You are on page 1of 94

GRÚA FASSI 1

F 150A.24
uso y mantenimiento
ES VÁLIDO DESDE MATRICULA *5008*

ÍNDICE
1 ÍNDICE
2 CLASIFICACIÓN DEL MODELO DE LA GRÚA
2.1 Generalidad
2.2 Prolongas hidráulicas
2.3 Datos técnicos
3 CHAPAS DE CAPACIDADES Y CURVAS DE CARGA
3.1 Generalidad
3.2 Chapas de capacidades con limitador de momento
4 ESQUEMAS HIDRÁULICOS (versión con limitador de momento)
5 ESQUEMAS ELÉCTRICOS
6 NORMAS DE SEGURIDAD
7 ADVERTENCIAS E INSTRUCCIONES
7.1 Generalidad
7.2 Antes de proceder con la utilización de la grúa
7.3 Durante la utilización de la grúa
7.4 Al final del uso (Antes del traslado)
7.5 Riesgos residuales
8 IDENTIFICACIÓN DEL MODELO DE LA GRÚA
8.1 Generalidad
8.2 Marcado grúa
9 NOMENCLATURA GENERAL
9.1 Grúa con mandos bilaterales a tierra
Grúa con mandos bilaterales a tierra y telemando en el asiento
9.2 Grúa con mandos en el asiento y mandos estabilizadores a tierra
10 NOMENCLATURA DE LOS DISPOSITIVOS DE SEGURIDAD Y PROTECCIÓN
10.1 Grúa con mandos bilaterales a tierra
Grúa con mandos bilaterales a tierra y telemando en el asiento
10.2 Grúa con mandos en el asiento y mandos estabilizadores a tierra
11 ESTABILIZADORES SUPLEMENTARIOS
11.1 Generalidad
11.2 Identificación de los estabilizadores suplementarios
12 CILINDROS ESTABILIZADORES ORIENTABLES
12.1 Cilindros estabilizadores orientables manualmente
12.2 Cilindros estabilizadores orientables manualmente (F130A-F150A Super extra extensión)
12.3 Grúa con soportes orientables hidráulicamente (con motor hidráulico) para los cilindros estabilizadores
13 OPERACIONES Y MANDOS PARA ESTABILIZAR EL VEHÍCULO
13.1 Generalidad
13.2 Extensión y recogida manual de los soportes estabilizadores
Edición 30.01.2008
13.3 Extensión y recogida manual de los soportes estabilizadores dobles (no disponible)
13.4 Función de las palancas del mando de estabilización 1
13.5 Mandos para estabilizar el vehículo
14 MANDOS PARA ACCIONAR LA GRÚA
14.1 Generalidad
14.2 Maniobras para poner la grúa en condiciones de trabajo
14.3 Maniobras para poner la grúa en condiciones de reposo
14.4 Maniobras para poner la grúa "C" en condiciones de trabajo (solo versión “C”)
14.5 Maniobras para poner la grúa "C" en condiciones de reposo (solo versión “C”)
14.6 Indicador de posición horizontal brazo principal (bajo pedido)
14.7 Puesto de mando en plataforma (si presente)
15 MANIOBRAS CON LAS CARGAS DE LA GRÚA (versión con limitador de carga)(no disponible)
16 MANIOBRAS CON LAS CARGAS DE LA GRÚA (versión con limitador de momento)
16.1 Generalidad
16.2 Limitador de momento "ELECTRÓNICO"
16.3 Tableros de control para el limitador de momento
16.4 Movimentación de cargas
16.5 Limitador de momento "diferenciado" a dos sectores
16.6 Limitador de la rotación
16.7 Caso de presencia de la señal “ALARM” en el display del tablero de control o del radiomando
o en caso de ausencia de energía eléctrica
16.7.1 Diagnóstica (Alarmas/Entradas/Salidas) LME vers. 4-5 UC 01-7
16.7.2 Restablecimiento provisional de las funciones de la grúa
16.8 Dispositivo XP (si lo hay, ver anexo)
16.8.1 Activación y normas de uso del dispositivo XP (si lo hay, ver anexo)
17 COMO UTILIZAR LOS ACCESORIOS
17.1 Generalidad
17.2 Conexiones hidráulicas accesorios - tuberías suplementarias
17.3 Intercambiador de calor
18 PROLONGAS MANUALES
18.1 Generalidad
18.2 Limitador de momento "ELECTRÓNICO" para las prolongas manuales (válido desde la versión 3.0
del software) (si lo hay)
19 MANDOS PARA ACCIONAR LOS ACCESORIOS HIDRÁULICOS DE LA GRÚA
20 PROLONGAS HIDRÁULICAS
20.1 Generalidad
20.2 Identificación de la prolonga hidráulica
20.3 Nomenclatura de la prolonga hidráulica
20.4 Maniobras para poner la prolonga en condiciones de trabajo
20.5 Maniobras para poner la prolonga en condiciones de reposo
20.6 Operaciones para desmontar la prolonga hidráulica de la grúa
20.7 Operaciones para montar la prolonga hidráulica en la grúa
21 CABRESTANTE (si lo hay)
21.1 Generalidad (versión con limitador de momento)
21.2 Cabrestante para grúa (versión con limitador de momento)
21.2.1 Cabrestantes con dispositivo de recorrido mecánico (versión con limitador de momento)
22 INSTRUCCIONES PARA EL MANTENIMIENTO
22.1 Generalidad
22.2 Contador horario (timer)
22.3 Después de cada 8 horas o al final de cada jornada de trabajo
22.4 Después de cada 40 horas o al final de cada semana de trabajo
22.5 Después de cada 100 horas de trabajo o con más frecuencia si el uso de la grúa es intenso
22.6 Después de cada 500 horas de trabajo o después de cada 6 meses de trabajo
22.7 Después de cada 1000 horas o al final de cada año de trabajo
22.8 Revisión completa de la grúa cuando se han superado 10.000 horas de trabajo o 10 años de vida útil
22.9 Instrucciones en caso de desmantelamiento y/o demolición de la grúa
23 TABELLA CARACTERISTICAS DEL ACEITE HIDRÁULICO Y LOS LUBRICANTES
24 POSIBLES INCONVENIENTES
24.1 Generalidad
24.2 Unicas operaciones que pueden ser efectuadas por el operador
24.3 Operaciones que deben ser efectuadas solamente en un Centro de Asistencia Autorizado
25 CHAPAS DE INSTRUCCIONES Y ADVERTENCIAS
GRÚA FASSI ÍNDICE
GRU FASSI 1

Uso y mantenimiento

GRACIAS POR HABER ESCOGIDO UNA GRÚA FASSI.

El resultado de la filosofía empresarial FASSI: una incesante labor de investi-


gación, pruebas, recolección de datos y análisis de prestaciones.

La experiencia acumulada en tantos años nos permite asegurarles una utiliza-


ción de la grúa en condiciones de seguridad y con prestaciones optimizadas.

Esto es lo que constituye la base de la estructura del Sistema de Calidad FASSI.

El Sistema Calidad FASSI es certificado según la normativa


UNI EN ISO 9001:2000 (ISO 9001:2000)

Las grúas FASSI son conformes con la Normativa Europea EN12999

El montaje de la grúa en el vehículo debe ser efectuado según las instruccio-


nes suministradas por FASSI contenidas en el manual relativo al montaje de
las grúas hidráulicas.

Se declina todo tipo de responsabilidad y garantía, en caso de montajes efec-


tuados por talleres con insuficientes recursos técnicos y que no sean en grado
de garantizar un equipamiento conforme.

En los países en que lo exige la ley, asegurarse de que la maquinaria que se


utiliza haya sido homologada por los correspondientes entes oficiales.

El presente manual contiene, además del las normas fundamentales de seguri-


dad, la descripción de la grúa y las instrucciones para su uso y mantenimiento.

Estas instrucciones son genéricas para grúas montadas en un medio móvil


y deben ser acompañadas por el manual de instalación que suministra el
responsable del montaje en el camión, vehículo móvil u otro tipo de base.
Algunos dispositivos y accesorios describidos en el manual son disponibles
bajo pedido y pues pueden faltar en vuestra grua.

LEA ATENTAMENTE ESTE MANUAL antes de proceder al accionamiento, al


uso de la grúa, al mantenimiento y a cualquier otro tipo de intervención. Unos
pocos minutos dedicados a la lectura las ahorrarán en futuro, tiempo y fatiga.
El respeto de las normas de seguridad y la aplicación atenta de las instruccio-
nes de uso y de mantenimiento reportadas en el presente manual asegurarán
a Vuestra grúa una larga vida de servicio.

NOTA
La versión original de este manual es en idioma italiano.

El catálogo de repuestos de la grúa es disponible en versión informática


en el sitio Internet: www.fassicat.com
2 CLASIFICACIÓN DEL MODELO DE LA GRÚA CLASIFICACIÓN DEL
MODELO DE LA GRÚA 2
2.1 Generalidad F 150A.24

El diseño de esta grúa pertenece a la clase de utilización H1B3 de la norma


EN12999. La grúa puede operar intermitentemente con dispositivos de agar-
re diferentes al gancho. Las dimensiones y la capacidad de tales accesorios
deben armonizar con la capacidad de la grúa.

2.2 Prolongas hidráulicas


Prolongas hidráulicas
Tipo Prolonga Péso=kg Manual Péso=kg Manual Péso=kg Manual Péso=kg
L102 320 ML10 20 ------------------------ ------------------------

2.3 Datos técnicos

F 150A.24
Capacidad de Brazo Extensión Ángulo de Par de Presión de Caudal de la Capacidad Peso de la Presión
levantamiento estandard hidráulica rotación rotación ejercicio bomba del recipiente grúa máxima de los
de aceite estabilizadores
(Φ 140)

12,6 tm 12,55 m 7,80 m 390° 2,19 tm 29 MPa 40 l/min 90 l 2080 kg 46,6 daN\cm2
123,6 kNm 21,5 kNm
CLASIFICACIÓN DEL
MODELO DE LA GRÚA 2.3
F 150A.24
3 CHAPAS DE CAPACIDADES Y CURVAS DE CARGA CHAPAS DE CAPACIDADES
Y CURVAS DE CARGA 3
3.1 Generalidad F 150A.24

Las chapas aquí indicadas se refieren a las cargas nominales de diseño.


(!) ATENCIÓN (!)
Si las cargas nominales han sido reducidas (ej. sector frente a la cabina del vehículo) se
deben usar las chapas con las cargas definidas durante las pruebas finales de estabilidad.

3.2 Chapas de capacidades con limitador de momento


CHAPAS DE CAPACIDADES
Y CURVAS DE CARGA 3.2
F 150A.24
CHAPAS DE CAPACIDADES
Y CURVAS DE CARGA 3.2
F 150A.24
CHAPAS DE CAPACIDADES
Y CURVAS DE CARGA 3.2
F 150A.24
CHAPAS DE CAPACIDADES
Y CURVAS DE CARGA 3.2
F 150A.24
CHAPAS DE CAPACIDADES
Y CURVAS DE CARGA 3.2
F 150A.24
4 ESQUEMAS HIDRÁULICOS ESQUEMAS HIDRÁULICOS

(versión con limitador de momento) GR3_110»150 4


Esquema hidráulico grúa con distribuidor HCD4 - mandos a tierra - limitador de momento eléctronico
(F110A desde matr. *4455* - F130A desde matr. *3333* - F150A desde matr. *3366*)

CÓDIGO DESCRIPCIÓN

DI341 DISTRIBUIDOR VA164 VÁLVULA DE BLOQUEO DOBLE


DV003 DESVIADOR VA185 VÁLVULA SELECTORA
DV007 DESVIADOR VA194 VÁLVULA DE BLOQUEO DOBLE
EV128 ELECTROVÁLVULA VA200 VÁLVULA DE BLOQUEO DOBLE
EV117 ELECTROVÁLVULA VA209 VÁLVULA DE BLOQUEO
FI870 FILTRO DE ACEITE (RETORNO) VA215 VÁLVULA REGULADORA DE FLUJO
M1/M2 TOMA MANOMETRICA VA217 VÁLVULA DE SECUENCIA
PR103 PRESÓSTATO VA227 VÁLVULA DE SECUENCIA
RU975 LLAVE DE EXCLUSION VA102 VÁLVULA DE BLOQUEO DOBLE
TR002 TRANSDUCTOR DE PRESIÓN VA239 VÁLVULA DE BLOQUEO
Esquema hidráulico grúa con distribuidor HCD4 - mandos en el asiento - limitador de momento eléctroni- ESQUEMAS HIDRÁULICOS
co (F110A desde matr. *4455* - F130A desde matr. *3333* - F150A desde matr. *3366*) GR3_110»150 4

CÓDIGO DESCRIPCIÓN

DI341 DISTRIBUIDOR VA164 VÁLVULA DE BLOQUEO DOBLE


DV003 DESVIADOR VA185 VÁLVULA SELECTORA
DV007 DESVIADOR VA194 VÁLVULA DE BLOQUEO DOBLE
EV128 ELECTROVÁLVULA VA200 VÁLVULA DE BLOQUEO DOBLE
EV117 ELECTROVÁLVULA VA209 VÁLVULA DE BLOQUEO
FI870 FILTRO DE ACEITE (RETORNO) VA217 VÁLVULA DE SECUENCIA
M1/M2 TOMA MANOMETRICA VA227 VÁLVULA DE SECUENCIA
PR103 PRESÓSTATO VA102 VÁLVULA DE BLOQUEO DOBLE
RU975 LLAVE DE EXCLUSION VA239 VÁLVULA DE BLOQUEO
TR002 TRANSDUCTOR DE PRESIÓN VA247 VÁLVULA DE ROTACIÓN
Esquema hidráulico grúa con distribuidor Danfoss - limitador de momento eléctronico (F110A desde ESQUEMAS HIDRÁULICOS
matr. *5229* - F130A desde matr. *3780* - F150A desde matr. *3893*) GR3_110»150 4

CÓDIGO DESCRIPCIÓN

DI341 DISTRIBUIDOR VA148 VÁLVULA DE BLOQUEO CON ACTIVACIÓN ELECTRICA


DV003 DESVIADOR VA164 VÁLVULA DE BLOQUEO DOBLE
DV007 DESVIADOR VA185 VÁLVULA SELECTORA
EV124 ELECTROVÁLVULA VA194 VÁLVULA DE BLOQUEO DOBLE
FI776 FILTRO DE ACEITE (ENTRADA) VA200 VÁLVULA DE BLOQUEO DOBLE
FI870 FILTRO DE ACEITE (RETORNO) VA209 VÁLVULA DE BLOQUEO
M1/M2 TOMA MANOMETRICA VA215 VÁLVULA REGULADORA DE FLUJO
PR103 PRESÓSTATO VA227 VÁLVULA DE SECUENCIA
RU975 LLAVE DE EXCLUSION VA232 VÁLVULA UNIDIRECCIONAL
RU978 LLAVE DE EXCLUSION VA239 VÁLVULA DE BLOQUEO
TR002 TRANSDUCTOR DE PRESIÓN VA257 VÁLVULA DE SECUENCIA
Esquema hidráulico grúa - versiones ESQUEMAS HIDRÁULICOS
GR3_110»150 4

CÓDIGO DESCRIPCIÓN

DI341 DISTRIBUIDOR
DV007 DESVIADOR
VA102 VÁLVULA DE BLOQUEO DOBLE
VA185 VÁLVULA SELECTORA
VA215 VÁLVULA REGULADORA DE FLUJO
VA227 VÁLVULA DE SECUENCIA
VA232 VÁLVULA UNIDIRECCIONAL
VA239 VÁLVULA DE BLOQUEO
VA247 VÁLVULA DE ROTACIÓN
5 ESQUEMAS ELÉCTRICOS ESQUEMAS
ELÉCTRICOS 5
GR2_45»65_3_4
Esquema eléctrico grúa

N° DESCRIPCIÓN

ALIM ALIMENTACIÓN DEL TABLERO PRINCIPAL


EV1 ELECTROVÁLVULA BLOQUEO GRÚA
EV2 ELECTROVÁLVULA PARA DOBLE LIMITADOR
EV3 ELECTROVÁLVULA XP
LP LUZ INTERMITENTE
IP1/2/3 INTERRUPTOR DE PROXIMIDAD CONTROL ROTACIÓN
LCV LIMITADOR DE CARGA CABRESTANTE
LR LUZ ROJA BLOQUEO
M1 MICROINTERRUPTOR EN EL DISTRIBUIDOR (ROTACIÓN)
M2 MICROINTERRUPTOR EN EL DISTRIBUIDOR (PRINCIPAL)
M3 MICROINTERRUPTOR EN EL DISTRIBUIDOR (SECUNDARIO)
M4 MICROINTERRUPTOR EN EL DISTRIBUIDOR (BRAZOS EXTENSIBLES GRÚA)
M5 MICROINTERRUPTOR EN EL DISTRIBUIDOR (MOVIMIENTO PROLONGA)
M6 MICROINTERRUPTOR EN EL DISTRIBUIDOR (BRAZO EXTENSIBLE PROLONGA)
M7 MICROINTERRUPTOR EN EL DISTRIBUIDOR (CABRESTANTE)
MS SENSOR DE MERCURIO BRAZO SECUNDARIO
MV2 MICRO CABRESTANTE TAMBOR
P1 PRESÓSTATO RECOGIDA BRAZOS EXTENSIBLES
UCF TABLERO PRINCIPAL (FX000)
S1/2/3/… CONECTORES
SAT1 SATÉLITE LADO MANDOS DOBLES
SAT2 SATÉLITE 3° PUESTO DE MANDO
SD1 CAJA DE DERIVACIÓN 1
TP1 TRANSDUCTOR DE PRESIÓN CILINDRO PRINCIPAL
TP2 TRANSDUCTOR DE PRESIÓN CILINDRO SECUNDARIO
TP3 TRANSDUCTOR DE PRESIÓN CILINDRO PROLONGA
6 NORMAS DE SEGURIDAD ADVERTENCIAS E
INSTRUCCIONES 6
Estas normas, indicadas en las chapas DE2502A (fig. 1) u DE1774A (fig. 1a) GR2_3_4_5
y puestas en proximidad de los mandos, deben ser rigurosamente respetadas
con el fin de evitar posibles accidentes durante el uso de grúa.
El uso de la grúa se reserva solo al personal autorizado.
La grúa debe ser usada sobre terreno plano y sólido.
Bloquear el vehículo con el freno de mano y cuñar las ruedas.
Antes de iniciar a efectuar cualquier tipo de maniobra comprobar que:
- no sean presentes personas en el radio de acción de la grúa;
- los dispositivos de seguridad estén presentes y sean eficientes;
- se respeten las distancias mínimas permitidas a la grúa en cercanías a lineas
eléctricas;
- la carga haya sido embalada y enganchada correctamente.
Estabilizar el vehículo con los cilindros estabilizadores controlando que:
- los soportes estabilizadores hayan sido extendidos
completamente; VERSIÓN VERTICAL fig. 1
- las ruedas toquen tierra y la suspensión no sea com-
pletamente descargada;
Efectuar las maniobras como se indica en el manual de
instrucciones poniendo especial atención en:
- controlar que las cargas y las distancias de aplicación
concuerden con los límites máximos indicados en la
chapa de capacidades;
- maniobrar la grúa con gradualidad evitando que la carga
se mueva bruscamente;
- evitar que la carga oscile y que se encuentre en
posición oblicua;
- hacer girar la grúa solo después de haber izado la
carga.
Instalar barreras de protección en el área de trabajo
cuando se opere con sistemas de agarre diferentes al
gancho para la manipulación de materiales inconsi-
stentes.
No abandonar el puesto de maniobra antes de haber
puesto la carga a tierra y desconectado la toma de
fuerza.
Antes del traslado controlar que los estabilizadores estén
recogidos, bloqueados con sus dispositivos de seguridad
y que la grúa esté en posición de transporte.

VERSIÓN HORIZONTAL fig. 1a


7 ADVERTENCIAS E INSTRUCCIONES ADVERTENCIAS E
INSTRUCCIONES 7
7.1 Generalidad GRU FASSI

El uso de la grúa se reserva solo al personal autorizado y previamente instruido,


el cual debe ceñirse a las normas de seguridad y a las instrucciones contenidas
en el manual de uso que acompañan la grúa. (Ver normas ISO 9926-1)
Está absolutamente prohibido pasar o quedarse debajo de la carga mientras ésta
permanece suspendida.
Está prohibido a las personas ajenas a la operación, permanecer en el interior
del área de trabajo.
No aislar en ningún caso los dispositivos de seguridad y protección.
Substituir las chapas de advertencias, de instrucciones y de maniobras que no
sean legibles o adicionarlas si faltan. Ver Párrafo 25 Chapas de Instrucciones y
Advertencias.
No usar los estabilizadores para alzar el vehículo.
Tomar nota de la altura máxima de la grúa tanto plegada como extendida sobre
la caja o sobre la carga con el fin de evitar de golpearla contra galerías, pasos
subterráneos y otros obstáculos; respetar la señalización vial situada en proximi-
dad de dichos obstáculos.

No hacer funcionar el motor en un ambiente cerrado sin que no se haya garanti-


zado una correcta ventilación. Alejar los gases de descarga del puesto de manio-
bras acoplando una prolongación de diámetro y longitud adecuados.
Para acceder a los mandos desde el asiento, usar la escalera; poner atención a no
golpear los mandos durante el ascenso o el descenso.

El puesto de mando está delimitado con barreras de protección; no apoyarse exagera-


damente hacia afuera.
La grúa debe ser accionada sólo en condiciones de estabilidad. Aparcar el
vehículo correctamente e insertar el freno de estacionamiento.

7.2 Antes de proceder con la utilización de la grúa


(!) ATENCIÓN (!)
Compruebe que los sistemas de protección estén en sus puestos y que
todos los dispositivos de seguridad estén presentes y sean eficientes. (Ver
normas ISO 9927-1)
Mantener limpios los peldaños de la escalera y el puesto de mandos en alto (asiento
porta operario); generalmente el asiento puede ser plegado hacia adelante.
Asegurarse que el puesto de mando sea suficientemente iluminado para poder
garantizar el correcto accionamiento y la adecuada legibilidad de las chapas de
maniobras y de cargas.

Si hay un puesto de mando desde el asiento hacer atención de no chocarlo


durante las maniobras.

Verificar que el área de trabajo sea idónea a la grúa y suficientemente iluminada.


Asegurarse de que el gancho esté libre para rotar sobre su perno y que no exi-
stan obstáculos en dirección vertical.
Verificar el funcionamiento del seguro del gancho.
Controlar atentamente el estado del cable o la cadena.
Asegurarse de que la horquilla "porta-palett" (si es presente) esté conectada al gan-
cho de la grúa mediante una cadena con al menos tres (3) mallas.
7.3 Durante la utilización de la grúa ADVERTENCIAS E
INSTRUCCIONES 7.3
GRU FASSI
Individuar y delimitar la zona de trabajo.

Cerciorarse que no hay nadie en la área de trabajo de la grúa. No detenerse ni


pasar en la área delimitada.

Escoger la posición correcta de mando, asegurandose de haber la visibilidad


completa de la área de trabajo.

Estabilizar el vehículo en un plano horizontal con una tolerancia máx. de 1,5 grados.
Verificar la inclinación del medio en el indicador de la cualidad de plano. La burbuja
debe ser contenida en el círculo interno, y en todo caso no debe absolutamente
salir desde el círculo externo.

Asegurarse de que sus cilindros estabilizadores apoyen sobre una base sólida; usar si es
necesario placas de apoyo especiales (suministradas bajo pedido), para evitar el hundi-
miento. Si se adoptan otros sistemas, asegurarse que sean suficientemente robustos y en
grado de soportar las cargas de ejercicio de los estabilizadores.

(!) ATENCIÓN (!)


La estabilidad del conjunto grúa-vehículo está asegurada solamente por la comple-
ta extensión lateral de los soportes estabilizadores y de la aplicación de una carga
adecuada según lo indicado en la chapa de capacidades.

Los valores de la fuerza de soporte F están indicados en la tabla del párrafo "2.3
Datos Técnicos". A título indicativo se acompaña la tabla de abajo.

PRESSIÓN ADMITIDA EN EL TERRENO (Capacidad de carga del suelo) - Rif. DIN 1054
A Terreno de acarreo, no compactado artificialmente 0 - 10 daN/cm²
B Asfalto 20 daN/cm²
C Terreno compacto, no removido
1. Fango, turba, terreno pantanoso 0 daN/cm²
2. Terreno no compacto,adecuadamente sólido
Arena de fina a media 15 daN/cm²
De arena gruesa a grava 20 daN/cm²
Piedras trituradas y compactadas 25 daN/cm²
3. Terreno compacto
Muelle 0 daN/cm²
Mullido 4 daN/cm²
Compacto 10 daN/cm²
Semisólido 20 daN/cm²
Duro (sólido) 30 daN/cm²
4. Roca
Erosionada 100 daN/cm²
(!) ATENCIÓN (!) ADVERTENCIAS E
Controlar atentamente el embalaje de la carga. INSTRUCCIONES 7.3
GRU FASSI
Enganchar la carga asegurándose de que su peso no supere el valor señalado en la
chapa de capacidades de la grúa para cada configuración.
Asegurarse de que la carga que se levanta sea balanceada.

(!) ATENCIÓN (!)


Evitar el hacer pasar la carga por encima del puesto de trabajo y de transito; eventual-
mente advertir con el señal acústico la presencia de dicho peligro latente. Evitar el
hacer pasar la carga por encima del puesto de mando; si la carga se encuentra
muy cerca, la maniobra debe ser efectuada desde el lado opuesto o con el radio-
mando, se presente.

Durante las opéraciones de carga y descarga está prohibido abandonar el puesto


de control o abandonar el mando a distancia.
Accionar los mandos con movimientos lentos y graduales. Mover la carga con la
máxima cautela, y evitar oscilaciones y choques. Evitar desplazamientos rápidos y
stop temporáneos, porque podrían causar la oscilación de la carga.

No hacer girar la grúa antes de que la carga haya sido levantada completamente. Girar
la carga suspendida lentamente poniendo atención en controlar la estabilidad del
vehículo. Con la carga suspendida en posición vertical especialmente sobre las prolongas
manuales e hidráulicas, la rotación deberá ser accionada muy lentamente para evitar osci-
laciones.
(!) ATENCIÓN (!)
Manejar las cargas mojadas u heladas con la máxima atención: hay el peli-
gro de deslizamiento. Está obligatorio limpiar la carga de hielo u nieve
antes del levantamiento.

Si se opera con el cabrestante el izado de la carga debe ser efectuado con el cable
tirado verticalmente y no haciendo desplazar los brazos de la grúa los cuales podrían
generar oscilaciones peligrosas de la carga.
La grúa debe ser utilizada exclusivamente para levantar cargas.
Está prohibido desencallar, golpear, tirar u arrastrar cargas.
Están prohibidos la tracción lateral u el remolque de vehículos.

(!) ATENCIÓN (!)


No usar la grúa para efectuar operaciones de remolque (F), empuje (F) o
de tiro lateral (F) u oblicuo (F).
Non sono ammesse operazioni di schiacciamento (F) o di spinta (F).
Non manovrare mai gli stabilizzatori quando la gru è caricata.

(!) ATENCIÓN (!)


No abandonar el puesto de maniobra. Antes de hacerlo, poner la carga a tier-
ra, hacer recoger los brazos extensibles de la grúa (o de la prolonga hidráuli-
ca), apoyarlos en una base sólida y segura y desconectar la toma de fuerza.

No mover el vehículo si la grúa non está en posición de reposo o se encuentra con


una carga suspendida.

(!) ATENCIÓN (!)


Evitar condiciones de trabajo que presenten peligro por el operador y las
personas presentes en la área de acción de la grúa, de los estabilizadores u
de la carga.
- PELIGRO DE APLASTAMIENTO / PELIGRO DE CIZALLAMIENTO ADVERTENCIAS E
Evitar las situaciones con riesgo potencial de aplastamiento del cuerpo durante las operacio- INSTRUCCIONES 7.3
nes de estabilización del vehículo, movimiento de la grúa y maniobras con las cargas. GRU FASSI

En el esquema se indican los espacios mínimos de seguridad relativos a las diferentes


partes del cuerpo. Las figuras representan situaciones consideradas no peligrosas siem-
pre y cuando se respeten los espacios mínimos indicados y si resulta imposible la intro-
ducción de otras partes del cuerpo de mayores dimensiones dentro de dichos espacios.
Según la norma EN 349:
"Espacios Mínimos para evitar el aplastamiento de las partes del cuerpo"
Partes del Espacio Figura Partes del Espacio Figura
Cuerpo mínimo Cuerpo mínimo
mm mm

Cuerpo 500 Cabeza 300

Piernas 180 Pies 120

Dedos Brazo 120


de los 50
Pies

Manos Dedos
Muñecas 100 de las 25
Puño Manos

(!) ATENCIÓN (!)


El no respeto de las distancias mínimas puede constituir un grave riesgo y
causar accidentes mortales.
(!) ATENCIÓN (!)
En todos los puntos de la grúa en los cuales no es posible la presencia de protec-
ciones, en el rayo de acción de los estabilizadores en movimiento hacia la posición
de transporte, en los puntos de apoyo de los brazos en posición de transporte, en la
plataforma de mandos, en la zona de rotación de la columna, en el asiento y en el pri-
mer brazo en movimiento, respetar todo lo indicado en el cartel de advertencias de
peligro, de cizallamiento y aprisionamiento adherido en dichas zonas.

- PELIGRO DE FULMINACIÓN
Normas generales de precaución para el operador y sus eventuales colaboradores.
(!) ATENCIÓN (!)
Respetar las distancias mínimas permitidas de la grúa en cercanías a lineas
eléctricas; según las normas CEN, la distancia mínima es de cinco (5) metros
a excepción de lo establecido en las normas de cada país. El no respeto de las
distancias mínimas puede activar una descarga de corriente eléctrica hacia la grúa,
poniendo en peligro mortal la vida del operador y de sus ayudantes.
Si la grúa toca una línea eléctrica, está necesario seguir el siguiente procedimiento:
- Si la grúa toca una línea eléctrica, no tocar ni la grúa ni el camión ni la carga.
- Antes de proceder a hacer algún movimiento, evaluar muy bien el peligro poten-
cialmente presente. Si se encuentra a una distancia inferior a 10 metros de la grúa,
del camión, de la carga o de la línea eléctrica, alejarse al menos 10 metros con
pequeños pasos para no recibir un diferencial de potencial demasiado alto entre los
dos pies.
- Impedir a cualquier persona de acercarse.
- Pedir ayuda e hacer interrumpir la corriente de la línea: no tentar de mover un
eventual infortunado antes de que no se haya interrumpido la corriente en la línea:
se corre el riesgo de quedar electrocutado.
- Si se encuentra en el interior de la cabina del camión, permanecer en su sitio sin ADVERTENCIAS E
tocar las partes metálicas de la carrocería porque se arriesga más si se sale antes de INSTRUCCIONES 7.3
que no haya sido interrumpida la corriente. GRU FASSI
- Si se conoce el procedimiento, prestar los primeros auxilios a la persona electrocuta-
da, de lo contrario, esperar la llegada del socorro.

(!) ATENCIÓN (!)


Una ráfaga de viento puede causar la oscilación de una linea eléctrica.
No usar la grúa durante temporales o con velocidades del viento superiores a
13,8 m/s (50 km/h), valor máximo de la escala Beaufort grado 6.

Fuerza del viento Velocidad del Definición Características


Escala Beaufort viento m/s
0 0,0 - 0,2 Calma Viento calmo, el humo se levanta verticalmente
o casi verticalmente.
1 0,3 - 1,5 Brisa ligera La dirección del viento se distingue del humo, el
2 1,6 - 3,3 viento se siente contra la cara, las hojas inician
a moverse, el deflector comienza a moverse.
3 3,4 - 5,4 Brisa moderada Hojas y ramos en movimiento continuo, los
4 5,5 - 7,9 ramos pequeños comienzan a moverse.
El polvo y el papel dispuestos en el terreno
se mueven.
5 8,0 - 10,7 Viento casi fuerte Los ramos pequeños y sus hojas oscilan,
se forman ondas en canales y lagos.
6 10,8 - 13,8 Viento fuerte Los ramos grandes oscilan, el viento silba
entre los cables de las lineas eléctricas, se
hace difícil caminar con la sombrilla abierta.
7 13,9 - 17,1 Viento muy fuerte Los árboles oscilan, se hace difícil caminar.
8 17,2 - 20,7 Viento de Los ramos de los árboles se quiebran,
tempestad es muy difícil caminar.
9 20,8 - 24,4 Tempestad Causa daños a las abitaciones
(antenas y tejados se desprenden)

- PELIGRO DE USTIONES
Durante el flujo de aceite en el circuito hidráulico, el aceite y todos los componentes del
circuito alcanzan temperaturas elevadas.
Está necesario verificar la temperatura de cada componente hidráulico antes de tocarlo,
para evitar ustiones.

- TEMPERATURAS DE UTILIZACIÓN Y DEPÓSITO DE LA GRÚA


La grúa es proyectada para la utilización a temperatura ambiente incluida en la tabla de
abajo. Si la temperatura ambiente de utilización no está incluida dentro de los limites
indicados, la operatividad de la grúa puede ser comprometida.
Temperaturas demasiado elevadas u demasiado bajas pueden dañar los
componentes del circuito oleodinámico y eléctrico, y comprometer el funciona-
miento de la grúa.
Si la grúa es utilizada en presencia de hielo u nieve, está necesario encauzar el sistema
hidráulico a la minima velocidad del motor. Está necesario hacer circular el aceite por
algunos menudos, hasta su calentamiento.

(!) ATENCIÓN (!)


Está obligatorio limpiar la carga y el puesto de mando de hielo u nieve
antes de iniciar las operaciones de levantamiento.
TEMPERATURAS DE UTILIZACIÓN Y DEPÓSITO DE LA GRÚA
Temperatura del ambiente de trabajo de la grúa -25°C a +50°C
Temperatura del ambiente de almacenaje de la grúa -40°C a +70°C
(!) ATENCIÓN (!)
Si se opera a temperatura ambiente diversa de cuanto prescribido en la
tabla, está obligatorio pedir la autorización específica cerca de la FASSI GRU.
7.4 Al final del uso (Antes del traslado) ADVERTENCIAS E
INSTRUCCIONES 7.4
GRU FASSI
Después haber desenganchado la carga, hacer regresar los brazos extensibles de
la grúa.

Replegar la grúa en posición de reposo.

Hacer regresar los cilindros estabilizadores uno a la vez, controlando cada


órgano en movimiento. El operador debe haber llena visibilidad duran-
te todas las operaciones de regreso de los órganos de estabilización.
Asegurarse de que los cilindros y los soportes estabilizadores, sean alojados en
sus puestos y bloqueados con sus respectivos dispositivos de seguridad.

En el caso en que los brazos extensibles de la grúa (o de la prolonga hidráulica)


hayan sido apoyados sobre la carga o sobre la caja, estos deben ser debida-
mente bloqueados para evitar movimientos laterales.

Respetar las dimensiones máximas extremas permitidas de la grúa en posi-


ción de reposo.

Los accesorios pueden permanecer montados en los brazos de la grúa (o de la pro-


longa hidráulica) solamente si se respetan las dimensiones máximas extremas permi-
tidas; deben ser oportunamente bloqueados para evitar movimientos laterales.

Si la grúa es dotada de accesorios (pallets...), estos deben permanecer bloqueados


durante el transporte.

Desconectar la toma de fuerza.

Fijar convenientemente la carga, para evitar que ésta caa desde el vehículo
durante la marcha.

(!) ATENCIÓN (!)


Después haber cerrado la grúa, y haber hecho regresar los estabilizadores,
está necesario fijar todos los órganos de la grúa, para evitar la salida de los
brazos extensibles u de los estabilizadores durante la marcha del vehículo.
Enganchar correctamente todos los dispositivos de fijado.

(!) ATENCIÓN (!)


Apuntar las dimensiones máximas del vehículo, incluida la carga eventual-
mente transportada. Respetar la altura máxima de estorbo para el tránsito
debajo de los túnels, puentes, pasos subterráneos, líneas de tensión y las
cargas axiales maximas consentidas del vehículo.
7.5 Riesgos residuales ADVERTENCIAS E
INSTRUCCIONES 7.5
Utilizar la grúa sólo para los fines previstos del manual di Uso y Mantenimiento. GRU FASSI
Está prohibido la utilización de la grúa para fines diversos de los indicados en el
manual di Uso y Mantenimiento.

(!) ATENCIÓN (!)


Está prohibido la utilización de la grúa de parte de personal no calificado.
El operador es responsable de la maquinaria, de sus movimientos, de los
movimientos de la carga y de toda la área de trabajo de la grúa.

Hay una serie de riesgos residuales, no completamente previsibles, que pueden


meter en peligro los encargados a la movilización de la grúa. Pues está necesa-
ria la maxima atención en todas las fases de abertura y cierre de la grúa, de la
estabilización y de la movilización de las cargas.
En la lista de abajo están indicados algunos riesgos residuales, que tienen como
peligro fundamental una carga levantada y en movimiento, que exigen particular
atención durante el período de trabajo.

LIMITADOR DE MOMENTO
Es fundamental no tentar de alterar (poner en bypass) o modificar el limitador de
momento así como también, los varios sistemas de seguridad instalados en la
grúa. En tales casos el operador es el único responsable de las consecuencias.
Es igualmente importante saber interpretar los eventuales mensajes de alarma
que emite el "limitador de momento" para poder adoptar las medidas oportunas.
PUESTO DE MANDO
Antes de operar desde el puesto de mando verificar atentamente que no existan
peligros para el operador (estar muy cerca a la carga a maniobrar, no tener a
disposición vías de fuga,…). Si así no es, proceder a maniobrar desde un puesto
de mando alternativo; de lo contrario, dotar la grúa con un radio comando o tele-
comando que permita al operador trabajar a distancia de seguridad.
El operador debe además acertarse de poseer la plena visual del área de trabajo,
si así no es, debe disponer de la colaboración de una segunda persona en grado
de controlar visualmente la zona. De lo contrario, la grúa debe ser dotada de un
radio comando que permita al operador cambiar continuamente de posición con
el fin de controlar visualmente el área de trabajo.
Obviamente si el operador recurre a la ayuda de una segunda persona, esta últi-
ma debe ser oportunamente instruida con el fin de no generar a su vez, mutuas
situaciones de peligro.
ESLINGAJE DE LAS CARGAS
Poner mucha atención a la eslinga de las cargas; el operador debe controlar que
la carga sea bien sujetada y balanceada y que no se impidan movimientos impro-
visos. Poner mucha atención a que la carga en movimiento no se golpee con
eventuales obstáculos.
Si la carga asoma de los estorbos maximos del vehículo, el operador debe
asegurarse de las nuevas dimensiones maximas de estorbo, para evitar coli-
siones con túnels, pasos subterráneos, puentes y líneas eléctricas.
AMBIENTE DE TRABAJO EXTERNO
Cercar la zona operativa. Antes de iniciar a laborar, observar detenidamente el
ambiente de trabajo para prevenir la eventual presencia de peligros durante la
utilización de la grúa, principalmente el riesgo de choque contra obstáculos (per-
sonas, paredes, balcones, techos, estructuras, ramos de árboles, otras grúas o
máquinas, lineas electricas, etc.) que comportarían daños graves para las perso-
nas, los obstáculos, la grúa o el vuelco de la misma.
Controlar además que no exista peligro de caída de objetos sobre el operador o
sobre la grúa, adoptando oportunas precauciones para impedirlo.
SOBRECARGA Y/O FATIGA ADVERTENCIAS E
La grúa puede ceder por fatiga o por sobrecarga: INSTRUCCIONES 7.5
- Si es utilizada inadecuadamente (con exceso de ciclos de carga o de capacidad GRU FASSI
de la bomba con respecto a lo previsto en su clasificación)
- Si es utilizada en labores no previstos (tiro lateral, oblicuo o invertido)
- Si es utilizada en ambientes no idóneos (ambiente corrosivo, temperatura
elevada o demasiado baja, en fundiciones, …)
- Si se sobrecarga con respecto a los valores previstos en la chapa de capacidades
Utilizar la grúa sólo para los fines previstos del manual di Uso y Mantenimiento.
Está prohibido la utilización de la grúa para fines diversos de los indicados en el
manual di Uso y Mantenimiento.

ERRORES DE MANIOBRA
Se recuerda que las normativas prescriben una adecuada formación del personal
antes de asignarles el manejo de este tipo de máquinas, así mismo, se requiere con-
diciones sicofísicas adecuadas a la utilización de este tipo de máquinas en las cuales
la carga levantada presenta un alto potencial de peligro.
La grúa puede ceder o volcarse si se efectúa una maniobra errada por falta de conoci-
mientos de los procedimientos de utilización previstos (ver manual de uso y manuten-
ción) o debido a que el operador no posee condiciones sicofísicas adecuadas.

CONDICIONES CLIMÁTICAS
Temperaturas demasiado elevadas o demasiado bajas pueden dañar los compo-
nentes del circuito oleodinámico y/o eléctrico. En presencia de fuertes temporales
y alta probabilidad de caída de rayos, se recomienda no utilizar la grúa y plegarla
en posición de reposo. En presencia de fuertes vientos, la grúa puede volcarse
y/o romperse.
En el capítulo "7.3 Durante la utilización de la grúa" están indicados los limites
de utilización por cuanto concerne la temperatura, las cargas del viento y los
peligros anejos (fulminación, choques, etc.).

VUELCO
La grúa se puede volcar creando un grave peligro a las personas y a las cosas
sobretodo en las siguientes circunstancias:
- no ha sido estabilizada correctamente
- se desactiva voluntariamente el limitador de momento
- la estabilización se efectúa sobre un terreno no suficientemente resistente con
relación a las dimensiones de la placa base de apoyo de los estabilizadores y/o
del estabilizador suplementario.
- si se incrementa la dinámica para la cual ha sido proyectada, aumentando el
caudal de la bomba.
En el capítulo "7.3 Durante la utilización de la grúa" están indicados los limites
de utilización por cuanto concerne la consistencia del terreno y la capacidad
de carga del suelo.

CIZALLAMIENTO, APRISIONAMIENTO
La grúa posee numerosas partes en movimiento imposibles de cubrir. Por tal motivo,
es necesario que el operador tenga siempre presente la existencia de este peligro
residual y se mantenga a distancia de las partes en movimiento, principalmente en
cercanías del puesto de mando y de la carga. El operador es responsable igualmente,
de la integridad de las personas que se encuentren en cercanías de la grúa aún cuan-
do no hayan sido autorizadas a acercarse.
FULMINACIÓN ADVERTENCIAS E
La grúa no posee un aislamiento eléctrico y por tanto no es apropiada para trabajar INSTRUCCIONES 7.5
en zonas sometidas a cargas eléctricas ni tanto menos por contacto accidental. GRU FASSI
Conservar las distancias mínimas establecidas por la ley con cualquier fuente eléctrica.
Generalmente es suficiente mantener una distancia de 5 metros de las líneas eléctri-
cas con voltaje máximo de 38.000 V; para voltajes mayores es necesario aumentar la
distancia, informarse con un técnico cualificado de las distancias mínimas necesarias
en función del voltaje y de las condiciones ambientales específicas.
El operador debe tener cuenta de las condiciones ambientales: una ráfaga
de viento puede provocar la oscilación de la grúa, y pues un contacto con las
líneas eléctricas.
La distancia minima de seguridad puede diferir en base al tipo de línea elé-
ctrica. Está obligatorio respetar las normativas vigentes del país de utilización
para poder trabajar en seguridad.

SOBRECARGA EN LAS PROLONGAS MANUALES


Las prolongas manuales son controladas por el limitador de momento solamen-
te en las condiciones descritas en el capitulo relativo; el sistema de control de
sobrecarga debe ser activado por el operador en el modo descrito en tal capitulo.
Está prohibido sobrecargar las prolongas además de los limites indicados en
las chapas de capacidad.
En el capítulo "3 Chapas de capacidades y curvas de carga" están indicadas
las capacidades maximas de las prolongas manuales.

ACCESORIOS
Prestar la máxima atención durante el montaje y desmontaje de los accesorios (
prolongas, benna, cestos,…). Antes de proceder al montaje, controlar el peso, el
tipo de fijación y las instrucciones de montaje y desmontaje. Localizar el relativo
baricentro y efectuar idóneos sistemas de fijación provisionales durante la fijación
con el fin de evitar que las partes se golpeen.

AVERÍAS EN LOS SENSORES


El sistema "limitador de momento" es monitorizado siempre durante el encendido
(el sistema, después de haber alimentado los circuitos, controla la presencia de
todas las entradas durante 4 segundos) sucesivamente la eficiencia del limitador
es monitorizada continuamente (cada 25 milisegundos aproximadamente).
El sistema controla, en la mayor parte de los componentes, la congruencia entre
la señal de emisión y la señal que el sistema espera que sea dada.
Está obligatorio sustituir las componentes dañados u averiados para trabajar
en seguridad, y para obtener las maximas prestaciones de la grúa.

MANUTENCIÓN
Es muy importante seguir las instrucciones de manutención; la falta de manuten-
ción puede causar graves daños a las personas o a las cosas.
En el capítulo "22 Instrucciones para el mantenimiento" están describidas
todas las operaciones para mantener eficiente vuestra grúa, y evitar daños
graves a cosas y personas causados del malo funcionamiento de la grúa por
insuficiente u nula manutención.
(!) ATENCIÓN (!)
La FASSI GRU declina cada responsabilidad por averías, rupturas u
daños causados de falta de manutención.

SITUACIONES ESPECIALES
Si se debe operar en condiciones no previstas en el manual de uso y manuten-
ción, antes de iniciar, estudiar muy bien la situación, pidiendo eventualmente
asesoría a un taller autorizado Fassi, al centro de asistencia técnica Fassi o a
operadores expertos en tales situaciones.
8 IDENTIFICACIÓN DEL MODELO DE LA GRÚA IDENTIFICACIÓN DEL
MODELO DE LA GRÚA 8
8.1 Generalidad GRU FASSI

La descripción exacta del Modelo de la grúa, del Número de serie y de los


eventuales Accesorios permitirá al Servicio de asistencia FASSI atenderos
con rapidez y eficacia.

8.2 Marcado grúa

El marcado CE indica que la grúa satisface los requisitos


de la Directiva Máquinas (D.M.) 98/37; y es válida solo si es
acompañada de la declaración de conformidad por escrito.
La grúa marcada CE es dotada de un limitador de momen- 1
to el cual protege la estructura de eventuales sobrecargas.
2
La chapa DE5891 contiene los datos de identificación para 3
el marcado CE (fig. 2) se encuentra e remachada en la
base con remaches FASSI.
fig. 2

1 - Modelo de la grúa
2 - N° de serie
3 - Año de construcción

La grúa no puede ser puesta en funcionamiento dentro de la Comunidad


Europea, si la máquina resultante constituida por la grúa instalada en un
vehículo o en cualquier otro tipo de montaje, no ha sido declarada conforme
con dicha directiva. Cualquier cambio de utilización, modificación o adición de
un accesorio, no preveído en este manual hace que, según la D.M., se deba
poner otra marca CE.

Una ulterior chapa metálica (fig. 3) puesta en cercanías de la grúa por parte
de quien ha efectuado el montaje de la grúa sobre el camión, contiene los
datos de identificación del montaje con el marcado final CE.
1
1 - Nombre del responsable del
montaje a norma CE
2 - Marca de la grúa, modelo y
número de serie
3 - Marca del vehículo, modelo y
GRÚA - MARCA Y MODELO
número del chasis N° DE SERIE
2
4 - Año de instalación
3 VEHÍCULO - MARCA Y MODELO
/ N° DE CHASIS

4 AÑO DE INSTALACIÓN

fig. 3

(!) ATENCIÓN (!)


Por ningún motivo los datos contenidos en las chapas podrán ser altera-
dos.
9 NOMENCLATURA GENERAL NOMENCLATURA
GENERAL 9
GR3_130»150
9.1 Grúa con mandos bilaterales a tierra.
Grúa con mandos bilaterales a tierra y
telemando en el asiento (bajo pedido)
(fig. 1)
N° Descripción

1. Cilindros estabilizadores
2. Soportes estabilizadores
3. Base
4. Cilindros rotación
5. Desviador grúa - estabilizadores
6. Distribuidor estabilizadores
7. Doble mando estabilizadores
8. Distribuidor grúa
9. Doble mando grúa
10. Columna
11. Cilindro principal
12. Brazo principal
13. Cilindro secundario
14. Brazo secundario
15. Cilindros brazos extensibles
16. Brazos extensibles
17. Gancho
18. Depósito de aceite
19. Prolongas manuales (bajo pedido)
20. Asiento porta operador (bajo pedido)
21. Telemandos grúa por cable (bajo pedido) fig. 1

9.2 Grúa con mandos en el asiento y


mandos estabilizadores a tierra (fig.2)
N° Descripción

1. Cilindros estabilizadores
2. Soportes estabilizadores
3. Base
4. Cilindros rotación
5. Desviador grúa - estabilizadores
6. Distribuidor estabilizadores
7. Doble mando estabilizadores
8. Columna
9. Asiento
10. Distribuidor grúa
11. Cilindro principal
12. Brazo principal
13. Cilindro secundario
14. Brazo secundario
15. Cilindros brazos extensibles
16. Brazos extensibles
17. Gancho
18. Depósito de aceite
19. Prolongas manuales (bajo pedido)

fig. 2
10 NOMENCLATURA DE LOS DISPOSITIVOS DE NOMENCLATURA DE

SEGURIDAD Y PROTECCIÓN
LOS DISPOSITIVOS
DE SEGURIDAD Y
10
PROTECCIÓN
10.1 Grúa con mandos bilaterales a tierra. GR3_130»150
Grúa con mandos bilaterales a tierra
y telemando en el asiento (bajo pedido)
(fig. 1)
N° Descripción

1. Válvulas cilindros estabilizadores


2. Válvulas control rotación
3. Válvula cilindro principal
4. Válvula cilindro secundario
5. Válvula cilindros brazos extensibles
6. Grupo limitador de momento
7. Tableros de control
8. Limitador de la rotación
9. Válvula de presión máxima distribuidor estabilizadores
10. Válvula de presión máxima distribuidor grúa
11. Válvulas auxiliares distribuidor grúa
12. Apoyo palanca
13. Dispositivos de seguridad soportes estabilizadores
14. Seguridad gancho
15. Dispositivo de seguridad brazos extensibles (solo versión C)

10.2 Grúa con mandos en el asiento y


mandos estabilizadores a tierra
(fig. 2) fig. 1

N° Descripción

1. Válvulas cilindros estabilizadores


2. Válvula control rotación
3. Válvula cilindro principal
4. Válvula cilindro secundario
5. Válvula cilindros brazos extensibles
6. Grupo limitador de momento
7. Cuadro de control
8. Limitador de rotación
9. Válvula de presión máxima distribuidor estabilizadores
10. Válvula de presión máxima distribuidor grúa
11. Válvulas auxiliares distribuidor grúa
12. Apoyo palanca
13. Dispositivos de seguridad soportes estabilizadores
14. Seguridad gancho
15. Dispositivo de seguridad brazos extensibles (solo versión C)

Antes de usar la grúa compruebe que los dispositivos


de seguridad estén presentes y sean eficientes.

No aislar por ningún motivo los dispositivos de segu-


ridad y protección.

La manipulación de las válvulas y la rotura de sus sellos


libran de cualquier responsabilidad y garantía a la casa
constructora.
fig. 2
Para acceder a los mandos desde el asiento, usar la
escalera.
11 ESTABILIZADORES SUPLEMENTARIOS ESTABILIZADORES
SUPLEMENTARIOS 11
11.1 Generalidad GR3_130»150

Los estabilizadores suplementarios se utilizan apareados con los estabilizadores


de la grúa con el fin de asegurar la estabilidad del sistema durante la maniobra
de las cargas.
Carrera cilindro Intereje Tipo Peso
Código
estabilizador mm Estabilizadores mm Extensión Kg
52185 550 2132 Fijo 115
42049 550 3098 Manual 220
56681 550 3558 Manual 250
115B073 450 3098 Manual 190
115B076 450 3098 Manual-Rotador-“H” 190
145B068 650 4142 Hidráulica-“H” variable 340
145B070 340 4142 Hidráulica-“H” variable 310

11.2 Identificación de los estabilizadores suplementarios


Los datos técnicos de los estabilizadores suple-
mentarios han sido punzonados sobre la traviesa
(fig. 1) de la siguiente manera:

Ej. *145B070*0001
N° de serie
código de identificación

fig. 1

12 SOPORTES ORIENTABLES PARA


LOS CILINDROS ESTABILIZADORES

12.1 Cilindros estabilizadores orientables manualmente

Los soportes orientables permiten inclinar los cilindros estabilizadores en la posición de


reposo cuando por motivos de espacio sean de estorbo en el chasis del vehículo. Son
soportes a bisagra que se acoplan entre los soportes estabilizadores y los cilindros; la
parte fija se atornilla con los soportes y la parte móvil con los cilindros. (Fig. 1-1a)

Para poner los cilindros en condiciones de trabajo fig. 1


- Sosteniendo con la mano el cilindro, extraer el pasador de seguridad y el
pasador de fijación de su cavidad.
- Rotar con atención, el cilindro en su posición de trabajo, meter el pasador
en la nueva posición y bloquearlo con el pasador (fig. 1a)

Para poner los cilindros en reposo.


- Extraer el pasador y después el pasador de fijación.
- Rotar el cilindro hacia arriba y, sosteniéndolo a mano, introducir
- el pasador de fijación en la nueva posición y bloquearlo con el pasador (fig. 1)
(!) ATENCIÓN (!)
El pasador de fijación está unido a la estructura del soporte estabilizador
por medio de una cadenilla para evitar que se extravíe.
fig. 1a
(!) ATENCIÓN (!)
El pasador de fijación es fabricado con in material. No sustituirlo con otro
diferente ya que de esto depende su seguridad.
12.2 Cilindros estabilizadores orientables manualmente ESTABILIZADORES

(F130A-F150A Super extra extensión)


SUPLEMENTARIOS 12.2
GR3_130»150

Son cilindros estabilizadores que pueden ser puestos a reposo en posición inclinada
(a diferentes inclinaciones, máx. a 45°), si existen problemas de espacio en el chasis
del vehículo. (fig. 1b-1c)

Para poner los cilindros en condiciones de trabajo


- Sosteniendo con la mano el cilindro, extraer el pasador de seguridad y el
pasador de fijación de su cavidad.
- Rotar con atención, el cilindro en su posición de trabajo, meter el pasador
en la nueva posición y bloquearlo con el pasador (fig. 1c)

Para poner los cilindros en reposo


- Extraer el pasador y después el pasador de fijación.
- Rotar el cilindro hacia arriba y, sosteniéndolo a mano, introducir
- el pasador de fijación en la nueva posición y bloquearlo con el pasador. (fig. 1b)

(!) ATENCIÓN (!)


El pasador de fijación es fabricado con in material. No sustituirlo con otro
diferente ya que de esto depende su seguridad.

fig. 1b fig. 1c
12.3 Grúa con soportes orientables hidráulicamente ESTABILIZADORES

(con motor hidráulico) para los cilindros estabilizadores:


SUPLEMENTARIOS 12.3
GR3_130»150

(!) ATENCIÓN (!)


Estabilizar el vehículo con la máxima atención; asegurarse que sea libre el
área de rotación de los cilindros estabilizadores y que nadie se encuentre den-
tro del radio de acción de los mismos.

- Desenganchar los dispositivos de bloqueo de los soportes estabilizadores accio-


nando las palancas A desde la posición de fig. 2 a aquella de la fig. 3.

- Poner la palanca D del desviador ( -E/S) en la pos. E/S.

fig. 4

fig. 2 fig. 3 fig. 3a

Mandos accionables desde el lado del panel principal


fig. 5 DE7280

Mandos accionables desde el lado opuesto al panel principal


fig. 6 DE7736 fig. 5

- Utilizando las palancas CD, la palanca C y las llaves de las válvulas (fig. 4)
extender los soportes estabilizadores, rotar los cilindros estabilizadores para
ponerlos en posición de trabajo y después hacerlos descender hasta obtener la
completa estabilización del vehículo (Fig. 7-8)

Ejemplo de utilización de las palancas CD y de la palanca C, de la llave de la válvula


en el stabilizador:
- extensión del soporte estabilizador n°1
- accionar el mando CD correspondiente hacia "E1" y mantenerlo en esa posición;
- accionar el mando C para extender el soporte; fig. 6

- rotación del cilindro estabilizador n°1 de la LADO DISTRIBUIDOR LADO DISTRIBUIDOR


posición de riposo (fig. 1) a aquella de
trabajo (fig. 1a)
- asegurarse que la llave R1 de la válvula del
cilindro stabilizador S1 sea cerrada (para la
posición de cerrado o abierto ver fig. 4);
- antes de extraer el pin 1 proceder asì:
- accionar el mando CD correspondiente
hacia "S1 R1" y mantenerlo en esa posi-
ción;
- accionar la palanca C en la dirección de la
recogida hasta obtener la rotación de
puesta en reposo del cilindro S1 de modo
que el pin 1 se pueda extraer;

fig. 7
- para extraer el pin 1 rotar su empuñadura B en sentido opuesto a las agujas del reloj ESTABILIZADORES
después de haber desenganchado el bloqueo de seguridad F; SUPLEMENTARIOS 12.3
- para obtener la rotación del cilindro estabilizador S1 proceder asì: GR3_130»150
- accionar el mando CD correspondiente hacia "S1 R1" y mantenerlo en esa
posición;
- accionar la palanca C en la dirección de la
LADO MANDOS DOBLES LADO MANDOS DOBLES
extensión para rotar en posición de trabajo
el cilindro S1.

(!) ATENCIÓN (!)


Asegurarse que nadie se encuentre dentro
del radio de acción de los mismos.

- introducir el pin 1 en el nuevo alojamiento y


bloquearlo con un sentido horario (el bloqueo
de seguridad F se activa automáticamente);
(!) ATENCIÓN (!)
El pasador 1 de fijación es fabricado con un
material especial. No sustituirlo con otro dife-
rente ya que de esto depende su seguridad.

- descenso del cilindro estabilizador n°1


- abrir la llave R1 de la válvula del cilindro estabilizador S1;
- accionar el mando CD correspondiente hacia "S1 R1" y mantenerlo en esa posición;
- accionar la palanca C en la dirección de la extensión hasta la extensión deseable fig. 8
del cilindro estabilizador S1;
- cerrar la llave R1 de la válvula del cilindro estabilizador S1.

(!) ATENCIÓN (!)


Los soportes estabilizadores han sido completamente extendidos cuando las fle-
chas triangulares amarillas ubicadas en correspondencia del borde de la traviesa
(y del soporte con doble extensión) se hacen visibles (Fig. 3a).

La estabilización debe ser efectuada con la máxima atención y gradualidad man-


teniendo en lo posible bien nivelado el vehículo con el fin de no sobrecargar las
suspensiones y no transmitir esfuerzos torsionales al chasis.

(!) ATENCIÓN (!)


Durante las operaciones de estabilización de cada cilindro estabilizador, es acon-
sejable que la última maniobra sea la del DESCENSO del mismo.

Para accionar los mandos de la grúa después de haber completado las maniobras de
estabilización
- Poner la palanca D del desviador ( - E/S) en la pos. .
- Poner el selector ( -E/S) de la botonera en la pos. .

Mandos para obtener la recogida a reposo de los estabilizadores de la grúa y


del estabilizador suplementario una vez finalizado el trabajo.

- Proceder análogamente, invirtiendo la secuencia de las operaciones anteriormente


descritas para estabilizar el vehículo.

(!) ATENCIÓN (!)


No introducir las manos en los dispositivos de bloqueo de los soportes estabi-
lizadores; el enganche del dispositivo es automático (Fig. 2-3).

(!) ATENCIÓN (!)


Asegurarse de que los soportes estabilizadores, sean alojados en sus puestos
y bloqueados con sus respectivos dispositivos de seguridad; de esta manera se
evitarán movimientos accidentales (Fig. 2).
13 OPERACIONES Y MANDOS PARA ESTABILIZAR ESTABILIZADORES

EL VEHICULO
SUPLEMENTARIOS 13
GRU FASSI

13.1 Generalidad

Los estabilizadores tienen la función de evitar esfuerzos perjudiciales al chasis


y a la suspensión del vehículo, garantizando la estabilidad durante el despla-
zamiento de las cargas.

Estabilizar el vehículo con la máxima atención; asegurarse que durante la


extensión de los estabilizadores suplementarios no sean presentes personas
ajenas a la operación en el radio de acción de los mismos.
DE 6409A

(!) ATENCIÓN (!)


La estabilidad del conjunto grúa-vehículo está asegurada por la exten-
sión máxima de los soportes estabilizadores, de la resistencia de la base
de los platillos de los cilindros estabilizadores y de la aplicación de una
carga adecuada según lo indicado en la chapa de capacidades. El valor
de la presión máxima se indica en el párrafo 2.3 Datos Técnicos.

Estabilizar el vehículo asegurándose de que sus cilindros estabilizadores


apoyen sobre una base sólida; usar si es necesario, para evitar el hundimien-
to, placas de apoyo especiales (suministradas bajo pedido).

Terminada la estabilización las ruedas deben continuar a tocar tierra y la


suspensión no debe estar completamente descargada.

Estabilizar la grúa haciéndola trabajar siempre en un plano horizontal con una


tolerancia máx. de 1,5 grados.

Si se está cargando el vehículo puede ser necesario hacer recoger en vertical los
cilindros estabilizadores, aumentando la carga en la suspensión, y luego estabili-
zar nuevamente con el fin de evitar de sobrecargarlos.

Durante la descarga del vehículo, por efecto de la suspensión, los platillos de los
cilindros estabilizadores pueden no ejercer contacto con el suelo, pues es nece-
sario, para evitar el posible vuelco, estabilizar nuevamente.
13.2 Extensión manual de los soportes estabilizadores ESTABILIZADORES
SUPLEMENTARIOS 13.2
GR3_130»150
(!) ATENCIÓN (!)
Para mover los soportes se deben poner las manos únicamente en las
agarraderas que se encuentran sobre los mismos para tal fin.

Mover la palanca B de bloqueo de los estabilizadores desde la pos. 1


hacia la pos. 2 (posición de desenganche) fig. 1.
Accionar la palanca A de seguridad estabilizadores moviéndola desde la
pos. de la fig. 2 hacia la pos. de la fig. 2a, extraer un poco la traviesa del
soporte estabilizador y poner de nuevo la palanca B en pos. 1.
Extraer halando el soporte estabilizador, hasta cuando se engancha el
pasador de la palanca B en el alojamiento.
Palanca B

Para recoger el otro soporte proceder análogamente, invirtiendo la fig. 1


secuencia de las operaciones anteriormente descritas.

(!) ATENCIÓN (!)


El soporte estabilizador ha sido completamente extendido cuando la flecha
triangular amarilla ubicada en correspondencia del borde de la traviesa se
hace visible. (fig. 2b)

El reenganche de los pasadores de bloqueo de los estabilizadores garantiza su


completa extensión (fundamental para el conjunto grúa-vehículo) y bloquea even-
tuales movimientos accidentales de los mismos.

Para recoger el soporte proceder análogamente, invirtiendo la secuencia de las


operaciones anteriormente descritas.

El enganche del dispositivo de seguridad es automático; no introducir las manos


(Fig. 2).

(!) ATENCIÓN (!)


Controlar siempre que los soportes estabilizadores queden bloqueados
correctamente; de esta manera se evitarán movimientos accidentales
(Fig. 2).

fig. 2 fig. 2a fig. 2b


13.4 Función de las palancas del mando de estabilización ESTABILIZADORES
SUPLEMENTARIOS 13.4
Los mandos para la estabilización del vehículo son accionables sólo desde tierra y GR3_110»150
están dispuestos bilateralmente en la base de la grúa.

Palancas D - C - CD fig. 3 fig. 3a

palanca D Mando del desviador D=S


grúa-estabilizadores ( - S ). D=
(fig. 3-3a)

palancas C Mando y doble mando del distri-


buidor de los estabilizadores
(fig. 3b-3c)

palancas CD Mando del desviador para la


selección de los cilindros
fig. 3b fig. 3c
(extensión-estabilizadores); un
dispositivo interno facilita su
colocación y la estabilidad de la C
selección. (fig. 3d-3e)

C
NOTA
Los símbolos gráficos ilustrados se refieren
a las indicaciones contenidas en las chapas
aplicadas en el desviador y en el doble mando fig. 3d fig. 3e
del desviador multifuncional y son especifica- C
dos con los siguientes simbolos CD

Posición del operador con respecto al vehículo


y a la grúa
C
CD

Mando del desviador Selecciones posibles


grúa-estabilizadores desde el desviador
( - S) Cilindros estabilizadores (S)

Selecciones posibles desde el desviador


Extensión estabilizadores (E)
Cilindros estabilizadores (S)

Mandos accionables: Mandos accionables:


Cilindros estabilizadores Extensión estabilizadores
Cilindros estabilizadores

Ver Párrafo R0 Chapas de Instrucciones y Advertencias.

Desenganchar los dispositivos de bloqueo de los soportes estabilizadores accionan-


do las palancas A desde la posición de fig. 4 a aquella de la fig. 4a.

Poner la palanca D del desviador ( - S) en la pos. S.


13.5 Mandos para estabilizar el vehículo ESTABILIZADORES
SUPLEMENTARIOS 13.5
Los mandos son conformes con los requisitos de seguridad y permiten al operario el GR3_110»150
control de los soportes y de los cilindros estabilizadores solamente desde el lado en
el que puede ver claramente la maniobra.

Grúa con extensión manual y sin estabilizador suplementario

- Extensión manual de los soportes estabilizadores: Ver párrafo 13.2.


- Descenso cilindro estabilizador; accionar el mando C.

Grúa con extensión manual o hidráulica y estabilizador suplementario

Con estabilizadores a extensión manual


- Extensión manual de los soportes estabilizadores: Ver párrafo 13.2.
- Descenso cilindro estabilizador; mover la palanca CD hacia la posición
correspondiente y después accionar el mando C.

Con estabilizadores a extensión hidráulica


(!) ATENCIÓN (!)
Durante la extensión de los soportes estabilizadores de la grúa, el operador
debe situarse en una posición lateral con respecto a la dirección de extensión
de los mismos; es peligroso situarse en posición frontal ya que ese espacio
será ocupado por los soportes. DE4491
- Accionar la palanca A de seguridad estabilizadores moviéndola desde la pos. de la
fig. 4 hacia la pos. de la fig. 4a.
- Extensión soporte estabilizador; mover la palanca CD del desviador hacia la
posición correspondiente y después accionar el mando C del distribuidor o
del doble mando. A
- Descenso cilindro estabilizador; mover la palanca CD hacia la posición
correspondiente y después accionar el mando C.

(!) ATENCIÓN (!)


Durante las operaciones de estabilización de cada cilindro estabilizador, es
aconsejable que la última maniobra sea la del DESCENSO del mismo.
fig. 4
(!) ATENCIÓN (!)
Los soportes estabilizadores han sido completamente extendidos cuando las
flechas triangulares amarillas ubicadas en correspondencia del borde de la tra-
viesa (y del soporte con doble extensión) se hacen visibles (Fig. 2b).

La estabilización debe ser efectuada con la máxima atención y gradualidad man-


teniendo en lo posible bien nivelado el vehículo con el fin de no sobrecargar las
suspensiones y no transmitir esfuerzos torsionales al chasis.

Para accionar los mandos de la grúa después de haber completado las maniobras de
estabilización
- Poner la palanca D del desviador ( - S) en la pos. .
fig. 4a
Mandos para obtener la recogida a reposo de los estabilizadores de la grúa
y del estabilizador suplementario una vez finalizado el trabajo.

- Poner la palanca D del desviador ( - S) en la pos. S.

Proceder análogamente, invirtiendo la secuencia de las operaciones anteriormente


descritas para reanudar el trabajo.

(!) ATENCIÓN (!)


El enganche del dispositivo de bloqueo es automático, no introducir las manos
(Fig. 2).
(!) ATENCIÓN (!)
Controlar siempre que los dispositivos de bloqueo y de seguridad estén engan-
chados correctamente; de esta manera se evitarán movimientos accidentales
(Fig. 2).
14 MANDOS PARA ACCIONAR LA GRÚA MANDOS PARA
ACCIONAR LA GRÚA
GRUFASSI
14
14.1 Generalidad
(!) ATENCIÓN (!)
Antes de accionar la grúa es obligatorio estabilizar el vehículo (chapa
DE2327A fig. 1).

La grúa y sus eventuales accesorios hidráulicos pueden ser accionados manual-


mente
- con mandos bilaterales desde tierra o, bajo pedido
con mandos bilaterales desde tierra y
con telemandos con cable en el asiento
- con mandos desde el asiento porta operador.

Las chapas colocadas al lado de los mandos definen el sentido del acciona-
miento en correspondencia al movimiento a efectuarse.

fig. 1
VERSIÓN CON MANDOS HORIZONTALES (mandos a tierra o man- MANDOS PARA
dos en el asiento) ACCIONAR LA GRÚA 14.1
GR2_60»65_3_4
(!) ATENCIÓN (!)
La secuencia gráfica de las tarjetas puestas en los mandos de la grúa
puede ser diferente.

Comprobar que la palanca que se acciona corresponda al mando que se


desea accionar.

MANDOS DE LA GRÚA MANDOS DE LOS ACCESSORIOS


1 Elemento Suplementario

Rotación Brazo Brazo Brazos


Principal Secundario Extensibles Cabrestante “Benna”

MANDOS DE LOS ACCESORIOS MANDOS DE LOS ACCESORIOS MANDOS DE LOS ACCESORIOS


2 Elementos Suplementarios 2 Elementos Suplementarios 3 Elementos Suplementarios

Brazo Brazos Rotador “Benna” Brazo Brazos Cabrestante


Secundario Extensibles Secundario Extensibles
Prolonga Prolonga Prolonga Prolonga

(!) ATENCION (!)


Accionar las palancas delicadamente y con gradualidad. En caso de
efectuar dos o más maniobras al mismo tiempo, a determinados
valores de caudal de la bomba hidráulica y en ciertas posiciones
de las palancas, podrán manifestarse en correspondencia del final
del recorrido de una de ellas, un incremento de velocidad en las
otras.

(!) ATENCION (!)


Durante las fases de extensión y de recogida de la grúa se debe ope-
rar desde el lado del distribuidor; operar desde el lado de los man-
dos dobles está prohibido por efecto de la presencia de los brazos fig. 2
extensibles (DE1684A fig. 2).
14.2 Maniobras para poner la grúa en condiciones de MANDOS PARA

trabajo
ACCIONAR LA GRÚA 14.2
GR2_3_4

La chapa DE4452A indica la secuencia de las maniobras que se deben efectuar


para abrir y cerrar la grúa.

- Conectar la toma de fuerza.


- Estabilizar el vehículo como se ha indicado en el
párrafo G2, Operaciones y Mandos para estabilizar
el vehículo.

(!) ATENCIÓN (!)


Está prohibido operar desde el lado de los mandos
dobles. Efectuar estas maniobras desde el lado del
distribuidor.

Accionando debidamente las palancas correspondientes:


- asegurarse de que los brazos extensibles y el cilindro
secundario estén recogidos.
- levantar el brazo principal superando la posición
horizontal.
- abrir el brazo secundario en posición horizontal.
- poner el gancho verticalmente alineado a la carga

14.3 Maniobras para poner la grúa en condiciones


de reposo (ver Chapa DE4452A)
(!) ATENCIÓN (!)
Está prohibido operar desde el lado de los mandos dobles.
Efectuar estas maniobras desde el lado del distribuidor.

Accionando debidamente las palancas correspondientes:


- recoger completamente los brazos extensibles;
- abrir completamente el brazo principal;
- recoger completamente el brazo secundario;
- rotar la grúa haciendo que las puntas triangulares de referencia
(en la base y en el soporte de la base) coincidan;
- recoger completamente el brazo principal; el acople de la
grúa en posición de reposo se engancha en su alojamiento;
- poner de nuevo los estabilizadores en sus alojamientos como
se describe en el párrafo G2.
(!) ATENCIÓN (!) MANDOS PARA
Las grúas en versión "C" son dotadas de un dispositivo de bloqueo instala- ACCIONAR LA GRÚA 14.5
do en el brazo secundario el cual impide que los brazos extensibles se mue- GR2_3_4
van de su posición cuando la grúa está en posición de reposo.

14.4 Maniobras para poner la grúa "C" en condiciones


de trabajo (sólo versión “C”)
(!) ATENCIÓN (!)
Está prohibido operar desde el lado de los mandos dobles. Efectuar
estas maniobras desde el lado del distribuidor.

Accionando debidamente las palancas correspondientes:


- levantar el brazo principal superando la posición horizontal;
- abrir el brazo secundario en posición horizontal;
- extraer los brazos extensibles; el gancho del dispositivo de bloqueo se
desengancha;
- poner el gancho verticalmente alineado a la carga.

14.5 Maniobras para poner la grúa "C" en condiciones


de reposo (sólo versión “C”)
(!) ATENCIÓN (!)
Está prohibido operar desde el lado de los mandos dobles. Efectuar
estas maniobras desde el lado del distribuidor.

Accionando debidamente las palancas correspondientes:


- recoger completamente los brazos extensibles;
- abrir casi completamente el brazo principal;
- recoger el brazo secundario;
- hacer descender el brazo principal hasta cuando el gancho del dispositivo
de bloqueo se apoye sobre los brazos extensibles;
- recoger los brazos extensibles para que el gancho los sujete;
- no insistir demasiado en el accionamiento los mandos!
- rotar la grúa haciendo que las puntas triangulares de referencia (en la base
y en el soporte de la base) coincidan;
- recoger completamente el brazo principal; el acople de la grúa en posición
de reposo se engancha en su alojamiento;
- poner de nuevo los estabilizadores en sus alojamientos como se describe
en el párrafo G2.
14.6 Indicador de posición horizontal brazo principal MANDOS PARA

(bajo pedido)
ACCIONAR LA GRÚA 14.6
GR2_60»65_3_4

En la columna de la grúa ha sido instalado un dispositivo que advierte al con-


ductor, por medio de una señal acústica o luminosa en la cabina, que el brazo
principal ha superado la inclinación máxima permitida.

14.7 Puesto de mando en plataforma (si presente)


Esta dotación especial permite al operador accionar los mandos de la grúa
de pié y ubicarse en una posición desde donde puede controlar visualmente
mejor el área de trabajo.
El puesto de mando en plataforma está constituido por una plataforma fijada
en la base de la grúa y por un puente de mando. El puesto de mando permite
accionar los mandos manuales de la grúa por medio de palancas rígidas.
En la plataforma, además de las llaves de mando y de las chapas, es presente
el tablero eléctrico suplementario (fig. 3 pos. 1).

Mandos para accionar la grúa.


Ver "Mandos para accionar la grúa" en el párrafo 14.
Ver "Limitador de momento" en el párrafo 16.

La presencia del operador en el puesto de mando en plataforma, hace


que se active la fotocelda L (fig. 3) la cual automáticamente bloquea la
rotación de la grúa sobre el puesto de mando y hace que la luz verde que
se encuentra en cercanías a al chapa DE5775 en los tableros de control,
entre en intermitencia (fig. 4b).

(!) ATENCIÓN (!)


Antes de acceder al puesto de mando en plataforma,
controlar que la señal luminosa de la fotocelda L (fig. 3)
esté encendida y sea de color verde; controlar sucesi-
vamente su correcto funcionamiento: poniendo la mano
contra la fotocelda, la señal luminosa debe ser de color
amarillo (indica que se ha activado la limitación en la
rotación). Acceder al puesto de mando en plataforma y
antes de realizar cualquier tipo de maniobra, controlar
L
que efectivamente la limitación en la rotación se haya
activado, con la entrada en intermitencia de la luz verde. fig. 3

Para acceder al puesto de mando usar siempre una escalera. El lado de acce-
so de la plataforma posee una barra de seguridad. Enganchar siempre dicha
barra cuando se entra al mismo para evitar caídas accidentales.
La chapa DE5643 indica cuales son los sectores de intervención del dispositivo MANDOS PARA
(fig. 4). ACCIONAR LA GRÚA 14.7
Con la presencia del operador en el puesto de mando en plataforma, la rota- GR2_60»65_3_4
ción de la grúa permanece bloqueada en dicha zona impidiendo que se ejecu-
ten maniobras por encima del puesto de mando.
Si el operador no es presente en la plataforma, la grúa puede girar en el
sector máximo permitido (el cual puede ser diverso de los 180° indicados en
la placa DE5643). Si el operador no es presente en la plataforma y se efectúa
una maniobra sobre dicho puesto, se activa una alarma acústica (buzzer) y
una luminosa (luz roja en intermitencia).
Cuando se opera con los mandos dobles de la grúa (máximo arco de rotación
permitido), es necesario controlar atentamente el descenso del brazo principal
y/o la rotación de la grúa (cerca al tercer puesto de mando) ya que es posible
que los brazos de la grúa y la estructura de la plataforma se golpeen.

En la columna de la grúa ha sido instalado un dispositivo que advierte al con-


ductor, por medio de una señal acústica o luminosa en la cabina, que el brazo
principal ha superado la inclinación máxima permitida.

fig. 4b

fig. 4
16 MANIOBRAS CON LAS CARGAS DE LA GRÚA MANDOS PARA
ACCIONAR LA GRÚA 16
GR2_45»65_3_4_AS_XS
16.1 Generalidad
(!) Antes de efectuar cualquier maniobra, verificar que el área de trabajo
sea idónea a la grúa.

Las curvas en los diagramas de cargas indican máximo valor de carga que la
grúa puede alcanzar a una cierta distancia y a una cierta altura. Para aprove-
char al máximo la capacidad de carga de la grúa es necesario poner el brazo
principal con la angulación indicada en las chapas de cargas. Cuando se esté
moviendo una carga no superar la distancia de aplicación máxima indicada
en los diagramas; si estos límites se superan, se activa automáticamente el
dispositivo limitador el cual consiente efectuar sólo aquellas maniobras que
reportan la carga dentro de dichos márgenes, impidiendo los demás movi-
mientos.

Limitador de momento
La característica que permite clasificar las grúas es su capacidad de levanta-
miento o momento máximo de levantamiento; el resultado obtenido de multipli-
car el valor nominal de la carga (kg) por la distancia de aplicación (m) medida
desde el eje de rotación de la grúa se denomina momento. El dispositivo "limi-
tador de momento" sirve para proteger la estructura de la grúa de sobrecargas
ya que le impide efectuar cualquier tipo de movimiento que tienda a incremen-
tar el valor del momento máximo admisible.
16.2 Limitador de momento "ELECTRÓNICO" MANDOS PARA
ACCIONAR LA GRÚA 16.2
Este dispositivo utiliza un sistema electro-hidráulico controlado electrónica- GR2_45»65_3_4
mente el cual bloquea cualquier tipo de acción que tiende a hacer aumentar la
presión inducida por la carga en los cilindros (principal, secundario de la grúa
y de prolonga hidráulica si la hay), que supere los valores de intervención
establecidos durante la calibración.

Los valores de la presión detectados en los cilindros y transformados en seña-


les eléctricas por medio de transductores de presión, son enviadas al sistema
electrónico el cual controla, de acuerdo a la posición del brazo secundario de
la grúa (por encima o por debajo de la línea horizontal, individuado a través de
un sensor de mercurio instalado en el brazo secundario) la posibilidad o no de
activación de los mandos; los mandos que admiten una reducción de la sobre-
carga podrán ser activados, mientras que los mandos que crean un aumento
de la sobrecarga no podrán ser activados.

El dispositivo utiliza un sistema electro-hidráulico el cual interviene cuando


durante el accionamiento de la grúa, se supera el valor de intervención del
limitador, desactivando los mandos (aísla las palancas). La gestión de las
maniobras activables o no, en condiciones de sobrecarga y en función de la
posición del brazo secundario, es controlada por medio de señales eléctricas
que el sistema electrónico envía a los microinterruptores puestos en los ele-
mentos del distribuidor.

(!) ATENCIÓN (!)


La presencia del limitador de momento no exonera al operario de la obli-
gación de respetar los valores indicados en la chapa de capacidades y
en la curva de cargas.

16.3 Tableros de control para el limitador de momento


Nomenclatura del tablero (fig. 1) situado cerca al distribuidor grúa

A - Bandas luminosas verde, amarilla y roja que señalan el porcentaje de A


carga utilizada con respecto al momento nominal
Luz verde cargas entre el 0 y el 90% C B
Luz amarilla cargas entre el 90 y el 100% C
Luz roja cargas superiores al 100% G
H
F
B- Display de visualización
C- Teclas de gestión del display (4 teclas) E D
D- Pulsador de parada (STOP)
E- Pulsador de la señal acústica (peligro)
fig. 1
F- Luz verde (linea eléctrica)
G- Tecla de activación del XP
H- Tecla para la activación del exclusor temporizado del limitador de momento

Nomenclatura del tablero (fig. 2) situado cerca a los mandos dobles y en el


asiento (versión con telemando a cable).

D- Pulsador de parada (STOP)


E- Pulsador de la señal acústica (peligro)
F- Luz verde (linea eléctrica)
G- Tecla de activación del XP
H- Tecla para la activación del exclusor temporizado del limitador de momento
fig. 2
El encendido de la luz verde F indica que el circuito eléctrico está alimentado.

!NOTA! La ausencia de energía eléctrica provoca la desactivación


de todas las funciones de la grúa.

Si durante el movimiento de la carga se enciende la banda luminosa amaril-


la A significa que se ha casi alcanzado el 90% del momento nominal.
Si se prosigue la acción, se enciende la banda luminosa roja B que significa MANDOS PARA
que se ha alcanzado el valore de activación del dispositivo limitador de momento. ACCIONAR LA GRÚA 16.3
GR2_45»65_3_4
En caso de afrontar una situación de peligro latente para las personas durante
la manipulación de las cargas, dicha situación debe ser señalada acústicamente
accionando el pulsador E.
Si se presentasen situaciones de grave e inminente peligro per las personas y las
cosas, se debe accionar el pulsador de parada (STOP) el cual desactiva todas
las funciones de la grúa.

Display en el tablero de control

Cuando se activa la alimentación electrica, en el display (después de que apa-


rece el número de la versión del software utilizado) se visualiza el valor de las
presiones de los cilindros principal, secundario y prolonga hidráulica, así como
también, el porcentaje de carga del cabrestante.

Según la visualización selecta como estándar las presiones están visualizadas en:
- “bar” si en el display, a la izquierda de los valores, alguno símbolo no es
presente.
- “daPsi” si en el display, a la izquierda de los valores, es presente el símbolo .
*
- Oprimiendo el pulsador ( ) se visualizan los porcentajes de presión presentes
en los cilindros principal, secundario, movimiento prolonga y el porcentaje de
carga del cabrestante.
Oprimiendo una segúnda vez el pulsador ( ) aparecen las presiones en
los cilindros principal, secundario, movimiento prolonga en la unidad de
medida no estándar y el porcentaje de carga del cabrestante.
Oprimiendo nuevamente el pulsador ( ) se regresa a la imagen inicial.

- Para la utilización del botón de gestión ( ) ver párrafo 22.2.

- Oprimiendo el pulsador ( ) una o más veces se regresa a la imagen inicial


(visualización de las presiones).

- El párrafo 16.7.1 “Diagnóstica” contiene el significado de los demás mensajes.


16.4 Movimentación de cargas MANDOS PARA
ACCIONAR LA GRÚA 16.4
Maniobras de la grúa GRU FASSI
Las fig. 3a-b e 3c-d indican las configuraciones de la grúa (y de la prolonga hidráulica si la hay)
en las cuales se han ilustrado las maniobras permitidas y aquellas bloqueadas por el dispositi- fig. 3a
vo en función de la posición del brazo secundario de la grúa
CON PROLONGA HIDRÁULICA
con respecto al eje horizontal.
(!) ATENCIÓN (!)
En condición de sobrecarga si se ejecuta al mismo
tiempo una maniobra permitida y una bloqueada
no habrá movimiento. Para salir de la condición de
sobrecarga es necesario pasar de la condición del
distribuidor con todas las palancas en posición neu-
tra.
(!) ATENCIÓN (!)
Durante la movimentación de cargas en la grúa con o SIN PROLONGA HIDRÁULICA
sin prolonga hidráulica en las cuales el brazo secundario adquiera una confi-
guración vertical o próxima a esta, el operador debe ceñirse rigurosamente a
los valores limites de carga consentida reportados en las chapas de carga ya
que el dispositivo limitador posee escasa sensibilidad a las cargas verticales.
Grúa con limitador activado por la intervención de la grúa o de la prolonga
hidráulica (condición de sobrecarga) y con el brazo secundario de la grúa sobre
de la línea horizontal. fig. 3a-3b
Maniobras bloqueadas fig. 3b
- descenso del brazo principal
- descenso del brazo secundario
- extensión de los brazos extensibles de la grúa (*)
- ascenso y descenso de la prolonga hidráulica
- extensión de los brazos extensibles de la prolonga
- ascenso del cabrestante
- movimiento de los accessorios hidráulicos (**)
NOTAS: (*) Si la condición de sobrecarga ha sido originada en la prolonga hidráulica,
la extensión de los brazos extensibles de la grúa es permitida.
(**) Consentido sólamente si está acoplado a maniobras permitidas. fig. 3d
Maniobras permitidas; todas las demás maniobras que favo- CON PROLONGA HIDRÁULICA
recen el acercamiento de la carga hacia la columna y por
tanto la reducción de la sobrecarga
- rotación en las dos direcciones
- ascenso del brazo principal
- ascenso del brazo secundario
- recogida de los brazos extensibles de la grúa
- recogida de los brazos extensibles de la prolonga
hidráulica
- descenso del cabrestante
Grúa con limitador activado por la intervención de la grúa
o de la prolonga hidráulica (condición de sobrecarga) y
con el brazo secundario de la grúa debajo de la línea hori-
zontal. fig. 3c-3d
Maniobras bloqueadas
SIN PROLONGA HIDRÁULICA
- ascenso del brazo principal (sólamente si el bloqueo
está provocado por la prolonga hidráulica o el cabrestante)
- ascenso del brazo secundario
- extensión de los brazos extensibles de la grúa (*)
- ascenso de la prolonga hidráulica
- extensión de los brazos extensibles de la prolonga
- ascenso del cabrestante
- movimiento de los accessorios hidráulicos (**) fig. 3c
NOTAS: (*) Si la condición de sobrecarga ha sido originada en la prolonga
hidráulica, la extensión de los brazos extensibles de la grúa es permitida.
(**) Consentido sólamente si está acoplado a maniobras permitidas.
Maniobras permitidas; todas las demás maniobras que favorecen el acercamiento de la MANDOS PARA
carga hacia la columna y por tanto la reducción de la sobrecarga ACCIONAR LA GRÚA 16.4
- rotación en las dos direcciones GRU FASSI
- descenso del brazo principal
- descenso del brazo secundario
- recogida de los brazos extensibles de la grúa
- descenso de la prolonga hidráulica
- recogida de los brazos extensibles de la prolonga hidráulica
- descenso del cabrestante

Grúa con limitador activado (condición de sobrecarga) por intervención del limita-
dor de torque del cabrestante
Maniobras permitidas
- rotación en las dos direcciones
- recogida de los brazos extensibles de la grúa
- recogida de los brazos extensibles de la prolonga hidráulica
- descenso del cabrestante
Maniobras bloqueadas
- todas las demás

Grúa sin carga aplicada y con limitador activado


El limitador de momento se puede activar aún cuando la grúa esté operando sin carga. Si se
extiende con la máxima velocidad un gato de elevación hasta el final del recorrido, se puede
crear en el interior del cilindro un pico de presión (a causa del efecto dinámico del movimien-
to) superior al valor de calibración lo cual activa el limitador de momento. Las funciones de la
grúa se reactivan efectuando una de las maniobras admitidas por el sistema.

Cuando ambos gatos de elevación se encuentran contemporáneamente en esta situación, es


decir, gatos principal y secundario extendidos al final del recorrido y brazos extensibles comple-
tamente recogidos, la grúa permanecerá bloqueada en esa posición sin posibilidad de ser reac-
tivada con alguna maniobra. En esta situación, es evidente que la grúa está en una posición
que supera la línea horizontal y habiéndose ya activado el limitador, las únicas funciones admiti-
das son la elevación de los brazos principal y secundario y la recogida de los gatos extensibles,
es decir, exactamente las funciones que no pueden ser efectuadas a causa de la posición en la
cual se encuentra la grúa.

En este caso, el sistema ofrece la posibilidad de efectuar el descenso de los gatos en cue-
stión, controlando en cada posición que dichas maniobras no incrementen ulteriormente la
presión inducida en los gatos de elevación; obviamente accionando la grúa sin carga, será
permitida la ejecución de la maniobra.

Exclusor temporizado del limitador de momento


La activación del dispositivo exclusor es consentida cuando el limitador se ha activado y única-
mente cuando no es posible efectuar alguna maniobra. Esta situación generalmente se verifica
cuando se utilizan cargas considerables y voluminosas y el brazo secundario se encuentra por
encima la línea horizontal con los brazos extensibles casi completamente recogidos.

(!) ATENCIÓN (!)


La activación del exclusor del limitador de momento debe ser efectuada SÓLO con los
brazos extensibles de la grúa y de la prolonga hidráulica (si está presente) recogidos.

La activación del dispositivo exclusor reduce la velocidad de movimiento al valor mínimo.


Para activar el dispositivo exclusor, en el caso de grúa única, se debe:
- recoger completamente los brazos extensibles de la grúa;
- mantener en su posición el mando de recogida de la grúa hasta cuando la luz roja de la
tecla LMI en el display del tablero de control entra en intermitencia;
- al mismo tiempo, accionar el pulsador del exclusor, la luz roja cesa de ser intermitente;
- soltar la palanca de recogida de los brazos.

La única maniobra permitida es el descenso del brazo secundario de la grúa hacia una
posición que este por debajo de la línea horizontal para poder descargar la carga a tierra;
recordar que el tiempo que se tiene a disposición para efectuar esta maniobra una vez
que se acciona el mando es de cinco (5) segundos. Finalizado este tiempo, debe pasar
por lo menos un (1) minuto antes de poder efectuar de nuevo esta maniobra.
Para activar el dispositivo exclusor, en el caso de grúa con prolonga hidráulica, se MANDOS PARA
debe: ACCIONAR LA GRÚA 16.5
- recoger completamente los brazos extensibles de la prolonga; GRU FASSI
- mantener en su posición el mando de recogida de la prolonga hasta cuando la
luz roja de la tecla LMI en el display del tablero de control entra en intermitencia;
- soltar la palanca de recogida de los brazos extensibles de la prolonga;
- se dispone de 3 segundos a partir del momento en el cual se suelta el mando
de recogida de los brazos extensibles para recoger completamente los brazos
extensibles de la grúa (apenas se inicia la recogida desaparece la luz roja);
- mantener en su posición el mando de recogida de los brazos de la grúa hasta
cuando la luz roja de la tecla LMI en el display del tablero de control entra en intermitencia;
- al mismo tiempo, accionar el pulsador del exclusor, la luz roja cesa de ser
intermitente;
- soltar la palanca de recogida de los brazos de la grúa.
Las maniobras permitidas son el descenso de la prolonga hidráulica y el descenso
del brazo secundario. Descender antes con la prolonga hidráulica debajo de la línea
horizonta y después, si es necesario con el brazo secundario; recordar que el tiem-
po que se tiene a disposición para efectuar esta maniobra una vez que se acciona
el mando es de cinco (5) segundos. Finalizado este tiempo, debe pasar por lo
menos un (1) minuto antes de poder efectuar de nuevo esta maniobra.
(!) ATENCIÓN (!)
Accionamiento del exclusor del limitador de momento.
Si el operador efectúa este tipo de intervención es porque voluntariamente desea
excluir el limitador de momento para hacer determinadas maniobras (imposibles
con el limitador activo) que aunque con el fin de reportar el valor del momento por
debajo del valor máximo establecido, deba pasar por una condición de sobrecar-
ga. En tales condiciones de emergencia (sin la protección del limitador) el opera-
dor, que es el responsable directo de la seguridad de la máquina debe:
- pensar atentamente a las maniobras que debe efectuar para salir los
antes posible de la situación de emergencia,
- evaluar muy bien y con calma el tipo y la magnitud del peligro a que conllevan
dichas maniobras así como también las posibles reacciones en la máquina
(volcamiento, sobrecargas de la estructura, descenso incontrolado de la
carga debida a la sobrecarga a que es sometido el circuito hidráulico...),
- la carga debe ser movida lo mas lentamente posible para hacer si que la
sobrecarga dinámica resultante sea mínima.

16.5 Limitador de momento "diferenciado"


a dos sectores (bajo pedido)
En el caso en que exista un sector del área de trabajo en el cual la estabilidad es redu-
cida (ej.: zona frente a la cabina), el limitador del arco de la rotación posee una ulterior
función che permite operar reduciendo el límite de intervención. La reducción del límite
de intervención conlleva a una reducción de las cargas que admite la grúa; la magnitud
de la reducción es definida durante las pruebas de estabilidad del vehículo. Resulta por
tanto que el área de trabajo posee un sector (ej.: lado caja) en el cual la grúa opera con
las cargas nominales y otro sector (ej.: lado cabina) en el cual opera con cargas redu-
cidas. En consecuencia, el limitador posee dos niveles de intervención los cuales se
activan de acuerdo al sector del área de trabajo en el cual opera la grúa garantizando
siempre la estabilidad del vehículo.
(!) ATENCIÓN (!)
Si se bloquea la rotación cuando se está pasando del sector de trabajo en el que
la grúa puede operar con las cargas nominales hacia aquel donde puede operar
con cargas reducidas, significa que se está en una de las dos siguientes condicio-
nes:
- se está usando una carga superior a aquella admitida en el sector de las car-
gas reducidas, ya definidas precedentemente durante las pruebas de estabili-
dad.
- se está maniobrando en vacío con (mínimo) uno de los cilindros principal, secun-
dario de la grúa o de la prolonga (si la hay) completamente extendido.
Son permitidas:
- el cambio del sentido de la rotación
- las maniobras permitidas por el limitador según la posición del brazo secunda-
rio (sobre o por debajo de la línea horizontal).
16.6 Limitador de la rotación MANDOS PARA
ACCIONAR LA GRÚA 16.6
En el caso en que exista una porción del área de trabajo donde la estabilidad GRU FASSI
es insuficiente (ej.: zona frente a la cabina), un limitador del arco de la rotación
permite, a través de un dispositivo electro-hidráulico con registros, operar solo
en el área de seguridad. Cuando se sobrepasa la zona “segura”, el limitador
de la rotación interviene permitiendo:
- el cambio del sentido de la rotación
- las maniobras permitidas por el limitador según la posición del brazo secundario
(sobre o por debajo de la línea horizontal).

En el caso en que se hayan reducido las cargas a causa de la poca estabili-


dad del conjunto grúa-vehículo, se deberán usar chapas con cargas oportuna-
mente reducidas de acuerdo a los resultados obtenidos durante las pruebas
finales de estabilidad.

(!) ATENCIÓN (!)


Controlar por prudencia la estabilidad del vehículo en toda el área de
trabajo especialmente en la zona de frente a la cabina de conducción en
donde normalmente dicha estabilidad es limitada o muy reducida.

16.7 Caso de presencia de la señal “ALARM” en el display


del tablero de control o del radiomando o en caso de
ausencia de energía eléctrica
En estos casos, por un defecto que se ha manifestado en el sistema, la grúa
no funciona más. Los controles que el operador puede ejecutar para restable-
cer el funcionamiento de la grúa son los siguientes:
- en caso de ausencia de energía eléctrica comprobar la conexión de los
cables de alimentación a la batería;
- en caso de presencia de una señal “ALARM” en el display del tablero de control
o del radiomando consultar el Párr. 15.7.1 y comprobar si el problema puede ser
solucionado por el operador.

Si el problema no puede ser solucionado dirigirse con prontitud a un CENTRO


AUTORIZADO FASSI después de haber puesto en posición de reposo la grúa
según las modalidades exhibidas en los párrafos 15.7.2, 15.7.3.

16.7.1 Diagnóstica (Alarmas/Entradas/Salidas) LME vers.4-5 UC 01-7


Es posible actualizar la versión del software de la propia máquina y aportar
así mejorías funcionales en el limitador. Confrontar la propia versión del sof-
tware (visible cuando se enciende el display) con la versión a la cual se refiere
este capitulo. Para obtener ulterior información, contactar la red de Asistencia
Fassi.

Todas las averías del sistema eléctronico van señaladas en el display del
tablero de control a través de los códigos y provocan el inmediato bloqueo de
la máquina. La visualización de la alarma debe ser reactivado por pulsador
exclusor limitador, que llevará de nuevo la imagen inicial de las presiones sólo
si el problema ha sido solucionado. Por lo tanto en el momento en que apare-
ce una señal de alarma es necesario intervenir para solucionar el problema y
sólamente en este caso será posible reactivar la visualización y restablecer el
funcionamiento de la grúa.
COD. EXPLICACIÓN MANDOS PARA
ACCIONAR LA GRÚA 16.7.1
01 - alarma eeprom targeta electrónica GRU FASSI
02 - alarma transductor cilindro principal
04 - alarma transductor cilindro secundario
06 - alarma transductor movimiento prolonga
08 - alarma prossimity (central apagado)
09 - alarma prossimity (laterales apagados)
10 - alarma sensor de mercurio (conector despegado)
11 - alarma sensor de mercurio (avèría sensor)
12 - alarma cabrestante
14 - alarma micro principal
15 - alarma micro secundario
16 - alarma micro movimiento prolonga
17 - alarma micro brazos de la grúa
18 - alarma micro brazos de la prolonga
19 - alarma micro cabrestante
20 - alarma micro rotación
21 - alarma fusible 10A interior del tablero principal FX000 de
protección del circuito emergencias
22 - alarma final del recorrido del cabrestante

Solo para grúa con cojinete:

30 - incongruencia movimiento palanca rotación


31 - incongruencia movimiento palanca cilindro principal
32 - incongruencia movimiento palanca cilindro secundario
33 - incongruencia movimiento palanca cilindro brazo de la grúa
34 - incongruencia movimiento palanca cilindro articulación
prolonga hidráulica
35 - incongruencia movimiento palanca cilindro brazo de la
prolonga hidráulica
36 - incongruencia movimiento palanca cabrestante
40 - error de lectura CAN-BUS en unidad FX003
41 - error de lectura CAN-BUS en unidad FX004
42 - error de lectura CAN-BUS en unidad radiomando

MENSAJES EXPLICACIÓN
"WINCH OFF" - indicación de la intervención de un final del recorrido
arriba o abajo.

"WINCH CAL.ERROR" - señal intermitente 10 segundos cado minuto; aparece


cuando se supera el umbral máximo de calibrado del
cabrestante de carga (no pasa el bloqueo de la grúa).

"STOP BOOM OUT" - señal de interrupción de maniobra extensión brazos


por una brusca variación de la tensión del cable.

"STOP JIB 25°" - señal del conseguimento límite máximo di trabajo


en posición vertical de la prolonga hidráulica cuando
está dotada del sistema mécanico posición 25°
sobre de la línea horizontal.

"PLE" - activación velocidad reducidad para utilización


plataforma aérea.
Como comportarse en caso de señal de alarma MANDOS PARA
ACCIONAR LA GRÚA 16.7.1
COD. INTERVENCIÓN GRU FASSI
01 Quitar tensión al sistema y restituir tensión. Si el problema persiste,
quitar de nuevo tensión al sistema, restituir tensión y aguardar 12
minutos (muy importante asegurarse con reloj que sean pasados
12 minutos), quitar de nuevo tensión al sistema, restituir tensión.
Si el problema persiste, dirigirse con prontitud a un CENTRO
AUTORIZADO FASSI.
02 Controlar el conector en el transductor de presión.
Si el problema persiste, dirigirse con prontitud a un CENTRO
AUTORIZADO FASSI.
04 Ver 02.
06 Ver 02.
08 Controlar el funcionamiento del “prossimity” a través de la luz
roja ubicada detrás de esta y comprobar que el semianillo
metálico sea corectamente posicionado.
09 Ver 08.
10 Controlar el conector en el sensor de mercurio.
Si el problema persiste, dirigirse con prontitud a un CENTRO
AUTORIZADO FASSI.
11 Dirigirse con prontitud a un CENTRO AUTORIZADO FASSI.
12 Ver 11.
14 Ver 11.
15 Ver 11.
16 Ver 11.
17 Ver 11.
18 Ver 11.
19 Ver 11.
20 Ver 11.
21 Sustituir el fusible de 10A cerca de un taller después de haber
levantado el carter y la cubierta del tablero principal FX000
(Ver esquema eléctrico Párr. T0)
22 Ver 11.

Solo para grúa con cojinete:


30 Ver 11.
31 Ver 11.
32 Ver 11.
33 Ver 11.
34 Ver 11.
35 Ver 11.
36 Ver 11.
40 Ver 11.
41 Ver 11.
42 Ver 11.

MENSAJES INTERVENCIÓN

"WINCH OFF" Llevar de nuevo en posición neutra la palanca de mando


del cabrestante.
"WINCH CAL.ERROR" Ver 11.
"STOP BOOM OUT" Llevar de nuevo en posición neutra la palanca de mando
de los brazos extensibles. En el caso en que la señal
aparece no por el alcanzamiento del final de recorrido del
cabrestante, llevar de nuevo siempre la palanca en posi-
ción neutra y por lo tanto marcharse de nuevo.
"STOP BOOM UP" Este modelo de alarma señala que el sistema no autoriza
la ejecución de los levantamientos y que está por lo tanto
permitida ejecutar las maniobras de descenso.

Para verificar el correcto funcionamiento de las diferentes entradas es posible


utilizar el display en el menu "INPUT".
16.7.2 Restablecimiento provisional de las funciones de la MANDOS PARA
ACCIONAR LA GRÚA 16.7.2
grúa GR2_3

En caso de ausencia de energía eléctrica o de avería del limitador electrónico,


es presente una llave exclusora de emergencia R (fig. 4) la cual, una vez activa-
da, excluye todos los dispositivos de seguridad de la grúa. La llave exclusora de
emergencia viene sellada con plomo en fábrica; cuando se utiliza se debe remo-
ver dicho sello para ser usada solamente si en la grúa se presenta un problema
tal que no es posible realizar ningún movimiento con la misma, con el único fin
de bajar la carga a tierra accionando las palancas del distribuidor de emergencia
puesto en la columna.
Cuando se activa la llave exclusora, la presión de trabajo de la grúa se reduce.

Para acceder a la llave exclusora de emergencia, remover el carter (fig. 5) del distri-
buidor desatornillando los tornillos de fijación (llave hexagonal de 13 mm).

(!) ATENCIÓN (!)


Recordar que una vez restablecida la energía eléctrica es obligatorio
poner de nuevo la llave exclusora de emergencia en posición abierta.

fig. 4 fig. 5

(!) ATENCIÓN (!)


Accionamiento de la llave para el restablecimiento.

Esta intervención porta a la exclusión del limitador de momento. Las manio-


bras efectuadas en tales condiciones pueden pasar a través de una condición
de sobrecarga. En tales condiciones (sin la protección del limitador) el opera-
dor es el único responsable de la seguridad de la maquina y debe:
- pensar atentamente a las maniobras que debe efectuar para reentrar de
la situación de emergencia: en todos los casos es obligatorio efectuar
como primera maniobra, la recogida de los brazos extensibles,
- evaluar muy bien y con calma el tipo y la entidad del peligro de la manio
bra de descenso del brazo secundario y las posibles reacciones de la
máquina (volqueo, sobrecarga de la estructura, descenso incontrolado
de la carga por exceso de sobrecarga en el circuito hidráulico .. ),
- accionar los mandos a baja velocidad de desplazamiento de la carga
para minimizar el efecto dinámico.

Una vez concluidas las maniobras de emergencia y antes de efectuar otras


operaciones con la grúa, dirigirse lo antes posible a un Centro Autorizado
FASSI para verificar las condiciones de la estructura y para sellar de nuevo
el dispositivo.
(!) ATENCIÓN (!)
Las manumisiones en las válvulas y la remoción de su sellos libran de cual-
quier tipo de responsabilidad a FASSI GRU.

(!) ATENCIÓN (!)


La presencia del limitador de momento no exonera el operador de respetar
todo lo indicado en las chapas de capacidad y en las curvas de carga.
(!) ATENCIÓN PELIGRO (!) MANDOS PARA
El brazo secundario posee un nivel de mercurio (interruptor de nivel de mer- ACCIONAR LA GRÚA 16.7.2
curio) debidamente encapsulado y dotado de etiqueta adhesiva de adverten- GR2_3
cia.

En caso de sustitución y/o demolición, la cápsula de mercurio debe ser


reciclada con extrema atención, respetando las normas nacionales vigen-
tes en cuanto el mercurio es un material altamente tóxico.

(!) ATENCIÓN (!)


Prohibido apoyar los pies. DE1679
Prohibido apagar incendios con agua. DE1680

DE1679 DE1680
17 COMO UTILIZAR LOS ACCESORIOS COMO UTILIZAR
LOS ACCESORIOS 17
GRU FASSI
17.1 Generalidad
A la grúa pueden ser adaptados, bajo el régimen de carga H1B3, los siguientes
accesorios:
- Prolongas manuales
- Cabrestantes
- Prolongas hidráulicas
- Cestas porta-operarios
- Benne” no mordientes
- Perforadoras

(!) ATENCIÓN (!)


Cuando se adapta un accesorio, controlar que su peso, dimensiones y
capacidad, armonicen con la capacidad de la grúa.
Para obtener mayores informaciones, contactar FASSI GRU.

Para el uso de los accesorios hidráulicos rigen las mismas advertencias y nor-
mas de la grúa.

Cuando se utilice un cesto porta-operario, es necesario equipar la grúa con


los debidos sistemas de seguridad que exigen las leyes locales vigentes, en
Europa rige la normativa EN280; antes de la puesta en servicio, dicha máqui-
na debe ser homologada por parte de un organismo oficial.

(!) ATENCIÓN (!)


En el caso en que los accesorios hayan sido apoyados en reposo sobre la
carga o sobre la caja, los brazos deben ser debidamente bloqueados para
evitar movimientos laterales y que el led de señalización de altura máxima
(si es presente) confirme la correcta puesta en posición a reposo de la
grúa.

(!) ATENCIÓN (!)


La grúa puede prestar servicio no intensivo e intermitentemente, con dispo-
sitivos de agarre diferentes al gancho, solo con materiales inconsistentes y
livianos (no con chatarra de hierro).

(!) ATENCIÓN (!)


Cuando se utilizan órganos de agarre diversos al gancho, se
debe impedir el acceso de las personas en el área de trabajo.

Las dimensiones y la capacidad de tales accesorios deben armonizar


con la capacidad de la grúa.

(!) ATENCIÓN (!)


No son permitidas las operaciones de aplastamiento (F) o de empuje (F).
17.2 Conexiones hidráulicas accesorios - tuberías COMO UTILIZAR

suplementarias
LOS ACCESORIOS 17.2
GRU FASSI

(!) ATENCIÓN (!)


Para garantizar la justa correspondencia entre mando y movimiento del
accesorio, las tuberías hidráulicas han sido conectadas por medio de
enchufes (uniones rápidas) posicionados simétricamente. Nunca invertir
esta posición; ademas de la inversión de los movimientos, se podrían
generar dificultades en el movimiento del accesorio o sobrecargarlo con
picos de presión anormales.

En los acoples rápidos es necesario reducir al máximo la presencia de impurezas,


arena, etc. para evitar la contaminación del aceite hidráulico y el desgaste precoz
de las empaquetaduras de los enchufes o de las empaquetaduras de los cilindros.

17.3 Intercambiador de calor (si lo hay)


Con el fin de evitar los efectos nocivos provocados por el excesivo aumento de
la temperatura del aceite hidraulico, la grúa es dotada de un intercambiador de
calor de aire-aceite.

Durante los periodos invernales o cuando la temperatura ambiental sea sensi-


blemente baja, se recomienda al inicio del trabajo con la grúa, accionar varias
veces uno de los cilindros presentes, extendiendolo y recogiendolo completa-
mente con el fin de que el aceite hidráulico del circuito alcance rapidamente la
temperatura de ejercicio.

(!) ATENCIÓN (!)


No obstruir el paso del aire en la zona de aspiración o de descarga del
intercambiador de calor.
18 PROLONGAS MANUALES COMO UTILIZAR
LOS ACCESORIOS 18
18.1 Generalidad GR2_45»65_3_4_5

Las prolongas manuales son brazos adicionales que se acoplan en el último


brazo de la grúa o de la prolonga hidráulica por medio de pasadores de fijación.
La capacidad máxima de carga de las prolongas manuales, indicada en las cha-
pas de carga, es independiente de la posición en que se encuentra la grúa.

(!) ATENCIÓN (!)


Las prolongas manuales no son protegidas con el limitador de momento.
Antes de levantar una carga, controlar que su peso no supere la capaci-
dad de la prolonga manual indicada en las chapa de cargas.
Las prolongas manuales pueden ser extraídas de su posición de reposo
y aseguradas mediante pasadores de fijación, después de haber posicio-
nado el brazo secundario con una leve inclinación.

(!) ATENCIÓN (!)


- Situarse en una posición lateral con respecto a la dirección de exten-
sión de los mismos; es peligroso situarse en posición frontal.
- Verificar que el área a disposición para esta operación sea adecuada y
que no se encuentren personas en su interior.
- Prestar atención a no provocar una salida demasiado rápida de las pro-
longas ya que se podrían cizallar los topes del final de la carrera.
- No tratar de alinear los alojamientos de los pasadores usando los
dedos; utilizar una herramienta adecuada.
- Las prolongas extendidas deben ser bloqueadas con el pasador de
fijación y su pin con el fin de evitar extensiones accidentales.

(!) Recordar siempre que cuando se adicionan accesorios es necesario


restar su peso a la carga indicada en la chapa de capacidades.

18.2 Limitador de momento "electrónico" para prolongas


manuales (válido a partir de la versión 3.0 del software)
Nota La versión del software aparece en el display del tablero de mandos
después del encendido de la grúa con limitador de momento electrónico.

PROCEDIMIENTO DE CONTROL DE LA CARGA AL GANCHO CON


LAS PROLONGAS MANUALES
Este procedimiento tiene el objetivo de evaluar si es posible o no que la carga
sea desplazada con las prolongas manuales presentes.
Realizar este procedimiento TODAS LAS VECES que se utilicen las prolongas
manuales.
El limitador para prolongas a diferencia del limitador de la grúa, NO SIEMPRE
ESTÁ ACTIVADO; el limitador afirma que es posible mover una carga solo si
SE LE INTERROGA por medio del procedimiento expuesto a continuación. Es
útil recordar que este es un procedimiento manual. Se recomienda respetar
siempre los valores límites de la carga indicados en las chapas de capacida-
des de la grúa.
El sistema limitador para las prolongas manuales, una vez interrogado, con-
fronta el valor de la carga efectivamente presente en el gancho (comprendidos
los eventuales accesorios presentes) con el valor límite de carga indicado en
la chapa de capacidades. Este control se activa solamente cuando se le inter-
roga, no es permitido adicionar cargas o sustituir la carga después de haber
realizado el procedimiento; en tal caso es necesario repetir el procedimiento.
Si se adiciona o se elimina una o más prolongas manuales, con respecto al
montaje original, es OBLIGATORIO hacer modificar el correspondiente file de
configuración inicial de la grúa (Ver Talleres Autorizados).
Antes de activar el procedimento extender y fijar con pasador, además de la
prolonga que se va a utilizar, la prolonga precedente.
TABLERO DEL RADIO COMANDO COMO UTILIZAR
LOS ACCESORIOS 18.2
Figura A (lado izquierdo) Figura B (lado derecho)) GR2_45»65_3_4_5

selector en A “+” “ENTER” “INDEX”

PROCEDIMIENTO PARA EL USO DE LAS PROLONGAS MECANICAS EN LA


GRÚA O EN EL JIB
NB: para grúas con piñón y asiento puede ser aplicado el siguiente procedi-
mento sea desde el tablero de control que con el radio comando.

1. Visualización inicial (fig. 1)


A partir de la visualización inicial del limitador electrónico de momento,
donde se indican los valores de las presiones en los cilindros (fig. 1), se
oprime la tecla "F1" (tablero de control), o también las teclas "+" y "ENTER"
(radiomando con el selector en "A", fig. A y B) por algunos segundos.

fig. 1 fig. 1

2. Instalación de las prolongas manuales en grúa o en Jib. (Fig. 2)


Quando es prevista la instalación de prolongas manuales en la grúa o en el jib,
despues de la visualización inicial, oprimiendo la tecla "F1" (tablero de control) o
"+" y "ENTER" (radiomando), aparecerá el mensaje reportado en la fig. 2

fig. 2 fig. 2

Por medio de la tecla "+" se selecciona: JIB si las prolongas manuales utili-
zadas están en JIB, o CRANE si son aquellas de la grúa.
3. Mensaje "M1 - M2 - M3" (fig. 3) COMO UTILIZAR
Despuès de oprimir las teclas anteriormente citadas, aparecerá el mensaje LOS ACCESORIOS 18.2
reportado en la fig. 3: GR2_45»65_3_4_5
fig. 3 fig. 3

Despuès de oprimir las teclas anteriormente citadas, aparecerá el mensaje


reportado en la fig. 3:
Por medio de la tecla "+" se selecciona el numero correcto de la prolonga manual
en uso (M significa manual y 1, 2 y 3 es el numero de prolongas). Cuando se
selecciona el número de prolongas, en la pantalla el número entra en intermiten-
cia. Se deben introducir solo las prolongas manuales instaladas efectivamente: por
ejemplo: si se ha instalado solamente una prolonga manual, oprimiendo la tecla
"+" en la pantalla entrará en intermitencia solamente la prolonga M1. Para confir-
mar la opción, oprimir la tecla "F1" (tablero de control) o "ENTER" (radiomando);
de este modo se accede al menú de configuración del sistema propiamente dicho.

4. Mensaje "K1 - K2 - K3 - K4" (fig. 4)


[Aparece solamente si las prolongas manuales han sido instaladas en
Jib y no en la grúa]
fig. 4 fig. 4

Con las prolongas manuales instaladas en el jib, oprimiendo la tecla


"ENTER" aparece en la pantalla la imagen de la fig. 4.
Seleccionar la configuración más conveniente entre:
K1 Brazos extensibles de la grúa totalmente recogidos y brazos
extensibles jib en cualquier posición
K2 Brazos extensibles de la grúa en cualquier posición y brazos
extensibles jib totalmente recogidos
K3 Brazos extensibles de la grúa totalmente extendidos y brazos
extensibles jib en cualquier posición
K4 Brazos extensibles de la grúa en cualquier posición y brazos
extensibles jib totalmente extendidos
Seleccionar la configuración apropiada con la tecla "+"y confirmar con "F1"
(tablero de control) o "ENTER" (radiomando). Si el cilindro de la prolonga
no se halla completamente extendido, aparece el mensaje del punto 3, en
caso contrario aparece el mensaje "F1 TO START".

5. Mensaje "FC P2" (fig. 5)


Nota: al gancho no debe ser aplicada carga alguna
Significa que se debe extender completamente el cilindro secundario (si así
es, este mensaje no aparece) insistiendo con la palanca hasta cuando no
aparece la imagen sucesiva.
fig. 5 fig. 5
6. Mensaje “FC P3” (fig. 6) COMO UTILIZAR
[Aparece solamente si las prolongas manuales han sido instaladas en LOS ACCESORIOS 18.2
Jib y no en la grúa] GR2_45»65_3_4_5
Nota: al gancho no debe ser aplicada carga alguna
Significa que se debe extender completamente el cilindro del jib (si así es,
este mensaje no aparece) insistiendo con la palanca hasta cuando no apa-
rece la imagen sucesiva.
fig. 6 fig. 6

7. Mensaje “F1 TO START” o “F1 / ENTER START” (fig. 7)


Sucesivamente aparecerá el mensaje "F1 TO START" (tablero de control) o "F1/
ENTER START" (radiomando), oprimir la tecla "F1" (tablero de control) o "ENTER"
(radiomando) para pasar al punto siguiente.
fig. 7 fig. 7

8. Mensaje "UP P1" (ver fig. 8)


Nota: al gancho no debe ser aplicada carga alguna
Significa que se debe extender el cilindro principal con el fin de eliminar
una sobre presión presente en el cilindro (todos los movimientos de la grúa
permanecen bloqueados).
Nota: la palanca del cilindro principal debe ser movida en dirección de
apertura y mantenida en esa posición por lo menos tres segundos.
fig. 8 fig. 8

9. Mensaje "START LOAD P1" (ver fig. 9)


Reponiendo la palanca en posición neutral aparece el mensaje START LOAD P1.
Este mensaje significa que se debe efectuar el calculo del peso de la carga. Tal
operación requiere que la carga sea levantada con el cilindro principal lentamente
hasta cuando no toque tierra. El valor del peso es registrado cuando se repone la
palanca en posición neutral.
fig. 9 fig. 9
10. Mensaje “LOAD OK” (fig. 10) COMO UTILIZAR
Este mensaje indica que la carga no supera los límites de levantamiento LOS ACCESORIOS 18.2
consentidos en la grúa y en la prolonga manual seleccionada. GR2_45»65_3_4_5

fig. 10 fig. 10

FINAL DEL PROCEDIMIENTO


Todas las funciones de la grúa permanecen bloqueadas, para continuar
será necesario oprimir la tecla "INDEX" (tablero de control fig. 10 o radio-
mando fig. D con el selector en posición "A" fig. C).

selector en A “INDEX”

Figura C Figura D

Con el fin de obtener una visión global del procedimiento anteriormente descrito,
se anexa un diagrama que indica cada una de las fases involucradas y los dife-
rentes mensajes que se pueden presentar.
El mensaje "EXIT" en el diagrama significa "salida del procedimiento".

ULTERIORES MENSAJES
Reponiendo la palanca en posición neutral se pueden presentar los siguien-
tes mensajes:
Oprimiendo la tecla "F2" el el tablero de control o "LMI" en la botonera, se visualiza el
peso indicativo de la carga enganchada (fig. 11).
fig. 11 fig. 11

a. “PRESSURE ERROR” (ver fig. 12)


Indica que el sistema ha detectado un error en el valor de presión en los
cilindros de levantamiento, sera necesario repetir desde el inicio todo el
procedimiento.
fig. 12 fig. 12
b. “NO LOAD” (fig. 13) COMO UTILIZAR
Este mensaje indica que la carga supera los límites de levantamiento con- LOS ACCESORIOS 18.2
sentidos en las prolongas manuales y no puede ser izada con la prolonga GR2_45»65_3_4_5
manual seleccionada (es posible que este mensaje aparezca aún sin haber
terminado de izar la carga de tierra), la carga debe ser desenganchada.
Adicionalmente, oprimiendo la tecla "F2" o "LMI" es posible visualizar el peso
indicativo de la carga aplicada en el gancho (fig. 11).
fig. 13 fig. 13

c. “NO SPEED” (fig. 14)


Este mensaje aparece cuando se trata de levantar la carga bruscamente; en
este caso se debe repetir completamente el procedimiento desde el inicio.
No es posible visualizar el peso levantado con la tecla "LMI" en la botonera
o "F2" en el tablero de control porque el sistema no lo admite. En este caso,
oprimir la tecla INDEX en la botonera o "F1" en el tablero de control para
salir del procedimiento y retornar al modo normal. Reponer a tierra la carga y
repetir desde el inicio todo el procedimiento.

fig. 14 fig. 14

d. “NO LOAD CRANE!” (fig. 15)


Este mensaje indica que la carga supera los límites de levantamiento con-
sentidos en la grúa/jib, independientemente de las prolongas manuales, y
no puede ser izada debido a una sobrecarga en la grúa/jib, la carga debe
ser desenganchada y acercada hacia la grúa sin utilizar la prolonga manual
y ser maniobrada en un modo diverso; será necesario repetir desde el inicio
todo el procedimiento.

fig. 15 fig. 15
Diagrama de flujo - grúa con prolongas manuales COMO UTILIZAR
LOS ACCESORIOS 18.2
GR2_45»65_3_4_5
Diagrama de flujo - grúa con jib y prolongas manuales en jib COMO UTILIZAR
LOS ACCESORIOS 18.2
GR2_45»65_3_4_5
19 MANDOS PARA ACCIONAR LOS ACCESORIOS COMO UTILIZAR
HIDRÁULICOS DE LA GRÚA LOS ACCESORIOS 19
GR2_60»65_3_4_AS

MANDOS DE LOS ACCESSORIOS MANDOS DE LOS ACCESSORIOS


1 elemento suplementario 2 elementos suplementarios

Brazo Brazos
Cabrestante “Benna” Secundario Extensibles
Prolonga Prolonga

MANDOS DE LOS ACCESSORIOS MANDOS DE LOS ACCESSORIOS


2 elementos suplementarios 3 elementos suplementarios

Rotador “Benna” Brazo Brazos Cabrestante


Secundario Extensibles
Prolonga Prolonga

Las chapas colocadas al lado de los mandos definen el sentido del acciona-
miento en correspondencia al movimiento a efectuarse.

(!) ATENCIÓN (!)


La secuencia gráfica de las tarjetas puestas en los mandos de la grúa
puede ser diferente.

Comprobar que la palanca que se acciona corresponda al mando que se


desea accionar.
20 PROLONGAS HIDRÁULICAS COMO UTILIZAR

20.1 Generalidad
LOS ACCESORIOS 20
GR3_4_5
Las prolongas hidráulicas son brazos adicionales, replegables detrás de la
cabina, con bisagra y uno o más extensiones hidráulicas que se conectan al
ultimo brazo extensible de las grúas; bajo pedido, son disponibles las prolon-
gas manuales que se conectan a los brazos extensibles de la prolonga.

Los pesos reportados son indicativos y pueden variar según el tipo de instalación.

Las prolongas se instalan introduciendo el brazo de empalme de la prolonga en


el brazo extensible de la grúa, fijándolo por medio de un pasador y una clavija de
seguridad. Las conexiones hidráulicas de las prolongas con las tuberías suplemen-
tarias de la grúa se obtienen por medio de enchufes rápidos.

(!) Para el uso de las prolongas hidráulicas rigen las mismas normas
y advertencias que para el uso de la grúa.

(!) ATENCIÓN (!)


Las cargas indicadas en las chapas de capacidades de la grúa con prolonga
hidráulica se refieren a las cargas aplicadas en la prolonga hidráulica y por
tanto se aplican sea en la grúa con brazos extensibles recogidos que en la grúa
con brazos completamente extendidos.
(!) Para el uso de las prolongas manuales rigen las mismas normas y
advertencias señaladas en el párrafo 19.
(!) ATENCIÓN (!)
Para el izado de la prolonga se deben usar medios adecuados a su peso; en
esta operación el operador es directamente responsable de la seguridad de
la máquina. Así mismo, las correas o los cables usados para el izado, deben
poseer una capacidad y longitud idóneos; se debe impedir también el posible
vuelco de la prolonga haciendo pasar un tramo a través de las bielas y el otro
a través del gancho.

20.2 Identificación de la prolonga hidráulica


Sobre la prolonga se ha punzonado el modelo y la versión, el año de construcción
y el número de serie así (fig. 1)
L102*03*001 A = Modelo
B = Año de construcción
A B C C = N° de serie

20.3 Nomenclatura de la prolonga hidráulica


Nº Descripción

1. Brazo de empalme
2. Pasador de sujeción
3. Cilindro secundario de la prolonga
4. Brazo secundario de la prolonga
5. Cilindros de los brazos extensibles
6. Brazos extensibles
7. Prolongas manuales (bajo pedido) Punzonado
8. Gancho

fig. 1
20.4 Maniobras para poner la prolonga en condiciones COMO UTILIZAR
de trabajo
LOS ACCESORIOS 20.4
GR3_4_5
- Posicionar la grúa en condiciones de trabajo como se ha descrito (en el
párrafo 14.2).
Accionando debidamente las palancas correspondientes:
- abrir el brazo secundario de la prolonga;
- extender los brazos de la prolonga;
- poner el gancho verticalmente alineado a la carga.

20.5 Maniobras para poner la prolonga en condiciones


de reposo
Accionando debidamente las palancas correspondientes:
- recoger los brazos hidráulicos de la prolonga y los de la grúa;
- abrir completamente el brazo principal;
- recoger completamente el brazo secundario de la prolonga y de la grúa;
- continuar a poner en reposo la grúa como se ha ya descrito.

20.6 Operaciones para desmontar la prolonga hidráulica


de la grúa
Accionando debidamente las palancas correspondientes:
- recoger completamente los brazos extensibles de la prolonga;
- abrir completamente el cilindro secundario de la grúa;
- extender los brazos extensibles de la grúa (aprox. 1-1,5 m);
- recoger el cilindro secundario de la prolonga y el principal de la grúa en modo
que los dos estribos puestos en la prolonga apoyen en tierra o sobre la caja
del vehículo o, si es posible, sobre un caballete;
- extraer la clavija de seguridad y el pasador de bloqueo;
- recoger los brazos extensibles de la grúa para extraer de ésta el brazo de
empalme de la prolonga;
- desconectar los enchufes rápidos del circuito hidráulico.
(!) Asegurarse de que la prolonga hidráulica esté firmemente fijada para
impedir el vuelco lateral de la misma.

20.7 Operaciones para montar la prolonga hidráulica


en la grúa
Accionando debidamente las palancas correspondientes:
- poner la prolonga sobre el vehículo o a tierra orientándola en el sentido del movimien-
to de los brazos extensibles;
- abrir completamente el cilindro secundario de la grúa y disponer, a una distancia razo-
nable los brazos extensibles de la grúa con respecto al brazo de empalme de la prolon-
ga; dicha distancia debe permitir efectuar los movimientos de alineamiento y la
conexión de las tuberías flexibles;
- conectar por medio de los acoples rápidos las tuberías flexibles de la prolonga al
circuito hidráulico respetando lo indicado en el párrafo 17.2, Conexiones hidráuli-
cas accesorios - tuberías suplementarias;
- regular la extensión del cilindro secundario de la prolonga y del cilindro principal de la
grúa para orientar los brazos extensibles de la grúa y del brazo de empalme. La
operación precedente facilita la introducción del brazo de empalme en los brazos
extensibles de la grúa;
- regular la extensión de los brazos extensibles de la grúa, repitiendo eventualmente
la maniobra hasta obtener el perfecto alineamiento entre los foros de fijación.
- introducir en los foros de fijación el pasador de bloqueo y asegurarlo con la clavija
de seguridad.
(!) ATENCIÓN (!)
Controlar que el peso y el espacio ocupado por la grúa cuando se pose una
prolonga replegada detrás de la cabina no sea superior a los límites permitidos
de circulación vial. En caso que ésto no suceda, apojar el brazo de la grúa con
prolonga, en la caja del camión.
21 CABRESTANTE (si lo hay) COMO UTILIZAR
LOS ACCESORIOS 21
21.1 Generalidad GRU FASSI
(versión con limitador de momento)
El cabrestante es un mecanismo constituido por un tambor el cual gira en un soporte fijado
a la estructura de la grúa. La rotación del tambor en el cual se envuelve el cable se obtiene
a través de un motor hidráulico controlado por una válvula de bloqueo conectado a su vez, al
circuito hidráulico de la grúa. Cuando la palanca del mando del cabrestante está en posición
neutral, el mantenimiento de la posición de la carga es mantenido por un freno de estaciona-
miento integrado al grupo mecánico del reductor.
Nomenclatura instalación cabrestante (fig. 1)
Pos . Descripción
1. Cabrestante
2. Cable
3. Polea fija
4. Contrapeso
5. Gancho
6. Polea de retorno
7. Polipasto (tiro doble-triple....) fig. 1
(!) ATENCIÓN (!)
Controlar che el cable non presente señales de desgaste.
En cabrestantes no dotados de tensor controlar que el enrollado del cable en
el tambor sea uniforme y sin sobre posiciones. Es aconsejable enrollar el cable
sólo si éste está tensionado.

No hacer girar la grúa antes de que la carga no haya sido levantada completamente desde
tierra, el izado de la carga con el cabrestante debe ser efectuado en tiro vertical y no con el
movimiento de los brazos porque se podrían generar oscilaciones peligrosas de la carga.
Con la carga suspendida girar lentamente controlando la estabilidad del vehículo.

21.2 Cabrestante para grúa (versión con limitador de momento)


La chapa que contiene los datos de identificación y las características esenciales del cabre-
stante, aplicada por el constructor, es utilizada también para el marcado CE con la cual se
certifica la conformidad de dicho accesorio con la Directiva Máquinas (D.M.)

Marca del constructor ...


Tipo de cabrestante ...
N° di fabricación ...
Tiro máx. ... en N al IV nivel
Velocidad máx. en m/min o Caudal máx. Bomba … l/min

(!) Consultar el manual de instrucciones suministrado por el fabricante del cabrestante.

El tiro máximo del cabrestante, indicado en su chapa de capacidades, es independiente


de la capacidad de elevación de la grúa, la cual puede ser menor.
Evitar por lo tanto levantar con el cabrestante, cargas superiores a aquellas indicadas en la
chapa de cargas de la grúa.
NOTA: Cuando se aplica la carga al cabrestante no es aconsejable accionar simultanea-
mente los brazos hidráulicos de la grúa y/o de la prolonga (si es presente) sea en
recogida que en extensión, ya que lo anterior genera un desgaste precoz en los
patines de deslizamiento, reduciendo la duración de los mismos a la tercera parte
de lo estimado en condiciones normales.
El limitador de torque, montado en el cabrestante, impide que en el cable se genere un
tiro superior al tiro máximo admisible en el cuarto nivel, desactivando todas las funciones
de la grúa.
(!) Está prohibido alterar los valores de calibración del dispositivo limitador.
21.2.1 Cabrestantes con dispositivo de recorrido mecánico COMO UTILIZAR
LOS ACCESORIOS 21.2.1
(!) ATENCIÓN (!) GRU FASSI
El final del recorrido se verifica cuando la polea entra en contacto con el cuerpo del cabrestante.
El operador debe frenar antes de que la polea inicie a hacer girar completamente el cabrestante y
active la celda de carga situada en el mismo. El control del final del recorrido es un dispositivo de
emergencia y como tal, no debe ser utilizado como interruptor de tope.
El dispositivo de recorrido mecánico instalado en el limitador de torque del cabrestante protege el cable
de eventuales daños en todos los casos en los cuales el estribo del gancho (o polea móvil) entra en con-
tacto con la polea fija durante el levantamiento o la extensión de los brazos.
Cuando limitador de torque del cabrestante interviene, todas las funciones de la grúa se desactivan.
Maniobras permitidas:
- rotación en las dos direcciones
- recogida de los brazos extensibles de la grúa
- recogida de los brazos extensibles de la prolonga hidráulica
- descenso del cabrestante
Maniobras bloqueadas:
- todas las demás
Por seguridad, durante el desenrollado del cable, un dispositivo eléctrico bloquea todas las funciones
de la grúa cuando en el tambor restan solo tres (3) espiras de cable.
Maniobras bloqueadas
- descenso del cabrestante
Maniobras permitidas: fig. 2
- todas las demás
(!) ATENCIÓN (!)
Con el fin de evitar que en el cable se generen esfuerzos innecesarios, limitar la velocidad
durante la extensión de los brazos extensibles cuando el estribo del gancho (o polea móvil)
que en ese momento está ascendiendo, se aproxima a la polea fija.
(!) ATENCIÓN (!)
Cuando el estribo del gancho (o polea móvil, en tiro doble y triple) y la polea fija son próximas
al contacto y el operador necesita de todas maneras permanecer en esa posición (ej.: duran-
te el enganche de la carga, durante la puesta en posición de reposo, etc.), situarse siempre
lateralmente con respecto al plano de la polea (nunca en posición posterior o anterior a la
misma), así mismo, efectuar las maniobras con velocidades reducidas dado que en esta posi-
ción (especialmente en ausencia de carga) se pueden generar rotaciones rápidas y violentas
del conjunto gancho (fig. 2 y fig. 3).
(!) ATENCIÓN (!)
El final del recorrido se verifica cuando la polea entra en contacto con el cuerpo del cabrestante.
fig. 3
El operador debe frenar antes de que la polea inicie a hacer girar completamente el cabrestante y
active la celda de carga situada en el mismo. El control del final del recorrido es un dispositivo de
emergencia y como tal, no debe ser utilizado como interruptor de tope.

* * *
TIRO SIMPLE TIRO DOBLE TIRO TRIPLE TIRO CUADRUPLE

CORRECTA POSICIÓN

* POLEA Y POLIPASTO
22 INSTRUCCIONES PARA EL MANTENIMIENTO INSTRUCCIONES PARA
EL MANTENIMIENTO 22
GRU FASSI
22.1 Generalidad
Para garantizar una larga vida a la grúa, es necesario observar rigurosamente
estas instrucciones.

En general la lubricación y pequeñas reparaciones pueden ser efectuadas por el


operario; las reparaciones de mayor importancia deben ser efectuadas por perso-
nas autorizadas.

Los repuestos deben ser ser originales.

Un buen mantenimiento y un uso correcto son indispensables para mantener el


buen rendimiento y garantizar la seguridad de vuestra grúa.

Llevar la grúa, por lo menos una vez al año, a un Centro de Asistencia FASSI
para efectuar una revisión.

(!) Antes de desconectar cualquier tubería hidráulica asegurarse de que el circuito


no esté bajo presión. Contramarcar siempre las tuberías desmontadas y las
correspondientes en la grúa; un error de montaje podría provocar serios daños
a los cilindros y al circuito hidráulico.

Respetar las indicaciones de mantenimiento y asistencia técnica dadas.

Cualquier operación de mantenimiento debe hacerse con el motor del vehículo


parado (si se tiene una instalación fija con tablero hidráulico, el motor eléctrico
debe estar parado).

No meter el propio cuerpo, los miembros o los dedos en ranuras, aperturas o entre
partes de articulaciones que presenten la posibilidad de cizallamiento sin antes
haber predispuesto un bloqueo adecuado.

No efectuar ningún tipo de soldadura, taladrado o esmerilado sin la debida autori-


zación del constructor.
fig. 1
No efectuar ningún tipo de soldadura a los espárragos
de fijación de la grúa (ver chapa DE1574 fig. 1)
TIRANTI: NON SALDARE!
Cuando se efectúen reparaciones o revisiones al siste- FIXING ROD: DO NOT WELD!
ma hidráulico y a los cilindros, es importante no usar TIRANTS: NE PAS SOUDER!
o no tener cerca, materiales que podrían contaminar
ZUGSCHRAUBEN: NICHT SCHWEISSEN!
el aceite hidráulico (hilos de cañamazo, estopa, viruta
DE1574
metálica, arena, material en polvo, etc).

No usar el lavado a alta presión sobre los mandos


(desviadores, distribuidores, mandos dobles, telemando por cable...), en partes
eléctricas (cajas, tableros de control...) y depósitos.

No usar como detergente gasolina, disolventes o líquidos inflamables; adoptar


disolventes no inflamables y no tóxicos.

Con el fin de evitar largas esperas derivadas de las reparaciones, recomendamos


efectuar periódicamente las operaciones de mantenimiento indicadas a continua-
ción.
22.2 Contador horario (timer) (si lo hay) INSTRUCCIONES PARA
EL MANTENIMIENTO 22.2
A través del display presente en panel de control del limitador de momento GRU FASSI
electrónico cercano al distribuidor de la grúa, es posible visualizar un contador
con fecha, duración en horas-minutos de la alimentación al tablero eléctrico
("Partial Time" y "Total time") o del tiempo de utilización de la grúa medido
sujeto al tiempo de accionamiento de los mandos ("Work Time").

Visualización de la fecha
Oprimiendo el pulsador C2 (reloj), se visualiza la fecha corriente en el display B.

Partial time
Visualización del tiempo parcial de alimentación del tablero eléctrico, con posi-
bilidad de puesta a cero.
- oprimir el pulsador C2 (-) hasta cuando en el display B (que muestra las
presiones inducidas en los cilindros de elevación) aparece "Time".
- oprimiendo el pulsador C1 (+) aparece "Partial time".
- oprimir el pulsador C3 (ENTER), se visualiza el valor del fig. 2
contador de horas.

Para poner a cero el contador (reiniciar el tiempo): A


- oprimir el pulsador C2 (-) hasta cuando en el display B
aparece "Time".
- oprimir el pulsador C1 (+), aparece "Partial time". B
- oprimir de nuevo C1 (+), aparece "Total time" fig. 29a.
- oprimir de nuevo C1 (+), aparece "Work time".
- oprimir de nuevo C1 (+), aparece "Reset partial".
- oprimir C3 (ENTER), aparece "Enter to confirm".
- oprimir de nuevo C3 (ENTER) y el contador horario H
C C1 C2 C3 C4
iniciará desde cero.

Total time D E
Visualización del tiempo total de activación eléctrica del siste-
ma a partir del momento de puesta en servicio de la grúa; es
cumulativo, no es posible ponerlo a cero. F
- oprimir el pulsador C2 (-) hasta cuando en el display B G
aparece "Time".
- oprimir el pulsador C1 (+), aparece "Partial time".
- oprimir de nuevo C1 (+), aparece "Total time".
- oprimir C3 (ENTER) y el display muestra el tiempo total
de activación en horas y minutos durante 5 segundos.

Work time
Visualización del tiempo total de utilización de la grúa sujeto al tiempo de
accionamiento de los mandos.
- oprimir el pulsador C2 (-) hasta cuando en el display B aparece "Time".
- oprimir el pulsador C1 (+), aparece "Partial time".
- oprimir de nuevo C1 (+), aparece "Total time".
- oprimir de nuevo C1 (+), aparece "Work time".
- oprimir C3 (ENTER) y el display muestra el tiempo total de utilización en
horas y minutos durante 5 segundos.
22.3 Después de cada 8 horas o al final de cada jornada INSTRUCCIONES PARA
de trabajo EL MANTENIMIENTO 22.3
GRU FASSI
- Verificar que todos los dispositivos de seguridad operen eficientemente.
- Controlar el nivel de aceite hidráulico en el depósito.
- Revisar todos los componentes del circuito hidráulico con el fin de detectar
posibles pérdidas o fugas de aceite.
- Controlar que que los mandos y los desviadores sean accionables con facilidad;
no deben ser forzados.
- Controlar que los grilletes, ganchos, cables y los demás elementos de elevación,
no presenten señales de desgaste excesiva.
22.4 Después de cada 40 horas o al final de cada semana fig. 3
de trabajo
Controlar el par de torsión de los espárragos de fijación de la grúa al chasis del
vehículo (fig. 3).
Ver párrafo 22.5

Efectuar la limpieza del filtro de aceite ubicado en el deposito de la grúa (y eventualmente


en la admisión de la bomba) y si es presente, en el boquetón de entrega de la bomba.

NOTA Los filtros en fibra o papel no se pueden limpiar, deben por tanto ser
sustituídos.
fig. 4
Limpieza del filtro del deposito (retorno del aceite del distribuidor) fig. 4.
- Desatornillar los tornillos de fijación de la cubierta 1 y extraerla.
- Extraer el cartucho, limpiarlo con un solvente no inflamable, no corrosivo y no tóxico
(petróles u otros) y secarlo con aire comprimido, dirigiéndolo hacia el exterior del filtro.
- Controlar el estado del cartucho, si es necesario sustituirlo.
- Extender el cuerpo del filtro 3 y limpiarlo.
- Montar de nuevo el cuerpo del filtro y el cartucho después de haber controlado el
estado de los OR 4 - 5 - 6, si es necesario sustituirlas.
NOTA Tener cuidado en no contaminar el aceite del deposito.

Sustitución del filtro en la entrega opcional (antes del distribuidor) fig. 5.


- Cuando la señal es roja, sustituir el cartucho. fig. 5
- Desatornillar con una llave adaptada el cuerpo del filtro No. 1 del cabezal No. 2.
- Sacar el cartucho No. 3 y limpiar el interior del contenedor No. 1.
- Introducir un nuevo cartucho y montar de nuevo el cuerpo del filtro nel cabezal MAX
controlando el estado de las juntas tóricas No. 4. MIN

Controlar el nivel de aceite en el depósito con la grúa plegada y los estabilizadores (de
la grúa y del estabilizador suplementario) recogidos: el aceite no debe superar el nivel
máximo como tampoco estar por debajo del mínimo (fig. 6). fig. 6
Efectuar eventuales adiciones usando exclusivamente aceite hidráulico con las
características indicadas en la tabla en el párrafo 23.

En algunos modelos, han sido centralizados en un único cuerpo (fig. 6a) ubicado
en la base (lado distribuidor grúa), los engrasadores:
- del patín de la cremallera - rotación,
- de los bronces superior e inferior de la columna - soporte columna,
- del grupo cremallera - engranaje columna
- del grupo soporte columna - balancín

(!) ATENCIÓN (!)


Con bajas temperaturas, la grasa no debe cristalizarse es decir, no deben
alterarse sus características. La grasa utilizada, a la temperatura efectiva de
ejercicio, debe haber la fluidez mínima de la graduación NLGI 0 o máx 1.

(!) ATENCIÓN (!)


La lubricación centralizada no puede ser usada cuando la temperatura fig. 6a
ambiente es inferior a los -10°C / -20°C.
Todos los engrasadores de la grúa son protegidos con un tapón plástico para evi-
tar el contacto con agentes contaminantes.
22.5 Después de cada 100 horas de trabajo o con más INSTRUCCIONES PARA

frecuencia si el uso de la grúa es intenso


EL MANTENIMIENTO 22.5
GRU FASSI
CON CREMALLERA
Engrasar periódicamente los sitios indicados en las partes ensambladas de
la grúa (fig. 7) y en la prolonga hidráulica (si la hay) (fig. 8) prestando mayor
atención a los sitios de más difícil individuación. Para
el deslizamiento de los soportes estabilizadores, de CON CREMALLERA
los brazos extensibles se han insertado patines de un
material especial; para facilitar su deslizamiento es
necesario aplicarles una capa sutil de grasa, mante-
fig. 8
niendo limpias y libres de cualquier impureza (arena,
tierra, etc.) la superficie de los brazos. Usar una grasa
que posea las características indicadas en la tabla en
el párrafo 23.

CON COJINETE
Engrasar el cojinete con el fin de reducir la fricción
durante la rotación y de asegurar un completo sella-
do para evitar la entrada de agua (protección contra
la corrosión) y de agentes contaminantes. Es acon- fig. 7
sejable durante el engrasado, rotar la grúa para
obtener una mejor distribución
CON COJINETE
interna de la grasa, engrasando
hasta hacer salir la grasa por
las empaquetaduras. Usar una
grasa que posea las caracterí-
sticas indicadas en la tabla en
el párrafo 23.
Engrasar el cable del cabrestan-
te (si lo hay) después de haber-
lo limpiado de las incrustaciones
formadas de grasa mezclada
con arena, suciedad, polvos.. El
lubricante usado debe poseer
una buena capacidad de pene- fig. 8a
tración que asegure la pene-
tración sea externa que interna
en el cable. Usar una grasa que fig. 7a
posea las características indica-
das en la tabla en el párrafo 23.

22.6 Después de cada 500 horas o después de cada 6


meses de trabajo
Controlar el par de torsión:
- de los espárragos de fijación de la grúa al chasis del vehículo; el par de torsión
debe ser calculado en base al diámetro en la tabla siguiente:
Tabla de momentos de torsión de los espárragos de fijación de la grúa del vehículo.
Tomado de "C0404 Kit per fissaggio gru ".
D. espárragos Momento de
Torsión = Nm
M22x1,5 300
M24x2,0 400
M27x2,0 600
M30x2,0 471
M33x2,0 1200
M39x3,0 1800
CON COJINETE INSTRUCCIONES PARA
- de los pernos del cojinete (pernos M20 clase 12.9 = 620 Nm) EL MANTENIMIENTO 22.6
CON CREMALLERA GRU FASSI
- de los tornillos de bloqueo de los pernos de las bisagras estructurales de la grúa
y de todos los otros tornillos recordando que donde no ha sido expresamente
indicado, el par de torsión debe ser calculado en base al diámetro y al tipo de
tornillo como es indicado en la tabla siguiente.

Tabla de momentos de torsión de los tornillos, con valores de fricción promedio (0.15) y
precisión de cierre Media-buena (C).
Tomado de “ELEMENTS DE FIXATION - ASSEMBLAGES VISSES” (AFNOR E 25-030 1984)

Diámetro Clase 8.8 Clase 10.9 Clase 12.9


Tornillo = D Momento =Nm Momento =Nm Momento =Nm
3 1,06 1,56 1,83
4 2,44 3,58 4,19
5 4,83 7,10 8,30
6 8,30 12,30 14,30
8 20 29 35
10 40 59 69
12 69 102 119
14 111 163 191
16 173 255 298
18 239 352 412
20 339 499 584
22 466 685 802
24 584 858 1004
27 865 1271 1487
30 1173 1723 2016
33 1594 2342 2740
36 2046 3006 3517
39 2658 3905 4570

CON COJINETE
Controlar el nivel de aceite del motorreductor y del mando de la rotación. Fig. 9
- Extraer la tapa de respiración No. 1 (llave hexágona de 22 mm)
- Extraer la tapa No. 2 (llave de cabeza hexágona 8 mm) y la arandela de retención. 1
- A través de la boca (de la tapa de respiración) adicionar si es necesario, aceite
con las características indicadas en la tabla en el párrafo N0. 2
- El nivel ha sido restablecido cuando del agujero roscado de la tapa No. 2 comienza
a salir aceite.
- Reensamblar las tapas después de haber controlado el buen estado de las arandelas
de retención.
Es posible evacuar completamente el aceite de lubricación extrayendo la tapa No. 3
(llave de cabeza hexágona 8 mm).
3

Controlar el desgaste de los patines en cuanto podrían alterar los acoplamientos de


los brazos extensibles y de los soportes estabilizadores creando juego entre las par-
tes y en consecuencia, daños en los cilindros de la grúa.

Limpiar el filtro de aire de la tapa de entrada de aceite, sobre el depósito. fig. 9

Substituir completamente el aceite hidráulico y los cartuchos del filtro.

(!) El aceite usado y los cartuchos del filtro NO deben ser liberados en el ambiente,
deben ser entregados a los entes autorizados para la eliminación O el reciclaje.

(!) ATENCIÓN PELIGRO (!)


El brazo secundario posee un nivel de mercurio (interruptor de nivel de mercu-
rio) oportunamente protegido y dotado de etiqueta adesiva de advertencia.
EN CASO DE SUSTITUCIÓN Y/O DEMOLICIÓN, LA CÁPSULA DE MERCURIO VA
RECICLADA CON EXTREMA ATENCIÓN, RESPETANDO LAS NORMAS NACIONALES
VIGENTES EN CUANTO EL MERCURIO ES UN MATERIAL ALTAMENTE TÓXICO.
22.7 Después de cada 1000 horas o al final de cada año INSTRUCCIONES PARA
de trabajo
EL MANTENIMIENTO 22.7
GRU FASSI
Efectuar: Lavado, pruebas de funcionamiento en vacío, pruebas de funcionamiento con
las cargas de las chapas de capacidades
Verificar: Chapas de identificación, chapas de carga
Controlar: Chapas de identificación según ISO 9927-1

Elemento Verificación a efectuar


Contra-chasis Torsión de los espárragos, desgaste,
Estructura y espárragos juegos, deformaciones
Para grúa con cremallera:
Base Lubricación, torsión de los espárragos, desgaste,
Grupo cremallera, balancín juegos, deformaciones
Para grúa con cojinete:
Base Lubricación, torsión de los tornillos, desgaste,
Grupo cojinete, balancín juegos, deformaciones
Estabilizadores Engrasado soportes extensión, escapes,
Soportes, cilindros, placas de apoyo, desgaste, juegos, verificación conexiones
clausuras de seguridad, conexiones
Cilindros de la rotación Escapes, cromado, deformaciones,
Cilindros, pistón, empaquetaduras, verificación conexiones
conexiones
Columna Lubricación, desgaste, juegos, deformaciones
Enchufe braz principal, enchufe cilindro,
pernos, bronces
Brazo principal Lubricación, desgaste, juegos, deformaciones
Pernos, enchufes cilindros
Cilindro principal Escapes, cromado, deformaciones,
Cilindro, vástago, pistón, verificación conexiones
empaquetaduras, conexiones
Brazo secundario Lubricación, desgaste, juegos, deformaciones
Pernos, enchufes cilindros
Cilindro secundario Escapes, cromado, deformaciones,
Cilindro, vástago, pistón, verificación conexiones
empaquetaduras, conexiones
Brazos extensibles Lubricación, desgaste, juegos, deformaciones
Patines, pernos, enchufes cilindros
Cilindros extensibles Escapes, cromado, deformaciones,
Cilindro, vástago, pistón, verificación conexiones
empaquetaduras, conexiones
Prolonga hidráulica Lubricación, desgaste, juegos, deformaciones
Brazos, pernos, enchufes cilindros
Cilindros (prolonga hidráulica): Escapes, cromado, deformaciones,
Cilindro, vástago, pistón, verificación conexiones
empaquetaduras, conexiones
Cabrestante Lubricación, desgaste, juegos, deformaciones
Limitador de torque, freno, guía del cable,
cable, final de carrera, polea
Distribuidores, desviadores, válvulas Control de la presión, escapes, desgaste,
Palancas de mando, horquillas, juntas, juegos, deformaciones
tornillos, emplomados y sellos
Limitador de momento Control de la presión, escapes
Válvulas, presóstatos, electroválvulas
Toma de fuerza, bomba, depósito Capacidad de la bomba, control de la presión,
Filtros, conexiones cambio del aceite, cambio de los filtros,
verificación conexiones
INSTRUCCIONES PARA
Circuito oleodinámico Control de la presión, escapes,
Conexiones, dispositivos enrolladores verificación conexiones
EL MANTENIMIENTO 22.8
GRU FASSI
de tubos
Accesorios de elevación Verificación seguridades, desgaste, juegos,
Ganchos, cadenas, cables, correas deformaciones,
Aparatos suplementarios Escapes, desgaste, juegos, deformaciones,
Horcas, “benne”, rotadores verificación conexiones
Asiento, tercer puesto de mando Verificación entrada, desgaste, juegos,
Estructura del chasis, tornillos de fijación deformaciones
Tele(radio)mando Test

22.8 Revisión completa de la grúa cuando se han superado


10.000 horas de trabajo o 10 años de vida útil

Cuando se han superado uno de los siguientes límites:

10.000 horas de trabajo (ej: 10 años con 50 semanas al año y 20 horas a la semana o 5 años
con 50 semanas al año y 40 horas a la semana)

A 10 años de vida de la grúa

se debe efectuar una revisión general y una inspección detallada del estado estructural de la
máquina por parte de un taller autorizado.

22.9 Instrucciones en caso de desmantelamiento y/o


demolición de la grúa
EN EL CASO DE DESMANTELAMIENTO Y DEMOLICIÓN DE LA GRÚA, DIRIGIRSE
A UN TALLER AUTORIZADO CON PERSONAL CAPACITADO PARA TAL FIN

En caso de demolición es necesario desmontar toda la máquina diferenciando las


diversas tipologías de materiales que deberán ser enviados a los respectivos cen-
tros de reciclaje.
Son presentes los siguientes tipos de materiales:
- Materiales ferrosos: láminas y componentes mecánicos.
- Materiales plásticos: empaques, correas, protecciones.
- Materiales eléctricos: cables, mandos, electroválvulas y similares.
- Aceites y lubricantes: aceite hidráulico, lubricantes reductores, grasas de
lubricación.
- Partes del camión: seguir las instrucciones de constructor.
- Materiales varios: MERCURIO (sensor de nivel)

Es necesario prestar atención al embragado de los diversos componentes, tenien-


do en cuenta el propio peso.

Antes de desmontar la grúa es necesario descargar completamente el aceite del


circuito, evacuando completamente la presión residual en el sistema hidráulico,
poniendo atención en no dispersar el aceite en el ambiente. El aceite debe ser
recogido en recipientes adecuados, el aceite presente debe ser reciclado respe-
tando las normas vigentes en materia.

Antes de desmontar los componentes eléctricos de la grúa, es necesario desacti-


var todas las fuentes de alimentación eléctrica (baterías,..etc.).
23 TABLA CARACTERISTICAS DEL ACEITE TABLA CARACTERISTICAS

HIDRÁULICO Y LOS LUBRICANTES


DEL ACEITE HIDRÁULICO
Y LOS LUBRICANTES
23
GRU FASSI

ACEITE HIDRÁULICO DE ALTA VISCOSIDAD ISO-L-HV

Temperatura Temperatura Graduación


mínima exterior: máxima del aceite:
-35°C +45°C ISO VG 32
-20°C +75°C ISO VG 46

ACEITE HIDRÁULICO RESISTENTE AL DESGASTE ISO-L-HM

Temperatura Temperatura Graduación


mínima exterior: máxima del aceite:
-10°C +60°C ISO VG 32
+ 0°C +75°C ISO VG 46
+ 5°C +85°C ISO VG 68
+10°C +90°C ISO VG 100

GRASA (para el circuito centralizado)

Usar exclusivamente GRASA NILEX EP1 de la casa NILS.


NOTA: No mezclar JAMAS tipos diversos de grasa !

GRASA (para cojinete, extensiones, soportes estabilizadores...)

-30°C hasta +130°C EP1 Graduación (clima frío)


EP2 Graduación (clima cálido)

Se deben usar grasas con ausencia de ácidos, resinas, no higroscópicas y


resistentes al envejecimiento; del tipo
BP GREASE LTX-EP2 o
ELF EPEXA 2 o
ESSO BEACON EP2 o SIMILARI.

ACEITE (grupo motorreductor)

Clasificación ISO-L-CC

Graduación EP ISO-VG 150

ACEITE LUBRICANTE (cable del cabrestante)

El más adapto es un aceite para usos generales con cerca 30° SAE de
viscosidad; si la velocidad de las poleas es elevada, es aconsejable utilizar
un aceite que contenga aditivos gomosos.

BRILUBE 50 (BRITISH ROPES - BRINDON)

( ! ) ATENCIÓN ( ! )
No usar grasas con partículas sólidas tales como el Bisulfuro de
Molibdeno (no compatibles con eventuales bronces en teflon).
24 POSIBLES INCONVENIENTES POSIBLES
INCONVENIENTES 24
24.1 Generalidad GRU FASSI

La experiencia acumulada en años de trabajo, nos ha permitido individualizar y clasificar los


inconvenientes más comunes que tienden a suceder. En la mayoría de los casos se trata de
problemas hidráulicos de simple reparación. En la siguiente tabla especificamos los incon-
venientes más comunes sugiriéndoles una solución.

(!) El control y la regulación de la presión del aceite de la grúa deben ser efectuados por un
taller autorizado, en caso contrario, se pierde la garantía.

(!) ATENCIÓN (!)


Cuando la grúa se bloquea y simultáneamente en el Display B aparece el mensaje
"ALARM#..", se debe contactar telefónicamente un Centro de Asistencia Autorizado FASSI
y comunicar el número del mensaje de alarma que indica el Display.
Si no es posible resolver el problema en el sitio de trabajo, seguir el procedimiento indicado
en el capitulo "Mandos para accionar la grúa" (...restablecimiento de las funciones de la
grúa...) para plegar la grúa en posición de reposo y poder dirigirse a un Centro Autorizado
FASSI.

24.2 Unicas operaciones que pueden ser efectuadas


por el operador
NOTA Cualquier otra operación diversa a las enumeradas a continuación, debe ser efectuada única
y exclusivamente por el personal especializado del Centro de Asistencia Autorizado, debido
a la presencia potencial de efectivos riesgos residuales.

INCONVENIENTES CAUSA SOLUCIÓN

La grúa no gira Vehículo no horizontal Estabilizar el vehículo


correctamente
Falta de lubricación - CON CREMALLERA:
Engrasar los bronces
y el patín de rotación
- CON COJINETE:
Engrasar el cojinete y
el grupo piñón-cojinete

Los brazos extensibles Falta de lubricación Engrasar los patines


no se extienden en los patines
completamente o
funcionan a saltos

Los mandos de la grúa Ausencia Controlar los fusibles,


no se activan de energía eléctrica la batería
y el circuito eléctrico

En función el final de Ver 21.2


carrera del cabrestante
(si lo hay)

En función el limitador Ver 16.6


de la rotación

Vibración durante el Falta de aceite Revisar el nivel


accionamiento y si es necesario
adicionarlo

Filtros tapados Limpiar o substituir


el cartucho del filtro

Movimientos Filtros tapados Limpiar o substituir


demasiado lentos el cartucho del filtro
24.3 Operaciones que deben ser efectuadas solamente POSIBLES
en un Centro de Asistencia Autorizado. INCONVENIENTES 24.3
GRU FASSI

INCONVENIENTES CAUSA SOLUCIÓN

La grúa no eleva Bomba ineficiente Substituir la bomba


cargas nominales
Válvulas (de presión Máx. Controlar la presión,
o auxiliares) calibrar las válvulas
mal calibradas, o averiadas o substituirlas

Empaquetaduras de los Substituir las


cilindros deterioradas empaquetaduras

Un brazo de la grúa La válvula del cilindro Substituir la válvula


no sostiene la carga averiada
nominal, cede
visiblemente Pérdidas internas Empaquetaduras defec-
en el cilindro tuosas, substituirlas

La grúa no gira Válvulas del control de la Calibrar las válvulas


correctamente rotación mal calibradas

- CON CREMALLERA: Patín de rotación Substituir el patín


desgastado
Empaques del cilindro Substituir las
rotación desgastados empaquetaduras

- CON COJINETE: Cojinete Controlar el desgaste


desgastado del cojinete y substi-
tuirlo si es necesario

Grupo motorreductor Controlar el desgaste


desgastado del grupo motorre-
ductor y substituirlo
si es necesario

Los brazos extensibles Patines desgastados Controlar el desgaste


no se extienden de los patines y substi-
completamente o tuirlos si es necesario
funcionan a saltos

Vibración Bomba ineficiente Revisar la bomba


durante el
accionamiento

Movimientos Bomba ineficiente Revisar la bomba


demasiado lentos
25 CHAPAS DE INSTRUCCIONES Y ADVERTENCIAS CHAPAS DE
INSTRUCCIONES
Y ADVERTENCIAS
25
GR3_130»150

DE 1774A
Chapa de instrucciones y normas de seguridad

DE 2327A
Chapa que advierte la obligación de estabili-
zar el vehículo antes de usar la grúa.

DE 1684A
Indicación al operario de que está prohibido
operar desde el lado de los mandos dobles
para trabajar o posicionar en reposo la grúa

DE 4452A
Chapa de instrucciones para la
puesta en posición de reposo
de la grúa
CHAPAS DE
INSTRUCCIONES
Y ADVERTENCIAS
25
GR3_130»150

DE 4491
Indicación al operario de que está prohibido
operar desde la posición frontal, para extender
los soportes estabilizadores

DE 2100
Chapa de advertencia aplastamiento miembros
inferiores

DE 2735 DE 2316
Chapa Chapa
mando mando
desviador estabilizador

DE 2736 DE 2507 DE 2739

DE 2738 DE 2506 DE 2740

Chapa de instrucciones para el


accionamiento de los estabilizadores
CHAPAS DE
INSTRUCCIONES
Y ADVERTENCIAS
25
GR3_130»150

DE 1681
Puntos de engrasado con pincel

DE 1682
Puntos de engrasado a presión

DE 1686
Advertencia de peligro para las personas que
podrían encontrarse cercanas a una carga
suspendida

DE 1683 / DE 2361
Advertencia de peligro si se trabaja en cer-
canías a una línea eléctrica

DE 6409A
Aviso de peligro inminente
CHAPAS DE
INSTRUCCIONES
Y ADVERTENCIAS
25
GR3_130»150

DE 1679
Prohibido apoyar los pies

DE 1680
Prohibido apagar incendios con agua

TIRANTI: NON SALDARE!


FIXING ROD: DO NOT WELD!
DE 1574
TIRANTS: NE PAS SOUDER! Indicación de que está
prohibido efectuar
ZUGSCHRAUBEN: NICHT SCHWEISSEN! algún tipo de soldadura
DE1574 a los espárragos.

DE 4945A
Aviso de peligro quemaduras

DE 1067
Indicación de que está prohibido pasar o
quedarse debajo de la carga suspendida y
a personas extrañas de encontrarse dentro
DE1067 del área de trabajo.

You might also like