Professional Documents
Culture Documents
Aproximación al Portfolio
europeo de las lenguas: guía
para el profesor y propuestas
de aplicación en el aula.
Pilar Nicolás
¿Qué es el Portfolio
europeo de las lenguas?
Los 4 objetivos políticos
del Consejo de Europa:
• Preservar la diversidad
lingüística.
• Promover la tolerancia
lingüística y cultural.
• Fomentar el
plurilingüismo.
• Asegurar la educación
democrática de la
ciudadanía.
¿Qué es el Portfolio
europeo de las lenguas?
• Documento personal.
• Propiedad del aprendiz.
• Permite al estudiante:
▫ Registrar y presentar distintos aspectos de su
biografía lingüística.
▫ Mostrar a otros su colección de escritos y
trabajos en una lengua extranjera.
▫ Involucrarse en la planificación, la reflexión y
la evaluación de su proceso de aprendizaje.
¿Qué es el Portfolio
europeo de las lenguas?
• Debe incluir:
▫ Los reconocimientos oficiales conseguidos
durante el aprendizaje de un idioma.
▫ Un registro de experiencias más informales
relativas a contactos con otras lenguas y
culturas.
▫ Información sobre el propio proceso de
aprendizaje y sus reflexiones.
▫ Una selección de materiales que ilustren los
progresos del estudiante.
¿Qué es el Portfolio
europeo de las lenguas?
• Objetivos del PEL
▫ Fomentar el plurilingüismo.
▫ Mejorar la enseñanza-aprendizaje.
▫ Promover una mayor responsabilidad del alumno
en su proceso de aprendizaje.
▫ Documentar la diversidad mostrando que cada
aprendiz es único.
▫ Facilitar:
la autoevaluación del alumno,
la coevaluación entre compañeros,
la evaluación continua realizada por el profesor.
¿Qué es el Portfolio
europeo de las lenguas?
• Observar el proceso de aprendizaje y evaluarlo
en contexto sirve para:
▫ Ayudar a encaminar la enseñanza-aprendizaje,
pues los docentes al leer o evaluar el Portfolio
pueden indicar reformulaciones para mejorar,
modificar o repasar puntos del programa
adaptándolo a las necesidades de los alumnos.
▫ Ampliar los criterios de evaluación.
El examen evalúa resultados.
El portfolio evalúa procesos.
Pasaporte de lenguas
Biografía lingüística
Dossier lingüístico
10
Pasaporte lingüístico
Se define en
términos de
Resumen capacidades
de Según los
competencias niveles del
adquiridas MCER
en en un Soy capaz
diferentes momento de…
lenguas dado
11
B2 Avanzado
B1 Umbral
A2
Plataforma
A1
Acceso
12
13
14
Pasaporte lingüístico
• Cualificaciones formales:
▫ Títulos y diplomas.
▫ Certificados de aprovechamiento o asistencia.
• Describe e incluye información sobre:
▫ Competencias lingüísticas.
▫ Experiencias lingüísticas e interculturales.
Las más significativas.
▫ Competencias parciales y específicas.
• Permite la
▫ autoevaluación,
▫ evaluación del profesor,
▫ evaluación de comisiones oficiales de examen.
15
Pasaporte lingüístico
• La información registrada en
el Pasaporte indica:
Quién ha evaluado
Cuándo
Con qué criterios
David Little y Radka Perclová, El Portfolio europeo de las lenguas: guía para
profesores, Consejo de Europa-Ministerio de educación, Madrid, 2003, p.1.
16
Biografía lingüística
• Permite al titular involucrarse en:
Planificación
Evaluación
del proceso
17
Biografía lingüística
18
Título:
Reconocimiento de idiomas
19
Título:
Autobiografía
lingüística
20
Título:
Mis lenguas.
Actividad de la
Biografía del PEL
21
Dossier
22
Dossier
“Hasta cierto punto el Dossier actúa como un
tanque o un depósito de gasolina para el PEL. En él
se documentan las acreditaciones que figuran en el
Pasaporte, se incluyen muestras de producciones
que justifican los descriptores conseguidos en la
Biografía o los niveles reseñados en el Pasaporte.
Una de las propuestas básicas de trabajo con el PEL
reside precisamente en iniciar la recolección de
trabajos y en analizar su calidad para poder
diagnosticar el nivel conseguido por el aprendiz, así
como sus necesidades.”
Daniel Cassany, “Del portafolio al e-PEL”, El Portfolio europeo de
las lenguas (o PEL) y la enseñanza de lenguas extranjeras/segundas
lenguas, Revista Carabela nº 60, SGEL, Madrid, 2007, p. 15.
23
24
25
26
• Los alumnos dedican más tiempo a • Los profesores pueden ser más
creativos.
pensar en sus capacidades y
• Los padres pueden estar al corriente
conocimientos lingüísticos.
de los progresos de sus hijos.
• El trabajo voluntario les hace más • Se da más importancia a la
activos. comunicación que a errores menores
• Mejoran las relaciones entre alumnos y de gramática.
entre alumnos y profesores. • Los alumnos desarrollan sus propias
competencias lingüísticas.
Carteles en los que dos grupos de • Los alumnos se dan cuenta de que
profesores checos de inglés y alemán han también pueden mejorar su nivel del
resumido su experiencia de trabajo con el PEL.
PEL. Guía para profesores (pp. 17 y 18)
idioma fuera del colegio.
27
PEL + PEL -
Los profesores opinan: Los profesores se cuestionan:
• Reforzó la motivación de los • ¿Cómo debo integrar el PEL en mis clases?
alumnos. • ¿En qué medida está el PEL relacionado
• Les proporcionó más con el programa y el libro de texto?
autoconfiaza. • ¿Con qué frecuencia debo utilizar el PEL?
• Aumentó el reconocimiento por • ¿De dónde debo sacar tiempo para el PEL
parte de los profesores y de los en mi horario ya de por sí muy apretado?
mismos estudiantes de la • ¿Podré utilizar los niveles comunes de
capacidad de los alumnos para referencia y los descriptores del MCER en
tomar sus propias iniciativas. mis clases?
• Reflexionaron sobre su propio • ¿Cómo puedo utilizar el PEL para ayudar a
proceso de aprendizaje. mis alumnos a reflexionar sobre las
lenguas y el aprendizaje de idiomas?
• ¿Por qué debo iniciar a mis alumnos en la
autoevaluación?
• ¿Se puede realmente confiar en que los
alumnos se evalúen a sí mismos de manera
honrada?
• ¿Cómo puedo ayudarles a desarrollar dicha
capacidad de autoevaluación?
28
¿Cómo afrontar la
autoevaluación en el aula?
29
Bibliografía
• LITTLE, David y Radka Perclová, El Portfolio europeo de las
lenguas: guía para profesores, Consejo de Europa-Ministerio de
educación, Madrid, 2003.
• OAPEE: Organismo Autónomo Programas Educativos Europeos.
Portfolios validados:
http://www.oapee.es/oapee/inicio/iniciativas/portfolio/portfolio
s-validados-esp.html
• VVAA, El Portfolio europeo de las lenguas y sus aplicaciones en el
aula, Instituto superior de formación del profesorado, Ministerio
de educación y ciencia, Madrid, 2006.
• VVAA, El Portfolio europeo de las lenguas (o PEL) y la enseñanza
de lenguas extranjeras/segundas lenguas, Revista Carabela nº 60,
SGEL, 2007.
• VVAA, Marco común de referencia y Portfolio de las lenguas,
Revista Mosaico nº 9, 2002:
http://www.educacion.es/sgci/be/es/publicaciones/mosaico/mos
aico9/mos9.pdf