Professional Documents
Culture Documents
FACULTY OF ARTS
VADODARA- 390002
BY
PRN: 2014033800040521
-Mata Hari
When you dance, I wish you a wave o’ the sea, that you might ever do nothing but that.
I.
The plays of Shakespeare have been adapted into various forms of art over the past four hundred
years. The poet and playwright has inspired many writers, painters, dancers, musicians and film-
makers to create their own version of his plays. While the film and theatre adaptations have been
very popular, the theatrical and extravagant quality of Bard’s plays have also significantly inspired
many dance recitals and performances. In the West, the plays like Macbeth, Midsummer Night’s
Dream and The Tempest have been choreographed into Tango, Ballet and Contemporary dances.
Indian dancers have also not been spared from the Shakespearean influence. The classical dances of
India, namely Kathakali, Bharatanatyam, Odissi and Kathak have given a relatively small yet an
interesting space to the Elizabethan plays of Shakespeare. According to John Dryden, dance is the
poetry of the foot. Keeping this in mind, the rhythmic verse dramas of Shakespeare and the
elaborate taals and jatis of the classical dances make a very amusing combination.
This paper would be focusing on the dance form of Kathakali. It is one of the major classical dances
of India which developed as a Hindu performance art from Kerala. The word ‘Kathakali’ can be
broken down to ‘katha’ which means story and ‘kali’ (originating from ‘kala’) which means art and
performance. The origins of this form are unclear. Its fully developed form came into being in the
17th century. It has elements from ancient temple folk art like Kuttiyam, other religious dance drama
and Indian martial arts and athletic traditions of south India. With stories from the Mahabharata
Kathakali was more secular or less sacred and a celebration of the craft of the Nair warriors, the
caste or jati that first performed Kathakali. The gods have a very limited role in Kathakali.
Both Shakespeare’s plays and Kathakali gained their proper form around the same time, that is 17th
century. Shakespeare has been become a part of the Indian culture of performing arts because of his
dramatic plots, twists in the tales and his ‘extra’ characters. Subtlety can neither be associated with
Shakespeare nor the Indian audience’s need for entertainment. It has to be kept in mind that before
it become a reputed art form, both Kathakali and Shakespeare’s plays were meant for the common
public. Moreover, the plays of Shakespeare were among the first one to be translated into
vernacular languages. And like in Kathakali, the plays of Shakespeare are about human characters,
traditionally, the artists were all male. The performers would adorn woman dresses and accessories
to play the female characters. This was because of the same reason in both the cases, that theatre
and performing arts on stage were considered to be professions of ill-repute for women in the
medieval society. These are some of the links that present a parallel between two arts forms from
“The real self of an artiste lies in art, so when an artist performs, all the pain, trauma and
tension get released through art, be it dancing, singing, writing or even martial arts.”
This resonates with Aristotle’s explanation of the experience of catharsis at the end of a tragedy. But
in this case, the audience and the dancer/performer feel liberated by expressing the supressed
I have referred to three performances in particular-Kathakali King Lear performed at London’s Globe
Theatre in 1999; The Magic Hour, directed by Arjun Raina and performed by Cicero’s Theatre
II.
The first question that comes up when a text is adapted into a dance, is the focus of this adaptation,
that is which is more important- the plot, the dialogues or the action. This adaptation is what Roman
Jakobson calls Intersemiotic translation. Shakespeare’s play becomes the set of literary signs in the
verbal language which is converted into a set of performative signs of a non-verbal language, a
According to Arjun Raina, the story (plot) is the centre of the performance. And Kathakali is a dance
drama, so it falls into the category of Nritya (based on Bharata’s categorisation of Nrutta, Nritya and
Natya in his ‘Natyashastra’). Traditionally, Kathakali’s plots are stories of weight and magnitude of
Indian myths. The recitals are based on various episode from Indian epics and folk tales which are
known to the audience. Diane Daugherty in her essay Kathakali King Lear at Shakespeare’s Globe
“Kathakali discovered long ago that the secret of the Great Stories is that they
have no secrets. The Great Stories are the ones you have heard and want to hear again. ...
They don't deceive you with thrills and trick endings. They don't surprise you with the
unforeseen. They are as familiar as the house you live in. Or the smell of your lover's skin.
You know how they end, yet you listen as though you don't.... In the Great Stories you know
[Source: Page no. 218-219. Roy, Arundhati. The God of Small Things. 1997]
In case of Shakespearean performance of Kathakali, the plot had to be similar in magnitude, if not
length, because the plays are not as extensive as the epics. And the story has to be known to the
audience. Most of Shakespeare’s tragedies are known to the Indian audience because of the filmic
adaptations. Or else a lot of them have a vague idea about it. So, the performance begins with an
audio recording or through the live telling or in a written synopsis which tells the gist of the story.
Based on the interviews I had with Arjun Raina and Prabal Gupta, the choreographer (a western
term, according to Raina) or the Guru selects simple episodes from the play which can be
dramatically elaborated. The objective is not to stick to original text of the play, but to present an
and European artists in front of an English audience. For this recital, the text of the play was
translated into simple Malayalam verses for the convenience of the dancers. Annette Leday, a
French artist immersed herself in the Indian culture and this art form and danced the role of
Cordelia. The audience, acquainted with the text could enjoy a very alien form of dance. The
“There are no exact lines of Shakespeare in my adaptation. The idea was to write a clear
prose text for translation into Malayalam poetry, translation from poetry to poetry being
[Source: Page no. 58, David McRuvie, 1999. Daugherty, Diane. The Pendulum of Intercultural
This simplification does differ from the original structure of the play, but it also enriched the
Arjun Raina was the director and a character in his adaptation of Othello. But he changed the ending
of the play. The performance Magic Hour was a combination of Kathakali, Odissi and Japanese
Avant-Garde dances of Butoh and Bodyweather, which asks sincere questions, critiques and
pinpoints the problems in Shakespeare’s classic tale of jealousy and revenge in a playful style. The
villain Iago dies and Desmodena’s prayers are answered. It also includes Indian and Australian
elements in the script which Shakespeare fails to elaborate upon in his plays. ‘Peter Pillai’, Raina’s
character who calls himself part proud immigrant, part tortured child of colonisation resembles the
character of a jester as well as a chorus, who enacts the dark humour of racism in the guise of playful
entertainment. Him saying “In his play Desdemona is dead. Othello is dead…but Iago, a whitefella –
not dead!” in his colonised Indian voice sums up the purpose of the dance-drama.
Prabal Gupta has performed Kathakali Macbeth as a solo and as a group performance. For his solo
performance, he selected particular scenes from the play where the character of Lady Macbeth is at
the centre. In my telephonic interview with him, he said, “Lady Macbeth is an extension of
Macbeth’s self”. So, he felt no need to rename the dance performance as “Lady Macbeth”. The
recital comprises of the “Unsex me” speech, Duncan’s murder scene, sleepwalking scene and Lady
Macbeth’s death. Kathakali recitals usually have a male hero around which the dance is centred. In
his venture, Prabal Gupta wanted to concentrate on the strong female characters like Lady Macbeth
and Cleopatra.
So, it can be said that the plot is in focus, but the variation in its representation depends on the
III.
Dances like Kathakali and Bharatanatyam have sections where there are no words sung. The dance
is done on the beats and rhythm. The stamping of the feet and the quick hand movements form the
Nrutta section of a dance performance. In Kathakali, such sections are called Ilakiyattam where the
Figure 1: The death scene of Lady Macbeth in Macbeth, performed by Prabal Gupta.
The death scene of Lady Macbeth was performed by Prabal Gupta without any words sing to narrate
the event. The expression of horror with the large painted eyes and a throbbing chest clutched by
red hands showed Lady Macbeth’s death by heart attack. Ilakiyattam for this scene was appropriate
because there is no on-stage scene showing her death in the original (text) play.
Arjun Raina differs in this aspect. According to him, where Bhava or emotion is concerned, the story
IV.
Coming to the question of source text, it has to be noted that the text is not studied by all the artists.
The dancers learn the art by mirroring their Guru. Kathakali texts which are called Attakathas first
come from the author to the Guru/ teacher. The teacher creates the chorography and decides the
appropriate characters (Veisham), the ragas for the padams or sung text. The entire performance
exists within one body of the Guru. He then demonstrates the dramatic actions, gestures and
movements which the students/performers learn from him. Raina differentiates between mirroring
The dance movements, gestures and mudras emerge from the traditional practices of the dance
form. The choreography is not inspired by any other form of visual presentation like a stage
performance (play) or a film. While Gupta, a graduate of English Literature from the University of
Calcutta had been inspired by reading the text during his graduation, Raina chose to work with
Kathakali and Shakespeare’s Othello as they reflect the truth of his colonised self, his choices being
The Kathakali King Lear was a production worked over and over again for almost a decade. Before
the Shakespeare adaption, the director McRuvie attempted to stage a Kathakali performance based
on Homer’s Illiad. The performance failed because the Indian dancers could neither understand nor
relate to the language. So, for the King Lear performance the text was translated into Malayalam.
The artists were explained the plot and action in detail which lead to a successful performance which
was enjoyed by the audience as well as the dancers. Thus, in this case, part of the troop was well-
acquainted with the original text, while the rest understood it through a translated text.
V.
The costumes of Kathakali are very colourful and grand. The huge red and white skirt, parrot green
face with black painted eyes, long hair and the enormous crown- this is the typical image one
remembers when the word Kathakali is mentioned. However, what is interesting to know is that the
Kathakali costume were influenced by Portuguese dressing. Moreover, the flounce and large dress
In addition to this, Kathakali has a number of different costumes apart from the popular green
costume. The names of these costumes represent the quality of the character. Some of them are
Paccha (green- usually the hero), Minnuku (shining), Kari (black- monstrous), Teppu(painted) and
Katti (knife). Assigning these costumes for Shakespearean characters was difficult in case of
Kathakali King Lear, because these designated costumes hint the nature of the character to the
audience as well as affect the movement of the body and the possibility of uttering inarticulate
sounds. Eventually, the paccha was the King of France, Minnuku was Cordelia, Kari were Goneril and
Regan and Katti was King Lear. This was criticised by some critics because giving Paccha to the King
of France shifted the focus from King Lear as the protagonist of the play. The director and artists
reasoned stating that assigning Paccha to King Lear would limit his range of emotions. King Lear had
to be shown as the feudal king who had failed his subjects and betrayed his blood relations. Another
controversial costume choice was King Lear without the crown. In the initial rehearsals, the dancer
playing King Lear would come on stage wearing only a mundu. This was unacceptable according to
Kathakali tradition as no king comes on stage without his crown. Later, after much trial and errors, it
was decided that King Lear would appear wearing just a cap in the second scene, having removed his
crown from the first scene, signifying his downfall. By the end of dance-drama, King Lear is on the
verge of madness. To show his degrading sanity, the head-gear is covered with different kinds of
The Pachha vesham is for the hero in the story, who is gentle, pious and noble. In Kathakali King
Lear, the King of France wore this costume, suggesting the valiant and heroic qualities of his
character.
Figure 3: Typical Katti costume Figure 4: Katti costume in Kathakali King Lear
For his Othello performance, Raina was the only one wearing a Kathakali costume with a yellow
jacket, while the dancer playing Desmodena was dressed in a white Odissi costume. He stuck with
The costume for Lady Macbeth was also kept traditional by Prabal Gupta. The make up and costume
expression of the various emotions using mudras, neck movements, eye movements and even lip
movements in Kathakali. Kathakali dancers extensively use their eyes (which are made red using a
harmless seed), lips and cheeks for their expressions. All these movements are exaggerated and
loud, so that the audience can see them behind the heavy make-up.
The Mudras are hand gestures and movements which are used to narrate, describe and express
various emotions. In dance dramas, like that of Shakespeare’s, mudras enhance the dramatic
functions of the words which have to be highlighted in the sentence. The expressions though the
mudras convey the emotions experienced by the dancer’s entire body. The two hands are placed in
unique positions in order to show objects like the dagger in Macbeth. The movements of hands
express various emotions of the characters, for example the hands shaking and shivering in the
Another important element of Abhinaya are Navrasa. As given by Bharata in Natyashastra, the
Navrasa are nine basic expressions which come out as a result of Bhaava (emotions). They are
Adhbhuta(wonder), Raudra(anger) and Shanta (peace). These various expressions are present in the
classical dances. They can be also observed in the plays of Shakespeare. The artist when he adapts a
play into a classical dance like Kathakali, he has to be certain about the essential bhaavas of the play.
These bhaavas would actually bring out the rasas in the dance performance. For example, Macbeth
has a variety of rasas involved at various stages of the plot, like Veera rasa when Macbeth and
Banquo return from the Battle, Bhayanaka rasa at the time of the banquet scene, Bhibhatsa Rasa
during the sleep- walking scene and so on. It would not be correct to assign a single rasa to one
scene or one character. In the same way, the dancer cannot adhere to only one particular rasa
throughout the performance. Most of Shakespeare’s characters have a multi-layered personality and
it is the responsibility of the dancer to explore and study each layer before taking on the role of such
a character.
The performance of Kathakali King Lear explored a number of rasas. Karuna, Raudra and Veera rasa
were dominant in the dance drama. The Karuna rasa can be associated with King Lear and the Veera
rasa can be associated with The King of France. The scenes with Cordelia and The King of France
presented the Shringara rasa. These rasas are a dominant trait of the charaters, which does not
mean they will express only these rasas. They would express other bhaavas as their character
Figure 10: A scene from Kathakali King Lear. Here the characters of the King of France and Cordelia
The dance drama of Magic Hour’s Othello also incorporated different Rasas in the performance
through the various characters. Othello’s character displayed Veera and Raudra Rasa, Desmodena
displayed Shringara and Karuna Rasa and Iago displayed Raudra Rasa bordering on Bhayanaka rasa.
The character of ‘Peter Pillai’ played by Raina is satirical and represents mockery which is
Prabal Gupta’s performance of Macbeth shows the rasas which are expressed by the same character
of Lady Macbeth in different scenes of the dance drama. The character displays Veera and Shringara
rasa when she is reading Macbeth’s letter, Raudra and Veera rasa as she pushes her husband to
murder King Duncan, Bhibhatsa, Bhayanaka and Karuna rasa in the sleep-walking scene and in the
death scene. So, this shows that rasas are overlapping and a single character can be associated with
multiple rasas.
Kathakali King Lear and Magic Hour’s Othello were group performances. So, the rasa for one
character is distinct, while Prabal Gupta’s Macbeth was a solo performance where the rasas change
Based on the observations made about these three performances, I conclude that these Kathakali
adaptations of Shakespeare’s plays were successful in impressing their audience. They were
modified according to the creative abilities and aesthetic choices of their directors, choreographers
and artists, but they retained the theatrical essence of the Bard’s creation, while being a unique art
form in their own sense. The literary plays and the performing art form share elements of costumes,
make-up, rhythm, performance, expression and cultural legacies which Indianized Shakespeare and
westernized Kathakali.
BIBLIOGRAPHY
http://www.indianlink.com.au/reimagining-shakespeare/
Aravind, Preeja. Birthday Special: Why William Shakespeare remains relevant. April 23
shakespeare-remains-relevant/1056050>
Shakepeare’s Globe. Asian Theatre Journal, vol. 22 no. 1. University of Hawai’i press.
2005
Felicity Kendall's interview with Arjun Raina, the creator of The Magic Hour
https://www.youtube.com/watch?v=ERJzzb2RYoM
Gaston, Dr Anne Marie. The Temple Tradition in Three Styles of Classical Indian Dance:
<http://www.ochs.org.uk/lectures/temple-tradition-three-styles-classical-indian-dance-
bharatanatyam-odissi-and-kathak>
International. 2002
NzI>
https://openload.co/f/cUl_yMdbHQA/The_Handmaids_Tale_S01E01_WEBRip_x264-
RMTeam.mkv.mp4REC
Kothari, Sunil. New directions in Indian dance: An overview 1980 – 2006. July 18 2008.
https://ausdance.org.au/articles/details/new-directions-in-indian-dance
Lawler, Lillian B. The Dance in Metaphor. The Classical Journal. Vol. 46 No. 8. The
classical Association of the Middle West and South, Inc. (CAMWS). May 1951.
Natarajan, Srividya. Another Stage in the Life of the Nation: Sadir, Bharatanatyam,
Training: Reconciling the “Old Social” with the “New Social” in an Australian Context.
Shakespeare, William. Macbeth. [1606] Ed. Clark, Sandra. Mason, Pamela. London. New
10 2010. <http://www.narthaki.com/info/articles/art262.html>
https://www.youtube.com/watch?v=SkHYo3JK2sY
Trivedi, Poonam. Shakespeare and India. March 13 2016.
https://blog.oup.com/2016/03/shakespeare-and-india/