Honora-
rario del Consejo Nacional d e Depor- ry President of the said Council: Ex-
tes; e x presidcnte, director y tesorr- President, Director and Treasnrer of
r o de la Federaci6n d e Boxeo. En ihe Boxing Federation. In 1963 h e
1953 fund6 la Fedcracihn de Pasca y founded the Fishing and Ilnntinr
Caza de Chile, sicndo su primer pre- Federation of Chile. being i t first
sidente. Actual tesorero del Consejo President. At present, he Is Treasu-
Nacional de Sleportes y considerado rer of the National Sports Council.
una de las grandes figuras dcl depor- and is cnnaidered as one of the ,?rea-
te nacional. trst sportsmen of t h e country.

Astudillo Sanhueza. Tulio .-Naci6 Astudlllo Sanhuesa, Tulio. Born


el 18-VI-1913 en San Rosendo. Casa- the 18-VI-1913 in San Rosendo. Ma-
do. Se educ6 en el lnstituto Corner- rried. Studied In t h e Commercial
Institute of Concepcih. Newspaper-
cia1 de Concepci6n. Periodista y di-
rector-Propictario de “La Crit,ica” de man, Director and owner 08 the nrws-
paper “La Critics” of Rancarua. Has
.
Rancagua. Ha desempeiiado misiones
periodisticas cn: Brasil, Bucnos Aires attrnded jonrnnllstic missions in:
y Rancagun. Poeta cinco veces leu- Rnenoa Aires. Brazil and Rancagna.
reado. Actual miembro del Subcomi- Puet. five times honored. Member of
t6 de Relaciones Pdblicas de la Co- the Sub-Cnmmittc of I’uhlic Rela-
misibn Coordinadora Provincial dcl tions of t h e Provincial Conrclinatlng
(lommittee for the World roothall
Campeonato Mundial de Fdtbol-Sub-
sede Rancagua. Champinnship - Rancagna Snh-S,rat.
214

futudillo VBliz, Donald Raabl. Na- AstudWo V&Jiz, Donald %a.-


ci6 el 31-111-1930 en Rancaeua. ES- Born t h e 31-III-1930 in Ranoaya.
tudi6 e n el Instituto Pedagoglco de la Studied i n t h e “Instituto redag6gico”
Universidad (le Chile. Esludio.5 en of the Univrrsitv of Chlle, with stu-
.Francis 1954. Casado. Prul’csor de dies in France. -Married. French and
Sranoes y filosofla. Zrofesor del LI- philosophy teacher. Teacher of t h e
ceo de Hombres de RBncngua y del “Liceo de Hombres de Rancagus” a n d
Liceo S a n Agustin de Santiago. Prac- t h e “Licco San Agustin” of Santiago.
tic6 futbol en el DeDortivo Esnafiol IIe practised fomlball in t h e “Depor-
tivo Espnfiol” of JLancagua and later
n i d o ~del ‘Pcda”g6gico dc la universi- ,joined the classified team of lhe
dad dc ChliC. AcLual Director del “Pedsgngiao” of the- Universiw. on
Club Eeportivo OHiFgins y Secretarir
General del Cornilk E,jecutivo de 11
Subsede Ranca,%uapara el Campeo
nato Mundial de m t b o l 1962.

Atal Yaquich, Enrique.-Naci6 e


27-IV-1924 en Santiago. Casado. Co
merciante. Practica ffitbol pm e
Club Asirio Ascenso. En 1944 fue jU
gador de Primera del Deportivo Sari,
tiago Nacional ex vicepresidsnte di
la Asociaci6n he Fdtbol Amateur d,
Santiago’ ex dirigente del Club Pa
lestino organizador de la rama d,
firtbol profesional del Palestino (1982)
Actual secretario general del Clul
Palestino miembro de la Subcomi.
si6n Movifzaciones Oficiales del Co
mite Ejecutivo del Campeonato Mun.
dial de F6tbol 1962.

AtUC
7-X-191
Constru
del Clu
19?j. si
19‘;o. E
Director
dial de
alojamic
~in.~i-nc
rrcntes

Ayala Rom&n Bernardino. Nacid


el 15-X-1905 en’ Santiago. Casado.
B t u d i o en la Univcrsidad d e Chile y
se recibi6 de constructor civil. Actual-

Subcomisidn cie Alojamimto- a< li


Comisi6n Coordinadora Nacional del
Campconato Mundinl de FUtbol I962
Don R6binson Alvarez Marin
Uno de 10s dirigentes deportivos que mas decisiva influencia ha tenido en
la organizaci6n, desarrollo Y Porgreso del fdtbol chileno es. sin duda, don Rohin-
son Alvarez Marin, el recordado presidente de Colo Colo y actual presidente
Honorario Vitalicio Y Primer Benefactor del popular club.

En efecto, el seflor Alvarez Marin inici6 sus actividades deportivas hace ya


bastantes afios, cuando era joven Y brillante estudiante de Derecho de la Univer-
sidad de Concepci6n, 6Poca en la que fue presidente del Centro Deportivo Liceo
de Concepcibn, que ]leg6 a ser, bajo su aplaudida preaidencia, la instituci6n estu-
diantil mejor organizada Y m6s poderoza del pals. As1 quedb demostrado el afio
1924, a1 organizar don R6binson AIvareZ, el Primer Campeonato Esudiantil de
Chile, Universidad Cat6lica, Lice0 de Temuco, Liceo de 10s Angeles, Escuela de
Ingenieros de Talcahua no Y Liceo de Concepci6n. El equipa del Liceo de Concep-
ci6n vcnci6. en sensacionar "match" final. a1 de Universfdad de Chile. por 4 a 3. Actuaron, se@n recuerda el
SeRor Aivarez, 10s Siguientes cuadros: Universidad de Chile: Urrutia; Ernst Y FuenzaUda; Worm, Pastene y Qui-
nones; Baeza, Urrutia. Ahumada, David Arellano Y Galan; Y Por el Liceo de Concepcidn; Julio; Fuentes y Agua-
Yo: Recart. Sanhueza y Leal; Cantalicio Nfifiez, 0. Harrison. M. Saint Jean, Enriquez y Cifuentes. El go1 del triun-
fo del Liceo de Concepci6n lo marc6 Cantalicio Nmez, con violentlshno tiro, que reallz6 desde cuarenta metros.
El sefior Alvarez fue un gran Propulsor del fitbol con PaSe corto Y rasante y en aqua tiempo 10s equlpos
de Concepci6n Y Talcahuano eran hnbatibles y de ellos salia. prhcticamente, toda la Selecci6n Chilena. Recuerda
que 10s mejores cuadros de la &oca formaban as(: Talcahuano: Robles; Del Canto y Pommery: Elgueta, Beltran
Y Unzaga: Fuentes, Domlnguez, Ramirez, France y Varas. ConcePci6n: Julio; Prbspero Gonziilez y Bustos: Arria-
Bada, Taro y Font; Sealls, Del Rio, Bartolo Mufioz. Contreras Y Horacio Mufloz.
Aparte de su eficiente desempefio como presldente del Centro Deportivo Liceo de Concepcl6n. el sefior Al-
varez era, adembs, Secretario de la Liga de Fdtbol de Concepcibn Y 61. personalmente, jugaba fdtbol. tenis. corria'
cien metros planos Y era Un experto jinete que participaba en rodeos y en concursos de huasos.
El aRo 1026, se vino a Santiago, para recibir su titulo de Abogado, e ingres6 a1 estudio del notable juriscon-
sulto. seRor Santiago Lazo, quien abri6 en su consulta la Secci6n de Juicios Crhninales, a cuyo cargo pus0 a1 joven
penquista. La aparici6n en el foro del sefior Alvarez caus6 sensaci6n. a1 decir de antiguos magistrados y juriscon-
Sultos, por su manera inteligente y novedosa de defender 10s pleitos y antes de cumplir un afio en el ejercicio de
la profesibn. por iniciativa del Ministro de la Excma. Corte Suprema, seflor Roberto Peragallo, un alegsto suyo 8e
public6 como modelo de oratoria forense. Otro alto magistrado dijo. por aqu6l entonces: "Es tal la sutileza y la
claridad del raciocinio de R6binson AIvarez. que produce en 10s jueces una especie de espejismo juridico".
Su fama como abogado criminalista creci6 rApidamente; Per0 en 1931, para mala suerte suya. en cierto modo,
alguien lo present6 como socio de Colo Colo. Y ese mismo aflo fue designado Director del club albo. Pidi6 que 8e
pusiera en sus manos ei tercer equipo, que fue adquiriendo fama de imbatible. hasta que en 1935 fue elegido. por
abrumadora mayoria, presidente del Club. Lo acompaflaron en el Directorio, don Samuel Molina Barros. don
Eduardo Gaete, don Luis Vicufia Cuevas. el Capitan Marshall Y don Albino Hidalgo. Fue delegado don Waldo
Sanhueza y complet6 el Directorlo don Eduardo Bunster.
Su primera iniciativa fue la de realizar una gran conscripci6n de socios. la que tuvo pleno 6xito. El duge
que iba tomando Colo Colo molest6 a otros clubes. 10s que formaron. para "liquidarlo". el llamado "block de los
cinco". Colo Colo ganaba un partido Y en Secretaria se le quitaban 10s puntos. sin raz6n alguna, p r o , as1 y todo, el
club popular trajo a1 Defensor de Montevideo, y en un match inolvidable. jugado en 10s Campos de Sports de
dufloa. lo vend6 por seis goles a tres. En &e partido debutaron por el cuadro albo "Rata" Rojas y San Juan. y
Guilienno Subiabre realiz6 uno de sus dlthnos y m8s notables partidos.
Sin embargo. hubo de seguirse luchando contra el "block de 10s cinco" y para ello. don R6bfnson Alvarez,
no postul6 para la reeleccibn de Colo Colo, en 1936, sin0 que trajo a la instituci6n a dos grandes valores directlvos:
don Alfonso Silva y don Ernesto Blacke. quienes dejaron huella imborrable en el club Popular. El seflor Silva fue
presidente en 1936, y a impuIsos de su inteligente iniciatjva, Colo Colo amend6 el Estadio Militar, a1 que, con gran
esfuerzo, se construyeron tribunas, hasta que el 29 de marzo de 1936, se inaugur6 solemnemente como campo de
juegos de Colo Colo. en un partido dimutado con Rampla Juniors, de Montevideo. y en el que venci6 el club
chileno por cinco a dos. Hub0 desfiles, izamiento de banderas y seis Bandas de mdsicos de 10s Regimientos de la
Guarnicihn de Santiago, contribuyeron a dar mayor brill0 a1 espect8culo. Un pdblico desbordante bund6 de "cha-
ya" el estadio y su demostraci6n de popularidad fue de tal cantidad, que, a la siguiente semana. se derrumb6 el
"block de 10s cinco", a1 que nunca Ingresb. pennaneciendo siempre a1 lado de Colo Colo, el viejo y quprido San-
tiago National.
El 29 de marzo de 1936. fue un dla de glorla para don Alfonso Silva y para todos 10s colocolinos.
Durante 10s aflos 1937 y 1938, fue presidente del club popular don Ernesto Blake, quien reallz6 une brlllante
labor. En 1937, design6 a1 sefior Alvarez, Director del primer equipo y lo facult4 para contratar jugadores y for-
mar un gran cuadro. El sefior Alvarez as1 lo hizo y Colo Colo se clasiflcb campe6n invicto. con la siguiente forma-
ci6n: Pedro Fernandez: Welch y Tamayo; Montero, Torres y San Juan; Sorrel. Manuel Arancibia (el "dismitido"):
Arturo Carmona, Arancihia (el "negro del avi6n") y Tomas Rojas.
Habiendo fallecido don Ernesto Blake. en abril de 1939, nuevamente fue elegido presidente del club popular
el seiior Alvarez, quien prosigui6 la campafla de conscripci6n de soclos e inici6 un fecund0 intercamblo deportivo
ais
lnternacional: Estudiantes, de Sao Paulo: River Plate. Racing. Boca Juniors Y Lanb, de Buenas AIres, encontraron
en Cole Colo a un serio rival Y. par primera vez, terminaron Ins goleadas con que 10s euadros del Atl6ntico aba-
tian a 10s equipos chllenos.
, En 1939. Colo Colo volvi6 a ungirse campe6n por amplio margen: per0 fue en 1941 cuando don R6binson
Alvarez constituy6 el mhs formidable equipo que Colo Colo haya tenido jam&. el que se clasllic6 cmpe6n invicto
Y ‘sue eStUV0 constituido asl: Diano; Saliate y Camus: Bormaz6ba1, Pastene Y Medina; Sorrel, Socarrbz, Domln-
mez. Norton y Rojas.
Desde 1043 a 1947, el senor Alvarez fue. ininterrumpidamente. Presidente del popular Colo Colo. y este pe-
riodo corresponde a sus mas grandes reallzaciones. Para comenzar, adquiri6 para su club una magnIfiea sede social
en calle San Pablo. y la alhaj6 totalment econ su propio dinero, En 1943 obtuvo que el Dlrectorlo aprobara. a cons-
k , d e g d e el ah0 iutbolistico de 1944, la chilenizacidn de 10s equipos de Colo Colo. medida que contribuy6 grande-
mente a acrecentar la popularidad del club albo. cuyo equip0 de Honor, ese mismo aflo. el primer0 de la chileni-
zaci6n. volvi6 a clasificarse campe6nn, despues de repetirse el match final con Magallanes y de vencer, por dltimo.
a Audax Italiano. por tres a uno. Ese dia iue consagratorio para don R6binson Alvarez. pues fue sacado en hom-
bros del Estadio por 10s enfervorizados c o l o c o ~ o s .
Ya en ese entonces. don Mbinson Alvarez, labia propuesto en la Asociaci6n Central de Fdtbol. Instltuci6n
de la cual es uno de sus fundadores, la creaci6n de la Polla del Fdtbol, per0 su iniciativa no alcanz6 el M t o de
otra suya que ha tenido extraordinaria gravitaci6n en la difusi6n Y progreso del fdtbol chileno. y especialmente
en el brillo de la competencia metropolitana: comprendi6 antes que nadie la importancia que tenia la participaci6n
de la Universidad de Chile y de la Universidad Catbllca en el Campeonato Profesional y, en uni6n de otros dirigen-
tes. igualmente vlsionarios, propici6 su incorporaci6n a la Serle de Honor. El tiempo ha dicho c u b t o ha significado
el aporte universitario en la extraordinaria importancia que ha adqulrido y que reviste en la actualidad la com-
petencia profesional.
Mientras tanto, en Colo Colo el seflor Alvarez fue desarrollando otras importantes iniciativas: fund6 las filiales
de Colo Coio a lo largo de todo el pals. cre6 otras ramas deportivas Y sigui6 organizando competencias internacio-
nales que. como 10s partidos con San Lorenu, de Almagro. que viaj6 R Chile cuando recien regresaba a Buenos
Aires. invicto de Europa. alcanzaron brillo extraordinario. Otro tanto puede decirse de 10s partidos jugados con In-
dependiente, campe6u argentino, que trajo a “cracks” de la nombradfa de Bello, Alberti, Leguizam6n. Farro. Ponto-
ni. Mnrtino. etcetera.
Entre tanto, don R6binson Alvarez, habla presentado como socio de Colo Colo, a don Alfredo Duhalde. el que
pronto fue elegido Director del club de la calk San Pablo, como se llamaba entonces a la entidad popular. El
seflor Duhalde secund6 a don R6binson Alvarez en todas sus iniciativas en favor del fdtbol y de Cola Colo. debieu-
do destacarse el prestamo que obtuvo, de seis millones de Pesos provenientes de 10s fondos del Eje, para 10s CIUbeS
profesionales: un mill6n doscientos mil pesos, le correspondi6 a Colo Colo; ochocientos mil pesos a Magallanes. y
cuatrocientos mil pesos a cada uno de 10s otros clubes. Posteriormente. el miamo senor Alvarez logr6 que el Fisc0
subveucionara con una suma anual, que bastaba para servir ese PrMamo, el que, de 6Ste modo, se convirti6 en
donaci6n.
A traves de todos estos aflos se mdfestaba cada vez m6s viva la aspiraci6n de tener Estadio propio en 10s
socios de Colo Colo, y el seflor Alvarez Marin. tamblen ler ~ r o ~ o r c l o nesta
6 gran satisfacci6n adquirlendo para el
club popular. con la decisiva ayuda de don Alfredo Dubalde. el Estadio de Santiago, situado en el rifl6n de
Santiago, en la modesta suma de cinco millones de pesos, que antes de retirarse del club dej6 casi totalmente paga-
da. Para ello se vendi6 la sede social de San Pablo y se organizaron las competencias internacionales con Indepen-
diente y San Lorenzo, yI finalmente, el Primer Campeonato Sudamericano de Clubes Campeones. iniciativa y crea-
ci6n per8onalhima de don R6binson Alvarez. quien sup0 ejecutarla y llevarla a feliz tbrmina.
Este magno certamen, que es el mbs brillante realizado hasta ahora en nuestro pals, se desarroll6 desde el 11
de febrero a1 18 de marzo de 1848, y en 81 partitiparon 1cs siguientes equipos: Colo Colo, de Chile: Municipal. del
P e d : Emelec. de Ecuador; Litoral, de Bolivia; River Plate, de Argentlna: Nacional, de Uruguay, y Vasco de Gama,
de Brasil.
La propaganda realizada Intensa e inteligentemente por el sehor Alvarez mantuvo el Inter& vivisimo del pd-
bllco a traves de todo el brillante torneo, en el que Se clasific6 Campe6n. Vasco de Gama Be Brasll: vice-campe6nn,
River Plate de Argentina y terceros, en empate, Colo Colo de Chile y Nacional de Montevideo.
Las mdtiples dificultades con que troped el Primer Campeonato de Clubes Campeones pusieron en evidencia
la capacidad de dirigente del seflor AIvareZ. y as1 a1 racianarse la bencina, obtuvo que se vendieran en las bombas
die2 litros a cada conductor que exbibiera una entrada para el Estadio Nacional. El Gobierno y la Muulcipalidad se
interesaron y contribuyeron a dar mayor realce a1 torneo. siendo asi como el Presidente de la Repdblica, don Gabriel
Gonzhlez Videla ofreci6 un t6 en el Palacio de la Moneda a todas las delegaciones, aparte de que asisti6 a1 partido
de River Plate con Vasco de Gama. recibiendo en esa ocasi6n la “medalla a1 merit0 deportivo”, condecoraci6n popu-
lar creada por el seflor Alvarez en el Club Colo Colo; el Alcalde. don Jose Santos Salas, y 10s edlles. abrieron el
Teatro Municipal para dar una funci6n de gala en honor de 10s participantes en el Campeonato y a su t6rmino la
Ilustre Corporaci6n ofreci6 un cocktail para cuatroclentai personas en el Palacio CousiRo. Concursos de affiches,
oflcina central de venta de abonos y la organizaci6n perfecta del Primer Campeonato Sudamericano de Clubes
Campeones de Fdtbol han sido las causas determinantes de que jamas se haya olvidado por la afici6n chilena.
Importa recordar que 10s preclos que rigieron en ese torneo fueron populares: quince pesos la galeria y clento
cincuenta a doscientos pesos las tribunas, no obstante lo cual se financi6 y permit16 pagar una de las dltlmas cuotas
del Estadio de Carsbineros adquirido por el seflor Alvarez para el club Colo Colo y cuya venta posterior en treinta
y cinco millones de pesos, a 6 1 0 habla costado cinco millones-, fue la base para la adquisici6n de 10s terrenos de
calle Pedreros en 10s cu6les se est6 construyendo el nuevo estadio.
La organizaci6n de este novedoso e importantlsimo torneo oblig6 a1 senor Alvarez a hacer varios viajes a1 ex-
tranjero, acompaflado de otros dirigentes invitados par 81, y como slempre. el seflor Alvarez realizaba todos 10s RaStoS
de su peculio, sin tocar 10s fondos del club.
La Inlclatlva del sefior Alvarez encontr6 eco en Europa y ahora esta idea suya est& concretada en un Cam-
peonato Mundial de Clubes Campeones: pero el finico que le ha reconocido noblemsnte su paternldad e8 un man
deportista. Sergio Livingstone. quien en la Revista **LaVoz” del 18 de febrero de este aflo de 1862, escrlbi6 sobre
su flrma:
“Cuando en 1948 R6binson Alvarer organlz6. slendo presidente de Colo Colo. el Campeonato de Cam-
peones, no sup0 en ese entonces que su imaglnacl6n de dlrlgente arrleseado Y visionario habfa dado a luz
una idea que revolucionarla afios mas tarde, le ambiente futbollstlco mundlal.
“Vasco de Gama de Brasil. en vistosa campafla se adjudlc6 el espectacular torneo que el primer0 en
su tlpo que se efectuaba en el mundo entero.
“Francia debe el poderIo de su ffitbol a la capacidad organiradora de IUS dlrlgentes. y a la serledad
y profundidad con que el amblente deportlvo se dedlca B estudiar el fdtbol, ms problemas y aus soludo-
nes. Asl, sin tener hombres muy diestros en el juego mismo -salvo una &lite con caracteres de excepci6n
- ha logrado el balompi6 gal0 llegar a alturas que. aflos atrss, re hubleran encontrado negadas para el
inciplente jugar de 10s franceses. Hasta terceros en un Campennato del Mundo se han ubicado 10s es-
forzados defensores del “gallo”.
“La brillante idea de don R6blnson Alvarez Marln Interes6 en Francia al periodista Gabrlel Han-
not, quien, a traves de su revista “France Foot -Ball” convend6 a sus compatriotas de las ventajas de esa
idea. As1 lleg6 a organirarse el Campeonato de Campeones de Clubes de Europa.
“La Historia ya se sabe. En sels oportunldades se ha llevado a cabo, con un exit0 cada vez mas
asombroso, este torneo continental de clubes trlunfantes. En clnco ocasiones su vencedor fue Real de Ma-
drid y s6lO el Oltimo aflo su primacla fue desbancada por el muy.afortunad0 Benfice de Llsboa.
“Desde hace tres aflas. Am&ica se ha deesplegado a esta dlsputa, eliglendo Campe6n Sudamericano
de Clubes y alternsndo el vencedor de esta competencla con el correspondiente campe6n europeo.
“Hemos copiado la modalidad de Europa, sln que nadle haya reparado que Europa cop16 de Chile la
novedosa organizaci6n. Nadie sabe g u m esta dls puta de caracterlsticas mundiales y de Inter& universal,
fue ideada por el muy chileno R6binson AIvarez Marfn.
”AlgCln dls cuando se escriba la historla de 10s Campeonatos de Campeones ae harP - s e tendrb que
hacer- justicia a este olvidado paladfn”.
Otra iniciativa del seRor Alvarez que revolucion6 el fitbol chileno fue la tralda a Chile del entrenador Francisco
Platko. cuyo pasaje. asi como el de su esposa, el sefior Alvarez que nunca hlzo pr6stamos a su club, sin0 s6lo dona-
ciones, tambi6n pag6 con su dlnero.
Mas tarde, en 1948 design6 a don Arturo Alessandrl Palma, Presidente Houorarlo del Club Colo Colo, y tanto
el senor Alessandrl como MonseAor Caro, Cardenal-Anobispo de Santiago. concurrlan a 10s Rrandes eventos del club
popular y don Arturo en mas de una ocasi6n areng6 a 10s jugadores albos en el Estadio Nacional antes de inlciar
diflciles cmpromisos. Ambos, presidieron en 1950 la gran manifestaci6n con que 10s colocolinw despidleron a1 seflor
Aivarez que recientemente se habla alejado del club, con motivo de una invitacl6n que reclbi6 de la Universidad de
Paris pars dar una conferencia en La Sorbonne, con un almuerzo que se le ofred6 en Gath y Chaves Y a1 mal
asistieron m6s de 600 personas.
El sefior Alvarez recuerda como sus m6s eficlentes Y leales colaboradores, a don Rafael Sllva Lastra, don Eduar-
do Gaete. don Luis VlcuAa Cuevas. don Albino Hidalgo. don Aldo Mercandlno, don Julio Cbrdova. don Leonidas
Larraln, don Arturo Crenovlc. don Alberto Torres, don Erasmo Martinez. don Pedro Espinoza, don Rumberto Sbez.
don Santiago Xebolledo, don Arturo Gracia. el doctor Carlos Haupt, el doctor JosO Rodriguez, el General Ram6n
CaAas Montaha. el General Jorge Cafias Montaha. el General Santiago Danbs, el General don Osvaldo Puccio. el
General don Ram6n Alvarez Goldsack. don Alfred0 Duhalde, el CapitPn Claveria. don Clemente Andrade, don Edgardo
Andrade, don Javler Cox Llra. don Manuel Avalos, don Adolfo Rojas Lebrbn, el doctor Ignaclo DIaz Mufioz y a nu-
merosos jugadores que le fueron muy leales, tales como Guillermo Subiebre. Enrique Sorrell, Arturo Torres, Obdullo
Dlano. Eduardo Camus, Francisco HormazPbal, etc.
En 1941 el senor Alvarez q d s o construlr para Colo Colo un estadio monumental Y propuso en la Asamblea del
Club la elecci6n de un Consejo Consultivo, el que wed6 constituido asl: Presldente, don Roberto Waccholtz: Conse-
jeros. don Rbbinson Alvarez, don Alfred0 Dubalde. don Fernando Moller, don Alberto Echenlque y don Ricardo Le-
teller.
Este consejo desarroll6 una gran actividad, pero Ueg6 a la conclusi6n de que nlng4n club chileno puede construlr
un gran estadio sin la ayuda decislva del Estado y pronunciado su dictamen, se disolvi6.
Durante las numerosas presidendas del seflor Alvarez jam& se transfir16 un jugador de Colo Colo que estuvlese
en pienitud y nunca el seflor Alvarez entr6 a1 Estadio Naclonal sin pagar su entrada. Su carnet de socio fundador
de In Asaciaci6n Central de Fbtbol de Santlago lo guarda Ihicamente como un recuerdo de su Intensa’y‘ f p n d a
labor deportiva.
Desde hace 12 aflos. o un poco mAs. no desarrolla ac tividad deportiva alguna y ha profundizado 10s estudlos del .-
I

Derecho Penal, participando en diversos CongreSOS de Criminologia en Europa. hablendo sido distinguldo Por la So- ’
ciedad de Legislaci6n Comparada con la publlcacl6n. en correctfsimo franc&, de un trabajo suyo en la Reviste de ’ ‘
Ciencia Criminal y Derecho Penal comparado, sobre “Dere cho Penal y Psiqulatrla“.
Pertenece el sefior Alvarez a la mencionada Sociedad de Legislacl6n Cornparads, a1 Instituto de Derecho Penal
Comparado, a la Sociedad Intemadonal de Crimlnologia y el ejerclclo intensisimo de la profesi6n, en la que ha al-
canzado un Oxito extraordinario, le obsorve todo su tiempo.
Durante todos 10s anos en que el seflor Alvarez ocup6 la hesldenda de Colo C010, “El Diario Ilustrado”. fue el
6rgano oficial del club.
218

Baesler Cornejo Marlo Naci6 el


i m - 1 ~ 9 1en Valpdaiso. Casado. Sub-
3 Baesler CorneJo Vlarlo Born the
16-1-1891 In ValparAibo. Mhrried. Sub-

&erentv del Banco Sud Americuno.‘Es- Manaarr of t h r Rank “Sud Americn-
ando en colerio com1~nr6R .iuyar f l i t - no”. U‘hile at whnnl, he sl:Irled In play:
bo1 b h u e t b o i Ptc. MMns adclnntc se , football, haski.1-hall, elc. Lxlrr. he
rirrjirn n~ tiro .ii biancc Ilegliirio 7 ob- drdirnlrs himsrlf to sport of slioullng,
tencr CI titulo’ de Campr6n’dc vhipa- .’ and mnnagr. 1 4 1 uhlnin the t i l I. of
ralso (19131. Es actnnl Illrector rii cl (‘hampion of Velp.ir:tiro (19131 A1
C u b Dcportivo “Evrrmn” v ha ocilpa- present. h r is nirvctor in thr Sport
do las siwientes carcos cn. dlcho cillb: (‘iuh Kverton. having hrld the fnl.nwiny
Teborercl Ihrector hliembro dr In CO- p w l s in said rlull: ‘Trr:iwrrr. IBireelcor,
. mQi6n Flnanms y’ Mirmbro dc co-
fih16 Futhnl del c l u b . , Para CI cnI1,-
n1emhi.r of thc Fin:inrv Ciiiiiinillre
and hlrmher of llic 1:wtbaIl Ci,inmil-
P~Olli~O Miinduil dr Futbol tiene te. ).or t h r World Fnnliinll Chxmiiiw-
Cimbi6n F ‘ i i i a n m r n i n subspdc de ship, he has thr flnanrr C‘omnlillee in
Viiln del ni7r. the SuhSrat of Viila drl n h r

Balmaceda Ureta, Patricio, Na- Balmaceda Ureta, Patricio. Born


ci6 el 3-IV-118 en Santiago. Solte- the 3-IV-1938 In Santiaeo. Slnc!a.
ro. Se educ6 fh el Colegio San Ig- Educated a t the “Coleg.lo”San Igna-
nacio Y en la Escuela Militar. Prac- cio” the Ml!itary Academy. Competed
tic6 ski por el Ski Club de Portillo in the ski lournamrnts of the Ski
y particlp6 en el Campeonato Suda- Club “Porlillo” and in the South Ame-
mericano de Ski en Bariloche Argen- rican Ski Championship, held in Ra-
tina. Fa Secretario d e la Fgderacl6n riloche, Argentine. Ex Serrrtary of
de Ski (1958-59). Actual DiEctor del t h e Ski Federatinn 1195R-59\ Dirrrtnr
Ski Club Portillo y representante de of the Ski Wuh “Pnrlillo” and rcnre-
la Direeel6n de Turismo ante In Sub srntative of the Tourist Burraii -and
Cmisi6n de Turismo y Recreo de la t h r Suh-Committee of Tonrism and
Cmisi6n Goordinadora Nacional del Recreation of t h e Natlonal Coordl-
Campeonato Mundial de Fiitbol 1962. natina Cnmmitlec of the World Fnot-
hall Championship 1962.

Baquedano Alvarez, H e m i n .-Na- Baquedano Alvarez, Hernhn. Born


ci6 en 1919 e n Santiago. Casado. Es- I919 in Santiago. Married. Studled
tudi6 leyes en la Universidsd de Oh,- law a t the IJniversit of Chile
:e. Abogado. Jug6 fdtbol y b4squetbol Lawyer. Flayed footba& and basket-
por el Liceo Vifia del Mar. Delegado ball for the ‘Ziceo Vifia del Mar”.
de la AsociacMn de Fdtbol d e Penco Delegate of the Foo-ba I Association
dcsde 1954 y miemhro de la Comisi6n r f keneo since 1954 and mrmhcr of
Juridica de la Asociaci6n Nacional de the Legal Crmmilt,e of the National
F6tbol Amatcur Amateur Football Association.

Barbieri de Simoni, Josd Luis.- Sarblerie de Simoni, Jose Luis.


Naci6 e l 24-11-1937 en Santiako. Sol- Rorn f h e 24-11-1937 in Santiago. Sin-
tero Constructor. Practicb futhol e n gle. Constructor. Played football in
clubes indeoendirntes En 1960 tom6 independent clubs. In 1I)60, he took
un curso d e drbitro con Diego de Leo. a referee course with Dirgn De Leo.
Actual 4rbitro de Cadetes y Juez de At present. he is a Cadet Referee and
Linea de Ascenso y Primera Division. linesman of advancement and First
I ivision.

Barreto Arancibia Mario. Naoi6 el Barreto Aranelbia, Marlo. Born the


5-x1-1920. Cwado. ‘Trabaja para la S-XI-1920. Married. Works for the
Cia. Chilena de Tabacos. En su ju- Chilean Tobacco Co. I n his youth h e
ventud practic6 el fdtbol y e; atletis- practised football and athletlcs (espe-
mo espccialmente el salto alto en el cially long jumps) in the Physical Cul-
club Cultura Fisica (1934-38). Fue Di- ture club (1934-38). Former, Director,
rector Tesorero y Viccprrsidente en l a Treasurer and Vicepresident In the
Asociici6n de Fdtbol Amateur Vifia Amateur Football Association of Viiia
del Mar. En 1959 presidi6 1a.s delega- del Mar I n 1959 h e nresidcd the foot-
clones de fdthol dc la Asociacidn de
Vifia del Mar a iOs Campconatas Na- as so cis ti&^ to the Naticrnal Cham-
cionales (1948-1962). Ac!ual Presiden- pionship (1948-19G2). A t present, he
t e de la Asociacion de Futbol Amateur is Prrddent of the Amateur Football
de Vifia dcl Mar.
2lO

Barnos RoldBn, Enrime. Born t h e


15-IV-1908 in Santlago. Milltam tea-
cher 04 physical education and Chief
of the Servlce of fiscal Educat‘on of
cito. Pue varias veces miembro en‘los the Army. Former member for several
directorios de las Federaciones de: periods of the dlrectorirs of the fede-
Rnxeo Basketball, f i b b o l y Pentatlon rations of; Boxlnp, Rasket-Ball, Fwt-
Moderno; ex Vicepresidente de In Fe- ball and Modern Pentathlon: Ex-Vice-
deraci6n de Pentathlon Moderno: ex President of lhe Pedcration of Modern
oraanizador del Camueonato Mundial Pentzthlon. Ex-organlaer of the World
dc Prntnthlon y coniircorzdo pnr es- rrninthlon) Championship,. Chlle and
1 2 nctividnd por rl Rry de Suecia: honored with a decoration by the King
rx rlirccinr y presidrnte drl cquipo of Sweden for his periormance as or-
rliilcno n v a r m OlimDlnrlrv, v a ganizrr: Ex-director and president of
CiLmonatos Sudamericahos: ex -se- the Chilean Teams that have compe-
cretario general de la Direcci6n Gene- ted in several Olympic Games a n d
ral de Deportes de‘ Estado. Actual South American Championships: Ex-
Subdirector de la Direccion de Depor- Eeneral secretary OK the Sports Head-
tes del Estado. uoartcrs 04 the State. Soh-Dlrectnr of
t h r Sports Headquarters of the State.

Bastias Caballero, Carlos A. Born


the 29-11-190R in Santiago. Marrlrd.
Newspaperman He works princi ally
f o r the “El Diario Ilnstrado”. P&&
foothall in school. I n 1947 h e was
presidente del Club Colo Colo y ha Vicepresident or the Colo-Colo Clnh
tenido varios ouestos e n el directorio and has held several pnsls In the Di-
dc este club.-ex delcgado del Colo rectory oP this aluh: Ex-Delegate of
Colo.‘ Actual ’miembro del ComitE de the CMo-Colo. At present, he is mem-
Disci lina y Penalidadcs de la Aso- hrr of the Disclpline and Penal Cn.
cia& Central de Plitbol. mmittee of the Central Foothall Asso-
ciation

Batista Botarro. Ratil. Nacid el Batista Botarro, Rafil. Born the


2-VII-1910en Santlago. Casado estu- 2-VII-1910In Santlaco. Married. Stu-
di6 e n Barcelona Espafia. Trabaia en died in Rarcelnna. Snain. Emnlnvw d
la Braden Coppe; Co. y ocupa el Dues- the Braden Copper ’Co. and General
to de Jefe General de Campamentos. Chief of Camps. Sport actlvitles:
Actividndes deportivas: Miembro del Member of the Sport Club O’Hlgdns;
Club Deuortivo O’HiFxins; Miembro mcmher of the Committee Rraden
del Cornit6 Estadio Braden; Preriden- club: member oP the “Tcniente” club
t e del Club Rancarma: Socio drl Club Stadium; President of the Rancaeoa
Teniente de Sewe.1. Soclr del Club
Al-reo rie Rancaguua,’ of Sewell and member of the Air club
of Rancagua.

Becker Mufioz, Emi1io.- Nacid e n Becker Mnioz, Emilio -Born 1925


Santiaw el ario 1925. Casado. Aeente in Santiago Married. Salesman.
Founder of the Base-Rtll Federation of
Chile, wlth the post oI Pro-Treasurer
(1954-55), electen Prrsident of said
Federation in 195G. Was Vioe-IVrsi.
dent In 1957-58, Treasurer In 1959 and
fue vicevresidente, tesorero en 1959 y again President in 19Y1 of the nasc-
Otra Vez presidcnte en 1961. me tam- Hall Federatien of Chile. Former First
bien primer secretario de la Confede- Secretary of the South American Con-
racidn Sudamericana de Beisbol en federation of Base-Ball in Sa0 Paolo,
Sao Paulo, Brasil. Brazil.

Beladndez Mufioz, Pedro Eduardo Relaunde Mufioz, Pedro Gduardo.


-Naci6 el 3-XI-1930 en Santiago. Rorn the 3-XI-19.X in Santiago. Sin- ‘
Soltero. Sigue un curso de ventas e n g1c.
la R . C. A. Victor Y un curso dp Studies sales at R.C.A. Vlotor and
contabilidad e n el Instituto Comer- bookeeping at the Comercial Institute
cia1 N.o 2. Practica fdtbol por el Club No 2 Plays football for the C uh “Au-
Audax Italiano. En 1960 tom6 un cur- dax Ita iano”. I n 1960 he tnnk a ‘refp-
so de hrbitrn con nipgo de Leo. Ac- ree conrsc with Diego D e Leo; Atpre-
tual Arbitro -de-Ca&ie“-y Suez.
._. de Li. sent,he is Cadet Referee and linesman
nea de Primera Divisidn. of First Divisibn.
220

Bell, Dennis J.- Nacl6 en Ingla- Bell. Bennis J. Born in Great Brl-
terra en el aflo 1915. Se educ6 en tain the year 1915. Was educated
Inglaterra. Trabaja para la flrma there and works for the firm “Cahlr
- - - - W P CCoast”
, “CahlP ~ desde 1933 (Ber- West Coast” since 1933 (Bermnda.
Jamalca. Per& Bolivia, Ghana, Great
muds Jamaica P e d Bolivia a h a n s .
Inglaterra y Aden en‘ Arabia;. Actual Britain and Aden in Arabia). Gme-
Germte General de esta firma. Mlem- rnl ManaKer nf Cahle West Coast:
bro del Country Club y del Comit.4 member of the Countrv Cluh and of
de la- C&mara del Comercio BritBnico. the Commdttee of thr British Cham-
Delegado de Cable West Coast ante her nf Commerce. neleqalr of Cable
. - a Subcomisi6n Comunicniiones Or I:?, West Coast before the SnhCommi-
t l p e of comuniratlons of the National
. Comisidn Coordinadora Nacional del Coordinatinq Commisslon of the
Campeonato Mundlal de Ffitbol 1962.
World Foothall Championshlp 19fi2.
Blanc0 Mfirquez, Rafael.- Nac16 Rlanco Mirquez, Rafael.-Born
el 5-1-1919 en San Javier de Loncomi- the 5-1-1919 in San Javier de Loncn-
Ila. Casado. Gerente de IS, Coope- milla. Married. Manager of the “Coo-
rativa de Autobuseros y Duefios de ueratlve of Ruc; Drivers and Owners”.
Autobuses. Seleccionado chileno d e Classified ba\ketball plav-r that was
bBsquetbol que asist,i6 a 10s Campeo- sent to thr International and South
natos de Bksqiietbol Sudamericanos e American Ba\liPtball Championships.
Internacionalcs. Ex secretario del Ex-Secrrtary of thr “Santiago Mor-
Club Santiago Morning (1957-58) y ex ning” Club (1951-58) and Nx-Prehi-
prcsidente de dicho club (1959-61). dent of said Club (1959-61). Connsr-
Actual Consejero de la Asociaci6n lor of t h r Crntral Football Associa-
Central de Fittbol. tion.

Bobilier Camus, Enrique.- Naci6 Bobilier Camus, Rnrlque .- Born t h e


el 15-VIT-1948 en Santiago. Habla 15-VII-195R In Santiago. Employee of
ingl6s y franc&. Empleado del Banco t h e Dank of Chile. Played football at
de Chile. Practic6 fittbol intercolegial. school. Member of the Sport Clnb of
Socio del Club de Deportes d e la Uni- the Univrrsity of Chile and member
versidad de Chile: y miembro del Tri- of the Discipline ‘Pr.‘lwnninC the (!adrt
hunal de Discipllna de la Seccibn Srction of the Central Football Asso-
Cadetes de In AsociacMn Central de ciation
Fiitbol.
I

Bbrqnez Cortez Roberto.-Born


the 22-11-1924 in iantiago. Married.
Studied civil construrtion a t the
Universlty of Chile. Chief of t h e W a -
rrhnnw? of the Government Railroad
rador del enumo de h m o r del Club Co. Rx-football player of t h e honor
Ferrobkdmintnn (1940-50). Actual RP- team of thr “Ferro-Radmington” Club
crptario general de dicho club y ju- (1940-50) ; General Secretary oP sald
gador de reserva del equipo de honor cinb and rewrve-player in the hnnor
dc la Universidad de Chile. team of the Universiily of Chile.

Bbrquez Jouia Francisco. Nnci6 el Bdrquea Jopia, Francisco.-Born


10-X-1901 en Tarhpaca. Casado. Profe- , the 10-X-1901 in TarapacB. Married.
sor de Biologia y Quimica. En 1953 Educated a t the Seminary of La Se-
via16 a Francia donde tom0 u n curso rena and the “Pedagb~icn”Institute.
en i a Univrrsidad de la Sorbona. “Vi- Biology and Chemistry Teacher and
sitador General del Ministrrio de Edu- member of the permanent committee
cacidn. Miembro de la Subcomision or “hachillerato”. In 1953, h e took L
Alojamiento de la Comisi6n Coordina- course at t h e Sorhonc in Paris. Gt
dora Nacional del Camoconato Mun- n e r d Inspector of t h e Ministry 01
dial de FSltbol 1962 IMucation and member of the Lodging
Committee Cor the World I k ~ t h n l l
Champienship (in representation of
the Ministry of ICducation) .

Bravo A. H6ctor.- NWi6 en I h - Bravo L., Hiator.- Rorn 30-V-1905


pel, el 3O-V~l905. ‘Casado. Por espa- in Illapel. Married. For 25 years di-
cio de 25 afios dir@ente en varias rector of several sport .assnElations.
Asociaciones deportlvas. E a viajado At present he is presldent of t h e
a1 extranjero en misiones oficialcs d e Football Fbdrratfnn of Chile. He hss
la Federnci6nn, siendo la. itltima a travellrd abroad in official missions
Londres, a1 ‘Congrefiode -A, del 2s of the Federation, t h e last one being
de septiembre de 1961. Director del to London for t h e Congress of F I F A
6 Ejecutivo drl Campeonato of the 7%-IX-1961. Director of the
%
l u%a! dc Wtbol 1962. Evecutivr Committee of t h e World
Football Championship 1962.
aaa

Bravo Cisterna, A1fredo.- Naci6 Bravo Cisterna, Alfredo. Born 1901


en La Serena el afio 1907. Casado. in La Serena. Married: For the past
Hace 25 afios que trabaja con ANFA. 25 years h e has been working for-the
Ex delPgado del Club Magallanes an- National Amateur Iq‘oothall Associa-
te la Asociacidn Nacional de Futbol tion. Exdelecate nf the “Maeallanes”
Amateur Actual deiegado del C’iib Club before” the National %Amateur
Salamanca ante la Asociacdn Nacio- Football Association. DeleKate of the
nal de Futbol Amateur “Saiamanca” Club before the Natin-
n‘il Amatcnr Football Association.

Bravo Moreno, Gabriel. Naci6 el Bravo Moreno Gabriel. Born the


afio 1909 en Machali. Casado. Ex Pre- year 1909 in MaLhali, Married. Ex
sidente del Cachapoa. Tenls Club y President of t h e “Cachanoal” 1’Pnnis
campeon zonal 10s aBos 1935-40. ES Club and Zone Champion years 1935-
Dirigente de numerosos clubr Depor- 40: is Director of several sport clubs;
tivo;. Subcontador General de la Bra- General Sub-Accountant of the Bra-
den Copper Co. Miembro de la Comi- drn Copper Co. and member of the
si611 Coordinadora dcl Campeonato Cimrdlnating Cnmmlttee for the
Mundial de Fdtbol. World Football Champinnship, 19G2

Bregante Bacigalupo, Sergio. Na- Bregante Baciga’upo Sergio. Born


ci6 el 29-XI-1924 en Jestri Levante the 29-XI-1924 In Jestri‘Levante, Ita-
Italfa. Comerciante. En Ita!ia fue hr-’ ly. Merchant. Former football referee
bitro de fdtbol (1945-47). LIeg6 a in Itilly (1945-471. Arrived in Chile in
Chile en 1949 y entrd a1 Club d e 1949 and joined the boating cliib “Ca-
de Regatas “Canottirri Italiano” en nottierl Itslisno” of Valparaiso (1949-
ValfLParaiso 1959-52). El Club Santiaqo 5 2 ) . The Santiaro Wanderers club
Whnaerers lo nombrd ,Director de la elected him Director of t h r Football
Escuela de Fdtbol como t a m b i h Di- School ay well as Dirertor of the club.
rector del mismo.

xirn. Government auctioneer In Snn-


tiaxo. Owner and Dqrector of R,al‘io
Bnlnes. Mcmber of the Maqallanes
Club. Member of the Snh-Commiwion
of Lodzins of the Govermental Cn-
nrdinstinK Committee. for the World
Font-lral: Championship,

Brisoni Lombardi, Panlo.- Nacid Brisoni Lombardi, Pablo.-Born


el 23-11-1908. Casado. OdonMlogo. the 23-11-1908. Married. Studied
Practico la natacidn el f9tbol. Socio odontology. llctired dentist. He used
del Club Audax Ita%ano. secretario to practise swimming and foot-
del Cornit6 de Arbitros de) la Asocia- ball. Member of the Club “Audax
cibn Central de mtbol v miembro d e Italiano”: Secrclary of the Referee
la Subcmisi6n de Alojainiento 6ficial c:ommlitee of t h r Central Pnotbail
del CCmit6 Ejecutivo del Campeonato Association and member of the Snb-
Mundial de Flitbol 1962. Committee of Official Lodgings of the
Executive Committre for the World
Puollrall Championship 1962.
Bulnes Morales. Ren6.- Nacl6 el Bulnes Morales. RenB.-Bnrn the
lfi-IX-1928 en La Serena. Casado. 16-IX-192R in La Serena. Married
Practicd el fdtbol desde nido. Empez6 Plays football since childhood. Began
a jugar fu’sbol profesional para el Club t o irlav nrofess’onal Pnnthall f n t the
Santiago National. En 1952 tom6 u n R a ~ t i ~ o ’ N ~ ~ t i o n a l ~ ~in-
C l iSi%.
nb. ~h;
curso de Arhitro. Se inicia como juez took a referce course, and was initia-
de linea en las divisiones inferiows. , ted as linesman in the hwer divi-
Es actual Arbitro Oficial de Chile sions. Oflicial Referee of Chile, mem-
miembro de la F’IFA y h a arbitradd her of 1,’.I . 1’. A , , who has rrfereed in-
lhartidos internacionales en Buenos trrnatlnnal matches In Buenos Aires
Aires y Quito. and Quito.

Bustamante Gonz&kz, Sergio.


Naci6 el 24-IV-1922 en Santiago. Ca-
- BnRtamllntr Gonz&lez. Ser&.-
Born the 24-IV-1922 in Santlapo, Ma-
sadn. Industrial. Fractic6 la nntaci6n rried. InduslrlaIist F’ractlsed snlm-
minq and ping-pong. Obtained title
Earnoeon “de Pfng-ponv en - C & n h i i of Refrrre i n 1945: Pinp-Ponp Cham-
Arhitrn titulado en 1945. We iwbitro pion (Colombia 195l\: wa4 one of t h e
en el Campeonato Mundial de m t b o l refereec of the World Fontball Cham-
Pn Bras11 y del Campeonato Sudame- pionship, hrld in Brazil and of t h e
ricano de Wtbol en Montrvideo Snuth American Fnohall Champlnn-
(1956!. En 1960 ,partleipa en el inter- ship (Montevidro 1956) I n 1960. hr
~ a m b l od e ilrhitrns rnf;re Chile v In. joins the inter chanpe of referees hrt-
Argentina. Arbitro Inteiiante-&& la ween Chilr and Argenthe Mpmbrr
pliminatoria del Csmpeonato Mundlal rpfcree for the eliminatory of the
de Sueeia. World Football Champlonship (Swe-
den).

Casbrol Godoy Hern6n.- Naci6 el Cahrol Godoy, Hern&n.-Born t h e


25-VI-1937. Casa’do. Empleado parti- 25-VI-1937.Married. Employee. Began
cular. Jug6 fdthol por el Club Ferro- t o play football for the “Ferro-Bad-
b4dminton desde la serie infant11 has- mlnpton” Cluh from the Infantile lea-
ta Ias divisiones superiores. Tom6 un gur to t h e highrr dlvisions. Took s&
curso de 4rbltro con DieRo De Leo Y referee course with Diego De Leo and
se titul6 en 1960. Actual Arbitro de 18 ohtained title i n 1960. Referee of the
Division Cadetes y Ascenso, y guarda- Cadet Diviqiiin and advkncement and
linea de primera. fint-claw linrsman.

CCLceres Draymon Aqui1es.- Naci6 CIceres Drayman A q u i l e s r B o p


en Chafiaral 8-XI-1907. Casado. DPS- 8-m-1907. Mairied. ’ Active dlreetor
de 1945 diribentc activo en 1% ASO- of the Football Asqociation SIlrCe 1945.
ciacidn de Putbol. Director General Gencral director of t h r Panamerican
del campeonato Panamericano (1952). Championship (1952). A t present, he
Actualmente Secretario ‘General de la is G m r r a l Seoretary o f the Football
Pederacim de N t b o l y Secretarlo de Federation and Secretary of thr Cen-
la Asociaci6n CcnLra) de Futbol; Con- tral Foothall Assocjation; Counselor
sejero y presidente de la Comisi6n de and prrsident of the Stadium and
cnnchas y Estadios del Cornit6 Eje- Field3 Committm of the Executive
cutivo del Cnnipeonato Mundlal de Cornmiltee of t h e World Football
Futbol 1962. Championship il962.
224

Chceres Rspinoza, €16ctor.-Born


the 22-XII.1909 in Taka. Marrled.
Delegate of l h r Technical University
of the Stale brfore t h r Central Foot-
1?dI Association: mrmber of l h r Di-
. del gstado ante la Asociacidn Central rectory of the Football Branch of the
de Wtbol miembro del Directorio d e mrnlioned Ilniverqily and member of
la Rama h e Wtbol de la Universidad the National Ynrirlv of ‘Prarhrrs.
TBcnica y miembro d e la 8ociedad
Nacional de Profesores.

Caicedo VBlis, Ro1ando.- Nacld Caioedo Veliz, Ro1ando.-Barn t h e


el 24-11-1924 en Iquique. Casado. 24-11-1924 In Iqulque. Married. Sa-
Vendedor. Practicd el fiitbol y el lesman. Played football and basket-
bksquetbol en competencias inter- hall in school competitions. Took a
escolares. Tom6 u n cumo de 4rbitro rderee course with Diego De Leo in
con Diego De Leo en 1960 e ingres6 19RO and joined the Committee of
a1 comitB de hrbitros grofesionales. I.rofessiona1 Referees. Cadet Referrr
Actual Arbitno de cadetes y juez de nnd lin
linea de ascenso y grimera divisidn.

Campos Urbina, Pedro.-Born the


12-1-1913 i n VIRa del Mar. Marrled.
Fmploycc. Ire starts to practisc foot-
ball. I n 1931, he plays for the Ever-
ton Club. Formrr Rrcrelary and
i 1 Club Everton. m e secritario i di- IHreelor of the Fonthall Assocbtinn
rector d e la Asoclaci6n de Wtbol de of ViAa del Mar. I)elegate of the said
ViAa del Msr. Delegado de esa Aso- association in Santiago- (1!)41). 1%-
ciacidn en Santiago (1941). Ex secre- Secrelnry of the Amateor Foutball As-
tario de la Asociaci6n Amateur de sorialion: Secrdary of the Commil-
F’htbol; secretarlo de la Comkidn a1 tee to the National Amateur Cham-
Camoeonato Nacional Amateur d e la pionship of the City of Iqnique (1947).
(1947), ntnrh6 dc
( i u d ; d dr I q u i r ~ u i ~ atache of the Colomhian 1)eIegstio~
la delegacidn colombiana a1 Mundhl to t h e World Foolball C>hampionp1Iip,
de Fdtbol. Actual tesorero de la at present, h e is l‘reamrer of diie.
(A. N. P. A.) Asociaci6n Nacional National Amateur Fool-Ball Associa:
Football Arnatriri crrriscjero m la tfon; Counselor in llie Fontball re-
Federacidn de Fyltbol y miembro del deration and Member of the commit-
Comitd del Mundial de Wtbol 1982. tee of the World Football Champion-
ship.

CaRas Navla, Manuel.-Born tho


24-XI-1903. Married. Sub-chief of
the Administrative Section of t h e
earriles del Estad ~ ~ .- ..~
.__. . Railroad Co., of t h e Stale. Played
bo1 intensamente en Iquique. Actual football in Iquique. President of t h r
Presidente del Club Deportivo Uni6n Sport Club “Unibn Comercial” of San
Comercial de San Fernando. direc- Fwnando; nuhstitule-dirrrtor of t h e
tor suplente del Club Ferrobhhminton “Ferm-RadmiiiC.ton” Clnh hefore t h r
anbe la Asociacidn Central de mt- Central FootbaII Association. Ex-Di-
bol. Ex director dc dicho club (1961). rertnr of said club (1961).

Capomli de la Cuadra, R(m6.- Na-


of4 el .12-XI-1915en Valparafso. Ca-
Caporali de la Cwadra, RenB.
Born t h r 12-XI-1915 in Valparaiso.
-
sada Oficial
- .~... del
~ ~. EiBreito . . Retiro.
~ ~ ” . ~ . ~en ~ . ~ Married.
~~~ ~ ~ ~ Retired
. . Officer of the Ar-
Es corredor de propiedades. En el co- my. Real Rstatr RvnkPr. While in
lege se dedicd al atletismo, Mtbol y school, be dedicate; himbklf in:--&&
lxsquetboi. Mas adclnrite pcrtcnecio tics, foothall and basket-ball. Lated
a1 c l u b “Regatas de Valpnrabo’’ he joined the Boatinz Club of Val-
(1932). donde practicd la natacidn J P’.WaiSo (1932) a b ? r e he practised
la boga. Desde 1958 que es director del swimming and hiratin*. Since 195R he
Club Everton. Para el Mundlal de is one of the Directors of the Clnb
F’htbol en la subsede V l h del Mar merton. lileclcd Secretary of lhe
fue nombrado secretario de la Comil Committee of Ball-Grounds and Subs-
sidn de Canchas y Abonos. criptions for t h e World p’oothall
Championship, Snb-seat Vifia del Mar..
‘CPrcamo Pantoja, 0svaldo.- Na- CPrcamo Pantoja O s d d o Born
ci6 el 27-VI-1911 en Lautaro. Casa- the 27-VI-1917 in iautaro. Married
do. Gerente del Laboratorio “Le Pe- .Wanaper of the “Le Petit” Lahoratn-
tit” ,Sot. Andnima.. Practica fSttbol y ry. Pi& football and baskethaii. Ex
b&squetbol. Ex delegado del Club Delegate of the ‘Iberia” Club hefo-
Iberia ante la Asociaci6n Central d e I e tbr Crntral Football Association
Wtbol (1956). Ex miembro del Con- (1955); ex member of the Council
gejo d,e la Asociaci6n Central d e ot the Central Football Association
Futbol 11958). Piloto civil del Club (195R). Civil pilot of the Air Club
ABreo de #Chile y miembro de 1% Co- o l Chile and member of thr Pres9
misi4n de Prensa Comunicaciones Y Communications a n d Promotion
Propaganda del ’ Comitb Ejecutivo Committee of the Executive Cum-
del Cnmpeonato Mundinl de Wtbol mlttee for the World Foothrnll Cham-
19fi2. pitin\hlli 19FZ.

Carrasco Acufia, EnriqUe.- Nacid Carrasco Acufia, Enrlque. Born


el 2-111-1914. Casedo Ingeniero CY- the 2-111-1914. Married. Civil engi-
vil. En 1057 viajo a Washington pre- neer. I n 1957 he travelled t o Wa-
sidffmdo n la dclegaci6n chikna a1 shington presiding the Chilean De-
Canglcso Panamerlcano de Ferroca- legation to the I’an Amrriran Rail-
rriles Director del Instituto de In- road Coneres%. Director of the Ins-
genicros’ Consejero Nacional del Co- titute of ‘Enainecrs; Natiunal Coun-
legio de ’Ingenieros; Ingeniero Jefe de selor of bhe Colledge of Ehgineen;
Primera y Segunda Zona de 10s Fe- Chief Ilngineer of first and second
rrocarriles del. Estado: Director del zone of the Railroad Co. of t h e Sta-
Club Wrrobkdminton y Dekgado d e te: Director of the “Ferro-Badming-
dicho Club ante el Consejo d e la Di- ton’’ Club a n d Delegate’ of said club
visi6n de honor: Presidente Honora- before the Council of the 1)ivision
rio d e la Fedcraci6n Ferroviaria d e of Honor; Honorary President of t h e
Futbol. Railroad Foothall Federation.

Cartier Araya, Artur0.- Nacid el Cartier Araya, Arturo. Born the


6-1-1932 en Santiago. ICasado. Pro- 5-1-1932 In Santi’ago , Married. Tea-
fesor. Ex locutor de Radio Bulnes y cher. Vormer speaker of Radio “Bul-
Radio Saraenlo Aldea: ex dpfp de nes” and Radio “Sargento Alaea”; ex-
Programas-de 8adio Santiago.. A<: Head ol grograms of Radio “Santia-
tualmente trabaia war& la Radio go. A t present, he works for the Radio
Cruz dcl Eur, dmempehando una gran “Cruz del Sur”, developing a great
labor social. Crcador del programa social worke. Creator of the program
“La mtrella de Oro”. Juegn futbol “La Estrella de Oro”. Plays football
y ]leg6 a jugar por el equlpo juve- and was mrmhcr of the juvenile tram
nil drl Club Uni6n Deportiva Espa- of the “lJni6n Deportiva Espaiinla”
Bola. Club,

Casanueva Vera Luis RaU- Na-


ci6 el 6-8-1911 en’Santiago. Casado.
Casanueva Vera, Luis R d l . -
rried. Coronel of the Police a n d Sub-
Coronel de Carabineros y subprefecto Prefect of t h e Province of Santlngo.
de la Provincia de Santiago. Presi- Freqident of &he Commission of Per-
dente de la Comisidn Asuntos Perso- sonal Affairs md Delegate of t h e
nales y delegado de la Prefecture de Prefecture of Santiaen before t h e go-
Santiago ante la Comisibn Coordina- vernamental Coordinatinx National
dora Nacional del Campeonato Mun- Commission of t h r World Football
dial de Futbol 1962. Championship 19fi2.

Cassorla C., Carlos.- Nacid el Cassorla C . , Carlos.- Born t h e


20-1-1915 en YUgOSlavin. Casado. Na- 20-1-1915 in Yogoslavia. Married. Be-
rionnlimdo chileno (1928). Industrial came rhilean c4licen In 1928. Shoe
del cnlmdo. J U I : fulbol
~ intercscolar. inrlnstri;rliz~, P h y r d fpntlinll a t
Ex prcwlentc del Club Deporuvo school. I:r prrsidrnl of t h r “LberIa”
Iberia diirnntc 14 nfios consrcutlvos. Club for I4 )ears. Ohlained title of’
EnrrennciJr de futbol titulado r n I a n - foolhall trainer in London (1950). At
rlres ( I n B d ) . Aclual gresldentc de la
Asociaclin de Entrenndorrs dc Fitrbol prtwnt. iir ia I’rrrldrnt o f the .Wm-
.. . n of Foothall ’I‘rainers of (‘hile;
._
de Chilr, colaborndor de la r r v s t a reprewntnlive of “Ercllla” nia-
“Erci1::i” para 10s Cnmpeonatos .~un- P l o the Wwid Z’oolhall Cham-
dialcs de Filtbol y hnjo su presiden- hips. I’ndrr hie prrsidrncy, tlie
cia. se efectunrh el Primer Conqrcso 1:irst Congress nf Football ‘Trainers of
de Entrmndorcs de fitbol de Clille l’hllr, t n he hrld on tlie Ilth, 12th.
durrinte 10s dins 11. 12. 14 y 15 dc .JU: 11111 and 13th of june l!lfi2.
nio cir 1962.
Cumtplido Avadier, Aberto.- Na-
ci6 el 30-XI-1927 en Santiago. Casa-
do. Se educ6 en el Internado Nacio-
nal Barros Arana y estudi6 leyes en
la Universiidnd de Chile. Abogado, Je-
fe de la Linea Aerea Nacinnal. Avn-
~ ~~~~~~ ~

dante de derecho aCeo de la Uii:er-


sidad de Chile; miembro de la Aso-
ciaci6n d e Derecho Aeronbutico. Prac-
tic6 la natacirin y iue campe6n esco-
lar de C'hilc. Actual Director de m t -
hol del Club Santiago Morning: De-
legado de la Asociaci6n Central de
WDbol; presidente de la r;xa Voley-
Ball de la Y. M. C . A,, y ,presidente
d e la Federaci6n de Voley-Ball d e
ClhhilP

Castlllo Ardvalos Ricardo. Born Castillo Ar6valos Ricardo - Na-


the 18-III-1912 in Valparaiso. Ma- ci6 el 16-111-1912 en' Valparako. Ca-
rried. Retired employee of the Inter- sado. Jubilado d e l a Direccih Ge-
nal Revenue Service. Former fottball neral de Inmpuestos Internos. Practi-
player: ex Vicepresidcnt of t h e c6 fdtbol en forma intensiva. EX vi-
Ccnlral Football Association (1957). cwresidente de la Asociacidn Cen-
A t Present, he is Dclrgate of t h e tral de Fhtbol l(1957). Actual Dele-
Everton Club before t h c Central gad? del Club Everton ante la Aso-
Football Association c i a c l h Central de Wtbol.
Clraolo Martoran. Antonlo.- Na- Ciraolo iWartorana, Antonio. Born
clb e n RoSario, Repriblica Argentina. In Rnsaolo, Akgentine. WMasriedL I n -
Casado. Agente de Seguros. Jugador surancp agent. For t h e last 20 years
profesional POI 20 afios que a h 6 he has been a profeslonal football
del Deportido Rosario Cehtral, el In.. Player. that played: for t h e “Depor-
dependiente de Buenos Aires y por el tivo Rosario Central”, the “Indcprn-
Deportivo Universidad Cat6lica de diente” of nuenos Aires and the
Chile. Actual Director Tecnico del “Depnrtivo Univrrsiirad Catijllra” of
Club Palestino y continuamente coo- Chilr. Tcchnioal Dirrctor of t h e
era con este club. Nacimabaado chi- “Palt?3tinm” Club, who continually
Peno el afio 1950. cnoiberatcs with club. In 1950, he be-
Camv a Chilean citizen.

Godou Vivanco, Oscar. Nacid el Codou Vivancn, Oscar. Born the


2-VII-1930 en Smtlago. Casado. 2-VIE-1930 In Santiago. Married.
Xgresado de l a Escuela Militar. AC- Cantain Assistant nf the MilItam
sua1 capithn Ayudante de la Escuela
Militar. Profesor de equitacidn. Cam- CIi.anupiin (Sword) t h e years 1948”-
peon de Chile en Espada en 10s anos 1951. Took part in t h e Pan Amcri-
1948-51. Asisti6 a1 Campeonato Pan- ran Fencing ChampionCip of Rue-
americano de Esgrims en Buenos &- nos Airrs. Dirertor of the Pentathlon
res. Actual Director de la Federacim Federation and Delegate of Angnl
de Penttathl6n y Delegndo de Angol hefnre National Amateur Foothall
ante 1s Asoclaei6n Nacional de mt- A~sociation.
aoi Amateur.

Contreras Astud:llo, Luis Diego.- Contreras A~tudillo Ln19 Dfego


m c i 6 el I-XI-p28. casacio. Visita- Born bhe 1-XI-1923. Married. Ins:
dor del Servmo Administrativo d e prctor of the Administrative Service
10s Wrrocarriles del Estado. Practi- of the Railroad Cn. of t h e Stulte.
c6 f‘btbol ten Ias divislones inferlores Played lnnLball in We lower d i d -
de la KJn16n Ferroviaria. EX jugador sions or th0 “Uni* Fwroviaria”.
del cuadro de honor de la Universi- Ex player of the team of honor
aad de Chile ‘(1950). Ex jugador del OF the University of Chile (1950);
cuadro de honor del CWb Ferrob&d- ex player of the team of honnr of
minton (1951) y cx Director d e la the “Ferro-Radmingtnn” Club (1951)
rania de I‘btbol del Club F’erroMd- a n d ex Director d the Foothall
minton. Actual Presidente dc la ra- Branch nf the “Ferro-Radmington”
ma de F’btbol de dicho club. President of the Football Branch of
said club.

T’
Cork Borquez, F6lix.- Nacib 61 Cortka Bdrquez F6lix. Barn t h e
4-III-1908. Casado. Practicd esgrima 4-111-1896. Married. Prmtlsed fen-
a n Valdivia 11923). Campe6n d e Chl- cing i n Valdivia (1923). Fencing
,e en florete. hX integrante del pri- Champion of Chile. Ex player of the
mer cuddro del club Audax I t a h n o first tram of the “Audax Italiano”
(1930). En 1919 viaja a Europa y es Club (1930). In 1919 he travels to
el prlmer sudamericnno que juega en Europe and Is the first South Ame-
forma profesional en el Vielo Con- rican that pYays professional foot-
m e n t e . Vicecampeon de Italia ju- ball in the “Old Continent”. Vice-
gando ,par el Uni6n Deportivo Libor- champion of Italy, playing for ihe
no. Actual miembro del Tribunal d e “Ucportivo Ilibwno”. M e . n ~ k n of
Aenalidades do la Asooiaci6n Cen- Penal Tribunal of the Central Foot-
fral de Futbol. hail As-ociatinn.

Correa Castillo, Humbedo.-- Nacib Correa Casfillo, Humberf0.- Born


el 27-11-1914, en Curic6. Casado. Medi. fhe 27-11-1914, in Curi-6. Married. Sur-
co Cirujano. Ex atleta universitario. geon. Ex universifary afhleie. Profesor
Actual Profesor de Cirugfa de la Es. geon. Ex universitary athlete. Profs.
cuela de Enfermeria. miembro d e la ssor of Surgery of fhe School’ of “En-
Academia Peruana d; Cirugia; miem. fermerla”: member of fhe Peruoian
bro de la Asociaci6n Paulista de Ciru- Academy of Surgery: member of fhe .
gia; miembro fundador y director de “Paulisfa” Amociafion of Surgery:
la Asociacibn Chilena de Deportes‘ member. direcfor and founder of ihe
miembro de la Comisi6n Medica de 1; Chilean Sports Associafion: member
Comisibn Atletica de Chile y miembro of fhe Medical Commiffee of fhe
activo en la organizacibn para el Con- Afhlefic Commiiiee of Chile and ac-
Ereso Mundial de la Sociedad Medici. five member i n fbe organisafion of
na del Deportc, que se efcctuarh en the World Congress of the Society of
Chile, e n 1962. Sport Medicina. which will fake place
in Chile 1962.
228

D’Acufm Agrella, Antonio.- Naci6 D’Acufia Agrella Antonio -


the 6-VI-1906 in kntofagasia. Ma-
Born
el 6-VI-1906 en Antofagasta. Cssado.
Contador. Practic6 fdtbol bhquetbol rried. Accountant. Praotissd football.
y tenis,’ ex presidentc ddl Club De- bxik&b;li ~;&-- ten&^- j<i-pi&ideni
portivo ’Ferroviario y ex vicepresiden- of the Sport Club “Ferroviario” and
te de la Asociacion de Tenis de An- ex-prcsldent of the Tennis Association
tofapasta. Actual delegado de la Aso- of “Antofagasta”. J>elegate of the
ciaci6n de Fbtbol de Mejillones ante Football Association of Mejillones be-
.la Asociacion Nacional de mtbol fore the National Amateur Fuotball
Amateur. Association.

Uaccarett Jaar, Jos6.- Naci6 el Daocaret Jaar. Josh. Born the 17-
17-11-1901 en Haiti. Casado. Se edu- 11-1901 In Haiti.’ Married. Educated
co en Berem, Palestina. Comercian- at Berem, Palestine Mcrchant and
te e industrial. Practicaba el tenis y industrialist Played Tennis and Foot-
el fdtbol en el Club Palestino. Juga- ball at the Foot-Rall “Falcstino” Club.
dor deslacado de tenis; ex tesorero de Lxcelent tenis player. ex Treesurer of
la rama de fdtbol del Club Palestino
t h e Football Rranch’ of the “Palesti-
nu’’ and founder o f the Tennis Branch
Y fundador d e la rama d e tenis de of said club.
dicho Club.

De Castro Spikula, Fernando.-


Rorn the 28-1-19%9 in Santiago. Ma-
rrird. Car agent. Complete sports-
man, that has shone in many sport.
golf, que ‘ha competildo p i r -Chile in Go.fer. that reorewmted Chile at the
el Campeonato Sudamericano de Qolf South Amerlcin Golf Championship
en Montevideo. Es Director de la Fe- a t Montcvideo, Dirrctor of Ihr Chi-
deracihn Chilena de Golf. Iran Golf Federation.
229

Castafieda Yparraguire, Oscar.- Castafieda Iparraguirre. Oscar.


Naci6 en Chlc1ayo. Perd. Casado. Rorn in Chiclhyo, Per& Marrled. Ci-
Constructor Civil Fue ayudante en vi1 Construrtor. Former assistant of
Ins Altos Hornos de Corral, t6cnico the High Furnaces of “Corral”, tech-
de lamiilacidn en 18 Mifion Chile. nician of laminated shert’i a t t h e
Practicd fittbol interescolnr e intrr- “Mifi n Chile”. Played fonthail a t
Universitario en Chile y en el Perd. srhnol (Peril) and a t t h e University
Ex pnesidente de h rama de Cade- (Chile). Ex preaidente of the Cadet
tcs del Club lFerrobBdmitnon AC- Rrnnrh of the “Ferro-Radminpton”
tual Director de Qadetes de este club (’liib. Director oF Cadets of the men-
ante la Asociaci6n Central de Wit- tionrd cluh before the CrntPaI Foot-
bo1 1 all Assoriation.

Caste11611 RlveFos, Camllo, Na- CastellLn Riveros, Camilo. Born


c16 el 6-1-1912. Casado. MBdico Jefe the 6-1-1912. Married. Doctor, “Oto-
del servicio de Otorrino del Hospital
de Carabineros: MBdico Otorrino de
~ ~ ~ ~ o n ” ~ ~\ye~ ~ ~ ~ a n , ~ ~ a
of;f
Hospital of c orahineros”. Dootor
10s Ferrocarriles del Estado y smio “Otorrino” of lhe Railroah co. of
fundador de la Asociaci6n de la Me- ~ ~ r t ~ ~ ~ w ~ ~ $:$: & ~ n m ~ S ~ ~
dicina del Deporte. ne.

Castillo Castillo. Jose.- Naclb el Castillo Castlllo. JosP. Born t h e


22-11-1931 Soltero Obrero especia- 22-11-1931. Sinple. Speclalbed tech-
hzado y lecnico en & industria Tex- nician of thc Tcxtllc 1ndnr;try. b a c -
ti1 Pmctic6 fdtbol v boxeo en las tised football and having at the
clubeCj Magallanes y Clraldi Estudi6 “Mapallanes” and “Giraldi” clubs
un curso de &rblti-o con Ram6n Gui- Took a referee coursr with Ram6n
llBn y se recibid de hrhitro profesio- G u i l l h and obtained title of profes-
rial en 1969. Actval Crbitio d e cade- sional refrrCe In 1959. Cadet Re-
tes y jue7 de bin?& de ascenso. feree and linesman of advancemcnt.

Castill0 Infante Fernando, Naci6


el 4-7-1917 ?n SaLtiago. Casado. Abo.
Castillo Infante, Fenvkndo.
Born t h e 4-7-1917 in @antiago.Ma-
-
gado, egresado de la Universidad Ca- r r i d Lawyer with studies in the Cat-
MHCa. Secretarlo General de la Cam- holic University. General Secretary of
pafiia de TelBfonos. Miembro de I& the Telephone Uompany. Member of
9 u h c u m I 5 I o n de Comunicacioncs t h e Suh-Committpe of Communica-
de la Coordinadora N a ~ i ~ del
n ~ Cam-
l tions of the Gohernamental Cwrdi-
pronnto Miindial d r Fhtbol 1962. nating Nalional Commission of the
World Foolhall Championship 1962.

Cerda Castillo, Dar1o.- Nacl6 el Cerda Castillo, Dari0.- Born t h e


4-VII-1911 en Cautfn. TCcnho en Ra- 4-VII-1911 in Cautin. Technician of
diocomunicaciones Empleado de la Radiocommunications. Employee of
Cfa. de TelMonos’. Ex ingeniero fefe t h e Triephone Company. Ex-head en-
de1 Depto. de Radio de I s Cia. de TP- pinrer of the Radio Dept. OF the Te-
16fonos; ex gerente general de la Cfa. lephone Co.: Ex-general manager of
Internacional de Radio Sud America the Radio South America lnternatlo-
v actual director de la mhma y miem- nnl Co. and prrsent dlrector of said
bro de la Oomisi6n de Telelecomunica- Co. and mrmher of the Committee of
ciones y d e la Comfsidn Coordinadora mental Coordinating Committee for
Nacional del Campeanuto Mundinl de t h e World Foothall Championship
Witbol 1962. 1962. 1

Castro Esplnm, Al?onso.- Nac16 Ca’itro Pminoza, A1fonso.- Born


el 50-VII-1992 en Santiago. Sastre. the 2fl-VTI-1?372 in Santiapo.. Tailor
Empez6 a practicar el fdtbol siendo Started tn pllw foothall while stin a
estudiante pasando luego a intemar Etudrnt Ilr later nlays f o r the in-
IW equip& infanti1 y juvenil del De- fanlile and iuvenilc tenms of the
portivo “Everton” de Vi% del Mar. Sport Cliih Cvrrtnn of Vlfia del Mu’.
Junto con unos amlgos fund6 el club Togrlher vtlh his fricnds he found&
Los Nuevm de la Montafia en 1950’ of thr r1i.h ‘‘Lo< Niirvo? Ar la Mon-
en 1951 funda el Club Deportlvo C6n: t n h ” in 1150: fsnnder of t h r Sport
dor ocupando 10s cargos d e presidm- Clnh “V6nrlor” in 1951, weupyhg t h r
te ’dlrector y secretario respectiva- posts of: Prr‘iident, 1)ircrtor and Se-
mknte. Delegado de este h u b ante la cretarv. Delrgatr s f this rluh hpfore
Asociaci6n de Wtbol Vlfia del Mar. the fonthall Assorialinn of Vifia
Actual director de k Asoclacl6n de del Mar. Ait present. he is Director
f i t b o l Amateur Vifla del W r . of t h e Amateur Football Associalion
of Vifia dcl Mar.
230

Uortds Guerra, Jos6.- - Nacid el CortBs Guerra Jos6. Born t h e


17-111-1917 en Chnilaral Casado
Funcionario del Banco he1 Estado
. 17-111-1917 in Gihaliaml. Marrled.
Emplnyee of the Rank (del I’stado).
(Subcontador) Practlc6 filtbol y Soh-Accountant. Plavrd fonthall and
b&sqvetbol Interescolar. A(:tual Dele- basketball a t school. Delrgatr of the
gad0 d e la Asaclaci6n d e h i t b o l de Assnriation of Copiapri and Counsr-
coplap6 ante la Asociacidin Nacional lor before the National Amateur Font-
Futbnl Amateur. h r l l Asvociatinn

Cortw Guerrero Carlos, Nacld el t h e l-VIIT-I(II2 in Qiiilpni?. Press re-


1-VIII-1912 en QnIipu6. Perlodlsta del presentative of the newspaper %a
diario “La Ohldn“ de Valmrafso. TInl6n” of Vainarmso. F n r wars hP
Practlca deportes, especlalmente el has been practising sports, &pe&ll;
Wtbol. m n d a d o r de l a s Asociaclones football. Foundrr of Associations of:
de Pdtbol Bbsquetbol Pimpbn y -thall, bssk~t-ball, ping-pong and
otras A c t i h preridentd del ConseJo others of QnilpuF A t present, h e is
Local de Deportes en Qullpu6. Prrsident of t h r Local Sports Cnun-
cil of Qullpid.

30.- Nacl6 Costabal Zegers, Eduardo- Born


I. Arqultec- the 20-XI-1902 in Santlago Arohitect
Jnldn Club Member of: Club de La Unl6n, Po16
Nun& Club Club “San Crist6bal” Prlnce of Wa-
A&eo d e 1,-: Coontry Club. blub “APreo de
Chlle: socio honorario del Autom6vii Chile”. honorary member of the. An-
Club de Chile y del Club (le ,Golf Los tomobil Club nf Chile and Golf‘Club
Leones. Ha practlcado fitbol ten18 ‘Zns Leones”. Plays: football, tennis,
skl. polo. Ha ganado prem 10s ‘de 9olf: ski and polo. Ifas won medals in:
Cam y pesca del salm6n. Desde h c e golf, hunting and salmon fishing. For
5 ailos es presldente de la Federncidn t h e last five years h r has been pre-
Chllena de Golf. lnundadoiP del Cam- sident of t h e Chilean Federation of
peonato Siidnmericnno de Golf. Cona Golf. Founder of the Sonth American
L o S Andes. Mlembro del C
clonal de Deportm y Cam
Golf Championship - Cup ‘%os An-
des”. Member of the National Sports
co de Chile. Cnuncll and Olympie Cnmmittee of
Chile.

CriStl Gallo, Oscar. Born the


29-VI-1917 in Valraraiso. Marrfed.
Chief of Public Rdatinnq nf the Pn-
lice Force c o n s i d i r ~ d ~ o nife the best
horse riders of the country. Took
Fue Vicecanqpedn de Equitaci6n en Pdrt in several national Ihnd interna-
Helslnski. Actual Vicepresidente de tional tournaments. Vice-champion of
la Pederacidn Ecuestpe de ,Ohile. Je- Hnrsemanship at Helsinki. Vice-pre-
fe de llelaciones Nblicas de la Di- sidcnt of the IIorscmanship lie? - .
recelbn General de Carabineros. tion of Chile

Urovari Aranclbia, Walldo.- Na- ----,W..-_I”.


Crovari Arancihh ilAn Rnrn
016 el 22-XI-1921 en Cha fiaral. Ca- the 22-XI-l!321 in Chafiarsl.
. Married.
. . .--
> de Hom- ”sn, -< Internal Reveniie Insuector. FIN?cyed
de Impues- football and baskribill a t sohnnl.
bo1 y bas- Football nlayer of the reserve team
!gador de of the “Audax Ilaliano” Club since
.lub Audnx 1944. Fnrmrr Pro-Treasurer, Treasu-
notesorero. etarv in the Oentrzl ni-
tesorero v secretario en ei Directorio mo”.
1 Delegado
sejo de la
11 y Atache ciation and atachi. of the South Arne.
ericanns a1 rican Delegation to the World Foot.
atbol. ball Championship 19WE.
231

Del R!o G u n d i h , S6ter0, Minl8tqo Del Ria Gundlh. S6tero .-Minis-


del Interior. Mhdico ciruiano. Naci6 fer of the Interior-Surgeon Born the
29-3-1900 en Cauquenes Obtained f i -
fle of surgeon with his dissertatlon
on “Diathermy” in 1922. Specialist In
phthisialoqy 1931. Minister of Social
Welfare, Minister of Health 1943. 44
and 52 Teacher of Social Medicine
tad de Medicina. Prrsidente de la So- of the Medicine Faculfy President of
ciedad de Establecimientos Hosuitala- the Sociefy of Hospital Establish-
menfs Member of the National Socie-
ty of Agriculture and the Union Club.
President of fhe Governmenial Coor-
dinaIing Nafional Commission of the
World Football Championship 1962. ,
Campeonato Mundial d e m t b o l 1962.

Depolo Carevic, Santiago.-Naci6 Depolo Carevic. Santiago.-Born


e l 16-V-1901 e n Punta Arenas. Casa- the 16-V-1901 in Punfa Arenas. Ma-
do. Ingeniero. Trabaja para la Em rried. Engineer. Employee of the
presa Portuarla Chilc. Desde muv io- Port Authorities of Chile. Started
ben que practica el atletismo, ]&an- pracfking athl~eticsin his teens. La-
do a representar a Chile en el Cam- fer on. he represent Chile in the South
eonato Sudamericano d e Atletisrno American Afhlnti.: Championship of
Rontevideo 192fi. Fue vicepresidmt; 1926. held in Montevideo. Former Vi-
d e la Asociacibn dc Fsltbol de Anto- ce-President of the Foofball Assncia-
fagasta (1936-38) y vicepresidentr d e tinn of Antofagasfa (1936-38) and Vi-
la Asociaci6n d e Fsltbol Profesionnl ce-president of the Professional Foot-
“La Porterin” en Valparaiso 1940. Di- ball Association ”La Porte&? of Val-
rector en el club Evrrton desde 1952 paraiso ( 1 9 4 0 ) . Present Director in the
hasta la feoha. Sport Club Everton since 1952.

Deramond Deramond, CBsar,-Na- Deramond IBeramond, Chr.-Born


ci6 el 25-11-1925 en ToIM. Casado. the 25-11-1925 in T n l t h . Married.
Empleado Practica. volley-ball yach- Employee. Practices: volley-ball, yach-
ting Y idtbol. m e Presidente’ d e la. ting and football Former presldent
Delegaci6n CNlena a? Cuarto Cam- of t h e Chilean Delegaition to t h e
peonato Sudamericano de Volley-Ball E ourth South Americm Volley-Ball
de Lima, ex delegado ante el c o - Championship of Lima; ex delegate
mite Olimpico de Chile y ex delega- hrfnre t h e O’lympir Committee of
do ante er Consejo Nacional d e De- Chile and ex delegate before t h e Na-
PorteS. Actual JuRBdoI d e volleyball^ tional Sports Council Vollcy-Ball
socio del Club Deportivo Naclonalt player; m e m h v of t h e s p u r t Club
dirigente de la Pederaeidn de Vo- “Nacional”; Director of t h e Volley-
lleyball y delegado tesorero de la Rall Federation and Treasurer and
Aswiaci6n de Volleybnll d e Gantia- delcgarte of the Vulley-Rall Aseoeia-
go lion of Santiazo.

Diaz del Fierro Carlos,- Nacib D h z del Fierro, Carlos.- Born the
el 5-111-1912 en Tiltrtl. Oficial gra- 5-111-1912 In Taltal. Graduated offi-
duado del Instituto Sunerior de Ca- cer of the Suneriar Institute of t h e
rabineros. Coronel Prefect0 de-Tran- Police Force. Cbronel Prefect of Traf-
silo y Radio Patrullas llasta el 20 del fic and Patrol Service until the
I V de 1962, fccha en hue se acogi6 a 20-IV-1962, date In which he retlres
retlro despuds de 30 afios de brillan- after a brilliant career of 30 years
tc carrera Actual miembro de la Sub- A t present, hr is member of the Sub-
comisi6n de Transporte y Trilkito Committee of Transport and Traffic
Pdblico de la Cornision Coordinadora of the Governamrntal Committee of
Nacional del Carnpeonato Mundial de t h e World Football championship
F’litbol 1962. 1962.

Diaa Videla Rafael - Naclb el


24-V-1835, en ia SerCiia. Casado. Es-
Diaz Videla, Rafael. Born t h e
24-V-1935 In La Serena. Married,
, ’
tudia OClOntOl~a en la Universidad Studies odontology at the University
d e Chile. Practica isltbol. natacidn v of Chile. Practises Uootball. swimmine
basket-ball. Ex jugador d e fdtbol d d and basketball. Ex-footbail player d i
Club Balmaceda de Ga Serena y cam- the “Balmacedan’ Club of La Screna
pe6n fuvenil: ex dirigente de la Aso- and juvenile champion; Ex-director in
ciaci6n Infantil de mtbol. Actual fu- the rnfantile Football Association.
gador de fdtbol del Club Deportivo Es- Fuotball player of the Sport Cluh of
cuela Dental d e la Universid,nd de the Odontology Schoul of the Univer-
Chile’ Delegado de la A9oclaci6n d e sity of Chile; delegate of the Football
Fiitbdl de La Serenfl an& la Asocia- Association of “La Serena” before the
ci6n Nflclonal de Wtbol Amateur. National Amateur Football Associa-
tion.
232

DiUborn Pinto, Carlos.- Born 16- the Club of the Cathollc U n i v e d t y


IV-1921 in Rio de Janriro, Brazil (his durlng tne years 1954 and 55. In 1955,
father was at the time Chilean Con- he hecomes prrsd. of t h e Football Fe-
sul). Parents: Eugenio Dilthorn Torres deration of Chile until the middle
and Luz Pinto. Arrived at his conn- of 1956, that six months over the re-
try at t h r age of four. Stndlfd a t gular period, hecausr h e mas trying
the Colrgio de 10s Padres Francesrs to obtaixi for Chile, the Scat of the
In Sandlago. In 1938 received titlr of World Football C’hampion.;hip 1962.
Bachrlar of I’hilosnphv. History and For the Yrars I%% to 57 is elerled
Literature. Stndie in lhe Fa- presd. of tbe South American Foot-
culty of Economy of the Tlnlversitx hall Cnefrderation, presiding the
of Notre Damr in the USA. Direc- South American Football Congresses
tor and founder of the National Rank of Mnutpvidro (1956)and Lima (1957).
of Lahor. Married with Juanita Ba- Is nrganiwr of the First Panameri-
rros Orrego. Six children. Since 1939. can Football Champion-hip of 1952
Memher of the Sponl Club of the in Chile and the Roiikh American one
Catholic IJnhrrsity. Kecame treasurer of 1955. Chilean Drlegate to the Con-
oP t h r Club during I946 to 48. Resig- gress of FIFA in Llsboa 1956, In
ned from that post, hecanse h e was which Chile throngh voting, obtained
elected Treasurer of the Central Foot- t h r Seat of the World Football Cham-
hall Association of Chile for t h e yman pionship of 1962.
1949 to 52. Is elealed President of

Ditthorn Pinto, Carlos.- Naelb en t a mediados de 1956, es declr nels mesea


Rio de Janeiro, Brasil, 16-IV-1921. m4s de! perindo ordinarlo, en consi-
(So padre se drsempekiaha como C6n- rleracinn a la labor que desempefiaba
sui de Chile en la capital brasileiia), pur l o g a r la srde para Chile del
Padres: don Eugenio Dittborn Torres Campeonato Mundial de Ffitbol de
y d o i n Luz Pinto. LleKb a Chile, sn 1962. Es designado presidente de Ia
palria, a 10s cnntro aiios de edad. Confedrrscibn Sudamerlcana d e f i t -
Iniciri y terminb sus estudlns secnn- hni por el periodn 1956-57, presldlen-
darios en el Colegin dr Ins Padres do l o r Congresos Sudamericanos de
Franceses de Santiago. Bachlller en Fhthol dr 19% en Montevideo, 7 1957
Filnsofia. Ilistoria y Lrtras. titulo r n Lima Er nrganiuylor del Primer
que rrcihe r n 1938. Estudia y se re- Camneonntn Panamvrii’ann de nithnl
clbe en k Facultad de Economia de e n 1 k 2 , en Chile y drl Riidame&ano
la Universidad r l r Notre Dame de 10s del 1955. Delecado de Chile a1 Cnn-
Estados Unidos de Norte Ambrlca. greso de la F I F A en Iishoa e n 1956,
nirector-fnnd;ldor del Banco Nacio- m el eual Chilr lo& rl trlnnfo en
nal drl Trahano. Casado con la sefio- la vot,aribn para ser srde del Cam-
ra Juanita Hnrros Orrego. Seis hijns. peonalo Mnndial de I%%?. A su re-
Socio del Club Deporlivo de la Unl- meso se le designa prerirlenh eel Cn-
versidad Calblica desde el afio 1 9 3 . mitP Riecutivn d e Chile de1 Camueo-
Se desrmpefia cnmo Tcsorero del Cluh nato Mundial de m t b o l de 19fi2- Es
durante lor. aiius 1946-47-48, pneslo a1 a la vrz micmhro de la Comlsibn Na-
qne rrniinein por su eleccibn como cional Coordinadora del Campeonato
Tesorero de la Asociacibn Central de Mnndial dr Fhthol Concurre como
Mithol de Chile, cargo que ocupa dn- d r k m d o de Chilr a1 Cong’rer;o Pleno
rante Iiis aiios 1949-50-51 y 52. Es dr la F W A rralizado en Suecia en ‘
elegido presidenhe general del Cliib 1958 En cl inismo Be le drsigna
de la Universidad Cat6llca durante miembro permanentr de la FIFA co-
1954 y 1955. En 1955 ocupa el cargo mo lntrgrantr de la Comisibn Orga-
de presidente de la Frderaclbn de nizadora del Campeonato del Mnndo
Fhtbol de Chile, desempeiiindose has- de 1962.

Donghi Colombo, Antonio.- Naci6 Donghi Colombo, Anfonio, Born


el 13-111.1908, en Buenos Aires, Argsn- the 31-111.1908, in Buenos Aires, Ar-
tina. Mkdico Cirujano. Especialista en genfina. Surgeon. Speclalisf in Derme.
Dermatologia y Sefilografia y Tesorero fology and Sefilography. Treasurer of
de la Socicdad de Cirugfa de Chile. the Socieiy of Surgery of Chile.

~ u c f i a sStruge, Abraham - Nacf6 Duefias Struge, Abraham. - Born


el 17-VI-1925 en La Serena. Casado. the 11-vL4925 in La Serena. Marrled.
Actual ccmcntilrlsta de FCadio F’rat. Commentator and owner of Radio
Vue comentarlsta deportlvo de Radio “Prat”, a n d former sport aommenta-
La Serena (1955). tor of Itadlo “La Serena” (1955).
F 233
Fernhndez Gonzhlez, Nicolbs. -- Fernindez OonzBlez, Nicolbs. -
Naci6 el 23-VI-1923 en Sant’ago. Ca- Born the 23-VI-1923 in Santiago. Ma-
sado- Estudib en el Instituto Superior rried. Studied in t h e Super:or Insti-
de Comercio. Practica cl bhsquetbol. tute of Commerce. IIe practises har-
Agente del Banco Nacional del Tra- ketball. ACent of t h e Bank “Nacional
bajo, 6ucirsaI Rancagua. del Trabajn”, Rancagua branch.

Fernhndez Jhpez, Llsandr0.- Born


the 10-XI-1924 in Concepci6n. Ma-
rried. Head of Aceounting of the firm
“Ossandcin”. Ex-second delegate of
the dirrrtory of t h e cadet divisi6n of
the Cathollc University. At present,
h e is member of the Central Direc-
tory of the Catholic IJniversity and
titled cadrt delegate.

Ferrer Ferrer Gulllermo - Naci6


el 7 de julio de 1905. en’ Santiago.
Ferrer Ferrer, Gulllermo. - Born
7-VII-1905 in Santiago. Marrled. Shoe
Casado. Industrial del calzado. Juga- industrialist. I~outball player of the
dor en el primer equupo de futbol del first team of the Green Cross Club
Club Green Cross, en el pucsto de (goalkeeper, years 1920 tu 22). Pre-
arquero (11920 21 y 22). Actualmente sently, member of the representative
integra el eduipo representativo del l’cnnis Team of the National Sta-
Club de Tenis Estadio Nacional. Pre- dium. President of the Green Cross
sidente del Club Green Cross (11946, Clot, (194ti I1952 1957 and actually).
1952 1957 y actual) Presidente de la Former pksideAt of the Central
Asoiiaci6n Central ‘de f i t b o l (1055, b‘ootball Association (1953, ,1954 and
1954 y 1958). Presidi6 la d e l c g a c i h 1!)58). Presided the Chilean Football
de fdtbol de Chile a Brasil (195’2) y Delegation in Brasil (1952) and in
a Peru (Copa del, Pacifico, 1953). Peru (Pacific Cup 1953). Member h f
MiBmbrO de la Comisi6n Coordinado- the Governmental Coordinating Na-
ra Gubernamental Nacional del Cam- ticnal Commission of the World Foot-
peonato Mundial de Wtbol 1964, en hall Championshi 1902, represen-
reprcsentacidn de 9. E. cl Presiden- Ling the Prrsiden! of the Krpublic.
Le de la Repdblica.
Flocdy Buxon, Nilo. - Naci6 el
1-VII-1922 en Carahue. Caado. Ma-
Floody Buxon, Nilo. - Born the
1-VII-1922 en Carahue. Married. Ar-
yor del Ejercito y actualmente jefe my Major. At present h e is chief of
de Secc16n del Comando en Jefe. Pen- the Comando in Chief section. Pen-
tatlonuta, campedn nacional duran- tatlonist and national champlon for
tc 7 alios. Campe6n sudamericano 7 years. South Amrricnn Champion
1947. Trcs veces concurrentc a Ias (1947). Has comprtcd in 3 Olympie
Olimpisdas: Londres, Fmlandm y Games: London, Hclsinkl and Mrl-
Melbourne. %ptnno finalirta en las bourne. 7th. place in the Olympic
Olimpiadas de Finlandla; do8 veces Games of Helsinki; twiee fencing
campeon de Chile en esgrima. Di- champion of Chile. Director of the
rector de la Fedcraci6n de Esgrima Fcdcratlon of Sword Fencing. Tech-
de Espada. Director Tecnico de la Fe- nical Director of the Pentatlon Fe-
derari6n de Pentatlon. Delegado de dcration. Delegate of the Arm For-
las Fuerzas Armadas de la Subcarmi- ces of the Sub-Commission of Lod-
S16n Alojamiento de la Comisi6n Co- gings of the Governamcntal Coordi-
ordinadora Nacional del Campeonato nating Naliunal Commisdon of the
Mundinl de Futbol 1962. World Foothall Championship 196‘1.

Flores Franklin, C6sar.- Nacl6 el Flows Franklin, CBsar.- Born the


19-1-1927 en Arica. Casado. Jefe de 19-1-1927 in Arica. Married. Employee
facturaci6n de la firma Soquina. Ex of the firm “Soquina”. Ex football
jugador de futbol. En 1949, tom6 un player. In 1948, h e took a referee cour
curso de brbitro con Enzo Coppa. Ex sr with Enzo Coppa. Ex direetor of
director del Cuerpo de Arbitros de the Refrree Corn? of Cadets of thc
Cadetes de la Asociaci6n Central de Central Football Association (1954) .
In 1960, h e took a second rrfrree cour-
Futbol (1954). En 1960, tom6 un cur-
so de recapacitaci6n con Diego de Leo. se with Diego de Leo. Refrrrr of firvt
Actual hrbitro de primera ,divisi6n y riiviriinn a n advancement
ascenao.
235

Fuentealba P6rez. Osc,ar Armando. Fuentealba Pdrez, Oscar Arman-


- Naci6 el 27-VIII-1905 en Chillhn. do.- Born the 27-VIII-1905 In Chi-
CaSado. General de Carslbinsros en Ilan. Married. Reired Grneral of t h e
retiro. Director gerente de la Coope- Police Force. Director manager of t h e
I’ativa Militar. Ex atleta nacional. Military Cooperative. Ex-national
Actda como tercer vocal de la Comi- athlete. A t present, he Is third vocal
si6n de Disciplina de la Divisi6n Ca- Of the Cnnmitter of Discipline of the
detcs. Cadet Headquaters.

Fuensalida Fuensalida, Rafael.- Fuenzallda Fuenzallda Rafael-


Naci6 el 4-VII-1913 en Santiago. Ca- Born the 4-VII-1913 In Sintiago. Ma-
sado. Contador de ernpresas fiscales. rried. Accoutant of the offices of the
Practic6 nataci6n y fdtbol amateur. Government. Practised swimming and
Ex presidente de la Arociaci6n de amatrur foothall. Rx-president of the
Fdtbol de Santiago; ex teSOrer0 del l’nothdll Association of Santiago; ex
equip0 chileno a 10s Juegos Paname- trrasurer of t h e chilean tram to t h e
ricanos de MBjico y ex prcsidcnte de Pan-American Games of Mrxico and
la Asociacibn Nacional de Fdtbol ex-prrsident nf the Natinnal Asso-
Amateur, Actual Consejero de la ciation of Amnatenr Foothall. Counse-
Asociacidn Nacional de Fdtbol Ama- Inr of the National Association of
teur ante la Asociaci6n Central de Amateur Foothall before I h r Crntral
Ftitbol. l~nnthallAssoriatlon.

Gacitda Soto, Hugo.- Naci6 el Gacltua Soto, Hugo.- Born t h e


2-VIII-1931 en Temuco. Ca.%adO. 2-VIII-1931 in Temuco. Married.
Profesor de Ed,ucacion Flsica. Prac- Teacher of physical culture. Played
tic6 ihtbol y basketball inber-escolar. fotthall and baskrt-hall a t school. I n
En U59 tom6 un curso d e 4rbitro 1959, he took a referee course with
con Die60 de Leo. Actual brbitro d e Diego de Ieo. Cadet referee and li-
cadetes y juez d e linea de primera nesman of first divlsion.
divisirin.

mete Human, Juan Enrique. Gaete Harman, Juan Enrique.


Naci6 el as-x-1917 en Santiago. Ca- Born t h e 25-X-1917 in Santiago. Ma-
sado. Practica ciclismo y tenis. m e rried. l’racti:<cd c y c h g and tennis.
socio y ex presidente del Club De- Vnrmer memhrr and ex-presiacnt of
portivo Green Cross y ex presidente the Sport Club “Green Crnss” and ex-
de la Federaci6n de Clclismo (1960- president aP t h e Cycling Federation
61). Actual Consejero de la Comision (1960-61). Counselor o l t h c Finance
Finanzas del Consejo Nacional d e De- C,ommittee of the National Sports
port% Couneil.

Galarce Arraiio Mario - Naci6 el


31-1-1920 en Santiigo. cakio. man-
Galarce Arraiio, Marlo.- Born
the 31-1-1920 in Santiago. Married.
l6logo. Jugador de Mtbol amateur y Dentist Amateur foothall player
wrretario do la Comiwin Odontold- and Secretary of t h e Odontolom
gica de la Asociacidi Central de Committee of t h e Central Foothall
Futbol. Association.
236

Galganl Gutibrrea, J&.- Nacic Galganl GutiBrrez, Jose. Born the


el 30-VI-1921 en Llnares Funcionario 30-VI-1921i n Linares. Public servant.
Dubllco. Praiucb futboi ‘lnterescolar. Practised football at school. Ex-pla-
yer and founder of t h e Sport Club
“Linareri”. Ex-football player of the
Club Badmington aQ Santiago, today
Clnb “Frrro-Hadmington”. Ex-Presi-
dent of the Basket-Ball ‘Council of
ciaci6n Dkuortiva Instituciones Pubh- the Sport Association of Public Insti;
.
tutiom (ADIP) Ex-official ping-pong
playe; of the blob w n i o n ” of Chile;
olicial cues1 of thP Arsmtinr # h a r m .
menl to watch- the-- &%
Games of Childhodd and Youth
6i;Giic
ii-
deleiado Reaional zona Central ante (1955). Delegate of regional central
Facto of “Tubos Ccntrifugados”
s n b j e x to the Ministry aF Pnblii
Works.

Galvez Droguett, Hugo.- Naci6 el GBlvez Drogueit, Hugo.- Born fhe


lfi-IX.1924, en Talca. Casado. JeCe de 16.IX-1924, in Talea Married. Emplo.
la Secci6n de la Caja de Empleados yee. Ex foofhali player of the Club
Pdblicos y Periodistas. Ex jugador de “Ferrobbdmington”. In 1948, he Ioolc a
filtbol dcl Club Ferrobidminton. En referbe course wifh Dr. Aguirre. In
1948, tom6 un curso de arbitro con cl 1949. he joined fhe Cadet Referee
Dr. Aguirre. Ingres6 a la Asociaci6n Association. At preseni. he is official
de Arbitros de Cadetes en 1949. Actual referhe and also of Fiasf Divisl6n and
irbilro oficial y irbitro de Primera Advancement
Division y Ascenso.

O&lvea Escalante. Leopoldo. Naci6 GBlvez Eacelante, Leopoldo. Born


en 1914 en Santiago. Casado. m p l e a - 1914 i n Santiago Married Employee
do de Baechr y Cia. Ex director del of Baechr D Co.’Ex-direcior of the
eauiuo de futbol del Club “Santiaeo football team of the Club ‘‘Santlago
Moriimg” y ex delenado del Santiaio Morning” and Ex-delegate of the Club
Morning“ anlc el Planfel de Cadetes “Santiago Morning” before the Cadet
(l%O). Actual Director del plantel Headquarters (1960). Dirrctor ol the
cadetes. Cadet Ileadquarters.

GAndara Ullon. Luis.- Nacib en G5ndara Ulloa. Luis.- Born in


1913 en Iquique. Casado. A ios 17 1913 in Iquiqne. Married. At t h e age
mios se tlluia campeon escolar en of 17, he receives the title of School
Vahparaiso (100 y 200 mts.). En 1942 Champion of Valparaiiso (100 nnd 200
entra a1 fdtbol amateur, rcpresentan- mts. Ile enters the field of amateur
do a la Asociaci6n Alejo Barrios de football h 1942, representing the As-
Valparafso y despues a1 club deportivo sociation “Akin b r r i n r ” nf Va.lnw.
S m l+ancisco. En 1948 entra a la laiso nnd la&, t h e - i & -&by&
Asociacion de Valparniso, y h a sido Francisco”. In 1948 he joins t h e As-
t a n mewtoria su labor clue 10s socios sociation of Valnaraiso. His nerfnr-
de esta Asociacion. 16 nombraron malice was so kood. that the’&& ~.
~~~~

Psesidente Honorario Vitalicio, cargo bers of said Associa‘tion, elected him


que ocupa actualmente. Por 13 afios Uonorary Resident for life. For 13
fue cronista deporlivo del diario “El Years, h e was the sport reporter of
Mercurio” de Valparaiso, y socio fun- the newspaper “El Mercnrio” of Val-
dador del Cfrculo de Cronistas De- paraiso and Ioundw of the Circle of
portivos de Vaiparaiso. I Sport mpresenkatives of Vdparaiso.

Gandolfo Capello, Juan.- h%ci6 el Gandolfo CapeWo, Juan, Born


27-11-1891 en Jestri Levante (GBnova- t h e 27-II-1&91 in Jestri Levante (Gc-
Italia). Estudi6 en Italia y en Chile. nova-Italy). Studied in Italy and in
Comerciante. Siendo alumno de cole- Chile. Merchant. While in Sahool, he
gio comicnsa a practicar: fdtbol na- begins to practise: football, swimmima.
tacibn, bater-polo, etc. A 1cs 20 ’afios water-polo, et(,. A t the age of z0, he
es consi’dcrado corn0 gran waterpolis- is considered a great player of m-
ta. Gran aficionado a1 boxNeo hasta ter-nolo. Great boxing fan, becooming
convrrtirsc cn una figura le&ndaria a legendary figure, hecaiise h e made
Ya que 61 obsequio el gimnasio a1 bo: a gift to the City of Valparaiso of
xeo de Val,pparafso, actual propiedad its Roxing Gymnasium. Later, he
de la ciudad. M&s tarde obscquia also gives to the city, a mausoleum
tambien a1 boxeo de Valparaiso, un for 11.; boxers, a unique set of books
mausoleo gara sus boxeadores, Pnica o f its svorl in Chilr. He has helped
obra do su tip0 mcn Chile. Ha ‘ayuda- with hinds to send several hcxcrs
do a mandar a varlos boxeadores a1 nbroad and wa8 for several yeaks.
extranjero y fue por varios aflos Pre- President of the Roxlng Association
sidente iic la Asociaci6n de Boxeo de of Valparaiso.
Valparaiso.
231

&%rate‘TC%lah,G U i l 1 ~ 0 . - Nmi6
el 22-VI-1908, en Iquique. clasado. Es-
tudi6 en el Instituto Superior de Co-
merclo de Iquique. Contador. Ex ju- irx-piijei a i d d<rcc:’tor In the North
gador y dlrlaente del Club Norte Am& American Club of dquique~ Ex-mem-
rlca de Iquique; ex socto de la Acade- her of the Academy of Ph;sical Rdu-
mia de Educaci6n Fislca d e Iquique. cation of Iquique: Ex-Drlegate of the
I V ~ e a d odr 1% Aso*inci6n de Fulboi Foothall Association of “Linares” Re-
de Linares a n t e la Asodml6n Nacio- dore lhe National Amateur Football
mal de Wtbol Amateur, y Gerentr d e Asswiatlon and Manager of t h e Chi-
In Cia. Chilena de T R b R C C S , Sucursal
Santlago. Iran Tobacco Co, (Santiago Branrh) .

Garcia Czlevas Eduardo. - Naci6 Garcia Cuevas, Eduardo.- Born


el 6-IX-1905 en Sintiago. Trabaja pa- the 6-IX-1905 i n Santiago. Works for
ra la Ilustre Municipalidad de San- t h e Munlctpalfly of Santiago. Plays
tiago. Jucga tenis y futbol. Fue m e - tennis and football. Former president
sidente de la5 Asociwion de Tenis de of the Tennic Association of s a n l i s -
Santiago (1947-50). De 1951 m a 1953 o (1941-50) From 1951 to 53 h e was
fUe Vicepresidente de la Federacibn
de Tenis. P’ue Prsidente de la Con-
B ice-President of the Tennis Pede-
ration (1961). At preqent, he is mem-
iederacion de Tenis (1857-61). Actual ber of the National Sports Council
Presidcnte de la Federacion de Tenis and Olympic Commilter of Chile
(1961). Miembro del consejo Nacio-
ha1 ‘de Deportes y Cornit6 Olfmplco
de Chile.

Gac Canales, Roberto,- Naci6 el Gac Canales, Roberto.- Born the


19-XII.1914, en Santiago. Periodista y 19.XII-1914. in Sanfiago. Married.
librcro. Practicb bisquetbol, fdtbol y Newspaperman and booksfora Owner.
nataci6n’ EX Jefe Provincial de la Pracfised baskef-ball. fooiball and
ex Sun&intendmcia d r Ahanbrirnirn- swirnminm Ex movincial head of fhe
e -
(os & ~ ~ & c i o s ~ A & ~ D&%&
Ed[&? ex Sup&ntend;ncy of Supp!ies and
del diario mural “El Noticiario” y so- Prices. A! preseni, he is Editor and
cin del Rotary Club d e Rancagua. Direcior of fhe newspaper “El Noti.
ciario” and member of f h e Rotary
d‘ ’ Club of Rancagua.

Gidi Sacarias, Victor.- Nacl6 el Gidi Sacaxias, Victor- Born the


25-XI-1926 ‘en Santiago. CaSado. Ge- 25-XI-1928 h Santlago. Married. Ge-
rente General del BRUCO del PacIfico neral Manager of t h e Bank “del Pa-
y director de varlas compafiias de se- cifieo” and director of several insu-
guros. Pr8ctica Mtbol y b6squetbol rance companies. Practlsrs amateur
amateur. Actual presidente del Club football nnd bauket-ball. At prcnent.
Deportlvo Pnlestlno. he la Precident of t h e Sport Club “Pa-
Irstino”.

m d o y Espinoza, Juan, Naci6 el


16-XII-1908 en S e n Antonio. JBtudi6
Godoy Elppinoza Juan - Born
the 16-XII-1908 in ’san Adtonio. Stu-
en Ins ESCUelaS Nocturnas de Ran- died in nieht school in Rancilgua. At
cagua. Casado. A 10s 14 afios ingres6 the age of 14, he started t o work for
a 10s Ferrocarriles del Estado. #Ha te- ....
Gnvrmmeni. .~ _~
Railroad
. _- ~.
On. H.
~
. has
r_ ~held
~~ ~~ ~~~ ~
nido varios DueStos sindicales. iiegan- several union posts qnd has been
do a ser Presidente de l a Union de many times president ef thbRallroad
Obreros Wrroviarios en varias opor- Workers Union. I n 1949 h e was elbc-
tunidades. ,431 1949 fuc elegido Regi- led Councilman; re-rlected t h e ’ fo-
dor, siendo reelcrido nl afio siguien-
t r Alcalde subrogmte. ES actual Pre-
llowing year surrogated, Councilman.
A t present, h e is president of the
..-,
sidente de la Comisi6n de Obras Mu- Commitlec of Municipal Works; mem-
nicipaies e integrante de la Comisi6n her of the Traffic Committee and the
de Tritnsito y de la Junta Clasiiica- Classifying Board of Licenses; presi-
dora de Patentrs; Pdte. del Club de dent of the Club “Rayuela Lautarn”.
Portes Rayuela Lautaro. Fue Director Former honorary director of the Club
Honarario del Club Uni6n Fundido- “Unidn de Fundidores”. In 1960 he
res. En 1960 fue elegido Presidente was elected president of the Bernar-
de 1% Sociedad Bernard0 OHiaains. do O’Higxlns Society.
238

Gonzglea Latorre, Aure1Io.- Na- Gonzbles Latorre Aurelio, Born


cio el 9-X-1910 en Temuco. Casado. the 9-X-1910 in Tekuco. Married. Ex-
Ex Jugador d e futbol del Club Uni6n football player of the Union Club
de Chilian; ex jugador del Club Bad- of Ch U5n; ex player of the Badming-
mington y Jug6 por el Club Colo Co- tun Club: in 1934, he played football
lo en 1934; ex jugador del Club alba for thc “Golo-Cola” Club; ex-player of
Eo 1938 comenz6 a jugas fubbol por the “Alba” Club. I n 1938, h e played
el Club Santiago Morning, habiendo football for the Santiago Morning
fallecido en noviembre del mismo afio. Club. Died November 1938.

Gonzalez Allende, R e n a b - Naci6


el 15-VII-1913 en Los Andes. Casado.
Estudi6 en la Escuela Militar. Gene- ~ .~.....
~ .
.
ral de Brigada Ai‘rea de l a Fuerza AB- Brigade General of ihe ._ ~ ...-..
...
rea de Chile. Ingeniero de radio y te- Force. Radio and TV engineer. Ex-
levisi6n. Ex alikrez de artillerls de1 artillery ensign of the Tacna Reg-i-
Reeimiento Tacna: ex Subfefe de:
~
m m t ; Ex-Hub-Chid (of the Communi-
Urpro. d r Comuiiicacloiies ilv h Fuer- cations Department of t h e Air Force
za Arrea en e: Miiiislerio (le Defen- in the Ministry of National Defense;
sa Nncionnl’ t x Uiifctor dr Trbnsiro Ex-director of Air Traffic; Ex-delega-
Abreo. ex delennrlo n In Conrrr,~iwia t e of t h e Conference a# Aeronautical
de Radiocomunkaciones~ A&reoniitiI Radio Commnnieiltions in Geneva
cas en Ginebra (1948)‘ ex delegado (1948); Ex-delegate t o t h e Second Pan
a l a segunda Conierenbia Panaincri- Amcrican Conference luf Radio Com-
cana de Radio Comunicacioncs en munications in Washington (194Y) ;
Washington (1949) ; ex delegado ante 1’:x-delegate before the ExtroarrLimilrX-
l a Conferencia Extraordinaria de Te- Conference of South American Tele-
lecomunicaciones Sudamericanas en Communications in Lima (1954); Ex-
Lima (19.54): ex delegado jefe de la delegate Chicf aC the Air Navigation
Conferencia de Navegncion Arrea del Confcrence of t h e Pacific in Manila
Paclfico, Manila (1955).Actual Direc- (1955). Aeronautical and Air Traffic
tor de Aeronhutica y Trinsito Abreo D i r d o r and member of t h e Sub-Com-
y miembro de la Sub-Comisi6n de mittee of Transporte d t h e National
TransporLe de la Comisi6n Coordina- Coordinating Committee for t h e World
dora Nacional del Campeonato Mun- F w t h d I Championship 19fi2.
dial de Fdtbol 1962.

G o a Swiderski, Juan. -
X-1919 in Rancagua. Married. Law-
Born 29-
yer. Manager of S. A. C. AItivero Ltd.
I n 1950, h e was designated delegate
signa& i e i e G d 0 . dei- club cOl0 Colo
~ of the C O I O Colo Club hefore t h e
anLe la Asocinci6n Central de ’Fiit- Central Football Association. I n 1955
bol. En 19.55 lue eleaido presidente h e was elerted president of the same
de la niisma Asocinci6n; reelegido e n Association: re-electpd
~
in.. -”-”
..... -
~~~
l ~ f innrl
1956 y 1951, renunci6 en agosto de 57, and resigned from this post in
1951: fue nuevamente elegido en 1958: August, 1957. Was again elected in
reelegido en 19.60. Actualmente es a958 and re-elected in 1960. At pre-
prcsidcnte d e la PederaciCin de 861- Sent, h e is President of the Assoeia-
bo1 y presidentr del Comiti. Ejecutivo tion, vice-president of the Football
del Campeonato Mnndinl de mitbol Federation and first vice-president of
1x32, the Executive Commlttee for t h e
World Football Championship 1962.

Gordon CaAas Fduardo -


9-IX-1918 en Co&epci6n. ’Capithn d e
Nacld el Gordon Cafiaq Eduardo - ~orn
t h e 9-1x-ieis in concepcibn * Captain
carabineros. Practic4 futbol iuvenil J of t h e 1’oJiCe Force. I’ractisid football
fii-diiigente d e la Divisi6n de Resef- in his early youth- former director of
vas del Club Colo Colo. Ex presidente t h e Reserve OivisiAn of tho “COIO-co-
d e la Asociaci6n d e Futbol de San An- lo” Club; Ex-president of the Football
tonio‘ ex delegado d e dicha Asocia- Association of %an Antonio” and Ex-
ci6n ‘ante la Asochci6n Nacional de delegate of said A.ssOciation hefore the
Fdtbol Amateur’ fuc delegado de la National Amateur Football- Associa
F ~ i e r a c i o nde lhtbol de Cliilc n laS tion. Ex-delegate of the Chilean Fe-
dera’tion of Football t o the classill-
cation by elimination of t h e World
Clip in RIo da Janeiro (1954); Ex-di-
rector of the Football Federation of
Chile; former director and later Vlce-
sidad de Chile: ex delenado del Club President of the t h e Amateur Association
Asmelntinn
ArnntPnr ..
...
. ~

of t h e Universitv of Chile: Ex-delwate


of t h e Sport Ciub “Mnblense’? be&re
the t’enir.tl A\\ociation aI P r o l e ~ n -
nal W o t m .
. 239

Goyeneche Sotomayor. Oscar.- Goyeneche Sotomayor Oscar -


Nac16 el 16-XI-1905 en IZancagua. Ca- Born t h e 16-XI-1905 in ’Rancagia.
sado. Funcionario fiscal. Practic6 Married. civil srrvant. Praciiced
bAsquetbo1, hockey en patines y pim- basket-ball, hockry on roller-ska-
p6n. Actual delexado de la Federa- tes and ping-pong. Drlegatr of t h r
cion de Pimp6n ante el Congreso Na- Federation of Ping-Pon beforr the
cional de Dwortes; socio del Club National Congress of Sports; mem-
Uni6n Espafiola y vippresidente de la ber of the Club “Unibn EsPafiola” nud
Federacibn de Pimpon. vice-preqident of t h e Ping-Pong Fe-
deration.

Guerrero S m t a Cruz, i3uillermo.- Guerrero Santa Crnz, Gnillermo


Naci6 el 8-IV-1916 en Valiparaiso. Ca- Born the 8-IV-1916 in Valparalso. Ma-
sado Admln,strador de Aduana rried C’urtoms Administrator. Played
Practic6 basquetbol en el equipo de basket-ball i n the team of the first
ptlmela dlvis16n de L0s Anides, dl- UIVI5IOIl 01 “ h a Andes”. eX-Wim-
rlgente de natac16n e n sari ~ ~ 1 ex1 ~m ~h x ; director of “ S m Felipe”. ex Ye-
Sec,etarlo de la Asoc~aclon de mt- cretary of the F0oth.t I Associktlon ne
bo1 de Los Andes (1937. Actual miem- ~ ~ c u ~ ~ ~ c , t e e M e ~ b e ~ ~ ~ s o ~ ~
blo Comlt( EJecutivo de ASUntoS Matters for the World Foothall Cham-
Personales del Campeonalo Mundial plollship.
de Futbol.

‘Guevara OrMzar, Luis.- Nacib el


3-X-1915. Casado. Actual Intendente
Guevara Ortusar, Luis. -Born
the 3-X-1915. Married. At present he
de Valparalso. AlgUnas de sus =ti- is Intendent of Valparaiso. Some of
vidades son: Gobernador Rotario del his activitirs are: Rotary Governor of
DistriCo 472; Presidente del Conscjo the 472 District; president of the Lo-
Local del Banco de Cr6dito e Inver- cal Council of the I%ank “Cr6dito e
@ones; Directror del Banco Hipoteca- Inversiunes”; Director of the Bank
rio; Presidente de h Asociaci6n d e “Hipotecario”; President of the Ba-
Ahon’o y Pl’estamos “Diego Portales”; vings and Loan Association “Diego
Consejero de la Universida Catblica I’ortales”. Counselor of the Catholic
de Vwlparaiso; Vicepresidente de la Universit; of Valparaiso; Viceprcsi-
Fundacidn ”Sara Braun”’ Past-Presi- dent of the “Sara Rrann” Founda-
dent del Rotary Club de‘ Valparalso. tiun; Past-President of the Rotary
Club of Valparaiso.

GuzmSn Bustamante, Juan. Born


~ u a n & nBustamante, J~um.- Na- t h e 20-1-1911 i n C h i l l h . Married.
ci6 el 20-1-1011, en Chillhn. Casado. Studied a t the “Escucla de Artes y
collstructor Jug6 r el Club Depor- Oficios”. Constructor. Ex-player of
tivo Liceo he CUI!& hoy Aublense; t.~....
h e Snort
.~ Cluh
.. ~~ . .d
“IAcc-n ...e Chillin’v.
-.. ....
~~

day Club “Nublense”. Ex-fouthall ’pia-


tn-
ex jugador d e futbol’ del DeporWvo
Santiago Recoletano, hoy Club “San- ycr of t h e Sport Cln6 “Santiago Reco-
tiago Morning”; fue seleccionado del Ictano”’, today Santiago Morning
equipo cMleno que f u e a Lima e n 1931. Cluh; Ex-classifiecl football player a6
Actilal delegado de la Asociaci6n de the chilean team t h a t competed i n Li-
m t o o l de Butn a n t e la Asociaci6n Na- ma i n 1931. Delegate of the Footbah
cional de Puthol Amateur’ vicepresi- Associations of “Ruin” lreforr the Na-
dente dPJ Consejo Local $e DcpOrtes tional Amateur iWMmll Association
de Bufn. and Vice-President of t h e Loral Spsrirls
Cnuncil of Ruin.

Guzman Uribe, Gulllermo. Born


the 25-VI-1952, Maraied. Merchant
a n d travelling salesman of shoes.
Practised ~8oothall a t whnol *Fx-Swre-
~ ~ . .
Ded6rtivo Escuela de Adultos de San
~ ~ ~ ~~

tary of the Sport Club “ E s c u z - d e


Adultos de San Vicentc”; Ex-delegate
.
before the Basket-Ball Federation of
Chile (1957). Delegate of the Foothall
Association of “San ViCente” before
t h e National Amateur Football ASSO-
ciatlon a n d delegate of the Depart-
ment “Grneral Velksquez d r San ,Vi-
cents” before t h r rrpional central no-
ne.
240

G6mez Castro Fernando.- NacM G6mem Castro, Fernando- Born


el 21-V1-1919. &aNdo. Estudi6 en el the 21-VI-1919. Married. Estudled In
Tntrrnado Barros Arana Estudio Le- the .‘Internado Rarrns Arana” and
i e s - e n ~le Universidad Catblica. Abo- law in lhe Catholir Vniversiity. L a w -
gado de la Braden Copper Go. Acti- yer of the 5raden Cnpper Co. Sport
vidades deDort,ivas: R tletismo, b&bol, Adivitim. Athleties. Reisball. Trnnis
and Bmskethall. Director of t h e Foot-
ball branch of the Catholic 1Jnlvcr.li-
ty d o h ; memhrr of the Administra-
tlve Committee-Bradm Stadium and
Memhrr of Ihe Cwrdinattng Commit-
t r e (Rancag-ua Suh-Seat) for t h e
World Foothall Championshlp 1962.

Hagel Flores, Mario.-Naai6 el 1- Hagel Florcs, Mario.--Rorn the 1-


IX-1926 en Valparaiso. Casado. Co- IX-1926 in Valparaiso. Married. Mer-
mprcinnte.
. .... El
.....~~~ afin 1946 entr6 oficial- chant. In 1946 he officially joined the
mente a1 Ciub~GimnastaAlemin de German Gymnastic Club of Valparai-
Valparaiso, dedic&ndose a1 atietismo. so, practising alhletics. Was Cham-
En 1949 fue campeon de Chile en 10s pion of Chile in the 800 mts. and
800 metros y tercer campe6n en 10s third Champion in the 400 mts. (1949).
400 metros. Fue nombrado juez (na- Was clectcd Official Judge (national)
cional) oficial de la Federacidn At]& of the Athletic Federation of Chile
tic& de Chile al Congreso Internacio- a t the Internationel Congress i n the
nal en 10s Juegos Ollmpicos de Roma Olympic Games of Rome (1960). Of-
1960. Juez oficial dcsignado por la ficial Judge eiectrd by the National
Federacidn Nacional de AtletiSmo en Federation of Athletics in the “Ibero-
10s Juegos Iberoamericanos en Chile americano” Gamrs held in Chile
1960. Desde 1959 es presidente de la (19FO). Since 1959, he is president of
Asociaci6n Atlktica de Valparalso. the Athletic Asroriation of Valparaiso.

Hern4ndez Orellana, Edmundo.-


Naci6 el 8-111-1921 en Pisagua. Ca-
Hernindez Orellana, Edmundo.
Born the 8-111-1921 in Pisagua. Ma-
-
sado. Pro secretario de la universi- rrird. Pro-secretary of the State Tcch-
dad Tecnica del Estado. Ex secreta- nirai University. Ex-secretary of t h e
1’:o del Club Magallanes y ex delega- “Magalianes” Sport Cluh and ex-de-
do de dicho Club ante la Asociac16n legate of said Cluh brfore the Cen-
Central de f i t b o l (1957). Actual pre- tral Football Association (8957). Pre-
Sidente de la Comisihn de iEstatutos sidrnt of the Commitlee of By-Laws
y Reglamentos de la AsociaciOn Cen- and Renulatiens of the Crntral Foot-
tral de Wtboi. ball Aswciation.

Holmes Edefield BmjWh W.- N& Holmes Edefield Benfsmin W.-


cib el ~O-IX-IWI.’en Valparaiso. Em- Born ihe 20-IX-1600, i n Valparaiso.
plendo. Practico 10s siguicntes depur- Employee. Practised: boating, swimm-
tes: remo, natiici6n, basquebol y jug6 ing. baskethall and played football in
fritbol por le Primera Divisibn del the team of the first divisi6n of the
Club Everton. Actual Vicepresidente Cluh Everton. At present. he is Vice-
de la Federacibn de Remo. President of fhe Boating Federation.

Hormarhhal Diaz, Rafael.- Born


the 13-X-1929. Married. TechnicIan
in mrtals. Ex football player of the
Green Cross Club and the Salntiago
Morning Cluh. I n 1953, he took a re-
4rbitrn ‘con Enzn ‘Coppa. Actual 4r- feree course with Enzo Coppa. At
bitro de primera divislbn. present, he is refrrer of first divialon.
241

Ihnen Stuven, Jorge. Naci6 el 10- Ihnen Stuven, Jorge. Born t h e


N-1890 en Quilput!. Casado. Agricul- 10-IV-1890 in Quilput!. Married. Far-
tor. Ex Alcalde subrogante de Maga- mer. Ex-Counc Iman of Magallanes
Ilanes y ex Intendente de Magallanes from 1946-50. Head Inspector of Tou-
desde 1946-50. Actual Inspector Jefe rism of t h e Sub-Committre of Lodginm
de Turismo del subcornit6 de Alofa- for the World Foolhall Championship
miento wra el Campeonato Mundial 1962.
de Fdtbol 1962.

Izquierdo Huneus de Valenzuela, Izqulerdo Huneus d e Valeneuela,


0riana.- Delegada del Comitt! de 0riana.- Delegate of the Tourism
Turismo del Campeonato de Wtbol Committee af the World Football
19W Mrectora d e la Uni6n Chilena Championship 1962. Dlrrctor of t h e
“Snlv&d a 10s Niiios”. Gran propan- Chilean Union “Salvad a 10s Nifios”.
dibta del turismo chileno, a1 cual ha ffqmoter of Chilran Tourism by o r e -
coopetado con charlas, pelfculas y ex- nmng: exhibitions, talks and movies
powlanes en el extranjero. Para el abroad. She is preparing three exhl-
Campeonato Mundial de PilWol 1962 bitions: national, european and mo-
prepara tres eloposiciones’ pintura nu- dern palntinp, old silver and one of
cional, europea y modeina, plata an- prriod figmes Membrr of the Go-
tigua y fipuias de Ppoca. Mimnbro de vrrnmental Coordinating National
la Comiw5n Coordinadora Nacional Commission of t h e World Fnothall
del Campeonato Mundial de Fdtbol ChampionThIp 1962.
19(ia

Jimbnez Farlas Luis.- Nacib el


18-V-1930. Solterd. Industrial. Prac-
Jimdnez Facias LUIS - Born t h e
18-V-1930. SIngIe.’ Indudtrlallst. Prac-
tic6 fatbol y altetismo interescolar. En tised football and athletics a t school.
1953, tom6 un curso de hrbitro con In 1953, h e took a referee course with
Ram6n Guillkn e ingres6 a1 Comltt! R a m h GulllCn and jolned t h e Com-
de Arbitros Profesionales. En 1959 to- mittee of Professional Referees. In
mb otro curso de hi-bitro con Diegb de 1959. h e took another referee oourse
Leo Actual krbitro d e reserva cum- with niego de Leo. A t present h e is
t a ifmecia1 y juer de linea de Grimera fourth sneclal reserve referee Lnd li-
divlsldn. nrswan of flrat division.

Jimhnea Guevara. Juan .- Naci6 Jim€nes Guevara. Juan.- Born


en jullo de 1898 en Taltal. Casado. Pe- duly 1898 in Taltal. Marrled. News-
riodista. Ex hrbitro de fritbo1 y diri- paperman. Ex-footbal referee and d1-
pente de la Liga Metrowlitana de rector of t h e metropoitan football
Witbol. Actual dlripente de la Asocls- league. A t present, h e Is a dlrector of
cidn y Fecleracidn de Arbitros de Chile tho Fedrration and Association of
v Secretarlo de la Subcomisidn de In- Rcferres of Chile and Srcretary oy the
iormaciones de la Coordinadora Na- Snh-Commltter of Infnrmatlon of the
cional para el Campeonato Mundial Govrrnmental Co0rdinatin.e Commit-
de Wtbol 1962. tra for t h e World Football Champlons-
hip 1962.

Julio Padilla Segiqmund0,- Na- JuIIo PadiIIa Seglsmund0.- Born


ci6 el 28-XI-19& cn doncepci6n. Ca- t h e 28-XI-IQ2X’In Concepci6n. M a -
sado. Bmpleado. Practica el firtbol. rried. Employee. Plays foothall. Re-
Ai%itro dr la Asociacibn Santiago. feree of the Santiago Association. In
En 11958. Lom6 u n curso d e hrbilro 19.58. he took a referee course with
con Diego de Leo. Actual hrbitro del Dicgo de Leo. At present, he Is re-
Regional de Concepcih y Brbitro de f r r r e of t h e Regional of Concepciitn
primera divisi6n. and referee of first division.
24%

Labra Andradc. Alberta - Born


Labra Andrade. Alberto, Nacio el the 14-141907 In Valparaiso. Married.
14-1-1907 en Valparaiso. Casado. Co- Merchant. Manager of the Industrial
merciante. Oerente de la Asociacion Association of Wood ASIMAD. In
de Industriales de la Madera ASIMAU. 1!K1 he was honored by the I’aruvidn
Government with a medal far his
crorts to encourage close sport acti-
vities of the two countries. A1 pri-
sent. h e is Counselor of the Olymnic
Cumm,ittee of Chile and President of
giiamentas~del Conseio Na;ional de the Committee of Rilles and Laws
Deuortcs. of the National Sports Council.
243

Lahsen Mukarquer. Vfctor.- Na- Lahsen Mukarauer. Victor.- Rorn


ci6 el 28-XI-1910. Casado. Se educ6 the 28-XI-1910. Married. Educated in
en Pnlestina. Comprriante. Practlc6 Palestlnr. Mcrchant. Practised spors
deport,eq en wneral. Actual director in gcnrral. At present, h e is a dirrc-
en el ,Club Deport,ivo Palestinn. tor o f the Sport Vluh “Palestino”.

Lara Mendona, Oscar.- Sorn t h e


2fi-VIIl-19Zl. Marricd. Employee.
-P .r._
n-P.
.t.k.
d- fnnthall ai, school. A t nre-
--.... _. . ~ - . ..~
....~.-..
~~ .
torio y presidente de la rami- cidete
sent he is-dirictur ii the teim. m’rm-
her ’of the directory and president
del ‘Club Colo cnlo y Belegado de di- of the cadet section of t h r “Colo Cn-
cho Club ante el plantel cadete de la IO” rluh and dcicgate ( i f said Club
Asociacion Central de Fdtbol. hefore the cadet hradqnarters of t h r
Central Foothall Assoslation.

Lavanderos Lataste. Victor Hugo. Lavanderos Lataste, Victor Ilugo.


-Naci6 el m-x1-i93i en SantiGo. --Horn lhe 26-XI-1931 in Swntiago.
Praclic6 blsquetbol interescolar. En Practised haskehall at school. I n 1959.
1959 tom6 un curso de Brbitro con h e took a referce course with nirgo
Dieio de Leo y ingresir a1 Gomiti. d e de Len and ioined the Committer of
Arbitros Profesionales. Actual Arbi- i’rofrssional Referees. Af prrscnt. h e
tro de‘cadete, juez de linea d e as- i s cadet refrree. linesman of arlvan-
censo y primera divisi6n. crment and firct dividon.

Lee Rivadeneira, Carlos. -


Naci6
el 4-VII-1908. Casado. Gorente de la
Lee Rivadeneira, Carlos. - Born
t h e 4-VII-1908. Married. Manager of
sociedad Molinos de Concepcibn. t h e Society of Mills of Conccpoion.
Practic6 atletismo, natacion y ldt- Practised athletics, swimming and
bol. Ex delegado del Stade Brancaise fuothnll. Ex-delegate of the Stade
ante la Asociacibn Atlbtica y lucgo Francaise hefore the Athletic Assccia-
ex presidente de la Asociaci6n Atle- tion and later rx-presidenl of the
tica; e xdelegado de Lota ante la Fe- Athletic Associalion; cx-delegate of
deracibn Atletica. Actual delegado de “Lota” hefore the Athletic Wedera-
la Asociaci6n Atlbtica de Santiago tion. Delegate of the Alhlelic Associa-
ante la Federaci6n Atletica tion of Santiago before the Athlelic
l’cderation.

Lelva Hernlndez, Re&.- Nacib el Leiva Hernlndez, Rene. Born the


6-VII-1922 en Santlago Casado Se- 6-VII-1922 i n Santiago. Married. Hi-
cretarlo rGntado del plaktel de Cade. red Secretary of the Caaet Headqua-
tes de la Asocmci6n Central de Fitthol. tcrs of t h e Central Foolball %Associa-
Practic6 futhol y natacidn intercole- tion. Practised football and swimming
gial. me fundador del Club Uni6n at school. Founder of t h e Union Club
San Pablo y mup6 todos 10s cargos di- “San Pablci”, w h o occupied all the
rectivos del mismo club: ex comenta- posts in the directory of said cluh; Ex-
rista deportivo del programa “Pano- sports oommenlator of the program
rama Deportivo” d e Radio Mayo hoy “Panorama of Sports” of Radio Mayo,
Radio Yungay; ix dirigente del cuer- tuday Radio Yungay; Ex-director of
PO de Arbitlps d e la Seccidn Cadetes: t h e Referee Body of the Cadet Sec-
ex jrbitro de fatbol: ex secretario del tion. Ex9oothall referce’ Ex-secretary
ComitO d e Arbitros Profesionales de la of $e committee of Prbfessional ne-
Asociaci6n Central de fithol. Recibi6 ferces of the Central Foothall Asso-
como premio por 15 afios d e labor en ciation. Awarded a plate and a dipln-
la Asociacibn Central de f i t b o l , m a ma from the Central Football Associa-
placa y un diploma. tion for 15 years service.
244

L e h ’ Mallinger Ram6n - Naci6 Wiva Mallinfer, Ram6n.- Rorn the


el 18-IV-193D en Santiago.’ Casado. 18-IV-1930in Santlaro. Marrled. Law-
Abogado. Juega fiitibol. Ex director ver. Plavs football. Ex-d’rector of t h e
de In r a m s de fdtbol de la Universi- football branch of the Catholic Uni-
dad Cat6licR. Actual Secretario Ge- versity General Secretary of t h e
neral del Club Deiportivo de la Uni- Sport Club of the Catholic Universi-
ve‘midncl Catolica; Director de la Aso- tv; Director d t h ? Tcnnk Association
diaci6n.de Tenis de Santiago y Con- of Santiago and Conn5elor of the
sejero de la Federacidn de Tenis. Tennic Federation.

Lema Mundaca. Rafael. -


Born
the 17-XI-1919 in Tocopilla. Married.
Studied a t the “San Luis” Schorl of
Antofagasta and t h e “Liceo de Hom-
bres” of Chillbn. Founder and mem-
ber of the “Club Andino” of Chillin.
I’raclired shooting while in Concep-
ri6n. Aernt of the “Ranm EsnaRol-

Le6n Aguirre, EstanL1ao.- Naci6


en I910 en Santiago. Casado. Mayor
Le6n Aguirre, Estanlslao. -
1910 i n Santiago Married. Major of
Born
de EiErcito en Retiro. Subdirector de Army (retired). Sub-Director of In-
dustrial Public Relation? of t h e Bra-
den Copper Co. In l!Bl he was cham-
pion of sabre of t h r Army (amateur
title). In 1957 h e was eleeted pre?i-
dcnt of t h e WHigxins Club a n re-
mlsmo club en‘1959. Actual Presidm- elrcted vicepresident of the same club
In 1959. A t present, he is president
of the Admlnistrative Committee of
the Braden Stadium and has had the
respon@abibiLv and coordination for
the enlargement of t h e Stadium for
the World Football (lhamplonship
1902.

Leyton Sanchez Enrique.- Nacid el


31-VII-1920 en Rancagua. Casado.
Leyton SBnchez, Enrique. -
Rorn
the 31-VII-1920 i n Rancagua. Ma-
Practica el bLauetbol en PI DPnnrt.lvn rried Practice, hasket-hall at the
David Arellano’ r Club Arms& Nal “1)eportivo David Arellano and the
cional, atletlsmo, boxeo y boga en el Naval Army Club; athletics, boxing
Club Empleado? de Comercio en Los -.~~
2nd hoa(inr at ~
.~~t h ”e “rlah
~~ ~- Emnlradns
~~~~ ~~~

Andes. Corresponsal del diario “ ~ i de Comrrclo” i n Los Andes. Press re-


Siglo” en Lac A n d q y Rancagua. h e presentative of the newspaper “El Si-
candidato a dluutado e1 aAo 1957. glo” in L w Andes a n d Rancagua.
Rrgidor desde l%O. I.’srmer Deputy candidate (1957).
Councilman since 1900.
245

Lltvak Lisavetzky Marlo Born the


el
do. Estudi6 arqUlkctUre. @e PreSl-
Et! 15-VI-1926 in Antoiagasta.‘ Marrled.
Studied architecture. Former president
dente de la delegacl6n de futbol d e la of the football delegation of t h e Uni-
Universidad de Chile en viaje a Bo- versily of Chile upon their trip to
llvia Desde 1946 ha sido dirigente en Bolivia. He h a s been a director in t h e
el c i u b Deportivo de la Universidad Sport Club ap the Unlversity of Chile
de chile siendo actualmente vlcepre- since 1946 A t present he is t h e Vlce-
sidente de la Rama de F6thol de dl- President ‘ of the Fohthall Branch of
cho Club. said Club.

UpeaAmn8,NeW.- Neci6 el LBpez Amas, Nelson. Born the 23-XI-


a9-XI-1017, en Pica. Oasado. mtudid 191’1 in Pica. Married. Studied In t h e
en la EscueLa d e Minas d e Antofagas- Mines School of Antofagasta. Teeh-
ta. T b n i c o en Mi-. ItlBDeCtOr de nician i n Mines. Inspector of Colonies
Colonlas Y Coomrativaa de la Caia de and Coopcmtives ol‘ the “Caja de Co-
lonieacion Agrieola”. lix football pla-
yer of the School “Don Bosco” of
nqaique. Practised ciciing hasc-ball
foolball, swimming and pdg-pong. E;
director of the Base-Ball Association
como tal. a1 Tercer Confreso kuii-me; and as such he attended the Third
ricano d e BBlsml en Lima (1961): ex South American Congress of Base-
secretario de la Federacidn d e B6isDol. Ball i n Lima (1961) ; ex secretary of
Actual delegado de la Asociaci6n de the Base-Bali Federation. A t prcsent,
FYltbol de Linares ante la Asociacidn he is delegate of the Football Federa-
Nacional de mtbol Amateur. tion of Linares before the National
Amateur Football Association.

L6pez P6res Erasmo.- Nacid el 2 L6 ez PCez Erafirno.- Born


de junio de 1901 en Santiago. cas&- Z-VI-hIl In Saitiago. Married. Mer-
do. Comerciant;. findador de las chant. Founder of t h e basket-ball
Asociaciones de BLsquetbol de San- Assooiations of Santiago and Ranea-
tiago y Rancagua y de la Federacibn gua and of Basket-Rall Federation of
de BSsquetbol de Chile. Miembro de Chile. Member of t h e Tecnical Com-
1%Comisibn TBcnlca de la Federacibn mission of t h e International Federa-
Internacional de BBsquetboL Bene- tion of Basket-Ball. Worthy fimre of
merit0 del B&squetbol Sudamericano South American Basket-Ball. Present
Actual Vicepresidente de In F. I.B.
Y Presidente de la Comisi6n de la
A. Vice-Prrsident of FIBA and presd.
of t h e South American Zone Commis-
Zona Sudamericana. Socio Fundador sion. Member, Pounder and ex-presd.
Y ex Presidente del Club Chile-Pen3 of the Chile-Peru Club. Espectator to
COnCUZTente a Ias Olimpiadas de Ber- the Olympic Games of: Berlin Lon-
lfn Londres Helsinlri y de Iw Juegw don, Helsinki and of the Panimcri-
PaiIamerica&x de Chicago. Tesorero r a n Gamcs of Chicago. Treasurer of
del Consejo Nacional de Deportcs y the National Sports Council and of
del ComitB Olfmpico de Chile. t h e Olymplc Committee of Chile.

Lorca Rajas, Gustavo.- Born t h e


9-XII-1920 i n Valparafso. Married.
Lawyer. At present. h e is t h e Major
of Viiia del-Mar. Teather of Roman
Law in t h e University of Chile- Tea-
sidad de Chile; Profeior- de- Ligisii- cher of Commercial Law in the kchool
ci6n Comercial de la Escuela de Ne- of Business nf the Csthnlio rlnivrr-
sity of Valpirats6: GwyeZSeG&Gy
of the Foundation “Homes for Wnrk-
ers - “Ramon Nieto”. Under his ad-
ministration The Municipal Council
has spent more than four million
dura. invirtiendo rn& l e c u a t r o - i i l “escudos” tranforminz the clty of Vi-
millones de escudos en la transfor- ria del Mar.
maci6n de ViAa del Mm.

Losada L., Antonio.- m c 1 6 en Losada L., Antodo. - -


Born 1918. .
1918. Casado. MMico cirujano. SQ- Married. Surgeon. Life member ob t h e
Cio vitalicio del Club Universidad d e University of Chile Club. Since 1958.
Chile. Desde 1958 a 1962 Vicepdte de to 196% vice-president of t h r Cenlral
la Asociaci6n Central de Futbol. Football Association. Presidrnt of t h e
Presidentr de la delegaci6n que acom- delegation t h a t accompanied t h e .na-
pafi6 a1 equmo nacional de fdtbol de tional football team of Chile on their
Chile en SII &a a Europa en 19860. tour to Europe in 1960. Director of
Dirigenle en varias organimciones de- several sport organizations. Vice-pre-
portisas. Vicepresidente del Coml- sident of t h e Executive Committee of
t6 Ejecutivo del Campeonato Mundial t h e World Football Charnpionshlp
de Fdtbol de 1962. 1962.
246

Luengo Ortiz Oscar - Born the


4-IX-1906 i n Njucagua.’ Married. Ex
r.-“__. M---..
football and haskct-hall.nlnvpr ~ m -.
ber and founder of the Club “Uuinn
P. C. de San Fernando.--m-iiireta- Comerrial F. C.*’ of S a n Fernando.
rio de 18 Asociac.on dc Fdlbol de San b\ herletdry of t h e Foofhall Associa-
tion of Sari Fernando and ex srcre-
tary of t h e Referee Association of
t h e mcntioned rity (1932-35): ex ge-
neral secrrtary. execntive vicepresi-
drut, dirrctor and delegate of t h e
“Piad’ Stiurt Club before the Wont.
Brlsquetbol dc Tome. ex
regidoi-~dc
la Municlpal~dadde kom0 B cx vice-
ball -and Basket-1Dall Absiciatioii-oi
Tomi: cx rollncilman of f h e Council
of Tom6 and ex vicepresident of t h e
National Amateur Football Associa-
tic% (19583. At present, he Is mem-
ber of the Committee of Special
W t t e r s a n d Finances of t h e Rxecn-
tive Committee for t h e World Foot-
ball Championship 1962.

Mae Auliffe Martinez, Brian.


Born the 14-X-1920 in Vaiparaiao.
-
Studled in the Arxentine. Director-
manager of the Insurance Go. “La
Cuntinental Vitalicia” a n d of other
companies. In his youth h e began to
likc sports and he started to play.
cricket. swimming, tennis and later
rugby and boxing. A t present hc is
Dirrctor of t h r Lawn Tennis h u b of
Vnia del Mar; Director of t h e Sport
Club Everton and Director and Foun-
der of t h e Tennis Association of Vi-
iia del Mar.
241

MAIPU Y EL CLUB MAGALLANES MAIPU AND THE MAGALLANES CLUB

MAIPU:
Distrlct of 56.000 inhabitants: 400 important
Indu&ies; drinking water; electricity and local
tramportation; Municipal Stadium, sport fields and
installation.. that have hren offered t o the Organi-
ling Committee of the W w Id I’crothal Championship.
Mailin, the progressive district of the Votive Tem-
ple,a conmrmorative monument of the patriotic mo-
vement that Tealed the Independence or Chile, has
56.000 inhatitant5 and 400 imporlant iniluctrie

Mersrs: Gonzalo I’c


lenznela, Lnir Ferra and Albertn Rravo
Crnz, have given the drinking water, elec-
tririty and local tran n. l t q borderline be-
gin.. ten blorlis fnither down irom the Ilaiiroad
Josh Luis Infante Larrain, Station “Alameda”; by car, 15 to 20 minutrs away
from t h e heart of Santiago.
Alcalde de Malpl I n the whiect of \port fields, Malpa has its own
Mayor of Maipu “Municipal” Stadium, with stands that will be en-
Iarged to accomodate 7 to 10 thousand spectators;
MAIPU: Z training fields; first-rate drewing-rooms; covered
gymnasium; sivimmmg-pool; Z casinos and a half-
Comuna de 56000 habitantes, 400 Imgortantes moon that will he used as a Stadium with cement
industiias agua potolble luz electrica y locomocion stands for 6.000 persons where ha5krt-bali, boxing,
piopias h , a d i o &Iuni&pal y campos deportivos e hnrkey (on rnller-skates) and volley-hail comprti-
instala~ionesque se han ofieciao a1 C m i t e Orga- tions 6ill be held.
nizador del Lampeonato Mundial de F u t b O l . Maipa and Magallanes the old club t h a t has
joined said district, have ofkered the sport‘ fields and
MaLpu, la iprcgresista camuna del Templo Voti- installations to the Organizing Cammittre of t h e
YO nionumento conmemorativo d e la gesta patri6ti- World C’hampionship for the m e ot o n r of the Fo-
cas que sellara la independencia d e Chile. tiene 56 r e i m delegationv that will compete the World Foot-
inil mbitanles y 41111 amporLantes industrias. ba.1 Champion5hip in May and June 1962.
Su nnunichpio, encabezado ,par el Alcalde, don
Jose huiS ~ n l a i i t eLarrain, e intezrado ipor 10s re-
gidores sefiores Cioiizalo PRrez Llona, Roberto Du-
ran Valenzueia LU,S Ferraaa Urquiets y Alberto
Bravo Gruz ha entre%do a la comuna agua potable,
luz ‘electric; y locom&ion propias. Su deslinde em-
pieza die“ cuadras ~ 6 , sahajo de la Wtacion Ala-
mecia yq e n autam6vl1, hay d e 16 a 20 minutos d’es-
d e el Oentro de Santiago.

ia -cize:aimnasio cerrado:~‘wisciim, dos casl’nos. Y

corporacio i di&a comuna, hali ofrecid; 10s campos H6ctor Aravena Lira.
deportivos e instalaciones a1 Cornit6 Organizador del
Campeonato Mundial de FIitbol, a fin de que sean Presidente del Club Deportivo
utilizados por alguna de las delegaciones que concu- Magallanes.
rriritn a la magna justa de mayo y junio de 19G2.
President of the Sports Club
Magallanes
CLUB DEPORTIVO MAGALLANES
SPORTS CLUB MAGALLANES
Magallanes se incorlpora a Maipu lo mismo que
.
10s grandes ’ de Buenos Aues, tras la consign& de
ser realmente una instltuci6n deportha.
Marallanes joins Main6 the same wav as t h e
“Great -Ones” o f Buenos AIres, with the intent of
really becoming a sport and recreation institution.
MaEallanes n o habla ipor Magallanes, sino que Magallanes does not speak for Magallanes hut,
oor todos 10s clubes profesiondles. Es precis0 cambiar for all the nrofessional cluhs. It is neces4arv to chan-
Be rumbos, modificar 10s cimicntos econdmicos d e ge courses .to modify the economical fonnflations of
una ur,panizacion que con el andnr del t i m p o , ha an organiiation, that with the advrnt of t i m o h a s
~...sus vacios. Los clubes no deben conten-
mostrado shnwn it- ~ ~ c u i i rCluhs
n~ shnuld not ronlpnt them-
tame con sei’ meros equilpos destinados B copar la seives~with being^ mere t & m s destined to fill t h e .
jpreocupacion sensitiva de sus socios y diri,gentes. No sensitive preornpations of its memhers and diroc-
Npueden limitarse a ser motivos de satisfacci6n 0 de tors. They cannot limit theniselves to being motives
ipesar e n 10s dim de comtpetencia. of satisfaction o r reg‘rets in the days of competition.
It must travel further on; it must broaden its
Ea que ir mucho mnb all&,hay que mirar mu- views.
cho m& lejos. At the moment. t h a t is what Magallanes i s rea-
lly interested in; and just like the white- ight-slue
were always actors and part of the most important
events tied to the national fnture, today, it wishrs
t o advance a Rtep forward and has embraced with
all its strength and warmth those who folliiw with
fondness the luck ot its emblem, a iniriative which
248

fuerzas y el calor de qulenes siguen con carlfio la will make it greater and that wlll permit It to trust
suerte de su divisa una inlciativa que lo bar4 m4s in its future with more optlmfsm t h a n ever before.
Rrande y que le p e h i t i r a coniiai en su futuro con Maga.laues will enlarge in a hungred percent the
niayor outiaismo quc nunca. turn of its activities with the well -founded ureten-
Siou of becamin5 in the near future a realisports
Magallanes ampliar4 en un ciento Dor ciento el club, lhat aside from the field victories, it wishes to
giro de sus activiaades. con la bien fundamentada be a social Ian to all that vuuth that exnecls a mi-
precension de llegar a ser un verdadero club de de- nimum of comfort and frahchises, in orher to give
poiteb. est0 es que, al mangen de lob triunlm en l a s free expansi~~ri to useful activities t h a t vield direct
canonas sirva ue regado social a toda esa juventud benefils, such as, the practise of physical culture i n
. que esphra un minuno de comodidaes y de franqui-
cias para d a r lzbre expansion a inquietudes u-.L~
all ilq ample manifestations.

p d e airecto benerlcio, como son las que proporclona The local authorities headed by the Major, Don
la prheLica de la cultura lisica en todw sus mta am- Jose Luis Infante Larrain a n d the offlcial m o r t of
pnm manifestaclones. Maipu, have given with prcnsure thelr con;eut so
that a club with the bnck~roundand prestige of Ma-
U s autoridades edilicias, encfvbesadas por el g:illaneu join il< activities, knowing thal, il will mea0
Alcalae. aon Jaye Luis Inrante Larram, y el depor- a hieh event ut both town and 119 snorts. Nnbndv
te olicial de Mamu. han una0 ~ ~ L O S Os u S consenti- will absorb nobody, but that common ;fro& 0f-m;;
&enlo- ,para que i n club ae l a L s t o r i a y ~ d e i p r e s t i - a n d work, will arrive to a first stage of triumph:
gio a e Magallanes se inconpore a sus actividades the sports enlargement of Malpu.
seguros a e que signiticari un acontecmiento de a d
aiwiice pal:& el yuwuiu y para s u ueporte. Nadie Magallanes wll move to its new headquarters
absoimera a nauie, smo que, en cofnuu esluerzo de with all its assets-football female basket-’hall ca-
harn~reuy de craaa~u,se uegara a una &umiera e b - dets, etc.. a n d therefore i i this way;for exakple
pa , ue triumo: el engraiiuecunienco aeportivo de when the turn comes for the white-light-blue to play!
IyIalpu. in their home grounds against a University, a “An-
dax” a “Santiago Mornmg” the Maipu fans, will
Magallanes se trasladma con todos sus efectivos hav; the valuable opporluniiy to walch a football
-fdtboi Dasquetbol iemenmo, caueces, etc.- y dt rpectabie with the subsequent display of the su-
esLa mahera, @or ejempio, cuanuu a 10s albicelestes rrounaing public and the natura. enthusiasm that
hes corresponua hauer ue locales, Irence a una Uni- sucn a popular show will rouse. A frame of 7 to 10
versiuaa a un nuuax, a u n Santiago Morning la thousand spectators can pcrleCWy adorn its Muni-
* u i n u i a & , mupuuma” tenarh la vaiiosa u p o r t k i - cipal Stadium.
a a u a e ,presenciar un especbacuio ue iutibol prore- Santiago h&a extended itself too much a n d the
sional, con el consigmenbe aeapiiegue ael pobnco greater Santiago ia already filled by multiple acti-
de 10s alreaeaores y uel nabural e n b u s i a m que ten- vities of every type. That is why Magarlanes has
ur& que Iprovocar una iiesca ~popuhr ae tal muole. adooted this N r h w hnuortant resolnlkm tn inanr-
Uri niwco ue ‘I a 10 mil galsunas pueae aaurnar p u r h e Itself to a ill&& who h a s ~ ~ t i i e - y e ~ ~ p
,pelxecminenw s u &sLaaio Municwal. ;11id projections already pointed out. That IS, lhat
“the old g.or‘Lous academy” has put itself in the right
Bantiago se h a extendido demasiado y e1,Gran direction in tne same way as the great clubs of Bue-
Santlaao va est& capauo por nuuibllpies actividaaes nos Aires have done, transforming themselves in
ae LOUO omen. nor eao es que Ivmgairanes ha auap- representalivcs of important sectors such as: “Boca
tau0 wca resoiuciun ti ascenuenLa1 ue inconporarse a Juniors”, at the Boca, “liidependiente” a n d *‘&a-
una comuna. c i n g , a t Avelaneda; “River Plate” a t Nfinez, etc.
No pretende Magallanes ser de golpe u n Bwa Magallanes does not pretend to become a “Boca
Juniors no‘ pero eso si que =be que va por el ca- Juniors” Overnight no but it knows perfectly well
mlnn &no’ v same tamlbien oue el uaso oue h a dado t h a t it is on the r k h t ’ t r a c k a n d that the lniciativd
;&XXCeie&plo a u s &mas iilstituiiunes sim- #e a n examule lo the other
lares y m i g a s .
Cumpie mi Magallanes con su viejo lema de
“un gloriobo pasaao a un glorioso Iporvenir”.

Aracena Lira, H&tor. Nacld el 10- nr


V-1910 en Santiago. Carno. Capithn 19-v-1
de CCoballeria retilado. ALtual presl-
dente del Club Deportivo “Magalla-
nes’. Ex cawcan del equupo de iutbol d e w . Practised sports in general, but
ela Militar; nractico 10s de- specially boxing; former player of the
National Classified Team of Volley-
Ball. For several years he has been a
nirector in the Sport Club “MagallE-
nrs”. At present, he is the President
of said Club.

PRESIDENTIC.
PRESIDENT: Hector Araveua Lira.
VICE-PRESIDENTE:
VICI:-PI~ESIDENT: Manuel Blanch1 GuudlAn.
.swri?v’vn
”-~..*”*-.
Din
SECRETARY: Jorge Nieto k e a .
DELEGAUO:
DELEGATE: Gustavo Vhquez Esplnoza.
DIRECTORS:
DIRECTORS. Antoulo L6 ez Franchessid Wen-
ceslao Moralk Ibdfiez, H I f h o Mediua Cdutreraa.
Fernando MCudez Amuuhtegui, Luis GonzAlee Oliva-
res Walter Gommerfeld Pulvermaueher Gllberto
G o k l e z Castillo, Pedro Altmann Lev;, Arlemio
Ayhar Ferreira, J o d Ferreira Aybar, Rrnesto Ehren-
feld Weiss .
249

Mandrla Snavedra, N6stor.- Nacl6 Mandrfa Baaredre, NMor.- Born


el 8-Vm-1911. Casado. Ex Jugador de the 8-Vm-1911. Marrlrd. Ex-football
fdtbol y file miembro de la Federa- player and former mrmher of tbe Pe-
ci6n de Arbltrfx dc Wtbol Amateur drratlon nf Rrfrrers of Amateor Foot-
Actual protesorero de In Asorincihi hnll Pm-trmaurer of ihe Natlonai
Narlnnal do Wtbol Amateur y npo- Amatenr Fonthall Annoelation and
derado de dicha ASocIacldn 'National t r u a e s of Raid National Aiwclatlnn
(refer. Abonns) ante el Camprnnato (rc suhsrrlntlnnsl hrfnre the World
Miindial de Wtbol I9Sa. Fnothall Chnmplnnshlp 1362.

Maning Wright Walter.- Naci6 el Manlng Wright ‘Walter Born t h e


8-XlT-1919 en Ingiaterra. Casado Se- 8-XII-1919 in GreAt Rritaih lmrrled
cretario general del Grange School General secretary of thk Grangd
Practic6 la marcha en In&,terra. J& School. Practised walkinp in Great
1937 y 38 compitid por el Camneona- Britain. I n 1937 and 38. he compited
to Mundial d e Marcha. Ganador de in the World Walklng Chamnlonshlp.
las 52 millas (marcha) de Londres a Winner of the 52 miles (walkinx)
Rrinhton 1938. P% Secretarin de la from London to Hrkhtnn 1938. Ex
ASociaciOn de Arbitros de Inglaterra secretary of the Refcree Assoriation
f1950). Arbitro Oficlal de Is F. I of Great Britain (1950). Official Re-
F. A. que Ilea6 a Chile en 1950 p a r i feree of F.J.F.A. who arrived in Chi-
anbitrar y dictar ciirsos de hrbitro: le in 1950. to referee knd dietate re-
profesor t6cnico de Ins krbitros pro- fcrre coiirsrs: trxhnlcal mofrssnr of
fesionales Y traductor oficial del professinnal refrrecs and offlcfal
Camgeonato Mundial de I“litb01 1962. translator of the World Foothall
Chsmpion~ship 1962.

Marin Socfas Oscar - Nacl6 el


l l - ~ - 1 9 0 5 en ?quique.* MMico. Re-
Marfn Soclas Osaar. - Born t h e
ll-IV-19d5 in Iqhque. Studies Medi-.
cibido en la Universidad de Chile Ca- cine In the University of Chile. Ma-
sado. Be inicia en el caanpo del de- rried. Doctor. Studied in t h e “Lice0
pnrle, actuando en 10s equipas de: of Iqulque and Valparalso”. He Joins
flilbol. bksquetbol y atleti.smo de 10s the sport fleld, by playing in the
liceos. M4s tarde pas& a ser integran- teams of: football, basketball and
te del seleccionado de fdtbol de la athletics of the “Liceos”. Later h e
Universidad de Chile. h e campedn Is asked to join the classified football
de boxeo (peso liviano) en 10s Jue- team of the Unlversity of Chlie. For-
gos Universitarios de 192R. Ham 40 mer Boxing Champion (Ilght-weight)
aAos que pertenece a1 Club Devortivo in the University Games of 1926. For
“IEverton”, siendo actualmente vice- the last 40 years, h e has been a mem-
presidente del mlsmo, puesto que ocu- her of the Sport Cluh Rverlon. At
pa desde hace 20 afios. J?ue excelen- present, h e is the Vicepresident of
te Arbitro de la Asociaci6n de Boxco this club. a post that h e has held for
de Valparafso. 20 years. He Is also a n excellent bo-
xing referee of Valparafso.

W r q u e z Vallejos Osvaldo - Na-


ci6 el 22-In-1927 en‘ Santiago. Indus-
MArquez Vallelos, Owaldo. -Born
the 23-111-1927 in Santiaxo. Indus-
trial. Regidor de la Ilustre m n i c i p a - trialist. Councilman of
~ ~. the
.~.. Mnnlal-
. ~ ~ ~ ~ ~ . .
lidad de Santiago. Reelegido. Presi- pallty of Santiago. Re-elected. Presi-
dente de 1,2 Comisi6n Provincial de dent of the Provlnelai Commission of
la Munlcipalldad de Santiago. Prd- the Municipallty of Santiago. Presi-
dente de la Subcomisi6n de T u r i m o dent of the Suh-Commission of Tou-
Y Recreo de la Comisi6n Coordina- rism and Entertainment of the Go-
dora Nacional del Campeona: o Mun- vernamental Coordlnating National
dial de m t b o l 1962. Commission of the World Football
Championship 1962.

Mfmnquez Zambrano Diego- Naci6 M&rquez Zambrano DleKo Born


el 26-VIII-I922 en ’ Freire.’ Provin- the 2fi-VIII-1922 in Freire (Pbvince
cia de Cautin. Casado. Empleado of Cautin) . Married. Employee. of
de la firma “Pelegrine y Cariola 8. the firm “Pelegrine & Cariola S.A. C”.
Played foothall a t school and was for- ’
A. C.”. Practic6 fIitbol inter-escolar
y fue jugador del primer equ$o del mer fntthall player of the first team
Deportivo Yelcho de Valparafso. Ac- of the Clnh “Yrlcho” nf Valpiraiso
tual Secretario y Tesorero de la Aso- Seeretarv and Trrawrer nf the‘ “Rer-
c i a c i h Bernard0 O’Higgins y dele- nardo O’Hixxinv Association tnd de-
gado de dicha Asofdaci6n ante la Aso- lexate of said As.iociatlon hedore Na-
ciaci6n Nacional dP mitho! Amateur. tional Arwciatlnn of Amatrur Po@-
ball
,Martinez Gonzdlen, A1berto.- Na- Martinez GonzSlez Albedo. Born
ci6 e1 31-X-1933 en Santiago. Casa- the 31-X-1933 in SaAtiago. Marrled.
do. Telegrafista de la Direcci6n Ge- Studied a t the “Lieen Vaientin Late-
neral de ‘Correos y TrWgrafos del m- lier”. Rmnlnvee of the Coverment
tado. Ex jlljiador de fiilbol del Club Post OPfiCe & TelearaDh Cn. EX foot-
Unidn E:spafiola. En 1959, tom6 un hall player of the reserve infantile
curso de Brbitro con Dicgo de Leo. team nf the Cluh “Uni6n Espafiola”
Actual Brbitro de cndetcs y juez de and later, in the resrrve professional
linsa de. primera dlvisiirn. team. I n 1959. he took a. refrree cour-
, . se with Diego De Ideo. Cadet Referee
and Line-.Judge of first division.

Martinez Ouighou, JoS6.- Naci6 Martinez Gulghou Josb. Born the


el 2-IX-1931 en Santiago. Casado. In- 2-IX-1931 in Santiaio. Married. En-
geniero. Ex Director del directorio gineer. EX Dlrector of the central di-
central de la Universidad Cat6lica rectorv of the Catholic IJniversitv
19’57. Actual presidente de la Seccidn 1957. ‘President of thr Cadet Section
Camdetes de dicha Universidad. La of safd University. Awarded diploma
Universidad Cat6lica le otorg6 un di- by thc Catholic University Cor dintin-
ploma de honor por servicios distln- Cuished services (1957)
guidos en 1957.

Martinez Jam, Osvaldo. - ,Naci6 Martinez Jara, Owaldo. - Born


el 13 de agosto de 1922 en Sari Fer- 13-VIIl-1922 in San Fcrnando. Ma-
nando. Oasado. Directdr de la Cia. rried. Mrector of the National Dis-
Distribuidora Naclonal y Consejero de irihuting co. and A d v i w of the
la Caja de Enwleados Particulnres. T r w t Fund for Private Employees.
Varias veces seleccionado d e Chile en Waterpc lo player, several times se-
competencias internacionales de wa- lcctcd to represent Chile a t interna-
terpolo. Coucurrente de la ~ l i m p i a d a tional championship. Went to the
de Londres en 1948. Miembro y aus- Olympic Gamrs held in London in
pfciador de In COmisi6n Coordinado- 1948. Creator and member of t h r Go-
ra Gubernarmental Nacional del Cam- vrrnamental Coordinating N‘btional
peonato M’undial de F6tbol 19G2, en Commission of the Wrrld Football
representaci6n de S. E. el Presidentc Championship 1962, representing the
dc la Repdblica. Prrsidrnt of thr Republic.

Maurtn Quiroga, Pedro. -


Nacl6 MaurCn Quiroga. Pedro. Born the 17-
X-1915 in Concepci6n. Married. Lien-
el 17-X-1915 en Concepeibn. Casado.
Teniente coronel. Comndar,:e del tenant Cormel. Commander of the
Grupo de Ingenieros N.o 8 “Membri- Group ,of Engineer N.O 8 SwMembri-
Ilar” y de la Guarnfcibn de Ranca- Ihr” and of the Garison of Rancai
gua. Profesor de la Academia de W e - gua. Teacher e4 the war Acadepy
rra. Miernbro de la Comis1.h Coor- and member of the Coordinating
dinadora del Campeonato Mundial Committee for the World Roothall
de Fiitbol 1962, Subsede le Xanca- Championship 1962 (Rancsgna Sub-
gua. Seat). 0
251

Max Katser Rlchter, Fedrdco. Born


the 18-18-1912 in Stuttpart, Germany.
Marlled. Farmer and meirhant. Foun-
der of the Polo Club “Villari~a’~. He
Villarrica Plaetica: nGacibn e&{ practlses: swlming, skl, polo an y8cb--
polo y yachting. Actual presidente ling. A t prrsrnt, he iq prwident of the
de la Federacibn Cbllena de Polo. (’hil~an Fnlcration oP Polo a n mrm-
Miembro del Consejo Nacional de 1 ri of the National Sport Council and
Deportes y ComitP Olimpico de Chile. Olimpic Committee of Chllr.

Mayorga Hein Ou1llermo.- Nacl6 Mayorga Rein GuiUermo Bori


en Achao, Chilok el 16-1-1920. Casa- the 16-1-1920 in hchao, Ohiloh. Ma-
do. Su~b-Comisario de la Dlreccl6n dd. Snh-deputy of the Detective
General de Investigaciones. Practica nem. of the Pollce Force. Practises
10s deportes en general y fue inte- sports In general and former hasket-
grante del seleccknado de bksquetbol ball ~ I a y c r sof the classified tram of
de Aysen. Ex presidente de la ASO- “Aysen”. Ex president of the hasket-
ciaci6n de Bhsquetbol de Coyhaique bail Associatlon of “Coyhaique”. A t
Y actual deleRado de la Asociaciin de prcsent. he is t h e delegate of thP
Coyhaique ante Ia Asociacidn Nacio- Football Association of “Coyhaique”
nal de mLtbol Amateur. hTore the National Amatriir Fnothall
Awnciation.

-.. ~ ...~
gins y presidentc del Conlit6 Subsede O’IIigghs and President of i h e Ran-
R,ancagua para el Campeonato Mun- ~ a ~ i i Suh-Scat
m r~3mmlttee Por the
dial de m t b o l 11962. Miembro honora- Wwld Football Championship 1962.
rio del Cuerpo de Bomberos.. Honorary mcmher of lhe Fire De-
part ament.

Menesw Madrid Fernando, Nacid


en Llav Llav en 1913. Casado. Se ecluc6
en el instituto Nacional de Santiago
y en Rancagua. Mayor de Carabineros
(R). Obtuvo medallas por 10, 15, 20 y
25 aflos de servlcio.

Merino Castro, RaW- Nacid el


8-V-1937 en Valparaiso. Casado. Abo- Merino Castro, Racl Bdrn (he .
@.do Ex seleccionado de bhsquetbol Valpara~so
8-V-1937Exinclassif~rd Married.
< i C la Universldad de concWci6n AC-
Lawyer. basket-hall pia-
tual lqsCIEl& l& Dlrecci(,n de D ~ ~ of ~the University
yer ~ - Concepoibn and
tes del Estado mlembro de la memher of the Ruh-Committre of Fi-
~~~~~~h de Finanzas del EJC- nances of thr Exwitive Committee tar
cutivo del Cmpeonato de tlrC World I noeball Chamnronship
l‘lR2.
hitbol 1962
252

. anrs” (1940-49); >x m-rmber of


t h r Vnmmlttrr of Delerates of the
Central Foothsll Assosiaflon and ex
presldcnt of the Foolhall Fedrratfon
tor Chile A t present, he is Direc-
nf
Execiitive Committee of
f h p World Foolhall Championshlp
1962.

Meza Jeldres, Hernh.- Nacib el Meza Jeldres, H e r n h . Born the


20-VILI-1923, en San Carlos. Secre- 20-VIII-1923 in San Carlos. Secreta-
tario del Gerente Adninistrativo del ry of the Aministrative Manager of
Banco del Estado. Practic6 futbol en the Rank “del Estlkdo”. Playrd foot-
Sun Carlos, en el Deportivo Ricardo ball in San Carlos for the Sport Club
Mdndes. Actual presidente de la ASO- ”llicardo MEndcs”. President of the
ciaci6n de Fyltbol de San Carlos y la Foolhall Association of San Carlo;
Asociaci6n de IWtbol de Ban Javier. and the Foolhall Assoriation of Ran
delegado de San Javier ante la ASO: Javier; drlegate of Ran Javier befo-
ciacidn Nacional de Fixbbol Amateur. re the National Amateiir Football
Aswciation.

Milesi Urrutia Juan. -


Nacib el
4-VI-1906 en Cu~ic6. Casado. Desde
Miles1 Urrutia Juan Born the 4-W-
1906 in Curlcd. ’Marrik. In his youth
joven practica el deporte de regatas. h e start t o practise the sport of boa’-
Fue tesorero de la “Societ4 Canottie- tlng. Former treasurer of the “Soele-
ri Italiana’. durante 15 afios, y Npre- ta Canottierl Italiana” (15 years) and
sidente 5 aAos: director de la Fede- later ils President ( 5 wars). A1 pre-
raci6n de Recreo: socio del club San- srnt, he is Dirrclor and Presidrnt of
tingo Wanderers. Actual director y lhe club Santiago Wandrrrrs and Pre-
presidente del Club Santiago Wande- zident of lhr Boating As5ociation
rers y presidente de la Asociaci6n de Wal~araiso).Mrmhrr of the: Sport
Reaatas (Valparaiso). Socio del: Club Club “Villn Italia”, “Circulo Ilaliano”,
Deportivo “Villa Italia” “Cfrculo Tta- Club “Valparaiso”, Clnb “Naval”, Ro-
liano”. Club *valgaraisb*!, Club ‘”8- tary Club”, etc.
vnl”, “Rotary Club”, etc.

Mirabet ChillIda, Francisco.- Na-


ci6 el 12-II:1913 en Valencia, FapaAa.
Mirabet Chllllda, Francisco.
Born the 12-11-1913 in Valmcia,
-
Casado. Ex Jugador de fdtbol del Club Spain. Married. Ex football player o!
Uni6n Espafiola. En 1948, neCibi6 su the Club W n l h Esoafiola”. In 1948.
titulo de 4rbitro oficial. Actual dele- he became titled ofiicial referee. At
gado de la Asociaci6n de Arbitros de present, he is delegate of the Referee
Magallanes ante la Pederac16n de Assoriation of “Magallaned’ before
Arbitros de Chile; swretario del Con- the Referee Federaticin of Chile: ne-
r-n_._
seio de Disciolina de la F e.-d e. r i.
h. crrtary of the Council of Diseipllne
d e Arbitros d& Chile 7 vicepresidente of the Referee reduratlon of Chile
de la Asociaci6n de Arbitros de San- and Vlcepresident of the Referee
tiago. Assorlation of Santiago.

Mlranda Araya, Hugo. Born the 6-


XII-1929 In Rancaps. Married. Me-
chanic o f the Rraden Couoer Co. At
~ ~ ~~~.
~ .. thi-i&& -15, ~k-~&&s- pia; pO&-
bo1 y luego dos afios m L taGd<-sede- hall. T w o years yater, h e dedicates,
dica a1 ciclismo. En 1948 Ilex6 a vi- himself to cycling. In 1948 h e became
cecmpe6n 4.a Categoria (ciclismo) Vivr-Champions (4th. catrgory) in the
en el seleccionado de Rancagua. En “Selecionado” of Rancama. In 1951.
1951 particip6 en el ‘Campeonnto Na- h e comprtrd at the National Bycicle
cional de Ciclismo, siendo clasificado Championship. belng ehosrn to cmn-
para competir en el Campeonato Sud- prte a t the South Amrriran Rycirlr’
americano de 1952. 1953, campe6n de Championship of 1952. Champion of
m i l e en 10s 4.000 metros individual Chile In the 4.000 mtq. (individual)
y luego por eqnipo. Ha cmpetido en and later by team (19:s). He has com-
innumerables cornpetencias del ciclis- petrd in several byciele competitim
mo, siempre ocupando uno de 10s and always orupylng one of the first
primeros lugares. A 10s 32 afm s r iilarer. At t h r ace of 32, h e retires
retira de este deporte. Yrnm this sport. I
253

Montt Gana, Jorge. -Nacid el


26-XI-1926 en Vifia del Mar. Corre-
Montt Qana, Jorga Born the 26-XI-
1926 in Vifia del Mar. Real Estate Bro-
dor de propiedades. Muy deportista ker. I n his early youth, he began t o ha
desde joven, participando m&s tarde Interested In sports, by practising.
en atletimo y otros deportes. De8de athletics and other sports. For the last
hace ocho afios que ha actuado en eight years, hr has artivelv heen en-
el Club Deportivo “[Everton”, siendo gaged In the Sport Club Everton. At
actuahente director en 61 znismo. present, h e is a Director of thls clul~..

Mordes Arellano. Victor.- Naci6 Morales Arellano. Victor. Born the


26-WI-1916 In Constitual6n. Ms-
rried. Employee of the Social Re-
d d e r af the district of ConwhalL
Plaved football a t school and later
practicd bhsquetbol, jugando por el In Talea, he practised basket-ball in
Pquipo del Liceo y el All Rangers. Fue the tram nf the “Licro” and the All
jugador de fdtbol del seleccionado de Ran@%. I ormer football playrr of
T a k a p fundador y futbolista del the clsssified team of Talca; foun-
Denortivo San Martfn de On.ir6 Fx der and football player of the Club
deleaado del Beleccionado de Curiid “San Martin” o f Caricb: ex deleaa-
Pn Santiago. Artual delegado de la te of the clasqified team of Cnric6
Asocincidn de Wtbol de Constitucidn in Santiago. Drlcaate of the Football
Assoriation of ‘ Constitiiclbn” before
ante la Asociac~dn Nacional de mt- the National Am’ateiir Football Asso-
bo1 Amateur. rintion.

Mnrales Avila. Carlos. -


Nacid
PI 9-X-1914 en Valparaf8o. A b m d o
Morale8 A d a Carlos. Born S-X-
1914 in Valparakso. Lawyer o f the So-
del Srrvicio de Seauro Social. En su clal Service. HIS enthusiasm for sports
iuventud comienxd su aficidn a1 de- started in his youth, by induleing in
porte, participando en f6tbo1, b&- basket-hall. football and especialy
onetbol y esnecialmente la natacthn. s.wirmming.Former hesldent of the
Fire presidente del Club Deoortivo Sport Club “Playa Ancha”. At Pm-
Playa Ancha. Actual presidente de sent. he IS PrPsiclrnt of thr Swimminz
la Asocirtcidn d.e Natacidn de Valpn- Association of Vabaraiso and l e e 1
rafso y asesor legal del Direstorio’ adviser of its directow; Mroetor of
director de la Rnma de Natacifin e; t,he Swlmmlng branch of the IJnL
la Universidad de Chile. verslty of Chile.

Morales Mandujano, Max.- Nacl6 Morales Mandujano, Max. Born


el 17-V-1919.en San Fblix de Ataca- the 17-V-1919 in San Fdllx of Ataea-
ma. Casado. Constructor Civil y Sub- ma. Married. Civil Construetor and
jefe de la Section de Ferrocarriles del Sub-Head of the Itailroad Section of
Estado. Practic4 fdtbol amateur. Des- the ILtilroad Co. of the State. For-
de 1950 hasta la fecha. h a desempe- mer amatrur foothall nlayer. Since
fiado todos 10s cargos dcl directorio 1950 to the present date, h r has held
del Club Ferrob4dminton siendo en all the posts of the Directory of the
In actualidad, Protesorerb de dicho Club Ferro-Eadmington, being a t thp
club. prcwnt, Pro-Tteasurrr of the said
rlol,.

Moreno Flores, Guillermo - Nac16 Morenn Flores, Guhlrrmo. Born


el 11-111-1938, en Valparaiso. Soltero the 11-111-1938 in Valvdraiso. Single.
Constructor Civil. P ~ i r t l c 6 fritbol v Civil Constructor. rlaped football
bhsquetbol inter-escolar. M 1960 t6- and baskrl-ball a t schod. In l9C0 he
rno un curso de Brbitro con Diego De took a referee course with Diego De
Leo. Actual 4rbitro de Cadetes y Juez Leo. Cadrt Referee and linrqman
de Linea de Priunera Divisidn. of First 1)ivirion.
Moreno Garcia, Luis. Born the 19-
Moreno Garcfa, Luis. -- Naci6 el 8-1905 in Santiago. Started his care-
19-VIII-1905 en Santiago. I n g r e d a1
periodismo en el diario “La Defensa”, k l n jonmalism in the newspaper ”La
de’ Buenos Aires, Rep6blik!:u, Argenti- Defensa” In Buenos Aires, Argentine.
na. Desde 1930 a 1942 fue redactor
de informaciones en “El Niercurio” de From 1930 to 1942 he was editor of In-
Santiago. Pasteriormente ingreso a formation in “El Mercurio” of Bantia-
”El Imparcial” hasta 1052. m e di-
rector tesorero de la Asoclacion de go. Later, h e joined the newspaper.
. Relatores de Teatro, Cine y Radio “El Imparcial” until 1952. Former di-
(AR_TECTRA), Director tesorero del rector- Treasurer of the Association
Circulo de Periodistas de Santiago
por dos periodos h a s h 1960. Miem- of Commentators of Theatre, Radio
bro de la Asociacion de Relacionado- and Cinema, (ARTECIRA). Director-
res Publicos. Actuahente es perio- Treawrer of the Circle of Newspaper-
dista en la Direccidn de Turismo y
bajo estas funciones pertenece a la men of Santiago for two periods un-
Subcomiai6n de Informaciones para til 1960. Member of the Public Rela-
el Campeonato Mundial de l3itbol tions Asoclatinn. Member of the Sub-
1982. AsMSmO, pertenece a las Sub-
comisiones de Alojiumiento y de Tu- Comission of Information and of the
rismo Recreo dcsignadas pOr la Sub-Comis.tion of Lodgings and Tou-
Gomisir& Coordinadora Nac,onal pa- rism and Entertainment Committee of
ra rl Campeonato Mundial rte FYltbol t h r national Committee of the World
1962. Foothall Championship 1962.

Mosquiera Chamorro, Rat%.- Na- Mosquiera Chamorro Ram. Born


cio en San Javier de Loncomilla. Ca- in San Javirr of Lodoornilla. Ma-
sncin. mtudib en la Escuela Militar. rrled. Commander of the A m y and
&man%&nte.de Ej&rcito y Jefe de la Chief of the Physical Education Src-
Secci6n Educaci6n Ffsicfi del EjBrci- tion of thr Army; Technical Secre-
to. Secretario TBcnico de la Federa- tary of the Military Sport Federa-
cibn Deportiva militar. mactica va- tion. Practises wveral sports and
rim dsportes, entre ellos, el bksquet- specially i9askrt-ball. Former classi-
bol. Fue sdeccionado chileno de bLs- fied basket-ball player from 1940 to
43; took part in the Xasket-ball
qnetbol dwde 194U a 1943. Particip6 Championship of: Argentina, Brasil
en 10s Oampeonatos de R4squetbol and Chile: inteprant of the vents-
~&,$g$~li~&~~f~ ~ ~
OlimpIadns de Australia, A C ~ a l -
~ ~ ~
tlilon tram a t the Oymnic Games of
Austrdiq. P m t i s e s horse ddinr:
& ~ ~
Director of the IIorsemhnshM Pede-
mente praclica la equitation, siendo ration; president of t h r Committee
Director dc la Federaci6n EcUeStre; or Transport and Coordinating Se-
presidente de la Comisi6n Movilim- cretary of the Kxeeutive Committee
ci6n Y Secretarlo Coordinador del Co- of the world Funball Championship
mil6 Ejrcutivo del ICampeonato Mlln- 1!162.
dial de f i t b o l 1962.

Moure Rodrfguea, JOSB. - Naci6 Moure Rodriguez, Josd. Born the 20-
el 20-In-1819 en Espaea. Casado. 3-1919 in Spain. Marrled. Manager of
Director-gerente de Exprinter S. A. Exprinter 8. A. Studied in Chile and
Estudios en Chile y Argentina. Pre- Argentine. President of the Cunfedc-
sidente de la Confederaci6n de Orga- ration of Tonricm Organizations for
nizaciones Turfsticar, p:wa A d r i c a Latin America (1959-61). Member of
Lotina (1959-61). Encnraado de la the Governamentai Coordinating Na-
venta de abonos en el cxterior ,para tional Comission of t h e World Foot-
el Campeonato Mundial y miembro ball Championship 1962.
de la Cornision Goordinadora Nacio-
nal del Campeonato Mundial de Fitt-
bo1 1982.

mourges Passi, Carlos.- Naci6 el


3-X-19181, en Santiago. Casado. Con-
ritas -
tador. Jefe Administrativo de ‘‘SO&-
C h i l e ” . Presidente de la
Federaci6n de Hockey en Patines;
presidente de la Confederaci6n Sud- dent 6f the South- Ame%; €6%&
americann de Hockey en Patines. f.’~onfederaUon (.*lmlcs). member of
miombro del Comite Olimpico de Chi: the Olympic Commiftee‘ of m i l e and
le y miembro del ‘Consejo Nacional member oP the Na’ional Sports Cnun-
de Deportes. Ha efectuado varios via- cil. Ht, has made several trlps abroad.
presiding t h r Chilean hockry drlega-
jCs a1 extranjero presidiendo las de- ticins.
Iexaciones chilcnas r l ~hockey.
255

MnntafB
.._. __
a1 Ohamvaanr
~ _______
” VnnaaPP
Egtpto. Nacid en la ciudad de Beni-
Mustaf4 a1 Ghamrawv Youssef.
-Born In 1906 in the Ciiy of Beni-
Suer Egipto en 1906 Casado. Licen- Suef Egypt. Married. Obtained a lil-
clad6 en Literatura i n 1931. Cdnsul teralnre degree in 1931. cex C6nsul in
DiPdda. Saudi Arabia: ex Cdnsul Ge-
n & ~ i n.Liver&l. Great Britain: ICx
C6nsul in Amhrdam. 1951: PY Own-
sdnr of the Embassy in Libia 1855: ex
Cniinsrlnr nf the Embassv in T l n e i

Ministerio de Rrlaciones Exteriores. the Ministry oi Foreign Eelalions: ex


Jefc del Depnrtamentn de Asuntos Cul- IIead of the DeDartament
Departament nE C:u:tural
turales. Enviitdn Extraordinarin y Mi- :nciary and
Affairs and ex Pienipotenciary
nistro Plcnipotenciario en !& Pa2 Bo- Extraordinary Minister in La Paz, Bo-
livia. Embajndor Extraordinario { Ple- livia. Picnipot~nciary and Extraordi-
nipotenciario ante el Gobicrno de Chi- nary Ambassador of the United Arab
le. Republic before the Government of
Chile.
IV¶U~~Z LW o bR, Pedro. Nac16 en Munizaga Lobos, Pedro. Born In
Coqulmbo. Edad 34 afm. Empleado Coquimbo. Age: 34 years old. EmPlo,
del Banco del Estado de Chile. Prac- yee of the Bank “Del Estado”. Praeti-
tic6 basket-ball. fltbol. atletismo. -n& sed: basket-bail, football athletics,
taci6n. Integr6 el seleccionaao de co- swimming and water-polo in Coquim-
quimbo en basket-ball y atletismo. fue bo. From 1941 a1 1945 he was memlier
uno de 10s fundadores de la As’ocia of the classified teams #of basket-ball
cibn rle nhsket-bill1 tlr L n Cnlpra. f w and atbleties- was one of the Pounders
of the Raskei-Ball Association of “La
bnskrt-bali rlr La Calera cx J&G Calern”. Former referee and football
dor de ffitbol del Club Anfbal Pinto player ;f the Club “Anibal Pinto*’ and
Y a t l e b del Club Cemento Mel6n. ex athlete of the Club “Oem~ntoMel6n”:
PraSeCretarlo del primer dlrectarld del Ex-pro-secretary of the Eirst directow
Club I J m h Cnlmn r y rlrlpmrin cia 10 of the Club “Tlni6n Calera”; Ex-dele-
Asociacl6n de Basket-Ball de La a- gate of t h r Raskrt-Rall Assoeiation Of
lera ante la Federacih P ex Olrpnre- “La ‘Calera” before the Federation and
sidente director conse7e;o s~pr&f&- Ex-vice-president director counselor
te del Club Depbrtivo Alameda. Actual and president of ’the Sport’Clob “Ala-
Delegado w m n e n t e del Olub Uni6n medal’. Permanent Delesate of the
Calera ante el Conselo de In Asorla- Club “Uni6n Calera” before the Coun-
cidn Central O P Wifhnl v mil
....embro de oil n! the Central Football Associntion
In Subcomisi6n Ev&tdculoS EStadlm and member of the Sub-Committee of
del ComitE Elecutivo para el Cnm- Shows a t the Stadlums of the Exeenti-
peonato Miinnfa1 rlr Pntbol 1962. ve Cnmmittce for the World Football
Championship 1962.
Navarro Ouam&n, Hern&n.-Naci6 Navarro Guzmin H e r n h .-Born
el 3-11-1917 en Panilawe. Casado. the 3-11-1911 In P a h a s n e . Married.
Hace 18 afios que es president!? del Obtained the title of bachelor a t the
Consejo Nacional del Deporte: presi- “Liceo o i CurIc6”. For 18 years he has
dente de la Asociaci6n de BBsuwt- been president of the National Conn-
bol; smlo del Club Deportlvo O’HiE- oil of Sports; prehident of the Ras-
gins y dirigente neutral desde si1 fun- ket-bail Association; member of the
dilci6n. Joyero. Regidor: dos perfo- Sport Club O’Higains and neutral di-
dns. Fundadnr d r Ins Campeonatos rector since it was Pounded. Jeweller.
de Barrios. Autor de un proyectn pn- Couneilman: for 2 periods. Founder
ra la construcci6n de un Fimnasio ce- of the Suburb Championships and
rrado para h&squetbol. cuyn costo serk author of a project f n r the eonstruc-
de Eo 35.000.- tion of a closed gymnaskn for bas-
kt-bail that will cnst E” 35.000.-
O'Mara Berner, John.-Nacid el O'Mara Berner John.-Born the
17-VIII-1926 en Nueva York. U.S.A. 17-111-1926 fn New 'York Cltr. U.S.A.
Casado. Estudi6 comercio en e l .Jana Married. Studied Commerce in fhe
College de New Rochelle, New York Jana College, New Rochelle, N. Y.
rccibikndose de Contador POblico.' Public Accounfanf and member of
Miembro del lnstituto de "American fhe American Certified Public Ac-
Certified Public Accountants". Juega countants Institute. Play# basket-ball.
bAsquetbo1, bdisbol y tenis. Lleg6 a haw- hall and lpnnis. Hr came to Chi-
Chllc en 1956 uara trabaiar pn In le (1956) to work for fhe Braden Cop-
Braden Copper 'Co. Es mf&bio- dGl per Co. Member of the Sport Club
Club de Deportes O'Higgins y miem- O'Higgins and member of fhe Coordi-
bro de la Comisi6n Coordinadora pa- nafing Commiffee for the World Foot-
ra el Campeonato Mundial de Wtbol. ball Championshlp (Rancagua Sub-
Actual SubcoTtralor de la Braden. Seat). Sub-Auditor of the Braden Co.

Orozco Villegas. Luis.- Naci6 el Orozco Villegas, Luis, Born the


21-1-1924 en Santiago. Casado. Foto- 21-I-1Y24 in Sanliago. Married. Pho-
grabador: mactica b4squetbOl y fuWol toengraver. Practises basket-ball and
desde 1936. De 1953 a 1960 fue miem- foolball since 1936. Former member
bro de la Federaci6n de Arbitros of the Professional Referee Fedcra-
Profesionalm de Chile. Actual 4rbltro tion of Chile (1953-60). Referee of
del ComitE de Arbitros Profesionales the Committee of Professional Refe-
de Chile y 4rbitro mteglonal zona rees of Chile anti lelrrec nf regionlil
Central. crntral lone.

Ortiz Rublo H6ctor EnriqUe.- Ortir Rubio, Hiclor. Born the 15-XII-
Nacid el 15-Xh-1924, en Santiago. 1924 in Santiago. Married. Merchant.
Casado. Comerciante, Practic6 fetbol Practised fonlhall a t school. I n 1952,
inter-escolar. En 1952, tom6 un curso he took a refewe course. A t present,
de Brbitro. Actual &rbitro de ~ m e r ~ a she iq referee of reserve and linesman
Y Juez de Linea de Primera D i v i ~ i 6 ~ . of fiwt division.

Otero Lloveras, Jaime .--Nacid el Ofero Lloveras. Jaime.-Born the


11-XI-1934. Casado. Periodista. Jefe 11-XI-1934. Married. Newspaper man.
de Cables del diario La Unibn. Ac- Chief of Cables of the ne5wspaper La
tual Relacion3dor FTiblico de la Mu- Union. A t present, he is Public Coordf
nicipalidad de Valparalso. Prosecre- nntor of the Municipalify of Valpa-
tario dcl Circulo de la Prensa de Val- raisa: prosecrefary of the Press Circle
paralso. Inicid las rimeras gestiones of Valparaiso. Started fhe first nego-
de la Municipalidaapara que se rea- tiations of fhe Municipalify, so fhat
lizira cn Valparaiso la Ferin lndus- the Industrail Fair of fhe Association
trial de la Asociaci6n de Industrialcs of Indusfrialhfa of Valparalso and
de Valparalso y Aconcagua (ASIVA), Aconcagua could be held at Valparai-
programa para que coincida con el hn, tu coincide with the world Poothall
Campeonato Mundial de FOtbol. In- Championship. Member of the Com-
tegrante de las diversas iniciativas de miffee of fhe Municipalify fo attend
la Municipalidad para la atenci6n de the arriving fourisfa for the World
10s turistas en relaci6n con site even- Foofball Championship.
to deportivo.
257

Ovalle Ponce, Uarlos, Nacid el Ovalle Ponce. Carlos. Born the


7-XI-1939. Soltero. Comerciante. Prac- 7-XI-1939. Sin@. MercWant. Prac-
tic6 fdtbol y atletismo inter-escolar. tised foothall and athletics a t school
En 1960, tomb un curso de &rbitrocon h 1960. he took a referee conrse with
Diego De Leo. Miembro del Comite Diepo De Leo. Member of the Com-
de Arbitros Profesionales de la Aso- mittee of Profcisional Rcfrrees of
ciaci6n Central; Avbitro de Cadetes y thc Central Awwiatron’ Cadet Re-
Juez de Lfnea de Primera DivisiOn. fwee and linpsmrn of h i \ t nivi-
sinn.

Padro Arenillas, Oscar, Nacib el Padr6 Arenillas, Oscar.- Born


28-XI-1931 en Vifia de1 ~ a r casado.
. the 28-XI-1931 in t i & del Mar.
Comerciante. Comenzb a jugar f ~ t - Married. Merchant. Ilc started t o
bo1 para el CenLro America de Vnia play football f o r the “Centro AmC-
del Mar. M4s tarde actda en el mis- rica” of Viiia del Mar. €le later plays
mo club en la categoria juvenil. En for the same dub in the jnvcnile
1956 fue itrbltro en la Asociacldn Vi- team. In 1956 h e was elected refe-
na del Mar, siendo en 1958 elegido ree of Ihe Viiia del Mar Association.
Secretario de dicha Asociaci6n. Ac- At present, he is Vice-President of
tual vicepresidente de la As0~1aci6n the Amateur Football Assnciation of
de Futbol Amateur Vifia del Mar. Vida del Mar.

Palma Palma, Avellno. -Nacib el Palma Palma. Avelino. Born the


20-V-1913 en Constitucibn. Contratis- 20-V-1913 in Constitueirin. Constrnc-
ta. Siendb muchacho, practic6 boxeo tor. In his youlh, he practised bo-
y fdtbol amateur, en Vifia del Mar xing and amatcur football in Vifia
y Limache. Fue tercer delegado del del Mar and Limache. Former third
Club Deportivo de la Universidad Ca- delegate of the Sport Club of the
tdlica (1955); Ex entrenador de la C*.tholic Unisersitv (1955): ex trai-
Sesunda Divisibn Infant11 de FGtbol
de dicha Universidad. Actual delegado
del Club Iberia y Entrenador de la
Cuarta Divisi6n Especial del Club
Deportivo Iberia.

Pass1 Migro, Jorw- Nacid el 6- Passl Migro Jorge.- Born the


__X-1906
.
... .
.. en Vifia del Mar. Casado.
~n el colegio comienza a practicar el
6-X-1906 in Viiia del Mar. Married.
He beRins to play footbaU wNle still
fdtbol y m&s tarde en la Escuela a t school and later in the “Escncls
Agricola. En 1023 oraaniza el Depor- Agricols”. In 1923, he organizes the
tivo Escucla Agrlcilg. En 1928 entra Sport Club *Escuela Agricola”. In
a1 Club Everton como dirigente, 1928, he hecomes Director in the Sport
Club Everton, a post which h e still
holds. Forrnrr Pre5idcnt and Mem-
ber of the Football Committee of the
club Evcrton. A t present, he Is Presl-
dent of t h Commlttee of Ball-Ground
for the World Football Championship.

Panlsen Espejo, Fernando.- Born


the 29-5-1923 in Vaidivia.
Studied law at the Catholic Universl-
ty Chile and economy a t Harward
University. Employed of the Ministry
of Public Treasury. Membek 01 the
Sub-Commitrtee of Ilnances of the
misi6n Coordinadoia Nacional d e l Gobernamental Coordinating Natio-
Camwonato Mundial de FGtbol 1081. nal Commission of the world Football
Champiomhip 1962.
4
158

’ Penso Lazzerlni, Victor.- Nacl6 el Penso Lazzerinl, Victor.- Born


3-XII-1911 en Santiago. Casado. Con- the I-XII-1911 In Santiago. Married.
tador e industrial. Consajero del Fo-
men o Fabril; Director del Instituto
.
Accountant and industriallst Cuuse-
lor of the “Fomcnto FabrII”: Diree-
Textil de Chile y presidente de la tor of the Textlle Institute of Chlle
Federaci6n de Bochas de Chile. and President of the Court Bowling
Federation of Chlle.

PBrez Serce, Luis.- Naci6 el PCez Seree Luis Born the


1-IV-1930, en Santiago. Casado. BS- 1-IV-1930 in Sathago. Married. Stu-
tudi6 en la Escuela de Artes y Oficios. died a t the ‘Tscoela de Artes y Ofi-
Practic6 fdtbol. #En 1958. fue 4rbitro cios”. Practised football. F o m e r
amateur. Tam6 un curso de hrbitro amateur referee (1959). Took ‘iL refe-
con Diego IDe Leo (1960). Actual 4r- ree course with Dirgo De %eo (19601.
bitro de Asrpnso y Juez de Linea in- Referee of “ascenso” and internatio-
ternacional. nal Ilne-judgr.

Pfeffer Pizarro, Emi1io.- Subse- Pfeffer Pizarro, Emilio, Sub-Se-


cretario de ‘Educaci6n. Naci6 el 18 cretary of Education Lauger.- B0.m
de octubre de 1028. Him sus estu-
~~ ~ ~....
~~~ 18-10-19aR. Situdies: Colcgio Aleman
dies- en el Colegio Aleman y lue8go and Intrrnadu Barros Arana. Studied
cn el Internado Barrus Arana. Pos- Law a t the University of Chile and
teriormente ingres6 a la Universidad became a lawyer with his dissertation
de Chile y se gradu6 en leyes. Su on “Trust Fund for the Merchant
memoria se bas6 en “La Caja de Navy”. Was a lawyer until 1G-Sa-59,
Prevlsi6n de la Marina Mercante”. when he was offered the post of Sub-
EJerci6 profesionalmente hnsta que Secretary of Eduraitiou. Member of
asumin el cargo d8e Bubsecretario de thr Gobernamental Coolwlinating Na-
Educaci6n, el 16 de diciembre de tional Commission of the World Foot-
1969. Miembro de la Comisi6n Coor- ball Championship lSJ6Z.
dinadora Oubernamental Nacional
del Campeonato Mundial de mtbol
1962.

Pereira Salsbem, Nelson.- Na- Perelra Salsberg Nelson.- Born


ci6 el 7-XI-1922. Casado. Estudi6 the 7-XII-1922. Married. Studied m
en la Universidad TBcnica del Esta- the Technical University of the State
do en Santiago como tambibn Inge- as well as, mechanical engineerhg in
nieria Mecinica en 10s Estados Uni- the Uniled States. I n his early
dos. En su juventud comenz6 a youth, h e starled lo practise ethle-
praclicar el atletismo. En aquel en- ties and represent the University of
tonces actuaba por la Universidad Chile. As a member of the athletic
.
d#e Chile. Reoresentante
~ ~ ~ de
~~ ~ Chile
. ~
el Campeonato Sudamericano de
~.
~ ~ en
~
..
.. ..
~ team
~. of the mentioned university, he
went to Buenos Aires for the South
Atletismo de Buenos Aircs. Cuando AmerImn Atletic Championship. Whi-
estuvo en 10s Estados Unidos, corria le kn the Uniled Slatcs, hc used to
Por la Universidad de Purdue. Ac- run ior the University of l’urduet. At
lual Director y Presidente de la co- present, he is President and Director
misidn de FQtbol del Club O’Hlggins. of the Football Committee of the
Mkmbro del ‘Comite Coordinador del Club O’IAggius and member of the
Campeonato Mundial de Futbol. Coordinating Committee for the World
Football Championship (Rancagma
Sub-Seat) .
Pincas Hoejmann Rodo1fo.-Na- l’incas Hoejmann, RodolPo.-Born
ci6 el 22-10-1929. Industrial en mue- the 22-10-1929. Fornlture industria-
bles. Desde 1941 hasta 1946 practica list. Prom 1941 to 1946 he practlsed
rugby en la Universidad de Chile. En rugby a t the University of Chile. In
diee ocasiones ha sido llamado para ten occasions, he has been invited to
el seleccionado chileno. Como inte- join the Chilean classified learn. As
grant’e del se:eccionado chileno fue a player of the Chilean team, h e
al Campeonato Sudamericano en went to Montevideo for the South
Montevideo. Director de la rama de American Championship. At present,
rugby del Stade Francaise. Directnr he is the Director of the rugby branoh
de la Federaci6n de Rugby desde el of the Stade Yrancaise; Uireelor of
a150 1958. Vicepresidentc ‘del Stade the Rugby Federalinn since 1958;
Fiancaise. Miembro del Consejo Na- Vice-President of the Slade Fran-
cional de Dcpostes y Comit6 olimpi- cake and member of the National
cn de Chile. Sports Council and Olympic Com-
mittee of Chile.
259

Pineda Pineda, Julio Aumberto.


Born the 11-X-1916 in Coronel. Ma-
rried. Employee. Practises sports in
general. F:x football player of thr
Aiociacibn dz Futbol de “Ckoiiel y e? Football Association of Coronel and
tesoreio de dicha Asociacion. Actual Ex-Treasurer of said Association. De-
delegado de dicha AsociaciOn ante la Irgate of the roothall Association of
Asociaci6n Nacional de Futbol Ama- Toronel” before the National Ama-
teur.

Pizarro Castro, Gustavo.- Naci6 el PiLarro Castro, G u h v o . Born the


2-XI-1930 en Santiago. Casado. Fun- 2-XI-1930 in Santiago. Married. Em-
cionario del Servicio de Pensiones de loyec of the Pension Service of the
la Tesoreria General de la Reaublica. t reasury of the ltepuhlic. President
of the Regional Foot!Ai in l h e Cen-
tral Zone; Subdtutc Counselor in the
I.‘ootbaii Federalion and delelate of
t h e Poobnll Aswciation of “Banh”
before the National Amatenr Fnotball
Ffitboi Amateur. Association.

Pizarro Ramos, Pedro.- Naci6 en Pizarro Ramos Pedro.- Born bl


1901 en Petorca. Su vida deportiva 1901 in Petorca. he entered the sport
comienza cuando ingresd a1 club Re- world when he jolned the Boating
gatas de Valparaiso, dedicbndose en Club of Valparaiso, especially de-
espccial a1 fdtbol. Entre 1920 y 1930 dicating himself to foothail. Between
fue elegido presidente del club de the years 1920 and 1930, he was
ffitbol IL Cruz,
L uno de 10s clubes de elected President of the l~ootbali
mayor prestigio de aquclla epoca. Club “La Cruz”, considered one of
Coin0 representank del club “New the best clubs of that period. As a
Crusaders’ actud e n 10s torneos de representative of the club New CN-
atletismo. Pue presidente del Club zade, he participated in athletic
hverton de Vifia del Mar. ‘Corn0 re- contests. Former President of the
gidor de la Ilustrc Municlpalidad de Sport Club Iherton of Vina del Mar.
Viiia del Mar, ha cohborado en 10s An Councilman of the Municipality
aspectos deportivos de 10s clubes de of Viiia del Mar, he has considera-
Vilia del Mar. Estando ‘en la Muni- bly helped the clubs of Viiia del Mar
cipalidad, contribuyd considerable- in sports matters. While in the Mu-
mcnte para que esta instituci6n con- nicipality, h e encouraged this inati-
Lribuyera a la construccibn del ES- tution to help build the “El Tran-
tadio El Raiique. Es presidente de quo” stadium. At present, h e is Pre-
la subsede do ,Vifia del Mar para el sident of the Sub-Seat Vlfia del Mar
Mundial de Futbol. for the World Football Champlon-
ship.
Pizarro River0 Luis- Naci6 el Pizarro Rivero, Luis.- Born the
ID-XII-~VXJen vi& del’Mar. Estudi6 19-XI1-1928 In Vifia del Mar. Stu-
en la Universidad Santa Maria. Ca- died in the Universlty ‘Santa Ma-
sado. Empleado de la Compaiiia de ria”. Married. Employee of me
Gas. Comienea a jugar futbol, como Gas Company. He starts to play
unico dworte en el colegio y en la football (only football) while in
universidad y Intis tarde para el Club school and later in the University.
Serena. Corn0 delegado de la Sec- N e continues to p y this sport in
cidn Cadetes, pas6 n pertenecer a la
Asociacion de Putbol Vifia del Mar
the club “Serena . As Delegale of
the Cadet Section, he went LO join
(1956). siciido en 1956-58 elegido vice- lhe Foolball Association of Viiia de1
presidente d,e dicha secci6n. En 1959 Mar (1956), being elected Vice-Pre-
es elegido Director e n la Seccidn sident of said association in 1956-
Adultos de la Asociacion. En 1960 es 58. I n 1959 h e is designated Director
elegido presidente del Club Deporti- in the Adult Section of the Associa-
YO Forestal. Actual tesorero de la tion. In 1960 he is elected President
Asociacidn de Ffit.bol de Vifia del Mar. of t h e Forest Sport Cluh. A t pre-
sent, h e is Treasurer of the Football
Association of Virla del Mar.

Planella Rocca. I5nrique.- Nacid el PlanelIa Rocca Enrlque. . B o d the


9-11-1919 en ConstItuci6n Casado
Gran athts national. m e mintiene ei
9-18-1919 in Co1ktitnci6n. Married.
Great national athlete. that Rtilo
.
record chileno de uosti de 10x100. Ji- maintains the Chilean nost rerord of
g6 Mtbol, destacGdose en las equipas 10 x 100. Former football player of
de la Uni6n Eapafiola y la Universi- the teams of the Ciuh- “ U n i h Es-
dad Cat6lica. Excelente jugador de te- parlola” and the foothali club of the
nis; campedn y vicecampe6n de tenis Catholic 1Jniversity. lrxceilcnl tennis
en 1935 (sinele): 5 veces carnoeon de nlaver: vicechamnion and c h h m i n n
la aerie de honor en doblc.-holhsta. of tgnuis 193.5- single. 5 TFmeq
~

ganador de la Copa Pagola y la Copa chamnlon of the honor’seriea (do-


Rnhajador Suf5et. Miembro de la Fe-
dcracioii de Golf y snb.;rcretario titu-
la1
260

Pobleta Qu& Carla.- Naci6 Poblete Quezada Carlos. Born the


a 6-VI-1918 en danuago Ossado. 6-VI-1918 in Sanlijgo. Married. Suh-
Subcorntsarid de Investiiaiones de Deputy of the lleteetive Force of Te-
.Temuco, aeregado a la Prefectura de
. Santiago. P r a t i c 6 fatbol interescolar.
ACtWl Director del Club Colo Colo.
mUc0,~land atlaoh6 to the Prefeetu-
re of Santiago. Played football a t
school. 1)irector in thr “Colo Co10’~
Club.

Poirier Puelma Ulises, Nacid el Poirler Poelma, U k s . - Born the


3-111-1897. casado. Contador. cp- 5-111-1897. Marrled. Accountant.
mienza a jugar ftitbol en el colegio Starts to play football in school. IIe
despues juega en el Club Scotland d; later plays in the Scotland Clqb of
Valparaiso y m6.s tarde en el Club La
Crud. En 1919 como inlegrank del
Valparaiso and Club “La Cruz
1919 as a member of the Chllean
In.
equip? chileno, viaja a Brasil para team, h e travels to Brazil for the
participar en el Sudamericano de mt- South American Football Champion-
bol. El axio 19n sale con el Colo co- ship. I n 1927 he travels abroad ac-
lo en gira por el extranjero. Para el companing the Colo-Coio team on
Mundial de Flitbol en Montevideo tour. I n the World Football Cham-
(1930) la mensa Io llama ‘”el grnn pionship of 1910, held in Montevideo,
Poirier”, ya que su actuaci6n llamd the press refers him a s the “great
la atenci6n. A su regreso a Chile, si- Poirier”, because of his performan-
gue Jugando oar& el Club ~a Cruz ce during the championship. Upon
En 1935, se retira definitivamente dei his return to Chile, h e continues to
fctbol. play for the club “La Cruz”. A8 8
football player, h e finally retires in
1935.

‘e.% Polanco Nufio. Santiago, Naci6 Polaneo NnRo. SantIaKo- Born


el 3-III-1912 en Vifia del Mar. Casa- the 3-111-1912 in VlRa del Mar. Ma-
do Pmidente de la Federncibn de rried. Coronel. President of the Mo-
PPntilliilhii Modernn d~. r.
h ,..
.. i. _””__ dcrn 1’rntat:llon Federation of Chi-
e snrln
funrlador del Stade Francaise. Atleta le. Member and founder of the Sta-
Juvenil Por haIberse dedicado a mu- de I‘rancalre. Juvenlh~ athleie. Re-
choy deportes. nunca sobresalfd en cause he dedicated himself to seve-
algun0. Tiene varlos trofeos de tenis. ral sports, he never shone In any of
Fue redactor deportivo de revl& them. 110 has wnn several tennis
Estadio. En Iqnique, fue presfdente trophys. sport reporter Of
del Club de Tenis Chile y presidente the ddstadio” magazine. In the city
del Consejo ~~~~l de de of Icluique, h e was the President of
Iqu,que, Mlembro del consejo Na- the Tennis Clnh of Chile and Presl-
Of Ihe local Sports Councii*
clonal de Deportes y COmite Olfmpi- Member of the National Sports Conn-
co de Chile, de EJ6rcito cil and Olymplc Committee 01 Chile.

-
Meto aoaoha. Oustavo Nsc16 el
~-XII-IRW en Santiago Caqado ES-
Prieto Concha Gustavo. .Barn the
Z-XIJ!-lRW in ’Santlago. Married.
tudf6 leses en la Univekdsd de‘CN- Studied law a t the IJnirersitv of Chi-
le e ingenieria en la Universidad ca- le and eneineerinr a t the“ Catholic
tblica. Corredm de la Bolsa de co- University.‘ Rroker and Director of
mercio J Director de la Bolsa Prac- the Stock Exchange. Practised foot-
tic6 el’f6tbol J la natacl6n & ! inte- hall and swimming: ex foolball pla-
m n t e del primer equlpo ‘del Cluh ver of the N.o 1 team .~~nf
.~ the Green
~~~ . ~ ~ ~~~

Green Craps. ex Jnnvldor de waterpo- Cross Club; ex water-polo player who


lo. que ha ochpado todm 10s cargos dol has occupied all the posts in the Dl-
d i r e c t d o del Club Gren Cross. AC- rectory of the Green Cross Cluh.
tnal delegado de dlcho club ante l a Delegate of said club before thc
Asociacl6n Central J miembro del Ri- Central Assoeiatinn and member of
bunal de Pwalidadea. the l’rnal Tribunal

Puehla Qnijanos, EmiUo.- Born


the 15-III-1915 in Valparaiso. Ma-
Regidor de la Ilustre Municipalidad rried Councilman of the Municipality
de ViAa del Mar Hace ocho afios que of Viiia del Mar. For the last R
es presidente del Centro de Cultura years, he has been President of the
Fisica. Tambien piesidente del Con- Phy-ieal Culture Center, a, wrll as
seJo Local de Depoitcs. Ha ayudado President of the Lncal Conncii of
a la construccidn de canchas de: b&s- Sporlr. Has contributed to the ins-
quetbol, fdbbol Fund6 la Asociacidn tallment of basket-ball and Pootball
s$ Obrera de Deportey. aue funciona enurts. Was founder of the Sports
Association of Workers, six years ago.
IIas colahorated with all measures
adopted h the Muuicipalit for the
o9caslon ofthe World Footahl Cham-
pionship.
261

Rojas Bobadilla, Maria Eliana. Na-


ci6 el 23-VII-1921 e n Santiago. Prac-
tic6 natacion v tenis interescolar v
fue vicepres,de“nte y~ fundadora -ad
club dc futbol juvenil “SiboneY” de
the Youthful Football Club “Siboney”
of Tcmuoo (19%). Graduated nurse
of the chilean Red Cross. A t present,
she i s Ilcad of Promotion and Coor-
Sociedad Nacional de Bcllas Artes v dination of the firm “Who is Who”
Jeta de Promocivn y Coordinaci6n de “y”!r:n es Quitn”, with it its present
la Empresa “Quien es QuiBn” “Who pdlllnn Lhal covers the 7th World
is Who”, cuya actual obra abarca el iootball Championship 19G2.
7.0 Campeonato Mundial de B t b o l
1962.

Rabi Bichara, Jul.0- Naci6 el 8 Rabi Bichara, Julio. Born the


VIII-1923 Casado. Industrial socio 8-VIII-1923. Married. Industrlallst;
ue firma “Jacob0 Rabi e H i p ” . partner Of t h e firm “Jacobo ltabl &
I-ractic6 fubbol inter-cscolar. Actual Sons”. Played football at school. Tren-
tesorero del Club Ueportivo Palestmo surer of t h e “Palestino” Sport Club
y dirigente de dicho Club a n d one of t h e directors of the said
club.

Ramfrez Esccmbedo, Waldo.- Na- Ramirez Escobedo, Waldo.- Born


ci6 el 13-1-1914, Comandante del 134-1914. Commander of the Almy
EJ&rcito Casado. Practic6 ti1 o a fu- Married. Practised nfle-\hooting from
si1 desde 1932 a 1942 En 1943, fue 1982 to 1942. Member of the Chiiean
miembio integrante de la Federaci6n rederation of Shooting. Urleg&e to
Chiiena de Tiro a1 Blanc0 Delegado the Shooting Confederation of the
ante la ConfederaciOn de Tlro a1 World ChampionLhips of Mixica a n d
Blanco e n 10s Campemlabs Mundiales Chicago Mcmber ot t h e Sub-Comm.-
de Mejico y Chicago Representante tlrc nf Frnances ot the Governmen-
de la Subcomisioii de Finanms dc la la1 Coordinating National Cmnmisslan
Comision Cool dinndora Nacional del ol the Wmld Football Championship
Campeonato Mundial de Futhol 1962 1962.

Reichmann , Rosenwald, Kurt.- Reichmann, Rosenwald Kurt.-


Naci6 el 16-1-1904 en Pamberg, Ale- Eorn the 16-1-1904 in Padberg Ger-
mania. Abogado, per0 n o ejerce la ca- many. Lawyer, but does not practise
rrera. Estu’dio en las Universidades his profession. Studied Law at the
de Berlin y Munich, leyes. Se dedica Universities of Mnnich a n d Berlin.
a la industria y a la ex~ortaci6n.Ca- Deals with the Inclustry a n d exports.
sado. Pue integrante del Club “S. C. Niarried. Wormer member of the Club
08” (Pamberg) que era el inejor club “8. C. OR” (Pamberg-) which at t h a t
de futrbol de aquella @oca en Ale- time was considerrrl the best football
mania. Lleg-6 a Chile el afio 1926. tram OS Germany. Arrived i n Chile
Practic6 tenis en el Club Recreo Al- in 1926. Played tennis in the Club
to de Vifla del Mar. Fue Dimctor del “Recrro Alto” of Viria del Mar. For-
Club de Tenis Costa Azul (Vifia del mer Director of the ”Costa Azul” te-
Mar 1944-55).Desde 1954 que es vice- nnis club of Viria del Mar (1944-55).
presidente del Club Dpvto. “Santiago He Is Vice-President of the Sport
Wanderers”. Para el Mundial de Club Santiago Wanderers since 1854.
fiUbol, Subsede Vifla del Mar ha si- Elected Field IPirrctiir for (he World
do nombrado Director de Cancha. Football Championship - Cub-Seat of
Vifia del Mar.

Reginato Daiwiller, Ado1fo.- Na- Reginato Dalwiller, Adolfo. Born


ci6 el 11-X-1904 en Los Andes. Ca- the 11-X-1904. I n Los Andes. Married.
sado Empleado ex Jugador de futbol Emalovee. Ex-amateur football ulayer:
amateur ex fundador y presidente de ExIfoirnder and prestdent of the Re:
la Asoci6ci6n de Arbitros de la Ofici- Ceree Association of the “Oficlna Ma-
n a Maria Elena PX oreanfmdor d e ria IMrnn”; Ex-urganiscr of thr Rase-
Wall Association nf “Maria IClrna’’:
Flena ex viceprrsl~cnt-rie la ATocia- Fx-virr-prwidmt or thc RnSe-Pall AS-’
,1612 he BBisbol de Sintiago (19G1). soelation of Santiacn (1961). DeleKate
Actual delegado de la Asociaci6n Ma- of tlir Association 6f “Maria Elens-be-
ria Elena ant: la Federaci6n de Ar- for** ihr Referee rederation ol Chile
bitros de C!iile y miembro de la co- and member of the Auditing Commit-
misi6n revi?ma de cuentas de ~~
la .-pe-
. ~ slmtia.go,
t e e 6 1 i h~.
P ~ w
R P I P ,.W_.
~ .. ~ r s ...
i i ~ ~
dcraci6n de Arbitros de Santiago.
262

Reginato Molina, Adolf0.- Nacid Reginato MoUna Adolfo. Born the


el 7-11-1933 en Marfa Elena. Profesor 7-11-193.? in Maria 'Elena. Assistant
auxiliar de In Universidad de Chile. tmpher nP the llniversitv of Chile.
Practic6 fbtbol; basketball y tcnis i'&ztisedfootial< basket-"haUand%eni
inter-escolw. En 1951 ingred a la nis at school. I n 1951, he joined the
Asociacion de Arbitros Amateur de Amateur Referee AssuciaLion of San-
Santiago:. en 1952 ingreso a1 Cornit6 tiago; in 1982, he entered the Commit-
de Arbitrm Proiesionnles. Desde 1955 tee of l'roicssional Referees and for-
'a 19G1 fue arbitro de primera divisi6n. ;mer referee of first division from 1955
Arbipo de varios partidm internacio- to 1961. Professional referee of several
nales. Actual 4rbitro profesional. International matches.

&nard Valenzuela, Fernando.-


Renard Valenzuela, Fernando, Born the 6-VII-190R in Santiago. Ar-
Nacio el G-VII-1908 en Santiago. Ar- chitect. Ex president of the Athletk
quitecto. EX presidente de la Fede- Association and vicepresident of the
ration Atletica. Dclegado a1 Congre- Athletic Federation. Delegate to the
so Mundial de Helsinki (1952) y de World Congress of Helsinki (1952)
10s Canapeonatos Paaamericanm Bue- and the P;cn-American Championship
nos Aims (1951) y Mejico (1956). En in Rumenos Aires (1952) and M6xico
19'58 lue nombrado cn su acLual car- (1955). I n 1958, he was elected t o his
go de Director de Dcportes del Esta- present post which is 1)irector of
do y Tiro Nacional. Secretario Ge- Sports of the State and National Shu-
neral de la Comi-ih Coordinadora oLinE. Gmeneral Secretary of the Go-
Gobemamental Nacional del Cam- vernmental Coordinating National
peonato Mundial de F'6Lol 1062. Commission of the World Football
Chnmpionahlp 1962.

'..
%

honornrlo
,.".",

(19GO-G1). Honorary member of the


le la Empresa de
." 2-1 V" -2,. ...,
Brxing Cluh of the Transport Compa-
F. +La El.,*
263
Robles Robles Carlos - Nacib el
15-XII-1925 en h a del’Mar. Casa-
Robles Robles, Carlos.-Born the
15-XII-1925in V f i del Mar. Marrled.
do. Emoleado. Practica futbol. b4.s- Employer. Practises football, basket-
ketball ? la natacibn. Considerado bail and wimrnlng Cunidered one
como uno de 10s mejores brbitros chi- of the best chilean referees. Interna-
lenos. Arbitro internacional. Algunos tional referee. Some of the most Im-
de PUS partidm m L importantes son: portant matches that were refereed by
In CoDa Rocca. Araentiria v Brasil. him werr: The Rocca Cup Argentine
Argentina y Risia, -la r u e d i de elil m i l Rrazil, Argentine and Russia; the
minacidn para el Campeonata Mun- climinatory round lor the World Foot-
dial de Futbol-1958. ES uno de la^ ball Championship 1958. He is one of
siete iLrbiLros solicitados nor la F I F A llir Seven reicrecs selected by FIFA
para arbitrar ei C a m O e ~ n i GGun- to referee the World Wootball Cham-
dial de Putbol-1962 * pionship 1962.

Rios Mackenna, Guille~m0.- Sub- moa Mackenna, Gnillermo, Sub-


secretario de Qbras Publicas. AboKado. Swrptarv
io7 Puhlb
Bn& -j-l:s-inf Wnvks i.awv.=r.
-in--san;;a.--;. g-ecim-;
Nacio en Santiago el 21 de sepliem-
bre de 1901. Titulado el afio 1935 con a lawyer in 1935 with his dissertation
la memoria “Asociaciones de Cana- on “Associations of Channels”. He has
listas”. Profesor de ls C h t d r a de Le- been a Legislative Profesor since l9!5
gislacion en la Escuela de Ingenie- of t h e Engineering School of t h e Uni-
rin. de la Universidad ,de Chile de.4de versity of Chile since 1945. Counselor
1945. Abogndo consultor del Depar- lawyer of the Departament of Public
taniento de Wbras PLtblicas desde 1944. Works since 1945. Member of the: AU-
Socio del AutomWil Club de Chile, tomobiie Club of Chile: “Club de la
Club de la Union, Club de Deportes Uniiln” Sports Club of the Catholic
de la Universidad Cat6lica y de la Univeriity and the Association of the
Asociacih de Profesionnles de Obras Professionals of I’nbiic Works. Member
Publicas. Miembro de la Com.si6n Co- of the Governmental Coordinating
nminadora Gubernamental Nacional Committee of the World Football
akl Campeonato Mundlal de Fdtbol Championship 1962.
1962. I
Robledo Ollvler Jorge Born the
14-IV-1926 in Iquique Marrled. Stu-
Robledo Olivier Jorge. Nacib el 14-
Iv-1926 en Iquiqde. casado. Esturhb died civil engineering. Famous ohi-
lean football player in Great Britain;
.
ingcnieria clvil F m o s o Jugador de winner of the “British Cup”; holder
futbol chileno en Inglaterra, Ganador of two gold meddals: as nicmber ot t h e
de la Copa Inglesa, prcmiado con doS chilean classified team, he hay played
medalla? de oro‘ h a Jugado 34 Parti- in 34 mztrhes. Ilrr.~nseof his chilean
dos por el Sele&ionado Chileno POI‘ nationality he could not join t h r Bri-
ser chileno no pudo intpgrar el Se- tiqb classified team for the last Wnrld
leccionado he Inglalerra para el 61ti- Pootbali Championship 1958. Dlrec tor
mo Cam eonato Mundial de Fdtbol de of the Sport Club “O’HIggins” of Han-
1958 AcfUal DircLtor del club Depor-
tivo OHiggins miembto del Sub Co- cagua; memhcr of thc Sib-Committee
mite Mundinl’ Sub sede RanLagun: for the World (’hampionshrp, Itanon-
Jefr de Atenclbnes paia la Delegaci6n gna Sub-seat; Read of thc Welcoming
Inglesa ante el Mundial de m t b o l y Committee f o r the British Delegation
3efe del Departamento de Relaciones to the World Champion5hip and Ilcad
Industriales de la Braden C0pPl.r Co of the Industrial Relations Departa-
ment of the Braden Copper CO.
2h4

Sagredo Leiva, Carlos.-Born the


5-11-1929, Married. Industrlal ehe-
m:st. Ex-secretary of the Hockey Fe-
deration (roller-skates) ; ex-delegate
del Coisejo Nacionai~de Deportes; ex of the National Council of Sports; Cx-
sccretario eiecutivo de la Confrdera- exccntive president of the South Ame-
ci6n Sudamericsna de Hockcy; ,ex rican Confrdrration of IIokcy; ex-vi-
viccpresidente de dicha Confederacl6n eepresident of said Confederation
. (1959 y 1960) y ex presidente de la (1950-60) and ex-president of the chi-
ademcidn chilena a1 Camueonato lean dclegation to the South Ameri-
Sudimciicano dc Hockey (1959). AC- ran Hokey Championship 11559).
tual Psesidente de la Federaci6n de President of the Wokey Federation
Hockey e n Patines. (roller-skates).

OS the Sports”.

Salas Fafindee, Carlos. Born t h e


30-111-1905 i n Freirlna. Married. Prae-
tised
~~~.~~football.
.. . ~~, m i m m m r a n d avclinr.
~ ~~~
.” - ~ ~ ~ ~ ~ .
Ex-basket-ball player of t h e “Germa-
nia” Club of Antofagasta; Ex-football
player o+i the Commercial League a n d
the Amateur Football Association; Ex-
member of the delegations of t h e
Swimming Federation of the Cham-
pionships of: Brazil, PerP, Uruguay
and Arxentina; Ex- treasurer of t h e
“Germania” Club of Antofagasta a n d
delcgale of: Pootbali, swinuning a n d
cycling of said club before the corres-
ponding federations. Member of t h e
Bailmington Sport Club of Santiago
and of the Sport Club of the Univer.
sity 09 Chile and delegate of t h e “Do-
mryco” Associalion before the Natio-
nal Amateur FOotball Association.
Salinas de L6pez Delia. Abopsdo.
Alcaldesa de Villa ’ Alemana. Fund6
Salinas de Lbpez. Delia. Lawyer.
Major of Limache. She founded the
-
el Conse’o de Depprtes en la comu- Sporf Council of the Community was
na sicndo su prlmera presidenta. ifs first Presideni. H a s confributed fo
F i n d 6 la Clinica Deportiva. Ha coo- several improvemenis of the local
perado m varios arreglos del estadio stadium and hall-grounds as well 8S
y ctlnchas locales, c m o bambih el the headquarfers of fhe Local Foot-
local de la Asociacih de Fdtbol lo- ball Association. Affer leavlng school,
cal. Fue una entusiasta jugadora de she became a n enfhusiasfic tennis
tenis y a1 salir del colegio comenz6 and barkef-ball player.
a jugar basket-ball.

Salvestrlni Ricci. h61. Naci6 en Salvedrini Ricci. RaG1. Cloll En&


ner. Born 1914 in Cap. Pestene. Sub-
Secretary of Transport. Married. Sfu-
dies: National Insfiiute and lafer in
the University of Chile, ohfaining
title in 1937. Sfarfed to work ior i h r
Chile, epresando en 1937. -Se iniciS Nafional Railroad Co. 23 years ago.
en FF. CC. del Estado hace veinti- Member of fhe Governmental Coor-
tres afios. Miembro de la Comisi6n dinafinp Nafional Ccmmission of the
Gubernamental Coordinad o r a del World Football Champioship 1962.
Campeonato Mundial de Fdtbol 1962.

Santos Mufioz Domingo. Nacid el Santos Mufioz Domingo. Born the


9-VIII-1918 en ianta Cruz. Casado. 9-VIII-1918 in &nta Cruz. Marrled.
Vendcdor.. Practlc6 futbol bkquetbol Salesman. Practised football basket-
y atletismo. Ex vicepresidknte de va- ball and athletics. Ex-vice-pr;sIdent of
rios clubs amateur de futbol. fue di- several amateur fnnlball clubs; former
rector del Comite de Arbitrds Profe- director of lhe Committee of Profes-
s?onales: donde fue elegido el afio 1955 sional Referees, where he was c h o s e n
el mcjor compafiero”; el 1951 fue “the best pal” (1.955); the Commiltee
premiado con Medalla a1 MBrito por of Professional Referees awarded him
SU rxceientc labor c m o Brbitro nrnfr. the Medal of Meril for his excellcnt
sional, premio que le otorgd &mi: performance as professlonal refcrcc.
t6 de Arbitro.; Profesionales. Actual A t presmt, he is a professional referee
arbitro profesionnl de la Divisidn de oP the 1)ivlsion of Honor.
Honor.

Samur Hasbun Jnllo Born the


8-XJ-1917 in Cincepcidn. Married
Merchant. Practlsed football at school.
For the last 5 years, he I s B dlrector
of the Sport Club “Palestino”, heing
at the present, Director of the Football
Branch of said Club.

Sanchez Matte Enrique -


Born
the 27-1-1907 in ’Santiago. Director
and General Manager of Radio “Na-
clonal de Mineria”. Ex-president of
the Radin NriarnrkR OP Chile IAR-
ciacidn de Radiodifusoras de Chile &I); ~--c&nsC]nr0 ; ;;;m-me&inl
~ ~

(ARCHI). Director de la Cia. Nacio- firm. Director of a mine company.


nal de Radio y Televisidn (RATEMA). Director of the National Company of
Radio and Television (RATELSA).

San Martin Rissetti, Lisandm.-


San Martin Rissetti Lisandr0.- Born the 13-VII-19lfi.Married. Doc-
Naci6 el 13-VII-1916. basado. Medi- tor. Member and founder of the Chi- ’
co. Socio fundador de la Sociedad Iran Society oP Sport Medicine; ex-
Chilena Medicinn del Deporte; ex mE- doctor of the male team a t tile World
dico del equipo masculino en el Cam- J$askelliall Championship (1953); ex-
peonato Sudnmericana de Basketball doctor of the Feminine Association at
en Quito (1954) y ex jugador dr b8s- (he South American Raskctball Cham-
ketball siendo seleccionado nacional pionship, Quito (1954) and rx-classi-
para varios Campeonatos Sudameri- ficd national haskctball player that
canos. Actual MBdico de la Asocia- competed in several South American
ci6n de Bhketball y Merlico de la Championships. Doctor of the Bas-
Asociaci6n y Fedrraci6n de Futbol. kct-ball Association and doctor of the
I I“oothall Federd tion and Assoclatton.
:Be

S a n m & n Henbaige, Gaqt6n. Naoi6 S a n Romdn Herbage, Gast6n. Born


l6-VI8922 e n Santiago. Casado. E n the 16-VII-1922 in Santiago. Married.
el ario 1938 junto a un grupo de ami- Foundez of t h r Club Patrol Excur-
gos iund6 e l club Patrulla Excursio- sionist Blue Eagle. H e was electad
n k t n Aguila Azul. Gran entusiesta President of the Mountain Climbing
del $ndinismo. El aiio 1954 f u e clcgi- Associa'ion of Santiarro i n 1954 und
do Prrsidcnte de l a Asociaci6n San- re-elected again i n 1956. Upon a re-
tiago y reclegido en 1956. Fund6 e l qu?st form thP fedrration, he foun-
Anuario. dc Montafias a pcdido de la ded the Miuntain Yearbook. In 1958
Fcdernci6n libro que ticne divulya- he was elected Treasurer and l a f r r
ri6n mundial. E n 1958 fue elrgido Vice-president of the Federation of
Tcsorero. y luego Viceprcsidentc de Mountain Climbing and Excursion
la Fedcraci6n d r Andinismo y Excur- of Chile, He is now President
sicnismo' de Chile. Es actual Presi- of said Federation. Member of the
dentr de dicha Federaci6n. Miembro National Sporis Council and Olym-
del Consejo Nacional de Deportes y pic Committee of Chile.
ComitP Olfmpico d e Ohile.

Santander Pividal Josb Alejan- Santander Pivldal Josd Alejandro.


dro. Naci6 el 16-VI+-1917. ,Casado. Born t h e 16-VII-1917'. Married. Em-
Emnleado d e Panama. Practlc6 f6t- ployee of Panagra. Played fonthall for
bd' r varios club&, en especial por several clubs, and specially @or t h e
el C c b Carlos Condeli de Curic6: ex "Carlos Condeil" Cluh of Curie6 a n d
director del Club Carlos Condell d e Ex-deleEatr of said Club before t h e
Curic6 y ex Delegado d e dicho Club Football Assoriation of "CUriCO". De-
a n t e 1& Asociacf6n d e Flrtbol de Cu- IeEate of t h e r"notha1l Assor ation of
ric6 Actual DelcPado de la Asocia- T"rir8" b d o r r t h e National Amateur
ci6n de m t h o l de h i r i c d a n t e la Aso- Football Associatinn.
ciacibn Nacional de m t b o l Amateur.
267

Silva Silva, Jaime, Subsecretario Silva Silva. Jaime. Sub-Secrefarv


del Interior. Abogado. Naci6 e n Tal- of fhe Ministry of fhe Inferior, L a a -
ca el 23 dc febrero de 1924. Se tituld ye?. Born 23-2-1924. Title ofitaingd in
cn la Universidad de Chile el a150
1949. Tesis: “Seguridad Interior dcl
1949 from the University of Chile
with his disscrfalion on “Interior Se-.
.
Xslado”, siendo aprobada con distin- curify of fhe Stafe”. being approved
ci6n msxima. Miembro del Partido with the highest disfincfion. Member
Liberal y autor‘,dc “Prosistas y BOP- of the Llheral Party and author of
tas talquinos”, Estudio Critico Lit?- “Prosistas y poetas talquinos”. “Esfu-
rario Colonial‘, “Relaciones Interna- dio Critieo L i t e r d o Colonial”, “Re-
cionales entre Chile y Argentina” y Is-iones InfernacionaLes enfre Chile
“Conporativismo y Libcrali s ,n0”. Y Argentina” an “Corporafivisma y
Miembro de 13 Sociedad Nacional de Liheralismo”. Member of fhe Natio-
Agricultura. Miembro de la Cornision nal Sociaty of Agriculiure. Member
Ciiorciinadora Gubcrnamcntal Na- of the Governmenial Coordinatinq
cional del Campeonato Mundial de National Commission of fhs Wosld
F6tbol 1962. Foofball Championship 1962.
S i l i a V~dal.Jo+ Luis- Naci6 el Silva Vidal. Jos6 Luis.-Born the
27-IX-1922en Santiago. Casado ApOde- 27-1X-3922 in Santiago. Married
rad0 . jefc del personal del Banco Trnsler and llead of Personnrl of the
Franc& r Itallano. Practic6 fdtbol In- Rank “Frances c Ilalirno”. Practised
tercscolar. Actual Lrbilro titUlad0’ dr- foolhall a t school Tillrd refrree; in-
bitro internacional, que PPrtenece ‘a la ternational rrfrree, that is liqted in
lista de Itrbitros de la E V A . Ilir referee li\t of F.1 P.A.

Sifiuela R o m h . LUIS Fernando. Slfiuela Rom&n, Luis Fernando.


Naci6 el 7-VIII-1929. Casado. Pmctlca Born the 7-VIII-1929. Married. Prar-
futbol, basket-ball y ping-pong. Actual tisen football, basket-hall and pinx-
jugador amateur de Mtbol: Tesorero \pone Amateur fonthall player; Trm-
del Regional Zona Central: Secreta- sarrr of Regional Central Zone. Seere-
rio del Regional Zona Central 7 De- tary of the Regional Central Abne and
leaado de Arica ante la Asociaci6n Delegate 08 “Arira*’ hefore the Wntinnal
Nacional de Wtbol Amateur. Amateur Football Assoclation.

Solan Barbagelatta, Ger6nirno.


N a r d el 28-VII-1914 en Valparafso
Solari Rarhagrlatta. Jerdnimo
R v n t h ~2s-VU-1914 in Valparaiso
-
Casado. Comerclnnte Ex director en el MarriPd Mrrrhant Fa-dirrrtor in
Club Audax ItallanO. ArtURl delwado the Clnh “Anflax Tt?liano” Delreate
de 1% Asociacion Central de Wltbol y of thr Pont*d Fnrthnll Aswciation
attach6 de In dclrp’Icl6n italiana a1 ana atarhE of thr Italian Drlrgation
Carnpeon:ito Munrilal d C Fittbol 1962 tn the Wo-lrl Foothall Chamnion.;hlp
I962

Soldavino Yanca Juan -


8-11926 Casado. CdmerCiante Ex ju-
Nacib el Snldav’no Yanca, Juan.-Born
8-1-1926 Married Merchant
thr
Rx-
gador de filtbol por el Club Audax fnothxll player of the Club “Audax
Italiano Arbitro miernbro de la Awcia- Ilali.ino” Kefrree member of the Cen-
ci6n Central (1952) Ingresd al Comi- t r a l Awdation (1952) In l95fi, h e
t P de Arbitros ProfPsionales en 1956 ioined thr Committee oP Profrq’iional
A n t l m l &rIstro d e primcia divisidn y Refrrees Refrrre of first division and
a s ce n s o advancement.

Sonn Quezada Carlos. Naci6 en Sonn Quezada, Carlos. Born in 1902


1902 en La Sereni. Casado. Ex delega- in La Serena. Married. Ex-delegate and
do Y secretario del Deportivo Banca- secretary of the “Deportivo Bancario”
rio de Valparaiso; fue fundador de of Valparaiso; founder of several sport
varias instit,uciones deportiviis; ex se- institutions; ex-secretary of the Ama-
cretario dc la Asociackin de Futbol teur Foothall Association of Valparai..
Amateur de Valparaiso; Ex secretario so; ex-general secretary of the Athle-
general de la Asociacidn Atldtica de tic Associntinn of Valparaiso: ex-ge.
Valparaiw; Ex srcretario general del n e r d srcrelary of the Club “Jndun”
Club Indus; y Ex coiisejero por la and ex-counselor of the Bernardo
Asociacion Bernardo OHiggins a l O’Higgins Association hefore the First
Priiner Congreso de m t b o l Amateur. Ocmgress of Amateur Football. A t
Actual Secretario de la Asociacihn Na. presenl. he is secretary of the Natio-
cional de Filtbol Aarnateur. nal Ainatpur Football Association.

Mro Cmz, Fernando. Naci6 el 28-


XI-1920 en Santiago. Casado. Emplea-
do de la Caja de Etnplmdos Particu-
lares. Practic6 atletismo interescolar.
Actual Delegado de la Asociaci6n de
Ntbol de Ancud ante la Asociacl6n ciation of “ A & x J ~ ” before the National
Nacional de mtbol Amateur. Amateur Foothall Association.
2R9
210

Terbn Ascul, Humberto- Naci6 el T e r h Ascui, €Iumberto.- Born


19-IX-1918. Casado. Empleado. Prac- the 19-IX-1918 Married. Employee.
tic6 fdtbol y bBs uetbol en su juven- Practised football and basketball in
tud ex vicepicsAente de la Asocia- his youth. ex vicepresident of the Na-
c i d Nacional de Futbol Amateur y Lionel A h e u r Football Association
ex vicepresidente de la Federaci6n and ex Vicegresident of the Foothall
de FulDol. Actual delegado de b&s- Federation. Delegate of ba5ketbnli
quetbol ante el Consejo Nacional de heiore the Nalionai Sports Council;
. Depor:es, miembro d e l Comite member of thc Ohmpic Committee of
Chile and member of the Committee
Ollmpico de Chile, y miembro del Co-
mitC de P ~ e n s a ,Alojamiento y Pro- of lhe Press, Lodgings and I’ropagan-
. paganda del Comite Ejecutivo del da of the hxeciitive Committe of the
Camfkona,to Mundial de N t b o l de M orld P’oolhall Championship 1962.
19G2

Tornero C6rdova, Alejandro - Na- Tornedn CBrdova, Aleiandro.


Born the 5-IX-1927 in Santiago. Mar-
-
ci6 el 6-IX-1927 en Santiago Casado
Practica futbol en el Club Deportes ried. Hc practises foothall in thr
Rancagua. S o ~ i odel Club D’eportes Sport Club Rnncagua. Member of the
O’Higgins. ES entusiasta del ciclismo. Sport Club O’IIiggins; bicycle en-
Miembro de la Comisi6n Coordinado- thusiast; member of the C’oordina-
ia de Transport.? del Comite Ejrcu- ting Committee of Transport of tht
tivo del Campeonato Mundial de Fiit- I.xrcutive Cornmiltee lor the World
bo1 1962. 1 ootball Champinnship 1962

Toro Poblete, Hector.- Naci6 el 20- Toro Poblete Hhetor.-Born the


IV-1934 en Santiago. Soltero Practica 20-IV-1934in Sahtiago. Single. Pia s
fdtbol. Tom6 un curso de 4rbitro con foothal. Took a refcree course Wi%
Ramon Gullen e n 1959: renov6 su ti- Ram6n GuillCn in 1959: renewed his
tulo de Brbitro con Diego de Le0 e n title of refcree with Diego De Leo in
(19FO).Actual 4rbitro de cadetes y juez 1960. Cadet referee .md linesman of
de linea de primera division. f i r 4 dividon.

Torierit Perre, Fiancisco- Naci6 el Torrent Ferr6, Francisco -Born


13-VII-1919 en Santiago Casado. 00- the 13-VII-1919in Santiago. Married.
merciante. Piactica 10s deportes en ge- Merchant I’raclises sports in gene-
neral Px integrante de la Comisidn ral. Ex-member of the Discipline
de Disciplina del Plantel de Cadetes y Committee 01 the Cadet Ileadqiiaiteis
ex dirirente del Club Iberia Artual se- and rx-dirrcloi in the Club “ I b r r i ~ ~ ” .
cretar 0 del Comiti. Eiecutivo del Plan- Secretary of the Executivr Committee
tel de Carleter de I d AScCiaCiOn Cen- of thc Cadel Ilcadquarters of the
l i a l dr Putbol Central Foolball Assoriation

Torres Ascencio, Benjamin.- Na- Torres Ascenolo, Benjamin. Born


ci6 el 1-VI-1896 en Chacao, en la the 1-VI-1896 in Charao in the Pro-
iprovincia de IChiloB. Jubilado del vince a4 ChiloC. Retired ’ Post Office
Servicio de Corieos y l’el~giafos. We employee. Pounder nf the Athletic
fundador del Club AtlCtico Y m t b o l Club and National Football Club of
Nacional de Valdivia (1912):iundador Valclivia (1912): foundrr of thc Club
del Club Magallanes de Puerto Montt. “Mngalallanes” of Puerto Montt. Ex-de-
ex delaqado del Club Rangers ant; legate of the Eanpers Cluh b ~ f o r ct h r
la Asociaci6n de Ritbol d e Osorno y Football As?oclation of Osorno and
ex directoi de la Asociaci6n de Fotbol Ex-director nP the Faothall Association
de Puci to Mcntt. Actual delegado nf Purrln Montt Titled delcmtr of the
titular dr la hsooiaciirn de butbol de Football A?sociation of Valdivia hcfore
Valdrvia ante h Asoelaci6n Nacian,, t h r National Amalror Football Asso-
dc Putbol Amateur. i i a tlun

Ugai te Lamadiid, Carlos Naci6 el Ugarte Lamadrid Carlos.-Born


13-VIII-1937 Casado. Contador Prac- the 13-VIIl-I937 Mkried. Acconn-
tic6 futbol poi la secci6n cacietei en el tant Practiscd football in the cadet
Club de 1% Cnivrisidad dc Chile En sertion of the Cluh of the Wnivrrsity
1959,tom6 un curs0 de arbitro con Die- of Chile In 1959, h r took a referre
go De Leo Actual Bibitro de cadetes y roiii’qe with Diego De Leo. Cadet re-
j u e z dc Ilnrn d r primera divisi6n y as- trree and linewmn of first (hvisloii
censo. .mcl adv.iiicemcii t.
Ureta Pbrez, Julio.- Naci6 el Ureta PBrez Julio. Rorn t h e
25-XII-1927. 6 8 educ6 en el Instituto PR-XII-19E7. stubied at the Natlonal
Nacional de Santiago. Desde 1961 que Instilute of Santiago. Delegate of the
es Delegado de la Aaociaci6n Santa Association “Panla 1n.i.s” of Vifia del
Inbs de Vifia del Mar ante In Asocin- Mar before the National Amakur
cihn Nacional de Fotbol Amateur. Football Aqsnciation since 1961

Valencia Astudillo, Segnndo. Born


Valencia Astudillo, Swundo. Naci6 the 1-X-1908 In La Crus (Quillota)
el 1-X-1908 e n La Cruz (&ui:lota). Married. Industrialist. While at
Casado. Industrial. En el coleaio co- school, he began to he Interested in
F’ormer Preqldent
dc Viria del Mar”.
Dirertor of the
Dirktor Deportivo de Everton

Valench Inostroza. Rodo1fo.- Na- Valencia Inoslroza. Rodolfo. Rorn


ci6 e n Taka e n 1901. Fue 4rbitro de 1901 in T a k a . Former fnotball referee
fatbol desde’l925 a 1837. ex delegado 1925-31; Ex-delegatr ut the Association
de la AsociacI611 de Catemf: ante la of Catemu hefore the National Ama-
Asociacidn Nacional de l%tbol &a- teur Football Association: Ex-secreta-
teur: ex secretsrio de lla Asocisr?Mn de rv of the Refrree Association and: l k -
ArbWas y ex secretario de la Asocia- secretary of the Referrr Association of
c16n de Arbitro? de Qulnta N o m I . “Quinta Nnrmal” Mcmber of the Re-
Actual mienibro de la Secci6n Regis- ci fer of Players section of t h e Crn-
tro d e Jugadores de In Asociaci6n trnl Footlall Assorlation.
Central do FBtbol.

Valenzuela Caviedes. Dionkio. Na- Valenzuela Caviedes DIonis1o.-


ei6 e n Rancagua. Cdsado. Quuiniico Rorn in Rancagna. M a h e d . Cheml-
FarmacCutico. Miembro del Comitd cal oharmari4 Mmmhw “I’ th: Rrn-
Subse.de Rancagua para el Campeo- cagia Snh-Seat - c o X i l e world i*<&
nato Mundial de Put,bol lM2: Prmi- hnll Championship 196%; presided of
dente del Rotary Chib de RancfliuZ; lhc Rotary Cluli of Rancagua. direc-
Director dcl Club Social de Rancsgua. tar of lhe Social Club of Rahcapua.
PUe Presidcnle del Club Deportivo Fo-mer president of thc Sport Club
O’Higgins (1957) ’ ex Presidentc del O”ik:r$ns (1957) ; ex-presidenl of the
Club Deportivo dancagua y Presidente Spnrl Club RmcagUa and president
dc1 Cachapoal-Tcnis Club. En el cam-
PO del ,deporte, Iue campedn regional of the “Cachapoal” Tennis Club. For-
de tcms v viwcamoedn d e nrlrnpra mrr Eegi<mal Champion of tennis and
virr-rhamllion of the flrst series in
tral; Campedn h e ping-porF<-G Rin- the Championship of the Central
CagUa por vnrios aiio.;. Iutbolista por Zone; ~ihig-ponpchampion of Ranca.
mhs de IO aRos y lughdor de‘la pri- gun for severnl years; football player
mcra sene c u Ranracua J dos silos for more than 10 years and playrr of
seleccionado local, the first srrics in Rancaeua and two
years in t h r classified local team.

Valenzuela Valcnzue a, Josi.. Naci6 Valrnzuela Valenzuela, Jos6.-Born


cl 7-XI-1897 en Doiiihue. Casado. Es- the 7-XI-I897 in Dofiihue. Studied
I)

tudio Ingenierin cn la Univer.sidnd Cn engineering in the Catholic UnlverSl-


thlica. Ingeniero. Actual Presidente y ty Engineer. President and Teacher
Profesor de la ASociaci6n Arbitros de of the Referee Association of Ranca-
Rancagua‘ Miembro de la Comisidn de gua; member of the Committee of
la Asocia~i611Arbitros de Chile, Vice- lhe Referee Association of CMle: vi-
presidcnte de1 Consejo Local del De- copresident of the Local Council of
porte: Presidente del Club Amkrica de Tports; presldent of lhe America Club
Rancagua. Prrsidente del C u b de of Rancagna; president of t r Foot-
Futbol de’Parra1 y Socio Activo del hall Club “El Parral” and act& mem-
Club Deportivo O’RigRins. Fur? juga- brr of (he Sport Club O’Iilggins. For-
dor de fdtbol amateur de la Universi- mer amateiir football playrr of the
dad Cat6lica. (’nlholic; University,
212

Valenzuela Valmzuela Ramlro.


Rorn t h e 25-VIII-lly19 i n infiernillw
( T a k a ) . Married. Delrgate of t h r
Fonthall Asroclation of "Punitauui" he-
".Ithe Nntinnal Amalrur Football
fnrr
_
As?ociation since 1961.

Valenzuela Verdugo Rafael. Na- Valenzuela Verdugo, Rafael. Born


ci6 el 3 de octubre de 1'912 en cauque- 3-10-1912 i n Cauquenes. Married. Co-
nes. Casado. Coronel del Elhrcito Y ronel of the Army and Director of
Director de la Escuela de Telecomu- the Tele-Communications Academy
nicaciones del Ejercito. Curs6 en la nf the armv. Took a course in the
Escue a Superior dc Guerra en Fran- ?ui&ior-A&&-my of War of Fran-e
cia (1954-57). Oficial del Estado Ma- (1954-57). Officer of the Milifary
yor del Ejercito PrancCs. Miembro de Staff of the French Army. Of the
la Subcomisi6n de Telrcommncaclones Sub-Commission of Tele-Communi-
del c a g e o n a t o Mundial de f i b h o l cations of f h e Governmental Coordi-
1962 y miembro de la Comisi6n Gu- nafing Provincial Commission.
bernamental Provincial de Santiago.

Vega Bonel, Jaime. Naci6 el 4-VII- Vega Bonel, J a i m e , Born t h e 4-VII-


1932 en Santlaao. Curs6 estudios en 1932 in Santiaao. Sludied in Chile and
Chile e InglatErra. Practicb fPtbol, in Great RriCain. Practised foothall,
nataci6n. tenis, cquitaci6n y y b y in- swimming, tennis, rugby and horse-
tercscolar. Ex socio del Santiago r.dinl: at school. Ex member of t h e
___ ...~
- ...-...r,roiiW
T . i t t . l t l ThPRt.Pe - .. v del "Caracas
'Theatre Club" ( V e n e k e l ~ j . Actual
~
Sxntiapo Little Theatre Groun a n d
t h e CLracas Theatre Club (Vehezue-
iucador de bridae activo B entusissta l a ) . Active hridgt. playrr and enthu-

Velhquez Espinoza, Gustavo.- Na- Velisquez Espinoza, Gustavo.-


ci6 el 22-VIII-1912 en Santiago. Casa- Rorn t h e 22-VIII-1912 in Santiago
do Comerciantc Practicd flitbol b4s- Married. Mrrchanl. Practised fnot-
quetbol mterescolar. Ex dcleaad su- ball a n d haskrlhall at school Ex-
plente del Club Magallaner. 1944 v PX whstilntr delerate of t h r "Maealla-
director funrlndnr
___-_.-.. Piiztil -dk"Cal
riel &so C l i h 1945 a n d ex-director and
-__
deter ne1 r'lub Magallanes. Actual di- founder of thv Cadet Headquarters of
_ o ~ t de
rivet-
_ e Cadetcs de la Asoc acl6n t h e "R'lagall.mes" Clnh. Dirrrtor in
Ccntral. tho "Magallanes" Club a n d director
of the Central Association.
213

Venturino Soto. mrique.- Nac16 el Venturino Soto. Enrique -Born


10-1-1900 en Iquique Casado. Propieta- the 10-1-1900 in Iquique. Married.
rio del Teatro CaupolicBn de Santiago. Onnrr of the “CaupoiicOn” Theatre
Propulsor del box y catrh as catch can e l Santiago Gret promoter of Roxinx
pn Chile. and Catch as Catrh Can in Chile.

Verdugo Verdugo, Humbert0,- Na- Verdugo Verdugo, Humherto.-


cl6 el 5-VIII-1902 en Maule. Casado. Born the 5-VIII-1902 in Maule. Ma-
M i d c o CirujanO; medico de la Asisten- rried. Surgeon. Doctor of the Public
cia Publica: ex medico jefe del selec- Ilospitai; ex-head doctor Of (he C h i -
cionado chileno a la Copa O’Higgins en lean classified team for the “O’Ilix-
Rio d? Jnneiro y Medalla de Ora de la Eins” Cup at Rio de Janeiro; &war-
Aswiacidn Central de fitbol por ser- ded the Gold Medal by. the Central
vicios distinguldos. Actual profesor de Iq‘ootball Association for distinguished
”.- Mmnr v nrimernq n n w l l m en
Cimiifn
-..- services rendered. Professor of minor
la Escuela de C&-&<6&&: & ;:;; de surgery and first-aid in the School oP
la Sociedad Chilena de Medicina del the Police Force; member of the Chi-
Deporte; medico de la Asociaci6n Cen- iaan Society of Sport Medlclne; ,doctor
1,rnl d r Futbol (ad-honores); miemby0 (ad-honoreB) of the Central Football
del directorio del Club Colo Cola y di- Association; member of the directory
rector honorario del Club Cola Colo. of Ihc “Colo Coin” Club and Honora-
Practic6 futbol interescolnr e interuni- ry Director of the *‘Colo Colo” Club.
vcrsitario. Played football a t school and at the
university.
274

Vergara Ruiz Eliodoro. Born t h e


10-VI-1922. Married. Agent of the
Rank “del Rstado” of Raneaena. Pia-
Ted f o o t b a l ~ f o rthe Club “Audax Ila-
-.... .. liano” and the Bank “del Estado”.
(IdConsejoTdc De-&’iis de Rancagua; President of the Sports Council of
Representante del Club Audax Italia- Rancama; Representative al the Club
no ante In Asociaci6n Central de mt- “Andax Italiano” before the Central
bol. Conscjero de la Subscde de Ran- Football Association; Counselor of t h e
caiua y Director de la Reserva de la Raneamr Suh-Stat and Director of
Asociaci6n Central de Wtbol. the Reserve of the Central Football
Aqsociatlon.

Vicufia Larrain, Claudia,- Naoi6 el Vicufia Larrain. C1audio.-Born


8-11-1923. Casado. Qufmico. Practica the 8-11-1928. Married. Chemist.
fdtbol y basquetbol; ex jugador de fut- Praetises football and basketball. Ex-
bo1 del primci equipo de la Universi- football player of the iirst team of
dad Catolica, titnlauo Brbitro profeslo- thr Catholic Universily; professional
nal (1950); grbitio de la final entre releree (1950); rrferce of the finals
Bras11 y Argentina y Costa Rica con between Brazil and Argentine and
Brasil en el Campeonato Panamerica- Costa Rica and Brazil a t the Pan
no de Futbol, Mejico 1956. Es uno de Amrriean Pootball Championship, MB-
10s 37 Arbitros de la A~ociacidn Cen- xico 1956. A t present, he is one of the
tral. 37 refeircs of the f‘rntral Association.

Vila Prieto Elfas.- Naci6 el 20- Vila Prieto, EIhs.-Born the 20-
VIII-1909 en Madr:d, Espafia. Casado. VIII-1909 in Madrid, Spain. Automo-
Tkcnico en mecaiiica de autom6viles. bile mechanio. Practised football in
PraCtlC6 futbol en Espafia. Actual ju- Spain. Base-ball player; director in the
sador de hbisbol. dirertor en P I Cllrih Club Santiago Morning and Treasu-
Santiago Morning y tesoFerdde-ia SeC- rer of the Cadet Section of the Cen-
ci6n Cadetes de la Asociacibn Central. tral Association.

Vilddsola Formos, Patrici0.- NacM VildOsola Formog, Patricia- Born


el 20-VIII-1929 en Santiago. Casado. the 20-VIII-1929 in Santiago. Ma-
GerenLe v sncio de la firma Antivero. rried. Manager and partner of the
Practico ”futbol a m a ~ ~ u r j p r e s i d i 6 - - i a firm “Anlivero”. Practised amateur
delegaci6n chilena a1 Camspeonato football; presided the chilean delega-
Sudamericano de Bdtbol de Mnntevi- lion to the South Amrricau Football
Championship in Montevideo. At pre-
sent, he is delegate of the Club Ran-
gers before the Central Football Asso-
ciation and membrr of the Council
of the Direetorv of the Football Fe-
deration of C&.

Voute J a n , Lodewijk. Holanda (PaF Vonte Jan, Lodewijk.- Born the


ses Bajos) .- Naci6 en Amtierdam el 16-VIII-1904 In Amterdam Holland.
1 G de aaosto de 1904. Casado. Primer Married. Ex First Comme~+eiaiSeere-
tary of the Diplomatic Mission of Ilo-
plomhtica de 10s Pafses Rajos en Ma- liand in Madrid 1945-50. PI E’irst Com-
drid 1945-1950. Primer Secretario Co- mercia! Secretary in’ Rio de Janeiro
mercial r n Rio de JRnciro 1950-1952. 1950-52; ex Chnsul General in Sao
COnsul General en Sao Pau.0 1953- P?ulo, Brazil 1953-57 and ex IHreetor
1967. Director dcl Dcpartamento de ol the Denartment of the Americas
las Americas en el Ministerio de Re a- in the M i l k t r y or Frireign iiiyitiiii
ciones Exteriores en La Hay& 1957-1960. of the Ilajine 195’7-00. Ambassador of
Embajndor de 10s Paises Hajos ante el Holland Iwfore the Repoblic of Chile
Gobiernn de Chile 19fiO. 1960.
276

Wainer Norman Mauricio -Naci& el Wainer Norman, Manriei0.- Born


15-XI-1917 en SaAtiago. C&ado. Me- the 15-XI-1917 in Santiago. Married,
dico. Practica b4squetbol y rugby, sien- Doctor. First-rate basket-ball a n d
do jugador de prirnera categoria de rs- rugby player. Ex-president of the
10s dos dwortes. Ex ‘Dresldente de la foothall branch of t h e Catholic Uni-
versity (1998-60).MemLw of the Chi-
lean Society of Sport Medicine;
speaker of the subject of “l‘rauma-
tism of the Lower Rxtremities” of t h e
football players at the World Congress
of the Sport Medicine, that wil he
held in Santiago, on May l9W; memhrr
tuarit en Santiago,- mayo- de 1962; nf the Medical Committee of t h e Cen-
miembro de la cornision medica de la tral Association‘ doctor of the Ca-
tholic Universit; a n d member of the
Medical Cnmmittee of the National
Sports Council.

Well Wahlsr, Edwim- Born 1-4-


1922 in Frutlllar. Married. Studied 81-
chiterlirre in the University of Chile.
I’rofpsor of the t’niversity of Chile.
Sul+l)irector of arrhitecture of t h r
el Ministrrio de Obras Publica\. So- Mini%lr.v or Pirhlir \Tiirk*. Member nf:
cio del Colecio de Arauitectos. de la CoiItv,r of Arvhitects. the llniversiiy
ol t * h C l rt,h r “lPrpo!rlivi# Manquehne”.
.\ulhnr of the hlutiy of cmlnrgement
of t h c Estadio Sncinnal. Member of
Ihr .5ub-Conimissit.n nr Public IYorks
181 thr (iuvrmnmcntal Coordinating
dr la Cbmisibn Coordinadora Nacio- National (‘ommivsion of Ihr \\‘odd
nal del Carnpeonnto Mundial dr Filt- 1:onlltall Chaniitiwi\hip I9fi!.
bo1 1962.

Witt Miiller. Walter.- Nacid el Witt Muller, Walter, Born the


G-VII-1911. Married. Major Official of
the Military Staff, who lrft the Army
in 1949. Itx-teacher (if the War Aca-
demy. Sports: Athletics, fencing,
swimming-, tennis, fnotball and has-
krt-hall. President of the Rotary Clnh;
del Rotary Club, actual Director de Director of Social Relations of the
Relacioiies Sociales de la Brarlen Cop- llraden Copper Co. and member of
per Co. y miembro de la Cornision the Coordinating Committee for the
Coordinadora del Campeonato Mun- World Foolbsii Championship - Ran-
dial de Fhtbol 1962 - Sede Rancagua. cngua Sub-Seat.

Yarur Banns, Amador. Nacid 26-


XI-1921. Industrial y Director de Em-
Yarur Banna, AmUdOr.’ - m8orn .
26-XI-1921. Industrialist a n d Direc-
presas Industriales. me presidente tor of Industrial Firms. Was presi-
del Club Paleslino desde el afio 1945
hasta 1956. Bajo su presidencia el
dent of t h e Palestino Clnb from 1945
to 1956 During his term he organi-
.
Club Palestino cred su rama profe- zrd thk professional branch of this
sional, donde fue campedn en el afio club which brcame Champion i n 1996.
1956 Piimer Vicepresidente de la First Vice-president of t h e Central
Asociacion Central- de Futbol Direc- Football Association. Director in the
tor en el Cornit6 del Campeonato Committee of t h e World Football
Mundinl de Futbol l9fi2. Chamoionshlp 11962.
276

Zamorano Medina, AIvaro. - Na- Zamorano Medina, Alvaro- Born


ci6 el 19-VI-1910 en Rancagua. Ca- the 19-V1-1910 in Rancagua. Mnrried.
sado. Socio del Club de Deportes Member of the Sport Club Amirrica;
America. Socio del O’Higgins; ‘presi- member of the Sports Club O’Hig-
dente del ‘Club Am&-ica y la Asocia- gins; president of the Sport Clnb
cion de’ Arbitros; secretario del Club Amixlca and the Refercc Associa-
de Tenis Cachapoal; ndembro del ticn; secretary of the “Cachapoal”
Camit6 Administrativo Estadio Bra- Tennis Club; member w f the admi-
den y miembro de la Cclmisi6n Coor- nistrative Committee of the Braden
diiiadora del Campeonato Mrindial de Stadium and membcr of the Coordi-
.Ntbol. subsede Rancagua. nating Committee of the World Foot-
ball Championship, Rancagua Sub-
Seat.

Z m b o Durhn, Rcne - Nnci6 el


aAo 1911 en Valparaiso. Conlador.
Zembo D u r h , Rend -
Born the
year 1917 in Valparaiso. Accountant.
Director en le Compafiia de Seguros Member of Board of Directors of the
Italia. me inteerani.e r l ~ l rmino Insurance Co. “Italia”. Great stamp
campe6n be p&p&~ tva~paiZtisbi
collector having in his possessions
Centro de ex Alumnos Salcsianos Pi0 one or the most extraordinary stamp
X. Integr6 tannbien 10s equipos de ho- cblleetions of the country. Former
nor de 10s clubes Sportiva Italiana y member of the Ping-Pong Champion
Atl6tico Italiano. Practica el tcnis y Team af (Valparaiso) the “Crntro de
ha sido uno de 10s hrbitros mds des- r x Alnmnos Salesianos Yio X”; mem-
dos del p i w 6 n , siendo reconoci- ber of the team of honor of the
iente cam0 tal. DI clubs “Sportiva Italiana” and “ ~ t l b -
fdtbol, sieudc tic0 Italiano”. Plays tennis and has
been one of the best ping-pong rc-
ferees of the country with a n inter-
~~~~~ ~ ~ ~ national reiiutatian. Well known foot-
~~~~

Valparaiso y actual membra -h3nOI ball referee, bring elected honorary


rar:o. Secretario de la Fcdcracion de member of the Referee Association
Pimp4n. Director del Club Atlhtico of Valparaiso. Founder of the Ping-
Italiano de ViAa del Mar y actual se- Pong Association of Valparaiso and
cretario del Consejo Local de ~ e p o r - honorary member of said association.
tcs de Valparaiso. Secretary of the Pinz-Pone Federa-

Zunino Zunino, Sehastiin,- Born


the 10-11-1898 in Genova, Italy. Ma-
rried. Merchant. Practised cycling at
the Club “Audax Italiano”; former
Chilean doe-champion of cycling 1924.
ex drlraado drl Club A U ~ R Xnntc I R Ilx-delegate of the Club “Audax” be-
Scccihn Cadrrm: ex vlcvpresidentr de fore the Cadet Section; Ex- viceprcsi-
Ix Srrcihn Cndctes de lo Asoc:ncion dent of the Cadet Section of the
CrnlrRI: rx du’ecfor [It. la Asocincion Central Association. Ex director of the
Central Association (1954) and holder
nf the Medal of Itonor of the Cpntral
Association. Member of the Committee
of Cadet Discipline pnd member of
the Cadet Svrticm m the Central
Cmt.ral Assoriation,
277

Albarrin Navarrete Ang6lica del C. Albarrbn Navarrete. Ang6llca del C.


Naci6 el 14-XI-1939 e n Santiago. Li- Born the 14.XI-1939 In Santlago. In
cenciada en 1962. de la Escuela de 1962, she obtained her degree in diate-
Dietistas, bas6 su memoria en la ali- tic a t the School of Dietetics with her
mentaci6n del primer equipo de l%t- dissertntinn of “The Food Consump-
bo1 de la “Universidad de Chile”. Re- tion of the Football Tcan of the IJnL
dactora y Relacionadora Pdblica de la vprrity of Chile. A t present, she Is
obra “Quidn es Quien” en el Campeo- Head of Public Relations and reporter
nato Mundial de Fhtbol 19G2. of the firm “Who is Who”, “Qul6n PS
Qui&”, whosr present edition covers

Alvarez &inchez, C3nIdgio,- Naci6 Alvarez Sinchez Emidgi0.- Born


el 14-VIII-1922 en P u n h Arenas. the 14-VIU-19% in Punts Arenas.
Casado. Actual coordinadnr
~. ~ .. d..r
. nrn- Married. Program Coordinator of Ra-
gramas en Radio Corporacibn. jkie dio “Corporacion”; Head of Public
de Relacioms P~blicasde Mon’ogram Relations of Monogram Pictures and
Pictures v Galey Films. miembro del (;&ley I’ilms. member of the Press
Circulo de Periodistas.’ miembro del Circle; member of Colledge of Jour-
nalists and member of the Circle of
Snorts Journalists.
. Agnirrc Aguirrc, Gustavo. -
Born
the 14-X-1920 in Santiago. Married.
Head of the Sport Section of Radio
“Corporacion”. I n 1950. h e went to
- -. .- - Brazil l o the World Football Cham-
bo1 1950 y ha actuado en varios Cam- pionship of 1950 and has assisted to
peonatos Sudwnericanos. several South American Champion-
ships as sports commentator.

Arnncibia Lazo, Froilin. Naci6 el Arancibia Lazo, FroilAn. Born


25-X-1893 en Santiago. Rentista. Va- the 25-X-1893 in Santiago. Lives off
rias veces h a Fide aresidente de la his inanme. W P h a - h r m Prrriarnt
FederaciOn de, Natacibn de Ohile. En o f ~ t h 6 - S w i m m ~ ~ r . g - i ~ d f r agf-ijKi1
tion-
1934 y n iniciatlva suya, funda cl lean for several trrms. In 1934 and
Conselo Nacional de Deport&. Orga- under his own iniciative. he fnundrd
nizo fa Asociaci6n lie C a m y Pesca Y the Natinnal Sports council. IIe also
desempefib en #ella varios cargos. Zn organized the Huntin: and Fishing
1953 ionda la Pcderaciun de C a m y Association and held several
Pcsc& v actualmentc es su uresidente. said Associalinn. 11,- ‘is -Presi?% !$__
. ..-__
Gran dirtncnie drportivo chileno, que the Imuang and Fishing Federation
durante 35 afios ha westado SU CO- which he founded in 1953. Gre‘it Chl-
Inboracitn desinterPsa& a1 deporte en Iran manwer of snorts. that for 35
general. Miem’bro del Consejo NaCiO- years has scrved this field with nn
nal de Deporles y Comitd Olimplco personal galns for himself. Member
d o Chile. of tlw National Sporls Onunril and
the Olympic Commiltee of Chilean.

Aringuiz Arangue, Romilio. Nacib Aringuiz Arangue, Romlllo. Born


el 24-X-1915 en Rancagua. Casado. the 24-X-1915 in Rancagua. Marrled.
Practicb futbol v ntletismo en el Li- I’ractiaed football and athletics at the
ceo. Presidente-del Club de Depor- “Limn”. President of lhe Sport Club
tes O’Higgins, fusionado con 10s clubs O’Zliggins, united to the American and
American y Braden. Socio honorarlo Rrunden Clnhs. Honorary member of
del Club de Deportes “Caupolicdn”. the Sport Club “Caii!)olicin”. Coun-
Reeidor desde 1BP9. Primer Faeeidor cilman since 1949. Firsl Coanciimam
y kcalde Subrogante de Rancag:a y and Surrogated Major of Rancaxna
miembro de la Comisi6n Coordina- and m3Prnber of the Coordinating
dora del Campeonato Mundial de Committee fur the World Foothall
f i t b o l 1962 Sub sede Rancaglla. Championship 1962, R a n c a y a Sub-
Seat.

Aravena Hurtado, Rbmulo. Nacid Aravena Hnrtado, R.6mWO. Born


el 7-VII-1907 en Valparalso. Entu- the 7-VII-1907 in Valpariiso. $not-
siasta del fiitbol. jugando poi- el club ball fan, who started playinr ” .fnr~...
._
the’
“Souvenir”. siendo m8s tarde Secre- . - ...... Cluh. hpinp b l p r its Sacre-
Souvenir
tario del mismo. Pertenecib tambiln lary. He w a y &-‘ mPmb&- o f ~ t h e
a 10s clubs 18 de S pticmbre y De- clubs “18 de Sepliemhre” and ‘me-
portivo Paclfico. siendo este ultimo portivo Pacifico”. lhe later being afi-
afilindo a In Asociaclun .41eju Barrios. iinted t o lhr Association “Alej6 Ba-
En 1932 se le nonibs6 Sccretario de rrios”. In 1932 he was elected Secre-
la Asaciacibn de Fulhol Alejo Barrios. tary of the i*’ootballAssocialinn ‘:Ale-
En unos aflos mAs se relirn de dicha in Ramies”. A few Vrars later. he
Asociaclbn por mativos particulares Ectikii--&om the menlioncd Associa-
y vuclve en 1047 ii ocupar su nntiguo tion for personal rrasons and retrcms
puesto. in 1947 to occnpy his former post
218

Aranda GonzMez, Roberto.-Naci6 Aranda Gonzi!ez, Roberto. Born


el 3-XII-1910 en Valparaiso. Practicd the 3-XII-1910 in Valparaiso. Prac-
el f6tbol y el boxeo. Fue Arbitro de tised football and boxing. Former
fdtbol de la Asociaci6n de Arbitros fnotball rrferee of the Referee Asso-
de Santiago; dclcgado ante la Asocia- ciation of Santiago; Delegate beforc
ci6n Cadetes de la Asociaci6n Cen- the Cadet Association of the Cantral
tral (1961-1962). Ha sido director del Football Ah5ori.ltion (1951-1962) .
.Club Ferrobidminton por varios pe- Ha- been Director of the Terro-
,rfodos. , Badmington” Club for several pe-
n” riods.

Anderson Eutz. Guillermo Naci6 Anderson Knta, Qnlllnmo. Born in


en victoria Casado como represen- Victoria. Marrled. As repmantatlve
tante de ia Linea’ ABrea Nacional of the National Airline Company
(LAN), es actual mlembro de la C O - (LAN), he Is member of the Transport
misidn de Transportes del Comite EJe- Committee of the Lxecutlw Comml-
cutivo nara el Camueonato Mundial de ttee for the World Foothall Cham;.
mitbol is&?. pion-ship 1962.

Pibar Varas, 1bar.- Naci6 el I3- Aibar Varas, mar.- Born the 9-
Iv-1930 en Taltal. Soltero. Egresac10 IV-1s30 in Taltal. Slngle. Btudled
de la Escueln de Periodismo dc journalism as the Universlty of Chi-
Universidad de mile y becado f :! le and won scholarships In Spain
Espafia y en Parls, Francis. Actu a1 and Paris. France. Former corres-
cronista deportivo de Radio Nacii3- pondcnt in Europe of chilean newa-
na1 de Mineria. periodista depnrti,vo papers and radios. A t present, he
de varios diario’s y revistas de Sal1- iri sporls chronicler of Radio “Nacio-
tiago y fuc corresponsal de diarios y nal de Mineria” and sports journal
radios chllenas en mu‘opa. ist of several newspaper and maga-
zines of Santiago.

Bo1umburo Rn. Exquie1.- Nad6 Bolnmburo Pin Exequie1.-Born


el 22- IV-1917 en Concepcibn. Casado. the 22-IV-1917 in ’ Concepci6n. Ma-
Ingenl ero Civil, egresado de la Uni- rried Studied engineering. a t the Ca-
versid:td Catblica. Gran aficionado a1 tholie Universfty. Civil Englnecr.
fl’l tho1 . Fue seledcionarlo de bssquet- Great football fan. Classified basket-
bo1 d~ la Universidad Cat6llca. Desde ball player of the Catholic University.
1959-41 integrd el equip0 de honor de Since 1930-41, he was one of the pla-
ia Uniiversirlad Catdllca, destac4ndose yers of the honor team of the Cathn-
romo iuno de 10s mejores jugadores de lic University: considered one of tba
fdtbol de esta Universidad. DOSveces best football players of said Ilniversi-
a: PIY’sidido la rama de fiitbol de la ty. Twice he has presided the Foot-
[Jniver
del C
Miemb
mmee _- - - Football Championships 1962

Boueo Pav6n, mncisc0.- Nac16 Bouzo Pav6n Fcanciseo.-Born


el 11-11-1932 en Santiago. Casadi3. the 11-11-1932 in’santiago. Married
Tom6 un curso de ‘Capacitacidn de la Took a course in bakery and mill ad-
Industria Panadera v Molinera en 1,os ministration In the States. Manager
Est,ados Unidos. Gerente de la Cha . of thc firm “Antonio Houzo”. Played
Antonio Bouzo. Practicd fdtbol i n kI‘- football a t school. In 1955, he was
colegial. En 1955 fue elegido secretario elected Secretary of the Football
dc la Rama de Ftitbol de la Uni(in Branch of the Club “Uni6n Deportlva
Espailoia. Es actual delegado de Uni(5n I<spafiola”. Delegate of this club be-
Deuortiva Esoafiola ante la Asociaci(in fore the Central Football Association
Cejltral de Fiitbol

Ba;*in Urrutia Fernando.-Naci6 B a d n Urrutia, Fernando. Born


el 23- iV-1920 e; Santiago. Casado. the 23-IV-1920 in Smntiago. Married.
FuncicInario de la Dircccidn General Lm loyee of the General Direction
de CIwreos y Telegrafos dcl Estado.
Practii~5 e1 h5wndhnl Y A fdthol.
of hail and Telcgrap of the State.
I’lavs basketball and football. For
Hace i[O af&-i;c-e-s- d&ge”ntedel Club the” last 20 years h r has heen nirec-
Dcpor tivo Correos y Tclegrafos. Ac- tor of the Sport Club “Mail S Tele-
tual d clegado dc Castro ante la Am- graph”. At prrsent, he is the De1eg.a-
ciaci617 Nacional de Ffitbol Amateur. te of Castro before the National Ama-
teur Football Association.

t- Benedlcto Cerblal Antanlo.- Born


a. 1913 in Buenos Air:% Argentine. Ma-
a1 rried. Now a Chilean citizen. Mana-
1- ger of Radio “Magallanes”. Re began
Ginz6.k trabijar en rihio en - B U e-~ to work in radio in Buenos Aires, Ia-
nos Aires, luego en Lima y despu 6s ter in Lima and after in Chlle. DI-
en Chile ES Director Tesorero de
Hsociacion de Radiodifusoras de Ch
le; locutor, librctista, etc.
: rector-Treasurer of the Radio Net-
works of Chile, speaker, scripwriter,
etc.
219

Balart Vernal. Carlos. Born fhe Balart Vernal, Carlos.-NacM el


24-XII-1920 in Iquique. Married. 24-XII-1920 en Iquique. Casado. In-
Inustrialist Qnd merchant. Plavs dustrial y comerciante. Juega fittbol
football in the “Lira d e Nufioa” and en la Liga de Rulioa y en el Comer-
in “El Comcrcio Atl6tico”. A t pre- cio Atleticn. Actual presidente de la
sent. h e is the Presidcnt of thc Foot- ramn dc fdtbol de la Union Deportiva
hall Branch of “La U n i h Dcporti- Espafiola y socio dc este club desde
va E~spafiola”,hein also memher of hace 21 alios.
this clnh for Zlyears.

Burboa Burbhs, LUIS.- Naci6 el Burhoa Burhos, LUIS.-Born the


2-XII-1914 en Lota. Casado. Jefe de 2-XII-1914 in Lata. Married. Chlef
Despacho de las Industrlas Cerecitas of Packing and Forwarding of the
s.A.C. Practic6 futbol en el Deporti- ”lndostrias Cerccitas S.A.C.”. Pla-
vo Manuel Rodriguez y fue sccretario yed football a t the “Deportivo Manuel
y vicepresidente de este Deportiva. Rodrignez” and was Secretary and Vi.
Ac:uaI secretario de la Asociacidn de ce.l?resident of thls club. Secretary
Blsquctbol de Lota antc el Consejo of the Basketball Association of Lota
de In Pederacibn y Delcgado de la hi?fnrr t h e Council of the Federation
Asociaci6n de Fvltbol de Lota ante la and Delrgate of the Football Associa-
ASOC. Nacional de Biltbol Amatcur. tion of Lota hrfore National Amatrur
Foothail Association.

Bustos Parada, Luis. Nacid en Con- Bustos Parada, Luls. Born 1904 In
cepci6n en 1904. Casado. Mayor de Conception. Married. Police Major. I n
Carablneros. En 1949 se le nombi-6 Ad- 1949 he was designated Administrator
ministrador del Estndio Nacional. Via- of the “Estadio Nacional”. He traveled
50 a 10s Estados Unidos y a la Arpcn- to thc U S A and Argentine t o study
tina para cstudiar 10s planteles depor- the administration oi sports grounds
tivos que existcn en esos pafscs adqui- that exist in those countries. where h e
riendo de ellos I h s conocimicntds necc- acquired sulfiricnt knowledge to pro-
snrios para A mantenimiento del prin- prrly run the principal stadium. Mem-
cipul estadio de Chile. Miembro de la her of the Stadium Committee of the
Cornision Estadios del Comitk Ejccu- Governmental Coordinatinz Natlo-
tivo y miembro de la Cornision Coordi- nal Cnmmision of the World Foothall
nadora Nacional del Campeonato Champinnship 1962.
Mundial de Futbol 19F2.

CmaScO Guzmfm, JWd GermAn. Carrascn GuzmCn. JosP G e m i n .


- Nacio el 27-VII-1930 en Traigukn. Born t h e 27-VII-30 in TraimlPn.
FUe Secretario del Deportivo Ti-ai- Former Secrctary of the “TrairuFn”
men: Sccretario del Malleco MitbnP Snnrt P h h . qerrdnrv
..-., ” nt‘ fhr
...- “Pnlli-
___.^_

Club: Sccretario del Club Coilipulliy pulli” Club and Secretary of the
SaE.retario de la Asociacidn de Fitt- Football Association of Collipulli (Cor
bo1 CoXipulli duraqte &res eflos. En 3 years). In 1960 he settles in Santia-
1960 se traslada a Santiago. Actual go. Delegate of the Foothall Associa-
Dclegado de In Asociaci6n de Fittbol tion “Colllpulll” heforc the Central
de Collipulli ante Is. Asocaicidn Na- Football Association.
cional de Flitbol Amateur.

Castro Olivares, Sergio. Nacl6 el Castro Olivares Sergio. Born the


26-VIII-1924. Casado. Abogada. Fun- 2G-VIII-1924. Ma&ied. Lawyer. Civil
cionario Pitblico y Procurador de servant and Numher Procurer of t h e
Numero de la Corte Suprema. Practi- Suprcm,e Court. Prayed foothall a t
c6 fhtbol interescolar. Socio 7T.o 91 sohool. Memher N.o 91 of the “Colo
del Club Colo Colo y actual Direc- Colo” Cluh; Ijirector and Irelegate
tor y Dekgado ‘de dicho Club. G C said Clnb.

Cataldo Saavedra, Luls. Naci6 el Cataldo Saavedra, Luis. Born the


3O-XII-19Z7. Casado. Administrador 30-XII-1921. Married. Warehouse
de Bcdega de la ‘Cam de Remates Administrator of the ‘Marticorena“
Marticorcna. Delegado del clvb Jo- Auction Firm. Delegate of the “Josir
sB Vel&squez ante la Asociaci6n Na- Velisquea” Club hefore Natlonal
cional de m t b o l Amateur. Director Amatcur FPothall Associ4ktlon; Dirw-
y Tesorero de la Aswlacidn Jose Ve- tor and TreiLsurer OS the “Josh Vc-
I&SqueZ. Representante del Club La- Iasqurs” Association; Rqpresentatlve
torrc #ante la Asociaci6n de Pittbol of the “Latorrc” Cluh hcfore the
General VelCsauez. “General Velisquez” Association.
. ,

,CItceres Villalobos, Oscar.- Nacid CCceres Villaiobos, Oscar.-Born .


el 20-11-1922 e n San Pchpe. Casado. the 20-11-1922In San Felipe. Married.
m e miembro de varias Asociaciones, Former member OS various associa-
entre ellas: la de Putaendo La Uni6n tions, the one of “F’utaendo”, “La
y la de Chuquicamata. Actual Delegado Union” and “Chuquicamata”. Dele-
del club Salamanca ante la Asocia- gate of the “Sahmanca” Club before
ci6n Central de Putbol 7 miembro del the Central Foothall Association and
Coro dc la Universidad de Chile. CO- mrmher of the Choir of the Univer-’
mo h t e g r a n t e de dicho Coro, h a via- sily of Chile. As member of the men-
jado poi- todo el pais y Europa. tioned choir, h e has travelled all over
the country and to Europe as well.
280

Old Cell& C3uataw.- Nacld el 6-


VII-1916 en Machalf. Boltero. Aboga-
Cld Cells, Gushro. -
Born the
fi-VII-19lfi in Machali. Baehelor.
do. Dan6 el terreno para la cmstruc- Lawyrr. Donated the land for
ci6n dr In sede social a1 Deportivo the construction of the sncial head-
Machdf Premlado r IS Universt- quarters nP “Deportivn Machnli”. As
dad de b i l e como ep”,,Jor atleta. the Irest athlete. he received and
award from lhr University nf Chile.

C a m m a 8.. Lub!- Nacid el 16- Camona B., Lofa.-Born the 15-


11-1923 Casado. CapitPn dc EjErcito 11-1923. Married. Retired Captaln of
en retira. Internante del eauluo cam- the Armv. Member of the South Ame-
p& sudameriEano he Penhtlon MO- rlcan Champion Tram of Modern
demo. Campe6n de Pentatlon Moder- Pentathlon. Champlon of Mndrrn
no del Ejdrclto 1945. S b t i m o lugar en Prntathlon of the Army (1945). Ob-
rI Pmtatlrin f l r las Olimpiadns de Ilcl. tained the 7th. placr in the Pentah-
sinki. Intevante del equipo quc ob- Ion of the Olympic Games nf Hei-
tuvo el tercer lugar en el Camoeona- sinki. Mrmber of the team that ob-
tn Mundinl de Pentatlon Morlerno tained the third place in the World
1953. Cnpitkn del equip0 de esarima CBampinnshin of Modern Pentathlon
d e Ch’le en el Campeonato Suflame- 11952). (bntain nf the Chilean Fen-
ricann de Ruenos Aires. En 1961 fue elnc Tram a t the Sonthamerican
elegldo presidente de IRFederacidn de Ghampion~hhlp of Buenn9 Aires. In
Esn‘rima (1961-1963). Actual presiden- 1961 h r was elected Prc-ident of the
te de la Confederncl6n Sudamcricann F’rnrlng‘ l+=rlemhion (19fil-1963). Pre-
de Esmima. Miembro de1 Conseio Na- sident of thP Sonthamerican Confr-
cional de Deportes y Comite Ollmpi- drratlon of Frncin-. Wembcr of the
co de Chile. National Sports Pouncil and Olymplc
CnmmiLtee of Chile

~ ~ ~ ~ l . - T ~ ~ n i c n ~ m profesoi o , ~ a&
~ c 4 n i cje- Juvenil Assorlatlnn. Terhnical
fe de mcchnlca en njustes y secretario Mechanic, leacher Chlef ot Mechanics
del Consejo Local de Deportes de Ran- In Adiuntments and Secretary of the
cagua. Loral Sport Council of Ranenma.

Oastro Palma, Baltazar, hXcl6 en Castro Palma, Ba1tazar.- Born


1910. ,CasRdo. Escritor y senador de la 1910. Married. Writer 2nd nenador of
Repitbhca.. Grnn deuortista ama- the Republic. Great amateur sports-
teur. Autor de bs libros ‘‘Sewell”. mldn. Airthor of lhe honks: “Sewell”.
“Piedra y Nieve”. “Un Hombre por “Piedra y Nleve”, “IJn Hombre wr
el Camino” y ”Mi Camarada Padre”. el Caminn” and “Mi Camarada Pn-
EX Presidente de la CBmara de Di- dre”. Ex-Prrdrlent of the Chamber
putados. Actual director en vari-q of Depntles. niteator in several sport
clubes deportivos. miembro del Con- cluhs: mrmhrr of the Conlinental
sejo Contlnental de la ‘Culturn. mlem- Council of Pvlture: member of the
bro de la Academia de Intelectuales Academy of lnteleetuais and mem-
y miembro de la Sncledad de Escri- ber of the Society of Chilran Wri-
tores de Chile. Irm.

Ceballas BustoS, Eduardt,. -


Na-
ci6 el 5 de noviembre de 1936. en To-
Cehallos Bustos. Eduardo-
5-II-19Rfi In Tomi. Bachelor. Employee
Born
me. Soitero. Funcionarlo de la See- nf the Section of t h r Intorlor Govern-
ci6n Gobierno Interior del Mlnlsterio _.._.._
ment nf lhp Ministrv nf thr Tntrrlnr.
de1 Intcrior. Secretario de la Comi- Soeret&-nf t h F & e i i m G i t a l ~ c o i r -
si6n Coordinadorn Gubernamental dinatinc Commission of the World
Naclonal del Campeonato Mundinl de Football Championship 1962.
hitbol 1962.

Cruzat GuzmBn. Jorge.- Naci6 el Cmsat Ouzmkn, Jorge. Born the


29-XI-1929 en Santiago. Casado. Em- 29-XI4929 In Santiaao. Married. Em-
pleado de 10s Ferrocarriles del Esta- ployee of the Railroad Co. of the Sta-
d o . Fue futbolista durante 12 afios y te. Former football player for 12 years
jue6 en 10s equinos del: Stgo. Natio- who olaved for the fnllowine clubs:
nal, Magallanes. F’errab&dmintm. Ba- “FerrobAdmlnton”. ‘Bats de PrAa-
t a de Pefiaflor. Huachtnnto y Tran- flor”. “Iiuachipato” and “Transandi-
sandino de Ins Andes. En 19’59tom6 no de Los Andes”. I n 1959, he took a
un curso de Itrbitro con Diego De Leo. referee course with Dieeo De k o . Re-
Actual Itrbitro de cadetes reserva. ar- esrve Cadet Referee, Eeferee of the
hitro de primera divisi6n y integran- the First Division and member of the
t,e de In lista de 10s 37 Itnbitros df 18 list of the 37 referees of the Central
Asociacibr Central de Wtbol. Ibntball Aswcialion
’ / / , 281
8 ,

C o r k ,Monroy Carrasco, Ricar- Cortes Monroy Carrasco Ricardo


do.- Nacld el 21-XI-1904 en Santia- -Born the 21-XI-1904 in ’6antiwO.’
-m- Cnsado. Odont6laeo. Actual di- Married. Dentist. Director in the
rieentP en el Club M&allnnes. dele- Club ‘Magallanes*’ delegate of
&o de Illrupel ante l a Pcderacibn “Illapel” before the ’Football Fedem-
. de mibbol y miemmo de la Comi6ion
odontoiigica de la Asociacivn Cen-
tion and member of the Odontology
Committee of the Central Football
tral
”.-_ rln
I” -
mithnl
Concha. Ivan1 Patricia.- NaC16 el
Association.
Coneha Imul h t r l a l a Born the
18-XII-1535 e n ’ Santiago. Soltero. 18-XII-1935 h ’ Santiago. singlu
Act,nal Comentarista deDortivo de Sports commentator of Radlo “€‘rat”.
Raid?i-F’rit. Trabajo en risldio Agri- Former employee of: Radio uArrlcuI-
cultura, Radio Corporacidn y Radio tura” Radio “Corporactbn” and Ra-
Nuevo ~Mundo.Inicio su carrera ra- dio ehnevo Mondo”. He began hls I%-
dial en la S. N. A. dio career with S. N. A.

castro Vergara .Oscar -


N a b el
25-XII-1904 en Aritofagaita. MBdlco
Castro Vergara, 0Wr.- Born the
25-XII-1904 in Antofagasta. Snrgeon.
cirujano. me m6dico oficial del Co- Former official dwtor of the Olmpta
mite Olimptco de Chile asistente a las Committee of Chile to the Olympio
Olimpiadas de Londrek 1948. ha ac- Games of London. 1948: h e m s partl-
tuado en numerosss comisiohes otor- oipated in several oommlesions handed
gadas por la Universidad de Chile y hv hnfh thn 1Jnivrmitv nP Chile and
por el Gobierno; fue presidente de la &e -~,&e~<&e;lt; &-$&&&j&<-;T
Delegaci6n Chilena de Bfisquetbol the Chilean Del&ation of Basket-Ball
Mascultno a1 Campeonato Sudamerl- (male) to the South American Cham-
cano de Rio de Jmeiro 1939; presiden- pionship of Rio de Janelro 1939: ex
tr del Csmpeonnto de ntisquc(ibo1 de Presidrnt of the Basket-Ball Cham-
Ltma 1950’ de Rto de Janeiro 1948 y pionship of Lima 1950; o f Rio de Ja-
del Campe)onxto Mundiai Wmenino de neiro 1948 and the World Rasket-RaIl
Btisquetbol en Rio de Janeiro 1957. y Championship (female) at Rfo de .Ia-
h a pido fundador de varias corpora- neirn 1957 and fnunder n? arwrral
ciones m6dico-deportivaS. Actual Pre- sport-medical corporatlons At --
sidcnte de la Comisidn MMico-Dental sent, h e is President of the M e d G :
del Conse’o Nacional de Deporter Drntal Committee of the Natlonal
ComitO Ol/mpico: Director. y d e & g Sports Couneil and tha Olympio
Secretario General de la Sociedad Chi- Committee: Pireator and Dmeral Se-
lena de Medictnu del Deporte; presi- of the Chilean Soclety of Sport
dente de In ,Sociedad Chllenn de Me- iii%%e: President of the Chilran
dicina del Deporte: organl7ador del Sorietv of Sport Medkine. organizer
XVI Congreso Internacional de Medi- of the XVI Internatinnai bonerew of
cina del Deporte y fundador 9 8 0 ~ 1 0 Spnrt Mrdlclnr and Ponnder and life-
vitaltcio del Club Deportivo de la mrmber of the Spnrt Club of the
Unlversfdad de Chlk. Univprdty of Chtle.

CortC Alba. Ramtro.- Gasado. C o r t a Alba Ramtro Married Ex


Se educd en la Escuela de Minas La professional piayer & ‘ & e ‘‘Aidax
Wrena. Ex lueador lprOfeslonal del ltaiiano” Club; ex chssified natlo-
Club Audax Italiano. bx selecclonado nal football player from 1952 to 1960.
nacional de filtbol destle 1952 a 1960. At present. hc is a nrofessional foot-
Actual jueador profestonal del De- halt player of the “Deportivo UnIbn
portivo Unihn Espafioh. Emplendo Espafiola”. Emnloyee of the Italian
del Banco Italiano. Rank.

Oorreu Fern6nde.z Nibaldo -


Na- Correa Fernindez, Nibaldo. Born
016 el 5-IV-1915 en ’Santi%O’ C%a- the 5-IV-1915 in Santiaro. Married.
do. OilCfrtl de EJjCctto en retiro Im- Retired Army Officer. Merchant. Has
Portador. Ha competido en iarios competed in several IIorsemanship
‘CamPeonatos de Equitacidn. Obtuvo Chaminionships. Awarded “The R r s i -
el PremiO b e i d e n t e del P e en
~ el dent of Perh Prize’’ at the h o n t i e r
Campeonat0 de Fronteras. m s e - Championship. EX secretary of the
cretarto de la Federncih Ecuwtre. 15orsrmanshia Federation. Director
Actual Director de la ram& de Equi- of the Horsemanship Branch of the
tacl6.n de la Universtdud Cutdllca y Catholic Tlniversity and Dlreotor of
Director del Estadio Santa Rosa de the “Santa Rosa de Las Conden”
Lns Condes. Stadium.

CBdta Penjeam 0mildo.- Naci6 el


13-II-1912 en Coqulmbo. Presldente d e
Cidiz PenJerwn, Omldo. - Born
the 13-11-1912in C0qulm;bo. PrelHdent
la Asociaci6n Masculina de Bgsquet- oP the Male Rasket-Rall &sociation
bo1 en Iqutque; viceprestdente de la oP Iqnique. Vice-President of the ,
Asocisctdn Mancullna de BBsquetbol Male Basket-Ball Assnclatlon of Ran-
de Rnncagu& Socio del Club Depor- a w u . Mennbw of thc R p a r t CIiib
tlvo O’Higglns. Agente de la Cia. de O’Iiigglns. Agent oP the Telephone
TelBfonos en Iquique y actual gerente Go. oP Iqutque. A t Present, he Is me-
de la misma en Rancagua. Miembro sident of the Rancagua branch of
de la Comki6n Coordinadora del this Co. and Mrmhcr oP the Coordi- ,
Campeonato Mundhl de Wtbol (See- nntlnr CommittPe for the World Foot-
ctdn Comunicaciones) sede Rancagua. BzlI Championship (Communicatlnns
Section) Rancagua Sub-Sent.
282

Dalbadie Robin, Red.- Born


the 25-X-19.W in Talagante. ma-
rried. Dentist. Ex-football player of
tho special division and the team of
, ~ ~ ~ “~d e ~~l arama de
~ ~ e s e r vdirector reserve; rx-director of the football
futhol de la Universidad de Chile: Y branch of the University of Chile
and ex-director of the Board of
Directores of the Universlty of Chi-
le. Member of the Odontology Cam-
mitce of the Central Football Asso-
eiation: delegate of the Unlversity
of Chile heCore the Cadet Sectton
Legad6 de- la Universidad de “Chile and dcle~atc of the Universlty of
ante .la Asociacr6n Central de Fat- Chile before the Central Football
bol. Association.

De Rementeria de la Torres. Al- De Rementeria De la Torre,. Al-


hcrlo. Born the 19-X-1906 In Bilbao,
Spain. Married. Hotelkeeper. Former
member #of the Athletic Sport Club
“Bilbao”. in Spaln: and Ex-director Of
C;ub~~”Eve~ton”: i c t u a l socio ~y sc-
cret,imo del Club Dzportivo “Ever-
Lon” y secretario del C?omitc! a cargo
para el Carnpeonato Muiidial de Fut- .-.
bo1 3963 - Subsede Vika dcl Mar. 1!162-- V i a s delMar Sub-seat.-
Duval, Mario (nombre real: Mmlo Duval, Mario (real name: blarlo
Duore del Canto).- Edad: 46 ados. Onpre del Canto). - Age: 45 year-
Dr<ector de Radio Balmaceda desde solcl. Director of Radio “Balmaaeda”
1956. Tom6 un curso de Tecnico de smce 1956. Took a course 01 Publiai-
Publicidad y’Fomento de Venta en ty Techniques and Sales Promotion
Dayton, Ohio, USA. Comenz6 a tra- in Dayton, Ohio U. 8. A. In 1936
bajar en radio en 1936 en Radio 0th he started to wori in the radio field
BeCker; luego en Ias sigujcntes ra- at Radio “Otto Beaker”; and later
dios: Yugay, La Americana, Corpo- a t Ihe lollowing networks: Radio
racibn. Nacional. Carrera. Nuevo “Yungay”, Radio “La Amerlaana”,
Mundo y D’el Pacifico. Radio “Corporaelon”, Radio “Nacio-
rial" Radio “Carrera”, Radio “Nuevo
Mun)do’ and Radio “Del I’aeffieo”.

De la Sota Ibacache, Carlos.- Na- De la Sot8 Ihamche Carlos Born


cib en 1910 en Valparafso. Casado. the 191u in Valparaiio. Married.
Actual Asesor Artistic0 y Jefe de Lo- ArtlsWo Counselor and Head of radio
cutores dc Rario Nacional de Mine- speaker of Kadio “Naclonal de Mlne-
ria. Periodlsta y profesional de ra- riii”. Journalist and radio professio-
dios desde 1932. ,Ganador del Laurel nal shoe 1932. Winner of the %u-
de Oro (1961). comn LI ineior locutor re1 de Oro” 11961) a s best radio spea-
del afio. ker of the year.

Devillaines Semprevivo, Jos&- Devillaines Semorevivo. 3086. Born.


Nacib el 21-W-1910 en GBnova, Ita- the 21-IV-1910 in -Genoa,’ Italy. Ma-
lia. Casado. Se d u e 6 en Italia. Co- rried. Studied in Italy. Merchant and
farmer. l’artner of the firm “Dcvi-
llaincs Solari Ltd” Plaved Co,
school. Fishing and hunting Can: li-
fetime member of the “Aiidax Italia-
no” Cluh: Director of this club since
1942, heinb President for several pe-
riods. Counselor of the Central Foot-
A&iai--Conse+jerb~de la Asociaci6n ball Association.
Ccntral de F6tbol.

Fanb Tomamwslry, Car1w.- Na- h u t s Tomas5cws CarlO8.- Born


cl6 el 21-VIII-1890 en CNII&n Quf- the 21-WI-1890 in %~Ill&n. Chemist
mbo-Farmac6utico.’ Ex oeriod&ta del Pharmacist. Ex-press representative
Dlario Nacl6n. ex presldente de la or the newspaper “La NaciBn”. Ex-
Federaci6n de Arbitros de Chile. Va- president of the Referee Federaiion of
rlas veces ha sido delegado de Chile a Phil* On nnrnernu- neeaslons he has
Congresos Internacionales de Dppor- Ci&”‘ci;lie.sdiiigate -to Interbattonat
tes. Actual secretario de la Asociuci6n Concresaes of Sportn. A t present, h e
is secretarv of the Foothall As.;wiatinn
“Artnro R a t ” . fnunder and Preddcnt
of the Federitinn of Athlctir Snort.;
of Chile and international referee
Atl6ticm de Chlle v hsbitro interna-
283

&c!as-- ecuestres~ y donde c#btbt;vo shows vhore he wanyprises. ex^ pr&


prmios. Ex ipresidente de las Fcde- sidrnt of the Federation of Horse
raciones Ecuestre y de Pesca. Actual Riding and the Fishing Federation.
drlegado de la rama ecuestre ante el A t present, he is deiepte nf the hnr-
Consejo Nacional de Medicina del sc-riding section of the Nationrl
Deporte y nniem#bro de dicJha insti- Council of Sports Medicine and mem-
tucion. ber of said instltucion.

Fogar San Juan Antonio. - Na- Fogar San Juan, Antonio, Born
ci6 el 14-V-1930 en’ Santiago. Casa- the 14-tT-1930 in Santiago. Married.
do. ,Praotica la mayoria de 10s depor- He practlses almost every sport. Pre-
tes. Presidente de la Juventud Libe- sident of the party “Jnventud Libe-
ral y tesorero general de la Asamblea. ral” and General Treasurer of the
Agente de la Caja de Accidentes del Assemby; Agent of the “Caja de Ac-
Trabajo desde el afio 1953. cirlentes del Trabajo” since 1953.

Woimovich echetjer, Isaac.- Na- Froimovloh Schejter, Isaac.- Born


ci6 el 21-XI-1918 en Valparalso. Ca- the 21-XI-1918 in Valparaiso. Ma-
sado. cirujano dentista. h varias rried Destist -surgeon. M e m b e r
of the Chilean team oy water-
oportunfdades fue seleodonado de
nataci6n y watenpolo. Integr6 el se- polo that competed in the Oiym-
leccionado de waterpolo que concu- pic Games of Helsinki. For years he
rri6 a la Olimplada de Helsinki. H a has been president of the Universi-
sido prcsidente de la AsOclaCi6n Unl- ty dfisnciation. Gold Medal of t h e
versitaria por afios. Medalla de or0 Sport Club Univrrsity of Chile for
del Club Deportivo Universidad de distlnguished servicrs. Since 1966, he
Chile por scrvicios distinguidos. Des- has bern pres’dent of the Swimming
de 1956 hasta el presente, es presi- Federation. Memher of the Natio-
dente de la Federacidn de Natacibn. nal Sports Council and Olympic Cnm
Miembro del Consejo Nacional de mitte of Chile.
Deportes y Gomite Olimpico de Chi-
le.

Frohmann Reichmann, FeITUIndO. Frohmann Reiehmmu, Fernando.


Naci6 el 30-V-19% en Frankfurt, Born the 30-V-1928 In Frankfurt,
Alemania. Soltero. Comentarista del Germany. Single. Commentator of the
Diario “Clarin” y de Radio Conpora- Newspaper ‘‘El Clarin” and of Radio
cidn. Tom6 un curso dc radio Y tele- “CorporaciQn”. Took a trlevisibn and
radio coursr In Baden Raden, Ger-
many. Assisted t o the Congress of
FlFA In London 196~.He works for
!hropean Radio and Television and
IS Seeretary of the Press CommIttee
of the Executive CommIttee for the
World Fnothall Championship 1962.

Gac Espinoza, Pabl0.- Naci6 el Gac Espinom, Pab1o.- Born the


9-XI-1930 en Quillota. Estudi6 en el 9-XII-1930 in Quillota. Studie in t h e
Liceo en Valparafso. Comerciante. Liceo de Valparaiso. Merchant. Plays
Juega flitbol. Actu6 en el equip0 juve- football. He played in the jouvenile
nil del Club Audax Junior de Quillota. tesm of the Club Audax Juniors of
En 1958 fue elcmdo Secretarm de la Quillota. I n 1958 he was elected Se-
Asociacl6n de F’tbol. Secreiirio- dei cretary of the Football Association;
Consejo Local de Depbrtes <19ti?. Ac- Secretary of the Local Sports Coun-
tual Presidente de l a AsociacIon de cil (1916). At presente, he is Presi-
Futbol de Quillota. dent of the Football Association op
first division.

Matfkmale GuIlIemo - N8-


c16 en Angol. Edad: 99 ailap. basado.
OaraylldatDmsle Gnlllenno mrn
In Angnl. Age: 39 ;ears old. Mkrried.
Ingenfero electricista. Ingeniero adml- Electrician engheer. Engineer-mans-
nIstrador de las Centrales Sauhal-Sau- ger oP the “Centralea Saazal-Banmil-
d i t o de la Etnpresa Nacional de Elec- to” of the National Electricity Compa-
tricidad. Practicb f ~ t b o interescolar
l y Pany. Practlsrd foothall a t school and
unIversi!ario. Alpinista y aficionado a at the unkerslt Alpinist flsherman
la iotografia Actual and amateur p&opmphe;. Member
mlembro del &o&$ C!%?k Ranca- M the Rota Club of Rancagua and
gua y mlembro de la Academla de member of g e Academy of Professlo-
Profesionalee. nnls.
284

Guajardo Liberona, Luis.- Naci6 Guajardo Liberona, ~ 1 1 s .Born tha


el 2-IX-1931 en Santlago. Casado. 2-IX-1831 in Santiago. Marded. Foun-
Fue fundad& del Deportivo AtlBtico der aB the Sport Club “Nobel San Eu-
N6bel San Eugenia. Actual presiden- genio”. President of the Football As-
t e de la Asociaci6n de Wtbol San Eu- sociation “San Eugenio”; Treasurer of
genio’ tesorero del Club Deportlvo N6- the Sport Club “San Eugenio”’ Dele-
bel Siin Eugenia; Delegado ante la Fe- gate before the Football Federakion of
deracibn de Flitbol de Chile: Delega- Chile. Delegate of the “San Eugenio”
do de la Asociaci6n San Eugenia ante Assochion hefore the National Ama-
.. la Asoelaci6n Nacional de Wtbol teur I~‘mnotball
Association.
.Amateur.

Chjardo Ceballos Pedro. Naci6 el Gajardo Ceballos, Pedro. Born the


IS-XII-1912 en ~onc’epc16n. Casado. 1.~t11-1~12in anoepcibn. Married.
Peridista dewrtivo iubilado. Fue ore- Retired snorts iournalrst. Former me-
bdente del &culo de Periodistas ‘De- sident of-the Circle sports Journiiist
portwas ae Chile y asisti4 coma pe- of Chile and a s journalist. he went t o
riodista 8 10s Juegos Olimpicos de the Olympic Games of €Ielsinski and
Helslnski J a los Juegos Panameri- to the Pan American Games of Chica-
canos de Chicago (1959). Actual di- go (19592. 1)ireetor in the Club “ ~ a -
rector en el Club Magallanes. @lanes‘ .
Omzhlea Tevere. Orlando. Nacfd el Gonzajlez Tevere, Orlando. Born
CVII-1914 en Santiago. Casado. A b the 9-VII-1914 in Santiago. Married.
gado. Tbcnico Juridic0 del Departa- Lawyer. Legal Counselor of the Study
menta de Estudlos del Banco Cen- Departament (Foreign Trade De-
tral, Depto. Comercio Exterior. Prac- artament) of the Hank “Central”.
tic4 basket-ball y fdtbol lnterescolar Practised basket-ball and football at
universitario. EX dirigente de bas- school and a t the university. Ex-direc-
3:et-ball de la Universidad de Chile y
fue tesorero de la delegacl6n de Chile
tor of basket-ball of the Uuivcrsrty of
Chile and ex-treasurer of the Chilean
en viale a M6jico. Actual 8 0 ~ 1 0 fun- Delegation trip to Mirxico. Founder
dador y Tesorero de la rama de Wt- treasurer and member of the Professlo-’
bo1 Profeslonal de la Universidad de nal Football Branch of the University
Chila of Chile.

Herrera Or6stegui, Isaias.-Naci6 Herrera Or6steyi Isaias -Born


el 6-VII-1906 en Valparaiso. Estudi6 the G-VII-19OG in Valbaraiso. 'Studies
Comercio en el Instituto Comercial de commerce in the Commercial h t i t u -
Valparaiso. Casado. Contador. Desde te of Valparaiso. Married. Aoooun-
nifio que practica el futbol Y m&s tar- rant. Starts to play football in his
de pasa a ser integrante del equip0 early youth, joining later the juvenile
juvenil del Club “iJorge V”. Desde team of the Club George V.. Prom
1932 a 1940 fue dlrigente del Club De- 1932-40 was a Director In the Sport
portivo ”Cordlllera”, yupando CarBOS Club “Cordillera” (treasurer and later
de tesorero y secretario. En 1946 se secretary). Became member of the
hlzo socio del Club Santiago Wande- Club Santiago Wanderers in 1945 and
rem, siendo eSte aiio eltyido Cam0 uno was elected this year one of its di-
de 10s dirigentes del mlsmo. rectorx.

Jadresia Vargas AUredo. Neci6 el Jadreslo Vargas, AHredo. Born the


18-M-1923. Casado. MBdico. Estudi4 18-IX-1923. Married. Doctor. Studied
in Great Britain under a soholarshlp
of the British Counell: Ex-delreat~nf
Chlle to the r’irst C o n b e i s ofS&%ni&
of Medicine, a t London: former dele-
gate of the University of Chile to the
GeG- de-&d&ardiologia en Copenha- Congress of Endoeardiology a t Copen-
m e (1960): fue campe6n sudamerica- hagen (1960) ; lEormer South American
hirh-iumn chamnion. Rio de .lancirn
fnterhational high-jumu champion

ioclo y hndndor de In Sociedad de


Endoerinologla y soda de la Sociedad
Medlclna del Departe.

Jerez Ramlrez, Luis.-Naci4 el 6 Jerez Ramirer, Luis.-Bo?~l Ihe


de enero de 1933 en Santiago. Cnsn- 6-1-1933 in Sanfiago. Married. Law-
do. Abogado. Viajd 3 los Estsdos yer. H e iraoelled io ihe Uniled SfafeCI
Unidos en 1958 cam0 delagado do la en 1958, 8 s ihe delegaiad of the Asso-
Asociacih de Abogados de Chile a l a ciaiion of Chilaan Lawyers fo the InL
Conferenria Internacional de Aboga- iernafional Conference of Lawyen.
dos en Miami. En 1960 fue elpqido held in Miami. H e was elecfed Coun’
regldor. Actual micmbro de la Comi- cilman in 1960. At presenf, ha is mem-
si6n Coordinadora Provincial Ranra- ber of the Coordinating Committee *
gua del Camgeonato Mundial de f i t - Provincial Rancagua for the World
bo1 1962. Foothell Championship 1962.
285

Jara Bertetti, Ro!xrto.-Naci6 el Jara Berfofti. Roberfo.-Born fhe


3-V-1923 cn Rancagua. Casado. Estu- 3-V-1923in Rancagua. Married. Sfu-
di6 en la Escuela N . o 1 v desnub en
el Licco de Rancagua. “ Pra’cticante
__ _
died
. _ -
a t fhr,
. Srhonl
.___ ___.
. .N --
. .n 1 and la+ev.
__
fhe ”Liceo“ of Rancagua. Graduafed
.. af
_...

colegiado. Dirigcnte del Colegio des- practitioner. Direcfor of fhe Sshool


de su fundaci6n. Voluntario honora- since ifs foundstion. Honorary volun-
rio del Cuenpo de Bninberos (teniente teer of the Fire Department (lieute-
maquinista, tesorero, capitin y actuai nanf, machinist. freasurer, cnpfain.
Comandante del Cuerpo). Pncticonle being a i present, Commander of fhe
oficial del Cuenpo de Carabinerns de Deparfment). Offlcial practitioner of
Rancagua desde 1949. the Police Force of Rancagua since
1949.

LIC~K Lijavefzky, Agusth- Born


the 30-IX-1933 in Vifia del Mar. Ma-
rried. Ex presidenl of the Cadet
Section of the Sport Club of the
ridad de CYlile ante‘ la .Asoclacion University of Chile before the Cen-
Central de firtbol. Actual director y tral Football Association. A t present,
Aseso rdel FIitbol Profesional de la he si director and (:ounsrlur of the
Universidad de Chile y delegado su- Professional Football of the Univer-
Diente de la Divisi6n de Bonos ds sity of Chile and substitute delc-
aicha Universidad ante la ~socmci6n gate of the Subscription Section of
c m t r a l de Wbbol. said University briore the Centrni
I~oothallAssociatlon.

Lonos Quijada. Francisco, Naci6 Lobom Wads Rsnclseo Born


en ConceWi,n el 10-VI-1824. Casado. the 10-VI-1924 ih Concepcldn. Ma-
Actual relator y comentarista depor- rried. Speaker and sports commenta-
tivo de Radio Nacional de Mineria. tor of Radio “Nacional de Mineria”.
Ferjcdista profesional colegiado. ,Ex Professional jdurnalist. Ex president
presidenre del Club Pirroviario Ala- of the Railroad Club “Alameda”
meda (19481; tom6 un cursn de 4rbi- (1948); took a deferee conme and wan
11’0 y fue tundaGor de la rama infan- founder of t h e youthfull foothall
til de la Universidad de Chile. Go- branch of the Unlverslt of Chile.-
memo su carrera radial corn.> relator Started his career in A49 as radio
(Le aadio Antbrtica en 1949. speaker of Radio “Ant&rtlea”.

Lasagna Madrid, Orlando. - Born


the 1-IV-1906 im Taltal. Mmrlecl. He
raotises: Athetics, football, basket-
f:
ail and boxing. Direclor: of t h e
Sport Club Rancagua, the Sporl Club
O‘lliggins Institute and I>irector of
the Footdall Branch of the O’IIiggins
during the last 3 years. President (sc-
vera1 times re-elected) of the Sindi-
cate of Owners of Bakeries, who has
made many trips to Europe.

Upes de - 1
~O-XII-~OII en
An&& - Nacl4 el
talers' cwo
L6pw de Ibarra, Andds. Born the
29-XI1-1911 in ~a CaIera. Marrled.
Ex director: aecretarlo general y vice- Ex-director, general secretary and vi-
nresidente m varios afiw del Club ce-Dresident for several vears nf the
eo10 Colo: i VlCeRreddente de la Aso- “C~lO-COlO”Club: Ex-vic&ore&&t:>
ciaci6n c.entra1 d i Wtboi; ex presi- the Central Football Assoiiation; EX:
dente de la uivisi6n de Ascenso. AC- Pysident of the Division of “Ascen-
tual Director de la Federad6n de Flit- so .
Director of the r’oolhall Associa-
bo1 de Chile, en re esentaci6n del fut- tion of Chile. in represeutalion ofpro-
bo1 profe81w1’ g e g a d o de la Am- fessional Po;tball; delegate of the
ciaci6n de W t h de La C a k a ante Foothall Association of “La Calera”
la Asociaci6n Nacional de Wtbol *hefore the National Amateur Football
Amateur y m i 0 del Club COlO C010. Association and mrmber of the “Colo-
Colo“ Club.

Lagon Ordenea Serafin Nacl6 el Lagos Ordenes, Serafin. Born the


2’7-IX-1912 en SanhagO. Casado. Pro- 27-IX-1912 in Santlago. Married. Spe-
&medal de WO-IQUda. Ex di- cial teacher of the deaf and dumb. Ex-
rigente -y Jugador de hasket-ball del director and basket-ball player of the
Club Magallanes de Puerto Montt’ ex Club “Magallanes” ap Puerto Montt.
Secretario y tesorero de la AsOCihn Ex-secretary and treasurer of the Ras;
de BasketBall de Santiauo v ex Se- krt-Ball Asporislion of Santiaeo and
oretarlo de la Comisf6n d7? &lamen- Ex-secretarv of the Committee bf Ru.
ton. Actual 4rbitro de mthi -basket- les. A t present, he is a football and
~XAU y Becretarlo de Is Asocikci6n de basket-ball referee and Secretary of
Arbitrcm de SanMsgo. the Referee Association ol Santiago.
286

Lobos Tapia, Armando.- Naci6 el Lobos Tapia, Armando. Born the


94111-1900 I n Valparaiso. Desde $-V111-1900 in Valparaiso. Slnce child-
muy joven ha praclicado la mayo- hood, he has practised the mayority of
ria de 10s deportes y especialmente sports and specially football. Later, h e
el flitbol. M a s adeiante. Dractico bo- practised: boxing, swimnung and boa-
xeo natacion y la boga en el Club ling a t the Club Commercial Institute
InLitdto Comerclal de Valparaiso ot Valparaiso (1920-22); h e was one
. ’ (1920-22); fue uno de 10s fundadoris of the founders of the “Sparta” Club
dc1 club Sparta de San Antonio. ex of San Antonio. Ex-attach6 Of the
’ atache de la delegaci6n uruguayi a1 Uruauayan Dclekation to the South
Cainpeonato Sudamericano de Futbol, American Footbill Championship, in
en Chile 1920 y ex presidente de la Chile 1920 and Ex-president at the
. Asochcion d r FIltbol de San Anto-
nio. Actual presidente de la Comi-
Pootball Assoriation of “San Antonio”,
Pw-ident nf the Yniithfull Cmmmltlee
si6q Juvenil en la Federaclbn Nacio- 0; ‘tile National Fonlball -Fiderationi
nal de FUtbo1. delegado de San An- Delegate of Sau Antonio before the
tonio ante la Asociacion Nacional de National Amateur Foolhall Association
r j t b o l Amateur y director y conse- and Direetor and Oounselnr of the Na-
p r o de la FederaciOn Nacional de lional Federation of Amateur Football.
.piitbol Amateur.

Lazo L&eller Lautaro. - Naci6 Lam Letelier, Lautaro. Born 1932


1932 en S a n t i k o . Soltero. Trabaja In Santiago. Single. Employee of the
en la Caja de Colonizaci6n Agricola. “Caja de Colonizaci6n AgricoM’. Pla-
Jug6 futbol interescolar y fue dele- yed football a t school and Ex-delegate
gado de la Caja de Colonizaci6n of the ‘Caja de Coloniracidn Agricola”
A~gricola ante la Asociacibn Deporti- bdore the Sport Association of Go-
vi% dr Tnstituciones F’iscnlos (ADIP), vernment Institutions (ADIP). Mem-
Actual socio del Club Ferrub4dmin- ber of thr “Ferro-Radmington” Cluh
gjon ;?, deleg&do suplcnte de la ASO- and suhstltute deh‘gale of the Am%-
ciacitn de m t b o l Amateur de Colina tenr Football Association of “Colina”
ante la Asocinci6n Nacional de Flit- heforr the National Amateur Foolhall
bo1 Amateur. A r sociation.

ieraci6n de F&thol de Chile. en re- Assoeiatian 1947-56: Ex-counsrlor of


presentaci6n de la Asoclaci6n Nacio- the Football Federatlon of Chile, in
nal de Wtbol Amateur. Tesorero del repreqentation of the National Ama-
Campeonato Regional Zbna Central y trur Foothall Association: treasurer of
ex Tesorero de la Asociaci6n Nacional t h r R e ~ i o n a lCrntral Zone Champion-
... Withol Amatmnr
d~ ~~~~~~ ~ miPmhrn
Ac-hrnl _.__ l_____l shlo and Fx-trearurer of the Natmnal
de la Comislbn Revisadora de m e n - Amhrur Pirothall Association. Mem-
tas del Comitk Ejecutivo v Consejero ber of the Exprutlve Committee for the
del Cornit6 Ejecutivo del hmpeonato World Foothall,
Mundial de mtbol 1982.

Mitchell Taknto Alejandro -


Na-
ci6 el 27-11-1922 eri Iqulque Cssado.
Mitchell Talento Alejandro.
Born the 21-11-1922’111Iquique. Ma-
-
Actual Director Artlstico de Radio rried. Artistic Director of Radio “Cor-
Corporaci6n miembro de CICA poracibn”. member of CICA (Colom-
(Cfrculo Coiombiano de Actores) Por .
su labor en aotividades artisticas h a
bian Circfe of Actors). Because of his
efforts in the artlstla field, he has
Sldo Premiado con una “chmara d e been awarded a “sWer camera” and
Phta’ Y 3 “Menquetebas” de plata 3 silver “Mrnquetrhhas“ (by Colom-
(CaupolicLn Colombiano) . bia).

Medina Contreras HLlario Born


the 18-1-1922 in SaLtiago Married.
Employee of the National Health Ser-
vice and treasurer or said institution.
Practised football and basket-ball at
bAsketbal1 interescolar. Ex deliiad‘o school. Ex-delegate of the Cluh “Ma-
gallanes” before the Central Football
Association (1958). fonndrr of the me-
diral lram 04‘ the’ Div1s:en or “Ascen-
so”: holder of the “gold medal” awar-
ded by the Central Foothall Assorla-
tion, for being the “brst delegate of a
club”. Director in the Sport Cluh
“Ma~allanec”.
287

Molinare de la Plazs. Nican0r.-


Nacih el 15-X-1929e n Santiago. Ca-
Molinare de la Plaza, Nicanor.
Born the 15-X-1929 in Santlago. Ma-
-
rried. Director of the Sport iEvents
program of Radio “Prat”. €116 radio
career hegan in 1946. He transmitted:
Ihe Montrvidro Cup of 1953. t h r Pan-
,,. . ~ . ~ ~ ~ ~ American
~ ~ ~ . . . of
Games Bnenas Aires,
nos en Biienos Aires. el ‘Cempeonato the World Football Championship,
Miindial de FVbbol, Brasil 1950 y otros Hr%zPI 1950 and other South Amrri-
Cnmpeonatos Sudamericanos. can Championshlps.

MBndez Sepulveda, Hern&n. m a d Marwitz Halbwachs, Hans.- Born


31 afios. ‘Gasado. Empleado del Ban- the 3-111-1941 In Santiago. Single.
co Italiano. Fue iuandor de fnlhn’ Sport editor of Radio “CorporaciOn”
del Club Green Cia% Actual dele- (Sport Revne program of Radio “Cor-
gad0 de la Asociacion de Futbol de poraci6n”) and is employee of the
Villa Alegre ante la Asoc aci6n Nn- Anglo-Chilean Company of Commer-
clonal de FWtbol Amateur ce.

Mantecinos Rosas, Ra61.


the 20-IX-1928 in Osorno. Married.
-
Born
Speaker, journalist of the program
. .. .. _.
puraiion. Presidente del lnstituto
--. “JLonda Deportiva” of Radio “Corpo-
ration"; president of the Chilean Ins-
Chileno Union American0 de cultura titute “UniOn Americana de Cultura”
de Osorno; Secretsrio del Centro pa- of Osorno; secretary of the Center of
r& el Progreso de Qsorno Y ci-onista Progress of Osarno and chronicler of
the newspaper “Las Uitimaa Noti-
cias” and “La Seennda”. Former pro-
fessor of phylosophy of the German
Institute and of the “Llceo Nocturno
ex iuaador del se eccionado de HockeG Osnrno”; Ex-player of the classified
football team of Osorno (1948); Ex-
player of the classified hockey team
(roller-skates) in Santiago (1944-45);
and Ex-director of the Sport Club
“Bancario” uf Osorno. Holder of the
gnld medal “Cnmilo Henriquez” un
account a f his journalist eforts to-
wards the solidarity of the Southern
Provinces.

~ I e l s e nMufioa Enrique. N a c s el
29-VIR-1924. E% J u p d o r del. BeleccfO-
nado chileno en Lima 1060: ex dlri-
gent0 del Club Bertone de Villa Ale-
mana’ fua fundador de la Asffiiaci6n A&&na. founder-of the Football As-
do d t b o l de Villa Alma sociation’of Villa Alemana (1958);Ex-
ex dlrector y pr-idente director and president of t h r P o o t b d 1
ciaci6n de Valpai Assoriation o f Valparaiso y founder nf
RPnionel Zona Centr the Regional Crntral Zone (1956). De-
Deregado de Quilpu8 ante la Asocia- legate OJ QuilpnC before the Netional
c16n Nacional de Ntbol Amateur y .bmn4nrr
..-.Football
. Association a d mcm-
miembro de la Comisi6n Movilihcibn hrr of the Official Transport Coninli-
Oficial del ComM Ejecutivo para el ttee of the Executive Committee for
Campeonato Mundial do Wtbol 1982. the World Football Championship 1962.

. ’
Novo& Rojas, Jovino.- Naci6 el Novoa Rajas Jovlno. Born the
29-IX-1918 en Vlfia del Mar. Casa- 29-IX-1918in V k a del Mar. Married.
do. AAbogado.Jug0 ‘baasquetbol,!nter- Lawyer. Played basketball a t school
escolar y luego gor la Seleccion de and later for the classified team of
Temuco. fue Campe6n de novicios “Temuco”. tormer novice champion
(atletisAo): 800 y 1.500 metros pia- (athleticsj: 800 and 1.500 mts., in ~ e -
nos, en Temuco 1935-36; ex gresiden- muca” 1935-36; Ex-president of the
te del Club Deportivo S a n JosB de Sport Club ‘%an J o d of Temuco and
Temuco y ex jugador de b&squetbOl Ex-haskrt-hall player of the Honor
en la Erie de honor d e , h Universi- Team of the University of Chlle. Vi-
dad ae c’nile. .%Luni vicepresiaente ce-President of the Sport Club “Colo-
del Club Deportivo Colo Colo, socio y colo, member and legal counselor of
nbogado asesor de dicho club. said Cluh.
288

Navarrete San Martin, Luis.-Na- Navarrete San Martin, Luis.--Born


ci6 el 13-VIII-1911 en Valdivia. Casa- the 13-VIII-1911 in Valdivla. M a -
do. Gran entusiasta del futbol y es- rried. Great football and espeolally
pecialmente la namcion. En 1941 has- swimming fan. I n 1947 till 1961, h e
ta l9Gl fue secretar.0 de la Asocia- was secretary of the Swimming Asso-
ci6n de Natacion de Valparaiso. De- ciation of Va

Naaar Korigo, Roberto. Born the


9-11-1916 in San Felipe. Married.
Industrialist and merchant. PnlCti-
ecs sports in general and specially
football and tennis. Director of the
..‘_
LImnrt
”__Cliih
-.__ “l’alrstino” and member
~~~

nt committee of teams.

oliyares Olivares 0svaldo.- Naci6


el 30-IX-1918, en T’altal. Casado. Me. OllvarW Olivares Osvaldo Born
dice cirupno. socio fundador de la the 30-IX-191R in ’Taltal. Married.
Medicina del Deport& ~ c t u 6en di- Surgeon. lWemher and lonnder of the
ferentes deportivas de la uni- Sport Medicine. Acted in the diffe-
vcrsidad Cat,jlica, Miembro de 1% cent sport branches of the Cathohc
Sociedad ~e~~~~ de Santiago; de la University. Mcmher of lhe Medical
fiocicdad Chilena de Sociedad ,Chile- Societv of t:anliaao’ of the Chilean
rIemntologia de la Suciet; of TiansSusi& and H e m l o -
logy and Of the Chilean Society of
de Angeologia. Actual Jefe Seglin- Angeology. Second Chief of the cli-
do de la Clinicn de la. Universidad nic the University.
Cat6lica.

Orellana Ceballos Samuel E -Na- OrelLana Ceballos, Samuel E.-


cib cl 22-XI-1917 & Teno. Chado. Born :he 22-XI-1917 in Teno. Married.
Estudios superiores en Rancagua. Em- Sfudied High School in Ran-agua.
pleado de la Braden Copper Co. Ju- Employee of the Braden Copper Co.
go fiitbol en el colcgio y luego p a r i While af school, he sfarted io play foof-
7arios equipos amatrurs. Presidente ball and later on for several amafeur
de la filial de Colo Colo en Rancagua teams. President of fhe Colo Colo
dcsde 1952. Socio del Club Deportivo branch of Rancagua since 1952; mem-
O’Higgins. ber of the Sporf Club O’Higgiua.

Ovalle Sanzana, Juan.- Naci6 el Ovalle Sanzana Juan. Born the


25-V-1916, en Pitrufquh. Casado. 25-V-1910 in Fitrufuu6n. Married.
Juega fdtbol desde 10s 12 afios. Pun- Starled to play football Ikt the age
dador de varios clubes. En 1938, rue of twelve. Founder of several Clubs.
capitkn del Deportivo Monte Aguila Former captain of the Sport Club
(1938). En 1949, fund6 y fue, presi- “Monte Aguila” (1938). Founder and
dente de la Asociacion de Futbol de former president of the Football As-
Ynmbel. Ex presidente y reorganiaa- sociation of Ynmbel (1949) ; ex presi-
dor de la Asociacibn de Fsltbol de dent and re-organizer of the Football
Bulnes (1952-53); EX delegado del Association of Rnlnes (1952-53) ; ex
Club Internacional de San Felipe ante delegate of the International Club of
I:& Asociacion de f i t b o l de San Feli- San Fellpe before the Football Asso-
ciation of San Pellpe. Delegate of the
pe. Actual delegado de la Asociacidn Fontball Association of Yumbcl before
de mtbol de YumnbeI ante la Asocia- the National Amntuer Football Asso-
pi6n Naclonal de Fsltbol Amateur. ciation.

Pacheco Soto, Eduardo, Naci6 el Faeheeo Solo. Eduardo. Born the


4-IX-1916 en Santiago Casado. Em- 4-XI-1915 in S’antiapo. Married. Em-
pleado pakticular. Practica la natacidn ployee. Practises swimminp and foot-
y ri fdtbol. Actual director del equi- ball. Director of thc railct team of
PO de Cadetes del Club Audax Italia- t h e Clnb “Audax Italiano”; delega-
no‘ delegado del Audax Italiano te of the cadet team of the “Andax
P I L t e l Cadetes, ante la ~sociacion’ Itallano” before the Central Football
Central de Futbol: Presidente de la Assoriation; preuldent of the niwi-
Cnmdsidn de Disciplina de la Rama pline Committec of the Infantile
Infantil del Audax; Priiner delegado I t r a n c h of the “Audax Italiane“:
de I s Rama de hitbol y Director del tirsl delegate of the football hranch
and Dirrrtor of the Clnh “Andax
Club Audax Italiano; Vicepresidente Itallano”: vicenresident OS the In-
de la ~sociacibnde fitbol Infantil fantilc Football Assoelatlon of San-
de Santiago: 1959, Premio de Honor tiago. Iinlder of thc nonor Award
de la AsOCiaCi6n Santiago: 1957. of the Sanliapo Association (1959)
Premio de Honor del Andax Spottivo and Honor Award of the Andax Soor-
Itallano. tivn Italiano (1957).
.-
X N CONGRESO INTERNACIONAL DE XIV INTERNATIONAL CONGRESS OF
MEDICIKA DEL DEPORTF. SPORT MEDICITW
C l M S .
F. L. M. s.
ORGANIZFD RY THF SOClFDAD OAlLENA DE
k D I C I N A DEL DEPORTE
M Y 29 - - -
24 25 1962
Presidente Rios 6,’Off. 305, Tel. 391175, P. 0. Box 943?
S A N T I A G O D E C H I L E
INFORMATIONS ABOUT THE XIV
INTERNATIONAL CONGRESS OF
SPORT mnxclw

1. The executive Commlttr of the International


Federation of Spont Medicine (F.I.MS.) at the
meetlng in Vlenna in September 1NO decided
to hold their XIV TNTT’RNATIONAL (’ON-
GRFSS &t S a n t h m (Chile), in May 1962. Thls
decision waq confirmed a year later at the mre-
tloK held in Munster (Wrstphalla. Germany).
Finallv. at the l a d mwtinq .n Paris, October
1961 to a l c h the Chilean Branch Secretary
of k 1 M S and of the Orcanlzinr Committee Of
the Cnngre-s mttmndrd. were approved the pro-
~_._...I__
n q m s n , arrslnns.
~--.~ matters.
.~~ speakers
~, an the rc-
pillation for the Congress.
2, The members of the Executlve Conunfttee of
the ~ . l . M 6 are: Professor Dr. Pan1 Challln-
Rcrt hondrary-chaiman. from Paris fmancs) :
FroP: Dr. Alhert Govaerts: executive chairman,
9m.m __
......I ~ m s ~ r l IRrlrium).
,s Prof. Dr. Jlri A.
Krkl, first vice-rliairmn; frem F r a m e (Cle-
choslovaquia). Prof. Dr. Joseph B. W,nlffe, se-
rnnd oleo-rhhirman. from Pensvlvannia (1:SA) :
Prof. Dr. Giirscnpe l a Cava. Fenera1 secretary.
from Rome IItaly) : Dr. ‘Charles Jones, treasu-
rer, from Lnvemhurg (Cnuemharg) and the fo-
llowina rDlrectnrs: Prof. Dr. Alfred K w h , from
Miinstcr Westph. (Grrmany) : Prof. E”. Sera-
fim Lrt&ov, from Mos‘row (DSRR): Dr. Fer-
nand-R. Pins, from Paris (France). Prof. Dr.
Lndwie Prokop, from Vienna (Ansirla) : Prof.
from Siindhvhere (Sweden).
3. Tho XIV INllRRNATIONAL ‘CONGIWSs OF
SPORT MDDlClNl? will take plnce at the Ho-
iel Carrerz (180 Teatinos St.. Santiago. Chlle)
on the a3;d. tn k t h . May 1962, just before the
World Fnodhnll Chamdonship.
4. Them wilt he wo main snhiects to he discussed
dlirlnc the Congress. SpPdfiCAllY chosen In Or-
rlrr i”..n ...
-F. etres- the imnortance of Sport Medlei-
^
_
..

ne In kecping l h i sportsmen In top^ health con-


&ii&s-- de ios mirmbros inferiores provocados dition -an imno-lant mal to he reached hy all
por el fdtbol“. lncluvendo b prevenci6n, la re- the countries OP the world at thc nresent iime-.
hahilitaci6n del jugador, la supervigllsncia m & They arc: “The traummtical Injuries of the l e v
dica en cl entrennmiento, Fa rclaci6n del fdt- rnnsed hy footbmll” inrlvdinr the preventlon.
la
hnl ~ n n invpntud. El seeundo tcma oficial se rphahilitatlon or reahostmmlt of the foothallw,
thc mrdirnl siirnpillanre dnrinr the tralnlna a n d
iiatnri d&Ie bs m h divers& puntos de vista. the Infhicncr rf this on the fnnctlnnal possihi-
Relatores y correlatores oficlales del prlmer te- lities a t the body of the Wayers. the relatlon of
ma son 10s Drs. Albert0 Choquevlele y Mauri- foothall with dhe ynnth. The sceond thcme is ti-
cio Wainer (de Chile). L a Cava, Kral y Math6 tled: “Suprarenal rortex and sports”, which will
T.rrtnnnv v Oraievsknia. Wolffe v Koch. he treated Prom diffcrent points of view. Re-
EiGr&es: ,y-&relaLores oficiales del segundo porters of thc first theme are: Prof. Dr. AI-
t.emn son 10s Drs. Antonio Losada y Carlap Ste- herto Cmrrnevielle and Drs. Manricln Wainer
(from Chile). %a Ca,va, P r i l and Mathi., L e -
5. ipiclos del tnonnv and Gralevskaja, Wolffc and Koch.
la Reml- Reporters of ithe second theme are Dro.
iel Antonio L o d a and Carlos Stevenson ( h m
Chile), Chaiiley-Bert and Plas, Prnkop and Jo-
nes.
Departamento Cientffico y Wcente del Consejo 5. This Congress is sponsored by the ChWean Go.
Gcneral del colekio MBdico de Chile, de b Uni- vemment the Sclentiflo and Edncatlonal De-
versidad de Chllc, de La I31recc16n de Deportes p r t m m t ’ o f the General Council of the Metllcal
de Estado del Consejo Naclonal de Deportes. Co1lee-e of Chlle, the Ilnlversltiy of Chile. the
del Comitk Organizador del Campeonato Mun- Sports Direrhion of the State. the Natlonal
dial de Withal, de la Unlversidad Cat6llca Y de
b Manufacturera d r Papeles y Cartones.
Council nf Snorts, the Orranizing Committee of . .-
World Foothall Championship, the Catholir
Habrk relaths de tenfas libres 10s diRs del Con- Ihiverslty and t h e Paper Manufactwing Co.
greso. Durlng the days of the Congress free Ithe-
6. FI Cornit4 Organiiador del Congreso est& cons- mes will he reported.
tituiao por bs Drs. Oscar eastro Vergara, pre- 6 . The Organizing Committee of the Congress’ Is
sidente; RenE Miranda Tirado. Secretarlo Ge- constitnted hy Drs. Oscar Castro. presldent:
neral: Mauricio Wniner Norman. tesorero. v Dr. Ren6 NTjmd~, gmneral. secrehty; Mhmdclo
Jer6nimo Marfn Gatica. director. Wainer, lrrasurer, and Jerdnlmo Marin, direc-
-La correspondencia para ciialquler informaci6n tor.
The mall for all Information wanted must
be addressed to t h e General SecretaQ, P. 0.
BOX (Casllla 9439), or to Presldente J. A. Rfos
St., 6, Apt. 305, Santiago, Chile.
REGLAMENTO DEL XIV CXINGRESO REGULATIORS FOR THE XIVth INTERNATIO-
INTERNACIONAL DE MEDICINA NAL CONGRESS OF SPORT-MEDICINE ,
DEL DEPORTE
Approved by the F.I.M.S. during ,the meeting
'Aprobado r la F. I. M. 6. en reuni6n del Comitb of the Executive Committee held ind Paris the 30th
Ejecutivo r e a l g d a en Paris el 30 de octubre de of m y , 1961.
1961.
OPHNING SESSION
SESION DE APERTURA
Day and hour of the Opening Sesslon have been
. El dia y la hora de la sesi6n de Apertura ha sido fixed by the Chilean Society of Sport-Medicine in
. fijado or la Sociedad Chilena de Medicina del De- accordance with the F.I.M.S.
porter $e acuerdo con la F. I. M. s.:
a) A speeeh of reception and weileome will be
a) Mscurso de recepci6n eatarb a cargo del h e - held by the President of the Congress:
sidente del Conweso.
b) Besldes, there may also speak a Governmen-
b) Podr4n. adem&8 hacer us0 de la pslabra un tal representative, another of the State Unlveralty
representante del Gobferno de la Univereidad del one of the Facultv of Mediche of the in pit in^
Estado y de la Facultad d; Medicina del pais sede country Rnd the President of the F 1.M S.
y el Presidente de la F. I. M.8.
1. The actual Presidency of the Congress Is .
rcsewed fnr the Preddent of the Chilean Qocietv
of Sport-Medicine. During each working Sesslon
there will be elected Honorary Presidents
2. Ses16n inaugural se efectuar4 en el Sal6n de 2. The Opening Session will be celebrated In
Honor de la Universldad de Chile el 23 de mayo a the Central IIall of the State Univenity of Chile the
1as 19 horas y se reair4 en conforniichd a lo dispues- 22111 of May 1962 a t 7 n. n and win he reled
to en Ias letras a) y b). follnwinz what is stated under paragraphs &) and bl.
SESIONES DE TRABAJOS WORXING SESSION
3. La 8es16n plenaria de Trabajos sere presidida 3. The @nerd Worklne Assembh will be pre-
r el Presidente de la F. I. M. S. el cual, inmedia-
E"
amente despues de abierta la sesi6n, har4 entrega
de la Presidcncia a1 Presidente del Congreso.
sided by the President of the F.I.M.S. who will.
immdiatrlv after t h e inauenration, m e e d to turn
over the Presidency to the President of the Coryem.
4 . Las inscripciones para presrntaci6u de traba-
jos se reclbir4n desde esta fechs hasta el 31 de di- 4. Inscriptions for the display or works can
ciembre de 1061. be accepted from this date on but only until the
Slit of December 1961.
8 . Works and contrlbutions have to be mbmi-
fed i o the Secretary not later tham the 1st rf Mav
.~~
~~~~ ~ ~ ~~~~~~~~.
~~ ~ ~. ~ .. _._
~~~~~~~~
1962 in order to give the Executive Committee the
tribaj& que lleguen posteriormente a esta fechg no pssibtlity to arrange the program of scientific mee-
podr4n ser leidos durante el congreso. Lo anterior se ings Papers that should arrive later than said date
refiere tanto a relatos, correlatos qomo a 10s temas can not be lectured during the Congress. This re-
libres. fers not only to reports, cooperative works, but to
the 'free themes' b o .
6. El Comttd EjecuUvo del Congreao 80 reserva el
derecho a calificar 10s trnbalos que serBn leidos 6. It In a right in the hands of the Exmtlve
durante Ius reunlones cientfficas o que posterlormen- C o w t t e e to qualify the papers that shottld be Iec-
te. se publiquen en el tomo del Congreso aslmismo tured during the scientlflo meetings or that should
en lo que se refiere a resdmenes para las publicacio- be published later on in the Proceedings of the
nea. Conzress and this concerns as well the summri?s
f o r the publloations.
7. Lo8 relatoa Y las comunicacionea a1 Congreso
8610 ser&n lefdos mr 8u eutar. 8. During the sesslons oP offlcld themes the
8. Las relatoms de las sesionm de trabajm ofi- leotnrers will have at their disposal 30 minntea to
expose
ciales dispondrh de 30 minutcw para exponer ms the projection their themes, inclnding the time reqnired for
temas incluyendo el tlempo ue se demoren la8 pro- of slides. The Offldal corelators will
yeccioines. Los correlatores o?icIales dispondr4n tam- also dispose of a pexiod of 30 minotea under same
blen de SO mlnutos, en las mismas condiciones y cu- conditions and their papers have to be filed before
YO trabajo deber4 estar inscrlto antes del 30 de di- the 30th of December 1061. Panem t b t could not
ciembre de 1961. Uos que no alcancen ser leldos get rrad a t length will be pnblished in the Procee-
en su totalidsd, UparecerBn publicados en el tom0 del dinD of the Congress.
Congreso . 9. All papers have to be un p u b M e d a d no
9. Todo trabajo debe ser in6dlto y ninguna co- scientific report can be performed withont the pre-
municaci6n cientffica W r b ser hecha sin tener apro- vious acceptance by the Organization Committee.
baci6n previa de la Comlsi6n Organiz9darsl.
10. After the lecture of each Offlclal Theme,
10 Despubs de cada Tema Oficial el Presldente the President of the Board will discontinne the ses-
de la Mesa suspender& la sesi6n durinte 5 minntm sion during 5 minutes in order that the partners
para w e los adherentes formulen por escrito Iris can put up, In writing, the qnestions they deem
Dresuntas oue estimen convenientkq n m nile k n pertinent so that they can be answered by the mem-
lontestadas'por 10s miembros intrgr~n&s-de%-mess. bers of the Board.
El Presldente de la Mesa otorgar4 como mbximo The president of the Board will allow not more
hastn 5 mlnutos a qulec deba responder las pre- than 5 minutes to whom is due for m e r i n g the
guntaa. questions.
11. Los Temas Libren s e r b expueatos en 10 mi- 11. The Free Themes wlll be leetared within
nutos, incluyendo Ius prm~eccione?? v no se a h r i d 10 mlnntes, Including the time needed for projec-
debate sobre ellas. tions, and m discussion d l l be opened about them.
293

I’ROGRAMA DEI XIV CONGRESO PROGRAM OF TILE XIVth INTEENATIONAL


INTERNACIONAL DE MEDICIN,\ CONGRESS OC SPORTS-PWDICINE
DEL DEPORTII I
May, 22nd. 1962
22 de Mayo, 1962 8 to 1%a. m.: Arrival of the foreign delegations.
16.00 O’clock: Meeting of t h e Executive Commit-
12 horas: Llegada de 18s Delegaciones extranjeras. tee from the International Federa-
tion of Sports-Medicine.
.00 horas: Reuni6n del Comit6 Ejecutivo de la Fe-
deracibn Internacional l e Medicina del 19.15 O’clock: OPENING SESSION OF THE XIVth
Deporte . WTERNATIONAL CONGRESS O F
SPORTS-MI~I)ICINE TO’ BE PER-
19 .15 horas: SESI.ON INAUGURAL DEL XIV CON-
I
FORMED IN Trm CENTRAL HALL
GRESO INTERNACIONAL DE MEDI- 0 1 7 TIIE B1JILI)ING O F THE UNI-
CINA DEL DEPORTE EN EL SALON VERSITY OF CHILE.
DE HONOR DE LA UNIVERSIDAD DE
CHILE. May, ZSrd, 1962
9.00 a. m.: GENERAL ASSEMBLY OF THE
28 de Muyo INTI:I~S.\TIOKAI, FEDEKATION
9.00 horas: ASAMBLEA GENERAL DE LA FEDE- FO11 Sl’Ol(TS-MEDICINE.
RACION INlURNACIQNAL DR M E - .OO O’clock: FIRST SCIENTIFIC YEETINQ.
DICINA DEL IIFPOH’IT. OFFl(’IAL ‘ I I W N b : : Dr. Alberto
16.00 horas: (‘requei~ielleo i ~ l1)r. Maurlclo Wai-
ner, f r o m Chilr: “‘Traunmtie lesions
Of the lower limbs cauwd during
footbnll playing”.
riul’es .pru\ ncaads gor e l FLLLhol“.
Doctor La Cava, Italla: ‘Trevenci6n de Dr. Kral and
ahoslovakh:
yr. Math& from &e-
‘Rchabllitation of
1as lestniics craumat,icas pruvucrcndas por
el Wtbol”. traumatic injerir.; canrccl by root-
ball-play”.
Wctores Kral y Math6 Checoslovaquia.
“Rehabilitacih de las ’lesiones traumh: .30 O’clock: GALA CONCERT I N THE MUNI-
ticas provooadas por el Wtbol”. CIPAL TImEATkE HONORING THE
FOREIGN DELEGATIONS. With
ai.so horsis: GRAN CONCIERTO EN EL TEATRO performances of t h e Philarmo-
MUNICIPAL E N HOMENAJE DE U S nic Vrcheslra and the Hallet of 1190-
DELEGACIONES EXTRANJERAS. Ac- dern Art of the staff of thc Mu-
tuacidn de la Orquesta Filarm6nica y niclpal Theatre.
Ballet de Arte Modern0 del Municipal.
May Hth, 1982
a4 de Muyo 1 5 . 0 0 O’clock: FRqE THEMES.
18.00 O’clock: OFFICIAlL THEME: Dr, Letounov
15.00 horas: TEMAS LIBRES. and Dr. Graievskaia, from t h e
18.00 horas: TEMA OFICIAL: Doctores Letunov .y URSS: “Medical vigilance during
Graievskaia, URSS: “Super vigDancIa training periods for football-players”.
mEdica del entrenamiento en el Plitbol”. Dr. Wolffe, from U S A : “Football
Doctors Wolffe. EE. UU..: “El Wtbol a n d its connectinn wilh younth” (in
en relaci6n cop. ia juventuh“ (partr ge- its general aspect) and Dr. Koch,
neral) y doctor Koch, Alemania, en la from Germany, about special points.
parte especial.
20.00 Ok?lock: A COCKTAIL WILL BE SEEVED
20.00 horas: COCTEL OFREXIDO POR LA I. MU- BY THE MAY012 O F SANTIAGO
NICIPALIDAD DE SANTIAGO EN HO- AND OFFICIALS IN HONOUR OF
NOR DE LA F. I. M. S . Y DELEGA- THE F.I.M.S. AND FOREIGN VI-
CIONES EXTRANJERAS. SITORS.
May, 25th, 1962
25 de Muyo
15 00 O’clock: FREE THEMES.
16.Whoras: TEMAS LIBRES.
18 00 O’clock: OFFICIAL THEME: Dr. Antonio
18.00horas: TEMA OFICIAL: Doctores Antonio Lo- Losada a n d Dr. Carlos Stevenson,
sada y Carlos Stevenson, Chile: “Cor- both from Chile, in: “Suprarenal
tern suprarrenal y deportes”. cortex and sports”, with the coope-
Intervienen 10s doctores: P ~ Francia‘ P ration of Dr Plas from France. Dr
Prokop Austria y Jones de Luxembur: Prokop, from Auhria am Dr.’ .lo-
go, el bus1 se r e f e r i r ~a1 especto feme- nes from Luxemburg who wll1,refer
nino. to the female oullnok of this pro-
hlem .
~

20.30 horas: SESION DE CLAUSURA.


70 BO O’clock: FINAL SESSION.
ai.3ohoras: BANQUETE OFICIAL DE DESPEDIDA 21 30 O’clock: GALA DINNER OF FAREWELL
Y REPARTICION DE RECUERDOS A AND SOUVENIRS TO TIlE PART-
LOS ADHERENTES AL CONGRESO. NEW IN TIIIS CONGRESS.
294

MEDICOS EXTRANJEROS FOREIGN DELEGATES


PARTICIPANTES AL PARTICIPATING TO THE
XIV CONGRESO INTERNACIONAL DE XIV INTERNATIONAL CONGRESS OF
MEDICOS DEPORTIVOS -
SPORT MEDICINE

Dr. Andersen Lange, K. Noruega (Norway)


,, Rotunno Antelo, Carlos Uruguay (Uruguay)
,, Arena, Waldemar Brasil (Brazil)
,, Azuma, Toshiro Japdn (Japan)
,, Barbieri M., JosO Argentina (Argentine)
,, Cabot R., J. Espafia (Spain)
,, fini Carvalho, Marla BraSil (Brazil)
,, La Cava, Giuseppe Italia (Italy)
,, Bert Chailley, Paul Prancia (France)
,, Novoa Deftlippi, Carlos A. Argentina (Argentine)
,, Mallea Diaz, Enrique Argentina (Argentine)
,, Dirix, A. Suiza (Switzerland)
,, Fink, Frane Austria (Austria)
,, Carneiro GBmez, Walter Brasil (Brazil)
,, Honekopf P., J. Alemania Federal (Germany West)
,, Ilinov, Lioubomir Bulgaria (Bulgaria)
,, RoldLn Jaso, Leoncio Venezuela (Venezuela)
,, Jones, Charles Luxemburgo (Luxemburg)
,, Karanachev, Gheorghi Bulgaria (Bulgaria)
,, Koch, Alfred Alemania Federal (Germany West)
,, KrLl A, Jiri Checoslovaquia (Czechoslovaqula)
,, Krastev, Krastio Bulgaria (Bulgaria)
,, Lebedev, NieolLs U.R.S.S. (U.S.S.R.)
,, Letunov, Serafin U.R.S.S. (U.S.S.R.)
Dra. Graievkaia, Nina U.R.S.S. (U.S.S.R.)
,, Rougier, Gllberte Francia (France)
Dr. Liljedhal, Sten-Otto Suecia (Sweden)
,, Magistrato, Rema Italia (Italy)
,, Mallo P., Norbert0 Argentina (Argentine)
,, Masliah, R. Uruguay (Urujiuw)
,, Martinez A., Joaqufn D. Argentina (Argentine)
,, Mateef, Dragomin Bulgaria (Bulgaria)
,, Fedrlich Mercadel, Mime1 Argentina (Argentine)
,, Mondria, Julio Argentina (Argentine)
,, Natori, Reyl Japdn (Japan)
,, Janner Naves, Juan Espafia (Spain)
,, Uribe Ochoa, Gabrlel Colombia (Columbia)
,, Lbpez Pacheeo, Rodrigo Costa Rica (Costa Rim)
,, Pelle, Ladislao Hungria (Hungary)
,, Plas R., Fernand Francia (France)
,, Primavesi, Lionel Argentina (Argentine)
,, Prokop, Ludwig Austria (Austria)
,, Romin Ernesto, Justa Argentina (Argentine)
,, Schechtmann, Mauricio Argentina (Argentine)
,, Smodlaka, Vojin Yugoslavia (Yugoslavia)
,, Sugimoto, Ryoichl Jap6n (Japan)
,, Ullmark, Rcdolph Suecia (Sweden)
,, Vera Arnaldo, Eli0 Argcntina (Argentine)
,, Virno, Vincenzo Italia (Italy)
,, Weber W., H. Alemania Federal (Germany West)
,, Wolffe B., Joseph E.E.U.U. (U.S.A.)
,, Zarazaga, Miguel Argentina (Argentine)
,, Serrano Zurita, Ismael MBjico (Mexico)
295

Gwaerts Albert ,%. Prof.: naci6 en Bruselas, BBlgica. Egresado de


la Facultad de Medicina de la Universidad Liibre de Bruselas, en 1920;
graduado del Fondo Behga-Norteamericano de Educacidn en 1921. Profesor
en varias Facultades e Institutos; Director dc Crntros 'y Serivicibs educa-
cionalcs y de estudios. Micnnbro del IConsejo Superior del Instituto Nacio-
nal dc Educaci6n Fisica y Deportes desde 1956. Presidente y miembro de
numerosas sociedades mEdicns y deportivas, cn BNgica y en el extranje-
ro. Presidente de 18 Sociedrvd Medica BeMa de Educaci6n Fisica y De-
iportcs; presidenle de la Federaciun Internacional de Medicina Deportiva,
desde 19845. Titular del Premio Alvarmw dc la Psrademia Reaq Belga de
Mediclna y del Premio Angelo Mosso d e Italia (1937).

GOVAERTS Albert Dr. Prof.: Bmn in Brussels. Beleiurn. Graduated form


the Mediclnc Faculty of the Free Universitv of Brussek 1920; gradated fron
the North American-Brlgium Edncatlon Fund 1921; Profrwor of various fa-
cultie5 and inqtitutrs; Dlrcctor of Educational Crnters and Service.; and of
studies. Memhrr n P the Sunerior Cnuncil of the National Institutp of Phvqi-
cal Education and Sport.; since 19.56: Prrsident and Mrmber ol 5evcral medi-
cine and sport socictles in Belgium and ahroad Holder of the Award Alva-
range of the Royal Belgian Academy of Medicine and of the Aogcln Moqso
Award oP Ilalv 1937: President of the Belpian Sncietv ne Medirnl Phvsirnl
Edncation and Sports: and since 1945 to ~ t %-present:
e he is -Pr&iient ~gr-thi
Intrrnationai Federation of Sport Medicine.

Wolffe Joseph B. Dr.: nacid en 10s EIE. VU. Profesor de Mediclna en


la Fncultud de Cardiologfa del TemNple University School OS Mrdicine; Di-
rector Mrdico del Centro MEdico y Hoslpilal del Ooraodn de Val!ey Forge.
M i W r o de nnmerosas sociedades un&licas. Fundador y presidente del
Cole~rrioAmericano de Medicina Doportiva y del Cole~io de Cardiologia.
Editor de la Enciclapedia del Coraz6n. Autor de mCts de 150 abras cientl-
ficas. Vi"x-'Presidentc de la Wedemci6n ~Internacionalde Medicina D ~ p o r -
tiva (FIIMS).

WOLFFE Joseph B. Dr.: Born In the United States. Profesor of Mediei-


ne of the Facullty of Cardiology of the Temple University School of Medicine.
Director Doctor of the Medical Center and Heart Hospital of Valley Forge:
Memher of several medic:cl socletes. Founder and Psesident of the American
CInllcgr of Sport Medirine and of the Colege of C'ardiology. Editors of the
Heart Encyclopedia. Anthor of more than 1.50 ascienlil'ie hoocks and Vice-
President of the International Federation of Sport Mediclne. (FISM) .

Jones Cihai-les h.: nacid en 1898 en Luxemburgo MBdico Ginec6lo-


g o Practica aun la nata01611 Presidcnte de la Asociaci6n Nacional de Me-
dicina Deportiva do Luxemiburgo y Tesorero de la rederaci'n Internacio-
nal de Mrdicina Deportiva (FTIMS). Porlador de la Medalla de Or0 de
Merito Dqportivo y de la Medalla de la Corona de Chrn?, de Luxemburgo
y Oficial de Mbrito Drportivo de Francia

JONES Charles Dr.: Born 1898 in Lnxemhnrg. Gynerologl.;t He stl'l prac-


tises swimming. Prerident of the National Assocltion of Sport Medicine of
Luxemhnrgo and Treasurer of the International Federation of Sport Medi-
cinr (F'MS). Crown of Chene, of Luxembnrg and Offlrer of Merit in Sports
of France.

Prokop Ludwig Dr. Prof.: naci6 B-VI~II-19QO en Austria. Casado. Se


oradu6 en Medicina en 1944 en la Universidad de Ereslau Alemania. De-
b r t i s t a gctivo. Dekde 1959 ' Profesor de Fisiolo~ia y Medicina Denortiva
en la Universidad de Vicna. NAutor de 8 liibros. Presidente de la Federa-
ci6n 'de Medicina Deportiva de Austria y Miemibm del Comite 'Ejecutivo
de la Fedrraci6n Internacional de Medicinn Uwportivn WIMS).

Prokop, Ludwig, Dr. Prof. - Born the 6-VIII-1920 in Austria. Marrled.


ChdUated in medicine a t the University of Rreslau, Germany 1944. Active
SPOrtmIIan. Since 1959, h e is Professor of Physiology and Sports Medicine of
the Vienna University. Author of elght books. President of the Federation
Of Sports Medicin5 of Anstria and member of the Executive Committee of
the International Federation of Sports Medicine (FIMS).
296

Rougier Giliberte Dr Prof. : naci6 10-V-1913, en Francia. Graduada


en 1941. Profcswa de Bioloxia iAplicada a la Educacidn Fisica y a 10s De-
portes, en la Universidad de Bordcos. Miemtbro de varias sociedades en
Francia y en el extranjero Autora de mas de 100 obras Olficial de las
Palmes Academiques, del Write Deportivo y del semricfo de Salud de la
Marina de Francla.

RouHer, Gilberte, Dr. Prof. -Born the 10-V-1913 In France. She was
--. graduated in 1941. Professor of Applied Biology to Physical Eiducation and
to sports, at the University of Bordeau. She is member of several societies
in Fr&ce and abroad. Author of more than 100 books. Officer of the "Pai-
mes Acedemiques", of the "Sports Merit" and the Health Service of the
French Navy.

r Ullmank Rudolf Dr.: naci6 31-m-19,IO en Suecia. Presidente de la


i 6 n de Medicina Deportiva. presidente de la (Comisidn Me-
8 A ~ ~ i a ~Sueca
dica y Miembro del Camit6 Ejecutivo de la Asocinci6n Internacional de
Box Aimateur (AWA)' Miembro del i~omit6Wjecutivo de la Asociaci6n de
Box de Suecia. Mi&bro del ComiBB de Jnvestimrinnes del C n l w i O In-
tcmacional de 'Mcdicina Deportiva y Educacih Fisica de la UlNlESCY3 Y
Miemibro del 'Comith wjecutivo de la Federaci6n Internacional de Medfci-
na Deportiva (FIM.3).
Ullmark, Rudolf, Dr. -Born the 3l-m-IMO In Sweden. President of
the Swedish Association of Snort Medicine; President of the Medical COm-
mittee and member of the Executive Committee of the International Asso-
ciation of Amairor Boxinp (AIBA); memher of the Executive Committee of
the Boxing Association of Sweden; memhrr of the Committee of Investiga-
tions of the International Council of Sports Medicine and Physical Educa-
tion Of t h e IIN'ESCO and member of the Executive of the International
Federation of Sports Medicine (FIMS).

les Pi Psidente de la Sociednd de Medicina y de Fducacion Fi.;lca dcl Bracil

Areno, Waldrmar, Dr. Prof. - Born in Brazil. Professor of Human


Anatomy and Applied FIypienp and Director of the School of Physicai Edo-
cation and Sports of the University of Brazil. Author of more than 100
scientific #ports books. Director of other sport sectors. Doctor of the Oivm-
pic Committee of Rrazil. Representative of Bra711 at International Con-
pesseq. President of the Society of Medicine and Physical Education of
Rrazil.

Kral Juri Dr. Prof.: n%cii, en Checoslovaquia. Se pradu6 en medici-


n a en 1924 en Prsea. Posbmaduado en ~pnisrs eurovens. Desde 1 9 4 Prore-
sor de la. Universidad de ICharles Pram. Autnr de textos de estudio sohw
la medicina deportiva. que est& inclulda en las facultRdes de qrdicina de
todar las iinivrrsidades, MiPmbro de numcrnsas socicdades medicas d0POr-
tivas d e 'Checoslovnada e jntrmacionales. Presidente de la AsociaciOn de
Mediclna Demrtitva de Checoslovaau!a.. 1Miembro del icmnitk Eiecutisvo de
In Federacih Tnternacional de Medicinn Denortivn (lVMS). Portador de
In Medalla de Plata del MPrito de Salud PIUbilca y Educaci6n FfsiCa de
Cihncoslovaquia.
KRAL Juri Dr. Prof.: Born in C m c h o s l o v ~ .Graduated In mediche,
in Prapue 1974 and post-rramduadedin european conntries. Since 1946, he IS
Professor of i i e IJniversity Charles of Pragne. Memher of several societies
of sports medicine of Czechoslovakia and International ones. Anthnr of text
nf estndv of snorts medicine. thnt are inrhldrd in all the medicine faCU1-
ties of all the 'universities. President of the Association. of Sport Medicine

Koch Alfred Dr. Prof.: noci6


, of Czechoslovakia. Memher of the Executive Committee of the International
Federation of Sports M,.dicine (FIMS). llolder of the Silver Medal of the
Ministry of Public Ireallh and Physileal Edncation of Czechoslovakia.

23-VI-1907, en Alemania.
Koch, Alfred, Dr. Prof. -
Born
the 23-VI-1901 in Germany.
287

N O M I N A L I S T
DE LOS SOCIOS D E LA BOCIEDAD CW THE MEMBRES OF THE
CllILEANA DE MEDICINA DEI, DEI'ORTE CHILEAN SOCIETY OF SPORT MEDICINE

Aguilar P., Gonzalo Kemeny, Esteban


Alvarez S . , Augusto. Lara. Gast6n
Baltlzs, Oliver Larach N., Alejandro
Barttlet R . , Luis Lavin G . . Arturo
Bejer, Te6filo Losada L . , Antonio
Bisquertt S.. Luis Lund E.,Carlos
Borauez M., Mario Maldonado, Esteban
Bulnes. Ra61 Maralla R., Carlos
Carvajal, Roberto Marin G . . Jerdnimo
Castell6n, Camilo. Martinez R . , Roberto
Castro V., Oscar Mehech H . , Michel
Cantfn C., Felix Mena S., Gladio
Caffarcna F ., Manlio Mirands T . , Ren6
Cifuentes T.. Ra61 Molina B . , Saniuel
Cornejo G . , Gerard0 Monasterio D . , Octavio
Correa C., Humberto MuAo5 H..NfCOl&8
Croqucvielle, Albert0 OlivareR A ., Osvaldo
Chateau A , , Guillermo Parada A , , Francisco
Chechilnitzky K.,Le6n Pasmanik G . , Isidro
Del Pino, FIern4n Prieto, Gustavo
Donoso R . . Iv4n Raab R . . Eugenio
Donghi C , Antonio Risopatr6n, Hern4n
Duque, Ignacio Rodrlguez R . , Mario
Ercole R., Jose Ron, Cessreo
!
Espinosa F., Pablo Rbbinson B. Athos
Fern4ndez. Franklin Rodriguez V., Jose
Florenzanc, Ram6n Salas C.. Orestes
Bridman. Ra61 San Martin. Lisandro
Froimovich, Jose Sxldias G . , Ernesto
Fuenzalida. Gast6n Schwartz. Mauricio
Garav F.. Felix Sepillveda S . , J n d
Garcia Ci., Hern&n Tim6 R.. L n l S
Ghiuhmila. Radu Titelman Jacoho
Giacaman. Pablo Torres R . . Fernando
GoneSlez C . , Jorge Wreta B . , Miguel . '

Gordillo C., Hector Wrzila A . . R.afael


Gutierrez R . , Carlos Valenzuela P.. Eneas . . .-
Herrea D., Juan Valls D ., Jaime
Herrera, Bernardo Verdugo V.. Humberto
Jadresic. Alfred0 Vergara R . , Gustavo
Jadresic. Victor Wainer N . Mauricio
.Jasmcn. Alfonso Wainstein S., Abraham
I N D I C E I N D E X

Randeras nr Flags
Chile IV -v Chile
Apoyo del Gobierno de Chile VI - VI1 The Government backed Chlle'a Football

-- IX
Homenaje a la F.I.F.A. VI11 Homage to F I.F.A.
Fechas memorables XI1 12 Memorable dates
Los organismos d e la F.I.F.A. 2 The organlrations of F.1.F.A
Direcci6n de Deportes del Estado 2 - 3 The State's Sports Office
Consejo Nacional de Deportes 4 Natlonal Sports Council
Federaci6n de Fdtbol de Chile 4 Football Federation of Chile
Asociaci6n Nacional de Fhtbol 4 National Association of Football
Asociaci6n de Fdtbol de Santiago 4 AssodafIOn of Football of Sanflago
Regionales de Fdtbol 4 Reglonals of Football
Confederaci6n Sudamericana de Fdtbol 6 souih American Fooiball Confederaflon
Congreso de la Confedoraci6n 5 Congress of f h e Confederation
Comisi6n Coordinadora Nacional 6 - 7 National Coordinating Commlttee
Organizaci6n del Campeonato 8 Organlzation of the Championship
Organizaci6n del ComM Ejecutivo 9 Organization of the Executlve Committe0
Cornit6 Ejecutivo 10
12
-
- 13
11 Executive Committee
Central Football Asaociatlon
Asociaci6n Central de Fdtbol
Clubes 14 - 18 Clubs
Arbit r os 18 Referees
Entrenadores 19 Trainers
Homenaje a Carlos Dittborn 20 Homage to Carlos Dittborn
Campeonatos Mundiales anteriores 21 - 37 World Foothall Championships
Reglamentos de la F.I.F.A. para el Regulatlons of F I.F.A. for the World
Campeonato del Mundo 37 - 48 Football Championshlp
El Sorteo 48 - 51 The Draw
Recnmbios 51 Changes
Arbitros para el Campeonato Mundlal 53 Referees for ihe World Football
Championahip
Insignia del Campeonato 64 The badge of the Championship
Cartel del Campeonato I4 The poster of the Championship
El trofeo 35 The trophy
Las Subscdes 56 -
- 73
72 The Subaeafs
Chlle
Chile 72
Periodistas extranjeros 74 - 114 Foreign correapondenfs
Informaciones para la prensa 115 - 116 Information for the press
El flitbol en Chile 117 Chile's Football
El tiempo 118 The weather
La bora mundlal 11s The world hour
Concesiones para radios, televisibn Concessions for broadca8ting. felevisidn
y peliculas 120 and movies
Servicios de Correos 121 Post offlce services
Tarifas postales 122 - 123 Postal rates
Telecomunicaciones 124 - 125 Telecomunlcafions
Servicios arereos 126 Air lines services
Transportes 127 Transports
Radiodifusoras I28 Broadcasiinq
Televisih 126 Te1evial6n
La prensa chilena 129 The chilean press
Reglamentos para viajeros 130 - 131 Tourist treafment
Policia unlformada 132 - 133 Police servlcea
Servicio Medico 134 Medical Facllitles
Emhajadas 135 Embassies
Consulados 136 Consulates

---
Jugadores 138 169 Players
Dirigentes extranjeros 170 172 Forelgn football representatlvas
Direcciones de Federaciones 173 175 Addresses of footbsll Associations
Comit6 Ejecutivo de la F.I.F.A. 176 - 179 E . 1.€.A .'a Executive Committee
Congreso de la F.I.F.A. 179 - 180 Congress of F.I.F.A.
Estatutos de la F.I.F.A. 181 - 203 The Statute8 of F.I.F.A.
Congreso Mundial de Entrenadores 204 - 206 The World Trainers Congress
Riografias 207 Biographies
COngreSO de Medlclna Deportiva 291 The Congrels of Sport Medlclne

You might also like