You are on page 1of 40

MONTAGEANLEITUNG/ISTRUZIONI/INSTRUCCIONES

SCHWIMMBADWÄRMETAUSCHER SWT 12/SCAMBIATORE TERMICO PER PISCINE/


INTERCAMBIADOR DE CALOR PARA PISCINA

897618 Construction
Technische Änderungen vorbehalten Automotive
www.rehau.com Industry
SCHWIMMBADWÄRMETAUSCHER SWT12
INHALTSVERZEICHNIS

1 ... Wichtige Informationen und Sicherheitshinweise .......................................................................................................... S. 3


1.1 . . . Hinweise zur Nutzung dieser Anleitung ............................................................................................................................... S. 3
1.2 . . . Bestimmungsgemäße Verwendung .................................................................................................................................... S. 3
1.3 . . . Sicherheitshinweise .......................................................................................................................................................... S. 3

2 . . . . Lieferumfang ................................................................................................................................................................... S. 5

3 .... Transport und Montage des Wärmetauschers ................................................................................................................. S. 6


3.1 . . . Transport und Lagerung .................................................................................................................................................... S. 6
3.2 . . . Aufstellung des Wärmetauschers ....................................................................................................................................... S. 6
3.3 . . . Installieren des Wärmetauschers ........................................................................................................................................ S. 6
3.3.1 . Installationsanordnung oberhalb des Wasserspiegels ........................................................................................................... S. 6
3.3.2 . Installationsanordnung unterhalb des Wasserspiegels .......................................................................................................... S. 6

4 . . . . Anschließen des Wärmetauschers .................................................................................................................................. S. 7

5 . . . . Regelungstechnische Einbindung (Solaranlage) ............................................................................................................ S. 8

6 . . . . Inbetriebnahme .............................................................................................................................................................. S. 9

7 . . . . Wartung und Instandhaltung .......................................................................................................................................... S. 10

8 . . . . Normen und Richtlinien .................................................................................................................................................. S. 11

9 . . . . Technische Daten ........................................................................................................................................................... S. 12

2
SCHWIMMBADWÄRMETAUSCHER SWT12
1 WICHTIGE INFORMATIONEN UND SICHERHEITSHINWEISE

1.1 Hinweise zur Nutzung dieser Anleitung 1.2 Bestimmungsgemäße Verwendung

Navigation - Der Wärmetauscher ist ausschließlich zur Erwärmung von


Am Anfang dieser Anleitung finden Sie ein Inhaltsverzeichnis mit den Schwimmbadwasser durch eine Warmwasser-Heizung oder
hierarchischen Überschriften und den entsprechenden Seitenzahlen. Solaranlage bestimmt. Eine andere oder darüber hinausgehende
Benutzung ist untersagt. Der Wärmetauscher ist als Wellrohrwär-
Piktogramme und Logos metauscher ausgeführt.
- Der Wärmetauscher darf nicht zur Befestigung anderer Installa-
tionen benutzt werden. Stellen sie sich nicht auf den Wärmetau-
scher.
Sicherheitshinweise - Zur bestimmungsgemäßen Verwendung gehört auch das Beachten
aller Hinweise der Installationsanweisung und die Einhaltung der
Inspektions- und Wartungsarbeiten.
- Für die nicht bestimmungsgemäße Verwendung oder unzulässige
Rechtlicher Hinweis Änderung am Produkt sowie sämtlicher sich daraus ergebender
Folgen wird keine Haftung übernommen.

Wichtige Information 1.3 Sicherheitshinweise

Ihre Vorteile Normen und Richtlinien


- Die geltenden Gesetze, Normen, Richtlinien und Vorschriften sind
bei Planung, Montage, Betrieb und Wartung zu beachten.
- Beachten Sie die allgemein gültigen Unfallverhütungs- und Sicher-
heitsvorschriften bei Transport, Montage und Bedienung sowie bei
Wartungsarbeiten.
Lesen Sie bitte die Sicherheitshinweise und die Montage-, Bedie-
nungs- und Wartungsanleitung zu Ihrer eigenen Sicherheit und zur Allgemeines
Sicherheit anderer Personen vor Montagebeginn aufmerksam und - Halten Sie Ihren Arbeitsplatz sauber und frei von behindernden
vollständig durch. Diese Anleitung ist dauerhaft am Installationsort Gegenständen.
aufzubewahren. - Sorgen Sie für ausreichende Beleuchtung Ihres Arbeitsplatzes.
- Halten Sie Kinder und Haustiere sowie unbefugte Personen von
Falls Sie die Sicherheitshinweise sowie die einzelnen Montage-, Werkzeugen und Montageplätzen fern. Dies gilt besonders bei
Bedienungs- und Wartungsvorschriften nicht verstanden haben oder Sanierungen im bewohnten Bereich sowie bei Wartungsarbeiten an
diese für Sie unklar sind, wenden Sie sich bitte an das für Sie zustän- der Anlage.
dige REHAU Verkaufsbüro. - Lagern Sie das Wärmeträgermedium sowie andere gefährdende
Stoffe und Flüssigkeiten sicher vor Kindern.
Bitte prüfen Sie zu Ihrer Sicherheit und für die korrekte Anwendung - Ziehen Sie bei Wartungs-, Instandhaltungs- und Umrüstarbeiten
unserer Produkte in regelmäßigen Abständen, ob die Ihnen vor- sowie bei Veränderung des Montageplatzes den Netzstecker von
liegende Technische Information bereits in einer neueren Version elektrischen Anlagen und Werkzeugen oder sichern Sie diese
verfügbar ist. Das Ausgabedatum Ihrer Technische Information ist gegen unbeabsichtigtes Anschalten.
immer rechts unten auf der Umschlagseite aufgedruckt. Die aktuelle - Verwenden Sie nur die für das REHAU SOLECT System vorgese-
Technische Information erhalten Sie bei Ihrem REHAU Verkaufsbüro, henen Komponenten. Die Verwendung systemfremder Kompo-
Fachgroßhändler sowie im Internet unter www.rehau.com nenten oder der Einsatz von ungeeigneten Werkzeugen kann zu
Unfällen oder sonstigen Gefährdungen führen.
3
- Es dürfen grundsätzlich nur Originalersatzteile verwendet werden. Arbeitskleidung
Bauseits verwendete Materialien und Komponenten müssen für - Tragen Sie geeignete Arbeitskleidung, eine Schutzbrille, Schutz-
den vorgesehenen Einsatzzweck uneingeschränkt geeignet sein schuhe und bei langen Haaren ein Haarnetz.
und den geltenden Gesetzen, Normen, Richtlinien und Vorschriften - Tragen Sie keine weite Kleidung oder Schmuck. Diese könnten von
entsprechen. beweglichen Teilen erfasst werden.
- Eigenmächtige Veränderungen und Umbauten an den REHAU - Sollte trotz Tragen der Schutzbrille Wärmeträgermedium in Ihre
SOLECT Produkten sind nicht gestattet, da diese zu Gefahr für Leib Augen gelangen, spülen Sie die Augen bei gespreizten Lidern unter
und Leben und Schäden an der Anlage führen können. Sollte es zu fließendem Wasser gründlich aus.
einem Schaden an der Anlage kommen, darf diese nicht weiterbe-
trieben werden. Brandschutz
Beachten Sie sehr sorgfältig die zutreffenden Brandschutzvorschriften
Gefahren beim Umgang mit diesem Produkt und die jeweils gültigen Bauordnungen/Bauvorschriften, insbesondere
Der Wärmetauscher ist nach dem Stand der Technik und den aner- bei:
kannten sicherheitstechnischen Regeln gebaut. Dennoch können bei - Durchdringen von Decken und Wänden.
seiner Verwendung folgende Gefahren auftreten: - Räumen mit besonderen/verschärften Anforderungen an vorbeu-
- Verletzung des Bedieners oder Dritter gende Brandschutzmaßnahmen (nationale Vorschriften beachten).
- Beeinträchtigungen am Wärmetauscher
- Beschädigung anderer Sachwerte
Beachten Sie daher folgende Gefahrenquellen:
- Bei Überschreiten des max. Betriebsüberdruck von 2,5 bar auf der
Schwimmbadwasser-Seite bzw. 6 bar auf der Heizungswasser-/
Solarseite kann der Wärmetauscher undicht werden. Schwimm-
badwasser kann kontaminiert werden. Stellen Sie sicher, dass der
maximale Betriebsüberdruck von 2,5 bar sekundärseitig bzw. 6 bar
primärseitig nicht überschritten werden kann.
- Die Anschlüsse der Primärkreis-Seite am Wärmetauscher können
sehr hohe Temperaturen erreichen. Es besteht Verbrennungsge-
fahr!
- Der Wärmetauscher kann sich auf die Vorlauftemperatur des
Primärkreises (Heizungswasser-Solarseite) erhitzen, wenn er nicht
vom Badewasser durchströmt wird. Wird der Heizkreislauf nicht
mit der Umwälz-/Filterpumpe verriegelt, kann sich der Wärmetau-
scher auf die Vorlauftemperatur des Primärkreismediums erhitzen.
Angeschlossene Kunststoffleitungen können unzulässig thermisch
belastet und dadurch beschädigt werden.
- Durch eingeschwemmte Metallteile kann die Heizwendel des
Wärmetauschers durch Kontaktkorrosion undicht werden. Primär-
kreismedium kann in das Badewasser gelangen. Badewasser kann
kontaminiert werden.
- Der Wärmetauscher kann durch Frosteinwirkung beschädigt wer-
den. Er muss daher in einem frostfreien Raum installiert werden.

Personelle Voraussetzungen
- Die Montage, Inbetriebnahme, Wartung und Instandsetzung darf
nur von anerkannten Fachbetrieben und geschulten Fachkräften
durchgeführt werden.
- Arbeiten an elektrischen Anlagen oder Leitungsteilen dürfen nur
von hierfür ausgebildeten Elektrofachkräften durchgeführt werden.

4
SCHWIMMBADWÄRMETAUSCHER SWT12
2 LIEFERUMFANG

Prüfen Sie vor Beginn der Montagearbeiten den Inhalt der Lieferung
auf Vollständigkeit. Zum Lieferumfang des Schwimmbadwärmetau-
schers gehören folgende Komponenten:

Position Komponente Anzahl Verpackung


1 Wärmetauscherkörper, montiert 1 1

}
2 Überwurf Verschraubung 2
3 Einlegering Überwurf Verschraubung 4
4 Klebemuffenabgang D50 einschließlich eingelegtem Dichtring 2 1
5 Wandbefestigungswinkel 2
6 Schlauchschellen für Wandbefestigungswinkel 2
7 Montage- und Bedienungsanleitung, mehrsprachig 1 1

Die REHAU SOLECT Fühlertauchhülse gehört nicht zum Lieferumfang


des Schwimmbadwärmetauschers REHAU SOLECT SWT.

5
SCHWIMMBADWÄRMETAUSCHER SWT12
3 TRANSPORT UND MONTAGE DES WÄRMETAUSCHERS

3.1 Transport und Lagerung 3.3.1 Installationsanordnung oberhalb des Wasserspiegels


Transportieren Sie den Wärmetauscher nur entleert.
Lagern Sie den gespülten und entleerten Wasser-Wärmetauscher nur
in Innenräumen mit nicht-aggressiver Atmosphäre.

3.2 Aufstellung des Wärmetauschers


Stellen Sie den Wärmetauscher nur in frostsicheren, trockenen
Räumen mit nicht-aggressiver Atmosphäre auf. Tropfwasser kann den
Wärmetauscher beschädigen.
Gewährleisten Sie die leichte Zugänglichkeit für die Montage und
Demontage. Der Wärmetauscher kann oberhalb oder unterhalb des
Wasserspiegels installiert werden. Zur besseren Entlüftung des Well-
rohres empfehlen wir, die Primärkreisanschlüsse seitlich oder nach
oben wegzuführen und eine Entlüftungsmöglichkeit vorzusehen.

3.3 Installieren des Wärmetauschers


Vor der Installation ist zu prüfen, dass der Wärmetauscher keine
sichtbaren Beschädigungen aufweist.
Spülen Sie die Rohrleitungen vor der Montage vollständig und
ausreichend, damit der Verbleib von Fremdstoffen in der gesamten
Installation ausgeschlossen werden kann.
Vorgesehen ist Wandmontage mit beiliegenden Befestigungsbügeln
und geeigneten, bauseitig bereitzustellenden Befestigungsmitteln. Abb. 1 Einbausituationen oberhalb des Wasserspiegel
Achten Sie dabei auf eine ausreichende Siphonierung des Wärmetau-
schers, um einer Heberwirkung oder dem Rückfließen von Chemi- 3.3.2 Installationsanordnung unterhalb des Wasserspiegels
kalien aus der Dosiereinrichtung für pH-Korrekturchemikalien bzw.
Desinfektionsmitteln entgegenzuwirken. Ggf. sollten die Rohrschleifen
belüftet ausgeführt werden, um ein Rückfließen von Chemikalien oder
Leerlaufen des Wärmetauschers zu vermeiden.

Abb. 2 Einbausituationen unterhalb des Wasserspiegels


6
SCHWIMMBADWÄRMETAUSCHER SWT12
4 ANSCHLIESSEN DES WÄRMETAUSCHERS

Der Wärmetauscher wird im Gegenstrom betrieben. Schließen Sie den Montieren Sie die Überwurfverschraubungen der Sekundärseite des
Wärmetauscher nach dem Gegenstromprinzip an. Wärmetauschers folgendermaßen:
Bauen Sie innerhalb des frostsicheren Aufstellbereiches Absperror- 1. Überwurfverschraubungen an den Sekundärseiten des Wärmetau-
gane und Entleerungsventile in die Vor- und Rücklaufleitung des Heiz-/ schers überlegen. Die Seite mit dem Anschlag zeigt dabei jeweils
Solarkreislaufes. zur Mitte des Wärmetauschers.
Sorgen Sie für die Einhaltung der Wasserqualität und der Maximal- 2. Einlegen der Einlegeringe (2 Stück pro Seite). Die breite Seite des
Drücke (siehe Punkt 8 Technische Daten). Verwenden Sie nur saubere Flansches zeigt dabei Richtung Rohrleitungssystem des Filter-
Medien. kreises.
Beim Anschluss an Fremdkreisläufe ist darauf zu achten, dass keine 3. Verschrauben der Klebemuffenabgänge DN50 mit eingelegten
Metallteile in den Wärmetauscher eingetragen werden. Installieren Sie Dichtring mit den Überwurfverschraubungen
vor dem Wärmetauscher im Heiz-/Solarkreis einen Filter.
Entkeimungsgeräte sind grundsätzlich nach dem Wärmetauscher zu Verbinden Sie die Sekundärseite des Wärmetauschers mit der
installieren. Bei Verwendung von Chemikalien (z. B. Chlorgas) dürfen Badewasser-Verrohrung über geeignete PVC-Klebeverbindungen Ø 50
während der Filterstillstandszeiten keine Gase in den Wärmetauscher mm. Zur Vermeidung einer Versandung des Wärmetauschers wird die
eindringen. Die Chloriereinrichtung des Schwimmbeckens muss Installation einer Rückschlagklappe empfohlen, sofern ein Einspülen
immer in Strömungsrichtung nach dem Wärmetauscher eingebunden von Filtersand möglich wird.
werden.
Schließen Sie den Heizwasser- bzw. Solarkreislauf an der Primärseite Beachten Sie, dass der Wärmetauscher einen zusätzlichen Widerstand
des Wärmetauschers an. Vermeiden Sie bei Montage und Betrieb un- im Filterkreis darstellt und sich dadurch der Filterkreisvolumenstrom
sachgemäße Stöße und Druckschläge. Schließen Sie den Wärmetau- reduziert. Bei sehr hohem Filterkreisvolumenstrom ist es erforderlich,
scher so an, dass Spannungen und Vibrationen möglichst vermieden einen Bypass zum Wärmetauscher zu installieren.
werden.

Abb. 3 Primärkreisanschluß mit Konterung

Wichtig!
Um die Fittinge festzuschrauben, bitte zwei Schlüssel benut-
zen! Schlüssel am Wärmetauscheranschluss zum Gegenhalten
verwenden.
7
SCHWIMMBADWÄRMETAUSCHER SWT12
5 REGELUNGSTECHNISCHE EINBINDUNG (SOLARANLAGE)

Installieren Sie die Tauchhülse (Ausführung Edelstahl) in einem


Bereich, der eine korrekte Erfassung der Beckenwassertemperatur
garantiert, d.h. unmittelbar am Austritt aus dem Becken (z.B. im Skim-
mer). Die Fühlerhülse muss immer im Kontakt mit dem Beckenwasser
sein. Die Erfassung der Wassertemperatur im Rohrleitungssystem des
Filterkreises liefert keine zuverlässigen Messergebnisse!
Um den Fühler gegen Kondensationswasser innerhalb der Tauchhülse
zu schützen, kann das Fühlerkabel wirkungsvoll mit der Kabelhalte-
rung (PG-Verschraubung) eingedichtet werden.

Die REHAU SOLECT Fühlertauchhülse gehört nicht zum Lieferumfang


des Schwimmbadwärmetauschers REHAU SOLECT SWT.

Schwimmbeckenseite

<5

60 9 3 11 11

õ 15
õ 17
ø 7,5

ø 6,5

ø 13,5

35,5
Tauchhülse
Gummi-Dichtung (1.4401) Kabelhalterung
PG7 - IP68

Edelstahl-
Rohrmutter 1/4“

Bei Inbetriebnahme des Heiz-/Solarkreises muss auch die Filterkreis- Die integrierte Tauchhülse des Wärmetauschers ( Ø 9 x 30 mm) kann
pumpe gestartet werden (Verriegelung). Beachten Sie die maximale für eine thermostatische Sicherheitstemperatur-Notabschaltung des
Schaltleistung des Reglerausganges und installieren Sie ein Trenn- Primärkreises, z.B. bei Erreichen von 45°C im Wärmetauscherge-
relais zur Filterkreispumpe! Beachten Sie dabei, dass Ausgänge von häuse, genutzt werden. Der Filterkreis sollte dann weiter betrieben
Solarkreisreglern gepulste oder modulierte Signale sein können. werden, um die Wärme aus dem Wärmetauscher abzufahren.
Die Tauchhülse im Wärmetauscher ist nicht geeignet zur zuverlässigen
Temperaturerfassung des Beckenwassers in Verbindung mit der
Beheizung durch eine Solaranlage!

8
SCHWIMMBADWÄRMETAUSCHER SWT12
6 INBETRIEBNAHME

Entlüften Sie beide Medienkreisläufe.

Nach erfolgter Installation muss eine Druckprüfung erfolgen. Das


Ergebnis der Druckprüfung ist im Inbetriebnahmeprotokoll zu
dokumentieren.

Überprüfen Sie die korrekte Funktion des Wärmetauschers


im Betrieb. Bei Solarbetrieb sollte bei voller Einstrahlung die
Temperaturdifferenz zwischen Vor- und Rücklauf etwa 10 – 15 K
betragen.

9
SCHWIMMBADWÄRMETAUSCHER SWT12
7 WARTUNG UND INSTANDHALTUNG

Prüfen Sie in regelmäßigen Abständen den Wärmetauscher und die Bei Versandung kann der Wärmetauscher zerstörungsfrei aus dem
Anschlüsse auf Dichtheit. Rohrleitungssystem ausgebaut und gereinigt werden. Setzen Sie zur
Reinigung keine Chemikalien ein, die die Eigenschaften von Edelstäh-
In einem Wartungsprotokoll ist Datum und Umfang der aufgeführten len oder Kunststoffen beeinträchtigen.
Wartungsarbeiten, sowie Termin für nächste Wartung zu dokumentie-
ren. Bei Stilllegung in frostfreien Räumen muss der Wärmetauscher kom-
plett mit Wasser gefüllt sein.
Führen Sie Wartungs- und Reinigungsarbeiten nur bei geschlossenen
Absperrorganen und Medienkreisläufen durch.

Beugen Sie durch regelmäßiger Rückspülung einer Chloridanreiche-


rung oder Aufsalzung des Schwimmbeckenwassers vor. Wir empfeh-
len, eine wöchentliche Rückspülung vorzunehmen.

10
SCHWIMMBADWÄRMETAUSCHER SWT12
8 NORMEN UND RICHTLINIEN

DIN 19643
Aufbereitung von Schwimm- und Badebeckenwasser

DIN 8062
Druckrohre aus weichmacherfreiem Polyvinylchlorid (PVC-U, PVC-HI)

11
SCHWIMMBADWÄRMETAUSCHER SWT12
9 TECHNISCHE DATEN

Maße:
A: 525 mm

C: 200 mm

D: R 3/4“ (Primärseite)

E: Anschluss an PVC Flansch Durchmesser D50


(Sekundärseite)

Einsatzbereich des Wärmetauschers Cloridkonzentration < 400 mg/l


Chlorkonzentration dauerhaft: 0,8 mg/l
kurzzeitig: 1,2 mg/l
Betriebsweise Gegenstromprinzip
Betriebspunkte Heizleistung / Vorlauftemperatur im Betriebspunkt
Volumenstrom (bei 20 °C Badewassereintrittstemperatur)
1.1 Heizung (Wasser) - primär 2.000 l/h (33,3 l/min) 47,5 kW/90 °C 40,7 kW/80 °C 33,9 kW/70 °C
1.2 Badewasser - sekundär 10.000 l/h (166,7 l/min)
2.1 Solar - primär (bei 25 °C Badewassereintrittstemperatur)
(45 % Propylenglykol) 1.500 l/h (25 l/min) 17,8 kW/70 °C 13,8 kW/60 °C 9,8 kW/50 °C
2.2 Badewasser - sekundär 10.000 l/h (166,7 l/min)
3.1 Solar - primär (bei 25 °C Badewassereintrittstemperatur)
(45 % Propylenglykol) 1.200 l/h (20 l/min) 15,5 kW/70 °C 12,0 kW/60 °C 8,6 kW/50 °C
3.2 Badewasser - sekundär 10.000 l/h (166,7 l/min)
1.000

1
2

delta p: Druckverlust
100
V Volumenstrom
delta p [mbar/m]

1 Gehäuse
(Schwimmbadkreis)
10
2 Wendel
(45 % Propylenglycol)

1
1 10 100 1.000
V [l/min]

Zulässiger Maximaldruck Gehäuse (Sekundärseite): 2,5 bar Heizschlange (Primärseite): 6 bar


Material-Gehäuse (Sekundärseite)
Typ Technischer Thermoplast auf Basis von CO-Polyamid PA6/X
Maximale Gebrauchstemperatur 1) dauerhaft: 140 °C
< 50 h: 200 °C
< 1 h: 290 °C
Material Heizschlange/Heizanschluss (Primärseite) 1.4571 oder 1.4404
Wärmetauscherinhalt Gehäuse (Sekundärseite): 1,2 l Heizschlange (Primärseite): 0,36 l
1) Die maximalen Dauergebrauchstemperaturen hängen von der Beanspruchung ab, der die Teile ausgesetzt sind. Bei den angegebenen Werten handelt es sich um Richtwerte
12
ISTRUZIONI
SCAMBIATORE TERMICO PER PISCINE

897618 Edilizia
Salvo modifiche tecniche Automotive
www.rehau.com Industria
SCAMBIATORE TERMICO PER PISCINE SWT12
INDICE

1 ... Informazioni importanti e indicazioni per la sicurezza ................................................................................................... Pag. 15


1.1 . . . Suggerimenti per l‘utilizzo del manuale .............................................................................................................................. Pag. 15
1.2 . . . Uso conforme alle disposizioni ........................................................................................................................................... Pag. 15
1.3 . . . Indicazioni per la sicurezza ................................................................................................................................................ Pag. 15

2 . . . . Fornitura ......................................................................................................................................................................... Pag. 17

3 .... Trasporto e montaggio dello scambiatore termico ......................................................................................................... Pag. 18


3.1 . . . Trasporto e immagazzinaggio ............................................................................................................................................. Pag. 18
3.2 . . . Posizionamento dello scambiatore termico ......................................................................................................................... Pag. 18
3.3 . . . Installazione dello scambiatore termico .............................................................................................................................. Pag. 18
3.3.1 . Sequenza di installazione sopra il livello dell‘acqua .............................................................................................................. Pag. 18
3.3.2 . Sequenza di installazione sotto il livello dell‘acqua ............................................................................................................... Pag. 18

4 . . . . Collegamento dello scambiatore termico ....................................................................................................................... Pag. 19

5 . . . . Collegamento conforme alle disposizioni tecniche (impianto solare) ............................................................................ Pag. 20

6 . . . . Messa in funzione .......................................................................................................................................................... Pag. 21

7 . . . . Assistenza e manutenzione ............................................................................................................................................ Pag. 22

8 . . . . Norme e direttive ............................................................................................................................................................ Pag. 23

9 . . . . Dati tecnici ..................................................................................................................................................................... Pag. 24

14
SCAMBIATORE TERMICO PER PISCINE SWT12
1 INFORMAZIONI IMPORTANTI E INDICAZIONI PER LA SICUREZZA

1.1 Suggerimenti per l‘utilizzo del manuale 1.2 Uso conforme alle disposizioni

Consultazione - Lo scambiatore termico è stato concepito esclusivamente per il


Nella parte iniziale di questo manuale è presente un indice dettagliato riscaldamento dell‘acqua all‘interno di piscine tramite un sistema
con i titoli dei capitoli in ordine di importanza e la pagina corrispon- di riscaldamento dell‘acqua o un impianto solare. Il prodotto non
dente. può essere quindi destinato a un utilizzo diverso da quello previsto.
Lo scambiatore di calore è stato predisposto come scambiatore
termico a tubo corrugato.
- Lo scambiatore termico non deve essere utilizzato per il fissaggio
di altre installazioni. Non posizionare nulla sopra lo scambiatore.
Simboli - L‘uso conforme alle disposizioni prevede anche il rispetto di tutte le
istruzioni previste per l‘installazione e l‘esecuzione di interventi di
ispezione o manutenzione.
- REHAU declina qualsiasi responsabilità in caso di utilizzo improprio
Indicazioni per la sicurezza o qualora al prodotto vengano apportate modifiche non consentite,
nonché per le relative conseguenze che potrebbero derivarne.

1.3 Indicazioni per la sicurezza


Disposizioni legali

Norme e direttive
Informazioni importanti - Rispettare tutte le leggi, norme, direttive e disposizioni previste in
materia di progettazione, montaggio, messa in funzione e manu-
tenzione.
- Osservare le norme generali di sicurezza e sulla prevenzione degli
infortuni attualmente in vigore per il trasporto, il montaggio, la
messa in funzione e la manutenzione dell‘impianto.
Prima di procedere all‘installazione, leggere attentamente le indicazi-
oni per la sicurezza e le istruzioni di montaggio, uso e manutenzione Informazioni generali
in modo da garantire la propria sicurezza e quella delle altre persone. - Mantenere l‘ambiente di lavoro pulito ed eliminare ogni oggetto di
Tenere questo manuale sempre a portata di mano nel luogo dove è ingombro.
stato installato lo scambiatore termico. - Fornire un‘illuminazione adeguata nell‘ambiente di lavoro.
In caso di mancata comprensione o scarsa chiarezza sia delle indica- - Evitare che bambini, animali domestici e persone non autorizzate
zioni per la sicurezza che delle singole istruzioni di montaggio, uso e tocchino gli utensili e si avvicinino alle postazioni di montaggio.
manutenzione, contattare la filiale commerciale REHAU di zona. Questo vale soprattutto durante la ristrutturazione di aree abitate e
Per la Vostra sicurezza e per il corretto impiego dei nostri prodotti, Vi l‘esecuzione di interventi manutentivi sull‘impianto.
preghiamo di verificare regolarmente se è disponibile una versione - Tenere il termovettore e altre sostanze o liquidi pericolosi lontano
più aggiornata dell’informazione tecnica. La data di pubblicazione dalla portata dei bambini.
dell’informazione tecnica è sempre riportata sul retro di copertina
in basso a sinistra. L’informazione tecnica aggiornata è disponibile
presso la Filiale REHAU più vicina a Voi o presso il Vostro grossista
di fiducia, oppure può essere scaricata dal nostro sito Internet www.
rehau.com.

15
- Durante le operazioni di controllo, manutenzione e adattamen- - Essendo costituita da parti metalliche, la serpentina di riscalda-
to, nonché in caso di variazione delle postazioni di montaggio, mento dello scambiatore termico potrebbe corrodersi a causa del
togliere sempre l‘alimentazione agli impianti e alle apparecchiature continuo contatto con l‘acqua. Inoltre, il termovettore del circuito
elettriche oppure assicurarsi che questi non possano essere accesi principale potrebbe essere immesso nell‘acqua, contaminandola.
accidentalmente. - Anche il gelo potrebbe danneggiare lo scambiatore termico. È perta-
- Utilizzare esclusivamente componenti specifici per il sistema nto necessario installare l‘impianto in una posizione riparata.
REHAU SOLECT. L‘utilizzo di altri componenti o l‘installazione di
parti non adatte possono causare incidenti e creare situazioni di Presupposti per il personale
pericolo. - Il montaggio, la messa in funzione e gli interventi di adattamento o
- Utilizzare solo ricambi originali. manutenzione devono essere eseguiti esclusivamente da personale
I componenti e i materiali utilizzati in cantiere devono essere competente e tecnici qualificati.
specifici per l‘impiego previsto e conformi a leggi, norme, direttive - Gli interventi su impianti elettrici o linee di alimentazione devono
e disposizioni vigenti. essere eseguiti esclusivamente da elettricisti qualificati.
- Non apportare modifiche o adattamenti ai prodotti REHAU SOLECT
in quanto, oltre alla possibilità di danneggiare l‘impianto, sussiste Abbigliamento da lavoro
il rischio di lesioni personali o pericolo di morte. In caso di guasto - È obbligatorio indossare un abbigliamento da lavoro adatto, inclusi
all‘impianto, interromperne immediatamente il funzionamento.. occhiali, scarpe antinfortunistica ed eventualmente una retina per
raccogliere i capelli lunghi.
Possibili situazioni di pericolo associate all‘utilizzo dell‘impianto - Non indossare abiti larghi o gioielli che potrebbero rimanere impig-
Lo scambiatore termico è un impianto all‘avanguardia, costruito in liati nelle parti in movimento.
conformità alle normative anti infortunistiche e di sicurezza. Tuttavia, - Se, nonostante gli occhiali di protezione, il termovettore dovesse
durante il suo funzionamento potrebbero verificarsi alcune situazioni di entrare a contatto con gli occhi, sciacquare abbondantemente con
pericolo, tra cui: acqua.
- Lesioni personali (dell‘utilizzatore o di altre persone)
- Danni allo scambiatore termico Protezione contro gli incendi
- Danni ad altri oggetti di valore Rispettare scrupolosamente le indicazioni relative alla protezione con-
Per evitare l‘insorgere di condizioni di potenziale rischio tenere in tro gli incendi, nonché le norme e le disposizioni previste in materia
considerazione i fattori seguenti: edilizia, in particolare per quanto riguarda:
- In caso di superamento della pressione di esercizio max. di 2,5 - Foratura di soffitti e pareti.
bar sul lato piscina o di 6 bar sul lato sistema di riscaldamento - Locali con requisiti particolarmente complessi circa le misure
dell‘acqua/impianto solare, la tenuta dello scambiatore di calore antincendio preventive (osservare le normative nazionali vigenti).
potrebbe essere pregiudicata e l‘acqua della piscina contaminata.
Assicurarsi quindi che non venga superata la pressione di esercizio
massima di 2,5 bar (lato secondario) o di 6 bar (lato principale).
- I collegamenti sul lato ciclo principale dello scambiatore termico
potrebbero raggiungere temperature elevate, con un conseguente
pericolo di ustioni.
- Quando l‘acqua non scorre al suo interno, lo scambiatore di calore
potrebbe surriscaldarsi in base alla temperatura di mandata del
ciclo principale (sistema di riscaldamento dell‘acqua/impianto
solare). Se il circuito di riscaldamento non viene regolato da una
pompa di circolazione o da una pompa a filtro, lo scambiatore di
calore potrebbe surriscaldarsi in base alla temperatura di mandata
del termovettore del circuito principale. Le tubature in plastica
collegate potrebbero non sopportare un eventuale sovraccarico
termico e, di conseguenza, danneggiarsi.

16
SCAMBIATORE TERMICO PER PISCINE SWT12
2 FORNITURA

Prima del montaggio, verificare l‘integrità della fornitura, che include i


seguenti componenti:

Posizione Componente Quantità Imballaggio


1 Corpo scambiatore termico, montato 1 1

}
2 Giunto a calzamento 2
3 Anello di inserimento giunto a calzamento 4
4 Uscita manicotto adesivo D50 con guarnizione integrata 2 1
5 Angolo di fissaggio alla parete 2
6 Fascette stringitubo per angolo di fissaggio alla parete 2
7 Manuale per il montaggio e l‘uso, in più lingue 1 1

La bussola a immersione con sensore REHAU SOLECT non è inclusa


nella fornitura dello scambiatore termico REHAU SOLECT SWT.

17
SCAMBIATORE TERMICO PER PISCINE SWT12
3 TRASPORTO E MONTAGGIO DELLO SCAMBIATORE TERMICO

3.1 Trasporto e immagazzinaggio 3.3.1 Sequenza di installazione sopra il livello dell‘acqua


Trasportare lo scambiatore termico a vuoto.
Immagazzinare lo scambiatore termico per acqua – risciacquato e a
vuoto – in ambienti con atmosfera non aggressiva.

3.2 Posizionamento dello scambiatore termico


Posizionare lo scambiatore termico solo in ambienti asciutti e al riparo
dal gelo con un‘atmosfera non aggressiva. Le gocce d‘acqua potreb-
bero danneggiare lo scambiatore.
Scegliere un punto in cui sia possibile eseguire senza problemi il mon-
taggio e lo smontaggio. Lo scambiatore di calore può essere installato
sopra o sotto il livello dell‘acqua. Per una ventilazione ottimale dei tubi
corrugati è consigliabile spostare sul lato o verso l‘alto gli allaccia-
menti al circuito.

3.3 Installazione dello scambiatore termico


Prima dell‘installazione è necessario verificare che sullo scambiatore
non siano presenti danni visibili.
In seguito pulire accuratamente l‘intera superficie delle tubature in
modo da evitare l‘accumulo di residui all‘interno dell‘impianto.
Il montaggio può essere eseguito a parete utilizzando apposite staffe
(incluse nella fornitura) ed elementi di fissaggio da predisporre sul
punto di installazione. Fig. 1 Caso di installazione sopra il livello dell‘acqua
Garantire un sifonamento adeguato dello scambiatore termico in
modo da impedire la risalita o il riflusso delle sostanze chimiche per 3.3.2 Sequenza di installazione sotto il livello dell‘acqua
la correzione del pH o la disinfezione dal dispositivo di dosaggio.
Per impedire il riflusso delle sostanze chimiche o il funzionamento a
vuoto dello scambiatore termico, è anche possibile ventilare i tubi in
corrispondenza delle anse.

Fig. 2 Caso di installazione sotto il livello dell‘acqua


18
SCAMBIATORE TERMICO PER PISCINE SWT12
4 COLLEGAMENTO DELLO SCAMBIATORE TERMICO

Lo scambiatore di calore viene azionato con flusso contrario. Di conse- Durante il montaggio e l‘uso, evitare urti e colpi d‘ariete. Collegare lo
guenza, deve essere collegato in base al principio della controcor- scambiatore di calore in modo da ridurre al minimo eventuali tensioni
rente. e vibrazioni.
Gli organi di intercettazione e le valvole di scarico nel raccordo di
mandata/ritorno del sistema di riscaldamento o dell‘impianto solare Montare i giunti a calzamento del circuito secondario dello scambi-
devono essere installati al riparo dal gelo. atore secondo le istruzioni seguenti:
È inoltre necessario verificare la qualità dell‘acqua e la pressione 1. Sovrapporre i giunti a calzamento sui circuiti secondari dello scam-
massima (vedere il punto 8 relativo ai dati tecnici), nonché utilizzare biatore di calore. Il lato con la battuta è rivolto verso il centro dello
fluidi puliti. scambiatore di calore.
In fase di collegamento ai circuiti esterni è necessario verificare che 2. Inserire l‘anello (due pezzi per lato). Il lato longitudinale della flangia
nessun componente metallico finisca accidentalmente nello scambi- è rivolto verso il sistema di tubazioni del circuito del filtro.
atore termico. Installare anche un filtro in corrispondenza del circuito 3. Avvitare l‘uscita del manicotto adesivo DN50 con guarnizione
di riscaldamento/dell‘impianto solare davanti allo scambiatore termico, integrata ai giunti di calzamento
oltre a sistemi di sterilizzazione dietro lo scambiatore stesso. Se
si utilizzano sostanze chimiche (ad es., cloro gassoso), evitare la Collegare quindi il circuito secondario dello scambiatore termico con la
penetrazione di gas nello scambiatore termico quando il filtro non è in tubatura dell‘acqua utilizzando gli appositi giunti a incollaggio in PVC
funzione. Il dispositivo di clorurazione della piscina deve sempre esse- con diametro di 50 mm. Per evitare l‘insabbiamento dello scambiatore
re collegato nella direzione del flusso dopo lo scambiatore termico. termico è consigliabile installare una valvola di non ritorno, a condizio-
A questo punto, collegare il circuito del sistema di riscaldamento o ne che sia possibile lavare via la sabbia dal filtro.
dell‘impianto solare al circuito principale dello scambiatore di calore.
Assicurarsi che lo scambiatore offra elevata resistenza nel circuito del
filtro e che, di conseguenza, sia possibile ridurre il flusso di volume del
circuito del filtro. Con flussi di volume elevati è consigliabile installare
un sistema di deviazione allo scambiatore termico.

Fig. 3 Collegamento al circuito principale con controdado

Importante:
per avvitare gli elementi di raccordo utilizzare due chiavi.
Utilizzare una chiave come contrappeso per il collegamento dello
scambiatore termico.

19
SCAMBIATORE TERMICO PER PISCINE SWT12
5 COLLEGAMENTO CONFORME ALLE DISPOSIZIONI TECNICHE (IMPIANTO SOLARE)

Il manicotto a immersione (in acciaio) deve essere installato in modo


tale da garantire il corretto rilevamento della temperatura dell‘acqua,
ossia direttamente in corrispondenza dell‘uscita dalla piscina (ad es.
nello skimmer).
La bussola dotata di sensore deve essere sempre a contatto
con l‘acqua della piscina. Il rilevamento esatto della temperatura
dell‘acqua nelle tubazioni del circuito del filtro non è garantito.
Per proteggere il sensore dalla condensa che si forma all‘interno della
bussola a immersione è possibile sigillare efficacemente il cavo del
sensore con il relativo supporto (avvitamento PG).

La bussola a immersione con sensore REHAU SOLECT non è inclusa


nella fornitura dello scambiatore termico REHAU SOLECT SWT.

Lato piscina

<5

60 9 3 11 11

õ 15
õ 17
ø 7,5

ø 6,5

ø 13,5

35,5
Bussola a
Guarnizione in immersione Supporto cavo
gomma (1.4401)

Dado tubolare in
acciaio ¼“

Per la messa in funzione del circuito del sistema di riscaldamento o La bussola a immersione con sensore REHAU SOLECT non è inclusa
dell‘impianto solare è necessario attivare la pompa a filtro. Verificare la nella fornitura dello scambiatore termico REHAU SOLECT SWT.
potenza massima di erogazione delle uscite del regolatore e installare La bussola a immersione integrata dello scambiatore termico ( Ø 9
un relé di separazione per la pompa a filtro. Controllare anche che le x 30 mm) può essere utilizzata per l‘arresto di emergenza in caso di
uscite dei regolatori del circuito dell‘impianto solare emettano segnali superamento della temperatura di sicurezza del circuito principale, ad
a impulsi o modulati. esempio quando si raggiungono i 45°C all‘interno dell‘alloggiamento
dello scambiatore. Il circuito del filtro deve essere riattivato per „prele-
vare“ il calore dallo scambiatore termico.
La bussola a immersione dello scambiatore termico non è adatta per
il rilevamento della temperatura in piscine che contengono acqua
20 riscaldata tramite impianto solare.
SCAMBIATORE TERMICO PER PISCINE SWT12
6 MESSA IN FUNZIONE

Eliminare l’aria in entrambi i circuiti dei termovettori.

In seguito all‘installazione è necessario eseguire una prova di


pressione, il cui risultato deve essere documentato nel rapporto
di messa in funzione.

Verificare il corretto funzionamento dello scambiatore una volta


azionato. Con funzionamento in modalità solare e in condizioni
di irradiamento completo la differenza tra la temperatura di
mandata e quella di ritorno deve essere di circa 10-15 K.

21
SCAMBIATORE TERMICO PER PISCINE SWT12
7 ASSISTENZA E MANUTENZIONE

Controllare periodicamente la tenuta dello scambiatore di calore e dei In caso di insabbiamento, lo scambiatore termico può essere scollega-
relativi collegamenti. to senza problemi dal sistema di tubature e quindi pulito. Non utilizzare
prodotti chimici per la pulizia in quanto potrebbero pregiudicare le
Nel protocollo di manutenzione devono essere indicati il numero degli proprietà dell‘acciaio o dei materiali plastici.
interventi di manutenzione eseguiti e la data in cui sono stati effettuati,
nonché la data in cui è previsto l’intervento successivo. In caso di messa fuori servizio, lo scambiatore termico – posizionato al
riparo dal gelo – deve essere completamente riempito di acqua.
Eseguire gli interventi di manutenzione e pulizia solo con gli organi di
intercettazione disattivati e i circuiti dei termovettori chiusi.

Evitare l‘accumulo di cloro o l‘aumento della salinità dell‘acqua


eseguendo regolarmente un accurato controlavaggio, in genere con
frequenza settimanale.

22
SCAMBIATORE TERMICO PER PISCINE SWT12
8 NORME E DIRETTIVE

DIN 19643
Preparazione di piscine e vasche

DIN 8062
Tubi a pressione in policloruro di vinile non plastificato (PVC-U, PVC-HI)

23
SCAMBIATORE TERMICO PER PISCINE SWT12
9 DATI TECNICI

Dimensioni:
A: 525 mm

C: 200 mm

D: R 3/4“ (lato principale)

E: raccordo alla flangia in PVC – diametro D50


(lato secondario)
Campo di applicazione dello scambiatore termico Concentrazione di cloro < 400 mg/l
Concentrazione di cloro lungo termine: 0,8 mg/l
breve termine: 1,2 mg/l
Funzionamento Principio della controcorrente
Punti di esercizio Carico di riscaldamento/temperatura di mandata nel punto di
Portata volumetrica esercizio
1.1 Riscaldamento (acqua) – principale 2.000 l/h (33,3 l/min) (con temperatura di mandata dell‘acqua della piscina di 20 °C)
1.2 Acqua piscina – secondario 10.000 l/h (166,7 l/min) 47,5 kW/90 °C 40,7 kW/80 °C 33,9 kW/70 °C
2.1 Impianto solare – principale con temperatura di mandata dell‘acqua della piscina di 25 °C)
(45 % glicole propilenico) 1.500 l/h (25 l/min) 17,8 kW/70 °C 13,8 kW/60 °C 9,8 kW/50 °C
2.2 Acqua piscina – secondario 10.000 l/h (166,7 l/min)
3.1 Impianto solare – principale (con temperatura di mandata dell‘acqua della piscina di 25 °C)
(45 % glicole propilenico) 1.200 l/h (20 l/min) 15,5 kW/70 °C 12,0 kW/60 °C 8,6 kW/50 °C
3.2 Acqua piscina – secondario 10.000 l/h (166,7 l/min)
1.000

1
2

delta p: Perdita di pressione


100
V Portata volumetrica
delta p [mbar/m]

1 Alloggiamento (circuito
secondario - lato piscina)
10 2 Spirale
(glicole propilenico)

1
1 10 100 1.000
V [l/min]

Perdita di pressione Alloggiamento (lato secondario): 2,5 bar


Serpentina riscaldamento (lato principale): 6 bar
Materiale alloggiamento (lato secondario) Materiale termoplastico tecnico a base di copoliammide PA6/X
Tipo constante: 140 °C
Temperatura massima d‘utilizzo 1) < 50 h: 200 °C
< 1 h: 290 °C
Materiale serpentina/raccordo di riscaldamento (lato principale) 1.4571 o 1.4404
Capacità scambiatore termico Alloggiamento (lato secondario): 1,2 l
Serpentina riscaldamento (lato principale): 0,36 l
1) Le temperature massime di utilizzo costante dipendono dalle sollecitazioni cui i componenti sono sottoposti. I valori forniti sono nominali.
24
INSTRUCCIONES
INTERCAMBIADOR DE CALOR PARA PISCINA

897618 Construcción
Salvo modificaciones técnicas Automoción
www.rehau.com Industria
INTERCAMBIADOR DE CALOR PARA PISCINAS SWT12
CONTENIDO

1 ... Información importante e instrucciones de seguridad ................................................................................................... S. 27


1.1 . . . Instrucciones para la utilización de este manual ................................................................................................................. S. 27
1.2 . . . Utilización conforme a las prescripciones ........................................................................................................................... S. 27
1.3 . . . Instrucciones de seguridad ................................................................................................................................................ S. 27

2 . . . . Programa de suministro ................................................................................................................................................. S. 29

3 .... Transporte y montaje del intercambiador de calor ......................................................................................................... S. 30


3.1 . . . Transporte y almacenamiento ............................................................................................................................................ S. 30
3.2 . . . Colocación del intercambiador de calor .............................................................................................................................. S. 30
3.3 . . . Instalación del intercambiador de calor .............................................................................................................................. S. 30
3.3.1 . Instalación por encima del nivel de agua ............................................................................................................................. S. 30
3.3.2 . Instalación por debajo del nivel de agua .............................................................................................................................. S. 30

4 . . . . Conexión del intercambiador de calor ............................................................................................................................ S. 31

5 . . . . Integración en el sistema de regulación (sistema de energía solar) .............................................................................. S. 32

6 . . . . Puesta en marcha .......................................................................................................................................................... S. 33

7 . . . . Mantenimiento y revisión ............................................................................................................................................... S. 34

8 . . . . Normas y directrices ...................................................................................................................................................... S. 35

9 . . . . Datos técnicos ................................................................................................................................................................ S. 36

26
INTERCAMBIADOR DE CALOR PARA PISCINAS SWT12
1 INFORMACIÓN IMPORTANTE E INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD

1.1 Instrucciones para la utilización de este manual 1.2 Utilización conforme a las prescripciones

Navegación - El intercambiador de calor está destinado exclusivamente al


Al principio de las presentes instrucciones encontrará una tabla de calentamiento de agua de piscina a través de un sistema de cale-
contenido con los títulos en orden jerárquico y el número de página facción por agua caliente o de un sistema de energía solar. Queda
correspondiente en cada caso. prohibida su utilización con cualquier otra finalidad. Se trata de un
Pictogramas y logotipos intercambiador de calor del tipo intercambiador de calor de tubo
ondulado.
- El intercambiador de calor no debe ser utilizado para fijar otras
instalaciones sobre él. No se ponga de pié sobre del intercambia-
Instrucciones de seguridad dor de calor.
- La utilización conforme a las prescripciones implica tener en
cuenta todas las indicaciones de las instrucciones de instalación y
el cumplimento de las tareas de inspección y mantenimiento.
Disposición legal - No asumimos ninguna responsabilidad sobre la utilización indebida
ni sobre modificaciones no autorizadas del producto o las conse-
cuencias de las mismas.

Información importante 1.3 Instrucciones de seguridad

Ventajas para Usted Normas y directrices


- Durante los trabajos de planificación, montaje, funcionamiento y
mantenimiento deben tenerse en cuenta las leyes, normas, direc-
trices y reglamentos válidos.
- Tenga en cuenta las normas generales de seguridad y prevención
de accidentes para el transporte, montaje y utilización, así como
Para su propia seguridad y la de terceras personas les rogamos lean durante la realización de trabajos de mantenimiento.
atentamente y en su totalidad las advertencias de seguridad, así como
las instrucciones de montaje, funcionamiento y mantenimiento antes Generalidades
de iniciar los trabajos de montaje. Estas instrucciones deben conser- - Mantenga su puesto de trabajo limpio y libre de objetos que pue-
varse de forma permanente en el lugar de instalación. dan interferir en su movimiento.
- Procure disponer de la iluminación suficiente en su puesto de
En caso de que no entienda o tenga dudas acerca de las instrucciones trabajo.
de seguridad o las normas de montaje, funcionamiento y manteni- - Mantenga alejados de herramientas y lugares de montaje a niños,
miento, le rogamos póngase en contacto con la delegación comercial animales de compañía y personas no autorizadas. Esto es de
de REHAU. especial relevancia durante trabajos de saneamiento en espacios
habitados y tareas de mantenimiento de la instalación.
Por favor, por su seguridad y para asegurar la correcta utilización - Mantenga el líquido caloportador, así como otras sustancias y
de nuestros productos consulte regularmente si existe una nueva líquidos peligrosos fuera del alcance de los niños.
versión de la presente Información Técnica. La fecha de edición de la - Desenchufe el cable de red eléctrica de instalaciones y herra-
Información Técnica se encuentra impresa siempre en la parte inferior mientas durante las tareas de mantenimiento, revisión, reajuste
izquierda de la contraportada. Puede solicitar la versión actual a su y cambios en el lugar de montaje, o bien asegúrese de que no
Delegación Comercial REHAU o a su mayorista, o bien descargarla puedan ser activadas de modo involuntario.
directamente de nuestro sito: www.rehau.com

27
- Emplee únicamente componentes específicos para el sistema Requisitos del personal
REHAU SOLECT. La utilización de componentes ajenos al sistema o - Los trabajos de montaje, puesta en marcha, mantenimiento y
de herramientas inapropiadas, puede conllevar accidentes u otros reparación solo deben ser realizados por empresas especializadas
peligros. reconocidas y por personal técnico con la correspondiente formaci-
- Solo deben emplearse piezas de recambio originales. ón.
Los materiales y componentes empleados en la obra deben ser - Los trabajos en instalaciones eléctricas o partes de las tuberías
adecuados sin restricciones para la finalidad con la que vayan solo deben ser realizados por expertos en electricidad con la corre-
a ser utilizados y deben cumplir las leyes, normas, directrices y spondiente formación.
reglamentos válidos.
- No está permitido realizar por iniciativa propia modificaciones y Ropa de trabajo
remodelaciones en los productos REHAU SOLECT puesto que ello - Lleve ropa de trabajo adecuada, gafas de protección, calzado
podría suponer un peligro para la integridad física y la vida de las de protección y en caso de llevar el pelo largo, recójalo con una
personas y ocasionar daños a la instalación. En caso de daño a la redecilla.
instalación, esta no debe seguir en funcionamiento. - No lleve ropa ancha ni joyas. Podrían quedar atrapadas por ele-
mentos móviles.
Peligros durante la manipulación de este producto - Si a pesar de hacer uso de las gafas de protección el líquido
El intercambiador de calor está construido con última tecnología y caloportador alcanzara sus ojos, enjuáguelos abundantemente con
tendiendo en cuenta las normas de seguridad vigentes. No obstante agua corriente manteniendo los párpados bien separados.
durante su utilización pueden producirse los siguientes peligros:
- Daño al operario o a terceros. Protección contra incendios
- Alteraciones en el intercambiador de calor Ponga especial atención en el cumplimiento de las normas de
- Deterioro de otros bienes protección contra incendios correspondientes y en las ordenanzas y
Tenga en cuenta por lo tanto las siguientes causas de peligro: reglamentos de construcción, especialmente en el caso de:
- El intercambiador puede perder la estanqueidad si se sobrepasa la - Perforación de techos y paredes.
sobrepresión máxima de trabajo de 2,5 bares en el lado del agua - Espacios con necesidad especial/ acentuada de medidas preven-
de piscina o bien de 6 bares en lado del agua de calefacción/ solar. tivas de protección contra incendios (tener en cuenta reglamentos
El agua de la piscina podría contaminarse. Asegúrese de que no nacionales).
pueda ser sobrepasada la presión máxima de trabajo de 2,5 bares
en el lado secundario o de 6 bares en el lado primario.
- Las conexiones del lado del circuito primario del intercambiador de
calor, pueden alcanzar temperaturas muy elevadas. ¡Existe riego de
quemaduras!
- El intercambiador de calor puede alcanzar la temperatura de im-
pulsión del circuito primario (lado del agua de calefacción/ solar),
si no fluye el agua de baño a través de él. Si el circuito de calor no
está cerrado con la bomba de circulación/ filtro, el intercambiador
de calor puede alcanzar al temperatura de impulsión del medio del
circuito primario. Las tuberías de plástico conectadas pueden reci-
bir una carga térmica no autorizada y por lo tanto resultar dañadas.
- La espiral de calentamiento del intercambiador de calor puede
perder la estanqueidad por corrosión por contacto con piezas
metálicas que entren con el agua. El medio del circuito primario
puede alcanzar el agua de baño. El agua de baño puede contami-
narse.
- El intercambiador de calor puede resultar dañado por congelación.
Por ello debe ser instalado en espacios sin riesgo de congelación.

28
INTERCAMBIADOR DE CALOR PARA PISCINAS SWT12
2 PROGRAMA DE SUMINISTRO

Antes de iniciar los trabajos de montaje, compruebe la totalidad del


contenido del suministro. Los siguientes componentes forman parte
del programa de suministro del intercambiador de calor para piscinas:

Posición Componente Cantidad Embalaje


1 Cuerpo intercambiador de calor, montado 1 1

}
2 Unión roscada con dispositivo de tope 2
3 Arandela unión roscada con dispositivo de tope 4
4 Salida manguito encolado D50 incl. anillo de junta en el interior 2 1
5 Ángulo de sujeción a la pared 2
6 Abrazadera de manguera para ángulo de sujeción 2
7 Instrucciones de montaje y funcionamiento, varios idiomas 1 1

La vaina de inmersión con sonda REHAU SOLECT no forma parte del


programa de suministro del intercambiador de calor para piscinas
REHAU SOLECT SWT.

29
INTERCAMBIADOR DE CALOR PARA PISCINAS SWT12
3 TRANSPORTE Y MONTAJE DEL INTERCAMBIADOR DE CALOR

3.1 Transporte y almacenamiento 3.3.1 Instalación por encima del nivel de agua
Transporte el intercambiador de calor solo vacío.
Almacene el intercambiador de calor para agua enjuagado y vacío
solo en espacios interiores con atmósfera no agresiva.

3.2 Colocación del intercambiador de calor


Coloque el intercambiador únicamente en interiores secos y en los
que no exista riesgo de congelación. El goteo de agua puede dañar el
intercambiador de calor.
Garantice fácil acceso para montaje y desmontaje. El intercambiador
de calor puede ser instalado por encima o por debajo del nivel de
agua. A fin de mejorar la evacuación de aire del tubo ondulado, reco-
mendamos conducir la salida de las conexiones del circuito primario
hacia un lado o hacia arriba y prever una forma de salida para el aire.

3.3 Instalación del intercambiador de calor


Antes de proceder a la instalación se debe comprobar que el inter-
cambiador no presente ningún daño visible.
Enjuague completa- y abundantemente las tuberías antes del montaje,
a fin de descartar la presencia de sustancias extrañas en toda la
instalación.
El equipo está preparado para ser montado en la pared, con ayuda de
las horquillas de fijación adjuntas y material de fijación a aportar por Fig. 1 Situación de montaje por encima del nivel de agua
el montador.
Preste especial atención a que la acción del sifón para el intercam- 3.3.2 Instalación por debajo del nivel de agua
biador de calor sea suficiente, a fin de evitar el efecto de elevación o
el reflujo de sustancias químicas desde el dispositivo de dosificación
de sustancias químicas para corrección de los niveles de PH o de
desinfectantes. En caso necesario los bucles de la tubería deberán ser
provistos de aireación, para evitar el reflujo de productos químicos o el
vaciado del intercambiador de calor.

Fig. 2 Situación de montaje por debajo del nivel de agua


30
INTERCAMBIADOR DE CALOR PARA PISCINAS SWT12
4 CONEXIÓN DEL INTERCAMBIADOR DE CALOR

El intercambiador de calor funciona a contracorriente. Conecte el namiento evite golpes y presiones innecesarias. Conecte el inter-
intercambiador de calor siguiendo el principio de contracorriente. cambiador de calor de modo que e eviten en la medida de lo posible
Dentro del entorno de montaje resguardado de la congelación, colo- tensiones y vibraciones.
que elementos antiretroceso y válvulas de descarga en las tuberías de
impulsión y de retroceso del circuito de calefacción/ solar. Monte las uniones roscadas con dispositivo de tope del lado secunda-
Asegure el mantenimiento de la calidad del agua y de las presiones rio del intercambiador de calor del modo siguiente:
máximas (véase punto 8 datos técnicos). Emplee únicamente medios 1. Coloque las uniones roscadas con dispositivo de tope en el lado
limpios. secundario del intercambiador de calor. La cara con el tope debe
Al realizar la conexión a circuitos externos debe ponerse especial quedar siempre orientada hacia el centro del intercambiador de
atención a que no penetren piezas metálicas en el intercambiador de calor.
calor. Instale un filtro antes del intercambiador de calor en el circuito 2. Introduzca las arandelas (2 piezas en cada lado). El lado ancho
de calefacción/ solar. del reborde debe quedar en dirección al sistema de tuberías del
Los aparatos de eliminación de gérmenes deben instalarse siempre circuito de filtro.
después del intercambiador de calor. En el caso de emplear sustan- 3. Una los manguitos encolados Ø 50 con anillo de junta en el interior
cias químicas (p.ej. gases de cloro) no deben penetrar gases en el con las uniones roscadas con dispositivo de tope.
intercambiador de calor durante los tiempos de paro del filtro. El
equipo de cloración de la piscina siempre debe ser integrado detrás Una el lado secundario del intercambiador de calor a las tuberías de
del intercambiador de calor, considerando el sentido de la corriente. agua de baño, mediante uniones adhesivas de PVC adecuadas Ø
Conecte el circuito de agua de calefacción o el circuito solar al lado 50 mm. Para evitar la entrada de arena en el interior del intercambia-
primario del intercambiador de calor. Durante el montaje y el funcio- dor de calor, se recomienda la instalación de una válvula de retención,
siempre que exista la posibilidad de entrada de arena del filtro.

Tenga en cuenta que el intercambiador de calor supone una resisten-


cia adicional en el circuito de filtro y que en consecuencia se reduce
el caudal volumétrico del circuito de filtro. En el caso de un caudal
volumétrico del circuito de filtro muy elevado, es necesario instalar un
bypass al intercambiador de calor.

Fig. 3 Conexión al circuito primario con contratuerca

¡Importante!
¡Utilice dos llave para atornillar las tuercas!
Utilice la llave colocada en la conexión del intercambiador de
calor para sujetar.

31
INTERCAMBIADOR DE CALOR PARA PISCINAS SWT12
5 INTEGRACIÓN EN EL SISTEMA DE REGULACIÓN (SISTEMA DE ENERGÍA SOLAR)

Instale la vaina de inmersión (de acero inoxidable) en una zona en la


que se garantice la correcta captación de la temperatura del agua de
la piscina, es decir, justo a la salida de la piscina (p.ej. en el esquímer).
La vaina con la sonda debe estar siempre en contacto con el agua de
la piscina. ¡La captación de la temperatura en el interior del sistema
de tuberías del circuito de filtro no ofrece resultados de medición
fiables!
Para proteger la sonda del agua de condensación en el interior de la
vaina de inmersión, la unión entre el cable de la sonda y el soporte del
cable puede ser impermeabilizada (unión PG).

La vaina de inmersión con sonda de REHAU SOLECT no forma parte


del programa de suministro del intercambiador de calor REHAU
SOLECT SWT.

En el lado de la piscina

<5

60 9 3 11 11

õ 15
õ 17
ø 7,5

ø 6,5

ø 13,5

35,5
Vaina de
Junta de goma inmersión Soporte para
(1.4401) cable

Tuerca para tubo de


acero inoxidable 1/4“

En la puesta en marcha del circuito calefactor/ solar también debe La vaina de inmersión integrada del intercambiador de calor ( Ø 9
iniciarse la bomba del circuito de filtro (bloqueo). ¡Tenga en cuenta la x 30 mm) puede ser utilizada para la desconexión de emergencia
potencia de conmutación máxima de la salida del regulador e instale termostática al sobrepasar la temperatura de seguridad del circuito
un relé de cortocircuito para la bomba del circuito de filtro! Tenga en primario, p.ej. si se alcanzara una temperatura de 45°C en el interior
cuenta que las salidas de los reguladores de circuito solar pueden ser de la carcasa del intercambiador de calor. El circuito de filtro debería
señales pulsados o modulados. seguir en funcionamiento, para reducir la temperatura en el interior
La vaina de inmersión con sonda de REHAU SOLECT no forma parte del intercambiador de calor.
del programa de suministro del intercambiador de calor REHAU ¡La vaina de inmersión del intercambiador de calor no está indicada
SOLECT SWT. para una captación fiable de la temperatura del agua de la piscina en
el caso de calefactación mediante un sistema de energía solar!
32
INTERCAMBIADOR DE CALOR PARA PISCINAS SWT12
6 PUESTA EN MARCHA

Purgue ambos circuitos de fluidos.

Una vez completada la instalación debe realizarse un control de


presión. El resultado del control de presión debe registrarse en
el protocolo de puesta en marcha.

Compruebe el correcto funcionamiento del intercambiador de


calor en marcha. En el caso de funcionamiento con energía
solar, en el momento de radiación total la diferencia de tempera-
tura entre impulsión y retorno debería ser de aproximadamente
10 – 15 K.

33
INTERCAMBIADOR DE CALOR PARA PISCINAS SWT12
7 MANTENIMIENTO Y REVISIÓN

Controle regularmente la estanqueidad del intercambiador de calor y En el caso de penetración de arena, el intercambiador puede ser ex-
de las conexiones. traído del sistema de tuberías y limpiado. Para la limpieza no emplee
productos químicos que puedan afectar las características de aceros
Los trabajos de mantenimiento realizados deberán registrarse en un inoxidables o plásticos.
protocolo de mantenimiento detallando la fecha y el alcance de los
mismos, así como la fecha de la siguiente inspección. En el caso de paros temporales en espacios sin riesgo de congelación,
el intercambiador debe permanecer completamente lleno de agua.
Realice los trabajos de mantenimiento y limpieza únicamente con los
elementos de bloqueo y circuitos de fluidos cerrados.

Para prevenir la acumulación de cloruros y el aumento de salinidad


del agua de la piscina realice enjuagues regularmente. Recomenda-
mos la realización de la enjuagues de forma semanal.

34
INTERCAMBIADOR DE CALOR PARA PISCINAS SWT12
8 NORMAS Y DIRECTRICES

DIN 19643
Tratamiento de agua de piscinas de natación y de baño

DIN 8062
Tubos para presión de policloruro de vinilo sin plastificante (PVC-U,
PVC-HI)

35
INTERCAMBIADOR DE CALOR PARA PISCINAS SWT12
9 DATOS TÉCNICOS

Dimensiones:
A: 525 mm

C: 200 mm

D: R 3/4“ (lado primario)

E: Conexión a reborde de PVC diámetro Ø 50 mm


(lado secundario)
Ámbito de aplicación del intercambiador de calor Concentración de cloruros < 400 mg/l
Concentración de cloruros estable: 0,8 mg/l
puntualmente: 1,2 mg/l
Modo de funcionamiento Principio de contracorriente
Puntos del funcionamiento Rendimiento de calefacción/ Temperatura de impulsión en el
Caudal volumétrico punto de funcionamiento
1.1 Calefacción (agua) - primario 2.000 l/h (33,3 l/min) (Temperatura de entrada del agua de baño 20 °C)
1.2 Agua de baño - secundario 10.000 l/h (166,7 l/min) 47,5 kW/90 °C 40,7 kW/80 °C 33,9 kW/70 °C
2.1 Solar - primario (Temperatura de entrada del agua de baño 25 °C)
(45 % glicol de propileno) 1.500 l/h (25 l/min) 17,8 kW/70 °C 13,8 kW/60 °C 9,8 kW/50 °C
2.2 Agua de baño - secundario 10.000 l/h (166,7 l/min)
3.1 Solar - primario (Temperatura de entrada del agua de baño 25 °C)
(45 % glicol de propileno) 1.200 l/h (20 l/min) 15,5 kW/70 °C 12,0 kW/60 °C 8,6 kW/50 °C
3.2 agua de baño - secundario 10.000 l/h (166,7 l/min)
1.000

1
2

delta p: Pérdida de carga


100
V Caudal
delta p [mbar/m]

1 Carcasa
(circuito de piscina)
10 2 Serpentin
(45 % glicol de propileno)

1
1 10 100 1.000
V [l/min]

Presión máxima admitida Carcasa (lado secundario): 2,5 bares


serpentín de calefacción (lado primario): 6 bares
Material carcasa (lado secundario) Termoplástico técnico sobre la base de CO-poliamida PA6/X
Tipo estable: 140 °C
Temperatura máxima de uso 1) < 50 h: 200 °C
< 1 h: 290 °C
Mat. serpentín de calefacción/conexión de calefacción (lado primario) 1.4571 o 1.4404
Contenido intercambiador de calor carcasa (lado secundario): 1,2 l
serpentín de calefacción (lado primario): 0,36 l
1) Las temperaturas máximas de funcionamiento constante dependen de la carga a la que las piezas están sometidas. Los valores indicados son orientativos.
36
Notizen:

37
Notizen:

38
Die Unterlage ist urheberrechtlich geschützt. Die dadurch begründeten Rechte, insbesondere die der Übersetzung, Unsere anwendungstechnische Beratung in Wort und Schrift beruht auf Erfahrung und erfolgt nach bestem Wissen,
des Nachdruckes, der Entnahme von Abbildungen, der Funksendungen, der Wiedergabe auf fotomechanischem oder gilt jedoch als unverbindlicher Hinweis. Außerhalb unseres Einflusses liegende Arbeitsbedingungen und unterschied-
ähnlichem Wege und der Speicherung in Datenverarbeitungsanlagen, bleiben vorbehalten. liche Einsatzbedingungen schließen einen Anspruch aus unseren Angaben aus.
Wir empfehlen zu prüfen, ob sich das REHAU Produkt für den vorgesehenen Einsatzzweck eignet. Anwendung,
Verwendung und Verarbeitung der Produkte erfolgen außerhalb unserer Kontrollmöglichkeiten und liegen daher aus-
schließlich in Ihrem Verantwortungsbereich. Sollte dennoch eine Haftung in Frage kommen, richtet sich diese aus-
schließlich nach unseren Lieferungs- und Zahlungsbedingungen, einsehbar unter www.rehau.de/LZB. Dies gilt auch
für etwaige Gewährleistungsansprüche, wobei sich die Gewährleistung auf die gleichbleibende Qualität unserer
Produkte entsprechend unserer Spezifikation bezieht.

La propiedad intelectual de este documento está protegida. Quedan reservados los derechos que resultan de dicha Nuestro asesoramiento técnico de aplicación, verbal o escrito, se basa en nuestra experiencia y nuestro
protección, en especial los de la traducción, de la reimpresión, del desglose de ilustraciones, de las radiodifusiones, conocimiento, pero se entiende sin compromiso. Condiciones de trabajo que estén fuera de nuestra influencia y
de la reproducción por medios fotomecánicos u otros similares así como del archivo en equipos para el tratamiento campos de aplicación que sean diferentes a los recomendados nos eximen de toda responsabilidad sobre
de datos. reclamaciones relacionadas con nuestras indicaciones. Aconsejamos comprobar si el producto REHAU es apropiado
para la aplicación prevista. La aplicación, utilización y manejo de los productos se encuentran fuera de nuestras
posibilidades de control, siendo por consiguiente, de su exclusiva responsabilidad. Si, a pesar de esto, hubiera lugar
a asumir una responsabilidad, ésta queda limitada para todos los daños sólo al valor de la mercancía suministrada
por nosotros y utilizadas por Usted. Nuestra garantía se basa en una calidad constante de nuestros productos según
nuestras especificaciones y de acuerdo con las Condiciones Generales de Venta.

Il presente documento è coperto da copyright. E’ vietata in particolar modo la traduzione, la ristampa, lo stralcio di La nostra consulenza tecnica verbale o scritta si basa sull’esperienza e le conoscenze più recenti in merito, ma non
singole immagini, la trasmissione via etere, qualsiasi tipo di riproduzione tramite apparecchi fotomeccanici o costituisce alcun impegno. Condizioni di impiego ed esercizio particolari che esulano dalla ns. sfera di competenza
similari nonché l’archiviazione informatica senza nostra esplicita autorizzazione. escludono qualunque ns. responsabilità.
Raccomandiamo di verificare se il prodotto REHAU è adatto all’impiego da Voi previsto. La lavorazione, l’applicazione
e l’uso dei ns. prodotti escono dal nostro controllo e sono dunque di Vs. completa responsabilità.
Qualora si dovesse considerare una ns. responsabilità, questa sarà limitata al valore della merce da noi fornita e da
Voi utilizzata. La ns. garanzia assicura costanza nella qualità dei prodotti REHAU conformemente alle ns. specifiche e
condizioni generali di fornitura e pagamento.

39
REHAU NIEDERLASSUNGEN
AR: Buenos Aires, Tel.: +54 11 489860-00, buenosaires@rehau.com AT: Linz, Tel.: +43 732 381610-0, linz@rehau.com Wien, Tel.: +43 2236 24684, wien@rehau.com AU: Adelaide, Tel.+61 8 82990031, adelaide@rehau.com
Brisbane, Tel.: +61 7 38897522 brisbane@rehau.com Melbourne, Tel.: +61 3 95875544, melbourne@rehau.com Perth, +61 8 94564311, perth@rehau.com Sydney, Tel.: +61 2 87414500, sydney@rehau.com BE: Brüssel, Tel.:
+32 16 3999-11, bruxelles@rehau.com BG: Sofia, Tel.: +359 2 96557-71, sofia@rehau.com BA: Sarajevo, Tel.: +387 33 475-500, sarajevo@rehau.com BR: Arapongas, Tel.: +55 43 32742004, arapongas@rehau.com Caxias do
Sul, Tel.:+ 55 54 32146606, caxiasdosul@rehau.com Mirassol, Tel.: +55 17 32535190, mirassol@rehau.com Sao Paulo, Tel.: +55 11 461339- 22, saopaulo@rehau.com BY: Minsk, Tel.: +375 17 2450209, minsk@rehau.com CA:
Moncton, Tel.: +1 506 5382346, moncton@rehau.com Montreal, Tel.: +1 514 9050345, montreal@rehau.com St. John's, Tel.: +1 709 7473909, stjohns@rehau.com Toronto, Tel.: +1 905 3353284, toronto@rehau.com Vancouver,
Tel.: +1 604 6264666, vancouver@rehau.com Winnipeg, Tel.: +1 204 6972028, winnipeg@rehau.com CH: Bern, Tel.: +41 31 7202-120, bern@rehau.com Vevey, Tel.: + 41 21 94826-36, vevey@rehau.com Zürich, Tel.: +41 44
83979-79, zuerich@rehau.com CZ: Brünn, Tel.: +420 547 425-580, brno@rehau.com Prag, Tel.: +420 2 72190-111, praha@rehau.com CL: Santiago, Tel.: +56 2 540-1900, santiago@rehau.com CN: Guangzhou, Tel.: +86 20
87760343, guangzhou@rehau.com Peking, Tel.: +86 10 64282956, beijing@rehau.com Shanghai, Tel.: +86 21 63551155, shanghai@rehau.com DE: Berlin, +49 30 66766-0, berlin@rehau.com Bielefeld, Tel.: +49 521 20840-0,
bielefeld@rehau.com Bochum, Tel.: +49 234 68903-0, bochum@rehau.com Frankfurt, Tel.: +49 6074 4090-0, frankfurt@rehau.com Hamburg, Tel.: +49 40 733402-100, hamburg@rehau.com Leipzig, Tel.: +49 34292 82-0, leip-
zig@rehau.com München, Tel.: +49 8102 86-0, muenchen@rehau.com Nürnberg, Tel.: +49 9131 93408-0, nuernberg@rehau.com Stuttgart, Tel.: +49 7159 1601-0, stuttgart@rehau.com DK: Kopenhagen, Tel.: +45 46 7737-00,
kobenhavn@rehau.com ES: Barcelona, Tel.: +34 93 6353-500, barcelona@rehau.com Bilbao, Tel.: +34 94 45386-36, bilbao@rehau.com Madrid, Tel.: +34 91 6839425, madrid@rehau.com EE: Tallinn, Tel.: +372 6 2839-32, tal-
linn@rehau.com FR: Agen, Tel.: +33 5536958-69, agen@rehau.com Lyon, Tel.: +33 472026-300, lyon@rehau.com Paris, Tel.: +33 1 348364-50, paris@rehau.com Rennes, Tel.: +33 2 996521-30, rennes@rehau.com St.
Avold, Tel.: +33 3879177-00, stavold@rehau.com FI: Helsinki, Tel.: +358 9 877099-00, helsinki@rehau.com GB: Birmingham, Tel.: +44 121 3442-300, birmingham@rehau.com Glasgow, Tel.: +44 1698 50 3700, glasgow@rehau.com
Manchester, Tel.: +44 161 7777-400, manchester@rehau.com Slough, Tel.: +44 1753 5885-00, slough@rehau.com GE: Tiflis, Tel.: +995 32 559909, tbilisi@rehau.com GR: Athen, Tel.: +30 210 6682-500, athens@rehau.com HU:
Budapest, Tel.:+36 23 5307-00, budapest@rehau.com HK: Hongkong, Tel.: +8 52 28987080, hongkong@rehau.com HR: Zagreb, Tel.: +3 85 1 3886998, zagreb@rehau.com ID: Jakarta, Tel.: +62 21 5275177, jakarta@rehau.com
IT: Mailand, Tel.: +39 02 95941-1, milano@rehau.com Pesaro, Tel.: +39 0721 2006-11, pesaro@rehau.com Rom, Tel.: +39 06 900613-11, roma@rehau.com Treviso, Tel.: +39 0422 7265-11, treviso@rehau.com IN: Neu Delhi, Tel.:
+91 11 32948602, newdelhi@rehau.com Mumbai, Tel.: +91 22 67922929, mumbai@rehau.com IE: Dublin, Tel.: +353 1 816502-0, dublin@rehau.com JP: Tokyo, Tel.: +81 3 57962102, tokyo@rehau.com KR: Seoul, Tel.: +82 2
5011656, seoul@rehau.com KZ: Almaty, Tel.: +7 7272 455467, almaty@rehau.com LT: Vilnius, Tel.: +3 705 24614-00, vilnius@rehau.com LV: Riga, Tel.: +3 71 67 609080, riga@rehau.com MK: Skopje, Tel.: +3 892 2402-670,
skopje@rehau.com MX: Mexico, Tel.: +52 461 61880-00, mexico@rehau.com Monterrey, Tel.: +52 81 81210-130, monterrey@rehau.com NL: Nijkerk, Tel.: +31 33 24799-11, nijkerk@rehau.com NO: Oslo, Tel.: +47 22 5141-50,
oslo@rehau.com NZ: Auckland, Tel.: +64 9 2722264, auckland@rehau.com PT: Lissabon, Tel.: +3 51 21 94972-20, lisboa@rehau.com PE: Lima, Tel.: +51 1 2261713, lima@rehau.com PL: Danzig, Tel.: +48 58 6685960, gdy-
nia@rehau.com Kattowitz, Tel.: +48 32 7755-100, katowice@rehau.com Posen, Tel.: +48 61 849-8400, poznan@rehau.com Warschau, Tel.: +48 22 519-7300, warszawa@rehau.com TW: Taipei, Tel.: +886 2 25861210,
taipei@rehau.com, RO: Bacau, Tel.: +40 234 512066, bacau@rehau.com Bukarest, Tel.: +40 21 2665180, bucuresti@rehau.com Cluj, Tel.: +40 264 415211, clujnapoca@rehau.com RU: Chabarowsk, Tel.: +7 4212 411218,
rehau.chab@mail.ru Jekatarinburg, Tel.: +7 343 3510344, jekatarinburg@rehau.com Krasnodar, Tel.: +7 861 2103636, krasnodar@rehau.com Moskau, Tel.: +7 495 6632060, moscow@rehau.com Nishnij Nowgorod, Tel.: +7 8312
786927, nishnijnowgorod@rehau.com Nowosibirsk, Tel.: +7 383 2000353, nowosibirsk@rehau.com Rostow am Don, Tel.: +7 8632 978444, rostow@rehau.com Samara, Tel.: +7 8462 698058, samara@rehau.com St. Petersburg,
Tel.: +7 812 7187501, stpetersburg@rehau.com SE: Örebro, Tel.: +46 19 2064-00, oerebro@rehau.com SCG: Belgrad, Tel.: +3 81 11 3770-301, beograd@rehau.com SG: Singapore, Tel.: +65 63926006, singapore@rehau.com SK:
Bratislava, +4 21 2 682091-10, bratislava@rehau.com TH: Bangkok, Tel.: +66 2 7443155, bangkok@rehau.com TR: Ankara, Tel.: +90 312 4726950, ankara@rehau.com Istanbul, Tel.: +90 212 35547-00, istanbul@rehau.com Izmir,
Tel.: +90 232 4458525, izmir@rehau.com UA: Dnepropetrowsk, Tel.: +380 56 3705028, dnepropetrowsk@rehau.com Kiew, Tel.: +380 44 4677710, kiew@rehau.com Odessa, Tel.: +380 48 7800708, odessa@rehau.com UAE: Dubai,
Tel.: +9714 8835677 630, dubai@rehau.com US: Chicago, Tel.: +1 630 3173500, chicago@rehau.com Dallas, Tel.: +1 972 2702322, dallas@rehau.com Detroit, Tel.: +1 248 8489100, detroit@rehau.com Grand Rapids, Tel.: +1
616 2856867, grandrapids@rehau.com Greensboro, Tel.: +1 336 8522023, greensboro@rehau.com Los Angeles, Tel.: +1 951 5499017, losangeles@rehau.com Minneapolis, Tel.: +1 763 5851380, minneapolis@rehau.com ZA:
Durban, Tel.: +27 31 657447, durban@rehau.com Johannesburg, Tel.: +27 11 201-1300, johannesburg@rehau.com

www.rehau.com 897618 de/it/es 04.2008

You might also like