You are on page 1of 82

Lea este manual atentamente antes de utilizar este

vehículo.

MANUAL DEL PROPIETARIO

SZ150D
1SY-F8199-SC

[Spanish (S)] DIC183


U1SYSCS0.book Page 1 Friday, February 27, 2015 2:56 PM

SAU46091

Lea este manual atentamente antes de utilizar este vehículo. Este manual debe acompañar al vehículo si este se vende.
U1SYSCS0.book Page 1 Friday, February 27, 2015 2:56 PM

Introducción
SAU10103

¡Bienvenido al mundo de las motocicletas Yamaha!


Como propietario de una SZ-RR (SZ150D), se beneficia usted de la amplia experiencia de Yamaha y de la más avanzada tecnología en
el diseño y la fabricación de productos de alta calidad que han dado a Yamaha su reputación de fiabilidad.
Lea este manual en su totalidad para disfrutar de todas las ventajas de su SZ-RR (SZ150D). El manual del propietario no solo le enseñará
cómo utilizar, revisar y mantener su motocicleta, sino además cómo protegerse a sí mismo y a otros de problemas y accidentes.
Además, los numerosos consejos contenidos en este manual le ayudarán a mantener su motocicleta en las mejores condiciones posi-
bles. Si necesita cualquier aclaración adicional, no dude en ponerse en contacto con su concesionario Yamaha.
El equipo de Yamaha le desea muchos paseos seguros y agradables. Recuerde, ¡la seguridad es lo primero!
Yamaha mejora constantemente el diseño y la calidad de sus productos. Por tanto, aunque este manual contiene la información más
actual en el momento de imprimirse, pueden existir pequeñas discrepancias entre su motocicleta y este manual. Si necesita cualquier
aclaración relativa a este manual, consulte a su concesionario Yamaha.
SWA10032

ADVERTENCIA
Lea este manual atentamente y en su totalidad antes de utilizar esta motocicleta.
U1SYSCS0.book Page 1 Friday, February 27, 2015 2:56 PM

Información importante relativa al manual


SAU10134

En este manual, la información particularmente importante se distingue mediante las siguientes anotaciones:

Este es el símbolo de aviso de seguridad. Se utiliza para avisarle de un posible peligro de da-
ños personales. Obedezca todos los mensajes de seguridad que siguen a este símbolo para
evitar posibles daños personales o un accidente mortal.

ADVERTENCIA indica una situación peligrosa que, de no evitarse, puede ocasionar un acci-
ADVERTENCIA dente mortal o daños personales graves.

ATENCIÓN indica precauciones especiales que se deben adoptar para evitar que el vehículo
ATENCIÓN u otros bienes resulten dañados.

NOTA NOTA proporciona información clave para facilitar o clarificar los procedimientos.

*El producto y las especificaciones pueden cambiar sin previo aviso.


U1SYSCS0.book Page 2 Friday, February 27, 2015 2:56 PM

Información importante relativa al manual

SAUE0011

SZ-RR (SZ150D)
MANUAL DEL PROPIETARIO
©2015 India Yamaha Motor Pvt. Ltd.
1ª edición, enero 2015
Todos los derechos reservados.
Toda reimpresión o uso no autorizado
sin el consentimiento escrito de
India Yamaha Motor Pvt. Ltd.
quedan expresamente prohibidos.
Impreso en India.
U1SYSCS0.book Page 1 Friday, February 27, 2015 2:56 PM

Tabla de contenidos
Información relativa a la Caballete lateral ............................3-11 Limpieza del elemento del filtro
seguridad .......................................... 1-1 Sistema de corte del circuito de aire ....................................... 6-14
de arranque ...............................3-11 Ajuste del juego libre del puño
Descripción ...................................... 2-1 del acelerador ........................... 6-15
Vista izquierda ................................ 2-1 Para su seguridad – Holgura de la válvula .................... 6-15
Vista derecha.................................. 2-2 comprobaciones previas .................4-1 Neumáticos................................... 6-16
Mandos e instrumentos.................. 2-3 Llantas de aleación....................... 6-17
Utilización y puntos importantes Ajuste del juego libre de la
Funciones de los instrumentos para la conducción...........................5-1 maneta de embrague ................ 6-18
y mandos .......................................... 3-1 Arranque y calentamiento del Ajuste del juego libre del pedal
Interruptor principal/Bloqueo motor frío .....................................5-1 de freno ..................................... 6-19
de la dirección............................. 3-1 Arranque del motor en caliente.......5-2 Interruptores de la luz de freno .... 6-19
Luces indicadoras y luz de aviso ... 3-2 Cambio............................................5-2 Comprobación de las pastillas
Unidad velocímetro ........................ 3-2 Consejos para reducir el de freno delantero y las
Tacómetro ...................................... 3-3 consumo de gasolina ..................5-3 zapatas de freno trasero .......... 6-20
Medidor de gasolina....................... 3-3 Rodaje del motor ............................5-3 Comprobación del nivel de
Interruptores del manillar................ 3-3 Estacionamiento .............................5-4 líquido de frenos ....................... 6-21
Maneta de embrague ..................... 3-4 Cambio del líquido de frenos ...... 6-22
Pedal de cambio ............................ 3-5 Mantenimiento y ajustes Juego de la cadena de
Maneta de freno ............................. 3-5 periódicos .........................................6-1 transmisión................................ 6-22
Pedal de freno ................................ 3-5 Juego de herramientas ...................6-1 Limpieza y engrase de la
Tapón del depósito de gasolina ..... 3-6 Cuadro de mantenimiento cadena de transmisión.............. 6-24
Combustible ................................... 3-6 periódico del sistema de Comprobación y engrase de
Catalizador ..................................... 3-7 control de emisiones ...................6-3 los cables .................................. 6-25
Grifo de gasolina ............................ 3-8 Cuadro general de Comprobación y engrase del
Palanca del estárter mantenimiento y engrase ............6-5 puño del acelerador y la
(estrangulador) ........................... 3-9 Desmontaje y montaje del panel.....6-9 terminación del cable ................ 6-25
Sistema de arranque a pedal ......... 3-9 Comprobación de la bujía.............6-10 Comprobación y engrase de los
Asiento.......................................... 3-10 Aceite del motor y filtro de pedales de freno y cambio........ 6-25
Ajuste de los conjuntos aceite .........................................6-11
amortiguadores ......................... 3-10
U1SYSCS0.book Page 2 Friday, February 27, 2015 2:56 PM

Tabla de contenidos
Comprobación y engrase de Cuidados y almacenamiento de
las manetas de freno y la motocicleta ................................... 7-1
embrague...................................6-26 Precaución relativa al color mate ... 7-1
Verificación y engrase del Cuidados ........................................ 7-1
caballete central y el caballete Almacenamiento ............................. 7-3
lateral .........................................6-27
Engrase de los pivotes del Especificaciones .............................. 8-1
basculante .................................6-27
Comprobación de la horquilla Información para el consumidor .... 9-1
delantera ....................................6-27 Números de identificación.............. 9-1
Comprobación de la dirección ......6-28
Comprobación de los cojinetes Index ................................................ 10-1
de las ruedas .............................6-28
Batería ...........................................6-29
Cambio de fusible .........................6-30
Cambio de una bombilla del
faro.............................................6-31
Cambio de la bombilla de la luz
de posición ................................6-31
Cambio de la bombilla de la luz
de freno/piloto trasero ...............6-32
Cambio de la bombilla de un
intermitente ................................6-33
Rueda delantera ............................6-33
Rueda trasera ................................6-35
Identificación de averías................6-37
Cuadro de identificación de
averías........................................6-38
U1SYSCS0.book Page 1 Friday, February 27, 2015 2:56 PM

Información relativa a la seguridad


SAU1028B
 Nunca conduzca una motocicleta sin para reducir las posibilidades de este
1 la formación o la instrucción adecua- tipo de accidente es el hacerse bien
da. Realice un curso de formación. visible.
Sea un propietario responsable Los principiantes deben recibir forma- Por tanto:
Como propietario del vehículo, es usted ción por parte de un instructor titula- • Lleve una chaqueta de color brillan-
responsable de su funcionamiento seguro do. Póngase en contacto con un te.
y adecuado. concesionario autorizado de motoci- • Sea especialmente prudente al
Las motocicletas son vehículos de dos rue- cletas para obtener información sobre aproximarse a cruces y pasarlos, ya
das. los cursos de formación más cerca- que los cruces son los lugares en
La seguridad de su uso y funcionamiento nos a su zona. los que se producen accidentes de
depende de la aplicación de las técnicas de motocicleta con mayor frecuencia.
conducción apropiadas, así como de la ha- Seguridad en la conducción • Circule por donde los otros con-
bilidad del conductor. Todo conductor Realice las comprobaciones previas cada ductores puedan verle. Evite per-
debe conocer los requisitos siguientes an- vez que vaya a utilizar el vehículo para estar manecer en los ángulos sin visión
tes de conducir esta motocicleta. seguro de que se encuentra en condicio- de otros conductores.
Debe: nes seguras de funcionamiento. Si no revi- • Nunca realice el mantenimiento de
 Obtener instrucciones completas de sa o mantiene el vehículo correctamente una motocicleta sin los conoci-
una fuente competente sobre todos aumentarán las posibilidades de accidente mientos adecuados. Póngase en
los aspectos del funcionamiento de la o daños materiales. Consulte en la página contacto con un concesionario au-
motocicleta. 4-1 el listado de comprobaciones previas. torizado de motocicletas para que
 Observar las advertencias y los requi-  Esta motocicleta está diseñada para le informe acerca del mantenimien-
sitos de mantenimiento que se indican llevar al conductor y un pasajero. to básico de la motocicleta. Única-
en el presente Manual del propietario.  La mayor parte de los accidentes de mente el personal certificado
 Obtener una formación cualificada en tráfico entre coches y motocicletas se puede llevar a cabo determinados
las técnicas de conducción seguras y deben al hecho de que el conductor tipos de mantenimiento.
apropiadas. del coche no ha detectado ni recono-  En muchos accidentes están implica-
 Obtener un servicio técnico profesio- cido a la motocicleta. Muchos acci- dos conductores inexpertos. De he-
nal según se indica en el presente Ma- dentes se han producido porque el cho, muchos conductores que han
nual del propietario o cuando las conductor del coche no ha visto la
condiciones mecánicas así lo requie- motocicleta. Una medida muy eficaz
ran.

1-1
U1SYSCS0.book Page 2 Friday, February 27, 2015 2:56 PM

Información relativa a la seguridad


estado implicados en accidentes ni si-  La postura del conductor y del pasa-  Utilice una máscara o gafas. El viento
quiera tienen un permiso de conducir jero es importante para poder mante- en los ojos sin proteger puede reducir 1
motocicletas vigente. ner un control adecuado. la visión y retrasar la percepción de un
• No conduzca sin estar cualificado y • Para mantener el control de la mo- peligro.
no preste su motocicleta a perso- tocicleta durante la marcha, el con-  El uso de una chaqueta, botas, panta-
nas que no lo estén. ductor debe mantener ambas lones y guantes resistentes, etc., re-
• Conozca sus capacidades y sus lí- manos en el manillar y ambos pies sulta eficaz para prevenir o reducir las
mites. El hecho de permanecer en las estriberas. abrasiones o laceraciones.
dentro de sus límites le ayudará a • El pasajero debe sujetarse siempre  No lleve nunca prendas amplias que
evitar un accidente. al conductor, a la correa del asiento puedan engancharse en los mandos,
• Le recomendamos que practique o al asidero con las dos manos y las estriberas o en las ruedas y provo-
en un lugar donde no haya tráfico mantener ambos pies en las estri- car lesiones o un accidente.
hasta que se haya familiarizado beras del pasajero. No lleve nunca  Utilice siempre ropa protectora que le
completamente con la motocicleta a un pasajero que no pueda mante- cubra las piernas, los tobillos y los
y todos sus mandos. ner firmemente ambos pies en las pies. El motor y el sistema de escape
 Muchos accidentes se han debido a estriberas. están muy calientes durante la mar-
un error del conductor de la motoci-  No conduzca nunca bajo los efectos cha o después y pueden provocar
cleta. Un error típico consiste en abrir- del alcohol u otras drogas. quemaduras.
se demasiado en una curva a causa  Esta motocicleta está diseñada única-  El pasajero debe observar también las
del exceso de velocidad o el subviraje mente para circular en calle/carretera. precauciones indicadas anteriormen-
(ángulo de ladeo insuficiente para la No es adecuado para caminos. te.
velocidad).
• Respete siempre el límite de veloci- Protección personal Evite el envenenamiento por monóxido
dad y no circule nunca más rápido La mayoría de las muertes en accidentes de carbono
de lo que resulte adecuado según de motocicleta se producen por lesiones Los gases de escape del motor contienen
el estado de la calzada y el tráfico. en la cabeza. El uso de un casco de segu- monóxido de carbono, un gas letal. La in-
• Señale siempre antes de girar o ridad es esencial en la prevención o reduc- halación de monóxido de carbono puede
cambiar de carril. Cerciórese de ción de las lesiones en la cabeza. provocar dolores de cabeza, mareo, som-
que los otros conductores puedan  Utilice siempre un casco homologa- nolencia, nauseas, confusión y, por último,
verle. do. la muerte.

1-2
U1SYSCS0.book Page 3 Friday, February 27, 2015 2:56 PM

Información relativa a la seguridad


El monóxido de carbono es un gas incolo- Carga posible en ambos lados de la motoci-
1 ro, inodoro e insípido que puede estar pre- La incorporación de accesorios o carga cleta a fin de reducir al mínimo el des-
sente aunque no se vea ni se huela nada que modifiquen la distribución del peso de equilibrio o la inestabilidad.
procedente del escape del motor. Se pue- la motocicleta puede reducir su estabilidad  El desplazamiento de pesos puede
den acumular en tiempo muy breve niveles y manejabilidad. Para evitar la posibilidad crear un desequilibrio repentino. Veri-
letales de monóxido de carbono que le de un accidente, tenga mucho cuidado al fique que los accesorios y la carga es-
postrarán rápidamente y le impedirán sal- añadir carga o accesorios a la motocicleta. tén bien sujetos a la motocicleta antes
varse. Asimismo, en lugares cerrados o mal Si ha añadido carga o accesorios a la mo- de iniciar la marcha. Compruebe con
ventilados pueden mantenerse niveles leta- tocicleta, conduzca con mucha precau- frecuencia las fijaciones de los acce-
les de monóxido de carbono durante horas ción. A continuación, además de sorios y las sujeciones de la carga.
o días. Si nota cualquier síntoma de enve- información sobre accesorios, exponemos • Ajuste correctamente la suspen-
nenamiento por monóxido de carbono algunas reglas generales que se deben ob- sión en función de la carga que lle-
abandone el lugar inmediatamente, respire servar en caso de cargar equipaje o añadir ve (únicamente en los modelos con
aire fresco y SOLICITE TRATAMIENTO accesorios a la motocicleta: suspensión ajustable) y compruebe
MÉDICO. El peso total del conductor, el pasajero, los el estado y la presión de los neumá-
 No ponga el motor en marcha en un accesorios y el equipaje no debe superar la ticos.
lugar cerrado. Aunque intente eliminar carga máxima. La utilización de un vehí- • No sujete nunca objetos grandes o
los gases de escape con extractores o culo sobrecargado puede ocasionar un pesados al manillar, la horquilla de-
ventanas y puertas abiertas, el mo- accidente. lantera o el guardabarros delantero.
nóxido de carbono puede alcanzar rá- Tales objetos, como por ejemplo
pidamente niveles peligrosos. Carga máxima: sacos de dormir, bolsas de lona o
 No ponga en marcha el motor en luga- 167 kg (368 lb) tiendas de campaña, pueden crear
res mal ventilados o parcialmente ce- inestabilidad en el manejo o dismi-
rrados como cobertizos, garajes o Cuando lo cargue dentro de este límite de nuir la respuesta de la dirección.
cocheras. peso, tenga en cuenta lo siguiente:  Este vehículo no está diseñado
 No ponga en marcha el motor en el  El peso del equipaje y los accesorios para arrastrar un remolque aco-
exterior cuando los gases de escape debe mantenerse lo más bajo y cerca plarle un sidecar.
puedan penetrar en un edificio a tra- posible de la motocicleta. Sujete bien
vés de aberturas como ventanas y los objetos más pesados lo más cerca
puertas. posible del centro del vehículo y distri-
buya el peso lo más uniformemente

1-3
U1SYSCS0.book Page 4 Friday, February 27, 2015 2:56 PM

Información relativa a la seguridad


Accesorios originales Yamaha su diseño o sus características de funcio- manillar o en la zona de la horquilla
La elección de los accesorios para el vehí- namiento pueden representar, para usted y delantera y tales accesorios debe- 1
culo es una decisión importante. Los acce- otras personas, un peligro de daños perso- rán ser lo más ligeros posible.
sorios originales Yamaha que se pueden nales graves o un accidente mortal. Es us- • Los accesorios voluminosos o
adquirir únicamente en los concesionarios ted responsable de los daños personales grandes pueden afectar gravemen-
Yamaha han sido diseñados, probados y relacionados con la alteración del vehículo. te a la estabilidad de la motocicleta
aprobados por Yamaha para su vehículo. Cuando instale accesorios, tenga en cuen- por sus efectos aerodinámicos. La
Muchas empresas sin relación con ta las recomendaciones siguientes, así motocicleta puede adquirir una ten-
Yamaha fabrican repuestos y accesorios u como las que se facilitan en el apartado dencia a levantarse por efecto del
ofrecen otras modificaciones para vehícu- “Carga”. viento de frente o hacerse inestable
los Yamaha. Yamaha no puede probar los  No instale nunca accesorios o lleve con viento de costado. Estos acce-
productos que fabrican estas empresas. carga que puedan afectar a las pres- sorios, asimismo, pueden provocar
Por tanto, Yamaha no puede respaldar ni taciones de la motocicleta. Revise inestabilidad al adelantar o ser ade-
recomendar el uso de accesorios no vendi- cuidadosamente el accesorio antes lantado por vehículos de gran ta-
dos por Yamaha ni modificaciones no re- de utilizarlo, a fin de cerciorarse de maño.
comendadas específicamente por que de ningún modo reduzca la dis- • Algunos accesorios pueden obligar
Yamaha, incluso si las vende e instala un tancia al suelo ni el ángulo de inclina- al conductor a desplazarse de su
concesionario Yamaha. ción, ni limite el recorrido de la posición normal de conducción.
suspensión, el recorrido de la direc- Esta posición inadecuada limita la
Repuestos, accesorios y modificaciones ción o el funcionamiento de los man- libertad de movimiento del conduc-
no originales dos ni obstaculice las luces o tor y puede limitar su capacidad de
Aunque algunos productos no originales reflectores. control; por tanto, no se recomien-
pueden tener un diseño y una calidad simi- • Los accesorios montados en el ma- dan tales accesorios.
lares a los accesorios originales Yamaha, nillar o en la zona de la horquilla de-  Tenga cuidado al añadir accesorios
debe tener presente que algunos de estos lantera pueden crear inestabilidad eléctricos. Si los accesorios eléctricos
accesorios no originales o modificaciones por distribución de peso inadecua- superan la capacidad del sistema
no resultan adecuados debido a la posibili- da o alteraciones aerodinámicas. eléctrico de la motocicleta puede pro-
dad de que representen un peligro para us- Se debe limitar al máximo el núme- ducirse una avería eléctrica, la cual
ted u otras personas. La instalación de ro de accesorios montados en el puede provocar el apagado de las lu-
productos no originales o las modificacio- ces o la pérdida de potencia del mo-
nes realizadas en su vehículo que alteren tor, con el consiguiente peligro.

1-4
U1SYSCS0.book Page 5 Friday, February 27, 2015 2:56 PM

Información relativa a la seguridad


Neumáticos y llantas no originales como el bastidor o la brida triple de la
1 Los neumáticos y llantas con los que se en- horquilla superior delantera (y no, por
trega la motocicleta han sido diseñados ejemplo, los manillares montados en
conforme a las prestaciones de la misma y goma, los intermitentes o cualquier
para aportar la combinación óptima de ma- pieza que pudiera romperse). Elija la
nejabilidad, frenada y confort. Es posible ubicación de las correas con deteni-
que otros neumáticos, llantas, medidas y miento para evitar que generen fric-
combinaciones no resulten adecuados. ción y rayen las superficies pintadas
Consulte en la página 6-16 las especifica- durante el transporte.
ciones de los neumáticos e información  Si es posible, la suspensión debería
adicional sobre su sustitución. estar comprimida en parte mediante
las sujeciones, para que la motocicle-
Transporte de la motocicleta ta no rebote excesivamente durante el
Asegúrese de seguir las instrucciones si- transporte.
guientes antes de transportar la motocicle-
ta en otro vehículo.
 Retire cualquier elemento suelto de la
motocicleta.
 Compruebe que el grifo de gasolina
(en caso pertinente) está en la posi-
ción “OFF” y que no hay fugas de
combustible.
 Oriente la rueda delantera en línea
recta al remolque o a la caja del ca-
mión y bloquéela en un canal para evi-
tar el movimiento.
 Ponga una marcha (para modelos con
transmisión manual).
 Asegure la motocicleta con sujecio-
nes o correas adecuadas fijadas a
piezas sólidas de la motocicleta,

1-5
U1SYSCS0.book Page 1 Friday, February 27, 2015 2:56 PM

Descripción
SAU10411

Vista izquierda

1. Grifo de gasolina (página 3-8)


2. Filtro de aire (página 6-14)
3. Juego de herramientas del propietario (página 6-1)
4. Pedal de cambio (página 3-5)
5. Cerradura del asiento (página 3-10)

2-1
U1SYSCS0.book Page 2 Friday, February 27, 2015 2:56 PM

Descripción
SAU10421

Vista derecha

1. Asiento (página 3-10) 9. Filtro de aceite del motor (página 6-11)


2. Amortiguador trasero (página 3-10)
3. Batería (página 6-29)
4. Fusible (página 6-30)
5. Depósito del líquido de frenos (página 6-21)
6. Interruptor de la luz de freno trasero (página 6-19)
7. Pedal de freno (página 3-5)
8. Tapón de llenado de aceite del motor (página 6-11)

2-2
U1SYSCS0.book Page 3 Friday, February 27, 2015 2:56 PM

Descripción
SAU10431

Mandos e instrumentos

1. Maneta de embrague (página 3-4) 9. Maneta de freno (página 3-5)


2. Interruptores izquierdos del manillar (página 3-3)
3. Palanca del estárter (estrangulador) (página 3-9)
4. Velocímetro (página 3-2)
5. Interruptor principal/Bloqueo de la dirección (página 3-1)
6. Tapón del depósito de gasolina (página 3-6)
7. Interruptores derechos del manillar (página 3-3)
8. Puño del acelerador (página 6-15)

2-3
U1SYSCS0.book Page 1 Friday, February 27, 2015 2:56 PM

Funciones de los instrumentos y mandos


SAU10462 SWA10062
2. Empuje la llave hacia dentro desde la
Interruptor principal/Bloqueo de ADVERTENCIA posición “OFF” y luego gírela a la po-
la dirección No gire nunca la llave a la posición sición “LOCK” sin dejar de empujarla.
“OFF” o “LOCK” con el vehículo en mar- 3. Extraiga la llave.
cha. De lo contrario, el sistema eléctrico
se desconectará y puede perder el con- Para desbloquear la dirección
3 trol o sufrir un accidente.

SAU10693
BLOQUEADO (LOCK)
La dirección está bloqueada y todos los
sistemas eléctricos están desactivados. Se
puede extraer la llave.
El interruptor principal/bloqueo de la direc-
ción controla los sistemas de encendido y Para bloquear la dirección
luces y se utiliza para bloquear la dirección.
A continuación se describen las diferentes 1. Empujar.
posiciones. 2. Girar.

Empuje la llave en el interruptor principal y


SAU10481
ON luego gírela a la posición “OFF” sin dejar de
Todos los sistemas eléctricos reciben co- empujarla.
rriente; el faro, la luz de los instrumentos y
el piloto trasero se encienden y se puede
arrancar el motor. La llave no se puede ex-
traer.
1. Empujar.
2. Girar.
SAU10662
DESCONECTADO (OFF) 1. Gire el manillar completamente a la iz-
Todos los sistemas eléctricos están desac-
quierda o a la derecha.
tivados. Se puede extraer la llave.

3-1
U1SYSCS0.book Page 2 Friday, February 27, 2015 2:56 PM

Funciones de los instrumentos y mandos


SAU1100B SAUE0261 SAUT1822

Luces indicadoras y luz de aviso Luz de aviso de avería del motor “ ” Unidad velocímetro
Esta luz de aviso se enciende o parpadea
cuando se detecta un problema en el cir-
cuito eléctrico de control del motor. En ese
caso, haga revisar el sistema de autodiag-
nóstico en un concesionario Yamaha. 3
El circuito eléctrico de la luz de aviso se
puede comprobar girando la llave a la posi-
ción “ON”. La luz de aviso debe encender-
se durante unos segundos y luego
apagarse.
1. Luz indicadora de punto muerto “ ”
Si la luz de aviso no se enciende inicialmen- 1. Velocímetro
2. Luz de aviso de avería del motor “ ”
te al girar la llave a la posición “ON”, o si 2. Cuentakilómetros
3. Luz indicadora de intermitencia “ ”
permanece encendida, haga revisar el cir-
4. Luz indicadora de la luz de carretera “ ”
cuito eléctrico en un concesionario La unidad velocímetro está dotada de un
Yamaha. velocímetro y un cuentakilómetros. El velo-
SAU11022
címetro muestra la velocidad de desplaza-
Luz indicadora de intermitencia “ ” miento. El cuentakilómetros muestra la
Esta luz indicadora parpadea cuando está distancia total recorrida.
activada una luz de intermitencia.

SAU11061
Luz indicadora de punto muerto “ ”
Esta luz indicadora se enciende cuando la
transmisión se encuentra en posición de
punto muerto.

SAU11081
Testigo de luces de carretera “ ”
Este testigo se enciende cuando están co-
nectadas las luces de carretera.

3-2
U1SYSCS0.book Page 3 Friday, February 27, 2015 2:56 PM

Funciones de los instrumentos y mandos


SAU11882 SAU37053 SAU1234H

Tacómetro Medidor de gasolina Interruptores del manillar


Izquierda

1. Tacómetro 1. Medidor de gasolina


2. Zona roja del tacómetro 1. Interruptor de ráfagas “PASS”
El medidor de gasolina indica la cantidad
2. Conmutador de la luz de “ / ”
El tacómetro permite al conductor vigilar el de gasolina que contiene el depósito. La
3. Interruptor de intermitencia “ / ”
régimen del motor y mantenerlo dentro de aguja se desplaza hacia la “E” (vacío) a me-
4. Interruptor de la bocina “ ”
los márgenes de potencia adecuados. dida que disminuye el nivel de gasolina.
SCA10032
Cuando la aguja llega a la línea roja, que- Derecha
ATENCIÓN dan aproximadamente 1.9 L (0.50 US gal,
No utilice el motor en la zona roja del ta- 0.42 Imp.gal) en el depósito. Cuando ocu-
cómetro. rra esto, ponga gasolina lo antes posible.
Zona roja: a partir de 9500 r/min NOTA
El interruptor principal debe encontrarse en
“ON” para que el medidor de gasolina
muestre una indicación precisa.

1. Interruptor de paro del motor “ / ”


2. Interruptor de arranque “ ”

3-3
U1SYSCS0.book Page 4 Friday, February 27, 2015 2:56 PM

Funciones de los instrumentos y mandos


SAU12361 SAU12713 SAU31641
Interruptor de ráfagas “PASS” Interruptor de arranque “ ” Maneta de embrague
Pulse este interruptor para hacer ráfagas. Pulse este interruptor para poner en mar-
cha el motor con el arranque eléctrico.
SAU12401 Véanse las instrucciones de arranque en la
Conmutador de la luz de “ / ” página 5-1 antes de arrancar el motor.
Sitúe este interruptor en “ ” para poner
la luz de carretera y en “ ” para poner la 3
luz de cruce.

SAU12461
Interruptor de intermitencia “ / ”
Para señalar un giro a la derecha pulse este
interruptor hacia la posición “ ”. Para se- 1. Maneta de embrague
ñalar un giro a la izquierda pulse este inte-
rruptor hacia la posición “ ”. Cuando lo La maneta de embrague está situada en el
suelte, el interruptor volverá a su posición puño izquierdo del manillar. Para desem-
central. Para apagar los intermitentes pulse bragar tire de la maneta hacia el puño del
el interruptor una vez éste haya regresado manillar. Para embragar suelte la maneta.
a su posición central. Para que el embrague funcione con suavi-
dad, debe tirar de la maneta rápidamente y
SAU12501 soltarla lentamente.
Interruptor de la bocina “ ” La maneta de embrague está dotada de un
Pulse este interruptor para hacer sonar la interruptor de embrague que forma parte
bocina. del sistema de corte del circuito de arran-
que. (Véase la página 3-11).
SAU12661
Interruptor de paro del motor “ / ”
Sitúe este interruptor en “ ” antes de
arrancar el motor. Sitúe este interruptor
en “ ” para parar el motor en caso de
emergencia, por ejemplo si el vehículo
vuelca o se atasca el cable del acelerador.

3-4
U1SYSCS0.book Page 5 Friday, February 27, 2015 2:56 PM

Funciones de los instrumentos y mandos


SAU12872 SAU12892 SAU12944

Pedal de cambio Maneta de freno Pedal de freno

ZAUE0242
1. Pedal de cambio 1. Maneta de freno 1. Pedal de freno

El pedal de cambio está situado al lado iz- La maneta de freno está situada en el lado El pedal de freno está situado en el lado de-
quierdo de la motocicleta y se utiliza en derecho del manillar. Para aplicar el freno recho de la motocicleta. Para aplicar el fre-
combinación con la maneta de embrague delantero, tire de la maneta hacia el puño no trasero pise el pedal.
para cambiar las marchas de la caja de del acelerador.
cambios de 5 velocidades y engrane cons-
tante de la que está dotada esta motocicle-
ta.

3-5
U1SYSCS0.book Page 6 Friday, February 27, 2015 2:56 PM

Funciones de los instrumentos y mandos


SAU13042 SAU13213

Tapón del depósito de gasolina NOTA Combustible


No se puede cerrar el tapón del depósito Verifique que haya suficiente gasolina en el
de gasolina si la llave no se encuentra en la depósito.
cerradura. Además, la llave no se puede SWA10882

extraer si el tapón no está correctamente ADVERTENCIA


cerrado y bloqueado. La gasolina y los vapores de gasolina 3
son muy inflamables. Para evitar incen-
SWA11092
dios y explosiones y reducir el riesgo de
ADVERTENCIA daños personales al repostar combusti-
Después de repostar, verifique que el ta- ble, siga estas instrucciones.
pón del depósito de gasolina quede co-
1. Abierto. rrectamente cerrado. Una fuga de 1. Antes de poner gasolina, pare el mo-
2. Tapón del depósito de gasolina gasolina significa peligro de incendio. tor y compruebe que no haya nadie
sentado en el vehículo. No ponga
Para abrir el tapón del depósito de gaso- nunca gasolina mientras fuma o en
lina proximidad de chispas, llamas vivas u
Introduzca la llave en la cerradura y gírela otras fuentes de ignición como los pi-
1/4 de vuelta en el sentido de las agujas del lotos luminosos de calentadores de
reloj. La cerradura se desbloquea y puede agua o secadoras de ropa.
abrirse el tapón del depósito de gasolina. 2. No llene en exceso el depósito de ga-
solina. Deje de llenar cuando la gaso-
lina llegue a la parte inferior del tubo
Para cerrar el tapón del depósito de ga-
de llenado. La gasolina se expande
solina
1. Empuje el tapón en su sitio con la llave con el calor y, por tanto, el calor del
motor o del sol puede provocar que la
en la cerradura.
gasolina se desborde del depósito.
2. Gire la llave en el sentido contrario al
de las agujas del reloj hasta su posi-
ción original y luego extráigala.

3-6
U1SYSCS0.book Page 7 Friday, February 27, 2015 2:56 PM

Funciones de los instrumentos y mandos


tamente al médico. Si le cae gasolina so- SAU13434

2 bre la piel, lávese con agua y jabón. Si le Catalizador


1 cae gasolina sobre la ropa, cámbiese. Este modelo está equipado con un catali-
zador en el sistema de escape.
SWA10863
SAU13245
ADVERTENCIA
3 El sistema de escape permanece calien-
Gasolina recomendada: te después del funcionamiento. Para
Únicamente gasolina sin plomo prevenir el riesgo de incendio o quema-
ZAUE0019
Capacidad del depósito de gasoli- duras:
na:  No estacione el vehículo en lugares
1. Tubo de llenado del depósito de gasolina
13.8 L (3.64 US gal, 3.04 Imp.gal) en los que se pueda producir un in-
2. Nivel de combustible máximo
Reserva: cendio, como por ejemplo cerca de
3. Limpie inmediatamente la gasolina 1.9 L (0.50 US gal, 0.42 Imp.gal)
rastrojos u otros materiales que ar-
que se haya vertido. ATENCIÓN: Eli- SCA11401 den con facilidad.
mine inmediatamente la gasolina
ATENCIÓN  Estacione el vehículo en un lugar en
derramada con un trapo limpio, que resulte difícil que los peatones
seco y suave, ya que la gasolina Utilice únicamente gasolina sin plomo. o niños toquen el sistema de esca-
puede dañar las superficies pinta- El uso de gasolina con plomo provocará pe cuando esté caliente.
das o las piezas de plástico. [SCA10072] graves averías en piezas internas del  Verifique que el sistema de escape
4. Cierre bien el tapón del depósito de motor tales como las válvulas, los aros se haya enfriado antes de realizar
gasolina. del pistón, así como el sistema de esca- cualquier operación de manteni-
SWA15152 pe. miento.
ADVERTENCIA  No deje el motor al ralentí más de
La gasolina es tóxica y puede provocar unos pocos minutos. Un tiempo
lesiones o la muerte. Manipule la gasoli- prolongado al ralentí puede provo-
na con cuidado. No trasvase nunca ga- car la acumulación de calor.
solina haciendo sifón con la boca. En
caso de ingestión de gasolina, inhala-
ción de vapores de gasolina o contacto
de gasolina con los ojos, acuda inmedia-

3-7
U1SYSCS0.book Page 8 Friday, February 27, 2015 2:56 PM

Funciones de los instrumentos y mandos


SCA10702 SAU13562
ABIERTO (ON)
ATENCIÓN Grifo de gasolina
El grifo de gasolina suministra gasolina del
Utilice únicamente gasolina sin plomo.
depósito al carburador, al tiempo que la fil-
El uso de gasolina con plomo provocará
tra.
daños irreparables en el catalizador.
El grifo de gasolina tiene tres posiciones:
3
CERRADO (OFF)

1. Flecha hacia “ON”

Con el grifo en esta posición, la gasolina


pasa al carburador. La conducción normal
se realiza con el grifo en esta posición.

RES
1. Flecha hacia “OFF”

Con el grifo en esta posición, la gasolina no


pasa. Sitúe siempre el grifo en esta posi-
ción cuando el motor esté parado.

1. Flecha hacia “RES”

3-8
U1SYSCS0.book Page 9 Friday, February 27, 2015 2:56 PM

Funciones de los instrumentos y mandos


Indica reserva. Si se queda sin gasolina SAU13591 SAU13651

mientras conduce, sitúe el grifo en esta po- Palanca del estárter Sistema de arranque a pedal
sición. Llene el depósito a la primera opor- (estrangulador) “ ”
tunidad. ¡No olvide situar de nuevo el grifo
en la posición “ON” después de poner ga-
solina!
3

1. Palanca de arranque
1. Palanca del estárter (estrangulador)
Para arrancar el motor despliegue la palan-
Para arrancar un motor en frío es necesaria ca de arranque, muévala ligeramente hacia
una mezcla más rica de aire-gasolina; el es- abajo con el pie hasta que el mecanismo
tárter (estrangulador) la suministra. engrane y seguidamente empújela hacia
Mueva la palanca en la dirección (a) para abajo suavemente, pero con fuerza. Este
activar el estárter (estrangulador). modelo está equipado con un sistema de
Mueva la palanca en la dirección (b) para arranque a pedal primario que permite
desactivar el estárter (estrangulador). arrancar el motor en cualquier marcha si
está desembragado. No obstante, se reco-
mienda poner la transmisión en la posición
de punto muerto antes de arrancar.

3-9
U1SYSCS0.book Page 10 Friday, February 27, 2015 2:56 PM

Funciones de los instrumentos y mandos


SAU13791 SAU14883

Asiento Ajuste de los conjuntos amorti-


guadores
Para desmontar el asiento SWA10211

1. Introduzca la llave en la cerradura del ADVERTENCIA


asiento y gírela en el sentido de las Ajuste siempre los dos conjuntos amor-
agujas del reloj. tiguadores por igual; de lo contrario 3
pueden disminuir la manejabilidad y la
estabilidad.

1. Saliente Cada conjunto amortiguador está equipa-


2. Soporte del asiento do con un aro de ajuste de la precarga del
muelle.
2. Empuje hacia abajo la parte trasera SCA10102

del asiento para encajarlo en su sitio. ATENCIÓN


3. Gire la llave en el sentido contrario al Para evitar que el mecanismo resulte
de las manecillas del reloj y extráigala. dañado, no trate de girar más allá de las
1. Cerradura del asiento posiciones de ajuste máxima o mínima.
NOTA
2. Desbloquear.
Verifique que el asiento esté bien sujeto an-
Ajuste la precarga del muelle del modo si-
2. Extraiga el asiento. tes de su uso.
guiente.
Para incrementar la precarga del muelle y
Para montar el asiento endurecer la suspensión, gire el aro de
1. Introduzca el saliente de la parte de- ajuste de cada conjunto amortiguador en la
lantera del asiento en el soporte de dirección (a). Para reducir la precarga del
éste, como se muestra. muelle y ablandar la suspensión, gire el aro
de ajuste de cada conjunto amortiguador
en la dirección (b).
Alinee la muesca correspondiente del aro
de ajuste con el indicador de posición del
amortiguador.

3-10
U1SYSCS0.book Page 11 Friday, February 27, 2015 2:56 PM

Funciones de los instrumentos y mandos


SAU37491 SAU15393

Caballete lateral Sistema de corte del circuito de


El caballete lateral se encuentra en el lado arranque
izquierdo del bastidor. Levante el caballete El sistema de corte del circuito de arranque
lateral o bájelo con el pie mientras sujeta el (que comprende el interruptor del embra-
vehículo en posición vertical. gue y el interruptor de punto muerto) impi-
SWA14191
3 de poner en marcha el motor cuando hay
ADVERTENCIA una marcha puesta y no se está accionan-
No se debe conducir el vehículo con el do la maneta de embrague.
caballete lateral bajado o si éste no pue- Compruebe periódicamente el funciona-
1. Tuerca de ajuste de la precarga del muelle de subirse correctamente (o no se man- miento del sistema de corte del circuito de
del conjunto amortiguador tiene arriba); de lo contrario, el caballete arranque conforme al procedimiento si-
lateral puede tocar el suelo y distraer al guiente.
Posición de ajuste de la precarga conductor, con el consiguiente riesgo
del muelle: de que éste pierda el control.
NOTA
Mínima (blanda): Esta comprobación resulta más fiable si se
1 realiza con el motor en caliente.
Normal:
3
Máxima (dura):
5

3-11
U1SYSCS0.book Page 12 Friday, February 27, 2015 2:56 PM

Funciones de los instrumentos y mandos

Con el motor parado: ADVERTENCIA 3


1. Verifique que el interruptor de paro del motor se Si observa alguna anomalía, haga revisar el
encuentre en la posición “ ”.
sistema en un concesionario Yamaha antes de
2. Gire la llave a la posición de contacto.
3. Ponga punto muerto. utilizar el vehículo.
4. Pulse el interruptor de arranque.
¿Arranca el motor?
Es posible que el interruptor de punto muerto no
funcione correctamente.
SÍ NO No debe utilizar la motocicleta hasta que la haya
revisado un concesionario Yamaha.
5. Pare el motor.
6. Ponga una marcha.
7. Mantenga accionada la maneta del embrague.
8. Pulse el interruptor de arranque.
¿Arranca el motor?
Es posible que el interruptor del embrague no
funcione correctamente.
SÍ NO No debe utilizar la motocicleta hasta que la haya
revisado un concesionario Yamaha.
El sistema está correcto. Se puede utilizar la
motocicleta.

3-12
U1SYSCS0.book Page 1 Friday, February 27, 2015 2:56 PM

Para su seguridad – comprobaciones previas


SAU15599

Revise el vehículo cada vez que lo utilice para estar seguro de que se encuentra en condiciones de funcionamiento seguras. Observe
siempre los procedimientos y programas de revisión y mantenimiento que se describen en el manual.
SWA11152

ADVERTENCIA
Si no revisa o mantiene el vehículo correctamente aumentarán las posibilidades de accidente o daños materiales. No utilice el
vehículo si observa cualquier anomalía. Si una anomalía no puede resolverse mediante los procedimientos que se facilitan en
este manual, haga revisar el vehículo en un concesionario Yamaha.
4
Antes de utilizar este vehículo, compruebe los puntos siguientes:
ELEMENTO COMPROBACIONES PÁGINA

• Comprobar nivel en el depósito de gasolina.


Gasolina • Poner gasolina si es necesario. 3-6
• Comprobar si existen fugas en la línea de combustible.
• Comprobar nivel de aceite en el motor.
Aceite de motor • Si es necesario, añadir aceite del tipo recomendado hasta el nivel especificado. 6-11
• Comprobar si existen fugas.
• Comprobar funcionamiento.
• Si el funcionamiento es blando o esponjoso, solicitar a un concesionario Yamaha
que purgue el sistema hidráulico.
• Compruebe el desgaste de las pastillas de freno.
Freno delantero • Cambiar si es necesario. 6-20, 6-21
• Comprobar nivel de líquido en el depósito.
• Si es necesario, añada el líquido de freno recomendado hasta el nivel que se es-
pecifica.
• Comprobar si existen fugas en el sistema hidráulico.
• Comprobar funcionamiento.
• Comprobar el juego del pedal.
Freno trasero • Ajustar si es necesario. 6-19, 6-20
• Comprobar el desgaste de la zapata de freno.
• Cambiar si es necesario.

4-1
U1SYSCS0.book Page 2 Friday, February 27, 2015 2:56 PM

Para su seguridad – comprobaciones previas


ELEMENTO COMPROBACIONES PÁGINA

• Comprobar funcionamiento.
• Lubricar la terminación del cable según sea necesario.
Embrague 6-18
• Comprobar el juego de la maneta.
• Ajustar cuando sea necesario.
• Verificar la suavidad de funcionamiento.
• Comprobar el juego del puño del acelerador.
Puño del acelerador 6-15, 6-25
• Si es necesario, solicitar a un concesionario Yamaha que ajuste el juego y engra-
se la terminación del cable y el emplazamiento del puño del acelerador.
4
• Verificar la suavidad de funcionamiento.
Cables de control 6-25
• Lubricar las terminaciones de los cables cuando sea necesario.
• Comprobar el juego de la cadena.
• Ajustar si es necesario.
Cadena de transmisión 6-22, 6-24
• Comprobar estado de la cadena.
• Lubricar si es necesario.
• Comprobar si están dañados.
• Comprobar estado de los neumáticos y profundidad del dibujo.
Ruedas y neumáticos 6-16, 6-17
• Comprobar la presión.
• Corregir si es necesario.
• Verificar si el funcionamiento es suave.
Pedales de freno y cambio 6-25
• Lubricar los puntos de pivote de los pedales si es necesario.
Manetas de freno y embra- • Verificar si el funcionamiento es suave.
6-26
gue • Lubricar los puntos de pivote de las manetas si es necesario.
Caballete central, caballete • Verificar si el funcionamiento es suave.
6-27
lateral • Lubricar los pivotes si es necesario.
• Comprobar que todas las tuercas, pernos y tornillos estén correctamente apre-
Fijaciones del bastidor tados. —
• Apretar si es necesario.
Instrumentos, luces, señales • Comprobar funcionamiento.

e interruptores • Corregir si es necesario.

4-2
U1SYSCS0.book Page 3 Friday, February 27, 2015 2:56 PM

Para su seguridad – comprobaciones previas


ELEMENTO COMPROBACIONES PÁGINA

• Comprobar nivel de líquido.


Batería 6-29
• Añadir agua destilada si es necesario.

4-3
U1SYSCS0.book Page 1 Friday, February 27, 2015 2:56 PM

Utilización y puntos importantes para la conducción


SAU15952 SAUE0774
breve posible a fin de preservar la ba-
Arranque y calentamiento del tería. No accione el arranque durante
Lea atentamente el manual para familiari- motor frío más de 10 segundos seguidos.
zarse con todos los mandos. Si tiene dudas Para que el sistema de corte del circuito de 6. Cuando haya arrancado el motor, si-
sobre algún mando o función, consulte a su arranque permita el arranque, debe cum- túe el estárter (estrangulador) en la mi-
concesionario Yamaha. plirse una de las condiciones siguientes: tad de su recorrido. ATENCIÓN: Para
SWA10272
 La transmisión esté en la posición de prolongar al máximo la vida útil del
ADVERTENCIA punto muerto. motor, ¡nunca acelere mucho con el
Si no se familiariza con los mandos pue-  Haya una marcha puesta, con la ma- motor frío! [SCA11133]
de perder el control, con el consiguiente neta de embrague accionada. 7. Cuando el motor se haya calentado
riesgo de accidente o daños personales. Para más información, consulte la pá- desactive el estárter (estrangulador).
gina 3-11. 5
1. Gire la palanca del grifo de gasolina a NOTA
la posición “ON”. El motor está caliente cuando responde
2. Gire la llave a la posición “ON”. normalmente al acelerador con el estárter
3. Ponga punto muerto. La luz indicado- (estrangulador) desactivado.
ra de punto muerto se debe encender.
Si no se enciende, haga revisar el cir-
cuito eléctrico en un concesionario
Yamaha.
4. Accione el estárter (estrangulador) y
cierre completamente el acelerador.
(Véase la página 3-9).
5. Arranque el motor pulsando el inte-
rruptor de arranque.
Si el motor no arranca, suelte el inte-
rruptor de arranque, espere unos se-
gundos e inténtelo de nuevo. Cada
intento de arranque debe ser lo más

5-1
U1SYSCS0.book Page 2 Friday, February 27, 2015 2:56 PM

Utilización y puntos importantes para la conducción


SAU16641 SAUE2150 SCA10261

Arranque del motor en caliente Cambio ATENCIÓN


Utilice el mismo procedimiento que el des-
5 1  Incluso con la transmisión en la po-
crito para el arranque en frío, salvo que el
estárter (estrangulador) no es necesario 4 sición de punto muerto, no des-
cuando el motor está caliente. 3 cienda pendientes durante
2 2 periodos de tiempo prolongados
N con el motor parado ni remolque la
1 motocicleta en distancias largas.
La transmisión sólo se engrasa co-
rrectamente cuando el motor está
funcionando. Un engrase inadecua-
5 ZAUE0253
do puede averiar la transmisión.
1. Pedal de cambio  Utilice siempre el embrague para
2. Posición de punto muerto cambiar de marcha a fin de evitar
El cambio de marchas le permite controlar que se averíe el motor, la transmi-
la cantidad de potencia de motor disponi- sión y la transmisión secundaria,
ble para iniciar la marcha, acelerar, subir los cuales no han sido diseñados
pendientes, etc. para soportar el impacto de un
En la figura se muestran las posiciones del cambio forzado.
cambio de marchas.
NOTA
 Para poner la transmisión en la posi-
ción de punto muerto, pise el pedal de
cambio repetidamente hasta que lle-
gue al final de su recorrido y, a conti-
nuación, levántelo ligeramente.
 Utilice la punta del pie para cambiar
hacia abajo y el talón para cambiar ha-
cia arriba.

5-2
U1SYSCS0.book Page 3 Friday, February 27, 2015 2:56 PM

Utilización y puntos importantes para la conducción


SAU16801 SAU16831
Revolucione el motor libremente en todas
Consejos para reducir el consu- Rodaje del motor las marchas, pero no lo ponga a todo gas
mo de gasolina No existe un periodo más importante para en ningún momento. ATENCIÓN: A los
El consumo de gasolina depende en gran la vida del motor que el comprendido entre 1000 km (600 mi) de funcionamiento se
medida del estilo de conducción. Conside- 0 y 1000 km (600 mi). Por esta razón, debe debe cambiar el aceite del motor, susti-
re los consejos siguientes para reducir el leer atentamente el material siguiente. tuir el cartucho o elemento del filtro y
consumo de gasolina: Puesto que el motor es nuevo, no lo fuerce limpiar el tamiz. [SCA10322]
 Desactive el estárter (estrangulador) lo excesivamente durante los primeros 1000
antes posible. km (600 mi). Las diferentes piezas del mo- A partir de 1000 km (600 mi)
 No apure las marchas y evite revolu- tor se desgastan y pulen hasta sus holgu- Ya puede utilizar el vehículo normalmente.
cionar mucho el motor durante la ace- ras correctas de trabajo. Durante este SCA10311

leración. periodo debe evitar el funcionamiento pro- ATENCIÓN 5


 No fuerce el motor al reducir las mar- longado a todo gas o cualquier condición
 Mantenga el régimen del motor fue-
chas y evite acelerar en punto muerto. que pueda provocar el sobrecalentamiento
ra de la zona roja del tacómetro.
 Pare el motor en lugar de dejarlo a ra- del motor.
 Si surge algún problema durante el
lentí durante periodos prolongados (p. rodaje del motor lleve inmediata-
SAU16983
ej. en los atascos, en los semáforos o mente el vehículo a un concesiona-
en los pasos a nivel). rio Yamaha para que lo revise.
0–500 km (0–300 mi)
Evite un funcionamiento prolongado a más
de 4500 r/min.
Después de cada hora de funcionamiento,
pare el motor y déjelo enfriar entre cinco y
diez minutos.
Varíe el régimen del motor periódicamente.
No mantenga una posición fija del acelera-
dor.

500–1000 km (300–600 mi)


Evite un funcionamiento prolongado a más
de 6000 r/min.
5-3
U1SYSCS0.book Page 4 Friday, February 27, 2015 2:56 PM

Utilización y puntos importantes para la conducción


SAU17172

Estacionamiento
Cuando estacione, pare el motor, quite la
llave del interruptor principal y gire la palan-
ca del grifo de gasolina a la posición “OFF”.
SWA10312

ADVERTENCIA
 El motor y el sistema de escape
pueden calentarse mucho; estacio-
ne en un lugar en el que resulte difí-
cil que los peatones o los niños
5 puedan tocarlos y quemarse.
 No estacione en una pendiente o
sobre suelo blando, ya que el vehí-
culo puede volcar, con el consi-
guiente riesgo de que se produzca
una fuga de gasolina y un incendio.
 No estacione cerca de restrojos u
otros materiales inflamables en los
que se pueda prender fuego.

5-4
U1SYSCS0.book Page 1 Friday, February 27, 2015 2:56 PM

Mantenimiento y ajustes periódicos


SAU17246 SWA15123 SAU17382

ADVERTENCIA Juego de herramientas


Con una revisión, un ajuste y un engrase
Salvo que se especifique otra cosa, pare
periódicos su vehículo se mantendrá en un
el motor para realizar cualquier opera-
estado óptimo de seguridad y eficiencia. La
ción de mantenimiento.
seguridad es una obligación del propieta-
 Con el motor en marcha, las piezas
rio/usuario del vehículo. En las páginas si-
en movimiento pueden atrapar par-
guientes se explican los puntos de revisión,
tes del cuerpo o de la vestimenta y
ajuste y engrase del vehículo más impor-
los componentes eléctricos pueden
tantes.
provocar descargas o un incendio.
Los intervalos que se indican en los cua-
 El tener el motor en marcha durante
dros de mantenimiento periódicos deben
el mantenimiento puede ocasionar
considerarse simplemente como una guía 1. Juego de herramientas del propietario
lesiones oculares, quemaduras, un
general para condiciones normales de utili-
incendio o el envenenamiento por El juego de herramientas del propietario se 6
zación. No obstante, según la meteorolo-
monóxido de carbono, que puede encuentra debajo del asiento. (Véase la pá-
gía, el terreno, el área geográfica y las
ser mortal. Consulte en la página gina 3-10).
condiciones particulares de uso, puede ser
1-2 información adicional sobre el El objeto de la información de servicio que
necesario acortar los intervalos de mante-
monóxido de carbono. se incluye en este manual y de las herra-
nimiento.
SWA10322
SWA15461
mientas que se suministran en el juego de
ADVERTENCIA ADVERTENCIA herramientas es ayudarle a realizar las ope-
Si no se realiza el mantenimiento debido raciones de mantenimiento preventivo y las
Los discos de freno, las pinzas, los tam- pequeñas reparaciones. Sin embargo, para
del vehículo o si los trabajos de mante- bores y los forros pueden alcanzar una
nimiento se realizan de forma incorrec- realizar correctamente algunos trabajos de
temperatura muy alta durante el uso. mantenimiento puede necesitar herramien-
ta, puede aumentar el riesgo de sufrir Para evitar quemaduras, permita que los
daños personales o un accidente mortal tas adicionales, como por ejemplo una lla-
componentes del freno se enfríen antes ve dinamométrica.
durante el mantenimiento o el uso del de tocarlos.
vehículo. Si no está familiarizado con el
mantenimiento del vehículo, confíelo a
un concesionario Yamaha.

6-1
U1SYSCS0.book Page 2 Friday, February 27, 2015 2:56 PM

Mantenimiento y ajustes periódicos


NOTA
Si no dispone de las herramientas o la ex-
periencia necesarias para realizar un traba-
jo determinado, confíelo a un
concesionario Yamaha.

6-2
U1SYSCS0.book Page 3 Friday, February 27, 2015 2:56 PM

Mantenimiento y ajustes periódicos


SAUE0173

NOTA
 A partir de los 18000 km (11000 mi), repetir los intervalos de mantenimiento comenzando por el de los 3000 km (1900 mi).
 Las operaciones marcadas con un asterisco debe realizarlas un concesionario Yamaha, ya que requieren herramientas y datos es-
peciales, así como cualificación técnica.

SAUE0222

Cuadro de mantenimiento periódico del sistema de control de emisiones


LECTURA DEL CUENTAKILÓMETROS
COMPROBACIÓN U OPERACIÓN
N.º ELEMENTO 1000 km 3000 km 6000 km 9000 km 12000 km 15000 km
DE MANTENIMIENTO
(600 mi) (1900 mi) (3700 mi) (5600 mi) (7500 mi) (9300 mi)

Línea de combusti- • Comprobar si los tubos de gaso- 6


1 * √ √ √ √ √ √
ble lina están agrietados o dañados.
Filtro del grifo de • Comprobar estado y limpiar se-
2 * √ √ √ √ √ √
gasolina gún sea necesario.
• Comprobar estado.
• Limpiar y ajustar la distancia en- √ √ √ √ √
3 Bujía tre electrodos.
• Cambiar. √
• Comprobar la holgura de las vál-
4 * Válvulas vulas. Ajustar según sea necesa- √ √ √ √ √ √
rio.
• Comprobar funcionamiento del
5 * Carburador estárter (estrangulador). √ √ √ √ √ √
• Ajustar el ralentí del motor.

6-3
U1SYSCS0.book Page 4 Friday, February 27, 2015 2:56 PM

Mantenimiento y ajustes periódicos


LECTURA DEL CUENTAKILÓMETROS
COMPROBACIÓN U OPERACIÓN
N.º ELEMENTO 1000 km 3000 km 6000 km 9000 km 12000 km 15000 km
DE MANTENIMIENTO
(600 mi) (1900 mi) (3700 mi) (5600 mi) (7500 mi) (9300 mi)

• Comprobar si la válvula de corte


de aire, la válvula de láminas y el
Sistema de induc-
6 * tubo están dañados. √ √ √ √ √ √
ción de aire
• Cambiar las piezas averiadas se-
gún sea necesario.

6-4
U1SYSCS0.book Page 5 Friday, February 27, 2015 2:56 PM

Mantenimiento y ajustes periódicos


SAUE0884

Cuadro general de mantenimiento y engrase


LECTURA DEL CUENTAKILÓMETROS
COMPROBACIÓN U OPERACIÓN
N.º ELEMENTO 1000 km 3000 km 6000 km 9000 km 12000 km 15000 km
DE MANTENIMIENTO
(600 mi) (1900 mi) (3700 mi) (5600 mi) (7500 mi) (9300 mi)

• Limpiar. √ √ √ √ √ √
1 Filtro de aire
• Cambiar. Cada 12000 km (7500 mi)
• Comprobar la tensión de salida
de la batería.
• Comprobar nivel de electrólito y
2 * Batería √ √ √ √ √ √
densidad.
• Verificar la correcta colocación
del tubo respiradero.
• Comprobar funcionamiento. 6
3 Embrague √ √ √ √ √ √
• Ajustar.
• Comprobar funcionamiento, ni-
vel de líquido y si existe alguna √ √ √ √ √ √
4 * Freno delantero fuga.
• Cambiar pastillas de freno. Siempre que lleguen al límite de desgaste
• Comprobar funcionamiento y
ajustar el juego del pedal de fre- √ √ √ √ √ √
5 * Freno trasero no.
• Cambiar zapatas. Siempre que lleguen al límite de desgaste
• Comprobar si está agrietado o
dañado.
√ √ √ √ √ √
6 * Tubo de freno • Comprobar si la posición y la fija-
ción son correctas.
• Cambiar. Cada 4 años
7 * Líquido de freno • Cambiar. Cada 2 años

6-5
U1SYSCS0.book Page 6 Friday, February 27, 2015 2:56 PM

Mantenimiento y ajustes periódicos


LECTURA DEL CUENTAKILÓMETROS
COMPROBACIÓN U OPERACIÓN
N.º ELEMENTO 1000 km 3000 km 6000 km 9000 km 12000 km 15000 km
DE MANTENIMIENTO
(600 mi) (1900 mi) (3700 mi) (5600 mi) (7500 mi) (9300 mi)

• Comprobar si están descentra-


8 * Ruedas √ √ √ √ √ √
das o dañadas.
• Comprobar la profundidad del di-
bujo y si está dañado.
9 * Neumáticos • Cambiar si es necesario. √ √ √ √ √ √
• Comprobar la presión.
• Corregir si es necesario.
• Comprobar si los cojinetes están
flojos o dañados. Cambiar si es √ √ √ √ √ √
10 * Cojinetes de rueda necesario.
6 • Lubricar con grasa a base de ja-
Cada 10000 km (6000 mi)
bón de litio.
• Comprobar funcionamiento y si el
√ √ √ √ √ √
juego es excesivo.
11 * Basculante
• Lubricar con grasa a base de ja-
Cada 12000 km (7500 mi)
bón de litio.
• Compruebe el juego, la alinea-
Cadena de transmi- ción y el estado de la cadena. Cada 2000 km (1200 mi) tras los primeros 1000 km (600 mi) y después de lavar
12
sión • Ajuste la cadena y lubríquela con la motocicleta, utilizarla con lluvia o en lugares húmedos
YAMALUBE.
• Comprobar el juego de los cojine-
√ √ √ √ √ √
Cojinetes de direc- tes y si la dirección está dura.
13 *
ción • Lubricar con grasa a base de ja-
Cada 12000 km (7500 mi)
bón de litio.
• Comprobar que todas las tuer-
Fijaciones del basti-
14 * cas, pernos y tornillos estén co- √ √ √ √ √ √
dor
rrectamente apretados.

6-6
U1SYSCS0.book Page 7 Friday, February 27, 2015 2:56 PM

Mantenimiento y ajustes periódicos


LECTURA DEL CUENTAKILÓMETROS
COMPROBACIÓN U OPERACIÓN
N.º ELEMENTO 1000 km 3000 km 6000 km 9000 km 12000 km 15000 km
DE MANTENIMIENTO
(600 mi) (1900 mi) (3700 mi) (5600 mi) (7500 mi) (9300 mi)

Eje pivote de la ma-


15 • Lubricar con grasa de silicona. √ √ √ √ √ √
neta de freno
Eje pivote del pedal • Lubricar con grasa a base de ja-
16 √ √ √ √ √ √
de freno bón de litio.
Eje pivote de la ma- • Lubricar con grasa a base de ja-
17 √ √ √ √ √ √
neta de embrague bón de litio.
Eje pivote del pedal • Lubricar con grasa a base de ja-
18 √ √ √ √ √ √
de cambio bón de litio.
• Comprobar funcionamiento.
Caballete lateral,
19 • Lubricar con grasa a base de ja- √ √ √ √ √ √
caballete central
bón de litio.
6
• Comprobar funcionamiento y si
existen fugas de aceite. Reparar √ √ √ √ √ √
20 * Horquilla delantera si es necesario.
• Cambiar el aceite. Cada 10000 km (6000 mi)
• Comprobar funcionamiento y si
Conjuntos amorti-
21 * los amortiguadores pierden acei- √ √ √ √ √ √
guadores
te.
• Cambiar. (Consulte la página
22 Aceite de motor 6-11.) √ √ √ √ √ √
• Comprobar existen fugas.
Filtro de aceite del
23 • Sustituir. √ √ √ √ √ √
motor
Interruptores de fre-
24 * no delantero y tra- • Comprobar funcionamiento. √ √ √ √ √ √
sero

6-7
U1SYSCS0.book Page 8 Friday, February 27, 2015 2:56 PM

Mantenimiento y ajustes periódicos


LECTURA DEL CUENTAKILÓMETROS
COMPROBACIÓN U OPERACIÓN
N.º ELEMENTO 1000 km 3000 km 6000 km 9000 km 12000 km 15000 km
DE MANTENIMIENTO
(600 mi) (1900 mi) (3700 mi) (5600 mi) (7500 mi) (9300 mi)

Piezas móviles y ex-


25 • Lubricar. √ √ √ √ √ √
tremos de cables
• Comprobar funcionamiento.
• Comprobar el juego del puño del
acelerador y ajustarlo según sea
26 * Puño del acelerador √ √ √ √ √ √
necesario.
• Lubricar la terminación del cable
y el emplazamiento del puño.
Luces, señales e in- • Comprobar funcionamiento.
27 * √ √ √ √ √ √
terruptores • Ajustar la luz del faro.
6 SAU18662

NOTA
 El filtro de aire requiere un servicio más frecuente cuando conduzca en lugares especialmente húmedos o polvorientos.
 Mantenimiento del freno hidráulico
• Compruebe regularmente el nivel de líquido de freno y corríjalo según sea necesario.
• Cada dos años cambie los componentes internos de la bomba de freno y de la pinza, así como el líquido de freno.
• Cambie los tubos de freno cada cuatro años y siempre que estén agrietados o dañados.

6-8
U1SYSCS0.book Page 9 Friday, February 27, 2015 2:56 PM

Mantenimiento y ajustes periódicos


SAU18752

Desmontaje y montaje del panel


El panel que se muestra debe desmontarse
para poder realizar algunas de las opera-
ciones de mantenimiento que se describen
en este capítulo. Consulte este apartado
cada vez que necesite desmontar y montar
el panel.

1. Panel A 1. Panel B
2. Tornillo 2. Tornillo

Para montar el panel Para montar el panel 6


Coloque el panel en su posición original y Coloque el panel en su posición original y
apriete los tornillos. apriete el tornillo.

Panel B
1. Panel A

SAUS1491
Para desmontar el panel
Quite el tornillo y seguidamente desmonte
el panel.
Panel A

Para desmontar el panel


Quite los tornillos y seguidamente desmon-
te el panel.

6-9
U1SYSCS0.book Page 10 Friday, February 27, 2015 2:56 PM

Mantenimiento y ajustes periódicos


SAUE2140
de tono entre medio y claro (éste es el
Comprobación de la bujía color ideal cuando se utiliza el vehícu-
La bujía es un componente importante del lo normalmente).
motor que resulta fácil de comprobar. El
calor y los depósitos de material provocan NOTA
la erosión lenta de cualquier bujía, por lo Si la bujía presenta un color claramente di-
que esta debe desmontarse y comprobar- ferente, puede que el motor no funcione
se de acuerdo con el cuadro de manteni- adecuadamente. No trate de diagnosticar
miento periódico y engrase. Además, el usted mismo estas averías. En lugar de
estado de la bujía puede reflejar el estado ello, haga revisar el vehículo en un conce-
del motor. sionario Yamaha.
1. Tapa de bujía

Para desmontar la bujía 3. Extraiga la bujía como se muestra, 2. Compruebe la erosión del electrodo y
1. Retire el conducto del aire de refrige- con una llave de bujías. la acumulación excesiva de carbono u
6 ración extrayendo el perno. otros depósitos en la bujía; cámbiela
según sea necesario.

Bujía especificada:
NGK/CPR8EA-9

3. Mida la distancia entre electrodos de


la bujía con una galga y ajústela al va-
lor especificado según sea necesario.

1. Llave de bujías
1. Conducto del aire de refrigeración
2. Perno Para revisar la bujía
1. Compruebe que el aislamiento de
2. Retire la tapa de bujía.
porcelana que rodea al electrodo cen-
tral de la bujía tenga un color canela

6-10
U1SYSCS0.book Page 11 Friday, February 27, 2015 2:56 PM

Mantenimiento y ajustes periódicos


SAUE0116
NOTA Aceite del motor y filtro de aceite
Si no dispone de una llave dinamométrica Debe comprobar el nivel de aceite del mo-
para montar la bujía, una buena estimación tor antes de cada utilización. Además,
del par de apriete correcto es 1/4–1/2 vuel- debe cambiar el aceite y el filtro de aceite
ta después de haberla apretado a mano. según los intervalos que se especifican en
No obstante, deberá apretar la bujía con el el cuadro de mantenimiento periódico y en-
par especificado tan pronto como sea po- grase.
sible.
Para comprobar el nivel de aceite del
3. Coloque la tapa de bujía. motor
1. Distancia entre electrodos de la bujía
4. Instale el conducto del aire de refrige- 1. Coloque el vehículo sobre el caballete
ración colocando el perno. central. Si está ligeramente inclinada
Distancia entre electrodos de la bu-
jía: hacia un lado, la lectura puede resul-
0.8–0.9 mm (0.031–0.035 in) tar errónea. 6
2. Arranque el motor, caliéntelo durante
unos minutos y luego párelo.
Para montar la bujía 3. Espere unos minutos hasta que se
1. Limpie la superficie de la junta de la asiente el aceite, quite el tapón de lle-
bujía y su superficie de contacto; se- nado de aceite del motor, limpie la va-
guidamente elimine toda suciedad de rilla de medición, introdúzcala de
las roscas de la bujía. nuevo en el orificio de llenado (sin en-
2. Monte la bujía con la llave de bujías y roscarla) y extráigala de nuevo para
apriétela con el par especificado. comprobar el nivel de aceite.
ATENCIÓN: No utilice el vehículo
Par de apriete:
hasta estar seguro de que el nivel
Bujía:
13 Nm (1.3 m·kgf, 9.4 ft·lbf) de aceite del motor es suficiente.
[SCA10012]

6-11
U1SYSCS0.book Page 12 Friday, February 27, 2015 2:56 PM

Mantenimiento y ajustes periódicos


4. Si el aceite del motor se encuentra por
debajo de la marca de nivel mínimo,
NOTA
añada una cantidad suficiente de Omita los pasos 4–6 si no va a cambiar el
aceite del tipo recomendado hasta el filtro de aceite.
nivel correcto.
4. Desmonte la cubierta del filtro de acei-
5. Coloque y apriete el tapón de llenado
te quitando los pernos.
del aceite de motor.

Para cambiar el aceite del motor (con o


ZAUE0033
1 sin sustitución del filtro de aceite) 2
1. Tapón de llenado de aceite del motor 1. Arranque el motor, caliéntelo durante
1
unos minutos y luego párelo.
NOTA 2. Coloque una bandeja debajo del mo-
El aceite del motor debe situarse entre las tor para recoger el aceite usado.
6
marcas de nivel máximo y mínimo. 3. Retire el tapón de llenado del aceite
de motor con la junta tórica y luego el
ZAUE0684
perno de drenaje y su junta para va-
ciar el aceite del cárter. 1. Perno
1 2. Cubierta del filtro de aceite

5. Desmonte y cambie el filtro de aceite


2 y la junta tórica.
3

ZAUE0034
1. Varilla de medición
2. Marca de nivel máximo
3. Marca de nivel mínimo 1. Perno de drenaje del aceite del motor

6-12
U1SYSCS0.book Page 13 Friday, February 27, 2015 2:56 PM

Mantenimiento y ajustes periódicos


Par de apriete:  Asegúrese de que no penetre nin-
Perno de drenaje del aceite del mo- gún material extraño en el cárter.
1
tor:
20 Nm (2.0 m·kgf, 14 ft·lbf) 9. Arranque el motor y déjelo al ralentí
durante unos minutos mientras com-
8. Añada la cantidad especificada del prueba si existe alguna fuga de aceite.
aceite de motor recomendado y se- Si pierde aceite, pare inmediatamente
guidamente coloque y apriete el tapón el motor y averigüe la causa.
2 de llenado de aceite. 10. Pare el motor, espere unos minutos
ZAUE0037
para que el aceite se asiente y, a con-
1. Filtro de aceite Aceite de motor recomendado: tinuación, compruebe el nivel y corrí-
2. Junta tórica
Véase la página 8-1. jalo según sea necesario.
Cantidad de aceite:
6. Monte la cubierta del filtro de aceite Sin repuesto de filtro del aceite:
colocando los pernos y apretándolos 1.00 L (1.06 US qt, 0.88 Imp.qt) 6
con el par especificado. Con repuesto de filtro de aceite:
1.10 L (1.16 US qt, 0.97 Imp.qt)
Par de apriete: SCA11621
Perno de la cubierta del filtro de
aceite: ATENCIÓN
10 Nm (1.0 m·kgf, 7.2 ft·lbf)  Para evitar que el embrague patine
(puesto que el aceite del motor
también lubrica el embrague), no
NOTA
mezcle ningún aditivo químico. No
Verifique que la junta tórica quede bien
utilice aceites con la especificación
asentada.
diésel “CD” ni aceites de calidad
superior a la especificada. Además,
7. Coloque el perno de drenaje de aceite
no utilice aceites con la etiqueta
del motor con una junta nueva y aprié-
“ENERGY CONSERVING II” o supe-
telo con el par especificado.
rior.

6-13
U1SYSCS0.book Page 14 Friday, February 27, 2015 2:56 PM

Mantenimiento y ajustes periódicos


SAUE0823
5. Introduzca el filtro de aire en su caja.
Limpieza del elemento del filtro ATENCIÓN: Verifique que el filtro de
de aire aire esté correctamente asentado
Debe limpiar el filtro de aire según los inter- en la caja del filtro de aire. El motor
valos que se especifican en el cuadro de no se debe utilizar nunca sin el filtro
mantenimiento periódico y engrase. Limpie de aire montado; de lo contrario, el
el filtro de aire con mayor frecuencia si con- o los pistones y/o cilindros pueden
duce en lugares especialmente húmedos o desgastarse excesivamente. [SCA10482]
polvorientos. 6. Monte la cubierta de la caja del filtro
1. Desmonte el asiento. (Véase la página de aire colocando los tornillos.
3-10). 1. Filtro de aire
2. Desmonte el panel A. (Véase la página NOTA
6-9). 4. Golpee ligeramente el filtro de aire Si se acumula polvo o agua en el tubo de
3. Desmonte la cubierta de la caja del fil- para eliminar la mayor parte del polvo drenaje de la caja del filtro de aire, retire la
6 tro de aire quitando los tornillos y se- y la suciedad y, seguidamente, elimi- brida del mismo y extraiga el tapón para va-
guidamente extraiga el filtro de aire. ne el resto con aire comprimido como ciarlo.
se muestra. Si el filtro de aire está da-
1 ñado, cámbielo. 7. Monte el panel y el asiento.

ZAUE0259
1. Cubierta de la caja del filtro de aire
2. Tornillo ZAUE0260
1
1. Filtro de aire

6-14
U1SYSCS0.book Page 15 Friday, February 27, 2015 2:56 PM

Mantenimiento y ajustes periódicos


SAUE1572
3. Para incrementar el juego libre del SAU21402

Ajuste del juego libre del puño puño del acelerador gire la tuerca de Holgura de la válvula
del acelerador ajuste de este en la dirección (a). Para La holgura de la válvula se altera con el uso
reducir el juego libre del puño del ace- y, como consecuencia de ello, se desajusta
lerador gire la tuerca de ajuste en la di- la mezcla de aire y gasolina y/o el motor
rección (b). produce ruidos. Para evitarlo, un concesio-
nario Yamaha debe ajustar la holgura de la
válvula según los intervalos que se especi-
fican en el cuadro de mantenimiento perió-
dico y engrase.

1. Juego libre del puño del acelerador


6
El juego libre del puño del acelerador debe
medir 3.0–7.0 mm (0.12–0.28 in) en el bor-
1. Cubierta de goma
de interior del puño. Compruebe periódica-
2. Contratuerca
mente el juego libre del puño del acelerador
3. Tuerca de ajuste
y, si es necesario, ajústelo del modo si-
guiente. 4. Apriete la contratuerca.
5. Desplace la cubierta de goma a su po-
NOTA
sición original.
El ralentí del motor debe estar correcta-
mente ajustado antes de comprobar y ajus-
tar el juego libre del puño del acelerador.

1. Desplace la cubierta de goma en el


cable del acelerador.
2. Afloje la contratuerca.

6-15
U1SYSCS0.book Page 16 Friday, February 27, 2015 2:56 PM

Mantenimiento y ajustes periódicos


SAUE2380
 La presión de los neumáticos debe Revisión de los neumáticos
Neumáticos ajustarse en función de la veloci-
Los neumáticos son el único contacto en- dad, el peso total del conductor, el
tre el vehículo y la carretera. La seguridad
2
pasajero, el equipaje y los acceso-
en todas las condiciones de conducción rios homologados para este mode-
depende de un área relativamente pequeña lo.
de contacto con la carretera. Por tanto, es
fundamental mantener los neumáticos en 1
buen estado en todo momento y cambiar- Presión de aire de los neumáticos
(medida con los neumáticos en
los por los neumáticos especificados en el
frío):
momento adecuado. Delantero: ZAUE0044
200 kPa (2.00 kgf/cm2, 29 psi) 1. Flanco del neumático
Presión de aire de los neumáticos Trasero: 2. Profundidad del dibujo de la banda de roda-
Debe comprobar la presión de aire de los 225 kPa (2.25 kgf/cm2, 33 psi) dura del neumático
6 neumáticos antes de cada utilización y, si Carga máxima*:
es necesario, ajustarla. 167 kg (368 lb) Debe comprobar los neumáticos antes de
SWA10504 * Peso total del conductor, el pasaje- cada utilización. Si el dibujo del neumático
ADVERTENCIA ro, el equipaje y los accesorios muestra líneas transversales (profundidad
La utilización de este vehículo con una mínima del dibujo), si hay un clavo o frag-
SWA10512
presión incorrecta de los neumáticos mentos de cristal en el neumático o si el
ADVERTENCIA flanco está agrietado, haga cambiar el neu-
puede provocar la pérdida de control,
No sobrecargue nunca el vehículo. La mático inmediatamente en un concesiona-
con la consecuencia de daños persona-
utilización de un vehículo sobrecargado rio Yamaha.
les graves o un accidente mortal.
puede ocasionar un accidente.
 La presión de los neumáticos debe
Profundidad mínima del dibujo del
comprobarse y ajustarse con los
neumático (delantero y trasero):
neumáticos en frío (es decir, cuan- 1.0 mm (0.04 in)
do la temperatura de los neumáti-
cos sea igual a la temperatura
ambiente).

6-16
U1SYSCS0.book Page 17 Friday, February 27, 2015 2:56 PM

Mantenimiento y ajustes periódicos


SWA10472
carcasa, son una prueba de envejecimien- SAU21963

ADVERTENCIA to. Especialistas en neumáticos deberán Llantas de aleación


comprobar los neumáticos viejos y enveje- Para asegurar unas prestaciones óptimas,
 Si los neumáticos están excesiva-
cidos para determinar su idoneidad para la durabilidad y el funcionamiento seguro
mente gastados, hágalos cambiar
uso futuro. del vehículo, tome nota de los puntos si-
en un concesionario Yamaha. Ade-
SWA10462 guientes relativos a las ruedas especifica-
más de ser ilegal, el uso del vehícu-
ADVERTENCIA das.
lo con unos neumáticos
 Antes de cada utilización debe com-
excesivamente gastados reduce la Los neumáticos delantero y trasero de-
probar si las llantas de las ruedas pre-
estabilidad y puede provocar la pér- ben ser de la misma marca y diseño; de
sentan grietas, dobladuras,
dida del control. lo contrario, las características de ma-
deformación u otros daños. Si obser-
 La sustitución de toda pieza rela- nejabilidad del vehiculo pueden ser dife-
va algún daño, haga cambiar la rueda
cionada con las ruedas y los frenos, rentes, lo que podría ocasionar un
en un concesionario Yamaha. No in-
incluidos los neumáticos, debe accidente.
tente realizar ni la más mínima repara-
confiarse a un concesionario 6
Después de realizar pruebas exhaustivas, ción en una rueda. Una rueda
Yamaha que dispone de los conoci-
Yamaha solamente ha aprobado para este deformada o agrietada debe sustituir-
mientos y experiencia profesional
modelo los neumáticos que se relacionan a se.
necesarios para ello.
continuación.  La rueda se debe equilibrar siempre
 Conduzca a velocidades modera-
que se haya cambiado la llanta o el
das después de cambiar un neumá-
Neumático delantero: neumático. Una rueda no equilibrada
tico, ya que la superficie de éste
Tamaño: puede reducir las prestaciones, limitar
debe “rodarse” para desarrollar sus
2.75-17 41P 4PR la manejabilidad y reducir la vida útil
características óptimas.
Marca/modelo: del neumático.
TVS/ATT525K
Información relativa a los neumáticos Neumático trasero:
Este modelo está equipado con neumáti- Tamaño:
100/90-17 55P
cos sin cámara provistos de válvula de aire.
Marca/modelo:
Los neumáticos envejecen, aunque no se TVS/ATT750
hayan utilizado o solo se hayan utilizado
ocasionalmente. Las grietas en el dibujo
del neumático y en la goma del flanco, a ve-
ces acompañadas de deformación de la
6-17
U1SYSCS0.book Page 18 Friday, February 27, 2015 2:56 PM

Mantenimiento y ajustes periódicos


SAU22036
el juego libre de la maneta de embra- ducir el juego libre de la maneta de
Ajuste del juego libre de la mane- gue gire el perno de ajuste en la direc- embrague gire la tuerca de ajuste en la
ta de embrague ción (b). dirección (b).
7. Apriete la contratuerca en el cable de
NOTA embrague.
Si con el procedimiento descrito ha obteni- 8. Apriete la contratuerca en la maneta
do el juego libre especificado de la maneta de embrague y sitúe la funda de goma
de embrague, omita los pasos 4–7. a su posición original.
4. Gire completamente el perno de ajus-
te en la dirección (a) para aflojar el ca-
ble de embrague.
5. Afloje la contratuerca hacia abajo del
cable del embrague.
1. Cubierta de goma
6
2. Contratuerca (maneta del embrague)
3. Perno de ajuste del juego libre de la maneta
de embrague
4. Juego libre de la maneta de embrague

El juego libre de la maneta de embrague


debe medir 10.0–15.0 mm (0.39–0.59 in),
como se muestra. Compruebe periódica-
mente el juego libre de la maneta de em-
brague y, de ser necesario, ajústelo del
modo siguiente. 1. Contratuerca (cable del embrague)
1. Desplace la cubierta de goma hacia la 2. Tuerca de ajuste
maneta de embrague.
2. Afloje la contratuerca. 6. Para incrementar el juego libre de la
3. Para incrementar el juego libre de la maneta de embrague, gire la tuerca
maneta de embrague, gire el perno de de ajuste en la dirección (a). Para re-
ajuste en la dirección (a). Para reducir

6-18
U1SYSCS0.book Page 19 Friday, February 27, 2015 2:56 PM

Mantenimiento y ajustes periódicos


SAU39815 SAU36504

Ajuste del juego libre del pedal Interruptores de la luz de freno


de freno La luz de freno trasero, que se activa con el
Mida el juego libre del pedal de freno en el pedal y la maneta de freno, debe encender-
extremo del pedal, como se muestra. se justo antes de que la frenada tenga efec-
to. Si es preciso, solicite a un concesionario
Yamaha que ajuste los interruptores de la
luz de freno.

1. Tuerca de ajuste del juego libre del pedal de


freno
SWA10681

ADVERTENCIA 6
1. Juego libre del pedal de freno  Después de ajustar el juego de la
cadena de transmisión o desmon-
Juego libre del pedal de freno: tar y montar la rueda trasera, com-
20.0–30.0 mm (0.79–1.18 in) pruebe siempre el juego libre del
pedal de freno.
Compruebe periódicamente el juego libre  Si no consigue obtener el ajuste co-
del pedal de freno y, si es necesario, ajús- rrecto con el procedimiento descri-
telo del modo siguiente. to, acuda a un concesionario
Para incrementar el juego libre del pedal de Yamaha para efectuar el ajuste.
freno gire la tuerca de ajuste del juego libre  Después de ajustar el juego libre
del pedal de freno de la varilla en la direc- del pedal de freno, compruebe el
ción (a). Para reducir el juego libre del pedal funcionamiento de la luz de freno.
de freno gire la tuerca de ajuste en la direc-
ción (b).

6-19
U1SYSCS0.book Page 20 Friday, February 27, 2015 2:56 PM

Mantenimiento y ajustes periódicos


SAU22382
punto en que la ranura indicadora de des- mite de desgaste de freno, solicite a un
Comprobación de las pastillas gaste ha desaparecido casi por completo, concesionario Yamaha que cambie el con-
de freno delantero y las zapatas solicite a un concesionario Yamaha que junto de las pastillas de freno.
de freno trasero cambie el conjunto de las pastillas de freno.
Debe comprobar el desgaste de las pasti-
llas de freno delantero y las pastillas de fre- SAU22541
Zapatas de freno trasero
no trasero según los intervalos que se
especifican en el cuadro de mantenimiento
periódico y engrase.

SAU22421
Pastillas de freno delantero

1. Línea límite de desgaste de la zapata de fre-


no
2. Indicador de desgaste de la zapata de freno

El freno trasero dispone de un indicador de


desgaste que le permite comprobar el des-
1. Ranura indicadora de desgaste de la pastilla gaste de las zapatas sin necesidad de des-
de freno
montar el freno. Para comprobar el
Cada pastilla de freno delantero dispone de desgaste de las zapatas de freno, observe
una ranura indicadora de desgaste que le la posición del indicador de desgaste mien-
permite comprobar éste sin necesidad de tras aplica el freno. Si una zapata de freno
desmontar el freno. Para comprobar el se ha desgastado hasta el punto en que el
desgaste de la pastilla de freno, observe la indicador de desgaste llega a la línea del lí-
ranura indicadora de desgaste. Si una pas-
tilla de freno se ha desgastado hasta el
6-20
U1SYSCS0.book Page 21 Friday, February 27, 2015 2:56 PM

Mantenimiento y ajustes periódicos


SAU37004
 Si el líquido de frenos es insuficien- A medida que las pastillas de freno se des-
Comprobación del nivel de líqui- te, puede penetrar aire en el siste- gastan, es normal que el nivel de líquido de
do de frenos ma y reducirse la capacidad de freno disminuya de forma gradual. Un nivel
Antes de utilizar el vehículo, verifique que el frenada. bajo de líquido de frenos puede ser indica-
líquido de frenos se encuentre por encima  Limpie el tapón de llenado antes de tivo del desgaste de las pastillas o de una
de la marca de nivel mínimo. Compruebe el extraerlo. Utilice únicamente líqui- fuga en el sistema; por tanto, debe com-
nivel del líquido de frenos con respecto a la do de frenos DOT 3 o DOT 4 proce- probar si las pastillas de freno están des-
parte superior del nivel del depósito. Añada dente de un recipiente precintado. gastadas o si hay una fuga en el sistema de
líquido de frenos si es necesario.  Utilice únicamente el líquido de fre- frenos. Si el nivel de líquido de frenos dis-
nos especificado; de lo contrario minuye de forma repentina, solicite a un
pueden deteriorarse las juntas de concesionario Yamaha que averigüe la
goma y producirse fugas. causa antes de seguir utilizando el vehícu-
 Añada el mismo tipo de líquido de lo.
freno. Si se añade un líquido de fre-
nos distinto a DOT 3 o DOT 4 puede
6
producirse una reacción química
perjudicial.
 Evite que penetre agua en el depó-
sito cuando añada líquido. El agua
1. Marca de nivel mínimo reducirá significativamente el pun-
to de ebullición del líquido y puede
Líquido de frenos especificado: provocar una obstrucción por va-
DOT 3 o DOT 4 por.

SWA15981 SCA17641

ADVERTENCIA ATENCIÓN
Un mantenimiento inadecuado puede El líquido de frenos puede dañar las su-
mermar la capacidad de frenada. Obser- perficies pintadas o las piezas de plásti-
ve las precauciones siguientes: co. Elimine siempre inmediatamente el
líquido que se haya derramado.

6-21
U1SYSCS0.book Page 22 Friday, February 27, 2015 2:56 PM

Mantenimiento y ajustes periódicos


SAU22724 SAU22762

Cambio del líquido de frenos Juego de la cadena de transmi-


Solicite a un concesionario Yamaha que sión
cambie el líquido de freno según los inter-
1
valos que se especifican en el cuadro de
mantenimiento periódico y engrase. Asi-
mismo, se deben cambiar las juntas de es-
tanqueidad de la bomba y la pinza de freno,
así como el tubo de freno, según los inter-
valos indicados a continuación o siempre
ZAUE0488
que estén dañados o presenten fugas. 1
1. Unión de la cadena
 Juntas de estanqueidad: cambiar
cada dos años. ZAUE1721 Juego de la cadena de transmisión:
 Tubo de freno: cambiar cada cuatro 1. Juego de la cadena de transmisión 40.0–50.0 mm (1.57–1.97 in)
6 años.
Debe comprobar el juego de la cadena de
transmisión antes de cada utilización y NOTA
ajustarlo si es preciso. Si ha desmontado la cadena, cuando la
monte verifique que el fiador quede coloca-
SAUE1062 do en la dirección correcta.
Para comprobar el juego de la cadena
de transmisión 5. Si el juego de la cadena de transmi-
1. Coloque la motocicleta sobre el caba- sión es incorrecto, ajústelo del modo
llete central. siguiente.
2. Ponga punto muerto.
3. Mueva la rueda trasera hasta encon- SAUE2611

trar la parte más tensa de la cadena Para ajustar el juego de la cadena de


de transmisión. transmisión
4. Mida el juego de la cadena de trans- Consulte a un concesionario Yamaha antes
misión como se muestra. de ajustar el juego de la cadena de transmi-
sión.

6-22
U1SYSCS0.book Page 23 Friday, February 27, 2015 2:56 PM

Mantenimiento y ajustes periódicos


1. Afloje la tuerca de ajuste del juego li- mo del basculante en la dirección (b) 5. Apriete las contratuercas y luego la
bre del pedal de freno. y, seguidamente, empuje la rueda tra- tuerca del eje con los pares especifi-
sera hacia adelante. ATENCIÓN: Una cados.
holgura incorrecta de la cadena de
transmisión sobrecargará el motor Pares de apriete:
y otros componentes vitales de la Contratuerca del tensor de la cade-
motocicleta y puede provocar que na de transmisión:
la cadena se salga o se rompa. Para 7 Nm (0.7 m·kgf, 5.1 ft·lbf)
Tuerca del eje:
evitarlo, mantenga la holgura de la
90 Nm (9.0 m·kgf, 65 ft·lbf)
cadena de transmisión dentro de
los límites especificados. [SCA10572] 6. Introduzca un nuevo pasador en la
NOTA tuerca del eje y luego doble sus extre-
1. Tuerca de ajuste del juego libre del pedal de mos como se muestra.
freno
Con la ayuda de las marcas de alineación a
cada lado del basculante, verifique que los ¡ADVERTENCIA! Utilice siempre un 6
2. Pasador pasador nuevo para la tuerca del
3. Tuerca del eje
bordes de las dos arandelas queden en la
misma posición para la correcta alineación eje. [SWA10702]
4. Varilla del freno
5. Contratuerca del tensor de la cadena de
de la rueda.
transmisión
6. Tuerca de ajuste del juego de la cadena de
transmisión

2. Extraiga el pasador de la tuerca del eje


y luego afloje ésta.
3. Afloje la contratuerca del tensor de la
cadena de transmisión en cada extre-
mo del basculante.
4. Para tensar la cadena de transmisión, 1. Tuerca del eje
gire la tuerca de ajuste en cada extre- 2. Pasador
mo del basculante en la dirección (a).
1. Arandela
Para aflojar la cadena de transmisión, 7. Ajuste el juego del pedal de freno.
2. Marcas de alineación
gire la tuerca de ajuste en cada extre- (Véase la página 6-19).

6-23
U1SYSCS0.book Page 24 Friday, February 27, 2015 2:56 PM

Mantenimiento y ajustes periódicos


SWA10661 SAUE2350

ADVERTENCIA Limpieza y engrase de la cadena NOTA


de transmisión  Si no dispone de queroseno u otro di-
Después de ajustar el juego libre del pe-
La cadena de transmisión se debe limpiar y solvente con una temperatura de in-
dal de freno, compruebe el funciona-
engrasar según los intervalos que se espe- flamación elevada, puede utilizar
miento de la luz de freno.
cifican en el cuadro de mantenimiento pe- también agua y jabón.
8. Asegúrese de que los tensores de la riódico y engrase. De lo contrario se  Para realizar una limpieza completa,
cadena de transmisión están en la desgastará rápidamente, sobre todo cuan- solicite a un concesionario Yamaha
misma posición, el juego de la cadena do se utilice la motocicleta en lugares mo- que desmonte la cadena de transmi-
de transmisión es correcto, y las ca- jados o donde haya polvo. Realice el sión y la sumerja en disolvente.
denas de transmisión se mueven sin mantenimiento de la cadena de transmi-
problema. sión del modo siguiente.
SCA10584

ATENCIÓN
6
La cadena de transmisión se debe en-
grasar después de lavar la motocicleta o
utilizarla bajo lluvia o en zonas mojadas.

1. Limpie la cadena de transmisión con


queroseno y un cepillo blando peque-
ño.
2. Enjuague los restos de suciedad y, a
continuación, seque la cadena.
3. Engrase a fondo la cadena con aceite
de motor limpio.
4. Espere unos minutos para que el acei-
te la empape y, a continuación, elimi-
ne el exceso.

6-24
U1SYSCS0.book Page 25 Friday, February 27, 2015 2:56 PM

Mantenimiento y ajustes periódicos


SAUE1151 SAUE1191 SAU44275

Comprobación y engrase de los Comprobación y engrase del Comprobación y engrase de los


cables puño del acelerador y la termina- pedales de freno y cambio
Antes de cada utilización, compruebe el ción del cable Cada vez que conduzca, compruebe antes
funcionamiento y el estado de todos los ca- Antes de cada utilización se debe compro- el funcionamiento de los pedales de freno y
bles de control y, si es preciso, engrase las bar el funcionamiento del puño del acelera- cambio y engrase los pivotes de los peda-
terminaciones de los cables. Si un cable dor. Asimismo, se debe engrasar la les si es necesario.
está dañado o no se mueve con suavidad, terminación del cable en un concesionario Pedal de freno
hágalo revisar o cambiar en un concesio- Yamaha según los intervalos especificados
nario Yamaha. ¡ADVERTENCIA! Si se en el cuadro de mantenimiento periódico.
daña el alojamiento exterior de los ca- El cable del acelerador está provisto de una
bles, es posible que se origine óxido en cubierta de goma. Verifique que la cubierta
el interior y que se causen interferencias esté bien colocada. Aunque esté bien colo-
con el movimiento del cable. Cambie los cada, la cubierta no protege por completo
cables dañados lo antes posible para 6
el cable contra la penetración de agua. Por
evitar situaciones que no sean seguras. tanto, evite echar agua directamente sobre
[SWA10712] la cubierta o el cable cuando lave el vehícu-
lo. Si la cubierta del cable está sucia, lím-
Lubricante recomendado: piela con un trapo húmedo.
Grasa a base de jabón de litio Pedal de cambio

ZAUE0278

6-25
U1SYSCS0.book Page 26 Friday, February 27, 2015 2:56 PM

Mantenimiento y ajustes periódicos


SAU23144
Lubricante recomendado: Comprobación y engrase de las Lubricantes recomendados:
Grasa de jabón de litio Maneta de freno:
manetas de freno y embrague Grasa de silicona
Antes de cada utilización debe verificar el Maneta de embrague:
funcionamiento de las manetas de freno y Grasa de jabón de litio
embrague y engrasar los pivotes de las
mismas si es necesario.
Maneta de freno

Maneta de embrague

6-26
U1SYSCS0.book Page 27 Friday, February 27, 2015 2:56 PM

Mantenimiento y ajustes periódicos


SAU23215 SAUM1653 SAU23273

Verificación y engrase del caba- Engrase de los pivotes del bas- Comprobación de la horquilla
llete central y el caballete lateral culante delantera
Los pivotes del basculante se deben en- Debe comprobar el estado y el funciona-
grasar en un concesionario Yamaha según miento de la horquilla delantera del modo
los intervalos que se especifican en el cua- siguiente y según los intervalos especifica-
dro de mantenimiento periódico y engrase. dos en el cuadro de mantenimiento perió-
dico y engrase.
Lubricante recomendado:
Grasa de jabón de litio Para comprobar el estado
Compruebe si los tubos interiores presen-
tan rasgaduras, daños y fugas excesivas
de aceite.
Antes de cada utilización debe comprobar 6
Para verificar el funcionamiento
el funcionamiento de los caballetes central
1. Sitúe el vehículo sobre una superficie
y lateral y engrasar los pivotes y las super-
horizontal y manténgalo en posición
ficies de contacto metal-metal según sea
vertical. ¡ADVERTENCIA! Para evitar
necesario.
SWA10742 daños personales, apoye firme-
ADVERTENCIA mente el vehículo de forma que no
exista riesgo de que se caiga.
Si el caballete central o el lateral no su- [SWA10752]
ben y bajan con suavidad, hágalos revi- 2. Mientras aplica el freno delantero, em-
sar o reparar en un concesionario puje el manillar hacia abajo con fuerza
Yamaha. De lo contrario, pueden tocar varias veces para comprobar si la hor-
el suelo y distraer al conductor, con el quilla delantera se comprime y se ex-
consiguiente riesgo de que este pierda tiende con suavidad.
el control.

Lubricante recomendado:
Grasa de jabón de litio

6-27
U1SYSCS0.book Page 28 Friday, February 27, 2015 2:56 PM

Mantenimiento y ajustes periódicos


SAU45512 SAU23292

Comprobación de la dirección Comprobación de los cojinetes


Los cojinetes de la dirección desgastados de las ruedas
o sueltos pueden constituir un peligro. Por Debe comprobar los cojinetes de las rue-
tanto, debe comprobar el funcionamiento das delantera y trasera según los intervalos
de la dirección del modo siguiente y según que se especifican en el cuadro de mante-
los intervalos especificados en el cuadro nimiento periódico y engrase. Si el cubo de
de mantenimiento periódico y engrase. la rueda se mueve o si no gira con suavi-
1. Coloque el vehículo sobre el caballete dad, solicite a un concesionario Yamaha
central. ¡ADVERTENCIA! Para evitar que revise los cojinetes de la rueda.
daños personales, apoye firme-
SCA10591
mente el vehículo de forma que no
ATENCIÓN exista riesgo de que se caiga.
Si observa cualquier daño en la horquilla [SWA10752]
6 delantera o ésta no funciona con suavi- 2. Sujete los extremos inferiores de las
dad, hágala revisar o reparar en un con- barras de la horquilla delantera e in-
cesionario Yamaha. tente moverlos hacia adelante y hacia
atrás. Si observa cualquier juego, soli-
cite a un concesionario Yamaha que
revise o repare la dirección.

6-28
U1SYSCS0.book Page 29 Friday, February 27, 2015 2:56 PM

Mantenimiento y ajustes periódicos


SAU23315
 Las baterías producen hidrógeno
Batería explosivo. Por lo tanto, mantenga
NOTA
Una batería cuyo mantenimiento sea inco- las chispas, llamas, cigarrillos, etc., El electrólito debe situarse entre las marcas
rrecto se corroerá y se descargará rápida- alejados de la batería y asegúrese de nivel máximo y mínimo.
mente. Antes de cada utilización y según de que la ventilación sea suficiente
los intervalos especificados en el cuadro cuando la cargue en un espacio ce-
de mantenimiento periódico y engrase, rrado.
debe comprobar el nivel de electrólito, las  Evite derramar electrólito sobre la
conexiones de los cables de la batería y el cadena de transmisión, ya que po-
MAX
1
MIN

tubo respiradero. dría debilitarla, acortar su vida útil y, 2


SWA10771
posiblemente, provocar un acci-
ADVERTENCIA dente.
 El electrólito es tóxico y peligroso,  MANTENGA ÉSTA Y CUALQUIER
ya que contiene ácido sulfúrico que OTRA BATERÍA FUERA DEL AL-
provoca graves quemaduras. Evite CANCE DE LOS NIÑOS. ZAUE0284 6
todo contacto con la piel, los ojos o 1. Marca de nivel máximo
la ropa y protéjase siempre los ojos 2. Marca de nivel mínimo
cuando trabaje cerca de una bate- Para comprobar el nivel de electrólito
1. Sitúe el vehículo sobre una superficie 3. Si el electrólito se encuentra en la
ría. En caso de contacto, administre
horizontal y manténgalo en posición marca de nivel mínimo o por debajo
los PRIMEROS AUXILIOS siguien-
vertical. de la misma, añada agua destilada
tes.
hasta la marca de nivel máximo.
• EXTERNO: Lavar con agua abun- NOTA ATENCIÓN: Utilice únicamente
dante. Verifique que el vehículo se encuentre en agua destilada, ya que el agua del
• INTERNO: Beber grandes canti- posición vertical para comprobar el nivel de grifo contiene minerales que resul-
dades de agua o leche y llamar electrólito. tan perjudiciales para la batería.
inmediatamente a un médico.
[SCA10612]
• OJOS: Enjuagar con agua duran- 2. Compruebe el nivel de electrólito de la 4. Compruebe y, si es necesario, apriete
te 15 minutos y acudir al médico batería. las conexiones de los cables de la ba-
sin demora.
tería y corrija la situación del tubo res-
piradero.

6-29
U1SYSCS0.book Page 30 Friday, February 27, 2015 2:56 PM

Mantenimiento y ajustes periódicos


Almacenamiento de la batería puesto al electrólito o a los gases SAUE2580

1. Si no va a utilizar la motocicleta duran- emitidos por la batería, el bastidor Cambio de fusible


te más de un mes, desmonte la bate- puede sufrir daños estructurales y El portafusibles está situado detrás del pa-
ría, cárguela completamente y externos. [SCA10602] nel B. (Véase la página 6-9).
guárdela en un lugar fresco y seco. Si el fusible está fundido, cámbielo del
ATENCIÓN: Cuando extraiga la ba- modo siguiente.
tería, asegúrese de que la llave esté 1. Gire la llave a la posición “OFF” y des-
girada a “OFF” y, a continuación, active todos los circuitos eléctricos.
desconecte el cable negativo antes 2. Desmonte el panel B. (Véase la página
de desconectar el cable positivo. 6-9).
[SCA16303]
3. Desconecte el acoplador del relé de
2. Si va a guardar la batería durante más arranque presionando desde ambos
de dos meses, compruebe la densi- lados.
dad del electrólito al menos una vez al
6 mes y cargue completamente la bate-
ría siempre que sea necesario.
3. Cargue completamente la batería an-
tes de instalarla. ATENCIÓN: Cuando
vaya a instalar la batería, verifique
que la llave se encuentre en la posi-
ción “OFF” y, a continuación, co-
necte el cable positivo antes de
conectar el negativo. [SCA16841]
4. Una vez instalada la batería, verifique 1. Acoplador del relé de arranque
que los cables estén correctamente
4. Extraiga el fusible fundido e instale
conectados a los terminales y que el
uno nuevo del amperaje especificado.
tubo respiradero esté bien colocado,
¡ADVERTENCIA! Para evitar una
se encuentre en buen estado y no
avería grave del sistema eléctrico y
esté obstruido. ATENCIÓN: Si el
posiblemente un incendio, no utili-
tubo respiradero está situado de
ce un fusible con un amperaje su-
forma que el bastidor quede ex-
perior al recomendado. [SWA15132]
6-30
U1SYSCS0.book Page 31 Friday, February 27, 2015 2:56 PM

Mantenimiento y ajustes periódicos


SAU34242 SAUE1562

Cambio de una bombilla del faro Cambio de la bombilla de la luz


Este modelo está provisto de faros con de posición
bombillas halógenas. Si se funde una bom- Este modelo está provisto de una luz de
billa del faro, hágala cambiar en un conce- posición. Si se funde la bombilla de la luz
sionario Yamaha y, si es preciso, ajustar la de posición, cámbiela del modo siguiente.
luz del faro. 1. Desmonte el faro extraíble quitando
los pernos de montaje del faro.
2. Desmonte el perno de ajuste de la luz
del faro.
1. Fusible

Fusible especificado:
15.0 A
6
5. Conecte el acoplador del relé de
arranque.
6. Monte el panel.
7. Gire la llave a la posición “ON” y active
los circuitos eléctricos para compro-
bar que los dispositivos funcionen. 1. Perno de sujeción del faro
8. Si el fusible se funde de nuevo inme- 2. Perno de ajuste de la luz del faro
diatamente, solicite a un concesiona-
rio Yamaha que revise el sistema 3. Desconecte el acoplador de la bombi-
eléctrico. lla del faro.

6-31
U1SYSCS0.book Page 32 Friday, February 27, 2015 2:56 PM

Mantenimiento y ajustes periódicos


7. Monte el casquillo (con la bombilla) SAU24085

1 empujándolo dentro. Cambio de la bombilla de la luz


8. Conecte el acoplador de la bombilla de freno/piloto trasero
del faro. 1. Desmonte el asiento. (Véase la página
9. Instale el faro extraíble insertando los 3-10).
pernos de montaje del faro. 2. Desmonte la portabombilla de la luz
10. Instale el perno de ajuste de la luz del de freno/piloto trasero (con la bombi-
faro. lla) girándola en el sentido contrario al
11. Solicite a un concesionario Yamaha de las agujas del reloj.
ZAUE0792 que ajuste la luz del faro según sea
1. Acoplador necesario.

4. Extraiga el casquillo de la luz de posi-


ción (junto con la bombilla) tirando de
6 él como se muestra.

1
1. Casquillo de la bombilla

3. Extraiga la bombilla fundida empuján-


dola hacia adentro y girándola en el
sentido contrario al de las agujas del
ZAUE0793
reloj.
1. Bombilla de la luz de posición delantera

5. Tire de la bombilla fundida para ex-


traerla.
6. Introduzca una nueva bombilla en el
casquillo.

6-32
U1SYSCS0.book Page 33 Friday, February 27, 2015 2:56 PM

Mantenimiento y ajustes periódicos


SAU24205 SAU24361

Cambio de la bombilla de un in- Rueda delantera


termitente
SAU57441
1. Desmonte la óptica de la luz de inter-
mitencia extrayendo el tornillo.
Para desmontar la rueda delantera
SWA10822

ADVERTENCIA
Para evitar daños personales, apoye fir-
memente el vehículo de forma que no
1. Bombilla
pueda caerse.
4. Introduzca una nueva bombilla en el
casquillo, empújela hacia adentro y 1. Coloque la motocicleta sobre el caba-
luego gírela en el sentido de las agujas 1 llete central. 6
ZAUE1065
del reloj hasta que se detenga. 2. Extraiga el pasador.
1. Tornillo
5. Monte el casquillo (con la bombilla) gi-
rándolo en el sentido de las agujas del 2. Extraiga la bombilla fundida empuján-
reloj. dola hacia adentro y girándola en el
6. Monte el asiento. sentido contrario al de las agujas del
reloj.
3. Introduzca una nueva bombilla en el
casquillo, empújela hacia adentro y
luego gírela en el sentido de las agujas
del reloj hasta que se detenga.
4. Monte la óptica colocando el tornillo.
ATENCIÓN: No apriete excesiva- 1. Pasador
mente el tornillo, ya que se puede 2. Tuerca del eje
romper la óptica. [SCA11192]
3. Afloje la tuerca del eje de la rueda de-
lantera y los pernos de la pinza de fre-
no.
6-33
U1SYSCS0.book Page 34 Friday, February 27, 2015 2:56 PM

Mantenimiento y ajustes periódicos


6. Extraiga la tuerca del eje y la arandela.
7. Extraiga el eje de la rueda y luego des-
NOTA
monte la rueda junto con el sensor de Verifique que haya espacio suficiente entre
velocidad. ATENCIÓN: No accione las pastillas de freno antes de montar la
el freno cuando haya desmontado pinza en el disco de freno.
la rueda y el disco, ya que las pasti-
7. Monte el soporte del tubo de freno co-
llas se cerrarán completamente.
[SCA11073]
locando el perno.
8. Apriete la tuerca del eje de la rueda y
los pernos de la pinza de freno con los
Para montar la rueda delantera
pares especificados.
1. Soporte del tubo de freno 1. Levante la rueda entre las barras de la
2. Perno horquilla.
Pares de apriete:
3. Pinza de freno 2. Monte el sensor de velocidad en el Tuerca del eje de la rueda:
4. Perno de la pinza de freno cubo de la rueda. 60 Nm (6.0 m·kgf, 43 ft·lbf)
6
5. Eje de la rueda Perno de la pinza de freno:
NOTA
35 Nm (3.5 m·kgf, 25 ft·lbf)
4. Desmonte el soporte del tubo de freno Verifique que los salientes del rotor del sen-
extrayendo el perno. sor de velocidad estén alineadas con las 9. Introduzca un pasador nuevo y doble
muescas del cubo de la rueda y que la ra- los extremos para fijarlo.
nura del sensor de velocidad se ajusta so- 10. Retire la motocicleta del caballete
bre la sujeción de la barra de horquilla. central de forma que la rueda delante-
ra repose sobre el suelo.
3. Introduzca el eje de la rueda desde el 11. Empuje el manillar con fuerza varias
lado derecho. veces hacia abajo para comprobar
4. Coloque la arandela y la tuerca del eje. que la horquilla delantera funcione co-
5. Baje la rueda delantera para que repo- rrectamente.
se sobre el suelo.
6. Monte la pinza de freno colocando los
ZAUE1082
1. Sensor de velocidad pernos.

5. Desmonte la pinza de freno extrayen-


do los pernos.
6-34
U1SYSCS0.book Page 35 Friday, February 27, 2015 2:56 PM

Mantenimiento y ajustes periódicos


SAU25081
4. Extraiga la tuerca de ajuste del juego
Rueda trasera del pedal de freno, desacople la varilla
4 1 del freno de la palanca de la leva y re-
SAUE2620
tire el muelle y la arandela de la varilla.
5 4
3
Para desmontar la rueda trasera 2
SWA10822

ADVERTENCIA
5
2 1
Para evitar daños personales, apoye fir- 3
ZAUE1520
memente el vehículo de forma que no
1. Tuerca
pueda caerse.
2. Pasador 9
1. Coloque la motocicleta sobre el caba- 3. Tirante de inercia 6
4. Arandela ZAUE1724 8 7
llete central. 6
2. Desconecte el tirante de inercia del 5. Perno 1. Palanca de la leva del freno
plato porta zapatas extrayendo el pa- 2. Contratuerca del tensor de la cadena de
3. Desmonte la caja de la cadena de transmisión
sador, la tuerca, la arandela y el perno. transmisión extrayendo los pernos y 3. Tuerca de ajuste del juego de la cadena de
los casquillos. transmisión
4. Tuerca del eje y arandela
2 1 5. Pasador
6. Varilla del freno
7. Arandela
8. Muelle
9. Tuerca de ajuste del juego libre del pedal de
freno

5. Suelte la contratuerca del tensor de la


2 1 cadena de transmisión y la tuerca de
ZAUE1731
ajuste del juego de la cadena de
1. Caja de la cadena de transmisión transmisión en los dos extremos del
2. Perno y casquillo basculante.
6-35
U1SYSCS0.book Page 36 Friday, February 27, 2015 2:56 PM

Mantenimiento y ajustes periódicos


6. Extraiga el pasador de la tuerca del 5. Acople el tirante de inercia del freno al
eje. plato porta zapatas colocando el per-
7. Extraiga la tuerca del eje y la arandela no, la arandela y la tuerca.
y, a continuación, retire el eje de la 6. Ajuste el juego de la cadena de trans-
rueda y los casquillos. misión. (Véase la página 6-22).
7. Apriete la tuerca del eje y, a continua-
ción, la tuerca del tirante de inercia
con los pares especificados.

Pares de apriete:
1. Cadena de transmisión
Tuerca del eje:
90 Nm (9.0 m·kgf, 65 ft·lbf)
Tuerca del tirante de inercia del fre-
NOTA no:
6 No es necesario desarmar la cadena de 19 Nm (1.9 m·kgf, 13 ft·lbf)
transmisión para desmontar y montar la
1. Eje de la rueda rueda. 8. Introduzca un pasador nuevo en la
2. Casquillo tuerca del eje y el perno del tirante de
9. Desmonte la rueda. inercia y, a continuación, doble los ex-
NOTA tremos de cada pasador.
Un mazo de goma puede ayudar a extraer Para montar la rueda trasera ¡ADVERTENCIA! Utilice siempre pa-
el eje de la rueda. 1. Monte la cadena de transmisión en la sadores nuevos. [SWAE0011]
corona dentada trasera. 9. Monte la caja de la cadena de trans-
8. Empuje la rueda hacia adelante y des- 2. Monte la rueda introduciendo los cas- misión colocando los casquillos y los
monte la cadena de transmisión de la quillos y el eje por el lado izquierdo. pernos.
corona dentada trasera. 3. Coloque la arandela y la tuerca del eje. 10. Apriete los pernos de la caja de la ca-
4. Coloque la arandela y el muelle en la dena de transmisión con el par espe-
varilla del freno, acople la varilla a la cificado.
palanca de la leva y, a continuación,
coloque la tuerca de ajuste del juego
del pedal de freno en la varilla.

6-36
U1SYSCS0.book Page 37 Friday, February 27, 2015 2:56 PM

Mantenimiento y ajustes periódicos


Par de apriete:
SAU25852
incluidos pilotos luminosos de calenta-
Identificación de averías dores de agua u hornos. La gasolina o
Perno de la caja de la cadena de
Aunque las motocicletas Yamaha son obje- los vapores de gasolina pueden infla-
transmisión:
7 Nm (0.7 m·kgf, 5.1 ft·lbf) to de una minuciosa revisión antes de salir marse o explotar y provocar graves da-
de fábrica, pueden surgir problemas duran- ños personales o materiales.
11. Ajuste el juego del pedal de freno. te su utilización. Cualquier problema en los
(Véase la página 6-19). sistemas de combustible, compresión o
SWA10661 encendido, por ejemplo, puede dificultar el
ADVERTENCIA arranque y provocar una disminución de la
potencia.
Después de ajustar el juego libre del pe-
El siguiente cuadro de identificación de
dal de freno, compruebe el funciona-
averías constituye un procedimiento rápido
miento de la luz de freno.
y fácil para comprobar esos sistemas vita-
les por usted mismo. No obstante, si es ne-
cesario realizar cualquier reparación de la 6
motocicleta, llévela a un concesionario
Yamaha cuyos técnicos cualificados dis-
ponen de las herramientas, experiencia y
conocimientos necesarios para reparar co-
rrectamente la motocicleta.
Utilice únicamente repuestos originales
Yamaha. Las imitaciones pueden parecer-
se a los repuestos originales Yamaha pero
a menudo son de inferior calidad, menos
duraderos y pueden ocasionar costosas
facturas de reparación.
SWA15142

ADVERTENCIA
Cuando revise el sistema de combusti-
ble no fume y verifique que no haya lla-
mas vivas ni chispas en el lugar,

6-37
U1SYSCS0.book Page 38 Friday, February 27, 2015 2:56 PM

Mantenimiento y ajustes periódicos


SAUW0354

Cuadro de identificación de averías

1. Gasolina
Hay suficiente gasolina. Compruebe la batería.
Compruebe el nivel de
gasolina en el depósito.
El motor no arranca.
No hay gasolina. Ponga gasolina.
Compruebe la batería.

2. Batería
El motor gira rápidamente. La batería está bien.
Accione el arranque El motor no arranca.
eléctrico. Compruebe el electrólito, las conexiones de Compruebe el encendido.
El motor gira lentamente. los cables de la batería y cargue ésta según
6 sea necesario.

3. Encendido Límpielos con un paño seco y corrija la distancia entre


Ponga el acelerador a medio gas y
Húmedos accione el arranque eléctrico o el
electrodos o cambie la bujía.
Extraiga la bujía y sistema de arranque a pedal.
compruebe los electrodos.
Secos Haga revisar el vehículo en un concesionario Yamaha. El motor no arranca.
Compruebe la compresión.

4. Compresión
El motor no arranca.
Hay compresión.
Accione el arranque Haga revisar el vehículo en un concesionario Yamaha.
eléctrico o el pedal de
arranque.
No hay compresión. Haga revisar el vehículo en un concesionario Yamaha.

6-38
U1SYSCS0.book Page 1 Friday, February 27, 2015 2:56 PM

Cuidados y almacenamiento de la motocicleta


SAU37834 SAU26005
dena de transmisión y los ejes de las
Precaución relativa al color mate Cuidados ruedas. Enjuague siempre la suciedad
SCA15193
Si bien el diseño abierto de una motocicleta y el desengrasador con agua.
ATENCIÓN revela el atractivo de la tecnología, también
Algunos modelos están provistos de la hace más vulnerable. El óxido y la corro- Limpieza
piezas acabadas en colores mate. Antes sión pueden desarrollarse incluso cuando SCA10773

de limpiar el vehículo, pregunte en un se utilizan componentes de alta tecnología. ATENCIÓN


concesionario Yamaha qué productos Un tubo de escape oxidado puede pasar
 No utilice limpiadores de ruedas
se pueden utilizar. Si utiliza un cepillo, desapercibido en un coche, pero afea el
con alto contenido de ácido, espe-
productos químicos o detergentes fuer- aspecto general de una motocicleta. El cui-
cialmente para las ruedas de ra-
tes para limpiar estas piezas rayará o dado frecuente y adecuado no sólo se
dios. Si utiliza tales productos para
dañará la superficie. Asimismo, evite ajusta a los términos de la garantía, sino
la suciedad difícil de eliminar, no
aplicar cera a las piezas con acabado en que además mantiene la buena imagen de
deje el limpiador sobre la zona
color mate. la motocicleta, prolonga su vida útil y opti-
afectada durante más tiempo del
miza sus prestaciones.
que figure en las instrucciones. Asi-
mismo, enjuague completamente la
Antes de limpiarlo 7
zona con agua, séquela inmediata-
1. Cubra la salida del silenciador con una
mente y a continuación aplique un
bolsa de plástico cuando el motor se
protector en aerosol contra la co-
haya enfriado.
rrosión.
2. Verifique que todas las tapas y cubier-
 Una limpieza inadecuada puede da-
tas, así como todos los acopladores y
ñar las partes de plástico (como los
conectores eléctricos, incluidas las ta-
carenados, paneles, parabrisas, la
pas de bujía, estén bien apretados.
óptica del faro o del indicador, etc.)
3. Elimine la suciedad incrustada, como
y los silenciadores. Para limpiar el
pueden ser los restos de aceite que-
plástico utilice únicamente un trapo
mado sobre el cárter, con un desen-
suave y limpio o una esponja y
grasador y un cepillo, pero no aplique
agua. No obstante, si las piezas de
nunca tales productos sobre los obtu-
plástico no quedan bien limpias con
radores, las juntas, los piñones, la ca-
agua, se puede diluir en ella un de-
tergente suave. Se debe eliminar
7-1
U1SYSCS0.book Page 2 Friday, February 27, 2015 2:56 PM

Cuidados y almacenamiento de la motocicleta


con agua abundante todo residuo para asegurarse de que no deja
de detergente, pues este resulta marcas. Si se raya el parabrisas,
NOTA
perjudicial para las piezas de plásti- utilice un pulimento de calidad para La sal esparcida en las calles durante el in-
co. plásticos después de lavarlo. vierno puede permanecer hasta bien entra-
 No utilice productos químicos fuer- da la primavera.
tes para las piezas de plástico. Evi-
Después de una utilización normal 1. Lave la motocicleta con agua fría y un
te utilizar trapos o esponjas que
Elimine la suciedad con agua tibia, un de- detergente suave cuando el motor se
hayan estado en contacto con pro-
tergente suave y una esponja blanda y lim- haya enfriado. ATENCIÓN: No utilice
ductos de limpieza fuertes o abrasi-
pia, aclarando luego completamente con agua caliente, ya que incrementa la
vos, disolventes o diluyentes,
agua limpia. Utilice un cepillo de dientes o acción corrosiva de la sal. [SCA10792]
combustible (gasolina), desoxidan-
de botellas para limpiar los lugares de difícil 2. Aplique un aerosol anticorrosión a to-
tes o antioxidantes, líquido de fre-
acceso. La suciedad incrustada y los in- das las superficies de metal, incluidas
nos, anticongelante o electrólito.
sectos se eliminarán más fácilmente si se las superficies cromadas y chapadas
 No utilice aparatos de lavado a pre-
cubre la zona con un trapo húmedo duran- con níquel, para prevenir la corrosión.
sión o limpiadores al vapor, ya que
te unos minutos antes de limpiarla.
puede penetrar agua y deteriorar
las zonas siguientes: juntas (de co- Después de la limpieza
7
jinetes de ruedas y basculantes, Después de conducir con lluvia, junto al 1. Seque la motocicleta con una gamuza
horquilla y frenos), componentes mar o en calles donde se haya esparcido o un trapo absorbente.
eléctricos (acopladores, conecto- sal 2. Seque inmediatamente la cadena de
res, instrumentos interruptores y La sal marina o la sal que se esparce en las transmisión para evitar que se oxide.
luces), tubos respiraderos y de ven- calles durante el invierno resultan suma- 3. Utilice un abrillantador de cromo para
tilación. mente corrosivas en combinación con el dar brillo a las piezas de cromo, alumi-
 Motocicletas provistas de parabri- agua; observe el procedimiento siguiente nio y acero inoxidable, incluido el sis-
sas: No utilice limpiadores fuertes o cada vez que conduzca con lluvia, junto al tema de escape. (Con el abrillantador
esponjas duras, ya que pueden mar o en calles donde se haya esparcido puede incluso eliminarse la decolora-
deslucir o rayar. Algunos productos sal. ción térmica de los sistemas de esca-
de limpieza para plásticos pueden pe de acero inoxidable).
dejar rayas sobre el parabrisas.
Pruebe el producto sobre un pe-
queña parte oculta del parabrisas

7-2
U1SYSCS0.book Page 3 Friday, February 27, 2015 2:56 PM

Cuidados y almacenamiento de la motocicleta


4. Se recomienda aplicar un aerosol an- pruebe la capacidad de frenado y el SAUE1201

ticorrosión a todas las superficies de comportamiento en curvas de la Almacenamiento


metal, incluidas las superficies croma- motocicleta.
das y chapadas con níquel, para pre- Período corto
venir la corrosión. SCA10801
Guarde siempre la motocicleta en un lugar
5. Utilice aceite en aerosol como limpia- ATENCIÓN fresco y seco y, si es preciso, protéjala con-
dor universal para eliminar todo resto  Aplique aceite en aerosol y cera de tra el polvo con una funda porosa. Verifique
de suciedad. forma moderada, eliminando los que el motor y el sistema de escape estén
6. Retoque los pequeños daños en la excesos. fríos antes de cubrir la motocicleta.
SCA10811
pintura provocados por piedras, etc.  No aplique nunca aceite o cera so-
7. Aplique cera a todas las superficies bre piezas de goma o de plástico; ATENCIÓN
pintadas. trátelas con un producto adecuado  Si guarda la motocicleta en un lugar
8. Deje que la motocicleta se seque por para su mantenimiento. mal ventilado o la cubre con una
completo antes de guardarla o cubrir-  Evite el uso de compuestos abri- lona cuando todavía esté mojada, el
la. llantadores abrasivos que pueden agua y la humedad penetrarán en
SWA11132
desgastar la pintura. su interior y se oxidará.
ADVERTENCIA  Para prevenir la corrosión, evite só- 7
La presencia de contaminantes en los tanos húmedos, establos (por la
NOTA
frenos o en los neumáticos puede pro- presencia de amoníaco) y lugares
 Solicite consejo a un concesionario
vocar la pérdida de control. en los que se almacenen productos
Yamaha acerca de los productos que
 Verifique que no haya aceite o cera químicos fuertes.
puede utilizar.
en los frenos o en los neumáticos.  Con el lavado, la lluvia o los climas hú-
 Si es preciso, limpie los discos y los medos la óptica del faro se puede em- Período largo
forros de freno con un limpiador pañar. Encender el faro durante un Antes de guardar la motocicleta por un pe-
normal de discos de freno o aceto- breve periodo ayudará a eliminar la riodo de varios meses:
na, y lave los neumáticos con agua humedad de la óptica. 1. Observe todas las instrucciones que
tibia y un detergente suave. Antes se facilitan en el apartado “Cuidados”
de conducir a velocidades altas, de este capítulo.
2. Cierre el grifo de gasolina girando la
palanca a la posición OFF.

7-3
U1SYSCS0.book Page 4 Friday, February 27, 2015 2:56 PM

Cuidados y almacenamiento de la motocicleta


3. Vacíe la cubeta del flotador del carbu- ños o lesiones por chispas, co-
rador aflojando el tornillo de vaciado; necte a masa los electrodos de
NOTA
de este modo evitará la acumulación la bujía cuando haga girar el Efectúe todas las reparaciones necesarias
de posos de gasolina. Vierta en el de- motor. [SWA10952] antes de guardar la motocicleta.
pósito de gasolina la gasolina que 6. Engrase las terminaciones de todos
haya vaciado. los cables de control y los ejes de giro
4. Llene el depósito de gasolina y añada de todas las manetas y pedales, así
estabilizador (si dispone de él) para como del caballete central/lateral.
evitar que el depósito se oxide y la ga- 7. Compruebe y, si es preciso, corrija la
solina se deteriore. presión de los neumáticos y luego ele-
5. Observe las instrucciones siguientes ve la motocicleta de manera que las
para proteger el cilindro, los aros del ruedas queden levantadas del suelo.
pistón, etc. contra la corrosión. Si no deja la motocicleta elevada,
a. Extraiga la tapa de la bujía y la bu- cada mes deberá girar un poco las
jía. ruedas para que los neumáticos no se
b. Vierta una cucharada pequeña de degraden en un punto.
7 aceite de motor por el orificio para 8. Cubra la salida del silenciador con una
la bujía. bolsa de plástico para que no penetre
c. Coloque la tapa en la bujía y segui- humedad.
damente sitúe la bujía sobre la cu- 9. Desmonte la batería y cárguela al
lata para que los electrodos hagan máximo. Guárdela en un lugar fresco
masa. (Esto limitará la generación y seco y recárguela una vez al mes.
de chispas durante el paso si- No guarde la batería en un lugar exce-
guiente.) sivamente frío o caliente [menos de 0
d. Haga girar varias veces el motor °C (30 °F) o más de 30 °C (90 °F)]. Para
con el arranque eléctrico. (De este obtener más información relativa al al-
modo se recubrirá de aceite la pa- macenamiento de la batería, consulte
red del cilindro.) la página 6-29.
e. Retire la tapa de la bujía y, a conti-
nuación, instale la bujía y la tapa.
¡ADVERTENCIA! Para evitar da-

7-4
U1SYSCS0.book Page 1 Friday, February 27, 2015 2:56 PM

Especificaciones
Dimensiones: Aceite de motor: Transmisión final:
Longitud total: Marca recomendada: Cadena
2050 mm (80.7 in) YAMALUBE Relación de reducción secundaria:
Anchura total: Tipo: 3.000 (42/14)
760 mm (29.9 in) SAE 20W-40 Tipo de transmisión:
Altura total: Calidad de aceite de motor recomendado: Velocidad 5, engrane constante
1100 mm (43.3 in) Servicio API tipo SG o superior/JASO MA Operación:
Altura del asiento: Cantidad de aceite de motor: Operación con pie izquierdo
802 mm (31.6 in) Sin repuesto de filtro del aceite: Relación de engranajes:
Distancia entre ejes: 1.00 L (1.06 US qt, 0.88 Imp.qt) 1a:
1320 mm (52.0 in) Con repuesto de filtro de aceite: 2.714 (38/14)
Holgura mínima al suelo: 1.10 L (1.16 US qt, 0.97 Imp.qt) 2a:
165 mm (6.50 in) Filtro de aire: 1.789 (34/19)
Radio de giro mínimo: Filtro de aire: 3a:
2340 mm (92.1 in) Elemento seco 1.318 (29/22)
Peso: Combustible: 4a:
Peso en orden de marcha: Combustible recomendado: 1.045 (23/22)
133 kg (293 lb) Únicamente gasolina sin plomo 5a:
Motor: Capacidad del depósito de combustible: 0.875 (21/24)
Tipo de motor: 13.8 L (3.64 US gal, 3.04 Imp.gal) Chasis:
4 tiempos, refrigerado por aire, SOHC Cantidad de reserva de combustible: Tipo de bastidor:
Diamante
8
Disposición de cilindros: 1.9 L (0.50 US gal, 0.42 Imp.gal)
Cilindro sencillo Carburador: Ángulo del eje delantero:
Cilindrada: Tipo × cantidad: 26.00 grados
149 cm3 BS26 x 1 Base del ángulo de inclinación:
Calibre × Carrera: Bujía(s): 99 mm (3.9 in)
57.3 × 57.9 mm (2.26 × 2.28 in) Fabricante/modelo: Neumático delantero:
Relación de compresión: NGK/CPR8EA-9 Tipo:
9.5 : 1 Distancia entre electrodos de la bujía: Sin cámara
Sistema de arranque: 0.8–0.9 mm (0.031–0.035 in) Tamaño:
Sistema de arranque eléctrico y a pedal Transmisión: 2.75-17 41P 4PR
Sistema de lubricación: Relación de reducción primaria: Fabricante/modelo:
Cárter húmedo TVS/ATT525K
3.409 (75/22)

8-1
U1SYSCS0.book Page 2 Friday, February 27, 2015 2:56 PM

Especificaciones
Neumático trasero: Líquido de frenos especificado: Voltaje, potencia de la bombilla ×
Tipo: DOT 3 o 4 cantidad:
Sin cámara Freno trasero: Faro delantero:
Tamaño: Tipo: 12 V, 35.0 W/35.0 W × 1
100/90-17 55P Freno de tambor Luz de freno y posterior:
Fabricante/modelo: Operación: 12 V, 5.0 W/21.0 W × 1
TVS/ATT750 Operación con pie derecho Luz de intermitencia delantera:
Carga: Suspensión delantera: 12 V, 10.0 W × 2
Carga máxima: Tipo: Luz de intermitencia trasera:
167 kg (368 lb) Horquilla telescópica 12 V, 10.0 W × 2
(Peso total del conductor, el pasajero, el Tipo de muelle/amortiguador: Luz auxiliar:
equipaje y los accesorios) Muelle helicoidal / amortiguador de aceite 12 V, 5.0 W × 1
Presión de aire del neumático (medida Trayectoria de la rueda: Luz de instrumentos:
en neumáticos en frío): 135 mm (5.3 in) 12 V, 1.7 W × 2
Delantero: Suspensión trasera: Luz indicadora de punto muerto:
200 kPa (2.00 kgf/cm2, 29 psi) Tipo: 12 V, 1.7 W × 1
Trasero: Basculante Luz indicadora de luz de carretera:
225 kPa (2.25 kgf/cm2, 33 psi) Tipo de muelle/amortiguador: 12 V, 1.7 W × 1
Rueda delantera: Muelle helicoidal / amortiguador de aceite Luz indicadora de intermitencia:
Tipo de rueda: Trayectoria de la rueda: 12 V, 1.7 W × 1
Rueda de fundición 120 mm (4.7 in) Luz de aviso de avería en el motor:
8
Tamaño de la llanta: Sistema eléctrico: 12 V, 1.7 W × 1
17M/C x MT1.60 Sistema de encendido: Fusible:
Rueda trasera: DC CDI Fusible:
Tipo de rueda: Sistema estándar: 15.0 A
Rueda de fundición Magneto CA
Tamaño de la llanta: Batería:
17M/C x MT2.15 Modelo:
Freno delantero: AB5L-B/12MX5L-B
Tipo: Voltaje, capacidad:
Freno de disco sencillo 12 V, 5.0 Ah
Operación: Faro delantero:
Operación con mano derecha Tipo de bombilla:
Bombilla halógena
8-2
U1SYSCS0.book Page 1 Friday, February 27, 2015 2:56 PM

Información para el consumidor


SAU26364 SAU26401 SAU26442

Números de identificación Número de identificación del vehículo Número de serie del motor
Anote el número de identificación del vehí-
culo y el número de serie del motor en los
espacios previstos más abajo para utilizar-
los como referencia cuando solicite re-
puestos a un concesionario Yamaha o en
caso de robo del vehículo.

NÚMERO DE IDENTIFICACIÓN DEL


VEHÍCULO:

1. Número de identificación del vehículo 1. Número de serie del motor

El número de identificación del vehículo El número de serie del motor está grabado
está grabado en el tubo de dirección. Ano- en el cárter.
NÚMERO DE SERIE DEL MOTOR: te este número en el espacio previsto.
NOTA
El número de identificación del vehículo sir-
ve para identificar la motocicleta y puede
utilizarse para registrarla ante las autorida-
des de su localidad a efectos de matricula- 9
ción.

9-1
U1SYSCS0.book Page 1 Friday, February 27, 2015 2:56 PM

Index
A D L
Aceite del motor y filtro de aceite .........6-11 Dirección, comprobación ..................... 6-28 Líquido de freno, comprobación...........6-21
Almacenamiento .....................................7-3 E Líquido de frenos, cambio ....................6-22
Arranque y calentamiento del motor frío 5-1 Especificaciones .................................... 8-1 Luces indicadoras y luz de aviso ............3-2
Asiento ..................................................3-10 Estacionamiento..................................... 5-4 Luz de aviso de avería del motor ............3-2
B F Luz indicadora de intermitencia..............3-2
Batería...................................................6-29 Filtro de aire, limpieza .......................... 6-14 Luz indicadora de punto muerto.............3-2
Bombilla de la luz de freno/piloto trasero, Fusible, cambio .................................... 6-30 M
cambio................................................6-32 G Maneta de embrague..............................3-4
Bombilla de la luz de posición, cambio 6-31 Grifo de gasolina .................................... 3-8 Maneta de freno......................................3-5
Bombilla del faro, cambio.....................6-31 H Manetas de freno y embrague, comprobación
Bombilla del intermitente, cambio ........6-33 Holgura de la válvula ............................ 6-15 y engrase ............................................6-26
Bujía, comprobación.............................6-10 Horquilla delantera, comprobación ...... 6-27 Mantenimiento, sistema de control de emisio-
C I nes ........................................................6-3
Caballete central y caballete lateral, compro- Mantenimiento y engrase, periódicos.....6-5
Identificación de averías....................... 6-37
bación y engrase ................................6-27 Medidor de gasolina ...............................3-3
Información relativa a la seguridad ........ 1-1
Caballete lateral ....................................3-11 Motor, arranque en caliente....................5-2
Interruptor de arranque .......................... 3-4
Cables, comprobación y engrase.........6-25 Interruptor de intermitencia .................... 3-4 N
Cadena de transmisión, limpieza y engrase Interruptor de la bocina .......................... 3-4 Neumáticos ...........................................6-16
6-24 Interruptor de paro del motor................. 3-4 Número de identificación del vehículo....9-1
Cambio ...................................................5-2 Interruptor de ráfagas............................. 3-4 Número de serie del motor .....................9-1
Catalizador..............................................3-7 Interruptores de la luz de freno ............ 6-19 Números de identificación ......................9-1
Cojinetes de las ruedas, comprobación6-28 Interruptores del manillar ....................... 3-3 P
Color mate, precaución ..........................7-1 Interruptor principal/Bloqueo de la dirección Palanca del estárter (estrangulador) .......3-9
Combustible ...........................................3-6 3-1 Panel, desmontaje y montaje..................6-9
Comprobación y engrase de los pedales de J Pastillas y zapatas de freno, comprobación
10 freno y cambio....................................6-25 Juego de herramientas........................... 6-1 6-20
Conjuntos amortiguadores, ajuste........3-10 Juego de la cadena de transmisión ..... 6-22 Pedal de cambio .....................................3-5
Conmutador de la luz de cruce/carretera3-4 Pedal de freno.........................................3-5
Juego libre de la maneta de embrague, ajuste
Consumo de gasolina, consejos para reducir- 6-18 Pivotes del basculante, engrase ...........6-27
lo...........................................................5-3 Juego libre del pedal de freno, ajuste .. 6-19 Puño del acelerador y cable, comprobación y
Cuadro de identificación de averías .....6-38 engrase ...............................................6-25
Juego libre del puño del acelerador, ajuste .
Cuidados ................................................7-1 6-15 R
Rodaje del motor ....................................5-3

10-1
U1SYSCS0.book Page 2 Friday, February 27, 2015 2:56 PM

Index
Rueda (delantera) ................................. 6-33
Ruedas ................................................. 6-17
Rueda (trasera) ..................................... 6-35
S
Sistema de arranque a pedal ................. 3-9
Sistema de corte del circuito de arranque ..
3-11
Situación de las piezas........................... 2-1
T
Tacómetro .............................................. 3-3
Tapón del depósito de gasolina ............. 3-6
Testigo de luces de carretera................. 3-2
U
Unidad velocímetro ................................ 3-2

10

10-2
1SY-F8199-SC

PRINTED IN INDIA 2Y96-(OM-01)747-04-15-S

You might also like