Professional Documents
Culture Documents
Interval
An Chloe (K. 524) W. A. Mozart (1756–1791)
This piece represents my prayer to the almighty just before I left for a distant land (all alone and rather petrified!), far
away from the home I love.
Laudate Dominum, omnes gentes, Praise the Lord, all ye nations (people),
laudate eum omnes populi. praise him, all ye people .
Quoniam confirmata est For his loving kindness (mercy)
super nos misericordia ejus, has been bestowed upon us,
et veritas Domini manet and the truth of the Lord endures
in aeternum. Amen for eternity. Amen
Vado, ma dove?
This aria is from the opera “Il burbero di buon cuore”(the good hearted curmudgeon) which is an opera drama giocoso
in two acts. The opera was written by the Spanish composer Vincent Martin Y Soler but he left it incomplete since he
was called to work in the court of Catherine the Great. Hence, Mozart finished the operas with two arias including this
one. This is sung in the second act by Madame Lucilla who receives a letter from her husband’s attorney stating that all
their fortunes have been lost. She realizes that she has spent it all on a lavish lifestyle and now they can’t even afford
her sister-in-law’s dowry and she may have to live in a nunnery. This aria is now performed largely as one of Mozart’s
famous concert arias.
This piece represents how lost I felt when I first arrived in London. It is also the first piece my vocal coach at that time,
the Late Robert Aldwinckle recommended and hence has a very special place in my heart.
Vado, ma dove? Oh Dei! I go, but where? Oh Gods!
Se de' tormenti suoi, For your torments
se de' sospiri miei For my sighs
non sente il ciel pietà! Does heaven feel no pity?
E. Charles (1895-1984)
When I have sung my songs
Ernest Charles, born Ernest Grosskopf, was an American singer and composer of the 20th century. After attending
college, he moved to New York City from his hometown of Minneapolis, changed his surname to Charles, and began his
professional career in music. He performed in vaudeville shows and Broadway reviews, but gained more fame from his
compositions. Between 1930 and 1950, he wrote some 45 songs His songs are known for their expressive, rubato
quality and charming melodies.
Though this is a romantic song about true love and dedication to one person only; in my eyes it is an ode to music itself!
Something I could never give up for the world.
W. A. Mozart (1756–1791)
An Chloe (K. 524)
It is a chiche of musical criticism that Mozart’s best songs are to be found in his operas. Many of Mozart’s best songs
were written during periods when he was working on his best operas and An Chloe during the composition of Don
Giovanni. It is a poem about an eager lover and his passion for a girl. Mozart’s own feelings of desire are mirrored in
this song. Mozart’s letters to his wife Constanze while he was away from her on his often frustrating concert tours
refer continually to the pleasures of the flesh and his unashamed longing for his marital rights
Mozart had written to his father a few years ago that the peom was to be Just a dutiful daughter of the music.
But this lied shows Mozart’s increasing awareness of the significance of the words of a poem and in this lied, we have
a near perfect fusion of Wort & Ton (word and music)
This lied represents the passion and youthful exuberance with which all my vocal coaches at Trinity Laban namely,
Robert Aldwinckle, Helen Yorke and Kelvin Lim have shared their knowledge and experience with me.
Wenn die Lieb' aus deinen blauen, When love shines from your blue,
Hellen, offnen Augen sieht, bright, open eyes,
Und vor Lust hinein zu schauen and with the pleasure of gazing into them
Mir's im Herzen klopft und glüht; my heart pounds and glows;
Und ich halte dich und küße and I hold you and kiss
Deine Rosenwangen warm, your rosy, warm cheeks,
Liebes Mädchen, und ich schließe lovely maiden, and I clasp
Zitternd dich in meinem Arm, you trembling in my arms,
Mädchen, Mädchen, und ich drücke maiden, maiden, and I press
Dich an meinen Busen fest, you firmly to my breast,
Der im letzten Augenblicke which at the last moment,
Sterbend nur dich von sich läßt; only at death, will let you go;
Den berauschten Blick umschattet then my intoxicated gaze is shadowed
Eine düstre Wolke mir, by a gloomy cloud,
Und ich sitze dann ermattet, and I sit then, exhausted,
Aber selig neben dir. but blissful, next to you.
H. Wolf (1860-1903)
Verschwiegene Liebe (Op. 26. No.3)
The poet Eichendorff had in his book Robert und Guiscard written the poem, Verschwiegene Liebe when Guiscard
stands at his open window, breathes in the sent of the lilac, senses his sweetheart Marie nearby and sings the song
from the dept of his heart. But Wolf was probably thinking of Melanie Kochert with whome he was clandestinely
involved. According to Wolf’s first biographer, Ernst Decsay, this song was composed in one single flash of inspiration.
Wolf, with a book of Eichendorff’s poems in hand was walking in his friend’s garden immersing himself in the mood of
the poem. Unable to bear the noise of the nearby factory, and disturbed by the noise from the carpet beating from
the neighbour’s house, he turned about, entered the house, went to the piano and wrote out the complete song with
hardly a pause for breath.
The lied also known as Silent love imbibes the idea of sehnsucht and experiencing emotions internally thus drawing
the listener into the song rather than overtly expressing the piece, a vital lesson all of us students have been
constantly advised by our teachers and coaches.
Über Wipfel und Saaten Over treetops and corn
In den Glanz hinein - and into the splendor -
Wer mag sie erraten, who may guess them,
Wer holte sie ein? who may catch up with them?
Gedanken sich wiegen, Thoughts sway,
Die Nacht ist verschwiegen, the night is mute;
Gedanken sind frei. thoughts run free.
Errät es nur eine, Only one guesses,
Wer an sie gedacht one who has thought of her
Beim Rauschen der Haine, by the rustling of the grove,
Wenn niemand mehr wacht when no one was watching any longer
Als die Wolken, die fliegen - except the clouds that flew by -
Mein Lieb ist verschwiegen my love is silent
Und schön wie die Nacht. and as fair as the night.
F. Mendelssohn (1809-1847)
Andres Maienlied (Op. 8. No.8)
Mendelssohn’s Opus 34 (published in 1837) has his most famous song, Auf Flugen des Gesanges (or on wings of songs
my pleasure) quite well known even now. But the most vivid and original of Mendelssohn’s earlier songs evoke the
supernatural world in which he so delighted Andres Maienlied known as Hexenlied, meaning the Witches’ Song.
Hexenlied with its graphic, virtuoso piano writing (almost like the witches flying past on their broomsticks) portrays
the frenzied goings-on of the witches’’ Sabbath on the Broken mountain in music of furous energy, half mocking, half
menacing, drawing from its power from the insistent repetition of short, hammering phrases. There is a moment of
calm and then a gradual buildup of tension and sudden explosive sforzandi.
This lied represents all things menacing that I have faced in the last three years.
Die Schwalbe fliegt, The swallow soars,
Der Frühling siegt, The spring outpours
Und spendet uns Blumen zum Kranze! Her flowers for garlands entrancing;
Bald huschen wir Soon shall we glide
Leis' aus der Tür, Away and ride,
Und fliegen zum prächtigen Tanze! Hey-day, to the spirited dancing!
Ein schwarzer Bock, A black billy goat,
Ein Besenstock, A broomstick o' back,
Die Ofengabel, der Wocken, The prangs of a poker will pitch us;
Reißt uns geschwind, We'll ride a steed
Wie Blitz und Wind, With light'ning speed
Durch sausende Lüfte zum Brocken! Direct to the mountain of witches.
R. Strauss (1864-1949)
Morgen (Op. 27. No. 4)
A writer once summed up the typical Straussian melody as being “Motionless ecstasy” and his setting of this lied is a
fine example of the definition. It was the fourth piece in a collection of 4 pieces of Opus 27 composed as a wedding gift
to his wife who was a singer Pauline. Initially, he set the accompaniment for piano alone, and for piano with violin. It
was not until three years later, in 1897, that he arranged the accompaniment for orchestra, still with the violin solo,
which is its feature. It remains one of Strauss's best-known and most widely recorded works. The German love poem
Morgen was written by Strauss's contemporary, John Henry Mackay who was a radical socialist but the poem does not
represent this side of his character. Morgen tells of the hopes of two lovers that the morrow will see them united, lost
to the world in each other’s eyes.
This piece is dedicated to my two lovely and very talented pianists and Duo partners, Yuko and Paolo. Unfortunately, we
do have to go in different directions at the moment but we will definitely see our Morgen very soon!
Und morgen wird die Sonne wieder scheinen, And tomorrow the sun will shine again,
und auf dem Wege, den ich gehen werde, and on the path I will take,
wird uns, die [Seligen]1, sie wieder einen it will unite us again, we happy ones,
inmitten dieser sonnenatmenden Erde upon this sun-breathing earth
Und zu dem Strand, dem weiten, wogenblauen, And to the shore, the wide shore with blue waves,
werden wir still und langsam niedersteigen, we will descend quietly and slowly;
stumm werden wir uns in die Augen schauen, we will look mutely into each other's eyes
und auf uns sinkt des Glückes Schweigen ........ and the silence of happiness will settle upon us ......
This aria represents the helplessness I felt and continue to feel knowing that my music studies cannot continue due to
a ‘technicality’.
Lascia ch'io pianga mia cruda sorte, Let me weep for my cruel fate
E che sospiri la libertà! And sigh after freedom!
Il duolo infranga queste ritorte de miei martiri sol per May sorrow, out of pity, break the ropes of my sufferings,
pieta. of my sufferings.
J. Dove (1959- ) Mintern
The tree of many names
Jonathan Dove is a prolific contemporary English composer who has composed over twenty diverse operatic works, a
number of song cycles, orchestral and instrumental works, choral music for concerts and liturgical use, large
ensembles, stage works and music for theatre, film and TV. Mintern is a song cycle composed in 2007 for voice, violin
and cello and was based on the poems written by Vikram Seth in honour of Lady Digby and the 45 th anniversary
summer music school of Dorset. It compares the tree of many names (also known as the wedding cake tree,
handkerchief tree and ghost tree) to the various stages of a day from sunrise to sunset and from youth to the
inevitable death with the tree standing through it all as a witness.
Dove was one of many composers who has written specifically for the golden voice of my teacher, Patricia Rozario.
This song cycle too was written for her and to be able to sing it in my recital is a privilege in itself.
Se son vendicata contenta già sono. Al Conte perdono If I am revenged, I will be happy. I pardon the Count his
la sua infedeltà. infidelity.
Se tolto è l'oggetto che il cor gl'incatena, If the one who has ensnared his heart is removed,
con faccia serena la man mi darà. With a tranquil countenance, he will give me his hand.
Pianist Yuko Yagishita was born in Yokohama City, Kanagawa, Japan. She
graduated from the Piano Department of Instrumental Music, Faculty of Music
of Tokyo University of Arts (Tokyo Geijutu Daigaku) and received the Doseikai
Award and Yomiuri Award for New Musicians and Artists. Subsequently, she
got her Master's Degree from the Piano Department of Graduate School of
Tokyo University of Arts and then from April 2011 to March 2013 she worked as
assistant for Solfège department at Faculty of Music of Tokyo University of
Arts. She received several prizes in competitions in Japan and has performed
in various concerts in Europe including Vienna, Austria, Paris, France, Milan,
Italy and London, UK. Yuko was appointed as a pianist in Salvia concert hall
from 2011 to 2013 in Japan.
In September 2013 Yuko began studying with eminent piano pedagogues, Deniz
Gelenbe and Gabriele Baldocci at Trinity Laban Conservatoire and has been in
London ever since. She has performed at the Jaques Samuel Competition
Prizewinners' series in St James's Church, Piccadilly in 2015. She was awarded
the Trinity College London Diploma LTCL Piano Recital with distinction in 2015.
In summer 2016, Yuko participated in Opera Socrates (Eric Satie), a joint
project with Tel Aviv University and Waseda University, supervised by
Professor Michal Grover-Friedlander. She plays as an accompanist for the UK-
Japan Choir and has recently she won the 1st prize at Rosenblatt Recitals
Competition for accompaniment. Yuko enjoys performing solo as well as a
chamber musician and an accompanist with singers all over the UK.