Professional Documents
Culture Documents
KP-SP-0-036
Revisión A / Mayo 27, 2005
GSA Yanacocha-GEN-022/05
AFE No. 0370C011-9930-95100-3
Preparado para
Minera Yanacocha S.R.L.
Av. Camino Real 348
Torre el Pilar Piso 10
San Isidro, Lima 27, Perú
Teléfono: 511 215-2600
Fax: 511 215-2610
Preparado por
Knight Piésold Consulting
Av. San Borja Sur 143
San Borja, Lima 41, Perú
Teléfono: 511 226-0044
Fax: 511 226-0062
Tabla de Contenido
1.0 Introducción .....................................................................................................................1
1.1 Definición de Términos ..............................................................................................1
2.0 Descripción del Trabajo....................................................................................................6
2.1 Aspectos Generales..................................................................................................6
2.2 Materiales ..................................................................................................................7
2.3 Documentación...........................................................................................................7
3.0 Movimiento de Tierras ...................................................................................................10
3.1 Área de Estacionamiento y Servicio de Equipos ..................................................10
3.2 Construcción/Caminos de Acceso .........................................................................10
3.3 Levantamiento Topográfico y Control de la Construcción ...................................11
3.4 Control de Erosión y Sedimentos ..........................................................................12
3.5 Limpieza y Preparación del Emplazamiento .........................................................12
3.6 Botaderos y Áreas de Apilamiento .......................................................................13
3.7 Excavación ............................................................................................................14
3.7.1 Aspectos Generales.......................................................................................14
3.7.2 Colocación de Material Excavado................................................................15
3.7.3 Apuntalamiento/Entibado de Excavaciones ................................................16
3.7.4 Aprobación de Superficies Excavadas .........................................................16
3.7.5 Cuidado y Derivación del Agua ...................................................................16
3.8 Materiales de Relleno ............................................................................................17
3.8.1 Aspectos Generales.......................................................................................17
3.8.2 Superficie de Terreno Nivelado ...................................................................17
3.8.3 Relleno Común .............................................................................................17
3.8.4 Relleno de Roca............................................................................................18
3.8.5 Subbase Preparada........................................................................................18
3.8.5.1 Aspectos Generales ..........................................................................18
3.8.5.2 Pozas y Canales de Solución de Proceso..........................................19
3.8.5.3 Canales Temporales de Derivación y otras Obras............................19
3.8.6 Revestimiento de Suelo In Situ e Importado .............................................19
i
M:\ProjectFiles\201-00119\41A\Bid Documents\Bid Documents - RevA\D-Especif Mov Tierra\KP-SP-0-036 Rev A.doc Mayo 27, 2005
Documento No. KP-SP-0-036
Revisión A / Mayo 27, 2005
GSA Yanacocha-GEN-022/05
AFE No. 0370C011-9930-95100-3
ii
M:\ProjectFiles\201-00119\41A\Bid Documents\Bid Documents - RevA\D-Especif Mov Tierra\KP-SP-0-036 Rev A.doc Mayo 27, 2005
Documento No. KP-SP-0-036
Revisión A / Mayo 27, 2005
GSA Yanacocha-GEN-022/05
AFE No. 0370C011-9930-95100-3
iii
M:\ProjectFiles\201-00119\41A\Bid Documents\Bid Documents - RevA\D-Especif Mov Tierra\KP-SP-0-036 Rev A.doc Mayo 27, 2005
Documento No. KP-SP-0-036
Revisión A / Mayo 27, 2005
GSA Yanacocha-GEN-022/05
AFE No. 0370C011-9930-95100-3
9.9
Acabado ...............................................................................................................101
9.10
Curado y Protección ............................................................................................101
9.11
Reparaciones del Concreto lanzado.....................................................................101
9.12
Control de Calidad y Tolerancias de Construcción del Concreto lanzado ..........102
9.12.1 Aspectos Generales ..................................................................................102
9.12.2 Documentación.........................................................................................103
9.13 Demostración y Pruebas de Preconstrucción.......................................................103
9.13.1 Métodos de Muestreo y Prueba ................................................................105
9.13.2 Inspección Visual .....................................................................................106
9.13.3 Otras Pruebas y Consideraciones .............................................................106
9.14 Muestreo y Pruebas de la Fase de Construcción ................................................106
9.14.1 Frecuencia de Pruebas del Concreto Lanzado..........................................107
9.14.2 Materiales .................................................................................................109
9.14.3 Concreto Lanzado.....................................................................................109
9.15 Tolerancias de Construcción del Concreto Lanzado ...........................................111
10.0 Geoceldas de HDPE ......................................................................................................112
10.1 Aspectos Generales..............................................................................................112
10.2 Embarque, Manipulación y Almacenamiento ....................................................113
10.2.1 Embarque.................................................................................................113
10.2.2 Manipulación ...........................................................................................113
10.2.3 Almacenamiento......................................................................................114
10.3 Productos .............................................................................................................114
10.3.1 Geoceldas de HDPE ................................................................................114
10.3.2 Propiedades del Material de Geocelda ....................................................114
10.3.2.1 Procedimiento de Prueba de Resistencia de Costura al
Desgarro a Largo Plazo ............................................................119
10.3.2.1.1 Frecuencia de la Prueba...........................................119
10.3.2.1.2 Preparación de la Muestra para la Prueba ...............119
10.3.2.1.3 Prueba de Resistencia de Costura al Desgarro a
Largo Plazo.............................................................120
10.3.2.1.4 Definición de Paso / Falla.......................................121
10.3.2.2 Procedimiento de Prueba de Resistencia de Costura al
Desgarro a Corto Plazo.............................................................121
10.3.2.2.1 Frecuencia de la Prueba...........................................121
10.3.2.2.2 Preparación de la Muestra para la Prueba ...............121
10.3.2.2.3 Prueba de Resistencia de Costura al Desgarro a
vi
M:\ProjectFiles\201-00119\41A\Bid Documents\Bid Documents - RevA\D-Especif Mov Tierra\KP-SP-0-036 Rev A.doc Mayo 27, 2005
Documento No. KP-SP-0-036
Revisión A / Mayo 27, 2005
GSA Yanacocha-GEN-022/05
AFE No. 0370C011-9930-95100-3
viii
M:\ProjectFiles\201-00119\41A\Bid Documents\Bid Documents - RevA\D-Especif Mov Tierra\KP-SP-0-036 Rev A.doc Mayo 27, 2005
Documento No. KP-SP-0-036
Revisión A / Mayo 27, 2005
GSA Yanacocha-GEN-022/05
AFE No. 0370C011-9930-95100-3
Table of Contents
1.0 Introduction .....................................................................................................................1
1.1 Definition of Terms .................................................................................................1
2.0 Work Description .............................................................................................................6
2.1 General ....................................................................................................................6
2.2 Materials ..................................................................................................................7
2.3 Submittals ................................................................................................................7
3.0 Earthworks ...................................................................................................................10
3.1 Staging and Equipment Service Area....................................................................10
3.2 Construction/Access Roads ...................................................................................10
3.3 Surveying and Construction Control .....................................................................11
3.4 Erosion and Sediment Control...............................................................................12
3.5 Site Clearing and Site Preparation.........................................................................12
3.6 Waste Dumps and Stockpile Areas .......................................................................13
3.7 Excavation .............................................................................................................14
3.7.1 General ......................................................................................................14
3.7.2 Placing of Excavated Material...................................................................15
3.7.3 Shoring/Battering of Excavated Sides.......................................................16
3.7.4 Approval of Excavated Surfaces ...............................................................16
3.7.5 Care and Diversion of Water .....................................................................16
3.8 Fill Materials .........................................................................................................17
3.8.1 General ......................................................................................................17
3.8.2 Rough Grade Surface.................................................................................17
3.8.3 Random Fill ...............................................................................................17
3.8.4 Rock Fill ....................................................................................................18
3.8.5 Prepared Subgrade.....................................................................................18
3.8.5.1 General .........................................................................................18
3.8.5.2 Ponds and Process Solution Channels ..........................................19
3.8.5.3 Temporary Diversion Channels and Other Works .......................19
3.8.6 In Situ and Imported Soil Liner.................................................................19
ix
M:\ProjectFiles\201-00119\41A\Bid Documents\Bid Documents - RevA\D-Especif Mov Tierra\KP-SP-0-036 Rev A.doc Mayo 27, 2005
Documento No. KP-SP-0-036
Revisión A / Mayo 27, 2005
GSA Yanacocha-GEN-022/05
AFE No. 0370C011-9930-95100-3
5.6
Pipe Installation .....................................................................................................68
5.6.1 General ......................................................................................................68
5.6.2 Corrugated Polyethylene Tubing (CPT) with Smooth Interior .................69
5.6.3 HDPE Pipe.................................................................................................70
5.6.4 Carbon Steel Pipe ......................................................................................70
5.6.4.1 Codes ............................................................................................70
5.6.4.2 Fabrication ....................................................................................70
6.0 Culvert Pipe ...................................................................................................................72
6.1 General ..................................................................................................................72
6.2 Corrugated Metal Pipe (CMP) Culvert..................................................................72
6.3 Reinforced Concrete Pipe (RCP)...........................................................................72
7.0 Miscellaneous Metal Work.............................................................................................74
7.1 Standards ...............................................................................................................74
7.2 Materials ................................................................................................................74
7.2.1 Identification..............................................................................................74
7.2.2 Plates, Bars, and Shapes ............................................................................74
7.2.3 Bolts...........................................................................................................74
7.2.4 Anchor Bolts..............................................................................................74
7.3 Workmanship ........................................................................................................74
7.3.1 Personnel ...................................................................................................74
7.3.2 Fabrication .................................................................................................75
7.4 Guardrail................................................................................................................75
7.4.1 Codes and Standards..................................................................................75
7.4.2 Materials ....................................................................................................75
7.4.3 Erection......................................................................................................75
8.0 Concrete..........................................................................................................................76
8.1 General ..................................................................................................................76
8.2 Concrete Composition ...........................................................................................77
8.2.1 General ......................................................................................................77
8.2.2 Lean Concrete............................................................................................77
8.2.3 Structural Concrete ....................................................................................77
8.2.4 Grout..........................................................................................................77
8.2.5 Concrete and Grout Workability ...............................................................78
8.2.6 Mix Design ................................................................................................78
8.3 Materials ................................................................................................................78
8.3.1 Water... ......................................................................................................78
xii
M:\ProjectFiles\201-00119\41A\Bid Documents\Bid Documents - RevA\D-Especif Mov Tierra\KP-SP-0-036 Rev A.doc Mayo 27, 2005
Documento No. KP-SP-0-036
Revisión A / Mayo 27, 2005
GSA Yanacocha-GEN-022/05
AFE No. 0370C011-9930-95100-3
8.3.2 Cement.......................................................................................................79
8.3.3 Aggregates .................................................................................................79
8.3.4 Admixtures ................................................................................................80
8.4 Formwork ..............................................................................................................80
8.5 Mixing, Transporting, and Placing ........................................................................80
8.6 Preparation for Concrete Placement ......................................................................81
8.7 Reinforcement .......................................................................................................81
8.8 Concrete Placement ...............................................................................................82
8.9 Grout Placement ....................................................................................................83
8.10 Finish .....................................................................................................................84
8.11 Curing and Protection............................................................................................84
8.12 Repairs to Concrete ...............................................................................................84
9.0 Shotcrete .........................................................................................................................86
9.1 General ..................................................................................................................86
9.2 Shotcrete Composition ..........................................................................................90
9.2.1 General ......................................................................................................90
9.2.2 Shotcrete Workability................................................................................90
9.2.3 Mix Design and Trial Batching .................................................................90
9.3 Materials ................................................................................................................92
9.3.1 Water... ......................................................................................................92
9.3.2 Cement.......................................................................................................92
9.3.3 Admixtures ................................................................................................93
9.3.4 Aggregates .................................................................................................93
9.4 Formwork ..............................................................................................................94
9.5 Mixing and Transporting .......................................................................................94
9.6 Preparation for Shotcrete Placement .....................................................................95
9.7 Reinforcement .......................................................................................................96
9.8 Shotcrete Placement ..............................................................................................97
9.8.1 Rebound.....................................................................................................99
9.8.2 Construction Joints ....................................................................................99
9.8.3 Contraction Joints ....................................................................................100
9.8.4 Expansion Joints ......................................................................................100
9.8.5 Cold Weather Shotcreting .......................................................................101
9.9 Finish ...................................................................................................................101
9.10 Curing and Protection..........................................................................................101
9.11 Repairs to Shotcrete.............................................................................................101
xiii
M:\ProjectFiles\201-00119\41A\Bid Documents\Bid Documents - RevA\D-Especif Mov Tierra\KP-SP-0-036 Rev A.doc Mayo 27, 2005
Documento No. KP-SP-0-036
Revisión A / Mayo 27, 2005
GSA Yanacocha-GEN-022/05
AFE No. 0370C011-9930-95100-3
xiv
M:\ProjectFiles\201-00119\41A\Bid Documents\Bid Documents - RevA\D-Especif Mov Tierra\KP-SP-0-036 Rev A.doc Mayo 27, 2005
Documento No. KP-SP-0-036
Revisión A / Mayo 27, 2005
GSA Yanacocha-GEN-022/05
AFE No. 0370C011-9930-95100-3
xvi
M:\ProjectFiles\201-00119\41A\Bid Documents\Bid Documents - RevA\D-Especif Mov Tierra\KP-SP-0-036 Rev A.doc Mayo 27, 2005
Documento No. KP-SP-0-036
Revisión A / Mayo 27, 2005
GSA Yanacocha-GEN-022/05
AFE No. 0370C011-9930-95100-3
Lista de Tablas
Tabla Título
xvii
M:\ProjectFiles\201-00119\41A\Bid Documents\Bid Documents - RevA\D-Especif Mov Tierra\KP-SP-0-036 Rev A.doc Mayo 27, 2005
Documento No. KP-SP-0-036
Revisión A / Mayo 27, 2005
GSA Yanacocha-GEN-022/05
AFE No. 0370C011-9930-95100-3
xviii
M:\ProjectFiles\201-00119\41A\Bid Documents\Bid Documents - RevA\D-Especif Mov Tierra\KP-SP-0-036 Rev A.doc Mayo 27, 2005
Documento No. KP-SP-0-036
Revisión A / Mayo 27, 2005
GSA Yanacocha-GEN-022/05
AFE No. 0370C011-9930-95100-3
List of Tables
Table Title
xix
M:\ProjectFiles\201-00119\41A\Bid Documents\Bid Documents - RevA\D-Especif Mov Tierra\KP-SP-0-036 Rev A.doc Mayo 27, 2005
Documento No. KP-SP-0-036
Revisión A / Mayo 27, 2005
GSA Yanacocha-GEN-022/05
AFE No. 0370C011-9930-95100-3
Table Title
xx
M:\ProjectFiles\201-00119\41A\Bid Documents\Bid Documents - RevA\D-Especif Mov Tierra\KP-SP-0-036 Rev A.doc Mayo 27, 2005
Documento No. KP-SP-0-036
Revisión A / Mayo 27, 2005
GSA Yanacocha-GEN-022/05
AFE No. 0370C011-9930-95100-3
Cuando existan discrepancias entre las versiones Where conflicts between the English and Spanish
en inglés y español en el texto, los requerimientos versions of the text may appear, the requirements
escritos en el idioma inglés tendrán prioridad written in English take precedence over those
sobre los escritos en el idioma español. written in Spanish.
Por “Contratista” se entenderá la parte que ha “Contractor” is defined as the party that has
celebrado un contrato con MYSRL para llevar a executed a contract agreement, with MYSRL for
cabo el movimiento de tierras descrito en el completing the earthworks described in the
Contrato, tal como se describe en las Contract, as required by the Specifications and
Especificaciones y Modificaciones y tal como se any Modifications, and as detailed on the
detalla en los Planos. Asimismo, el Contratista Drawings. Also, the Contractor shall subcontract
subcontratará a un Instalador para instalar todos an Installer to install all geosynthetic materials
los materiales geosintéticos para la Obra. for the Work.
Por “Instalador” se entenderá la parte que ha “Installer” is defined as the party that has
celebrado un contrato con el Contratista para la executed a contract agreement with the
instalación de geosintéticos descrita en las Contractor for the specified geosynthetic
Especificaciones y detallada en los Planos. installation work covered in the Specifications
and detailed on the Drawings.
1
M:\ProjectFiles\201-00119\41A\Bid Documents\Bid Documents - RevA\D-Especif Mov Tierra\KP-SP-0-036 Rev A.doc Mayo 27, 2005
Documento No. KP-SP-0-036
Revisión A / Mayo 27, 2005
GSA Yanacocha-GEN-022/05
AFE No. 0370C011-9930-95100-3
Por “Contratista de Concreto” se entenderá la “Concrete Contractor” is defined as the party that
parte que ha celebrado un contrato con MYSRL has executed a contract agreement with MYSRL
para suministrar concreto a las porciones to supply concrete to applicable portions of the
aplicables de la Obra. El Contratista de Concreto Work. The Concrete Contractor is responsible
es responsable del control de calidad de todo el for all quality control for all concrete placed to
concreto utilizado para llevar a cabo la Obra. complete the Work.
Por “Contrato” se entenderá el contrato celebrado “Contract” is the contract agreement executed by
por MYSRL con el Contratista para llevar a cabo MYSRL with the Contractor to complete the
la Obra mostrada en los Planos y especificada en Work shown on the Drawings and as specified
el presente. herein.
2
M:\ProjectFiles\201-00119\41A\Bid Documents\Bid Documents - RevA\D-Especif Mov Tierra\KP-SP-0-036 Rev A.doc Mayo 27, 2005
Documento No. KP-SP-0-036
Revisión A / Mayo 27, 2005
GSA Yanacocha-GEN-022/05
AFE No. 0370C011-9930-95100-3
3
M:\ProjectFiles\201-00119\41A\Bid Documents\Bid Documents - RevA\D-Especif Mov Tierra\KP-SP-0-036 Rev A.doc Mayo 27, 2005
Documento No. KP-SP-0-036
Revisión A / Mayo 27, 2005
GSA Yanacocha-GEN-022/05
AFE No. 0370C011-9930-95100-3
4
M:\ProjectFiles\201-00119\41A\Bid Documents\Bid Documents - RevA\D-Especif Mov Tierra\KP-SP-0-036 Rev A.doc Mayo 27, 2005
Documento No. KP-SP-0-036
Revisión A / Mayo 27, 2005
GSA Yanacocha-GEN-022/05
AFE No. 0370C011-9930-95100-3
Tabla 1.1
Conversión de Unidades
Table 1.1
Unit Conversions
Metric English
152.4 mm 6 in
101.6 mm 4 in
76.2 mm 3 in
50.8 mm 2 in
37.5 mm 1½ in
25.4 mm 1 in
19.1 mm ¾ in
12.7 mm ½ in
9.52 mm 3/8 in
4.75 mm No. 4
2.36 mm No. 8
1.18 mm No. 16
0.60 mm No. 30
0.43 mm No. 40
0.30 mm No. 50
0.15 mm No. 100
0.07 mm No. 200
5
M:\ProjectFiles\201-00119\41A\Bid Documents\Bid Documents - RevA\D-Especif Mov Tierra\KP-SP-0-036 Rev A.doc Mayo 27, 2005
Documento No. KP-SP-0-036
Revisión A / Mayo 27, 2005
GSA Yanacocha-GEN-022/05
AFE No. 0370C011-9930-95100-3
El Alcance de la Obra contemplado en esta The Scope of Work covered by this Specification
Especificación incluye, sin sentido limitativo, la includes, but is not limited to, construction of
construcción de plataformas de lixiviación, leach pads, plant sites, ponds, diversion channels,
plantas, pozas, canales de derivación, carreteras service and access roads, borrow and spoil area
de servicio y acceso, explotación de áreas de developments, and all appurtenances associated
préstamo y desmonte; así como todos los and inferred with these items. The specific
accesorios relacionados y referidos con estos location of the Work items is shown on the
temas. La ubicación específica de las partes de la Drawings. A more detailed description of the
Obra aparece en los Planos. En las secciones de Work is included in the “Scope of Work” and
los documentos del Contrato tituladas “Alcance “Measurement and Payment” sections of the
de la Obra” y “Medición y Pago” se incluye una Contract document.
descripción más detallada de la Obra.
La Obra estipulada en virtud de otros contratos se Work under other contracts will be proceeding
realizará simultáneamente con este trabajo. El simultaneously with this work. The Contractor
Contratista trabajará con MYSRL y con otros shall work with MYSRL and the other
contratistas para coordinar su labor, a fin de contractors to coordinate his work to avoid
evitar conflictos y demoras así como la conflicts and delays and to avoid duplication of
duplicación de trabajo. work.
En caso de suscitarse discrepancias entre las In the event of conflicts between Specifications,
Especificaciones, los Planos y las condiciones de Drawings, and field conditions, the Engineer
campo, se consultará al Ingeniero. No se hará shall be consulted. No changes in the design or
cambios en el diseño o método de construcción construction method shall occur without the
sin la revisión y aprobación pertinente del review and applicable approval of the Engineer.
Ingeniero. Si el Contratista considera necesario If changes in the Drawings or Specifications are
hacer cambios en los Planos o Especificaciones, deemed necessary by the Contractor, details of
los detalles de dichos cambios serán presentados such changes shall be submitted to the Engineer
al Ingeniero para su revisión. for review.
6
M:\ProjectFiles\201-00119\41A\Bid Documents\Bid Documents - RevA\D-Especif Mov Tierra\KP-SP-0-036 Rev A.doc Mayo 27, 2005
Documento No. KP-SP-0-036
Revisión A / Mayo 27, 2005
GSA Yanacocha-GEN-022/05
AFE No. 0370C011-9930-95100-3
Los materiales dañados durante su embarque o Materials damaged in shipment or in the course
instalación se informarán a MYSRL y se of installation shall be reported to MYSRL and
repararán o reemplazarán según las instrucciones shall be repaired or replaced at the direction of
de MYSRL. Un representante de MYSRL MYSRL. Materials supplied by others that are
inspeccionará los materiales suministrados por damaged in shipment shall be inspected by a
terceros que se dañen durante el embarque y se representative of MYSRL and so noted.
dejará constancia de ello.
El Contratista no se responsabilizará del daño que The Contractor shall not be responsible for
sufran los materiales durante el embarque damage in shipment of materials by others.
ocasionado por terceros. Sin embargo, el However, the Contractor shall be liable for
Contratista será responsable del daño durante la damage during handling or installation of all
manipulación o instalación de todos los materials placed in his custody, whether provided
materiales colocados bajo su custodia, ya sea by the Contractor or by others, and shall repair or
proporcionados por el Contratista o terceros, y replace the material at the option of MYSRL at
reparará o reemplazará, por cuenta propia, el the Contractor’s expense.
material, si MYSRL lo estima conveniente.
La manipulación y almacenamiento adecuados de Proper handling and storage of all materials and
todos los materiales y equipos, incluyendo todos equipment, including all materials supplied by
los materiales suministrados por terceros puestos others placed under the Contractor’s custody
bajo la custodia del Contratista, serán shall be the responsibility of the Contractor.
responsabilidad del mismo.
7
M:\ProjectFiles\201-00119\41A\Bid Documents\Bid Documents - RevA\D-Especif Mov Tierra\KP-SP-0-036 Rev A.doc Mayo 27, 2005
Documento No. KP-SP-0-036
Revisión A / Mayo 27, 2005
GSA Yanacocha-GEN-022/05
AFE No. 0370C011-9930-95100-3
Diseño(s) de mezcla del Contratista de Concrete Contractor´s mix design(s) for lean
Concreto para concreto pobre (véase Sección concrete (see Section 8.2.2), structural
8.2.2), concreto estructural (véase Sección concrete (see Section 8.2.3), grout (see
8.2.3), concreto de relleno (véase Sección Section 8.2.4) and shotcrete (See Section
8.2.4) y concreto lanzado (véase Sección 9.2.3).
9.2.3).
Información de la calidad de agua del Concrete Contractor´s water quality
Contratista de Concreto para la mezcla information for mixing (see Sections 8.3.1 or
(véanse Secciones 8.3.1 ó 9.3.1). 9.3.1).
Solicitud del Contratista de Concreto para no Concrete Contractor´s request to deviate
utilizar el cemento del Tipo I, II o V (véanse from Type I, II or V cement (see Sections
Secciones 8.3.2 ó 9.3.2). 8.3.2 or 9.3.2).
Aditivos propuestos por el Contratista de Concrete Contractor´s proposed admixtures
Concreto (véanse Secciones 8.3.4 ó 9.3.3). (see Sections 8.3.4 or 9.3.3).
Documentos para la colocación de concreto Concrete Contractor´s shotcrete placement
lanzado del Contratista de Concreto (véase submittals (see Section 9.12.2).
Sección 9.12.2).
8
M:\ProjectFiles\201-00119\41A\Bid Documents\Bid Documents - RevA\D-Especif Mov Tierra\KP-SP-0-036 Rev A.doc Mayo 27, 2005
Documento No. KP-SP-0-036
Revisión A / Mayo 27, 2005
GSA Yanacocha-GEN-022/05
AFE No. 0370C011-9930-95100-3
Datos del agrietamiento por esfuerzos por CCS Manufacturer´s environmental stress
efectos del medio ambiente del Fabricante de crack data (see Section 10.2.1)
Geoceldas (véase Sección 10.2.1).
Hojas de datos del Fabricante de Geoceldas CCS Manufacturer´s data sheets (see Section
(véase Sección 10.3.1). 10.3.1)
9
M:\ProjectFiles\201-00119\41A\Bid Documents\Bid Documents - RevA\D-Especif Mov Tierra\KP-SP-0-036 Rev A.doc Mayo 27, 2005
Documento No. KP-SP-0-036
Revisión A / Mayo 27, 2005
GSA Yanacocha-GEN-022/05
AFE No. 0370C011-9930-95100-3
Los caminos de acarreo/acceso construidos por el Haul/access roads constructed by the Contractor
Contratista no serán para su uso exclusivo. Otros will not be for his exclusive use. Other
contratistas que trabajan en el emplazamiento, contractors working on the site, along with
junto con MYSRL y el Ingeniero, necesitarán MYSRL and Engineer, will need to and will be
usar los caminos y se les permitirá el acceso sin afforded the use of the roads at no cost.
costo alguno.
El Contratista será responsable del control del The Contractor will be responsible for traffic
tránsito en todos los caminos que estén a su control on all roads under his use, whether
cargo, ya sea construidos por el Contratista o constructed by the Contractor or provided by
proporcionados por MYSRL. Si el Contratista MYSRL. For MYSRL’s roads such as the main
decide y tiene la aprobación para usar los site access road(s), the Contractor, if he elects
caminos de MYSRL, tales como los caminos and has approval to use these roads, will not be
principales de acceso al emplazamiento, entonces allowed to significantly disrupt the normal traffic
no podrá interrumpir considerablemente el flujo flow. Traffic stoppage or disruption shall be
normal de tránsito. La paralización o interrupción minimal.
del tránsito será mínima.
10
M:\ProjectFiles\201-00119\41A\Bid Documents\Bid Documents - RevA\D-Especif Mov Tierra\KP-SP-0-036 Rev A.doc Mayo 27, 2005
Documento No. KP-SP-0-036
Revisión A / Mayo 27, 2005
GSA Yanacocha-GEN-022/05
AFE No. 0370C011-9930-95100-3
Por lo general, los caminos de acarreo de la mina In general, mine haulage roads will not be
no estarán disponibles para que el Contratista los available to the Contractor for use in his
use para la ejecución de la obra. Sin embargo, si execution of the work. However, if mine haul
el uso de los caminos de acarreo de la mina es roads are required for use in the execution of the
necesario para la ejecución de la Obra y MYSRL Work and have been made available to the
los ha puesto a disposición del Contratista, el Contractor by MYSRL, mine haulage equipment
equipo de acarreo de la mina tendrá servidumbre will have right-of-way and Contractor may at
de paso y el Contratista a veces estará sujeto a times be subject to traffic restrictions/delays.
restricciones/demoras del tránsito.
11
M:\ProjectFiles\201-00119\41A\Bid Documents\Bid Documents - RevA\D-Especif Mov Tierra\KP-SP-0-036 Rev A.doc Mayo 27, 2005
Documento No. KP-SP-0-036
Revisión A / Mayo 27, 2005
GSA Yanacocha-GEN-022/05
AFE No. 0370C011-9930-95100-3
En los Planos se ha detallado e incluido algunas Some typical Best Management Practices
“Mejores Prácticas de Manejo Ambiental” (BMPs) have been detailed and are included in
(BMP) típicas. Estas deben ser consultadas, the Drawings. These should be referenced in
además del manual de control de sedimentos addition to the sediment control manual
mencionado anteriormente. referenced above.
3.5 Limpieza y Preparación del 3.5 Site Clearing and Site Preparation
Emplazamiento
El Contratista limpiará y desbrozará la superficie The Contractor shall clear and strip the existing
existente del terreno hasta los límites señalados ground surface to the limits shown on the
en los Planos o tal como lo indique el Ingeniero. Drawings or as directed by the Engineer.
La limpieza y el desbroce incluirán, sin sentido Clearing and stripping shall include, but not
limitativo, la remoción de árboles y troncos, necessarily be limited to, removing trees and
vegetación (por ejemplo, pasto, pequeños stumps, vegetation (e.g., grass, small shrubs,
arbustos, raíces, etc.); remoción de la capa roots, etc.); removing topsoil (defined as soil of
superficial del suelo (definida como el suelo de any gradation or degree of plasticity which
cualquier clasificación o grado de plasticidad que contains significant quantities of visually
contiene cantidades significativas de materia identifiable vegetable matter, sod, roots, humus,
vegetal, grama, raíces, humus, etc. visualmente etc.); transporting and stockpiling trees and
identificables); transporte y apilamiento de stumps, vegetation, and topsoil to an area(s)
árboles y troncos, vegetación y la capa superficial shown on the Drawings or as designated by
del suelo a un área que se muestra en los Planos o MYSRL or the Engineer.
que designe MYSRL o el Ingeniero.
12
M:\ProjectFiles\201-00119\41A\Bid Documents\Bid Documents - RevA\D-Especif Mov Tierra\KP-SP-0-036 Rev A.doc Mayo 27, 2005
Documento No. KP-SP-0-036
Revisión A / Mayo 27, 2005
GSA Yanacocha-GEN-022/05
AFE No. 0370C011-9930-95100-3
Los árboles y troncos relacionados se retirarán Trees and the associated stumps shall be removed
antes de desbrozar la vegetación y la capa prior to stripping of vegetation and topsoil unless
superficial del suelo, a menos que MYSRL approved otherwise by MYSRL and shall be
apruebe lo contrario, y se eliminarán según las disposed of as directed by MYSRL. Trees and
instrucciones de MYSRL. Los árboles y troncos stumps shall not be placed in topsoil stockpiles.
no se colocarán en los botaderos de material
orgánico (topsoil).
La remoción de vegetación y capa superficial del Removal of vegetation and topsoil may be done
suelo se puede realizar simultáneamente. Se simultaneously. The Contractor will be permitted
permitirá que el Contratista realice la limpieza, to carry out clearing, stripping, and stockpiling of
desbroce y apilamiento de material, empleando el material, using whatever method he deems
método que estime conveniente, siempre que el necessary, providing it is consistent with
mismo conduzca a la obtención de un resultado producing an acceptable end result as determined
final aceptable determinado por el Ingeniero. El by the Engineer. The Contractor shall be solely
Contratista será el único responsable de la responsible for the safety and adequacy of the
seguridad e idoneidad de los métodos empleados. methods employed.
Después de limpiar y desbrozar un área, antes de After clearing and stripping an area, before any
realizar cualquier Trabajo adicional, el Ingeniero additional Work is undertaken, the Engineer shall
inspeccionará el área para determinar si la inspect the area to determine whether the clearing
limpieza y desbroce de material se han realizado and stripping of material have been completed
en forma satisfactoria. Si el Emplazamiento se satisfactorily. If the Site has been cleared
ha limpiado satisfactoriamente, el Ingeniero satisfactorily, the Engineer shall determine the
determinará el tipo del tratamiento de la type of surface treatment to follow, for the
superficie a seguir, para el área en particular. Se particular area. A survey shall be taken of the
realizará un levantamiento topográfico del área si area if necessary to determine quantities and/or
fuera necesario determinar cantidades y/o verify lift/layer thickness.
verificar el espesor de pisos/capas.
3.6 Botaderos y Áreas de Apilamiento 3.6 Waste Dumps and Stockpile Areas
Los árboles, troncos, capa superficial de material Trees, stumps, topsoil, and vegetative matter
orgánico (topsoil) y material vegetal producto de from stripping operations and unsuitable
las operaciones de desbroce y los materiales materials encountered in excavations shall be
inadecuados encontrados en las excavaciones se disposed in stockpiles at locations indicated on
almacenarán en pilas de acopio en los lugares the Drawings or designated by the Engineer and
señalados en los Planos o designados por el approved by MYSRL. Topsoil and unsuitable
Ingeniero y aprobados por MYSRL. El material materials shall be stockpiled separately. Trees
orgánico (topsoil) y los materiales inadecuados se and stumps shall be disposed of as directed by
apilarán por separado. Los árboles y troncos se MYSRL.
eliminarán según las instrucciones de MYSRL.
Todas las pilas de acopio temporales estarán All temporary stockpiles shall be limited to a
limitadas a una altura de 20 m con taludes height of 20 m with stable final side slopes
laterales finales estables (talud máximo de (maximum slope of 2.5H:1V), and shall be
2.5H:1V), y se moldearán y nivelarán para lograr shaped and graded for suitable appearance and
una apariencia y drenaje adecuados. Se tomará for proper drainage. Appropriate measures shall
las medidas pertinentes para minimizar la erosión be taken to minimize erosion to the satisfaction
a satisfacción de MYSRL. Los cambios en la of MYSRL. Any changes to the above stockpile
13
M:\ProjectFiles\201-00119\41A\Bid Documents\Bid Documents - RevA\D-Especif Mov Tierra\KP-SP-0-036 Rev A.doc Mayo 27, 2005
Documento No. KP-SP-0-036
Revisión A / Mayo 27, 2005
GSA Yanacocha-GEN-022/05
AFE No. 0370C011-9930-95100-3
configuración de las pilas de acopio antes configuration must be approved by the Engineer,
mencionadas deberán contar con la aprobación in writing, prior to implementation.
del Ingeniero, por escrito, antes de su
implementación.
Las pilas de material orgánico (topsoil) se Topsoil stockpiles shall be constructed with
construirán con taludes máximos de 4.5H:1V y maximum 4.5H:1V slopes and provided with toe
contarán con bermas de contención y de pie, tal and containment berms as shown on the
como se muestra en los Planos. Las pilas de Drawings. Unsuitable material stockpiles
acopio de material inadecuado que constan de consisting of over saturated materials and/or
materiales saturados y/o de turba se construirán peats shall be constructed with maximum 10
con taludes máximos de 10% y contarán con percent slopes and provided with toe/stability
bermas de estabilidad al pie del talud, tal como se berms as shown on the Drawings. Slopes flatter
muestra en los Planos. Los taludes más planos than those indicated above may be required for
que los indicados anteriormente pueden ser topsoil and unsuitable stockpiles where the
necesarios para la capa superficial del suelo y material is highly saturated and shall be adjusted
pilas inadecuadas, donde el material es muy accordingly in the field. Appropriate measures
saturado, y se ajustarán como corresponda en el shall be taken to prevent erosion to the
campo. Se tomará las medidas pertinentes para satisfaction of MYSRL.
prevenir la erosión a satisfacción de MYSRL.
Con el fin de usar eficientemente las áreas de la In order to make efficient use of the topsoil and
capa superficial del suelo y de pilas inadecuadas, unsuitable stockpile areas, a significant effort will
se requerirá un esfuerzo considerable para be required for placement of wetter material in
colocar material más húmedo en las pilas de the stockpiles and to maintain the stockpiles.
acopio y para mantener las mismas. Es posible Extra equipment, such as dozers, excavators, and
que se requiera equipos adicionales, tales como motor graders, may be required to develop and
tractores, excavadoras y motoniveladoras, para maintain the stockpiles, and plating of access
desarrollar y mantener las pilas de acopio, y roads may be required to maintain access.
también puede ser necesario el planchado de los
caminos de acceso para mantener el acceso.
14
M:\ProjectFiles\201-00119\41A\Bid Documents\Bid Documents - RevA\D-Especif Mov Tierra\KP-SP-0-036 Rev A.doc Mayo 27, 2005
Documento No. KP-SP-0-036
Revisión A / Mayo 27, 2005
GSA Yanacocha-GEN-022/05
AFE No. 0370C011-9930-95100-3
El Contratista no excavará más allá de las líneas The Contractor shall not excavate beyond the
y rasantes que aparecen en los Planos o que lines and grades shown on the Drawings or as
requiera el Ingeniero, si no cuenta con la required by the Engineer, without the prior
aprobación previa por escrito del Ingeniero. written approval of the Engineer.
Las bolsas de materiales inadecuados dentro de Pockets of unsuitable materials within the limits
los límites de una excavación, definidos por el of an excavation, as defined by the Engineer,
Ingeniero, se retirarán y acarrearán a las áreas de shall be removed and hauled to designated
apilamiento designadas o a otros lugares stockpile areas or other locations approved by the
aprobados por el Ingeniero y MYSRL. Estos Engineer and MYSRL. These materials may
materiales pueden incluir, sin sentido limitativo, include, but are not limited to, soft moist zones,
zonas húmedas suaves, PAG, materiales PAG, highly organic or other deleterious
altamente orgánicos u otros deletéreos, así como materials, and zones of exposed cobbles and
zonas de guijarros y cantos rodados expuestos. boulders.
Los materiales con PAG dentro de los límites de PAG materials within the excavation limits, as
la excavación, definidos por MYSRL, se retirarán defined by MYSRL, shall be removed and hauled
y acarrearán a las áreas de apilamiento mostradas to designated stockpile areas shown on the
en los Planos o aprobadas por el Ingeniero y Drawings or approved by the Engineer and
MYSRL. MYSRL.
El Contratista protegerá y mantendrá todas las The Contractor shall protect and maintain all
excavaciones hasta que sean aprobadas o hasta el excavations until approved or until such time as
momento en que se haya terminado la colocación the adjacent placement or overlying placement of
adyacente o colocación superpuesta de material. material has been completed.
Los materiales excavados, cuando sea posible, se Excavated materials, when possible, will be
colocarán como relleno común para bermas, placed as random fill for berms, access roads,
caminos de acceso, terraplenes, o como relleno embankments, or as fill within leach pad limits,
dentro de los límites de la plataforma de soil liner, termination trench backfill, or as road
lixiviación, revestimiento de suelo, relleno para wearing course.
zanjas de terminación, o como capa final de
rodadura para caminos.
Se prevé que el Contratista utilice los materiales It is intended that the Contractor utilize available
disponibles para construir la Obra de una manera materials to construct the Work in a manner that
que satisfaga los requerimientos técnicos del satisfies the technical requirements of the design
diseño y optimice el ahorro de costos. Es and optimize cost savings. It is the Contractor’s
responsabilidad del Contratista programar varias responsibility to schedule the various activities
actividades que optimicen el uso de los making the optimum use of excavated materials.
materiales excavados.
15
M:\ProjectFiles\201-00119\41A\Bid Documents\Bid Documents - RevA\D-Especif Mov Tierra\KP-SP-0-036 Rev A.doc Mayo 27, 2005
Documento No. KP-SP-0-036
Revisión A / Mayo 27, 2005
GSA Yanacocha-GEN-022/05
AFE No. 0370C011-9930-95100-3
3.7.5 Cuidado y Derivación del Agua 3.7.5 Care and Diversion of Water
El Contratista proporcionará, mantendrá y The Contractor shall provide, maintain and
operará instalaciones temporales de drenaje y/o operate any temporary drainage and/or pumping
bombeo requeridas para controlar aguas facilities required to control ground and surface
subterráneas y superficiales con el fin de water in order to keep the excavations dry and in
mantener las excavaciones secas y en a stable condition. The Contractor’s dewatering
condiciones estables. Las operaciones de operations shall be accomplished in a manner that
desagüe del Contratista se realizarán de una will not adversely affect the stability of the
manera que no afecte negativamente la excavated slopes, and will not cause erosion and
estabilidad de los taludes excavados y que no softening of adjacent materials. Surface water
cause erosión y ablandamiento de los materiales accumulated in an excavation must be drained or
adyacentes. Las aguas superficiales acumuladas pumped to a MYSRL approved sediment
en una excavación deben ser drenadas o retention structure prior to release to the
bombeadas hacia una estructura de retención de environment. The Contractor´s dewatering and
sedimentos aprobada por MYSRL antes de ser diversion methods are subject to review and
liberadas al medio ambiente. Los métodos de approval by MYSRL.
derivación y desagüe del Contratista deben ser
revisados y aprobados por MYSRL.
16
M:\ProjectFiles\201-00119\41A\Bid Documents\Bid Documents - RevA\D-Especif Mov Tierra\KP-SP-0-036 Rev A.doc Mayo 27, 2005
Documento No. KP-SP-0-036
Revisión A / Mayo 27, 2005
GSA Yanacocha-GEN-022/05
AFE No. 0370C011-9930-95100-3
Es aceptable cierta desviación de las propiedades Some deviation from the index properties
características especificadas en esta sección specified in this section is acceptable provided
siempre y cuando el material funcione tal como the material will function as intended by the
está previsto en el diseño y sea aprobado por design and is approved in writing by the
escrito por el Ingeniero. Engineer.
No se colocará ningún relleno por el cual el No placement of fill shall take place for which
Contratista espera recibir un pago hasta que the Contractor expects payment until any surveys
MYSRL haya terminado los estudios requeridos required for determining payment quantities have
para determinar las cantidades de pago y que el been completed by MYSRL and agreed to by the
Contratista esté de acuerdo. Contractor.
17
M:\ProjectFiles\201-00119\41A\Bid Documents\Bid Documents - RevA\D-Especif Mov Tierra\KP-SP-0-036 Rev A.doc Mayo 27, 2005
Documento No. KP-SP-0-036
Revisión A / Mayo 27, 2005
GSA Yanacocha-GEN-022/05
AFE No. 0370C011-9930-95100-3
La roca suave intemperizada que se quiebra por Soft, weathered rock, that breaks up under rolling
aplanamiento formando básicamente un suelo y to form essentially a soil, and which compacts
que se compacta sin excesivos vacíos, se puede without excessive voids, may be used for random
usar para relleno común. Asimismo, los fill. Also, materials containing large size, sound
materiales que contienen roca sólida de gran rock, or cobbles and gravels from required
tamaño o guijarros y gravas de excavaciones excavations may be used subject to the
requeridas se pueden utilizar dependiendo de la Engineer’s approval and provided the rock is
aprobación del Ingeniero y siempre que la roca reasonably graded such that large void spaces do
esté razonablemente gradada de modo que no not result. Further, the maximum size rock shall
resulten espacios vacíos grandes. Además, la roca be no larger than two-thirds the layer thickness.
del tamaño máximo no será más grande de dos
tercios del espesor de la capa.
El material de relleno de roca tendrá una cantidad Rock fill material shall have a minimal amount of
mínima de finos (porcentaje que pasa la malla fines (minus 0.07 mm sieve = less than 5 percent,
#200 (0.07 mm) = 5%, determinado por ASTM D as determined by ASTM D 422) and be graded
422) y se clasificará de tal modo que resulten such that limited voids result during placement.
pocos vacíos durante la colocación. El material The material shall be of low plasticity to non-
será de baja plasticidad a no plástico. plastic.
La roca del tamaño máximo no será más grande The maximum size rock shall be no larger than
de dos tercios del espesor de la capa. two-thirds the lift thickness.
la compactación. El material será bien gradado con The material shall be well graded with a maximum
un tamaño máximo de 76.2 mm y contendrá un grain size of 76.2 mm and contain a minimum of 20
mínimo de 20% que pasa la malla #200 (0.07 mm), percent passing the 0.07 mm sieve, as determined
determinado por ASTM D 422. by ASTM D 422.
Las áreas donde los suelos de el terreno nivelado Areas where the rough grade surface soils do not
no se ajustan a la granulometría especificada de conform to the prepared subgrade specified
subbase preparada y/o a la aprobación del gradation and/or to the Engineer’s approval, will
Ingeniero, se sobreexcavarán en 150 mm, si fuera be over-excavated 150 mm, if required, to
necesario, para acomodar a la capa de la sub-base accommodate the prepared subgrade layer that
preparada que se ajuste a los requerimientos de conforms to the gradation requirements above.
granulometría anteriormente mencionados.
3.8.6 Revestimiento de Suelo In Situ e 3.8.6 In Situ and Imported Soil Liner
Importado
El revestimiento de suelo (soil liner) in situ In situ soil liner shall consist of fine-grained
consistirá en material de grano fino obtenido de material from within the leach pad areas. If
las áreas de la plataforma de lixiviación. Si no se suitable soil liner material cannot be found in
puede encontrar material de revestimiento de situ, as determined by the Engineer, additional
suelo adecuado in situ, tal como lo determine el material which meets the material requirements
Ingeniero, se importará material adicional que shall be imported from designated borrow areas
cumpla con los requerimientos de material de las or excavations shown on the Drawings or
áreas de préstamo o excavaciones designadas designated by the Engineer.
mostradas en los Planos o indicadas por el
Ingeniero.
Por lo general, el material de revestimiento de The soil liner material shall, in general, be well
suelo será bien gradado y contendrá cantidades graded and contain limited amounts of granular
19
M:\ProjectFiles\201-00119\41A\Bid Documents\Bid Documents - RevA\D-Especif Mov Tierra\KP-SP-0-036 Rev A.doc Mayo 27, 2005
Documento No. KP-SP-0-036
Revisión A / Mayo 27, 2005
GSA Yanacocha-GEN-022/05
AFE No. 0370C011-9930-95100-3
Los materiales estarán libres de material orgánico The materials shall be free of organic matter in
en cantidades inconvenientes para el Ingeniero. quantities objectionable to the Engineer. The
El Contratista suministrará el material de Contractor shall supply soil liner material
revestimiento de suelo que se ajuste a los conforming to the following gradation
siguientes requerimientos de clasificación. requirements.
Los 100 mm superiores del revestimiento de The upper 100 mm of soil liner shall conform to
suelo se ajustarán a la siguiente gradación: the following gradation.
Tabla 3.1
Límites de Gradación de Revestimiento de Suelo en los 100 mm Superiores
Tamaño de Malla Porcentaje que pasa
50.8 mm 100
9.52 mm 74-87.6
4.75 mm 65-77.2
0.07 mm 25-43.5
Table 3.1
Upper 100 mm of Soil Liner Gradation Limits
Sieve Size Percent Passing
50.8 mm 100
9.52 mm 74-87.6
4.75 mm 65-77.2
0.07 mm 25-43.5
20
M:\ProjectFiles\201-00119\41A\Bid Documents\Bid Documents - RevA\D-Especif Mov Tierra\KP-SP-0-036 Rev A.doc Mayo 27, 2005
Documento No. KP-SP-0-036
Revisión A / Mayo 27, 2005
GSA Yanacocha-GEN-022/05
AFE No. 0370C011-9930-95100-3
Los 200 mm inferiores del revestimiento de suelo The lower 200 mm of soil liner shall conform to
se ajustarán a la siguiente gradación. the following gradation.
Tabla 3.2
Límites de Gradación de Revestimiento de Suelo en los 200 mm Inferiores
Table 3.2
Lower 200 mm of Soil Liner Gradation Limits
3.8.7 Capa de Drenaje para la Poza 3.8.7 Pond Drainage Aggregate Blanket
El material de la capa de agregado de drenaje The pond drainage aggregate blanket material
para la poza se obtendrá de las operaciones de shall be produced from crushing and/or screening
chancado y/o zarandeo y consistirá en una grava operations and consist of a well graded to poorly
gruesa de buena a mala gradación con guijarros y graded coarse gravelly sand with cobbles and
cantos rodados. El material de la capa de boulders. The drainage aggregate blanket
agregado de drenaje se colocará como relleno material will be placed as infill between the
entre las tuberías de subdrenaje, que se cubrirán underdrain pipes, which will be covered with
con el material de la capa de drenaje. drainage layer material.
El material estará libre de material orgánico y The material shall be free of organic matter and
partículas suaves deleznables suaves en soft friable particles in quantities objectionable to
cantidades inconvenientes para el Ingeniero. El the Engineer. The drainage aggregate blanket
material de la manta de agregado de drenaje material shall have a maximum particle size of 50
tendrá un tamaño de partícula máximo de 50 mm mm and no more than 10 percent passing the 0.07
y no más del 10% pasará la malla #200 (0.07 mm sieve, as determined by ASTM D 422. Also,
mm), determinado por ASTM D 422. Asimismo, the material shall have a coefficient of
el material tendrá un coeficiente de permeability greater than 1 x 10-2 cm/s as tested
permeabilidad mayor de 1 x 10-2 cm/s probado to simulate conditions after placement. The
para simular condiciones después de la material shall have sufficient gravels and sands
colocación. El material tendrá suficientes gravas such that limited voids result during placement,
y arenas de modo que resulten vacíos limitados as determined by the Engineer.
durante la colocación, según lo determine el
21
M:\ProjectFiles\201-00119\41A\Bid Documents\Bid Documents - RevA\D-Especif Mov Tierra\KP-SP-0-036 Rev A.doc Mayo 27, 2005
Documento No. KP-SP-0-036
Revisión A / Mayo 27, 2005
GSA Yanacocha-GEN-022/05
AFE No. 0370C011-9930-95100-3
Ingeniero.
El material de la capa protectora se ajustará The protective layer material shall conform
generalmente a la siguiente clasificación: las generally to the following gradation: Individual
clasificaciones individuales tomadas de la pila de gradations taken from the stockpile may deviate
acopio pueden desviarse ligeramente (±10 por slightly (±10 percent) from the percent passing
ciento) del porcentaje que pasa por las mallas specified for the sieves shown except the 37.5
especificadas mostradas, salvo la malla de 37.5 mm sieve (100 percent shall pass this sieve).
mm (el 100 por ciento pasará esta malla). Sin However, the average of all gradations shall fall
embargo, el promedio de todas las gradaciones within the ranges specified in the following table.
estará dentro de los rangos especificados en la
siguiente tabla.
Tabla 3.3
Límites de Gradación de la Capa de Protección
22
M:\ProjectFiles\201-00119\41A\Bid Documents\Bid Documents - RevA\D-Especif Mov Tierra\KP-SP-0-036 Rev A.doc Mayo 27, 2005
Documento No. KP-SP-0-036
Revisión A / Mayo 27, 2005
GSA Yanacocha-GEN-022/05
AFE No. 0370C011-9930-95100-3
Table 3.3
Protective Layer Gradation Limits
Sieve Size Percent Passing
37.5 mm 100
25.4 mm 95-100
9.52 mm 50-100
4.76 mm 30-95
1.18 mm 15-80
0.30 mm 10-70
0.07 mm 5-50
El material estará libre de materia orgánica y The material shall be free of organic matter and
partículas suaves deleznables en cantidades soft, friable particles in quantities objectionable
inconvenientes para el Ingeniero. El material de to the Engineer. The drainage layer material
la capa de drenaje tendrá una granulometría shall have a maximum grain size of 150 mm and
máxima de 150 mm y no más del 5% pasará la no more than 5 percent passing the 0.07 mm
malla de 0.07 mm, determinado por ASTM D sieve, as determined by ASTM D 422.
422.
Para el grouted riprap, el requerimiento de For grouted riprap, the gradation requirement is a
23
M:\ProjectFiles\201-00119\41A\Bid Documents\Bid Documents - RevA\D-Especif Mov Tierra\KP-SP-0-036 Rev A.doc Mayo 27, 2005
Documento No. KP-SP-0-036
Revisión A / Mayo 27, 2005
GSA Yanacocha-GEN-022/05
AFE No. 0370C011-9930-95100-3
clasificación es un tamaño de partícula nominal nominal particle size (all particles), and is shown
(todas las partículas) mostrado en los Planos. El on the Drawings. The minimum and maximum
tamaño mínimo y máximo de las partículas para particle sizes for grouted riprap are provided in
el grouted riprap se muestran en la siguiente the following table.
tabla.
Tabla 3.4
Requerimientos del Grouted Riprap
24
M:\ProjectFiles\201-00119\41A\Bid Documents\Bid Documents - RevA\D-Especif Mov Tierra\KP-SP-0-036 Rev A.doc Mayo 27, 2005
Documento No. KP-SP-0-036
Revisión A / Mayo 27, 2005
GSA Yanacocha-GEN-022/05
AFE No. 0370C011-9930-95100-3
Table 3.4
Grouted Riprap Requirements
El tamaño máximo de partícula para el riprap de The maximum particle size for the different size
diferentes tamaños es igual al espesor de la capa riprap is equal to the layer thickness, and all
y por lo general, todo el material de riprap riprap material shall, in general, contain a
contendrá un máximo de 1 por ciento que pasa la maximum of one percent passing the 0.07 mm
malla #200 (0.07 mm), determinado por ASTM sieve, as determined by ASTM D 422. The D50
D 422. La designación D50 para el material de designation for riprap material refers to the
riprap se refiere al tamaño de grano promedio average grain size as determined by ASTM D
determinado por ASTM D 422. Se puede 422. Processing may be required to produce the
requerir procesamiento para obtener el material specified material. Los Angeles abrasion tests
especificado. El Ingeniero puede solicitar may be required by the Engineer on proposed
pruebas de desgaste por abrasión Los Ángeles riprap material if the quality of the riprap
para el material de riprap propuesto si la calidad material is questionable. The minimum abrasion
del mismo es cuestionable. El grado de abrasión number for riprap materials shall be 40%. Costs
mínimo para materiales de riprap será de 40%. for Los Angeles abrasion tests will be borne
Los costos de las pruebas de desgaste por MYSRL if they are required.
abrasión Los Ángeles serán asumidos por
MYSRL, en caso se requiera.
Por lo general, el riprap se ajustará a las In general, the riprap shall conform to the
siguientes límites de gradación; sin embargo, se following gradation limitations; however, some
puede aceptar una pequeña desviación de estos minor deviation from these limits may be
límites para casos específicos, sujeta a la acceptable for specific cases, subject to the
aprobación del Ingeniero. Engineer’s approval.
25
M:\ProjectFiles\201-00119\41A\Bid Documents\Bid Documents - RevA\D-Especif Mov Tierra\KP-SP-0-036 Rev A.doc Mayo 27, 2005
Documento No. KP-SP-0-036
Revisión A / Mayo 27, 2005
GSA Yanacocha-GEN-022/05
AFE No. 0370C011-9930-95100-3
Tabla 3.5
Límites de Gradación del Riprap
Tamaño de D50 = 75 mm D50 = 100 mm D50 = 150 mm D50 – 225 mm D50 = 300 mm
Roca (% que pasa) (% que pasa) (% que pasa) (% que pasa) (% que pasa)
600 mm 100
450 mm 100
300 mm 100 35-55
225 mm 35-55
200 mm 100
150 mm 100 35-55 5-20
100 mm 35-55 5-20
75 mm 35-55 5-20
50 mm 5-20
37 mm 5-20
Table 3.5
Riprap Gradation Limits
Rock Size D50 = 75 mm D50 = 100 mm D50 = 150 mm D50 – 225 mm D50 = 300 mm
(% passing) (% passing) (% passing) (% passing) (% passing)
600 mm 100
450 mm 100
300 mm 100 35-55
225 mm 35-55
200 mm 100
150 mm 100 35-55 5-20
100 mm 35-55 5-20
75 mm 35-55 5-20
50 mm 5-20
37 mm 5-20
Alternativamente, la gradación del riprap se Alternatively, the gradation of the riprap may be
podrá evaluar de la siguiente manera. evaluated as follows.
26
M:\ProjectFiles\201-00119\41A\Bid Documents\Bid Documents - RevA\D-Especif Mov Tierra\KP-SP-0-036 Rev A.doc Mayo 27, 2005
Documento No. KP-SP-0-036
Revisión A / Mayo 27, 2005
GSA Yanacocha-GEN-022/05
AFE No. 0370C011-9930-95100-3
Tabla 3.6
Límites de Gradación Alterna de Riprap
Dmax
2
D50
D50
2-3
D10 − D20
D85
≤7
D15
Table 3.6
Alternate Riprap Gradation Limits
Dmax
2
D50
D50
2-3
D10 − D20
D85
≤7
D15
El material de la capa de rodadura tendrá una Wearing course material shall have a gradation as
gradación tal como se especifica en la siguiente specified in the following table.
tabla.
27
M:\ProjectFiles\201-00119\41A\Bid Documents\Bid Documents - RevA\D-Especif Mov Tierra\KP-SP-0-036 Rev A.doc Mayo 27, 2005
Documento No. KP-SP-0-036
Revisión A / Mayo 27, 2005
GSA Yanacocha-GEN-022/05
AFE No. 0370C011-9930-95100-3
Tabla 3.7
Límites de Gradación de la Capa de Rodadura
Table 3.7
Wearing Course Gradation Limits
Además, el material de la capa de rodadura In addition, the wearing course material should
tendrá un límite líquido máximo no mayor de 35 have a maximum liquid limit not greater than 35,
y un índice de plasticidad entre 4 y 12, and a plasticity index of between 4 and 12, as
determinado por ASTM D 4318. determined by ASTM D 4318.
28
M:\ProjectFiles\201-00119\41A\Bid Documents\Bid Documents - RevA\D-Especif Mov Tierra\KP-SP-0-036 Rev A.doc Mayo 27, 2005
Documento No. KP-SP-0-036
Revisión A / Mayo 27, 2005
GSA Yanacocha-GEN-022/05
AFE No. 0370C011-9930-95100-3
tamaño de partícula máximo de 150 mm y and contain no more than 5 percent passing the
contendrá no más del 5% que pasará la malla 0.07 mm sieve as determined by ASTM D 422.
#200 (0.07 mm), determinado por ASTM D 422. Drainage aggregate to be placed in pond and
El agregado para drenaje que se colocará en los leach pad sumps shall have a maximum particle
sumideros de pozas y plataformas de lixiviación size of 25 mm and contain no more than 5
tendrá un tamaño de partícula máximo de 25 mm percent passing the 0.07 mm sieve as determined
y contendrá no más del 5% que pasará la malla by ASTM D 422. Washing fines out of the
# 200 (0.07 mm), determinado por ASTM D 422. aggregate during processing may be required to
obtain the minimum fines content.
Tabla 3.8
Límites de Gradación de Relleno para Asiento de Tuberías
Table 3.8
Pipe Bedding Gradation Limits
29
M:\ProjectFiles\201-00119\41A\Bid Documents\Bid Documents - RevA\D-Especif Mov Tierra\KP-SP-0-036 Rev A.doc Mayo 27, 2005
Documento No. KP-SP-0-036
Revisión A / Mayo 27, 2005
GSA Yanacocha-GEN-022/05
AFE No. 0370C011-9930-95100-3
30
M:\ProjectFiles\201-00119\41A\Bid Documents\Bid Documents - RevA\D-Especif Mov Tierra\KP-SP-0-036 Rev A.doc Mayo 27, 2005
Documento No. KP-SP-0-036
Revisión A / Mayo 27, 2005
GSA Yanacocha-GEN-022/05
AFE No. 0370C011-9930-95100-3
Tabla 3.9
Límites de Gradación de la Manta de Grava de Drenaje
Table 3.9
Drainage Gravel Blanket Gradation Limits
Las capas de relleno se construirán en capas casi Fill layers are to be constructed in near horizontal
31
M:\ProjectFiles\201-00119\41A\Bid Documents\Bid Documents - RevA\D-Especif Mov Tierra\KP-SP-0-036 Rev A.doc Mayo 27, 2005
Documento No. KP-SP-0-036
Revisión A / Mayo 27, 2005
GSA Yanacocha-GEN-022/05
AFE No. 0370C011-9930-95100-3
horizontales terminándose cada capa sobre la layers with each layer being completed over the
longitud y ancho total de la zona antes de colocar full length and breadth of the zone before
las capas posteriores. Cada área se construirá placement of subsequent layers. Each area shall
sólo con materiales que cumplan con los be constructed only with materials meeting the
requerimientos de las Especificaciones, o como requirements of the Specifications, or as required
lo requiera el Ingeniero. by the Engineer.
Bajo ninguna circunstancia se colocará el relleno Under no circumstances shall fill be placed in
en agua estancada o empozada. Durante la standing or ponded water. During construction,
construcción, la superficie del relleno se the surface of the fill shall be maintained with a
mantendrá con una corona o talud transversal crown or cross slope that will ensure effective
para garantizar un drenaje eficaz y el Contratista drainage and the Contractor shall do whatever is
hará todo lo que sea necesario para impedir que necessary to prevent direct precipitation and
la precipitación directa y el agua de escorrentía surface runoff water from eroding or saturating
superficial erosione o sature los materiales de fill materials.
relleno.
Si la superficie del relleno se torna muy seca o If the surface of the fill becomes too dry or hard
dura como para permitir una unión adecuada con to permit suitable bonding with the subsequent
la capa posterior, el material se aflojará layer, the material shall be loosened by scarifying
escarificando o arando con discos, se humedecerá or disk harrowing, moistened and recompacted to
o se volverá a compactar a satisfacción del the satisfaction of the Engineer before an
Ingeniero antes de colocar un piso adicional. additional lift is placed.
En caso que la superficie del relleno se llene de Should the surface of the fill become rutted or
surcos o se torne irregular luego de la uneven subsequent to compaction, it shall be re-
compactación, se volverá a nivelar y compactar a leveled and recompacted to the satisfaction of the
satisfacción del Ingeniero antes de colocar la Engineer before the next layer of fill is placed.
siguiente capa de relleno.
Salvo en las áreas aprobadas por el Ingeniero o Except in areas approved by the Engineer or
donde el espacio es limitado, el relleno se where space is limited, fill shall be placed by
colocará conduciendo las unidades acarreadoras y routing the hauling and spreading units
esparcidoras aproximadamente en paralelo al eje approximately parallel to the axis of fill within
del relleno dentro de los límites factibles y se practical limits, and they shall be so routed that
mantendrán así de modo que no sigan los mismos they do not follow in the same paths but spread
trayectos sino que distribuyan sus trayectos de their traveled paths evenly over the fill surface.
recorridos en forma uniforme sobre la superficie
del relleno.
El patrón de rodillazo en todos los límites de la The rolling pattern at all zone boundaries or
zona o juntas de construcción será tal que la construction joints shall be such that the
compactación requerida en una de las zonas compaction required in one of the adjacent zones
adyacentes o en un lado de las juntas de or on one side of the construction joint extends
construcción se extenderá por completo sobre el completely across the boundary or joint.
límite o la junta.
32
M:\ProjectFiles\201-00119\41A\Bid Documents\Bid Documents - RevA\D-Especif Mov Tierra\KP-SP-0-036 Rev A.doc Mayo 27, 2005
Documento No. KP-SP-0-036
Revisión A / Mayo 27, 2005
GSA Yanacocha-GEN-022/05
AFE No. 0370C011-9930-95100-3
33
M:\ProjectFiles\201-00119\41A\Bid Documents\Bid Documents - RevA\D-Especif Mov Tierra\KP-SP-0-036 Rev A.doc Mayo 27, 2005
Documento No. KP-SP-0-036
Revisión A / Mayo 27, 2005
GSA Yanacocha-GEN-022/05
AFE No. 0370C011-9930-95100-3
Antes de comenzar la Obra con el equipo de Before commencing the Work with the proposed
compactación propuesto, el Contratista de compaction equipment, the Earthworks
Movimiento de Tierras proporcionará al Contractor shall provide the Engineer with a list
Ingeniero una lista de cada pieza de equipo que of each piece of equipment to be used,
se usará, junto con la especificación del accompanied by the compactor manufacturer’s
fabricante del compactador. specification.
3.9.2.1 Rodillo Vibratorio de Tambor Liso 3.9.2.1 Smooth Drum Vibratory Roller
Los rodillos vibratorios de tambor liso tendrán un Smooth drum vibratory rollers shall have a total
peso estático total no menor de 8,000 kg en el static weight of not less than 8,000 kg at the drum
tambor cuando el rodillo se encuentre sobre suelo when the roller is standing on level ground. The
nivelado. El tambor no tendrá menos de 1.5 m de drum shall be not less than 1.5 m in diameter and
diámetro y 2 m de ancho. La frecuencia de 2 m in width. The vibration frequency of the
vibración del tambor del rodillo durante la roller drum during operation shall be between
operación oscilará entre 1,100 y 1,500 1,100 and 1,500 vibrations per minute and the
vibraciones por minuto y la fuerza centrífuga centrifugal force developed by the roller at 1,250
generada por el rodillo a 1,250 vibraciones por vibrations per minute shall not be less than
minuto no será menor de 8,000 kg. 8,000 kg.
El rodillo pata de cabra será un diseño pata de The sheepsfoot roller shall be a self propelled,
cabra estándar totalmente con lastre y fully ballasted standard sheepsfoot design
autoimpulsado, desarrollando 4,100 kg de peso developing 4,100 kg in weight per linear meter of
por metro lineal de ancho en estado de reposo width at rest on level ground, or equivalent as
sobre suelo nivelado, o equivalente según la approved by the Engineer.
aprobación del Ingeniero.
34
M:\ProjectFiles\201-00119\41A\Bid Documents\Bid Documents - RevA\D-Especif Mov Tierra\KP-SP-0-036 Rev A.doc Mayo 27, 2005
Documento No. KP-SP-0-036
Revisión A / Mayo 27, 2005
GSA Yanacocha-GEN-022/05
AFE No. 0370C011-9930-95100-3
requerimientos especificados por los rodillos pata requirements by sheepsfoot or vibratory rollers
de cabra o vibratorios debido a la ubicación o because of location or accessibility.
accesibilidad.
El Contratista adoptará medidas especiales de The Contractor shall adopt special compaction
compactación como rodillos de impacto o measures such as hand held impact or vibratory
vibratorios portátiles u otros métodos aprobados compactors or other methods approved by the
por el Ingeniero para compactar el relleno en Engineer to compact fill in trenches, around
zanjas, alrededor de estructuras y en otras áreas structures and in other confined areas which are
cerradas que no son accesibles al equipo de not accessible to the larger compaction
compactación de mayor tamaño. Dicha equipment. Such compaction shall consist of not
compactación consistirá en no menos de cuatro less than four passes of the compaction
pasadas del equipo de compactación. equipment.
El relleno que se colocará en áreas restringidas se Fill to be placed in restricted areas shall be placed
pondrá en capas para no exceder un espesor in layers not to exceed a maximum compacted
máximo de la capa compactada de 200 mm cuando layer thickness of 200 mm when the smaller
se use el equipo de compactación más pequeño, compaction equipment is being used to obtain the
para obtener la densidad requerida. Todos los required density. All cobbles and boulders
guijarros y cantos rodados que excedan dos tercios exceeding two-thirds of this layer thickness shall
de este espesor de capa deberán ser retirados. be removed.
3.9.4 Superficie de Terreno Nivelado 3.9.4 Rough Grade Surface
La superficie de terreno nivelado se aplanará The rough grade surface shall be proof-rolled
compactando con un rodillo apropiado por un with an appropriate compactor for a specified
número especificado de pasadas, tal como lo number of passes, as designated by the Engineer,
determine el Ingeniero, con el fin de producir una to produce a reasonably smooth, non-yielding,
superficie firme, seca, no cedente, dry, firm surface suitable for subsequent fill
razonablemente lisa y adecuada para la placement.
colocación posterior del relleno.
36
M:\ProjectFiles\201-00119\41A\Bid Documents\Bid Documents - RevA\D-Especif Mov Tierra\KP-SP-0-036 Rev A.doc Mayo 27, 2005
Documento No. KP-SP-0-036
Revisión A / Mayo 27, 2005
GSA Yanacocha-GEN-022/05
AFE No. 0370C011-9930-95100-3
necesarias para lograr un contenido de humedad The Contractor shall adopt all measures
para el relleno no estabilizado dentro de más o necessary to achieve a moisture content for
menos cuatro (+4) % del contenido de humedad random fill within plus or minus four (+4)
óptimo determinado por ASTM D 698, percent of optimum moisture content as
distribuido en forma uniforme por toda la capa determined by ASTM D 698, distributed
del material que se está colocando, justo antes de uniformly throughout the layer of material being
la compactación. El Contratista adoptará las placed, immediately prior to compaction. The
medidas que sean necesarias para garantizar que Contractor shall adopt whatever measures are
el contenido de humedad designado se conserve necessary to ensure that the designated moisture
después de la compactación, hasta que se coloque content is preserved after compaction, until the
la siguiente capa. El Ingeniero puede permitir succeeding layer is placed. The Engineer may
una pequeña variación en los límites de humedad permit minor deviation from the moisture limits
siempre y cuando se alcance la compactación provided the required compaction is achieved.
requerida.
37
M:\ProjectFiles\201-00119\41A\Bid Documents\Bid Documents - RevA\D-Especif Mov Tierra\KP-SP-0-036 Rev A.doc Mayo 27, 2005
Documento No. KP-SP-0-036
Revisión A / Mayo 27, 2005
GSA Yanacocha-GEN-022/05
AFE No. 0370C011-9930-95100-3
2922. Este proceso se repetirá hasta que se generated. Upon generation of the maximum
genere una curva representando el número de density as defined by this curve, an in-place
pasadas versus densidad. Una vez generada la density test will be performed according to
densidad máxima definida por esta curva, se ASTM D 5030 test methods. This information
llevará a cabo una prueba de densidad en campo will allow the Engineer to determine the optimum
de acuerdo con los métodos de prueba ASTM D density of the material and the corresponding
5030. Esta información permitirá al Ingeniero number of passes. This will set a guideline for
determinar la densidad óptima del material y el the compaction procedure required during
número correspondiente de pasadas. Esto fijará construction. However, it is at the discretion of
una pauta para el procedimiento de compactación the Engineer to require more compactive effort
requerido durante la construcción. Sin embargo, during fill placement if it is believed that
queda a criterio del Ingeniero solicitar un mayor sufficient compaction is not being achieved.
esfuerzo de compactación durante la colocación
del relleno si se considera que no se está
consiguiendo suficiente compactación.
Dentro de los cinco días después del término del Within 5 days of completion of the test fill, the
relleno de prueba, el Contratista presentará un Contractor shall submit a test fill report to the
informe sobre el relleno de prueba al Ingeniero y Engineer and MYSRL for review and approval.
MYSRL para su revisión y aprobación. Este This report must include all appropriate
informe debe incluir toda la documentación documentation pertinent to the test fill, including
pertinente sobre el relleno de prueba, incluyendo, but not limited to, field and laboratory test
sin sentido limitativo, los resultados de la prueba results, a graphic displaying the number of
de laboratorio y de campo, un gráfico que compactive equipment passes versus compaction,
muestre el número de pasadas del equipo de photographs and a written narrative of the test fill
compactación versus la compactación, fotografías and results.
y un relato escrito sobre el relleno de prueba y los
resultados.
Las pruebas para el porcentaje de compactación Testing for percent compaction will not be
no serán necesarias cuando el material sea required where the material is too coarse to be
demasiado grueso para ser analizado de acuerdo tested in accordance with standard ASTM
con las normas ASTM. Se deberán realizar procedures. Density testing shall be conducted to
pruebas de densidad para determinar el peso determine the material unit weight per cubic
38
M:\ProjectFiles\201-00119\41A\Bid Documents\Bid Documents - RevA\D-Especif Mov Tierra\KP-SP-0-036 Rev A.doc Mayo 27, 2005
Documento No. KP-SP-0-036
Revisión A / Mayo 27, 2005
GSA Yanacocha-GEN-022/05
AFE No. 0370C011-9930-95100-3
La superficie de la subbase preparada tendrá un The prepared subgrade surface shall be finish-
acabado rodillazo con un rodillo vibratorio de rolled with a smooth drum vibratory roller or
tambor liso u otros medios aprobados por un other approved means for a specified number of
número específico de pasadas, que designe el passes, as designated by the Engineer, to provide
Ingeniero, para proporcionar una superficie lisa, a smooth, dry, firm surface free of sharp rock
seca y firme libre de fragmentos de roca afilada fragments and/or rock protrusions that can be
y/o protuberancias de roca que pueden ser detrimental to overlying geosynthetics. Objects
nocivas para el material geosintético superpuesto. protruding from the subgrade that could puncture
Los objetos que sobresalen de la subbase que the geomembrane under loading shall be
podrían perforar la geomembrana bajo carga se removed by raking, brooming, or hand picking
retirarán rastrillando, barriendo o recogiendo a the surface to the satisfaction of the Engineer and
mano la superficie a satisfacción del Ingeniero e Installer
Instalador.
Para instalaciones como canales temporales (de For facilities such as temporary (one- to two-year
39
M:\ProjectFiles\201-00119\41A\Bid Documents\Bid Documents - RevA\D-Especif Mov Tierra\KP-SP-0-036 Rev A.doc Mayo 27, 2005
Documento No. KP-SP-0-036
Revisión A / Mayo 27, 2005
GSA Yanacocha-GEN-022/05
AFE No. 0370C011-9930-95100-3
uno a dos años de vida útil) revestidos con life) geomembrane-lined channels and riprap-
geomembrana y canales revestidos con riprap, se lined channels, the prepared subgrade
podrá suprimir los requerimientos de la subbase requirements may be deleted subject to the
preparada, dependiendo de la aprobación del Engineer’s approval and provided a suitable, non-
Ingeniero y siempre que se pueda lograr una yielding surface acceptable for placement of the
adecuada superficie, aceptable para la colocación overlaying material(s) can be achieved from in
del(os) material(es) superpuesto(s) de los suelos situ and/or imported soils.
in situ y/o importados.
El revestimiento de suelo se escarificará, Soil liner shall be scarified, mixed, and moisture
mezclará y humedecerá, si es necesario, mediante conditioned, if necessary, by sprinkling and disk
aspersión y escarificación con discos hasta que se harrowing until a uniform distribution of
obtenga una distribución uniforme de la moisture is obtained. Material that is too wet
humedad. El material que esté demasiado may be spread on the fill area and permitted to
húmedo se puede extender sobre el área de dry, assisted by disking and harrowing if
relleno y dejar secar, mediante escarificación con necessary, until the moisture content is reduced
discos, si es necesario, hasta que el contenido de to within the specified limits.
humedad se reduzca a los límites especificados.
El revestimiento de suelo preparado in situ e The imported and in situ prepared soil liner,
importado, luego del acondicionamiento y following conditioning and compaction, shall not
compactación, no tendrá menos de 300 mm de be less than 300 mm in thickness after
espesor después de la compactación. compaction.
La superficie acabada del revestimiento de suelo The finished soil liner surface shall be rolled with
se aplanará con un rodillo vibratorio de tambor a smooth drum vibratory roller to bed gravel
liso para incrustar las partículas de grava en la particles into the soil matrix. Particles that
matriz del suelo. Las partículas que sobresalen protrude from the soil liner surface or are not
de la superficie del revestimiento de suelo o que bedded during the rolling process that are
no son incrustadas durante el proceso de detrimental to geosynthetic performance under
aplanamiento que son perjudiciales para el loading shall be removed by raking, brooming, or
comportamiento de geosintéticos bajo carga se hand picking the surface to the satisfaction of the
retirarán rastrillando, barriendo o recogiendo a Engineer and Installer. Holes produced from
mano la superficie a satisfacción del Ingeniero e removal of oversized or protruding particles shall
Instalador. Los agujeros producidos por la be backfilled with compacted soil liner material
remoción de partículas de mayor tamaño o which has been screened over a 25-mm mesh
protuberantes se rellenarán con material de screen.
40
M:\ProjectFiles\201-00119\41A\Bid Documents\Bid Documents - RevA\D-Especif Mov Tierra\KP-SP-0-036 Rev A.doc Mayo 27, 2005
Documento No. KP-SP-0-036
Revisión A / Mayo 27, 2005
GSA Yanacocha-GEN-022/05
AFE No. 0370C011-9930-95100-3
El Contratista adoptará todas las medidas The Contractor shall adopt all measures
necesarias para alcanzar un contenido de necessary to achieve a moisture content after
humedad después de la compactación de menos compaction from minus two to plus three percent
dos a más tres (-2 a +3) % del contenido de (-2 to +3) percent of optimum moisture content,
humedad óptimo, o como lo designe el Ingeniero, or as designated by the Engineer distributed
distribuido en forma uniforme por toda la capa uniformly throughout the soil liner layer and
del revestimiento de suelo y alcanzando una achieving a minimum compaction of 97 percent
compactación mínima de 97% de la máxima of maximum dry density, as determined by
densidad seca determinada por ASTM D 698. El ASTM D 698. The Contractor shall adopt
Contratista adoptará las medidas que sean whatever measures are necessary to ensure that
necesarias para garantizar que se conserve el the designated moisture content is preserved after
contenido de humedad designado después de la compaction until the soil liner is accepted and
compactación hasta que el revestimiento de suelo covered with geomembrane.
sea aceptado y cubierto con geomembrana.
El Contratista tendrá que acarrear, colocar, The Contractor will be required to haul, place,
esparcir, acondicionar y compactar el material de spread, condition, and compact imported soil
revestimiento de suelo importado para alisar la liner material to smooth the surface in areas
superficie en áreas que, en opinión del Ingeniero, which, in the opinion of the Engineer, produce
producen bolsas suaves o depresiones o son soft pockets or low spots or are rough enough to
suficientemente irregulares para ser nocivas para be detrimental to the performance of the
el comportamiento de los geosintéticos. geosynthetics.
Cualquier daño a las áreas del revestimiento de Any damage by mechanical or other means such
suelo aprobadas que sea resultado de medios as water entering through non-welded panels or
mecánicos u otros, como agua que ingresa a incomplete patches, repairs, etc., caused by or the
través de paneles no soldados o parches responsibility of the Installer to approved soil
incompletos, reparaciones, etc., como resultado liner areas shall be repaired to the satisfaction of
de operaciones del Instalador o bajo su the Engineer at the expense of the Contractor.
responsabilidad, deberá ser reparado a Damage caused by weather to approved soil liner
satisfacción del Ingeniero por cuenta del areas not attributed to the Installer shall be
41
M:\ProjectFiles\201-00119\41A\Bid Documents\Bid Documents - RevA\D-Especif Mov Tierra\KP-SP-0-036 Rev A.doc Mayo 27, 2005
Documento No. KP-SP-0-036
Revisión A / Mayo 27, 2005
GSA Yanacocha-GEN-022/05
AFE No. 0370C011-9930-95100-3
Contratista. El daño que causa el clima a las repaired to the satisfaction of the Engineer, QA
áreas de revestimiento de suelo aprobadas que no Contractor (if applicable), and MYSRL by the
es imputable al Instalador deberá ser reparado a Contractor at the expense of the Contractor. Any
satisfacción del Ingeniero, el Contratista de QA damage to approved soil liner areas resulting
(si fuera pertinente) y MYSRL por cuenta del from poor surface runoff control (e.g., allowing
Contratista. Cualquier daño a las áreas de surface runoff onto approved areas) as a result of
revestimiento de suelo aprobadas que sea operations of the Contractor shall be repaired to
resultado del control deficiente de escorrentías the satisfaction of the Engineer, QA Contractor
superficiales (por ejemplo, permitir escorrentía (if applicable), and MYSRL at the expense of the
superficial en las áreas aprobadas) como Contractor.
resultado de operaciones del Contratista, deberá
ser reparado a satisfacción del Ingeniero, el
Contratista de QA (si fuera pertinente) y MYSRL
por cuenta del Contratista.
daño a la geomembrana relacionado con las MYSRL operations will be the responsibility of
operaciones de MYSRL será responsabilidad de MYSRL.
42
M:\ProjectFiles\201-00119\41A\Bid Documents\Bid Documents - RevA\D-Especif Mov Tierra\KP-SP-0-036 Rev A.doc Mayo 27, 2005
Documento No. KP-SP-0-036
Revisión A / Mayo 27, 2005
GSA Yanacocha-GEN-022/05
AFE No. 0370C011-9930-95100-3
MYSRL.
En caso de discrepancia o conflicto entre las In the event of contradiction or conflict between
partes antes mencionadas, las desavenencias se parties mentioned above, questions will be taken
someterán a consideración de MYSRL para su to MYSRL for final decision.
decisión final.
3.9.10 Capa de Drenaje para Poza 3.9.10 Pond Drainage Aggregate Blanket
El material de la capa de drenaje para la poza se The pond drainage aggregate blanket material
colocará de tal manera que minimice la shall be placed in such a manner as to minimize
segregación de las partículas más grandes y segregation of the larger particles and which
produzca una masa razonablemente gradada con produces a reasonably graded mass with a
un mínimo porcentaje práctico de vacíos, minimal practical percentage of voids, as
determinado por el Ingeniero. El material se determined by the Engineer. The material shall
colocará y distribuirá de modo tal que no haya be placed and distributed such that there are no
grandes acumulaciones de rocas más grandes. large accumulations of larger rocks. With the
Con la aprobación del Ingeniero, se utilizará un approval of the Engineer, a smooth drum roller
rodillo de tambor liso (máximo 2 pasadas sin (maximum 2 passes with no vibration) shall be
vibración alguna) para ayudar a producir una used to help produce a smooth-finish surface
superficie de lisa adecuada para la colocación del suitable for placement of the overlying geotextile.
geotextil superpuesto. Las áreas que, en opinión Areas that in the opinion of the Engineer, are not
del Ingeniero, no son aceptables para la acceptable for the placement of the overlying
colocación del geotextil deberán mejorarse geotextile shall be further finished by the
mediante la colocación de una capa fina de arena. placement of a thin layer of sand. Protective
El material para capa de protección podrá usarse layer material may be used for sand provided the
como arena siempre que el tamaño de partícula maximum particle size is 37.5 mm and it contains
máximo sea de 37.5 mm y no contenga más de no more than 15% fines (percent passing 0.07
15% de finos (porcentaje que pasa la malla de mm sieve).
0.07 mm).
43
M:\ProjectFiles\201-00119\41A\Bid Documents\Bid Documents - RevA\D-Especif Mov Tierra\KP-SP-0-036 Rev A.doc Mayo 27, 2005
Documento No. KP-SP-0-036
Revisión A / Mayo 27, 2005
GSA Yanacocha-GEN-022/05
AFE No. 0370C011-9930-95100-3
El relleno de prueba modelará la sección The test fill will model the design pad cross
transversal de la plataforma de diseño, section, including compacted soil liner,
incluyendo el revestimiento de suelo geomembrane and protective layer. All material
compactado, la geomembrana y la capa shall be placed to the thicknesses specified on the
protectora. Todo el material se colocará según el Drawings and the material quality and placement
espesor especificado en los Planos y la calidad y shall conform to these Specifications. During
colocación del material se ajustarán a estas protective layer placement, the material shall
Especificaciones. Durante la colocación de la initially be spread over the geomembrane with as
capa de protección, el material se esparcirá en un minimal compactive effort as practically
principio sobre la geomembrana con el mínimo possible, simulating the procedures to be used
esfuerzo de compactación que sea posible, during construction. The compactor shall be
simulando los procedimientos que se emplearán routed over the fill surface incrementally, at a
durante la construcción. El rodillo se conducirá number of passes specified by the Engineer. At
sobre la superficie de relleno con incrementos the end of each incremental pass the Contractor,
progresivos, en un número de pasadas under supervision by the Engineer, shall perform
especificado por el Ingeniero. Al final de cada several compaction tests on the protective layer
pasada en incrementos progresivos, el surface in accordance with ASTM D 2922 and
Contratista, bajo la supervisión del Ingeniero, ASTM D 1556 methods.
llevará a cabo varias pruebas de compactación en
la superficie de la capa protectora de acuerdo con
los métodos ASTM D 2922 y ASTM D 1556.
El procedimiento de conducción de camiones y/o The procedure of truck routing and/or compactor
compactadores seguido de pruebas de routing followed by subsequent compaction
compactación posteriores se repetirá hasta que se testing shall be repeated until a defined roller
establezca una curva de compactación definida compactive curve is established showing the field
del rodillo mostrando la densidad de campo density vs. the number of compactor passes. The
44
M:\ProjectFiles\201-00119\41A\Bid Documents\Bid Documents - RevA\D-Especif Mov Tierra\KP-SP-0-036 Rev A.doc Mayo 27, 2005
Documento No. KP-SP-0-036
Revisión A / Mayo 27, 2005
GSA Yanacocha-GEN-022/05
AFE No. 0370C011-9930-95100-3
versus el número de pasadas del compactador. curve will indicate the minimum number of
La curva indicará el número mínimo de pasadas passes required to achieve the maximum field
que se requiere para alcanzar la máxima densidad density of the material. Once agreed upon
de campo del material. Una vez que el Contratista between the Contractor and Engineer, the
y el Ingeniero se han puesto de acuerdo, los operational procedures established by the test fill
procedimientos operativos establecidos por el shall be used until completion of the protective
relleno de prueba se utilizarán hasta que se layer placement, or until material conditions
concluya la colocación de la capa de protección, change significantly requiring additional test fills.
o hasta que las condiciones del material cambien
en forma significativa requiriendo rellenos de
prueba adicionales.
Dentro de los 5 días de culminación del relleno Within 5 days of completion of the test fill, the
de prueba, el Contratista deberá presentar un Contractor shall submit a test fill report to the
informe del relleno de prueba al Ingeniero y a Engineer and MYSRL for review and approval.
MYSRL para su revisión y aprobación. Este This report must include all appropriate
informe deberá incluir toda la documentación documentation of the test fill, including but not
pertinente del relleno de prueba, incluyendo sin limited to, field and laboratory test results, a
sentido limitativo, los resultados de pruebas de figure displaying the roller compactive curve,
campo y laboratorio, una figura que muestre la photographs and written narrative of the test fill
curva de compactación del rodillo, fotos y una and results.
explicación del relleno de prueba y los
resultados.
45
M:\ProjectFiles\201-00119\41A\Bid Documents\Bid Documents - RevA\D-Especif Mov Tierra\KP-SP-0-036 Rev A.doc Mayo 27, 2005
Documento No. KP-SP-0-036
Revisión A / Mayo 27, 2005
GSA Yanacocha-GEN-022/05
AFE No. 0370C011-9930-95100-3
protección se verterá desde el equipo de acarreo equipment adjacent to the advancing edge of the
adyacente al borde de avance de la capa y se layer and “feathered” onto the geomembrane
“esparcerá” sobre la geomembrana con un with a small crawler type tractor or a motor
pequeño tractor tipo oruga o una motoniveladora. grader. At no time shall rubber tire equipment
En ningún momento el equipo con llantas de operate directly on the surface of the
caucho operará directamente sobre la superficie geomembrane or within two meters of the
de la geomembrana o dentro de dos metros del advancing edge of the protective layer. During
borde de avance de la capa protectora. Durante placement, the thickness shall be monitored on a
la colocación, el Contratista realizará un continual basis by the Contractor to ensure that
monitoreo continuo del espesor para garantizar the minimum thickness is being maintained. Only
que se mantenga el espesor mínimo. Sólo los operators demonstrating adequate skills as
operadores que demuestren habilidades determined by the Engineer may operate
adecuadas, que determinará el Ingeniero, podrán equipment which advances the protective layer
operar el equipo que hace avanzar el material de material.
la capa de protección.
El equipo esparcidor no hará giros bruscos sobre Spreading equipment shall not make sharp turns
la capa protectora durante la colocación, upon the protective layer during placement,
principalmente cerca del borde de avance donde particularly near the advancing edge where the
la capa protectora ha recibido poco esfuerzo de protective layer has received little compactive
compactación. Además, las velocidades de las effort. In addition, haul unit speeds shall be kept
unidades de acarreo se mantendrán al mínimo, to a minimum as determined by the Engineer.
según lo determine el Ingeniero. El acceso a las Access to placement areas for long term haulage
áreas de colocación para acarreo a largo plazo se shall be on defined primary and secondary access
realizará en caminos de acceso primario y roads. These roads shall be a minimum of 600
secundario definidos. Estos caminos tendrán un mm in thickness above the geomembrane. The
mínimo de 600 mm de espesor sobre la Engineer shall approve and may direct the use of
geomembrana. El Ingeniero aprobará y podrá access roads, when to change alignments to
decidir el uso de los caminos de acceso, el access the placement areas, and termination of
momento de cambiar direcciones para acceder a access road usage. Upon termination of access
las áreas de colocación y el cese del uso de los road usage, excess material as determined by
caminos de acceso. Al momento del cese del uso survey shall be spread or removed by the
de los caminos de acceso, el Contratista esparcirá Contractor, and the surface grade will be
o retirará el material excedente determinado por reestablished to facilitate solution flow and
el levantamiento topográfico y se restablecerá la accommodate solution collection pipework.
rasante de la superficie para facilitar el flujo de
solución y alojar la tubería colectora de solución.
Una vez colocada, la superficie del material se Once placed, the surface of the material shall be
mantendrá en una condición húmeda para maintained in a moist condition to prevent
prevenir el levantamiento de polvo. El Contratista dusting. The Contractor will be required to
tendrá que humedecer la superficie de la capa moisture condition the protective layer surface to
protectora para impedir que la superficie se prevent the surface from drying out, prior to
46
M:\ProjectFiles\201-00119\41A\Bid Documents\Bid Documents - RevA\D-Especif Mov Tierra\KP-SP-0-036 Rev A.doc Mayo 27, 2005
Documento No. KP-SP-0-036
Revisión A / Mayo 27, 2005
GSA Yanacocha-GEN-022/05
AFE No. 0370C011-9930-95100-3
seque, antes de ser cubierta por la capa de drenaje coverage by drainage layer or ore.
o mineral.
A medida que la temperatura ambiente aumenta, As the ambient air temperature increases,
aparecerán arrugas en la geomembrana debido a wrinkles in the geomembrane will develop due to
la expansión térmica. El plegado de las arrugas thermal expansion. Folding of wrinkles during
durante la colocación de la capa protectora no es protective layer placement is unacceptable. To
aceptable. Para minimizar el tamaño y la posible minimize the size and the potential of wrinkles,
formación de arrugas, la capa de protección se protective layer shall be placed in the cooler
colocará durante las horas frescas del día cuando times of the day when the geomembrane lies
la geomembrana yace relativamente plana. relatively flat.
Si, en opinión del Ingeniero, el material de la If, in the opinion of the Engineer, the protective
capa de protección no está recibiendo el mínimo layer material is not receiving the minimum
esfuerzo de compactación (por ejemplo, número compactive effort (e.g., specified minimum
mínimo especificado de pasadas del compactador number of compactor passes as determined by the
determinado por el relleno de prueba) durante la test fill) during placement, the Contractor, under
colocación, el Contratista, bajo la supervisión del supervision of the Engineer, shall assess the
Ingeniero, evaluará la compactación del material compaction of the in-place material in
en campo conforme a los métodos ASTM D accordance with ASTM D 1556 methods. If the
1556. Si se descubre que el material en campo in-place material is discovered to be below the
no cumple con los requerimientos de specified compaction requirements, the
compactación especificados, el Contratista Contractor shall provide additional compactive
proporcionará un esfuerzo de compactación effort to the satisfaction of the Engineer in the
adicional a satisfacción del Ingeniero en el área deficient area, as determined by the Engineer.
deficiente, determinado por el Ingeniero. Bajo Under no circumstances shall the Contractor
ninguna circunstancia, el Contratista escarificará scarify the in-place protective layer in an attempt
la capa protectora ya colocada en un intento por to achieve the specified compaction.
lograr la compactación especificada.
El Contratista desarrollará métodos para colocar The Contractor shall develop methods for placing
el material de la capa de drenaje que protegerá a the drainage layer material which will protect the
las tuberías de ser dañadas y mantendrá la pipes from being damaged and keep compaction
compactación del material al mínimo. Cualquier of the material to a minimum. Any drainage
material de drenaje que ha recibido demasiada material which has received too much
compactación, determinado por el Ingeniero, se compaction, as determined by the Engineer, shall
escarificará a una condición suelta sin tocar la be scarified to a loose condition without
capa de protección subyacente. incorporation of the underlying protective layer.
47
M:\ProjectFiles\201-00119\41A\Bid Documents\Bid Documents - RevA\D-Especif Mov Tierra\KP-SP-0-036 Rev A.doc Mayo 27, 2005
Documento No. KP-SP-0-036
Revisión A / Mayo 27, 2005
GSA Yanacocha-GEN-022/05
AFE No. 0370C011-9930-95100-3
al Ingeniero, una explicación escrita del método, provide a method statement in writing to the
esbozando las operaciones de colocación de la Engineer outlining drainage layer placement
capa de drenaje. La explicación del método operations. The method statement will clearly
identificará claramente las operaciones de identify drainage layer placement operations in
colocación de la capa de drenaje en coordinación coordination with the installation of solution
con la instalación de las tuberías colectoras de collection pipework.
solución.
48
M:\ProjectFiles\201-00119\41A\Bid Documents\Bid Documents - RevA\D-Especif Mov Tierra\KP-SP-0-036 Rev A.doc Mayo 27, 2005
Documento No. KP-SP-0-036
Revisión A / Mayo 27, 2005
GSA Yanacocha-GEN-022/05
AFE No. 0370C011-9930-95100-3
El material utilizado como agregado para drenaje Material used as drainage aggregate in pond or
en pozas o sumideros de plataformas de leach pad sumps must be hand placed to ensure
lixiviación se deberá colocar a mano para that no damage to the underlying or overlying
garantizar que no ocurra ningún daño en los geosynthetics occurs. The final surface of the
geosintéticos subyacentes o superpuestos. La aggregate over which geonet shall be placed shall
superficie final del agregado sobre la cual se be level to allow for the placement of the
colocará geonet, se nivelará para permitir la overlying geonet and geomembranes.
colocación de geonet y geomembranas sobre esta
superficie.
49
M:\ProjectFiles\201-00119\41A\Bid Documents\Bid Documents - RevA\D-Especif Mov Tierra\KP-SP-0-036 Rev A.doc Mayo 27, 2005
Documento No. KP-SP-0-036
Revisión A / Mayo 27, 2005
GSA Yanacocha-GEN-022/05
AFE No. 0370C011-9930-95100-3
según las indicaciones del Ingeniero y se approved small vibratory or impact type
compactará mediante el uso de apisonadoras compactors to a minimum of 95 percent of
mecánicas portátiles u otros compactadores ASTM D 698. Special care shall be taken to
pequeños de tipo vibratorio o de impacto completely fill the space around the pipe.
aprobados a un mínimo de 95% de ASTM D 698.
Se deberá tener especial cuidado para llenar por
completo el espacio alrededor de la tubería.
50
M:\ProjectFiles\201-00119\41A\Bid Documents\Bid Documents - RevA\D-Especif Mov Tierra\KP-SP-0-036 Rev A.doc Mayo 27, 2005
Documento No. KP-SP-0-036
Revisión A / Mayo 27, 2005
GSA Yanacocha-GEN-022/05
AFE No. 0370C011-9930-95100-3
El relleno estructural no se colocará hasta que el Structural backfill shall not be placed until the
Ingeniero haya inspeccionado la estructura o las structure or facilities have been inspected by the
instalaciones y cuenten con la aprobación Engineer and approved for backfilling. Backfill
respectiva para el relleno. El material de relleno material shall not be deposited against the back
no se depositará contra la parte posterior de los of the concrete headwalls, retaining walls, or the
muros de cabecera, muros de contención o los walls of drainage structures until the concrete has
muros de las estructuras de drenaje hasta que el reached an age of ten days or the concrete has
concreto haya alcanzado una edad de diez días o developed a strength of 70 percent of the
haya desarrollado una resistencia del 70% de la specified design strength.
resistencia de diseño especificada.
El Contratista desarrollará métodos para colocar The Contractor shall develop methods for placing
el material de la capa de drenaje, los cuales the drainage layer material which will protect the
protegerán a la geomembrana y a las tuberías de geomembrane and pipes from being damaged and
cualquier daño y conservarán la compactación keep compaction of the material to a minimum.
del material en un grado mínimo. Cualquier Any drainage gravel blanket material which has
material de la capa de grava para drenaje que ha received too much compaction, as determined by
recibido demasiada compactación, según sea the Engineer, shall be scarified to a loose
determinado por el Ingeniero, será escarificado a condition without causing damage to the
una condición suelta sin causar daño a la underlying geomembrane.
geomembrana subyacente.
El Contratista proporcionará una explicación del The Contractor shall provide a method statement
método por escrito al Ingeniero esbozando las in writing to the Engineer outlining drainage
51
M:\ProjectFiles\201-00119\41A\Bid Documents\Bid Documents - RevA\D-Especif Mov Tierra\KP-SP-0-036 Rev A.doc Mayo 27, 2005
Documento No. KP-SP-0-036
Revisión A / Mayo 27, 2005
GSA Yanacocha-GEN-022/05
AFE No. 0370C011-9930-95100-3
La colocación sólo se realizará en una dirección Placement shall only proceed in an uphill
ascendente y/o en paralelo a los contornos. El direction and/or parallel to the contours. The
material será colocado y esparcido a un espesor material shall be placed and spread to a nominal
nominal de 400 mm donde no cubra colectores de thickness of 400 mm where not covering solution
solución principales (se requiere una cubierta collection headers (additional cover is required
adicional sobre las tuberías principales según lo over header pipes as specified on the Drawings).
especificado en los Planos). El material de la The drainage layer material shall be dumped onto
capa de drenaje será vertido sobre la superficie de the heap surface from haulage trucks adjacent to
la plataforma desde camiones de acarreo the advancing edge of the layer and “feathered”
adyacentes al borde de avance de la capa y se onto the geomembrane with a small crawler-type
“esparcirá” sobre la geomembrana con un tractor or excavator bucket. At no time shall
pequeño tractor tipo oruga o motoniveladora. En rubber tire equipment operate directly on the
ningún momento el equipo con llantas de caucho surface of the geomembrane or within 2 m of the
operará directamente sobre la superficie de la advancing edge. During placement, the thickness
geomembrana o dentro de dos metros del borde shall be monitored on a continual basis by the
de avance. Durante la colocación, el Contratista Contractor to ensure that the minimum thickness
realizará un monitoreo continuo del espesor para is being maintained. Only operators
garantizar que se mantenga el espesor mínimo. demonstrating adequate skills as determined by
Sólo los operadores que demuestren habilidades the Engineer may operate equipment which
adecuadas, según determine el Ingeniero, podrán advances the drainage layer material.
operar el equipo que hace avanzar el material de
la capa de protección.
El equipo esparcidor no hará giros bruscos sobre Spreading equipment shall not make sharp turns
la capa de grava de drenaje durante la colocación, upon the drainage gravel blanket during
principalmente cerca del borde de avance. placement, particularly near the advancing edge.
Tras la colocación del material de la capa de Upon placement of the drainage layer material,
drenaje, la superficie se torneará para producir the surface shall be shaped to produce a relatively
una superficie relativamente suave que sea smooth surface which is conducive to solution
propicia para conducir el flujo de solución. flow.
A medida que la temperatura ambiente aumente, As the ambient air temperature increases,
aparecerán arrugas en la geomembrana debido a wrinkles in the geomembrane will develop due to
la expansión térmica. El plegado de las arrugas thermal expansion. Folding of wrinkles during
durante la colocación de la capa de protección no protective layer placement is unacceptable. To
es aceptable. Para minimizar el tamaño y la minimize the size and the potential of wrinkles,
posible formación de arrugas, la capa de drenaje drainage layer shall be placed in the cooler times
se colocará durante las horas frescas del día of the day when the geomembrane lies relatively
cuando la geomembrana yace relativamente flat.
52
M:\ProjectFiles\201-00119\41A\Bid Documents\Bid Documents - RevA\D-Especif Mov Tierra\KP-SP-0-036 Rev A.doc Mayo 27, 2005
Documento No. KP-SP-0-036
Revisión A / Mayo 27, 2005
GSA Yanacocha-GEN-022/05
AFE No. 0370C011-9930-95100-3
plana.
Se debe tener sumo cuidado durante las Extreme care should be taken during placement
operaciones de colocación sobre y alrededor de operations over and around solution collection
las tuberías colectoras de solución y de los pipework and pipework fittings and connections
accesorios de las tuberías, para asegurar que la to ensure the pipework, connections and fittings
tubería, conexiones y accesorios permanezcan remain intact, undamaged and undisplaced after
intactos, sin daños y fijos después de la placement.
colocación.
53
M:\ProjectFiles\201-00119\41A\Bid Documents\Bid Documents - RevA\D-Especif Mov Tierra\KP-SP-0-036 Rev A.doc Mayo 27, 2005
Documento No. KP-SP-0-036
Revisión A / Mayo 27, 2005
GSA Yanacocha-GEN-022/05
AFE No. 0370C011-9930-95100-3
Las operaciones del Contratista en las áreas de The Contractor’s borrow area operations shall be
préstamo estarán sujetas a la aprobación de subject to the approval of MYSRL and shall be
MYSRL y evitarán el derroche de cualquier such as to avoid waste of any suitable
material de construcción adecuado presente en construction material therein. To develop the
ellas. Para explotar el área de préstamo, se borrow area, both topsoil and, in some cases, up
retirará tanto la capa de material orgánico y, en to 0 to 2 meters of overburden shall be stripped.
algunos casos, tendrá que retirarse material de Suitable topsoil shall be stockpiled in areas
recubrimiento entre 0 y 2 metros. La capa de designated by MYSRL and the remainder of the
material orgánico adecuada se apilará en las áreas stripped material shall be used as fill, if suitable.
designadas por MYSRL y el resto del material Otherwise, it shall be designated unsuitable and
desbrozado se utilizará como relleno, si fuera hauled to a stockpile reserved for unsuitable
adecuado. De lo contrario, se considerará material. Open trenches and other drainage
inadecuado y se acarreará a una pila de acopio facilities may be required by MYSRL to divert
designada para material inadecuado. MYSRL water around and drain water from any borrow
puede requerir zanjas abiertas y otras area to protect potential fill materials from
instalaciones de drenaje para derivar agua saturation.
alrededor de cualquier área de préstamo y drenar
agua de dicha área para proteger los posibles
materiales de relleno de la saturación.
Las áreas de préstamo se explotarán con la Borrow areas shall be developed with due
debida consideración para que el drenaje y consideration for drainage and runoff from the
escorrentía de las superficies excavadas no excavated surfaces so as not to cause erosion of
erosionen el terreno adyacente. El área de the adjacent terrain. The borrow area shall be
préstamo se excavará de tal modo que el agua no excavated in a manner such that water will not
se colectará o se estancará dentro del área de collect and stand within the borrow area. Topsoil
préstamo. La capa de material orgánico producto from borrow area stripping shall be temporarily
del desbroce del área de préstamo se apilará stockpiled adjacent to the borrow area for
temporalmente cerca del área de préstamo como replacement once the borrow area is spent.
rehabilitación una vez que el área de préstamo se Drainage shall be provided around the borrow
agote. Se drenará alrededor del área de préstamo area and temporary stockpile so as to divert
y la pila de acopio temporal para derivar la surface runoff and eliminate erosion of the pile.
escorrentía superficial y eliminar la erosión de la Before being abandoned, the Contractor shall
pila. Antes de ser abandonada, el Contratista recontour the borrow area slopes to a stable
renivelará los taludes del área de préstamo a una configuration (maximum slope 2H:1V, or as
configuración estable (talud máximo de 2H:1V, o determined by the Engineer), with slope
según determine el Ingeniero), con intersecciones intersections rounded and shaped to provide a
de talud redondeadas y moldeadas para ofrecer natural appearance. All borrow areas will be
una apariencia natural. Todas las áreas de graded to provide natural drainage. After
préstamo se nivelarán para proporcionar un shaping, topsoil shall be replaced on all surfaces
drenaje natural. Después de ser perfilada, la capa where practical, to the approximate depth which
de material orgánico se volverá a colocar sobre the topsoil existed before borrow area
54
M:\ProjectFiles\201-00119\41A\Bid Documents\Bid Documents - RevA\D-Especif Mov Tierra\KP-SP-0-036 Rev A.doc Mayo 27, 2005
Documento No. KP-SP-0-036
Revisión A / Mayo 27, 2005
GSA Yanacocha-GEN-022/05
AFE No. 0370C011-9930-95100-3
todas las superficies, cuando ello sea factible, a la development or as directed by MYSRL.
profundidad aproximada que tenía la capa
superficial del suelo antes de la explotación del
área de préstamo o como lo decida MYSRL.
El Contratista programará sus operaciones para The Contractor shall schedule its operations to
minimizar la doble manipulación de materiales minimize double handling of excavated materials
excavados designados para su incorporación en la designated for incorporation in the Work. If
Obra. Si el apilamiento temporal y posterior temporary stockpiling and subsequent rehandling
remanipulación de los materiales de relleno se of fill materials becomes necessary, the location
vuelven necesarios, la ubicación y los métodos de and methods of stockpiling shall be subject to the
apilamiento estarán sujetos a la aprobación del approval of the Engineer. The Contractor shall
Ingeniero. El Contratista protegerá y mantendrá protect and maintain stockpiles to minimize
pilas de acopio para minimizar los cambios deleterious changes in moisture content and
deletéreos en el contenido de humedad y gradation of the stockpiled materials.
clasificación de los materiales apilados.
La excavación excedente (por ejemplo, corte Surplus excavation (e.g., excess cut) shall be
excesivo) se acarreará a las áreas de apilamiento hauled to designated stockpile areas, as shown on
designadas, tal como se muestra en los Planos o a the Drawings or to locations designated by the
los lugares que designe el Ingeniero. Engineer.
No se podrá abandonar un área de préstamo sin No borrow area may be abandoned without prior
contar con la aprobación previa de MYSRL. approval of MYSRL.
Las potenciales áreas de préstamo que se The potential borrow areas shown on the
muestran en los Planos generalmente son áreas Drawings are generally areas in which the
donde el Ingeniero ha realizado investigaciones. Engineer has carried out investigations. Results
Los resultados de estas investigaciones indican of these investigations indicate that the areas
que las áreas contienen suficientes cantidades de contain sufficient quantities of material which are
material que son o podrían ser adecuadas para or could be made suitable for use as various types
usarse como diversos tipos de relleno para llevar of fill to complete the Work.
a cabo la Obra.
55
M:\ProjectFiles\201-00119\41A\Bid Documents\Bid Documents - RevA\D-Especif Mov Tierra\KP-SP-0-036 Rev A.doc Mayo 27, 2005
Documento No. KP-SP-0-036
Revisión A / Mayo 27, 2005
GSA Yanacocha-GEN-022/05
AFE No. 0370C011-9930-95100-3
El Contratista tendrá que seleccionar el material y The Contractor will be required to select the
conducir operaciones en las áreas de préstamo material and to conduct operations in the borrow
para así obtener los diversos tipos y areas in such a manner as to obtain the various
clasificaciones de materiales requeridos para types and gradations of materials required to
llevar a cabo la Obra. complete the Work.
Si el Contratista propone utilizar materiales de If the Contractor proposes to use fill materials
relleno provenientes de cualquier área de from any borrow area not shown on the Drawings
préstamo no mostrada en los Planos o designada or designated by the Engineer, written approval
por el Ingeniero, la aprobación escrita de from MYSRL shall precede all investigations.
MYSRL precederá a todas las investigaciones. El The Contractor, at his own expense, shall carry
Contratista, por cuenta propia, llevará a cabo out borrow investigations only after obtaining
investigaciones en las áreas de préstamo sólo this approval. The Contractor shall obtain and
después de obtener dicha aprobación. El submit such samples as are required by the
Contratista obtendrá y presentará las muestras Engineer of any test pits, trenches, or drill holes
que requiera el Ingeniero de los tajos de prueba, which he makes for the purpose of investigating
zanjas o agujeros de perforación que efectúe con alternate borrow areas, upon completion of the
el propósito de investigar áreas de préstamo borrow investigation. Samples recovered from
alternativas luego de terminada la investigación the test pits, trenches, and test borings; all
del área de préstamo. Las muestras recuperadas laboratory test result sheets; test pit logs, trench
de los tajos de prueba, zanjas y sondeos de logs, etc. must be submitted to the Engineer for
exploración; todas las hojas de los resultados de approval, and samples may be tested by the
la prueba de laboratorio; registros de los tajos de Engineer at the expense of the Contractor. All
prueba, registros de las zanjas, etc. deben ser test pits, trenches, and drill holes defined on the
presentados al Ingeniero para su aprobación y las Drawings or completed during investigation of
muestras pueden ser analizadas por el Ingeniero alternate borrow area shall be backfilled and
por cuenta del Contratista. Todos los tajos de reclaimed in accordance with MYSRL’s
prueba, zanjas y agujeros de perforación requirements.
definidos en los Planos o concluidos durante la
56
M:\ProjectFiles\201-00119\41A\Bid Documents\Bid Documents - RevA\D-Especif Mov Tierra\KP-SP-0-036 Rev A.doc Mayo 27, 2005
Documento No. KP-SP-0-036
Revisión A / Mayo 27, 2005
GSA Yanacocha-GEN-022/05
AFE No. 0370C011-9930-95100-3
El Contratista limpiará, desmalezará y desbrozará The Contractor shall clear, grub, and strip all
todas las áreas de préstamo de acuerdo con las borrow areas in accordance with the provisions of
disposiciones de la Sección 3.5. Al término de la Section 3.5. After construction is completed, the
construcción, las áreas de préstamo se renivelarán borrow areas shall be regraded to provide
para proporcionar un drenaje positivo y se positive drainage and shall be reclaimed with
rehabilitarán con materiales previamente apilados previously stripped and stockpiled materials, in
y desbrozados, de acuerdo con las disposiciones accordance with the provisions of Section 4.1
de la Sección 4.1 anteriormente mencionada. above.
Los métodos y equipos utilizados para la The methods and equipment used for excavation
excavación de los materiales para relleno del área of fill materials from the borrow area shall be
de préstamo serán tales que permitan que se logre such that satisfactory selection and blending is
una selección y combinación satisfactorias para achieved to provide material suitable for the
proporcionar material adecuado para el tipo de respective material type.
material respectivo.
Cuando los materiales que no son aceptables Where materials which are not acceptable as fill
como relleno se encuentran en un área de are encountered in a borrow area, they shall be
préstamo, se dejarán en su sitio o se excavarán left in place or excavated separately and disposed
por separado y se eliminarán a los botaderos of in designated waste stockpiles.
designados.
Cuando los métodos de excavación y las Where the methods of excavation and borrow
operaciones de préstamo no son satisfactorios, en operations are unsatisfactory, in the opinion of
opinión del Ingeniero, porque producen material the Engineer, in that they produce material that
que no cumple con esta especificación, los does not meet this specification, such methods
referidos métodos dejarán de emplearse. El shall be discontinued. The Contractor shall
Contratista revisará las técnicas y los revise techniques and procedures as required and
procedimientos requeridos y aprobados por el approved by the Engineer to obtain a material
Ingeniero para obtener un material que cumpla that meets the requirements outlined in these
con los requerimientos descritos en estas Specifications.
Especificaciones.
57
M:\ProjectFiles\201-00119\41A\Bid Documents\Bid Documents - RevA\D-Especif Mov Tierra\KP-SP-0-036 Rev A.doc Mayo 27, 2005
Documento No. KP-SP-0-036
Revisión A / Mayo 27, 2005
GSA Yanacocha-GEN-022/05
AFE No. 0370C011-9930-95100-3
Cualquier discrepancia entre las normas deberá Any contradictions between standards shall be
ser presentada al Ingeniero para que tome una submitted to the Engineer for decision.
decisión al respecto.
58
M:\ProjectFiles\201-00119\41A\Bid Documents\Bid Documents - RevA\D-Especif Mov Tierra\KP-SP-0-036 Rev A.doc Mayo 27, 2005
Documento No. KP-SP-0-036
Revisión A / Mayo 27, 2005
GSA Yanacocha-GEN-022/05
AFE No. 0370C011-9930-95100-3
La tubería debe tener una rigidez de tubo mínima The pipe shall have a minimum pipe stiffness at 5
al 5% de deflexión cuando se ensaye, conforme a percent deflection when tested in accordance
ASTM D 2412, como se indica a continuación: with ASTM D 2412, as follows:
Tabla 5.1
Requerimientos de Rigidez de Tubería de CPT Mínima @ 5% de Deflexión
Table 5.1
Minimum CPT Pipe Stiffness Requirements @ 5% Deflection
Cuando se especifiquen perforaciones, deberán Where perforations are specified, they shall
cumplir con los siguientes requerimientos: conform to the requirements as follows:
AASHTO M252 “Clase 2” para CPT de 100 AASHTO M252 “Class 2” for 100 to 250
a 250 mm diámetro. mm dia. CPT
AASHTO M294 “Clase 2” para CPT de 300 AASHTO M294 “Class 2” for 300 to 1,500
a 1,500 mm diámetro. mm dia. CPT
59
M:\ProjectFiles\201-00119\41A\Bid Documents\Bid Documents - RevA\D-Especif Mov Tierra\KP-SP-0-036 Rev A.doc Mayo 27, 2005
Documento No. KP-SP-0-036
Revisión A / Mayo 27, 2005
GSA Yanacocha-GEN-022/05
AFE No. 0370C011-9930-95100-3
Las ranuras deben cortarse en forma de Slots shall be cut circumferentially unless
circunferencia, salvo que se especifique lo specified otherwise.
contrario.
Las coplas deben ser corrugadas para coincidir Couplings shall be corrugated to match the pipe
con las corrugaciones de las tuberías y corrugations and shall provide sufficient
proporcionar resistencia longitudinal suficiente longitudinal strength to preserve pipe alignment
para conservar el alineamiento de la tubería y and prevent separation at the joints. Couplings,
evitar la separación de las juntas. Las coplas, unless watertight connections are specified, shall
salvo que se especifiquen conexiones herméticas, be split collar and shall engage at least two full
deben ser de collar partido y deben enganchar al corrugations on each pipe section.
menos dos corrugaciones completas en cada
sección de tubería.
Clasificación de celda según ASTM D3350 Cell Classification from ASTM D3350
Método
Clasificación de Cell ASTM
Propiedad Valor Property Value
de Celda Ensayo Classification Test
ASTM Method
0.941 – 0.941 –
3 Densidad D1258 3 Density D1258
0.955 g/cc 0.955 g/cc
Índice de <0.15 …
4 D1238 <0.15 … 4 Melt Index D1238
Flujo
Módulo Flexural
758 – 758 –
5 Flexional, D790 5 Modulus, 2% D790
1103 MPa 1103 MPa
2% secante secant
Esfuerzo de Tensile
21 – 24 21 – 24
4 Tracción a la D638 4 Strength at D638
psi psi
Cedencia Yield
Resistencia Slow Crack
al desarrollo 100 hrs Growth 100 hrs
6 F1473 6 F1473
tardío de (min) Resistance (min)
grietas
Clasificación Hydrostatic
de 11.03 Strength 11.03
4 D2837 4 D2837
Resistencia MPa Classification MPa
Hidrostática
Negro y Black
Color y carbón Color and with 2%
C Estabilizador negro C UV minimum
UV mínimo Stabilizer carbon
2% black
El fabricante de tener certificación ISO 9000 así The pipe manufacturer must be ISO 9000
como también una tercera parte independiente en certified and shall have a third party in-plant
planta como Programa de Aseguramiento de independent Quality Assurance Program. The
Calidad. La tercera parte propuesta debe ser proposed third party company must be submitted
propuesta a MYSRL y aprobada por MYSRL to MYSRL and approved by MYSRL prior to
previo a la fabricación de la tubería y/o manufacture of the pipework and/or fittings. The
accesorios. La tercera parte informará al third party shall be present during the
fabricante de la tubería, MYSRL y al Ingeniero, manufacture of the pipe and/or fittings. The third
cualquier discrepancia a esta especificación party shall inform the pipe manufacturer,
durante la producción. El material producido por MYSRL and the Engineer of any discrepancies to
el fabricante de tuberías que no esté conforme a this specification during production. Material
los requerimientos de la tercera parte ni tampoco produced by the pipe manufacturer that does not
alcance los estándares aquí especificados no será conform to the third party requirements nor meet
enviado a la zona de trabajo. the standards specified herein shall not be
shipped to site.
Las dimensiones y calidad de la tubería de HDPE Dimensions and workmanship for HDPE pipe
deberá ser conforme a lo especificado en ASTM shall be as specified by ASTM F 714, D 2513, D
F 714, D 2513, D 3035 y los diámetros de tubería 3035, and pipe diameters shall be as specified on
serán aquéllos especificados en los Planos. the Drawings.
Cada lote de material será ensayado para Each lot of material shall be tested for moisture
determinación del contendo de humedad, índice content, melt index, density, and percent carbon.
de flujo, densidad y porcentaje de carbon. Upon request, the Manufacturer shall furnish the
Adicionalmente a lo requerido el fabricante test data.
61
M:\ProjectFiles\201-00119\41A\Bid Documents\Bid Documents - RevA\D-Especif Mov Tierra\KP-SP-0-036 Rev A.doc Mayo 27, 2005
Documento No. KP-SP-0-036
Revisión A / Mayo 27, 2005
GSA Yanacocha-GEN-022/05
AFE No. 0370C011-9930-95100-3
Los accesorios de polietileno deberán ser The polyethylene fabricated fittings shall be of
fabricados del mismo tipo de resina, grado y the same resin type, grade, and cell classification
clasificación de celda de la tubería a la que serán as the pipe to be joined. They shall be
unidos. Se fabricarán a partir de la tubería de manufactured from polyethylene pipe, sheet
polietileno, laminas de reserva o accesorios stock or molded fitting. All fittings shall have
moldeados. Todos los accesorios tendrán el the same internal pressure rating as the mating
mismo valor de presión interna que el de la pipe. At the point of fusion, the wall thickness
tubería a la que se acoplarán. En el punto de and outside diameter of the fitting shall be in
fusión, el espesor de pared y el diámetro exterior accordance with ASTM F714 or D3035 for the
del accesorio, será de acuerdo con la norma same pipe size.
ASTM F714 O D3035 para el mismo diámetro de
tubería.
Las secciones de tubo de HDPE deberán unirse HDPE pipe lengths shall be joined by thermal
mediante fusión térmica a tope en estricto butt fusion in strict accordance with the pipe
cumplimiento de las recomendaciones del manufacturer’s recommendations, unless flanged
fabricante, salvo que en los Planos se especifique end pipes are specified on the Drawings.
tuberías de extremo bridado.
El equipo de fusión a tope usado en los The butt fusion equipment used in the joining
procedimientos de unión, deberá satisfacer todas procedures shall be capable of meeting all
las condiciones recomendadas por el fabricante conditions recommended by the pipe
de tuberías. manufacturer.
La fusión a tope realizada entre los extremos de Butt fusion performed between pipe ends or pipe
la tubería o los extremos de la tubería y los ends and fitting outlets shall be within the
accesorios de las conexiones de salida estarán following wall mismatches: a) 2 dimenion ratios
dentro de los siguientes rangos de espesor de difference for 6” IPS and smaller, b) 1 dimension
pared a) 2 grados de SDR de diferencia para ratio for 6” to 18” IPS and c) no difference for
tuberías de diámetro menor o igual a 6 “, b) 1 pipes greater than 18” IPS. Thermal butt fusion
grado de SDR de diferencia para tuberías de of HDPE shall be carried out by qualified
diámetro entre 6 “ y 18” y c) ninguna diferencia technicians.
62
M:\ProjectFiles\201-00119\41A\Bid Documents\Bid Documents - RevA\D-Especif Mov Tierra\KP-SP-0-036 Rev A.doc Mayo 27, 2005
Documento No. KP-SP-0-036
Revisión A / Mayo 27, 2005
GSA Yanacocha-GEN-022/05
AFE No. 0370C011-9930-95100-3
Los aros de refuerzo para uniones bridadas Back-up rings for flanged joints shall be the
deberán ser del tipo trenzado de hierro dúctil (los convoluted type of ductile iron material (ASTM
grados fluctúan entre 60/40/18 y 64/45/12, 536-80 Grade Range from 60/40/18 to 64/45/12),
ASTM 536-80), perforados con plantillas ANSI drilled to ANSI bolt circles, and have a pressure
de pernos para aros, y tener una capacidad de rating of 150 psi, unless otherwise specified.
presión de 150 psi, salvo que se especifique lo Backup flanges and bolts shall be as approved or
contrario. Las bridas y pernos de refuerzo supplied by the pipe manufacturer.
deberán ser los aprobados o suministrados por el
fabricante de tuberías.
Las ranuras de tuberías de HDPE para ser Slotting of HDPE pipe for use as diversion
utilizadas como agujeros de drenaje del canal de channel weep holes shall be equally spaced
derivación serán espaciadas equitativamente around the pipe circumference and spaced on 10
alrededor de la circunferencia de la tubería y mm centers down the axis of the pipe. Each slot
espaciadas en centros de 10 mm debajo del eje de shall be nominally 30 mm in length and 0.5 mm
la tubería. Cada ranura tendrá una longitud in width.
nominal de 30 mm y un ancho nominal de 0.5
mm.
63
M:\ProjectFiles\201-00119\41A\Bid Documents\Bid Documents - RevA\D-Especif Mov Tierra\KP-SP-0-036 Rev A.doc Mayo 27, 2005
Documento No. KP-SP-0-036
Revisión A / Mayo 27, 2005
GSA Yanacocha-GEN-022/05
AFE No. 0370C011-9930-95100-3
64
M:\ProjectFiles\201-00119\41A\Bid Documents\Bid Documents - RevA\D-Especif Mov Tierra\KP-SP-0-036 Rev A.doc Mayo 27, 2005
Documento No. KP-SP-0-036
Revisión A / Mayo 27, 2005
GSA Yanacocha-GEN-022/05
AFE No. 0370C011-9930-95100-3
65
M:\ProjectFiles\201-00119\41A\Bid Documents\Bid Documents - RevA\D-Especif Mov Tierra\KP-SP-0-036 Rev A.doc Mayo 27, 2005
Documento No. KP-SP-0-036
Revisión A / Mayo 27, 2005
GSA Yanacocha-GEN-022/05
AFE No. 0370C011-9930-95100-3
66
M:\ProjectFiles\201-00119\41A\Bid Documents\Bid Documents - RevA\D-Especif Mov Tierra\KP-SP-0-036 Rev A.doc Mayo 27, 2005
Documento No. KP-SP-0-036
Revisión A / Mayo 27, 2005
GSA Yanacocha-GEN-022/05
AFE No. 0370C011-9930-95100-3
Tabla 5.2
Especificación de los Materiales de la Compuerta Corrediza Autónoma
Material Tipo
Base y corredera Acero fundido según ASTM A 126, Clase B
Lado de la base Acero fundido según ASTM A 126, Clase B
Cruceta y bloqueos de cuñas Acero Fundido según ASTM A 126, Clase B
Ángulos de soporte del vástago, de rumbo, Acero galvanizado, ASTM A 36 (acero al carbono),
laterales – estructurales ASTM A 123 (revestimiento galvanizado)
Vástago Acero laminado en frío
Tuerca del montacargas Bronce al manganeso, ASTM B 584, Aleación 865
Sujetadores Acero galvanizado, ASTM A 307 (pernos de acero),
ASTM A 164 (revestimiento galvanizado)
Table 5.2
Self-Contained Slide Gate Materials Specification
Material Type
Seat and Slide Cast Iron as per ASTM A 126, Class B
Seating Face Cast Iron as per ASTM A 126, Class B
Cross Bas and Wedge Blocks Cast Iron as per ASTM A 126, Class B
Structural – Side, Head and Stem Support Galvanized Steel, ASTM A 36 (Carbon Steel), ASTM A
Angles 123 (galvanized coating)
Stem Cold-Rolled Steel
Lift Nut Manganese Bronze, ASTM B 584, Alloy 865
Fasteners Galvanized Steel, ASTM A 307 (steel bolts), ASTM A
164 (galvanized coating)
67
M:\ProjectFiles\201-00119\41A\Bid Documents\Bid Documents - RevA\D-Especif Mov Tierra\KP-SP-0-036 Rev A.doc Mayo 27, 2005
Documento No. KP-SP-0-036
Revisión A / Mayo 27, 2005
GSA Yanacocha-GEN-022/05
AFE No. 0370C011-9930-95100-3
El Contratista será responsable de todo el The Contractor shall be responsible for all
material que se le proporcione y deberá material furnished to him and shall replace or
reemplazar o reparar por su cuenta y de manera repair in a manner approved by the MYSRL at
aprobada por MYSRL, todo ese material que se the Contractor’s expense all such material
dañe en la manipulación después de su entrega damaged in handling after delivery by MYSRL.
por parte de MYSRL. Esto incluye el suministro This shall include the furnishing of all materials
de todos los materiales y mano de obra and labor required for the replacement of
requeridos para reemplazar el material instalado installed material discovered damaged prior to
que se descubra dañado, antes de la aceptación the final acceptance of the Work.
final de la Obra.
El Contratista deberá instalar toda la tubería The Contractor shall install all piping required to
requerida para concluir la instalación de acuerdo complete the piping installation in accordance
con las buenas prácticas instalación de tuberías, with good piping practices, whether such piping
68
M:\ProjectFiles\201-00119\41A\Bid Documents\Bid Documents - RevA\D-Especif Mov Tierra\KP-SP-0-036 Rev A.doc Mayo 27, 2005
Documento No. KP-SP-0-036
Revisión A / Mayo 27, 2005
GSA Yanacocha-GEN-022/05
AFE No. 0370C011-9930-95100-3
ya sea que la tubería esté específicamente is specifically detailed on the Drawings or not.
detallada en los Planos o no. Deberá mantenerse The general layout as shown on the Drawings
la distribución general indicada en los Planos. shall be maintained. Where interference is
Cuando haya una interferencia durante la encountered during installation, or relocation of
instalación o se considere necesario reubicar pipelines is deemed necessary, the Engineer shall
tuberías, deberá consultarse al Ingeniero antes de be consulted before any changes are made.
efectuar algún cambio.
Todas las tuberías deben instalarse para All pipelines shall be erected to preserve accurate
conservar la alineación exacta. Se deberá tener alignment. Care shall be taken in the installation
cuidado al instalar tramos de tubería donde se of pipeline runs where drainage is required to
requiere drenaje, para garantizar que la tubería ensure that the pipeline has a continuous slope to
tenga una pendiente continua hasta el punto de the point of drainage.
drenaje.
Antes de la instalación, deberá inspeccionarse Prior to installation, each segment of pipe and all
cada segmento de la tubería y todas las fittings shall be inspected for defects and/or
conexiones para determinar si tienen defectos y/o damage. Care shall be taken to prevent foreign
daños. Se deberá tener cuidado de prevenir el material from entering the pipe while it is being
ingreso de materias extrañas en las tuberías installed. Open ends of the pipe shall be covered
mientras están siendo instaladas. Los extremos by temporary end caps or other approved means
abiertos de las tuberías deberán cubrirse con when installation is not in progress.
tapones temporales u otros medios aprobados,
cuando no se estén instalando.
El doblado de tuberías para formar curvas en el Pipe bends to form curves either in the horizontal
plano horizontal o vertical, no deberá exceder lo or vertical plane shall not exceed that
recomendado por el fabricante o lo aprobado por recommended by the manufacturer or approved
el Ingeniero. El corte de tuberías para insertar by the Engineer. The cutting of pipe for inserting
accesorios o piezas de cierre deberá hacerse en fittings or closure pieces shall be done in a neat
forma prolija y esmerada sin dañar las tuberías, and workmanship like manner without damage to
en forma tal que deje un extremo liso en ángulo the pipe and so as to leave a smooth end at right
recto al eje de la tubería. angles to the axis of the pipe.
69
M:\ProjectFiles\201-00119\41A\Bid Documents\Bid Documents - RevA\D-Especif Mov Tierra\KP-SP-0-036 Rev A.doc Mayo 27, 2005
Documento No. KP-SP-0-036
Revisión A / Mayo 27, 2005
GSA Yanacocha-GEN-022/05
AFE No. 0370C011-9930-95100-3
Los materiales para el relleno deberán ser los Backfill materials shall be as indicated on the
indicados en los Planos y descritos en estas Drawings and as described within these
Especificaciones. Specifications.
Todas las tuberías y conexiones deberán bajarse All pipes and fittings shall be carefully lowered
cuidadosamente en las zanjas. En ningún caso se into trenches. Under no circumstances shall they
les dejará caer en las zanjas. be dropped into trenches.
Los materiales para relleno deberán ser los Backfill materials shall be as indicated on the
indicados en los Planos y en las especificaciones Drawings and within the Earthworks
de Movimiento de Tierras. specifications.
Todos los soldadores de tubería y procedimientos All pipe welders and welding procedures for
de soldadura para tubería deberán calificarse piping shall be qualified as described in Chapter
según lo descrito en el Capítulo V de V of ASME/ANSI B31.3 and ASME Boiler and
ASME/ANSI B31.3 y en el Código de Calderos y Pressure Vessel Code, latest edition, Section IX.
Tanques a Presión de ASME, última edición, All welds shall be full penetration. Backing rings
Sección IX. Todas las soldaduras serán de shall not be used.
penetración total. No se usarán aros secundarios.
Las bridas deberán orientarse en las tuberías, de Flanges shall be oriented on pipe spools so that
manera que los agujeros de perno monten y estén bolt holes straddle and are equidistant from
equidistantes de las líneas de centro verticales y horizontal and vertical centerlines.
horizontales.
70
M:\ProjectFiles\201-00119\41A\Bid Documents\Bid Documents - RevA\D-Especif Mov Tierra\KP-SP-0-036 Rev A.doc Mayo 27, 2005
Documento No. KP-SP-0-036
Revisión A / Mayo 27, 2005
GSA Yanacocha-GEN-022/05
AFE No. 0370C011-9930-95100-3
Pueden usarse codos soldados a 45º grados Miter-welded bends may be used where fittings
cuando los Planos no indiquen que deban usarse are not shown to be used on the Drawings.
conexiones.
Las pruebas hidrostáticas no serán necesarias Hydrostatic testing will not be required for non-
para tuberías sin presión, a menos que lo solicite pressure pipes unless requested by MYSRL.
MYSRL.
71
M:\ProjectFiles\201-00119\41A\Bid Documents\Bid Documents - RevA\D-Especif Mov Tierra\KP-SP-0-036 Rev A.doc Mayo 27, 2005
Documento No. KP-SP-0-036
Revisión A / Mayo 27, 2005
GSA Yanacocha-GEN-022/05
AFE No. 0370C011-9930-95100-3
6.2 Alcantarilla de Tubería Corrugada 6.2 Corrugated Metal Pipe (CMP) Culvert
Metálica (CMP)
Las alcantarillas de acero deberán ser tuberías Steel culverts shall be galvanized corrugated
corrugadas metálicas galvanizadas según los metal pipe conforming to the requirements of
requerimientos de AASHTO M-36M con AASHTO M-36M with 68 x 13 mm
corrugaciones de 68 x 13 mm. El espesor deberá corrugations. The thickness shall be 1.625 mm
ser 1.625 mm para CMP de 1.2 m de diámetro o for CMP of 1.2 m diameter or less, and 2.00 mm
menor, y 2.00 mm para CMP de 1.8 m de for CMP of 1.8 m diameter.
diámetro.
Las bandas de acople para la tubería CMP Coupling bands for the CMP pipe shall be the
deberán ser las bandas estándar del fabricante, manufacturer’s standard band, designed to hold
diseñada para juntas de extremos con extremos end-to-end butt joints securely fastened together
firmemente fijadas y alineadas. Con las bandas and in alignment. Sealer, gaskets, O-rings or
de acople debe suministrarse: sellador, equivalent shall be provided with the coupling
empaquetaduras, aros “O” o el equivalente para bands to make the joints water tight. Bolts and
hacer que las juntas sean herméticas. Los pernos nuts shall be stainless steel or cadmium-plated
y tuercas deberán ser de acero inoxidable o de carbon steel.
acero carbono enchapado en cadmio.
Todas las tuberías deberán tenderse cuesta arriba, All pipes shall be laid upgradient unless
salvo que el Ingeniero especifique lo contrario. otherwise permitted by the Engineer. All pipes
Todas las tuberías deberán instalarse exactamente shall be laid true to the designated line and grade
en la línea y rasante establecidas y se les deberá and shall be fitted and matched so that they will
conectar y combinar de modo que formen una form a culvert with a smooth and uniform invert
alcantarilla con un fondo interior liso y libre de free from sharp bends.
curvas pronunciadas.
6.3 Tubería de Concreto Armado (RCP) 6.3 Reinforced Concrete Pipe (RCP)
La tubería de concreto armado (RCP) deberá The reinforced concrete pipe (RCP) shall
ceñirse a los requerimientos de ASTM C76-90 conform to the requirements of ASTM C76-90
Clase III. La tubería deberá estar libre de Class III. The pipe shall be free of cracks and
72
M:\ProjectFiles\201-00119\41A\Bid Documents\Bid Documents - RevA\D-Especif Mov Tierra\KP-SP-0-036 Rev A.doc Mayo 27, 2005
Documento No. KP-SP-0-036
Revisión A / Mayo 27, 2005
GSA Yanacocha-GEN-022/05
AFE No. 0370C011-9930-95100-3
rajaduras y defectos de superficie que afectarían surface defects that would adversely affect the
negativamente la función de la misma. La function of the pipe. The pipe shall be of a bell
tubería deberá ser de diseño de espiga y campana, and spigot design with an O-ring rubber gasket.
con empaquetadura de aro “O” de caucho.
El tendido de tubería de concreto armado deberá Laying of the RCP shall begin at the downstream
empezar en el extremo aguas abajo de la end of the structure with bell ends placed facing
estructura, con los extremos de campana upstream. The bottom of the RCP segments shall
colocados hacia aguas arriba. El fondo de los be in contact with the bedding throughout the full
segmentos de tuberías RCP deberá estar en length.
contacto con el asiento en toda su longitud.
73
M:\ProjectFiles\201-00119\41A\Bid Documents\Bid Documents - RevA\D-Especif Mov Tierra\KP-SP-0-036 Rev A.doc Mayo 27, 2005
Documento No. KP-SP-0-036
Revisión A / Mayo 27, 2005
GSA Yanacocha-GEN-022/05
AFE No. 0370C011-9930-95100-3
ASTM A 36, Especificaciones para Acero ASTM A 36, Specifications for Structural
Estructural Steel
ASTM A 307, Especificaciones para ASTM A 307, Specifications for Carbon
Sujetadores Estándar de Acero al Carbono Steel Externally-threaded Standard Fasteners
con Rosca Exterior
AWS D1.1, Código para Soldadura en la AWS D1.1, Code for Welding in Building
Construcción de Edificios Construction
74
M:\ProjectFiles\201-00119\41A\Bid Documents\Bid Documents - RevA\D-Especif Mov Tierra\KP-SP-0-036 Rev A.doc Mayo 27, 2005
Documento No. KP-SP-0-036
Revisión A / Mayo 27, 2005
GSA Yanacocha-GEN-022/05
AFE No. 0370C011-9930-95100-3
Los huecos excavados para postes deberán tener Excavated post holes shall have a firm bottom
un fondo firme y rellenarse con material de and be backfilled with select backfill material
relleno selecto colocado en capas y placed in layers and thoroughly compacted or
cuidadosamente compactado, o colocado alternatively set in low-strength concrete.
alternativamente con concreto de baja resistencia.
Los elementos de barrera deberán instalarse de Rail elements shall be erected in a manner
modo que se logre una instalación pareja y resulting in a smooth, continuous installation.
continua. Todos los pernos en la barrera All bolts in the finished rail shall be drawn tight.
terminada deberán ajustarse adecuadamente. Los Bolts shall be of sufficient length to extend
pernos tendrán longitud suficiente para beyond the nuts. In general, rail shall be shop
extenderse más allá de las tuercas. Por lo bent for installations of horizontal curves having
general, el riel de barrera deberá doblarse en el a radius of 150 feet or less.
taller para la instalación de curvas horizontales
con un radio de 150 pies o menos.
75
M:\ProjectFiles\201-00119\41A\Bid Documents\Bid Documents - RevA\D-Especif Mov Tierra\KP-SP-0-036 Rev A.doc Mayo 27, 2005
Documento No. KP-SP-0-036
Revisión A / Mayo 27, 2005
GSA Yanacocha-GEN-022/05
AFE No. 0370C011-9930-95100-3
Todo el concreto colocado puede proceder de una All concrete placed may come from a ready-mix
planta de pre-mezclado o de una planta de mezcla plant or from on-site volume batching using
por volumen en obra que use materiales approved materials. The concrete shall conform
aprobados. Por lo general, el concreto deberá in general to the latest industry standards and the
cumplir con las normas de la industria más applicable standard and guidelines outlined in
recientes, así como con las normas y pautas ACI 304, “Guidelines for Measuring, Mixing,
aplicables delineadas en ACI 304, “Pautas para la Transporting, and Placing Concrete,” and ACI
Medición, Mezcla, Transporte y Colocación de 347, “Recommended Practice for Concrete
Concreto,” y en ACI 347, “Práctica Formwork.” If the ambient temperature falls
Recomendada para el Encofrado de Concreto.” below 5°C, standards and guidelines of ACI 306,
Si la temperatura ambiente desciende a menos de “Cold Weather Concreting,” shall be followed.
5ºC, deberán seguirse las normas y pautas de ACI Some deviation from the above standards due to
306, “Colocación de Concreto en Clima Frío”. site conditions and on-site volume batching may
Es probable que se requiera y sea aceptable be required and are acceptable subject to the on-
alguna modificación de las normas anteriores, site Engineer’s review and approval.
debido a las condiciones del terreno y a la mezcla
por volumen en obra, sujetas a la revisión y
aprobación del Ingeniero en obra.
Serán necesarios los certificados de inspección Certificates of inspection by the Engineer will be
del Ingeniero para armar encofrados, colocar required for erecting formwork, placing rebar and
fierro de refuerzo y piezas empotradas, vaciar el embedded items, placing concrete, stripping
concreto, retirar el encofrado, rellenar y obtener formwork, backfilling, and receiving final
la aceptación final. Estos certificados deberán acceptance. These certifications shall describe in
describir en detalle el trabajo efectuado y serán detail the work performed and shall be signed by
firmados por el Contratista de Concreto y el the Concrete Contractor and Engineer.
Ingeniero.
No se colocará relleno junto a o sobre ningún Fill shall not be placed adjacent to or upon any
concreto que no haya alcanzado el 70% de la concrete which has not attained 70 percent of the
resistencia mínima de diseño a la compresión, designed minimum compressive strength
medida a los 28 días. measured at 28 days.
76
M:\ProjectFiles\201-00119\41A\Bid Documents\Bid Documents - RevA\D-Especif Mov Tierra\KP-SP-0-036 Rev A.doc Mayo 27, 2005
Documento No. KP-SP-0-036
Revisión A / Mayo 27, 2005
GSA Yanacocha-GEN-022/05
AFE No. 0370C011-9930-95100-3
Los requisitos de resistencia de todo el concreto a The strength requirements of all concrete to be
ser utilizado en la Obra, serán conforme se used in the Work shall be as designated on the
indique en los Planos. Drawings.
77
M:\ProjectFiles\201-00119\41A\Bid Documents\Bid Documents - RevA\D-Especif Mov Tierra\KP-SP-0-036 Rev A.doc Mayo 27, 2005
Documento No. KP-SP-0-036
Revisión A / Mayo 27, 2005
GSA Yanacocha-GEN-022/05
AFE No. 0370C011-9930-95100-3
8.2.5 Trabajabilidad del Concreto y del 8.2.5 Concrete and Grout Workability
Grout
El concreto estructural entregado para colocación Structural concrete delivered for placement shall
deberá tener un “slump” entre 50 mm y 150 mm have a slump between 50 mm and 150 mm or as
o según se indique en los Planos. El Ingeniero se indicated on the Drawings. The Engineer reserves
reserva el derecho de exigir un “slump” menor, the right to require a lesser slump whenever
cuando pueda demostrarse que un concreto de concrete of lesser slump can be demonstrated to
menor “slump” puede transportarse, colocarse y be practically transported, placed, and
consolidarse de manera práctica. consolidated.
El rango del “slump” del grout fluctuará entre The slump range for grout shall be between 125
125 mm y 200 mm. mm and 200 mm.
Treinta (30) días antes del comienzo de cualquier Details of concrete mix designs and reasonable
operación de vaciado de concreto, el Contratista evidence to demonstrate that the mix proportions
de Concreto deberá presentar al Ingeniero los selected will produce concrete complying with
detalles de diseño de mezclas de concreto, así the stipulated requirements, such as results of
como evidencia razonable que demuestre que las cylinder compression tests of trial mixes, shall be
proporciones de mezcla escogidas producirán un submitted to the Engineer by the Concrete
concreto que cumpla con los requerimientos Contractor 30 days in advance of commencement
establecidos, tales como resultados de pruebas de of any concreting operations. The Concrete
compresión de probetas para mezclas Contractor shall not alter such mix designs
experimentales. El Contratista de Concreto no without the Engineer’s written approval.
deberá alterar tales diseños de mezcla sin la
aprobación escrita del Ingeniero.
El Contratista de Concreto deberá cooperar con el The Concrete Contractor shall cooperate with,
Ingeniero y darle asistencia para obtener and provide assistance to the Engineer in
muestras de agregado y de concreto, y para obtaining samples of aggregates and concrete and
mantener el control de calidad en todos los in maintaining quality control of all aspects of
aspectos de la producción en la planta de mezcla concrete production at the batch plant and at the
y en el punto de colocación. point of placement.
78
M:\ProjectFiles\201-00119\41A\Bid Documents\Bid Documents - RevA\D-Especif Mov Tierra\KP-SP-0-036 Rev A.doc Mayo 27, 2005
Documento No. KP-SP-0-036
Revisión A / Mayo 27, 2005
GSA Yanacocha-GEN-022/05
AFE No. 0370C011-9930-95100-3
contar con la aprobación del Ingeniero antes de la Engineer prior to batching. The Concrete
mezcla. El Contratista de Concreto debe Contractor must submit water quality information
presentar información de la calidad del agua al to the Engineer for review prior to source
Ingeniero para la revisión previa a la aprobación approval, unless MYSRL supplies water.
de la fuente, salvo que MYSRL suministre el
agua.
El agua utilizada en la mezcla, limpieza y curado Water used in mixing, clean-up and curing of
del concreto, así como el agua utilizada para concrete, as well as water used for spraying
rociar los agregados de concreto, deberá ser concrete aggregates, shall be fresh, clean and free
fresca, limpia y estar libre de cantidades nocivas from deleterious amounts of silt, organic matter,
de sedimentos, materia orgánica, álcali, ácidos, alkali, acids, salts, and other impurities.
sales u otras impurezas.
Cualquier solicitud para cambiar el uso del Any request to deviate from the use of Type I or
cemento Portland Tipo I ó II, deberá presentarse II Portland cement must be submitted in writing
por escrito al Ingeniero para la aprobación. No to the Engineer for approval. No rapid hardening
se permiten los cementos de endurecimiento (Type III) cement types will be allowed.
rápido (Tipo III).
El agregado propuesto para concreto estará sujeto Aggregate proposed for concrete purposes shall
a la inspección y aprobación del Ingeniero. be subject to inspection and approval by the
Engineer.
El contenido de polvo, medido como porcentaje The dust content, measured as the percentage of
del material que pasa la malla de 0.07 mm, no material passing the 0.07 mm sieve, shall not
deberá exceder el 5% en el caso del agregado exceed 5 percent in the case of fine aggregate and
fino y 1.5% en el caso del agregado grueso. El 1.5 percent in the case of coarse aggregate. The
79
M:\ProjectFiles\201-00119\41A\Bid Documents\Bid Documents - RevA\D-Especif Mov Tierra\KP-SP-0-036 Rev A.doc Mayo 27, 2005
Documento No. KP-SP-0-036
Revisión A / Mayo 27, 2005
GSA Yanacocha-GEN-022/05
AFE No. 0370C011-9930-95100-3
módulo de fineza deberá estar en el rango de 1.6 fineness modulus shall fall in the range of 1.6 to
a 3.5 (inclusive). 3.5 (inclusive).
El contenido de cloruro de los agregados no The chloride content of the aggregates shall not
deberá exceder el 0.03% por masa y el agregado exceed 0.03 percent by mass and the aggregate
deberá estar libre de material orgánico. shall be free of organic materials.
Los requisitos de integridad y durabilidad serán Soundness and durability requirements will
conforme a las Especificaciones Estándar de ACI conform to Standard ACI Specifications for
para el concreto estructural. structural concrete.
Se fomenta el uso de aditivos reductores de agua The use of water reducing admixtures is
con el fin de bajar la proporción agua/cemento. encouraged in order to lower the water/cement
ratio.
En todos los encofrados se usará un compuesto A bond breaking compound shall be used on all
antiadherente. forms.
Los huecos causados por las varillas de amarre en Holes caused by the tie-rods through the concrete
el concreto, deben sellarse con un compuesto de are to be sealed with an approved non-shrink
grout que no se contraiga y según las grouting compound according to supplier’s
recomendaciones y especificaciones del recommendations and specifications.
fabricante.
80
M:\ProjectFiles\201-00119\41A\Bid Documents\Bid Documents - RevA\D-Especif Mov Tierra\KP-SP-0-036 Rev A.doc Mayo 27, 2005
Documento No. KP-SP-0-036
Revisión A / Mayo 27, 2005
GSA Yanacocha-GEN-022/05
AFE No. 0370C011-9930-95100-3
mezcla por volumen en obra y estará sujeta a la site volume batching and is subject to the
revisión y aprobación del Ingeniero. Engineer’s review and approval.
El concreto deberá vaciarse al ras de la The concrete shall be poured flush with
excavación o superficies preparadas, o del excavation or prepared surfaces, or formwork. In
encofrado. Esto debe hacerse especialmente particular, this should be accomplished where
cuando haya tuberías u otras piezas empotradas. piping or other embedded items exist.
El concreto pobre debe vaciarse pegado al piso y Lean concrete must be poured neat to the floor
paredes de una excavación. and walls of an excavation.
El grout debe prepararse en una mezcladora Grout shall be mixed in a mechanical mixer for a
mecánica durante un mínimo de dos minutos y minimum of two minutes and must be placed
debe colocarse después de 1 hora de haberse within one hour of mixing.
mezclado.
Los fundaciones de tierra o granulares deberán Earth or granular foundations shall be thoroughly
ser meticulosamente compactadas y humedecidas compacted and dampened prior to placement of
antes del vaciado de concreto estructural, structural concrete, lean concrete, or grout.
concreto pobre o grout.
Todas las superficies de roca sobre las cuales se All rock surfaces against which structural
va a vaciar concreto estructural, concreto pobre, o concrete, lean concrete, or grout are to be placed
grout, deberán estar limpias y sólidas. shall be clean and sound.
La limpieza final deberá incluir la remoción de Final cleanup shall comprise removing all mud,
todo el barro, grasa, agua, desmonte y otras grease, water, debris, and other foreign matter
materias extrañas de las superficies sobre las from the surfaces on and against which fresh
cuales va a colocarse concreto fresco, por medio concrete is to be placed, by means of air or water
de chorros de aire o agua y/u otros métodos jets and/or other methods approved by the
aprobados por el Ingeniero. Engineer.
La limpieza y preparación finales deberán Final cleanup and preparation shall be completed
culminarse antes de que el Ingeniero realice su before the Engineer will make his inspection for
inspección para autorizar el vaciado de concreto. authorization to place concrete.
81
M:\ProjectFiles\201-00119\41A\Bid Documents\Bid Documents - RevA\D-Especif Mov Tierra\KP-SP-0-036 Rev A.doc Mayo 27, 2005
Documento No. KP-SP-0-036
Revisión A / Mayo 27, 2005
GSA Yanacocha-GEN-022/05
AFE No. 0370C011-9930-95100-3
La resistencia a la fluencia característica para characteristic yield strength for all reinforcement
todo el refuerzo es un mínimo de fy = 400 MPa. is fy = 400 MPa.
La malla de alambre soldado (WWF) deberá Welded wire fabric (WWF) shall conform to
cumplir con la norma ASTM A 185. ASTM A 185.
La cobertura mínima para cualquier refuerzo The minimum cover to any reinforcement shall
deberá ser 75 mm, salvo que se indique de otro be 75 mm unless indicated otherwise on the
modo en los Planos. Drawings.
El alambre de amarre del refuerzo será recocido Ties for reinforcement shall be black annealed
negro y no menor de 1.5 mm de diámetro. and not less than 1.5 mm in diameter.
No se deberá vaciar el concreto antes de que el No concrete shall be placed before the Engineer
Ingeniero haya inspeccionado el refuerzo, las has inspected the reinforcement, embedded items,
piezas empotradas y el encofrado y haya and formwork and certified them in writing as
certificado por escrito que están listos para la being ready for concrete placement. Such
colocación del concreto. Dicha inspección y inspection and certification shall in no way
certificación no eximen en modo alguno al relieve the Concrete Contractor of any liabilities
Contratista de Concreto de cualquier due to errors and/or omissions of any part of the
responsabilidad debido a errores y/u omisiones construction.
de cualquier parte de la construcción.
El vaciado del concreto sólo puede comenzar en Placement of concrete may only commence in the
presencia del Ingeniero y después de que el presence of the Engineer and after the Concrete
Contratista de Concreto haya obtenido la Contractor has obtained written approval of the
aprobación por escrito del referido Ingeniero con placement area from the Engineer.
respecto al área de vaciado.
El concreto deberá depositarse tan próximo a su Concrete shall be deposited as closely as practical
posición final como sea posible, en capas in its final position in horizontal or wedge-shaped
horizontales o en forma de cuñas con no más de layers not more than 450 mm deep. Lateral
82
M:\ProjectFiles\201-00119\41A\Bid Documents\Bid Documents - RevA\D-Especif Mov Tierra\KP-SP-0-036 Rev A.doc Mayo 27, 2005
Documento No. KP-SP-0-036
Revisión A / Mayo 27, 2005
GSA Yanacocha-GEN-022/05
AFE No. 0370C011-9930-95100-3
El concreto deberá vaciarse verticalmente dentro Concrete shall be dropped vertically into
del encofrado, sin movimiento lateral o formwork without lateral movement or
interferencia. La caída libre sin confinar deberá interference. Unconfined free fall shall be
limitarse a 1.5 m, salvo que el Ingeniero lo limited to 1.5 m unless otherwise required or
estipule o apruebe de otro modo. Si los métodos approved by the Engineer. If placement methods
de colocación requieren una caída libre de más de require free fall of more than 1.5 m, the tremmie
1.5 m, será necesario utilizar el método de method of placement will be required.
vaciado con tolva de embudo.
Los métodos y equipo propuestos para la Proposed methods and equipment used for the
consolidación del concreto deberán estar de concrete consolidation shall be in accordance
acuerdo con el informe del Comité 609 del ACI with the report of ACI Committee 609,
(Instituto Americano del Concreto), “Consolidation of Concrete.”
“Consolidación del Concreto”.
Se insertarán tuberías ranuradas de drenaje en la Slotted weep hole pipes shall be placed through
base del empedrado, dentro de la subbase the riprap bed, into the subgrade as shown on the
conforme se muestra en los Planos, o a discreción Drawings, or at the discretion of the Engineer.
del Ingeniero. El extremo de la tubería que The pipe end penetrating the subgrade shall be
penetra la subbase deberá estar taponado. La capped. The purpose of the weep holes is to
finalidad de las ranuras de drenaje es aliviar la provide ground water pressure relief below the
presión del agua subterránea debajo del grouted riprap bed.
empedrado.
Las superficies del empedrado deberán Riprap surfaces shall be lightly moistened before
humedecerse ligeramente antes de colocar el grout placement. Grout is to be applied to the
concreto de relleno. El concreto de relleno debe surface by funneling, troweling, pouring,
aplicarse a la superficie mediante embudo, rodding, or brooming to ensure that all voids
badilejo, vaciado, varillado, o escobillado para lower in the depth of the riprap layer are filled
asegurar que se llenen todos los vacíos dentro de and that proper coverage is achieved throughout
la capa de empedrado y que se logre la cobertura the required riprap thickness to be grouted. As
adecuada en todo el espesor de empedrado que se the placement progresses, voids appearing due to
necesita rellenar. A medida que avance el grout settlement must be retreated with grout to
vaciado, los vacíos que aparezcan debido al assure quality control.
83
M:\ProjectFiles\201-00119\41A\Bid Documents\Bid Documents - RevA\D-Especif Mov Tierra\KP-SP-0-036 Rev A.doc Mayo 27, 2005
Documento No. KP-SP-0-036
Revisión A / Mayo 27, 2005
GSA Yanacocha-GEN-022/05
AFE No. 0370C011-9930-95100-3
Se requiere que el grout penetre desde la subbase The requirement of the grout is to provide
hasta el 30% superior del empedrado colocado. penetration from the subgrade into the upper 30
No es el propósito ni es aceptable proporcionar percent of the bedded riprap placement.
una superficie lisa y acabada del empedrado con Providing a finished, smooth surface for the
grout. grouted riprap is not intended or acceptable.
La finalidad del grout es estabilizar al empedrado The grout is intended to stabilize the riprap in
en posición, no proporcionar una superficie lisa place, not provide a smooth drainage surface.
de drenaje.
El Contratista de Concreto deberá mojar o cubrir The Concrete Contractor shall apply water or
las zonas donde se ha vaciado grout con cover the grouted areas with polyethylene,
polietileno, membrana impermeable, “visqueen”, visqueen, or insulation for a period of 7 days
o aislador por un período de 7 días después del after placement.
vaciado.
Toda la superficie expuesta del concreto deberá The entire exposed surface of the concrete shall
mantenerse continuamente mojada. El curado be kept continuously wet. Water curing shall be
con agua deberá efectuarse por un período no carried out for a period of not less than 7 days or
menor de 7 días o hasta que el relleno haya sido until fill has been placed on or against the
colocado sobre o contra el concreto. concrete.
Se pueden usar aditivos de curado para acelerar Curing agents may be used to expedite concrete
el curado del concreto, siempre y cuando no curing, provided they do not have an adverse
tengan efecto negativo sobre el medio ambiente. environmental impact. The use of curing agents
El uso de agentes de fraguado sólo se hará con la shall only be with prior approval of the Engineer.
aprobación previa del Ingeniero.
84
M:\ProjectFiles\201-00119\41A\Bid Documents\Bid Documents - RevA\D-Especif Mov Tierra\KP-SP-0-036 Rev A.doc Mayo 27, 2005
Documento No. KP-SP-0-036
Revisión A / Mayo 27, 2005
GSA Yanacocha-GEN-022/05
AFE No. 0370C011-9930-95100-3
En todas las superficies de concreto, todos los On all concrete surfaces, all holes, honeycombed
huecos, zonas de panal, esquinas o bordes rotos y areas, broken corners or edges and all other
todos los demás defectos, no deberán repararse defects shall not be repaired until they have been
hasta que el Ingeniero los haya inspeccionado. inspected by the Engineer. After inspection,
Después de la inspección, a menos que se ordene unless other treatment is ordered, all defects shall
otro tratamiento, deberán repararse todos los be repaired by cutting out the unsatisfactory
defectos recortando los materiales malogrados a materials to the satisfaction of the Engineer and
satisfacción del Ingeniero y colocando concreto placing new concrete which shall be secured with
nuevo que será fijado con cuñas, colas de milano keys, dovetails or anchors.
o anclajes.
85
M:\ProjectFiles\201-00119\41A\Bid Documents\Bid Documents - RevA\D-Especif Mov Tierra\KP-SP-0-036 Rev A.doc Mayo 27, 2005
Documento No. KP-SP-0-036
Revisión A / Mayo 27, 2005
GSA Yanacocha-GEN-022/05
AFE No. 0370C011-9930-95100-3
Típicamente, el concreto lanzado que se colocará Typically, shotcrete to be placed will come from
provendrá de una planta de mezcla por volumen on-site volume batching using approved
en obra que use materiales aprobados. Por lo materials. In general, shotcrete work shall be
general, la colocación del concreto lanzado se conducted in accordance with:
efectuará de acuerdo con las siguientes normas:
Instituto Americano del Concreto (ACI) American Concrete Institute (ACI) 212.2,
212.2, “Guía para el Uso de Aditivos en el “Guide for Use of Admixtures in Concrete”
Concreto”
ACI 304, “Práctica Recomendada para la ACI 304, “Recommended Practice for
Medición, Mezcla, Transporte y Colocación Measuring, Mixing, Transporting and
del Concreto” Placing Concrete”
ACI 306, “Norma para el Vaciado de ACI 306, “Standard on Cold Weather
Concreto en Clima Frío” Concreting”
ACI 308, “Práctica Estándar para el Curado ACI 308, “Standard Practice for Curing
del Concreto” Concrete”
ACI 318, “Requisitos del Código de ACI 318, “Building Code Requirements for
Construcción para el Concreto Armado” Reinforced Concrete”
ACI 506R, “Guía del Concreto lanzado” ACI 506R, “Guide to Shotcrete”
86
M:\ProjectFiles\201-00119\41A\Bid Documents\Bid Documents - RevA\D-Especif Mov Tierra\KP-SP-0-036 Rev A.doc Mayo 27, 2005
Documento No. KP-SP-0-036
Revisión A / Mayo 27, 2005
GSA Yanacocha-GEN-022/05
AFE No. 0370C011-9930-95100-3
Sociedad Americana de Pruebas y Materiales American Society for Testing and Materials
(ASTM) A185 (ASTM) A185
ASTM C 31, “Confección y Curado en el ASTM C 31, “Making and Curing Concrete
Campo de Muestras para Pruebas de Test Specimens in the Field”
Concreto”
ASTM C 33, “Especificación Estándar para ASTM C 33, “Standard Specification for
Agregados del Concreto” Concrete Aggregates”
ASTM C 39, “Método Estándar de Prueba de ASTM C 39, “Standard Test Method for
Resistencia a la Compresión de Muestras Compressive Strength of Cylindrical
Cilíndricas de Concreto” Concrete Specimens”
ASTM C 42, “Obtención y Prueba de ASTM C 42, “Obtaining and Testing Drilled
Núcleos Perforados y Vigas Aserradas de Codes and Sawed Beams of Concrete”
Concreto”
ASTM C 78, “Método de Prueba Estándar de ASTM C 78, “Standard Test Method for
la Resistencia a la Flexión del Concreto Flexural Strength of Concrete (Using Simple
(usando una Viga Simple con Carga de Beam with Third-Point Loading)”
Tercer Punto)”
ASTM C 131, “Método de Prueba Estándar ASTM C 131, “Standard Test Method for
de Resistencia a la Degradación de Agregado Resistance to Degradation of Small-Size
Grueso de Tamaño Pequeño, por Abrasión e Coarse Aggregate by Abrasion and Impact in
Impacto en la Máquina Los Angeles” the Los Angeles Machine”
87
M:\ProjectFiles\201-00119\41A\Bid Documents\Bid Documents - RevA\D-Especif Mov Tierra\KP-SP-0-036 Rev A.doc Mayo 27, 2005
Documento No. KP-SP-0-036
Revisión A / Mayo 27, 2005
GSA Yanacocha-GEN-022/05
AFE No. 0370C011-9930-95100-3
ASTM C 136, “Método de Prueba Estándar ASTM C 136, “Standard Test Method for
para el Análisis de Malla de Agregados Sieve Analysis of Fine and Coarse
Finos y Gruesos” Aggregates”
ASTM C 140, “Métodos de Prueba Estándar ASTM C 140, “Standard Test Methods for
para Muestreo y Prueba de Unidades de Sampling and Testing Concrete Masonry
Mampostería de Concreto y Unidades Units and Related Units”
Relacionadas”
ASTM C 143, “Método de Prueba Estándar ASTM C 143, “Standard Test Method for
de Asentamiento de Concreto de Cemento Slump of Hydraulic Cement Concrete”
Hidráulico”
ASTM C 150, “Especificación Estándar para ASTM C 150, “Standard Specification for
Cemento Portland” Portland Cement”
ASTM C 231, “Método de Prueba Estándar ASTM C 231, “Standard Test Method for
del Contenido de Aire de Concreto recién Air Content of Freshly Mixed Concrete by
Mezclado por el Método de Presión” the Pressure Method”
ASTM C 566, “Método de Prueba Estándar ASTM C 566, “Standard Test Method for
por Secado del Contenido de Humedad Total Total Evaporable Moisture Content of
Evaporable de Agregados” Aggregate by Drying”
ASTM C 597, “Método de Prueba Estándar ASTM C 597, “Standard Test Method for
para la Velocidad de Pulso a través del Pulse Velocity Through Concrete”
Concreto”
ASTM C 642, “Método de Prueba Estándar ASTM C 642, “Standard Test Method for
de la Densidad, Absorción y Vacíos en el Density, Absorption, and Voids in Hardened
Concreto Endurecido” Concrete”
ASTM C 803, “Método de Prueba Estándar ASTM C 803, “Standard Test Method for
de Resistencia a la Penetración del Concreto Penetration Resistance of Hardened
Endurecido” Concrete”
ASTM C 805, “Método de Prueba Estándar ASTM C 805, “Standard Test Method for
del Índice de Rebote del Concreto Rebound Number of Hardened Concrete”
Endurecido”
ASTM C 900, “Método de Prueba Estándar ASTM C 900, “Standard Test Method for
de Resistencia al Arranque del Concreto Pullout Strength of Hardened Concrete”
Endurecido”
88
M:\ProjectFiles\201-00119\41A\Bid Documents\Bid Documents - RevA\D-Especif Mov Tierra\KP-SP-0-036 Rev A.doc Mayo 27, 2005
Documento No. KP-SP-0-036
Revisión A / Mayo 27, 2005
GSA Yanacocha-GEN-022/05
AFE No. 0370C011-9930-95100-3
ASTM D 4791, “Método de Prueba Estándar ASTM D 4791, “Standard Test Method for
para Partículas Planas, Partículas Alargadas, Flat Particles, Elongated Particles, or Flat
o Partículas Planas y Alargadas en el and Elongated Particles in Coarse
Agregado Grueso” Aggregate”
Sin embargo, es probable que se requiera alguna However, some deviation from the above
modificación de las normas anteriores para la standards may be required for on-site volume
mezcla por volumen en obra, estando sujeta a la batching and is subject to the Engineer’s review
revisión y aprobación del Ingeniero. and approval.
El control de calidad del concreto lanzado, será Quality control of the shotcrete shall be the
responsabilidad del Contratista de Concreto y la responsibility of the Concrete Contractor, with
garantía de calidad será responsabilidad del quality assurance being the responsibility of the
Ingeniero. Engineer.
Serán necesarios los certificados de inspección Certificates of inspection by the Engineer will be
del Ingeniero para colocar el refuerzo y piezas required for placing reinforcement and embedded
empotradas, colocar concreto lanzado, colocar el items, placing shotcrete, placing backfill, and
relleno y obtener la aceptación final. Dichos receiving final acceptance. These certifications
certificados describirán en detalle el trabajo shall describe in detail the work performed and
realizado y deberán ser firmados por el shall be signed by the Concrete Contractor and
Contratista de Concreto y el Ingeniero. Engineer.
El Contratista de Concreto deberá mantener, en la The Concrete Contractor shall keep, in a manner
forma establecida por el Ingeniero, registros de prescribed by the Engineer, records of the
las cantidades utilizadas en las operaciones de quantities used in the shotcreting operations and
concreto lanzado, así como cualquier otro any other general records required by the
registro en general requerido por el Ingeniero y Engineer and shall submit such records daily in
los deberá presentar diariamente a este último por duplicate to the Engineer. Typical records shall
duplicado. Los registros típicos deberán incluir include but not necessarily be limited to:
lo siguiente, sin que esta enumeración sea
necesariamente limitativa:
Áreas donde se colocó el concreto lanzado Areas where shotcrete was placed (stations
(estaciones y diagrama) and sketch)
Cantidad de concreto lanzado mezclada Shotcrete quantity mixed
Cantidad de concreto lanzado vaciada. Shotcrete quantity placed.
89
M:\ProjectFiles\201-00119\41A\Bid Documents\Bid Documents - RevA\D-Especif Mov Tierra\KP-SP-0-036 Rev A.doc Mayo 27, 2005
Documento No. KP-SP-0-036
Revisión A / Mayo 27, 2005
GSA Yanacocha-GEN-022/05
AFE No. 0370C011-9930-95100-3
El concreto lanzado armado que se usará en la Reinforced shotcrete to be used in the Work shall
Obra, deberá tener un mínimo de 6.9 Mpa de have a minimum 28-day flexural strength,
resistencia a la flexión a los 28 días, conforme a according to ASTM C 78, of 6.9 MPa. Minimum
ASTM C 78. La resistencia mínima a la compressive strength, according to ASTM C 42,
compresión, según ASTM C 42, deberá ser de shall be 34.5 MPa. During the pre-qualification
34.5 MPa. Durante las pruebas de testing, a ratio of compressive to flexural strength
precalificación, se deberá establecer una relación shall be established for quality assurance
entre la resistencia a la compresión y la purposes. Quality assurance during actual
resistencia a la flexión con fines de garantía de placement of shotcrete will be governed by
calidad. Durante la colocación real del concreto compressive strength testing.
lanzado, la garantía de calidad se regirá por las
pruebas de resistencia a la compresión.
9.2.3 Diseño de Mezcla y Pruebas 9.2.3 Mix Design and Trial Batching
Experimentales
La idoneidad de la(s) mezcla(s) propuesta(s) por The adequacy of the shotcrete mix(es) proposed
el Contratista de Concreto así como los by the Concrete Contractor and the Concrete
procedimientos que usará para colocar el Contractor’s procedures for placement of
concreto lanzado, deberán determinarse mediante shotcrete shall be determined by pre-construction
pruebas experimentales antes de la construcción. trial mix tests. The mixture proportioning study
El estudio de las proporciones de mezcla deberá shall be conducted under field conditions insofar
realizarse bajo condiciones de campo hasta donde as practicable, through trial batching or historical
sea factible, mediante pruebas experimentales o data, and shall be submitted to the Engineer for
datos históricos, y deberá someterse a la approval.
aprobación del Ingeniero.
Las pruebas experimentales con proporciones de Trial batching of mixture proportions or materials
mezcla o de materiales no utilizados previamente which have had no previous use onsite shall be
en el emplazamiento, deberá acompañarse de accompanied by data verifying material
información que verifique las propiedades de los properties, mixture proportions, test data, and
materiales, las proporciones de mezcla, los datos performance. At least 30 days before start of
90
M:\ProjectFiles\201-00119\41A\Bid Documents\Bid Documents - RevA\D-Especif Mov Tierra\KP-SP-0-036 Rev A.doc Mayo 27, 2005
Documento No. KP-SP-0-036
Revisión A / Mayo 27, 2005
GSA Yanacocha-GEN-022/05
AFE No. 0370C011-9930-95100-3
El contenido total de cloruro de todas las fuentes, The total chloride content from all sources
incluyendo agua de mezcla, cemento, aditivos y including mixing water, cement, admixtures, and
el agregado, no deberá sobrepasar 0.10% por aggregate shall not exceed 0.10 percent by mass
masa de cemento para aplicaciones de concreto of cement for reinforced shotcrete applications in
lanzado reforzado en un ambiente húmedo a moist environment exposed to chloride and
expuesto al cloruro y 0.15% en un ambiente 0.15 percent in a moist environment not exposed
húmedo no expuesto al cloruro. to chloride.
Si existe mucha preocupación por el concreto If there is substantial concern of the shotcrete
lanzado sujeto a condiciones de congelamiento y being subjected to freezing and thawing
deshielo, puede usarse la inyección de aire si la conditions, air entraining may be used subject to
aprueba el Ingeniero. Típicamente, un contenido the approval of the Engineer. Typically, an air
de aire del 8% al 12% en la mezcla da por content of 8 to 12 percent in the mixture results
resultado un concreto lanzado instalado que tiene in in-place shotcrete having a proper air-void
un adecuado sistema de aire-vacío para proveer system to provide sufficient frost resistance.
suficiente resistencia al congelamiento.
La responsabilidad del diseño de todas las The responsibility for the design of all shotcrete
mezclas de concreto lanzado que se usarán en la mixes to be used in the Work shall rest entirely
Obra deberá recaer totalmente en el Contratista with the Concrete Contractor. Shotcrete shall
de Concreto. El concreto lanzado deberá cumplir conform to all requirements of ACI 506.2,
con todos los requisitos de ACI 506.2, “Specification for Material, Proportioning and
“Especificación del Material, Proporciones y Application of Shotcrete,” except as modified by
Aplicación del Concreto lanzado”, salvo las the requirements of these Specifications or as
modificaciones requeridas por las presentes directed by the Engineer. For on-site volume
Especificaciones u ordenadas por el Ingeniero. batching, some deviation may be required and is
Para la mezcla por volumen en obra, es posible acceptable subject to the review and approval of
que se requieran y sean aceptables algunas the on-site Engineer and provided the required
modificaciones, sujetas a la revisión y aprobación 28-day strength can be achieved.
del Ingeniero en obra y siempre y cuando pueda
91
M:\ProjectFiles\201-00119\41A\Bid Documents\Bid Documents - RevA\D-Especif Mov Tierra\KP-SP-0-036 Rev A.doc Mayo 27, 2005
Documento No. KP-SP-0-036
Revisión A / Mayo 27, 2005
GSA Yanacocha-GEN-022/05
AFE No. 0370C011-9930-95100-3
Treinta (30) días antes del comienzo de cualquier Details of concrete mix designs and reasonable
operación de vaciado de concreto, el Contratista evidence demonstrating the mix proportions
de Concreto deberá presentar al Ingeniero selected will produce concrete complying with
detalles de diseños de mezclas de concreto, así these Specifications, such as results of cylinder
como evidencia razonable que demuestre que las compression tests of trial mixes, shall be
proporciones de mezcla elegidas producirán submitted to the Engineer by the Concrete
concreto que cumpla con estas Especificaciones, Contractor 30 days in advance of commencement
tal como resultados de pruebas de compresión de of any concreting operations. The Concrete
probetas de mezclas de ensayo. El Contratista de Contractor shall not alter such mix designs
Concreto no deberá alterar dichos diseños de without the Engineer’s written approval.
mezcla sin la aprobación escrita del Ingeniero.
El Contratista de Concreto deberá cooperar con el The Concrete Contractor shall cooperate with and
Ingeniero y brindarle asistencia para obtener provide assistance to the Engineer in obtaining
muestras de agregado y de concreto lanzado, y samples of aggregates and shotcrete and in
para mantener el control de calidad en todos los maintaining quality control of all aspects of
aspectos de la producción en la planta de mezcla shotcrete production at the batch plant and at the
y en el punto de colocación. point of placement.
Cualquier pedido para variar el uso de cemento Any request to deviate from the use of Type 1,
Portland Tipo I, II, ó V debe presentarse por Type II, or Type V Portland cement must be
escrito al Ingeniero para su aprobación. No submitted in writing to the Engineer for approval.
estarán permitidos los cementos de No rapid hardening (Type III) cement types will
endurecimiento rápido (Tipo III). be allowed.
92
M:\ProjectFiles\201-00119\41A\Bid Documents\Bid Documents - RevA\D-Especif Mov Tierra\KP-SP-0-036 Rev A.doc Mayo 27, 2005
Documento No. KP-SP-0-036
Revisión A / Mayo 27, 2005
GSA Yanacocha-GEN-022/05
AFE No. 0370C011-9930-95100-3
Debe especificarse cemento de bajo álcali cuando Low-alkali cement must be specified when the
se considere que los agregados utilizados son aggregates used are regarded as chemically
químicamente reactivos a los álcalis del cemento reactive with the alkalis in the cement as per EM
según EM 1000-2-2000. 1000-2-2000.
Todos los agregados para concreto lanzado All shotcrete aggregates shall be sound, free of
deberán ser sólidos, estar libres de materias harmful materials, and non-reactive with the
dañinas y no deberán reaccionar con el álcali que alkali that may be contained in the cement.
pueda estar contenido en el cemento. Los Aggregates shall comply with the quality
agregados deberán cumplir con los requisitos de requirements and shall be properly graded in
calidad y deberán estar debidamente clasificados accordance with ASTM C 33, C 131, and C 136.
según ASTM C 33, C 131 y C 136. La Tabla 9.1 Table 9.1 shows acceptable grading limits.
muestra los límites de clasificación aceptables. Aggregate failing to comply with this grading
El agregado que no cumpla con esta may be used if pre-construction tests demonstrate
clasificación, puede ser utilizado si las pruebas that it gives good results and subject to the
antes de la construcción demuestran que da approval of the Engineer; however, a uniform
buenos resultados, con sujeción a la aprobación grading is essential. The Concrete Contractor
del Ingeniero. Sin embargo, una clasificación shall be responsible for the quality of all such
uniforme es fundamental. El Contratista de materials used in the Work.
Concreto será responsable de la calidad de todos
esos materiales usados en la Obra.
El contenido de polvo, medido como porcentaje The dust content, measured as the percentage of
del material que pasa la malla de 0.07 mm, no material passing the 0.07 mm sieve, shall not
deberá exceder el 5% en el caso del agregado exceed 5 percent in the case of fine aggregate and
fino y 1.5% en el caso del agregado grueso. El 1.5 percent in the case of coarse aggregate. The
módulo de finura deberá estar en el rango de 1.6 fineness modulus shall fall in the range of 1.6 to
a 3.5 (inclusive). 3.5 (inclusive).
El contenido de cloruro de los agregados no The chloride content of the aggregates shall not
deberá exceder el 0.03% por masa y el agregado exceed 0.03 percent by mass, and the aggregate
deberá estar libre de material orgánico. shall be free of organic materials.
Los requisitos de integridad y durabilidad serán Soundness and durability requirements will
conforme a las Especificaciones Estándar de ACI conform to Standard ACI Specifications for
para el concreto estructural. structural concrete.
93
M:\ProjectFiles\201-00119\41A\Bid Documents\Bid Documents - RevA\D-Especif Mov Tierra\KP-SP-0-036 Rev A.doc Mayo 27, 2005
Documento No. KP-SP-0-036
Revisión A / Mayo 27, 2005
GSA Yanacocha-GEN-022/05
AFE No. 0370C011-9930-95100-3
Tabla 9.1
Límites de Gradación del Agregado
Table 9.1
Grading Limits for Aggregate
94
M:\ProjectFiles\201-00119\41A\Bid Documents\Bid Documents - RevA\D-Especif Mov Tierra\KP-SP-0-036 Rev A.doc Mayo 27, 2005
Documento No. KP-SP-0-036
Revisión A / Mayo 27, 2005
GSA Yanacocha-GEN-022/05
AFE No. 0370C011-9930-95100-3
deberá ser capaz de descargar todo el material without any carryover from one batch to the next.
mezclado, sin dejar remanente de un lote a otro. It shall be inspected and cleaned thoroughly at
Deberá inspeccionarse y limpiarse least twice a day, more often if necessary, to
completamente al menos dos veces al día, o con prevent accumulations of batched material and
mayor frecuencia si es necesario, para evitar la minimize unplanned shutdowns.
acumulación de materiales mezclados y reducir
las paradas inesperadas.
La adición de agua en el equipo de medición y The addition of water at the batching and mixing
mezclado será sólo a riesgo del Contratista de equipment shall be solely at the Concrete
Concreto. Cualquier material que se moje Contractor’s risk. Any materials that are batched
demasiado será eliminado por cuenta del too wet shall be disposed of at the Concrete
Contratista de Concreto. Contractor’s expense.
Si se van a usar aditivos, debe darse atención If admixtures are to be used, dispensers shall
especial a los dispensadores para asegurar que el receive special attention to ensure that the
material sea dispensado dentro de ±3% de la material is dispensed within ±3 percent of the
cantidad requerida por lote, y que se distribuya required batch quantity and is uniformly
uniformemente por toda la mezcla. dispersed throughout the mixture.
Todas las superficies rocosas contra las cuales va All rock surfaces against which shotcrete is to be
a aplicarse concreto lanzado deberán estar placed shall be clean and sound.
limpias y sólidas.
Cuando se vacíe concreto lanzado sobre una capa Where shotcrete is to be applied to a previously
de concreto lanzado o concreto previamente applied layer of shotcrete or to concrete, the
vaciada, la capa previamente vaciada deberá estar previously applied layer shall be completely free
totalmente libre de exudación o rebotes. El of laitance and rebound. Loose material shall be
material suelto deberá retirarse a fin de que la removed so that the surface to receive the
95
M:\ProjectFiles\201-00119\41A\Bid Documents\Bid Documents - RevA\D-Especif Mov Tierra\KP-SP-0-036 Rev A.doc Mayo 27, 2005
Documento No. KP-SP-0-036
Revisión A / Mayo 27, 2005
GSA Yanacocha-GEN-022/05
AFE No. 0370C011-9930-95100-3
superficie que va a recibir el concreto lanzado shotcrete provides a base which is sufficiently
tenga una base suficientemente firme según lo sound as determined by the Engineer.
determine el Ingeniero.
Se debe proveer andamios seguros y adecuados Safe, adequate scaffolding shall be provided so
para que el operador pueda sostener la boquilla that the nozzleman can hold the nozzle at the
en el ángulo y distancia óptimos de la superficie optimum angle and distance from the surface for
para todas las partes de la Obra. El andamio debe all parts of the Work. The scaffolding should
proveer también acceso fácil a la superficie del also provide easy access to the shotcrete surface
concreto lanzado, para las operaciones de vibrado for screening and finishing operations.
y acabado.
La limpieza final deberá incluir la remoción de Final cleanup shall comprise removing all mud,
todo el barro, grasa, agua, desmonte y otras grease, water, debris, and other foreign matter
materias extrañas de las superficies sobre las from the surfaces on and against which fresh
cuales o contra las cuales va a colocarse concreto shotcrete is to be placed by means of air or water
lanzado fresco, utilizando chorros de aire o agua jets and/or other methods approved by the
y/u otros métodos aprobados por el Ingeniero. La Engineer. Final cleanup shall be completed
limpieza final deberá efectuarse antes de que el before the Engineer will make his inspection for
Ingeniero realice su inspección para autorizar la authorization to place shotcrete.
colocación del concreto lanzado.
La malla de alambre soldado (WWF) será de Welded wire fabric (WWF) shall be galvanized
material plano galvanizado y cumplirá con la flat stock and shall conform to AASHTO
Designación M55-89 de AASHTO (ASTM A Designation M55-89 (ASTM A 1851). Minimum
1851). El espaciamiento mínimo del alambre será wire spacing shall be 150 mm and nominal wire
150 mm y el diámetro nominal del alambre 6.4 diameter 6.4 mm unless otherwise indicated on
mm, salvo indicación diferente en los Planos. the Drawings. Fabric sheets shall be lapped one
Las láminas de malla deberán traslaparse un and one-half spaces in all directions and wire
espacio y medio en todas direcciones y amarrarse tied.
con alambre.
Cuando se use malla de cadena, deberá ceñirse a Chain link fabric, when used, shall conform to
la Designación M181-90 Tipo I (acero revestido AASHTO Designation M181-90 Type I (zinc-
de zinc) de AASHTO, con malla de abertura de coated steel) with 50-mm mesh and 4.0-mm-
50 mm y alambre de 4.0 mm de diámetro. diameter wire.
96
M:\ProjectFiles\201-00119\41A\Bid Documents\Bid Documents - RevA\D-Especif Mov Tierra\KP-SP-0-036 Rev A.doc Mayo 27, 2005
Documento No. KP-SP-0-036
Revisión A / Mayo 27, 2005
GSA Yanacocha-GEN-022/05
AFE No. 0370C011-9930-95100-3
El alambre de amarre del refuerzo será No. 16, Tie wires for reinforcement shall be 16-gauge
doblado a ras del plano de la malla. Las amarras wire, bent flat in the plane of the mesh. Ties for
para el refuerzo serán de alambre recocido negro reinforcement shall be black annealed and not
con un diámetro no menor de 1.5 mm. less than 1.5 mm in diameter.
Cuando se requieran varias capas de malla de When several layers of wire fabric are required,
alambre, se cubre la primera capa con concreto the first layer is covered with shotcrete prior to
lanzado antes de colocar la siguiente capa, placing the next layer, with ties extending from
extendiendo el amarre de la primera capa a la the first layer to the next. At least one layer of
siguiente. Se usará por lo menos una capa de fabric shall be used for each 75 mm of shotcrete
malla por cada 75 mm de espesor de concreto thickness.
lanzado.
El anclaje para soportar el refuerzo debe Anchors to support reinforcement shall be spaced
espaciarse en cada dirección a un máximo de 900 each way at a maximum of 900 mm.
mm.
La cobertura mínima de concreto lanzado sobre The minimum shotcrete cover to any
cualquier barra de refuerzo será de 75 mm y de reinforcement bar shall be 75 mm and 37.5 mm
37.5 mm sobre cualquier malla de alambre to any welded wire or chain link fabric unless
soldado o malla de cadena, salvo indicación indicated otherwise on the Drawings.
distinta en los Planos.
97
M:\ProjectFiles\201-00119\41A\Bid Documents\Bid Documents - RevA\D-Especif Mov Tierra\KP-SP-0-036 Rev A.doc Mayo 27, 2005
Documento No. KP-SP-0-036
Revisión A / Mayo 27, 2005
GSA Yanacocha-GEN-022/05
AFE No. 0370C011-9930-95100-3
Después de que la superficie haya sido preparada After the surface has been prepared to receive
para recibir concreto lanzado, el Contratista de shotcrete, the Concrete Contractor shall install
Concreto deberá instalar alambre de piano taut ground wires or other means such as non-
tensado u otros medios tales como clavos no corroding pins or nails to demonstrate that the
corroíbles, para demostrar que se ha obtenido el required thickness has been obtained. Install
espesor requerido. Instalar tales dispositivos con such devices on approximate 1.5-m maximum
un espaciamiento aproximado máximo de 1.5 m center-to-center spacing and on all high points of
de centros y en todos los puntos altos de la the surface.
superficie.
Cuando se coloque el concreto lanzado, el When placing shotcrete, the operator shall
operador generalmente debe sostener la boquilla generally hold the nozzle at a 90-degree angle to
en un ángulo de 90 grados respecto de la the surface where shotcrete is being applied.
superficie donde se está aplicando el concreto When shotcreting around reinforcement, the
lanzado. Cuando se ponga concreto lanzado nozzle shall be held at a slight angle to assure
alrededor del refuerzo, debe inclinarse sufficient shotcrete is applied beneath said
ligeramente la boquilla para asegurar que se reinforcement. In the case of wire mesh
aplique suficiente concreto lanzado debajo de reinforcement, the nozzle should be held close
dicho refuerzo. En el caso de refuerzo de malla enough to the surface to ensure that shotcrete
de alambre, la boquilla debe sostenerse lo adheres to the underlying surface before building
suficientemente cerca de la superficie para up on the reinforcement. Interior corners shall be
asegurar que el concreto lanzado se adhiera a la gunned by directing the nozzle in the plane
superficie subyacente, antes de cubrir el refuerzo. bisecting the angle of intersection of the two
En las esquinas interiores, el concreto lanzado se surfaces. The operator shall provide a natural
aplicará apuntando la boquilla en el plano que gun finish unless directed otherwise by the
biseca el ángulo de intersección de las dos Engineer.
superficies. El operador debe dar un acabado
natural de concreto lanzado, salvo que el
Ingeniero indique lo contrario.
En todo momento durante la aplicación del At all times during application of the shotcrete, a
concreto lanzado, otro operador deberá usar una separate operator shall use an air hose or other
manguera de aire u otro medio adecuado para adequate means to clear away all rebound which
remover cualquier salpicón que pueda asentarse may settle on the surface being treated, ahead of
en la superficie que se está tratando, adelante del the advancing shotcrete.
concreto lanzado que avanza.
Cuando una capa va a cubrirse con una siguiente When a layer is to be covered by a succeeding
capa, primero se debe dejar que alcance su layer, it shall first be allowed to develop its initial
fraguado inicial. Después de que ocurra el set. After initial set has occurred, all loose
fraguado inicial, deberá removerse todo el material and rebound shall be removed by
material suelto y rebotes mediante el escobillado, brooming, scraping, or other means. Surface
raspado u otro medio. Los depósitos deposits, which take a final set, shall be removed
98
M:\ProjectFiles\201-00119\41A\Bid Documents\Bid Documents - RevA\D-Especif Mov Tierra\KP-SP-0-036 Rev A.doc Mayo 27, 2005
Documento No. KP-SP-0-036
Revisión A / Mayo 27, 2005
GSA Yanacocha-GEN-022/05
AFE No. 0370C011-9930-95100-3
superficiales que alcancen el fraguado final, by sandblasting and the surface cleaned with an
deberán removerse con arenado y la superficie air-water jet.
deberá limpiarse con chorro de aire o agua.
Todas las zonas que puedan contener agregado All areas that may contain loose aggregate
suelto atrapado entre el concreto lanzado trapped between the applied shotcrete and the
aplicado y la superficie subyacente, deberán underlying surface shall be cut out and repaired
recortarse y repararse con concreto lanzado por with shotcrete at the Concrete Contractor’s
cuenta del Contratista de Concreto. expense.
Los rebotes no deben devolverse a la Rebound shall not be worked back into the
construcción y no deben recuperarse para usarse construction and shall not be salvaged for use in
en posteriores lotes de concreto lanzado. Si no se later batches of shotcrete. If it does not fall clear
retiran de la Obra, se les debe remover antes de of the Work, it must be removed before it
que se endurezcan y eliminar según lo aprobado. hardens and discarded as approved.
Deberá considerarse la medición de rebotes de Measurement of rebound from test panels shall
paneles de ensayo antes de empezar la operación be considered before beginning the shotcrete
con concreto lanzado, para asegurar un suficiente operation to ensure sufficient material supplies
suministro de material durante la aplicación real. during the actual application.
Los implementos para la cabeza, la ropa de Suitable headgear, protective clothing, and safety
protección y el equipo de seguridad, serán de equipment shall be the sole responsibility of
responsabilidad exclusiva del Contratista de theConcrete Contractor to prevent serious injury
Concreto para prevenir lesiones graves por from rebound during its application.
rebotes durante la aplicación del concreto
lanzado.
99
M:\ProjectFiles\201-00119\41A\Bid Documents\Bid Documents - RevA\D-Especif Mov Tierra\KP-SP-0-036 Rev A.doc Mayo 27, 2005
Documento No. KP-SP-0-036
Revisión A / Mayo 27, 2005
GSA Yanacocha-GEN-022/05
AFE No. 0370C011-9930-95100-3
interrumpirse por un tiempo, deben hacerse period of time, joints shall be made that allow the
juntas que permitan que el concreto lanzado en in-place shotcrete to set or harden. At joints,
posición se coloque o se endurezca. En las shotcrete shall be tapered from full thickness to
juntas, el concreto lanzado se deberá rebajar del zero over a minimum distance of 1 m.
espesor total hasta cero a una distancia mínima
de 1 m.
Antes de colocar concreto lanzado adicional, la Prior to placing additional shotcrete, the tapered
superficie rebajada de la junta y la roca contigua joint surface and adjacent rock shall be wet
deberán arenarse en húmedo y lavarse para sandblasted and washed to break the mortar
romper la superficie del mortero y limpiar surface and clean away any laitance, rebound, or
cualquier exudación, salpicón u otra other contamination.
contaminación.
Pueden utilizarse chorros de aire/agua de alta High-pressure air/water jets may be used in lieu
presión en vez del arenado en húmedo, si se of wet sandblasting if satisfactory results can be
puede demostrar resultados satisfactorios al demonstrated to the Engineer.
Ingeniero.
La superficie limpia húmeda debe recubrirse The wet cleaned surface shall then be coated with
luego con una pasta densa de mortero usando el a rich mortar paste using the shotcrete equipment.
equipo de concreto lanzado. Alternativamente, la Alternately, the surface may be coated with a
superficie puede recubrirse con una pasta aguada cement water paste after which the shotcrete shall
de cemento y luego debe aplicarse el concreto be applied. The shotcrete may be applied directly
lanzado. El concreto lanzado puede aplicarse to the wet, cleaned surface if rebound during the
directamente a la superficie limpia húmeda, si es initial application results in a rich mortar coating
que el rebote, durante la aplicación inicial, on the joint surface free of trapped rebound,
origina un recubrimiento denso de mortero en la voids, or objectionable lamination and the
superficie de la junta, libre de rebotes atrapados, Engineer approves such application.
vacíos o laminación objetable y si el Ingeniero
aprueba dicha aplicación.
100
M:\ProjectFiles\201-00119\41A\Bid Documents\Bid Documents - RevA\D-Especif Mov Tierra\KP-SP-0-036 Rev A.doc Mayo 27, 2005
Documento No. KP-SP-0-036
Revisión A / Mayo 27, 2005
GSA Yanacocha-GEN-022/05
AFE No. 0370C011-9930-95100-3
Las superficies deben mantenerse continuamente Surfaces shall be kept continuously moist for at
húmedas durante un mínimo de 7 días, para least seven days to allow sufficient tensile
permitir la suficiente resistencia a la tracción strength to resist shrinkage strains.
contra las deformaciones por contracción.
No se recomiendan aditivos. Sin embargo, si el Agents are not recommended. However, if the
Contratista de Concreto se propone usar aditivos Concrete Contractor proposes to use curing
de curado, se requiere la aprobación del agents, approval by the Engineer is required prior
Ingeniero antes de su uso. to use.
No deberá colocarse relleno junto a/o sobre Fill shall not be placed adjacent to or upon any
ningún concreto lanzado que no haya alcanzado shotcrete, which has not attained 70 percent of
el 70% de la resistencia mínima de diseño a la the designed minimum compressive strength
compresión, medida a los 28 días. measured at 28 days.
No debe permitirse equipo pesado sobre la No heavy equipment shall be allowed on the
superficie del concreto lanzado. surface of the shotcrete.
101
M:\ProjectFiles\201-00119\41A\Bid Documents\Bid Documents - RevA\D-Especif Mov Tierra\KP-SP-0-036 Rev A.doc Mayo 27, 2005
Documento No. KP-SP-0-036
Revisión A / Mayo 27, 2005
GSA Yanacocha-GEN-022/05
AFE No. 0370C011-9930-95100-3
del concreto lanzado. El Contratista de Concreto Contractor shall keep the Engineer advised as to
deberá mantener informado al Ingeniero sobre el when repairs of shotcrete will be performed, and
momento en que se harán las reparaciones del repairs shall be performed in the presence of the
concreto lanzado, debiendo hacerse las Engineer unless inspection is waived in each
reparaciones en presencia del Ingeniero, salvo specific case.
que se renuncie a la inspección en cada caso
específico.
A todo el concreto lanzado que le falte All shotcrete which lacks uniformity, which
uniformidad, que exhiba segregación, panales o exhibits segregation, honeycombing, or
laminación o que contenga cualquier parche seco, lamination, or which contains any dry patches,
terrones, vacíos, o bolsones de arena, se le slugs, voids, or sand pockets shall be removed
removerá y reemplazará con concreto lanzado and replaced with fresh shotcrete at the Concrete
fresco por cuenta del Contratista de Concreto. Contractor’s expense.
Los huecos de núcleos no deben repararse con Core holes shall not be repaired with shotcrete.
concreto lanzado. En vez de ello, se les llenará Instead, they shall be filled with a tightly
con un mortero o compuesto epoxídico muy compacted epoxy mortar or compound, as
compactado, según instrucciones del Ingeniero, directed by the Engineer, that is moisture
que sea insensible a la humedad y contenga un insensitive with an epoxy binder that conforms to
aglomerante epoxídico que cumpla con ASTM C ASTM C 881, Type III.
881, Tipo III.
Cuando ocurran grietas finas en la superficie, Where surface crazing, shrinkage cracks, or low
rajaduras por contracción, o resistencias bajas, strengths occur, additional analysis will be
será necesario el análisis adicional del Ingeniero required by the Engineer to determine the effect
para determinar el efecto sobre la estructura. En upon the structure. In some cases, no remedial
algunos casos es probable que no se requiera action may be required; in others, a surface
ninguna medida correctiva; en otros, quizás sea treatment with a polymer may be satisfactory. In
necesario el tratamiento de la superficie con un cases where the performance of the structure is
polímero. En casos en que el desempeño de la significantly degraded, the affected shotcrete
estructura esté degradado de manera areas shall be removed and replaced with sound
significativa, debe removerse las áreas de shotcrete at the Concrete Contractor’s expense.
concreto lanzado afectadas y reemplazarse con
concreto lanzado sano por cuenta del Contratista
de Concreto.
Por lo general, las secciones reparadas de In general, repaired sections of shotcrete shall be
concreto lanzado deben fijarse mediante cuñas, secured through the use of keys, dovetails, or
colas de milano o anclajes. anchors.
102
M:\ProjectFiles\201-00119\41A\Bid Documents\Bid Documents - RevA\D-Especif Mov Tierra\KP-SP-0-036 Rev A.doc Mayo 27, 2005
Documento No. KP-SP-0-036
Revisión A / Mayo 27, 2005
GSA Yanacocha-GEN-022/05
AFE No. 0370C011-9930-95100-3
Contratista de Concreto deberá cooperar shall cooperate fully and provide all necessary
plenamente y brindar toda la ayuda necesaria assistance to enable the Engineer to carry out
para permitirle al Ingeniero efectuar tales such inspections and tests.
inspecciones y pruebas.
concreto lanzado. Los paneles de ensayo test panels firmly in a sturdy timber
deben montarse firmemente en una framework so constructed that the
armazón de madera sólida y resistente, shotcrete nozzle is exactly 1 m away
construida de modo tal que la boquilla from test panels, all as observed by the
del concreto lanzado esté exactamente a Engineer.
1 m de distancia de los paneles de
ensayo, según lo observe el Ingeniero.
104
M:\ProjectFiles\201-00119\41A\Bid Documents\Bid Documents - RevA\D-Especif Mov Tierra\KP-SP-0-036 Rev A.doc Mayo 27, 2005
Documento No. KP-SP-0-036
Revisión A / Mayo 27, 2005
GSA Yanacocha-GEN-022/05
AFE No. 0370C011-9930-95100-3
de aplicación revisados hasta que se logre la or application procedures until acceptance test
aceptación de los paneles de ensayo. panels are achieved.
105
M:\ProjectFiles\201-00119\41A\Bid Documents\Bid Documents - RevA\D-Especif Mov Tierra\KP-SP-0-036 Rev A.doc Mayo 27, 2005
Documento No. KP-SP-0-036
Revisión A / Mayo 27, 2005
GSA Yanacocha-GEN-022/05
AFE No. 0370C011-9930-95100-3
La absorción y vacíos máximos del concreto The maximum absorption and voids of the
lanzado en posición, probados según ASTM C shotcrete in place, when tested under ASTM C
642, deberán ser 7% para la absorción y 16% 642, shall be 7 percent for absorption and 16
para los vacíos. percent for voids.
Las pruebas y evaluación antes de la construcción Pre-construction testing and evaluation shall
deberán preceder al trabajo real por el tiempo precede the actual work by sufficient time to
suficiente para permitir la certificación del allow for nozzleman certification at the start and
operador de concreto lanzado al comienzo, y las ending with strength testing at 28 days.
pruebas de resistencia a los 28 días al final. La Construction of shotcrete for payment shall not
construcción de concreto lanzado para pago no begin prior to nozzleman certification and 28-day
deberá empezar antes de la certificación de strength testing unless approved by MYSRL.
operadores y las pruebas de resistencia a los 28
días, salvo que lo apruebe MYSRL.
Durante las operaciones de aplicación de During the shotcreting operations, the Engineer
concreto lanzado, el Ingeniero hará un muestreo will sample and test all classes of concrete in
106
M:\ProjectFiles\201-00119\41A\Bid Documents\Bid Documents - RevA\D-Especif Mov Tierra\KP-SP-0-036 Rev A.doc Mayo 27, 2005
Documento No. KP-SP-0-036
Revisión A / Mayo 27, 2005
GSA Yanacocha-GEN-022/05
AFE No. 0370C011-9930-95100-3
y probará todos los tipos de concreto, de accordance with ACI Standard 318. The
conformidad con la Norma 318 de ACI. El Concrete Contractor shall provide such facilities
Contratista de Concreto deberá brindar las as may be necessary for procuring and handling
facilidades que sean necesarias para obtener y representative test samples, including suitable
manipular muestras de prueba representativas, devices for obtaining representative samples of
incluyendo dispositivos adecuados para obtener concrete for uniformity tests. All necessary tools,
muestras representativas de concreto para las equipment, and labor for obtaining and testing
pruebas de uniformidad. El Ingeniero deberá samples shall be furnished by the Engineer. The
proporcionar todas las herramientas, equipo y Engineer will carry out continuous inspection of
mano de obra necesarios para obtener y probar shotcrete quality and placement of shotcrete
las muestras. El Ingeniero realizará inspecciones through the course of the Work.
continuas de la calidad y colocación del concreto
lanzado en el transcurso de la Obra.
Todo el concreto lanzado estará sujeto a All shotcrete will be subject to inspection and
inspección y prueba según las normas aplicables testing according to applicable ASTM standards
de ASTM indicadas en la Sección 1, Volumen as listed under Section 1, Volume 01.04, “Steel-
01.04, “Acero-Estructural, Refuerzo, Recipiente Structural, Reinforcing, Pressure Vessel,
a Presión, Ferrocarril,” y en la Sección 4, Railway,” and Section 4, Volumes 04.01,
Volumen 04.01, “Cemento; Cal; Yeso” y 04.02, “Cement; Lime; Gypsum” and 04.02, “Concrete
“Concreto y Agregados,” sin comprometer los and Aggregates,” without compromising the
requerimientos de otras normas detalladas en otra requirements of other standards detailed
sección del presente documento. elsewhere herein.
El Contratista de Concreto deberá efectuar tantas The Concrete Contractor shall perform as many
pruebas de control del material como sean control tests on material as necessary to
necesarias para determinar la idoneidad de las determine suitability of borrow areas. These
áreas de préstamo. Estas pruebas de control control tests shall be submitted to the Engineer
deberán presentarse al Ingeniero para su for approval prior to removing material from
aprobación, antes de retirar material de las áreas borrow areas for use in the shotcrete operation.
de préstamo para usarlo en la operación de Upon review of the Concrete Contractor’s control
concreto lanzado. Luego de revisar la test data, the Engineer may require that additional
información de prueba de control del Contratista tests be performed prior to approval of a borrow
de Concreto, el Ingeniero puede requerir que se area.
hagan pruebas adicionales antes de aprobar un
área de préstamo.
107
M:\ProjectFiles\201-00119\41A\Bid Documents\Bid Documents - RevA\D-Especif Mov Tierra\KP-SP-0-036 Rev A.doc Mayo 27, 2005
Documento No. KP-SP-0-036
Revisión A / Mayo 27, 2005
GSA Yanacocha-GEN-022/05
AFE No. 0370C011-9930-95100-3
Tabla 9.2
Requerimientos de Control de Calidad para Concreto Lanzado
Table 9.2
Shotcrete Quality Control Requirements
108
M:\ProjectFiles\201-00119\41A\Bid Documents\Bid Documents - RevA\D-Especif Mov Tierra\KP-SP-0-036 Rev A.doc Mayo 27, 2005
Documento No. KP-SP-0-036
Revisión A / Mayo 27, 2005
GSA Yanacocha-GEN-022/05
AFE No. 0370C011-9930-95100-3
El contenido de humedad de cada grupo de The moisture content of each aggregate group
agregados, deberá usarse para determinar la shall be used to determine the amount of free
cantidad de agua libre a añadirse a cada lote de water to be added to each batch of shotcrete.
concreto lanzado. Los contenidos de humedad Moisture contents shall be established prior to the
deben establecerse antes del comienzo de cada start of each shift and when a change is made in
turno y cuando se haga un cambio en las pilas de stockpile or borrow sources.
acopio o en fuentes de préstamo.
En los intervalos establecidos y cada vez que el At established intervals, and whenever deemed
Ingeniero lo considere necesario, se extraerán necessary by the Engineer, cores shall be
núcleos del concreto lanzado en posición para obtained from the in-place shotcrete to verify the
verificar la resistencia. Las muestras se curarán y strength. The samples shall be cured and tested
probarán en forma similar a aquélla de los in a manner similar to that of test panels.
paneles de ensayo.
Se revisarán periódicamente las proporciones de The mixture proportions of the shotcrete shall be
mezcla para verificar que se están manteniendo checked regularly to verify that the original
las propiedades originales. Esto por lo general se properties are being maintained. This shall
hará comprobando que los pesos de preparación, generally be accomplished by verifying that the
especialmente los materiales cementantes y los batch weights, especially the cementitious
pesos del agua, sean los requeridos. materials and water weights, are as required.
El concreto lanzado de mezcla húmeda deberá The wet-mix shotcrete shall have a specified air
tener un contenido de aire específico según lo content as determined by ASTM C 231 and shall
determine ASTM C 231 y se deberá comprobar a be determined at regular intervals and at locations
intervalos regulares y en lugares por toda la Obra throughout the Work as indicated by the
según lo indique el Ingeniero. El contenido de Engineer. The air content shall be determined by
aire se determinará tomando muestras en la sampling at the pump.
bomba.
El espesor en posición del concreto lanzado The in-place thickness of the shotcrete may be
109
M:\ProjectFiles\201-00119\41A\Bid Documents\Bid Documents - RevA\D-Especif Mov Tierra\KP-SP-0-036 Rev A.doc Mayo 27, 2005
Documento No. KP-SP-0-036
Revisión A / Mayo 27, 2005
GSA Yanacocha-GEN-022/05
AFE No. 0370C011-9930-95100-3
puede verificarse sondeando el concreto lanzado verified by probing the fresh shotcrete with a
fresco con una herramienta afilada. Las áreas sharp tool. Areas of reduced thickness shall be
con un espesor reducido deberán corregirse corrected immediately by application of
inmediatamente mediante la aplicación de additional material. Cores of hardened shotcrete
material adicional. Puede extraerse núcleos de may be taken to verify areas of suspect thickness
concreto lanzado endurecido para verificar áreas as directed by the Engineer.
de espesor dudoso, de conformidad con las
instrucciones del Ingeniero.
El Contratista de Concreto deberá verificar que se The Concrete Contractor shall verify that the
realice el curado al concreto lanzado y que éste required curing and protection of the shotcrete is
reciba la protección necesaria. being furnished.
Donde sea apropiado, se deberá verificar Where appropriate, complete shotcrete coatings
recubrimientos completos de concreto lanzado shall be checked for complete bond to the
para observar la unión total al subestrato y la substrate and bond between each shotcrete layer
unión entre cada capa de concreto lanzado, using a small hammer on the surface. All areas
utilizando un martillo pequeño sobre la of delamination shall be removed and shotcrete
superficie. Todas las áreas de deslaminación se reapplied at the Concrete Contractor’s expense.
deberán retirar y se deberá volver a aplicar
concreto lanzado por cuenta del Contratista de
Concreto.
La calidad del concreto lanzado deberá ser The quality of the shotcrete shall be thoroughly
evaluada minuciosamente mediante una evaluated by visual inspection. Surfaces shall be
inspección visual. En las superficies debe inspected for uniformity, voids at the surface,
inspeccionarse la uniformidad, vacíos en varying finish conditions, dry conditions, seepage
superficie, condiciones de acabado variables, of water, cracking, and damaged sections.
condiciones en seco, filtración de agua,
agrietamiento y secciones dañadas.
110
M:\ProjectFiles\201-00119\41A\Bid Documents\Bid Documents - RevA\D-Especif Mov Tierra\KP-SP-0-036 Rev A.doc Mayo 27, 2005
Documento No. KP-SP-0-036
Revisión A / Mayo 27, 2005
GSA Yanacocha-GEN-022/05
AFE No. 0370C011-9930-95100-3
Tabla 9.3
Tolerancias de Construcción del Concreto Lanzado
Table 9.3
Shotcrete Construction Tolerances
El trabajo de concreto lanzado y las piezas Shotcrete work and embedded items that exceed
empotradas que sobrepasen los límites de the specified tolerance limits shall be remedied or
tolerancia especificados, deberán repararse o removed as required by the Engineer.
retirarse según lo requiera el Ingeniero.
Cuando se prueban las probetas de concreto When testing shotcrete cylinders, no more than
lanzado, no más de 1 prueba por estructura one test per structure shall yield strengths less
deberá dar resistencias menores que la than the specified strength, and no individual test
especificada y ninguna prueba individual deberá shall yield a strength less than 10 percent below
dar una resistencia menor del 10% por debajo de the specified strength.
la resistencia especificada.
111
M:\ProjectFiles\201-00119\41A\Bid Documents\Bid Documents - RevA\D-Especif Mov Tierra\KP-SP-0-036 Rev A.doc Mayo 27, 2005
Documento No. KP-SP-0-036
Revisión A / Mayo 27, 2005
GSA Yanacocha-GEN-022/05
AFE No. 0370C011-9930-95100-3
Durante el proceso de licitación y adquisición, el During the bid and procurement process, the CCS
Fabricante de geoceldas deberá brindar a Manufacturer shall provide MYSRL with
MYSRL las recomendaciones y procedimientos shipping, handling, storage, and installation
de embarque, manipulación, almacenamiento e recommendations and procedures. Any
instalación. Cualquier requisito o recomendación manufacturer-supplied requirements or
proporcionados por el fabricante, deberán ser recommendations shall be reviewed and
revisados y aprobados por el Ingeniero antes de approved by the Engineer prior to
su implementación. implementation.
El material producido por el Fabricante de Material produced by the CCS Manufacturer that
geoceldas que no cumpla con los estándares does not meet the standards specified herein shall
especificados en este documento no deberá ser not be shipped to site. All test results shall be
enviado al campo. Todos los resultados de supplied through MYSRL to the Engineer and the
112
M:\ProjectFiles\201-00119\41A\Bid Documents\Bid Documents - RevA\D-Especif Mov Tierra\KP-SP-0-036 Rev A.doc Mayo 27, 2005
Documento No. KP-SP-0-036
Revisión A / Mayo 27, 2005
GSA Yanacocha-GEN-022/05
AFE No. 0370C011-9930-95100-3
pruebas deberán ser proveídos al Ingeniero a material shall be clearly identified and correlate
través de MYSRL y el material deberá ser to the test results provided. The Engineer shall
claramente identificado y correlacionado con los not approve the material that has arrived to site
resultados de las pruebas suministradas. El prior to reviewing the CCS Manufacturer’s test
Ingeniero no deberá aprobar el material que haya results and confirming the results meet the
arribado al campo sin la revisión de los minimum values stated in the Specification. CCS
resultados de las pruebas del Fabricante de Manufacturers seeking to supply what they
geoceldas y la confirmación de que los resultados represent as equivalent material must submit
cumplan con los valores mínimos establecidos en records, data, independent test results, samples,
esta Especificación. Los Fabricantes de calculations, certifications and documentation
geoceldas que buscan suministrar lo que ellos deemed necessary by the Engineer to prove
representan como material equivalente deben equivalency.
presentar registros, información, resultados de
pruebas independientes, muestras, cálculos,
certificaciones y documentación que sea
considerada necesaria por el Ingeniero para
probar la equivalencia.
Cada sección de geoceldas deberá ser uniforme Each section of CCS shall be uniform in color,
en color, espesor y tamaño. Todas las secciones thickness, and size. All sections shall be properly
deberán estar debidamente marcadas e tagged and identified by the manufacturer with
identificadas por el fabricante con información de product identification information, lot number,
identidad del producto, número de lote, ancho y width, and weight.
peso.
113
M:\ProjectFiles\201-00119\41A\Bid Documents\Bid Documents - RevA\D-Especif Mov Tierra\KP-SP-0-036 Rev A.doc Mayo 27, 2005
Documento No. KP-SP-0-036
Revisión A / Mayo 27, 2005
GSA Yanacocha-GEN-022/05
AFE No. 0370C011-9930-95100-3
inspección posterior. El envase deberá repararse packaging shall be repaired prior to placing the
antes de almacenar la sección. section in storage.
Al momento de la entrega o antes de la misma, el The CCS Manufacturer shall provide material
Fabricante de geocelda deberá proporcionar certificate documentation at the time of or before
documentos de certificación del material, que delivery of the material verifying that the
verifiquen que el material suministrado cumple material being supplied meets these
con estas Especificaciones. Specifications.
114
M:\ProjectFiles\201-00119\41A\Bid Documents\Bid Documents - RevA\D-Especif Mov Tierra\KP-SP-0-036 Rev A.doc Mayo 27, 2005
Documento No. KP-SP-0-036
Revisión A / Mayo 27, 2005
GSA Yanacocha-GEN-022/05
AFE No. 0370C011-9930-95100-3
Tabla 10.1.a
Requerimientos de Material de Geocelda (Presto)
115
M:\ProjectFiles\201-00119\41A\Bid Documents\Bid Documents - RevA\D-Especif Mov Tierra\KP-SP-0-036 Rev A.doc Mayo 27, 2005
Documento No. KP-SP-0-036
Revisión A / Mayo 27, 2005
GSA Yanacocha-GEN-022/05
AFE No. 0370C011-9930-95100-3
Table 10.1.a
Geoweb Material Requirements (Presto)
116
M:\ProjectFiles\201-00119\41A\Bid Documents\Bid Documents - RevA\D-Especif Mov Tierra\KP-SP-0-036 Rev A.doc Mayo 27, 2005
Documento No. KP-SP-0-036
Revisión A / Mayo 27, 2005
GSA Yanacocha-GEN-022/05
AFE No. 0370C011-9930-95100-3
Tabla 10.1.b
Requerimientos de Material de Geocelda EnviroGrid® (Geoproducts)
117
M:\ProjectFiles\201-00119\41A\Bid Documents\Bid Documents - RevA\D-Especif Mov Tierra\KP-SP-0-036 Rev A.doc Mayo 27, 2005
Documento No. KP-SP-0-036
Revisión A / Mayo 27, 2005
GSA Yanacocha-GEN-022/05
AFE No. 0370C011-9930-95100-3
Table 10.1.b
EnviroGrid® CCS Material Requirements
118
M:\ProjectFiles\201-00119\41A\Bid Documents\Bid Documents - RevA\D-Especif Mov Tierra\KP-SP-0-036 Rev A.doc Mayo 27, 2005
Documento No. KP-SP-0-036
Revisión A / Mayo 27, 2005
GSA Yanacocha-GEN-022/05
AFE No. 0370C011-9930-95100-3
La prueba deberá ser realizada por un laboratorio The test shall be made for a independent
independiente. laboratory.
La muestra deberá airearse por un mínimo de 30 The sample shall air cool for a minimum of 30
minutos. Escoger 10 soldaduras aleatoriamente y minutes. Randomly choose 10 welds and cut
cortar estas de la muestra de geocelda de tal those welds from the geocell sample such that 10
manera que existan 10 cm (4 pulgadas) de cm (4 in) of material exist on each side of the
material a cada lado de la soldadura. Estas weld. These samples shall be cut to a width of 10
119
M:\ProjectFiles\201-00119\41A\Bid Documents\Bid Documents - RevA\D-Especif Mov Tierra\KP-SP-0-036 Rev A.doc Mayo 27, 2005
Documento No. KP-SP-0-036
Revisión A / Mayo 27, 2005
GSA Yanacocha-GEN-022/05
AFE No. 0370C011-9930-95100-3
muestras deberán ser cortadas con un ancho de cm (4 in). Properly identify each weld using the
10 cm (4 pulgadas). Identificar adecuadamente row letter and weld number.
cada soldadura usando la letra de la fila y el
número de la soldadura.
Un peso de 72.5 kg (160 lb) deberá ser levantado A weight of 72.5 kg (160 lb) shall be lifted via a
con una grúa o un cargador de plataforma y luego hoist or lift platform and attached to the free
sujetado al extremo inferior libre. El peso deberá lower end, of the sample. The weight shall be
ser colocado de forma que no ocurra un impacto lowered in a way so that no impact load occurs
de carga en la muestra que está siendo probada. on the sample being tested. The weight shall be
El peso deberá estar a una distancia suficiente del sufficient distance from the floor of the chamber
suelo de la cámara para que este no choque el so that the weight will not touch the floor of the
piso de la cámara ya que la muestra chamber as the sample undergoes creep during
experimentará un arrastramiento durante el the test period. The date and hour the weight is
período de prueba. La fecha y hora en que el applied shall be recorded.
peso es aplicado deberán ser registradas.
120
M:\ProjectFiles\201-00119\41A\Bid Documents\Bid Documents - RevA\D-Especif Mov Tierra\KP-SP-0-036 Rev A.doc Mayo 27, 2005
Documento No. KP-SP-0-036
Revisión A / Mayo 27, 2005
GSA Yanacocha-GEN-022/05
AFE No. 0370C011-9930-95100-3
resina de polietileno y el material de la tira resin and strip material shall be considered
deberá ser considerado inadecuado para la unsuitable for geocell manufacturing.
fabricación de geoceldas.
Este procedimiento se debe hacer para cada This testing procedure shall be done for every
maquina que este en el horario de producción y machine scheduled for a production shift and at
antes de iniciar la producción. the start of each shift.
121
M:\ProjectFiles\201-00119\41A\Bid Documents\Bid Documents - RevA\D-Especif Mov Tierra\KP-SP-0-036 Rev A.doc Mayo 27, 2005
Documento No. KP-SP-0-036
Revisión A / Mayo 27, 2005
GSA Yanacocha-GEN-022/05
AFE No. 0370C011-9930-95100-3
deberá ser aplicada a un rango de 300 mm (12 and be applied for adequate time to determine the
pulgadas) por minuto y será aplicada por un maximum load. The date, time and load shall be
tiempo adecuado para determinar la carga recorded.
máxima. La fecha, tiempo y carga deberán ser
registradas.
La resistencia de costura al desgarro a corto plazo Short-term seam peel strength shall be defined as
deberá ser definida como la carga máxima the maximum load applied to the test sample.
aplicada a la prueba de la muestra. La resistencia Minimum required short-term seam peel strength
de costura mínima al desgarro a corto plazo shall be:
deberá ser de:
2840 N (640 lbf) para celdas de 200 2840 N (640 lbf) for the 200 mm (8 in)
mm (8 in) de profundidad. depth cell.
2130 N (480 lbf) para celdas de 150 2130 N (480 lbf) for the 150 mm (6 in)
mm (6 in) de profundidad. depth cell.
1420 N (320 lbf) para celdas de 100 1420 N (320 lbf) for the 100 mm (4 in)
mm (4 in) de profundidad. depth cell.
1060 N (240 lbf) para celdas de 75 1060 N (240 lbf) for the 75 mm (3 in)
mm (3 in) de profundidad. depth cell.
Los 2 métodos para determinar la aceptabilidad The two methods to determine acceptability of
de las secciones de geocelda fabricadas son the manufactured geocell sections are described
descritos a continuación: below:
Si todas las muestras de costura evaluadas If all tested seam samples meet the minimum
cumplen con la mínima resistencia al desgarro, peel strength, all geocell sections manufactured
todas las secciones de geocelda fabricadas desde since the last successful test shall be considered
122
M:\ProjectFiles\201-00119\41A\Bid Documents\Bid Documents - RevA\D-Especif Mov Tierra\KP-SP-0-036 Rev A.doc Mayo 27, 2005
Documento No. KP-SP-0-036
Revisión A / Mayo 27, 2005
GSA Yanacocha-GEN-022/05
AFE No. 0370C011-9930-95100-3
la última prueba exitosa deberán ser consideradas to have passed the test.
como que han pasado la prueba.
Cuando una de las muestras de costura probadas When one of the tested seam samples fails to
falla en cumplir con la mínima resistencia al meet the minimum peel strength, another 10
desgarro, 10 muestras adicionales deberán ser samples shall be randomly selected and cut from
seleccionadas aleatoriamente y cortadas del the previously tested material and tested
material previamente evaluado y probadas de according to the Short-term Seam Peel Strength
acuerdo a la Prueba de Resistencia de Costura al Test. If more than one of these samples fails, all
Desgarro a corto plazo. Si más de una de estas sections manufactured after the previously
muestras falla, todas las secciones fabricadas successful test shall be rejected. Otherwise, all
después de la prueba que haya resultado exitosa geocell sections manufactured since the last
previamente deberán ser rechazadas. De otro successful test shall be considered to have passed
modo, todas las secciones de la geocelda the test.
fabricadas desde la última prueba exitosa deberán
ser consideradas como que han pasado la prueba.
Falla del material en la soldadura indicada Material failure within and adjacent to the
o adyacente a ella por la tensión del weld indicated by material strain and
material y Weld failure resulting in complete
Falla de la soldadura resultando en una separation of the seam and shows little or
completa separación de la costura y que no material strain.
muestre poca o ninguna tensión del
material.
Luego de examinar la muestra, cuando el modo Upon examination, when the failure mode results
de falla resulta en una completa separación de la in complete separation of the seam and indicates
costura e indica una pequeña o ninguna tensión little or no material strain, product manufactured
del material, el producto fabricado deberá ser shall be rejected.
rechazado.
123
M:\ProjectFiles\201-00119\41A\Bid Documents\Bid Documents - RevA\D-Especif Mov Tierra\KP-SP-0-036 Rev A.doc Mayo 27, 2005
Documento No. KP-SP-0-036
Revisión A / Mayo 27, 2005
GSA Yanacocha-GEN-022/05
AFE No. 0370C011-9930-95100-3
emparejado hasta la parte de arriba de las celdas Once cured, the concrete shall be extracted from
y curado por un mínimo de una semana. Una vez the cell using a double action hydraulic ram with
curado, el concreto deberá ser extraído de la a 2000 lb. pressure gauge. The minimum
celda usando un martillo hidráulico de doble allowable extraction force in kN (FE) = 0.25d-7.9
acción con un medidor de presión de 2000 lb. La where d = the cell depth in millimeters.
fuerza de extracción mínima permitida en kN
(FE) = 0.25d-7.9 donde d = profundidad de la
celda en milímetros.
Los tendones estándar deberán fabricarse con Standard tendons shall be manufactured from
hilo de poliéster, polipropileno o Kevlar® de alta high-tenacity, industrial-continuous-filament
tenacidad y filamento continuo industrial, tejido polyester, polypropylene or Kevlar® yarn woven
en una correa trenzada. La elongación deberá ser into a braided strap. Elongation shall be 9 to 15
de 9% a 15% en la rotura. La denominación de percent at break. The tendon reference name,
referencia del tendón, su diámetro/ancho y diameter/width, and minimum break strength are
resistencia mínima a la ruptura se esbozan en las outlined in the table below.
tablas que aparecen líneas abajo.
124
M:\ProjectFiles\201-00119\41A\Bid Documents\Bid Documents - RevA\D-Especif Mov Tierra\KP-SP-0-036 Rev A.doc Mayo 27, 2005
Documento No. KP-SP-0-036
Revisión A / Mayo 27, 2005
GSA Yanacocha-GEN-022/05
AFE No. 0370C011-9930-95100-3
Tabla 10.2.a
Requerimiento de Material de Tendones (Para Geoweb Presto)
Tabla 10.2.b
Requerimiento de Material de Tendones (Para Geoceldas Geoproducts)
Table 10.2.a
Tendon Material Requirement (To Presto’s Geoweb)
Polyester Kevlar Aramid Polypropylene
TPC-71 TP-31 TP-67 TP-93
TK-89 TK-133 TPP-44
Material (coated) (uncoated) (uncoated) (uncoated)
Diameter/Width 5 mm 13 mm 19 mm 19 mm 10 mm 16 mm 6 mm
Break Strength ASTM
7.12 kN 3.11 kN 6.7 kN 9.3 kN 8.9 kN 13.34 kN 4.4 kN
(minimum) D 638
Table 10.2.b
Tendon Material Requirement (To Geoproduct’s Geocell)
Polyester Kevlar Aramid Polypropylene
GP 3.11 GP 6.7 GP 9.3
Material GPK 8.9 GPK 13.34 GPPP 4.4
(uncoated) (uncoated) (uncoated)
Diameter/Width 13 mm 12 mm 12 mm 10 mm 16 mm 6 mm
Break Strength ASTM
3.11 kN 6.7 kN 9.3 kN 8.9 kN 13.34 kN 4.4 kN
(minimum) D 638
125
M:\ProjectFiles\201-00119\41A\Bid Documents\Bid Documents - RevA\D-Especif Mov Tierra\KP-SP-0-036 Rev A.doc Mayo 27, 2005
Documento No. KP-SP-0-036
Revisión A / Mayo 27, 2005
GSA Yanacocha-GEN-022/05
AFE No. 0370C011-9930-95100-3
El anclaje GFRP ATRA (o equivalente) deberá The ATRA GFRP Anchor (or equivalent) shall
ser un conjunto prearmado consistente en el be a pre-assembled unit consisting of the ATRA
Gancho ATRA (o equivalente) insertado en la Clip (or equivalent) inserted onto the ATRA
Estaca GFRP ATRA, de modo que el extremo de GFRP Stake so that the end of the stake is flush
la estaca esté al ras o máximo a 3 mm sobre el with or 3 mm maximum above the top of the clip.
tope del gancho. La función principal del The primary responsibility of the ATRA Clip (or
Gancho ATRA (o equivalente) será la de equivalent) shall be to transfer load from the
transferir carga de las geoceldas rellenadas al infilled CCS cells to the tendon. Prior to
tendón. Antes de insertar el Gancho ATRA (o inserting the ATRA Clip (or equivalent) on the
equivalente) en el extremo de la estaca, dicho end of the stake, the stake end shall be ground or
extremo deberá esmerilarse o limarse a fin de que filed so it has a bevel and is free from all burrs.
tenga un bisel y esté libre de rebabas. La tabla The table below outlines equivalent stake types,
que aparece a continuación indica los tipos de material, diameter/dimensions, and tensile
estaca equivalentes, material, diámetro/ strength.
dimensiones y resistencia a la tracción.
126
M:\ProjectFiles\201-00119\41A\Bid Documents\Bid Documents - RevA\D-Especif Mov Tierra\KP-SP-0-036 Rev A.doc Mayo 27, 2005
Documento No. KP-SP-0-036
Revisión A / Mayo 27, 2005
GSA Yanacocha-GEN-022/05
AFE No. 0370C011-9930-95100-3
Tabla 10.3
Requerimientos del Sistema de Anclaje
127
M:\ProjectFiles\201-00119\41A\Bid Documents\Bid Documents - RevA\D-Especif Mov Tierra\KP-SP-0-036 Rev A.doc Mayo 27, 2005
Documento No. KP-SP-0-036
Revisión A / Mayo 27, 2005
GSA Yanacocha-GEN-022/05
AFE No. 0370C011-9930-95100-3
Table 10.3
Anchoring System Requirements
A solicitud escrita de MYSRL o el Ingeniero, el Upon written request from MYSRL or the
Fabricante de Geoceldas deberá presentar Engineer, the CCS Manufacturer shall submit
información sobre pruebas de funcionamiento del pull-off performance testing information for the
Gancho de Fijación de HDPE, al usarlo en HDPE Restraint Clip when used in combination
combinación con el anclaje recto especificado. with the specified straight anchor. Requests for
Las solicitudes de certificación deberán certification shall be submitted no later than the
presentarse a más tardar en la fecha de date of order placement.
colocación del pedido.
mecánicos anticipados, y los factores climáticos climatic conditions. Required infill materials
locales. Los materiales de relleno requeridos shall be as designated on the Drawings, which
serán aquéllos designados en los Planos, los include:
cuales incluyen:
Cualquier material colocado antes de la Any materials placed prior to approval by the
aprobación del Ingeniero, deberá retirarse por Engineer shall be removed to allow subgrade
cuenta del Contratista para permitir la inspección inspection at the Contractor’s expense.
de la subbase.
129
M:\ProjectFiles\201-00119\41A\Bid Documents\Bid Documents - RevA\D-Especif Mov Tierra\KP-SP-0-036 Rev A.doc Mayo 27, 2005
Documento No. KP-SP-0-036
Revisión A / Mayo 27, 2005
GSA Yanacocha-GEN-022/05
AFE No. 0370C011-9930-95100-3
ser retirados y reemplazados con relleno replaced with approved compacted fill.
compactado aprobado.
Si así lo especifican los Planos, debe instalarse a The geotextile under layer, if specified on the
continuación el geotextil subyacente a las Drawings, shall then be installed on the prepared
geoceldas en las superficies preparadas, surfaces, ensuring that required overlaps are
asegurando que se mantengan los traslapes maintained and that the outer edges of the
requeridos y que los bordes exteriores del geotextile are sufficiently buried below grade to
geotextil estén suficientemente enterrados bajo el prevent uncontrolled flow of surface runoff
terreno, para prevenir el flujo incontrolado de la below the geotextile.
escorrentía superficial por debajo del geotextil.
Las secciones de geoceldas de HDPE con The tendoned cellular confinement sections shall
tendones se anclarán con filas de estacas de fierro be anchored with rows of rebar stakes and HDPE
de refuerzo y Dispositivos de Retención de Restraint Clip Retaining Devices in the
Gancho de Fijación de HDPE en la distribución prescribed pattern identified on the Drawings or
que se indique en los Planos o lo especifique el as specified by the manufacturer, throughout the
fabricante, por toda la superficie del canal. En channel surface. At each anchor location, a stake
cada ubicación de anclaje, se insertará una estaca shall be inserted into a loop in the tendon; the
en un lazo en el tendón; la estaca deberá clavarse stake shall then be driven into the subgrade.
luego en la subbase. Se deben consultar los Refer to the Drawings or the manufacturer’s
Planos o los detalles de instalación del fabricante installation details for knot or loop pattern
para conocer los requisitos de patrón de nudos o requirements.
lazos.
130
M:\ProjectFiles\201-00119\41A\Bid Documents\Bid Documents - RevA\D-Especif Mov Tierra\KP-SP-0-036 Rev A.doc Mayo 27, 2005
Documento No. KP-SP-0-036
Revisión A / Mayo 27, 2005
GSA Yanacocha-GEN-022/05
AFE No. 0370C011-9930-95100-3
Para detalles específicos referentes a Reference the Drawings and the Manufacturer’s
requerimientos de colocación de relleno, referirse specifications for specific details with regards to
a los Planos y las Especificaciones del the infill placement requirements.
Fabricante.
131
M:\ProjectFiles\201-00119\41A\Bid Documents\Bid Documents - RevA\D-Especif Mov Tierra\KP-SP-0-036 Rev A.doc Mayo 27, 2005
Documento No. KP-SP-0-036
Revisión A / Mayo 27, 2005
GSA Yanacocha-GEN-022/05
AFE No. 0370C011-9930-95100-3
132
M:\ProjectFiles\201-00119\41A\Bid Documents\Bid Documents - RevA\D-Especif Mov Tierra\KP-SP-0-036 Rev A.doc Mayo 27, 2005
Documento No. KP-SP-0-036
Revisión A / Mayo 27, 2005
GSA Yanacocha-GEN-022/05
AFE No. 0370C011-9930-95100-3
11.2 Taludes Inactivos por menos de 10 11.2 Slopes Inactive Less than Ten
meses Months
Para los taludes temporales donde la construcción For temporary slopes where construction will be
estará inactiva por menos de 10 meses y los inactive for less than ten months and the slopes
taludes estarán expuestos a una temporada parcial will be exposed to a partial or full wet season
o completa de lluvias (septiembre-abril), se (September-April), a short-term erosion control
deberá usar una manta de control de erosión de blanket shall be used such as a straw erosion
corto plazo como una manta para control de control blanket (Type S75 as manufactured by
erosión de paja. La manta deberá ser una North American Green or equivalent).. The
alfombra de paja agrícola o equivalente, de blanket shall be a mat of agricultural straw or
espesor consistente. La manta deberá cubrirse equivalent of consistent thickness. The blanket
con una red fotodegradable y coserse con hilo shall be covered with a photodegradable netting
degradable. La manta deberá tener una and sewn together with degradable thread. The
longevidad funcional de 10 meses como mínimo. blanket shall have a functional longevity of a
minimum of ten months.
La manta para control de erosión deberá ser una The erosion control blanket shall be a machine-
alfombra hecha a máquina con 100% de paja produced mat of 100 percent agricultural straw
agrícola y deberá ser de espesor consistente, con and shall be of consistent thickness with the
la paja distribuida uniformemente en toda el área straw, evenly distributed over the entire area of
de la alfombra. El lado superior de la manta the mat. The blanket shall be covered on the top
deberá cubrirse con una red liviana de side with a lightweight photodegradable
polipropileno fotodegradable, con una cocada polypropylene netting having an approximate
aproximadamente de 1.27 x 1.27 cm y cosida a 1.27 x 1.27 cm mesh and sewn together on 3.81
centros de 3.81 cm (50 puntadas por ancho de cm centers (50 stitches per roll width) with
rollo) con hilo degradable. degradable thread.
La manta deberá fabricarse con una línea o hilo The blanket shall be manufactured with a colored
de color cosida a lo largo de ambos bordes line or thread stitched along both outer edges
exteriores (aproximadamente de 5 a 12.5 cm del (approximately 5-12.5 cm from the edge) to
borde), para asegurar el traslape adecuado del ensure proper material overlapping.
material.
La manta para control de erosión para taludes The erosion control blanket for slopes inactive
inactivos por un periodo menor de diez meses less than ten months shall have the properties
deberá tener las propiedades mostradas en la shown in the following table.
siguiente tabla:
133
M:\ProjectFiles\201-00119\41A\Bid Documents\Bid Documents - RevA\D-Especif Mov Tierra\KP-SP-0-036 Rev A.doc Mayo 27, 2005
Documento No. KP-SP-0-036
Revisión A / Mayo 27, 2005
GSA Yanacocha-GEN-022/05
AFE No. 0370C011-9930-95100-3
Tabla 11.1
Requerimientos de la Manta para Control de Erosión
(< 10 meses inactiva)
Table 11.1
Erosion Control Blanket Requirements
(<10 months inactive)
La instalación se hará de acuerdo con las Installation shall be in accordance with the
recomendaciones del fabricante. manufacturer’s recommendations
11.3 Taludes Inactivos por más de 10 11.3 Slopes Inactive Longer than Ten
meses Months
Para los taludes donde la construcción estará For slopes where construction will be inactive for
inactiva por más de 10 meses y menos de 18 longer than ten months and less than 18 months,
meses, deberá usarse una manta para control de a longer term erosion control blanket with a
erosión de mayor duración, con una longevidad functional longevity of a minimum of 18 months
funcional de 18 meses como mínimo. La manta shall be used. The blanket shall be constructed of
deberá confeccionarse con material(es) biodegradable material(s) bound together with
biodegradable(s) y estar unida con red y/o hilo. netting and/or thread.
La manta para control de erosión deberá ser una The erosion control blanket shall be a machine-
alfombra hecha a máquina, con una matriz que produced mat with a 70 percent agricultural straw
tenga 70% de paja agrícola y 30% de fibra de and 30 percent coconut fiber matrix and shall be
coco y deberá ser de espesor consistente con la of consistent thickness with the straw and
paja y fibra de coco distribuidas uniformemente coconut evenly distributed over the entire area of
en toda el área de la alfombra. La manta deberá the mat. The blanket shall be covered on the top
estar cubierta en el lado superior por una red side with heavyweight photodegradable
pesada de polipropileno fotodegradable, con polypropylene netting having ultraviolet
aditivos ultravioleta para demorar la degradación additives to delay breakdown and an approximate
y una cocada aproximadamente de 1.59 x 1.59 1.59 × 1.59 cm mesh, and on the bottom side
cm y en el lado inferior por una red liviana de with a lightweight photodegradable
134
M:\ProjectFiles\201-00119\41A\Bid Documents\Bid Documents - RevA\D-Especif Mov Tierra\KP-SP-0-036 Rev A.doc Mayo 27, 2005
Documento No. KP-SP-0-036
Revisión A / Mayo 27, 2005
GSA Yanacocha-GEN-022/05
AFE No. 0370C011-9930-95100-3
polipropileno fotodegradable con una cocada polypropylene netting with an approximate 1.27
aproximadamente de 1.27 x 1.27 cm. La manta × 1.27 cm mesh. The blanket shall be sewn
deberá estar cosida a centros de 3.81 cm (50 together on 3.81 cm centers (50 stitches per roll
puntadas por ancho de rollo) con hilo degradable. width) with degradable thread.
Los patrones de grapas de instalación deberán Installation staple patterns shall be clearly
estar marcados claramente en la manta de control marked on the erosion control blanket with
de erosión con pintura ambientalmente segura. environmentally safe paint. The blanket shall be
La manta deberá fabricarse con una línea o hilo manufactured with a colored line or thread
de color cosida a lo largo de ambos bordes stitched along both outer edges (approximately 5-
exteriores (aproximadamente a 5-12.5 cm del 12.5 cm from the edge) to ensure proper material
borde) para asegurar el adecuado traslape del overlapping.
material.
La manta de fibra de paja/coco para control de The straw/coconut fiber erosion control blanket
erosión deberá ser SC150 fabricada por North shall be SC150 as manufactured by North
American Green o su equivalente. La manta de American Green, or equivalent. The erosion
control de erosión para taludes inactivos por más control blanket for slopes inactive longer than ten
de 10 meses deberá tener las siguientes months shall have the following properties.
propiedades:
135
M:\ProjectFiles\201-00119\41A\Bid Documents\Bid Documents - RevA\D-Especif Mov Tierra\KP-SP-0-036 Rev A.doc Mayo 27, 2005
Documento No. KP-SP-0-036
Revisión A / Mayo 27, 2005
GSA Yanacocha-GEN-022/05
AFE No. 0370C011-9930-95100-3
Tabla 11.2
Requerimientos de la Manta para Control de Erosión
(> 10 meses inactiva)
Table 11.2
Erosion Control Blanket Requirements
(>10 months inactive)
Property MinimumValue
Matrix 70% straw fiber, 0.19 kg/m2
30% coconut fiber, 0.08 kg/m2
Netting Top side heavyweight photodegradable with UV additives
1.47 kg/100 m2 approximate weight
Bottom side lightweight photodegradable
0.73 kg/100 m2 approximate weight)
Thread Degradable
Stitch Spacing (cm) 3.8 on center
136
M:\ProjectFiles\201-00119\41A\Bid Documents\Bid Documents - RevA\D-Especif Mov Tierra\KP-SP-0-036 Rev A.doc Mayo 27, 2005
Documento No. KP-SP-0-036
Revisión A / Mayo 27, 2005
GSA Yanacocha-GEN-022/05
AFE No. 0370C011-9930-95100-3
Todas las pruebas de laboratorio y campo se All laboratory and field testing will be performed
efectuarán de conformidad con los principios y in accordance with the principles and methods
métodos prescritos por la Sociedad Americana de prescribed by the American Society for Testing
Pruebas y Materiales (ASTM) y otras and Materials (ASTM) and other such recognized
instituciones reconocidas. authorities.
La presente Especificación detalla las pruebas de This Specification details the QC testing to be
QC que efectuará el Contratista durante la completed by the Contractor during construction.
construcción.
Las pruebas requeridas antes de la compactación Testing required prior to compaction will consist
consistirán en relaciones de contenido de of moisture content and density relationships,
humedad y densidad, análisis de tamaño de particle size analyses, and Atterberg limits.
partículas y límites de Atterberg. Las muestras se Samples shall be collected after leveling and
recogerán después del nivelado y esparcido de los spreading of fill materials and prior to
137
M:\ProjectFiles\201-00119\41A\Bid Documents\Bid Documents - RevA\D-Especif Mov Tierra\KP-SP-0-036 Rev A.doc Mayo 27, 2005
Documento No. KP-SP-0-036
Revisión A / Mayo 27, 2005
GSA Yanacocha-GEN-022/05
AFE No. 0370C011-9930-95100-3
Las pruebas del material de relleno después de la Testing of fill materials subsequent to
compactación, consistirán en determinaciones del compaction will consist of in-place moisture
contenido de humedad y la densidad en campo. content and density determinations. The testing
Las pruebas no son destructivas y confirmarán el is non-destructive and will confirm material
cumplimiento del material. Se extraerá muestras compliance. Additional samples will be removed
adicionales de materiales de revestimiento de from soil liner materials and be tested elsewhere
suelo, las cuales se probarán en otro lugar para for permeability.
determinar su permeabilidad.
12.3 Muestreo y Pruebas del Concreto 12.3 Concrete Sampling and Testing
Durante las operaciones con concreto, el During the concreting operations, the Concrete
Contratista de Concreto hará un muestreo y Contractor will sample and test all classes of
probará todos los tipos de concreto, de concrete in accordance with ACI Standard 318.
conformidad con la Norma 318 del ACI. El The Concrete Contractor shall provide such
Contratista de Concreto deberá proporcionar las facilities as may be necessary for procuring and
facilidades que sean necesarias para obtener y handling representative test samples, including
manipular muestras de prueba representativas, suitable devices for obtaining representative
incluyendo los dispositivos adecuados para samples of concrete for uniformity tests. The
obtener muestras representativas de concreto para Concrete Contractor will carry out continuous
las pruebas de uniformidad. El Contratista de inspection of concrete quality and placement of
Concreto efectuará una inspección continua de la concrete through the course of the Work. The
calidad y colocación del concreto en el transcurso Engineer will complete QA inspection and
de la Obra. El Ingeniero concluirá la inspección testing as required.
y prueba de QA según se requiera.
El Contratista de Concreto hará un muestreo y The Concrete Contractor will sample and test
probará el concreto con las frecuencias que concrete to the frequencies in Section 12.5.
aparecen en la Sección 12.5.
Todo el trabajo de concreto y concreto armado All concrete and reinforced concrete work will be
estará sujeto a inspección y prueba según las subject to inspection and testing according to the
normas aplicables de ASTM indicadas en la provisions of the applicable ASTM standards as
Sección 1, Volumen 01.04, “Acero-Estructural, listed under Section 1, Volume 01.04, “Steel-
Refuerzo, Recipiente a Presión, Ferrocarril,” y en Structural, Reinforcing, Pressure Vessel,
la Sección 4, Volumen 04.01, “Cemento; Cal; Railway” and Section 4, Volumes 04.01,
Yeso” y 04.02, “Concreto y Agregados,” sin “Cement; Lime; Gypsum” and 04.02, “Concrete
comprometer los requisitos de otras normas and Aggregates,” without compromising the
138
M:\ProjectFiles\201-00119\41A\Bid Documents\Bid Documents - RevA\D-Especif Mov Tierra\KP-SP-0-036 Rev A.doc Mayo 27, 2005
Documento No. KP-SP-0-036
Revisión A / Mayo 27, 2005
GSA Yanacocha-GEN-022/05
AFE No. 0370C011-9930-95100-3
El Contratista realizará pruebas de laboratorio y The Contractor shall perform field and laboratory
de campo de acuerdo con las frecuencias de record tests according to the minimum test
prueba mínimas para materiales especificados en frequencies for specified materials in the
las siguientes tablas. following tables.
Las pruebas de revestimiento de suelos incluyen Soil liner tests include those for all constructions
todas las construcciones que involucren material involving soil liner material including, but not
de revestimiento de suelo incluyendo, sin sentido limited to, leach pads, process ponds, solution
limitativo, plataformas de lixiviación, pozas de channels, termination trench backfills, etc.
139
M:\ProjectFiles\201-00119\41A\Bid Documents\Bid Documents - RevA\D-Especif Mov Tierra\KP-SP-0-036 Rev A.doc Mayo 27, 2005
Documento No. KP-SP-0-036
Revisión A / Mayo 27, 2005
GSA Yanacocha-GEN-022/05
AFE No. 0370C011-9930-95100-3
Las pruebas de subbase preparada incluyen todas Prepared subgrade tests include those for all
las construcciones que involucran la subbase, constructions involving subgrade including, but
incluyendo, sin sentido limitativo, canales de not limited to, solution channels, diversion
solución, canales de derivación, pozas de channels, process ponds, etc.
proceso, etc.
Las pruebas de relleno común incluyen, sin Random fill tests include, but are not limited to,
sentido limitativo, las requeridas para terraplenes, those required for embankments, regrading,
renivelación, bermas, rellenos de caminos de berms, access and service road fills, etc.
acceso y servicio, etc.
140
M:\ProjectFiles\201-00119\41A\Bid Documents\Bid Documents - RevA\D-Especif Mov Tierra\KP-SP-0-036 Rev A.doc Mayo 27, 2005
Documento No. KP-SP-0-036
Revisión A / Mayo 27, 2005
GSA Yanacocha-GEN-022/05
AFE No. 0370C011-9930-95100-3
Tabla 12.1
Métodos de Prueba
Método de Prueba
Tipo de Prueba
(ASTM)
Límites de Atterberg D 4318
Contenido de Humedad
a. Laboratorio D 2216
Movimiento de Tierras
b. En campo D 3017
Análisis de Tamaño de Partículas de Suelos D 422
Relación Humedad-Densidad
a. Proctor Estándar D 698
b. Proctor Modificado D 1557
Densidad de Campo
a. Método Nuclear D 2922
b. Método del Cono de Arena D 1556
c. Método del Reemplazo de Agua D 5030
Permeabilidad – Pared Flexible D 5084
Abrasión Los Angeles C 131
Cilindros de Concreto C 31/C 172
Prueba de Desprendimiento C 143
Temperatura C 1064
Concreto
Resistencia a la Compresión
a. Concreto (por grupo de cilindros) C 39
b. Concreto de relleno (por grupo de prismas) C 1019
Table 12.1
Test Methods
Test Method
Type of Test
(ASTM)
Atterberg Limits D 4318
Moisture Content
c. Laboratory D 2216
d. In Place D 3017
Particle-Size Analysis of Soils D 422
Earthworks
Moisture-Density Relationship
c. Standard Proctor D 698
d. Modified Proctor D 1557
Field Density
d. Nuclear Method D 2922
e. Sand Cone Method D 1556
f. Water Replacement Method D 5030
Permeability – Flexible Wall D 5084
Los Angeles Abrasion C 131
Concrete Cylinders C 31/C 172
Slump Test C 143
Concrete
Temperature C 1064
Compressive Strength
c. Concrete (per set of cylinders) C 39
d. Grout (per set of prisms) C 1019
141
M:\ProjectFiles\201-00119\41A\Bid Documents\Bid Documents - RevA\D-Especif Mov Tierra\KP-SP-0-036 Rev A.doc Mayo 27, 2005
Documento No. KP-SP-0-036
Revisión A / Mayo 27, 2005
GSA Yanacocha-GEN-022/05
AFE No. 0370C011-9930-95100-3
Tabla 12.2
Frecuencia de Registro de Pruebas – Revestimiento de Suelo
Frecuencia
Tipo de Prueba (una vez cada)
Límites de Atterberg 2,500 m3
Contenido de Humedad – Laboratorio 2,500 m3
Contenido de Humedad – Campo 2,500 m2
Análisis de Tamaño de Partículas 2,500 m3
Relación Humedad-Densidad 1 por tipo de
material ó cada
10,000 m3
Densidad de Campo – Método Nuclear 2,500 m2
Densidad de Campo – Método del Cono de Arena 8,000 m2
Permeabilidad – Pared Flexible Opcionala
a
Las pruebas de permeabilidad deben efectuarse para verificar si el material cumple con los
requisitos mínimos de permeabilidad, sólo si los materiales varían significativamente de
aquéllos probados durante la investigación geotécnica. El número de pruebas será
determinado por el Ingeniero en el campo. Cuando sea posible, deberán usarse muestras
del revestimiento del suelo construido.
Las pruebas de permeabilidad serán efectuadas por el Ingeniero por cuenta de MYSRL.
Table 12.2
Record Test Frequency – Soil Liner
Frequency
Type of Test (once per)
Atterberg Limits 2,500 m3
Moisture Content – Laboratory 2,500 m3
Moisture Content – Field 2,500 m2
Particle-Size Analysis 2,500 m3
Moisture-Density Relationship 1 per material type
or per 10,000 m3
Field Density – Nuclear Method 2,500 m2
Field Density – Sand Cone Method 8,000 m2
Permeability – Flexible Wall Optionala
a
Permeability tests shall be run to verify material meets minimum permeability requirements
only if the materials vary significantly from those tested during the geotechnical
investigation. The number of tests shall be determined by the Engineer in the field. Where
feasible, samples of the constructed soil liner shall be used. Permeability tests will be
conducted by the Engineer at MYSRL’s expense.
142
M:\ProjectFiles\201-00119\41A\Bid Documents\Bid Documents - RevA\D-Especif Mov Tierra\KP-SP-0-036 Rev A.doc Mayo 27, 2005
Documento No. KP-SP-0-036
Revisión A / Mayo 27, 2005
GSA Yanacocha-GEN-022/05
AFE No. 0370C011-9930-95100-3
Tabla 12.3
Frecuencia de Registro de Pruebas – Subbase Preparada
Frecuencia
Tipo de Prueba (una vez cada)
Límites de Atterberg 2,500 m3
Contenido de Humedad – Laboratorio 2,500 m3
Contenido de Humedad – Campo 2,500 m2
Análisis de Tamaño de Partículas 2,500 m3
Relación Humedad-Densidad 1 por tipo de material
o cada 10,000 m3
Densidad de Campo – Método Nuclear 2,500 m2
Densidad de Campo – Método del Cono de Arena 8,000 m2
Table 12.3
Record Test Frequency – Prepared Subgrade
Frequency
Type of Test (once per)
Atterberg Limits 2,500 m3
Moisture Content – Laboratory 2,500 m3
Moisture Content – Field 2,500 m2
Particle-Size Analysis 2,500 m3
Moisture-Density Relationship 1 per material type or
per 10,000 m3
Field Density – Nuclear Method 2,500 m2
Field Density – Sand Cone Method 8,000 m2
143
M:\ProjectFiles\201-00119\41A\Bid Documents\Bid Documents - RevA\D-Especif Mov Tierra\KP-SP-0-036 Rev A.doc Mayo 27, 2005
Documento No. KP-SP-0-036
Revisión A / Mayo 27, 2005
GSA Yanacocha-GEN-022/05
AFE No. 0370C011-9930-95100-3
Tabla 12.4
Frecuencia de Registro de Pruebas – Relleno para Asiento y Cimentación de Tuberías
Frecuencia
Tipo de Prueba (una vez cada)b
Límites de Atterberg * 1 por estructura o cada 2,000 m3
Contenido de Humedad – Laboratorio * 1 por estructura o cada 2,000 m3
Contenido de Humedad – Campo * 4 por estructura o cada 1,000 m3
Análisis de Tamaño de Partículas * 1 por estructura o cada 2,000 m3
Relación Humedad-Densidad * 1 por tipo de material
Densidad de Campo – Método Nuclear * 4 por estructura o cada 1,000 m3
b
Se deberá usar la frecuencia que requiera el mayor número de pruebas.
Table 12.4
Record Test Frequency – Pipe Bedding and Foundation Backfill
Frequency
Type of Test (once per) b
Atterberg Limits 1 per structure or per 2,000 m3
Moisture Content – Laboratory 1 per structure or per 2,000 m3
Moisture Content – Field 4 per structure or per 1,000 m3
Particle-Size Analysis 1 per structure or per 2,000 m3
Moisture-Density Relationship 1 per material type
Field Density – Nuclear Method 4 per structure or per 1,000 m3
b
Frequency which requires the greater number of tests shall be used.
144
M:\ProjectFiles\201-00119\41A\Bid Documents\Bid Documents - RevA\D-Especif Mov Tierra\KP-SP-0-036 Rev A.doc Mayo 27, 2005
Documento No. KP-SP-0-036
Revisión A / Mayo 27, 2005
GSA Yanacocha-GEN-022/05
AFE No. 0370C011-9930-95100-3
Tabla 12.5
Frecuencia de Registro de Pruebas – Relleno Selecto/Relleno Estructural
Frecuencia
Tipo de Prueba (una vez cada)c
Límites de Atterberg * 1 por estructura o cada 2,000 m3
Contenido de Humedad – Laboratorio * 1 por estructura o cada 2,000 m3
Contenido de Humedad – Campo * 4 por estructura o cada 1,000 m3
Análisis de Tamaño de Partículas * 1 por estructura o cada 2,000 m3
Relación Humedad-Densidad * 1 por tipo de material
Densidad de Campo – Método Nuclear * 4 por estructura o cada 1,000 m3
c
Deberá usarse la frecuencia que requiera el mayor número de pruebas.
Table 12.5
Record Test Frequency – Select Backfill/Structural Backfill
Frequency
Type of Test (once per) c
Atterberg Limits 1 per structure or per 2,000 m3
Moisture Content – Laboratory 1 per structure or per 2,000 m3
Moisture Content – Field 4 per structure or per 1,000 m3
Particle-Size Analysis 1 per structure or per 2,000 m3
Moisture-Density Relationship 1 per material type
Field Density – Nuclear Method 4 per structure or per 1,000 m3
c
Frequency which requires the greater number of tests shall be used.
145
M:\ProjectFiles\201-00119\41A\Bid Documents\Bid Documents - RevA\D-Especif Mov Tierra\KP-SP-0-036 Rev A.doc Mayo 27, 2005
Documento No. KP-SP-0-036
Revisión A / Mayo 27, 2005
GSA Yanacocha-GEN-022/05
AFE No. 0370C011-9930-95100-3
Tabla 12. 6
Frecuencia de Registro de Pruebas – Relleno Común
Frecuencia
Tipo de Prueba (una vez cada)
Límites de Atterberg 10,000 m3
Contenido de Humedad – Laboratorio 10,000 m3
Contenido de Humedad – Campo 2,000 m3
Análisis de Tamaño de Partículas 10,000 m3
Relación Humedad-Densidad 1 por tipo de material
o cada 20,000 m3
Densidad de Campo – Método Nuclear 2,000 m3
Densidad de Campo–Método de Reemplazo de Agua (si el material
lo justifica) 10,000 m3
Table 12.6
Record Test Frequency – Random Fill
Frequency
Type of Test (once per)
Atterberg Limits 10,000 m3
Moisture Content – Laboratory 10,000 m3
Moisture Content – Field 2,000 m3
Particle-Size Analysis 10,000 m3
Moisture-Density Relationship 1 per material type or
per 20,000 m3
Field Density – Nuclear Method 2,000 m3
Field Density–Water Replacement Method (if the material warrants) 10,000 m3
146
M:\ProjectFiles\201-00119\41A\Bid Documents\Bid Documents - RevA\D-Especif Mov Tierra\KP-SP-0-036 Rev A.doc Mayo 27, 2005
Documento No. KP-SP-0-036
Revisión A / Mayo 27, 2005
GSA Yanacocha-GEN-022/05
AFE No. 0370C011-9930-95100-3
Tabla 12.7
Frecuencia de Registro de Pruebas – Relleno de Roca
Frecuencia
Tipo de Prueba (una vez cada)
Contenido de Humedad – Campo 5,000 m3
Análisis de Tamaño de Partículas 20,000 m3
Límites de Atterberg 20,000 m3
Especificación de
Densidad de Campo – Método Nuclear métodod
d
Relleno de prueba – Véase Sección 3.9.6.1
Table 12.7
Record Test Frequency – Rock Fill
Frequency
Type of Test (once per)
Moisture Content – Field 5,000 m3
Particle-Size Analysis 20,000 m3
Atterberg Limits 20,000 m3
Field Density – Nuclear Method Method Specification d
d
Test fill – see Section 3.9.6.1
147
M:\ProjectFiles\201-00119\41A\Bid Documents\Bid Documents - RevA\D-Especif Mov Tierra\KP-SP-0-036 Rev A.doc Mayo 27, 2005
Documento No. KP-SP-0-036
Revisión A / Mayo 27, 2005
GSA Yanacocha-GEN-022/05
AFE No. 0370C011-9930-95100-3
Tabla 12.8
Frecuencia de Registro de Pruebas – Capa de Protección
Frecuencia
Tipo de Prueba (una vez cada)
Contenido de Humedad – Laboratorio 5,000 m3
Análisis de Tamaño de Partículas 5,000 m3
Especificación de
Densidad de Campo métodoe
e
Relleno de prueba – Véase Sección 3.9.11.1
Table 12.8
Record Test Frequency – Protective Layer
Frequency
Type of Test (once per)
Moisture Content – Laboratory 5,000 m3
Particle-Size Analysis 5,000 m3
Field Density Method Specification e
e
Test fill – see Section 3.9.11.1
148
M:\ProjectFiles\201-00119\41A\Bid Documents\Bid Documents - RevA\D-Especif Mov Tierra\KP-SP-0-036 Rev A.doc Mayo 27, 2005
Documento No. KP-SP-0-036
Revisión A / Mayo 27, 2005
GSA Yanacocha-GEN-022/05
AFE No. 0370C011-9930-95100-3
Tabla 12.9
Frecuencia de Registro de Pruebas – Capa de Drenaje/Manta de Grava para Drenaje
Frecuencia
Tipo de Prueba (una vez cada)
Análisis de Tamaño de Partículas 2,500 m3
Límites de Atterberg Según lo requiera el Ingeniero
Table 12.9
Record Test Frequency – Drainage Layer/Drainage Gravel Blanket
Frequency
Type of Test (once per)
Particle-Size Analysis 2,500 m3
Atterberg Limits As required by the Engineer
149
M:\ProjectFiles\201-00119\41A\Bid Documents\Bid Documents - RevA\D-Especif Mov Tierra\KP-SP-0-036 Rev A.doc Mayo 27, 2005
Documento No. KP-SP-0-036
Revisión A / Mayo 27, 2005
GSA Yanacocha-GEN-022/05
AFE No. 0370C011-9930-95100-3
Tabla 12.10
Frecuencia de Registro de Pruebas – Riprap
Frecuencia
Tipo de Prueba (una vez cada)
Análisis de Tamaño de Partículas Área de préstamof
Abrasión Los Angeles Opcionalg
f
El Ingeniero puede requerir pruebas adicionales si el material de empedrado cambia significativamente.
g
El Ingeniero puede requerir pruebas de Abrasión Los Angeles si la calidad del material de empedrado es
dudosa.
Table 12.10
Record Test Frequency – Riprap
Frequency
Type of Test (once per)
Particle-Size Analysis Borrow Area f
Los Angeles Abrasión Optional g
f
The Engineer may require additional tests if the riprap material changes significantly.
g
The Engineer may require Los Angeles Abrasion tests if the quality of the riprap material is questionable.
150
M:\ProjectFiles\201-00119\41A\Bid Documents\Bid Documents - RevA\D-Especif Mov Tierra\KP-SP-0-036 Rev A.doc Mayo 27, 2005
Documento No. KP-SP-0-036
Revisión A / Mayo 27, 2005
GSA Yanacocha-GEN-022/05
AFE No. 0370C011-9930-95100-3
Tabla 12.11
Frecuencia de Registro de Pruebas – Capa de Rodadura
Frecuencia
Tipo de Prueba (una vez cada)
Contenido de Humedad – Laboratorio 1,000 m3
Contenido de Humedad – Campo 500 m3
Análisis de Tamaño de Partículas 1,000 m3
Relación Humedad-Densidad 1 por tipo de material o cada 2,000 m3
Densidad de Campo – Método Nuclear 500 m3
Límites de Atterberg 1,000 m3
Table 12.11
Record Test Frequency – Wearing Course
151
M:\ProjectFiles\201-00119\41A\Bid Documents\Bid Documents - RevA\D-Especif Mov Tierra\KP-SP-0-036 Rev A.doc Mayo 27, 2005
Documento No. KP-SP-0-036
Revisión A / Mayo 27, 2005
GSA Yanacocha-GEN-022/05
AFE No. 0370C011-9930-95100-3
Tabla 12.12
Frecuencia de Registro de Pruebas – Agregado para Drenaje
Frecuencia
Tipo de Prueba (una vez cada)
Análisis de Tamaño de Partículas 1 por estructura o cada 500 m3
Límites de Atterberg Según lo requiera el Ingeniero
Table 12.12
Record Test Frequency – Drainage Aggregate
152
M:\ProjectFiles\201-00119\41A\Bid Documents\Bid Documents - RevA\D-Especif Mov Tierra\KP-SP-0-036 Rev A.doc Mayo 27, 2005
Documento No. KP-SP-0-036
Revisión A / Mayo 27, 2005
GSA Yanacocha-GEN-022/05
AFE No. 0370C011-9930-95100-3
Tabla 12.13
Frecuencia de Registro de Pruebas – Concreto
Material Designación de Prueba Frecuencia de Prueba
Concreto Estructural Cilindros de Concreto 1 grupo de 4 por cada 50 m3 vaciados o por estructura
si los vaciados son menores y el Ingenieroh considera
necesarios los cilindros de prueba
Desprendimiento 1 por lote ó cada 5 m3
Temperatura 1 por lote ó cada 5 m3
Resistencia a la Compresión (por 1-3 díasi
grupo de cilindros de concreto) 1-7 días
2-28 días
1-Retenerj
Concreto Pobre Cilindros de Concreto 1 grupo de 4 por vaciado
Desprendimiento 1 por lote ó cada 5 m3
Temperatura 1 por lote ó cada 5 m3
Resistencia a la Compresión (por 1-7 días
grupo de cilindros de concreto) 2-28 días
1-Retenerj
Concreto de Relleno Prismas de concreto de relleno 1 grupo de 4 por cada 10 m3
Temperatura 1 por cada 10 m3
Resistencia a la Compresión 1-7 días
(por grupo de prismas) 2-28 días
1-Retenerj
h
Reunir un grupo de cinco si se prevé rotura a 3 días para verificar la resistencia del concreto para colocación de relleno estructural.
i Rotura requerida sólo si se prevé que la estructura será rellenada antes de la rotura a los 7 días.
j
La muestra retenida debe romperse a los 56 días si cualquiera de las muestras de 28 días no cumple con los requisitos mínimos de resistencia.
Table 12.13
Record Test Frequency – Concrete
Material Test Designations Test Frequency
Structural Concrete Concrete Cylinders 1 set of 4 per 50 m3 poured or per structure if
pours are smaller and test cylinders deemed
necessary by the Engineer h
Slump 1 per batch or 5 m3
Temperature 1 per batch or 5 m3
Compressive Strength (per set of 1-3 days i
concrete cylinders) 1-7 days
2-28 days
1-Hold j
Lean Concrete Concrete Cylinders 1 set of 4 per pour
Slump 1 per batch or 5 m3
Temperature 1 per batch or 5 m3
Compressive Strength (per set of 1-7 days
concrete cylinders) 2-28 days
1-Hold j
Grout Grout Prisms 1 set of 4 per 10 m3
Temperature 1 per 10 m3
Compressive Strength 1-7 days
(per set of group prisms) 2-28 days
1-Hold j
h
Set of five to be made if 3-day break is anticipated to verify concrete strength for structural backfill placement.
i
Break required only if backfilling of structure is anticipated prior to 7-day break.
j
Hold specimen to be broken at 56 days if either of the 28-day specimens fails to meet minimum strength requirements.
153
M:\ProjectFiles\201-00119\41A\Bid Documents\Bid Documents - RevA\D-Especif Mov Tierra\KP-SP-0-036 Rev A.doc Mayo 27, 2005
Documento No. KP-SP-0-036
Revisión A / Mayo 27, 2005
GSA Yanacocha-GEN-022/05
AFE No. 0370C011-9930-95100-3
Tabla 12.14
Tolerancias de Construcción para Movimiento de Tierras
Table 12.14
Earthworks Construction Tolerances
154
M:\ProjectFiles\201-00119\41A\Bid Documents\Bid Documents - RevA\D-Especif Mov Tierra\KP-SP-0-036 Rev A.doc Mayo 27, 2005
Documento No. KP-SP-0-036
Revisión A / Mayo 27, 2005
GSA Yanacocha-GEN-022/05
AFE No. 0370C011-9930-95100-3
Tabla 12.15
Tolerancias de Construcción para Concreto
Table 12.15
Concrete Construction Tolerances
El trabajo de concreto y piezas empotradas que Concrete work and embedded items that exceed
sobrepasen los límites de tolerancia especificados the specified tolerance limits shall be remedied or
deberá repararse o retirarse, según lo requiera el removed as required by the Engineer.
Ingeniero.
Cuando se prueben las proebtas de concreto o When testing concrete cylinders or grout prisms,
prismas de grout, no más de 1 prueba por no more than one test per structure shall yield
estructura deberá dar resistencias menores que la strengths less than the specified strength and no
especificada y ninguna prueba individual deberá individual test shall yield a strength less than 10
dar una resistencia menor del 10% por debajo de percent below the specified strength.
la resistencia especificada.
155
M:\ProjectFiles\201-00119\41A\Bid Documents\Bid Documents - RevA\D-Especif Mov Tierra\KP-SP-0-036 Rev A.doc Mayo 27, 2005
Documento No. KP-SP-0-036
Revisión A / Mayo 27, 2005
GSA Yanacocha-GEN-022/05
AFE No. 0370C011-9930-95100-3
Cada cable estará adherido al piezómetro Each cable shall be attached to the appropriate
adecuado y estará marcado permanentemente con piezometer and permanently marked with the
el número del instrumento al cual está adherido. number of the instrument to which it is attached.
156
M:\ProjectFiles\201-00119\41A\Bid Documents\Bid Documents - RevA\D-Especif Mov Tierra\KP-SP-0-036 Rev A.doc Mayo 27, 2005
Documento No. KP-SP-0-036
Revisión A / Mayo 27, 2005
GSA Yanacocha-GEN-022/05
AFE No. 0370C011-9930-95100-3
Esta marca se hará cada 3 m sobre la longitud del This marking shall be every 3 m over the length
cable y será realizada por el fabricante del of the cable and shall be carried out by the
instrumento antes del envío al emplazamiento de instrument manufacturer prior to shipment to the
la construcción. Cada cable será montado sobre construction site. Each cable shall be mounted
una bobina y protegido mecánicamente para on a reel and mechanically protected to prevent
prevenir daños durante el embarque. Cada damage during shipping. Each reel shall be
bobina será etiquetada con el nombre del stenciled or labeled with the name of the
instrumento y todos los extremos de los cables instrument, and all wire ends shall be capped on
serán cubiertos en los extremos abiertos sobre la the open end of the wire on the reel. The
bobina. Los cables eléctricos serán suministrados electrical cables shall be as supplied by Geokon
por Geokon, Modelo N° 02-500PE1, o su Model No. 02-500PE1, or equal.
equivalente.
Todas las líneas del piezómetro terminarán justo All piezometer leads shall terminate just outside
fuera de la base de la pila en una ubicación of the heap toe in a central location and shall be
central y serán montadas sobre un panel para mounted on a panel for accessibility and to
tener acceso y para evitar dañar los cables. prevent damage of the cables. All leads shall be
Todas las líneas serán marcadas claramente con clearly marked with each instrument number on
el número de cada instrumento en los paneles the terminal panels.
terminales.
Se requiere una caja de acero resistente al polvo, A lockable waterproof and dust resistant steel
impermeable para contener el panel terminal. El box is required to house the terminal panel. The
Modelo N° 499-11-8 de la Caja Terminal de Geokon Terminal Box Model No. 499-11-8, or
Geokon o su equivalente, apropiado para ocho equal, suitable for eight cable connections fits
conexiones de cable cumple con estos these requirements.
requerimientos.
157
M:\ProjectFiles\201-00119\41A\Bid Documents\Bid Documents - RevA\D-Especif Mov Tierra\KP-SP-0-036 Rev A.doc Mayo 27, 2005
Documento No. KP-SP-0-036
Revisión A / Mayo 27, 2005
GSA Yanacocha-GEN-022/05
AFE No. 0370C011-9930-95100-3
Los datos de la calibración son suministrados con Calibration data is supplied with each
cada piezómetro y la lectura cero es incluida a piezometer, and a zero reading, at a specific
una temperatura y presión barométrica temperature and barometric pressure, is included.
específicas. Las lecturas cero en el Zero readings at the site should coincide with the
emplazamiento deberían coincidir con las factory readings within a few digits after
lecturas de fábrica en unos cuantos dígitos barometric and temperature corrections are made.
después de realizarse las correcciones According to Geokon, Inc., the factory elevation
barométricas y de temperatura. Según Geokon, is ±580 feet (175 m). Barometric pressure
Inc., la elevación de la fábrica es ± 580 pies (175 changes with elevation at a rate of approximately
m). La presión barométrica cambia con la 1/2 psi per 1,000 feet.
elevación a una tasa aproximada de ½ psi por
1,000 pies.
Es importante que la temperatura del piezómetro It is important that the temperature of the
sea uniforme y que se mantenga constante. De lo piezometer be uniform and held constant.
contrario, las variaciones de la temperatura a Otherwise, variations in temperature across the
través de la estructura del piezómetro darán lugar body of the piezometer will give rise to
a oscilaciones momentáneas de la temperatura y a temperature transients and spurious readings.
lecturas falsas. Esto se observa principalmente si These are particularly noticeable if the
el piezómetro es apretado firmemente por un piezometer is gripped momentarily in the hand.
momento.
Cuando se mide la lectura de la presión cero in When measuring the in situ zero pressure
situ, el piezómetro debe mantenerse en un reading, the piezometer must be maintained in a
ambiente con temperatura constante durante constant temperature environment for a period of
aproximadamente 30 minutos. about 30 minutes.
158
M:\ProjectFiles\201-00119\41A\Bid Documents\Bid Documents - RevA\D-Especif Mov Tierra\KP-SP-0-036 Rev A.doc Mayo 27, 2005
Documento No. KP-SP-0-036
Revisión A / Mayo 27, 2005
GSA Yanacocha-GEN-022/05
AFE No. 0370C011-9930-95100-3
El cable para transmisiones tendrá una longitud minimum length of 150 m such that the probe can
mínima de 150 m de manera que la sonda pueda be lowered into the standpipes installed in the
ser bajada dentro de los tubos verticales heap. The water level indicator shall be
instalados en la pila. El indicador del nivel de manufactured by In-Situ, Inc., P.O. Box 1,
agua será fabricado por In-Situ Inc., P.O. Box 1, Laramie, Wyoming 82073, Model No. ETape-
Laramie, Wyoming 82073, Modelo N° ETape- H20-0500 (metric), or equal.
H2O-0500 (métrico) o su equivalente.
159
M:\ProjectFiles\201-00119\41A\Bid Documents\Bid Documents - RevA\D-Especif Mov Tierra\KP-SP-0-036 Rev A.doc Mayo 27, 2005
Documento No. KP-SP-0-036
Revisión A / Mayo 27, 2005
GSA Yanacocha-GEN-022/05
AFE No. 0370C011-9930-95100-3
Después del rellenado de los sensores y las zanjas After backfill of the sensors and associated
del conducto asociadas, otras lecturas de cada conduit trenches, another reading on each sensor
sensor deberá ser tomadas y registradas. Todas shall be taken and recorded. All readings must
las lecturas deben ser tomadas en presencia del be taken in the presence of the Engineer and
Ingeniero y MYSRL. La lectura después del MYSRL. The after backfill reading shall be
rellenado deberá ser comparado con la lectura compared to the initial reading and if it is
inicial y si es diferente, se deberá avisar al different, the Engineer shall be advised and shall
Ingeniero y se deberá hacer una interpretación de make an interpretation of the data. The
la información. El Contratista deberá ser Contractor shall be responsible for all system
responsable de todos los componentes del components from the time they are removed from
sistema desde el momento que éstos son MYSRL’s central warehouse until the leach pad
recogidos del almacén central de MYSRL hasta has been constructed and officially turned over
que la plataforma de lixiviación haya sido the MYSRL. Therefore, the Contractor shall take
construida y oficialmente vuelto a MYSRL. Por all necessary precautions to protect the installed
consiguiente, el Contratista deberá tomar todas sensor and cable/tube throughout construction,
las precauciones necesarias para proteger el including during soil liner and protective layer
sensor instalado y el cable/tubo durante la placement, geomembrane and solution collection
construcción, incluyendo durante la colocación pipework system installation. The settlement
de la capa de revestimiento de suelo y la capa de system shall be verified as in working order on a
protección, la instalación del sistema de daily basis throughout the active duration of
geomembrana y las tuberías de colección de construction.
solución. El sistema de asentamiento deberá ser
verificado en una orden de trabajo diariamente
durante toda la duración de la construcción.
160
M:\ProjectFiles\201-00119\41A\Bid Documents\Bid Documents - RevA\D-Especif Mov Tierra\KP-SP-0-036 Rev A.doc Mayo 27, 2005