Professional Documents
Culture Documents
(Canada)
1-800-465-6130
Mon - Fri 7:30 AM to 7:00 PM, Eastern
WWW.MOEN.CA
G or
1A1 Single Hole Installation Option
Opción de instalación con un solo agujero
o
ou Option pour installation sur une ouverture
H O*
or
I o
ou P* J
B
CAUTION — TIPS FOR REMOVAL OF OLD FAUCET: J
Always turn water supply OFF before removing existing faucet or disassembling the
valve. Open faucet handle to relieve water pressure and ensure that complete water B
shut-off has been accomplished.
J
or
o O
ou 2
J O
2
1
1
O 1
1
1. Install Deck Gasket (B) and Deck Plate (O) onto openings.
2. Install Faucet Body (J) and into center hole of Deck Plate (O). Be sure to align tabs on
bottom of Faucet Body (J) with openings in Deck Plate (O).
1. Instale el empaque de cubierta (B) y la placa de cubierta (O) en las aberturas.
2. Instale el cuerpo de la mezcladora (J) dentro del agujero central de la placa de cubierta
(O). Asegúrese de alinear las lengüetas en la parte inferior del cuerpo de la mezcladora (J)
con las aberturas en la placa de cubierta (O).
1. Installer le joint d’étanchéité de la plaque de comptoir (B) et la plaque de comptoir (O) sur
les ouvertures.
2. Installer le corps du robinet (J) sur l’ouverture centrale de la plaque de comptoir (O).
S’assurer de bien aligner les onglets situés au bas du corps du robinet (J) sur les ouver-
tures de la plaque de comptoir (O).
3
2 Option A / Opción A / Option A
3 CHECK MOVEMENT
<1/2" (13mm) CONTROLE EL MOVIMIENTO
J F VÉRIFIER LE DÉPLACEMENT
D G
1
D For Deck Thickness less than 1/2"
1 Para espesor de cubierta menor de 1/2"
Pour un épaisseur de plateforme inférieure à 1,27 cm J
F Option B / Opción B / Option B
1
50º - 60º
G >1/2" (13mm)
2 F
G G
For Deck Thickness more than 1/2"
Para espesor de cubierta mayor de 1/2"
Pour une épaisseur de plateforme supérieure à 1,27 cm
1. The recommended mounting procedure is to use Support Bracket (D) with Mounting Verify that the faucet rotates properly.
Washer (F). It is acceptable to use only Mounting Washer (F) on sinks that will not accom- Verifique que la mezcladora gire correctamente.
modate Support Bracket (D).
2. Secure with Mounting Nut (G). Hand tighten. Vérifier que le robinet pivote correctement.
1. El procedimiento de montaje recomienda usar la ménsula de soporte (D) con la arandela
de montaje (F). Es aceptable usar sólo la arandela de montaje (F) en fregaderos que no
tengan espacio para la ménsula de soporte (D).
2. Fije con la tuerca de montaje (G). Apriete a mano.
1. La procédure de montage recommandée consiste à utiliser un support (D) avec une
rondelle de montage (F). Il est possible d'utiliser uniquement une rondelle de montage
(F) sur les éviers ne pouvant pas être munis d'un support (D).
4
2. Fixer le tout avec l'écrou de montage (G). Serrer à la main.
A
2
G
1
A
4
INS10601A - 5/17
5 6
2
3
L
1
K
Discard
Descarte
1 Jeter
2
H L M
1. Thread the Hose Protector (H) on to the end of the shank as shown. 1. Remove and discard protective cap from Spray Wand (L).
2. Tighten by hand. 2. Verify that Screen and O-Ring (K) are located in the Spray Wand (L).
1. Enrosque el protector de la manguera (H) en el extremo del tubo roscado como se 3. Thread Pullout Hose (M) onto Spray Wand (L). Tighten by hand.
muestra. 1. Retire y descarte la tapa protectora de la varilla rociadora (L).
2. Apriete a mano. 2. Verifique que el filtro y el anillo de caucho (K) estén colocados en la varilla rociadora (L).
1. Visser le protège-tuyau (H) sur l’extrémité de la tige, comme illustré. 3. Enrosque la manguera retráctil (M) en la varilla rociadora (L). Apriete a mano.
2. Serrer à la main. 1. Retirer et jeter le capuchon protecteur du tuyau du bec de pulvérisation (L).
2. Vérifier que le tamis et le joint torique (K) sont bien placés dans le bec de pulvérisation (L).
3. Visser le tuyau rétractable (M) au bec de pulvérisation (L). Bien le serrer à la main.
7 8
J
Using an adjustable wrench, make a 1/8 turn. Do not over tighten. Insert Pullout Hose (M) into opening and feed through Faucet Body (J) until wand is docked.
Con una pinza ajustable, dé 1/8 de vuelta. No apriete de más. Inserte la manguera retráctil (M) en la abertura y aliméntela a través del cuerpo de la mezcla-
Utiliser les pinces ajustables et tourner de 1/8 de tour. Ne pas trop serrer. dora (J) hasta que la varilla quede anclada.
Insérer le tuyau rétractable (M) dans l’ouverture et le faire glisser dans le corps du robinet (J).
5
9A
Discard 1
Descarte
Jeter C
M
C
Go to step 9A. Go to step 9B1. 3 M
Vaya al paso 9A. Vaya al paso 9B1. I
Passer à l'étape 9A. Passer à l'étape 9B1. 2
M M
Go to step 10
Vaya al paso 10
Passer à l’étape 10
1. Remove and discard plastic cap from end of Pullout Hose (M).
2. Install Hose Weight (I) onto Pullout Hose (M).
3. Install Pullout Hose (M) to Outlet Hose (C). Push in as far as possible until a “click” is heard.
Tug downward to test engagement. Go to step 10.
1. Retire y descarte la tapa plástica del extremo de la manguera retráctil (M).
2. Instale el peso de la manguera (I) sobre la manguera retráctil (M).
3. Instale la manguera retráctil (M) en la manguera de salida (C). Empuje todo lo posible
hasta oír un “clic”. Vaya al paso 10.
C
M C
Discard 1
Descarte
Jeter
M M
1. Remove and discard plastic cap from end of Pullout Hose (M)
2. Install Pullout Hose (M) to Outlet Hose (C). Push in as far as possible until a “click” is heard.
Tug downward to test engagement.
1. Retire y descarte la tapa plástica del extremo de la manguera retráctil (M).
2. Instale la manguera retráctil (M) en la manguera de salida (C). Empuje todo lo posible
hasta oír un “clic”. Tire hacia abajo para probar si está conectada.
1. Enlever et jeter le capuchon en plastique de l’extrémité du tuyau rétractable (M).
2. Installer le tuyau rétractable (M) sur le tuyau de sortie (C). Pousser aussi loin que possible
jusqu’à ce que vous entendiez un « clic ». Tirer vers le bas pour tester l’enclenchement.
6
INS10601A - 5/17
9B2 Go to step 10 10
Vaya al paso 10 N
Passer à l’étape 10 E
1 Cold
Frio
M 1 Froid
I
Hot
2 Caliente
Chaud
Install zone
Zona de instalación
Zone d'installation 3
IMPORTANT - Install Hose Weight (I) between bottom of loop curvature and white tape of 1. Attach Supply Line Hot (E) and Supply Line Cold (N) to shut off stops.
Pullout Hose (M). Channel Locks may be useful to securely clamp Hose Weight (I). Go to step 10. 2. Tighten with a wrench.
3. Turn the water supply line valves on and check for leaks.
IMPORTANTE - Instale el peso de la manguera (I) entre la parte inferior de la curvatura del
lazo y la cinta blanca de la manguera retráctil (M). Le será útil una pinza ajustable para sujetar 1. Conecte las líneas de suministro caliente (E) y fría (N) a los topes de cierre.
el peso de la manguera (I) en forma segura. Vaya al paso 10. 2. Apriete con una pinza.
3. Abra las válvulas de la línea de suministro de agua y verifique si hay pérdidas.
IMPORTANT - Installer le poids du tuyau (I) entre le bas de la courbe de la boucle et le ruban
blanc du tuyau rétractable (M). On peut utiliser une pince multiprise pour bien serrer le poids 1. Fixer les conduites d’alimentation en eau chaude (E) et en eau froide (N) sur les robinets
du tuyau (I). Passer à l’étape 10. d’arrêt.
2. Serrer à l’aide d’une clé.
3. Ouvrir l’alimentation en eau et s’assurer qu’il n’y a aucune fuite.
A Irregular Flow
Flujo Irregular
Débit réduit
7
B C
2
K
2 1
1
1. Unscrew Spray Wand (L) assembly. Clean Screen as shown by rinsing it for a few seconds to remove any possible debris. Turn off
2. Remove the O-ring and Screen (K). water before reinstalling Screen and O-ring.
1. Desenrosque el conjunto de la varilla rociadora (L). Limpie el filtro como se muestra, enjuagándolo por unos segundos para remover cualquier
2. Retire el anillo de caucho y el filtro (K). basura. Cierre el agua antes de volver a instalar el filtro y el anillo de caucho.
1. Dévisser l’assemblage du bec de pulvérisation (L). Nettoyer le filtre comme illustré en le rinçant pendant quelques secondes pour enlever tout
2. Enlever le joint torique et le filtre (K). débris possible. Fermer l’eau avant de réinstaller le filtre et le joint torique.
D E
M 2
K
1
L
L
1. Re-install the O-ring and Screen (K) into the Spray Wand (L). Turn on the faucet to see if the flow has improved. Repeat steps B through D if necessary.
2. Reattach Spray Wand (L) to Pulldown Hose (M) and tighten. Abra la mezcladora para ver si ha mejorado el flujo. Repita los pasos B a D si es necesario.
1. Vuelva a instalar el filtro y el anillo de caucho (K) en la varilla rociadora (L). Ouvrir le robinet pour vérifier si le débit s’est amélioré. Reprendre les étapes B à D au besoin.
2. Vuelva a conectar la varilla rociadora (L) a la manguera retráctil (M) y apriete.
1. Réinstaller le joint torique et le filtre (K) dans le bec de pulvérisation (L).
2. Revisser le bec de pulvérisation (L) sur le tuyau rétractable (M) et serrer.
8
INS10601A - 5/17
9
11 12
R
2
Q S
1 1
T
R
R T
2
1. Remove Liquid Dispenser Head (Q) from Dispenser Base (R). 1. Attach Dispenser Nut (T) to Dispenser Base (R).
2. Insert Dispenser Base through Dispenser Washer (S). 2. Tighten by hand.
1. Retire la cabeza del dosificador de líquidos (Q) de la base del dosificador (R). 1. Conecte la tuerca del dosificador (T) a la base del dosificador (R).
2. Inserte la base del dosificador a través de la arandela del dosificador (S). 2. Apriete a mano.
1. Enlever la tête du distributeur de liquide (Q) de sa base (R). 1. Fixer l’écrou du distributeur (T) sur la base du distributeur (R).
2. Insérer la base du distributeur dans la rondelle du distributeur (S). 2. Serrer à la main.
13 14
Q
R
3 Preferred Liquid
Liquido Preferido
Liquide Préféré R
1
1. Insert Bottle (U) into Dispenser Base (R). Insert Dispenser Head (Q) into Dispenser Base (R). Installation complete.
2. Tighten by hand. Inserte la cabeza del dosificador (Q) en la base del dosificador (R). La instalación está completa.
3. Fill dispenser with preferred liquid soap.
Insérer la tête du distributeur (Q) dans la base du distributeur (R). Installation terminée.
1. Inserte la botella (U) en la base del dosificador (R).
2. Apriete a mano.
3. Llene el dosificador con su jabón líquido preferido.
1. Insérer la bouteille (U) dans la base du distributeur (R).
2. Serrer à la main.
3. Remplir le distributeur de votre savon liquide préféré.
10
INS10601A - 5/17
Spot Resist™ Stainless and Spot Resist™ Brushed Acabados en níquel cepillado Spot Resist™ y acero inoxi- Fini inoxydable Spot Resist™ et fini nickel brossé
Nickel Finishes: dable Spot Resist™: Spot Resist™:
Moen recommends cleaning the Spot Resist finish with a mild soap, Moen recomienda limpiar el acabado Spot Resist con un jabón Moen recommande de nettoyer le fini Spot Resist avec du savon
rinsing thoroughly with warm water and drying with a clean, soft suave, enjuagarlo cuidadosamente con agua tibia y secarlo con doux puis de rincer soigneusement à l’eau tiède avant d’essuyer avec
cloth. Never use cleaners containing abrasives (including abrasive un paño limpio y suave. Nunca utilice limpiadores que contengan un chiffon doux propre. Ne jamais utiliser de produits de nettoyage
sponges or steel wool), ammonia, bleach or sodium hypochlorite, sustancias abrasivas (incluyendo las esponjas abrasivas o la lana contenant des abrasifs (y compris éponges abrasives ou laine de
organic solvents (e.g. alcohols) or other harsh chemicals (e.g. lime de acero), amoníaco, blanqueadores o hipoclorito sódico, solventes verre), ammoniaque, eau de javel ou hypochlorite de sodium,
scale removers) to clean the Spot Resist finish, as they may damage orgánicos (por ejemplo alcoholes) u otros productos químicos solvants organiques (par ex. alcool) ou autres produits chimiques
the finish. Failure to comply with these cleaning instructions may fuertes (por ejemplo removedores de calcio y sarro) para limpiar el durs (par ex. produits pour enlever le tartre) pour nettoyer le fini
void Moen’s warranty. acabado Spot Resist, ya que pueden dañarlo. La inobservancia de Spot Resist car ils peuvent endommager le fini. Ne pas respecter ces
estas instrucciones de limpieza podría anular la garantía de Moen. instructions sur le nettoyage peut annuler la garantie de Moen.
11
Moen Limited Lifetime Warranty Moen le otorga Garantía limitada de por vida Garantie à vie limitée de Moen
Moen products have been manufactured under the highest Los productos Moen son fabricados bajo las más estrictas normas Les produits Moen sont fabriqués selon les normes les plus
standards of quality and workmanship. Moen warrants to de calidad y mano de obra. Moen le garantiza al comprador élevées de qualité et de main-d’œuvre. Moen garantit à
the original consumer purchaser for as long as the original original que durante el tiempo que la tenga su casa (el “periodo l’acheteur original, tant qu’il sera propriétaire de la maison (la «
consumer purchaser owns their home (the “Warranty Period" de garantía", para los propietarios), esta llave no tendrá ni goteras période de garantie » des propriétaires), que ce robinet sera libre
for homeowners), that this faucet will be leak- and drip-free ni fugas durante el uso normal, y que todas las piezas y acabados de toute fuite pendant son usage normal et qu’aucune pièce et
during normal use and all parts and finishes of this faucet will estarán libres de defectos en material y mano de obra. Asimismo, qu’aucun fini de ce robinet ne présenteront de défaut de matériel
be free from defects in material and manufacturing workman- a todos nuestros otros consumidores (industriales, comerciales et de main-d’œuvre en usine. Tous les autres achats (y compris
ship. All other purchasers (including purchasers for industrial, y empresariales), les otorgamos 5 años de garantía a partir de la les achats à des fins industrielles, commerciales et d’affaires)
commercial and business use) are warranted for a period of 5 fecha original de compra (el “periodo de garantía" para usos no sont garantis pendant cinq (5) ans à compter de la date d’achat
years from the original date of purchase (the “Warranty Period" domésticos). originale (période de garantie commerciale).
for non-homeowners).
Si en esta llave mezcladora se llegara a producir alguna fuga o Si ce robinet fuit ou dégoutte durant la période de garantie,
If this faucet should ever develop a leak or drip during the gotera durante el periodo de garantía, Moen le proporcionará SIN Moen s’engage à fournir GRATUITEMENT les pièces de rechange
Warranty Period, Moen will FREE OF CHARGE provide the parts COSTO ALGUNO las piezas necesarias para que vuelva a funcionar requises pour remettre le robinet en état de fonctionnement ainsi
necessary to put the faucet back in good working condition en perfectas condiciones y reemplazará también SIN COSTO para qu’à remplacer GRATUITEMENT toute pièce ou tout fini dont le
and will replace FREE OF CHARGE any part or finish that proves usted, cualquier pieza o acabado que pudiera tener algún defecto matériel, la fabrication ou la main-d’œuvre, lors de l’installation,
defective in material and manufac-turing workmanship, under en la fabricación o mano de obra, bajo condiciones normales de l’usage et du service habituels, s’avèrent défectueux. On peut
normal installation, use and service. Replacement parts may de instalación, uso y servicio. Las piezas de repuesto se pueden obtenir les pièces de rechange en composant le 1-800-465-6130
be obtained by calling 1-800-289-6636 (Canada 1-800-465- obtener llamando en la República Mexicana al 01-800-718-4345 ou en écrivant à l’adresse indiquée ci-dessous. Le reçu de vente
6130), or by writing to the address shown. Proof of purchase o si escribe en la dirección que aparece aquí. Para que el comprador original de l’acheteur initial du robinet doit accompagner toute
(original sales receipt) from the original consumer purchaser original pueda hacer efectiva la garantía, cualquier reclamación réclamation. Les défauts ou les dommages causés par l’utilisation
must accompany all warranty claims. Defects or damage deberá ir acompañada por el comprobante de compra (nota de de pièces non fournies par Moen ne sont pas couverts par cette
caused by the use of other than genuine Moen parts is not venta original). La garantía no cubre los defectos o daños causados garantie. Cette garantie s’applique uniquement aux robinets
covered by this warranty. This warranty is applicable only to por el uso de otras partes que no sean piezas originales Moen. Esta achetés après décembre 1995 et entre en vigueur à compter de la
faucets purchased after December, 1995 and shall be effective garantía es aplicable sólo para las llaves compradas después de date d’achat indiquée sur le reçu de caisse du client.
from the date of purchase as shown on purchaser’s receipt. diciembre de 1995, y entrará en vigencia a partir de la fecha que
aparece en la nota de compra. Cette garantie s’étend aussi au remplacement de toute pièce ou
This warranty is extensive in that it covers replacement of all de tout fini défectueux. Cependant, sont exclus de cette garantie,
defective parts and finishes. However, damage due to instal- Esta garantía es amplia en el sentido que cubre el reemplazo de les dommages causés par une erreur d’installation, un abus du
lation error, product abuse, product misuse, or use of cleaners todas las partes y acabados defectuosos. Sin embargo, se excluyen produit, une mauvaise utilisation du produit, l’utilisation de
containing abrasives, alcohol or other organic solvents, wheth- de esta garantía los daños causados por un error de instalación, produits de nettoyage contenant des agents abrasifs, de l’alcool
er performed by a contractor, service company, or yourself, are abuso del producto, mal uso del mismo, o uso de limpiadores que ou des solvants organiques, qu’ils soient utilisés par un entre-
excluded from this warranty. Moen will not be responsible for contengan abrasivos, alcohol u otros solventes orgánicos, ya sea preneur, une entreprise de service ou le consommateur. Moen
labor charges and/or damage incurred in installation, repair or por parte del contratista, compañía de servicio o usted mismo. décline toute responsabilité quant aux frais de main-d’œuvre et
replacement, nor for any indirect, incidental or consequential Moen no se hace tampoco responsable por los gastos de mano aux dommages causés durant l’installation, la réparation ou le
damages, losses, injury or costs of any nature relating to this de obra ni por los daños incurridos en la instalación, reparación o remplacement, et aux dommages, pertes, blessures ou coûts,
faucet. Except as provided by law, this warranty is in lieu of sustitución, ni por ningún daño indirecto, directo o consecuente, ni indirects ou consécutifs, connexes à ce robinet. Sauf lorsque la
and excludes all other warranties, conditions and guaran- por pérdidas, lesiones o costos de alguna otra índole relacionados loi le stipule, cette garantie remplace et exclut toutes les autres
tees, whether expressed or implied, statutory or otherwise, con esta llave. A menos que lo estipule la ley, esta garantía garanties et conditions, qu’elles soient indiquées expressément
including without restriction those of merchantability or of reemplaza y excluye cualquier otra garantía y condiciones, ya sea ou non, obligatoires ou autres, y compris, sans restriction, celles
fitness for use. expresas o implícitas, establecidas por la ley o de otra manera, in- qui visent la commercialisation ou l’aptitude d’utilisation.
cluyendo sin restricción aquellas en que el producto se encuentra
Some states, provinces and nations do not allow the exclusion en condiciones aptas para la venta o se adecúa al uso específico Certains pays, états ou provinces ne permettent aucune exclu-
or limitation of incidental or consequential damages, so the para el cual fue adquirido. sion, ni limitation suite aux dommages indirects ou consécutifs.
above limitations or exclusions may not apply to you. This Les limitations ou les exclusions précitées ne s’appliqueraient
warranty gives you specific legal rights and you may also have Algunos estados, provincias y naciones no permiten la exclusión o pas dans ces cas. Cette garantie accorde des droits juridiques
other rights which vary from state to state, province to prov- limitación de los daños incidentales o consecuentes, de modo que et il est possible que d’autres droits soient applicables selon
ince, nation to nation. Moen will advise you of the procedure las limitaciones o exclusiones mencionadas pueden no ser aplica- l’état, la province ou le pays. Moen avisera le consommateur
to follow in making warranty claims. Simply write to Moen bles a usted. Esta garantía le otorga derechos legales específicos de la procédure à suivre pour soumettre une réclamation. Il
Incorporated using the address below. Explain the defect and y usted puede también tener otros derechos que cambian de un suffit d’écrire à Moen inc. à l’adresse indiquée ci-dessous, pour
include proof of purchase and your name, address, area code estado a otro o de una provincia o nación a otra. Moen lo asesorará expliquer le défaut, d’inclure une preuve d’achat, d’inscrire son
and telephone number. en el procedimiento a seguir para hacer válida esta garantía. nom, son adresse ainsi que son indicatif régional et son numéro
Sencillamente escriba a Moen Incorporated utilizando la dirección de téléphone.
que aparece a continuación. Explique el tipo de defecto e incluya
comprobantes de compra, su nombre, dirección, código de área y
número de teléfono.