Professional Documents
Culture Documents
清明时节雨纷纷, 慈母手中线,
路上行人欲断魂, 游子身上衣,
借问酒家何处有? 临行密密缝,
牧童遥指杏花村。 意恐迟迟归,
X2 谁言寸草心,
报得三春晖。
X2
向晚意不适, 春眠不觉晓,
驱车登古原。 处处闻啼鸟。
夕阳无限好, 夜来风雨声,
只是近黄昏。 花落知多少。
X2 X2
锄禾日当午, 床前明月光,
汗滴禾下土。 疑是地上霜。
谁知盘中餐, 举头望明月,
粒粒皆辛苦? 低头思故乡。
X2 X2
《清明》 作者:杜牧
清明时节雨纷纷,
路上行人欲断魂,
借问酒家何处有?
牧童遥指杏花村。
X2
注释译文
词句注释
⑴清明:二十四节气之一,在阳历四月五日前后。旧俗当天
有扫墓、踏青、插柳等活动。宫中以当天为秋千节,坤宁宫及各
后宫都安置秋千,嫔妃做秋千之戏。
⑵纷纷:形容多。
⑶欲断魂:形容伤感极深,好像灵魂要与身体分开一样。断
魂:神情凄迷,烦闷不乐。这两句是说,清明时候,阴雨连绵,
飘飘洒洒下个不停;如此天气,如此节日,路上行人情绪低落,
神魂散乱。
⑷借问:请问。
⑸杏花村:杏花深处的村庄,位于南京市秦淮区凤台山一
带。受此诗影响,后人多用“杏花村”作酒店名。 [2]
白话译文
江南清明时节细雨纷纷飘洒,路上羁旅行人个个落魄断魂。
借问当地之人何处买酒浇愁?牧童笑而不答遥指杏花山村。
《游子吟》 作者:孟郊
慈母手中线,
游子身上衣,
临行密密缝,
意恐迟迟归,
谁言寸草心,
报得三春晖。
X2
注释译文
词句注释
⑴游子:古代称远游旅居的人。吟:诗体名称。
⑵临:将要。
⑶意恐:担心。归:回来,回家。
⑷谁言:一作“难将”。言,说。寸草:小草。这里比喻子
女。心:语义双关,既指草木的茎干,也指子女的心意。
⑸报得:报答。三春晖:春天灿烂的阳光,指慈母之恩。三
春,旧称农历正月为孟春,二月为仲春,三月为季春,合称三
春。晖,阳光。形容母爱如春天温暖、和煦的阳光照耀着子女
白话译文
慈母用手中的针线,为远行的儿子赶制身上的衣衫。
临行前一针针密密地缝缀,怕的是儿子回来得晚衣服破损。
有谁敢说,子女像小草那样微弱的孝心,能够报答得了像春晖普
泽的慈母恩情呢?
《登乐游原》 作者:白居易
向晚意不适,
驱车登古原。
夕阳无限好,
只是近黄昏。
X2
注释译文
词句注释
⑴ 乐游原:在长安(今西安)城南,是唐代长安城内地势最高
地。汉宣帝立乐游庙,又名乐游苑。登上它可望长安城。乐游
原在秦代属宜春苑的一部分,得名于西汉初年。《汉书·宣帝
纪》载,“神爵三年,起乐游苑”。汉宣帝第一个皇后许氏产
后死去葬于此,因“苑”与“原”谐音,乐游苑即被传为“乐
游原”。对此《关中记》有记载:“宣帝许后葬长安县乐游
里,立庙于曲江池北,曰乐游庙,因苑(《长安志》误作葬
字)为名。”
⑵ 向晚:傍晚。不适:不悦, 不快。
⑶ 古原:指乐游原。
⑷ 近:快要。
白话译文
傍晚时心情不快,驾着车登上古原。
夕阳啊无限美好,只不过接近黄昏。
《春晓》 作者:孟浩然
春眠不觉晓,
处处闻啼鸟。
夜来风雨声,
花落知多少。
X2
注释译文
词句注释
⑴ 不觉晓:不知不觉天就亮了。晓:早晨,天明,天刚亮的
时候。
⑵ 闻:听见。啼鸟:鸟啼,鸟的啼叫声。
⑶ “夜来”句:一作“欲知昨夜风”。
⑷ “花落”句:一作“花落无多少”。知多少:不知有多
少。知:不知,表示推想。
白话译文
春天睡醒不觉天已大亮,到处是鸟儿清脆的叫声。
回想昨夜的阵阵风雨声,吹落了多少芳香的春花。
《悯农二首》 作者:李绅
锄禾日当午,
汗滴禾下土。
谁知盘中餐,
粒粒皆辛苦?
X2
注释译文
词句注释
⑴ 悯:怜悯。这里有同情的意思。诗一作《古风二首》。这
两首诗的排序各版本有所不同。
⑵ 禾:谷类植物的统称。
⑶ 餐:一作“飧”。熟食的通称
白话译文
农民在正午烈日的暴晒下锄禾,汗水从身上滴在禾苗生长的土地
上。
又有谁知道盘中的饭食,每颗每粒都是农民用辛勤的劳动换来的
呢
《静夜思》 作者:李白
床前明月光,
疑是地上霜。
举头望明月,
低头思故乡。
X2
注释译文
词句注释
⑴ 静夜思:安静的夜晚产生的思绪。
⑵ 床:取本义,即坐卧的器具,《诗经·小雅·斯干》有“载寐
之牀”,《易·剥牀·王犊注》亦有“在下而安者也”之说,
讲得即是卧具。
⑶ 疑:好像。
⑷ 举头:抬头。
白话译文
明亮的月光洒在窗户纸上,好像地上泛起了一层霜。我禁不住抬
起头来,看那天窗外空中的一轮明月,不由得低头沉思,想起远
方的家乡。