You are on page 1of 147

SEBU6419-01

Enero 1993

Excavadora 325 L 325 N

7TG1 - UP 5WK1 - 1000


8JG1 - UP 6KK1 - 1000
9SG1 – UP 8NK1 – UP
7CJ1 – UP 8YK1 – UP
7LJ1 – UP 8NL1 – UP
2JK1 – UP 9KL1 – UP
2SK1 - UP 6RM1 – UP
7LM1 - UP
3
Sección de informacion
Tabla de Contenidos
Tabla de Contenidos

Sección de Información Sección de Mantención

Prefacio ..................................................................... 4 81
Especificaciones de Pares de apriete ................
84
Especificaciones de Sistema de Enfriamiento ..
Sección de Seguridad 88
5 Especificaciones de Combustible ......................
Información Importante de Seguridad ......................
90
Muestreo Programado de Aceite (S.O.S) ...........
Seguridad .................................................................. 6
Señales de Advertencia y Etiquetas .................... 6 91
Especificaciones de Lubricante .........................
Información General de Riesgos........................... 10 Viscosidades de Lubricante y Capacidades de
Prevención de Aplastamiento o Cortes................. 11 93
Relleno ...............................................................
Prevención de Quemaduras.................................. 11
Prevención de Incendios o Explosión ................... 12 Intervalos de Mantención ................................... 94
Subida y Bajada de la Máquina ............................ 13
Antes de Encender el Motor ................................. 14 95
Cuando se Requiera ..........................................
Encendido del Motor ............................................ 14
Antes de Operar la Máquina ................................ 14 108
Cada 10 Horas de Servicio o Diariamente ........
Operación de la Máquina ..................................... 14
118
Estacionamiento de la Máquina ........................... 15 Cada 50 Horas de Servicio o Semanalmente ....
Información de Sonidos y Vibraciones.................. 16 119
Cada 250 Horas de Servicio o Mensualmente ..
129
Cada 500 Horas de Servicio o 3 Meses ............
Sección General
134
17 Cada 1000 de Horas de Servici o 6 Meses .......
Especificaciones y Vista del Modelo .........................
137
Ubicaciones de Identificación de Producto, Número Cada 2000 Horas de Servicio o 1 Año ..............
de Serie y Marca EC ................................................. 22 Cada 3000 Horas de Servicio o 2 Años ............ 142

Sección de Operación
Sección de Referencia de Literatura
Sistemas de Monitoreo y Características de la
24 Materiales de Referencia de Literatura .............. 144
Cabina .......................................................................
Controles de la Máquina ........................................... 43
Sección de índice
50
Controles de Implemento ..........................................
Índice ................................................................. 145
57
Antes de Encender el Motor ......................................
58
Encendido del Motor .................................................
62
Después de Encender el Motor..................................
63
Operación de la Máquina ..........................................
65
Técnicas de Operación .............................................
72
Estacionamiento de la Máquina ................................
75
Información de Transporte ........................................
Información de Remolque ......................................... 79
4
Sección de Informacion
Prefacio
Mantención
La Sección de Mantención es una guía para el cuidado
Prefacio del equipo. Las instrucciones ilustradas, paso a paso
están agrupadas por intervalos de servicio. Los
Información de Literatura elementos sin intervalos específicos están en la lista de
tópicos Cuando se Requiera. Los elementos en el
Este manual debería guardarse en el cuadro Intervalos de Mantención se toman como
compartimiento del operador en depósito para referencia de las instrucciones detalladas que siguen.
literatura o en el área de almacenamiento de
literatura detrás del asiento.
Intervalos de Mantención
Este manual contiene información de seguridad, Use el medidor de horas de servicio para determinar
operación, transporte, lubricación y mantención. los intervalos de servicio. Los intervalos de calendario
que ase muestran (diario, semanal, mensual, etc.) se
Algunas fotografías e ilustraciones en esta publicación
pueden usar en vez de los intervalos del medidor de
muestran detalles o anexos que pueden ser diferentes
horas de servicio si proporcionan cronogramas de
a su máquina. Las protecciones y cubiertas se han
servicio más convenientes y se aproximan a la lectura
retirado con propósitos ilustrativos.
del medidor de horas de servicio indicada. Las horas
recomendadas de servicio siempre se deberían
El mejoramiento y avance continuo del diseño del
ejecutar en el intervalo que ocurra primero.
producto pueden haber provocado cambios a su
máquina que no están incluidos en esta publicación.
Bajo condiciones de operaciones extremadamente
Lea, estudie y mantenga este manual en la máquina.
severas, de polvo o húmedas, puede que sea
necesaria más lubricación que la especificada en el
Cuando surja una pregunta respecto a su máquina o a
cuadro de Intervalos de Mantención. Realice servicio
esta publicación, por favor consulte a su distribuidor
de manera múltiple además del requerimiento original.
Caterpillar para obtener la información más actualizada
Por ejemplo, Cada 500 horas de servicio o 3 meses,
disponible.
también haga Mantención de aquellos elementos que
aparecen en la lista de Cada 250 horas de servicio o
mensualmente, Cada 50 horas de servicio o
Seguridad
semanalmente y Cada 10 horas de servicio o
La Sección de Seguridad contiene una lista básica de diariamente.
precauciones de seguridad. Además, esta sección
identifica el texto y las ubicaciones de las etiquetas de
advertencia utilizadas en la máquina. Descripción de la Máquina

Operación

La Sección de Operación es una referencia para el


operador nuevo y un recordatorio para el operador
experimentado. Esta sección incluye una discusión de
los medidores, interruptores, controles de máquina,
controles de implemento, transporte e información de
remolque.

Las fotografías e ilustraciones guían al operador a


través de los procedimientos correctos para
revisar, encender, operar y detener la máquina.

Las técnicas de operación descritas en esta Esta máquina está equipada con un motor 3116 de
publicación son básicas. El las habilidades y técnicas inyección directa con turbo cargador y otros sistemas y
se desarrollan a medida que el operador gana componentes específicamente desarrollados tales como
conocimiento de la máquina y de sus capacidades. un sistema de control de energía electrónico, sistema de
elección de modo de trabajo, motor de desplazamiento
de dos velocidades, etc. La máquina está diseñada
principalmente para excavar y cargar material.
5
Sección de Seguridad
Información de Seguridad Importante

Información Importante de Seguridad

La mayoría de los que accidentes involucran la operación del producto, mantención y reparación
son provocados por no haber seguido reglas básicas de seguridad o precauciones. A menudo se
puede evitar un accidente reconociendo situaciones potencialmente riesgosas antes de que
ocurra un accidente. Una persona debe estar alerta a riesgos potenciales. Esta persona también
debería tener la capacitación necesaria, las habilidades y herramientas para ejecutar estas
funciones de manera apropiada.

La operación, lubricación, mantención o reparación inadecuada de este producto puede ser


peligrosa y provocar lesiones o muerte.
No opere ni lleve a cabo ninguna lubricación , mantención o reparación de este producto
hasta que haya leído y entendido la información de operación, lubricación, mantención y
reparación.

Las precauciones de seguridad y advertencias se proporcionan en este manual y en el


producto. Si no se toman en cuenta estas advertencias de riesgos, pueden ocurrir lesiones
corporales o muerte a usted u otras personas.

Los riesgos están identificados mediante la etiqueta "Símbolo de Alerta de Seguridad" y


seguidos de una etiqueta "Palabra de Señal" como por ejemplo "ADVERTENCIA" como se
muestra a continuación.

ADVERTENCIA

El significado de este símbolo de alerta de seguridad es el siguiente:

¡Atención! ¡Esté Alerta! Su seguridad está involucrada.

El mensaje que aparece bajo la advertencia, explica el riesgo y puede ser escrito o pictórico.
Las operaciones que pueden causar daño al producto están identificadas con etiquetas
ADVERTENCIA en el producto y en esta publicación.

Caterpillar no puede anticipar cada circunstancia posible que pudiera involucrar un riesgo potencial.
La advertencia en esta publicación y en el producto por lo tanto no incluye todo. Si se usa una
herramienta, procedimiento, método de trabajo o técnica de operación no recomendada
específicamente por Caterpillar, usted mismo debe asegurarse de que sea segura para usted y
otras personas. Usted también debería asegurar que el producto no se dañará o será inseguro
debido a la operación, lubricación, mantención o procedimientos de reparación que elija.

La información, especificaciones e ilustraciones de esta publicación se hacen sobre la base de la


información disponible al momento de escribirla. Las especificaciones, torques, presiones,
mediciones, ajustes y otros elementos pueden cambiar en cualquier momento. Estos cambios
pueden afectar el servicio que se da al producto. Consiga la información más completa y
actualizada antes de comenzar cualquier trabajo. Los distribuidores de Caterpillar tienen la
información más actualizada disponible. Para tener una lista de los números de publicación más
actualizada, vea la Microficha de Contenidos de Manual de Servicio, REG1139F.
6
Sección de Seguridad
Seguridad

Seguridad

Señales de Advertencia y Etiquetas


ADVERTENCIA
Hay varias señales de seguridad específicas en su
máquina. Su ubicación exacta y la descripción del riesgo Sepa cual es la altura máxima y alcance de su
se revisan en esta sección. Por favor tómese un tiempo máquina. Pueden ocurrir lesiones graves o muerte
para familiarizarse con estas señales de seguridad. por electrocución si no se mantiene la máquina o los
anexos a una distancia segura de las líneas de
Asegúrese de que puede leer todas las señales y energía eléctrica. Mantenga una distancia de a lo
letreros de seguridad. Límpielas o cámbielas si no menos 3 m (10 pies) más un adicional de 10 mm (0,4
puede leer las palabras o ver las imágenes. Cuando pulgadas) por cada 1.000 voltios sobre 50.000
limpie las etiquetas use un paño, agua y jabón. No voltios.
use solvente, gasolina u otros.

Usted debe reemplazar una etiqueta si está dañada,


falta o no se puede leer. Si una etiqueta está en una
parte que se reemplaza, asegúrese de que se ponga
una nueva etiqueta en la parte reemplazada. Hable con
su distribuidor Caterpillar para conseguir nuevas
etiquetas.

ADVERTENCIA
No opera o trabaje en esta máquina a menos que
haya le+ido y entendido las instrucciones y
advertencias del Manual de Operación y
Mantención. Si no se siguen las instrucciones o no
se toman en cuenta las advertencias podría haber
lesiones o muerte. Contacte a cualquier distribuidor
de Caterpillar para pedir manuales de reemplazo. El
Ubicada en la cabina.
cuidado adecuado es su responsabilidad.

Ubicada en la cabina.
7
Sección de Seguridad
Seguridad
ADVERTENCIA ADVERTENCIA

Las conexiones inapropiadas de cables de batería ESTANQUE HIDRÁULICO


pueden provocar una explosión y lesiones.
Cuando use cables para conectar la batería Alivie la presión del estanque con el motor
siempre conecte el cable positivo (+) al terminal apagado sacando lentamente la tapa para evitar
positivo (+) de la batería conectada al solenoide quemaduras por aceite caliente.
arranque y el cable negativo (—) de la fuente
externa al terminal de encendido negativo (—). (Si
no está equipado con un terminal de encendido
negativo, conecte al bloque del motor.)

Ubicada en el estanque hidráulico.

ADVERTENCIA

Los ojales de levante o el estanque pueden caer


cuando se levanta el estanque que contiene fluidos y
el trabajador podría resultar lesionado. Drene el
estanque de todos los fluidos antes de levantarlo.

Ubicada en la tapa de la caja de batería.

Ubicada en el estanque hidráulico y el estanque de


combustible.
8
Sección de Seguridad
Seguridad

ADVERTENCIA

CILINDRO A ALTA PRESIÓN


No saque o desarme ningún componente o parte
hidráulica hasta que se haya aliviado la presión
o podrían ocurrir lesiones personales.
Para aliviar la presión:
1. Apague el motor
2. Con el operador en el asiento y el balde en el Ubicada en ambos bastidores de orugas
suelo, enganche la palanca de neutralización y
active la palanca de control de implemento
aproximadamente diez veces para disipar la
presión en el sistema hidráulico. ADVERTENCIA

MEDIO DE CARGA NITROGENO El Control Automático de Velocidad de Motor


Presión de Precarga 18 kg/cm2 1765 kPa (255 psi) (AEC) aumentará la velocidad del motor en forma
Presión de Servicio 35 kg/cm2 3430 kPa (495 psi) automática cuando usted opere la palanca de
Presión de Arranque Mínima 105 kg/cm2 10295 control y /o los pedales de desplazamiento con el
Kpa (1495 psi) interruptor AEC en posición ON.
Visite a su distribuidor Caterpillar para obtener
herramientas e información detallada
Cuando se carga y se descarga la máquina de un
camión o se trabaja cerca siempre apague el
interruptor AEC para prevenir cualquier
posibilidad de movimientos repentinos de la
máquina, que podrán provocar lesiones graves o
muerte.

Ubicada en el acumulador
ADVERTENCIA

CILINDRO A ALTA PRESIÓN


Ubicada en la cabina.
No saque ninguna pieza hasta que se haya
liberado toda la presión para evitar posibles
lesiones personales. Alivie la presión abriendo
la válvula de llenado 1 vuelta como máximo.
Vea la Sección Mantención de este manual para ver
el procedimiento de ajuste de orugas.
9
Sección Seguridad
Seguridad

ADVERTENCIA ADVERTENCIA

Ponga el interruptor de control de desplazamiento Cada vez que se hace un cambio al patrón de
en posición baja antes de descender una pendiente control de las máquinas también se debe cambiar
y cargar o descargar en un camión de remolque. El la tarjeta de patrón en la cabina para que sea igual
control de la máquina puede verse afectado de que el nuevo patrón. Siga el procedimiento
manera negativa. Puede haber lesiones personales correcto que aparece en el Manual de Operación y
por cambio repentino en el control de la máquina. Mantención.

MEM IO„M-
MIA„uN„
ONOO„N„I M•-„••IMI-sM -.MOW
•••„„„1„6„••••.INEN.
1.0...•••••••„„•-•„••-• WW.4
NO • ...MOW

m..0.! wwww •!WIM„


-----------------------
„IN„OINIMOM•4 •••• „•M M.--.••„
NI-gO
„ONIMM•MON-.MM.Q0
MIMANIMMIN . . • MM-AMO-•
M Mg,........MMIMIN
. , • MM., .
NEM.,••„••"-MN.-M
-l•-••„•„111
MMIMEM •

Ubicada en la superficie externa de la cabina, si la


Ubicada en la cabina. máquina está equipada con una válvula de 2 vías.

ADVERTENCIA ADVERTENCIA
CONTROL DE BLOQUEO DE GIRO Revise el patrón de control de la máquina para ver
que esté de acuerdo con el patrón de la tarjeta de
El bloqueo de giro debe estar activado antes de la cabina. Si no es así, cambia la tarjeta para que
enviar la máquina. Si el bloqueo no está activado, coincida con el patrón antes de operar la máquina.
la estructura superior puede girar y provocar una Si no se hace esto podrían producirse lesiones.
posible lesión.

Ubicada en la cabina. Ubicada en la cabina, si la máquina está equipada


con válvula de 2 vías.
Revise visualmente que el pasador de bloque de giro
esté puesto con la estructura inferior, especialmente
antes de levantar o transportar la máquina.
10
informacion sobre Seguridad
Seguridad

Información General de Riesgo


Realice toda la mantención a menos que se
especifique lo contrario como se indica a
continuación:
• Estacione la máquina en un lugar plano.

• Baje los implementos al suelo.

• Mueva las palancas de control de implementos a


la posición HOLD.

• Mueva la palanca de control de activación


hidráulica a la posición LOCKED.

• Detenga el motor.

Ponga una etiqueta NO OPERAR, SEHS7332 o una • Apague el interruptor de encendido del motor y saque la
tarjeta de advertencia similar en el interruptor de llave.
encendido o en los controles antes de realizar
mantención o reparar la máquina. Esta tarjeta se • Apague el interruptor de desconexión y saque la llave.
encuentra disponible con su distribuidor Caterpillar.

Conozca el ancho de sus implementos para que se Protección Contra Caída de Objetos
pueda mantener la distancia adecuada cuando se opera Esta es una protección instalada que se localiza sobre el
cerca de vallas, obstáculos, etc. compartimiento del operador y está asegurada a la
máquina.
Use casco, lentes de seguridad y otros equipos de
protección personal de acuerdo a lo requerido por
Para evitar el posible debilitamiento de la protección
las condiciones de trabajo.
contra caída de objetos, consulte con un distribuidor
Caterpillar antes de alterar la protección en algún
No use ropa suelta o joyas que pudieran quedar
modo. La protección que brinda este elemento se vería
atrapadas en los controles o en otras partes de la
perjudicada si ha sufrido daño estructural. El daño
máquina.
estructural puede ser provocado por un volcamiento,
caída de objetos, etc.
Asegúrese de que todas las protecciones y tapas
están puestas y aseguradas en la máquina. Aire a Presíón
Mantenga la máquina, especialmente la cubierta, El aire a presión puede provocar lesiones a las
pasarelas y escalones libres de materiales extraños, personas. Cuando se use aire a presión para limpiar ,
como residuos, aceite y otros elementos que no son use una careta protectora, ropa y zapatos de
parte de la misma. seguridad. La presión máxima del aire debe ser inferior
a 205 kPa (30 psi) para propósitos de limpieza.
Asegure todos los elementos sueltos tales como
loncheras, herramientas y otros que no son parte de la
máquina. Penetración de Fluido
Siempre use una tabla o cartón cuando revise fugas. Un
Conozca las señas manuales apropiadas del lugar de escape de fluido a presión, incluso una fuga desde un
trabajo y a quien las hace. Solo acepte señales de una agujero del tamaño de un alfiler, puede penetrar la piel
persona. y provocar lesiones graves e incluso la muerte. Si el
Nunca ponga fluidos de mantención en recipientes fluido se inyecta en su piel, un medico familiarizado con
de vidrio. Use todas las soluciones de limpieza con este tipo de lesión debe brindar tratamiento de
cuidado. inmediato.

Informe todas las reparaciones necesarias. La grasa de ajuste de orugas está bajo alta presión. La
grasa que sale de la válvula de alivio bajo presión
No permita personal no autorizado en la máquina. puede penetrar el cuerpo, causando lesión o muerte.
11
Sección Seguridad
Seguridad

No observe la válvula de alivio para ver si está Prevención de Aplastamiento o Corte


escapando grasa. Observe la oruga o el cilindro de
ajuste de oruga para ver si está suelta. Suelte la válvula Tenga un apoyo adecuado del equipo y los
de alivio solo una vuelta. implementos cuando trabaje debajo de ellos. No
dependa de cilindros hidráulicos para mantenerlos
levantados. Un implemento puede caer si se mueve un
Información sobre Asbesto control o si se rompe una línea hidráulica.
Esta máquina Caterpillar y sus partes de repuesto Nunca intente realizar ajustes mientras la máquina
enviadas desde la fábrica están libres de asbesto. está en movimiento o el motor está funcionando a
Caterpillar recomienda solo el uso de repuestos menos que se especifique lo contrario.
Caterpillar originales. Si se utilice algún repuesto que
contenga asbesto, Se deberían seguir las indicaciones
Donde haya uniones de implementos, el espacio en el
que aparecen a continuación para manipular dichos
área de unión aumentará o disminuirá con el
repuestos y los residuos de asbesto.
movimiento del implemento.
Se debe tener cuidado para evitar respirar polvo que se Aléjese de todas las partes giratorias y móviles.
pudiera generar cuando se manipulan los componentes
que contienen fibras de asbesto. Si se inhala este polvo, Mantenga los objetos lejos de las aspas móviles del
puede ser peligroso para su salud. Los componentes que ventilador. Estas lanzarán o cortarán cualquier objeto
pudieran estar instalados en los productos Caterpillar que o herramienta que sea empujada contra ellas.
pudieran contener fibras de asbestos son las pastillas de
freno, banda de freno y conexiones de revestimiento, No utilice un cable enredado o deshilachado. Use
discos de embrague y algunas empaquetaduras. El guantes cuando manipule un cable.
asbesto utilizado en estos componentes usualmente está
ligado a una resina o sellado de alguna manera. La Los pasadores de retención, cuando se golpean con
manipulación normal no es riesgosa siempre y cuando fuerza, pueden salir proyectados y lesionar a quien se
no se genere polvo en suspensión que contenga asbesto. encuentre cerca. Asegúrese de que no haya personas
en el área cuando trabaje con pasadores de retención.
Si hay presencia de polvo que pudiera contener asbesto,
hay varias pautas de sentido común que se deberían Use lentes de seguridad cuando golpee un pasador de
tomar en cuenta. retención para evitar lesiones en los ojos.

• Nunca use aire comprimido para limpiar. Los objetos pueden proyectar astillas u otros residuos
cuando se golpean. Asegúrese de que nadie se
• Evite el cepillado o esmerilado de materiales con lesione producto de objetos que pudieran salir
contenido de asbesto. proyectados antes de golpear un objeto.
• Para limpieza, use elementos húmedos o una
No intente levantar la máquina con los ojales de levante
aspiradora equipada con un filtro de partículas de alta
en la cabina o el contrapeso. Lea las instrucciones de
eficiencia (HEPA) . levante que se incluyen en la parte de Información de
Transporte de la Sección de Operación o consulte a su
• Use ventilación de escape en trabajos de fresado
distribuidor Caterpillar para más información.
permanente.

• Use un respirador aprobado si no hay otro modo de Prevención contra Quemaduras


controlar el polvo.
Refrigerante
• Cumpla con los reglamentos y normas del lugar de
trabajo (por ejemplo en los EE.UU., los A temperatura de operación, el refrigerante de motor
requerimientos de OSHA se establecen en el está caliente y a presión. El radiador y todas las líneas
documento 29 CFR 1910.1001). a los calefactores o motor contienen agua caliente o
vapor. Cualquier contacto puede causar quemaduras
• Siga las reglas y normas ambientales para el graves. El vapor puede causar lesiones. Revise el nivel
desecho de asbesto. del refrigerante solo después de que el motor se ha
detenido y la tapa está fría para poder sacarla con la
• Evite las áreas con partículas de asbestos en el aire. mano.
12
Sección de Seguridad
Seguridad

Saque la tapa de relleno del sistema de enfriamiento No fumar cuando se carga combustible en un área de
lentamente para liberar la presión. recarga de combustible. No fumar en áreas donde se
cargan baterías o donde se almacenan materiales
inflamables.
El aditivo del sistema de enfriamiento contiene alcalinos
que pueden provocar lesiones a las personas. Evite el Las baterías se pueden ubicar en compartimientos
contacto con la piel, ojos y boca. separados. Cuando se use cables de arranque de batería
siempre conecte el cable positivo (+) al terminal positivo
Deje que los componentes del sistema de (+) de la batería conectada al solenoide de partida y el
enfriamiento se enfríen antes de drenar. cable negativo (-) de la fuente externa al terminal
negativo de partida (-). (Si no se cuenta con un terminal
negativo de partida, conectar al bloque del motor.)
Aceites Vea la Sección Operación de este manual para
El aceite y los componentes calientes pueden provocar instrucciones de partida específicas.
lesiones. No permita que el aceite o los componentes
calientes entren en contacto con la piel. Limpie y apriete todas las conexiones eléctricas. Revisar
diariamente para ver si hay cables eléctricos sueltos o
A temperatura de operación, el estanque hidráulico está deshilachados. Reemplace o repare todos los cables
caliente y puede estar bajo presión. sueltos o deshilachados antes de operar la máquina.

Para aliviar la presión del estanque hidráulico, saque la Mantenga todos los combustibles y lubricantes
tapa de ventilación de presión hidráulica en la parte almacenados en recipientes marcados adecuadamente y
superior trasera del estanque. lejos de personal no autorizado.

Saque la tapa de relleno del estanque hidráulico solo Guarde todos los trapos con aceite u otros materiales
después de que el motor se ha detenido y la tapa está lo inflamables en un recipiente protegido, en un lugar
bastante fría para sacarla con las manos. Saque la tapa seguro.
de relleno del estanque hidráulico lentamente para
aliviar la presión. No suelde ni corte con llama en tuberías o tubos que
contengan fluidos inflamables. Límpielos
Libere toda la presión de aire, aceite, combustible o cuidadosamente antes de soldar o cortar con flama
sistemas de enfriamiento antes de desconectar utilizando un solvente no inflamable.
cualquier línea, conexión o elementos relacionados.
Saque todos los materiales inflamables tales como
combustible, aceite y otros residuos antes de que se
Baterias acumulen en la máquina. No exponga la máquina a
Las baterías despiden vapores inflamables que pueden llama u otros elementos inflamables, si es posible.
explotar. No fumar cuando se observan los niveles de Las cubiertas, que protegen los componentes calientes
electrolito de la batería. del escape del aceite o combustible en aerosol en caso
de falla de un a línea, tubería o sello, se deben instalar
El electrolito es un ácido que puede provocar lesiones si de manera adecuada.
entra en contacto con los ojos o la piel.

Siempre use lentes de seguridad cunado trabaje


Extintor de Incendios
con baterías. Tenga disponible un extintor de incendios y sepa como
usarlo. Inspecciónelo y haga la mantención
correspondiente según lo recomendado en la placa de
Prevención de Incendios o Explosión instrucción.
Todos los combustibles, la mayoría de los lubricantes
y algunas mezclas de refrigerante son inflamables. Eter
La fuga o derrame de combustible en superficies Lea y siga las instrucciones del fabricante respecto al
calientes o sobre componentes eléctricos puede éter, cuando use éter para encender la máquina.
provocar un incendio.
El éter es venenoso e inflamable.
13
Sección Seguridad
Seguridad

Si se respire vapores de éter o hay contacto reiterado Subida y Bajada de la máquina


con la piel se pueden producir lesiones.

Utilice éter solo en áreas bien ventiladas.

No fume mientras cambia cilindros de éter. Use el éter


con cuidado para evitar incendios.
No almacene cilindros de reemplazo de éter en áreas
habitadas o en el compartimiento del operador.

No almacene los cilindros de éter luz solar directa o a


temperaturas superiores a 39°C (102°F).

Deseche los cilindros en un lugar seguro. No los


perfore ni los incinere.

Mantenga los cilindros de éter lejos del alcance de • Suba y baje de la máquina solo cuando tenga
personal no autorizado. peldaños y/o manillas.

• Inspeccione y cuando sea necesario, limpie y repare


Líneas, Tubos y Mangueras los peldaños y manillas antes subir y bajar.
No doble ni golpee líneas de alta presión. No instale
líneas, tubos o mangueras dobladas o dañadas.

Repare cualquier línea, tubo o manguera de


combustible o aceite dañada o suelta. Contacte a su
distribuidor Caterpillar si requiere repuestos o
reparaciones.

Revise las líneas, tubos y mangueras cuidadosamente.


No use la mano desnuda para revisar si hay fugas. Use
una tabla o cartón para revisarlas. Vea Penetración de
Fluidos en la Sección de Seguridad para más
detalles. Apriete todas las conexiones de acuerdo al
torque recomendado. Reemplace si se descubre
alguna de las siguientes condiciones.

• Extremos de conexiones dañadas o con fuga. • Póngase de frente a la máquina cuando suba y baje.

• Cubierta externa con roce o cortada y el refuerzo • Mantenga tres puntos de apoyo (dos pies y una mano o
de alambre expuesto. un pie y dos manos) en los peldaños y manillas.

• Cubierta externa hinchada. • Nunca suba ni baje de una máquina en movimiento.


• Evidencia de torceduras o aplastamiento de la parte • Nunca salte de la máquina.
flexible de la manguera.
• No trate de subir o bajar de la máquina cuando
• Blindaje incrustado en la cubierta externa. lleve herramientas o suministros. Use una cuerda
para subir equipo a la plataforma.
• Conexiones de los extremos desplazadas.
• No use ningún control como manilla cuando ingrese o
Asegúrese de que todas las abrazaderas, salga de la cabina del operador.
protecciones y placas contra el calor estén instaladas
correctamente para evitar vibraciones, roe entre alas
partes y calentamiento excesivo durante la operación.
14
Sección Seguridad
Seguridad

Salida Secundaria. Antes de Operar la Máquina


Las máquinas equipadas con cabinas están equipadas Retire a todo el personal de la máquina y del área.
con salidas secundarias. Para información adicional
sobre salida secundaria, refiérase a Ventana Trasera en Retire todos los obstáculos de la ruta de la máquina.
la sección Sistemas de Monitoreo y Características de Tenga cuidado con riesgos tales como cables, zanjas,
Cabina de este manual. etc.

Asegúrese de que todas las ventanas estén limpias.


Antes de Encender el Motor Asegure las puertas en posición abierta o cerrada.
Ajuste los espejos retrovisores (si están equipados)
Encienda el motor solamente desde la estación del para una buena visión, especialmente cerca de la
operador. Nunca desde el terminal de encendido o máquina.
desde las baterías, ya que esto podría causar un desvío
del sistema neutral del motor además de dañar el Asegúrese de que la bocina de la máquina, la alarma
sistema eléctrico. de recorrido (si está equipada) y todos los otros
dispositivos de advertencia funcionen
Inspeccione la condición del cinturón de seguridad y el adecuadamente.
hardware de montaje. Cambie cualquier parte dañada o
gastada. Cambie el cinturón de seguridad después de Antes de mover la máquina, revise la posición del tren.
tres años de uso, sin importar su apariencia. La posición normal de desplazamiento es con las
ruedas de rodillo hacia el frente debajo de la cabina y
Ajuste el asiento de modo que se pueda lograr el las ruedas dentadas de impulso hacia atrás. Cuando el
recorrido completo del pedal cuando el operador tenga tren esté en la posición opuesta, los controles de
la espalda apoyada en el asiento. dirección se deben operar en direcciones opuestas.
Asegúrese de que la máquina está equipada con un Abroche el cinturón de seguridad. Caliente el motor y el
sistema de iluminación según lo requieran las aceite hidráulico antes de operar la máquina.
condiciones. Asegúrese de que todas las luces
funcionan correctamente. Operación de la Máquina
Asegúrese de que nadie esté trabajando, sobre, debajo
o cerca de la máquina antes de encender el motor o Opere la máquina solamente cuando esté sentado y
comenzar a moer la máquina. Asegúrese de que el área con el cinturón de seguridad abrochado. Opere los
está libre de personal. controles solamente con el motor funcionando para
evitar el movimiento descontrolado de los
implementos.
Encendido del Motor
Revise la operación apropiada de todos los controles y
No encienda el motor ni mueva ninguno de los dispositivos de protección mientras se mueve
controles si hay una tarjeta NO OPERAR o alguna lentamente en un área abierta.
tarjeta de advertencia similar puesta en el interruptor de
encendido o en los controles. Observe las distancias de la pluma cuando mueva la
máquina. El suelo disparejo puede hacer que la pluma se
Mueva todos los controles hidráulicos a la posición mueva de lado a lado o hacia arriba y abajo.
HOLD antes de encender el motor.
El operador debe estar satisfecho de que nadie
Mueva la palanca de control de activación hidráulica a está en peligro antes de mover la máquina.
la posición LOCKED.
No permita pasajeros en la máquina a menos que
El contenido del huno del escape de un motor diesel cuente con un asiento adicional y un cinturón de
tiene productos de la combustión que pueden ser seguridad. Informe cualquier reparación necesaria
dañinos para la salud. Siempre encienda y opere el que se perciba durante la operación.
motor en un área bien ventilada. Si está en un área
Lleve los implementos cerca del suelo,
confinada, ventile el escape al exterior.
aproximadamente a 40 cm sobre el nivel del suelo.
15
Sección Seguridad
Seguridad

Permanezca a una distancia segura del borde de los Siempre mantenga instalada la protección contra
acantilados, bancos o áreas de deslizamientos. caída de objetos (si está equipada) cuando esté
operando la máquina.
Si la máquina comienza a deslizarse en una pendiente,
inmediatamente suelte la carga y gire la máquina en el El cucharón puede girar en todas las direcciones. Use
sentido de la pendiente. los controles hidráulicos suavemente para evitar el
exceso de movimiento en el cucharón. De lo contrario el
Tenga cuidado n evitar la condición que podría llevar a cucharón podría oscilar hacia la cabina o hacia una
inclinación cuando se trabaja en Colinas, bancos o persona en el área de trabajo, provocando lesiones.
taludes y cuando cruce zanjas u otros obstáculos.

Trabaje hacia arriba o hacia abajo en pendientes en vez Levantamiento de Objetos con el Balde
de hacerlo de costado, cada vez que sea posible. Puede haber algunos reglamentos del gobierno local
respecto al uso de excavadoras para levantar objetos
Mantenga la máquina controlada y no trabaje pesados. Por favor respete dichos reglamentos donde
excediendo su capacidad. corresponda.
Evite cambiar la dirección de desplazamiento en una
pendiente, esto podrá causar una inclinación o el Estacionamiento de la Máquina
deslizamiento lateral de la máquina.
El implemento hidráulico y los controles de la máquina
Tenga la carga cerca de la máquina antes de están "vivos" mientras que el acumulador tenga carga,
desplazarse o girar con carga. incluso si el motor no está funcionando. Esta carga de
presión se deberían eliminar en un periodo breve
La capacidad de levante disminuye a medida que la
(aproximadamente un minuto).
carga se aleja de la máquina. Asegúrese de que los
puntos de enganche y los dispositivos de remolque
Siempre mueva la palanca de seguro hidráulico y
sean los adecuados.
direccional a la posición LOCKED antes de apagar el
motor o inmediatamente después de que el motor deje de
Conecte el equipo de arrastre a una barra de tracción o
funcionar. Estacione en un área nivelada. Si es
enganche solamente. Nunca ponga un cable a necesario estacionar en una pendiente, bloquee la
horcajadas o un dispositivo similar, ni permita a otros máquina.
que lo hagan.

Ninguna persona debería estar entre la máquina y el


equipo de arrastre cuando se maniobra para
conectarlos. Bloquee la lengüeta o enganche del
equipo de arrastre para alinearlo con la barra de
tracción o enganche.

Los códigos locales o estatales y/o las instrucciones de


operación de la faena pueden requerir una distancia
mínima específica de los obstáculos. No intente
enganchar el pasador de seguro de giro mientras el
marco de giro se está moviendo.
Posición de mantención.
Revise los servicios locales para ver la ubicación de
tuberías y cables enterrados antes de operar la Ponga los anexos en la posición de mantención.
máquina. Sepa la altura máxima y el alcance de su
máquina. Mantenga contacto visual con la carga en Mueva la palanca de control de activación hidráulica a
todo momento. la posición LOCKED.
16
Sección Seguridad
Seguridad

Ponga el interruptor de encendido del motor en posición


OFF y saque la llave.

Ponga la llave del interruptor de desconexión de la


batería en posición OFF y sáquela cuando salga de la
máquina por un periodo prolongado, como en la noche.
También saque la lave cuando efectúe mantención al
sistema eléctrico.

Información de Sonidos y Vibraciones


Nivel de Sonido
El nivel de presión de sonido para el operador de esta
máquina con una configuración de cabina cerrada con la
adecuada instalación y mantención es 80 dB (A).

La medición se obtiene en una máquina estática con los


procedimientos y condiciones de cabina que se
describen en ISO 6394 o 86/662/EEC.

Nivel de Vibración
Manos/Brazos: La raíz ponderada significa la aceleración
al cuadrado a la cual se someten las manos/brazos, es
inferior al requerimiento de 2,5 m/s2.

Cuerpo Completo: La raíz ponderada significa la


aceleración al cuadrado a la cual se somete todo el
cuerpo, es inferior a 0,5 m/s2.

Las mediciones se obtienen en una máquina


representativa, utilizando procedimientos de medición
que se indican en las siguientes normas: ISO 2631/1,

ISO 5349 y SAE J1166.


17
Sección General
Especificaciones y Vistas del Modelo

Especificaciones y Vista del Modelo

1) Contrapeso. (2) Cubierta de Motor. (3) Radiador y Enfriador de Aceite. (4) Motor. (5) Filtro de Aire. (6) Estanque de
Combustible. (7) Válvula de Control. (8 Asiento del Operador. (9) Planca de Control de Implemento. (10) Estanque Hidráulico (11)
Cabina. (12) Batería. (13) Cilindro de Pluma. (14) Pluma. (15) Cilindro de Vástago. (16) Vástago. (17) Cilindro de Balde. (18)
Eslabón. (19) Eslabón de Energía. (20) Balde. (21) Oruga. (22) Polea. (23) Ajustador de Oruga. (24) Rodillo de la Oruga. (25)
Rodillo del Transportador. (26) Mando Final (con motor). (27) Placa Giratoria. (28) Rodamiento de Giro. (29) Bomba. (30) Mando
de Giro (con motor).
18
Sección General
Especificaciones y Vista de Modelo

Las especificaciones básicas de embalaje y envío de la máquina aparecen a continuación.

Excavadora 325 1
Peso (aproximado) 25 500 kg (56.100 Ib)
Longitud General :A 10 270 mm (33 ft 8 in)
Altura de Pluma :B 3190 mm (10 ft 6 in)
Altura de Cabina :C 3015 mm (9 ft 11 in)
Ancho General :D 2990 mm (9 ft 10 in)
Ancho de Oruga:E 600 mm (2 ft)
1
Si está equipada con una pluma de 6,15 m (20 ft 2 in), vástago
de 2,65 m (8 ft 8 in) y balde de 1,1 m3 con combustible lleno.

Excavadora 1 325L Excavadora 1 325N


Peso (aproximado) 27 000 kg (59,400 Ib) Peso (aproximado) 25 900 kg (57,100 Ib)
Longitud General :A 10 270 mm (33 ft 8 in) Longitud General :A 10 270 mm (33 ft 8 in)
Altura de Pluma :B 3190 mm (10 ft 6 in) Altura de Pluma :B 3190 mm (10 ft 6 in)
Altura de Cabina :C 3015 mm (9 ft 11 in) Altura de Cabina :C 3015 mm (9 ft 11 in)
Ancho General :D 3390 mm (11 ft 1 in) Ancho General :D 2990 mm (9 ft 10 in)
Ancho de Oruga :E 800 mm (2 ft 7 in) Ancho de Oruga :E 600 mm (2 ft)
1
1
Si está equipada con una pluma de 6,15 m (20 ft 2 in),vástago Si está equipada con una pluma de 6,15 m (20 ft 2 in), vástago
de 2,65 m (8 ft 8 in) y balde de 1,2 m3 con combustible lleno. de 2,65 m (8 ft 8 in) y balde de 1,1 m3 con combustible lleno.

P
Para más información sobre especificaciones para
configuraciones distintas a las incluidas en las tablas
anteriores, consulte a su distribuidor Caterpillar.
19
Sección General
Especificaciones y Vista de Modelo

Cuadro de Compatibilidad para Combinaciones Cada vástago está diseñado para coincidir con una
de Pluma/Vástago/Balde familia específica de baldes. No es posible instalar baldes
de una familia diferente a un cierto vástago.
Esta máquina se puede equipar con una gran variedad
de combinaciones de implementos frontales para Las siguientes tablas representan varias combinaciones
satisfacer las necesidades de varias aplicaciones. compatibles de la pluma, vástago y balde. Seleccione una
combinación optima dependiendo del tipo de trabajo,
Los baldes están agrupados en tres familias diferentes condiciones y propósito.
"B", "C" y “D” por capacidad. Como una regla general, para
asegurar una mejor estabilidad de la máquina y protegerla
de daños estructurales, use un balde de menor capacidad
cuando utilice un vástago/pluma más larga y uno más
grande cuando use un vástago/pluma más corta.
20
Sección General
Especificaciones y Vista de Modelo

325 & 325N


Pluma-R= 6,15 m Pluma-M = 5,5 m
Capacidad Ancho Familia Vástago
de Balde de de R4 2B R3 2C R2 65C R2 0D M3 2C M2 5D M2 0D
(13 pies 9”)
Aplicación (SAE) Balde Balde (10 pies 6“) (8 pies 8 “) (6 pies 7”) (10 pies 6”) (8 pies 2”) (6 pies 7”)
1,1 m3 1370 mm Ο Θ Ο
1,2 m3 1470 mm C Ο Ο Θ
X 1,4 m3 1430 mm Θ Θ Ο
1,5 m3 1500 mm D Ο Ο Θ
MX 1,6 m3 1520 mm ■ Ο Ο
0,9 m3 1000 mm B Θ
T 1,0 m3 1075 mm Θ Ο Ο
1,1 m3 1075 mm C Ο Ο Ο
EX 1,0 m3 1200 mm C Ο Ο Ο
EMX 1,5 m3 1440 mm D ■ Ο Ο

Θ Preferido
Ο Permisible
■ Solo 325N
Notas:
1. Descripción de Abreviaciones
A. Pluma-R =Alcance de la pluma
Pluma-M =Masa de la pluma

B. R32C VASTAGO, como un ejemplo típico, es una designación de un vástago de 3,2 metros que Caterpillar
recomienda usar con una pluma de alcance y un balde de la familia C.

C. X = Excavación
MX= Excavación de Masa
T= Trincheras
EX = Excavación de Servicio Extremo
EMX = Excavación de Servicio Extremo de Masa
2. El Ancho de Balde indica el ancho máximo, incluidas las puntas de ambos extremos
3. Nunca use el balde como cargador invirtiéndolo
Para más contacte a su distribuidor Caterpillar
21
Sección General
Especificaciones y Vista de Modelo

325 L
Pluma-R= 6,15 m Pluma-M = 5,5 m
Capacidad Ancho Familia Vástago
de Balde de de R4 2B R3 2C R2 65C R2 0D M3 2C M2 5D M2 0D
(13 pies 9”)
Aplicación (SAE) Balde Balde (10 pies 6“) (8 pies 8 “) (6 pies 7”) (10 pies 6”) (8 pies 2”) (6 pies 7”)
1,1 m3 1370 mm Ο Ο Ο
1,2 m3 1470 mm C Ο Θ Θ
X 1,4 m3 1430 mm Ο Ο Ο
1,5 m3 1500 mm D Θ Θ Ο
MX 1,6 m3 1520 mm Ο Ο Θ
0,9 m3 1000 mm B Θ
T 1,0 m3 1075 mm Ο Ο Ο
1,1 m3 1075 mm C Θ Ο Ο
EX 1,0 m3 1200 mm C Ο Ο Ο
EMX 1,5 m3 1440 mm D Ο Ο Ο
Θ Preferido
Ο Permisible

Notas:
1. Descripción de Abreviaciones
A. Pluma-R =Alcance de la pluma
Pluma-M =Masa de la pluma

B. R32C VASTAGO, como un ejemplo típico, es una designación de un vástago de 3,2 metros que Caterpillar
recomienda usar con una pluma de alcance y un balde de la familia C.

C. X = Excavación
MX= Excavación de Masa
T= Trincheras
EX = Excavación de Servicio Extremo
EMX = Excavación de Servicio Extremo de Masa
2. El Ancho de Balde indica el ancho máximo, incluidas las puntas de ambos extremos
3. Nunca use el balde como cargador invirtiéndolo
Para más contacte a su distribuidor Caterpillar
22
Sección General
Identificación del Producto Número de serie y Ubicación de marcas EC

Identificación de Producto, Número de Serie y Ubicación de Marcas EC


El Número de Identificación de Producto (PIN) se
utilizará para identificar una máquina que está
diseñada para que la maneje un operador.

Los productos Caterpillar tales como los equipos de


movimiento de tierra que no están diseñados para que
los maneje un operador (motores, transmisiones, etc.)
están identificados con Números de Serie. Además, la
mayoría de los componentes anexos Caterpillar están
identificados con números de serie.

Para una referencia rápida, registre los números de


identificación en los espacios que se encuentran más
abajo e la ilustración.
Número de Serie de Motor

PIN de Máquina_______________________________
Placa de Información de Motor

Placa de Número de Información de Servicio (SIN)


Placa de Información del Gobernador
23
Sección General
Identificación del Producto Número de serie y Ubicación de marcas EC

Marca EC
La placa está ubicada en la máquina.

PIN _________________________________________
Modelo ______________________________________
Potencia (kw) _________________________________
Peso kg _____________________________________
24
Sección de Operación
Sistemas de Monitoreo y Características de la Cabina

Sistemas de Monitoreo y Características de Cabina


Cabina del Operador

(1) Palanca de bloqueo de giro. (2) Consola Izquierda. (3) Pedal de Recorrido Izquierdo (4) Palanca de Activación de Control Hidráulico. (5)
Pedal de Recorrido Derecho (6) Palanca de Control Izquierdo de Implemento (con Bocina). (7) Medidor de Horas de Servicio (8)
Palanca de Recorrido Izquierdo. (9) Palanca de Recorrido Derecho (10) Panel de Monitor Elecrónico (11) Control Derecho de
Implemento (con Interruptor de Baja Vacío). (12) Consola Derecha (con Interruptor de Encendido de Motor y Dial de Velocidad de
Motor). (13) Asiento del Operador. (14) Interruptores de Sistema de Respaldo (15) Dial de Velocidad de Motor (16) Manilla (17)
Seguro de Consola.

En esta sección no se describen detalles del interruptor de modo de potencia,


interruptor de modo de trabajo, interruptor de Control Automático de Velocidad
del Motor (AEC) e interruptor de control de velocidad de recorrido.
Refiérase a la sección Controles de Máquina para más detalles.
25
Sección General
Sistemas de Monitoreo y Características de la Cabina

Interruptor de Desconexión de Batería Interruptor de Encendido de Motor

El interruptor de desconexión de batería se ubica


dentro de la puerta de acceso al lado derecho de la ADVERTENCIA
máquina. Saque la llave cuando salga de la La llave debe estar en posición ON con el motor
máquina por largo tiempo, por ejemplo en la noche. corriendo para mantener las funciones eléctricas e
También saque la llave cuando haga mantención al hidráulicas y prevenir daños graves a la
máquina.

OFF (1) – Inserte y saque la llave del interruptor


de encendido solo desde la posición OFF. Gire el
interruptor de la llave a la posición OFF antes de tratar
de re-encender el motor. Gire el interruptor de la
llave a la posición OFF para parar el motor.
ON (2) – La llave volverá a la posición ON
cuando se suelta de la posición START.

START (3) – Gire la llave a la posición START


para hacer funcionar el motor. Suelte la llave
tan pronto empiece a funcionar el motor.
ON – Inserte la llave y gírela en el sentido del reloj
para activar el sistema eléctrico. El interruptor debe NOTA: Si el motor no enciende después de 30
estar encendido antes de encender el motor. segundos, vuelva la llave a la posición OFF y espere
dos minutos antes de volver a START.
OFF – Gire la llave contra el reloj para apagar el
sistema eléctrico. Para encender el motor, el interruptor de desconexión de
batería debe estar en posición ON y la palanca de
sistema eléctrico. activación de control hidráulico debe estar en posición
LOCKED. Para más detalles, vea Encendido de Motor.

ADVERTENCIA
Nunca ponga la llave de desconexión en OFF con el motor
corriendo. Podría dañarse el motor.
26
Sección General
Sistemas de Monitoreo y Características de la Cabina

Ayuda de Encendido (Si está Equipado) Categorías de Advertencia

El panel de monitor entrega tres categorías de


advertencia. La primera categoría solo requiere la
atención del operador. La segunda categoría de
advertencia La segunda categoría de advertencia
requiere respuesta por parte del operador. La tercera
categoría de advertencia requiere apagar
inmediatamente los sistemas de la máquina.

Categoría de Advertencia 1
En esta categoría, solo está activado el indicador.
Requiere que el operador esté al tanto de que un
sistema de la máquina necesita atención.
Ayuda de Encendido —Suelte la parte delantera
del interruptor, solo mientras da la partida,
cuando se requiere ayuda de encendido en
clima frío. Esto libera una cantidad previamente medida
de éter en la admisión de aire.

Panel de Monitor Electrónico

Alternador (1) — Este indica un mal


funcionamiento en el sistema de carga eléctrica.
Si el indicador no se apaga después de que se ha
encendido el motor o si la luz se enciende mientras el
motor está funcionando, se puede operar la máquina
hasta que se hagan las reparaciones. No obstante, si
se usan accesorios eléctricos, las baterías se
descargarán rápidamente.
El Panel de Monitor Electrónico consiste en una
alarma de acción, una luz de acción (1) y un panel de Controlador Electrónico (5) — Cuando ocurre un
monitoreo (2) con indicadores individuales para cada problema electrónico, se active este indicador. Esto no
sistema de la máquina listados en el panel. significa necesariamente que existe un problema en el
controlador electrónico.
El panel de monitor está diseñado para alertar al
operador de un problema o impedimento inmediato en Detenga el motor y vuelva a encenderlo después de
uno o más de los sistemas de máquina cubiertos. unos minutos. Si el indicador no se enciende, es un
señal de que ya no existe el problema. Si el indicador
Prueba de Funcionamiento aún aparece, es una indicación de que hay un
problema en el controlador electrónico. Consulte con
Para asegurar la correcta operación, revise diariamente su distribuidor Caterpillar y haga las reparaciones
el sistema. La prueba se puede realizar como parte del necesarias.
procedimiento de encendido del motor. Refiérase a la
sección Encendido de Motor en este manual para ver
más detalles.
27
Sección General
Sistemas de Monitoreo y Características de la Cabina

El problema se debe corregir cuanto antes. Se puede Categoría de Advertencia 3


obtener el valor aproximado de velocidad del motor si el En esta categoría, el indicador estará activado, la luz de
interruptor de respaldo del gobernador se pone en acción se iluminará y sonará la alarma de acción.
posición MAN o se puede obtener una potencia de Requiere apagar inmediatamente la máquina para evitar
máquina equivalente al modo II de potencia si el lesiones al operador y/o daños severos al sistema y/o
interruptor de respaldo del sistema de bombas se pone la máquina.
en posición TORTUGA (ON), hasta que sea posible
arreglar el problema. Cuando se hace partir el motor en Presión de Aceite de Motor (4) — Cuando el
esta condición, se enciende el indicador. Continúe la indicador se enciende y suenan las alarmas de
operación con el indicador encendido. Ya que esta es una acción con el motor corriendo, detenga el motor.
acción momentánea, haga todas las reparaciones Esto indica falta de presión de aceite. Revise el nivel de
necesarias cuanto antes. aceite de motor y haga las reparaciones necesarias
antes de encender el motor nuevamente.
Panel de Instrumentos (6) — Si se enciende el
indicador, esto muestra que existe un problema en el
panel de monitoreo o en la línea de comunicación de
datos. Consulte con su distribuidor Caterpillar y haga
las reparaciones necesarias.

Categoría de Advertencia 2
En esta categoría, el indicador se activará y se iluminará
la luz de acción. Requiere un cambio en la operación de
la máquina para disminuir el exceso de temperatura en
uno o más de los sistemas.

Temperatura de Refrigerante de Motor (2) — Si


se enciende el indicador, esto indica
sobrecalentamiento del refrigerante de motor.
Reduzca la velocidad de operación de la máquina y
mantenga el motor en baja vacío hasta que se enfríe. Si
el indicador permanece encendido varios minutos
después de hacer funcionar el motor en baja vacío, pare
el motor. Revise el nivel de refrigerante. Revise las
correas del motor del ventilador de la bomba de agua y
aspas del ventilador. Haga todas las reparaciones
necesarias.

Temperatura de Aceite Hidráulico (3) — Si el


indicador se enciende, indica recalentamiento
del aceite hidráulico. Reduzca la velocidad de operación
de la máquina y mantenga el motor en baja vacío
hasta que la temperatura del aceite hidráulico
descienda al nivel correcto. Si el indicador continúa
encendido después de reiniciar la operación de la
máquina, detenga el motor. Revise el nivel del aceite
hidráulico. Revise el refrigerante del aceite para ver si
hay restricción. Haga las reparaciones necesarias.
28
Sección General
Sistemas de Monitoreo y Características de la Cabina

Medidores

Cuando el interruptor de respaldo del sistema del


gobernador y/o el interruptor de respaldo del sistema
de bombas están en posición MAN o TORTUGA (los
Nivel de Combustible (1) — Indica la cantidad circuitos del gobernador y/o bomba están
de combustible en el estanque de combustible. desconectados del circuito del controlador electrónico),
Agregue combustible de inmediato cuando el la pantalla de caracteres muestra lo siguiente para
medidor indique que el nivel está en el rango alertar al operador.
blanco.
(1) A: Cuando el interruptor de respaldo del sistema
Temperatura de Refrigerante de Motor (2) — gobernador está en posición MAN.
Indica la temperatura de refrigerante de motor.
El rango verde es la temperatura normal de (2) H: Cuando el interruptor de respaldo del
operación. El rango rojo indica recalentamiento. sistema de bomba está en posición TORTUGA.

Temperatura de Aceite Hidráulico (3) — (3) U: Cuando los interruptores de respaldo del
Indica la temperatura del aceite hidráulico. El sistema gobernador y del sistema de bomba están
rango verde es la temperatura normal de en las posiciones MAN y TORTUGA.
operación. El rango rojo indica recalentamiento.
Inmediatamente después de que ambos interruptores
de respaldo de sistema se ponen en posición AUT, la
pantalla de caracteres vuelve a mostrar la posición
seleccionada del dial de velocidad.

Pantalla de Caracteres (4) — En condición normal, la


pantalla de caracteres entrega una indicación digital de
la posición del dial de velocidad de motor seleccionada.
Como ejemplo, la ilustración indica que el dial de
velocidad de motor está en "10" o la posición más alta.
29
Sección de Operación
Sistemas de Monitoreo y Características de Cabina

Interruptor de Cancelación de Alarma Interruptor de Luz

Este interruptor se puede usar para detener la alarma


de recorrido (si está equipada) cuando está sonando.
Presione el interruptor para detener la alarma.

Presione el interruptor para encender las luces


de trabajo. Cada vez que se presiona el
interruptor, cambia el patrón de iluminación
con su luz indicadora. Cuando está encendida
la luz indicadora 1, se encienden la luz de
chasis (A), la luz de cabina (B) si está
equipada) y las del panel de monitoreo.

Cuando está encendida la luz indicadora 2 se


encienden las luces (A), (B), luz de pluma (C)
y las luces del panel de monitoreo. Cuando
ambos indicadores están apagados, todas las
luces de trabajo están apagadas.
30
Sección de Operación
Sistemas de Monitoreo y Características de Cabina

Luz de Domo de la Cabina


Limpiaparabrisas / Lava parabrisas

Mueva el interruptor de la luz a la posición ON


u OFFpara encender o apagar la luz.
Limpiaparabrisas (1) – Presione el interruptor
para encender el limpiaparabrisas. Cada vez
que se presiona el interruptor, cambia el modo de
operación con su luz indicadora. Cuando está
encendida la luz indicadora 1 el limpiaparabrisas se
active intermitentemente cada cinco segundos.

Cuando la luz indicadora 2 está encendida, el


limpiaparabrisas se activa de manera continua. Cunado
ambos indicadores están apagados, el limpiaparabrisas
se detiene.

ADVERTENCIA
Si el limpiaparabrisas no funciona con el interruptor en
posición ON, apague el interruptor inmediatamente.
Revise la causa. Si el interruptor permanece encendido,
puede haber una falla en el motor.

Lava parabrisas (2) – Presione el interruptor


para activar el lava parabrisas. La solución sale en forma
de aerosol desde la boquilla y se activa el
limpiaparabrisas mientras se suelta el interruptor. El
limpiaparabrisas se detiene aproximadamente tres
segundos después de soltar el interruptor.
31
Sección de Operación
Sistemas de Monitoreo y Características de Cabina

ADVERTENCIA ADVERTENCIA
Si el lava parabrisas se usa de manera continua por Si el limpiaparabrisas no funciona cuando el interruptor
más de 20 segundos o cuando no sale solución, puede está en posición ON, apáguelo inmediatamente.
fallar el motor. Revise la causa. Si el interruptor permanece
encendido, puede haber falla en el motor.

Limpia parabrisas Frontal Inferior (Si está


equipado) — Presione en la parte delantera del
interruptor para encender el limpiaparabrisas.
Presione en la parte trasera del interruptor para Lava parabrisas Frontal Inferior (Si está
apagarlo. equipado) — Presione la parte delantera del
interruptor para activarlo. La solución saldrá en
forma de aerosol desde la boquilla mientras se
suelta el interruptor.
ADVERTENCIA
Si el lava parabrisas se usa en forma continua por más
de 20 segundos o cuando no hay solución, puede fallar
el motor.
32
Sección de Operación
Sistemas de Monitoreo y Características de Cabina

Medidor de Horas de Servicio Cenicero

Indica las horas de operación totales


Tire el borde superior del cenicero para
de la máquina. Se deberían usar para
abrirlo. Para sacar el cenicero, tírelo mientras
determinar los intervalos de mantención
presiona la lengüeta.
de horas de servicio.
ADVERTENCIA
Asegúrese de cerrar el cenicero después de usarlo para
prevenir cualquier posibilidad de incendio.
Encendedor

Presione el botón para activar el


encendedor. El botón retrocederá
suavemente, cuando esté listo. Presione
el encendedor dentro del soquete hasta
que la parte externa quede lista para
insertarla.
33
Sección de Operación
Sistemas de Monitoreo y Características de Cabina

Parabrisas

Parabrisas – Para proporcionar ventilación


completa dentro de la cabina, los parabrisas
superior e inferior se pueden abrir totalmente.

ADVERTENCIA
Cuando abra o cierre los parabrisas, tenga
mucho cuidado en evitar lesiones. Además,
la palanca de control de activación
hidráulica debe estar en posición LOCKED
para evitar cualquier posibilidad de
movimiento repentino de la máquina debido
a un contacto inadvertido de los controles
hidráulicos.
3. Sostenga ambas manillas del marco del
parabrisas y empújelo hacia arriba y hacia atrás
Parabrisas Superior
a la posición de almacenamiento hasta que se
active el seguro automático (3). Luego mueva
las palancas de ambos seguros manuales (2) a
la posición de bloqueo para sostener de manera
segura el parabrisas en la posición de
almacenamiento.

4. Para cerrar el parabrisas superior invierta el


procedimiento de apertura. Para soltar el
seguro automático (3), Mueva la palanca en la
dirección que indica la flecha.

1. Para abrir completamente el parabrisas


superior, desconecte el conector del motor del
limpiaparabrisas. (1). Parabrisas Inferior

2. Suelte los dos seguros manuales (2). Solamente las máquinas 2JK, 5WK, 6KK, 7CJ,
7TG, 8JG
NOTA: No todas las máquinas están equipadas
con un medio para almacenar el parabrisas
inferior.

1. Para sacar el parabrisas inferior, levante el


parabrisas hasta que salga del marco de la
ventana.
34
Sección de Operación
Sistemas de Monitoreo y Características de Cabina

Cubierta del Techo

2 . Después de sacar el parabrisas inferior guárdelo en


el compartimiento para parabrisas ubicado en la parte
posterior del marco derecho de la cabina. Para
guardarlo, ponga el parabrisas inferior en dos Para abrir la tapa del techo, suelte el seguro (1),
abrazaderas (4) y asegure el otro extreme con el sostenga la manilla (2) y empuje hacia arriba la tapa.
pestillo (5). Para cerrarla, agarre la manilla (2) y lentamente tírela
hacia abajo. Luego ponga el seguro (1).
NOTA: El parabrisas inferior es curvo y solo entra en el
compartimiento en un solo sentido.
Ventana Lateral

Para abrir o cerrar la ventana lateral, suelte el seguro


y deslice la ventana.
35
Sección de Operación
Sistemas de Monitoreo y Características de Cabina

Puerta de Cabina

Ventana Trasera

Presione el botón del seguro de puerta hacia delante


para abrir la puerta. Abra la puerta completa y asegúrela
con el pestillo en la pared de la cabina, para tener
ventilación adicional.
La ventana trasera sirve como salida secundaria.

Para sacar la ventana trasera, tire el anillo y empuje


hacia afuera el vidrio.

Saque completamente el sello O-ring anexo al anillo


desde el sello de soporte. Esto hará espacio para que
el sello de soporte sirva de cuña o bisagra y el vidrio
pase hacia fuera.

Empuje hacia abajo la palanca de la puerta de la cabina Bocina


para soltar el seguro de la puerta del pestillo.

Bocina –Presione hacia abajo la parte superior de


la palanca de control izquierdo de implemento para
activar la bocina.
36
Sección de Operación
Sistemas de Monitoreo y Características de Cabina

Caja de Almacenamiento Calefactor de Cabina y Aire Acondicionado (Si


está equipado)

El calefactor de cabina y el aire acondicionado (si


está equipado) se ubican detrás del asiento del
operador en la cabina. Haga funcionar el calefactor
cuando sea necesario para aumentar la temperatura de
la cabina. Haga funcionar el aire acondicionado
cuando sea necesario para disminuir la temperatura
de la cabina o para descongelar las ventanas de la
cabina.

Esta se usa para almacenar elementos


misceláneos tales como objetos personales, kit de
primeros auxilios, lonchera, etc..

NOTA: Hay una tapa y un agujero dentro de la caja de


almacenamiento. Ponga la tapa (1) en el agujero (2) si
quiere bloquear el flujo de aire frío o caliente desde el
calefactor o la unidad de aire acondicionado.

(A),(B),(C) Salidas de Aire. (ID) Panel de Control.


Los controles están ubicados en el panel de control.
Todos los controles emplean un interruptor a presión.
Cada vez que se presiona un interruptor, cambia el
modo de operación.

NOTA: La configuración es ligeramente diferente par


alas máquinas que no están equipadas con aire
acondicionado. Sin embargo, los controles funcionan de
la misma manera.
37
Sección de Operación
Sistemas de Monitoreo y Características de Cabina

Interruptores de Ventilador (1) — Los interruptores


controlan la función de apagado/encendido del Interruptores de Control de Temperatura (4) — Estos
calefactor o el aire acondicionado y la velocidad interruptores controlan la temperatura del aire que sale
del ventilador. Las velocidades baja, media o alta de los ductos de aire en cualquiera de los cinco niveles
controlan el flujo de aire. Para encender el calefactor de durante la calefacción (rojo) y enfriamiento (azul). A
la cabina o el aire acondicionado y aumentar la velocidad medida que aumenta el rango de luces, aumenta la
del ventilador, use el interruptor derecho. Para disminuir potencia de calefacción o enfriamiento. Cuando se
la velocidad del ventilador y apagar el calefactor de la enciende el interruptor del ventilador (1), los indicadores
cabina o el aire acondicionado, use el interruptor de posición mínima de ambas etiquetas siempre se
izquierdo. La posición seleccionada siempre la muestra encienden. Si se empuja el interruptor izquierdo se activa
un indicador. El resto de los controles se puede activar el enfriador y se desactiva el calefactor. Una vez que se
solamente cuando el ventilador está encendido. empuja el interruptor izquierdo, solo debería estar
encendido el indicador de posición mínima de
Interruptores de Selección de Salida de Aire (2) — Estos enfriamiento. Vuelva a empujar el interruptor izquierdo
interruptores controlan la posición abrir/cerrar de cada hasta seleccionar el nivel de temperatura deseado. Si
salida de aire. Seleccione el modo de flujo de aire se empuja el interruptor derecho disminuye la potencia
deseado de los cuatro modos que aparecen en la de enfriamiento y deja de enfriar.
siguiente ilustración. La posición seleccionada
siempre la muestra un indicador. Para activar el calefactor y desactivar el enfriador,
empuje el interruptor derecho con ambos indicadores
de posición mínima encendidos. El indicador de
posición mínima del calefactor debería
permanecer encendido. Luego vuelva a
empujar el interruptor derecho para aumentar la
calefacción a la temperatura deseada. Para
disminuir la temperatura de calefacción y dejar de
calentar, use el interruptor izquierdo.

Interruptor de Aire Acondicionado (A/C) (5) — Use este


interruptor para desempañar las ventanas de la cabina
durante la calefacción. Cuando este interruptor está
Interruptor de Selección de Entrada de Aire (3) — Este encendido, el indicador debería estar encendido.
interruptor selecciona la posición abrir o cerrar de
entrada de aire. NOTA: Durante la operación de enfriamiento, el
indicador debería permanecer encendido. Sin embargo
Cuando se selecciona esta posición, la el interruptor no puede controlar la operación de
entrada de aire se cierra y el aire recircula en enfriamiento.
la cabina.
Rejilla de ventilación — Las rejillas son parte de las
Cuando se selecciona esta posición, la entrada salidas de aire A, B y C y se usan para cambiar
de aire se abre y permite que entre aire fresco a manualmente la dirección del flujo de aire. Mueva la
la cabina. rejilla a la posición deseada manualmente.
38
Sección de Operación
Sistemas de Monitoreo y Características de Cabina

ADVERTENCIA
Bomba Eléctrica de Relleno de Combustible
(Si está equipada) No opere la bomba de combustible por más de 30
minutos de manera continua o más sin combustible.
ADVERTENCIA Se puede dañar la bomba.

Pueden producirse lesiones cuando se almacenan


mangueras de forma inadecuada. Cuando guarde
mangueras de succión enrolladas en forma de
espiral después de rellenar combustible, no las
devuelva a la máquina inmediatamente.

Use el siguiente procedimiento para bombear


combustible y almacenar la manguera.

Abra la puerta de acceso ubicada en el lado izquierdo


de la máquina.
1. Inserte adecuadamente el extremo libre de la
manguera de succión (1) en el recipiente de
combustible.

La bomba eléctrica de relleno de combustible


bombea combustible al estanque.
2. Presione el interruptor de la bomba de combustible
(2) para transferir el combustible al estanque.
Cuando el estanque está lleno, la bomba se detiene y
deja de llenar. Suelte el interruptor de la bomba de
combustible (2).

3. Asegúrese de que el exceso de combustible es


drenado de la manguera de succión (1) antes de
guardarla.
39
Sección de Operación
Sistemas de Monitoreo y Características de Cabina

Ajuste de Palancas de Control de Implemento

La posición de la palanca de control de implemento


se puede ajustar hacia delante y hacia atrás.
Seleccione la posición deseada para permitir la
operación total de la misma.

ADVERTENCIA

Antes de comenzar el trabajo de ajuste de las


palancas de control de implemento, asegúrese de
4. Cuando guarde la manguera de succión (1), enróllela poner la palanca de control de activación
en el gancho proporcionado al costado de la caja de hidráulica en posición LOCKED para evitar
almacenamiento. Mantenga la manguera en su lugar cualquier posibilidad de movimientos inesperados
con la abrazadera como se muestra en la imagen (3). de la máquina.

ADVERTENCIA Las fotografías usadas aquí muestran la consola


Para evitar dañar la manguera, no la enrolle en forma izquierda.
apretada.

5. Cierre la puerta de la caja de almacenamiento.

1. Sostenga la manilla (1) y tire el dial hacia arriba (2).


Luego mueva la consola deslizante hacia delante o
hacia atrás hasta que la palanca izquierda de control
de implemento (3) esté en la posición deseada.

2. Cuando la palanca de control de implemento (3) se


mueve a la posición deseada, suelte el dial (2) y
ligeramente mueva la manilla (1) hacia atrás y
adelante hasta que la consola deslizante quede
asegurada en esta posición.
40
Sección de Operación
Sistemas de Monitoreo y Características de Cabina
Ajuste del Asiento

ADVERTENCIAA WARNING
El ajuste del asiento debería revisarse al
comienzo de cada turno de trabajo o cuando se
cambia de operador.
Siempre use el cinturón de seguridad cuando
opera la máquina.
Ajuste el asiento para permitir el recorrido
completo del pedal con la espalda del operador
contra el respaldo del asiento.

3. Revise visualmente la posición ajustada por


las marcas en la tapa de la parte superior (4).

NOTA: Ajuste la palanca derecha de control de


implemento de la misma manera que la descrita para
la palanca izquierda de control de implemento. La
consola deslizante izquierda se puede mover a más
distancia que la consola derecha para proporcionar
más espacio de modo que el operador pueda subir y
bajar fácilmente de la máquina.

La posición del asiento se puede ajustar hacia


adelante o hacia atrás, hacia arriba o hacia abajo y se
puede ajustar la inclinación del respaldo. Seleccione la
posición deseada para permitir el recorrido completo
del pedal y de la palanca.
41
Sección de Operación
Sistemas de Monitoreo y Características de Cabina

El ángulo de cada apoyo para los brazos (5) se


puede ajustar utilizando el dial ubicado en el fondo
de cada apoyo. El apoyo de brazos deberían estar
puesto en forma vertical cuando se sube o se baja
de la máquina.

La altura y ángulo del apoyo para la cabeza (6) (si está


equipado) se puede ajustar. Sostenga el apoyo de
cabeza con ambas manos y muévalo hacia adelante o
hacia atrás o hacia arriba y hacia abajo a la posición
deseada. Cuando lo suelte, el apoyo de cabeza
permanecerá en la posición seleccionada.

Para ajustar la suspensión del asiento, gire el dial (1) En el respaldo del asiento se ubica un apoyo lumbar.
hasta que en el indicador se lea el peso aproximado Gire el dial (7) en contra del sentido del reloj para
del operador dentro del rango de 50 a 120 kg o 100 a aumentar la fuerza del soporte lumbar. Gire la perilla en
275 lbs. Si se gira el dial (1) en el sentido del reloj el sentido del reloj para disminuir la fuerza del soporte
aumenta la lectura y si se gira en el sentido contrario lumbar.
disminuye la lectura. Tire hacia arriba y sostenga la
palanca (2) para mover la parte trasera del cojín del
asiento hacia arriba o hacia abajo, según se requiera.
Presione hacia abajo y sostenga la palanca (2) para
mover la parte frontal del cojín del asiento hacia arriba
o hacia abajo. Suelte la palanca para mantener el
asiento en la posición seleccionada. Para ajustar la
inclinación del respaldo, tire hacia arriba y sostenga la
palanca (3) e incline el respaldo a la posición deseada.
Suelte la palanca para asegurar el respaldo del asiento
en la posición deseada.

Para ajustar el asiento hacia adelante o hacia atrás,


tire y sostenga la palanca (4) y mueva el asiento a la
posición deseada. Suelte la palanca para asegurar
el asiento en la posición seleccionada.
42
Sección de Operación
Sistemas de Monitoreo y Características de Cabina

Cinturón de Seguridad Cinturón de Seguridad Retráctil

ADVERTENCIA
El cinturón de seguridad de esta máquina es
retráctil.
Siempre revise la condición del cinturón de
seguridad y el hardware de montaje antes de
operar la máquina.
Reemplace el cinturón de seguridad al menos una
vez cada tres años, sin importar su aspecto. En
cada cinturón hay una etiqueta estampada con la
fecha para determinar la edad del cinturón.

Para abrochar el cinturón


Sostenga la hebilla (2), extienda el cinturón de seguridad
desde el retractor (1) e inserte el seguro (3) en la otra
parte de la hebilla (4) hasta que quede bien asegurada.
Tenga cuidado de no torcer el tejido.

Para desabrochar el cinturón


Presione el botón (5) de la hebilla (4) y se liberará el
seguro (3) de la hebilla (4). Luego deje que el cinturón
retorne lentamente al retractor (1).

Inspeccione para ver si hay tejidos gastados o


deshilachados.
Revise si la hebilla está gastada o dañada, el equipo
retráctil, extrusión y el armazón de montaje.
Reemplácelos si están gastados o dañados.

Si los pernos y tuercas del armazón de montaje no están


instalados correctamente, el cinturón de seguridad
podría separarse de su montura. Asegúrese de que los
pernos y tuercas están correctamente instalados.

Si un perno y una tuerca no están correctamente


instalados, sáquelos. Instale un perno y tuerca nuevos.
43
Sección de Operación
Controles de Máquina

Controles de Máquina

Controles de Dirección
La dirección normal es cuando las coronas del mando
final están bajo la parte trasera de la máquina. Las poleas
están bajo la parte delantera de la cabina. La dirección
en reversa es cuando la cabina está sobre las coronas.
Ambas funciones de dirección y sentido se invertirán.
Siempre viaje con las coronas bajo la parte trasera de la
máquina.

Mientras más lejos se mueva hacia adelante o hacia


atrás una palanca o pedal, mayor es la velocidad de
desplazamiento.

Palanca/Pedal de recorrido izquierdo


Reversa (1) — Mueva la palanca/pedal hacia
atrás para operar la oruga izquierda en reversa.

Parada (2) — Suelte la palanca/pedal para


detener la oruga y aplicar los frenos.

Avance (3) — Mueva la palanca/pedal hacia


adelante para operar la oruga izquierda en
dirección de avance.
La alarma de desplazamiento o recorrido (si está
equipada) se ubica bajo el motor. Esta alarma sonará Palanca/Pedal de recorrido derecho
cuando se activa la palanca o pedal de desplazamiento. La palanca/pedal de recorrido derecho opera de la
misma manera que el izquierdo, excepto que controla
M
la oruga derecha
M
o
Mueva ambas palancas/pedales de desplazamiento a
la misma distancia en la misma dirección (ya sea hacia
adelante o hacia atrás) para un desplazamiento en
línea recta.

Cuando las palancas/pedales de desplazamiento se


mueven en dirección reversa, la máquina siempre se
moverá hacia las coronas. Cuando las palancas/pedales
se mueven en dirección delantera, la máquina siempre
se mueve hacia las poleas.
44
Sección de Operación
Controles de Máquina

Perilla de Velocidad de Motor

Giro de Emplazamiento a la Izquierda (4) –


Mueva la palanca/pedal de desplazamiento
izquierdo hacia atrás y mueva la Gire esta perilla para controlar la velocidad del
palanca/pedal de desplazamiento derecho hacia motor (rpm). Seleccione la posición deseada de
adelante al mismo tiempo. Esto permite un giro las 10 posibilidades. La posición de perilla
rápido a la izquierda (rotación contra oruga). seleccionada se indica en la pantalla de
caracteres del panel de monitoreo.
Giro a la Izquierda de Pivote – Mueva la
palanca/pedal de desplazamiento derecho hacia Disminución (1) – Gire la perilla contra el
adelante, permitiendo que la máquina gire a la sentido del reloj para disminuir la velocidad del
izquierda, pivotando en la oruga izquierda. motor.

Aumento (2) – Gire la perilla en el sentido del


reloj para aumentar la velocidad del motor.

Giro de Emplazamiento a la Derecha (5) –


Mueva la palanca/pedal de recorrido derecho
hacia atrás y mueva la palanca/pedal de
recorrido izquierdo hacia adelante al mismo tiempo,
permitiendo un giro rápido a la derecha (rotación contra
la oruga).

Giro a la Izquierda de Pivote – Mueva la palanca/pedal


de desplazamiento izquierdo hacia adelante,
permitiendo que la máquina gire a la derecha, pivotando
en la oruga derecha.
45
Sección de Operación
Controles de la Máquina

Interruptor de Control de Velocidad de


Desplazamiento
Interruptor de Modo de Potencia

Interruptor de Control de Velocidad de Desplazamiento –


Presione este interruptor para seleccionar la velocidad de
Presione este interruptor para cambiar el modo de
desplazamiento de la máquina ALTA o BAJA. Cuando se
potencia de la máquina. Cuando el interruptor de
enciende el interruptor de encendido del motor, el
encendido de la máquina se enciende, el modo de
interruptor siempre está en posición BAJA. Cada vez que
potencia siempre está en posición II. Seleccione una
se presiona el interruptor, la velocidad de desplazamiento
posición de modo de potencia adecuada de las tres
cambia a ALTA o BAJA.
opciones disponibles, dependiendo del tipo de
Seleccione la posición de velocidad BAJA condiciones de trabajo o propósitos. La fuerza de
[LOW] [3.4 km/h (2,1 mph) máximo] cuando se excavación no varía en ningún modo.
conduce en superficies duras o blandas o cuando
se requiere una barra de tracción dura. También (Modo Ill) Este modo es adecuado para trabajos
se recomienda velocidad baja para cargar o pesados que necesita alta velocidad de
descargar de un carro de arrastre. operación. Si se cambia el interruptor a esta
posición se entrega máxima potencia a la
máquina.
Seleccione la posición de velocidad ALTA
[HIGH] [5.5 km/h (3,4 mph) máximo] cuando (Modo II) Este modo es adecuado para trabajo
conduzca en una superficie dura nivelada. normal. Si se cambia el interruptor a esta posición
se reduce ligeramente la velocidad de operación y se
Si la carga puesta en la máquina aumenta a un cierto entrega potencia media a la máquina. Esto disminuirá el
nivel durante el desplazamiento en velocidad ALTA, la ruido y el consume de combustible, en comparación con
máquina automáticamente disminuye su velocidad de el Modo III. Con la perilla de velocidad de motor en la
desplazamiento a BAJA. posición de velocidad máxima "10" durante la operación
de un implemento y/0 giro, esta posición de modo
La conducción continua en alta velocidad se debería proporciona una velocidad máxima de motor equivalente
limitar a dos horas. Si es necesario continuar a la posición "9" de la perilla. La operación de
conduciendo en alta velocidad más de dos horas desplazamiento no se ve afectada.
consecutivas, detenga la máquina por 10 minutos para
enfriar los mandos de desplazamiento antes de volver a
conducir.
(Modo I) Este modo es recomendable para
trabajos livianos tales como trabajos de nivelación que
ADVERTENCIA no necesitan alta velocidad. Si se cambia el interruptor a
esta posición se entrega a la máquina la mínima
No opera el interruptor de velocidad de potencia para minimizar el consumo de combustible y el
desplazamiento mientras está en movimiento. ruido. Con la perilla de velocidad en la posición "8" o
La estabilidad de la máquina se pude ver afectada de superior, este modo entrega un máximo de velocidad de
manera negativa. motor equivalente a la posición "7" de la perilla.
Puede haber lesiones personales producto de
cambios repentinos en la estabilidad de la máquina.
46
Sección Operación
Controles de Máquina

Interruptor de Modo de Trabajo Control Automático de Velocidad de Motor


(AEC)
El control automático de velocidad de motor funciona
para disminuir automáticamente la velocidad del motor
cuando no hay demanda hidráulica o cuando esta es
muy pequeña. El propósito del sistema AEC es
disminuir el consumo de combustible y el ruido. El
sistema no se podrá operar mientras el interruptor
de respaldo del sistema gobernador esté en posición
MAN. (Si el aceite hidráulico no está en la temperatura
normal de operación, el AEC puede responder de
manera lenta.) El sistema AEC opera en los
siguientes tres niveles, dependiendo de la posición
del interruptor AEC y la operación del interruptor
manual Baja Vacío. En cualquier condición, las rpm
Presione este interruptor para seleccionar un modo de del motor se recuperarán automáticamente al valor
trabajo. Cada vez que el interruptor de encendido se de la perilla de velocidad de motor al activar cualquier
mueve a ON desde OFF, el modo de trabajo siempre función hidráulica.
está en modo Prioridad de Pluma. Seleccione una
posición de modo de trabajo adecuada, dependiendo del NIVEL UNO:
tipo de trabajo a realizar.
• Interruptor AEC en OFF
Modo de Prioridad de Pluma (1) — Esta posición da • Sistema manual de Baja Vacío no activado
prioridad al circuito "ELEVAR PLUMA” [BOOM RAISE]. • Perilla de velocidad de motor en una posición de "5" a
Esto asegurará un tiempo de ciclo rápido al aumentar la "10"
velocidad de ascenso de la pluma.
El controlador automático reduce automáticamente la
Modo de Prioridad de Giro (2) — Esta posición da velocidad del motor en 100 rpm aproximadamente tres
prioridad al circuito de giro para asegurar la presión de segundos después de que no ha habido demanda
giro independiente. Este es adecuado para trabajo en hidráulica.
zanjas que necesita exactitud y buena terminación de las
superficies de los costados de pared. NIVEL DOS:

Control de Modo Fino (3) — Esta posición permite a • Interruptor AEC en ON


la pluma y al vástago operar de manera independiente. • Sistema manual de Baja Vacío no activado
Esto asegura movimientos finos y suaves de la pluma y • Perilla de velocidad de motor en una posición de "5" a
del vástago y es adecuado para trabajo de nivelación "10"
que necesita superficie nivelada con terminación de alta
precisión. El sistema AEC en el controlador electrónico reducirá
automáticamente las rpm del motor rpm a
aproximadamente 1300 tres segundos después de que
no ha habido demanda hidráulica.

NIVEL TRES:
• Interruptor AEC en ON u OFF
• Sistema manual de Baja Vacío activado
• Perilla de velocidad de motor en una posición entre "3"
y "10"

En cualquier momento en que el sistema manual de


Baja Vacío se activa (el interruptor ubicado en la
palanca derecha de control de implemento), se reduce
la velocidad del motor a aproximadamente 950 rpm. Si
se presiona nuevamente el interruptor la velocidad del
motor vuelve al valor de la perilla de velocidad de motor
o aproximadamente 1300 rpm (NIVEL 2) si el
interruptor AEC está en ON y no hay demanda
hidráulica.
47
Sección de Operación
Sistemas de Monitoreo y Características de Cabina

Interruptores de Respaldo del Sistema de


Controlador Electrónico

Interruptor de Control Automático de Velocidad de


Motor (AEC) — El interruptor y el indicador se activan
Ubicado dentro de la parte trasera de la consola derecha.
cuando el interruptor de encendido del motor se pone en
posición ON. La posición del interruptor cambia de OFF
a ON y de ON a OFF cada vez que el interruptor AEC se Interruptor de Respaldo del Sistema de
presiona. Control del Gobernador (1) — Para tener
acceso al interruptor, abra la tapa de acceso
deslizándola hacia atrás.

En condición normal, el interruptor debe estar en posición


AUT (normal). Si ocurre un problema en el sistema de
control electrónico que controla el gobernador del motor,
mueva el interruptora la posición MAN (respaldo). El
controlador electrónico está desconectado del circuito
accionador del gobernador y la velocidad de motor se
puede controlar de modo manual.
Cuando se pone el interruptor en posición MAN,
aparece una "A" en el primer dígito de la pantalla de
caracteres. El interruptor anula las funciones del AEC y
la perilla de velocidad de motor cambia.
Interruptor Manual de Baja Vacío — Este
interruptor reduce la velocidad del motor a Interruptor de Cambio de Velocidad (2) — Este
aproximadamente 950 rpm desde el valor en la perilla interruptor se puede usar para cambiar la velocidad del
de velocidad de motor o el valor AEC de 1300 rpm. Si motor cuando el interruptor de respaldo del sistema de
se presiona nuevamente el interruptor, la velocidad del control del gobernador está en posición MAN. El
motor volverá al valor de la perilla de velocidad del interruptor anula la función de la perilla de velocidad de
motor o el valor AEC de 1300 rpm, dependiendo de si motor.
hay o no demanda hidráulica.
Mueva el interruptor en dirección del "CONEJO" para
aumentar la velocidad del motor. Mueva el interruptor en
dirección al símbolo de la "TORTUGA" para disminuir la
velocidad del motor. Cuando lo suelte, el interruptor
volverá a la posición neutro y la máquina mantiene la
velocidad del motor.
48
Sección Operación
Controles de Máquina

Control Fino de Giro

El interruptor de control fino de giro se ubica en la


consola izquierda.

Interruptor de Respaldo de Sistema de Bomba


– Para acceder al interruptor abra la tapa de acceso
deslizándola hacia atrás.

Durante la operación normal, el interruptor debería estar


en posición AUT (normal). Si ocurre un problema en la
parte del sistema de control automático que controla la Presione la parte delantera del interruptor para
bomba, mueva el interruptor a la posición TORTUGA. activar el control fino de giro para un mejor
Esto desconecta la bomba del circuito del controlador control durante la desaceleración de giro.
electrónico y anula la función del controlador
electrónico. Presione la parte trasera del interruptor para apagar el
control fino de giro. Opere con el control fino de giro
La máquina puede continuar operando a un nivel de apagado cuando se requieren grandes fuerzas de giro
potencia aproximadamente equivalente al modo de (como en la excavación en una pared lateral) o para
potencia II. Cuando el interruptor se pone en posición controlar el movimiento de giro con el freno de giro.
TORTUGA, aparece una "H" en el primer dígito de la
pantalla de caracteres. Si el interruptor de respaldo del
sistema gobernador y el interruptor de respaldo del
sistema de bomba están en ON, aparecerá una "U"
como primer dígito de la pantalla de caracteres.
49
Sección de Operación
Pasador de Bloqueo de Giro Sistemas de Monitoreo y Características de Cabina
ADVERTENCIA
Revise visualmente para asegurarse de que el
pasador de bloqueo de giro se ha enganchado
adecuadamente en el bloque de giro de la
estructura inferior, especialmente antes de levantar
o transportar la máquina.
Si el pasador no está correctamente enganchado,
la estructura superior puede girar y podría haber
personas lesionadas.

ADVERTENCIA
Enganche el pasador solo cuando la estructura superior esté
alineada con la estructura de transporte inferior.
No intente enganchar el pasador cuando la estructura
superior está rotando o podría dañarse la máquina.

Pasador Enganchado – Alineé el agujero en


el marco de giro y el agujero en la estructura inferior.
Mueva la palanca a la posición más baja para
enganchar el pasador de bloqueo de giro.

Pasador Desenganchado – Tire la palanca hacia


arriba y muévala a la posición más alta para
desenganchar el pasador de bloqueo de giro. La
estructura superior puede girar cuando la palanca está
arriba y en el retén.
50
Sección de Operación
Controles de Implemento

Controles de Implemento
Palanca de Control de Activación Hidráulica

Pluma, Vástago, Giro y Controles de Implemento


El patrón de las palancas de control de implemento se
puede variar cambiando la forma en que están
conectadas las mangueras de control. Visite a su
distribuidor Caterpillar para conocer el procedimiento.

NOTA: Algunos patrones pueden no estar disponibles en


su área. Visite a su distribuidor Caterpillar.

Bloqueada – Mueva todos los controles a la


posición HOLD. Mueva la palanca de nuevo a la
posición bloqueada. Esto hace que todos los
controles hidráulicos instalados en la fábrica no se
puedan operar.

ADVERTENCIA
Para encender el motor, asegúrese de poner la
palanca de activación de control hidráulico en la
posición LOCKED. Si la palanca está en la posición
UNLOCKED, el interruptor de encendido del motor
no funcionará.

Desbloqueada –Mueva la palanca hacia delante


a la posición desbloqueada. Esto deja operativos los
controles hidráulicos instalados de fábrica.
51
Sección de Operación
Controles de Implemento

Vástago dentro (3) — Mueva la palanca aquí


para entrar el vástago.

Giro a la izquierda (4) — Mueva la palanca aquí


para girar la estructura superior a la izquierda.

Bajar pluma (5) — Mueva la palanca aquí


para bajar la pluma.

Vaciado de Balde (6) — Mueva la palanca


aquí para vaciar el balde.

Levantar pluma (7) — Mueva la palanca aquí para


levantar la pluma.

Cerrar Balde (8) — Mueva la palanca aquí


para cerrar el balde.

Sostener (9) — Cuando se libera la palanca desde


cualquier posición, esta vuelve a HOLD. Se detienen los
movimientos de giro, vástago, balde o pluma.

Se pueden realizar dos funciones al mismo tiempo


moviendo la palanca en forma diagonal.

Si está equipada con un Martillo Hidráulico


Levantar Martillo (6) — Mueva la palanca aquí para
levantar el martillo.

Bajar Martillo (8) — Mueva la palanca aquí para bajar el


martillo.

A) Sistema SAE. (B) Sistema MHI. (C) Sistema KOB.


(D) Sistema de Carga de Retroexcavadora Estándar.
(E) Sistema SCM.

Los patrones en las columnas izquierda y derecha son


como se aplicarían a las palancas de control de
implemento izquierda y derecha.
Vástago fuera (1) — Mueva la palanca aquí
para sacar el vástago.

Giro a la derecha (2) — Mueva la palanca


aquí para girar la estructura superior a la
derecha.
52
Sección de Operación
Controles del Implemento

Cambio del Patrón de Control de la Máquina Controles de Martillo Hidráulico (Si está
Si la máquina está equipada con una válvula de 2 equipado)
vías, el patrón de control se puede cambiar fácilmente Pedal del Martillo
al sistema SAE o al BHL (Standard Backhoe Loader)
cambiando la posición de la válvula de 2 vías. Para
cambiar la posición de la válvula de 2 vías, use el
siguiente procedimiento.

La válvula de 2 vías, si está equipada, se ubica en la


parte delantera izquierda de las válvulas principales.

Martillo ON – Presione el pedal para activar


el martillo.

Martillo OFF – Suelte el pedal para


desactivar el martillo.

Suelte el perno (1) y ponga la palanca (2) en la posición


correcta. Para seleccionar el sistema BHL, gire la
palanca (2) en el sentido del reloj por completo. Para
seleccionar el sistema SAE, gire la palanca (2)
completamente en el sentido contrario al reloj. Después
de girar la palanca (2) a la posición deseada, apriete el
perno (1) de manera segura.

A) Posición Bloqueada. (B) Posición Desbloqueada.

NOTA: Cuando no se necesita la operación de un


martillo hidráulico, asegúrese de bloquear el control
del martillo hidráulico instalando un pasador (1) y una
chaveta de dos patas (2)en la posición LOCKED.
53
Sección de Operación
Controles de Implemento

Interruptor de Velocidad de Martillo


Cambio de Circuitos de Anexos Hidráulicos
La flexibilidad de los circuitos de anexos hidráulicos
para esta máquina permite la instalación de varios
tipos de anexos. Seleccione una configuración de
circuito hidráulico adecuada para proporcionar el
flujo y los requerimientos de acción para el anexo
utilizado.
Los circuitos hidráulicos pueden controlar el flujo de
una o dos bombas y acción única para anexos
como martillos hidráulicos. La doble acción con
control de flujo de una bomba o dos bombas está
disponible para anexos como cortadoras
hidráulicas.

Este interruptor controla las dos velocidades ( si Existe un total de cinco válvulas de bolas
controladas manualmente en el circuito principal
están equipadas) del martillo.
y el piloto. Ponga cada una de las válvulas de
bola en la posición correcta como se determina
de acuerdo a los requerimientos del anexo y la
Alta – Presione la parte delantera del interruptor tabla de Posición de Válvula
para una alta frecuencia de golpe del martillo. Use esta
posición para trabajo liviano como la demolición.

Baja - Presione la parte trasera del interruptor


para baja frecuencia de golpe del martillo. Use esta
posición para trabajo pesado como el rompimiento de
rocas.

Antes de brindar servicio a los circuitos


hidráulicos del anexo, ponga la máquina en
posición de servicio como se muestra en la
imagen y detenga el motor. Ponga cada una de
las válvulas de bola en la posición correcta como
se determina ende acuerdo a los requerimientos
del anexo y la Tabla de Posición de Válvula.
Use la palanca manual para mover la válvula.
Asegúrese de girar completamente cada válvula
de bola hasta que se detenga. Saque la palanca
manual de la válvula antes de ajustarla.
54
Sección de Operación
Controles del Implemento

(A) Válvula de control principal. (B) Estanque Hidráulico. (C)


Frente de la máquina. (1) Válvula 1. (2) Válvula 2. (3) Válvula
3. (4) Válvula 4. (5) Válvula 5.
55
Sección de Operación
Controles de Implemento

Ubicaciones de Válvulas

(A) Abrir. (B) Cerrar.


A) Abrir. (B) Cerrar.
4. Válvula (4) está ubicada a la izquierda de la
1. Válvula (1) está ubicada bajo la válvula de control principal válvula de control principal.

(A) Abrir (B) Cerrar (A) Abrir (B) Cerrar

2. Válvula (2) está ubicada a la izquierda del estanque 5. Válvula (5) está ubicada a la izquierda y frente de
la válvula de control principal.
hidráulico.

(A) Abrir (B) Cerrar


3. Válvula (3) está ubicada a la izquierda del estanque hidráulico
56
Sección de Operación
Controles del Implemento

Circuitos de Anexos y Posiciones de Válvulas


Circuitos de Anexos
Acción Simple Acción Doble
(Martillo Hidráulico) (Cortadora Hidráulica)
Posición de Válvula Flujo de 1 Bomba Flujo de 2 Bombas Flujo de 1 Bomba Flujo de 2 Bombas
Abrir • •
Válvula 1
Cerrar • •
Abrir • •
Válvula 2
Cerrar • •
Abrir • •
Válvula 3
Cerrar • •
Abrir • •
Válvula 4
Cerrar • •
Abrir • •
Válvula 5
Cerrar • •
57
Sección de Operación
Antes de Encender el Motor

Antes de Encender el Motor

ADVERTENCIA Revisión del Asiento y Cinturón de Seguridad


El escape del motor Diesel contiene productos de la
combustión que pueden ser dañinos para su salud.
Siempre encienda y opere el motor en un área bien
ventilada y si está en un área cerrada, ventile los
gases al exterior.

Caminata de Inspección Alrededor de la


Máquina

NOTA: Ajuste el asiento al comienzo de cada turno o


cuando cambia de operador.

Ajuste el asiento para permitir el recorrido completo de


los pedales cuando el operador esté sentado contra el
respaldo.

Inspeccione el armazón de montaje del cinturón.


Reemplace cualquier elemento gastado o dañado.
Mantenga apretados los pernos de montaje.
Para una máxima vida útil de la máquina, haga una
cuidadosa caminata de inspección alrededor de la Abróchese el cinturón antes de encender el motor.
máquina antes de subirse para encender el motor.

Mire alrededor y debajo de la máquina para ver si hay


pernos sueltos, basura acumulada, fugas de aceite o de
refrigerante, partes rotas o gastadas. Inspeccione la
condición de los implementos y los componentes
hidráulicos.

Refiérase a la Caminata de Inspección en la Sección


Mantención para información más detallada al respecto.

Revisiones de Pre-Encendido de la Máquina

Revise todos los niveles de aceite, refrigerante y


combustible.

Refiérase a la Sección Cada 10 Horas de Servicio o


Diariamente en la Sección Mantención para
información más detallada.
58
Sección de Operación
Encendido del Motor

Encendido de Motor
Encendido Sobre 0°C (32° F)
ADVERTENCIA
La llave debe estar en posición de motor corriendo
con el motor funcionando para mantener las
funciones eléctricas e hidráulicas y evitar daños
graves a la máquina.
Si el motor no enciende, vuelva la llave a la posición
OFF antes de devolverla a la posición START.
No arranque el motor durante más de 30 segundos.
Deje que el encendido se enfríe por dos minutos
antes de volver a hacerlo partir.

2. Asegúrese de que el botón de reinicio del corto


circuitador permanezca sin presionar.

1. Inserte la llave en el interruptor de desconexión y


gire el interruptor a la posición ON.

3. Esta máquina está equipada con un sistema de


encendido neutro del motor. El sistema permite
encender el motor solo cuando la palanca de control de
activación hidráulica está en la posición LOCKED.
Mueva la palanca de control de activación hidráulica a la
posición LOCKED.
4. Mueva las palancas de control de implemento a
la posición HOLD.
59
Sección de Operación
Encendido del Motor

Encendido Bajo 0°C (32°F) (Si está Equipado


con Ayuda de Encendido de Éter)

ADVERTENCIA
Inyecte la ayuda de encendido (éter), solo mientras
hace partir el motor.
Úselo de manera prudente, el exceso de éter sin
hacer partir el motor puede dañar el pistón y el anillo.
Espere aproximadamente dos segundos antes
devolver a inyectar.
5. Ponga el interruptor de encendido de motor (1) en
posición ON. Use el éter solo para propósitos de partida en frío.
Después de cada 30 segundos de hacer partir el
motor, deje pasar dos minutos para que s enfríe el
motor de partida antes de volver a partir.
1. Repita los pasos del 1 al 8 en el Encendido Sobre
0°C.

6. Todos los indicadores en el panel del monitor se


deberían activar durante aproximadamente 2,5
segundos y la alarma de acción debería sonar un
segundo. Si alguno de los indicadores no está activado
o no suena la alarma de acción, revise el sistema 2. Presione la parte delantera del interruptor de
eléctrico y haga todas las reparaciones necesarias antes ayuda de encendido (éter) y suéltelo.
de encender el motor.
3. Opere el interruptor de ayuda de encendido cada
7. Ponga la perilla de velocidad del motor (2) en la dos segundos mientras hace partir el motor.
Continúe el uso hasta que encienda el motor y corra
posición “1". de manera suave.
8. Ponga el interruptor de encendido de motor (1) en 4. Suelte el interruptor de la llave cuando el motor
posición START. encienda.
9. Suelte la llave del interruptor después de encenderlo.
60
Sección de Operación
Encendido del Motor

Partida con ayuda de cables auxiliares

ADVERTENCIA
Las baterías despiden vapores inflamables que
pueden explotar.
Evite las chispas cerca de las baterías. Estas
podrían hacer que explotaran los vapores. No
permita que los extremos de los cables de arranque
o pinzas para batería hagan contacto entre sí o con
la máquina. No fume cuando revise los niveles de
electrolito de la batería.
El electrolito es un ácido y puede provocar lesiones
El cilindro o botella de éter de encendido se ubica en el si entra en contacto con los ojos o la piel.
compartimiento del radiador. Vea la sección Cilindro de
Ayuda de Éter de Encendido para más información Siempre use lentes de seguridad cuando haga
sobre el recipiente. partir la máquina con cables de arranque de
batería.
Para la partida a menos de -18°C (0°F), se Los procedimientos inadecuados de arranque con
recomienda el uso opcional de ayudas de encendido cables pueden provocar explosiones que
en clima frío. Puede que se necesite un calefactor del produzcan lesiones.
refrigerante, calefactor de combustible, calefactor de
camisa de agua o capacidad extra de la batería. Siempre conecte el extremo positivo (+) con el
positivo de la batería (+) y el negativo de la batería
A temperaturas inferiores a -23°C (-10°F), (-) con el extremo negativo (-).
consulte con su distribuidor Caterpillar, o refiérase
Haga un arranque con cables solo con una fuente
al Manual de Operación y Mantención y vea las
de batería y el mismo voltaje que la máquina
Recomendaciones para Operación en Clima Frío
detenida.
SEBU5898, disponibles con su distribuidor
Caterpillar. Apague todas las luces y accesorios de la
máquina detenida. De otro modo estos
funcionarán cuando se conecte la fuente de
arranque.

ADVERTENCIA
Cuando esté hacienda partir desde otra máquina,
asegúrese de que estas no se toquen. Esto previene
el daño de los descansos del motor y los circuitos
eléctricos. Encienda (cierre) el interruptor de
desconexión antes de la conexión de impulse para
evitar daños a los componentes eléctricos de la
máquina detenida.
Las baterías de mantención muy descargadas no se
recargarán completamente solo desde el alternador
después de arranque con cables. Las baterías se
deben cargar al voltaje apropiado con un cargador de
baterías. Muchas baterías que se consideran inútiles,
aún se pueden recargar.
Esta máquina tiene un sistema de encendido de 24
volts. Solo use el mismo voltaje para el arranque con
cables. El uso de un voltaje mayor dañará el sistema
eléctrico.
Lea la Instrucción Especial, Procedimiento de Prueba
de Batería, SEHS7633, disponible con su distribuidor
Caterpillar para tener la información completa de
prueba y carga.
61
Sección de Operación
Encendido del Motor

Uso de Cables de Arranque


1. Tome una determinación inicial en cuanto a la falla de
11. Haga la conexión final del cable negativo (-) al
la máquina al arrancar. Lea la Instrucción Especial
bastidor de la máquina detenida (no al poste
SEHS7768 sobre el uso del Grupo Analizador de
negativo (-)de la batería) lejos de la batería,
Encendido/Carga 6V2150. El procedimiento se aplica
combustible o líneas hidráulicas o partes móviles.
incluso si la máquina no tiene un conector de
diagnóstico. 12. Encienda el motor en la máquina de impulso. O
energice el sistema de carga en la fuente auxiliar de
2. Baje los implementos al suelo. Mueva todos los energía.
controles a la posición HOLD. Mueva la palanca de
activación e control hidráulico a la posición LOCKED. 13. Espere un mínimo de dos minutos para que las
baterías de la máquina detenida se carguen
3. En una máquina detenida, ponga la llave del parcialmente.
interruptor de encendido en OFF. Apague todos los
accesorios. 14. Intente hacer partir el motor detenido. Lea la
sección sobre Encendido del Motor.
4. En una máquina detenida, encienda (cierre) el
interruptor de desconexión. 15. Inmediatamente después de encender la
máquina detenida, desconecte los cables de
5. Mueva la máquina de impulse de encendido lo arranque en el orden inverso.
bastante cerca de la máquina detenida para que
alcancen a llegar los cables. Pero no permita que se 16. Concluya el análisis de falla en el sistema de
toque. encendido/carga de la máquina detenida como se
requiere ahora que el motor está corriendo y el sistema
6. Detenga el motor de la máquina de impulso. O si de carga está funcionando.
está usando una fuente auxiliar de potencia, apague el
sistema de carga.

7. Asegúrese de que las tapas de la batería estén en su


lugar y apretadas en ambas máquinas y que las baterías
de la máquina detenida no estén congeladas o baja en
electrolitos.

8. Conecte el cable de arranque positivo (+) (rojo) al


terminal del cable positivo (+) de una batería
descargada o una batería puesta en una máquina
detenida.

No permita que se toquen las pinza positivas (+) de


los cables con ningún metal que no sean los
terminales de la batería.

9. Conecte el otro extremo de este cable de arranque


positivo (+) (rojo) al terminal positivo de la batería de
impulso. Use el procedimiento del Paso 8 para determinar
el terminal correcto.

10. Conecte un extreme del cable de arranque negativo


(-) al terminal negativo (-) de la batería de impulso
(conectada al interruptor de desconexión) en la misma
configuración de batería usada en el Paso 9.
62
Sección de Operación
Después de Encender el Motor

Después de Encender el
Motor
ADVERTENCIA En temperaturas inferiores a -18°C (0°F) o si las
Mantenga la velocidad del motor baja hasta que se funciones hidráulicas son lentas puede que se requiera
apague la luz del indicador de presión de aceite del más tiempo.
motor. Si no se apaga dentro de 10 segundos, detenga
el motor e investigue la causa antes de encenderlo de
nuevo. Si no se hace así, se puede dañar el motor. ADVERTENCIA
La válvula de control hidráulico se puede recalentar si
el balde se opera de manera continuada bajo
condiciones de alivio.
Opere la válvula de control durante 10 a 15 segundos
y luego vuelva la palanca de control a la posición
HOLD por cinco a diez segundos.

2. Para calendar el aceite hidráulico, gire la perilla de


velocidad del motor a velocidad media. Haga correr el
motor por aproximadamente cinco minutos mientras que
sostiene de manera intermitente la palanca de control del
balde en la posición de vaciado.

3. Gire la perilla de velocidad de motor a la velocidad


NOTA: La palanca de control de activación máxima. Haga correr el motor por cinco minutos más
hidráulica debe estar en posición UNLOCKED, mientras sostiene de manera intermitente la palanca de
antes de que funcionen los controles hidráulicos. control del balde en la posición de vaciado.

Esto permitirá que el aceite alcance la presión de


alivio, lo que hace que el calentamiento sea más
rápido.

Haga un ciclo de todos los controles para permitir que el


aceite de calentamiento circule por todos los cilindros y
líneas.

1. Deje que se caliente el motor en BAJA VACIO


durante al menos cinco minutos. Active y desactive
los controles de implemento para ayudar a acelerar
el calentamiento de los componentes hidráulicos.
Cuando esté calentando el motor en vacío tenga en
cuenta las siguientes recomendaciones:
• En temperaturas sobre 0°C (32°F) el
calentamiento requiere aproximadamente
15 minutos.
4. Observe los medidores e indicadores frecuentemente
• En temperaturas bajo 0°C, el calentamiento durante la operación.
requiere aproximadamente 30 minutos.
63
Sección de Operación
Operación de Máquina

Operación de la Máquina

Asegúrese de que nadie esté trabajando en o cerca de


la máquina para evitar lesiones. Mantenga la máquina
bajo control en todo momento para evitar lesiones.

Reduzca la velocidad del motor cuando maniobre


en lugares con poco espacio o cuando pase por
una subida.

Seleccione el rango de velocidad de desplazamiento


necesario antes de empezar a descender una pendiente.
No cambie los rangos de velocidad de desplazamiento 5. Levante la pluma lo suficiente para que haya la
mientras baja por una pendiente. distancia necesaria del suelo.
Una buena práctica es usar el mismo rango de
velocidad de desplazamiento cuando se baja por una
pendiente que se usaría para subir por una pendiente.

Cuando recorra una distancia, active el pasador de


seguro de giro. Mantenga la palanca dentro y lleve la
pluma en posición baja. Cuando empiece a subir por
una pendiente inclinada o pase por sobre una elevación,
mantenga la pluma abajo lo más cerca del suelo que
pueda.

Cuando ascienda por una colina o un talud, mantenga la


pluma en el lado ascendente de la máquina.

1. Ajuste el asiento del operador.

2. Abroche el cinturón de seguridad. 6. Seleccione la velocidad de desplazamiento


mediante el interruptor de control de velocidad de
desplazamiento.

7. Asegúrese de conocer la posición de la estructura


superior en relación con el tren antes de mover la
máquina. Las coronas de mandos deben estar en la
parte trasera de la máquina.

NOTA: Los controles de dirección funcionarán


normalmente si las coronas de mando están en la parte
trasera y las poleas en la delantera, debajo de la cabina.
Cuando la cabina está sobre las coronas, los controles de
desplazamiento operan al revés.

8. Gire la perilla de velocidad de motor para aumentar


a la velocidad (rpm) deseada.
3. Ponga la perilla de velocidad de motor en el rango de
operación.
4. Mueva la palanca de activación de control
hidráulico en posición UNLOCKED.
64
Sección de Operación
Operación de la Máquina

9. Presione ambas palancas de control hacia adelante 3. Lentamente mueva ambas palancas/pedales a de
al mismo tiempo para moverse hacia adelante. desplazamiento a la posición STOP para detener la
Mientras más lejos se empujen las palancas, más máquina.
rápida es la velocidad de desplazamiento a la Condiciones de Suelo Congelado
velocidad de motor configurada (rpm).

NOTA: Si la máquina no funciona o se desplaza en


línea recta contacte a su distribuidor Caterpillar.

10. Para hacer giros de posicionamiento y


pivotados, lea la sección Controles de Máquina
de este manual.

11. Cuando se hacen giros en material blando,


desplácese ocasionalmente en dirección de avance
para limpiar las orugas.

12. Lentamente mueva las palancas de


desplazamiento o pedales a la posición central para
detener la máquina.

Para soltar las orugas de suelo congelado, gire la pluma


Cambio de Dirección
hacia el frente de la máquina. Use la presión de
Los cambios direccionales a la velocidad de motor descenso de la pluma para liberar el extremo de la
más alta son posibles. No obstante, para la polea de la máquina.
comodidad del operador y la máxima vida de servicio
de los componentes del tren de potencia, se Gire la pluma a la parte trasera de la máquina. Use la
recomienda desacelerar y/o frenar. presión de descenso de la pluma para soltar el extreme
de la corona de la máquina.
Si la alarma de desplazamiento (si está equipada) no
suena cuando se desplaza, contáctese con su
distribuidor Caterpillar.

1. Lentamente mueva ambas palancas/pedales en


reversa hasta que alcance la posición STOP y la
máquina se detenga.

2. Luego mueva ambas palancas/pedales en reversa


desde la posición STOP. Mientras más atrás se
muevan las palancas/pedales de desplazamiento, más
rápida será la velocidad de desplazamiento a las rpm
configuradas para el motor.
65
Sección de Operación
Operación de la Máquina

Técnicas de Operación

Información de la Técnica de Operación máquina.

Ejemplos Típicos Para una operación eficiente, use más de un control a


la vez cuando sea posible. Ubique un camión de
¡ADVERTENCIA! modo que la máquina pueda cargarlo desde atrás o del
costado. Cargue los camiones de manera pareja para
evita sobrecargar los ejes traseros.
Puede haber lesiones graves o muerte por
Un balde con sobre tamaño o uno equipado con
electrocución si la máquina o los implementos no se
cortadores laterales tipo cuchilla, no se deberían usar
mantienen a una distancia segura de las líneas de
en materiales rocosos. Hace más lento el ciclo y podría
energía eléctrica.
dañar el balde u otros componentes de la máquina.
Mantenga una distancia mínima de 3 metros (10
pies) más 10 mm. adicionales (0,4 pulgadas) por Operación de la Retroexcavadora
cada 1.000 volts sobre 50.000 volts. Por seguridad,
los códigos locales o regionales o las directrices de Excavación
operación de la faena, pueden requerir una distancia
mayor.
Nunca gire una carga sobre la cabina de un camión
o sobre trabajadores.

ADVERTENCIA
Cuando se gire en una zanja, no use la zanja para
detener el movimiento de giro. Inspeccione la máquina
para ver si hay daño en la pluma si se ha girado la
pluma en un banco u objeto.

La detención repetitiva usando un objeto puede


provocar daño si se gira la pluma en un banco o
contra un objeto.
1. Position the stick at a 70° angle to the ground.
Con ciertas combinaciones de pluma-vástago-balde, el
balde puede golpear la cabina o la parte frontal de la
máquina. Siempre revise si hay interferencia cuando
opera por primera vez un implemento nuevo.
Cada vez que las orugas de la máquina se levanten
del suelo mientras está excavando, baje la parte
trasera de la máquina al suelo suavemente. NO
DEJE CAER NI LA ATRAPE CON LOS
HIDRAULICOS. Se puede dañar la máquina.
Know the location of buried cables. Mark them clearly
before digging. Consult your Caterpillar dealer for
special bucket tips available for use in severe
applications. Move the machine whenever the digging
position is not efficient. The machine can be moved
forward or backward anytime during the operating cycle.
2. Ponga la cuchilla del balde en un ángulo de 120° con
Para trabajar dentro y fuera de lugares cerrados, use el respecto al suelo. Ahora se puede ejercer la máxima
balde u otro implemento para empujar o tirar la máquina, fuerza de rompimiento con el balde.
o para levantar las orugas.

Use velocidades cómodas, confiables mientras opera la


66
Sección Operación
Técnicas de Operación

8. Cierre el balde y suba la pluma al completar el pase.


3. Mueva el vástago hacia adentro y mantenga el balde
paralelo al suelo.

9. Accione el control de giro cuando el balde esté libre


de la excavación.

4. Si el el recorrido del vástago se detiene debido a la


carga, ajuste la profundidad de corte levantando la pluma
y/o haciendo un espiral con el balde.
5. Para aplicar la fuerza más grande a la cuchilla, se
debe disminuir la presión a medida que el vástago se
mueve hacia adentro.
6. Mantenga una actitud con el balde que asegure un
flujo continuo de material dentro del balde.
7. Continúe el pase con el balde desplazándose en
dirección horizontal, haciendo que el material caiga
dentro.

10. Para vaciar, mueva el vástago hacia fuera y abra el


balde en un movimiento suave
67
Sección de Operación
Técnicas de Operación
Levantamiento de Objetos
NOTA: Puede haber algunos reglamentos locales respecto
al uso de excavadoras para levantar objetos pesados. Por
favor observe estos reglamentos cuando se apliquen.
ADVERTENCIA
Para prevenir una lesión, no exceda la capacidad de carga
indicada de la máquina. Si la máquina no está en un suelo
nivelado, las capacidades de carga variarán.
Use eslingas cortas para evitar el balanceo excesivo de la
carga.
ADVERTENCIA Puede existir una condición inestable si una carga excede
Se podría producir daño al cilindro del balde, el balde o la la capacidad de la máquina o si se balancea una carga
conexión si se ponen incorrectamente las eslingas. pesada en un extremo o de costado.

Levantar una carga desde una esquina es la posición más


Use la barra de levante que se proporciona en la conexión
estable.
para levantar objetos. Las capacidades de levante se
calculan a partir de este punto. Ajuste según corresponda.
Si se usa la barra de levante, se debe hacer la conexión
por medio de una eslinga o un grillete.

Para la mejor estabilidad, lleve una carga cerca de la


máquina y cerca del suelo.
68
Sección de Operación
Técnicas de Operación

5. Saque los pernos de retención y mueva las


cuñas deslizantes hacia abajo.
La capacidad de levante disminuye a medida que la 6. Apriete los cuatro pernos (1) y vuelva a instalar los
distancia desde la línea central de giro aumenta. pernos de retención (3).
Cambio de Implemento
Versa-Link (Si está Equipado)
Ponga el vástago casi vertical. Gire la herramienta de
modo que los eslabones y cuñas estén cerca de la
vertical. Baje el implemento cerca del suelo pero sin
tocarlo.

El implemento debería estar en esta posición cuando


se ejecute el siguiente procedimiento.

1. Suelte los cuatro pernos (1) aproximadamente dos


o tres vueltas. Los pernos sostienen en su lugar los
seguros de deslizamiento de las cuñas(2).

2. Saque los pernos de retención (3).


3. Retraiga los seguros de deslizamiento de cuñas
(2) y vuelva aponer los pernos de retención.

4. Mueva la máquina a la nueva herramienta de


trabajo y enganche el nuevo implemento.
69
Sección de Operación
Técnicas de Operación

Operación del Martillo Hidráulico (Si está ADVERTENCIA


Equipado) No use la fuerza de caída del martillo hidráulico para romper
rocas u otros objetos duros. Si se hace esto podría causar
daños estructurales a la máquina.
No use los costados o la parte trasera del martillo para
mover rocas u otros objetos duros. Si se hace esto se podría
causar daño no solamente al martillo sino al vástago o al
cilindro de la pluma.
No use el martillo hidráulico para levantar un objeto.
No opera el martillo hidráulico con el vástago en posición
vertical respecto al suelo. Si se hace esto podría hacer que
el cilindro del vástago vibrara en exceso.
No opera el martillo hidráulico con ninguno de los cilindros
completamente extendido o retraído. Si se hace esto se
podría causar daño estructural a la máquina y reducir su
vida útil.
Opere las palancas de control de implemento con mucho
cuidado para evitar que el cincel del martillo golpee la
ADVERTENCIA pluma.
La selección de un martillo hidráulico se debe hacer con No opera el martillo hidráulico con la estructura superior de
sumo cuidado. El uso de un martillo hidráulico no costado al tren. Antes de comenzar la operación de
recomendado por Caterpillar podría resultar en daño rompimiento, ponga la estructura superior en la posición
estructural a la máquina. Consulte con su distribuidor recomendada como aparece en la siguiente ilustración.
Caterpillar sobre información respecto a martillos hidráulicos. Cualquier posición de operación distinta a las
Use el martillo hidráulico solamente para trabajos de recomendadas, podría dejar instable a la máquina y poner
rompimiento. Antes de comenzar la operación de exceso de carga en el tren.
rompimiento, ponga la máquina en una superficie nivelada y
estable. Si se debe poner la máquina en una pendiente o
una superficie irregular, tenga mucho cuidado durante la
operación de rompimiento.
Antes de comenzar la operación del martillo, asegúrese de
cerrar la ventana frontal e instale la protección de la ventana
(si está equipada) en su lugar.
No intente romper rocas o concreto mediante la fuerza de un
movimiento de entrada y salida del martillo hidráulico. Si se
hace esto, podría haber daño estructural a la máquina.
No permita que el martillo hidráulico opere de manera
continua por más de un minuto en un lugar. Cambie la
ubicación de rompimiento y repita el procedimiento. Si no se
cumple con esta indicación se podría recalentar el aceite
hidráulico, produciendo daño al acumulador o deteriorando
las partes de los sellos del cilindro.
Interrumpa la operación de rompimiento de inmediato si
cualquiera de las mangueras hidráulicas comienza a torcerse (1) Prohibido. (2) Trabajo mirando hacia atrás - OK. (3) Prohibido
(4) Trabajo mirando al frente - OK.
rápidamente. Esto indica que el acumulador está perforado.
Contacte a su distribuidor Caterpillar y haga las
reparaciones necesarias.
70
Sección de Operación
Técnicas de Operación

Descenso Manual de la Pluma con el Motor


Detenido
Para Máquinas No Equipadas con
Válvulas de Retención de Descenso de
Pluma
Use el siguiente procedimiento cuando sea necesario
bajar la pluma mientras el motor está apagado o el
sistema hidráulico deshabilitado.

ADVERTENCIA
Asegúrese de que ninguna persona esté debajo o
cerca de los implementos delanteros antes de bajar
3. Conecte un extreme de la manguera (1) al tornillo
manualmente la pluma.
(4) de la válvula de reducción de flujo de la pluma.
Mantenga a todo el personal alejado del área de Ponga el otro extremo de la manguera (1) en la
descenso de la pluma cuando la baje con el motor apertura del estanque hidráulico de donde se sacó el
detenido. tapón (3).

ADVERTENCIA
Suelte el tornillo (4) de la válvula de reducción de flujo de
la pluma un máximo de ½ vuelta para bajar la pluma.

4. Suelte lentamente el tornillo (4) un máximo de ½


vuelta para permitir que el aceite hidráulico en el
circuito de la pluma drene al estanque hidráulico. La
pluma bajará de manera continua hasta que se asiente
en el suelo.

5. Después de asegurarse de que el implemento


frontal ha bajado completamente hasta el suelo, apriete
1. Suelte la abrazadera (2) y desconecte la manguera el tornillo (4) a 13 ± 2 N.m (9 ± 1 lb ft).
de rebalse (1) del costado del estanque hidráulico.
6. Desconecte la manguera (1) del tornillo (4).
2. Suelte lentamente el tapón de ventilación/llenado (3)
en la parte superior del estanque hidráulico para liberar NOTA: La manguera puede contener aceite que no
la presión interna en el estanque. Después de que se ha se ha drenado por completo.
liberado la presión saque el tapón (3).
7. Conecte la manguera (1) a la posición original en
el estanque hidráulico e instale el tapón (3) en la
parte superior del estanque. Apriete el tapón (3) a 68
± 7 N.m (50 ± 5 lb ft).

8. Haga las reparaciones necesarias antes de


poner en servicio la excavadora nuevamente.
71
Sección de Operación
Técnicas de Operación

Para Máquinas Equipadas con Válvulas de 1. Suelte la contratuerca (1) de una válvula de retención
Retención de Descenso de Pluma de descenso de la pluma y luego lentamente suelte el
Use el siguiente procedimiento en vez del tornillo del pistón (2) hasta que se detenga. Haga lo
procedimiento anterior cuando sea necesario bajar la mismo para la otra válvula de retención de descenso de
pluma mientras el motor está apagado o el sistema pluma. La pluma comenzará a bajar lentamente.
hidráulico deshabilitado y la excavadora está equipada
con válvulas de retención de descenso de la pluma. 2. Después de asegurarse de que ha bajado
completamente el implemento delantero hasta el
ADVERTENCIA suelo, apriete de manera segura el tornillo del pistón
Asegúrese de que ninguna persona está debajo o (2) y luego apriete la contratuerca (1) a un torque de
cerca de los implementos delanteros antes de bajar 10 ± 1 N•m (7 ± 1 lb ft).
manualmente la pluma.
3. Haga las reparaciones necesarias antes de
Mantenga a todo el personal lejos del área de poner la excavadora en servicio nuevamente.
descenso de la pluma cuando la baje con el motor
detenido. NOTA: Para mayor información contacte a su distribuidor
Caterpillar

Una válvula de retención de descenso de pluma (si


está equipada) está instalada en cada uno de los
cilindros de la pluma, como se muestra. Las válvulas de
retención de descenso de la pluma permiten al
operador bajar manualmente la pluma con el motor
detenido. Las válvulas de retención de descenso de
pluma también funcionan para evitar una caída brusca
de la pluma en caso de una fuga de aceite en la línea
de la pluma.
72
Sección de Operación
Estacionamiento de la Máquina

E
stacionamiento de
la Máquina
Detención de la Máquina 3. Baje el implemento al suelo y aplique una ligera
ADVERTENCIA presión de descenso.
Estacione en una superficie plana. Si es necesario
estacionar en una pendiente, bloquee las orugas de
forma segura.

4. Mueva la palanca de control de activación


hidráulica a la posición LOCKED.

Condiciones de Congelamiento
1. Gire la perilla de velocidad de motor en contra del
reloj para reducir la velocidad. Si se esperan temperaturas bajo cero, se debería
limpiar cada marco de rodillo para eliminar el barro y
tierra y se deberían estacionar la máquina sobre
tablones de madera.

2. Suelte las palancas/pedales de


desplazamiento para detener la máquina.

1. Ponga la pluma sobre un lado.


73
Sección de Operación
Estacionamiento de la Máquina

2. Use la presión de descenso de la pluma para levantar 2. Ponga la llave del interruptor en posición OFF.
del piso la oruga de ese lado. Opere la oruga en Saque la llave.
avance, luego en reversa hasta que se limpie la mayor
cantidad de material.
Descenso de la Máquina
3. Baje la oruga encima de los tablones.

4. Repita el procedimiento para la otra oruga.

5. Limpie dentro y alrededor de los rodillos del tren y


los rodillos de la oruga.

6. Baje el balde o el implemento encima de un tablón.

Detención del Motor

AVISO
Si se detiene el motor inmediatamente después de que ha
estado trabajando bajo carga, se puede producir un
recalentamiento y un desgaste acelerado de los 1. Use los peldaños y manilas, use ambas manos y
componentes del motor. póngase de frente a la máquina cuando baje.
Lea el siguiente procedimiento de detención, para permitir
que se enfríe el motor y para evitar temperaturas excesivas 2. Inspeccione el compartimiento del motor para ver si
en la carcaza central del turbocargador, (si está equipado) hay residuos. Limpie cualquier residuo y papel para
lo que podría provocar problemas con el aceite. evitar un incendio.

3. Saque los residuos inflamables desde la protección


inferior a través de las puertas de acceso para
1. Con la máquina detenida, haga correr el motor por disminuir el riesgo de incendio.
cinco minutos en BAJA VACIO. Si se detiene el motor
inmediatamente después de que ha trabajado bajo 4. Si la máquina va a estar estacionada por un periodo
carga, se puede producir un recalentamiento y desgaste largo (toda la noche, etc.), ponga la llave del interruptor
acelerado de los componentes del motor. de desconexión en posición OFF y sáquela.

Nunca ponga la llave en posición OFF mientras está 5. Bloquee las tapas contra vandalismo, por ejemplo la
corriendo el motor. tapa de la caja de herramientas, cubierta del motor,
cubiertas laterales y tapa del estanque de combustible.
74
Sección de Operación
Estacionamiento de la Máquina
Para P.I.N. 2SK, 7LJ, 9SG, 8NK y 8YK

6. Suelte los cinturones que sostienen las protecciones Use los pernos (A) solo para la protección (3). Esto
contra vandalismo en su lugar en la parte frontal del permitirá que todas las protecciones queden en su lugar.
radiador en el lado izquierdo de la máquina, luego saque
las protecciones contra vandalismo del área de
almacenamiento.

7. Instale las protecciones contra vandalismo en la


ventana delantera y en la puerta de la cabina y
asegúrelas. Hay un número de identificación estampado
en cada una de las protecciones. Instálelas en sus
posiciones correctas en la secuencia que indican los
números.

Para P.I.N 2JK, 5WK, 6KK, 7CJ, 7 TG y 8JG

Use los pernos (A) solo para las protecciones (3) y (5).
Esto permitirá que todas las protecciones queden en su
lugar.
75
Sección de Operación
Información sobre Transporte

Información de Transporte
Carga de la Máquina en un Trailer
ADV ERT ENCIA
El Control Automático de Velocidad del Motor
(AEC) aumentará automáticamente la velocidad del
motor cuando usted opere las palancas de control y/o
los pedales de desplazamiento con el interruptor del
AEC encendido.
Cuando cargue o descargue la máquina de un
camión o esté trabajando en lugares cerrados
siempre apague el interruptor de AEC para evitar
cualquier posibilidad de movimiento repentino de
la máquina, lo que podría producir lesiones graves
o la muerte.
2. Ponga la máquina con la parte frontal de frente al
Ajuste el control de velocidad de desplazamiento
trailer. Con la pluma sobre el trailer, aplique presión de
en LOW antes de cargar la máquina. Nunca opere
este interruptor cuando cargue la máquina en un
trailer.

Investigue la ruta de viaje para ver las distancias de


separación con la parte superior. Asegúrese de que
haya la distancia de separación adecuada para la
máquina.

Para evitar que la máquina se deslice cuando la cargue


o haya un cambio en el tráfico, saque el hielo, nieve u
otro material resbaladizo de la cubierta de carga y la
cama del camión antes de cargar.
5zA 4 T •
04,"14,.. ; Z. NA! c —

descenso para levantar la parte delantera de la máquina.


AVISO
Obedezca todas las leyes y reglamentos respecto al
peso, ancho y longitud de la carga. Observe todos los
reglamentos para cargas anchas.
3. Mueva el vástago hacia adentro y mueva la máquina
hacia adelante al mismo tiempo hasta que la parte
delantera de la máquina quede en la cama del trailer.

1. Bloquee el trailer o las ruedas del vagón antes de


cargar.
76
Sección de Operación
Información sobre Transporte

Aseguramiento de la Máquina
Cumpla con los reglamentos respecto a longitud,
ancho, alto y peso de la carga.

4. Levante la pluma y gire la estructura superior 180°.


Aplique presión de descenso para levantar la parte
posterior de la máquina. Mueva el vástago hacia
afuera mientras se desplaza en el trailer.

1. Alinie la la estructura superior con la oruga y


enganche el pasador de seguro de giro.

ADVERTENCIA
El movimiento de la estructura superior puede
provocar lesiones personales o la muerte. Para
evitar el movimiento de la estructura, inspeccione
visualmente que el pasador esté puesto.


•••••x•'
• •••

.„

5. Ponga la máquina paralela al trailer.


6. Baje los implementos a la cama o piso de la máquina
de transporte.

ADVERTENCIA 2. Mueva la palanca de activación del control


No permita que la superficie de cromo del vástago del hidráulico a la posición LOCKED.
cilindro del balde toque alguna parte del trailer. Puede
ocurrir daño al vástago producto del impacto con el trailer 3. Ponga la llave del interruptor de encendido del
durante el transporte. motor en posición OFF para detener el motor y saque
la llave.

4. Apague el interruptor de desconexión y saque la llave.

5. Saque el cilindro de éter de la válvula. Lea la


sección Ayuda de Encendido de Éter de este manual.
77
Sección de Operación
Información sobre Transporte

6. Asegure la puerta, las cubiertas de acceso y ponga


la protección contra vandalismo.

7. Cubra la apertura del escape. Se puede producir


daño al turbo cargador ( si está equipado) si este gira
sin que esté operando el motor.

NOTA: Antes de sacar la máquina del transporte, saque


la tapa del escape.

1. Instale la abrazadera (1) en el lado derecho del


compartimiento de la batería con cuatro pernos (2) y
golillas (3).

8. Bloquee las orugas y asegure la máquina con


amarres. Para este propósito, con un cable
adecuadamente certificado, use los ojales delantero y
trasero en el marco inferior y los ojales de remolque
ubicados en el frente y en la parte de atrás del chasis.

Apriete todas las piezas sueltas o que se sacaron de


manera segura al trailer o al camión de cama baja.
2. Instale el soporte del espejo (4) a la abrazadera (1)
con dos pernos (2) y golillas (3). Ajuste el espejo (5) el
AVISO soporte correspondiente (4) con los pernos (6) y la
En clima frío, proteja el sistema de enfriamiento con golilla (7). Use la cantidad necesaria de golillas (8), así
anticongelante, de acuerdo a la temperatura externa como un espaciador del soporte (4) y un espejo (5).
esperada más baja de la ruta de viaje, o drene totalmente
el sistema de enfriamiento.

Instalación del Espejo Retrovisor


NOTA: Se recomienda sacar el espejo retrovisor antes
de transportar la máquina.

Después de transportar la máquina instale el espejo


usando el siguiente procedimiento.

3. Para ajustar el ángulo del espejo, suelte los pernos


(6). Ajuste a la posición deseada. Apriete los pernos.
78
Sección de Operación
Información sobre Transporte

Información de Levantamiento/Amarre de la Máquina

AVISO
El levantamiento o amarre inadecuado puede hacer que
la carga se displace y provoque lesiones o daños.

1. Los pesos y las instrucciones que se entregan en este


documento se aplican a la máquina como está fabricada
por Caterpillar Inc.

Refiérase a la tabla de Especificaciones en las páginas de


Especificaciones y Vista de Modelo de esta publicación
para ver la información específica de peso.

2. Use cables y eslingas apropiadas y certificadas para el


levante. Ponga la grúa para levantar la máquina nivelada.

3. Los cables de levante deberían tener el largo


apropiado para evitar el contacto con la máquina.

4. Use los ojales delanteros y traseros en el marco


inferior que se usan para amarre.

5. El seguro para giro debe estar puesto antes de


levantar o amarrar.
79
Sección de Operación
Información sobre remolque
Información de Remolque está remolcando, a menos que el operador pueda
controlar la dirección y/o los frenos.
Antes de remolcar, asegúrese de la cuerda o barra de
ADVERTENCIA remolque esté en buenas condiciones y tenga suficiente
resistencia para la situación de remolque. Use una
Podrían ocurrir lesiones personales o muerte cuando cuerda o barra de remolque con una resistencia de al
se remolca incorrectamente una máquina menos 1,5 veces el peso bruto de la máquina a
deshabilitada. remolcar, para una máquina deshabilitada atascada en
el barro o cuando se remolque en una pendiente.
Bloquee la máquina para evitar el movimiento antes
Ponga el cable en el ojal de remolque en la parte
de soltar los frenos. La máquina podría desplazarse si
frontal si está tirando hacia adelante o póngalo en el
no está bloqueada.
pasador de la barra de arrastre si está tirando hacia
Siga las recomendaciones a continuación, para atrás.
ejecutar adecuadamente el procedimiento de
remolque. No use una cadena para tirar. Un eslabón se puede
Alivie la presión del estanque hidráulico y la línea romper y causar lesiones personales. Use un cable de
antes de desarmar. Opere los pedales/palancas de acero o metal con lazo o extremos de anillo. Use un
desplazamiento hacia adelante y hacia atrás con el observador en una posición segura para detener el
motor detenido para aliviar la presión. procedimiento de tirado si se empieza a romper el cable
o a desarmarse. Deje de tirar cada vez que la máquina
Si se sacan los tapones de la tapa de freno del motor se mueva pero no mueva la máquina remolcada.
de desplazamiento sin liberar antes la presión interna
el aceite hidráulico saldrá en un chorro hacia el Mantenga el ángulo de línea de remolque a un
exterior. mínimo. No sobrepase un ángulo de 30° desde la
Incluso después de que la máquina se ha apagado, el posición delantera recta.
aceite hidráulico puede estar lo bastante caliente para
causar quemaduras. Deje que el aceite hidráulico se El movimiento rápido de la máquina podría
enfríe antes de drenarlo. sobrecargar el cable de remolque o la barra de
remolque y hacer que se rompa. Funcionan mejor los
AVISO movimientos graduales y suaves de la máquina.

Para remolcar la máquina ambos mandos finales deben Normalmente, la máquina que remolca debe ser tan
estar desenganchados. grande como la máquina que está detenida.
Asegúrese de que la máquina que remolca tenga
No opere los motores de desplazamiento con los
suficiente capacidad de frenado, peso y potencia, para
mandos finales desconectados. Se podrían producir
controlar ambas máquinas en la pendiente y distancia
daños.
involucradas.
Limpie el motor de desplazamiento y las áreas cercanas
antes de liberar los frenos de estacionamiento. Para proporcionar suficiente control y frenado cuando
mueva una máquina que no funciona en una pendiente
La suciedad puede dañar el motor de desplazamiento y en descenso, se necesitará una máquina de remolque
reducir el rendimiento o provocar averías en la máquina. más grande o máquinas adicionales conectadas a la
parte posterior. Esto evitará que ruede sin control.

Todos los requerimientos de situaciones diferentes no


Estas instrucciones de remolque son para trasladar
se pueden entregar aquí, ya que se requiere desde
una máquina deshabilitada una distancia corta,
una capacidad de remolque mínima en superficies
solamente unos pocos metros (pies) a baja velocidad, no
suaves niveladas hasta una capacidad máxima en
superior a 2 km/h (1,2 mph), a un lugar conveniente para
pendientes o superficies en malas condiciones.
reparación. Estas instrucciones son para emergencias
solamente. Siempre transporte la máquina en otro Cualquier máquina remolcada, cuando está cargada,
vehículo si se requiere una distancia larga. debe estar equipada con su propio sistema de freno
operativo desde la cabina del operador. Consulte a su
Se debe tener una pantalla protectora en la máquina
distribuidor Caterpillar para remolcar una máquina
que remolca, para proteger al operador en caso de que
detenida.
se rompa la línea o barra de remolque.

No permita que haya un operador en la máquina que se


80
Sección de Operación
Información sobre Remolque

los pernos de la tapa (2) retirados anteriormente


11. Rellene el mando final con aceite limpio. Vea
Mandos Finales en la sección Cada 2000 Horas de
Servicio o 1 año de este manual.

12. Repita el procedimiento para el otro mando final.

ADVERTENCIA
Sin la corona en su lugar los frenos no son
efectivos. Proporcione otros métodos para retener o
detener la máquina.

1. Limpie cuidadosamente el área alrededor del


mando final, incluidas las zapatas de orugas
ubicadas sobre el mando final.

2. Drene el aceite del mando final en un recipiente


adecuado. Vea Mandos Finales en la sección Cada
2000 Horas de Servicio o 1 Año en este manual.

3. Saque todos excepto dos de los veinte pernos de la


tapa (2) que retienen la tapa del mando final (4). No
deje un perno en el agujero de la tapa superior.

4. Inserte un pasador de alineamiento u otra


herramienta adecuada a través del agujero del perno
de la tapa superior del mando final dentro de los hilos
de retención en la carcaza del mando final. Esto es
necesario para el soporte de la corona (1) cuando
saque la tapa del mando final.

5. Saque una zapata de oruga para proporcionar


acceso a la cara de división entre la tapa del mando
final (4) y la corona (1).

6. Suelte los dos pernos de tapa restantes (2).

7. Usando un martillo y una cuña u otras herramientas


apropiadas, separe la tapa del mando final (4) de la
corona (1). Tenga cuidado de apoyar bien la corona
(1) durante este paso para asegurarse de que
permanezca en su lugar.

8. Saque los dos pernos de la tapa que quedan (2)


y la tapa del mando final (4).

9. Saque los doce pernos (3) y la corona (5)de la tapa


del mando final (4).

10. Instale la tapa del mando final (4) usando todos


81
Sección de Mantención
Especificaciones de Pares de Apriete

Especificaciones de Pares de Apriete

Para especificaciones de torque adicionales, no incluidas Torques para Sujetadores Estándar


en esta sección, lea Especificaciones de Torque,
SENR3130, disponibles con su distribuidor Caterpillar. AVISO
Torques para Pernos de Herramientas de Las siguientes tablas entregan los torques generales
Enganche en Tierra para pernos, tuercas y pernos prisioneros de SAE
Grado 5 o de mejor calidad.
Métrica de Torque Recomendado
1

Tamaño de
Perno N •m lb ft
M16 260 ± 26 192 ± 19
Torques para Pernos y Tuercas
M20 550 ± 60 406 ± 44
1 Standard Bolt & Nut Torque
Estos valores son aplicables solamente a pernos cortantes Tamaño de Hilo
Caterpillar. Pulgadas N•m's lb ft
Torques para Zapatas de Orugas y Pernos 1/4 12 ± 3 9±2
Cortantes del Costado del Balde 5/16 25 ± 6 18 ± 4.5
Torque Recomendado 3/8 47 ± 9 35 + 7
Tamaño de Perno N •m 1 lb ft 7/16 70 ± 15 50 ± 11
400 ± 70 más 1/2 105 ± 20 75 ± 15
Pernos de montaje 300 ± 50 más 1/3 de
1/3 de vuelta
de Zapata de Oruga vuelta extra 9/16 160 ± 30 120 ± 20
extra
M20 (120° ± 5°) 5/8 215 ± 40 160 ± 30
(120° ± 5°)
800 ± 100 600 ± 70 3/4 370 ± 50 275 ± 37
Pernos de montaje
cortantes de costado 7/8 620 ± 80 460 ± 60
M24
1 900 ± 100 660 ± 75
1
1 Newton metro (N•m) ies aproximadamente el mismo que 0.1 1 1/8 1300 ± 150 950 ± 100
mkg.
1 1/4 1800 ± 200 1325 ± 150
Torques para Abrazaderas de Mangueras 1 3/8 2400 ± 300 1800 ± 225
Estándar – Tipo de Banda de Engranaje Sin Fin 1 1/2 3100 ± 350 2300 ± 250
1
AVISO 1 Newton metro (N•m) es aproximadamente igual a 0.1 mkg.

La siguiente tabla entrega los torques para la Torques para Pernos Prisioneros
instalación inicial de las abrazaderas de mangueras y
Torque de Perno Prisionero Estándar
para el armado o reapriete de las abrazaderas de Tamaño de Hilo
manguera en la manguera actual. Pulgadas N•m1 lb ft
1/4 8±3 6±2
5/16 17 ± 5 13 ± 4
Instalación Inicial 3/8 35 ± 5 26 ± 4
Torque en Manguera Nueva
7/16 45 ± 10 33 ± 7 .
Ancho de Abrazadera N •m 1 lb in
1/2 65 ± 10 48 ± 7
16 mm (.625 pul) 7.5 ± 0.5 65 ± 5
5/8 110 ± 20 80 ± 15
13.5 mm (.531 pul) 4.5 ± 0.5 40 ± 5
3/4 170 ± 30 125 ± 22
8 mm (.312 pul) 0.9 ± 0.2 8±2
7/8 260 ± 40 190 ± 30
Re-ensamble o Re-apriete de
Torque 1 400 ± 60 300 ± 45
N•nfl lb in 1 1/8 500 ± 70 370 ± 50
Ancho de Abrazadera
16 mm (.625 pul) 4.5 ± 0.5 40 ± 5 1 1/4 650 ± 80 480 ± 60
13.5 mm (.531 pul) 3.0 ± 0.5 25 :I= 5 1 3/8 750 ± 90 550 ± 65
8 mm (.312 pul) 0.7 ± 0.2 6±2 1 1/2 870 ± 100 640 ± 75
1 •
1 Newton metro (N m) es aproximadamente igual a 0.1 mkg. 11 Newton metro (N•m) es aproximadamente igual a 0.1 mkg.
82
Sección de Mantención
Especificaciones de Pares de Apriete

Torques para Tuercas Giratorias en Mangueras NOTA: El hardware métrico se debe reemplazar con
Hidráulicas hardware métrico. Revisar el manual de partes para
un reemplazo adecuado.
AVISO Torques Para Pernos y Tuercas
La siguiente tabla entrega los torques generales para
tuercas giratorias en las mangueras hidráulicas HILO 160 METRICO2
existentes. Torque Estándar
Tamaño de Hilo
Métrico N•rni lb ft
M6 12+3 9±2
Torque Estándar M8 28 + 7 20 ± 5
Tamaño de Hilo
Pulgadas N•ml lb ft M10 55 ± 10 40 ± 7
11/16-16 30 ± 4 22 ± 3 M12 100 -1: 20 75 ± 15
13/16-16 50 ± 7 37 ± 5 M14 160 ± 30 120 ± 20
1 3/16-12 147 ± 15 110 ± 11 M16 240 ± 40 175 ± 30
1 7/16-12 186 ± 20 135 ± 15 M20 460 ± 60 340 ± 40
1
1 Newton metro (N-rn) es aproximadamente igual a 0.1 mkg. M24 800 ± 100 600 ± 75
M30 1600 ± 200 1200 ± 150
M36 2700 ± 300 2000 ± 225
Torques Para Sujetadores Métricos 1
1 Newton metro (N-m) es aproximadamente igual a 0.1 mkg.
2
ISO-International Standard Organization.
AVISO
Tenga mucho cuidado de nunca mezclar los Torques para Pernos Prisioneros
sujetadores métricos con los sujetadores estándar
HILO 1502 METRICO
del sistema de los Estados Unidos. Los sujetadores
Torque de Perno Prisionero Estándar
equivocados o incorrectos provocarán daño a la máquina Tamaño de Hilo
o mal funcionamiento y pueden provocar lesiones al Métrico N•m1 lb ft
personal. M6 8±3 6±2
Los sujetadores originales que se sacaron de la M8 17 ± 5 13 ± 4
máquina se deben guardar para reinstalarlos cuando M10 35 ± 5 26 ± 4
sea posible. Si se necesitan sujetadores nuevos, M12 65 ± 10 48 ± 7
estos deben ser del mismo tamaño y grado que los
M16 110 ± 20 80 ± 15
que se están reemplazando.
M20 170 ± 30 125 ± 22
La identificación de resistencia del material
M24 400 ± 60 300 -1: 45
usualmente aparece en la cabeza del perno en
números (8.8, 10.9, etc.). La siguiente tabla entrega los M30 650 ± 80 480 ± 60
torques estándar para los pernos y tuercas con Grado 8.8. M36 870 ± 100 640 ± 75
1
1 Newton metro (N•m) es aproximadamente igual a 0.1 mkg.
83
Sección de Mantención
Especificaciones de Pares de Apriete

Torques para Pernos en Componentes Mayores


Torque Recomendado
Tamaño de Perno
Métrico N•m1 lb ft
M20 Pernos de 350 ± 40 260 ± 30
montaje de motor
M16 Pernos de 240 ± 40 175 ± 30
montaje de motor de
giro

M24 Pernos de 800 ± 100 600 ± 75


montaje de mando de
giro
M24 Pernos de 900 ± 100 660 ± 75
montaje de
rodamiento de giro
M30 Pernos de 1600 ± 200 1180 ± 150
montaje de
contrapeso
I
1 Newton meter (Wm) is approximately the same as 0.1 mkg.

Torques para Pernos del Carro Inferior


Torque Recomendado
Tamaño de Perno
Métrico N•m 1 lb ft
M16 Pernos de 240 ± 40 175 ± 30
montaje de motor de
desplazamiento
M20 Pernos de 530 ± 70 390 ± 50
montaje de mando
final
M20 Pernos de 460 ± 60 340 ± 44
montaje de
rodamiento de oruga

M24 Pernos de 800 ± 100 600 ± 70


montaje de
rodamiento de carro
1 Newton metro (N-m) es aproximadamente igual a 0.1 mkg.
84
Sección de Mantención
Especificaciones del Sistema de Enfriamiento

Especificaciones del Sistema de Enfriamiento


Información de Refrigerante Revise la gravedad específica de a solución refrigerante
en forma frecuente en clima frío para asegurarse de que
haya protección adecuada.
Las temperaturas de operación del motor Diesel han
aumentado para mejorar la eficiencia del motor. Esto
Limpie el sistema de enfriamiento si está contaminado,
significa que es especialmente importante la apropiada
si el motor se sobrecalienta o si se observa espuma en
mantención del sistema de enfriamiento. El
el radiador.
sobrecalentamiento, el sobreenfriamiento, las
perforaciones en forma de puntos, erosión por cavitación,
Se deberían drenar el refrigerante, el sistema se
cabezales agrietados, pistones agripados y radiadores
deberían limpiar y agregar nuevo refrigerante cada
tapados son fallas clásicas relacionadas con el sistema
3000 horas de servicio o cada dos años. Cuando no se
de enfriamiento. De hecho, el refrigerante es tan
usa Anticongelante Caterpillar y un aditivo refrigerante
importante como la calidad del combustible y el aceite
complementario como se recomendó, el periodo de
de lubricación.
drenaje se debe disminuir a 1500 horas de servicio o
un año.

AVISO El relleno a más de 20 litros (5 galones de los EE.UU.)


Caterpillar recomienda que la mezcla de refrigerante por minuto puede provocar bolsones de aire en el
contenga un mínimo de 30% de Anticongelante sistema de enfriamiento.
Caterpillar o uno equivalente. Se debe agregar un aditivo
refrigerante líquido complementario, cuando no se use Después de drenar y rellenar el sistema de refrigeración,
Anticongelante Caterpillar, el cual contiene el aditivo haga funcionar el motor sin la tapa hasta que el
apropiado. refrigerante alcance la temperatura normal de operación
Nunca agregue refrigerante a un motor recalentado, se y el nivel de refrigerante se estabilicen. Agregue
podría dañar el motor. Deje que primero se enfríe el refrigerante según sea necesario para llenar el sistema
motor. al nivel apropiado.
Toda el agua es corrosiva a la temperatura de operación
del motor. El sistema de enfriamiento se debe proteger Nunca opera sin tener un termostato en el sistema de
con una concentración de 3% a 6% de aditivo refrigerante refrigeración. Pueden surgir problemas en el sistema
líquido complementario en todo momento, sin importar la de refrigeración si no se tiene un termostato.
concentración del anticongelante.
El exceso de aditivo refrigerante complementario superior Refiérase a la sección Conozca su Sistema de
al 6% recomendado, junto con las concentraciones de Enfriamiento, SEBD0518 y Refrigerante y su Motor,
anticongelante superiores a 65% pueden provocar SEBD0970, para especificaciones más detalladas.
depósitos y bloqueo del tubo del radiador,
sobrecalentamiento y/o daño en los sellos de a bomba
Agua de Rrefrigerante
de agua.
No use aditivo o elementos refrigerantes líquidos
El agua dura o el agua con altos niveles de iones de
complementarios o anticongelante con refrigerante
calcio y magnesio, estimula la formación de
Dowtherm 209 Full-Fill. El refrigerante Dowtherm 209
compuestos químicos insolubles al combinarse con los
Full-Fill no es compatible con otros anticongelantes y
aditivos del sistema de enfriamiento tales como los
mezclas de refrigerante.
silbatos y fosfatos.
El refrigerante Dowtherm 209 full-fill disminuirá la
temperatura de cavitación de la bomba de agua y el La tendencia de los silicatos y fosfatos a precipitar
punto de ebullición del refrigerante. Estas temperaturas fuera de la solución aumenta con el incremento de la
disminuidas provocarán el sobrecalentamiento a una dureza del agua. El agua dura o el agua con altos
temperatura ambiente menor que una mezcla de etileno niveles de iones de calcio y magnesio estimula la
glycol y agua. Si se usa Dowtherm, siga las instrucciones formación de químicos insolubles, especialmente
proporcionadas y use solamente el paquete inhibidor después de una serie de ciclos de calentamiento y
recomendado por el proveedor. enfriamiento.
Si se va aguardar la máquina o se va a enviar a alguna
parte, un área con temperaturas de congelamiento, se Caterpillar prefiere el uso de agua destilada o des-
debe proteger el sistema de enfriamientote acuerdo a la ionizada para disminuir el potencial y la severidad de
menor temperatura ambiente esperada. la insolubilidad química.
85
Sección de Mantención
Especificaciones del Sistema de Enfriamiento
AGUA MINIMA ACEPTABLE La mayoría de los anticongelantes comerciales están
formulados para aplicaciones de motor de gasolina y
Contenido de Agua Límites gr/gal (ppm)
por lo tanto tendrán un alto contenido de silicato. El
Cloruros 2,4 (40) máximo Anticongelante Caterpillar está formulado con un bajo
Sulfatos 5,9 (100) máximo contenido de silicato y los aditivos refrigerantes
Dureza Total 10 (170) máximo apropiados para motores diesel de trabajo pesado.
Sólidos Totales 20 (340) máximo
pH 5,5 a 9,0
El GM Specification 6038-M es un anticongelante de
bajo silicato, pero se debe agregar aditivo refrigerante
ppm = partes por millón
complementario.

El uso de agua que cumple con los requerimientos La principales ventajas del Anticongelante Caterpillar son:
mínimos aceptables pudiera no evitar la emisión de
estos compuestos químicos en su totalidad, pero • Reduce significativamente los problemas de fuga del
debería minimizar la tasa a niveles aceptables. sello de la bomba de agua provocados por el exceso
de concentración de aditivos químicos.

Anticongelante • There is no need to add supplemental coolant additive


on initial fill which must be done with current
AVISO commercially available antifreezes.
Caterpillar recomienda que la mezcla de refrigerante
• Los anticongelantes con alto contenido de silicato
contenga un mínimo de 30% de Anticongelante
utilizados con un aditivo refrigerante complementario
Caterpillar o agua equivalente y aceptable para
pueden acumular sólidos en un periodo de tiempo lo
mantener una temperatura de cavitación adecuada de
cual puede provocar obstrucción, pérdida de
la bomba de agua.
transferencia de calor y daño en el sello de la bomba
Premezcle la solución refrigerante para brindar
de agua.
protección para la temperatura ambiental externa más
baja que se espera. El anticongelante puro si diluir se Agregue adecuadamente el anticongelante.
congela a –23°C (-10°F).
Utilice solamente una mayor concentración (sobre 30%) Si se agrega antociongelante puro como una solución
de Anticongelante Caterpillar según se requiera para compensatoria para la parte superior del sistema de
temperaturas ambientales externas anticipadas. No enfriamiento es una práctica inaceptable. Esto aumenta
exceda un mezcla de refrigerante de 60% de la concentración de anticongelante en el sistema de
anticongelante al agua ya que una concentración enfriamiento lo cual aumenta la concentración de
superior al 60% de anticongelante reducirá la protección sólidos disueltos e inhibidores químicos no disueltos en
de congelamiento del motor y aumentará la posibilidad el sistema de enfriamiento. Agregue anticongelante
de formación de depósitos en el sistema de mezclado con agua a la misma protección contra
enfriamiento. congelamiento que su sistema de enfriamiento.

Use la tabla que aparece a continuación para ayudar a


Use Anticongelante Caterpillar o Anticongelante GM determinar la concentración de Anticongelante
Specification 6038-M. El Anticongelante Caterpillar está Caterpillar a utilizar.
disponible en su distribuidor Caterpillar en las
siguientes cantidades.
CONCENTRACIONES DE ANTICONGELANTE
Temperatura de Protección Concentración
ANTICONGELANTE CATERPILLAR Protección a -15°C (5°F) 30% anticongelante y 70% agua
Parte N° Tamaño Protección a -23°C (-10°F) 40% anticongelante y 60% agua
8C3684 3.8 Litros (1 Galón de EE.UU.) Protección a -37°C (-34°F) 50% anticongelante y 50%agua
803686 208 Litros (55 Galones de EE.UU.) Protección a -51°C (-60°F) 60% anticongelante y 40% agua
86
Sección de Mantención
Especificaciones del sistema de Enfriamiento

Aditivo Refrigerante Complementario


En el llenado inicial de un motor nuevo o reacondicionado
El aditivo refrigerante complementario es necesario si no se usa Anticongelante Caterpillar, agregue 1 litro
para evitar es óxido, sarro, puntos de perforación y/o (0,95 litros) de aditivo refrigerante complementario, o
corrosión de las partes del motor con las que entra en equivalente, por cada 30 litros (8 galones de los
contacto el refrigerante. La mayoría de las soluciones Estados Unidos) de manera que el sistema de
anticongelantes NO contienen suficiente aditivo enfriamiento tenga una concentración de 3% a 6% de
refrigerante complementario. aditivo refrigerante complementario.
Para mantener una concentración de 3% a 6% de
AVISO aditivo, agregue el líquido aditivo refrigerante
Siempre agregue aditivo refrigerante complementario o complementario o instale un elemento aditivo refrigerante
equivalente al refrigerante o instale un elemento aditivo complementario de mantención (si está equipado), cada
refrigerante complementario de Caterpillar (si está incluido). 250 horas de servicio o cambio de aceite, lo que ocurra
Nunca use el refrigerante solo, excepto si se está usando primero. Use el Test Kit 8T5296 para revisar la
Anticongelante Caterpillar, el cual contiene el aditivo. En este concentración.
caso, no se necesita aditivo refrigerante complementario en el Si el motor no está equipado con un elemento giratorio,
relleno inicial, pero se requiere en la mantención. agregue 0.25 litros (1/2 pinta) de aditivo refrigerante
Use un aditivo refrigerante complementario o un elemento complementario por cada 38 litros (10 galones de los
aditivo refrigerante complementario (si está equipado). Este EE.UU.) Dde capacidad refrigerante para mantener la
proporcionará una concentración de 3% a 6% en el sistema concentración de 3% a 6% de aditivo.
de enfriamiento para ayudar a prevenir la corrosión.
Para evitar el exceso de inhibición en el sistema de CANTIDADES DISPONIBLES DE LIQUIDO ADITIVO
enfriamiento del motor, nunca use el líquido aditivo refrigerante REFRIGERANTE COMPLEMENTARIO
complementario y el elemento aditivo refrigerante
complementario (si está equipado) al mismo tiempo. El uso de Parte No. Tamaño
estos aditivos juntos podría tener como resultado una 6V3542 0,25 Litro (0.53 Pinta)
concentración excesiva que sobrepasaría el máximo de 6%
8T1589 0,47 Litro (1 Pinta)
recomendado por Caterpillar.
La concentración excesiva de un aditivo puede formar 3P2044 1,00 Litro (1,05 Quart)
depósitos en las superficies de más alta temperatura del 8C3680 18,95 Litros (5 Galones)
sistema de enfriamiento y crear una barrera que reduce las 5P2907 208 Litros (55 Galones)
características de transferencia de calor del motor. La
transferencia de calor reducida podría provocar grietas en el
cabezal del cilindro y alta temperatura en otros componentes. LIQUIDO ADITIVO REFRIGERANTE COMPLEMENTARIO
Las concentraciones efectivas de aditivo también podrían REQUERIDO POR CAPACIDAD
acelerar el desgaste del sello de la bomba de agua. Capacidad del
Cantidad a la
El aditivo refrigerante complementario se necesita cuando no Sistema de Cantidad en el
mantención de 250
se está usando Anticongelante Caterpillar para una solución
1
Enfriamiento en llenado inicial 2
horas
refrigerante premezclada. litros (gal)
22-32 (6-8) 3P2044 (1 Botella) 6V3542 (1 Botella)
El aditivo líquido refrigerante complementario se puede comprar 33-47 (9-12) 3P2044 (2 Botellas) 6V3542 (1 Botella)
en su distribuidor Caterpillar. Siga las instrucciones en el
48-62 (13-16) 3P2044 (2 Botellas) 811589 (1 Botella)
recipiente.
63-85 (17-22) 3P2044 (3 Botellas) 811589 (1 Botella)
86-115 (23-30) 3P2044 (4 Botellas) 6V3542 (3 Botella)
AVISO
116-165 (31-43) 3P2044 (5 Botellas) 3P2044 (1 Botella)
NO agregue aditivo refrigerante complementario en el llenado
inicial cuando use Anticongelante Caterpillar ya que este 166-244 (44-64) 3P2044 (8 Botellas) 3P2044 (2 Botella)
1
contiene la precarga de aditivo refrigerante complementario Use solamente cuando no utilice Antocongelante Caterpillar.
2
necesaria. Si se agrega aditivo refrigerante complementario se No exceda la concentración máxima de 6% . revise con el test kit
de aditivo refrigerante complementario.
podría producir un exceso de concentración.
87
Sección de Mantención
Especificaciones de Pares de Apriete
ELEMENTOS ADITIVOS REFRIGERANTES POR CAPACIDAD
Capacidad del Sistema Elemento de
de Enfriamiento
Elemento de Mantención de 250
litros (gal) Precarga Inicial1 Horas
2
22-32 (6-8) 9N6123 (1) 9N3717 (1)2
2
33-47 (9-12) 9N6123 (1) 9N3718 (1)2
3
33-47 (9-12) 7E6013 (1) 7E6014 (1)3
48-62 (13-16) 9N3366 (1) 9N3717 (1)
63-85 (17-22) 9N3367 (1) 9N3368 (1)
86-115 (23-30) 9N3367 (1) 9N3718 (1)
116-165 (31-43) 9N3367 (2) 9N3368 (2)
or
116-165 (31-43) 1W5518 (1) 9N6123 (1)
166-247 (44-65) 1W5518 (2) 9N3718 (1)
1
Use solamente cuando no utilice Anticongelante Caterpillar.
2
Elemento de mantención de 500 horas
3
Solamente en el motor 3176
Nota: No exceda la concentración máxima de 6%. Revise con el test
kit 8T5296 de aditivo refrigerante.

Limpieza del Sistema de Enfriamiento


Los Limpiadores del Sistema de Enfriamiento Caterpillar
están diseñados para limpiar el sistema del sarro dañino
y la corrosión. Disuelve el sarro mineral, los productos
de la corrosión, contaminación por aceite y sedimento.

Limpie el sistema de acuerdo a la tabla de intervalos de


mantención, o cada vez que el refrigerante esté sucio o
tenga espuma.

Los limpiadores del sistema refrigerante están


disponibles con su distribuidor Caterpillar en las
cantidades que aparecen más abajo. Siga las
instrucciones de la etiqueta para un uso apropiado.

CANTIDADES DISPONIBLES DE LIMPIADORES DEL


SISTEMA DE ENFRIAMIENTO
N° de Parte Tamaño
4C4609 0,47 Litros (1 Pinta)
4C4610 0,95 Litros (1 Quart)
404611 3,79 Litros (1 Galón)
4C4612 18,95 Litros (5 Galones)
4C4613 208 Litros (55 Galones)
88
Sección de Mantención
Especificaciones de Combustible

Especificaciones de
Combustible
Información de Combustible
Los combustibles permitidos son los petróleos crudos
Use el combustible solamente como se recomienda en o combustibles mezclados. El uso de estos
esta sección. combustibles puede tener como resultado mayores
costos de mantención y menor vida útil del motor.
AVISO El petróleo crudo se usa para describir
Llene el estanque de combustible al final de cada día de petróleos/combustibles que no están refinados y están
operación para eliminar el aire húmedo y evitar la en el estado original en el que se bombearon del suelo.
condensación. Ciertos tipos de petróleos crudos se pueden quemar en
No llene el estanque hasta arriba. El combustible se los Motores Caterpillar, pero no se recomiendan para
expande a medida que se calienta y puede rebasar. los camiones fuera de carretera.

No llene los filtros de combustible con combustible antes Lea la sección Combustibles Diesel y Su Motor,
de instalarlos. El combustible contaminado provocará el SEBD0717, o SAE J313 Especificaciones de
desgaste acelerado de las partes del sistema de Combustible Diesel para obtener información respecto a
combustible. las propiedades de los combustibles, tales como
calidad de ignición, gravedad/densidad, viscosidad,
Drene el agua y el sedimento de cualquier estanque punto de nubosidad y contenido de sulfuro.
de almacenamiento de combustible antes de que se
rellene. Esto ayudará a prevenir que el agua y/o
sedimento se bombee al estanque de COMBUSTIBLE DESTILADO PREFERIDO PARA MOTORES
almacenamiento de combustible al estanque de DIESEL
combustible del motor. Especificaciones Requirimientos
1

Aromaticos (ASTM 01319) 35% Max.

Tipos de Combustible Ceniza (ASTM 0482) 0.02% Weight Max.


Número de Cetano 35 Min. para Motores PC
Los Motores Diesel Caterpillar tienen la capacidad de (ASTM D613) 40 Min. para Motores DI
quemar una serie de combustibles. Estos combustibles Punto de Nubosidad (ASTM No Superior a la Temperatura
están divididos en dos grupos generales, los preferidos D97) Ambiente Mínima Esperada
y los permitidos.
Gravedad API (ASTM D287) 30 Min. y 45 Max.
Pour Point (ASTM 097)
Los combustibles preferidos proporcionan la máxima 6°C (10°F) Bajo Ambiente MM.
vida de servicio y rendimiento del motor. Son Sulfuro (ASTM D2788, 0.5 % Max
combustibles destilados. Comúnmente se denominan D3605 o D1552) (Ver tema Sulfuro)
combustible diesel, diesel MDO, petróleo de horno, gas Viscosidad, Cinemática @ 20.0 cSt Max.
oil o kerosén (para operación en clima frío). 38°C (100°F) (ASTM D445) 1.4 cSt Min.
Agua & Sedimento 0.01% Max.
La experiencia ha probado que los combustibles (ASTM D1796)
destilados que cumplen las siguientes especificaciones Como se entrega al sistema de combustible
básicas tendrán como resultado un desempeño
óptimo del motor y durabilidad. Requerimiento de Cetano Combustible
Caterpillar recomienda insistentemente el uso de El número mínimo de cetano combustible
combustibles que cumplan con la especificación de recomendado para el motor de inyección directa es 40.
Combustibles Preferidos. El valor de cetano de combustible afecta la capacidad
de partida y aceleración de un motor.
89
Sección de Mantención
Especificaciones de Combustible
Contenido de Sulfuro de Combustible

El porcentaje de sulfuro en el combustible afectará las


recomendaciones del aceite del motor. El sulfuro de
combustible es modificado químicamente durante la
combustión para formar ácido sulfuroso y ácido sulfúrico.
Estos ácidos atacan químicamente las superficies de
metal y causan desgaste por corrosión.

Ciertos aditivos utilizados en aceites de lubricación


contienen compuestos alcalinos que están formulados
para neutralizar estos ácidos. La medición de la alcalinidad
de esta reserve en un aceite de lubricación se conoce
como su Número Base Total (TBN). El TBN es esencial
para neutralizar los ácidos de los gases de combustión y
para minimizar el desgaste por corrosión.

Cualquier aceite con rendimiento de clasificación API


deberían tener suficiente TBN para los combustibles con
menos de 0,5% de sulfuro. Para combustibles con 0,5% a
1,5% de sulfuro por peso, el aceite de motor debe tener un
TBN de 20 veces el porcentaje de sulfuro de combustible
como se mide según el método D-2896 de la ASTM
(American Society of Testing Materials). (el ASTM D-2896
normalmente se puede encontrar en su sociedad de
tecnología local, biblioteca o universidad.)

Caterpillar recomienda un análisis infrarrojo (en conjunto


con un análisis de desgaste de metal) de aceite usado en
la determinación de la efectividad del TBN de aceite y la
neutralización de ácido.

Para combustible con sulfuro que excede 1,5% por


peso, use un aceite con un TBN de 30 y reduzca el
intervalo de cambio de aceite en la mitad. También se
deberían usar análisis infrarrojo y análisis de desgaste de
metal para establecer los intervalos de cambio de
aceite.

Periódicamente solicite información del contenido de


sulfuro del combustible a su proveedor de combustible. El
contenido de sulfuro de combustible puede cambiar
cada entrega a granel.

Para más información sobre el aceite, el contenido de


sulfuro en el combustible, etc., lea la sección Aceite y
su Motor, SEBD0640, o contacte a su distribuidor
Caterpillar.
90
Sección de Mantención
Especificaciones de Pares de Apriete

Muestreo de Aceite Programado (S0S)


Caterpillar recomienda usar el Muestreo de Aceite
• Análisis de Condición de Aceite (incluido IR)
Programado (S•O•S), a intervalos programados
regulares, para complementar un buen programa de El Análisis de Desgaste monitorealas tasas de
mantención preventiva. desgaste de los componentes al medir los elementos
de desgastey los contaminantes encontrados en el
El Programa Caterpillar de Muestreo de Aceite aceite usado. A través del monitoreo del aceite usado,
Programado, (S•O•S), fue desarrollado para ayudar a los se pueden determinar las tendencias normales de
usuarios de Caterpillar a darse cuenta del valor más alto desgaste de los componentes. Se pueden identificar
posible a partir de su equipo al minimizar los costos de muchas fallas cuando las tendencias de desgaste y/o
reparación y maximizando la disponibilidad. El programa contaminantes exceden significativamente las
SOS es una serie de pruebas de diagnóstico que tendencias anteriores.
analizan los aceites de lubricación utilizados de los
compartimientos mojados con aceite del equipo. Al Las fallas detectables son aquellas causadas por
analizar los aceites usados, se pueden identificar los desgaste de componentes y contaminación gradual
problemas en forma temprana, antes de que ocurra una por suciedad. El análisis de desgaste no es capaz de
falla mayor de componentes. Esto reduce el costo de predecir fallas debido a fatiga de componente,
reparación y el tiempo de detención. pérdida repentina de lubricación, o ingestión repentina
de una gran cantidad de suciedad ya que las fallas de
El programa SOS está acoplado con un amplio rango de esta naturaleza ocurren muy rápidamente.
opciones de reparación de modo que cuando se
identifica un problema, hay disponible un plan de Las Pruebas Químicas y Físicas se usan para
reparación adecuado disponible. Esto ofrece al usuario determinar si el aceite usado se ha contaminado con
un servicio más completo para minimizar los costos de agua, combustible o anticongelante y si estos
reparación y el tiempo de detención programada. El contaminantes exceden los límites máximos.
S•O•S también puede medir la efectividad del programa
de mantención del usuario. El Análisis de Condición de Aceite (incluidas las
pruebas infrarrojas) determina el grado de deterioro del
aceite usado al medir la cantidad de productos de
Obtener una muestra SOS sulfuro, oxidación, nitratación y hollín presente en el
Hay varios métodos utilizados para obtener muestras aceite usado. También puede monitorear el
SOS. agotamiento de aditivo y detectar la contaminación por
etileno glycol, Dowtherm y butyl cellosolve.
NOTA: Los métodos de muestreo recomendados están en
orden de preferencia. Si uno de los primeros dos métodos El Análisis de Condición de Aceite puede ayudar a
no es factible, entonces use el método de flujo de drenaje. regular (reducir, mantener o extender), los intervalos
de cambio de aceite para una máquina/motor
• Use una válvula de muestreo en línea. específico en una cierta aplicación. El Análisis de
Condición de Aceite siempre se debe usar con el
• Use una pistola de muestreo insertada en el sumidero. Análisis de Desgaste y la Pruebas Físicas y Químicas.
• Use el flujo de drenaje cuando cambia aceite.
TABLA DE INTERVALOS DE SOS
Cuando use el método de flujo de drenaje para obtener
Compartimiento Intervalo
una muestra de aceite, tome la muestra después de que
se ha drenado una cantidad de aceite y antes de que Aceite de Motor 250 Horas
salga la última cantidad de aceite. El aceite al comienzo Avceite Hidráulico 500 Horas
o al final del flujo de drenaje no está lo bastante Aceite de Mando Final 500 Horas
mezclado como para ser representativo del aceite en el
compartimiento y puede transportar residuos que pueden
producir resultados falsos en el análisis SOS. NOTA: Si se usa un martillo hidráulico por el 50% del
tiempo o más, reduzca el intervalo de muestreo a 250
Análisis S•O•S horas y haga pruebas infrarrojas para degradación de
aceite.
El S•O•S está compuesto de tres pruebas básicas:
Consulte a su distribuidor Caterpillar para tener
• Análisis de desgaste información completa y asistencia para establecer un
programa de Muestreo de Aceite para su equipo.
• Pruebas Químicas y Físicas
91
Sección de Mantención
Especificaciones de Lubricantes
Especificaciones de Lubricante
Información de Lubricante
Ciertas abreviaciones siguen la nomenclatura de la Aceites Comerciales
Sociedad de Ingenieros Automotrices (SAE) J754 y
algunas clasificaciones siguen las abreviaciones SAE Si no se pueden usar aceites CAT, las siguientes
J183. SPC es una designación de Caterpillar para especificaciones de aceite proporcionan pautas para
aceites sintéticos especiales, que no contienen mejoras la selección de productos comerciales:
de viscosidad. Las especificaciones MIL son
especificaciones militares de los Estados Unidos. Las • API CF-4/SG, CF-4/SF, CE/SG, CE/SF, CD/SG or
definiciones distintas a las de Caterpillar serán útiles CD/SF
en la compra de lubricantes. Las viscosidades de Los aceites comerciales que cumplen con estas
aceite recomendadas se pueden encontrar en la tabla especificaciones pueden requerir intervalos de cambio
de Viscosidades de Lubricante en esta publicación. de aceite más cortos según se determina mediante el
monitoreo detallado de la condición del aceite con el
La grasa está clasificada por el National Lubricating Muestreo de Aceite Programado (S•O•S).
Grease Institute (NLGI) de acuerdo a la norma ASTM
D217-68 Trabajada. Las características de penetración
tienen un numero de consistencia definido.
AVISO
Si no se siguen las recomendaciones para el aceite
Aceite de Motor puede acortarse la vida útil del motor debido a depósito
de carbón o desgaste excesivo.
Aceites de Motor Cat (DEO y EO)
____________________________________________
Caterpillar tiene dos formulaciones de aceite para
proporcionar el máximo rendimiento y vida a los motores Consulte El Libro de Datos de Aceites de Lubricación
de máquinas Caterpillar. Estoas son el Aceite de Motor de la EMA, SEBU6310 para ver una lista de las marcas
Diesel Cat (DEO) y Aceite de Motor Cat (EO). de aceite.
El Aceite de Motor Diesel Cat (DEO) (certificado como NOTA: El porcentaje de sulfuro en el combustible
API CD) está mezclado con un tipo de aditivo de motor afectará las recomendaciones de aceite de motor. Para
diesel con fuerte efectividad de detergencia. Este aceite efectos de sulfuro de combustible, se puede usar el
tiene una alcalinidad más alta (13,5 TBN) que muchos procedimiento de Análisis Infrarrojo de la ASTM D2896
aceites para la neutralización de productos de para evaluar las propiedades de neutralización residual
combustión que provocan desgaste y proporciona de un aceite de motor. La información de los productos
protección para alto sulfuro de combustible y un periodo de sulfuro depende del contenido de sulfuro del
de drenaje ocasional extendido. combustible, formulación del aceite, condiciones de
operación del motor y temperatura ambiente.
El Aceite de Motor Cat (EO) tiene la siguiente
clasificación de rendimiento: La regla de las 20 veces de Caterpillar para el TBN
SAE 10W30 - API CF-4 (nueva categoria); API (Referencia: Aceite y su Motor SEBD0640) versus el
CE SAE 15W40 - API CF-4 (nueva categoria); sulfuro de combustible es un requerimiento general,
API CE; API CD-II pero se puede modificar con el análisis de aceite usado.
SAE 30 - API CD-II; API CD La efectividad de una formulación de aceite dependerá
Esta formulación de aceite tiene alta efectividad de del paquete aditivo. Un aceite con paquete aditivo
dispersión junto con suficiente alcalinidad y bajo nivel de balanceado de un bajo TBN puede ser tan efectivo en la
ceniza sulfatada para los requisitos de rendimiento de los neutralización del sulfuro de combustible y el
diseños de los motores actuales. Al cumplir con la nueva rendimiento general como algunos aceites con valores
de TBN más altos. El S•0•S (análisis de aceite usado)
categoría de rendimiento API CF-4, se cumplen los
puede demostrar estos resultados.
requerimientos para los motores recientemente
diseñados del futuro.
92
Sección de Mantención
Especificaciones de lubricante

una máxima vida del componente a altas temperaturas


ambientales y ciclos de trabajo pesado.
Aceite Hidráulico
NOTA: No use Aceite Cat de Engranaje (GO) en los
Aceite Hidráulico Cat (HYDO) mandos finales o diferenciales, El Aceite de Engranaje
El Aceite Hidráulico Cat es formulado con un sistema puede provocar que falle el material del sello y
aditivo balanceado, incluidos detergentes, inhibidores posiblemente halla fuga de aceite.
de óxido, agentes anti desgaste de supresores de Para una máxima vida y rendimiento del diferencial y
espumas. Ofrecerá máxima protección contra el de los componentes del mando final, seleccione la
desgaste mecánico, la oxidación y del desgaste viscosidad correcta del Aceite Caterpillar de
corrosivo en todos los sistemas de transmisión Transmisión/Tren de Mando (TDTO)(TO4).
hidráulicos e hidrostáticos.
Aceites Comerciales
El Aceite Hidráulico Cat se deberían usar para lograr la Si no se usa el Aceite Cat de Transmisión/Tren de
máxima vida de los componentes del sistema Mando, entonces se deberían usar los aceites
hidráulico y transmisiones hidrostáticas. Se recomienda comerciales que cumplen con la especificación TO-4.
el uso de Aceite Hidráulico Cat en la mayoría de los
sistemas hidráulicos e hidrostáticos. NOTA: Si no se sigue esta recomendación habrá una
menor vida del componente debido al desgaste
Si se requieren viscosidades más altas debido a excesivo del componente.
temperaturas ambientales más altas, se puede usar
Aceite de Motor Cat (EO) y Aceite de Motor Diesel Cat Si los aceites de la especificación TO-4 no están
(DEO). disponibles, entonces se pueden usar los antiguos
aceites con especificación API CD/Cat TO-2 o MIL-L-
Aceites Comerciales 2104D o E. Pero como se indicó anteriormente, puede
Si no se puede usar aceites Cat, se puede usar las acortarse la vida útil del componente.
siguientes clasificaciones comerciales en las
transmisiones hidráulica e hidrostática: Grasa Cat Lubricante

• API CF-4/SG, CF-4/SF, CE/SG, CE/SF, CD/SG, o Grasa Multipropósito de Molibdeno (MPGM)
CD/SF Use MPGM para rodamientos de carga pesada y
• MIL-L-2104E o D uniones donde una grasa de presión extrema
maximizará la vida del equipo Caterpillar. Este NLG1
Los aceites hidráulicos premium que han pasado la grado N°. 2 es adecuada para la mayoría de las
prueba de bomba de paletas Vickers (35VQ25) y/o temperaturas. Si no hay MPGM disponible, use una
tienen un mínimo de 0,09% de aditivo de zinc también grasa de tipo multipropósito que contenga 3 a 5% de
se pueden usar. Estos aceites deberían tener aditivos molibdeno.
antidesgaste, antiespuma, antioxidante para uso en
trabajo pesado como lo indica el proveedor de aceite.
El grado de viscosidad 1S0 de 46 será el que se Almacenamiento de la Pistola de Grasa
seleccione normalmente.

Aceite de Mando Final y Aceite de Mando de


Giro
Aceite Cat de Transmisión/Tren de Mando
(TDTO)(TO-4)

El Aceite Cat de Transmisión/Tren de Mando está


balanceado para dar la máxima vida al material de
fricción en las transmisiones de cambio de potencia y
eliminar el golpeteo el freno en aplicaciones de freno
húmedo. Este aceite ha aprobado los requerimientos
para la nueva especificación de aceite Caterpillar TO-4 Una pistola de grasa está guarda detrás del
la cual no solamente incluye los requerimientos de compartimiento del radiador en el lado izquierdo de la
fricción, sino también tiene los requerimientos de
máquina. Para acceder, sáquela de la abrazadera.
desgaste de engranaje. Este aceite se ofrece en varios
grados de viscosidad, incluido el grado SAE 50, para Después de engrasar, doble el manillo de la pistola,
limpie la abertura de la boquilla y guárdela en su lugar.
93
Sección de Mantención
Viscosidad de Lubricantes y capacidad de Relleno

Viscosidades de Lubricante y Capacidades de Relleno

Viscosidades de Lubricante Capacidades de Relleno


1
VISCOSIDADES DE LUBRICANTE CAPACIDADES DE RELLENO - (APROXIMADAS)
PARA TEMPERATURAS AMBIENTE (EXTERNAS) Galón
Compartimiento Galón
Compartimiento °C °F o Sistema Litros EE.UU. Imperial
o Viscosidades
Sistema de Aceite Min Max Min Max Sistema de Enfriamiento 31.5 8.2 6.9
Cigüeñal del SAE OW301 (SPC) -40 +30 -40 +86 Estanque de Refrigerante 1.5 .4 .3
Motor
SAE OW201 (SPC) -40 +10 -40 +50 Estanque de Combustible 400 104 88
SAE 5W20' (SPC) -30 +10 -22 +50 Aceite de Motor con Filtro 20 5.2 4.4
SAE 10W -20 +10 -4 +50 Estanque Hidráulico 175 46 38
SAE 10W30 -20 +40 -4 +104 Sistema Hidráulcio 280 73 62
SAE 15W40 -15 +50 +5 +122 Mando de Giro 8 2.1 1.8
SAE 30 0 +40 +32 +104 Mandos Finales (Cada uno) 8 2.1 1.8
SAE 40 +5 +50 +41 +122
Sistema SAE OW301 (SPC) -40 +40 -40 +104
Hidráulico
SAE OW201 (SPC) -40 +40 -40 +104
SAE 5W20' (SPC) -30 +40 -22 +104
SAE 5W20 -25 +10 -13 +50
SAE 10W -20 +40 -4 +104
SAE 10W30 -20 +40 -4 +104
SAE 15W40 -15 +50 +5 +122
SAE 30 +10 +50 +50 +122
Mando Final, SAE OW301 (SPC) -40 +10 -40 +50
Mando de
Giro, Rodillos SAE 0 W20 (SPC)
1
-40 0 -40 +32
de Oruga y SAE 5W201 (SPC) -30 0 -22 +32
Poleas SAE 10W -30 0 -22 +32
SAE 30 -20 +25 -4 +77
SAE 40 -10 +40 +14 +104
SAE 50 0 +50 +32 +122
1
Stock de aceites especiales con base sintética que no contienen
mejorantes de índice de viscosidad de polímero. El alto índice de
viscosidad de los aceites “sintéticos” proporciona propiedades de
viscosidad múltiple.
94
Sección de Mantención
Intervalos de mantencion

Intervalos de Mantención
Cuando se Requiere
Sistema de Admisión de Aire del Motor – Mantención
de filtros ........................................................................ 92 Aceite de Motor y Filtro - Cambio de aceite y filtro. Si el
Ayuda de Encendido de Éter (Si está equipada) – contenido de sulfuro en el combustible es mayor a 1,5%
Reemplazo de cilindro .................................................. 94 por peso, use un aceite con un TBN de 30 y reduzca el
Sistema de Combustible – Servicio cuando hay pérdida intervalo de cambio de aceite a la mitad .................... 116
de potencia.................................................................. 118 Sistema Hidráulico – Obtenga una muestra de
Fusibles y Cortocircuitador - Reemplazo/reinicio ..... 95 aceite hisráulico en las máquinas equipadas con
Limpiaparabrisas y Lava parabrisas - martillos y lleve a cabo el análisis SOS e
Inspección/cambio ........................................................ 97 Infrarrojo...............................................................87
Puntas de Baldes y Cuchillas Laterales – Cambio si Sistema de Combustible- Cambio de filtro
están dañados ................................................................98 secundario......................... ....................................... 118
Bomba Eléctrica de Relleno de Combustible (Si está Mangueras del Sistema de Enfriamiento –
equipada) – Filtro o malla de limpieza ........................ 99 Inspeccionar/revisar .................................................. 119
Inspección de filtro de aceite ................................... 100 Sistema de Enfriamiento – Agregar aditivo
Espacio del Balde - Inspección/ajuste .................... 101 refrigerante.. ................................................................ 120
Filtro de Aire de la cabina - Limpieza ...................... 102 Correas – Inspeccionar/ajustar ................................ 121
Orugas - Revisión/ajuste ........................................... .103 Mandos Finales – Revisar Nivel de Aceite .............. 123
Base de la pluma – Lubricar la conexión cuando se Mando de Giro – Revisar Nivel de Aceite ............... 123
cambia el pasador de unión de la pluma .................. 104 Rodamiento de Giro – Lubricar las conexiones ...... 124
Aire Acondicionado (Si está equipado) – Revisar
Cada 10 Horas de Servicio o Diariamente
cantidad de refrigerante, Inspeccionar/limpiar
Aceite del Cigüeñal del Motor – Revisar nivel de aceite condensador ............................................................... 124
.................................................................................105
Aceite de Estanque Hidráulico – Revisar Nivel de Cada 500 Horas de Servicio o 3 Meses*
Aceite .......................................................................... 106 Sistema Hidráulico – Servicio a mallas y filtros ...... 126
Radiador – Revisar nivel de refrigerante, limpiar el Sistema de Combustible – Lavar elemento principal 128
núcleo ......................................................................... 107 Tapa de Estanque de Combustible y Malla de Relleno –
Separador de Agua (Si está equipado) – Revisar el Limpiar malla, cambiar filtro .................................. 129
nivel ............................................................................. 109 Respirador del Cigüeñal de Motor - Limpiar .......... 130
Estanque de Combustible – Drenar agua y sedimento .. Cada 1000 Horas de Servicio o 6 Meses *
109
Caminata de inspección – Inspeccionar la máquina ..... Mando de Giro – Cambio de aceite ......................... 131
110 Baterias - Revisar ....................................................... 132
Cinturón de Seguridad - Inspección ......................... 112 Cada 2000 Horas de Servicio o 1 Año *
Carro inferior – Revisar fugas de aceite, desgaste y
Pernos sueltos ........................................................... 112 Mandos Finales – Cambio de aceite ....................... 134
Indicadores y Medidores - Probar ........................... 113 Sistema Hidráulico – Cambio de aceite y malla ..... 134
Alarma de Recorrido (Si está equipada) - Probar... 113 Juego de la Válvula de Motor y Sincronía del Inyector
Eslabón de Retroexcavadora – Lubricar bajo condición de Combustible - Ajustar ....................................... 137
de operación severa, etc. .......................................... 114 Engranaje de Giro – Agregar grasa .......................... 137

Cada 50 Horas de Servicio o Semanalmente * Cada 3000 Hoaras de Servicio o 2 Años *


Refrigerante del Sistema de Enfriamiento- Cambio de
Eslabón de Retroexcavadora – Lubricar las
refrigerante ................................................................. 139
conexiones ................................................................. 115 • Primero Ejecute los Elementos de las Horas de
Servicio Previas
250 Horas de Servicio Iniciales *
Sistema Hidráulico – Servicio a malla y fiiltros ..... 126
Mando de Giro – Cambio de aceite ......................... 131
Mandos Finales – Cambio de aceite ....................... 134
Cada 250 Horas de Servicio o Mensualmente*
Muestreo de Aceite Programado (S•O•S) - Obtener ...87
95
Sección de Mantención
Intervalos de mantencion

Cuando Se Requiera

Usted debe leer y entender las advertencias Servicio al Elemento Principal


incluidas en la sección de Seguridad de este
manual, antes de realizar cualquier operación o
procedimiento de mantención.

Sistema de Admisión de Aire


del Motor
Servicio a los Elementos de Filtro

AVISO
Servicio al filtro de aire solo con el motor detenido.
Podría producirse daño al motor.

1. Suelte la tuercamariposa y saque la tapa de la


carcaza del filtro de aire.

Servicio al filtro de aire si el pist´´on Amarillo en el


indicador del filtro se mueve a la zona roja con el
motor corriendo en alta vacío. Detenga el motor.

2. Suelte la tuerca mariposa y saque el elemento de


filtro principal de la carcaza del firltro de aire.

3. Limpie el interior de la tapa y la carcaza del


filtro de aire.

4. Limpie e inspeccione el elemento principal.


Vea Limpieza de Elementos Principales.

5. Instale un elemento principal limpio y la tapa.


Apriete la tuerca mariposa con la mano. No use una
herramienta para apretar la tuerca maripsa.

Abra la puerta de acceso en el lado izquierdo de la


máquina.
96
Sección de Mantención
Cuando se Requiera

Cambie el Elemento Secundario

AVISO
Asiempre reemplace el elemento de filtro secundario.
Nunca intente reutilizarlo limpiándolo.
El elemento de filtro secundario se deería reemplazar en
el momento en que se hace mantención al elemento de
filtro principal por cuarta vez.
El lemento de filtro secundario también se deberían
reeemplazar si el pistón en el indicador del filtro ingresa
a la zona roja después de la instalación de un elemento
principal limpio o si el humo del escape todavía es negro.

6. Reinicie el indicador del filtro presionando el botón


de reinicio. 1. Saque la tapa y el flitro principal de la carcaza del
filtro de aire.
7. Si el pistón del indicador del filtro de aire se mueve
a la zona roja después de encender el motor o el humo
del escape aún está negro después de la instalación de
un elemento de filtro principal, cámbielo por otro filtro
limpio.

Normalmente se puede limpiar un filtro hasta cuatro


veces. Reemplácelo después de cuatro limpiezas como
máximo.
2. L
2
.

L
o
o
s
2. Suelte la tuerca mariposa y saque el elemento de
filtro secundario de la carcaza del filtro de aire. Cubra
la apertura de admission del motor.

3. Limpie el interior de la carcaza del filtro de aire. Saque


la tapa de la apertura de admisión.

4. Instale un nuevo elemento de filtro secundario.


Apriete la tuerca mariposa con la mano. No use una
herramienta para apretar la tuerca mariposa.

5. Reinstale el elemento principal y la tapa. Apriete la


tuerca mariposa con la mano. No use una herramienta
para apretar la tuerca mariposa.

6. Reinicie el indicador del filtro presionando el botón


de reinicio.

7. Cierre y ponga seguro a la puerta de acceso.


97
Sección Mantención
Cuando Se Requiera

Limpieza de Elementos Principales Éter de Ayuda de Encendido (Si está equipada)

Reemplazo del Cilindro


AVISO
No limpie los elementos de filtro golpeándolos. No use
elementos de filtro con los pliegues, empaquetaduras o
sellos dañados. Puede dañarse el motor.
Asegúrese de que los elementos del filtro limpio estén
completamente secos antes de instalarlos en la carcaza de
filtros. El resto de agua en los elementos puede provocar
indicaciones falsas de contaminación en los resultados
de la prueba de Muestra de Aceite Programado.

Los elementos de filtro se pueden limpiar con aire a


presión - 205 kPa (30 psi) como máximo, agua a
presión - 280 kPa (40 psi) como máximo o lavado con
detergente.
El cilindro de éter se ubica detrás del estanque de
combustible.
1. Abra la puerta de acceso en el lado izquierdo
de la máquina.

1. Dirija el aire o el agua a lo largo de los pliegues


dentro y fuera del elemento de filtro.

El elemento se puede lavar en agua tibia y con


detergente casero que non haga espuma. Enjuague el
interior y exterior de los pliegues y seque
completamente con aire.
2. Suelte la abrazadera de sujeción del cilindro,
2. Inspeccione los elementos de filtro después de desatornille y saque el cilindro de éter vacío.
limpiarlos. No use un elemento de filtro con pliegues
empaquetaduras o sellos dañados.

3. Envuelva y guarde los filtros limpios en un lugar


limpio y seco.
98
Sección de Mantención
Cuando se Requiera

Fusibles y Cortocircuitador
Reemplazo de Fusibles

3. Saque la empaquetadura usada. Instale la


empaquetadura nueva que viene con cada cilindro
nuevo.

4. Instale el cilindro nuevo. Apriete el cilindro con la El panel de fusibles se ubica en frente del
mano. Apriete la abrazadera del cilindro para que estanque hidráulico. Abra la tapa de
quede segura. acceso para acceder a los fusibles.
5. Cierre y ponga el seguro a la puerta de acceso. Fusibles — Estos protegen el sistema eléctrico
de los daños causados por la sobrecarga en los
circuitos. Cambie un fusible si el elemento se separa.
Si el elemento de un fusible nuevo se separa haga
revisar y reparar el circuito.

AVISO
Cambie los fusibles con unos del mismo tipo y tamaño.
De otro modo, pueden producirse daños eléctricos.
Si es necesario cambiar fusibles frecuentemente, puede
existir un problema eléctrico. Contacte a su distribuidor
Caterpillar.

Para cambiar un fusible, use el extractor de fusibles,


almacenado en el panel de fusibles. En el panel de
fusibles hay dos fusibles de 10 amperes, uno de 15
amperes y uno de 20 amperes, como repuestos.
99
Sección de Mantención
Intervalos de mantencion

La siguiente imagen identifica los circuitos protegidos Interruptor de Encendido (15) - 10 amps
por cada fusible e incluye el amperaje.
Bomba Eléctrica de Relleno de Combustible (Si está
Equipada) (16) - 10 amps

Interruptor de Respaldo (17) - 15 amps

Encendedor (18) - 10 amps


Calefacción y Aire Acondicionado (Si está Equipado) (19) -
20 amps
Control de Velocidad del Martillo Hidráulico (Si está
Equipado) (20) - 10 amps

Repuesto (21) - 20 amps

Reinicio de Cortocircuitador

Lámpara de Chassis y Cabina (1) - 10 amps

Lámpara de Pluma (2) - 10 amps


Radio (Si está Equipada) (3) - 10 amps
Monitor (4) - 10 amps
Reinicio de Cortocircuitador – Presione el botón
Solenoide (5) (Modo de trabajo y Control de Velocidad de hacia adentro para reiniciar el cortocircuitador. Si
Viaje) - 10 amps está funcionando adecuadamente, el botón
permanecerá afuera. Si el boton no se queda en la
Repuesto (6) - 10 amps posición presionado, o se sale poco después de ser
reiniciado, haga revisar el circuito eléctrico
Repuesto (7) - 10 amps correspondiente.
El cortocircuitador se ubica debajo de la caja de
Bocina (8) - 10 amps fusibles.
Lámpara de Domo de Cabina (9) - 10 amps
Control de Motor/Bomba (10) - 15 amps Alarma de Alternador - 60 amps

Desplazamiento (Si está Equipada) (11) - 10 amps Limpia y


Lava parabrisas (12) - 10 amps
Limpiaparabrisas Inferior (Si está Equipado) (13) - 10 amps

Repuesto (14) - 15 amps


100
Sección de Mantención
Limpia y Lavaparabrisas

Limpia y Lavaparabrisas
Inspección/Reemplazo

2. Saque la tapa del relleno del lava parabrisas.

3. Rellene el fluido del lava parabrisas.

Inspeccione las aspas del limpiaparabrisas. 4. Instale la tapa de relleno.


Cámbielas si están gastadas o dañadas, o si la visión
no es clara y queda una aureola. 5. Cierre y ponga el seguro de la puerta de acceso.

6. Se pueden girar las boquillas del lava parabrisas


Rellene la botella del lavaparabrisas para que dirijan el chorro en la dirección deseada.

AVISO
Cuando opera en temperaturas de congelamiento, use
el solvente de limpiavidrios anticongelante de Caterpillar
o uno equivalente. Puede dañarse el sistema producto del
congelamiento.

1. El fluido del lava parabrisas se ubica detrás del


estanque de combustible. Abra la puerta de acceso en el
lado izquierdo de la máquina.
101
Sección de Mantención
Cuando se Requiera
Dientes de Balde y Cuchillas
Laterales Balde de Retroexcavadora
Reemplazo si están dañados

ADVERTENCIA
Pueden producirse lesiones personales o la muerte
debido a la caída del balde.
Bloquee el balde antes de cambiarlos dientes o las
cuchillas laterales.

Dientes de Balde

1. Saque el pasador fuera del diente desde el lado del


retenedor del diente. Saque el diente y el retenedor.

(1) Utilizable (2) Cambiar (3) Exceso de uso

Reemplace el diente del balde cuando aparezca un


agujero debido al desgaste.

2. Limpie el adaptador, el pasador y el retenedor. Instale


el retenedor en la ranura en el costado del adaptador.
102
Sección de Mantención
Cuando se Requiera

Bomba Eléctrica de Relleno de Combustible


(Si está equipada)
Limpiar Malla

3. Instale el diente nuevo o girado sobre el


adaptador. El diente se puede rotar en 180° para que
tenga más o menos penetración mientras excava.

4. Saque el pasador a través del diente, el adaptador


y el retenedor del otro lado del retenedor.
1. Abra la puerta de acceso en el lado izquierdo de la
máquina y saque la manguera de succión (1) de su
compartimiento.
AVISO
Después de sacar el pasador, asegúrese de que el
retenedor se ajusta bien en la ranura del pasador.
Cuchillas Laterales

2. Saque el acople (2) del cuerpo del filtro de la manguera


de succión (1). Saque la malla (3).
3. Limpie la malla (3) con una solución no inflamable y
luego séquela.
1. Saque los pernos de montaje
y saque las cuchillas laterales.
4. Inserte la malla (3) dentro de la manguera de succión
(1) y arme el acople (2).
2. Algunas cuchillas laterales se pueden
rotar para desgaste adicional. Limpie las
superficies de montaje. Instale las cuchillas
nuevas o rotadas.
103
Sección de Mantención
Cuando se Requiera

AVISO Inspección del Filtro de Aceite


Para evitar dañar la manguera, no la enrolle en un radio
cerrado. Inspeccione el filtro usado para ver si hay residuos

Elemento con residuos.


5. Cuando guarde la manguera de succión (1), Use un Cortador de Filtro 4C5084 (antiguamente 6V7905)
enróllela en la placa de montaje de la bomba de para cortar el elemento. Separe los pliegues e
combustible, sosteniéndola en su lugar con las inspeccione el elemento de metal y otros residuos. Un
abrazaderas provistas en la placa. Asegúrese de exceso de residuos en el filtro puede indicar una posible
sostener el extremo de la manguera en su lugar con la falla.
abrazadera (4), como se muestra en la imagen.
Use un imán para diferenciar entre metales ferrosos y no
6. Cierre la puerta de acceso.
ferrosos encontrados en el filtro.

Los metales ferrosos pueden indicar desgaste en el


acero y las partes de hierro fundido.

Los metales no ferrosos pueden indicar desgaste en las


partes de aluminio del motor, tales como los
rodamientos, vástago y/o turbo cargador.

Debido al desgaste normal y la fricción, es común


encontrar pequeñas cantidades de residuos en el filtro.
Consulte a su distribuidor Caterpillar para arreglar una
análisis posterior si se encuentra una cantidad excesiva
de residuos.

El uso de un filtro no recomendado por Caterpillar


puede tener como resultado un serio daño a los
rodamientos del motor, cigüeñal y otras partes. Esto
puede tener como resultado partículas grandes en
aceite sin filtrar que ingresa al sistema de lubricación y
provocar daños.
104
Sección Maintención
Cuando se Requiera

Especificación de Separación de Balde


Espacio de Balde (Si está equipado (A) 0,5 a 1,0 mm (,02 a ,04 pulgadas)
con un balde capaz de tener ajuste
con lainas)
Inspección/Ajuste Se usan dos tipos diferentes de lainas de 0,5 mm
(.02 pulgadas) y 1,0 mm (.04 pulgadas) de grosor en
ADVERTENCIA el punto (B).
Cuando se está realizando este ajuste, ponga la
palanca de control hidráulico en la posición
LOCKED y detenga el motor.

AVISO
El espacio de separación de un balde mal ajustado
podría causar desgaste en las superficies de contacto
del balde y el vástago, teniendo como resultado
exceso de ruido y/o sellos O ring dañados.

Área de ajuste de unión de balde.

1. Ponga la máquina en una superficie nivelada y


baje el balde al suelo.

2. Lentamente opere la palanca de control de giro hasta


que la saliente del vástago y la saliente izquierda del
balde estén en contacto cara a cara por completo (sin
separación), como se muestra en la siguiente
ilustración. Esto es para ayudar a determinar el espacio
de separación total de la conexión vástago a balde.

La separación de la unión del balde de esta máquina 3. Ponga la palanca de activación de control
se puede ajustar usando lainas. Si la separación entre hidráulico en posición LOCKED y detenga el motor.
balde y vástago es muy grande, ajústela de acuerdo a
la especificación que aparece a continuación.
105
Sección de Mantención
Cuando se Requiera

Cab Air Filter


Limpiar

4. Mida la distancia (A) que es el espacio de


separación total existente.
1. El filtro (3) se ubica detrás de la cabina.
5. Determine el grosor de la laina (s) que hay que
sacar del grupo de lainas (1) instalado en el punto (B), 2. Suelte los dos pernos (1) y saque la tapa (2) y el
calculando de la siguiente manera. El grosor de las filtro (3).
lainas a remover:
Espacio de separación total (A)-[0.5 a 1.0 mm (.02 a .04 3. Limpie el filtro usando aire a presión a un máximo
pulgadas)] de 200 kPa (28 psi).
6. Saque una cantidad apropiada de lainas, de 4. Inspeccione el filtro después de limpiarlo. Si está
acuerdo al cálculo mencionado. Asegúrese de usar dañado o muy contaminado, use un filtro nuevo.
un mínimo de tres lainas de 0,5 mm. (,02 in). Para
sacar las lainas, saque los pernos (4), golillas (5) y la 5. Cuando se encuentre instalando un filtro, dirija
placa (3). la marca de la flecha provista en su parte
superior en dirección hacia adelante.
7. Después de que se ha retirado la cantidad correcta
de lainas, instale la placa (3), golillas (5) y pernos (4)
con el pasador (2) alineado con el agujero. Apriete los
pernos (4) a un torque de 240 ± 40 N•m (180 ± 30 lb
pie).
8. Después de instalar, asegúrese de que el espacio
de separación (A) aún es correcto.
106
Sección de Mantención
Cuando se Requiera

Orugas
Revisar/Ajustar

ADVERTENCIA Apriete de la Oruga


La grasa está a alta presión.
La grasa que sale de la válvula de alivio bajo
presión puede penetrar el cuerpo y provocar
lesiones o la muerte.
No observe la válvula de alivio para ver si está
escapando grasa. Observe la oruga o el cilindro de
ajuste de la oruga para ver si se está soltando la
oruga.
Suelte la válvula de alivio solo una vuelta.
Si la oruga no se suelta, cierre la válvula de alivio y
contacte a su distribuidor Caterpillar.

1. Agregue grasa a través de la conexión de la


válvula de relleno (1) hasta que se alcance la
AVISO tensión de correa correcta.
Si se mantiene la oruga ajustada como corresponde
aumenta la vida de servicio de la oruga y de los 2. Opere l máquina en reversa y hacia adelante para
componentes del mando. igualar la presión.
La tensión de la oruga se tiene que ajustar según lo 3. Revise la cantidad de caída de la oruga nuevamente
requieren las actuales condiciones de operación. Use la y ajuste si es necesario.
oruga lo más suelta posible si el suelo es pesado.

Soltar la Oruga
Measuring Track Tension

1. Suelte la válvula de alivio (2) cuidadosamente (una


vuelta máximo) hasta que se empiece a soltar la oruga.
1. Pnga un elemento con borde recto, lo bastante largo
para alcanzar desde la polea a la polea del carro, en 2. Apriete la válvula de alivio (2) a 34 N.m (25 lb pie)
las orugas.
cuando se alcance la tensión deseada de la oruga.
2. Mida la cantidad maxima de caída de la oruga 3. Opere la máquina hacia adelante y atrás para
desde el punto alto de la misma hasta el fondo del igualar la presión.
borde recto. Una oruga ajustada apropiadamente
tendrá aproximadamente 40 a 55 mm. (1 5/8 a 2 1/8 4. Revise la caída de la oruga nuevamente y ajuste si
pulgadas) de juego. es necesario.

Si no se puede obtener el ajuste correcto, consulte a


su distribuidor Caterpillar.
107
Sección Mantención
Cuando se Requiera

Base de la Pluma
Lubricar la Conexión
Lubrique la conexión cada vez que se reemplace el
pasador de unión de la pluma.

1 . Con el balde y los cilindros del vástago


completamente retraídos, baje la pluma hasta que esté
contra el suelo como se muestra.

2. El tapón (1) y la conexión (2) de ventilación se ubican


en la base de la pluma. Saque el tapón (1) y agregue
grasa a través de la conexión (2) hasta que la grasa
salga de la apertura del tapón.

3. Instale el tapón (1).


108
Sección Mantención
Cada 10 Horas de Servicio o Diariamente

Cada 10 Horas de Servicio o Diariamente

Usted debe leer y entender las advertencias e instrucciones NOTA: Lea la sección de Viscosidades de Lubricante y
de la sección Seguridad de este manual, antes de ejecutar Capacidades de Relleno para mostrar la cantidad
cualquier operación o procedimiento de mantención. apropiada de aceite a utilizar en el momento del
cambio de aceite para determinar la posición correcta
en el FULL RANGE en la varilla de medición de aceite
Aceite de Cigüeñal de Motor para su aplicación.
Revisar el nivel de aceite
El aceite muy contaminado o deteriorado se debería
reemplazar antes sin importar el intervalo ce cambio.
AVISO
No rellene en exceso el cigüeñal. Puede producirse daño
al motor. AVISO
Revise el nivel de aceite con el motor detenido. NO No rellene en exceso para que no llegue sobre o hasta la
revise el nivel de aceite con el motor corriendo. parte superior del FULL RANGE en la varilla de
medición.

1. La varilla de medición de nivel de aceite el cigüeñal


está ubicada bajo el capó del motor en el motor. Suelte
el seguro y levante la tapa del motor.
3. Mantenga el nivel de aceite entre la posición correcta
entre las marcas FULL RANGE y ADD en la varilla.
Agregue aceite si es necesario.

NOTA: Si se opera el motor cuando el nivel de aceite


está sobre la marca FULL en la zona FULL RANGE
podría hacer que el cigüeñal se sumerja en aceite. Esto
podría llevar a temperaturas excesivamente altas del
aceite las que pueden reducir las características
lubricantes del aceite, llevar a daños en los rodamientos
y podría tener como resultado pérdida de potencia del
motor.

2. Saque la varilla de medición para medir el nivel de


aceite. Después de remover cuidadosamente el aceite
en la varilla, vuelva a insertarla y sáquela nuevamente.
109
Sección de Mantención
Cada 10 Horas de servicio o Diariamente

Estanque de Aceite
Hidráulico
Revise el nivel de aceite

AVISO
Nunca saque la tapa del estanque hidráulico si el
aceite está caliente. Puede ingresar aire al
sistema y dañar la bomba.

4. Saque el tapón del relleno de aceite para


agregar aceite.

5. Limpie e instale el tapón de relleno

6. Cierre y ponga el seguro en la tapa del motor.

El estanque de aceite hidráulico se ubica en el


lado derecho de la máquina.
1. Para medir el nivel de aceite hidráulico,
ponga la máquina en un lugar nivelado y baje
el balde al suelo con el vástago vertical como
se muestra en la imagen.

2. Mantenga el nivel de aceite en el rango de


baja temperatura para una máquina fría y en
el rango de alta temperatura para una máquina
en temperatura de operación normal.
110
Sección de Mantención
Cada 10 Horas de servicio o Diariamente
Radiador

Revise el Nivel del Refrigerante

3. Lentamente suelte el tapón de relleno para liberar


cualquier presión y sáquelo para agregar aceite si es
necesario. 1. Suelte el seguro y levante la tapa del motor.

4. Revise el O ring del tapón de relleno para ver si


está dañado. Cambie el O ring si es necesario.

5. Limpie e instale el tapón de relleno.

2. Abra la puerta de acceso en el lado izquierdo de la


máquina.
111
Sección de Mantención
Cada 10 Horas de Servicio o Diariamente

Limpie la parte exterior del núcleo del


radiador

3. El nivel de refrigerante debería estar entre las


marcas que hay en el depósito de refrigerante. Si
se necesita refrigerante, saque la tapa de relleno
del depósito y agregue la cantidad apropiada de
mezcla de refrigerante/agua según sea necesario.
1. Suelte los pernos mariposa (1) en la parte
delantera del radiador y saque la malla del
radiador (2).

4. Si el depósito de refrigerante está vacío,


agregue refrigerante la radiador. Lentamente
suelte la tapa de relleno del radiador para liberar
la presión.
2. Revise las aspas del radiador para ver si hay
5. Inspeccione la condición de la empaquetadura residuos.
de la tapa. Cambie la tapa de la empaquetadura
si es necesario. 3.Saque el polvo o residuos de las aspas del
radiador y de la malla de mismo.
6. Instale la tapa del radiador.
Se prefiere usar aire comprimido, pero el agua a
7. Inspeccione el núcleo del radiador para ver si presión o el vapor también se pueden usar para
hay residuos y límpielo si es necesario. Vea el eliminar el polvo, las hojas y residuos en general
siguiente tópico para limpiar el núcleo del del radiador. Limpie según lo requiera la
radiador. condición del radiador.

8. Cierre y ponga el seguro a la puerta de acceso Lea la sección Conozca su Sistema de


y ponga la tapa del motor. Enfriamiento, SEBD0518, para tener información
más detallada para limpiar las aspas del radiador.

4. Después de limpiar, instale la malla del


radiador con los pernos mariposa.
112
Sección de Mantención
Cada 10 Horas de Servicio o Diariamente

Separador de Agua (Si está Equipado) Estanque de Combustible


Revisar Nivel
Drenar el Agua y el Sedimento

NOTA: Deseche el material drenado de acuerdo


a los reglamentos locales.

El separador de agua se ubica en el lado


derecho del estanque de combustible.

1. Abra la válvula de drenaje localizada debajo


del estanque de combustible y deje que el agua
y el sedimento se drenen en un contenedor.

2. Cierre la válvula de drenaje.

Llene el Estanque de Combustible


Si el anillo rojo alcanza la línea de nivel, suelte Se puede agregar combustible al estanque
el tapón en el fondo del chasis y drene el agua sacando la tapa de relleno en la parte superior
y el sedimento. del estanque y utilizando una bomba eléctrica
de relleno de combustible (si está equipada).
NOTA: Antes de drenar el agua y el sedimento,
asegúrese de llenar el estanque de Después de terminar de llenar combustible,
combustible. asegúrese de bloquear la tapa del estanque
para protegerlo.
113
Sección de Mantención
Cada 10 Horas de Servicio o Diariamente

Caminata de Inspección
Inspeccione la Máquina

AVISO
La grasa y el aceite acumulados en una
máquina son un riesgo de incendio. Elimine los
residuos limpiando con vapor o agua a presión,
al menos cada 10 horas o cada vez que se
derrame una cantidad importante de aceite en
una máquina.

NOTA: Revise detalladamente las fugas. Si se


observa una fuga, encuentre la fuente y corrija
la fuga. Revise los niveles de fluido con mayor
Inspeccione y saque cualquier basura
frecuencia de lo recomendado si se sospecha
acumulada en el compartimiento del motor.
que hay fugas o se observan fugas.
Inspeccione el sistema de enfriamiento para ver
si hay fugas, mangueras defectuosas y
acumulación de basura. Corrija cualquier fuga
y elimine cualquier basura que haya en el
radiador.

Inspeccione todas las correas del motor para


ver si hay bordes gastados, agrietados o
deshilachados. Cámbielas si se encuentra
alguna de estas condiciones.

Inspeccione los implementos del cilindro, la


unión y el balde para ver si están dañados o
tienen desgaste excesivo. Repare si están
dañados.

Revise el indicador de restricción del filtro de


aire. Si el indicador está en la zona roja, haga
mantención al filtro de aire del motor.

Después de la mantención, presione el botón


de reinicio para reiniciar el indicador del filtro.
Inspeccione las luces para ver si hay bombillas
rotas y lentes rotos. Cámbielas si están rotas.
114
Sección Mantención
Cada 10 Horas de Servicio o Diariamente

Limpieza de Ventanas
Use soluciones para limpieza de vidrios disponibles en
el comercio para limpiar los vidrios. Limpie los vidrios
externos desde el suelo, a menos que haya manillas
disponibles.

Métodos de Limpieza
Limpiaparabrisas de aviones — Aplique el limpiador
con un paño suave. Frote con presión moderada hasta
que elimine toda la suciedad. Deje que se seque el
limpiador. Frote con un paño suave y limpio.

Jabón y Agua — Use una esponja limpia o un paño


Inspeccione el sistema hidráulico para ver si hay fugas.
suave. Lave las ventanas con un jabón suave o
Inspeccione el estanque, los sellos del vástago del
detergente suave y bastante agua tibia. Enjuague las
cilindro, las mangueras, tubos, tapones, uniones y
ventanas cuidadosamente. Séquelas con una esponja
conexiones. Corrija cualquier fuga.
de celulosa húmeda.
Inspeccione y repare cualquier fuga en los mandos
Suciedad y Grasa Rebelde — Lave las ventanas
finales. Revise el nivel de aceite si se aprecian fugas.
usando una buena cantidad de nafta, alcohol izo
Inspeccione y repare cualquier fuga en el mando de giro. propílico o Butyl Cellosolve. Después lávelas con jabón
y agua.
Asegúrese de que las tapas y las protecciones estén
firmemente puestas. Inspecciónelas para ver si hay
daños.

Inspeccione los peldaños, pasarelas y manilas para ver


su condición y su limpieza. Repare o límpielos si es
necesario. Inspeccione la Protección Contra Caida de
Objetos (si está equipada) para ver si hay daños. Apriete
cualquier perno suelto. Repare si es necesario.

Inspeccione el compartimiento del operador para ver


que esté limpio. Manténgalo limpio.

Ajuste los espejos retrovisores para ver bien.


115
Sección de Mantención
Cada 10 Horas de Servicio o Diariamente

Cinturón de Seguridad Carro Inferior


Inspeccione para ver si hay Daño o Desgaste Revise Fugas de Aceite, Desgaste y Pernos Sueltos

Replace the seat belt after Three Years of usage, 1. Revise las poleas del carro, las poleas o rodillos
regardless of appearance. de la oruga y las ruedas para ver si hay fugas.

Seat belt and mounting hardware must be inspected 2. Revise la superficie de la oruga de los rodillos del
for wear or damage before operating the machine. carro, los rodillos de la oruga, las ruedas, las zapatas de
Replace the belt or mounting hardware if worn or la oruga y los mandos para ver si hay desgaste o
damaged. pernos de montaje sueltos.

3. Escucha para detector ruidos anormales mientras


se mueve lento en un área de operaciones.

4. Cuando existe desgaste anormal, se encuentran


ruidos o fugas, consulte a su distribuidor Caterpillar.
116
Sección Mantención
Cada 10 Horas de Servicio o Diariamente

Indicadores y Medidores Alarma de Recorrido (Si está


Haga pruebas para comprobar el funcionamiento Equipada)
Probar
La máquina se debe mover para probar la alarma.

1. Encienda el motor. Mueva la palanca de


activación del control hidráulico a la posición
UNLOCKED.

2. Levante los implementos a la altura suficiente


para que no choquen con ningún obstáculo.
Asegúrese de que haya el suficiente espacio libre en
la parte superior de la máquina para que no choque
con nada.

1. Busque lentes de medidores rotos o luces


indicadoras rotas, interruptores, etc.

2. Encienda el motor.
3. Busque medidores que no funcionen.
4. Encienda todas las luces de la máquina.
Revise que funcionen bien.
5. Mueva la máquina hacia adelante. Suelte los
pedales /palanda de desplazamiento. La máquina
debería detenerse.
6. Detenga el motor.
7. Hag alas reparaciones necesarias antes de operar 3. Use las palancas/pedales de desplazamiento para
la máquina. desplazar la máquina hacia los polines. La alarma de
desplazamiento debería sonar.

4.Suelte los pedales/palancas de


desplazamiento para detener la máquina.

5. Use los pedales/palancas de desplazamiento para


mover la máquina hacia las ruedas dentadas. Debería
sonar la alarma.
117
Sección de Mantención
Cada 10 Horas de Servicio o Diariamente

Unión de la Retroexcavadora

6. Presione el interruptor de cancelación de


alarma. Debería detenerse la alarma de
desplazamiento.
Haga mantención a la nueva máquina cada 10
Horas de Servicio o Diariamente solo dentro de
7. Detenga el motor. Baje los implementos.
las primeras 100 horas de servicio.
Mueva la palanca de activación del control
hidráulico a la posición LOCKED. Detenga el Después de las primeras 100 horas de
motor. operación, haga una mantención a la unión de la
retroexcavadora cada 50 horas de servicio o
semanalmente.

NOTA: Bajo condiciones de operación severas


donde agua, lodo y materiales abrasivos
ingresan a los rodamientos o después de usar
el martillo hidráulico, haga mantención a la
unión de la retroexcavadora cada 10 horas de
servicio.
Lea la sección Unión de Retroexcavadora en la
parte Cada 50 Horas de Servicio o
Semanalmente de este manual.
118
Sección de Mantención
Cada 50 Horas de Servicio o Semanalmente

Cada 50 Horas de Servicio o Semanalmente

Usted debe leer y entender las advertencias en


instrucciones que aparecen en la sección Seguridad
de este manual, antes de realizar cualquier operación o
procedimiento de mantención.

Unión de la Retroexcavadora
Lubricar las Conexiones
Limpie todas las conexiones antes de lubricar.

3. Lubricar cuatro conexiones (6), (7), (8) y (9) en la


unión.

1. Lubrique la conexión en la base de cada cilindro de


pluma.

4. Lubrique las tres conexiones (10), (11) y (12) en el


balde.

2. Estas conexiones están ubicadas en la base de la


pluma. Lubrique las conexiones (1) y (2) para los
rodamientos inferiores de la pluma. Lubrique las
conexiones (3) y (4) del vástago del cilindro de la pluma.
Lubrique la conexión (5) para el cabezal del cilindro del
vástago.

NOTA: Para asegurar la lubricación adecuada de los 5. Lubrique las conexiones (13) en el vástago de
rodamientos inferiores de la pluma y de los rodamientos cilindro, (14), (15) en la conexión de la pluma y el
del vástago del cilindro de la pluma, se deberían aplicar vástago y (16) en el cabezal del cilindro del balde.
grasa a las conexiones (1), (2), (3) y (4), primero con la
pluma levantada y cualquier implemento suspendido,
luego con la pluma abajo y el implemento descansando
en el suelo con una leve presión de descenso.
119
Sección de Mantención
Cada 250 Horas de Servicio o Mensualmente

Cada 250 Horas de Servicio o Mensualmente

Usted debe leer y entender las advertencias en


instrucciones que aparecen en la sección Seguridad
de este manual, antes de realizar cualquier operación o
procedimiento de mantención.

Aceite de Motor y Filtro


Cambio de Aceite y Filtro

El intervalo de cambio de aceite y de filtro está


establecido por la capacidad del sumidero de aceite del
motor. Esta mantención se deberían realizar de
acuerdo al análisis SOS o el intervalo listado en el
Cronograma de Mantención.

Drene el cigüeñal con el motor detenido y el aceite tibio


3. Abra la válvula de drenaje de aceite del cigüeñal.
para permitir el drenaje de partículas de residuos que
Deje drenar el aceite a un recipiente. Cierre la válvula
estén suspendidas en el aceite.
de drenaje.
A medida que se enfría el aceite, las partículas de
desecho suspendidas se asentarán en el fondo del NOTA: Siempre deseche el aceite usado y los filtros de
cigüeñal o en el depósito de aceite y no se eliminarán acuerdo a los reglamentos locales.
con el aceite drenado.

Si no se sigue el procedimiento recomendado podrá


suceder que las partículas de desecho recircularan a
través del sistema de lubricación del motor con el
aceite nuevo.

4. Saque el filtro usado. Lea la sección Inspección del


Filtro de Aceite en la sección Cuando se Requiera para
ver el procedimiento utilizado para inspeccionar el filtro
de aceite.

5. Limpie la base de la carcaza del filtro. Asegúrese


de que se haya sacado la empaquetadura del filtro
1. La válvula de drenaje del aceite del cigüeñal está Viejo.
ubicada debajo de la parte trasera de la estructura
superior. 6. Aplique una delgada capa de aceite de motor a la
empaquetadura del filtro nuevo.
2. Saque los pernos, las golillas y remueva la tapa de 7. Instale el filtro nuevo manualmente. Cuando la
acceso del cigüeñal del motor. empaquetadura haga contacto con la base del filtro,
apriete el filtro ¾ de vuelta. No apriete en exceso.
120
Sección de Mantención
Cada 250 Horas de Servicio o Mensualmente

8. Suelte el seguro y levante la tapa del motor 11. Espere diez minutos para dejar que el aceite vuelva
al cigüeñal. Revise el nivel de aceite. Mantenga el nivel
de aceite entre las marcas ADD y FULL en la zona
FULL RANGE en la varilla de medición.

12. Cierre y ponga el seguro en la tapa del motor.

13. Instale la tapa de acceso del cigüeñal del motor


y asegúrela con pernos y golillas.

NOTA: Lea la sección Viscosidades de Lubricante y


Capacidades de Relleno para ver la cantidad apropiada
de aceite a utilizar en el momento del cambio de aceite
para determinar la posición correcta en el FULL RANGE
de la varilla de medición (1) para su aplicación.
9. Saque el tapón de relleno de aceite (2). Llene el
cigüeñal con el aceite nuevo. Limpie en instale el tapón
de aceite.
AVISO
No llenar en exceso hasta alcanzar la parte superior o más
del rango FULL RANGE en la varilla de medición.

10. Encienda el motor y hágalo funcionar en


baja vacío por dos minutos. Vea si hay fugas.
Detenga el motor.
121
Sección de Mantención
Cada 250 Horas de Servicio o Mensualmente

Cebado del Sistema de Combustible


Sistema de Combustible
AVISO
Apague el interruptor de desconexión o desconecte la
batería cuando cambia los filtros de combustible.
No llene los filtros de combustible antes de
instalarlos. El combustible contaminado provocará un
desgaste acelerado de las partes del sistema de
combustible.

Cambio del Filtro de Combustible Secundario


1. Saque el seguro y levante la tapa del motor.

1. Suelte el seguro y opera el émbolo de la bomba de


cebado hasta que se sienta resistencia.
2. Presione el émbolo hacia adentro y luego apriételo
con la mano.

3. Encienda el motor. Si el motor no enciende o si una


vez encendido continua echando humo, se necesita más
cebado.

4. Si el motor enciende, pero no corre de manera


suave, siga haciéndolo funcionar en baja vacío
hasta que corra de manera suave.
2. Saque el filtro de combustible. Corte el filtro por la
mitad e inspecciónelo para ver si hay residuos. 5. Revise si hay fugas. Detenga el motor.

3. Limpie la base de montaje del filtro. Asegúrese de 6. Cierre y ponga el seguro en la tapa del motor.
sacar el sello viejo.

4. Aplique una capa de combustible diesel limpio al sello


del filtro nuevo.

5. Instale el filtro nuevo con la mano. Cuando el sello


haga contacto con la base, apriete ¾ de vuelta más.

Hay marcas de índice de rotación 90° lejos del filtro.


Úselas como guía para un apriete adecuado.
122
Sección Mantención
Cada 250 Horas de Servicio o Mensualmente

Reemplazo de Mangueras
Mangueras del Sistema de
Enfriamiento
Inspeccione

1. Suelte el seguro y levante la tapa del motor.

1. Suelte lentamente la tapa del radiador para


aliviar cualquier presión y saque la tapa.
2. Drene el refrigerante del sistema de
enfriamiento a un nivel debajo de la manguera
que se va a reemplazar.

3. Suelte las abrazaderas de la manguera,


2. Inspeccione todas las mangueras para ver si
desconecte la manguera vieja y cámbiela por una
hay fugas por grietas, partes blandas cerca de las
nueva.
abrazaderas y abrazaderas sueltas.

3. Reemplace las mangueras que estén 4. Agregue refrigerante hasta que el nivel esté
agrietadas o blandas y apriete las abrazaderas entre las marcas de la reserva de refrigerante.
sueltas. 5. Cierre y ponga el seguro a la tapa del motor.
123
Sección de Mantención
Cada 250 Horas de Servicio o Mensualmente

Sistema de Enfriamiento
Agregue Aditivo Refrigerante Complementario

Lea la sección Especificaciones del Sistema de


Enfriamiento de este manual para ver todos los
requerimientos del sistema de enfriamiento.

Use el Kitwe Pruebas 8T5296 para revisar la


concentración.

AVISO

El exceso de aditivo (mayor al recomendado &5


de relleno inicial) junto con las concentraciones 2. Suelte lentamente la tapa del radiador para
de anticongelante mayores al 60% causa la aliviar cualquier presión y saque la tapa.
formación de depósitos y puede tener como 3. Puede que sea necesario drenar suficiente
resultado un bloqueo del tubo del radiador y refrigerante del radiador para poder agregar
sobrecalentamiento. líquido aditivo del sistema de enfriamiento.

Aditivo Refrigerante Complementario Líquido


4. Agregue ,24 litros (1/2 pinta) de aditivo por
cada 38 litros (10 galones de los Estados Unidos)
de la capacidad del sistema de enfriamiento.

5. Cambie la tapa si la empaquetadura está


dañada. Ponga la tapa del radiador.

6. Cierre y ponga el seguro de la tapa del motor.

1. Suelte el seguro y levante la tapa del motor.


124
Sección de Mantención
Cada 250 Horas de Servicio o Mensualmente

Correas Ajuste de Correa de la Bomba de Agua

Inspeccionar - Ajustar

1. Para ajustar la correa del mando de la


bomba de agua, suelte el perno de montaje (1) y
Su motor puede estar equipado con una bomba de agua, el perno de la abrazadera (2).
mando de ventilador, alternador y correas de mandos de
accesorios. Para máximo rendimiento y uso de su 2. Mueva la polea hacia fuera o adentro según se
motor, inspeccione las correas para ver si tienen requiera para obtener el ajuste correcto.
desgaste o grietas. Revise y ajuste la tensión de la
correa para minimizar el deslizamiento de las mismas lo 3. Para hacer el ajuste correcto, use una barra en el
cual disminuiría la vida de la correa y provocaría mal agujero cuadrado de apriete de la polea en la
rendimiento del alternador, bomba de agua y cualquier abrazadera de montaje.
equipo con motor.
4. Apriete los pernos (1) y (2).
Para revisar la tensión de la correa, aplique 110 N (25
Ibs) de fuerza al medio entre las poleas. Las correas 5. Si se instala una correa nueva, revise nuevamente el
ajustadas correctamente tendrán una deflexión de 13 a ajuste de correa después de 30 minutos de operación
19 mm. (1/2 a 3/4 pulgadas). del motor a la velocidad normal.

Si se instalan correas nuevas, vuelva a revisar el ajuste


de la correa después de 30 minutos de operación. Para
aplicaciones múltiples de mando de correas, siempre
reemplácelas en pares. Si solo una correa de un par es
reemplazada, llevará más carga que las correas no
reemplazadas ya que las correas viejas están estiradas.
La carga adicional en la correa nueva podría hacer que
se rompiera.
125
Sección de Mantención
Cada 250 Horas de Servicio o Mensualmente

Ajuste de Correa de Aire Acondicionado


Ajuste de las Correas del (Si está equipado)
Alternador/Ventilador
AVISO

Una correa tipo V con la tensión incorrecta


podría provocar no solo una disminución del
rendimiento del compresor sino también daño
a la correa y al compresor.

1. Para ajustar las correas del alternador/ventilador,


suelte el perno de montaje (3) y el perno de la
abrazadera (4) en la abrazadera del alternador.

2. Mueva el alternador hacia adentro o hacia afuera


según se requiera para obtener el ajuste correcto.
1. Mida la deflexión de la correa
3.Apriete los pernos (3) y(4)
NOTA: La tuerca del eje del alternador debe estar 2. Aplique aproximadamente 98 N (22 lb) de
apretada a 50 ± 5 N•rn (37 ± 4 lb pie). fuerza en la mitad entre las poleas. La correa
se deberían deflectar entre 7 y 10 mm (5/16 to
7
4. Si se instalan correas nuevas, revise el ajuste /16 pulgada).
nuevamente después de 30 minutos de operación del
motor a la velocidad especificada. Cambie las correas 3. Si la deflexión no es correcta, suelte la tuerca
solamente en pares. (1) y dos pernos (2). Gire el perno (3) para
ajustar la tensión de correa. Cuando el ajuste
NOTA: Si solo una correa de un par es reemplazada, es correcto, apriete la tuerca (1) y los pernos
llevará más carga que las correas no reemplazadas (2) a un torque de 100 ± 20 Nsm (70 ± 15 lb
ya que las correas viejas están estiradas. La carga pie).
adicional en la correa nueva podría hacer que se
rompiera. 4.Revise nuevamente el ajuste.
126
Sección de Mantención
Cada 250 Horas de Servicio o Mensualmente

Mandos Finales Mando de Giro


Revise el Nivel de Aceite Revise el Nivel de Aceite

1. Ponga un mando final con el tapón de drenaje de 1. La varilla de medición de aceite del mando
aceite (1) en el fondo. de giro se ubica en la parte posterior de la base
de la pluma en el mando de giro.
2. Saque el tapón del nivel de aceite (2).

3. El aceite deberían estar al fondo de la apertura del


tapón de nivel de aceite.

4. Agregue aceite a través de la apertura del tapón de


nivel de aceite, si es necesario.

NOTA: El exceso de relleno del mando final hará que


los sellos del motor de desplazamiento permitan que
entre el agua o el aceite hidráulico y contamine el
mando.

5. Limpie el tapón del nivel de aceite (2). Inspeccione


el sello 0-ring. Reemplácelo si está gastado o dañado.

6. Instale el tapón del nivel de aceite.


2. Saque el tapón de relleno y agregue aceite si es
7. Repita el procedimiento en el otro mando final. necesario para mantener el nivel de aceite entre las
marcas de la varilla de medición de aceite.

3. Limpie el tapón de aceite.

4. Inspeccione el sello O-ring. Reemplácelo si está


dañado o gastado.

5. Instale el tapón de relleno.


127
Sección Mantención
Cada 250 Horas de Servicio o Mensualmente

Rodamiento de Giro Aire Acondicionado (Si está


Lubricar las Conexiones equipado)
Limpie todas las conexiones antes de lubricarlas. Revise la Cantidad de Refrigerante

1. Encienda el motor y gire la perilla de velocidad del


Las conexiones se ubican bajo la base del fondo. motor a la posición de velocidad media.

2. Observe el indicador en el secador de recepción


y fíjese en la cantidad de refrigerante.
Agregue grasa a través de las dos conexiones
alrededor del rodamiento de giro hasta que la
grasa vieja salga desde la superficie del sello.
128
Sección de Mantención
Cada 250 Horas de Servicio o Mensualmente Inspeccione/Limpie el Condensador

AVISO
Si hay exceso de suciedad, limpie el condensador con
un cepillo. Para evitar que se dañen o doblen las aspas,
no use un cepillo duro o áspero.
Repare las aspas si están dañadas.

3. En la figura (A), el visor es casi transparente con


pocas burbujas las cuales desaparecen a medida que
varían las rpm del motor. Esto indica una cantidad
satisfactoria de refrigerante.

4. En la figura (B), hay muchas burbujas presentes.


Esto indica una falta de refrigerante.

5. En la figura (C), hay presentes pequeñas cantidades 1. Abra la puerta de acceso del radiador.
de vapor. Esto indica que casi no hay refrigerante.

6. Si se observan la figura (B) o (C), consulte a sus


distribuidor Caterpillar autorizado para una recarga.

La operación del aire acondicionado sin las cantidades


correctas de refrigerante podría causar falla del
compresor.

Sin importar la estación del año, el aire acondicionado


se debería mantener listo para operar todo el año.
Opere el aire acondicionado por unos pocos minutos al
menos una vez a la semana para rotar el compresor.
Esto evita la fuga de gas freón provocada por el sello
seco del eje en el compresor.

2. Inspeccione el condensador para ver si hay residuos


y límpielos si es necesario.

3. Enjuague toda la suciedad y el polvo del condensador


con agua limpia.

4. Cierre la puerta de acceso y ponga el seguro.


129
Sección de Mantención
Cada 500 Horas de Servicio o Cada Tres Meses

Cada 500 Horas de Servicio o 3 Meses

Usted debe leer y entender las advertencias en Limpie la Malla


instrucciones que aparecen en la sección Seguridad
de este manual, antes de realizar cualquier operación o
procedimiento de mantención.

Sistema Hidráulico
Mantención de Malla y Filtros

1. Saque los pernos (1), golillas (2) y la tapa (3).


NOTA: No permita que el resorte caiga (4) en el
estanque.
2. Saque el resorte (4) y la malla (5).

3. Lave la malla en un solvente limpio no inflamable


y déjela secar. Inspecciónela y cámbiela si está
dañada.
1. Limpie el área cuidadosamente para mantener la
suciedad fuera de la malla y las tapas de los filtros y del
tapón de relleno/ventilación.

2. Libere la presión interna del estanque hidráulico


soltando el tapón de relleno/ventilación. Después de
liberar la presión, apriete el tapón.

4. Inspeccione los sellos 0-ring (6) y (7) y cámbielos si


están dañados o gastados.

5. Lleve a cabo los pasos 1 y 2 en el orden inverso


para el procedimiento de instalación.

NOTA: Durante la instalación, asegúrese de que los


sellos O-ring y el resorte estén puestos
adecuadamente.
130
Sección de Mantención
Cada 500 Horas de Servicio o Cada Tres

Cambio del Filtro Piloto


Cambio del Filtro de Retorno

1. Saque los pernos (1), golillas (2) y tapa (3). 1. Abra la puerta de acceso en el lado derecho de la
máquina.
2. Saque el resorte (4), válvula (5) y el elemento (6)
del estanque.

3. Inspeccione el sello O-ring (7) y cámbielo si está 2. Limpie el área para eliminar la suciedad de la
gastado o dañado. base del filtro.
4. Lleve a cabo los pasos 1 y 2 en el orden inverso 3. Saque el elemento usado de la base del filtro.
para el procedimiento de instalación. NOTA: Este es un elemento tipo cartucho. No se
puede reutilizar.
4. Limpie la base del filtro.
5. Aplique una capa de aceite hidráulico limpio al
sello del filtro nuevo e instale la base del filtro.
Apriete el filtro con la mano.
6. Cierre la puerta de acceso y conduzca la
máquina durante 10 a 15 minutos mientras mueve
cada cilindro en forma pareja a través de varios
ciclos.
131
Sección de Mantención
Cada 500 Horas de Servicio o Cada Tres Meses

Sistema de Combustible
AVISO
Ponga en interruptor de desconexión en posición
OFF o desconecte la batería cuando cambie los filtros
de combustible.

Limpie el Elemento de Filtro Principal

7. Devuelva la máquina a la posición que aparece y


revise si hay fugas de aceite.

8. Detenga el motor.

1. Saque el seguro y levante la tapa del motor.

9. Mantenga el nivel de aceite en el rango de baja


temperatura para una máquina fría y en el rango de
alta temperatura para una máquina a temperatura de
operación normal.

10. Suelte lentamente el tapón de relleno para liberar


cualquier presión y sáquela para agregar aceite si es
necesario.
11. Limpie e instale el tapón de relleno.
132
Sección de Mantención
Cada 500 Horas de Servicio o Cada Tres Meses
Tapa del Estanque de Combustible y
Malla de Relleno
Limpiar

2. Suelte el perno (1) en la base del filtro (2).

3. Saque la carcaza (3) y el elemento (4) de la base


del filtro (2).
1. Saque la tapa de combustible.
4. Lave la carcaza (3) y el elemento (4) en una
solución solvente limpia y no inflamable y después 2. Inspeccione el sello para ver si está dañado (4).
seque. Reemplace el sello si es necesario.

3. Saque los tornillos (1), el conjunto del filtro (2),


5. Inspeccione la condición del elemento (4) y cámbielo
válvula (3) y empaquetaduras.
si está dañado o gastado.
4. Saque la malla de relleno de la apertura de relleno.
6. Limpie la base del filtro (2).
5. Lave la malla de relleno y la tapa en un solvente
7. Instale el elemento (4) y la carcaza (3) en la base del
limpio no inflamable.
filtro (2).
6. Instale el nuevo kit de filtros. Instale los
8. Apriete el perno (1). componentes en el orden inverso.

9. Lea Cebado del Sistema de Combustible en la 7. Instale la malla de relleno en la apertura de relleno.
sección Cada 250 Horas de Servicio o Mensualmente.
8. Instale la tapa de combustible.
10. Cierre y ponga el seguro a la tapa del motor.
133
Sección de Mantención
Cada 500 Horas de Servicio o Cada Tres Meses

Respiradero del Cigüeñal del Motor


Limpie el Respiradero

1. Suelte el seguro y levante la tapa del motor.

2. Suelte la abrazadera de la manguera (1) y


desconecte la manguera exterior (2) del respiradero (3).

3. Suelte el perno (4) y saque el respiradero (3) y el


sello.

4. Lave el respiradero (3) e un solvente limpio no


inflamable.

5. Inspeccione el sello. Use un sello nuevo si está


dañado.

6. Instale el sello O ring y limpie el respiradero


(3). Apriete el perno (4) a 14 ± 3 N.m (10 ± 2 lb
pie).

7. Deslice la manguera en el respiradero (3) y


apriete la abrazadera de la manguera (1).

8. Cierre y ponga el seguro en la tapa del motor.


134
Sección de Mantención
Cada 1000 Horas de Servicio o Cada 6 Meses

Cada 1000 Horas de Servicio o 6 Meses

Usted debe leer y entender las advertencias en


instrucciones que aparecen en la sección Seguridad
de este manual, antes de realizar cualquier operación o
procedimiento de mantención.

Mando de Giro
Cambio de Aceite

5. Saque la varilla de medición de aceite (2).

6. Saque el tapón de relleno (3).

7. Agregue la cantidad especificada de aceite a


través del Puerto de llenado. Vea Viscosidades de
Lubricante y Capacidades de Relleno.

8. Asegúrese de mantener el nivel de aceite entre las


marcas en la varilla de medición de aceite (2).
1. El tapón de drenaje de aceite se ubica debajo del
centro de la estructura superior. 9. Después de limpiar el tapón de llenado,
inspeccione el O ring. Cámbielo si está gastado o
dañado.

10. Revise el aceite drenado para ver si hay astillas de


metal o partículas metálicas. Si las hay, contacte a su
distribuidor Caterpillar.

2. Saque el tapón de drenaje de aceite (1). Deje drenar


el aceite en un recipiente.

3. Limpie el tapón de drenaje de aceite (1) utilizando un


solvente limpio no inflamable. Aplique sellante de tuberías
al tapón.
4. Instale el tapón de drenaje de aceite (1).
135
Sección de Mantención
Cada 1000 Horas de Servicio o Cada 6 Meses

Baterias
Revise el Nivel de Electrolito

NOTA: La máquina se envía desde la fábrica con


baterías libres de mantención. Si se reemplazan estas
baterías con baterías convencionales o de baja
mantención, siga los intervalos de mantención
recomendados.

De acuerdo a su tipo de batería, revise el nivel de


electrolito con la tabla que aparece a continuación.

1. OAbra la puerta de acceso en el lado


TABLA DE ELECTROLITO DE BATERIA izquierdo de la máquina.
Batería Intervalo
Convencional 100 Horas
Baja Mantención 250 Horas
Libre de Mantención No se requiere

Apriete los retenes de la batería cada 1000 horas en


todas las baterías.

Revise lo siguiente al menos cada 1000 horas y con


mayor frecuencia si las condiciones lo requieren:

• Limpie la parte superior de las baterías con un paño


limpio.

• Mantenga los terminales limpios y cubiertos con


gelatina de petróleo. 2. Limpie la superficie de la batería con un paño limpio.
Mantenga los terminales limpios y cubiertos con una
Si está usando baterías convencionales, revíselas capa de gelatina de petróleo. Instale la cubierta
semanalmente. Una batería non debería requerir más después de aplicar la capa.
de 30 cc (1 onza) de agua por celda por semana a la
tasa de carga apropiada, en un clima moderado. 3. Inspeccione el nivel de electrolito en cada celda de
batería, excepto en las libres de mantención. Mantenga
Revise las celdas semanalmente en temperaturas el nivel en el fondo de las aperturas de relleno con
extremas, el uso del agua de las celdas podría ser agua destilada. Si no hay agua destilada disponible, use
mayor. agua potable limpia.
4. Cierre y ponga el seguro en la puerta de acceso.
136
Sección de Mantención
Cada 1000 Horas de Servicio o Cada 6 Meses

Reemplazo de Batería, Cable de Batería o


Interruptor de Desconexión
1. Ponga el interruptor de encendido del motor en
posición OFF. Ponga todos los interruptores en posición
OFF.

2. Ponga el interruptor de desconexión de la batería


en OFF y saque la llave.

3. Desconecte el cable negativo de la batería (—), en


el interruptor de desconexión de la batería, que está
conectado al chasis de la máquina.

NOTA: No permita que el cable desconectado de la


batería haga contacto con el interruptor de desconexión.

4. Desconecte el cable negativo de la batería (—) de la


batería.

5. Haga las reparaciones necesarias o cambie la batería.

6. Conecte el cable negativo de la batería (—) a la


batería.

7. Conecte el cable de la batería en el interruptor de


desconexión de la batería.

8. Ponga la llave y ponga el interruptor de desconexión


de la batería en posición ON.
137
Sección de Mantención
Cada 2000 Horas de Servicio o Cada 1 Año

Cada 2000 Horas de Servicio o 1 Año


Usted debe leer y entender las advertencias en
instrucciones que aparecen en la sección Seguridad
Sistema Hidráulico
de este manual, antes de realizar cualquier operación o Cambio de Aceite y Malla
procedimiento de mantención.
1. Ponga la máquina en suelo nivelado y baje el balde
al suelo con el vástago vertical.
Mandos Finales
Cambio de Aceite

2. Abra la puerta de acceso en el lado derecho de


la máquina.
1. Ponga un mando final con el tapón de drenaje de
aceite (1) en el fondo. 3. Limpie la bomba, líneas hidráulicas y estanque

2. Saque el tapón de drenaje (1) y el tapón de nivel


(2). Deje que el aceite se drene a un recipiente.

3. Limpie los tapones e inspeccione los sellos 0-ring.


Reemplácelos si están gastados o dañados.

4. Instale el tapón de drenaje (1).

5. Llene el mando final hasta el fondo de la apertura


del tapón de nivel (2). Vea la sección Viscosidades
de Lubricante y Capacidades de Relleno.

6. Instale el tapón de nivel (2).

7. Ejecute los pasos del 1 al 6 en el otro mando


4. Libere la presión interna del estanque hidráulico
final utilizando un recipiente distinto para el aceite
soltando el tapón de relleno /ventilación. Después de
de modo que las muestras de aceite del mando
que se libera la presión, saque el tapón.
final estén separadas.

8. Saque completamente el aceite derramado en las


superficies.

9. Encienda el motor y deje que los mandos


finales corran por varios ciclos.

10. Detenga el motor. Revise el nivel de aceite.

11. Revise el aceite drenado en busca de astillas


metálicas o partículas metálicas. Si las hay, contacte
a su distribuidor Caterpillar.
138
Sección de Mantención
Cada 2000 Horas de Servicio o Cada 1 Año

5. La válvula de drenaje de aceite se ubica


debajo del estanque hidráulico.
6. Saque la tapa de acceso del estanque
hidráulico de debajo de la estructura superior.

12. Saque el tapón del tubo y deje drenar el aceite a un


recipiente.
13 Inspeccione el O ring y cámbielo si está gastado o
dañado
14. Limpie el tapón. Ponga el tapón y el O ring en el
puerto de drenaje.

15. Cambie la malla. Los procedimientos de instalación y


remoción son los mismos para cambiar la malla que los
que se dan para limpiarla en la sección Cada 500 Horas
de Servicio o 3 Meses.

16. Llene el estanque de aceite del sistema


hidráulico. Vea la sección Viscosidades de Lubricante
y Capacidades de Relleno.
7. Saque el tapón de la válvula de drenaje de aceite.
17. Inspeccione el tapón de relleno del O ring para
8. Instale una tubería (con hilos de 1-111/2 NPSM) y ver sio está dañado. Cámbielo si es necesario.
una manguera para abrir la válvula de drenaje. Drene el Limpie e instale el tapón de
aceite en un contenedor. relleno.

9. Saque la tubería para cerrar la válvula de drenaje.

10. Inspeccione el 0-ring y cámbielo si está roto o


dañado.

11. Limpie e instale el tapón.

18. Saque la tapa de presión.


19. Inspeccione y limpie la tapa de presión. Cámbiela si
está dañada.
20. Ponga la tapa de presión.
139
Sección de Mantención
Cada 2000 Horas de Servicio o Cada 1 Año

21. Cuando se ha reemplazado el aceite hidráulico, cinco minutos.


saque el aire del sistema hidráulico de a siguiente 24. Opere las palancas de control para permitir que el
manera: aceite hidráulico circule a través de los circuitos
hidráulicos. Luego baje el balde al suelo con el vástago
NOTA: No intente encender el motor hasta que se haya vertical al suelo y detenga el motor.
llenado la bomba con aceite hidráulico o se pueden
producir graves daños a los componentes hidráulicos.

• Con el motor detenido, saque el tapón de aire de


ventilación en la parte superior de la bomba. Deje el
tapón fuera por varios minutos hasta que la bomba se
llene con aceite hidráulico. Después de que la bomba
se ha llenado con aceite, Apriete el tapón de
ventilación y encienda el motor. Con el motor en baja
vacío, levante completamente la pluma y manténgala
en esa posición.

• Detenga el motor y lentamente baje la pluma hasta


que el balde esté en el suelo. Esto presuriza el
estanque hidráulico.

• Lentamente suelte el tapón de ventilación de aire 25. Mantenga el nivel de aceite entre las marcas en
varias vueltas hasta que el aceite fluya fuera de la el medidor en el rango de temperatura apropiado.
apertura. Esta es una indicación de que se ha
liberado el aire de la bomba. Reapriete el tapón.

22. Cierre y ponga el seguro a la puerta de acceso.

23. Encienda y opere el motor en baja vacío por


140
Sección de Mantención
Cada 2000 Horas de Servicio o Cada 1 Año

Juego de la Válvula del Motor y Engranaje de Giro


Sincronización del Combustible
del Inyector Agregar Grasa
AVISO
Revisar- Ajustar Cuando la cantidad de grasa en el compartimiento es
demasiada, la pérdida de agitación es mayor, por lo tanto
Refiérase al Manual de Servicio para ver el se acelera el deterioro de la grasa. El deterioro de la
procedimiento completo para revisar el juego de la grasa puede producir daños al piñón del mando de giro
válvula y/o ajuste.
y al engranaje interno de giro.
NOTA: Asegúrese de tener un mecánico calificado
que revise y/o ajuste la sincronización de
combustible del inyector. Se requieren herramientas
y entrenamiento especiales.

Refiérase al manual de servicio para ver el


procedimiento completo para realizar esta mantención.

NOTA: La especificación de sincronización correcta


está dada en la Placa de Información del Motor. Las
especificaciones de sincronización de combustible
pueden ser diferentes para diferentes aplicaciones del
motor y/o tasas de potencia.

1 . Saque los pernos (1) y golillas (2) y saque la


tapa (3) y la empaquetadura (4).

2 . Inspeccione la empaquetadura (4) y cámbiela si está


dañada.
3 . Revise si hay contaminación y grasa decolorada.
141
Sección de Mantención
Cada 2000 Horas de Servicio o Cada 1 Año

4 . Si la grasa está contaminada o decolorada


con el agua, cámbiela. Saque el tapón (5) para
que el agua drene. Cuando instale el tapón (5),
inspeccione el sello 0-ring (6) y cámbielo si está
dañado.

5. Levante la pluma y gire la estructura


superior 30 grados. Baje el balde al suelo.
6. Repita el paso 3 cada 30 grados en 12
lugares en total.
142
Sección de Mantención
Cada 3000 Horas de Servicio o Cada 2 Años

Cada 3000 Horas de Servicio o 2 Años

Usted debe leer y entender las advertencias en


instrucciones que aparecen en la sección Seguridad
de este manual, antes de realizar cualquier operación o
procedimiento de mantención.

Refrigerante del Sistema de


Enfriamiento
Cambio de Refrigerante/Limpiar Sistema

AVISO
no cambia el refrigerante hasta que lea y entienda el
material de la sección Especificaciones del Sistema de 2. Abra la puerta de acceso del radiador.
Enfriamiento.

Drene el refrigerante en forma temprana cada vez


que esté sucio o se observe espuma.

3. Suelte lentamente la tapa del radiador para liberar


la presión y saque la tapa.

1. Suelte el seguro y levante la tapa del motor.


143
Sección de Mantención
Cada 3000 Horas de Servicio o Cada 2 Años

4. Abra la válvula de drenaje y deje que el refrigerante 11. Mantenga el nivel del refrigerante entre las
se drene a un recipiente. La válvula de drenaje se marcas FULL y LOW en la reserve de refrigerante.
ubica bajo el radiador.
12. Ponga la tapa del radiador.
5. Cierre la válvula de drenaje. Llene el sistema con
agua limpia y una concentración de 6 a 10% de 13. Detenga el motor.
limpiador de sistema de enfriamiento.
14. Cierre y ponga el seguro a la tapa del motor y
6. Encienda y haga funcionar el motor por 90 minutos. a la puerta de acceso del radiador.
Detenga el motor y drene la solución de limpieza.

7. Enjuague el sistema con agua, con el motor detenido,


hasta que el agua de drenaje salga limpia.

8. Cierre la válvula de drenaje.

9. Agregue la solución refrigerante. Vea la sección


Especificaciones del Sistema de Enfriamiento y
Viscosidades de Lubricante y Capacidades de Relleno.

NOTA: No agregue aditivo refrigerante complementario


ni cambie el elemento en este momento, a menos que
no esté utilizando Anticongelante Caterpillar el cual
contiene aditivo.

10. Encienda el motor y opérelo sin la tapa del radiador,


hasta que el termostato se abra y el nivel se estabilice.
144
Sección de literatura de referencia
Materiales de Literatura de referencia

Materiales de Literatura de Referencia

Material de Referencia Caterpillar Material de Referencia Adicional

La siguiente literatura se puede obtener en cualquier Mediciones de TBN ASTM 02896 (Normalmente se
distribuidor Caterpillar. puede obtener de su sociedad local de tecnología,
biblioteca, universidad.)
SEBD0518, Conozca su Sistema de Enfriamiento
SEBD0970, El Refrigerante y su Motor Combustibles Diesel SAE J313 (Se encuentra en el libro
SAE o se puede obtener en cualquier biblioteca local,
SEB00717, Combustibles Diesel y su Motor Universidad o sociedad de tecnología.)
SEBU5898, Manual de Operación y Mantención de y
Recomendaciones para Clima Frío Nomenclatura SAE J754 (Normalmente se encuentra
en el libro SAE.)
3E1300640, Aceite y su Motor
SENR5400, Manual de Servicio Clasificación SAE J183 (Normalmente se encuentra
en el libro SAE.)
SEHS9031, Procedimiento de Almacenamiento para
Productos Caterpillar
SEBF8029, Guía para Partes Reutilizables y
Operaciones de Recuperación y Reciclaje (Un índice
de publicaciones sobre reutilización o reciclaje de
partes usadas.)
SEBU5294, Manual de Seguridad
SFBU6419, Manual de Operación y Mantención en
Francés
SSBU6419, Manual de Operación y Mantención en
Español
SGBU6419, Manual de Operación y Mantención en
Alemán
SLBU6419, Manual de Operación y Mantención en
Italiano
145
Sección Índice
índice

Cambio de Patrón de Control de la Máquina ............. 49


Indice Tabla de Compatibilidad para Pluma/Vástago/Balde
Material Adicional de Referencia .............................. 141 Combinaciones ............................................................ 17
Después de Encender el Motor ................................... 59 Información de Refrigerante ........................................ 81
Aire Acondicionado (Si está equipado) .................... 124 Sistema de Enfriamiento ........................................... 120
Revise la cantidad de refrigerante ............................ 124 Agregar Aditivo Refrigerante Complementario ....... 120
Inspeccione/Limpie el condensador ......................... 125 Agua de Refrigerante .................................................... 81
Interruptor de Cancelación de Alarma ........................ 26 Limpieza del Sistema Refrigerante ............................. 84
Anticongelante .............................................................. 82 Refrigerante del Sistema de Enfriamiento................ 139
Cenicero ........................................................................ 29 Cambio de Refrigerante/Sistema de Limpieza ........ 139
Control Automático de Velocidad de Motor (AEC) ..... 43 Mangueras del Sistema de Enfriamiento ................. 119
Inspección ................................................................... 119
Unión de Retroexcavadora....................................... 114
Reemplazar Mangueras ............................................ 119
Unión de Retroexcavadora ....................................... 115
Especificaciones del Sistema de Enfriamiento ........ 81
Lubricar las Conexiones ............................................ 115
Prevención de Cortes o Aplastamientos ........................9
Operación de Retroexcavadora .................................. 62
Baterías ...................................................................... 132 Controles Direccionales y de Desplazamiento .......... 40
Revise el Nivel de Electrolito .................................... 132 Bomba Eléctrica de Relleno de Combustible (Si está
Reemplazo de Batería, Cable de Batería o Equipada) ...................................................................... 35
Interruptor de Desconexión ....................................... 133 Bomba Eléctrica de Relleno de Combustible (Si está
Interruptor de Desconexión de Batería ...................... 22 equipada) ...................................................................... 99
Antes de Operar la Máquina ....................................... 12 Limpieza de Malla......................................................... 99
Antes de Encender el Motor ....................................... 12 Interruptores de Respaldo del Sistema de Control
Antes de Encender el Motor ........................................ 54 Electrónico .................................................................... 44
Correas ....................................................................... 121 Panel de Monitoreo Electrónico.................................... 23
Ajuste de Correa del Aire Acondicionado (Si está Sistema de Admisión de Aire del Motor ...................... 92
equipado) ................................................................... 122 Cambio del Elemento Secundario .......................... 93
Ajuste de correas de Alternador/Ventilador ............. 122 Limpieza de Elementos Principales ........................ 94
Inspección - Ajuste .................................................... 121 Mantención de los Elementos de Filtro ................. 92
Ajuste de la Correa de la Bomba de Agua ............. 121 Mantención del Elemento Principal ........................ 92
Base de la Pluma ....................................................... 104 Respiradero de Cigüeñal del Motor ........................ 130
Lubricar la Conexión ................................................. 104 Limpiar el Respiradero .......................................... 130
Pluma, Vástago, Controles de Giro e Implemento...... 47 Aceite de Cigüeñal del Motor ................................... 105
Espacio del Balde (Si está equipada con un balde capaz Revisar el Nivel de Aceite ..................................... 105
de ajustarse con lainas) ............................................. 101 Aceite del Motor ........................................................... 88
Inspeccionar/Ajustar .................................................. 101
Aceite de Motor y Filtro ............................................. 116
Dientes de Balde y Cuchillas Laterales ...................... 98
Cambio de Aceite y Filtro ...................................... 116
Balde de Retroexcavadora ......................................... 98
Perilla de Velocidad de Motor ..................................... 41
Dientes de Balde .......................................................... 98
Interruptor de Encendido del Motor ............................. 22
Reemplazar si está dañado .......................................... 98 Encendido del Motor ................................................... 12
Cuchillas laterales ....................................................... 99 Encendido del Motor ................................................... 55
Prevencíón contra quemaduras .................................... 9 Detención del Motor ..................................................... 70
Filtro de Aire de Cabina ............................................. 102 Juego de la Válvula del Motor y Sincronización el
Limpiar ........................................................................ 102 Combustible del Inyector .......................................... 137
Luz de Domo de Cabina .............................................. 27 Revisar- Ajustar ....................................................... 137
Puerta de Cabina........................................................... 32 Éter de Ayuda de Encendido (Si está equipada) ....... 94
Calefacción de Cabina y Aire Acondicionado (Si está Reemplazo del Cilindro ............................................ 94
equipado) ...................................................................... 33 Cada 10 Horas de Servicio o Diariamente .............. 105
Grasa Lubricante Cat ................................................... 89 Cada 50 Horas de Servicio o Semanalmente .......... 115
Material de Referencia Caterpillar ............................ 141 Cada 250 Horas de Servicio o Mensualmente ........ 116
Cambio de Dirección ..................................................... 61 Cada 500 Horas de Servicio o 3 Meses .................. 126
Cada 1000 Horas de Servicio o 6 Meses ................ 131
Cada 2000 Horas de Servicio o 1Año ...................... 134
Cada 3000 Horas de Servicio o 2 Años ................... .139
146
Sección Índice
índice

Mando Final y Aceite de Mando de Giro........................89 Cambio de Implemento ................................................ 65


Mandos Finales ............................................................ 123 Ajuste de Palancas de Control de Implemento ........... 36
Revise el Nivel de Aceite ......................................... 123 Controles de Implemento ............................................. 47
Mandos Finales ............................................................ 134 Información Importante de Seguridad ............................. 3
Cambio de Aceite .................................................... 134 Indicadores y Medidores ........................................... 113
Control de Giro Fino ........................................................45 Prueba de Funcionamiento Adecuado ................. 113
Prevención de Explosión o Incendio ............................. 10 Sección de Información ................................................... 1
Prefacio .............................................................................2 Sección de Información ................................................... 1
Condiciones de Congelamiento .................................... 69 Instalación de Espejo Retrovisor................................... 74
Condiciones de Suelo Congelado ................................. 61
Descenso de la Máquina .............................................. 70
Requerimiento de Cetano de Combustible.....................85
Interruptor de Luz ........................................................... 26
Información de Combustible ...........................................85 Encendedor ................................................................... 29
Especificaciones de Combustible ..................................85 Información de Literatura ................................................. 2
Contenido de Sulfuro de Combustible ..........................'86 Materiales de Literatura de Referencia ...................... 141
Sistema de Combustible .............................................. 118 Sección de Literatura de Referencia .......................... 141
Cambio del Filtro de Combustible Secundario ....... 118 Información de Lubricante ............................................. 88
Cebado del Sistema de Combustible....................... 118 Especificaciones de Lubricante ..................................... 88
Sistema de Combustible .............................................. 128 Viscosidades de Lubricante ......................................... 90
Limpieza de Elemento de Filtro Primario ................ 128
Viscosidades de Lubricante y capacidades de Relleno 90
Estanque de Combustible ........................................... 109
Drenaje del Agua y Sedimento ............................... 109 Controles de Máquina .................................................. 40
Llenado de Estanque de Combustible .................... 109 Descripción de Máquina .................................................. 2
Tapa del Estanque de Combustible y Malla de Relleno..... Información de Levante/Amarre de Máquina ............... 75
....................................................................................... 129 Carga de la Máquina en un Trailer .............................. 72
Limpieza ................................................................... 129 Operación de la Máquina ............................................. 12
Tipos de Combustible .....................................................85 Operación de la Máquina ............................................. 60
Fusibles y Cortocircuitador .............................................95 Estacionamiento de la Máquina ................................... 13
Cambio de Fusibles .....................................................95 Estacionamiento de la Máquina ..................................... 69
Reinicio del Cortocircuitador....................................... 96 Revisiones de Pre-Partida de la Máquina ..................... 54
Medidores.........................................................................25 Detención de la Máquina ............................................... 69
Información General de Riesgo ........................................8 Caminata de Inspección de la Máquina ........................ 54
Sección General ............................................................ 15 Mantención........................................................................ 2
Almacenamiento de la Pistola de Grasa.........................89 Intervalos de Mantención ............................................. 91
Sección de Mantención ................................................. 78
Bocina...............................................................................32 Descenso Manual de la Pluma con el Motor Detenido 67
Palanca de Activación de Control Hidráulico .................47 Sistemas de Monitoreo y Características de Cabina .... 21
Controles del Martillo Hidráulico (Si están equipados) ..49 Montaje y Desarme ....................................................... 11
Operación de Martillo Hidráulico (Si está Equipado) ....66
Aceite Hidráulico .............................................................89 Inspección del Filtro de Aceite ................................... 100
Sistema Hidráulico ....................................................... 126 Inspeccionar Filtro Usado para ver si hay residuos .. 100
Cambio del Filtro Piloto ........................................... 127 Información de Técnica de Operación .......................... 62
Cambio del Filtro de Retorno ................................. 127 Técnicas de Operación .................................................. 62
Mantención de la Malla y Filtros ............................... 126 Operación ......................................................................... 2
Sistema Hidráulico ........................................................ 134 Sección Operación ....................................................... 21
Cambio de Aceite y Malla ......................................... 134 Sección de Operación .................................................. 21
Aceite de Estanque Hidráulico .................................... 106
Revise el Nivel de Aceite .......................................... 106
147
Sección Índice
índice

Interruptor de Modo de Potencia................................. 42 Especificaciones de Torque ........................................78


Identificación de Producto, Ubicaciones de Número Torques para Pernos de Herramientas de Enganche 78
de Serie y Marca EC .................................................. 19 Torquespara Sujetadores Métricos ..............................79
Radiador ....................................................................... 107 Torques para Sujetadores Estándar ............................78
Revisar Nivel de Refrigerante ............................... 107 Torques para Abrazaderas de Mangueras Estándar –
Limpiar el exterior del Núcleo del Radiador......... 108 Mando Gusano
Tipo de Banda ...............................................................78
Ventana Trasera..............................................................32 Torques para Zapatas y Cuchillas Laterales
Capacidades de Relleno ............................................... 90 Pernos ............................................................................78
Tapa del Techo ...............................................................31 Información de Remolque ............................................76
Seguridad ..........................................................................2 Orugas ....................................................................... 103
Seguridad ..........................................................................4 Revisar/Ajustar ....................................................... 103
Sección de Seguridad ..................................................... 3 Medición de Tensión de Oruga ............................ 103
Muestreo de Aceite Programado (S.O.S) .....................87 Soltar Orugas ........................................................ 103
Ajuste de Asiento ...........................................................37 Apretar Orugas ....................................................... 103
Revisiones de Asiento y Cinturón de Seguridad ..........54 Información de Transporte • 72
Cinturón de Seguridad ...................................................39 Alarma de Recorrido (Si está Equipada) ................. 113
Cinturón de Seguridad ................................................ 112 Prueba ................................................................... 113
Inspeccionar el Desgaste o Daño .............................. 112 Interruptor e Control de Velocidad de Recorrido ........42
Asegurar la Máquina ......................................................73
Medidor de Horas de Servicio ........................................29 Caminata de Inspección ............................................ 110
Ventana Lateral ..............................................................31 Inspeccionar la Máquina ........................................ 110
Información de Sonido y Vibración .............................. 14 Limpieza de Ventanas ........................................... 111
Especificaciones y Vista de Modelo ........................... 15 Categorias de Advertencia ...........................................23
Encendido Sobre 0°C (32°F) .........................................55 Señales y Etiquetas de Advertencia .............................. 4
Ayuda de Encendido (Si está equipada) ..................... 23 Separador de Agua (Si está Equipado) ................... 109
Encendido por Debajo de 0°C (32°F) (Si está equipado Revisar Nivel .......................................................... 109
con éter de ayuda de encendido) .................................56 Cuando se Requiera ......................................................92
Encendido con Cables de Derivación ...........................57 Limpia y Lavaparabrisas ...............................................97
Caja de Almacenamiento................................................33 Llenado de la Botella del Lavaparabrisas .............. 97
Aditivo Refrigerante Complementario .......................... 83 Inspeccionar/Cambiar ............................................... 97
Rodamiento de Giro .................................................... 124 Limpía y Lavaparabrisas ...............................................27
Lubricar las Conexiones ......................................... 124 Parabrisas ............................................................30
Mando de Giro ............................................................. 123 Interruptor de Modo de Trabajo ...................................43
Revise el Nivel de Aceite ........................................ 123
Mando de Giro ............................................................. 131
Cambio de Aceite .................................................... 131
Engranaje de Giro ........................................................ 137
Agregar Grasa ......................................................... 137
Pasador de Bloqueo de Giro ..........................................46
Cambio de Circuitos de Anexo Hidráulicos ..................50
Análisis S•O•S ............................................................... 87

You might also like