You are on page 1of 197

COMPAÑÍA YUCHAI DE MAQUINARIA DE INGENIERÍA LTD.

EEmmiissiióónn:: 22000055
¡ATENCIÓN!

El mal uso de esta maquina puede causar lesiones al operador y a las


personas que estan cerca la zona de trabajo. Es por eso esencial que
el que utilice esta maquina, siga todo lo descrito en el manual.
El operador y los mantenedores deben leer este manual antes que
utilicen la maquina. Este manual tiene que quedar a bordo para que
los operadores puedan consultar y periódicamente leer por el que
utilizara la maquina.
Es absolutamente prohibido utilizar la maquina en túneles, minas y
campos con cuesta que exceda los 30º.

La duplicación, sea total o parcial, de cualquier parte de este manual


es prohibido porque es exclusivamente propiedad de la compañía
Yuchai de maquinaria de ingeniería ltd.

3
4
INDICE

1. INTRODUCCIÓN E INFORMACIÓN GENERAL...................................9


1.1 Número de serie de la maquina.........................................................................12
1.2 Datos de la Compañía Yuchai de maquinaria de
ingeniería
ltd..........................................................................................................¡Error!
Marcador no definido.
2. PRECAUCIÓN GENERAL Y MEDIDAS DE
SEGURIDAD……………………………………………………………………15
3. PRECAUCIÓN Y MEDIDAS DE SEGURIDAD
DURANTE EL TRABAJO.....................................................................23
3.1 Precaución antes de encender el motor .................. ¡Error! Marcador no definido.
3.2 Precaución cuando la maquina esta trabajando ............................................... 26
3.3 Precaución de
transporte……...……………………………………………..¡Error! Marcador no
definido.
3.4 Precaución al operar con la batería ......................... ¡Error! Marcador no definido.
3.5 Precaución al tirar ..................................................... ¡Error! Marcador no definido.
4. PRECAUCIONES DEL
MANTENIMIENTO….…………………………¡ERROR! MARCADOR
NO DEFINIDO.
4.1 Precauciones antes de empezar el mantenimiento ¡Error! Marcador no definido.
4.2 Precaución durante el mantenimiento .................... ¡Error! Marcador no definido.
5. DESCRIPCIÓN DE LA MAQUINA ...............¡ERROR! MARCADOR NO
DEFINIDO.
5.1 Descripción de las partes principales del excavador ....................................... 49
5.2 Hoja de datos. ...................................................................................................... 50
5.2.1. Bloqueo de transporte .................................................................................. 51
5.3 Placas de advertencia ........................................................................................ 52
5.4 Placa de identificación ........................................................................................ 54
6. DESCRIPCIÓN DE INSTRUMENTO Y COMANDO ..........................55
6.1 Descripción del asiento del operador ................................................................ 55
6.1.1 Palanca y pedal………………………………………………………………………56
6.2 Panel de instrumentos e
interruptores..............................................................611
6.2.1. Instrumentos e interruptores ....................................................................... 611
6.3 Fusibles. ............................................................................................................. 655
6.4 Asiento del operador ......................................................................................... 666
6.4.1. Ajuste del asiento del operador................................................................... 666
6.4.2. Cinturón de seguridad ................................................................................ 677

5
6.5 Cabina ................................................................................................................ 677
6.5.1. Abrir/cerrar puerta lateral ............................................................................ 677
6.5.2. Abrir la ventana delantera ........................................................................... 688
6.5.3. Abrir la ventana lateral………………………...………………………….………69
6.5.4. Luz de la cabina ........................................................................................... 69
6.5.5. Salida de emergencia .................................................................................. 69
7. PARTIDA DE LA MAQUINA .............................................................711
7.1 Revisar antes de partir ............................................ ¡Error! Marcador no definido.1
7.1.1. Revisar el refrigerante, rellenar .................... ¡Error! Marcador no definido.1
7.1.2. Revisar y reemplazar el aceite motor ........... ¡Error! Marcador no definido.2
7.1.3. Inspecciónar y ajustar la correa del ventilador ................ ¡Error! Marcador no
definido.2
7.1.4. Nivel y relleno de combustible ...................... ¡Error! Marcador no definido.3
7.1.5. Revisar el aceite hidráulico y rellenar ........... ¡Error! Marcador no definido.3
7.1.6. Revisar el filtro de aire ................................. ¡Error! Marcador no definido.4
7.1.7. Revisar el circuito eléctrico ......................................................................... 755
7.2 Partida ................................................................................................................ 766
7.2.1. Precaución ................................................... ¡Error! Marcador no definido.6
7.2.2. Encender el motor ........................................ ¡Error! Marcador no definido.6
7.2.3. Partida del motor en clima frío ...................... ¡Error! Marcador no definido.7
7.3 Operaciones y mandos después de la partida ..... ¡Error! Marcador no definido.7
7.3.1. Calentamiento del motor .............................. ¡Error! Marcador no definido.7
7.3.2. Revisión del panel de instrumentos ............. ¡Error! Marcador no definido.8
7.3.3. Revisión de la palanca de cierre de
seguridad……………...………..……….¡Error! Marcador no definido.8
7.3.4. Revisión de ruido y escape de
gas……..……..............................................¡Error! Marcador no definido.8
8. REGLAS DE MOVIMIENTO DE LA MAQUINA………………………….....79
8.1 Movimiento hacia adelante ................................................................................ 79
8.2 Movimiento hacia atrás ...................................................................................... 80
8.3 Cambio de dirección (manubrio) ........................................................................ 81
8.4 Parada y estacionamiento de la maquina .............. ¡Error! Marcador no definido.4
8.5 Movimientos de giro ................................................ ¡Error! Marcador no definido.5
8.6 Movimiento y uso prohibidos ................................ ¡Error! Marcador no definido.6
8.7 Precaución al operar .......................................................................................... 89
8.8 Posibles trabajos usando el excavador hidráulico ¡Error! Marcador no definido.3
8.8.1. Trabajo con el brazo .................................... ¡Error! Marcador no definido.3
8.8.2. Trabajo de zanja .......................................... ¡Error! Marcador no definido.4
8.8.3. Trabajo de carga .......................................... ¡Error! Marcador no definido.4
8.8.4. Trabajo de emparejado ................................ ¡Error! Marcador no definido.4
8.8.5. Trabajo de zanja de lado .............................. ¡Error! Marcador no definido.5
8.8.6. Operaciones en espacios limitados ............. ¡Error! Marcador no definido.5
8.9 Como liberarse del barro ........................................ ¡Error! Marcador no definido.6
9. OPERAR EN CLIMA FRIÓ ...............................................................978
9.1 Precaución de combustible, lubricantes y refrigerante en baja temperatura988

6
9.1.1. Combustible y lubricantes ............................. ¡Error! Marcador no definido.8
9.1.2. Refrigerante .................................................. ¡Error! Marcador no definido.8
9.1.3. Batería ......................................................................................................... 90
9.2 Encender el motor en un clima frió ................................................................... 90
9.3 Precaución en trabajo termiando en clima frió .............................................. 100
9.4 Calentamiento de la cabina .............................................................................. 100
10. REVISIÓN DEL TRABAJO TERMINADO ......................................1022
11. UTILIZAR ORUGAS DE GOMA (SOLO PARA LA MAQUINA CON
ORUGAS DE GOMA) ............ ¡ERROR! MARCADOR NO DEFINIDO.4
11.1 Garantía de las orugas de goma ............................ ¡Error! Marcador no definido.4
11.2 Precaución al utilizar las orugas de goma .................................................... 1055
12. TRANSPORTACIÓN ............ ¡ERROR! MARCADOR NO DEFINIDO.8
12.1 Cargar trabajo descargado.......................................................................
….¡Error! Marcador no definido.8
12.2 Levantamiento de la maquina .............................. ¡Error! Marcador no definido.10
12.3 Precaución para cargar .......................................... ¡Error! Marcador no definido.2
12.4 Precaución para transportar .................................. ¡Error! Marcador no definido.2
13. REMOLCANDO LA MÁQUINA ..................¡ERROR! MARCADOR NO
DEFINIDO.3
14. ALMACENAMIENTO DE LARGO PLAZO .....................................1155
14.1 Antes del almacenamiento ..................................... ¡Error! Marcador no definido.5
14.2 Durante el almacenamiento .......................................................................... 1166
14.3 Después del
almacenamiento...........................................................................1166
15. COMENZAR LA MÁQUINA CON CABLES DE PARTIDA (¡BATERÍA
DESCARGADA)! ................... ¡ERROR! MARCADOR NO DEFINIDO.7
15.1 Precaución de conexión del cable de partida y la partida ......................... 12020
15.2 Precaución al desconectar el cable de partida ........................................... 12121
15.3 Precaución con la batería cargando mientras este a bordo ...................... 12121
16. FENÓMENOS QUE NO SON ROTURAS.......................................1233
17. EL BALDE ............................. ¡ERROR! MARCADOR NO DEFINIDO.5
17.1 Remover el balde ............................................................................................ 1255
17.2 Montadura de balde ................................................ ¡Error! Marcador no definido.7
18. MANTENIMIENTO............... ¡ERROR! MARCADOR NO DEFINIDO.29
18.1 Guías para el mantenimiento ............................... ¡Error! Marcador no definido.29
18.2 Tablas de control y programa del mantenimiento ¡Error! Marcador no definido.2
18.3 Mantenimiento durante el periodo de parada........ ¡Error! Marcador no definido.4
18.4 Características de lubricantes (aceite y grasa), refrigerante, combustible¡Error! Marcador no definido.5
18.4.1. Aceite de motor y aceite hidráulico ............... ¡Error! Marcador no definido.6

7
18.4.2. Combustible ................................................. ¡Error! Marcador no definido.6
18.4.3. Refrigerante ................................................. ¡Error! Marcador no definido.7
18.4.4. Grasa ....................................................................................................... 1377
18.4.5. Almacenamiento del aceite y combustible .... ¡Error! Marcador no definido.7
18.5 Filtro ................................................................................................................. 1388
18.6 Alambrado eléctrico .............................................. ¡Error! Marcador no definido.39
18.7 Herramientas de mantenimiento y lista de momento de rotación¡Error! Marcador no definido.40
18.7.1.Herramientas necesarias para el
mantenimiento……………………………….¡Error! Marcador no definido.40
18.7.2. Lista de momento de rotación estándar ..... ¡Error! Marcador no definido.41
19. REEMPLAZO PERIÓDICAMENTE DE PARTES
CRÍTICAS DE SEGURIDAD ..............................................................14242
19.1 Revisión diaria o cada 10 horas ........................... ¡Error! Marcador no definido.42
19.1.1. Revisión general ........................................ ¡Error! Marcador no definido.42
19.1.2. Revisar, limpiar y reemplazar filtro de aire ... ¡Error! Marcador no definido.3
19.1.3. Revisión de nivel de refrigerante y la preservación del
tubo.......................¡Error! Marcador no definido.4
19.1.4. Revisar el momento de rotación del perno del
piñón……………..…………¡Error! Marcador no definido.4
19.1.5. Revisar y ajustar la tensión de la orugas de goma (sólo para máquina con
orugas de goma) ................................................... ¡Error! Marcador no definido.4
19.1.6. Revisar y ajustar la tensión de la pista de acero (sólo para la máquina con
pista de acero) .................................................... ¡Error! Marcador no definido.51
19.2 Mantenimiento cada 50 horas ................................. ¡Error! Marcador no definido.4
19.2.1. Lubricación................................................................................................ 1544
19.2.2. Revisar el nivel del electrólito........................ ¡Error! Marcador no definido.5
19.3 Mantenimiento cada 100 horas ............................... ¡Error! Marcador no definido.6
19.3.1. Limpiar filtro de combustible y el separador de agua ................................ 1566
19.3.2. Ajuste de la correa del ventilador .............................................................. 1577
19.4 Mantenimiento cada 200 horas ............................... ¡Error! Marcador no definido.8
19.4.1. Reemplazar el aceite de motor y el filtro de aceite ................................... 1588
19.4.2. Revisar y rellenar aceite en el piñon ....................................................... 16060
19.4.3. Limpiar el filtro del separador de agua ............ ¡Error! Marcador no definido.61
19.5 Mantenimiento cada 400 horas ............................ ¡Error! Marcador no definido.62
19.5.1. Revisar la presión de entrada ..................... ¡Error! Marcador no definido.62
19.5.2. Reemplazar el filtro de combustible .......................................................... 1633
19.5.3. Revisar y limpiar las aletas del radiador........ ¡Error! Marcador no definido.4
19.5.4. Reemplazar el filtro hidráulico de retorno...... ¡Error! Marcador no definido.5
19.5.5. Apretar los apoyos de los pernos del motor .. ¡Error! Marcador no definido.7
19.5.6. Reemplazar el filtro de aire ....................................................................... 1677
19.5.7. Apretar los pernos del piñón ..................................................................... 1677
19.5.8. Nivel del aceite en la rueda dentada delantera ......................................... 1688
19.6 Mantenimiento cada 800 horas .................................................................... 16969
19.6.1. Limpiar y reemplazar el sistema de refrigerante ..................................... 16969
19.6.2. Reemplazar el aceite hidráulico y limpiar el filtro de succión .................. 17171
19.6.3. Reemplazar el aceite de engranaje del motor........................................... 1744
19.6.4. Revisar los espacios vacios de las válvula del motor, ajustarlos .............. 1744

8
20. ESQUEMA HIDRÁULICO ...............................................................1755
21. ESQUEMA ELÉCTRICO .................................................................1777
22. VARIABILIDAD DE PROBLEMAS……………………………………85
23. ACCESSORIOS OPCIONALES ...................................................19090
23.1 Precaución de seguridad .............................................................................. 19090
24. NOTAS ...........................................................................................19292
25. ÍNDICE ANALÍTICO .....................................................................19494

9
1. INTRODUCCIÓN Y INFORMACIÓN GENERAL

Este manual provee regulaciones y orientaciones


que lo ayudara a utilizar correctamente la maquina
sin riesgos.
Mantenga el manual en un lugar apropiado para que
todos los operadores puedan leerlo periódicamente.
Si el manual se pierde o no se puede leer, por favor
consultar a la COMPAÑÍA YUCHAI DE
MAQUINARIA DE INGENIERÍA LTD.

Si usted vende la maquina, entregue el manual al nuevo dueño.

La mejoria de proyecto de la máquina podría causar el cambio sobre la


máquina sin tener que actualizarlo en el manual.
Revise de la COMPAÑÍA YUCHAI DE MAQUINARIA DE INGENIERA LTD.
por la ultima información sobre la maquina o por alguna pregunta sobre la
información de este manual.

INFORMACIÓN GENERAL

 El mantenimiento incorrectamente de la maquina puede


causar peligro y podría causar serios daños o la muerte.
 Los operadores y los mantenedores tienen que leer este
manual desde la primera hasta la ultima pagina, antes de
iniciar cualquier trabajo.
 Otras acciones aparte del funcionamiento de la máquina y
el mantenimiento pueden causar perjuicios si ellos no son
realizados de la misma manera tal como es descrito en
este manual.
 El procedimiento y la precaución descrito en este manual
es solo aplicable en el uso de la maquina. Si usted utiliza la
maquina para otros alcance que no estén mencionadas
pero que no digan que son expresamente prohibido, usted
tiene que estar seguro que es salvo para usted y a los
demas.
 Usted no puede utilizar la maquina para algun fin que sea
expresamente prohibido en este manual.

10
La mayoría de los accidentes y lesiones que suceden en las fábricas, firmas,
agriculturas, en casa o sobre los caminos son debido a la carencia de la
atención a cualquier regla simple pero básica de precaución y seguridad. Por
esta razón, la mayoría de ellos se pueden evitar:
Con cualquier tipo de maquina, ya sea proyectado y montado, es imposible
excluir un accidente sin la interferencia negativa sobre algunas
características esenciales (la accesibilidad, el funcionamiento eficiente, etc.).
Ponga atención a todas las advertencias escritas en los siguientes capitulos
y “PRECUACIÓN Y MEDIDAS DE SEGURIDAD”.
Un operador que pone atención a este trabajo es la mejor garantía contra las
lesiones.
La regla más representativa de seguridad es:
Nunca limpie, lubrique o haga algún servicio si la maquina o parte de el
esta trabajando.

Para evitar lesiones lea, comprenda y expida todo la precaución y


advertencias descritas en este manual y a bordo en la maquina.
Para identificar el mensaje de seguridad, estos serán mostrados con los
siguientes símbolos.

PELIGRO
Esta figura es usada donde el riesgo es con posibilidades
de lesiones permanentes o la muerte. El mensaje describe
la precaución de seguridad que se tiene que utilizar para
evitar el riesgo. El suspenso de lo que esta descrito aquí,
también puede dañar la máquina.

ATENCIÓN
Esta figura es usada donde un riesgo con posibilidades de
lesiones moderadas permanecerá. Esta figura puede
también ser usado donde el único riesgo es el daño hacia
la maquina.

11
La COMPAÑÍA YUCHAI DE MAQUINARIA DE INGENIERA LTD. no puede
predecir cada circunstancia que puede causar un riesgo durante el trabajo
y/o mantención, por eso los mensajes de seguridad en el manual no puede
incluir toda precaución de seguridad.
Si usted decide realizar cualquier acción la cual no este permitido o
prohibido, usted debe evaluar cada consecuencia en la acción en orden de
evitar daños a las personas, maquinas o objetos alrededor.
Si la maquina es usado para un trabajo la cual no este listado en este
manual, la COMPAÑÍA YUCHAI DE MAQUINARIA DE INGENIERA LTD.
no asumirá ninguna responsabilidad sobre daño o lesiones a la gente
o/objetos. Todo aspecto de seguridad en aquella acción es bajo la
responsabilidad del usuario.
Toda la acción prohibida en este manual nunca debe ser realizada en
ninguna circunstancia.

USO ESPECÍFICO:
Este excavador hidráulico echo por la COMPAÑÍA YUCHAI DE
MAQUINARIA DE INGENIERA LTD. es dibujado y realizado para ser usado
en los siguientes empleos:
 Trabajos de excavador (zanjas y/o canales, excavación de fundación, etc.)
 Trabajo de emparejamiento;
 Trabajo de carga.

La COMPAÑÍA YUCHAI DE MAQUINARIA DE INGENIERA LTD. niega la


responsabilidad del daño posible a la gente y/o el objeto debido a un
diferente uso de lo que se ha mencionado ateriormente o que tambien no
este especificado en este manual.

EL PERÍODO DE FUNCIONAMIENTO DE LA MÁQUINA:


Su maquina ha sido regulada y revisada por la COMPAÑÍA YUCHAI DE
MAQUINARIA DE INGENIERA LTD. De todos modos, al empezar con
trabajos duros la condición crítica puede tener una influencia negativa sobre
el funcionamiento de la máquina y reducir la vida útil.
Asegúrese de respetar el periodo de funcionamiento durante las 100
primeras horas (como es mostrado en el horometro).

Durante el período de funcionamiento:


 Encienda el motor a una velocidad de aceleración baja durante 5 minutos
antes de comenzar a trabajar;
 Evite trabajos de cargas pesadas o de alta velocidad;
 Evite partidas, frenado, maniobra y una parada inesperada excepto la
emergencia.

12
1.1. NUMERO DE SERIE DE LA MAQUINA

Complete el número de serie de su maquina de la siguiente manera. Si usted


necesita asistencia por favor contactese con la COMPAÑÍA YUCHAI DE
MAQUINARIA DE INGENIERA LTD., luego especifique el tipo de modelo y
número de serie de su maquina.

TIPO DE MAQUINA Y NÚMERO DE REGISTRO

TIPO/MODELO:

Nº DE REGISTRO:

El plato donde esta escrito el número de registro esta instalado en la parte


frontal.
La placa donde es escrito el número de registro de la máquina esta instalado
sobre el lado delantero.

TIPO DE MOTOR Y NÚMERO DE REGISTRO

TIPO/MODELO:

Nº DE REGISTRO:

TIPO MOTOR HIDRÁULICO Y NÚMERO DE REGISTRO

MOTOR DE VIAJE
MODELO:

Nº DE REGISTRO:

GIRO DE MOTOR

MODELO:

Nº DE REGISTRO:

13
1.2. DATOS DE LA COMPAÑÍA YUCHAI DE MAQUINARIA DE
INGENIERÍA LTD.

COMPAÑÍA YUCHAI DE MAQUINARIA DE INGENIERÍA LTD.

Fabricación de base:
Calle 168 Tianqiao, Yulin, Guangxi, 537005 P.R. China Con formato: Fuente: 14 pto

Oficina de departamento de exportación:


Calle 36 Cuizhu, Guilin, Guangxi, 541002 P.R. China Con formato: Fuente: 14 pto

Teléfono: 0086-773-5588521 5588522 5588523


Fax: 0086-773-5588530
Correo electrónico: export@yuchai-excavator.com
Sitio web: www.yuchai-excavator.com

YUCHAI EUROPA:
Dirección: V. Del Fonditore, 14 40138 Bologna, Italia
Teléfono: 0039
Fax: 0039
Correo electrónico: europe@yuchai-excavator.com Con formato: Fuente: 14 pto, Italiano
(Italia)

GUANGXI 537005 P.R. CHINA

14
15
2. PRECAUCIÓN GENERAL Y MEDIDAS DE SEGURIDAD

SIGA LAS REGLAS DE SEGURIDAD

 Solamente el operador entrenado, cualificado y autorizado puede


manejar la maquina y realizar el mantenimiento.
 Siga todas las reglas de seguridad, precaución y las instrucciones
descritas en este manual cuando usted use o realice algún servicio en la
máquina.
 Cuando usted trabaja con una persona que fue asignado para la zona del
trabajo, debe estar seguro que él entienda todas las señales de manos
que se usaran.

CARACTERISTICAS DE SEGURIDAD

 Asegúrese de que toda protección y cubierta este en su posición


correcta. Si las protecciones y cubiertas están dañadas estas deben ser
reparadas y/o reemplazadas.
 Utilice correctamente todo el sistema de seguridad y/o dispositivo
instalado en la maquina, tal como el nivel de cierre y el cinturón de
seguridad.
 Nunca remueva algún sistema de seguridad y/o dispositivos.
 Asegúrese de que estos permanezcan siempre en buen estado.
 Un uso inesperado del sistema de seguridad y/o dispositivos puede
causar serios lesiones o la muerte.

MODIFICACIÓN NO PERMITIDA

 Cada modificación hecha sin la autorización de la COMPAÑÍA DE


YUCHAI MAQUINARIA DE LA INGENIERÍA LTD. puede causar riesgo.
 La COMPAÑÍA DE YUCHAI MAQUINARIA DE INGENIERÍA LTD. niega
la responsabilidad de posibles lesiones o daños hacia las personas o
objetos debido a la modificación no permitida.

16
ROPA Y DISPOSITIVOS DE PROTECCIÓN INDIVIDUALES

 Evite la ropa inapropiada, joyas y el pelo suelto. Estos podrían atraparse


en la palanca o esparamarse y causar serias lesiones. No lleve la ropa
engrasada porque estos son inflamables.

Cuando maneje o realice algún servicio en la maquina, lleve un gorro


apretado, lentes de seguridad, zapatos de seguridad, máscara
con filtro y guantes. Lleve siempre cristales inastillables, casco protector y
guantes si su trabajo implica escamas metálicas o materiales diminutos,
especialmente si usted esta martillando un gozne o este limpiando el filtro
de aire con aire comprimido. También asegúrese de que nadie este serca
de la máquina.

 Para que el trabajo de la máquina funcione en toda seguridad es


necesario la plena atención del operador. No lleve auriculares para la
radio o para la música durante el trabajo.

17
PROTECCIÓN DE DISPOSITIVOS (IPD)
INDIVIDUALES
Si usted no sigue estas precauciones de seguridad, puede
causar varios accidentes.

COLOQUE EL NIVEL DE CIERRE DE SEGURIDAD ANTES DE SALIR DEL


ASIENTO

 Cuando usted este dejando el asiento del operador, coloque bien el nivel
de cierre de seguridad a la posición de cierre. Si se toca cualquier control
por casualidad cuando el nivel de cierre de seguridad no ha sido cerrado,
la máquina se moverá y causará varias lesiones o la muerte.
 Cuando usted este dejando el asiento del operador, baje el balde al suelo
(mirar el párrafo "PARADA Y ESTACIONAMIENTO DE LA MÁQUINA") y
coloque el nivel de cierre de seguridad en la posición de cierre. Luego
apague el motor y cierre la puerta de la cabina (si su maquina tiene
cabina). Retire la llave y manténgalo siempre con usted.

Cerrar

Abrir

18
MONTAR Y DESMONTAR LA MAQUINA

 NUNCA salte en o afuera de la maquina.


 NUNCA intente montar o desmontarse en una máquina en movimiento.
 Cuando este montando o desmontando en la cabina, siempre fije la
mirada en el sistema de acceso y mantenga el contacto con el soporte de
mano y las escaleras mientras este subiendo o bajando de la máquina.
 Nunca utilice la cierre de seguridad de la palanca o la palanca de
mandos como soporte de mano.
 Siempre mantenga tres contactos con los soportes de mano y las
escaleras.
 Siempre limpie los soportes de mano y escaleras de aceite o mugre. Si
están dañados, repárelo, también cierre los pernos sueltos.
 NUNCA suba sobre el techo del motor. Esto puede ponerlo en peligro.

19
PREVENCIÓN DE INCENDIOS DE COMBUSTIBLE Y ACEITE

 El combustible, aceite y el líquido de anticongelante puede causar llamas


si se pone en contacto con la llama. Especialmente, el combustible
puede ser muy peligroso porque es altamente INFLAMABLE.
 Mantenga los líquidos inflamables fuera de las llamas.
 Destornillar la cima del aceite y también del combustible.
 El relleno de aceite y combustible debe ser echo en un lugar bien
aireado.
 Tome el reemplazo del aceite y combustible y manténgalos fuera de
alcance de la gente no autorizada.

PREVENGA EL RIESGO DE INHALACIÓN DE AMIANTO

La inhalación de amianto puede causar cáncer a los pulmones.


Si las fibras de amianto está en su área de trabajo, siguan estas reglas:
 NUNCA use el aire comprimido para limpiar algo.
 Utilice agua para contener el polvo.
 Si es posible, trabaje con un viento a su reverso.
 Si es posible, use una máscara aprobada.

20
PRECAUCIÓN CON TRABAJOS DE ALTA TEMPERATURA

 El motor, el silenciador, el radiador, líneas hidráulicas, partes


deslizadas y muchas otras partes de la máquina están caliente y
bajo presión directamente después de que el motor se ha apagado.
Al tocar estas partes causara quemaduras, por lo tanto espere que
la temperatura baje antes de atornillar la tapa del aceite, del
combustible y del agua.

 Para evitar gasto de agua caliente:


1. Apague el motor;
2. Espere que baje la temperatura del agua;
3. Abrir lentamente la tapa para reducir la presión interna.

 Para evitar gasto de aceite caliente:


1. Apague el motor;
2. Espere que baje la temperatura del aceite;
3. Abrir lentamente la tapa para reducir la presión interna.

21
PREVENGA CORTARSE Y/O APLASTARSE

 No coloque sus manos, brazos u otra parte de su cuerpo entre las partes
de movimiento.
Por ej. entre el equipo y el cuerpo de la máquina o entre el cilindro y
las partes de movimiento o entre la estructura superior y la base o las
pistas. Si el equipo de trabajo esta en movimiento, el espacio alrededor es
cambiable, esto puede causar severas lesiones o la muerte.

EXTINTOR DE INCENDIOS Y BOTIQUÍN

 Asegúrese de que el extintor este en su lugar y en que lugar se


encuentra y asegúrese de que usted esta en condiciones de usarlo.
 Asegúrese de que el botiquín este en su lugar.
 Sepa que hacer en caso de incendio.
 Asegúrese de saber todas los números de teléfono para contactarse con
la asistencia de emergencia y ayuda de primeros auxilios.

22
PRECAUCIÓN DE ACCESORIOS

 Cuando usted use un accesorio opcional, primero lea el manual de


instrucciones del accesorio y siga las instrucciones que están descritas.
 NUNCA utilice los accesorios listados en este manual de operaciones o
que no este autorizado por la COMPAÑÍA DE YUCHAI MAQUINARIA DE
LA INGENIERÍA LTD. El uso de los accesorios no autorizados puede
causar peligros de seguridad y puede tener una influencia negativa sobre
el funcionamiento de la máquina y reducir la vida útil.
 Cada lesión, accidente o mal uso de la maquina debido al uso del
accesorio no autorizado, no será responsabilidad de la COMPAÑÍA
DE YUCHAI MAQUINARIA DE LA INGENIERÍA LTD.

PRESTE ATENCIÓN NO ROMPA EL VIDRIO DE LA CABINA

Si el vidrio de la cabina esta quebrado, es peligroso utilizar la maquina.


Siempre cambie el vidrio roto inmediatamente.

23
3. PRECAUCIÓN Y MEDIDAS DE SEGURIDAD DURANTE EL
TRABAJO

3.1 PRECAUCIÓN ANTES DE ENCENDER EL MOTOR

SEGURIDAD EN EL AREA DE TRABAJO

 Antes de encender el motor revise el área de trabajo, evalúe si hay alguna


condición anormal que pueda causan riesgos.
 Antes de encender el motor revise la condición del suelo en el área de
trabajo. Elija el mejor método de trabajo.
 Antes de comenzar a trabajar, reduzca el suelo con cuesta.
 Antes de comenzar a trabajar bajo el agua o traspasado un río, revise la
profundidad y el flujo del agua. NUNCA sumerja la máquina en el agua si
la profundidad excede el nivel permitido.

 Si su trabajo es sobre el camino o cerca la gente caminando, coloque


una protección rígida para proteger a la gente y objetos, y también a la
persona que controla la zona de trabajo.

24
 Si usted sabe que la tubería del agua, el tubo de gas o la línea eléctrica
fueron puesto en el subterráneo usted tiene que ponerse en contacto con
la sociedad de propietario para identificar correctamente la posición.
Preste la atención: no corte los tubos.

PREVENCIÓN DE FUEGO

 Remueva las astillas de madera, hojas, papel y cualquier material


inflamable acumulado en el compartimiento del motor. Estos pueden
causar fuego.
 Revisar si hay combustible, aceite de lubricante y/o escape de aceite
hidráulico. Use un paño limpio para limpiar el aceite, exceso de
combustible u otros escapes de líquidos inflamables.
 Asegúrese de que exista un extintor y que funcione.

DENTRO DE LA CABINA

 No deje las herramientas o restos de partes en el suelo de la cabina.


Estos pueden hacer daño o romper las palancas o el panel de
instrumentos. Colóquelos siempre en la caja de herramienta.
 Mantenga limpio: el suelo de la cabina, el panel de instrumentos,
escaleras y los soportes de mano. Remueva el aceite, grasa y mugre
acumulada.

25
TRABAJO CERRADO EN LA ZONA DE VENTILACIÓN

 Si es necesario encender el motor dentro una pieza, provea la ventilación


adecuada. Inhalar el gas de escape puede MATAR.

PRECAUCIÓN DE LUZES Y VENTANAS

 Limpie las ventanas y luces. ¡Asegúrese de ver bien!


 Revisar que la lámpara de cabecera esté instalado correctamente para el
trabajo a realizar. Revisar si este trabaja correctamente.

26
3.2 PRECAUCIÓN CUANDO LA MAQUINA ESTA TRABAJANDO

CUANDO APAGAR EL MOTOR

 Antes de empezar a trabajar, camine alrededor de la maquina para


verificar que no hay gente o objetos en la zona de trabajo.
 NUNCA encienda el motor si alguna placa esta puesta en el panel de
instrumentos.
 Toque la bocina antes de que conecte el motor.
 Conecte y maneje la maquina sólo desde el asiento del operador, y
después de que se ha sujetado el cinturón de seguridad.

 No permita que nadie se siente en la maquina en cualquier momento


viajando.
 No permita que nadie este en alguna parte de la maquina mientras este
operando.

27
 Antes de empezar a trabajar, verifique el cinturón de seguridad. Si alguna
parte esta dañado o gastado, cambie el cinturón de seguridad.
 Antes de empezar a trabajar, siéntese en el asiento del operador y
coloquese el cinturón de seguridad.
 Manténgase sentado en el asiento con el cinturón de seguridad sujetó
todo el tiempo, durante el trabajo, para reducir alguna lesión en caso de
accidente.

REVISAR LA POSICIÓN DE LAS PISTAS ANTES DE VIAJAR

 Antes del funcionamiento de las palancas de viaje, revisar para


asegurarse de que la pala dozer esta al frente del asiento del operador.
ESTÉ ATENTO que cuando la pala dozer esta al reverso de las palancas
de viaje, se manejan en la dirección contraria a cuanto la pala dozer esta
al frente.

28
ANTES DE IR EN MOVIMIENTO O MOCIÓN AL REVÉS,
ASEGÚRESE DE QUE NADIE ESTÁ ALREDEDOR DE LA ZONA DE
TRABAJO

 En zonas peligrosas o donde la vista es incompleta, coloque siempre una


señal.
 Asegúrese de que nadie este dentro del radio de movimiento o al reverso
de la máquina.
 Antes de empezar el movimiento, toque la bocina para advertir a la gente
parada o caminando alrededor de la maquina.
 Hay puntos ciegos al reverso de la máquina, mueva la cabina antes de
retroceder para revisar que el área este seguro y claro.

PRECAUCIÓN DE MOCIÓN

 Viaje con la pala dozer doblada como se muestra en el dibujo y el balde


elevado a 40 – 50 cm. desde el suelo.
 No balancee mientras viaje. Si usted tiene que manejar el accesorio del
equipamiento mientras este viajando, maneje a una velocidad suficiente
lenta para que tenga el control completo todo el tiempo.
 Sobre tierra altibajos, viaje a velocidad baja y evite acelerar, parar o
cambiar dirección bruscamente.
 Evite cruzar obstáculos cuando es posible. Si usted tiene que hacerlo,
mantenga el accesorio del equipamiento cerca del suelo y maneje
lentamente. Nunca cruce obstáculos si inclinará la máquina (a un ángulo
de 10 º o mayor).

29
Posición de moción ¡INCORECTO!

VIAJANDO SOBRE CUESTAS

 El movimiento hacia arriba y abajo en la colina con cuesta (mayor a 30º)


ES PROHIBIDO. Una gran pendiente o cuesta puede causar que la
máquina se de vuelta o se deslice.
 Cuando viaje en pendiente o cuestas, baje el balde a una altura de 20 a
30 cm del suelo. En emergencias, baje el balde hacia el suelo y pare la
maquina.
 No cambie de dirección o cruce cuestas de lado. Primero vuelva a una
superficie plana y luego remita la máquina.
 En pasto, hojas, metal mojado o superficies congeladas, la maquina
puede también deslizarse de lado en cuestas. Asegúrese de que la
maquina nunca se enfrente de lado con respecto a la pendiente o cuesta.

Descenso Cuesta arriba INCORRECTO CORRECTO

30
OPERACIÓN PROHIBIDA

 Nunca rebaje en un terraplén alto. Esté particularmente alerto por la


posibilidad de hundamiento.
 No opere en lugares donde hay peligro de desprendimiento de rocas.

INCORRECTO INCORRECTO

OPERACIÓN PROHIBIDA
 No extienda o retroceda el cilindro hidráulico completamente, mantenga
una pequeña distancia.
 No rebaje cuando los camiones no estan apoyados en el suelo, a lo
contrario usted puede dañar la maquina.
 Mantenga la maquina bien atrás del borde de una excavación. Evite
rebajar la máquina.

31
ES PROHIBIDO LEVANTAR CARGAS

 Es prohibido usar la excavadora para levantar carga en un lago.

NO PASE CON EL BALDE SOBRE LA GENTE

 No levante, mueva o balancee el balde sobre las personas o la cabina


del camion. Los materiales que se caeran puede causar heridas severas
a las personas o daño a la maquina.

32
NO SE ACÉRQUE A LA LÍNEA DE CONDUCCIÓN ELÉCTRICA

 Al tocar la línea de conducción eléctrica puede causar corto circuito,


mantenga una distancia segura entre la maquina y la línea de conducción
eléctrica.
 Las siguientes reglas puede salvar su vida:
1. Utilice zapatos de seguridad con caucho exclusivo;
2. Coloque una señal en la maquina, para alertar si es que la maquina se
acerca a la línea de conducción eléctrica.
 Si la maquina tuviera contacto con una fuente eléctrica, no deje el asiento
del operador.
 No deje a nadie que se acerque o toque la maquina.
 Antes de comenzar a trabajar, revise la sociedad de suministro de la linea
de voltaje eléctrica.

Voltaje Espacio seguro


(kV) m
6,6 3
33 4
66 5
154 8
275 10

33
NO GOLPEE EL BRAZO DE ATAQUE O EL BRAZO

 Cuando usted trabaja bajo puente, en túnel, cerca líneas de poder o en


lugares interiores, tenga cuidado de no golpear el brazo de ataque o el
brazo contra objetos elevados.

ASEGURE BUENA VISTA

 Cuando usted trabaja en un lugar oscuro instale una lámpara de trabajo y


una lámpara de cabecera y regule la luz del área de trabajo.
 En caso de poca iluminación, cuando este brumoso, nublado, nevando o
lloviendo debe dejar de funcionar y esperar que el tiempo aclare.

OPERAR CON MUCHO CUIDADO SOBRE NIEVE O HIELO

 Cuando viaje sobre nieve o superficie congelada, mantenga la maquina a


una velocidad baja y evite acelerar, parar o cambiar de dirección
bruscamente.
 Recuerde que el camino, vallas, etc. pueden estar enterrado en la nieve
y no ser visible.

OPERAR SOBRE SUPERFICIE DESNIVELADA

 Mantenga la maquina alejada de despeñaderos, proyecciones, zanja de


profundidad, etc. si el borde se cae la maquina se cae, y al rodar puede
causar lesiones o la muerte. Recuerde que el suelo es débil después de
una lluvia o explosiones.
 El suelo cerca del borde de la superficie desnivelada puede colapsar bajo
el peso de la maquina o las vibraciones de las operaciones.

34
OPERAR SOBRE CUESTAS

 Cuando opere en superficie con cuesta, existe el riesgo que la maquina


pierda estabilidad y pueda caer. Ponga siempre atención cuando opere
en cuestas.
 Evite balancear el balde cargado en una dirección de descenso. Esto
reduce la estabilidad de la maquina (vea el siguiente diseño).
 Si es posible nivele la zona de trabajo (vea el siguiente diseño).

CORRECTO

LLENAR

35
ESTACIONAR LA MAQUINA

 Si es posible, estacione la maquina sobre un piso nivelado, de otra


manera, bloquee la oruga, empuje el balde hacia el suelo.
 Cuando estacione en la calle, use barreras, signos de precaución, luces,
etc. para que la maquina pueda fácilmente verse también en la noche,
para evitar colisión con otros vehículos.
 Antes de dejar la maquina baje el balde y la pala dozer hacia el suelo,
coloque la palanca de cierre de seguridad en la posición de cierre,
apague el motor y retire la llave, cierre la cabina y cubiertas.

CORRECTO

Bloque
Entierre
ew

36
POSIBILIDAD DE OBJETO CAYENDO

RIESGO DE APLASTAMIENTO

Es prohibido usar la maquina en zonas donde hay riesgos


de objetos que se caen.

 Si no es posible evitar lugares con objetos que se caen la COMPAÑÍA


DE YUCHAI MAQUINARIA DE LA INGENIERÍA LTD. rechazará
cualquier responsabilidad de lesiones de operarios o daños a la
maquina.
 Por lo tanto el propietario asegurará la estructura conveniente de la
seguridad del operador.

37
3.3 PRECAUCIÓN DE TRANSPORTE

CARGA Y DESCARGA

 Cargar y descargar la maquina en camiones puede causar lesiones.


Debido a esto usted SIEMPRE TIENE QUE PONER ATENCIÓN.
 Durante la operación de carga o descarga, encienda el motor a baja
aceleración luego opere lentamente con las palancas de viaje.
 Carga y/o descarga la maquina siempre en una superficie nivelada.
Mantenga libre el borde del camino.
 SIEMPRE cierre los neumáticos del camión con tapones de madera y
coloque algún trozo de madera bajo las rampas (vea el siguiente diseño).
 SIEMPRE use las de rampas de carga de una fuerza y tamaño
adecuada. Mantenga las rampas de carga dentro de 15 º.
 Asegúrese de que las rampas han sido aseguradas en la bancada del
camión.
 Mantenga la bancada y las rampas del camión libre de aceite, hielo,
nieve y otros materiales que puedan ser resbaloso.
 NUNCA corrija su viaje sobre las rampas: la máquina puede caerse. Si
es necesario vuelva y reempiece la maniobra.
 No mueva la cabina o el brazo sobre el remolque, esto puede causar
perdida de estabilidad.
 Después de cargar la máquina cierre la oruga y luego sujete la máquina
con un cinturón conveniente.

CORRECTO

Rampas

Cierre
Max 15° Cierre
Distancia de las rampas

38
ENVIAR

 Cuando envié la maquina sobre un remolque, usted debe saber la


legislación del país sobre el peso, anchura y longitud de la carga.
Obedezca el código del camino de fuerza.
 Cuando usted escoga el viaje, tome en cuenta todas las dimensiónes de
la máquina (el peso, la anchura y la longitud).

3.4. PRECAUCIÓN AL OPERAR CON LA BATERIA

PREVENSIÓN DE RIESGO DE LA BATERIA

 Las baterías contienen ácido sulfúrico lo cual daña los ojos y piel en
contacto, y los pulmones en inhalación.
 Si el ácido se pone en contacto con los ojos, lávese inmediatamente
con agua limpia y consiga rápido asistencia médica.
 Si el ácido se pone en contacto con la piel o la ropa, lávese
inmediatamente con agua limpia y consiga rápido asistencia médica.
 Si el ácido por casualidad es tragado, beber en gran cantidad de agua
o leche y llamar inmediatamente a primeros auxilios de emergencia o la
unidad de anti envenenamiento.
 Utilice lentes de seguridad y guantes cuando trabaje con baterías.
 Las baterías generan gases inflamables y explosivos (el hidrógeno).
Mantenga arcos, chispas, llamas y alumbramiento lejos.
 Pare el motor y apague el equipo eléctrico mientras este inspeccionando
o manipulando las baterías.
 No haga cortocircuito en la batería con un artículo metálico.
 Al soltar el terminal de la batería puede causar chispas. Asegúrese de
sujetar los terminales fuertes.
 Siempre suelte primero el cable negativo (-) de la batería cuando
desconecte la batería. Siempre conecte el cable negativo (-) de la batería
último, cuando este sujetando la batería. Esté seguro que por lo general
el cable negativo (-) es negro y que por lo general el cable positivo (+) es
rojo.
 Asegúrese de que la tapa del ventilador este bien apretado.

39
COMENZAR CON LOS CABLES DE AYUDA

 Cuando comience a trabajar con la maquina con los cables de ayuda


lleve SIEMPRE puesto lentes de seguridad.
 Cuando los cables de ayuda estén conectados a otro vehículo, evite el
contacto con ambas máquinas.
 Cuando se conectan dos baterías con los cables de ayuda, primero
conecte los positivos (+). Cuando desconecte las baterías, primero
remueva el cable negativo (-).
 Si el cable positivo (+) y la maquina hacen contacto, se generan chispas.
Es peligroso, por lo tanto preste atención a su trabajo.
 Cuando usted use dos baterías para ayudar al comienzo del trabajo,
asegúrese de conectar el cable positivo de la batería al cable positivo del
otro vehículo.
 Cuando conecte el cable negativo a la máquina, asegúrese de que este
lo más lejos posible de la batería.

3.5 PRECAUCIÓN AL TIRAR

CUANDO TIRE LA MÁQUINA CONECTE EL CABLE EN LA MAQUINA

 Si su máquina será tirada use SIEMPRE una cuerda de acero o cable


con bastante capacidad de tiraje.
 NUNCA tire una máquina que no este trabajando sobre una cuesta.
 No usar una cuerda de acero torcida o gastada.
 No montarse sobre la cuerda o el cable.
 Cuando se une un remolque a la máquina, no permita que nadie se cruce
o que se quede entre los dos vehículos.
 Coloque el remolque, las cuerdas y la máquina en una misma línea.
 Coloque un trozo de madera entre las cuerdas y en el punto de contacto,
para proteger la máquina de algún daño.

40
41
4. PRECAUCIONES DEL MANTENIMIENTO

4.1 . PRECAUCIONES ANTES DE EMPEZAR EL MANTENIMIENTO

ATENCIÓN

 Antes de hacer cualquier operación de mantenimiento, regulación o


reparación en la máquina con accesorios hidráulicos o mecánicos,
asegúrese de que el accesorio este puesto en el suelo. Si fuese
necesario, trabaje bajo el accesorio, manténgalo levantado con el
dispositivo auxiliar mecánico a diferencia de los comandos de la
máquina.
 Asegúrese de bloquear las orugas de la máquina.
 NUNCA trabaje bajo la máquina si usted no está seguro de como se
levanta.

PLACA DE ADVERTENCIA

 Si otra gente quiere comenzar en la máquina mientras usted realiza el


mantenimiento o este engrasando alguna parte, usted puede sufrir
severas lesiones o la muerte.
 Coloque siempre la PLACA DE ADVERTENCIA sobre una palanca de
mando, dentro de la cabina, para informar a las otras personas que usted
esta trabajando en la máquina.
 Estas placas están disponible en la COMPAÑÍA YUCHAI INGENIERÍA
DE MAQUINARIA LTD.

NO OPERAR

MAQUINA BAJO
SERVICIO
Fecha
Firma

42
INSTRUMENTOS CONVENIENTES

 Usar sólo instrumentos convenientes para el trabajo. El uso de


instrumentos dañados, debilitados o que no sean conveniente puede
perjudicarse a si mismo.

SUBSTITUCIÓN DE PARTES DE SEGURIDAD PERIÓDICAMENTE

 Sustituya periódicamente las siguientes partes, la cual esta relacionada


con el peligro de incendio:
1. Tubería de combustible: manguito combustible, tapa del tanque.
2. Tubería hidráulica: manguito de bomba, manguito de derivaciones de
bomba (de la bomba y bombeo de atrás).
 Periódicamente sustituyan esta parte con nuevos, aún si estos no
parecen dañados, sus características físicas bajan con el tiempo.
 Si usted sabe de algunos defectos, sustitúyalo o repárelo, aún si estos no
están fuera de su vida útil.

PARAR EL MOTOR ANTES DE INSPECCIONAR Y REALIZAR EL


MANTENIMIENTO

 Siempre pare la máquina sobre un suelo sólido y nivelado, luego pare el


motor antes de realizar la inspección y el mantenimiento.
 Si es necesario que el motor corra durante el mantenimiento, p. ej. la
limpieza del radiador, coloque la palanca de cierre de seguridad en la
posición de cierre, luego tome la ayuda de otro operador. El operador
que realiza el mantenimiento debe prestar atención para evitar ser
atrapado entre las partes con movimiento.

43
PRECAUCIÓN CUANDO RELLENE ACEITE YCOMBUSTIBLE

 Mantenga libre de chispas y de llama cuando rellene aceite o


combustible.
 El escape de aceite o combustible puede deslizarse en usted, por lo
tanto séquelos con un plumero de paño.
 Asegúrese de afirmar bien las tapas de ambos tanque y la tapa del
tanque del aceite.
 NUNCA use el combustible para limpiar partes.
 Rellenar el aceite y el combustible sólo en un lugar bien aireado.

NIVEL DEL AGUA DEL RADIADOR

 Si fuese necesario agregue agua dentro del radiador. Antes que abra la
tapa, espere que el motor y el agua se enfríe.
 Destape lentamente la tapa para reducir la presión dentro del radiador.

USO DE ILUMINACIÓN

 Cuando revise el combustible, aceite, el líquido refrigerante o el ácido de


la batería, siempre utilice explosivos de hormigas y luces. Estas
substancias puede explotar o prender fuego.

44
NO SUBA SOBRE LA CUBIERTA DEL MOTOR

 NUNCA suba sobre la cubierta del motor. Usted puede deslizarse o caer
rodando.

4.2 PRECAUCIÓN DURANTE EL MANTENIMIENTO

OPERADORES

 Sólo operadores autorizados pueden realizar el servicio en la máquina.


La atención particular debe ser usada en la soldadura o la utilización de
una almádena.

ACCESORIOS

 Todas las partes que usted quitará de su máquina debe ser puesto en un
lugar seguro para evitar que se boten o que no se vean. Si estos se
caen, pueden causarle daño a usted o a los demás.

45
MANTENGA LA MÁQUINA LIMPIA

 El aceite o la grasa, los instrumentos y pequeñas partes desparramados


donde uno se podría tropezar a través de ellos. Mantenga su máquina
limpia y ordenada.
 Cubra las partes eléctricas cuando lave la máquina, el agua sobre las
partes eléctricas podría causar cortocircuito o el mal funcionamiento. No
use el agua o el vapor para lavar la batería, sensores, conectores, o el
área del asiento del operador.

PRECAUCIÓN CON LA BATERÍA

 Cuando usted tiene que reparar alguna parte eléctrica o tenga que
soldar, desconecte el cable negativo de la batería (-) para parar la
circulación de la corriente.

46
LA MANIPULACIÓN DEL SILENCIADOR BAJO ALTA PRESIÓN

 No doble y/o golpee con pedazos duro, el silenciador bajo alta presión.
 No use ningún tipo de tubo o silenciador que este doblado o dañado.
¡Estos pueden explotar!
 Siempre reemplace el combustible o el silenciador del aceite si esta
dañado y asegúrese de apretarlo bien: el escape de aceite o combustible
puede causar fuego.

PRECAUCIÓN CON EL ACEITE BAJO ALTA PRESIÓN

 No olvide que la tubería en los brazos y en los accesorios de trabajo


están bajo presión.
 Deshaga toda la presión antes de trabajar con el sistema hidráulico.
 El fluido hidráulico bajo presión puede penetrar en la piel y ojos y causar
heridas, ceguera o la muerte. Use lentes de seguridad y guantes.
 El fluido que se escapa de un pequeño agujero puede ser casi invisible,
por lo tanto utilice una hoja de papel para encontrar escapes.
 Si a usted le llega alta presión de fluido, llame inmediatamente a un
doctor.

47
PRECAUCIÓN CON LOS COMPONENTES CALIENTES O A PRESIÓN

 El motor, el silenciador, radiadores, líneas hidráulicas, partes deslizadas


y muchas otras partes de la máquina están calientes después de que el
motor se ha apagado. Al tocar estas partes causará quemaduras.
Cuando apague el motor, deje que la maquina se enfrié antes de
inspeccionar y realizar el mantenimiento.

PRECAUCIÓN CUANDO USE GRASA A PRESIÓN PARA INSTALAR LA


TENSIÓN EN LAS ORUGAS

 En la tubería al regular la tensión de las orugas, la grasa es bombeada a


alta presión. Si la tensión es ajustada sin seguir el procedimiento
correcto, la válvula de descarga de grasa puede volarse, causando daño.
 Suelte la válvula de descarga de grasa lentamente. No lo desate más de
una vuelta.
 No disponga su cara, brazos, piernas o cuerpo delante de la válvula de
descarga de grasa.

48
VENTILADOR Y CORREA “V”

 Mantenga despejado las partes giratorias y de movimientos, ponga


atención no atrape nada entre ellos.
 Las manos, brazos, piel y la ropa pueden ser dañados por la lámina del
ventilador o la correa del ventilador, por lo tanto nunca los toques si
están en movimiento.

DESPERDICIO DE MATERIALES

 NUNCA bote el desperdicio de lubricante o aceite hidráulico en mares,


ríos, lagos y desagües.
 NUNCA derrame el desperdicio de aceite en el suelo, siempre use una
caja para juntar el aceite.
 Siga la ley y la normativa para eliminar materiales peligrosos como el
desperdicio de aceite, combustible, líquido de refrigerante, solvente,
filtros, baterías, etc.

INCORRECTO

49
5. DESCRIPCIÓN DE LA MÁQUINA

5.1. DESCRIPCIÓN DE LAS PARTES PRINCIPALES DEL


EXCAVADOR

14

5
12
13

4
15
6
3
2
7
10
11 9 8
1

Nº ARTÍCULO Nº ARTÍCULO
1 Balde 9 Rueda dentada (catalina)
2 Brazo 10 Oruga
3 Cilindro del balde 11 Pala frontal
4 Brazo de ataque 12 Luz de trabajo
5 Cilindro del brazo 13 Asiento del operador
6 Cilindro del brazo de ataque 14 Estructura de seguridad
7 Cilindro de movimiento 15 Capot
8 Piñón

50
2 6
3

5.2. HOJA DE DATOS

Modelo YC 18

Peso de la maquina (kg) 1800


3
Capacidad del balde (m ) 0,06
Fuerza máxima de excavación (balde) (kN) 11,2
Fuerza máxima de excavación (brazo) (kN) 7,5
Velocidad de rotación máxima (rpm) 9,0
Velocidad de viaje máxima (km/h) 2,0
Fuerza máxima de tiraje (kN) 8,8
Capacidad de grado 30
Presión en el suelo (kPa) 30
Caudal de la bomba (l/min) 2 x 17,2 / 6,7
Presión de trabajo (MPa) 16 / 15
Batería: voltaje (V) / Corriente (Ah) 12 / 60
Emisión ruidosa sobre el asiento del operador
82
(dB)
Motor
Gasolina, 4 GOLPES
Tipo
liquido refrigerante
PERKINS
Modelo
KD 83878V
Potencia / Fuerza (kW) / rpm 13,5 / 2200

51
5.2.1. Bloqueo de transporte

Todas las dimensiones están en mm, estos pueden cambiar sin notarse.

52
5.3. PLACAS DE ADVERTENCIA

Peligro con la gente durante el giro


Asegúrese de que la gente que está
alrededor de la zona de trabajo,
mantenga bastante distancia del brazo
de ataque, antes de empezar a trabajar.
Toque la bocina cuando comience.

Peligro con atropellar a la gente durante el retroceso


Asegúrese de no atropellar a la gente
que está en la zona de trabajo, durante el
movimiento de retroceso. Toque la
bocina antes del movimiento.

Peligro al pegar a la gente con el balde


Asegúrese de que la gente alrededor de
la zona de trabajo, mantenga bastante
distancia del alcance del balde, antes de
moverlo u otros accesorios. Toque la
bocina antes del movimiento.

53
Posición del extintor de incendios
Usted debe informarse donde esta
colocado el extintor de incendios.

EXTINTOR

Salida de emergencia

Usted debe informarse donde puede


escaparse en caso de emergencia. Por lo
general usted tiene que romper la
ventana para salir corriendo.

Placa de emisión ruidosa


Usted debe informarse donde se
encuentra el poder acústico emitido LwA
de su máquina durante el
funcionamiento. El ruido es evaluado
conforme a la Directiva 2000/14 CE.

54
5.4. PLACA DE IDENTIFICACIÓN

COMPAÑÍA YUCHAI DE MAQUINARIA


DE INGENIERÍA LTD. Calle Tianqiao168,Yulin,Guangxi,P.R.537005 China

MODELO
19.1.1.1.1 TYPE – MODELL
Nº DE SERIE
19.1.1.1.2 TYPE – MODELL
AÑO

PESO (kg)

POTENCIA (kW)

55
6. DESCRIPCIÓN DE INSTRUMENTO Y MANDO

6.1. DESCRIPCIÓN DEL ASIENTO DEL OPERADOR

6
2
7
4 1

5
3

Nº ARTICULO
1 Palanca de regulador
2 Llave de partida y panel
3 Palanca de pala
4 Palanca derecha de operación
5 Palancas de velocidad de viaje
6 Palanca izquierda de operación
7 Palanca de cierre de seguridad
8 Palanca que abre la puerta

56
11

3
10

12
9

Nº ARTÍCULO
2 Llave de partida
3 Palanca de pala
9 Accesorio de control de pedal
10 Selector de rotación del brazo de ataque
11 Manilla traba giro, de la cierre de seguridad de la palanca
12 Monitor

6.1.1. Palanca y pedal

(7) PALANCA DE CIERRE DE SEGURIDAD

Esta palanca es necesaria para prevenir el


inesperado movimiento tanto en la máquina
como en los accesorios durante el montaje y
desmontaje del operador. Esta palanca hace lo
Cerrar
imposible para usar cada mando.

Abrir

57
USO DE LA PALANCA DE CIERRE DE SEGURIDAD
 Cuando estacione su máquina, siempre baje el balde,
luego coloque la palanca de cierre de seguridad en la
posición de cierre.
 Antes de la desmontadura (para el desayuno o cambio
de turno) apague el motor, luego coloque la palanca de
cierre en la posición de cierre.
 Cuando cargue la máquina sobre un remolque coloque
la palanca de cierre en la posición de cierre.
 Asegúrese de que la palanca de cierre de seguridad este
en la posición de cierre antes de encender el motor.

(1) PALANCA DE REGULADOR

Esta palanca sirve para ajustar la velocidad


del motor.
(A) Acelerar: empuje hacia adelante la
palanca.
(B) Baja aceleración: retirar la palanca.
B A

(3) PALANCA DE PALA

Esta palanca se usa para levantar o bajar


la pala delantera.
(A) Pala en posición (abajo). A B
(B) Pala levantada.

BOCINA

El interruptor de la bocina está en la palanca


derecha. La bocina sonará mientras usted lo
mantenga presionado.

58
(5) PALANCAS DE VIAJE

Las palancas de viaje controlan la traslación de la maquina.


Empuje hacia adelante las palancas para mover la máquina a la dirección de
la pala, muévalos hacia atrás para mover la máquina a la dirección del piñón.

LEA EL MANUAL DE INTRUCCIONES


Antes de operar con las palancas de viaje, lea con atención
el capítulo "REGLAS DE MOVIMIENTO DE LA MAQUINA" y
"PRECAUCIÓN Y MEDIDAS DE SEGURIDAD DURANTE EL
TRABAJO".

(10) SELECTOR DE ROTACIÓN DEL BRAZO DE ATAQUE

Este selector le permite escoger la forma de controlar la rotación del brazo de


ataque. Después de que usted ha escogido la posición con la palanca
izquierda de operaciones usted puede controlar el movimiento del brazo de
ataque o de la cabina/estructura de seguridad como se muestra:

(A) Palanca fuera  control del movimiento


del brazo de ataque.

(B) Palanca dentro  control del movimiento A


de la manilla.

B
59
(11) MANILLA TRABA DE GIRO DE LA PALANCA DE CIERRE DE
SEGURIDAD

Esta palanca se usa para cerrar el movimiento de la manilla. El cierre del


movimiento es útil cuando usted debe cargar la máquina sobre un camión.
Para cerrar el movimiento, gire la manilla al igual que las orugas, después
coloque la palanca en neutral. Por lo tanto la palanca permanecerá cerrada
en la posición de cierre.

Coloque la palanca en la posición libre (A)


cuando usted quiera mover la manilla.
Coloque la palanca en la posición de cierre
(B) cuando usted termine el trabajo o este
desmontándose de la máquina.

LEA EL MANUAL
No haga mover la torrecilla cuando la palanca (11) está en
la posición de cierre. Coloque la palanca en neutral cuando
no esta en uso.

(9) ACCESORIOS DEL PEDAL DE MOVIMIENTO

Este pedal es usado cuando usted instala un accesorio opcional, usando el


despliegue de poder.
 Si usted usa un accesorio con un doble
acción (p. ej. un balde con una unión) usted
puede controlar ambos movimientos
empujando el pedal en ambas direcciones.
 Si usted usa un accesorio con una acción
(p. ej. un martillo) usted debe empujar a una
sola dirección.

60
(4, 6) PALANCAS DE OPERACIONES

(6) PALANCA IZQUIERDA


Cuando la palanca está en la posición
centrada, el brazo de ataque
permanecerá en la posición de partida.

Movimiento del brazo que excava:


(1) entierro del brazo.
(2) desenterramiento del brazo.

Movimiento de balanceo:
(3) Rotación de la manilla izquierda.
(4) Rotación de la manilla derecha.

(4) PALANCA DERECHA


Cuando la palanca está en la posición centrada, el brazo de ataque
permanecerá en la posición de partida.

Movimiento del brazo:


(5) Bajar el brazo del ataque.
(6) Subir el brazo de ataque.

Movimiento del balde:


(7) Apertura del balde para cargar.
(8) Cerrado del balde para trasladar.

Es posible combinar los movimientos anteriores, deslizando todas las


palancas en modo diagonal.

61
6.2. PANEL DE INSTRUMENTOS E INTERRUPTORES

6.2.1. Instrumentos e interruptores

18 19

13 14 16 17

22 21 20

Nº ARTÍCULO
2 Llave de partida
13 Insertar lámpara de contacto
14 Lámpara de presión del aceite de motor
15 Lámpara de advertencia de temperatura
del refrigerante
16 Lámpara de advertencia de carga de la
batería
17 Lámpara de brillo
18 Indicador del nivel de combustible
19 Horómetro
20 Interruptor de luz
21 Interruptor del limpiador de pantalla
22 Interruptor de calentamiento

62
(13) INSERTE LAMPARA DE CONTACTO

Este alumbra cuando la llave de partida está en la posición "a".


El contacto ha sido insertado y también la señal de alarma.

(14) LÁMPARA DE PRESIÓN DEL ACEITE DE MOTOR

Este alumbra cuando la presión del aceite de motor esta baja.


Pare el motor, revise el motor y el nivel del aceite. En una
condición normal esta lámpara debe ser desconectada. NOTA: El
aceite frió, nivel bajo o viajes en cuesta pesada pueden causar el
destello de la lámpara.

(15) LÁMPARA DE ADVERTENCIA DE LA TEMPERATURA DEL


REFRIGERANTE

Esta lámpara alumbra en caso de un mal funcionamiento del


refrigerante. El funcionamiento normal con el motor conectado,
debe ser desconectado. La lámpara alumbra si la temperatura
del motor aumenta demasiado, por lo tanto apague el motor y
espera que se enfríe.
Realice las comprobaciones catalogadas en la tabla de variabilidad de
problema.

(16) LÁMPARA DE ADVERTENCIA DE CARGA DE BATERÍA

Esta lámpara alumbra si un problema surge en el sistema de


carga mientras el motor esta encendido. En condiciones
normales la lámpara alumbra durante algunos segundos,
cuando la llave de partida está en la posición de partida (ON).

(17) LÁMPARA DE BRILLO

Esta lámpara alumbra cuando el motor está en el modo de


precalentamiento, cuando la llave de principio está en el modo
de CALOR, y se apaga cuando el precalentamiento esta
completo.

63
(18) INDICADOR DEL NIVEL DE COMBUSTIBLE

Esta medida indica la cantidad de combustible en el tanque. Asegúrese de


no llenar demás el tanque para evitar derrame de combustible.
Preste atención: rellene con combustible antes que la medida alcance al "V"
(Vacío).

(19) HOROMETRO

Este contador de metros cuenta las horas de trabajo de la maquina. Cuenta


cualquier hora lo cual el motor esta encendido.

(20) INTERRUPTOR DE LUZ DEL BRAZO

Cuando la llave de partida está en la posición de encendido, cada interruptor


controlará el brazo y la luz del techo, encendido /apagado.
NOTA: No deje la luz conectada durante demasiado tiempo con el motor
apagado, al contrario la batería se descargará.

(21) INTERRUPTOR DEL LIMPIADOR DE PANTALLA

Cuando la llave está en posición de encendido, este interruptor controla el


limpiador de ventana en la ventana delantera de la cabina. (No es valido para
el ajuste de la estructura de seguridad).
NOTA: No conecte el limpiador de ventana cuando la ventana este seco, al
contrario la goma será dañada.

(22) INTERRUPTOR DE CALENTAMIENTO

Cuando la llave está en la posición de encendido, este interruptor controla el


calor del ventilador.
NOTA: Antes de empezar con el ventilador, asegúrese de que la válvula de
agua de admisión del asiento del operador, este abierto.

64
(2) LLAVE DE PARTIDA

Posición desconectada (0):


En este set la máquina esta totalmente
DESCONECTADA, por lo tanto usted puede
remover la llave del enchufe.

Posición de Carrera:
En la posición a la corriente puede pasar por
la línea y la señal de alarma.

Posición de partida (ON):


Después de partir, la llave regresa a la posición b, mientras el motor esta
encendido, deje la llave en la posición de partida.

Posición de precalentamiento (CALOR):


Antes de encender el motor, especialmente en invierno, coloque la llave en la
posición c para que la lámpara de precalentamiento (18) alumbre.
Deje la llave en esta posición hasta que se apague la lámpara, luego
encienda el motor moviendo la llave a la posición d.

Posición de partida:
Para encender el motor mueva la llave a la posición d. Mientras se enciende
mantenga la llave en esta posición, cuando el motor este en movimiento gire
la llave, lo cual regresara a la posición b.

INTERRUPTOR QUE DESCONECTA LA BATERÍA


Para desconectar la batería del circuito eléctrico,
mueva el interruptor a la posición 0. Antes de usar
la máquina, asegúrese de que el interruptor este en
la posición I.

65
6.3. FUSIBLES

Los fusibles protegen los equipos eléctricos y la línea de sobrecargado y/o


cambio repentino de voltaje o de corriente.
Para inspeccionar la caja de los fusibles es
necesario abrir la cubierta cerca del tanque
del aceite hidráulico, en el lado derecho de
la máquina.
Reemplace el fusible si está "abierto", si
esta corroído o si se ve polvo blanco.
Reemplace el fusible por uno equivalente,
pero asegúrese de eliminar el otro.

REEMPLAZAR EL FUSIBLE
Antes de reemplazar los fusibles, asegúrese de colocar la
llave de partida en la posición 0.

CAPACIDAD DEL FUSIBLE

ARTÍCULO Capacidad
Accesorios 5A
Línea de batería 30 A
Señal de alarma y instrumentos 10 A
Luces 20 A
Calentamiento (BHP-5) 20 A
Bocina y limpiador de ventana (BHP-5) 5A

66
6.4. ASIENTO DEL OPERADOR

6.4.1. Ajuste del asiento del operador

ADJUSTAR EL ASIENTO
Antes de comenzar el trabajo o cuando haya cambio de
operador, asegúrese de que el asiento está en la posición
adecuada para usted.

El asiento permite tres ajustes para asegurar al operador la completa


comodidad:
a)1. la posición longitudinal Con formato: Numeración y viñetas

2. juego vertical del asiento


3. juego vertical del asiento trasero
b)4. juego de respaldo que reclina Con formato: Numeración y viñetas

5. brazo reclinable

Es posible que su excavadora no tenga todos


estos sistemas.
El asiento no puede ser ajustado mientras este
viajando.
La comodidad del asiento tiene principal
importancia para los trabajos diarios. De modo
que, es necesario mantenerlo en buen estado,
con un útil y semanal mantenimiento. Sobre
todo, revisar a menudo todos los tornillos
sujetados y sujetarlos fuerte si es necesario.

67
6.4.2. Cinturón de seguridad

CINTURÓN DE SEGURIDAD
Use el cinturón de seguridad cuando la maquina este
viajando. Antes de viajar, revise el cinturón y los puntos
fijos. Reemplazar si es necesario y no utilice la maquina
sin el cinturón de seguridad.

Ponga atención que el cinturón de seguridad no


este torcido. Tire despacio el cinturón para estar
seguro que el tirón esta bien fijada. Coloque el
cinturón, para evitar espacios entre el y el
cuerpo. Presione el botón (1) para abrir el
cinturón.

6.5. CABINA

6.5.1. Abrir/cerrar puerta lateral

Estando fuera:
1. Levantar la pequeña cubierta, inserte la llave
en el enchufe y hágalo girar para abrir la
puerta.
2. Tire la manija externa para abrir la puerta
completamente hasta la pantalla de la cabina.

3. Abra la puerta tirando la perilla, cierre la


puerta, levante la pequeña cubierta, inserte la
llave y hágalo girar en el sentido del reloj para
volver a cerrar el enchufe.

68
Estando adentro:
1. Tire la manija interior para abrir la puerta.

6.5.2. Abrir la ventana delantera

1. Pare la máquina, baje el balde y apague


el motor.
2. Coloque la palanca de cierre de
seguridad en la posición de cierre.
3. Para abrir la ventana abra los ganchos (A) A
en la esquina de la ventana superior
delantera.

4. Utilizar la manija, tire la ventana y el


rodillo se deslizara dentro de la guía
hasta que la ventana alcance el techo;
para mayor seguridad, gire los ganchos B
(B) para cerrar la ventana en esta
posición.

ABRIR LA VENTANA DELANTERA


Cuando usted abra la ventana delantera, mantenga ambas
manos sobre la manija y levántelo. Si usted usa sólo una
mano, se puede deslizar y permanecer atrapado.

EL CIERRE DE LA VENTANA
Si la máquina viaja con la ventana delantera abierta, este
se puede caer, por lo tanto siempre cierre con los ganchos
(B).

Para cerrar la ventana superior, siga el procedimiento anterior en el orden


inverso.

69
6.5.3. Abrir la ventana lateral

1. Mantenga la manija y al mismo tiempo


empuje la pequeña palanca para abrir
la ventana.
2. Deslice la ventana al lado.
Para cerrar la ventana lateral deslice la
dirección inversa y cierre la manija.

6.5.4. Luz de la cabina

Mueva el interruptor hacia arriba o abajo para


encender/apagar dentro de la cabina.

6.5.5. Salida de emergencia

En EMERGENCIA, si usted no puede salir de la


cabina por la puerta, usted puede salir por la
ventana lateral.
Si fuese necesario rompa la ventana usando
un martillo o similar.

ROMPER LA VENTANA
Si usted necesita romper la ventana, proteja sus ojos con
la otra mano o con ropa.

70
71
7. PARTIDA DE LA MAQUINA

7.1. REVISAR ANTES DE PARTIR

Revisar diariamente todas las partes, que mas abajo están catalogadas,
antes de comenzar la máquina.

7.1.1. Revisar el refrigerante, rellenar

1. Abrir el capot del motor, abriéndolo


con la llave. Un absorbente de choque lo
mantiene abierto.

QUEMADURAS
La cima del radiador puede estar caliente.
Por lo tanto, abra la cima del radiador (1) sólo cuando el
motor se ha enfriado.

2. Espere hasta que el motor se haya


enfriado, después abra la cima
del radiador. 1
3. Revisar si el nivel del líquido esta
20 mm bajo la cima. Si no, añade
un poco de refrigerante por la cima
(1) hasta el nivel correcto.

4. Destornille la cima (1) fuerte.


5. Si el tanque de reserva esta completamente vacío, inspeccione por
escapes de fluidos y el nivel de refrigerante del radiador. Si esta lento,
añade primero agua al radiador, después al tanque de reserva.

72
7.1.2. Revisar y reemplazar el aceite motor

1. Abra el capot del motor.


2. Remueva la varilla del aceite (2) y
seque con un paño limpio.
3. Inserte la varilla del aceite (2) 3
completamente en el tubo y
remuévalo otra vez.
4. En la varilla del aceite (2) usted
debe revisar el nivel del aceite que
tiene que estar en el medio entre
dos líneas. Si el nivel del aceite esta
bajo la línea (A), reemplace el aceite
hasta el medio mediante el 2
silenciador del aceite (3).

5. Si el aceite esta sobre la línea superior, derrame el B


aceite en un recipiente y desate el tapón. Luego
revise el nivel nuevamente. A
6. Cuando el nivel del aceite esta correcto, inserte la
varilla de aceite y apriete el tapón fuerte, luego
cierre el capot del motor.

NOTA: Si el motor esta encendido, espere durante 15 minutos antes de


revisar el nivel de aceite. Si la máquina está sobre una cuesta, llévelo hacia
un nivel plano antes de revisar el nivel de aceite.

7.1.3. Inspeccionar y ajustar la correa del ventilador

1. Abra el capot del motor.


2. Presione en el centro de la polea del ventilador y de la polea del alternador
y revise la tensión.

Presión: aproximadamente 10 kg.


La barra tensora debe ser
aproximadamente de 10-15 mm.

73
3. Reemplace la correa del ventilador si:
- hay cortes o grieta;
- el cinturón esta gastado y toca el fondo de la ranura del V en la polea;
- el estirón del cinturón ya no puede ser ajustado.
Para ajustar la tensión mire el párrafo " AJUSTE DE LA CORREA DEL
VENTILADOR”.

7.1.4. Nivel y relleno de combustible

RELLENO
Cuando rellene no derrame el tanque, puede causar fuego.
Si algo de gasolina se derrama, seque inmediatamente con
un paño.

1. Inserte la llave, llévelo a la posición de


ENCENDER.
2. Revisar el nivel de combustible en el indicador de
nivel de combustible. Si el indicador está en "E"
usted debe rellenar la máquina.
3. Abra el capot del motor.
4. Haga girar la cima en el sentido contrario del reloj
para abrir el tanque.
5. Coloque un poco de petróleo dentro, después
apriete fuerte la cima.

7.1.5. Revisar el aceite hidráulico y rellenar

REEMPLAZAR EL ACEITE HIDRÁULICO


 Cuando remueva la cima del aceite hidráulico,
desatornille lentamente, para reducir la presión dentro
del tanque.
 Si demasiado aceite ha sido rellenado, apague el motor
y espere que se enfrié, después bote el exceso de
aceite.

74
1. Estacione la máquina sobre un suelo nivelado.
2. Baje el balde, encienda el motor y déjelo a una aceleración baja durante
algunos minutos, luego baje la pala y contraiga el brazo y el balde,
después de esto baje el brazo de ataque hasta que el canto del balde
toque el suelo.
3. Deje el motor encendido durante 5 minutos, después párelo.
4. Revisar el nivel de aceite y vea si es visible en
el indicador circular en el lado interno del
tanque. Si usted no puede ver el aceite usted
debe reemplazarlo por la cima bajo el brazo de
descanso derecho.
5. No reemplace el aceite si usted puede verlo en
el indicador. Esto puede dañar los accesorios hidráulicos y causará escape
de aceite.
6. Si usted tiene que reemplazar el aceite, desatornille la cima del lado
derecho de la máquina, después llene con aceite a través del silenciador.
7. Revisar nuevamente el nivel del aceite si está bien, apretar fuerte la cima.

NOTA: El nivel del aceite puede cambiarse por la temperatura del aceite. Por
lo tanto tenga cuidado:
 Cuando la temperatura del aceite está cerca de ambiente con temperatura
de (10 ÷ 30 °C) el nivel del aceite puede aproximarse al nivel mínimo.
 Cuando la temperatura del aceite es de 50 ÷ 80°C, el nivel del aceite puede
aproximarse al nivel superior.

7.1.6. Revisar el filtro de aire

Mire la instrucción catalogada en el párrafo "REVISAR, LIMPIE Y


REEMPLACE EL FILTRO DE AIRE".

75
7.1.7. Revisar el circuito eléctrico

CABLE ELÉCTRICO
Si los fusibles se queman a menudo o si el cable esta
dañado (quemado) usted debe averiguar la causa. Usted
puede preguntar al servicio de atención de la COMPAÑÍA
YUCHAI DE MAQUINARIA DE INGENIERA LTD.

Revisar que los fusibles no estén dañados y busque por daños o por cables
desconectados. También revise los terminales y apretarlos todos. De todos
modos revise estos artículos:

 El nivel del líquido de la batería (10÷15 mm


sobre el electrodo);
 Arrancador;
 Alternador.

Gire la llave de partida a la posición a, después revise los siguientes


artículos:
 Tenga cuidado con el panel de instrumentos por el indicador de
combustible y las lámparas de advertencia (insertar contacto, temperatura
de agua, aceite de motor).
 Verifique si la señal de alarma funciona correctamente.
 Verifique si todos los interruptores funcionan correctamente y también
todas las luces.

Póngase en contacto con la COMPAÑÍA YUCHAI DE MAQUINARIA DE


INGENIERA LTD. para solucionar cualquier problema del panel de
instrumentos.

76
7.2. PARTIDA

7.2.1. Precaución

1. Verifique que la palanca de cierre de seguridad este en la posición de


cierre.
2. Verifique que todas las palancas esten en la posición neutral.
3. Revisar las lámparas de advertencia de este modo: gire la llave de partida
a la posición a, para que asi la señal de alarma, incierto de contacto de la
lámpara, carga de la batería y la luz de presión del aceite de motor
alumbren.
4. Ajuste el asiento del operador para alcanzar la palanca y el pedal
correctamente. La parte posterior del operador del respaldo debe ser
apoyado. Colocarse el cinturón de seguridad.

PRECAUCIÓN DE PARTIDA
Verifique que nadie esta en la zona de trabajo, toque la bocina
luego encienda la máquina.

7.2.2. Encender el motor

1. Gire la llave hacia la posición de partida d. El motor


se encenderá.

PARTIDA
No encienda más de 10 segundos. Si el motor no
comienza, gire la llave a la posición APAGAR, espere
durante 30 segundos, después trate de encender el motor
nuevamente. Después de una partida falsa, no gire la llave
hasta que el motor este quieto. (el arrancador se puede
dañar).

77
2. Cuando el motor encienda, suelte la llave, este volvera devuelta a la
posición de trabajo b.

7.2.3. Partida del motor en clima frío

PRECAUCIÓN PARA TRABAJAR EN CLIMA FRÍO


Asegúrese de que nadie este parado en la zona de trabajo,
después toque la bocina y encienda el motor.

Cuando comience con la máquina en un clima frío siga estas reglas:


1. Mantener la llave en la posición c de precalentamiento.
2. Cuando el procedimiento del precalentamiento este completado (lámpara
apagada), luego encienda el motor girando la llave a la posición de d: el
motor se encenderá.
3. Mueva la palanca del regulador para regular la velocidad del motor.

TEMPERATURA DE TRABAJO PERMITIDA

Temperatura máxima de aire 45 °C


Temperatura mínima de aire -25 °C
Temperatura del refrigerante 97 °C
Temperatura del aceite de motor 88 °C
Temperatura del aceite hidráulico 80 – 85 °C

7.3. OPERACIONES Y MANDOS DESPUÉS DE LA PARTIDA

Después de que usted haya encendido el motor, no viaje o mueva el brazo


de ataque. Primero que todo deje que la máquina eleve a su temperatura
(aceite de motor, hidráulico, etc.) después siga las reglas catalogadas mas
abajo.

7.3.1. Calentamiento del motor

Mueva la palanca del regulador a la posición de aceleración, después deje el


motor a una velocidad media durante algunos minutos sin ninguna carga.

NOTA:
No acelere el motor antes de que el tiempo de calentamiento haya pasado.
El tiempo del calentamiento depende de la temperatura del aire, como se
muestra abajo:

78
Temperatura de ambiente(°C) Tiempo de calentamiento (min)
≤ –20 5
–20 / –10 2
– 10 / +5 1
≥ +5 0,5

NOTA:
La temperatura de trabajo del aceite hidráulico es de 50 ÷ 60 °C. Si la
temperatura del aceite es bajo 20 °C no opere con los accesorios hidráulicos
(el brazo de ataque, el brazo, el balde, etc.)

7.3.2. Revisión del panel de instrumentos

1. La medida del refrigerante debe estar en el centro de la escala.


2. La lámpara del alternador debe ser desconectada.
3. La lámpara de presión de aceite de motores debe ser desconectada.

7.3.3. Revisión de la palanca de cierre de seguridad

Coloque la palanca de cierre de seguridad en


la posición de cierre, despues revise las palancas
de movimiento o pedal de que ninguna acción en
las partes hidráulica se puede realizar, y que la Cerrar
máquina no puede viajar.

Abrir

7.3.4. Revisión de ruido y escape de gas

1. Coloque la palanca de cierre de seguridad en la posición de abrir, después


suba el balde.
2. Maneje lentamente la palanca de balde y expanda totalmente el cilindro.
Deje el balde en esta posición durante 5 minutos.
3. Revise si el escape de gas tiene un mal color, o si el motor emite un ruido
extraño o de vibración.

Escape de gas:
 Descolorido o azul claro: normal (combustión completa);
 Negro: anormal (combustión incompleta);
 Blanco: anormal (derrame de aceite en los cilindros).

79
8. REGLAS DE MOVIMIENTO DE LA MAQUINA

8.1. MOVIMIENTO HACIA ADELANTE

PRECAUCIÓN ANTES DE OPERAR LA MÁQUINA


 Antes de hacer funcionar las palancas de viaje,
asegúrese de que la pala dozer este al frente del asiento
del operador. ESTÉ ATENTO, que cuando la pala dozer
esta al reverso de las palancas de viaje, opere en la
dirección contraria que cuando la pala dozer esta al
frente.
 Antes de hacer funcionar las palancas de viaje, revise
que nadie esté parado en la zona de trabajo, luego toque
la bocina.

1. Accione la palanca del regulador para acelerar el


motor.
2. Coloque la palanca de cierre de seguridad en la
posición de abrir. Doble los brazos como se
muestra en el dibujo, luego tire hacia arriba a
40 ÷ 50 cm.
3. Tire hacia arriba la pala dozer, accionando la
palanca apropiada.

4. Accionar las palancas de viaje (izquierdo y derecho) como esta descrito


abajo:
 Si la pala dozer está en el lado delantero de la máquina.
Empuje despacio hacia adelante las palancas de
viaje para avanzar la máquina.

80
 Si la pala dozer está en el lado trasero de la máquina.
Tire despacio hacia atrás las palancas de viaje
para mover la máquina hacia atrás.

8.2. MOVIMIENTO HACIA ATRÁS

PRECAUCIÓN ANTES DE OPERAR LA MÁQUINA


 Tenga cuidado cuando viaje hacia atrás, hay puntos
ciegos al reverso de la máquina. Antes de accionar las
palancas de viaje, revise la posición de la pala dozer, a
lo cual la pala dozer esta al reverso de las palancas de
viaje, opere en la dirección contraria que cuando la pala
dozer esta al frente.
 Antes de operar las palancas de viaje, revise que nadie
esté parado en la zona de trabajo, luego toque la bocina.

1. Accione la palanca del regulador para acelerar el


motor.
2. Coloque la palanca de cierre de seguridad en la
posición de abrir. Doble los brazos como se
muestra en el dibujo, luego tire hacia arriba a
40 ÷ 50 cm.
3. Tire hacia arriba la pala dozer, accionando la
palanca apropiada.

81
4. Accionar las palancas de viaje (izquierdo y derecho) como esta descrito
abajo:
 Si la pala dozer está en el lado reverso de la máquina.
Tire despacio hacia atrás las palancas de viaje para
avanzar la máquina.

 Si la pala dozer está en el lado reverso de la máquina.


Empuje despacio hacia adelante las palancas de
viaje para mover la máquina hacia atrás.

8.3. CAMBIO DE DIRECCIÓN (MANUBRIO)

PRECAUCIÓN ANTES DE OPERAR LA MÁQUINA


 Tenga cuidado cuando viaje hacia atrás, hay puntos
ciegos al reverso de la máquina. Antes de accionar las
palancas de viaje, revise la posición de la pala dozer, a
lo cual la pala dozer esta al reverso de las palancas de
viaje, opere en la dirección contraria que cuando la pala
dozer esta al frente.

Accionar las palancas de viajes para cambiar de dirección.


Si es posible, evite cambios bruscos de dirección, también antes de
comenzar una rotación en una dirección espere que la máquina haya parado.

82
 Cuando la máquina esta parada:
GIRO HACIA LA IZQUIERDA:
Si la máquina esta viajando hacia adelante y
usted quiere girar hacia la izquierda, tire la
palanca de viaje derecha. Viceversa, para girar
hacia la izquierda cuando la máquina este
viajando hacia atrás tire la palanca de viaje
derecha.

GIRAR HACIA LA DERECHA:


Si la máquina esta viajando hacia adelante y
usted quiere girar hacia la derecha, tire la
palanca de viaje izquierda. Viceversa, para
girar hacia la derecha cuando la máquina este
viajando hacia atrás, tire la palanca de viaje
izquierda.

83
 Cuando la máquina esta viajando (ambas palancas de viaje
accionadas al mismo tiempo):
GIRAR HACIA LA IZQUIERDA:
Si la máquina esta viajando hacia delante,
suelte la palanca de viaje izquierda a la
posición neutra.

GIRAR HACIA LA DERECHA:


Si la máquina esta viajando hacia delante
suelte la palanca de viaje derecha a la
posición neutra.

 Cambio rápido de dirección (giro):


GIRO HACIA LA IZQUIERDA:
Cuando gire hacia la izquierda usando la
contrarotación, tire la palanca de viaje
izquierda de dirección hacia atrás y empuje
la palanca de viaje derecha y de dirección
hacia delante.

 GIRO HACIA LA DERECHA:


Cuando gire hacia la derecha usando la
contrarotación, tire la palanca de viaje
derecha de dirección hacia atrás y empuje la
palanca de viaje izquierdo y de dirección
hacia adelante.

84
8.4. PARADA Y ESTACIONAMIENTO DE LA MAQUINA

PARADA Y ESTACIONAMIENTO DE LA MAQUINA


 Evite paradas bruscamente. Mantenga bastante espacio
cuando usted quiera parar la máquina.
 Cuando estacione la máquina, escoja un suelo de nivel
pesado y evite lugares peligrosos. Si usted tiene que
estacionar la máquina sobre una cuesta, coloque
algunos pedazos de madera bajo las orugas, después
coloque el balde enterrado en el suelo.

Cierre

Empujar el balde

1. Si es posible, estacione la maquina en un piso nivelado.


2. Baje el balde y la pala dozer sobre el suelo.
3. Coloque todas las palancas en posición neutra.
4. Coloque la palanca de cierre de seguridad en
la posición de cierre, al contrario una acción
Cerrar
accidental de una palanca puede causar un
movimiento imprevisto en la máquina y puede
causar herida o la muerte.
5. Coloque la palanca del regulador en aceleración Abrir
baja.

85
6. Gire la llave de partida en dirección contraria del
reloj, en posición 0.

PARADA DEL MOTOR


No pare el motor bruscamente antes de que se haya
enfriado suficientemente, esto puede causar un desgaste
prematuro. Sólo en emergencias usted puede parar la
maquina en forma brusca. Particularmente si el motor esta
sobre calentado, deje que corra a velocidad media durante
algunos minutos, después párelo.

1. Remueva la llave de partida.


2. Cierre todas las ventanas y la puerta de cabina.
3. Cierre todas las cubiertas y el capot.

8.5. MOVIMIENTOS DE GIRO

PRECAUCIÓN DE MOVIMIENTO DE GIRO


 Cuando el brazo o la torre esta en movimiento, siempre
revise la distancia alrededor de la máquina: asegúrese
de que nadie o algo este alrededor de la máquina.
 Revise si la palanca de cierre de movimiento (11) está
en la posición de abierto.

Para mover la manilla de seguridad accione la palanca de operación


izquierda, tal como se describe en el párrafo 6.1.1.

86
8.6. MOVIMIENTO Y USO PROHIBIDOS

PRECAUCIÓN CUANDO TRABAJE


Si usted tiene que accionar el accesorio de operaciones
mientras la máquina esta viajando, usted tiene que parar la
máquina antes de accionar la palanca de operaciones.

OPERACIONES PROHIBIDAS USANDO LA FUERZA DE GIRO


No use la fuerza de giro para comprimir el suelo o romper
pedazos de tierra o paredes.

INCORRECTO

OPERACIONES PROHIBIDAS USANDO LA FUERZA DE VIAJE


No deje el balde enterrado para usar la fuerza de viaje para
excavar.

INCORRECTO

87
PRECAUCIÓN CUANDO OPERE CILINDROS HIDRÁULICOS A
MÁXIMA EXTENCIÓN
Si el cilindro es manejado a su máxima extensión durante
el funcionamiento, las fuerza producidas dentro del
cilindro serán soportadas en la parada, y esto reducirá la
vida útil de la máquina. Para prevenir esto, siempre deje un
pequeño margen de seguridad cuando este operando el
cilindro.

CORRECTO
Margen

OPERACIONES PROHIBIDAS USANDO LA FUERZA DE CAIDA


DEL BALDE
No use la fuerza de caída del balde de la máquina como
traslado, entre otro el martinete. Esto traerá fuerza en
exceso para poder llevar en reverso en la máquina, y no
solo dañara la maquina sino que también es peligroso.

INCORRECTO

88
OPERACIONES PROHIBIDA USANDO LA FUERZA DE CAIDA DE
LA MAQUINA
No use la fuerza de caída de la máquina para cavar. Es
mejor excavar suelos duros después de hacer rotura por
otros medios. Esto no sólo reducirá daño hacia la máquina,
sino que también mejora la economía.

INCORRECTO

EVITE GOLPEAR LA PALA


Tenga cuidado de no golpear la pala contra rocas. Esto
causará daño prematuro hacia la pala o el cilindro.

INCORRECTO

89
8.7. PRECAUCIÓN AL OPERAR

VIAJANDO SOBRE OBSTÁCULOS


Cuando este viajando sobre obstáculos como rocas o
pedazos de árbol, la máquina (en particularmente la base
de la maquina) es sometido a grandes choques, por lo
tanto reduzca la velocidad de viaje y viaje sobre el
obstáculo en el centro de las pistas. A lo más lejos posible,
remueva dichos obstáculos o evite viajar sobre ellos.

INCORRECTO

PROFUNDIDAD PERMITIDA DE AGUA


Cuando este conduciendo la máquina desde el agua, si el
ángulo de la máquina excede los 15 °, el reverso de la
estructura superior irá bajo el agua, y el agua será lanzada
hacia arriba por el ventilador del radiador. Esto puede
causar rotura en el ventilador. Tenga mucho cuidado
cuando este conduciendo la máquina fuera del agua.

CORRECTO

90
PROFUNDIDAD PERMITIDA DE AGUA
No sumerja la máquina en el agua más de la profundidad
permitida (bajo el centro del rodillo del portador (1)).
También, para las partes que han sido sumergidas en el
agua durante un largo plazo, bombee la grasa hasta que la
grasa antigua salga de los soportes (alrededor de los
ganchos del balde).

CORRECTO

PRECAUCIÓN CUANDO ESTE VIAJANDO EN COLINAS BAJO Y


ALTO
 Cuando este viajando, levante el cubo aprox. 20 ÷ 30 cm
del suelo.
 Si la máquina se desliza hacia abajo o pierde la
estabilidad, baje el balde y frene la máquina.

91
PRECAUCIÓN CUANDO ESTE VIAJANDO EN COLINAS BAJO Y
ALTO
 No viaje al revés en descensos.
 ES PELIGROSO girar o cruzar en las cuestas. Siempre
baje a un lugar plano para realizar estas operaciones.
 Cuando este girando u operando el equipamiento de
trabajo, al trabajar sobre cuestas, esto puede causar
que la máquina pierda su equilibrio y pueda caerse, por
lo tanto evite tales operaciones. Es en particularmente
peligroso girar en descenso cuando el balde esta
cargado. Si estas operaciones tienen que ser realizadas,
forme en el suelo una plataforma sobre la cuesta, de
modo que la máquina pueda mantenerse horizontal
cuando este operando.
 No viaje sobre cuestas de más de 25 °, por el peligro de
que la máquina puede volcar.

92
INCORRECTO

CORRECTO

INCORRECTO
CORRECTO

Plataforma

Cuando este viajando en escalones hacia bajo, use la palanca de viaje y la


palanca de control de combustible
para mantener la velocidad de viaje
baja. Cuando este viajando en
cuestas hacia abajo de más de 15 °,
coloque el equipamiento de trabajo
en la postura mostrada de la figura
derecha, y baje la velocidad del
motor.

Cuando este viajando hacia arriba en


una colina escalonada de más de
15°, coloque el equipamiento de
trabajo en la postura mostrada en el
diagrama a la derecha.

93
Frenar al viajar en descenso:
Para frenar la máquina durante viajes en descenso, coloque la palanca de
viaje en la posición neutra. Esto hará que el freno sea automáticamente
aplicado.

Si la oruga se resbala:
Cuando este viajando hacia arriba, si las orugas se resbalan o es imposible
viajar hacia arriba usando solo la fuerza de la pista, es posible usar la fuerza
de tiraje del brazo para ayudar a la maquina que viaje hacia arriba.

Si el motor se para:
Si el motor se detiene viajando hacia arriba, mueva las palancas de viaje a la
posición neutra, baje el balde hacia el suelo, pare la máquina, luego haga
partir el motor nuevamente.

VIAJANDO EN COLINAS BAJO Y ALTO


Si el motor se detiene cuando la máquina está sobre una
cuesta, nunca use la palanca de operaciones izquierda
para hacer operaciones de giro.

8.8. POSIBLES TRABAJOS USANDO EL EXCAVADOR HIDRÁULICO

8.8.1. Trabajo con el brazo

La condición de la máquina como esta


mostrado en el diagrama a la derecha, es
cuando la fuerza de empuje máxima de
excavación de los cilindros es obtenida
cuando el cilindro del balde y el eslabón,
el cilindro de brazo y el brazo estén a 90°.
Cuando se esta excavando, use el ángulo
con eficacia para optimizar su trabajo. El
rango para excavar con el brazo es de
45° de ángulo desde la maquina hasta
30° hacia la máquina.
Puede haber algunas diferencias
dependiendo de la profundidad de
excavación, pero trate de usar el rango
mostrado, antes de alcanzar a la máxima
extensión del cilindro.

94
8.8.2. Trabajo de zanja

El trabajo de zanjas puede ser realizado


de manera eficiente adjuntando un balde
con harta anchura de zanja y luego
poniendo la pista paralela a la línea de la
zanja para ser excavada. Para excavar
una zanja amplia, primero desentierre
ambos lados y luego finalmente remueva
de la parte del centro.

8.8.3. Trabajo de carga

En sitios donde el ángulo del giro es


pequeño, la eficacia del trabajo puede ser
mejorada por localizar el camión en un
lugar fácilmente visible para el operador.
Cargar es más fácil y con mayor
capacidad si usted comienza desde la
parte frontal del cuerpo del camión si la
carga es hecha desde el lado.

8.8.4. Trabajo de emparejado

Cuando rellene después de la excavación


y empareje la superficie del suelo, use la
pala, nunca el balde.

95
8.8.5. Trabajo de zanja de lado

Cuando la compensación del brazo de


ataque es usada, es posible realizar
movimientos de trabajos de zanjas de
lado en espacios limitados sin girar los
trabajos superiores.

8.8.6. Operaciones en espacios limitados

Cuando este operando en un espacio limitado,


coloque el equipamiento de trabajo en la
postura, tal como se muestra en la figura. Esto
permitirá a la máquina, que gire libremente en
cualquier área donde es posible que las pistas
entren.

Además usted puede aumentar la capacidad de la máquina, usando


diferentes accesorios. Para este excavador, están disponible algunas
opciones originales, como el: taladro, balde de junta, zapapico, etc. Para más
información por favor póngase en contacto con el asistente de servicio de la
COMPAÑÍA YUCHAI DE MAQUINARIA DE INGENIERA LTD.

96
8.9. COMO LIBERARSE DEL BARRO

Siempre opere con cuidado para evitar meterse en el barro. Si la máquina se


mete en el barro, use los procedimientos siguientes para sacar la máquina.

Cuando sólo un lado esta atascado:


Use el balde para levantar la pista, luego
coloque pasarelas o troncos y conduzca
la máquina hacia fuera. Si fuese
necesario, coloque también una tabla
bajo el balde.

LEVANTAMIENTO DE LA MÁQUINA
Cuando este levantando la máquina use el brazo y el balde
para levantar la máquina, asegúrese de que la parte del
balde que se pone en contacto con el suelo no sea la parte
inicial (los dientes). Verifique además, que el ángulo entre
el brazo y el balde sea entre 90 ° y 110 °.

Cuando ambo lados están atascados:


Si la máquina no se mueve, coloque
tablas como se explico anteriormente,
cave el balde en el suelo. Después tire el
brazo como en las operaciones normales
de excavación y coloque las palancas de
viaje en la posición avanzada para sacar
la máquina.

97
98
9. OPERAR EN CLIMA FRIÓ

9.1. PRECAUCIÓN DE COMBUSTIBLE, LUBRICANTES Y


REFRIGERANTE EN BAJA TEMPERATURA

Si la temperatura baja, se hace difícil partir el motor, y el refrigerante puede


congelarse, por lo tanto haga lo siguiente.

9.1.1. Combustible y lubricantes

Cambiar el combustible y aceites con baja viscosidad para todos los


componentes.

Clase (JIS) Viscosidad en °C


Aceite delgado JIS nr.2 -10
Aceite delgado JIS nr.3 -20
Aceite delgado JIS especial -30
nr.3

9.1.2. Refrigerante

ES ABSOLUTAMENTE PROHIBIDO
 Mantener el líquido refrigerante cerca de las llamas.
 Fumar mientras este operando con el refrigerante.
 Utilizar el refrigerante con metanol, etanol y propano.
 Usar cualquier agente preventivo de escape de agua,
independientemente si es usado por separado o mixto
con un anticongelante.

Use el anticongelante permanente para que no sea necesario tener que


cambiarlo durante un año. Para cualquier duda sobre su refrigerante de
anticongelante, refiérase a su suministro. Si no está disponible ningún
anticongelante permanente, un anticongelante de glicol de etileno sin
inhibidor de corrosión puede ser usado sólo para climas fríos. En este caso,
limpie el sistema de refrigeración dos veces al año. Cuando este rellenando
el sistema de refrigeración, añade el anticongelante en el otoño pero no
añade nada en la primavera.

99
NO MEZCLE DIFERENTES LÍQUIDOS
Nunca mezcle un anticongelante con otro diferente.

9.1.3. Batería

PRECAUCIÓN CON LA BATERÍA


 Nunca acerque la batería a llamas y chispas.
 El ácido dentro de la batería es peligroso. Si cae en sus
ojos o en la piel, lávese con abundante de agua y llame
inmediatamente a la emergencia.

Cuando la temperatura ambiental baja, la capacidad de la batería también


baja. Si la carga de la batería es baja, el electrólito de la batería puede
congelarse. Mantenga la carga de la batería lo más cerca posible a 100 %, y
aislarlo contra temperatura fría de modo que la máquina pueda partir
fácilmente la próxima mañana.
Mida la gravedad específica y calcule la proporción de la carga de la
siguiente tabla de conversión.

Temperatura del
20 °C 0 °C -10 °C -20 °C
fluido
Proporción de la
carga
100% 1.28 1.29 1.30 1.31
90% 1.26 1.27 1.28 1.29
80% 1.24 1.25 1.26 1.27
75% 1.23 1.24 1.25 1.26

9.2. ENCENDER EL MOTOR EN UN CLIMA FRIÓ

Para encender el motor en un clima frío, proceda según escrito en el párrafo


" COMENZAR EL MOTOR EN UN CLIMA FRÍO".

100
9.3. PRECAUCIÓN EN TRABAJO TERMINADO EN CLIMA FRIÓ

Para evitar que el agua y el barro se congelen sobre las pistas o sobre otras
partes, haciendo imposible que la máquina pueda viajar, siga estas reglas:

 Seque los pistones hidráulicos con cuidado.


 Remueva completamente el agua y el barro de la máquina. El hielo y el
barro pueden dañar las juntas.
 Estacione la máquina sobre un suelo sólido y seco. Si fuese imposible,
estaciónelo sobre la pasarela.
 Abra la válvula de derrame para remover agua del tubo de combustible,
para evitar que se congele.
 Cubra la batería o sáquelo de la máquina y colóquelo en un lugar interior.
 Recuerde que el funcionamiento de la batería baja cuando la temperatura
baja.
 Si el nivel del electrólito es baja, agregue agua destilada sólo en la mañana
siguiente. Nunca añade agua por la tarde al final del trabajo.

9.4. CALENTAMIENTO DE LA CABINA

Cuando la temperatura del ambiente baja, use el calentador de la cabina


para calentarlo.
Para comenzar el calentador de la cabina:
1. Gire hacia el sentido contrario del reloj la válvula de tubería del agua.
2. Empuje el interruptor del ventilador tal como esta descrito en el
párrafo 6.2.1 En la primavera y en verano, cierre la válvula del tubo, girando
en el sentido del reloj.

101
102
10. REVISIÓN DEL TRABAJO TERMINADO

1. Recorra alrededor de la máquina y revise todas las partes: el balde, el


brazo, el brazo de ataque, pistas, la estructura, etc. También revise si hay
algún escape de aceite o de agua. Si usted encuentra algún problema,
llame al servicio de asistencia de la COMPAÑÍA YUCHAI DE
MAQUINARIA DE INGENIERÍA LTD.

EL PROBLEMA AVERIGUADO
No use la máquina si existe algún problema y coloque una
placa de advertencia sobre el panel de instrumentos.

2. Rellene con combustible el tanque.


3. Revisar el compartimiento del motor y quite el papel, hojas, etc.
4. Remueva cualquier lodo de las pista.

103
104
11. UTILIZAR ORUGAS DE GOMA (SOLO PARA LA MAQUINA CON
ORUGAS DE GOMA)

Las orugas de goma tienen excelentes propiedades que no son encontradas


en las orugas de metal. Sin embargo no use las orugas de goma como las de
metal, este uso no puede ser hecho por su ventaja.

Orugas de goma v.s Orugas de metal:

Orugas de Orugas de
goma metal
Vibración pequeña Excelente Medio
Viaje de emparejamiento Excelente Bueno
Ruido bajo Excelente Medio
Ningún daño en superficie
Excelente Medio
pavimentada
Fácil de manejar Excelente Medio
Se daña facilmente Medio Excelente
Fuerza de tiro Excelente Excelente

Sus puntos débiles es la carencia de la fuerza. Por lo tanto es importante


entender las ventajas de las orugas de goma y seguir la precaución en
cuanto al manejo y el trabajo prohibido.

11.1. GARANTÍA DE LAS ORUGAS DE GOMA

Las orugas de goma no tienen que ser usados en el pavimento, porque se


pueden dañar, como la tabla de acero, obstáculos, rocas, etc. Si el cliente los
lleva en trabajos prohibidos o no sigue las precauciones de operación, el
daño del resultado del uso del cliente en la máquina no será incluido en el
alcance de la garantía.

105
11.2. PRECAUCIÓN AL UTILIZAR LAS ORUGAS DE GOMA

EL USO Y EL TRABAJO PROHIBIDO CON LAS ORUGAS DE


GOMA
 Llevarlos en operaciones y dirigirse sobre rocas
aplastada, en rocas sumamente duras, vigas de acero o
cerca de los bordes de las placas de acero causarán
daño a las orugas de goma.
 En sitios como lechos de rió donde hay gran cantidad de
rocas grandes y pequeñas, las piedras pueden quedarse
metido y dañar las orugas de goma o hacer que las
orugas se caigan. Si la operación es llevada lentamente
cuando las orugas se resbalan, esto también reducirá la
vida útil de las orugas de goma.
 Tenga cuidado que no le llegue aceite, combustible o
solvente de químico sobre las orugas de goma. Si tal
sustancia le llega a las orugas, quitárselos
inmediatamente, además no viaje sobre superficies
donde el aceite se ha juntado.
 Cuando tenga que almacenar la máquina a largo plazo (3
meses o más) almacenar la máquina dentro de un lugar,
donde esta protegida de la luz solar directa o la lluvia.
 No mueva la máquina con la oruga sobre un lado
levantado usando el equipamiento de trabajo. Esto
dañara a las orugas de goma y puede causar que las
orugas se salgan.

Tenga cuidado con los siguientes puntos cuando realice un trabajo:


 Evite realizar rotaciones contrarias en superficies concretas.
 Evite hacer cambios repentinos de dirección. Esto puede causar daños
prematuros en las orugas de goma.
 Evite operar de dirección mientras este viajando sobre sitios donde hay
grandes diferencias de altura. Cuando esté viajando sobre obstáculos o
sitios donde hay una diferencia de altura, maneje la máquina a un ángulo
considerado hacia los obstáculos, para prevenir que las orugas se salgan.
 Si la máquina ha sido levantada usando el balde, bájelo despacio.
 Evite trabajar con materiales que atacará la adherencia del acero como la
sal, el sulfato de amonio, el cloruro de potasio, el sulfato de potasio, el
calcio súper fosfato, o lave la máquina después del uso.

106
 La adherencia será atacado por la sal, por lo tanto evite usar la máquina en
áreas costeras.
 No realice trabajos que implica raspar contra paredes o lugares de
concreto.
 Las orugas de goma se resbalan sumamente fácil sobre la nieve o en
caminos congelados. Tenga cuidado de quedarse dormido mientras viaje o
este trabajando sobre alguna pendiente o cuesta.
 Las propiedades de las orugas de goma cambian cuando esta trabajando
en algún lugar sumamente frío, y esto reducirá la vida útil de las orugas de
goma.
 A causa de las propiedades de las orugas, use las orugas de goma dentro
de un rango de -25 °C ÷ +55 °C.
 Cuando este trabajando, tenga cuidado no dañar las orugas de goma con
el balde. Para impedir que las orugas se caigan, siempre mantenga la
tensión correcta. Si la barra tensora de las pistas esta suelta, las orugas de
goma se caerán en la condición siguiente. Incluso cuando la tensión es
correcta, ser sumamente cuidadosa realizando estas operaciones:

 Cuando este viajando sobre curvas,


INCORRECTO
rocas o sitios donde hay una gran
diferencia de nivel (aprox. 20 cm), no
gire la máquina. Cuando este viajando
sobre tales objetos, siempre viaje
perpendicularmente al objeto.

 Cuando este viajando al revés sobre


INCORRECTO
una cuesta, no dé vuelta moviéndose de
un nivel plano hasta una cuesta. Si es
necesario moverse en cuestas,
asegúrese de dar vuelta gradualmente.

107
 Evite viajar a lo largo del borde de una INCORRECTO
cuesta o sobre suelos duros con un lado
levantado de la pista (con la máquina
inclinada a un ángulo aprox. mayor de
10°) y un lado sobre un nivel plano. Para
evitar daños a las orugas de goma, viaje
con ambas pistas sobre un nivel plano.
Ç

 Si la pista de goma esta suelta, evite dar


vuelta tal como se muestra en la figura
del lado, cuando viajes sobre obstáculos.
INCORRECTO

 Cuando este viajando sobre un obstáculo, INCORRECTO Oruga de goma


un juego es formado entre el rodillo de la
Rodillo de pista
pista y la oruga de goma. En esta
condición, la oruga de goma se puede
salir.

 Si la máquina viaja más lejos al revés, un INCORRECTO


juego es formado entre el rodillo de la Rueda
dentada
pista, la rueda dentada y la oruga de
goma.

 Si la máquina viaja de al revés en esta INCORRECTO


condición, la oruga de goma se puede
salir.

108
 Si la máquina es girada en esta INCORRECTO
condición, la oruga de goma se puede
salir.

12. TRANSPORTACIÓN

12.1. CARGAR TRABAJO DESCARGADO

CARGA / DESCARGA DE LA MAQUINA


Cargar y descargar de la máquina es una operación
peligrosa, por lo tanto tenga mucho cuidado.

CARGA / DESCARGA DE LA MAQUINA


 Asegúrese de que la rampa tenga la anchura suficiente, la
longitud y el grosor para permitir que la máquina sea
seguro para cargar y descargar. Si las rampas se doblan
considere reforzar con bloques.
 Cuando este cargando o descargando la máquina,
encienda el motor a una velocidad baja, después viaje
lentamente.
 Cuando este cargando o descargando la máquina,
estacione el remolque sobre un lugar firme. Mantenga
una distancia adecuada entre el camino y la máquina.
 Remueva el barro de la parte base de la máquina para
impedir que se resbale de lado sobre pendiente o
cuestas.
 Nunca cambie de dirección cuando este sobre las
rampas. Si es necesario, maneje y retírese de las rampas
y corrija la dirección, luego conduzca sobre las rampas
nuevamente.
 Cuando este girando la máquina sobre un remolque, el
equilibrio de la máquina es inestable, realice la operación
lentamente.
 De vez en cuando revise si la puerta de la cabina esta
cerrada (abierta o cerrada). Nunca abra o cierre la puerta
cuando este viajando sobre las rampas, esto puede
causar un cambio de estabilidad repentino.

109
Para cargar o descargar de la maquina, use siempre rampas o una
plataforma y sigan estas reglas:

CORRECTO

Rampa

Bloques

Max 15° Bloque


Distancia entre las rampas

1. Aplique correctamente los frenos sobre el remolque e inserte bloques bajo


los neumáticos para asegurar que no se mueva.
2. Fije las rampas al centro del remolque y la máquina. Asegúrese de que los
dos lados están en el mismo nivel del uno que el otro.
3. Haga un ángulo de la pasarela de un máximo de 15°. Coloque la distancia
entre las rampas para coincidir el centro de las pistas.
4. Baje la velocidad del motor usando la palanca del regulador.
5. Coloque la palanca de cierre de movimiento en la posición de cierre.
6. Coloque la dirección de las rampas, baje el equipamiento de trabajo a lo
más lejos posible sin dejar que golpee el remolque, luego viaje lentamente
para cargar o descargar la máquina. Si el equipamiento de trabajo esta
instalado en la máquina, cargue de frente; si el equipamiento de trabajo no
esta instalado, cargue detrás.
NOTA: cuando usted está sobre las rampas no opere ninguna palanca que
no sea el de viaje.
7. Cargue la máquina correctamente en la posición especificada sobre el
remolque.

110
12.2. LEVANTAMIENTO DE LA MAQUINA

CARGA / DESCARGA DE LA MAQUINA


 Cargar y descargar de la máquina es una operación
peligrosa, por lo tanto tenga mucho cuidado.
 Para levantar la máquina use una cuerda de cable con
bastante fuerza; nunca use cuerda de acero dañada o
desgastada. El levantador debe tener una capacidad de
1,5 veces el peso de la máquina.
 No levante la máquina con un operador a bordo. También
tenga cuidado de que nadie este cerca de la zona de
carga.

Cuando levante la máquina siga estas reglas:


1. Gire la manilla de seguridad para que la pala dozer este al reverso del
operador, después levántelo completamente.
2. Extienda el cilindro como se muestra al lado.
3. Gire el brazo de ataque al centro.
4. Coloque la palanca de cierre de seguridad
en la posición de cierre.

5. Inserte los ganchos a los agujeros de levantamiento, que


están marcados con el símbolo de al lado: un agujero está
frente de la máquina, en el brazo de ataque, dos agujeros
están en el reverso del capot.
NOTA: Para levantar la máquina use siempre los agujeros
preparados.

6. Levante la máquina lentamente del suelo, luego revise los puntos de


fijación, revisar si la máquina esta equilibrada y que este bien fijada antes
de levantarlo completamente.

111
CARGA / DESCARGA DE LA MAQUINA
 Cuando usted levante la maquina, revise si esta
equilibrada, levante lentamente.
 No levante la maquina con el brazo de ataque girada.

112
12.3. PRECAUCIÓN PARA CARGAR

Después de cargar a la posición especificada, asegure la máquina de tal


forma:
1. Baje la pala dozer.
2. Extienda completamente el balde y los cilindros de brazo, después baje
lentamente el brazo de ataque, baje la pala dozer.
3. Pare el motor y saque la llave de partida.
4. Coloque la palanca de cierre de seguridad en la posición de cierre.

5. Coloque la madera rectangular bajo


el cilindro del balde final para
prevenir que toque el suelo, para
que así se proteja de un posible
daño.

6. Coloque la madera rectangular bajo la


pista de orugas delantera y reversa para
prevenir que la máquina se traslade.
También sosténgalo con cadenas o
cuerdas. Tenga particularmente cuidado
de asegurar que la máquina no se
resbale de lado.

12.4. PRECAUCIÓN PARA TRANSPORTAR

PRECAUCIÓN PARA TRANSPORTAR


 Obedezca todas las leyes estatales y locales que
administran el peso, la anchura y la longitud de una
carga. Observe todas las regulaciones que administran
las cargas amplias.
 Siempre revise si la puerta esta cerrada en una posición:
abierto o cerrado.
 Siempre acuérdese de retraer la antena de la radio.

113
13. REMOLCANDO LA MÁQUINA

PRECAUCIÓN DE REMOLQUE
 Cuando este remolcando la maquina, use una cuerda
que tenga suficiente fuerza para el peso de la maquina
que ha sido remolcado.
 No remolque la maquina con cuerda de metal dañado.

Si la máquina se hunde en el barro y no


puede salir bajo su propia fuerza, o si el
tirón de fuerza del excavador es usado
para remolcar objetos pesados, use una
cuerda como se muestra en la figura al
lado.

114
115
14. ALMACENAMIENTO DE LARGO PLAZO

14.1. ANTES DEL ALMACENAMIENTO

Para proteger la varilla de los cilindros,


cuando la máquina no es usada,
coloque el equipamiento de trabajo
como se muestra en la figura al lado.
Esto es para impedir que se oxide la
varilla del cilindro.

Cuando este guardando la máquina para un largo plazo, haga lo siguiente:


 Después de que cada parte es lavada y secada, la máquina debe ser
almacenada en un lugar seco. Nunca lo deje al aire libre.
 En caso de que sea indispensable dejarlo al aire libre, estacione la
máquina en la solera y cúbralo con una lona etc.
 Llene completamente el depósito de combustible, la lubricación y cambie
el aceite antes del almacenamiento.
 Aplique una capa muy delgada de grasa en la superficie metálica de las
bielas hidráulicas.
 Desconecte los terminales negativos de la batería y cúbranlo, o remuévalo
de la máquina y almacénelo separadamente.
 Si se espera que la temperatura ambiente descienda bajo los 0°C,
siempre agregue anticongelante al agua.
 Cierre cada palanca de control y pedal con la palanca de cierre y el cierre
de pedal.

116
14.2. DURANTE EL ALMACENAMIENTO

Prosiga cada mes:


 Encienda el motor y maneje la máquina hacia una extensión corta, para
que una capa delgada de grasa cubra las partes de movimiento.
 Cargue la batería.
 Limpie la grasa en una varilla de cilindro y opere con el equipamiento de
trabajo. Después de mover el equipamiento de trabajo, coloque un poco
de grasa nuevamente.

GAS DE ESCAPE
 Haga las operaciones anteriores al aire libre.
 Si usted no puede salir, abra las ventanas y puertas para
mejorar la ventilación y prevenir el envenenamiento de
gas.

14.3. DESPUÉS DEL ALMACENAMIENTO

Cuando usted encienda el motor después de un largo plazo de


almacenamiento, siga lo indicado:
 Remueva el exceso de grasa con un plumón en la varillas del cilindro.
 Agregue aceite y grasa en todas las partes.

117
15. COMENZAR LA MÁQUINA CON CABLES DE PARTIDA (¡BATERÍA
DESCARGADA)!

OPERAR CON LA BATERÍA


 Antes de operar con la batería, pare el motor y gire la
llave de partida a la posición 0.
 Cuando trabaje con la batería, use siempre guantes de
protección y lentes.
 Cuando retire la batería, primero desconecte el cable del
suelo y recuerde cual es cual.
 Cuando instale la batería, primero conecte el cable
positivo. Tenga cuidado, porque el contacto repentino
entre el polo positivo y la estructura causará chispas.

OPERAR CON LA BATERÍA


 El electrólito de la batería es diluido por el ácido
sulfúrico, esto ataca la piel y la ropa. Si el ácido
sulfúrico cae sobre su ropa inmediatamente quíteselo y
limpie la piel con abundante de agua fría. Si el ácido
sulfúrico cae sobre su piel inmediatamente límpiese la
piel con abundante de agua fría y pida atención de
emergencia.
 Si el terminal esta suelto hay peligro que el contacto
detectado pueda generar chispas que causará una
explosión. Cuando instale los terminales, instálelos bien
apretados.

118
Desconecte Conecte

 Cuando remueva la batería, primero desconecte el cable negativo (1).


 Cuando instale la batería, primero conecte el cable positivo (2).

NOTA: Nunca cambie la polaridad de los cables.

INCORRECTO

119
COMENZAR LA MAQUINA CON CABLES DE PARTIDA
 Cuando conecte los cables, asegúrese de prevenir el
contacto entre ellos.
 Cuando encienda el motor con los cables de partida
utilice siempre lentes de protección.
 Asegúrese de que ambos vehículos no se toquen el uno
al otro, para evitar chispas cerca de la batería, lo cual el
gas ácido de azufre puede prender fuego. La explosión
ácida de azufre causará heridas severas.
 Asegúrese de no realizar ningún error en la instalación
de cables.
 Tenga cuidado cuando remueva los cables de la
máquina que ha sido encendido. No permita que los
finales de cable se pongan en contacto el uno con el
otro o la máquina, para evitar la explosión de hidrógeno.
 Los cables de arranque deben ser utilizados para su
objetivo.
 El uso de la batería en la partida debe tener la misma
capacidad de la batería descargada.
 Asegúrese de que los cables y los terminales no estén
gastados o dañados.
 Asegúrese de que los cables y los terminales estén bien
apretados.

120
15.1 PRECAUCIÓN DE CONEXIÓN DEL CABLE DE PARTIDA Y LA
PARTIDA

1. Asegúrese de que los interruptores de partida y la llave estén en la


posición de apagado, en ambos vehículos.
2. Conecte los cables de partida como se describe a continuación:
 conecte un clip del cable de partida (A) al terminal positivo (+) de la
máquina con problema,
 conecte un clip del cable de partida (A) al terminal positivo (+) de la
máquina normal,
 conecte un clip del cable de partida (B) al terminal negativo (-) de la
máquina con problema,
 conecte un clip del cable de partida (B) al bloque del motor de la máquina
con problemas.

Batería de la maquina Batería de la maquina


normal con problemas

Bloque de motor de la máquina con problema

3. Asegúrese de que los clips estén firmemente conectados a los terminales.


4. Encienda el motor de la máquina normal y manténgalo en alta velocidad
de aceleración.
5. Conecte el interruptor de partida de la máquina con problema y encienda
el motor. Si esto no funciona, intente otra vez a no más de 2 minutos.

121
15.2. PRECAUCIÓN AL DESCONECTAR EL CABLE DE PARTIDA

Después de que el motor haya partido, desconecte los cables de partida en


el orden de inverso, en la cual ellos fueron conectados:

1. desconecte un clip del cable de partida (B) al bloque del motor de la


máquina con problema,
2. desconecte un clip del cable de partida (B) al terminal negativo (-) de la
máquina con problema,
3. desconecte un clip del cable de partida (A) al terminal positivo (+) de la
máquina normal,
4. desconectar un clip del cable de partida (A) al terminal positivo (+) de la
máquina con problema.

15.3. PRECAUCIÓN CON LA BATERÍA CARGANDO MIENTRAS ESTE A


BORDO

BATERÍA CARGANDO
 Remueva los cables del terminal de la batería, al
contrario el alternador puede dañarse por un sobre
voltaje.
 Para permitir que el gas se produzca, mientras se
descarga el escape, saque todas las cimas de las
baterías.
 Si la batería se sobre calienta (el electrólito excede
los 45 °C) suspenda la carga por un momento.
a) Pare inmediatamente la carga cuando la batería esta
bien cargada. Si usted deja la batería que se cargue
demasiado tiempo, lo siguiente puede suceder:
b) la batería se recalienta,
c) cae el nivel de electrólito,
d) pueden aparecer problemas con la batería.

122
123
16. FENÓMENOS QUE NO SON ROTURAS

Ponga atención a los siguentes fenómenos que no son roturas:

1. Cuando el brazo es tirado hacia


adentro, la velocidad del movimiento
disminuye momentáneamente cuando
el brazo esta más o menos vertical.

2. La velocidad del brazo disminuye


momentáneamente cuando los dientes
del balde son más o menos
horizontales.

3. Cuando empiece o termine el movimiento, un ruido será emitido de la


válvula de freno.
4. Cuando este comenzando a bajar en una pendiente o cuesta a una
velocidad baja, un ruido será emitido del motor de viaje.

124
125
17. EL BALDE

17.1. REMOVER EL BALDE

Capacidad del balde estándar


(m3) 0,06

1. Pare la máquina sobre un nivel firme y sólido.


2. Baje el equipamiento de trabajo con el balde inclinado al revés.

POSICIÓN DEL BALDE


Baje el balde sobre un nivel blando, más sea el contacto de
presión con el suelo, más difícil es remover los ganchos
del balde.

3. Remueve el separador de gancho de los ganchos,


el espaciador y luego el o-ring o anillo de ”o”.
4. Remueva el gancho del balde (2) y (1), en este
orden.

126
DISPOSITIVOS DE SEGURIDAD INDIVIDUALES
Cuando usted golpee los ganchos con un martillo para
extraerlos, se puede producir astillas y le pueden llegar a usted.
Esto puede causar severas lesiones y daño permanente en sus
ojos. Por lo tanto use anteojos de protección y guantes.

5. Levante el equipamiento de trabajo para


remover el balde.

DISPOSITIVOS DE SEGURIDAD
Asegúrese de que los espaciadores y los anillos no se
caigan y/o que no resulten dañados.

RETIRAR EL BALDE DEL ALMACENAMIENTO


Cuando retire el balde del equipamiento de trabajo,
colóquelo en una posición estable y ubíquelo en un lugar
donde sólo la gente permitida puede entrar.

127
17.2. MONTADURA DEL BALDE

1. Seque el cubo con un paño limpio y seco, saque el barro y otros polvos.
2. Lubrique las partes de los ganchos deslizantes con aceite o grasa con
MoS2 (sulfuro de molibdeno) (NLGI el Nº 1 o similar).
3. Baje el equipamiento de trabajo, alineando el
agujero del brazo del cubo con el balde para
insertar el gancho del balde (1).

4. Inserte el gancho (1) al interior del cubo del balde, el espaciador y los o-
rings o anillos de “o”, en este orden.
5. Cierre el gancho (1) con el pasador de división.
6. Levante lentamente el balde para estar seguro
que todos los componentes estén en la posición
correcta.

7. Extienda el cilindro del balde para alinear la unión de fijación de los


ganchos (2). (¡No inserte ahora el o-ring o anillos de “o”!).
8. Inserte el gancho (2) al interior del cubo del balde, el espaciador, los o-
rings o anillos de “o” y las uniones, en este orden. Luego inserte el gancho
(2) al interior de los o-rings o anillos de “o” (1) y en el cubo del balde.
9. Cierre el gancho (2) con el pasador de división.

128
129
18. MANTENIMIENTO

18.1. GUÍAS PARA EL MANTENIMIENTO

OPERACIONES DEL MANTENIMIENTO


 No realice ninguna inspección o operación de
mantenimiento a lo cual no se de en este manual.
 Realice el mantenimiento en un suelo duro y plano.

Revisar el horometro:
Revisar cada día el horometro, para ver si ha llegado el período de realizar
algún mantenimiento. Realice todas las operaciones con método y con el
programa descrito en este manual. El mantenimiento que se realiza y que es
llevado por las instrucciones dada en este manual prolongará la vida de la
máquina y el funcionamiento, reduciendo problemas y costos operacionales.

Si no se respetan las instrucciones y los programas de operación, y


también el mantenimiento realizado por inexperto u operadores no
permitidos, transcurrirá la garantía.

Placa de advertencia:
Coloque la placa de advertencia sobre la llave de principio o sobre alguna
palanca donde usted este seguro que será vista, para así evitar que otro
operador que no sabe que usted esta realizando el mantenimiento, encienda
la máquina.

NO OPERE

MAQUINA BAJO
SERVICIO
Fecha
Firma

130
NON
Use solamente piezas de recambio originales por la COMPAÑÍA YUCHAI
DE MAQUINARIA DE INGENIERÍA LTD.:

Al no utilizar piezas de recambio originales, lapsos transcurrirá en la


garantía.

Use sólo lubricantes originales por la COMPAÑÍA YUCHAI DE


MAQUINARIA DE INGENIERÍA LTD.:
Escoja el aceite y la grasa con características útiles para la temperatura del
ambiente. Mantenga cualquier otro material fuera del aceite y la grasa.
Al no utilizar aceite y grasa originales, lapsos transcurrirá en la
garantía.

Limpiador de fluido:
Use sólo fluido útil para limpiar ventanas de autos y procure que la impureza
no entre.

Mantenga la máquina limpia:


Mantenga siempre la máquina limpia. Se hace más fácil para inspeccionar y
revisar la máquina. También mantenga los accesorios de grasa, respiraderos
y las medidas de nivel de engrase limpios.

Precaución cuando lave la maquina:


 Nunca eche agua directamente sobre los conectores y en los componentes
eléctricos.
 No permita que el agua llegue en el monitor y en los reguladores dentro de
la cabina del operador.
 Nunca eche agua directamente sobre el radiador o partes del refrigerante
del aceite.

Preste atención al agua caliente y al aceite:


Es peligroso que derrame el aceite y/o el refrigerante o destornillar la cima y
el filtro inmediatamente después que el motor se ha parado. ¡Deje que la
temperatura se enfríe!

Revisar por materiales extraños en el aceite:


Después de que el aceite ha sido cambiado o que el filtro haya sido
reemplazado, revise el aceite y los filtros por partículas metálicas y
materiales extraños. Si grandes cantidades de estos es encontrado, consulte
a la COMPAÑÍA YUCHAI DE MAQUINARIA DE INGENIERÍA.

131
Filtro de combustible:
Si su máquina es equipada con un filtro de combustible, no lo remueva
mientras este rellenando con combustible.

Cambio de aceite:
Revise o cambie el aceite en un lugar donde el polvo es escaso, para
mantener materiales extraños lejos de los aceites.

Evite la mezcla de aceite:


No mezcle diferentes clases de aceite. Si usted tiene algún aceite diferente
de lo cual esta dentro de la máquina, no lo añade, sino que cámbielo todo.

Instrucciones para soldar:


1. Coloque la llave de partida en la posición 0.
2. No aplique más de 200 V continuamente.
3. Conecte el cable de soldadura de tierra dentro de 1 m del área para ser
soldada.
4. Evite sellos o soportes de estar entre el área de ser soldada y la posición
de conexión con los puntos de tierra.
5. No use el área alrededor de los ganchos del equipo de trabajo o el cilindro
hidráulicos como el punto de base.

Precauciones de anti fuego:


Durante el mantenimiento no use sustancia de llamas para remover la grasa
o el aceite.

Revisión de la parte base de la maquina:


Cuando este trabajando en áreas con rocas, revise por daños en la parte
base de la maquina y la soltura, fallas, uso y daño en los pernos y tuercas.
Afloje la tensión de las pistas un poco cuando este trabajando en tales áreas.

Revisión de antes y después del trabajo:


Antes de empezar a trabajar en barro, lluvia, nieve o en la costa del mar,
revise la tensión de los tapones y válvulas. Lave la máquina inmediatamente
después del trabajo para proteger los componentes de oxidar. Lubrique los
componentes más de lo habitual. Asegúrese de engrasar los ganchos del
equipamiento de trabajo diariamente, si estos son sumergidos en agua.

Obras polvorientas:
Cuando este trabajando en obras polvorientas, siga lo descrito:
1. Limpie el limpiador de aire en intervalos más cortos de lo especificado.
2. Limpie el radiador con frecuencia para evitar que sea obstruida.
3. Limpie y reemplace el filtro de combustible con frecuencia.
132
4. Limpie los componentes eléctricos, sobre todo del motor de partida y del
alternador, para evitar la acumulación de polvo.

Objetos en su bolsillo:
Mantenga sus bolsillos sin objetos sueltos, ya que se pueden salir y caerse
en la maquinaria, especialmente cuando usted esta trabajando inclinado
sobre la maquina.

18.2. TABLAS DE CONTROL Y PROGRAMA DEL MANTENIMIENTO

Intervalos de mantenimiento
Artículos para revisar Total horas de trabajo
10 50 100 200 400 800
Aceite, agua, escape de
combustible

Limpieza de la maquina y
inspecciones de tubería

General Cierre de conexiones hidráulica y
pernos

Lámparas, medidas y luz ●
Condición del motor ●
Nivel de combustible y relleno ●
Limpieza del tanque de combustible ●
Circuito de
combustible
Revisar la presión de admisión ●
Limpieza del filtro de combustible ●
Reemplazar el filtro de combustible ●
Revisar las mangueras de goma y
abrazaderas

Circuito de Revisar nivel de refrigerante ●
refrigerante
Limpiar las aletas del radiador ●
Reemplazar el refrigerante  ●
Revisar el nivel del aceite hidráulico ●
Sistema Revisar el aceite hidráulico, limpiar
hidráulico la succión del filtro

Reemplazar el filtro de aceite  ●
Revisar el nivel del aceite de motor
y rellenar

Reemplazar el aceite de motor  ●
Motor Reemplazar el filtro  ●
Revisar la tensión de la correa del
ventilador
 ●
Revisar las válvulas  ●

133
Revisar la tensión de apoyo del
motor
 ●
Vacíe al colector de polvo ●
Filtro de aire Limpiar el filtro ●
Reemplazar el filtro ●

● Operación de mantenimiento ordinario.


 Primer mantenimiento durante el periodo de parada.

Intervalos de mantenimiento
Artículos para revisar Total horas de trabajo
10 50 100 200 400 800
Revisar el nivel de electrólito y
reemplazar

Batería
Revisar la carga y la densidad del
electrólito

Revisar el nivel del aceite y
reemplazar

Motor de viaje Reemplazar el aceite ●
Cierre de conexiones hidráulica y
pernos

Oruga Revisar la tension ●
Piñón y rueda
Apriete de los pernos del piñón  ●
dentada Revisar el nivel del aceite y
reemplazar

Lubricación Lubricación con ajuste de grasa ●
Revisión de los controles ●
Controles y
Revisión de las palancas ●
palancas Revisión de la palanca del
regulador

Revisión de pedal ●

● Operación de mantenimiento ordinario.


 Primer mantenimiento durante el periodo de parada.

134
18.3. MANTENIMIENTO DURANTE EL PERIODO DE PARADA

El periodo de parada es de 100 horas como recomendado; por mientras


usted debe prestar atención de evitar que se sobre esfuerce el motor, el
equipamiento de trabajo y el motor de viaje, para mantener la vida y la
seguridad de la máquina por un tiempo mas prolongado. Comience a trabajar
sólo cuando el motor ha alcanzado la temperatura correcta y el aceite
hidráulico aumente a 20 °C. Haga todas las operaciones de mantenimiento
con cuidado durante el periodo de parada, en los intervalos programados ya
mencionados y con la nota.

135
18.4. CARACTERÍSTICAS DE LUBRICANTES (ACEITE Y GRASA),
REFRIGERANTE, COMBUSTIBLE

Si no existe otra manera especificado, use sólo aceite, combustible y


refrigerante usado para transportar por la COMPAÑÍA YUCHAI DE
MAQUINARIA DE INGENIERÍA LTD. Cuando agregue aceite nunca mezcle
con otro diferente.

TEMPERATURA (°C)
TANQUES FLUIDO
-10 0 10 20 30
SAE 30
Aceite de motor en Aceite de SAE 10W
un balde motor SAE 10W-30
SAE 15W-40
Movimiento de la
maquinaria
Aceite SAE 80W-90
Dispositivo de viaje
SAE 10W
Equipamiento de Aceite
SAE 10W-30
trabajo hidráulico hidráulico
SAE 15W-40
Deposito de JIS 3
Diesel
combustible JIS 2
Anticongelante
súper
Sistema refrigerante Agua refrigerante (AF-
ACL) 41%

CAPACIDAD DEL TANQUE:

Deposito de combustible (l) 13


Circuito de refrigerante (l) 5,5
Radiador (l) 1,6
Aceite de motor (con filtro) (l) 3,9
Aceite de motor (sin filtro) (l) 3,5
Circuito hidráulico (l) 47
Deposito de aceite hidráulico (l) 37
Motor de viaje (l) 2 x 0,4

136
18.4.1. Aceite de motor y aceite hidráulico

 El aceite de motor y del equipamiento de trabajo, son usado en


condiciones críticas (alta temperatura y alta presión), estos se deteriorarán
con el uso. Por lo tanto use siempre aceite de buen uso para la verdadera
temperatura y la presión como esta descrito en este manual. Si el aceite
no esta sucio, reemplácelo en el intervalo programado de este manual.
 Preste atención para evitar materiales extraños (agua, partículas, polvos,
etc.) que caigan en el aceite. La mayoría de los problemas que aparecen
depende del aceite contaminado. Tenga cuidado cuando manipule el
aceite para almacenarlo o para añadirlo en la máquina.
 Nunca mezcle diferente tipos de aceite.
 Añade sólo la cantidad correcta de aceite. El exceso de aceite o falta de
aceite causará daño.
 Si el aceite hidráulico no esta clara, es posible que haya entrado aire o
agua en el. En este caso por favor póngase en contacto con la
COMPAÑÍA YUCHAI DE MAQUINARIA DE INGENIERÍA LTD.
 Cuando cambie el aceite, siempre cambie el filtro relativo.

18.4.2. Combustible

 La bomba del combustible es un instrumento de precisión. Si el


combustible contiene agua o polvo, es probable que no se pueda usar
correctamente.
 Asegúrese de que ninguna impureza contamine el combustible cuando se
almacene o cuando se rellene.
 Siempre use el combustible especificado de este manual.

! ATENCIÓN BAJA TEMPERATURA

El combustible puede congelarse bajo los -15 °C, por lo tanto es


necesario cambiarlo por el uso de la temperatura baja.
Nunca añade materiales de anticongelante al combustible.

 Para evitar condensación de aire dentro del depósito de combustible,


rellénelo todos los días, cuando termine de trabajar.
 Si el motor permanece sin combustible, o si los filtros están cambiados,
usted debe oler el aire dentro de el.

137
18.4.3. Refrigerante

 El agua del río, acueducto, etc. contiene mucho calcio, si usted lo usa, el
tubo del motor y el radiador pueden ser dañados. Esto reducirá la eficacia
del cambio de calor y el sobre calentamiento del motor.
 Cuando use fluido de anticongelante, siga siempre las instrucciones
descrita en este manual.
 La máquina hecha por la COMPAÑÍA YUCHAI DE MAQUINARIA DE
INGENIERÍA LTD. es enviada con el anticongelante original de la
compañia, mesclado con el refrigerante. Este anticongelante es también
útil para reducir la corrosión del sistema. El fluido de anticongelante puede
ser usado por 2 años o 4000 horas de trabajo.
 El fluido de anticongelante es inflamable, tenga cuidado cuando lo
manipule.
 La cantidad de fluido de anticongelante mezclado con agua depende de la
temperatura ambiental, para saber la proporción exacta vea las
características del fluido.
 Si el nivel del refrigerante esta bajo, la temperatura del motor puede
aumentar en exceso y dañar.

18.4.4. Grasa
 La grasa es usado para evitar roces y ruidos de emisión de la parte de la
junta.
 El ajustador de grasa no incluye en la sección del mantenimiento, es
usado para repasar la operación, por lo tanto estos no necesitan grasa.
Cuando recambie con grasa nueva, la grasa antigua debe salir, por lo
tanto limpie con un paño, para evitar que se mezcle con el polvo o arena
para que no cause daños en las partes.

18.4.5. Almacenamiento del aceite y combustible

 Mantenerlos siempre al interior, para evitar que agua o alguna impureza


los contaminen.
 Si usted tiene que colocar el tanque al aire libre, cúbralos con un abrigo
impermeable, u otra cosa que sea útil.

138
18.5. FILTRO

 El filtro es un dispositivo de protección muy importante. Este impide que la


impureza pase al combustible, al aceite y al circuito de aire, que puede
dañar algunos equipos importantes.
 Reemplace el filtro, con precisión y método tal como esta descrito en este
manual. Si la máquina trabaja en áreas críticas o en un clima de extremas
condición meteorológica, tal vez sea necesario reemplazar el filtro más a
menudo de lo que esta descrito en el manual.

REEMPLAZAR LOS FILTROS


 Nunca trate de limpiar los filtros para poder usarlos
nuevamente.
 Siempre reemplace los filtros por unos nuevos.

 Cuando usted reemplace el filtro de aceite, revise si hay algún material


extraño (metal) dentro de el. Si fuese así, por favor póngase en contacto
con la COMPAÑÍA YUCHAI DE MAQUINARIA DE INGENIERÍA LTD.
 No abra en exceso el paquete del filtro antes de usarlo. Siempre use el
filtro original hecho por la COMPAÑÍA YUCHAI DE MAQUINARIA DE
INGENIERÍA LTD.

139
18.6. ALAMBRADO ELÉCTRICO

MODIFICACIONES DEL ALAMBRADO ELÉCTRICO


 No remueva o cambie los dispositivos eléctricos
instalados en la máquina.
 No instale ningún dispositivo eléctrico diferente de los
de la COMPAÑÍA YUCHAI DE MAQUINARIA DE
INGENIERÍA LTD.

 Si los cables se ponen húmedos o se dañan, el alambrado eléctrico puede


reducir la seguridad de la máquina y la realización.
 Si usted lava la máquina, procura prevenir la humedad del alambrado
eléctrico.
 Para evitar la interferencia de radio entre el dispositivo de control y el
transmisor-receptor portátil o el sistema de radio por favor revise con la
COMPAÑÍA YUCHAI DE MAQUINARIA DE INGENIERÍA LTD. antes de
instalar algo.
 Si usted trabaja cerca de la costa del mar, mantenga limpio el alambrado
eléctrico o evite la corrosión.
 Si usted instala un ventilador u otro dispositivo eléctrico, conéctelo a un
conector independiente.
 Operaciones de asistencia o ayuda de alambrado eléctrico son:
1. tensión del cinturón del alternador;
2. el uso del cinturón del alternador;
3. nivel del electrólito de la batería.

140
18.7. HERRAMIENTAS DE MANTENIMIENTO Y LISTA DE MOMENTO
DE ROTACIÓN

18.7.1. Herramientas necesarias para el mantenimiento

Las herramientas que se muestra abajo son necesarias para realizar el


mantenimiento.

Nº Herramienta
1 Llaves para tuercas de toma de corriente (10÷ 24 mm) con extensión y
manija.
2 Caja de herramienta.
3 Set de llave para tuercas (8 ÷ 32 mm).
4 Destornillador con cabeza intercambiable.
5 Bomba de grasa.
6 Inyector.
7 Inyector para las orugas de goma.
8 Cartucho de grasa.
9 Set de llave para tuercas (36 y 41 mm).
10 Llave para tuerca de 8,8 para toma de corriente hexagonal.
11 Llave para tuercas del filtro de combustible del motor.
12 Llave para tuercas del filtro de aceite del motor.

141
18.7.2. Lista de momento de rotación estándar

A no ser de otra manera especificado, apretar los pernos métricos y la tuerca


del momento de rotación mostrada en la tabla. El apriete del momento de
rotación es determinado por la anchura de la cara (b) de la culata y perno. Si
es necesario reemplazar cualquier tuerca o perno, siempre use piezas de
recambio originales de la COMPAÑÍA YUCHAI DE MAQUINARIA DE
INGENIERÍA LTD. y del mismo tamaño de las piezas que fueron
reemplazadas.

Diámetro del hilo Ancho entre la Torque de apriete (kg  m)


del perno (mm) (a) cara (mm) (b) Valor nominal Valor admisible
M6 10 1,35 1,2-1,5
M8 13 3,2 2,8-3,5
M10 17 6,7 6,0-7,5
M12 19 11,5 10,0-12,5
M14 22 18,0 16,0-20,0
M16 24 28,5 25,0-31,5
M18 27 39,0 35,0-43,5
M20 30 56,0 50,0-62,0
M22 32 76,0 67,5-84,5
M24 36 94,5 84,0-105,0
M27 41 135,0 120,0-150,0
M30 46 175,0 155,0-195,0
M33 50 225,0 200,0-250,0
M36 55 280,0 250,0-310,0
M39 60 335,0 295,0-370,0

NOTA:
Cuando apriete paneles u otras partes, teniendo las partes plásticas
apretadas, tenga cuidado no excederse con el apriete del momento de
rotación: al hacer esto se dañarán las partes plásticas.

142
19. REEMPLAZO PERIÓDICAMENTE DE PARTES
CRÍTICAS DE SEGURIDAD

Para asegurar la seguridad en cualquier momento manejando o conduciendo


la máquina, el usuario de la máquina siempre debe realizar un
mantenimiento periódico. Además para mejorar la seguridad, el usuario debe
realizar un reemplazo periódico de las partes dadas en la tabla. Estas partes
en particular están relacionadas a la seguridad y la prevención de incendios.
Los materiales cambian así como pasa el tiempo y se deterioran. Sin
embargo, es difícil de juzgar la condición de las partes simplemente por el
mantenimiento periódico, por lo tanto estos deben siempre ser reemplazados
después de que un tiempo a transcurrido, independientemente de su
condición. Es necesario asegurar que estos siempre mantendrán su función
completamente. Sin embargo, si estas partes muestran cualquier
anormalidad antes de que el intervalo de reemplazo ha pasado, estos deben
ser reparados o reemplazados inmediatamente.
Si las mangueras de las abrazaderas muestran cualquier deterioración, como
la deformación o agrietarse, reemplace las abrazaderas tal como las
mangueras. Cuando reemplace las mangueras, siempre reemplace los
o-rings o anillos de “o”, juntas y otras partes al mismo tiempo.

Consulte con la COMPAÑÍA YUCHAI DE MAQUINARIA DE INGENIERÍA


LTD. para el reemplazo de las partes criticas.

19.1. REVISIÓN DIARIA O CADA 10 HORAS

19.1.1. Revisión general

 Revisar el aceite, agua y el escape de combustible (si fuese así, rellene


todo el fluido después de que usted eliminó el defecto).
 Revisar la cortadura, grietas o deformaciones en conexiones, silenciador,
accesorios y la máquina.
 Revisar el apriete y la conexión de los equipamientos hidráulicos.
 Limpiar y revisar todos los mandos (la palanca y el pedal), luces y
medidas.
 Revisar el estado del motor, en particularmente el escape de color y de la
emisión ruidosa.
 Revisar el nivel del combustible y si es necesario rellénelo.
 Revisar el nivel del aceite hidráulico y si es necesario rellénelo.
 Revisar el nivel del aceite de motor y si es necesario rellénelo.

143
19.1.2. Revisar, limpiar y reemplazar filtro de aire

LIMPIAR EL FILTRO DE AIRE


 No limpie o reemplace el filtro de aire mientras el motor
este encendido.
 Si usa aire comprimido para limpiar el filtro de aire,
siempre use lentes de protección.

Limpiar y revisar:
1. Abra el capot del motor al reverso de la
máquina, suelte el sujetador y remueva el
recipiente.

2. Saque el elemento de filtración, luego use un paño limpio para cerrar el


tubo de aire para prevenir la entrada de polvo. Limpie el recipiente
externo.
3. Limpie el elemento de filtración (5). Para
realizar esto, sople con aire comprimido
seco (menos de 700 kPa, 7 kg/cm2, 7 bar)
comenzando desde el elemento interno
hasta los agujeros, luego sople el aire
fuera del elemento a lo largo de los
pliegues.

NOTA:
Cuando usted limpie el elemento, no lo golpee con nada. Reemplace el
elemento que ha sido limpiado 4 veces o que ha sido usado por 400 hrs.
Reemplace los elementos si usted nota pequeños agujeros o parte que
se ha derramado. No use un elemento que tiene pliegues, agujeros o
juntas dañadas.

4. Remueva el paño usado en la cima, como en el punto 2.


5. Coloque el elemento limpio dentro de la caja, luego cierre la tapa con el
clip.

144
19.1.3. Revisión de nivel de refrigerante y la preservación del tubo

Cuando el motor este frío, revise el nivel del refrigerante tal como esta
especificado en el párrafo 7.1.1 y la preservación de la tubería del
refrigerante.

19.1.4. Revisar el momento de rotación del perno del piñón

Usando una llave para tuercas de


dinamométrica, revisar el momento de rotación
correcto de las tuercas con lo cual une la
máquina y el piñón (4 y 5) en ambos lados de la
máquina. El valor del momento de rotación es de
70 Nm.

19.1.5. Revisar y ajustar la tensión de la orugas de goma (sólo para máquina


con orugas de goma)

Si las orugas de goma están en la siguiente condición deben ser reparados,


por lo tanto contáctese con la COMPAÑÍA YUCHAI DE MAQUINARIA DE
INGENIERÍA LTD. para reparar o reemplazar.

La altura de la agarradera:
Si la agarradera de la altura "a" es reducido por Rodillo de pista
el uso, la fuerza de tiro caerá. Si "a" es menos de Oruga de goma
5 mm, reemplácelo por uno nuevo.

Si el uso de la agarradera y la cuerda de acero


la cual esta dentro de la oruga, están expuestas
a dos o más eslabones, reemplácelo por uno
nuevo.

Cuerda de acero expuesta

145
Si más de la mitad de la capa de la cuerda de
acero esta cortada sobre un lado, reemplácelo
por uno nuevo.

Si la cuerda de goma se ha separado en un


lugar o más, reemplácelo por uno nuevo. Separación de
cuerda

Tensión de la oruga de goma:


Si las orugas de goma aun están sueltas incluso cuando se le ha colocado
grasa, reemplácelo por uno nuevo o reemplace el sello dentro del cilindro.

Cuando usted quiera saber cuando se tiene que reemplazar, reparar o si


usted puede usar las orugas de goma nuevamente, por favor póngase en
contacto con la COMPAÑÍA YUCHAI DE MAQUINARIA DE INGENIERÍA
LTD.

Si las grietas entre la oruga de goma agarrada aumento a un tamaño de 60


mm aprox. La oruga de goma tiene que ser reparada. Incluso si la pista es
pequeña y corta, si la cuerda de acero puede ser vista dentro, realice las
reparaciones inmediatamente.

REVISAR Y AJUSTAR LA TENSIÓN DE LA PISTA:

LEVANTAMIENTO DE LA MÁQUINA
 Dos operadores deben realizar estas operaciones. Uno tiene
que manejar la máquina según la señal del otro. La tensión
de la pista puede ser verificado sólo cuando la pist a es
levantada.
 Tenga cuidado de no bajar la máquina mientras el operador
este revisando la tensión.

146
El uso de la oruga de goma varía con las condiciones de trabajo y el tipo de
suelo. Por lo tanto, es necesario inspeccionar el uso y la tensión de la pista
con más frecuencia. Después de los ajustes de las nuevas partes, asegúrese
de realizar la primera inspección después de 30 horas de uso. Mientras
tanto, añade con frecuencia la tensión hasta que la barra tensora sea
completa, para evitar que la oruga de goma se caiga.

Ajuste de la tensión:
1. Estacione la máquina sobre un nivel sólido.
2. Coloque la pala dozer en la parte reversa de la máquina, luego extienda
la pala del cilindro
completamente hasta que la
pista se levante un poco.
3. Baje el balde, luego extienda el
brazo de ataque hasta que la
maquina se levante un poco.
Cuando realice esto, opere
lentamente con la palanca.

La tensión estándar es óptima cuando, el espacio entre la superficie del


rodillo de la pista de la oruga y el rodillo de la pista en el segundo rodillo de la
pista del piñón es de la manera como se muestra en la tabla:

Valor
10 – 15 mm
Espacio estándar
Pista suelta min. 20 mm

PISTAS SUELTAS
Si la maquina trabaja con pistas sueltas, estos se pueden
caerse o estar muy apretados.

147
Ajustar la tensión:

LA GRASA BAJO PRESIÓN


La grasa que se encuentra dentro del mecanismo de ajuste
esta bajo alta presión, si sale del punto del lubricador esto
puede penetrar o golpear su cuerpo, que causara heridas o
la muerte. Por esta razón:
 No suelte el lubricador (1) más de una vuelta,
 No suelte ninguna otra parte que no sea el lubricador.

Si la tensión es diferente de lo que esta especificado en la tabla, haga lo


siguiente:

Aumentar la tensión:
1. Prepare una pistola con engrase, remueva la tapa del lubricador (1),
bombee la grasa a través del agujero del
lubricador (2).

2. Viaje con la máquina hacia atrás y hacia adelante para revisar si se ha


Alcanzado con la tensión de la pista.
3. Si no se puede ajustar la tensión correcta con este procedimiento, por
favor póngase en contacto con la COMPAÑÍA YUCHAI DE
MAQUINARIA DE INGENIERÍA LTD.

148
Disminuir la tensión:

LA GRASA BAJO PRESIÓN


Remueva la grasa de la tensión de la oruga del cilindro,
sólo como es mostrado en el procedimiento debajo.

1. Abra la tapa (1) luego suelte el lubricador (2) gradualmente de la tensión


de la oruga del cilindro para soltar la grasa.
2. Gire el lubricador al máximo con una vuelta.
3. Si la grasa no sale suavemente, mueva la máquina hacia atrás y hacia
adelante.
4. Apretar el lubricador.
5. Viaje con la máquina hacia atrás y hacia adelante, para revisar si se ha
alcanzado con la tensión de la pista.

REEMPLAZAR LA ORUGA DE GOMA

LEVANTAMIENTO DE LA MAQUINA
 Dos operadores deben realizar estas operaciones. Uno tiene
que manejar la máquina según la señal del otro. La tensión
de la pista puede ser verificado sólo cuando la pist a es
levantada.
 Tenga cuidado de no bajar la máquina mientras el operador
este revisando la tensión.

LA GRASA BAJO PRESIÓN


La grasa que se encuentra dentro del mecanismo de ajuste
esta bajo alta presión, si sale del punto del lubricador esto
puede penetrar o golpear su cuerpo, que causara heridas o
la muerte. Por esta razón:
 No suelte el lubricador (1) más de una vuelta,
 No suelte ninguna otra parte que no sea el lubricador.

Que preparar:
 Pistola de engrase;
 Tubo de acero.

149
Retirar la oruga de goma:

LA GRASA BAJO PRESIÓN


 Remueva la grasa de la tensión de la oruga del cilindro,
sólo como es mostrado en el procedimiento siguiente.
 Revisar que toda la grasa ha sido liberada antes de girar
el piñón para quitar la oruga de goma (nº 4).

1. Estacione la máquina sobre un nivel sólido.


2. Coloque la pala dozer en la
parte reversa de la máquina,
luego extienda la pala del
cilindro completamente hasta
que la pista se levante un poco.
3. Baje el balde, luego extienda el
brazo de ataque hasta que la
máquina se levante un poco.
Cuando realice esto, opere lentamente con la palanca.
4. Suelte el lubricador de la oruga del cilindro lentamente para derramar la
grasa. Gire el lubricador al máximo con una vuelta.
5. Inserte los tubos de acero dentro de las
orugas de goma, gire el piñón al revés,
de modo que los tubos de acero haga
que las orugas de goma se salgan de la
rueda dentada, luego deslizarlos hacia
un lado para removerlos.

Tubo de acero

Instalación de las orugas de goma:


1. Estacione la máquina sobre un nivel sólido.
2. Coloque la pala dozer en la parte reversa de la máquina, luego extienda
la pala del cilindro completamente hasta que la pista se levante un poco.
3. Baje el balde, luego extienda el brazo de ataque hasta que la maquina se
levante un poco. Cuando realice esto, opere lentamente con la palanca.
4. Agarre la oruga de goma con el piñón y ajústelo en la rueda dentada.

150
5. Gire el piñón al revés, luego empuje la
oruga de goma y pare la rotación.

6. Agarre los tubos de acero con la oruga de


goma, luego haga girar el piñón otra vez y
encaje bien la oruga de goma en la rueda
dentada.

Tubo de
acero

7. Detenga la rotación y revisar que la oruga


de goma este bien encajada en el piñón y
en la rueda dentada.

8. Ajuste la tensión de la oruga de goma.


9. Revisar que la tensión de la pista este correcta y que la oruga de goma
este correctamente dentada en el piñón y en la rueda dentada, luego baje
la máquina hacia el suelo.

151
19.1.6. Revisar y ajustar la tensión de la pista de acero (sólo para la máquina
con pista de acero)

REVISAR Y AJUSTAR LA TENSIÓN DE LA PISTA:

LEVANTAMIENTO DE LA MAQUINA
 Dos operadores deben realizar estas operaciones. Uno tiene
que manejar la máquina según la señal del otro. La tensión
de la pista puede ser verificado sólo cuando la pist a es
levantada.
 Tenga cuidado de no bajar la máquina mientras el operador
este revisando la tensión.

El uso de los ganchos y los


manguitos sobre la base de la
maquina varían con las
condiciones de trabajo y las
propiedades del suelo. Por lo
tanto es necesario revisar el uso
y la tensión de las pistas.

Ajuste de la tensión:
1. Estacione la máquina sobre un nivel sólido.
2. Coloque la pala dozer en la
parte reversa de la máquina,
luego extienda la pala del
cilindro completamente hasta
que la pista se levante un poco.
3. Baje el balde luego extienda el
brazo de ataque hasta que la
maquina se levante un poco.
Cuando realice esto, opere lentamente con la palanca.

152
La tensión estándar es de un espacio de
30 ÷ 50 mm entre la superficie del rodillo
de la pista de la oruga y la pista del rodillo
en el segundo rodillo de la pista del piñón.

Ajuste de la tensión:
LA GRASA BAJO PRESIÓN
La grasa que se encuentra dentro del mecanismo de ajuste
esta bajo alta presión, si sale del punto del lubricador esto
puede penetrar o golpear su cuerpo, que causara heridas o
la muerte. Por esta razón:
 No suelte el lubricador (1) más de una vuelta,
 No suelte ninguna otra parte que no sea el lubricador.

Si la tensión es diferente de lo que esta especificado en la tabla, haga lo


siguiente:

Aumentar la tensión:
1. Prepare una pistola con engrase, quite la tapa del lubricador (1), bombee
la grasa a través del agujero del lubricador (2).

153
2. Viaje con la máquina hacia atrás y hacia adelante para revisar si se ha
alcanzado con la tensión de la pista.
3. Siga con el bombeo de la grasa hasta
que la S quede en 0 mm. Si la tensión es
demasiado baja, el gancho y los apoyos
están demasiado gastados,
reemplazarlos en ese caso. Por favor
póngase en contacto con la COMPAÑÍA
YUCHAI DE MAQUINARIA DE
INGENIERÍA LTD. para comprar las
nuevas piezas.

Disminuya la tensión:

LA GRASA BAJO PRESIÓN


Remueva la grasa de la tensión de la oruga del cilindro,
sólo como es mostrado en el procedimiento siguiente.

1. Abra la tapa (1) luego suelte el lubricador (2) gradualmente de la tensión


de la oruga del cilindro para soltar la grasa.
2. Gire el lubricador al máximo con una vuelta.
3. Si la grasa no sale suavemente, mueva la máquina hacia atrás y hacia
adelante.
4. Apretar el lubricador.
5. Viaje con la máquina hacia atrás y hacia adelante, para revisar si se ha
alcanzado con la tensión de la pista.

154
19.2. MANTENIMIENTO CADA 50 HORAS

Los mantenimientos previstos de cada 10 horas deben ser realizados


juntos con los mantenimientos de cada 50 horas.

19.2.1. Lubricación

PRECAUCIÓN AL LUBRICAR
Toda operación de lubricación debe ser echa con el motor
apagado.

Que preparar:
 Pistola de engrase.

1. Doble el equipamiento de trabajo tal


como se muestra en la imagen al lado,
luego bájelo y pare el motor.

2. Limpiar los accesorios de la grasa.


3. Usando una bomba de grasa, bombee la
grasa a través de los accesorios de grasa.
4. Después del engrase, remueva la grasa
antigua que fue expulsada.

155
Posición de los accesorios de la grasa:

19.2.2. Revisar el nivel del electrólito

1. Limpiar el polvo de la cubierta de la batería, para


prevenir que el polvo entre.
2. Remueva las tapas de los elementos de la
batería.
3. El nivel del electrólito debe ser de 10÷ 15 mm
sobre los platos del electrodo.
4. Añade sólo agua destilada.
5. Coloque las tapas.

156
19.3. MANTENIMIENTO CADA 100 HORAS

Los mantenimientos previstos de cada 10 y 50 horas deben ser


realizados juntos con los mantenimientos de cada 100 horas.

19.3.1. Limpiar filtro de combustible y el separador de agua

Que preparar:
 Un recipiente para recoger el combustible derramado;
 Llave para tuercas hexagonales.

1. Coloque el recipiente bajo el tapón de


desagüe (3) lo cual esta bajo el tanque.
2. Abra el tapón y bote el polvo y el agua
acumulado en el fondo del tanque.
3. Cuando limpie el combustible y empiece a
derramar, cierre el tapón (3).
4. Remueva la tapa (1) y el filtro (4).
5. Limpie el filtro (4) y colóquelo otra vez.
6. Revisar el nivel de combustible en la
medida del tubo, y si es necesario rellenar.
7. Cierre la tapa (1).

PRECAUCIÓN AL MANIPULAR EL COMBUSTIBLE


Tenga cuidado de prevenir el derrame de combustible
sobre usted.

157
19.3.2. Ajuste de la correa del ventilador

Revisar la tensión de la correa del ventilador:


La tensión de la correa normalmente debe desviarse entre 10 ÷ 15 mm,
cuando es presionado con el dedo en un punto medio entre la polea del
alternador y la polea del ventilador.

Ajustar la tensión de la correa del ventilador:

Que preparar:
 una barra metálica;
 un pedazo de madera.

1. Coloque la barra metálica entre el alternador


(3) y el motor, para mantener el alternador
fijo. Coloque el pedazo de madera entre la Barra
barra metálica y el alternador, para impedir metálica
que lo último quede dañado. Pedazo de
madera

2. Suelte los pernos (1) y tuercas (2).


3. Mueva el alternador (3) de modo que el desvíe de la correa del ventilador
este en 10 ÷15 mm.
4. Apretar los pernos y tuercas (1) y (2) para fijar el alternador (3).

Revisar que todas las poleas no estén dañadas, también que la vía del V no
este dañado. En particular, revisar si la correa no toca el fondo de la vía del
V. Si la correa no puede ser ajustada, o si esta cortada o dañada por favor
póngase en contacto con la COMPAÑÍA YUCHAI DE MAQUINARIA DE
INGENIERÍA LTD. para ser reemplazado.

158
19.4. MANTENIMIENTO CADA 200 HORAS

Los mantenimientos previstos de cada 10, 50 y 100 horas deben ser


realizados juntos con los mantenimientos de cada 200 horas.

19.4.1. Reemplazar el aceite de motor y el filtro de aceite

PRECAUCIÓN CON PARTES DE ALTA TEMPERATURA


Cuando el motor esta encendido, el aceite está en una
temperatura alta, por lo tanto espere que la temperatura se
enfríe antes de operar.

Que preparar:
 Llave para tuercas, para el filtro del aceite de motor.
 Un recipiente para recoger el aceite derramado.

1. Coloque el recipiente bajo el tapón, debajo del vaso colector del aceite.
2. Desatornille lentamente el tapón, para evitar que se derrame aceite sobre
usted, luego espere que el aceite caiga.
3. Remueva la tapa y el apriete de la junta.
4. Revisar el aceite derramado y si hay excesivas partículas metálicas o
algún material extraño, por favor póngase en contacto con la COMPAÑÍA
YUCHAI DE MAQUINARIA DE INGENIERÍA LTD.
5. Coloque el apriete de la junta, luego atornille el tapón.
6. Usando un filtro par llaves para
tuercas, gire el filtro (1) en el sentido
contrario del reloj. Si esta operación es 1
realizada inmediatamente después de
la parada del motor, gran cantidad de
aceite saldrá, por lo tanto espere
durante 10 minutos antes de comenzar
la operación.
7. Limpiar el sujetador del filtro.
8. Recubrir la superficie con un nuevo
filtro con aceite de motor (o cubrirlo en
una capa delgada de grasa), luego
instale el sujetador del filtro.
9. Cuando este instalando, apretar hasta que la superficie se ponga en
contacto con la superficie del sello del sujetador del filtro, luego apriételo
½ o ¾ de una vuelta.

159
10. Después de reemplazar el filtro,
añade aceite de motor a través del
relleno de aceite (3) hasta que el
nivel del aceite de la varilla (3) esté 3
entre las dos líneas de referencia.
11. Encienda el motor en aceleración
por un corto tiempo, luego párelo y
revise que el nivel del aceite este
entre las dos líneas de referencia.

REEMPLAZAR EL FILTRO
Si la maquina no trabaja las 200 horas, el aceite y el filtro
deben ser reemplazadas después de 6 meses.

160
19.4.2. Revisar y rellenar aceite en el piñon

PRECAUCIÓN CON EL ACEITE EN TEMPERATURA ALTA


Después de trabajar con la maquina, el aceite esta en una
temperatura alta, por lo tanto espere que la temperatura se
enfrié antes de operar.

Que preparar:
 Llave para tuercas hexagonales.
 Un recipiente para recoger el aceite derramado.

1. Estacione la máquina sobre un nivel


sólido, mantenga también el piñón en
la posición como es mostrado al lado.
2. Coloque un recipiente bajo el tapón (1).
3. Utilizando las tuercas de hexagonal,
remueva el tapón de nivel (1) y revisar
que el nivel del aceite este cerca del
fondo del agujero del tapón.
4. Si el nivel del aceite esta bajo, añade
aceite de motor por el agujero de relleno
(3). Añade aceite de motor hasta que el
aceite salga del nivel del agujero (1).
5. Atornille los tapones (1) y (3).

161
19.4.3. Limpiar el filtro del separador de agua

El filtro del separador de agua esta instalado en


el tubo del combustible.

Si el anillo (A) del separador de agua está en D


el fondo de la caja no hay agua. C
Si el anillo (A) esta flotando (B), hay agua hasta
el fondo del anillo, por lo tanto derrame el agua
de esta forma.
1. Cierre la llave (C).
2. Desate el anillo (D), luego remueve la caja y
bote el agua que esta dentro.
3. Coloque la caja en posición, luego apretar el
anillo (D) para instalarlo. B
4. Coloque la llave (C) en posición abierta.

Procedimiento para soplar el aire


1. Revisar el apriete de todas las juntas de las tuberías de combustible.
2. Afloje los tornillos (1 y 2) en la bomba de combustible.
3. Conecte la bomba limpia (3) empujando varias veces hasta que las
burbujas de aire salgan de los tornillos.
4. Apretar los tornillos (1 y 2).

ESCAPE DE COMBUSTIBLE
Después de cambiar el separador de agua, encienda el
motor y revisar por escape de combustible.

NOTA: Si se ha encendido el motor sin combustible, haga el mismo


procedimiento.

162
19.5. MANTENIMIENTO CADA 400 HORAS

Los mantenimientos previstos de cada 10, 50, 100 y 200 horas deben
ser realizados juntos con los mantenimientos de cada 400 horas.

19.5.1. Revisar la presión de entrada

La eficiencia del motor es debido al estado del tubo de la salida del inyector,
por lo tanto mantenga bajo control las siguientes señales del mal uso del
inyector:

 Ruido anormal de uno o varios cilindros.


 Sobrecalentamiento del motor.
 Reducción de eficiencia.
 Humo negro que sale del silenciador.
 Aumento de consumo de combustible.

El problema antedicho puede salir de:

 Apretar mal la succión / válvulas de escape.


 Mal ajuste de la bomba de inyección.
 Polvo dentro del filtro de combustible.
 Mala calidad del combustible.
 Gran cantidad de agua dentro del depósito de combustible.

Para inspeccionar y ajustar la presión de entrada del inyector, o solucionar el


problema que esta catalogado arriba, por favor póngase en contacto con la
COMPAÑÍA YUCHAI DE MAQUINARIA DE INGENIERÍA LTD. lo cual
tienen instrumentos especiales y conocimientos para reparar la máquina.

163
19.5.2. Reemplazar el filtro de combustible

Que preparar:
 Un recipiente para recoger el combustible derramado.

1. Abra el capot del motor.


2. Coloque el recipiente bajo el filtro de combustible
(F) para prevenir el derrame de combustible.

3. Abra el anillo, luego remueva el recipiente para extraer


el filtro y los o-rings o anillos de “o” (A).
4. Limpiar el recipiente y colocar adentro un nuevo filtro
(A). NOTA: cuando reemplace un filtro de combustible,
cambie también el o-ring o anillo de “o”.
5. Después de reemplazar el filtro, sople el aire del tubo
del combustible.

El procedimiento para soplar el aire esta descrito en el párrafo 19.4.3.

ESCAPE DE COMBUSTIBLE
Revisar por escape de combustible después de reemplazar
el filtro de combustible, encendiendo el motor.

164
19.5.3. Revisar y limpiar las aletas del radiador

1. Abra el capot del motor.


2. Utilice aire comprimido para remover barro, polvo, hojas etc. lo cual
obstruirán las aletas del radiador.

PRECAUCIÓN AL USAR AIRE COMPRIMIDO


No se señale la pistola de aire comprimido a usted, esto
puede causar heridas.
Use siempre lentes de protección, guantes y zapatos de
protección.

PRECAUCIÓN AL USAR AIRE COMPRIMIDO


Para prevenir daño en las aletas, mantenga bastante
distancia entre la pistola de aire comprimido y las aletas. Si
las aletas se dañan, es posible el escape de agua y/o
sobrecalentamiento del motor.

165
19.5.4. Reemplazar el filtro hidráulico de retorno

PRECAUCIÓN CON EL ACEITE EN ALTAS TEMPERATURAS


 Después de que la máquina haya funcionado, el aceite
hidráulico está en una temperatura alta, por lo tanto
espere que la temperatura se enfríe.
 Desate lentamente la tapa para reducir la presión dentro
del depósito de aceite.

1. Estacione la máquina sobre un nivel sólido.


2. Encienda el motor y manténgalo en una
aceleración baja, baje la pala dozer, luego
levante el brazo de ataque y extienda el
brazo y los cilindros del balde, hasta que la
máquina quede como esta mostrado al lado.
3. Deje que el motor este encendido durante 5
minutos, luego apáguelo.

4. Desatornille la tapa del depósito de aceite (13) para reducir la presión


interna. La tapa esta bajo el apoyabrazos derecho.
5. Desatornille 4 pernos (9) y arandelas (10), luego remueva el filtro de
retorno (14) en el lado derecho de la máquina. Remueva el o-ring o anillo
de “o” apretado (15).

166
6. Limpie los pedazos desmontados con el fluido de grasa.
7. Coloque el o-ring o anillo de “o” apretado (13) después de que haya sido
limpiado con aceite hidráulico.
8. Instale un nuevo filtro y empújelo a mano hacia abajo. Fije el filtro con 4
pernos (12) y arandelas (11).
9. Encienda el motor y haga funcionar los brazos.
10. Revisar el nivel del aceite mediante la medida (7) y rellenar si es
necesario.
11. Coloque la tapa (2).
12. Presurizar el tanque hidráulico. Para hacer
esto, encienda el motor y hágalo andar a
una velocidad baja, opere el brazo de
ataque, el brazo y los cilindros del balde
para mantener la máquina como es
mostrado al lado, luego deje el motor
encendido durante algunos minutos.

167
19.5.5. Apretar los apoyos de los pernos del motor

Revisar con una llave para tuercas dinamométrica, el momento de rotación


correcto de los apoyos del motor. El valor nominal es de un rango de 95 ÷
100 Nm.

19.5.6. Reemplazar el filtro de aire

REEMPLAZAR EL FILTRO DE AIRE


No opere con el filtro de aire mientras el motor este
encendido.

Reemplazar:
1. Abra el capot del motor en el reverso de la
máquina, desate la abrazadera y remueva la
cubierta superior.

2. Extraer el elemento de filtración.


3. Coloque el elemento limpio dentro de la caja,
luego cierre la cubierta con la abrazadera.

19.5.7. Apretar los pernos del piñón

Revisar con una llave para tuercas dinamométrica, el momento de rotación


correcto de los pernos del piñón. El valor nominal es de 110 Nm.

168
19.5.8. Nivel del aceite en la rueda dentada delantera

PRECAUCIÓN CON EL ACEITE EN ALTAS TEMPERATURAS


 Después de que la máquina haya funcionado, el aceite
hidráulico está en una temperatura alta, por lo tanto
espere que la temperatura se enfríe.

Que preparar:
 Un recipiente para recoger el aceite derramado.

1. Estacione la máquina sobre un nivel sólido.


2. Desate el perno (1) y el tapón (2) para cada rueda dentada.
3. Desate el gancho (3) y la tapa (4) de las ruedas delanteras.
4. Revisar que el nivel del aceite este justo debajo del agujero de relleno.
5. Sujete las tapas (2 y 4) con un momento de rotación de 104 Nm. Apretar
el perno y el gancho (1) y (3).

169
19.6. MANTENIMIENTO CADA 800 HORAS

Los mantenimientos previstos de cada 10, 50, 100, 200 y 400 horas
deben ser realizados juntos con los mantenimientos de cada 800 horas.

19.6.1. Limpiar y reemplazar el sistema de refrigerante

LIMPIEZA DEL SISTEMA REFRIGERANTE


 El motor, el silenciador, el radiador y muchas otras
partes de la máquina están calientes directamente
después de que el motor se ha apagado.
 Cuando se realiza el mantenimiento, asegúrese de
mantener su cuerpo y su ropa lejos de partes en
movimiento. Estando detrás de la máquina mientras el
motor esta encendido es sumamente peligroso, por lo
cual la máquina puede de repente moverse. NUNCA este
detrás de la máquina mientras el motor este encendido.
 No remueva nunca la tapa del radiador o los tapones
cuando el refrigerante este caliente. Apague el motor,
deje que el motor y el radiador se enfríen y suelte
lentamente la tapa del radiador o los tapones.

Limpie el sistema de refrigeración, reemplace el refrigerante y el líquido anti


corrosivo, como es mostrado en la tabla:

Sistema de limpieza y Agregue liquido anti


Refrigerante
reemplazo de fluido corrosivo Kl
Anticongelante
Cada año (otoño)
permanente
O cada 800 horas
(para todas las estaciones) Cada 800 horas o cuando
Sin anticongelante Cada 6 meses se limpie el sistema de
permanente (primavera, otoño) refrigeración interno y
con glicol de etileno (remueva el anticongelante en cuando se reemplaza el
(invierno, clima frió). primavera, agregar en otoño). refrigerante
Cuando no se usa el Cada 6 meses
anticongelante O cada 400 horas.

Cuando limpie el sistema o reemplace el refrigerante, pare la máquina sobre


un suelo nivelado. Use anticongelante permanente, si esto es imposible, use
el anticongelante con glicol de etileno.

170
Para escoger la proporción de agua/anticongelante usted debe conocer la
mínima temperatura ambiental de trabajo y determinar la proporción como se
muestra en la tabla debajo. Sitúe una temperatura menos de 10°C cuando
decida la mezcla de la proporción.

Mezcla de proporción de agua/anticongelante:

Mínima
temperatura °C -5 -10 -15 -20 -25 -30
ambiental
Cantidad de
l 1.9 2.4 2.9 3.3 3.8 4.0
anticongelante
Cantidad de
l 6.1 5.6 5.1 4.7 4.2 4.0
agua

PRECAUCIÓN CUANDO MANIPULE ANTICONGELANTE


El anticongelante puede prender fuego, mantener siempre
lejos de las llamas.

Use agua del acueducto. Si no estuviese disponible y usted tiene que ocupar
agua del rió, lagos, etc. por favor contáctese con la COMPAÑÍA YUCHAI DE
MAQUINARIA DE INGENIERÍA LTD.

Que prepara:
 Un recipiente para recoger el refrigerante derramado.
 Un tubo flexible para rellenar con agua.

1. Abra el capot del motor y desatornille lentamente la tapa


del radiador.

171
2. Coloque un recipiente para recoger el
fluido bajo el tapón (3).
3. Para derramar el refrigerante abra la
tapa.
4. Después que el refrigerante se ha echado
completamente, cierre la tapa (3), luego 3
llene el radiador con agua.
5. Encienda el motor y deje que este
encendido a una aceleración baja, abra la
tapa (3) y espere por 10 minutos mientras
el agua este corriendo, para limpiar el sistema. Por mientras regule el
agua que corre dentro y afuera del sistema, para mantener el radiador
lleno. Tenga cuidado de evitar que el tubo de agua se despeje de la tapa
del radiador (1).
6. Después de 10 minutos apague el motor, y elimine toda el agua dentro
del sistema.
7. Cierre la tapa (3).
8. Añadir refrigerante para radiadores sobre la apertura del radiador.
9. Para remover el aire dentro del sistema, encienda el motor y déjelo
encendido durante 10 minutos con la tapa del radiador abierta (1).
10. Pare el motor, espere por 3 minutos, revisar el nivel del refrigerante y si
es necesario, llene hasta 20 mm bajo la línea de la tapa, luego apretar la
tapa fuerte.

19.6.2. Reemplazar el aceite hidráulico y limpiar el filtro de succión

PRECAUCIÓN CON EL ACEITE EN ALTAS TEMPERATURAS


 Después de que la máquina haya funcionado, el aceite
hidráulico está en una temperatura alta, por lo tanto
espere que la temperatura se enfríe.
 Cuando derrame el aceite hidráulico, tenga cuidado y
prevenga que le caiga encima.

172
Que preparar:
 Un recipiente para recoger el aceite derramado.

1. Estacione la máquina sobre un nivel sólido.


2. Encienda el motor y manténgalo en una
aceleración baja, baje la pala dozer, luego
suba el brazo de ataque y extienda el brazo
y los cilindros del balde, hasta que la
maquina este como se muestra en el dibujo
al lado.
3. Deje que el motor este encendido durante 5
minutos, después apáguelo.

4. Desatornille el tapón (4) y derrame el aceite.


5. Desmonte la cubierta (17), la junta (8) del deposito del aceite hidráulico,
desatornillando los tornillos (10) y arandelas (9).
6. Cuando el depósito este vacío, remueva el filtro de red (1) limpie el polvo
atascado en el filtro, luego lávelo con un fluido útil.
7. Coloque el filtro dentro de la caja, si esta dañado reemplácelo por uno
nuevo.
8. Apretar los tapones (4) y revisar que la junta (3) no este dañado.

173
9. Rellene el depósito de aceite hidráulico (vea la tabla de capacidad) al
nivel máximo mostrado en el indicador (7).
10. Coloque la tapa (17) con la junta (8).
11. Encienda el motor y haga funcionar los brazos.
12. Revisar el nivel del aceite a través del
indicador (7) y rellenar si es necesario.
13. Apretar la tapa.
14. Presurizar el depósito hidráulico. Para
hacer esto, encienda el motor y hágalo
andar a una velocidad baja, opere el brazo
de ataque, el brazo y los cilindros del balde
para mantener la maquina como se
muestra en la figura al lado, luego deje que
la maquina corra durante unos minutos.

NOTA: Si un mazo es instalado, el aceite hidráulico se degenerara más


rápido con el uso del balde. Por lo tanto reemplace el aceite hidráulico, tan a
menudo como el uso del mazo.

174
19.6.3. Reemplazar el aceite de engranaje del motor

PRECAUCIÓN CON EL ACEITE EN ALTAS TEMPERATURAS


 Después de que la máquina haya funcionado, el aceite
hidráulico está a una temperatura alta, por lo tanto
espere que la temperatura se enfríe.

Que preparar:
 Llave para tuercas hexagonales.
 Un recipiente para recoger el aceite derramado.

1. Estacione la máquina sobre un nivel


sólido, mantenga también el piñón en
la posición como es mostrado al lado.
2. Coloque un recipiente bajo el tapón (2).
3. Utilizando las tuercas de hexagonal,
remueva el tapón (1, 2 y 3) y derrame el
aceite.
4. Cierre los tapones (2) añade hasta que
el aceite salga del nivel del agujero (1).
5. Atornille los tapones (1) y (3).

19.6.4. Revisar los espacios vacios de las válvulas del motor, ajustarlos

Para inspeccionar y ajustar las válvulas del motor, consulte con la


COMPAÑÍA YUCHAI DE MAQUINARIA DE INGENIERÍA LTD. lo cual ellos
tienen las herramientas especiales y saben como reparar la maquina.
El espacio vacío en las válvulas de entrada tiene que ser de 0,20 ÷ 0,25 mm,
el espacio vacío en el retorno tiene que ser de 0,25 ÷ 0,30 mm.

175
20. ESQUEMA HIDRÁULICO

176
Nº. Articulo Nº. Articulo
1 Deposito de aceite 14 Motor de viaje
2 Filtro de aceite de entrada 15 Cilindro del brazo de ataque
3 Filtro de aceite de retorno 16 Cilindro del balde
4 Bomba de engranaje 17 Válvula izquierda principal
5 Refrigerador del aceite 18 Válvula derecha principal
6 Válvula de dozer 19 Válvula de rotación principal
7 Válvulas multiple 20 Acumulador
8 Válvula selectiva 21 Válvula de revisión
9 Unión de rotación 22 Válvula de desbordamiento
10 Cilindro de dozer 23 Cilindro de agarrón
11 Cilindro del brazo de ataque 24 Taladro
12 Motor de movimiento 25 Válvula de revisión de control
13 Cilindro del brazo 26 Válvula para operar de lado

177
21. ESQUEMA ELÉCTRICO

178
Nº Articulo Nº Articulo
1 Interruptor de partida 20 Relevador del señal de alarma
2 Bloque de fusible 5A (para el asistente) 21 Señal de alarma
3 Bloque de fusible 30A (para el circuito de la 22 Interruptor para la luz del brazo de ataque
batería)
4 Bloque de fusible 10A (para instrumento y señal 23 Luz de relevador
de alarma)
5 Bloque de fusible 20A (para la luz del brazo de 24 Luz de indicador (ENCENDIDO-APAGADO
ataque) indicador de estado)
6 Bloque de fusible 20A (para el circuito del 25 Luz del brazo de ataque
calentador)
7 Bloque de fusible 5A (para limpiar) 26 Válvula de estacionamiento
8 Parada del relevador 27 Interruptor del calentador
9 Relevador de asistencia para el interruptor general 28 Calentador
10 Interruptor general 29 Luz de indicador (ENCENDIDO-APAGADO
indicador de estado de calor)
11 Batería 30 Equipamiento de reposición del limpiador
12 Motor de partida 31 Interruptor del enjugador automático
13 Alternador 32 Limpiador del electrodo
14 Relevador de carga 33 Luz de indicador (ENCENDIDO-APAGADO
indicador de estado del enjugador automático)
15 Conjunto de instrumento 34 Jugador
16 Sensor del nivel del aceite 35 Altavoz
17 Alarma de aceite 36 Lámpara de cabecera
18 Alarma de la temperatura del agua 37 Calentamiento del tapón inducido
19 Botón de señal de alarma

179
180
Nº Articulo Nº Articulo
1 Interruptor de partida 13 Sensor del nivel de aceite
2 Interruptor de bloque de fusible 5A 14 Alarma de aceite
3 Bloque de fusible para la luz de trabajo 15 Alarma de la temperatura del agua
4 Bloque de fusible 30A (para el circuito de la 16 Botón de presión de la señal de alarma
batería)
5 Bloque de fusible (para instrumento y interruptor) 17 Luz de trabajo
6 Señal de alarma 18 Interruptor de la luz de trabajo
7 Interruptor general 19 Relevador de señal de alarma
8 Batería 20 Luz de indicador (ENCENDIDO-APAGADO
indicador de estado de la luz de trabajo)
9 Motor de partida 21 Luz de trabajo
10 Alternador 22 Luz del brazo de ataque
11 Relevador de carga 23 Luz de indicador (ENCENDIDO-APAGADO
indicador de estado de la luz del brazo de ataque)
12 Conjunto de instrumento

181
182
Nº Articulo Nº Articulo
1 Interruptor de partida 20 Relevador del señal de alarma
2 Bloque de fusible 5A (para el asistente) 21 Señal de alarma
3 Bloque de fusible 30A (para el circuito de la 22 Interruptor para la luz del brazo de ataque
batería)
4 Bloque de fusible 10A (para instrumento y señal 23 Luz de relevador
de alarma)
5 Bloque de fusible 20A (para la luz del brazo de 24 Luz de indicador (ENCENDIDO-APAGADO
ataque) indicador de estado)
6 Bloque de fusible 20A (para el circuito del 25 Luz del brazo de ataque
calentador)
7 Bloque de fusible 5A (para limpiar) 26 Válvula de estacionamiento
8 Parada de relevador 27 Interruptor del calentador
9 Relevador de asistencia para el interruptor general 28 Calentador
10 Interruptor general 29 Luz de indicador (ENCENDIDO-APAGADO
indicador de estado de calentador)
11 Batería 30 Equipamiento de reposición del limpiador
12 Motor de partida 31 Interruptor del enjugador automático
13 Alternador 32 Limpiador del electrodo
14 Relevador de carga 33 Luz de indicador (ENCENDIDO-APAGADO
indicador de estado del enjugador automático)
15 Conjunto de instrumento 34 Radio
16 Sensor del nivel de aceite 35 Altavoz
17 Alarma del aceite 36 Lámpara superior
18 Alarma de la temperatura del agua 37 Calentamiento del tapón inducido
19 Botón de señal de alarma

183
184
Nº Articulo Nº Articulo
1 Interruptor de partida 13 Sensor del nivel de aceite
2 Interruptor del bloque de fusible 5A 14 Alarma de aceite
3 Bloque de fusible para lámpara de trabajo 15 Alarma de la temperatura del agua
4 (para el circuito de la batería)30A (para el circuito 16 Botón de presión de la señal de alarma
de la batería)
5 Bloque de fusible (para instrumento y interruptor) 17 Luz de trabajo
6 Señal de alarma 18 Interruptor de la luz de trabajo
7 Interruptor general 19 Relevador del señal de alarma
8 Batería 20 Luz de indicador (ENCENDIDO-APAGADO
indicador de estado de la luz de trabajo)
9 Motor de partida 21 Luz de trabajo
10 Alternador 22 Luz del brazo de ataque
11 Relevador de carga 23 Luz de indicador (ENCENDIDO-APAGADO
indicador de estado de la luz del brazo de ataque)
12 Conjunto de instrumento

185
22. VARIABILIDAD DE PROBLEMAS

PROBLEMA CAUSA PRINCIPAL SOLUCIÓN


 Hay problemas con la  Reemplazar o reparar el
partida. motor de partida.
 La batería no esta cargada  Cargue o reemplazar
suficientemente. batería.
 Circuito del calentamiento o  Reparar o reemplazar el
el tapón es usado tapón de calentamiento.
incorrectamente.
 Tiempo de inyección  Contacte el servicio de
incorrecto. asistencia.
El motor no se puede
 Hay agua, polvo o aire en el  Limpiar o reemplazar filtro
encender o dificultad
sistema del combustible. de combustible.
para encender.
 La punta del inyector esta  Contacte el servicio de
sucio o la presión de la asistencia.
inyección es muy baja.
 La bomba del inyector esta  Contacte el servicio de
con problemas. asistencia.
 Escape de combustible  Contacte el servicio de
asistencia.
 Sistema de entrada y salida  Limpiar la entrada y salida
de aire esta tapado. del sistema.
 El filtro del combustible esta  Limpiar el filtro.
tapado.
 Hay basura o aire en el  Limpiar la salida del circuito
sistema de combustible. del filtro de combustible.
 El filtro de aceite esta  Contacte el servicio de
tapado, la punta del inyector asistencia.
Sobresaltamiento del
esta sucio o en problemas.
motor, carrera
irregularmente o parada. La conexión del acelerador
  Reemplazar el tubo de
no puede ser ajustado. aceite de alta presión.
 La bomba del inyector esta  Contacte el servicio de
en problemas asistencia.
 El tiempo de la inyección  Contacte el servicio de
esta incorrecto o la punta del asistencia.
inyector esta tapado.
 Hay mezclas en el  Vaciar el tanque de
combustible. combustible y limpie los
filtros.
La potencia del motor  El suministro del circuito del  Revisar y limpiar los filtros y
disminuyo. combustible esta bloqueado. tubos.
 El tiempo de la inyección  Contacte el servicio de
esta incorrecto. asistencia.

186
PROBLEMA CAUSA PRINCIPAL SOLUCIÓN
 El inyector no trabaja  Contacte el servicio de
correctamente. asistencia.
La potencia del motor  El filtro de aire esta tapado.  Limpiar el filtro.
disminuyo.  El espacio de aire de la  Contacte el servicio de
válvula de entrada y salida asistencia.
esta incorrecto o las válvulas
no están sellados.
 La arandela del cilindro esta  Contacte el servicio de
dañado, escape de gas. asistencia.
 La inyección de la bomba  Contacte el servicio de
trabaja mal. asistencia.
 El motor esta  Revisar si el refrigerante es
sobrecalentado. usado correctamente, y si la
bomba y la correa están
sueltos, repárelo o
reemplácelo y limpie el
objeto de bloque en el
transcurso del agua.
 Mala calidad del  Use un combustible
combustible. apropiado.
 El filtro de aire esta  Reemplace el filtro.
Humo negro sale de la bloqueado.
salida del tubo.  Tiempo de inyección  Contacte el servicio de
incorrecto. asistencia.
 Las puntas de inyección  Contacte el servicio de
están tapados. asistencia.
 Mala calidad del  Use un combustible
combustible. apropiado.
 Hay exceso de aceite de  Coloque a un nivel regular.
Humo blanco sale de la motor.
salida del tubo.  La junta del pistón esta  Contacte el servicio de
dañado. asistencia.
 Hay agua en el cilindro o en  Revisar y reemplazar el
el combustible. combustible.
 El nivel del refrigerante esta  Rellenar.
muy bajo.
 El sensor de temperatura  Reemplace el sensor.
esta con problema.
Sobrecalentamiento del  El filtro de aire esta tapado.  Limpiar el filtro.
motor
 La correa esta suelto o  Apretar o reemplazar.
dañada.
 El sistema refrigerante esta  Limpiar el sistema
sucio. refrigerante.
 Las aletas del radiador están  Limpiar o reparar las aletas.
bloqueados o dañados.

187
PROBLEMA CAUSA PRINCIPAL SOLUCIÓN
 El aceite de motor es de  Reemplace el aceite de
mala calidad o hay en motor a una mejor calidad y
exceso. revisar el nivel correcto.
 El nivel del aceite esta muy  Rellenar.
baja.
 El filtro del aceite esta  Limpiar el filtro.
tapado.
La presión del aceite de
motor esta muy baja  Escape del circuito de  Apretar todos los pernos y
aceite. reemplazar las juntas.
 La temperatura del agua del  Realizar la mezcla del
refrigerante esta muy refrigerante correctamente o
elevada. consultar con un agente.
 El circuito esta roto.  Revisar y reparar.
La llave esta en la  Hay problemas con los  Reemplace el interruptor.
posición de partida, pero interruptores.
la partida no funciona.  La batería no esta cargada  Cargar o reemplazar la
suficientemente. batería.
 Los terminales están sueltos  Limpiar o apretar los
o están oxidados. terminales.
La batería no se puede  La correa del alternador esta  Ajuste la tensión o
cargar suelta o dañada. reemplace la correa.
 El alternador esta roto.  Contacte el servicio de
asistencia.
 Alternador defectuoso.  Contacte el servicio de
Las lámparas están
asistencia.
oscuras cuando el motor
esta encendido.  El lazo eléctrico es el  Revisar el lazo, conectar y
problema. reparar.
 El aceite hidráulico esta frió.  Operar con el equipamiento
Las partes del sistema hidráulico para aumentar la
hidráulico trabajan muy temperatura del aceite.
despacio.  La velocidad de la bomba  Contacte el servicio de
hidráulica esta muy baja. asistencia.
 El circuito del aceite esta  Contacte el servicio de
bloqueado. asistencia.
 El filtro del aceite hidráulico  Limpiar o reemplazar el
esta tapado. filtro.
 La bomba del aceite esta  Contacte el servicio de
La temperatura del usado. asistencia.
aceite hidráulico esta  El radiador del aceite esta  Limpiar.
muy elevado. bloqueado.
 La presión de la válvula  Contacte el servicio de
principal de seguridad y la asistencia.
válvula sobrecargada o la
válvula sobre caída están
demasiado alto.

188
PROBLEMA CAUSA PRINCIPAL SOLUCIÓN
 El aceite esta muy sucio.  Derrame el aceite y rellenar.
 Escape entre el tanque de  Revisar y apretar la
El aceite hidráulico esta aceite y la bomba. conexión del tubo.
emulsionado o hay  Hay agua en el aceite  Reemplace el aceite.
espuma en el aceite. hidráulico.
 El nivel del aceite esta muy  Rellenar.
bajo.
 La válvula de seguridad esta  Contacte el servicio de
roto. asistencia.
La presión del aceite
 El nivel del aceite esta muy  Rellenar.
esta muy bajo o no hay
bajo.
presión.
 La bomba hidráulica esta  Reemplace la bomba.
dañada.
 La bomba hidráulica esta  Reemplace la bomba.
dañada.
 La presión de la válvula  Contacte el servicio de
principal esta bajo. asistencia.
Cada cilindro o el motor  El nivel del aceite esta muy  Rellenar.
trabaja con dificultad o bajo.
no puede trabajar.  El filtro de aceite de entrada  Limpiar el filtro de entrada.
esta tapado.
 Juntas dañadas.  Reemplazar las juntas.
 Los pilotos son dañados y  Reparar o reemplazar el
causan el escape del aceite. piloto dañado.
Ambas unidades de  Aceite mixto en las uniones  Contacte el servicio de
viaje no trabajan. centrales de rotación. asistencia.
Uno de las unidades de  La unidad de viaje esta  Contacte el servicio de
viaje no funciona. dañado. asistencia.
 La oruga esta muy apretado  Ajustar la tensión de la
o suelto. oruga.
 La capacidad de la bomba  Contacte el servicio de
de aceite disminuyo. asistencia.
 La oruga esta dañada.  Reparar o reemplazar.
 Hay roca aplastadas en la  Remueva las partes
Viaje anormal.
cadena de la oruga. extrañas.
 Escape en la válvula de  Contacte el servicio de
control. asistencia.
Viaje anormal.  La capacidad del motor ha  Contacte el servicio de
disminuido. asistencia.
 La rueda dentada delantera,  Contacte el servicio de
la tensión de unión o el asistencia.
rodillo inferior es el
problema.

189
PROBLEMA CAUSA PRINCIPAL SOLUCIÓN
 La capacidad de la bomba  Contacte el servicio de
de aceite disminuyo. asistencia.
 El motor de rotación esta  Contacte el servicio de
dañada. asistencia.
 El engranaje de rotación  Contacte el servicio de
esta gastado. asistencia.
Movimiento anormal.
 El apoyo de rotación esta  Contacte el servicio de
dañada. asistencia.
 Escape de aceite.  Contacte el servicio de
asistencia.
 Escape de aceite en la  Contacte el servicio de
válvula de control. asistencia.

190
23. ACCESSORIOS OPCIONALES

23.1. PRECAUCIÓN DE SEGURIDAD

TRABAJO PROHIBIDO DURANTE EL USO DE LOS


ACCESORIOS
Es absolutamente prohibido instalar en la máquina
cualquier accesorio que no este catalogado en este manual
y que no este autorizado por la COMPAÑÍA YUCHAI DE
MAQUINARIA DE INGENIERÍA LTD. Esto ha debido que
puede reducir la vida de trabajo de la máquina y puede
causar perder las exigencias mínimas de seguridad.

La COMPAÑÍA YUCHAI DE MAQUINARIA DE INGENIERÍA LTD. niega la


responsabilidad de un posible daño hacia la gente y/o objeto, debido a
la instalación de accesorios no autorizados en la máquina.

Si usted necesita instalar diferentes accesorios de lo cual no están


catalogados en este manual por favor póngase en contacto con la
COMPAÑÍA YUCHAI DE MAQUINARIA DE INGENIERÍA LTD.

EL COMPORTAMIENTO PROHIBIDO AL TRABAJAR


CON LOS ACCESORIOS
Un equipo duradero reducirá la estabilidad de la máquina,
por lo tanto la máquina puede perder el equilibrio y caerse.
Las siguientes operaciones son en particularmente
peligrosas, por lo tanto NUNCA trabaje con la máquina en
estas condiciones:
 Viajar con el equipamiento de trabajo levantado en
descenso;
 Al viajar, estar seguro que la máquina nunca se enfrenta
de lado con respecto a la pendiente o las cuestas;
 Mover la manilla en pendientes o cuestas.

191
PRECAUCIÓN AL INSTALAR Y DESINSTALAR LOS
ACCESORIOS
 Antes de instalar y desinstalar los accesorios estacione
la máquina sobre un nivel sólido.
 Si dos o más operadores instalarán o desinstalarán los
accesorios, primero definir quien dará y recibirá las
órdenes.
 Si usted tiene que mover objetos pesados use la grúa
con gran capacidad que carga.
 Sujete en la grúa los objetos pesados antes de
desinstalarlos.
 Cuando sujete en una grúa los objetos pesados, tenga
cuidado tenerlos al centro de gravedad.
 NUNCA camine bajo cargas levantadas. Esté siempre en
una posición "segura", lejos de objetos que se pueden
caer.
 Es peligroso operar con cargas levantadas. Siempre
revisar la sujeción correcta, luego coloque los objetos
en una posición de equilibrio y de seguridad antes de
dejar el área de trabajo.
 Cuando instale o desinstale los accesorios, asegúrese
de que ellos estén en una posición de equilibrio para
prevenir que no se caigan.

PRECAUCIÓN AL OPERAR CON LOS ACCESORIOS


Si el equipamiento pesado es instalado, el sobre recorrido
del movimiento se hace mas elevado, esta es la distancia
del punto donde el operador maneja los niveles de control
para parar el movimiento al punto donde la estructura
superior se para completamente, por lo tanto hay peligro
de confundir la distancia y golpear algo.
 Si el equipamiento de trabajo de larga duración es
instalado, es posible que el rango de trabajo aumente,
por lo tanto hay peligro de confundir la distancia y
golpear algo.
 Siempre mantenga bastante espacio entre el
equipamiento de trabajo y cualquier objeto que este en
el área de trabajo.

192
24. NOTAS

193
194
25. ÍNDICE ANALÍTICO
Inspeccionar y ajustar la correa del
A ventilador; 72

Asiento del operador; 66 L


Almacenamiento de largo plazo; 115
Accessorios opcionales; 190 Lámpara de advertencia de carga de batería;
62
C Lámpara de advertencia de la temperaturadel
refrigerante; 62
Cabina; 67 Lámpara de presión del aceite de motor; 62
Cinturón de seguridad; 67 Lámpara de brillo; 62
Calentamiento del motor; 77 Levantamiento de la maquina; 110
Cambio de dirección (manubrio); 81 Lista de momento de rotación estándar; 141
Como liberarse del barro; 96 Lubricación; 154
Comenzar la máquina con cables departida;
117 LL
Características de Lubricantes (aceite y
grasa), refrigerante, combustible; 135 Llave de partida; 64

D M

Datos de la compañía yuchai de Número de serie de la maquina; 12


maquinariade ingeniería ltd.; 13 Movimiento hacia adelante; 79
Descripción de la máquina; 49 Movimiento hacia atrás; 80
Descripción de las partes principales del Movimientos de giro; 85
excavador; 49 Movimientos y usos prohibidos; 86
Descripción de instrumento y mando; 55 Mantenimiento cada 50 horas; 154
Mantenimiento cada 100 horas; 156
E Mantenimiento cada 200 horas; 158
Mantenimiento cada 400 horas; 162
El balde; 125 Mantenimiento cada 800 horas; 169

F O

Fusibles; 65 Operaciones en espacios limitados; 95


Fenómenos que no son roturas; 123 Operar en clima frió; 98
Filtro; 138
P
G
Precaución general y medidas de seguridad;
Guias para el mantenimiento; 129 15
Precaución antes de encender el motor; 23
Precaución cuando la maquina esta
H
trabajando; 26
Hoja de datos; 50 Precaución de transporte; 37
Horometro; 63 Precaución al operar con la batería; 38
Herramientas necesarias para el Precaución al tirar; 39
mantenimiento; 140 Precauciones antes de empezar el
mantenimiento; 41
I Precaución durante el mantenimiento; 44
Placas de advertencia; 52
Introducción y información general; 9 Placa de identificación; 54

195
Palanca de cierre de seguridad; 56 Revisión diaria o cada 10 horas; 142
Palanca y pedal; 56
Palanca de regulador; 57 S
Palanca de pala; 57
Palancas de viaje; 58 Selector de rotación del brazo de ataque; 58
Palanca izquierda; 60 Salida de emergencia; 69
Palancas de operaciones; 60
Palanca derecha; 60
Panel de instrumentos e interruptores; 61 T
Partida de la maquina; 71 Trabajo con el brazo; 93
Partida; 76 Trabajo de zanja; 94
Partida del motor en clima frío;77 Trabajo de emparejado; 94
Parada y estacionamiento de la maquina; 84 Trabajo de carga; 94
Precaución al operar; 89 Trabajo de zanja de lado; 95
Precaución en trabajo termiando en clima Transportación; 108
frio; 100

U
R
Utilizar orugas de goma; 104
Revisar antes de partir; 71
Revisar el aceite hidráulico y rellenar; 73
Revisar el circuito eléctrico; 75
Revisión de ruido y escape de gas; 78 V
Revisión del panel de instrumentos; 78
Revisar el trabajo terminado; 102 Variabilidad de problemas; 185
Remolque de la máquina; 113
Reemplazo periódicamente de partes
criticasde seguridad; 142

196
COMPAÑÍA YUCHAI DE MAQUINARIA DE
INGENIERÍA LTD.
Fabricación de base:
Calle 168 Tianqiao, Yulin, Guangxi, 537005 P.R. China

Oficina de departamento de exportación:


Calle 36 Cuizhu, Guilin, Guangxi, 541002 P.R. China

Telefonos: 0086-773-5588521 5588522 5588523


Fax: 0086-773-5588530
Correo electrónico: export@yuchai-excavator.com
Sitio web: www.yuchai-excavator.com

YUCHAI EUROPA:
Dirección: V. Del Fonditore, 14 40138 Bologna, Italia
Teléfono: 0039
Fax: 0039
Correo electrónico: Europe@yuchai-excavator.com

197

You might also like