You are on page 1of 3

PRÁCTICA: características de Cicerón:

- su oratoria, sus textos, están ordenados de forma armoniosa y equilibrada:


El texto pertenece a una de las Catilinarias. Para ver la estructura organizada del texto, hay
que ir colocando en el esquema numerado de abajo las partes en que está ordenado este
fragmento, de forma que se vea su organización. Usa la traducción.

Tandem aliquando, Quirites, L. Catilinam, furentem audacia, scelus


anhelantem, pestem patriae nefarie molientem, vobis atque huic urbi
ferro flammaque minitantem, ex urbe vel eiecimus, vel emisimus vel ipsum
egredientem verbis prosecuti sumus. Abiit, excessit, evasit, erupit. Nulla
iam pernicies a monstro illo atque prodigio moenibus ipsis intra moenia
comparabitur.
(Cicerón, Catilinarias)

Finalmente, ciudadanos, a L. Catilina, que estaba enloquecido por la


audacia, que ansiaba el crimen, que maquinaba de manera criminal la
ruina de la patria, que os amenazaba a vosotros y a esta ciudad a sangre y
fuego, lo hemos echado de la ciudad, o expulsado, o perseguido con
nuestras palabras mientras se iba. Se fue, se marchó, se fugó, escapó. Ya
ninguna desgracia será preparada dentro de las murallas contra las propias
murallas por aquel monstruo y engendro.
(Cicerón, Catilinarias)
ACTIVIDAD: haz de colocar junto a la traducción el fragmento del texto latino, e ir
comprobando la organización y estructura del discurso político de Cicerón, organizado a base
de repeticiones regulares, con variaciones de extensión, y añadiendo dramatismo e intensidad
a su discurso.

Tandem aliquando, Quirites, L. Catilinam,


Finalmente, ciudadanos, a L. Catilina
1.
(1a) que estaba enloquecido por la audacia  furentem audacia
(1b) que ansiaba el crimen  scelus anhelantem
(1c) que maquinaba de manera criminal la ruina de la patria

pestem patriae nefarie molientem


(1d) que os amenazaba a vosotros y a esta ciudad a sangre y fuego

vobis atque huic urbi ferro flammaque minitantem


2.
ex urbe de la ciudad de la ciudad
(2a) lo hemos echado ex urbe vel eiecimus
(2b) o expulsado vel emisimus vel
(2c) o perseguido con nuestras palabras mientras se iba

vel ipsum egredientem verbis prosecuti sumus.


3.
(3a) Se fue, Abiit
(3b) se marchó excessit
(3c) se fugó evasit
(3d) escapó erupit
FINAL  Nulla iam pernicies a monstro illo atque prodigio moenibus ipsis
intra moenia comparabitur.
Ya ninguna desgracia será preparada dentro de las murallas contra las
propias murallas por aquel monstruo y engendro.

COLOCA DONDE CORRESPONDA: Catilina / extenso / alivio / muy


breves / crecientes / seguridad / más cortos / amenaza.

- con los primeros incisos de miembros crecientes Cicerón


produce una impresión de amenzaza e inmediato peligro, que poco
a poco va creciendo;
- con unos incisos muy breves responde a la amenaza que antes
ha mencionado, también con ritmo creciente;
- con un conjunto de incisos más cortos marca la sensación de
alivio al haber superado el peligro con la huida de catilina
- por último, con un miembro extenso produce en el auditorio
una sensación de tranquilidad y seguridad.

You might also like