You are on page 1of 3

COMO EXPRESSAR O FUTURO EM INGLÊS

1. A oração em inglês abaixo está no que eles chamam de Present Continuous


ou Present Progressive. Ela se refere a algo que está acontecendo enquanto
a oração está sendo expressa:

I’m traveling. [está implícito que é “agora”]

Ela é composta pelo be no presente (am, is ou are) seguido do verbo principal


(nesse caso, travel) com a terminação -ing.
Em português, geralmente expressamos a mesma idéia com o verbo “estar” no
presente seguido do verbo principal no gerúndio (-ndo):

I’m traveling.
Eu estou viajando.

2. No inglês, porém, diferente do português, essa mesma estrutura pode ser


utilizada para se referir a planos para o futuro que tenham já sido
preparados, com data ou local certos para ocorrer. Para isso, a oração
precisa ter alguma indicação de que não se refere ao presente, mas a algo
que ainda irá ocorrer, como as expressões de tempo futuro tomorrow, this
weekend, next Thursday, etc.

I’m traveling in December.[está explícito que é no futuro]


Eu vou viajar em dezembro.[ou Eu viajarei...]
3. Além dessa forma, o futuro pode ser expresso de outras duas maneiras em
inglês:

a. com be (am, is, are) going to + verbo, também para expressar planos
para o futuro que se tenha alguma certeza de que ocorrerão:

Eu vou viajar em dezembro.


I’m going to travel in December.

b. com will + verbo, sem o to, utilizado normalmente, entre outras


situações que ainda não vimos, para se referir a possibilidades futuras sem
expressar certeza de que ocorrerão:

Eu vou viajar em dezembro.


I will travel in December.

Esse é o futuro preferido quando precedido de verbos que expressam alguma


incerteza, como em I think I will..., I believe I will..., I guess I will...
Resumindo, são 3 as formas de expressar o futuro em inglês:

Eu vou viajar em dezembro.


I’m traveling in December.
I’m going to travel in December.
I will travel in December.
4. Evitar confusões quando o verbo principal for go

a. “Eu vou”, “Tu vais”, “Ele vai”, etc., são as formas do verbo “ir” no Presente
do Indicativo, que é utilizado para se referir a um hábito. O mesmo se
expressa em inglês com o Simple Present:

Eu vou ao Rio todo ano. [é um hábito]


I go to Rio every year.

b. Os brasileiros, porém, têm o costume de usar o verbo “ir” no Presente do


Indicativo para se referir ao futuro, quando, na norma culta do português,
ele deveria ser substituído por “Eu irei”, “Tu irás”, “Ele irá”, etc. Por
exemplo, “Eu vou ao Rio ano que vem” não se refere a um hábito, mas a
algo que irá ocorrer no futuro (“ano que vem”). Portanto, deveria ser “Eu
irei ao Rio ano que vem”. Isso confunde o aluno de inglês brasileiro, que
deve identificar a que tempo sua oração se refere e usar o tempo verbal
apropriado em inglês:

Eu vou ao Rio ano quem vem.


I’m going to Rio next year.
I’m going to go to Rio next year.
I will go to Rio next year.

É incorreto traduzir “Eu vou” ao pé-da-letra nesse caso, pois o verbo ficaria no
presente em inglês enquanto a oração se refere ao futuro:

I go to Rio next year.

You might also like