Professional Documents
Culture Documents
ASPECTOS BÁSICOS
DE LA TEORÍA DE LA TRADUCCIÓN
Lupe Romero
1.-CLASIFICACIÓN DE LA TRADUCCIÓN
Variedades de traducción:
➢ Mira las siguientes imágenes e identifica qué variedades de traducción
son. Elabora un listado con las características que, a tu juicio, tienen
que presentar cada una de ellas.
● CLASES DE TRADUCCIÓN
Según la naturaleza del proceso traductor en el individuo
● MÉTODOS DE TRADUCCIÓN
Según el método traductor empleado
● TIPOS DE TRADUCCIÓN
Según el ámbito socioprofesional
● MODALIDADES DE TRADUCCIÓN
Según el modo traductor
Hurtado 2001
CLASES: NATURALEZA DEL PROCESO
Hurtado 2001
CLASES: NATURALEZA DEL PROCESO
Traducción pedagógica
Aprendizaje de lenguas
Traducción interiorizada
Contrastividad espontánea e inconsciente.
Traducción explicativa
Uso consciente y puntual. Fin: acceso significado.
CLASES: NATURALEZA DEL PROCESO
Direccionalidad
Interpretativo-comunicativo
Literal
Hurtado 2001
TIPOS: ÁMBITO SOCIOPROFESIONAL
Hurtado 2001
MODALIDADES: MODO TRADUCTOR
¿La audiodescripción?
Accesibilidad
Falta
de información visual
Intérprete al teléfono
http://www.lionbridge.com/es-es/solutions/transcreation/
http://www.lionbridge.com/es-es/solutions/transcreation/
¿Palabras Cuestión Más allà
o de de las
contenido? prestigio palabras
La importancia del nombre de la marca
¿¿Un gel íntimo que pica??
El uso de estereotipos en negativo
El uso de estereotipos en positivo
La subtitulación amateur - fansubbing
Fansub Versión traducida y subtitulada por fans de un anime japonés
Características
No profesionales – realizados por fans para fans (y otros tipos
de destinatarios)
No encargados y gratuitos
Independientes (colectividad)
Todas las tareas
Blogs y forums