You are on page 1of 7

English Español Mit der korrekten Entsorgung dieser Produkte und Italiano wordt gemaakt, wordt gerecycleerd en het

Mit der korrekten Entsorgung dieser Produkte und Italiano wordt gemaakt, wordt gerecycleerd en het niet оборудования и использованных элементов питания
(Símbolo para Batterien helfen Sie dabei, wertvolle Ressourcen schadelijk is voor de gezondheid en het milieu. обращайтесь в соответствующие местные органы
(Simbolo per
Information to User equipos) (Símbolo para pilas y baterías) zu schonen und vermeiden mögliche negative il prodotto) (Esempi di simboli per le batterie) Voor verdere informatie betreffende de juiste самоуправления, в центры утилизации отходов или по
STEERING REMOTE CONTROL UNIT / UNIDAD DE CONTROL REMOTO Auswirkungen auf die Gesundheit und die Umwelt, месту покупки данного изделия.
Alteration or modifications carried out without appro- behandling, het opnieuw bruikbaar maken en de
DEL VOLANTE / LENKRAD-FERNBEDIENUNGSEINHEIT / UNITE DE priate authorization may invalidate the user's right to die durch eine unsachgemäße Behandlung des recyclage van gebruikte producten en batterijen Данные обозначения утверждены только для
TELECOMMANDE SUR VOLANT DE DIRECTION / TELECOMANDO Abfalls entstehen könnten. kunt u contact opnemen met de plaatselijke Европейского Союза.
operate the equipment.
Weitere Informationen zur Sammlung und overheid of een verkooppunt.
DA VOLANTE / STUURAFSTANDSBEDIENING / РУЛЕВОЙ ПРИБОР Wiederverwertung von Altprodukten und
Для стран, которые не входят в состав
ДИСТАНЦИОННОГО УПРАВЛЕНИЯ / UNIDADE DE CONTROLE REMOTO This device complies with part 15 of the FCC Rules. Batterien erhalten Sie von Ihrer örtlichen
Deze symbolen zijn enkel geldig in de landen Европейского Союза:
Operation is subject to the following two conditions: Información para los usuarios en la Informazioni per gli utilizzatori finali van de Europese Unie.
DE VOLANTE / 方向盤遙控器 / Gemeindeverwaltung, Ihrem Müllentsorger oder dem Если Вы желаете утилизировать данные изделия, обратитесь
(1) This device may not cause harmful interference, recogida y tratamiento de los equipos al Verkaufsort, an dem Sie die Waren erworben haben. sulla raccolta e lo smaltimento di vecchi Voor landen buiten de Europese Unie: в соответствующие местные учреждения или к дилерам для
and (2) this device must accept any interference final de su vida y de las pilas y baterías dispositivi e batterie esauste Indien u zich in een ander dan bovengenoemde получения информации о правильных способах утилизации.
Diese Symbole gelten ausschließlich in der

CD-SR100
received, including interference that may cause unde- usadas. Europäischen Union. Questi simboli sui prodotti, confezioni, e/o landen bevindt kunt u contact opnemen met de
Owner’s Manual sired operation. Estos símbolos en los productos, embalaje, y/o documenti allegati significano che vecchi plaatselijke overheid voor meer informatie over de 中文
Für Länder außerhalb der Europäischen
Manual del propietario en los documentos que los acompañan significa
Union:
prodotti elettrici ed elettronici e batterie esauste juiste verwijdering van het product.
que los productos eléctricos y electrónicos al non devono essere mischiati ai rifiuti urbani
Bedienungsanleitung WARNING final de su vida, las pilas y baterías no deben Wenn Sie diese Gegenstände entsorgen wollen, indifferenziati. Русский
Mode d’emploi Handling the cord on this product or cords associated mezclarse con los residuos generales de su wenden Sie sich bitte an Ihre lokalen Behörden oder Per l’appropriato trattamento, recupero e Примечание:
with accessories sold with the product may expose you hogar. Händler und fragen Sie dort nach der korrekten
Manuale d’istruzioni to chemicals listed on proposition 65 known to the State Entsorungsweise.
riciclaggio di vecchi prodotti e batterie esauste,
В соответствии со статьей 5 закона Российской
「癈電池請回收」
Para el tratamiento adecuado, recuperación fate riferimento ai punti di raccolta autorizzati in
Handleiding of California and other governmental entities to cause y reciclado de los productos viejos y las pilas conformità alla vostra legislazione nazionale. Федерации “О защите прав потребителей” и
Français
Руководство пользователя cancer and birth defects or other reproductive harm. usadas, por favor deposítelos en los puntos de
(Marquage pour (Exemples de marquage pour
Con il corretto smaltimento di questi prodotti e
постановлением правительства Российской
Федерации Nº 720 от 16.06.97 компания Pioneer
Wash hands after handling. recogida de acuerdo con su legislación nacional.
Manual do proprietário les équipements) les batteries) delle batterie, aiuterai a salvaguardare preziose Europe NV оговаривает следющий срок службы
“Perchlorate Material – special handling may apply. See Mediante el tratamiento correctamente de estos risorse e prevenire i potenziali effetti negativi изделий, официально поставляемых на
用戶手冊 www.dtsc.ca.gov/hazardouswaste/perchlorate. productos y pilas, ayudará a preservar los recursos sull’ambiente e sulla salute umana che altrimenti российский рынок.
(Applicable to California, U.S.A.)” y prevenir cualquier efecto negativo en la salud potrebbero sorgere da una inappropriata gestione Автомобильная электроника: 6 лет
(Symbol for humana y el medio- ambiente que podría surgir por dei rifiuti. Другие изделия (головные телефоны, микрофоны,
equipment) (Symbol examples for batteries) una inadecuada manipulación de los desperdicios. и т.п.): 5 лет
PIONEER CORPORATION Per maggiori informazioni sulla raccolta e il
4-1, MEGURO 1-CHOME, MEGURO-KU Para más información sobre recogida y reciclado riciclaggio di vecchi prodotti e batterie esauste,
de los productos viejos, pilas y baterías, por favor Information à destination des utilisateurs contattate il vostro Comune, il Servizio di raccolta Данное устройство произведено в Китае.
TOKYO 153-8654, JAPAN sur la collecte et l’élimination des
contacte con su municipio, sobre localización de o il punto vendita dove avete acquistato l’articolo.
Корпорация Пайонир los puntos limpios o diríjase al punto de venta équipements et batteries usagés (Обозначение для (Обозначения для элементов
Questi simboli sono validi solo nell’Unione оборудования) питания)
4-1, Мегуро 1-Чоме, Мегуро-ку, Токио donde compró los productos. Ces symboles qui figurent sur les produits, Europea.
153-8654, Япония Information for users on collection and Estos símbolos sólo son válidos en la Unión les emballages et/ou les documents
PIONEER ELECTRONICS (USA) INC. disposal of old equipment and used Europea. d’accompagnement signifient que les Per i paesi al di fuori dell’unione Europea:
batteries équipements électriques et électroniques et Se volete liberarvi questi oggetti, contattate le
P.O. Box 1760, Long Beach, California 90801-1540, U.S.A. Para países fuera de la Unión europea: batteries usagés ne doivent pas être jetés avec vostre autorità locali o il punto vendita per il
TEL: (800) 421-1404 These symbols on the products, packaging, and/
Si desea eliminar estos artículos, por favor les déchets ménagers et font l’objet d’une corretto metodo di smaltimento.
or accompanying documents mean that used
PIONEER EUROPE NV
electrical and electronic products and batteries contactar con las autoridades locales o el collecte sélective. Информация для пользователей по сбору
Haven 1087, Keetberglaan 1, B-9120 Melsele, Belgium should not be mixed with general household distribuidor y pida por el método correcto de Pour assurer l’enlèvement et le traitement Nederlands и утилизации бывшего в эксплуатации
TEL: (0) 3/570.05.11 waste. tratamiento. appropriés des produits et batteries usagés, (Symbool voor оборудования и отработавших элементов
PIONEER ELECTRONICS ASIACENTRE PTE. LTD. merci de les retourner dans les points de collecte toestellen) (Symbolen voor batterijen) питания
For proper treatment, recovery and recycling Deutsch sélective habilités conformément à la législation Эти обозначения на продукции, упаковке, и/или
253 Alexandra Road, #04-01, Singapore 159936 of old products and used batteries, please
(Symbol für locale en vigueur. сопроводительных документах означают, что бывшая
TEL: 65-6472-7555 take them to applicable collection points in Geräte) (Symbolbeispiele für Batterien)
accordance with your national legislation. En respectant les circuits de collecte sélective mis в эксплуатации электротехническая и электронная
PIONEER ELECTRONICS AUSTRALIA PTY. LTD. продукция и отработанные элементы питания не
en place pour ces produits, vous contribuerez à
178-184 Boundary Road, Braeside, Victoria 3195, Australia By disposing of these products and batteries должны выбрасываться вместе с обычным бытовым
économiser des ressources précieuses et à prévenir
TEL: (03) 9586-6300 correctly, you will help to save valuable resources мусором.
les impacts négatifs éventuels sur la santé humaine Gebruikersinformatie voor het verzamelen
and prevent any potential negative effects on
PIONEER ELECTRONICS OF CANADA, INC. et l’environnement qui pourraient résulter d’une en verwijderen van oude producten en Для того чтобы данная бывшая в употреблении
human health and the environment which could
mauvaise gestion des déchets. продукция и отработанные элементы питания
300 Allstate Parkway, Markham, Ontario L3R 0P2, Canada otherwise arise from inappropriate waste handling. batterijen
TEL: 1-877-283-5901 Informationen für Anwender zur Sammlung Pour plus d’information sur la collecte et le были соответствующим образом обработаны,
For more information about collection and recycling De symbolen op producten, verpakkingen en/of
und Entsorgung von Altgeräten und traitement des produits et batteries usagés, veuillez утилизированы и переработаны, пожалуйста,
PIONEER ELECTRONICS DE MEXICO, S.A. de C.V. of old products and batteries, please contact your bijbehorende documenten geven aan dat de
gebrauchten Batterien contacter votre municipalité, votre service de передайте их в соответствующий пункт сбора
local municipality, your waste disposal service or gebruikte elektronische producten en batterijen
Blvd.Manuel Avila Camacho 138 10 piso Published by Pioneer Corporation. gestion des déchets ou le point de vente chez qui использованных электронных изделий в
the point of sale where you purchased the items. Diese Symbole auf den Produkten, der niet met het gewone huishoudelijk afval kunnen
Col.Lomas de Chapultepec, Mexico, D.F. 11000 Copyright © 2008 by Pioneer Corporation. vous avez acheté ces produits. соответствии с местным законодательством
Verpackung und/oder Begleitdokumenten worden samengevoegd.
TEL: 55-9178-4270 All rights reserved. These symbols are only valid in the European Утилизируя данные устройства и элементы питания
bedeuten, dass gebrauchte elektrische und Ces symboles ne sont valables que dans les pays Er bestaat een speciaal wettelijk voorgeschreven
先鋒股份有限公司 Union. elektronische Produkte und Batterien nicht über правильно, Вы помогаете сохранить ценные ресурсы и
Publication de Pioneer Corporation. de l’Union Européenne. verzamelsysteem voor de juiste behandling, het
總公司: 台北市中山北路二段44號13樓 Copyright © 2008 Pioneer Corporation. For countries outside the European Union: den Haushaltsmüll entsorgt werden dürfen. предотвратить возможные негативные последствия для
Pour les pays n’appartenant pas à l’Union opnieuw bruikbaar maken en de recyclage van
電話: (02) 2521-3588 Tous droits de reproduction et de traduction здоровья людей и окружающей среды, которые могут
If you wish to discard these items, please contact Zur richtigen Handhabung, Rückgewinnung Européenne : gebruikte producten en batterijen.
réservés. возникнуть в результате несоответствующего удаления
先鋒電子(香港)有限公司 your local authorities or dealer and ask for the und Wiederverwertung von Altprodukten und
Si vous souhaitez jeter ces articles, veuillez Door een correcte verzamelhandeling zorgt u ervoor отходов.
香港九龍尖沙咀海港城世界商業中心9樓901-6室 Printed in China correct method of disposal. gebrauchten Batterien bringen Sie diese bitte zu dat het verwijderde product en/of batterij op de
den gemäß der nationalen Gesetzgebung dafür contacter les autorités ou revendeurs locaux pour Для получения дополнительной информации о
電話: (0852) 2848-6488 Imprimé en Chine juiste wijze wordt behandeld, opnieuw bruikbaar
zuständigen Sammelstellen. connaître les méthodes d’élimination appropriées. правильных способах сбора и утилизации отработавшего
<KNANX> <08H00000> <CZR5118-A> E

CZR5118A.indd 1-4 2008/07/01 11:37:09


English Español Deutsch
WARNING Preparation 4 Taste FUNCTION
ADVERTENCIA Notas WARNUNG
• Keep the lithium battery out of reach of children. Should
1 the battery be swallowed, immediately consult a doctor.
Installing the lithium battery (Fig. 2) • Mantenga la pila de litio fuera del alcance de los • Dependiendo del sistema estéreo para automóviles, puede • Die Lithiumbatterie Außer Reichweite Kleiner Kinder 5 Taste SOURCE
niños. Si la pila fuese tragada, consulte con un médico no haber algunos botones con los mismos nombres de halten. Sollte die Batterie verschluckt werden, sofort einen 6 Taste AUDIO
• Avoid installing this unit where it could interfere with the Open the back lid of this unit and place a lithium battery
operation of the steering wheel or gearshift lever or an inmediatamente. esta unidad. Arzt Aufsuchen. 7 Tasten VOLUME (+/–)
“CR2032” in this unit with its positive (+) side up. • Evite instalar esta unidad donde la misma podría interferir
accident could result. • Esta unidad no podrá utilizarse para el estéreo de un coche • Installieren Sie dieses Gerät nicht an einer Stelle, wo es
• Do not operate this unit while handling the steering wheel. con la operación del volante de dirección o la palanca que no acepte una unidad de control remoto. beim Lenken oder Schalten stören und zur Ursache für Hinweise
2 5 Or it might result in an accident.
Note del cambio de marchas, ya que esto podría causar un einen Unfall werden könnte. • Je nach Auto-Stereoanlage können Tasten anders
• If you must operate this unit while driving, do not take your • When using for the first time, pull out the film protruding accidente. Preparación • Betätigen Sie dieses Gerät nicht, während Sie aktiv lenken bezeichnet sein als die an diesem Gerät.
eyes off the road or an accident could result. from the tray. • No opere esta unidad mientras maneja el volante de müssen. Dies könnte zu einem Unfall führen. • Dieses Gerät kann nicht für eine Autostereo-Anlage
3 • If any of the following problems occur, immediately stop dirección. O esto podría causar un accidente. Instalación de la batería de litio (Fig. 2) • Wenn Sie dieses Gerät während der Fahrt bedienen verwendet werden, die nicht für die Bedienung über eine
using this unit and consult your dealer from whom you Replacing the lithium battery (Fig. 3) • Cuando necesite operar esta unidad mientras conduce Abra la tapa posterior de esta unidad y coloque la pila müssen, nehmen Sie den Blick nicht von der Fahrbahn, da Fernbedienungseinheit ausgelegt ist.
7 Fig. 1 purchased this unit: • Replace the battery with a CR2032 lithium battery.
el automóvil, no quite los ojos de la carretera, ya que esto
de litio “CR2032” con el lado positivo (+) dirigido hacia
Sie anderenfalls einen Unfall verursachen können.
4 6 Abb. 1 – smoke coming from the unit. • Replace the battery in the unit using a non metallic tapered
podría resultar en un accidente.
arriba.
• Falls eine der folgenden Störungen auftritt, stellen Sie den Vorbereitung
– abnormal odors or smells. • Cuando ocurra cualquiera de los problemas a Gebrauch unverzüglich ein und setzen Sie sich mit dem
bar.
Afb. 1 – a foreign object has entered the unit. continuación, pare de utilizar esta unidad inmediatamente Händler in Verbindung, bei dem Sie dieses Gerät erworben Setzen Sie die Lithiumbatterie ein (Abb. 2)
Рис. 1 – liquid has been spilled on or into the unit. WARNING
y consulte el revendedor donde ha comprada la unidad.
– humo desde la unidad.
Nota
• Cuando utilice por primera vez, tire la parte saliente de la
haben:
– Rauch tritt vom Gerät aus.
Öffnen Sie die rückwärtige Abdeckung dieses Geräts
If you continue to use the unit when it is not operating und setzen Sie eine Lithiumbatterie “CR2032” mit dem
圖1 • Keep the battery out of the reach of children. Should the – olores anormales. película desde la bandeja. – Gerät entwickelt ungewöhnliche Gerüche.
properly, damage could result in an accident or fire.
battery be swallowed, immediately consult a doctor. – un objeto extraño ha entrado en la unidad. – ein Fremdkörper ist in das Gerät eingedrungen. Pluspol (+) nach oben ein.
– se ha derramado o entrado líquido en la unidad. Reemplazo de la pila de litio (Fig. 3) – eine Flüssigkeit ist auf oder in das Gerät gelangt.
CAUTION Si se continúa a utilizar la unidad cuando no esté Fortsetzung des Betriebs bei nicht richtig
CAUTION • Cambie la pila con una pila de litio CR2032. Hinweis
• Do not recharge, disassemble, heat or dispose of battery in funcionando correctamente, el daño podría resultar en un funktionierendem Gerät kann zu einem Unfall oder Brand
• Do not recharge, disassemble, heat or dispose of the • Cambie la pila en la unidad utilizando una barra • Vor erstmaligem Gebrauch ziehen Sie die vom Fach
fire. accidente o fuego. führen.
battery in fire. puntiaguda no metálica. vorstehende Folie heraus.
• Use a CR2032 (3 V) lithium battery only. Never use other
• Do not handle the battery with metallic tools.
types of battery with this unit. PRECAUCION Auswechseln der Lithiumbatterie (Abb. 3)
• Do not handle the battery with metallic tools.
• Do not store the battery with metallic materials. ADVERTENCIA VORSICHT
• When disposing of used batteries, please comply with • No recargue, desarme, caliente ni tire la pila al fuego. • Mantenga la pila fuera del alcance de niños. En caso de • Die Batterie nicht aufladen, auseinandernehmen, erhitzen • Die Batterie durch eine Lithiumbatterie vom Typ CR2032
• Do not store the lithium battery with metallic materials.
governmental regulations or environmental public • Utilice solamente una pila de litio CR2032 (3 V). No utilice ingestión accidental, procure un médico inmediatamente. oder ins Feuer werfen. ersetzen.
• When disposing of used batteries, please comply with
institution’s rules that apply in your country/area. otros tipos de pilas con esta unidad. • Nur eine Lithiumbatterie vom Typ CR2032 (3 V) • Zum Auswechseln der Batterie einen nicht-metallischen
governmental regulations or environmental public
• Always check carefully that you are loading battery with its • No toque la pila con instrumentos metálicos. verwenden. Niemals einen anderen Batterietyp für dieses spitzen Gegenstand verwenden.
institution’s rules that apply in your country/area. PRECAUCIÓN
(+) and (–) poles facing in the proper directions. • No guarde la pila de litio con materiales metálicos. Gerät verwenden.
• Always check carefully that you are loading battery with its • No recargue, desmonte, caliente o descarte la pila al fuego.
(+) and (–) poles facing in the proper directions. • Al descartarse de las pilas usadas, cumpla con las reglas • Die Batterie nicht mit Metallwerkzeugen handhaben. WARNUNG
Changing to navigation mode gubernamentales o reglas de la institución pública del • No manipule la pila con herramientas metálicas. • Die Batterie nicht zusammen mit Metallgegenständen
• Install this unit using only the parts supplied with this • No almacene la pila con materiales metálicos. • Halten Sie die Batterie von Kindern fern. Sollte ein Kind
unit. If other parts are used, this unit may be damaged or • To change the remote control’s setting to navigation mode, medio ambiente aplicables en su país/área. lagern.
• Al deshacerse de pilas usadas, sírvase cumplir con los eine Batterie verschlucken, dann gehen Sie sofort zum
dismounted itself, which leads to an accident or trouble. press FUNCTION button while pressing BAND button. • Siempre revise cuidadosamente que está cargando la • Gebrauchte Batterien müssen in Übereinstimmung mit
reglamentos gubernamentales o reglas de las instituciones Arzt.
• Install this unit as required by this manual. Failure to do so • The remote control functions as follows when its mode is pila con los polos (+) y (–) dirigidos en las direcciones den Umweltschutzvorschriften des jeweiligen Landes/
navigation mode. correctas. públicas del medio ambiente aplicables en su país/area. Gebiets entsorgt werden.
may cause an accident. • Siempre revise cuidadosamente que está cargando la VORSICHT
• Do not install this unit near the doors where rainwater is – AUDIO button functions in the same way as "A.MENU • Instale esta unidad utilizando solamente las piezas • Beim Einsetzen der Batterie immer darauf achten, daß
button" of AV Receivers*1. provistas con la misma. Si se utilizara otras piezas, la pila con los polos (+) y (–) dirigidos en las direcciones Pluapol (+) und Minuspol (–) in die richtige Richtung • Laden Sie die Batterie nicht neu auf, bauen Sie sie nicht
likely to be spilled on the unit. Incursion of water into the correctas.
– FUNCTION button functions in the same way as "BACK unidad podría deñarse o desarmarse por si misma, lo que weisen. auseinander, erwärmen Sie sie nicht und lassen Sie sie
Fig. 2 unit may cause smoking or fire.
button" of AV Receivers*1. conllevaría a un accidente o problema. • Für die Installation dieses Geräts sollten nur die niemals mit Feuer in Berührung kommen.
Abb. 2
• Keep the volume of the car audio at a level so that sounds
– BAND button functions in the same way as "TALK button" • Instale esta unidad tal como se indica en el manual. Si falla
Cambio al modo de navegacion mitgelieferten Teile benutzt werden. Bei Verwendung • Verwenden Sie bei der Handhabung der Batterie keine
from outside the car can still be heard. If you cannot • Para cambiar la configuración del control remoto para
of Navigation Units*2. en efectuar la instalación así, podría causar un accidente. anderer Teile kann das Gerät beschädigt werden oder sich metallischen Werkzeuge.
Afb. 2 hear sounds from outside the car your chances of being el modo de navegación, presione el botón FUNCTION
• To cancel navigation mode, press AUDIO button while • No instale esta unidad cerca de las puertas donde sea lösen, was zu einem Unfall oder Problemen führen kann. • Lagern Sie die Batterie nicht gemeinsam mit Material aus
involved in an accident are increased.
Рис. 2 • Do not leave this unit free inside the car. When the car pressing BAND button. probable que el agua de la lluvia se derrame sobre la mientras presiona el botón BAND. • Dieses Gerät ist entsprechend den hier gegebenen Metall.
*1 ... e.g. AVH-P6400CD, AVH-P6400R (for Europe) unidad. La incursión de agua dentro de la unidad podría • El control remoto funciona de la siguiente manera cuando Anweisungen zu installieren. Andernfalls kann es zu einem • Halten Sie sich bei der Entsorgung verbrauchter Batterien
圖2 stops or turns a curve, the unit might drop on the floor. su modo es el modo de navegación.
AVH-P6400CD, AVH-P6400 (for the United States causar la emisión de humos o incendio. Unfall kommen. an die in Ihrem Land geltenden
If the unit rolls and gets under the brake pedal, it might – El botón AUDIO funciona de la misma manera que el
and Canada) • Mantenga el volumen del componente de audio del • Installieren Sie dieses Gerät nicht in der Nähe der Türen, gesetzlichen Bestimmungen und Vorschriften von
prevent the driver from braking well, causing a serious “botón A.MENU” de receptores AV*1.
AVH-P6450CD, AVH-P6450 (for other countries or automóvil de modo que pueda oír los sonidos de tráfico wo Regenwasser auf das Gerät spritzen kann. In das Gerät Umweltämtern.
trouble. Be sure to fix this unit to the steering wheel. – El botón FUNCTION funciona de la misma manera que el
regions) exteriores. Si no puede oír los sonidos del exterior del eindringendes Wasser kann Rauchentwicklung oder einen • Achten Sie stets auf polaritätsrichtige Einlegung der
• Do not disassemble or modify this unit. To do so may cause “botón BACK” de receptores AV*1.
*2 ... Models other than AVIC-505 (for Europe, the United automóvil, se eleva su probabilidad de envolverse en un Brand verursachen. Batterie.
a fault. – El botón BAND funciona de la misma manera que el
States and Canada) accidente. • Stellen Sie die Lautstärke der Auto-Stereoanlage so ein,
Key Finder (Fig. 1) • No deje esta unidad libre dentro del coche. Cuando el “botón TALK” de unidades de navegación*2. dass Außengeräusche noch gut wahrgenommen werden Umschalten auf den Navigationsmodus
coche se detenga o voltee una curva, la unidad podría • Para cancelar el modo de navegación, presione el botón können. Wenn Außengeräusche nicht mehr wahrnehmbar • Zum Ändern der Einstellung der Fernbedienung auf
Buttons on the car stereo head unit and remote control AUDIO mientras presiona el botón BAND.
caerse en el piso. Si la unidad rodara y se pusiera debajo sind, erhöht sich die Unfallgefahr. Navigationsmodus drücken Sie die Taste FUNCTION,
unit with the same name have the same function. del pedal del freno, esto podría evitar que el conductor *1 ... por ejemplo: AVH-P6400CD, AVH-P6400R (para Europa) • Lassen Sie dieses Gerät nicht frei im Auto liegen, da es während Sie die Taste BAND gedrückt halten.
1 ATT button haga el frenado debidamente, causando serios problemas. AVH-P6400CD, AVH-P6400 (para los in diesem Fall beim Bremsen oder Kurvenfahren auf • Im Navigationsmodus funktioniert die Fernbedienung
2 BAND button Asegúrese de fijar esta unidad al volante. Estados Unidos y Canadá) den Boden fallen kann. Wenn das Gerät auf dem Boden folgendermaßen.
3 5/∞/2/3 buttons • Ne desarme ni haga cambios en esta unidad, si no podría AVH-P6450CD, AVH-P6450 (para otros herumrollt und unter das Bremspedal gelangt, könnte – Die Taste AUDIO funktioniert wie die “A.MENU-Taste” bei
4 FUNCTION button resultar en fallos. países o regiones) es die Bremsfunktion beeinträchtigen und gefährliche AV-Receivern*1.
*2 ... Modelos diferentes de AVIC-505 (para Europa, Estados Situationen hervorrufen. Besfestigen Sie dieses Gerät – Die Taste FUNCTION funktioniert wie die “BACK-Taste”
5 SOURCE button Guía de botones (Fig. 1) y Canadá) unbedingt am Lenkrad. bei AV-Receivern*1.
6 AUDIO button – Die Taste BAND funktioniert wie die “TALK-Taste” bei
Los botones en la unidad principal del sistema estéreo • Dieses Gerät darf nicht auseinandergenommen oder
7 VOLUME (+/–) buttons modifiziert werden. Dadurch könnte ein Betriebsversagen Navigationseinheiten*2.
para automóviles con el mismo nombre tienen las mis-
vetursacht werden. • Zum Verlassen des Navigationsmodus drücken Sie die
Fig. 3 Notes mas funciones. Taste AUDIO, während Sie die Taste BAND gedrückt halten.
Abb. 3 • Depending on the car stereo, there may not be some 1 Botón ATT Tastenübersicht (Abb. 1) *1 ... z.B. AVH-P6400CD, AVH-P6400R (für Europa)
buttons with the same names as those on this unit. 2 Botón BAND Tasten am Auto-Stereo-Hauptgerät und an der AVH-P6400CD, AVH-P6400 (für USA und Kanada)
Afb. 3 • This unit cannot be used for a car stereo that does not 3 Botones 5/∞/2/3 Fernbedienung mit derselben Bezeichnung haben diesel- AVH-P6450CD, AVH-P6450 (für andere Länder bzw.
Рис. 3 accept a remote control unit. 4 Botón FUNCTION ben Funktionen.
Gebiete)
*2 ... Andere Modelle als AVIC-505 (für Europa, USA und
圖3 5 Botón SOURCE 1 Taste ATT Kanada)
6 Botón AUDIO 2 Taste BAND
7 Botones VOLUME (+/–) 3 Tasten 5/∞/2/3

CZR5118A.indd 5-8 2008/07/01 11:37:11


Français Italiano Nederlands Русский

AVERTISSEMENT AVVERTIMENTO WAARSCHUWING 6 AUDIO toets 1 ATT кнопка


Remarques Note ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
• Garder la pile au lithium hors d’atteinte d’enfants. Si une • Tenere la pila al litio fuori dalla portata dei bambini. • Houd de lithiumbatterij buiten het bereik van kleine 7 VOLUME (+/–) toetsen 2 BAND кнопка
• Selon l’autoradio, certaines touches dont les noms seraient • A seconda dei tipi di car stereo, in certi modelli le • Храните литиевую батарейку в недоступном для
pile est avalée, consulter immediatement un medecin. identiques à ceux de cet appareil, peuvent ne pas exister. Se si ingerisce accidentalmente la pila, consultare denominazioni di certi tasti possono essere diverse da kinderen. Raadpleeg direct een arts indien een batterij per детей месте. В случае проглатывания батарейки, 3 5/∞/2/3 кнопки
• Évitez d’installer cette unité dans un endroit où elle peut • Cette unité ne peut pas être utilisée pour un auto-stéréo qui immediatamente un medico. quelle indicate per questo apparecchio. ongeluk is ingeslikt. Opmerkingen немедленно обратитесь к врачу. 4 FUNCTION кнопка
gêner l’utilisation du volant ou levier de vitesse car cela n’accepte pas de télécommande. • Non installare questa unità ove possa interferire con la • Questa unità non può essere usata per autostereo che non • Installeer dit toestel niet op een plek waar het de bediening • Afhankelijk van de gebruikte autostereo, kunnen sommige • Избегайте установки данного прибора там, где он 5 SOURCE кнопка
pourrait entraîner un accident. manovra del volante o del cambio, poiché in tal caso si accettano telecomandi. van het stuurwiel, de versnellingspook of andere toetsen verschillen van die op dit toestel. может быть помехой в работе рулевого колеса или на 6 AUDIO кнопка
• N’utilisez pas cette unité lorsque vous manipulez le volent. Préparation potrebbe verificare un incidente. bedieningsorganen zou kunnen hinderen, want dit zou • Dit toestel kan niet worden gebruikt met een autostereo die уровне переключения передач, иначе он может стать 7 VOLUME (+/–) кнопки
Sinon, cela pourrait entraîner un accident. • Non utilizzare l’unità durante la rotazione del volante. In tal Preparativi kunnen leiden tot ongelukken. niet geschikt is voor een afstandsbediening. результатом аварии.
• Si vous devez utiliser cette unité en conduisant, Installation de la pile au lithium caso si potrebbe infatti verificare un incidente. • Bedien dit toestel niet terwijl u aan het sturen bent. Dit kan • Не оперируйте данным прибором во время управления
n’enlevez pas vos yeux de la route car cela pourrait (Fig. 2) • Qualora sia necessario utilizzare l’unità durante la guida, Installazione della batteria al litio (Fig. 2) namelijk leiden tot ongelukken. Voorbereidingen рулевым колесом машины. Это может стать Примечания
entraîner un accident. non distogliere lo sguardo dalla strada poiché in tal caso si Aprire il coperchio sul retro dell’unità e inserire una pila • Als u dit toestel moet bedienen terwijl u aan het rijden результатом аварии. • В зависимости от типа автомагнитолы, некоторые
• Si un des problèmes suivant se produit, arrêtez Ouvrir le couvercle arrière de cette unité et placer une potrebbe infatti verificare un incidente. bent, neem dan in geen geval uw ogen van de weg, want dit Plaats de lithiumbatterij (Afb. 2) кнопки с таким же названием как эти, возможно,
al litio “CR2032” nell’unità con il lato positivo (+) rivolto • Если Вы должны оперировать данным прибором,
immédiatement d’utiliser l’unité et consultez le revendeur pile au lithium “CR2032” dans cette unité avec son pôle • All’eventuale verificarsi degli eventi di seguito elencati zou kunnen leiden tot ongelukken. Open de klep aan de achterkant van dit toestel en doe не отводите глаз от дороги, иначе это может стать отсутствуют на данном устройстве.
auprès duquel vous avez acheté cette unité: positif (+) vers le haut. interrompere immediatamente l’utilizzo dell’unità e verso l’alto. • Staak het gebruik van dit toestel onmiddellijk wanneer één результатом аварии. • Данное устройство не может быть использовано
een lithium batterij van het type “CR2032” in het toestel
– de la fumée sort de l’appareil. rivolgersi quindi al relativo rivenditore: van de volgende problemen zich voordoet en raadpleeg de • Если возникла любая из проблем, немедленно для автомагнитолы, которая не принимает пульт
– une odeur anormale apparaît. – Fuoriuscita di fumo dall’unità. Nota dealer van wie u het toestel gekocht heeft: met de positieve (+) pool naar boven. дистанционного управления устройства.
Remarque прекратите пользование данным прибором и
– un objet étranger est entré dans l’unité. – Formazione di odori anomali. – er komt rook uit het toestel.
– un liquide a coulé sur ou dans l’unité.
• Lors d’une première utilisation, retirez le film qui dépasse
– Penetrazione di corpi estranei nell’unità.
• Quando si usa per la prima volta, estrarre la pellicola che
sporge dal vassoio. – het toestel produceert een abnormale geur. Opmerking
проконсультируйтесь с дилером, у которого Вы
приобрели данный прибор:
Подготовка
du plateau.
Si vous continuez d’utiliser l’unité quand elle ne fonctionne – Riversamento di liquidi sull’unità oppure la loro – er is een vreemd voorwerp in het toestel terecht gekomen. • Wanneer u het toestel voor het eerst gaat gebruiken, dient – из прибора идет дым. Установка литиевой батарейки (рис. 2)
pas correctement, cela peut entraîner un accident ou un Remplacement de la pile au lithium (Fig. 3) penetrazione all’interno. Sostituzione della pila al litio (Fig. 3) – er is vloeistof op of in het toestel gemorst. u de folie die uit de lade steekt te verwijderen. – прибор выделяет необычный запах. Откройте заднюю крышку данного прибора и
incendie. L’uso continuato dell’unità in modo non idoneo potrebbe • Sostituire la pila con una pila al litio CR2032. Als u het toestel toch blijft gebruiken alhoewel het niet – в прибор попало инородное тело.
• Remplacer la pile par une pile au lithium CR2032. dar luogo ad incidenti o ad incendi. naar behoren functioneert, kan er schade ontstaan die zou Vervangen van de lithium batterij (Afb. 3) установите литиевую батарейку “CR2032” в прибор с
• Remplacer la pile dans l’unité en utilisant une barre • Sostituire la pila nell’unità usando una barra rastremata – жидкость пролилась на прибор или попала внутрь него.
ATTENTION non metallica. kunnen leiden tot ongelukken of brand. • Vervang de batterij door een CR2032 lithiumbatterij. Если Вы продолжаете использовать прибор, когда его (+) стороны.
conique non métallique.
• Ne pas recharger, demonter. chauffer une pile ni la jeter ATTENZIONE • Vervang de batterij in het toestel met behulp van een taps он работает не правильно, это может привести к его
LET OP toelopend, niet metalen voorwerp. повреждению или возгоранию. Примечание
dans un feu. • Non ricaricare la pila, non smontarla, non esporla al calore ATTENZIONE
• N’utiliser qu’une pile au lithium CR2032 (3 V) N’utiliser.
ATTENTION
e non eliminarla gettandola nel fuoco. • Laad de batterij niet op, demonteer niet en gooi niet in een • Когда устанавливаете первый раз, вытяните пленку,
• Conservez la pile hors de portée des enfants. Au cas où la • Tenere la batteria lontano dalla portata dei bambini. Se la ВНИМАНИЕ торчащую из желобка.
Jamais d’autre type de pile avec cette unité. • Usare soltanto una pila al litio CR2032 (3 V). Non usare mai batteria viene inghiottita, rivolgersi immediatamente a un vuur. WAARSCHUWIG
pile serait avalée, consulté immédiatement un médecin. • Не перезаряжайте, не разбирайте, не нагревайте и не
• Ne pas manipuler la pile avec un outil métalligue. pile di tipo diverso con questa unità. medico. • Gebruik uitsluitend een CR2032 (3 V) lithiumbatterij. Het • Houd de batterij buiten het bereik van kinderen. Roep Замена литиевой батарейки (Рис. 3)
• Ne pas ranger une pile au lithium avec des objects • Non prendere la pila servendosi di atterezzi metallici. gebruik van andere batterijen kan ernstige onmiddellijk de hulp van een arts in als de batterij per помещайте батарейку вблизи огня. • Заменяйте батарейку только на литиевую батарейку
métalligues. PRÉCAUTION • Non riporre la pila al litio insieme a materiali metallici. problemen veroorzaken. ongeluk wordt doorgeslikt. • Используйте только литиевую батарейку CR2032 (3 CR2032.
• Lors de la mise au rebut des piles usagées, respectez • Ne rechargez pas la pile, ne la démontez pas, ne la • Per eliminare le batterie usate, rispettare i regolamenti ATTENZIONE • Raak de batterij niet met metalen voorwerpen of V). Никогда не используйте другие типы батареек для • Замена батарейки в приборе производится с помощью
les règlements en vigueur dans le pays en matière de chauffez pas et ne la jetez pas dans le feu. stabiliti dal governo o dagli enti pubblici per la tutela • Non ricaricare, disassemblare, riscaldare o smaltire la gereedschap aan. данного прибора. неметаллического клиновидного бруска.
batteria nel fuoco. WAARSCHUWIG • Не трогайте батарейку металлическими
conservation ou de protection de l’environnement. • Ne manipulez pas la pile avec un outil métallique. dell’ambiente applicabili nel vostro paese/area geografica. • Bewaar de batterij niet samen met metalen
• Non maneggiare la batteria con attrezzi metallici. • De batterij mag niet worden opgeladen, uit elkaar gehaald, инструментами.
• Verifier toujours soigneusement de charger la pile avec ses • Ne conservez pas la pile avec des objets métalliques. • Fare sempre attenzione ad inserire la pila con i suoi poli (+) voorwerpen.
verwarmd of in het vuur worden gegooid. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
poles (+) et (–) dans le bon sens. • Lors de la mise au rebut des piles usagées, respectez e (–) rivolti nella direzione corretta. • Non conservare la batteria assieme a materiali metallici. • Wanneer u de batterijen weggooit, dient u zich te • Не храните литиевую батарейку с металлическими • Хранить в недоступном для детей месте. Если
• Quando si smaltiscono le batterie esaurite, osservare la • Raak de batterij niet aan met metalen материалами.
• N’installer cette unité qu’en utilisant les pièces qui sont les règlements nationaux ou les instructions locales • Installare l’unità usando solo le parti in dotazione houden aan de in uw land/gebied daaromtrent geldende батарейка будет проглочена, немедленно обратитесь
normativa governativa o le regole ambientali della pubblica gereedschap. • При утилизации использованных батареек,
fournies avec celle-ci. Si d’autres pièces sont utilisées, en vigueur dans le pays ou la région en matière de all’unità. Se si usano altre parti, questa unità può essere regelgeving. к врачу.
istituzione applicabili al Paese o all’area geografica. • Bewaar de batterij niet bij metalen gereedschap. пожалуйста, следуйте государственным правилам или
l’unité peut être endommagée ou se démonter, ce qui peut conservation ou de protection de l’environnement. danneggiata o smontata, causando incidenti o problemi. • Controleer altijd zorgvuldig of u de batterijen met de (+) en
• Verificare sempre con attenzione che la batteria sia inserita • Als u gebruikte batterijen weggooit, zorg dan dat u voldoet правилам экологической службы, которые приняты в
provoquer un accident ou un problème. • Assurez-vous soigneusement que la pile est • Installare l’unità come precisato nel manuale. Altrimenti (–) polen in de juiste richting heeft geplaatst.
aan de wettelijke bepalingen of milieuregels die in uw ВНИМАНИЕ
• Installer cette unité conformément à ce manuel. Sinon cela convenablement placée et que ses pôles (+) et (–) sont potrebbero verificarsi incidenti. con le polarità (+) e (–) correttamente orientate. • Installeer dit toestel uitsluitend met behulp van de met вашей стране/районе. • Не перезаряжайте, не разбирайте, не нагревайте и не
land/regio gelden. (Afb. 3) • Всегда внимательно проверяйте, как Вы
pourrait provoquer un accident. correctement orientés. • Non installare l’unità vicino alle portiere dove acqua het toestel meegeleverde onderdelen. Bij gebruik van бросайте в огонь батарейку.
• Ne pas installer cette unité près des portes où de l’eau de piovana possa essere rovesciata sull’unità. La penetrazione
Cambio del modo di navigazione andere onderdelen kan het toestel beschadigd of los raken,
• Controleer altijd extra zorgvuldig of de batterij met de plus устанавливаете батарейку, с её (+) и (–) полюсами в
(+) en min (–) polen in de juiste richting is ingezet. • Не беритесь за батарейку металлическими
pluie peut la mouiller. La pénétration d’eau dans l’unité Commutation sur le mode de navigation di acqua nell’unità può causare l’emissione di fumo o • Per modificare l’impostazione del telecomando in modalità hetgeen kan leiden tot een ongeval of andere problemen. соответствующих направлениях. инструментами.
peut provoquer de la fumée ou un incendie. incendi. di navigazione, mentre si preme il tasto BAND si deve • Installeer de stuurafstandsbediening zoals in deze • Установка данного прибора использует только • Не храните батарейку с металлическими
• Pour changer le réglage du boÎtier de télécommande et
premere anche il tasto FUNCTION.
Overschakelen naar de navigatiefunctie поставляемые с ним части. Если для установки будут
• Réglez le volume de l’autoradio à niveau où les sons adopter le mode de navigation, appuyez sur la touche • Mantenere gli apparecchi audio della vettura ad un livello gebruiksaanwijzing wordt beschreven. Dit nalaten kan материалами.
extérieurs de la voiture peuvent être entendus. Si vous ne sonoro tale da consentire l’ascolto dei rumori provenienti • Quando impostato sulla modalità di navigazione, il ongelukken veroorzaken. • Om de afstandsbediening over te schakelen naar bediening использованы другие части, то прибор может быть
FUNCTION et, en méme temps, sur la touche BAND.
van het navigatiesysteem, dient u op de FUNCTION toets te • Когда меняете использованную батарейку,
pouvez pas entendre les sons de l’extérieur de la voiture, • Le boÎtier de télécommande fonctionne de la manière ci- dall’esterno. L’impossibilità di udire i rumori provenienti telecomando opera come segue. • Installeer de stuurafstandsbediening niet in de buurt поврежден или самопроизвольно демонтирован, что пожалуйста, выполняйте правительственные
vous avez plus de risques d’être impliqué dans un accident dall’esterno della vettura aumenta infatti la possibilità che – Il tasto AUDIO opera allo stesso modo di “A.MENU tasto” van de portieren waar het gemakkelijk aan regenwater drukken terwijl u de BAND toets ingedrukt houdt. приведет к аварии или неприятности.
dessous lorsqu’il est en mode de navigation.
• De afstandsbediening zal als volgt functioneren bij постановления или правила общественных институтов
de la circulation. – La touche AUDIO fonctionne de la même manière que la si verifichino incidenti. dei ricevitori AV*1. wordt blootgesteld. Vocht in de stuurafstandsbediening • Установка данного прибора показана в этом защиты окружающей среды, которые приняты в вашей
• Ne pas laisser cette unité non fixée dans la voiture. Lors • Non lasciare l’unità libera all’interno dell’auto. Quando si – Il tasto FUNCTION opera allo stesso modo di “BACK veroorzaakt mogelijk rook of brand. bediening van het navigatiesysteem. руководстве. Невыполнение требований руководства
“touche A.MENU” des rècepteurs audiovisuels*1.
– De AUDIO toets functioneert op dezelfde manier als de стране/области.
d’un arrêt ou d’un virage, elle peut tomber sur le plancher. – La touche FUNCTION fonctionne de la même manière frena o si esegue una curva l’unità potrebbe cadere. Se, tasto” dei ricevitori AV*1. • Houd het volume van uw autostereo op een niveau waarbij может привести к несчастному случаю. • Всегда внимательно проверяйте правильность
Si l’unité roule et se place sous la pédale de frein, elle peut rotolando, l’unità va a finire sotto il pedale del freno, può – Il tasto BAND opera allo stesso modo di “TALK tasto” u nog steeds geluiden van buiten kunt blijven horen. Als u “A.MENU toets”van AV Receivers*1. • Не устанавливайте данный прибор вблизи двери, где
que la “touche BACK” des récepteurs audiovisuels*1.
– De FUNCTION toets functioneert op dezelfde manier als направления полюсов (+) и (–) установки батарейки на
empêcher le conducteur de bien freiner et provoquer un – La touche BAND fonctionne de la même manière que la impedire al conducente di frenare bene e causare quindi delle unità di navigazione*2. geen geluiden van buiten de auto meer kunt horen, heeft u в него может попасть дождевая вода. Попадание воды зарядку.
sérieux problème. Toujours fixer cette unité au volant de seri problemi. Assicurarsi di fissare l’unità al volante. • Per cancellare il modo di navigazione, premere il tasto een verhoogde kans op ongelukken. de “BACK toets”van AV Receivers*1. в прибор может привести к появлению дыма или его
“touche TALK” des unitès de navigation*2.
direction. • Pour quitter le mode de navigation, appuyez sur la touche • Non smontare o modificare questa unità. Ciò potrebbe AUDIO mentre si preme il tasto BAND. • Laat dit toestel in geen geval los rondslingeren in uw auto. – De BAND toets functioneert op dezelfde manier als de возгоранию. Переключение в режим навигации
• Ne pas démonter ni modifier cette unité. Cela pourrait la AUDIO et, en même temps, sur la touche BAND. causare guasti. Wanneer de auto stopt of een bocht maakt kan het toestel “TALK toets” van navigatiesystemen*2. • Регулируйте уровень звука динамиков автомобиля • Чтобы изменить установку пульта дистанционного
faire fonctionner mal. *1 ... par exemple AVH-P6400CD, AVH-P6400R (pour l’Europe) *1 ... es. AVH-P6400CD e AVH-P6400R (Per l’Europa) dan namelijk op de vloer terecht komen. Als het vervolgens • Om de navigatie-functie te annuleren, dient u op de AUDIO так, чтобы Вы могли слышать звуки снаружи. Если Вы управления для навигационного режима, нажмите
AVH-P6400CD, AVH-P6400 (pour les Etats- Elenco dei tasti (Fig. 1) AVH-P6400CD e AVH-P6400 onder uw rempedaal rolt, kunt u niet meer remmen, toets te drukken terwijl u de BAND toets ingedrukt houdt. не слышите звуков снаружи, то ваши шансы попасть в кнопку FUNCTION, пока нажата кнопка BAND.
Disposition des touches (Fig. 1) Unis et le Canada) I tasti presenti sull’apparecchio stereo dell’automobile (per gli USA ed il Canada) hetgeen tot allerlei narigheid kan leiden. U moet dus dit *1 ... bijv. AVH-P6400CD, AVH-P6400R (voor Europa) аварию увеличиваются. • Когда включен навигационный режим, функции пульта
Les touches qui, sur l’autoradio et la télécommande, AVH-P6450CD, AVH-P6450 (pour les autres AVH-P6450CD e AVH-P6450 toestel aan het stuur bevestigen. AVH-P6400CD, AVH-P6400 (voor de Verenigde • Не оставляйте данный прибор неприкрепленным дистанционного управления следующие.
e quelli del telecomando con la stessa denominazione Staten en Canada) – кнопка AUDIO функционирует таким же образом как
portent le même nom, remplissent la même fonction. pays ou règions) (per altri Paesi e Regioni) • Haal dit toestel niet uit elkaar en breng er geen wijzigingen в машине. Когда машина останавливается или
hanno le stesse funzioni. *2 ... Modelli diversi dall’AVIC-505 AVH-P6450CD, AVH-P6450 (voor overige landen of поворачивает по кривой, прибор может упасть на пол. “A.MENU кнопка” Радиоприемника AV *1.
*2 ... Modèles autres que AVIC-505 (pour l’Europe, les Etats- in aan. Dit zal storingen veroorzaken.
1 Touche ATT Unis et le Canada) 1 Tasto ATT (Per l’Europa, gli USA ed il Canada) gebieden) Если прибор покатится и попадет под педаль тормоза, – кнопка FUNCTION функционирует таким же образом
2 Touche BAND 2 Tasto BAND Namen van de toetsen (Afb. 1) *2 ... Modellen anders dan de AVIC-505 (voor Europa, de это может препятствовать торможению и приведет к как “BACK кнопка” Радиоприемника AV *1.
3 Touches 5/∞/2/3 Toetsen op de autostereo en op de afstandsbediening Verenigde Staten en Canada) серьёзной проблеме. Убедитесь, что зафиксировали – кнопка BAND функционирует таким же образом как
3 Tasti 5/∞/2/3 “TALK кнопка” Навигационные устройства*2.
4 Touche FUNCTION die dezelfde naam hebben, hebben eveneens dezelfde прибор на рулевом колесе.
4 Tasto FUNCTION • Не разбирайте и не модифицируйте данный прибор. • Чтобы отменить навигационный режим, нажмите
5 Touche SOURCE 5 Tasto SOURCE functie. Делая так, Вы можете совершить ошибку. кнопку AUDIO, пока нажата кнопка BAND.
6 Touche AUDIO 6 Tasto AUDIO 1 ATT toets *1 ... например AVH-P6400CD, AVH-P6400R (для Европы)
7 Touches VOLUME (+/–) 7 Tasti VOLUME (+/–) 2 BAND toets Кнопочный поиск (Рис. 1) AVH-P6400CD, AVH-P6400 (для Америки и Канады)
Кнопки с одинаковым названием на главном AVH-P6450CD, AVH-P6450 (для других стран и
3 5/∞/2/3 toetsen регионов)
4 FUNCTION toets устройстве автомагнитолы и пульте дистанционного
*2 ... Другие модели чем AVIC-505 (для Европы, Америки
5 SOURCE toets управления имеют одинаковые функции. и Канады)

CZR5118A.indd 9-12 2008/07/01 11:37:12


Português (B) 中文

ADVERTÊNCIA Notas 警告 5 SOURCE 按鈕


• Mantenha a pilha de lítio fora do alcance de crianças. • Dependendo do aparelho automotivo estéreo, podem não 6 AUDIO 按鈕
Se a pilha for engolida, procure um médico imediatamente.
● 電池請置於小孩無法伸手可及之處。若不小心吞食,應
haver alguns botões com o mesmo nome deste aparelho.
• Evite instalar este aparelho onde o mesmo possa interferir • Este aparelho não pode ser usado para um 立即送醫治療。 7 VOLUME(+ / -) 按鈕
com a operação do volante de direção ou alavanca de aparelho automotivo estéreo que não aceite um controle ● 避免將本遙控器安裝於會干擾方向盤或變速桿操作的
câmbio, pois isto poderia causar um acidente. remoto. 注意
• Não opere este aparelho enquanto maneja o volante de 地方,以防事故發生。
direção. Isso poderia causar um acidente. Preparação ● 切勿一邊轉動方向盤一邊操作本遙控器,以防事故發 ● 汽車立體聲音響不同,可能有些按鈕名與本機的按鈕
• Se precisar operar o aparelho enquanto dirige o automóvel, 名不同。
生。
não tire os olhos da estrada, pois isso poderia resultar em Instalação da pilha de lítio (Fig. 2)
um acidente. 若您於行駛中必須操作本遙控器,請隨時注意路況以 ● 本機不能用於不能接收遙控信號的汽車立體聲音響。
Abra a tampa posterior do aparelho e coloque uma pilha ●

• Se ocorrer qualquer um dos problemas a seguir, pare de


utilizar o aparelho imediatamente e consulte o revendedor de lítio “CR2032” com seu lado positivo (+) para cima. 防事故發生。
使用前
onde comprou o aparelho. ● 如有發生以下問題,請立即停止使用本遙控器並與販
– fumaça do aparelho. Nota
售遙控器的經銷商連繫: 鋰電池的安裝(圖 2)
– odores ou cheiros anormais. • Quando utilizar pela primeira vez, puxe a película que se
– um objeto estranho entrou no aparelho. projeta desde a bandeja. - 冒煙。 卸下遙控器背蓋,將鋰電池“CR2032”正極(+)
– líquido foi derramado ou entrou no aparelho. - 散發異常氣味。
Se você continuar a utilizar o aparelho quando o mesmo Troca da pilha de lítio (Fig. 3) - 異物掉入。
朝上裝入遙控器內。
não estiver funcionando corretamente, os danos poderiam • Troque a pilha por uma pilha de lítio CR2032.
resultar em um acidente ou fogo. • Troque a pilha do aparelho utilizando uma barra cônica não - 液體濺到或流入內部。 注意
metálica. 若您在無法正常操作的情況下仍然繼續使用,則損壞
ATENÇÃO ● 第一次使用時,請將盒中突出的薄膜抽出。
• Não recarregue, não desmonte, não aqueça nem atire a ADVERTÊNCIA 的情形會導致事故發生或引起火災。
pilha ao fogo. • Mantenha a pilha fora do alcance de crianças. Se a 鋰電池的更換(圖 3)
• Utilize apenas uma pilha de lítio CR2032 (3 V). Nunca pilha for engolida acidentalmente, procure um médico
小心
utilize outros tipos de pilha com este aparelho.
● 更換時,請使用 CR2032 鋰電池。
imediatamente. ● 電池切勿充電、拆解、加熱或丟入火中。
• Não manipule a pilha com ferramentas metálicas. ● 更換遙控器內電池時,請使用非金屬錐形棒。
• Não guarde a pilha de lítio com materiais metálicos. ● 僅可使用 CR2032(3 V)鋰電池。本遙控器不可使用
ATENÇÃO
• Ao desfazer-se de pilhas usadas, siga as leis 其他種類的電池。 警告
• Não recarregue, não desmonte, não aqueça nem atire a
governamentais ou os regulamentos das insti-tuições
pilha ao fogo. 在處理電池時,勿使用金屬工具。 請勿使兒童接觸電池。如果電池被吞嚥,請立即向醫
públicas do meio ambiente aplicáveis em seu paíse/área.
● ●
• Não manipule a pilha com ferramentas metálicas.
• Certifique-se sempre de que as polaridades (+) e (–) da 在存放電池時,勿使用金屬工具。 生尋求幫助。
• Não guarde a pilha com materiais metálicos.

pilha estejam nas direções corretas.


• Ao desfazer-se de pilhas usadas, siga as leis ● 在處理用過的電池時,請遵照您國內 / 所在地區的政府
• Instale este aparelho somente com as peças fornecidas 小心
governamentais ou os regulamentos das insti-tuições
com o mesmo. Se utilizar outras peças, o aparelho pode 法規或環境公共機構所訂條例辦理。
públicas do meio ambiente aplicáveis em seu paíse/área.
sofrer danos ou desmontar-se, o que poderia causar um 請勿對電池進行充電、拆解、加熱或將其放置在火中。
• Certifique-se sempre de instalar a pilha com as suas

● 在裝入電池時,請確實將(+)、 (-)兩極對準正確方向。
acidente ou problemas.
polaridades (+) e (–) nas direções corretas. 在安裝本遙控器時,請以本遙控器所附專用配件。若 ● 請勿用金屬工具來處置電池。
• Instale este aparelho conforme instruído neste manual. ●

Deixar de fazer isso pode causar um acidente. Mudanca ao modo de navegacao 使用其他配件,可能會造成本遙控器本身損壞或鬆脫, ● 請勿將電池與金屬物體一起儲藏。
• Não instale este aparelho perto das portas, onde a água da 在丟棄舊電池時,請遵從政府法規或適於您所在地區
chuva pode espirrar no mesmo. A penetração de água no • Para alterar a definição do controle remoto para o modo 導致意外或事故發生。 ●

aparelho pode provocar a emissão de fumaça ou fogo. de navegação, pressione o botão FUNCTION enquanto 的環境公共機構條例。
● 安裝本遙控器時,請一切遵照本手冊上的指示。如未
• Mantenha o volume do áudio do automóvel de modo pressiona o botão BAND.
• O controle remoto funciona da seguinte forma quando ele 遵照指示,可能會導致事故發生。 ● 一定要仔細檢查您正裝的電池的正極(+)和負極(-)
que possa ouvir os sons de tráfego exteriores. Se você
não puder ouvir os sons de tráfego exteriores, suas está no modo de navegação. ● 切勿將本遙控器安裝於雨水會波及的地方附近。水一 方向是否正確。
chances de envolver-se em um acidente aumentam – O botão AUDIO funciona da mesma forma que o "Botão
A.MENU" do Receiver de AV*1. 旦流入遙控器內部,可能會導致冒煙或引起火災。
consideravelmente. 變更為導覽模式
• Não deixe este aparelho livre dentro do automóvel. Quando – O botão FUNCTION funciona da mesma forma que o ● 汽車音響音量請儘量適中,以便仍然可以聽到車外的
o carro parar ou fizer uma curva, o aparelho poderá cair "Botão BACK" do Receiver de AV*1. ● 若要將遙控器的設定切換到導覽模式,請在按下
– O botão BAND funciona da mesma forma que o "Botão 聲音。若您無法聽到車外的聲音,發生事故的機率勢
no piso. Se o aparelho rolar e entrar debaixo do pedal do 「BAND」按鈕時按下「FUNCTION」按鈕。
freio, o motorista poderia ficar impedido de utilizar o freio, TALK" das Unidades de Navegação*2. 必升高。
causando um sério problema. Certifique-se de fixar o • Para cancelar o modo de navegação, pressione o botão ● 在導覽模式時,遙控器功能如下所示:
● 切勿將本遙控器任意放置於車內。汽車停駛或迂迴轉
aparelho no volante de direção. AUDIO enquanto pressiona o botão BAND. -「AUDIO」按鈕作用和影音接收器的「A.MENU」按鈕
• Não desmonte nem modifique este aparelho. Fazer isso *1 ... e.g. AVH-P6400CD, AVH-P6400R (para Europa) 彎時,本遙控器可能會掉落地面。若是本遙控器滾至
AVH-P6400CD, AVH-P6400 (para os Estados 相同 *1。
poderia causar uma falha. 煞車踏板下,便可能導致無法正常煞車,造成嚴重事
Unidos e Canadá) -「FUNCTION」按鈕的作用和影音接收器的「BACK」
Guia dos botões (Fig. 1) AVH-P6450CD, AVH-P6450 (para outros países 故發生。請確實在方向盤上將本遙控器固定好。
按鈕相同 *1。
Os botões no componente principal do aparelho automo- ou regiões) ● 切勿拆解或改裝本遙控器。拆解或改裝可能會導致故
*2 ... Modelos diferentes de AVIC-505 (para Europa, -「BAND」按鈕的作用和導覽裝置的「TALK」按鈕相
tivo estéreo e no controle remoto com o mesmo nome Estados Unidos e Canadá) 障。
têm a mesma função. 同 *2。
1 Botão ATT 按鈕說明(圖 1) ● 若要取消導覽模式,請在按下「BAND」按鈕的同時按

2 Botão BAND 汽車立體聲音響前面板和遙控器上的同名按鈕具 下「AUDIO」按鈕。


3 Botões 5/∞/2/3 *1 ... 例如 AVH-P6400CD、AVH-P6400R(適用於歐洲)
4 Botão FUNCTION 有相同的功能。
5 Botão SOURCE AVH-P6400CD, AVH-P6400(適用於美國和加拿大 )
1 ATT 按鈕
6 Botão AUDIO AVH-P6450CD, AVH-P6450(適用於其他國家和地
7 Botões VOLUME (+/–) 2 BAND 按鈕 區)
3 5/∞/2/3 按鈕 *2 ... AVIC-505 以外的機型(適用於歐洲、美國和加拿大)
4 FUNCTION 按鈕

CZR5118A.indd 13-16 2008/07/01 11:37:13


English Español

Installation Specifications Instalación Especificaciones


WARNING General ADVERTENCIA General
• Avoid installing this unit in such a location where the Power source ...................... 3 V DC • Evite instalar esta unidad en un lugar en el que la Fuente de alimentación ..... 3 V CC
operation of safety devices such as airbags is prevented by (Lithium Battery: CR2032) operación de los dispositivos de seguridad tales como (Pila de litio: CR2025)
this unit. Otherwise, there is a danger of a fatal accident. las bolsas de aire sea impedida por esta unidad. De otra
• Fix this unit securely to the steering wheel with the belt Dimensions (W × H × D): .... 38 mm × 67 mm × 18 mm manera, hay el peligro de un accidente fatal. Dimensiones ...................... 38 (An) mm × 67 (Al) mm ×
attached to the unit. If this unit is loose, it disturbs driving Weight ................................. 37 g (including holder and • Fije esta unidad seguramente al volante con la correa 18 (Pr) mm
stability, which may result in a traffic accident. battery) adjunta. Si ésta se aflojara, esto interrumpirá la estabilidad Peso .................................... 37 g (incluyendo la funda y la
• Do not attach this unit to the outer circumference of the Infered Remote Control del manejo, lo que podría resultar en un accidente de pila)
steering wheel. Otherwise, it disturbs driving stability, tráfico.
causing a traffic accident. Always attach this unit to the <Wavelength> .................. 940 nm ±50 nm • No instale esta unidad fuera de la circunferencia del
inner circumference of the steering wheel as shown (Fig. <Output> .......................... typ; 14 mw/sr per infrared volante. De otra manera, esto interrumpirá la estabilidad
5). LED (2LEDs used) del manejo, causando un accidente de tráfico. Siempre Nota
instale esta unidad en el interior de la circunferencia del • Las especificaciones y el diseño están sujetos a posibles
Notes volante, tal como se indica (Fig. 5). modificaciones sin previo aviso debido a mejoramientos.
Note
• Do not install this unit in a place that may obstruct the • Specifications and the design are subject to possible
driver’s view. modification without notice due to improvements. Notas
• Since interior layout differs depending on the type of • No instale esta unidad en un lugar en el que obstruya la
vehicle, the ideal installation location for the unit also visión del conductor.
differs. When installing the unit, select a location that • Como la disposición interior difiere dependiendo del
assures optimum transmission of signals from the unit to tipo de vehículo, la ubicación ideal para la instalación
Pioneer Head Unit. de la unidad también difiere. Cuando instale la unidad,
seleccione un lugar que asegure la transmisión óptima de
Fig. 6 Fig. 7 Accessories (Fig. 4) las señales de la unidad a la unidad principal Pioneer.
Fig. 4 A Remote control unit × 1
Abb. 6 Abb. 7 Accesorios (Fig. 4)
Abb. 4 B Holder × 1
Afb. 6 Afb. 7 C Belt × 2 A Unidad de control remoto × 1
Afb. 4 Рис. 7 Lithium battery (CR2032, 3V) × 1 B Soporte × 1
Рис. 4 Рис. 6 D
C Correa × 2
圖6 圖7 Installing the Unit on a Left-Hand-Drive D Pila de litio (CR2032, 3V) × 1
圖4
Car Instalación de la unidad en el coche de
1. Hook the belt on to the holder (Fig. 6). manejo del lado izquierdo
2. Fix the holder to the inside edge of the steering 1. Enganche la correa al soporte (Fig. 6).
wheel so that the holder is facing the driver
(Fig. 7). 2. Fije el soporte al borde interior del volante, de tal
12 Wrap the belt around the outside edge of the steering forma que el soporte mire al conductor
wheel, passing the end through the slot in the holder. (Fig. 7).
3 Pull on the belt to tighten it then secure it using the 12 Envuelva el borde exterior del volante con la correa y
other two hooks on the holder. pase el extremo por la ranura del soporte.
3 Tire de la correa para tensarla y fíjela a los otros dos
3. 4 Cut off the extra portion of the belt (Fig. 8). enganches del soporte.
5 If some of the belt still protrudes, fold it back into the
slot so that it does not interfere with driving. 3. 4 Corte la porción restante de la correa (Fig. 8).
5 Si sigue sobresaliendo parte de la correa, dóblela e
4. Fasten the other belt in the same way (Fig. 8). introdúzcala de nuevo en la ranura, para que no moleste
5. Install the remote control unit in the holder durante la conducción.
(Fig. 9). 4. Fije la otra correa de la misma forma (Fig. 8).
When removing the remote control unit from the holder,
move the corrugated release section (*1) toward the 5. Instale la unidad de control remoto en el
steering wheel as far as possible before sliding the remote sujetador (Fig. 9).
control unit toward you. Cuando quite la unidad de control remoto del sujetador,
mueva la sección de liberación corrugada (*1) hacia el
volante en lo posible y deslice la unidad de control remoto
hacia usted.

Fig. 5 Fig. 8 Fig. 9


Abb. 5 Abb. 8 Abb. 9
Afb. 5 Afb. 8 Afb. 9
Рис. 5 Рис. Рис. 9
圖5 圖8 圖9

CZR5118A.indd 17-20 2008/07/01 11:37:14


Deutsch Français Italiano Nederlands

Einbau Technische Daten Installation Caractéristiques techniques Installazione Caratteristiche tecniche Installeren Technische gegevens
WARNUNG Allgemein AVERTISSEMENT Généralités AVVERTIMENTO Generale WAARSCHUWING Algemeen
• Installieren Sie dieses Gerät nicht an einer Stelle, wo es Spannungsversorgung ....... 3 V Gleichspannung • Eviter d’installer cette unité dans un endroit où elle Source d’alimentation ....... 3 V CC • Evitare di installare questa unità in luoghi dove il funzionamento Alimentazione .................... 3 V CC • Installeer de stuurafstandsbediening niet op plaatsen waar Spanningsbron ................... 3 V gelijkstroom
den Betrieb von Sicherheitseinrichtungen wie Airbags (Lithiumbatterie: CR2032) empêche le fonctionnement d’un dispositif de sécurité, (pile au lithium: CR2032) di dispositivi di sicurezza come palloni a gonfiaggio automatico (pila al litio CR2032) het de werking van veiligheidsmechanismen, bijvoorbeeld (Lithiumbatterij: CR2032)
beeinträchtigt, da in diesem Fall die Gefahr eines tödlichen comme celui du sac gonflable. Cela entraînerait un risque possa essere ostacolato dall’apparecchio. Altrimenti c’è il een airbag, zou kunnen hinderen. Een verkeerde plaats kan
Unfalls besteht. Abmessungen ..................... 38 (B) mm × 67 (H) mm × 18 d’accident fatal. Dimensions ........................ 38 (L) mm × 67 (H) mm × 18 rischio di incidenti mortali. Dimensioni ......................... 38 (L) mm × 67 (A) mm × 18 ernstige ongelukken veroorzaken. Afmetingen: ........................ 38 (b) mm × 67 (h) mm × 18
• Befestigen Sie dieses Gerät mit dem an dem Gerät (T) mm • Fixer solidement cette unité au volant de direction à (P) mm • Fissare questa unità saldamente al volante con la cinghia in (P) mm • Bevestig de stuurafstandsbediening stevig aan het stuur (d) mm
angebrachten Riemen am Lenkrad. Wenn dieses Gerät lose Gewicht ................................ 37 g l’aide de la courroie fournie avec l’unité. Si cette unité est Poids ................................... 37 g dotazione. Se l’unità non è ben fissata, disturba la stabilità Peso .................................... 37 g (inclusi supporto e pila) met gebruik van de riem. Een loszittende Gewicht ............................... 37 g
ist, stört es die Fahrstabilität, was zu einem Verkehrsunfall (einschließlich Halter und relâchée, elle gêne la stabilité de la conduite, ce qui peut (y compris le support et la di guida e può causare incidenti stradali. stuurafstandsbediening kan het besturen van de auto (inclusief houder en batterij)
führen kann. entraîner un accident. • Non applicare questa unità alla circonferenza esterna del Nota hinderen met mogelijk ongelukken tot gevolg.
• Bringen Sie dieses Gerät nicht am Außenumkreis des Batterie) • Ne pas fixer cette unité à la circonférence extérieure du pile) volante, altrimenti disturba la stabilità di guida e causa • Bevestig dit toestel in geen geval aan de buitenrand van het
• Le caratteristiche tecniche e il design sono soggetti a possibili Opmerking
Lenkrads an, weil es dann die Fahrstabilität stören und volant de direction. Elle gênerait la stabilité de la conduite incidenti stradali. Applicare sempre l’unità alla circonferenza stuur. Hier zal het toestel in de weg zitten bij het besturen
Hinweis Remarque modifiche senza preavviso dovute a miglioramenti. • Technische gegevens en ontwerp zijn ter
dadurch einen Verkehrsunfall verursachen kann. Bringen et provoquerait un accident. Toujours fixer cette unité à la interna del volante come illustrato (Fig. 5). van uw auto, hetgeen zal leiden tot
Sie dieses Gerät wie gezeigt am Innenumkreis des • Technische Änderungen zum Zwecke der circonférence intérieure du volant de direction, comme • Du fait d’améliorations, les caractéristiques techniques verkeersongevallen. Bevestig dit toestel altijd aan de produktverbetering zonder voorafgaande kennisgeving
Lenkrads an (Abb. 5). Produktverbesserung sind ohne Vorankündigung illustré (Fig. 5). et la présentation sont susceptibles de modification sans Note binnenrand van het stuur, zoals afgebeeld (Afb. 5). wijzigbaar.
vorbehalten. préavis. • Non installare questa unità dove possa ostruire la vista del
Hinweise Remarques conducente. Opmerkingen
• Installieren Sie dieses Gerät nicht an einer Stelle, wo es die • Ne pas installer cette unité dans un endroit où elle peut • Poiché la disposizione interna dell’abitacolo varia in funzione • Plaats de stuurafstandsbediening niet ergens waar het het
Sicht des Fahrers beeinträchtigen kann. gêner la visibilité du conducteur. del tipo di veicolo, cambia altresì il punto ideale d’installazione zicht van de bestuurder zou kunnen verslechteren.
• Die ideale Montagestelle richtet sich nach der der • Puisque la disposition intérieure diffère en fonction du type dell’unità. Prima d’installare l’unità si raccomanda di • Omdat de indeling van het interieur afhangt van het type
Innenraumgestaltung des jeweiligen Fahrzeugs. Wählen de véhicule, l’emplacement d’installation idéal pour l’unité individuare il punto che assicura l’ottimale trasmissione dei voertuig, kunnen er grote verschillen zijn in de ideale
Sie eine Montagestelle, die optimale Signalübertragung diffère aussi. Lors de l’installation de l’unité, sélectionnez segnali da questa stessa unità all’unità Pioneer principale. installatieplek voor dit toestel. Kies voor het installeren
vom Gerät zum Pioneer Hauptteil gewährleistet. un emplacement qui assure la meilleure transmission des van het toestel een plek waarvandaan de signalen van dit
signaux de l’unité à l’unité principale Pioneer. Accessori (Fig. 4) toestel goed kunnen worden verstuurd naar het Pioneer
Zubehör (Abb. 4) A Unità telecomando × 1 Hoofdtoestel.
A Fernbedienung × 1 Accessoires (Fig. 4) B Supporto × 1
B Halter × 1 A Télécommande × 1 C Cinghia × 2 Accessoire (Afb. 4)
C Riemen × 2 B Support × 1 D Pila al Litio (CR2032, 3V) × 1 A Afstands-bediening × 1
D Lithium-Batterie (CR2032, 3V) × 1 C Courroie × 2 B Houder × 1
D Pile au lithium (CR2032, 3V) × 1 Installazione dell’unità su un’auto con vol- C Riem × 2
Installation des Geräts in einem Auto mit ante a sinistra D Lithiumbatterij (CR2032, 3V) × 1
Linkslenkung Installation de l’unité sur une voiture à
direction à gauche 1. Agganciare la cintura al supporto (Fig. 6). Installeren van de stuurafstandbediening
1. Haken Sie das Band in den Halter ein (Abb. 6). in een auto met het stuur links
1. Accrochez la courroie sur le support (Fig. 6). 2. Fissare il supporto al bordo interno del volante
2. Fixieren Sie den Halter an der Innenseite des in modo tale che il supporto sia rivolto verso il 1. Haak de riem op de houder vast (Afb. 6).
Lenkrades, so dass der Halter zum Fahrer zeigt 2. Fixez le support sur le rebord intérieur du volant conducente (Fig. 7).
(Abb. 7). pour que le support soit en face du conducteur 12 Avvolgere la cintura attorno al bordo esterno del
2. Bevestig de houder aan de binnenste rand van
12 Wickeln Sie das Band um die Außenkante des (Fig. 7). volante, facendo passare l’estremità nello slot del het stuur zodat de houder in de richting van de
Lenkrades und fädeln Sie das Ende durch den Schlitz im 12 Entourez la courroie autour du rebord extérieur du supporto. bestuurder wijst (Afb. 7).
Halter. volant et faites passer son extrémité dans la fente du 3 Tirare la cintura fino a tenderla, quindi bloccarla 12 Wikkel de riem rond de buitenste rand van het stuur
3 Ziehen Sie das Band straff an, sichern Sie es dann mit support. mediante gli altri due ganci del supporto. en plaats het uiteinde door de gleuf in de houder.
Hilfe der beiden anderen Haken am Halter. 3 Tirez sur la courroie pour la serrer puis fixez-la en 3 Trek de riem aan en zet hem vervolgens met de twee
utilisant les deux autres crochets du support. 3. 4 Tagliare la parte in eccedenza (Fig. 8). overige haken aan de houder vast.
3. 4 Schneiden Sie überschüssiges Band ab (Abb. 5 Qualora vi siano ancora parti di cintura che sporgono,
8). 3. 4 Coupez la partie de la courroie qui dépasse ripiegarle nello slot, in modo tale che non possano creare 3. 4 Knip het overtollige gedeelte van de riem af
5 Wenn nach wie vor ein Stück des Bandes (Fig. 8). interferenze. (Afb. 8).
hervorstehen sollte, legen Sie es in den Schlitz ein, damit 5 Si une partie de la courroie dépasse encore, rabattez-la 4. Procedere nello stesso modo anche per l’altra 5 Als een gedeelte van de riem er nog steeds uitsteekt dan
es beim Fahren nicht im Wege ist. dans la fente pour qu’il n’y ait pas d’interférence avec la kunt u dit uiteinde in de gleuf vouwen om te voorkomen
conduite. cintura (Fig. 8). dat dit uiteinde het besturen van de auto belemmerd.
4. Befestigen Sie das zweite Band auf die gleiche
4. Fixez l’autre courroie de la même manière (Fig. 8). 5. Installare l’unità del telecomando sul supporto 4. Maak de andere riem op dezelfde manier vast
Weise (Abb. 8).
(Fig. 9). (Afb. 8).
5. Die Fernbedienung in den Halter einsetzen (Abb. 5. Installer l’unité de télécommande dans le support Togliendo il telecomando dal supporto, spostare la parte
9). (Fig. 9). corrugata di rilascio (*1) per quanto possibile verso il 5. Plaats de stuurafstandsbediening in de houder
Bewegen Sie beim Herausnehmen der Fernbedienung Pour retirer l’unité de té du support, déplacer autant que volante prima far scorrere il telecomando verso di sè. (Afb. 9).
aus dem Halter den geriffelten Freigabeteil (*1) so weit possible la section de libération striée (*1) vers le volant de Bij het verwijderen van de stuurafstandsbediening uit de
wie möglich zum Lenkrad hin und bewegen Sie die direction avant de faire glisser l’unité de télécommande houder moet u het geribbelde gedeelte (*1) zo ver mogelijk
Fernbedienung auf sich zu. vers soi. naar het stuur drukken en dan de stuurafstandsbediening
naar u toe schuiven.

CZR5118A.indd 21-24 2008/07/01 11:37:15


Русский Português (B) 中文

Установка Спецификация Instalação Especificações 安裝 規格


ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Основное ADVERTÊNCIA Geral 警告
Источник питания ............ 3 V DC 一般
• Избегайте установки данного прибора в таких местах, • Evite instalar este aparelho em um lugar onde a operação Fonte de alimentação ......... CC 3 V
где срабатывает устройство безопасности, такое как (Литиевая батарейка: dos dispositivos de segurança, como os airbags, possa ser
● 避免將本遙控器安裝於會防礙氣囊等安全裝置操作的 電源 .............................................. 3 V DC
(Pilha de lítio: CR2032)
пневмоподушка, она будет мешать данному прибору. CR2032) prejudicada. Caso contrário, existe o perigo de um acidente 附近,以防發生致命事故的危險。 (鋰電池:CR2032)
Иначе существует опасность несчастного случая с fatal. Dimensões (L × A × P): ....... 38 mm × 67 mm × 18 mm
Размеры (W × H × D): ....... 38 мм × 67 мм × 18 мм 利用連接在本遙控器上的固定帶,將本遙控器牢牢固 尺寸(寬 × 高 × 深).......... 38 mm × 67 mm × 18 mm
фатальным исходом. Peso ..................................... 37 g (incluindo o suporte e a

• Fixe este aparelho firmemente no volante de direção com
• Прочно зафиксируйте данный прибор на рулевом Вес .................................... 37 г (включая держатель и a correia fixada ao aparelho. Se o aparelho ficar frouxo, ele 定在方向盤上。本遙控器若是鬆脫,會妨礙行車時的 重量 ................................................ 37 克(含固定座及電池)
pilha)
колесе автомобиля с помощью ремня, прилагаемого к батарейку) prejudicar o controle da direção, o que pode resultar em 穩定性,造成交通事故。
данному прибору. Если данный прибор не прикреплен, um acidente de trânsito. 注意
это может нарушить стабильность движения, которая
Nota 切勿將本遙控器接附於方向盤外側,以免妨礙行車時
• Não instale este aparelho na circunferência exterior do

приведет к дорожному происшествию. Примечание volante de direção. Caso contrário, a condução do veículo
• As especificações e o design estão sujeitos a modificações
● 規格與設計如因改良致有所變更時,恕不另行通知。
的穩定性,造成交通事故。務請依圖將本遙控器接附
• Не прикрепляйте данный прибор к внешней • Спецификации и дизайн прибора могут será prejudica, resultando em um acidente de trânsito.
sem aviso prévio em virtude de melhorias.
окружности рулевого колеса автомобиля. Иначе это модифицироваться без уведомления из-за Sempre instale o aparelho na circunferência interior do
於方向盤內側(圖 5)。
нарушит стабильность движения и будет причиной усовершенствования. volante de direção como mostrado (Fig. 5).
дорожного происшествия. Всегда прикрепляйте 注意
данный прибор на внутренней окружности рулевого Notas 切勿將本遙控器安裝於會影響駕駛人視線的地方。
колеса автомобиля как показано (Рис. 5).

• Não instale este aparelho em um lugar que possa obstruir ● 由於各型車款的內裝配置方式有所不同,因此理想的


a visão do motorista.
Примечания • Como a disposição interior difere dependendo do tipo 安裝位置也不盡相同。安裝時,請選擇能對 Pioneer 汽
• Не устанавливайте данный прибор в месте, в котором do veículo, o lugar ideal para a instalação do aparelho 車音響進行最佳信號傳輸的位置。
может закрываться водительский обзор. também difere. Ao instalar o aparelho, selecione um lugar
• Так как внутреннее расположение отличается que assegure a transmissão ótima dos sinais do aparelho
в зависимости от типа транспортного средства, para o componente principal Pioneer.
配件(圖 4)
идеальное местоположение данного прибора также A 遙控器 × 1
различно. Когда устанавливаете прибор, выберите Acessórios (Fig. 4)
место, которое обеспечит оптимальную передачу A Controle remoto × 1 B 固定座 × 1
сигналов от прибора к Головному прибору Pioneer. B Suporte × 1
C 固定帶 × 2
Аксессуары (Рис. 4) C Correia × 2
A Прибор дистанционного управления × 1 D Pilha de lítio (CR2032, 3 V) × 1 D 鋰電池(CR2032,3V)× 1
B Держатель × 1 Instalação do aparelho em um automóvel
C Ремень × 2 於左駕車輛上安裝本遙控器
D Литиевая батарейка (CR2032, 3V) × 1
com direção esquerda
1. Enganche a correia no suporte (Fig. 6). 1. 將固定帶扣到固定座上(圖 6)。
Установка Прибора на машинах с рулём
2. Fixe o suporte na borda interior do volante de
с левой стороны direção de modo que o suporte fique virado para
2. 將固定座面向駕駛人,固定於方向盤內側(圖
1. Закрепите ремень на держателе (Рис. 6). o motorista (Fig. 7). 7)。
2. Зафиксируйте держатель на внутреннем 12 Enrole a correia ao redor da borda exterior do volante 12 將固定帶朝方向盤外側捲起來,再從固定座槽口
de direção, passando a extremidade através da abertura
крае рулевого колеса так, чтобы держатель no suporte. 另一端中穿出。
«смотрел» на водителя (Рис. 7).
3 Puxe a correia para apertá-la e, em seguida, fixe-a 3 拉緊固定帶,再以固定座上另外兩個固定扣固定。
12 Оберните ремень вокруг наружного края utilizando os outros dois ganchos no suporte.
рулевого колеса, пропустив его конец через щель в 3. 4 剪去固定帶上多出的部份(圖 8)。
держателе. 3. 4 Corte a porção extra da correia (Fig. 8).
3 Потяните ремень, чтобы затянуть его, затем 5 Se alguma parte da correia ainda estiver protuberante, 5 固定帶如仍有部份突出,請折回槽口中,以免影響
закрепите его, используя два других крючка в dobre-a para trás na abertura de modo que não interfira 行車安全。
держателе. com a condução do automóvel.
3. 4 Отрежьте лишнюю часть ремня (Рис. 8). 4. Aperte a outra correia da mesma maneira (Fig. 8). 4. 以相同方法固定另一條固定帶(圖 8)。
5 Если часть ремня все еще высовывается, загните 5. Instale o controle remoto no suporte (Fig. 9).
его в щель так, чтобы он не мешал водителю.
5. 將遙控器安裝到固定座上(圖 9)。
Ao retirar o controle remoto do suporte, mova a seção de
4. Прикрепите другой ремень в той же liberação corrugada (*1) no sentido do volante de direção, 從固定座上將遙控器取下時,請將波狀釋放裝置(*1)
последовательности (Рис. 8). até onde vá, antes de deslizar o controle remoto para si. 儘量往方向盤推,再將遙控器滑向自己。
5. Установите прибор дистанционного
управления в держателе (Рис. 9).
При удалении прибора дистанционного управления
из держателя, передвиньте рифленую секцию (*1)
по направлению к рулевому колесу по возможности
дальше перед скольжением прибора дистанционного
управления по направлению к Вам.

CZR5118A.indd 25-28 2008/07/01 11:37:15

You might also like