Professional Documents
Culture Documents
2
Además, la presencia mundial del Grupo ARTECHE
En todo el mundo asegura un servicio óptimo. Como sólo lo puede hacer
un Grupo Experto.
Empresas • Companies 13
Referencias de ventas • Units installed in 130 países•countries
ESPAÑA • SPAIN
ACT (Arteche Centro de Tecnología //
Arteche Technology Center)
ALE (Sede central // Head Office)
EAHSA
ARGENTINA
AIT
BRASIL • BRAZIL
AEDC
CHINA
ARTECHE DYH
MÉXICO • MEXICO
AMyT
ESCO
INELAP
TyT
TAILANDIA • THAILAND
ARTECHE ASIA-PACIFIC
USA
ARTECHE PQ
ARTECHE USA
3
Introducción Introduction
Los sistemas de transporte y distribución de energía Transmission and distribution grids are oversized
eléctrica han sido diseñados para una capacidad de design, with a power transmission capacity higher
transmisión de energía determinada. than used.
Esta capacidad está limitada, entre otros parámetros, This capacity is limited, among other parameters, by
por la capacidad térmica de la línea y, the thermal capacity of the overhead cables and the
consecuentemente, por la distancia mínima al suelo minimum distance from overhead line cables to the
de la línea, que en todo momento debe de ser superior ground, which must always be above a regulatory
a un valor de seguridad definido por norma. safety value. The distance from the line cable to the
La distancia del cable al suelo varía en función de la ground varies as a function of the cable temperature
temperatura del cable y su consiguiente dilatación. and resultant expansion.
La temperatura del cable está función de los siguientes Cable temperature is a function of the following
parámetros: parameters:
• la radiación solar, • solar radiation,
• la temperatura ambiente, • ambient temperature,
• velocidad y dirección del viento, • wind speed and direction,
• y la intensidad de línea. • and line current.
La variación de cualquiera de estos parámetros hace Any change in these parameters means a change of
variar la temperatura instantánea de la línea. instantaneous line temperature.
El continuo incremento de la demanda de consumo Given the consistent annual increase in power demand,
energético que se produce anualmente, precisa que both power transmission and distribution lines must
tanto las líneas de transporte como las de distribución be able to carry said increasing power demand.
sean capaces de transportar ese incremento de
demanda. The energy transmission capacity at any given moment
is figured out indirectly by mathematical models,
La energía que puede circular por las líneas en un applying a high safety factor.
momento concreto es determinada indirectamente
mediante modelos matemáticos, siendo aplicado un A better use of the thermal capacity is possible
factor de seguridad elevado. with the knowing the instantaneous temperature
and current of the lines, calculating the maximum
La posibilidad de conocer la temperatura y corriente instantaneous power transmission capacity, optimizing
instantánea de las líneas, permite mejorar el line exploitation.
aprovechamiento térmico de la línea y calcular
la cantidad de energía máxima instantánea que Furthermore, a line temperature histogram may be
el sistema puede canalizar, optimizando la explotación used to assess line preventive maintenance
de las líneas. interventions.
El Sensor de Medida de Temperatura y Corriente SMT Temperature and Current Measurement Sensor SMT
V.0 ha sido diseñado para medir la temperatura y V.0 has been designed to measure instantaneous
corriente instantánea de la línea y transmitirla a line temperature and current and transmit them to
un PC a través de GPRS y/o mensaje SMS. a PC via GPRS and/or SMS message.
4
Sensor de Medida Temperature and
de Temperatura y Current Measurement
Corriente SMT V.0 Sensor SMT V.0
Disponer de Sensores de Medida de Temperatura y Having High Voltage Power Lines Temperature and
Corriente de líneas de AT (SMT) permite contar con Current Measurement Sensors SMT measure the
elementos que miden directamente la temperatura temperature of line cables directly and send said
de los cables y envían dicha medida, de una manera measurements, in a simple, periodical and
sencilla, periódica y programable, a un receptor capaz programmable manner to a receiver able to store and
de almacenar y gestionar este tipo de datos. manage these type of data.
El objetivo es conocer en todo momento, la capacidad
de transporte de las líneas monitorizadas, partiendo The aim is to know at any time the power transmission
de datos reales de temperatura de los conductores. capacity of the monitored line, based on actual line
cable temperature measurements.
Es importante que estos sensores SMT tengan unas
características que les permitan trabajar en intemperie, SMT sensor characteristics allow outdoor work in HV
en líneas aéreas de alta tensión, y en permanencia, overhead lines, permanently taking into account the
por lo que deben tener en cuenta los siguientes following issues:
aspectos: • Minimum weight, to prevent unnecessary cable
• Peso mínimo, para evitar esfuerzos innecesarios loads.
en el cable. • Correct fixing to cable to prevent sliding.
• Correcta fijación al cable que evite deslizamientos. • Quick and easy installation.
• Rapidez y sencillez de instalación. • Anti-theft mechanical strength.
• Robustez mecánica anti-vandálica. • Round shape to prevent problems related to corona
• Formato redondeado para evitar problemas discharges.
relacionados con el efecto corona. • Placement on live line without waiting for line lockout
• Colocación con línea energizada que posibilite su tagout.
instalación sin esperar a un descargo de líneas. • Design allows for correct cable temperature reading
• Diseño con una correcta lectura de la temperatura with no external or own influence.
del cable sin influencias externas o propias. • Communication capability.
• Capacidad de comunicación. • Long sensor life.
• Larga vida útil del sensor. • Self-powered. No maintenance required.
• Autoalimentación. Mantenimiento cero.
Keeping these determining factors, SMT sensors can
Respetando estos condicionantes, los sensores SMT measure the line temperature and current and transmit
son capaces de medir la temperatura y la corriente it periodically, so that the control centre knows, at
de la línea y transmitirla periódicamente, de manera any time, the maximum power transmission capacity
que el centro de mando conoce en todo momento of the monitored line.
la capacidad máxima de transporte de las líneas que
monitoriza. Communication makes possible measurement
reception and SMT adjustment changes, as well as
La comunicación posibilita la recepción de las medidas the activation or deactivation of the same, with no
y el cambio de ajustes de los SMT, así como la need for removal.
activación y desactivación del mismo, sin necesidad
de desinstalarlo.
5
Características Functional
funcionales characteristics
Alimentación auxiliar Auxiliary power supply
El SMT es un equipo que no necesita de alimentación The SMT does not need any auxiliary external power
auxiliar externa. Toma la energía del conductor en el supply. It takes energy from the mounting cable.
que está instalado. No precisa de mantenimiento. Maintenance is not required.
Para que el equipo comience a transmitir la información For cable temperature and current transmission, a
de temperatura y corriente del conductor es necesario minimum current must flow through the cable (see
que por el mismo circule una intensidad mínima (ver technical data).
características técnicas).
Comunicación Communications
La comunicación del SMT se realiza a través de una The SMT communication is carried out by GPRS
red GPRS. El SMT lleva alojado una tarjeta telefónica modem. The SMT has inside a SIM telephone card,
SIM, identificada a través de su número de teléfono. identified by its telephone number. The configuration
La configuración del SMT podrá ser servidor o cliente. of the SMT will be possible as a server or a client.
Es imprescindible que exista cobertura de la compañía There must be coverage of the telephone utility at
telefónica contratada en el punto de instalación del SMT. the SMT installation point.
El mensaje es enviado por el SMT a través de la red The message is transmitted by the SMT through the
telefónica, siendo recibido en un PC a través de un telephone line, and is received by a PC via modem.
módem. El software SMT prog., presenta los datos The SMT prog. software, displays in table form
tabulados de los sensores programados, programmed sensor data, allowing graphical display.
permitiendo la representación gráfica de las medidas.
6
Consola SMT prog. SMT prog.
Los sensores de medida de temperatura y corriente SMT temperature and current measurement sensors
SMT se entregan con un software básico. Este software are supplied with a basic software. This software or
o consola se utiliza para facilitar el ajuste y recepción console is used for the adjustment and temperature
de datos de temperatura y corriente de los diferentes and current data reception of the different SMT
Sensores SMT que se desee monitorizar. Sensors to be monitored.
La consola, también se podrá utilizar para presentar The console, may also be used to display the
las temperaturas y corrientes de los sensores SMT temperatures and currents of the monitored sensors,
monitorizados, tanto de una manera tabulada como both in table form and graphic display.
gráficamente.
Los datos son almacenados en formato de hoja de Data are saved in spread sheet form, so that it is
cálculo, por lo que es fácil almacenar, realizar gráficas easy to store, carry out graphic charts and relate
y relacionar los datos de temperatura con otros datos temperature data with other data of interest such as
de interés como temperatura ambiente, intensidad ambient temperature, line current, wind speed, ...
de la línea, velocidad del viento, ...
La temperatura del cable* varía de una manera similar Cable temperature* varies comparably with the line
a la intensidad, para el resto de parámetros constantes current, with constant wind speed and ambient
(viento, temperatura ambiente). temperature.
En la segunda gráfica se puede observar como la
temperatura del cable desciende cuando aumenta Second grafic shows how cable temperature
la velocidad del viento. is influenced by wind speed variation.
600
550
500
450
400
350
300
250
200
150
100
50
0
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24
Horas • Hours
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24
600
550
500
450
400
350
300
250
200
150
100
50
0
(*) Datos de temperatura de conductor obtenidos por el sensor (*) Temperature of conductor data obtained by sensor SMT,
SMT, datos de temperatura ambiente y velocidad del viento ambient temperature and wind speed data provided by the
suministrados por la compañia eléctrica. utility.
7
Características Technical
técnicas characteristics
SMT SMT
» Autoalimentado ............................ 100÷1500 A » Selfpowered ............................ 100÷1500 A
» Tª máxima del cable .................................. 150ºC » Maximum cable temperature ....................... 150ºC
La segunda nos define el material del mismo. These bushings guarantee a correct fixing to the
cable, preventing sensor sliding on the same.
8
Ensayos Test
EMC EMC
• Medida de emisiones radiadas entre 30 MHz EN55011 • Radiated Emstivity test between 30 MHz and
y 1.000 MHz. 1,000 MHz.
• Descargas E.S.D. con niveles de hasta ±8 kV EN61000-4-2 • Electrostatic Discharges ±8 kV contact mode
en modo contacto directo e indirecto y ±115 and ±115 kV air mode.
kV en modo aire.
• Radiated Electromagnetic field, 10 V/m, AM
• Inmunidad a señales de RF con nivel de EN61000-4-3 80% -1 kHz for the following frequencies:
10 V/m y modulación AM80%-1kHz para las 80 MHz to 1,000 MHz and 1,400 MHz to
siguientes frecuencias: 80 MHz a 1.000 MHz 2,000 MHz.
y 1.400 MHz a 2.000 MHz.
• Inmunidad a E.F.T. con niveles de ±1 kV y ±2 kV. EN61000-4-4 • Electrical Fast Transient burst ±1 kV and ±2 kV.
• Inmunidad a Surge con niveles de ±2 kV EN61000-4-5 • Surge immunity ±2 kV (12 ohm, 9 μF).
(12 ohm, 9 μF).
• Inmunidad a señales de RF con nivel de EN61000-4-6 • Conducted Disturbances Induced by Radio
10 Vrms y modulación AM80%-1kHz para las Frequency Fields, 10 Vrms and AM 80%-
siguientes frecuencias: 150 KHz a 80 MHz. 1 kHz for the following frequencies: 150 KHz
to 80 MHz.
VIBRACIONES VIBRATIONS
• 45,6 Hz, amplitud 3,5 mm: 10.000.000 de ciclos. • 45.6 Hz, amplitude 3.5 mm: 10,000,000 cycles.
ESPECIALES SPECIAL
• Inmunidad a Efecto Corona. • Corona Effect Immunity.
CLIMÁTICOS CLIMATIC
• Condiciones adversas: 55ºC Tª ambiente + 140ºC • Unfavourable conditions: 55ºC ambient + 140ºC
en el cable, en ausencia de viento. Funcionamiento cable, with no wind. Correct operation.
correcto.
9
Dimensiones Dimensions
10
El Grupo ARTECHE se encuentra inmerso en la filosofía de
la Calidad Total. Una decisión que implica importantes
inversiones y esfuerzos en gestión, producción y formación
para asegurar los máximos niveles de excelencia en productos,
Garantía
servicios y respeto medioambiental.
Gestión:
y calidad
• Certificado del Sistema de Calidad conforme a la norma
ISO 9001:2000 e ISO 14001:2004.
• Acuerdos de Calidad Concertada con Compañías Eléctricas.
Control:
• Laboratorios físico-químicos y eléctricos para ensayos de
aprobación bajo cualquier Norma Internacional.
• Protocolos de ensayos tipo emitidos por KEMA, CESI,
LAPEM, RENARDIÈRES...
• Niveles de homologación: A solicitud del Cliente.
Control:
• Physicochemical and electrical laboratories for final
testing (according to international standards) of finished
products.
• Type test reports issued by KEMA, CESI, LAPEM,
RENARDIÈRES...
• Final testing according to specific Customer requirements.
11
Documento sometido a posibles cambios. Subject to change without notice.
SEDE CENTRAL • HEAD OFFICE
Derio Bidea 28, 48100 Mungia, Bizkaia. ESPAÑA • SPAIN.
T: (+34) 94 601 12 00 • F: (+34) 94 674 00 18 • info@arteche.es
ARGENTINA
AIT • Ruta Nacional nº 9 Sur - Km 689. 5123 Ferreyra, Córdoba.
T/F: (+54) 351 414 5650 • comercial@ait-sa.com.ar
BRASIL • BRAZIL
ARTECHE EDC • Rua Juscelino K. de Oliveira, 11400 - CIC.
CEP: 81450-900 Curitiba-PR
T: (+55) (41) 2106 1899 • F: (+55) (41) 2106 1888 • comercial@arteche.com.br
CHINA
ARTECHE DYH • Taiping Industrial Park, Pulandian Dalian. Postcode: 116200
T: (+86) 411 83160020 • F: (+86) 411 83147790 • artechedyh@arteche.com.cn
ESPAÑA • SPAIN
ARTECHE CENTRO DE TECNOLOGÍA • Derio Bidea 28, 48100 Mungia, Bizkaia.
T: (+34) 94 601 12 00 • F: (+34) 94 674 00 18 • info@arteche.es
EAHSA • Derio Bidea 28, 48100 Mungia, Bizkaia.
T: (+34) 94 601 12 00 • F: (+34) 94 674 09 58 • info@arteche.es
MÉXICO • MEXICO
AMyT • Industria Mecánica 2173, Frac. Desarrollo Zapopan Norte.
45132 Zapopan, estado de Jalisco.
T: (+52) 55 30985900 • F: (+52) 33 36333647 • contacto@arteche.com.mx
INELAP // ESCO • Calle 2, nº7. Fraccionamiento Alce Blanco.
53370 Naucalpan, Estado de México.
T: (+52) 55 30985900 • F: (+52) 55 30987147 • contacto@arteche.com.mx
TyT • Km. 73,5 Ant. Carretera México-Querétaro.
42850 Tepejí del Río de Ocampo, Estado de Hidalgo.
T: (+52) 55 30985900 • F: (+52) 77 37330366 • contacto@arteche.com.mx
TAILANDIA • THAILAND
ARTECHE ASIA-PACIFIC • Vongvanij Bldg. B., 15th Floor,
100/29 Rama IX rd, Huaykwang. 10320 Bangkok.
T: (+66) 2 645 1005-6 • F: (+66) 2 645 1007 • arteche@arteche.in.th
USA
ARTECHE USA • 18503 Pines Blvd. Suite 313 • Pembroke Pines, FL 33029
T: (1) 954 438 9499 • F: (1) 954 438 9959 • info@artecheusa.com
© Mungia 2009. EAHSA ARTECHE
ARTECHE POWER QUALITY • 16964 West Victor Road • New Berlin WI 53151
T: (1) 262 754 3883 • F: (1) 262 754 3993 • info@artechepq.com