Professional Documents
Culture Documents
PowerTech de 4,5 y
6,8 litros
Motor base
MANUAL TECNICO
Motores diesel PowerTech de 4.5
y 6.8 litros— Motor base
26MAY06 (SPANISH)
Este manual ha sido redactado para mecánicos máquina las instrucciones de separación, instalación y
experimentados. Las herramientas básicas necesarias acceso a los componentes de la máquina.
para realizar determinados trabajos de mantenimiento
se identifican en este manual y se recomienda su La información está organizada en secciones y grupos
utilización. para los diversos componentes que exigen
instrucciones de servicio. La sección 05 recoge todas
Este manual (CTM107) cubre sólo el motor base para las herramientas esenciales utilizables, equipo de
todos los motores PowerTech y PoweerTech Plus, herramientas y servicio, otros materiales necesarios
incluso el modelo del motor PowerTech E. Es uno de para el trabajos y kits de piezas de mantenimiento. La
los ocho volúmenes de motores de 4,5L y de 6,8L. sección 06 refleja todas las especificaciones,
Los siguientes siete manuales cubren la reparación del tolerancias de desgaste y valores de apriete.
sistema de alimentación y sistema electrónico,
funcionamiento y diagnóstico: Antes de empezar a reparar un motor, lı́mpielo y
móntelo en un pedestal de reparación. (Vea la Sección
• CTM208—Sistemas de combustible mecánicos 02, Grupo 010.)
• CTM171—Sistemas electrónicos de combustible
Nivel 4 con bomba Bosch VP44 Este manual contiene unidades medidas del sistema
• CTM332—Sistemas de alimentación electrónicos métrico internacional (SI), seguidas de las unidades de
Nivel 12 con bomba Stanadyne DE10. medida de los EE.UU. La mayorı́a del hardware de
• CTM285—Sistemas electrónicos de combustible estos motores utiliza unidades métricas.
Level 1 con bomba Delphi/Lucas DP201
• CTM221—Nivel 11 Sistemas de alimentación Algunos componentes de este motor pueden ser
electrónicos con carril común de alta presión Denso reparados sin necesidad de desmontar el motor de la
• CTM321—Nivel 14 Sistemas de alimentación máquina. Consulte el manual técnico especı́fico de la
electrónicos con carril común de alta presión Denso máquina para obtener información sobre los
• CTM503—Nivel 16 Sistemas de alimentación componentes que pueden ser separados sin
electrónicos con carril común de alta presión Denso necesidad de desmontar el motor de la máquina y
sobre los procedimientos de desmontaje e instalación
En el futuro se irán añadiendo otros manuales que del motor.
proveerán la información adicional necesaria sobre los
sistemas de alimentación. Lea el texto de cada bloque de materiales antes de
proceder a la intervención, a fin de detectar diferencias
Seguridad: viva con ella. Lea los mensajes de en los procedimientos o en las especificaciones. Siga
seguridad en la introducción de este manual y las sólo los procedimientos correspondientes al número
precauciones presentadas en el texto del manual. de modelo de motor en el que esté trabajando. Si sólo
se describe un procedimiento, éste será aplicable para
todos los motores del manual.
Este es el sı́mbolo de alerta de seguridad. Al ver
este sı́mbolo en la máquina o en esta publicación,
ADVERTENCIA PROPÓSITO 65 EL ESTADO DE
esté siempre consciente del riesgo de lesiones o
CALIFORNIA
accidentes implicado por el manejo de la máquina.
Según conocimientos del estado de California, los
gases de escape de los motores de diesel y
Utilice este manual técnico de componentes junto con
algunos de sus componentes causan cáncer,
el manual técnico de la máquina. El cuadro de
defectos de nacimiento y otros daños
aplicaciones relacionado en la Sección 01, Grupo 001
reproductivos.
identifica cada modelo de producto con el modelo/tipo
de componente. Consulte en el manual técnico de la
DPSG,OUO1004,2767 –63–25MAY06–1/1
–UN–23NOV97
–UN–23NOV97
RG7636
RG7638
Vista posterior derecha 3/4 Vista posterior izquierda 3/4
–UN–23NOV97
–UN–23NOV97
RG7639
RG7637
–UN–06NOV01
–UN–06NOV01
RG11932
RG11931
Vista frontal derecha 3/4—Motor con culata de dos válvulas
–UN–18MAY04
–UN–18MAY04
RG13618A
RG13617A
Vista frontal derecha 3/4—Motor con culata de cuatro Vista posterior izquierda 3/4—Motor con culata de cuatro
válvulas válvulas
–UN–23NOV97
–UN–23NOV97
RG7641
RG7640
Vista frontal derecha 3/4 Vista frontal izquierda 3/4
–UN–23NOV97
–UN–23NOV97
RG7643
RG7642
–UN–24OCT01
–UN–24OCT01
RG11934
RG11933
Vista frontal derecha 3/4—Motor con culata de dos válvulas Vista posterior izquierda 3/4—Motor con culata de dos válvulas
–UN–24MAY02
–UN–24MAY02
RG12199
RG12200
Motor de cuatro válvulas 6068HF475 (Nivel 11 Sistema de Motor de cuatro válvulas 6068HF475
alimentación electrónico con carril común de alta presión Denso)
–UN–11NOV04
–UN–11NOV04
RG13546
RG13547
–UN–13APR06
–UN–13APR06
RG14632
RG14633
Motor 4045HF285 Motor 4045HF285
–UN–13APR06
RG14634
Motor 6068HF285
Los cambios relacionados más abajo suprimen el • Información de extracción de EGR revisada.
manual técnico CTM. La reparación, funcionamiento y
diagnóstico de los motores diesel de 4,5L y de 6,8L se SECCIÓN 02—Grupo 090 (Sistema de combustible)
incluyen ahora en siete manuales. Deseche el
manual CTM107 con fecha del 27Ene06 y NOTA: Los procedimientos de reparación de los
sustitúyalo por este nuevo manual. Consulte sistemas de alimentación se han trasladado a
también los siguientes manuales: la sección 02, grupo 090 en otros siete
manuales técnicos: CTM208—Sistemas de
• CTM107—Motores Diesel de 4,5L y 6,8L—Motor alimentación mecánica, CTM171—Sistemas
Base de alimentación electrónica Nivel 4 con bomba
• CTM208—Motores Diesel de 4,5L y 6,8L — Bosch VP44, CTM332—Sistemas de
Sistemas de alimentación mecánica alimentación electrónica de Nivel 12 con
• CTM271—Motores Diesel de 4,5L y 6,8L—Nivel 4 bomba Stanadyne DE10, CTM285—Sistemas
Sistemas de alimentación electrónicos con bomba de alimentación electrónica de Nivel 1 con
Bosch VP44 bomba Delphi/Lucas DP201, CTM221—
• CTM332—Motores Diesel de 4,5L y 6,8L—Nivel 12 Sistemas de alimentación electrónica Nivel 11
Sistemas de alimentación electrónicos con bomba con carril común de alta presión Denso y
Stanadyne DE10. CTM321—Sistemas de alimentación
• CTM285—Motores diesel de 4,5L y 6,8L—Nivel 1 electrónica de Nivel 14 con carril común de
Sistemas de alimentación electrónicos con bomba alta presión Denso, CTM503—Sistemas de
Delphi/Lucas DP201 alimentación electrónica Nivel 16 con carril
• CTM221—Motores Diesel de 4,5L y 6,8L—Sistemas común de alta presión Denso.
de alimentación electrónica de Nivel 11 con carril
común de alta presión SECCIÓN 02—GRUPO 100 (Sistemas de arranque y
• CTM321—Motores Diesel de 4,5L y 6,8L—Sistemas de carga)
de alimentación electrónica de Nivel 14 con carril
común de alta presión • Los sistemas de arranque y de carga se cubren
• CTM503—Motores Diesel de 4,5L y 6,8L—Sistemas ahora en esta sección/este grupo.
de alimentación electrónica de Nivel 14 con carril
común de alta presión SECCION 04—GRUPO 150 (Diagnóstico y pruebas
observables)
Además, copie los cambios de esta página y hágalos
llegar a su servicio de asistencia. NOTA: La comprobación y diagnósticos del sistema
de alimentación han sido trasladados a la
SECCION 01—GRUPO 001 (Identificación del sección 04, grupo 150 en otros siete manuales
motor) técnicos: CTM208—Sistemas de alimentación
mecánica, CTM171—Sistemas de
• Se han actualizado las tablas de usos de motores. alimentación electrónica Nivel 4 con bomba
Bosch VP44, CTM332—Sistemas de
SECCIÓN 01—Grupo 002 (Combustible, lubricantes alimentación electrónica de Nivel 12 con
y refrigerantes) bomba Stanadyne DE10, CTM285—Sistemas
de alimentación electrónica de Nivel 1 con
• Directrices estandardizadas sobre el combustible del bomba Delphi/Lucas DP201, CTM221—
motor diesel. Sistemas de alimentación electrónica Nivel 11
con carril común de alta presión Denso y
SECCION 02—GRUPO 010 (Identificación del CTM321—Sistemas de alimentación
motor) electrónica de Nivel 14 con carril común de
alta presión Denso, CTM503—Sistemas de
• Procedimientos revisados de desmontaje/montaje alimentación electrónica Nivel 16 con carril
del motor. común de alta presión Denso.
SECCION 6 (Especificaciones)
OUO1080,000023A –63–12JUN02–2/2
SECCIÓN 06—Especificaciones
Grupo 200— Especificaciones generales y de
reparación OEM
Grupo 210—Especificaciones para diagnóstico
01
02
03
04
05
06
INDX
Sección 01
Información General
Índice
Página Página
01
–UN–23AUG88
Almacenar los lı́quidos inflamables en un lugar seguro
donde no exista peligro de incendio. No perforar ni
incinerar envases a presión.
TS227
Limpiar la máquina de suciedad, grasa y residuos de
pasto.
DX,FLAME –63–29SEP98–1/1
–UN–18MAR92
donde haya peligro de chispas o de fuego. Mantenerlo
lejos de baterı́as y cables eléctricos.
TS1356
cuando vaya a almacenar los envases para evitar la
descarga involuntaria de lı́quido por la boca de
pulverización. Guardar los envases en un local cerrado y
a la temperatura de ambiente.
DX,FIRE3 –63–16APR92–1/1
DX,RCAP –63–04JUN90–1/1
01
000 Instalación de protectores del ventilador
2
–UN–21SEP89
Apagar el motor y asegurarse que el ventilador está
parado antes de hacer ajustes o conexiones, o antes de
limpiar cerca de la parte delantera del motor.
TS677
Ventilador giratorio
OUO1083,00005FE –63–17DEC03–1/1
–UN–23AUG88
Las piezas secas externas pueden recalentarse
considerablemente durante el funcionamiento. Los
turboalimentadores pueden alcanzar temperaturas hasta
500 °C (932°F) bajo plena carga, y los múltiples de
TS271
escape de aspiración natural pueden alcanzar 600°C
(1112°F) también bajo plena carga. A dichas Superficies calientes
temperaturas pueden inflamarse materiales como p.e.
papel, tela o madera. Los componentes de la máquina
sometidos a plena carga y reducidos al régimen sin carga
mantendrán todavı́a temperaturas de unos 150°C (302°F).
OUO1083,00005FF –63–22DEC05–1/1
01
Estar preparado en caso de emergencia 000
3
–UN–23AUG88
Anotar los números de teléfono de médicos, ambulancias
y bomberos y guardarlos cerca del teléfono.
TS291
DX,FIRE2 –63–03MAR93–1/1
–UN–23AUG88
TS204
–UN–23AUG88
TS203
01
000
4 ATENCION: El gas emitido por las baterı́as es
explosivo. Mantenga las baterı́as lejos de las
chispas y llamas. Utilice una linterna para
comprobar el nivel del electrolito de la baterı́a.
1. No trate de vomitar.
2. Beba grandes cantidades de agua o leche,
pero no más de 2 litros (2 qt).
3. Busque atención médica inmediatamente.
01
Evitar fugas de alta presión 000
5
–UN–23AUG88
Por lo tanto, es imprescindible dejar el sistema sin presión
antes de aflojar o desconectar cualquier tuberı́a y
asegurarse de que todas las conexiones y los racores
están bien apretados antes de aplicar presión al sistema.
X9811
Para localizar una fuga de aceite hidráulico utilizar un
pedazo de cartón que se pone sobre las conexiones. No
acercar las manos y el cuerpo a una fuga de alta presión.
DX,FLUID –63–03MAR93–1/1
–UN–23AUG88
Como medida preventiva, proteger sus oı́dos con orejeras
o tapones.
DX,WEAR –63–10SEP90–1/1
01
000 Mantenimiento seguro
6
–UN–23AUG88
Quitarse anillos u otras joyas para evitar cortocircuitos o
el peligro de engancharse en la máquina.
TS228
DX,LOOSE –63–04JUN90–1/1
–UN–23AUG88
Si se carece de extensión para el escape, abrir todas las
puertas y ventanas para que se renueve el aire.
TS220
DX,AIR –63–17FEB99–1/1
–UN–18OCT88
dispositivos necesarios.
• Preparar los repuestos necesarios.
• Leer todas las instrucciones detenidamente; no tratar
de abreviar.
T6642EJ
DX,CLEAN –63–04JUN90–1/1
01
Quitar la pintura antes de soldar o calentar 000
7
–UN–23AUG88
Quitar la pintura antes de calentar:
TS220
por el calentamiento. Si no es posible quitar la pintura,
utilizar una mascarilla de protección adecuada antes de
calentar o soldar.
• Si se quita la pintura con un chorro de arena o con una
lijadora mecánica, evitar inhalar el polvo. Utilizar una
mascarilla de protección adecuada.
• En caso de emplear disolvente o decapante, eliminar
los restos de decapante con agua y jabón, antes de
soldar. Retirar de las inmediaciones los envases de
disolvente o decapantes y otros materiales inflamables
de la zona. Ventilar el local durante al menos 15
minutos antes de soldar o calentar.
DX,PAINT –63–24JUL02–1/1
inflamable.
DX,TORCH –63–10DEC04–1/1
01
000 Iluminación adecuada de la zona de trabajo
8
–UN–23AUG88
puede prender fuego a combustible o aceite derramado.
TS223
DX,LIGHT –63–04JUN90–1/1
–UN–23AUG88
la extracción e instalación de componentes pesados.
TS226
DX,LIFT –63–04JUN90–1/1
–UN–01JUL97
fabricación.
DPSG,OUO1004,899 –63–19MAY99–1/1
01
Mantenimiento seguro 000
9
–UN–23AUG88
todos los componentes de la máquina limpios de grasa,
aceite y suciedad acumulada.
TS218
cable de masa de la baterı́a antes de intervenir en los
componentes del sistema eléctrico o antes de realizar
trabajos de soldadura en la máquina.
DX,REPAIR –63–17FEB99–1/1
01
000 Vertido adecuado de desechos
10
–UN–26NOV90
refrigerante, lı́quido de frenos, filtros y baterı́as.
TS1133
comestibles y bebidas evitando ası́ graves errores.
–63–07OCT88
TS231
DX,LIVE –63–25SEP92–1/1
–UN–11NOV97
bloque, quite la placa.
RG7778
encuentra en la cubierta del balancı́n. El modelo
4045HF475 lleva impreso “16V” para indicar un
total de 16 válvulas, mientras que el modelo
6068HF475 lleva impreso “24V” para indicar un
total de 24 válvulas.
–UN–23JAN06
Cada motor tiene un número de serie de motor de 13
dı́gitos de John Deere que identifica la fábrica donde se
construyó, el nombre del modelo del motor y un número
RG13806
secuencial de 6 dı́gitos. A modo de ejemplo:
–UN–23JAN06
Nivel de emisión Tier (motores posteriores)
D ............... Aspirado de forma natural
T ................ Turboalimentado, sin enfriado posterior
A ............... Turboalimentado y enfriado posterior aire-aire
H ............... Turboalimentado y enfriado posterior aire-agua
RG13716
S ............... Turboalimentado y enfriado posterior aire-agua
de mar
B ................ Motor sin certificación
Placa de número de serie de Torreon
C,E o F ...... Motor con certificado de emisión Tier 1/Fase I
G, J o K ..... Motor con certificado de emisión Tier 2/Fase II
L, M, N o P Motor con certificado de emisión Tier 3/Fase IIIA
123456 ............... Número con secuencia única de 6 dı́gitos
01
001 4045HF485
2 4 ..................................................... Número de cilindros
045 ................................................. Cilindrada en litros (4,5 litros)
H .................................................... Código de aspiración )
D ...................................... Aspirado de forma natural
T ........................................ Turboalimentado, sin enfriado posterior
A ...................................... Turboalimentado y enfriado posterior aire-aire
H ...................................... Turboalimentado y enfriado posterior aire-agua
S ...................................... Turboalimentado y enfriado posterior aire-agua de mar
F ..................................................... Código de usuario
AT ..................................... Agritalia srl (Vittoria, Sicilia, Italia)
BE .................................... Bell Equipment Co. (Richards Bay, Sudáfrica)
CQ ..................................... John Deere Brazil (Horizontina, Brasil)
DW ................................... John Deere Davenport Works (Davenport, Iowa)
E ...................................... John Deere Ottumwa Works (Ottumwa, Iowa)
F ....................................... OEM (Original Equipment Manufacturers, fabricantes de equipos originales)
FG .................................... Goldoni S.P.A. (Modena, Italia)
FM .................................... Motor Marine
H ....................................... John Deere Harvester Works (East Moline, Illinois)
KV ..................................... John Deere Commercial Worksite Products (Knoxville, Tennessee/Dubuque, Iowa)
L ........................................ John Deere Werke Mannheim (Alemania)
LA ...................................... John Deere Werke Manheim (Alemania) (motores con bomba de inyección Bosch VP44)
LV ...................................... John Deere Commercial Product (Augusta, Georgia)
N ....................................... John Deere Des Moines Works (Des Moines, Iowa)
P ........................................ Industrias John Deere Mexico S.A. de C.V. (Saltillo/Monterrey, México)
PY ..................................... Larson & Toubro Ltd. (Pune, India)
RW .................................... John Deere Waterloo Tractor Works (Waterloo, Iowa)
T ........................................ John Deere Dubuque Works (Dubuque, Iowa)
T8 ...................................... Cameco Industries (Thibodaux, Louisiana)
TJ ...................................... John Deere Forestry (antes Timberjack) (Suecia/Finlandia/Canadá/USA)
YC ..................................... John Deere Jialian Harvester Co. Limited (China)
Z ........................................ John Deere Werke Zweibrucken (Alemania)
485 Código de aplicación Véase Cuadro de aplicación del motor posteriormente en este grupo
RG19661,0000005 –63–27JAN06–2/2
01
Etiqueta de códigos de opción del motor 001
3
OEM
–UN–10MAY95
asegurar la obtención de las piezas correctas.
CD30433
una lista de códigos de opciones en los Catálogos de
repuestos y en el Manual del operador.
DPSG,OUO1004,482 –63–07NOV98–1/1
Dependiendo del paı́s de destino, los motores pueden de cualquier componente o dispositivo del motor que
cumplir con la reglamentación de la Agencia de pueda afectar a la conformidad con los reglamentos
Protección Ambiental (EPA) de los EE.UU., de la de emisión de gases. En pocas palabras: está
Agencia de Recursos del Aire de California (CARB) y, prohibido todo excepto poner de nuevo el motor a
para Europa, de la Directiva 97/68/CE sobre las sus especificaciones originales.
medidas a tomar contra la emisión de partı́culas y la
polución por gases de los motores de combustión Lista de componentes que influyen en la emisión de
interna. Esos motores se llaman “CERTIFICADOS” y gases:
llevan una etiqueta de emisiones.
• Sistema de inyección de combustible
Los reglamentos prohiben los trabajos no autorizados • Colector de admisión
en los componentes que se indican más abajo • Turbocompresor
siempre que ello pueda afectar al funcionamiento de • Enfriador EGR
tales componentes; además, los valores prescritos de • Válvula EGR
ajuste del motor no se deben alterar. Del mismo • Sistema de refrigeración del aire de
modo, no está permitido montar piezas o componentes sobrealimentación
que puenteen, anulen o influyan en el funcionamiento • Pistón
OUO1080,0000035 –63–29AUG01–1/1
01
001 Cuadros de aplicación del motor
4
EQUIPOS AGRÍCOLAS JOHN DEERE
Modelo de máquina Modelo de motor
Equipo Bell, Sudáfrica
Cargadora de caña 884 CD4045TBE50 (Tier 1)
Tractor de transporte 904 CD4045TBE51 (Tier 1)
Tractor de transporte 1266 CD6068TBE50 (Tier 1)
Tractor de transporte 1866 CD6068TBE51 (Tier 2)
Tractor de transporte 2256 CD6068HBE50 (Tier 1)
Des Moines, Iowa
Pulverizadora 4700 (138 kW) T06068TN050, PE6068TN050, T06068TN053, PE6068TN053
Pulverizadora 4700 (149 kW) PE6068TN052
Pulverizadora 4710 PE6068TN052
Pulverizadora 4720 PE6068HN051 (Tier 2)
Pulverizadora 6700 T04045TN050, PE4045TN050
Rascadora de algodón 7455 T06068TN051, PE6068TN051
Rascadora de algodón 7460 PE6068TN054
Cosechadora de algodón 9935 T06068TN051, PE6068TN051
East Moline, Illinois
Cosechadora 9400 T06068HH050
Cosechadora 9410 T06068HH051
Cosechadora 9450 T06068HH052, PE6068HH052
Cosechadora 9550 (baja potencia) PE6068HH054 (4 válvulas) (Tier 2)
Cosechadora 9550/9550SH (alta potencia) PE6068HH055 (4 válvulas) (Tier 2)
Cosechadora 9560 (baja potencia) PE6068HH054 (4 válvulas) (Tier 2)
Cosechadora 9560 (alta potencia) PE6068HH055 (4 válvulas) (Tier 2)
PE6068HH058 (4 válvulas) (Tier 3)
Cosechadora de cacahuetes 9965 PE6068HH057
Horizontina, Brasil
Cosechadora 1165 J06068TCQ11
Cosechadora 1170 CD6068TCQ50
Cosechadora 1175 J06068TCQ12
Cosechadora 1450 J06068TCQ04
Cosechadora 1450 CWS/WTS CD6068HCQ60, JO6068TCG04(Tier 2)
Cosechadora 1550 CWS/WTS CD6068HCQ61, JO6068ACQ04(Tier 2)
Cosechadora 3518 J06068TYC51
Cosechadora 9650 J06068HCQ01
Tractor 5403/5605 J04045DCQ01
Tractor 5705 J04045TCQ02
Tractor 6405 J04045TCQ01
Tractor 6415 J04045TCQ03
Tractor 6605 J06068TCQ02
Tractor 6615 J06068TCQ15
Tractor 7505 J06068TCQ03
Tractor 7515 J06068TCQ14
Jiamusi, China
Cosechadora 1075 CD6068TYC50, J06068TYC50
Continúa en la pág. siguiente RG19661,0000008 –63–26MAY06–1/14
01
EQUIPOS AGRÍCOLAS JOHN DEERE 001
5
Modelo de máquina Modelo de motor
Cosechadora 3518 CD6068TYC51, CD6068HYC50, J06068TYC51
Zweibrucken, Alemania
Cosechadora 2254 CD6068HZ050
Cargadora telescópica 3200/3400 CD4045TZ250
Cargadora telescópica 3215/3415 (versión europea) CD4045HZ275, CD4045TZ270
Cargadora telescópica 3215/3415 (versión norteamericana) CD4045HZ275, CD4045TZ270
Cargadora telescópica 3220/3420 (versión europea) CD4045HZ275
Cargadora telescópica 3220/3420 (versión norteamericana) CD4045HZ275
Cargadora telescópica 3800, articulada CD4045HZ050, 4045HZ060
Cosechadora 9540/9540 Hillmaster CD6068HZ060
CD6068HZ480 (4 válvulas) (Tier 3)
Cosechadora 9560/9560HM CD6068HZ470 (4 válvulas) (Tier 2)
CD6068HZ481 (4 válvulas) (Tier 3)
Ottumwa, Iowa
Segadora hileradora 4890 T04045TE050, PE4045TE050
Segadora hileradora 4895 T04045TE051, PE4045TE051
Segadora hileradora 4990 T06068TE050, PE6068TE050
Segadora hileradora 4995 PE6068TE051
Waterloo, Iowa, EE.UU.
7210 (Tractor SYNCROPLUS) T06068TRW53
7210 (Tractor POWRQUAD) T06068TRW50, PE6068TRW50
Tractor 7220 CD6068TRW01, PE6068TRW01, PE6068HRW59
Tractor 7220 IVT PE6068HRW61
Tractor 7320 CD6068HRW01, PE6068HRW01, PE6068HRW59
Tractor 7320 IVT PE6068HRW61
7410 (Tractor SYNCROPLUS) T06068TRW54, PE6068HRW54
7410 (Tractor POWRQUAD) T06068TRW51, PE6068TRW51
Tractor 7420 CD6068HRW01, PE6068HRW01
7510 (Tractor POWRQUAD) T06068TRW70, PE6068TRW70
Tractor 7520 CD6068HRW01, PE6068HRW01
Tractor 7610 (105 kW) T06068TRW52, PE6068TRW52
Tractor 7610 (110 kW) T06068TRW72, PE6068TRW72
Tractor 7720 (transmisión auxiliar) PE6068HRW54 (4 válvulas) (Tier 2)
Tractor 7810 (exportación a Brasil) PE6068TRW73
Tractor 7815 (exportación a Brasil) PE6068HRW63
Tractor 7820 (sin transmisión auxiliar) PE6068HRW54 (4 válvulas) (Tier 2)
Mannheim, Alemania (Mercado europeo)
Tractor 3210 CD4045DRT50
Tractor 3310 CD4045DRT51
Tractor 3410 CD4045TRT50
Tractor 5620 CD4045DL270
Tractor 5720 CD4045TL273
Tractor 5820 CD4045TL274
01
001 EQUIPOS AGRÍCOLAS JOHN DEERE
6
Modelo de máquina Modelo de motor
Tractor 6010 CD4045DL050
Tractor 6020 CD4045DL070
Tractor 6020SE CD4045TL270 (Tier 2)
Tractor 6110 (transmisión directa de ventilador) CD4045TL058
Tractor 6110 (transmisión variable de ventilador) CD4045TL050
Tractor 6120 CD4045TL070
Tractor 6120 (Premium) CD4045TL271
Tractor 6120SE CD4045TL271
Tractor 6205 CD4045TL064
Tractor 6210 (transmisión directa de ventilador) CD4045TL059
Tractor 6210 (transmisión variable de ventilador) CD4045TL051
Tractor 6215 (clásico) CD4045TL072
Tractor 6215 (clásico) CD4045TL071
Tractor 6215 (clásico) CD4045TL272 (Tier 2)
Tractor 6220 CD4045TL071
Tractor 6220 (Premium) CD4045TL272 (Tier 2)
Tractor 6220SE CD4045TL272
Tractor 6310 (transmisión directa de ventilador) CD4045TL060
Tractor 6310 (transmisión variable de ventilador) CD4045TL052
Tractor 6310 (ECU, nivel 4) CD4045TLA50
Tractor 6320 CD4045HL072
Tractor 6320 IVT CD4045HLA70
Tractor 6320 (Premium) CD4045HL472
Tractor 6320SE CD4045TL073, CD4045HL270 (Tier 2)
Tractor 6410 (transmisión directa de ventilador) CD4045TL061
Tractor 6410 (transmisión variable de ventilador) CD4045TL053
Tractor 6410 (ECU, nivel 4) CD4045TLA51
Tractor 6420 CD4045HL070
Tractor 6420 IVT CD4045HLA72
Tractor 6420 (Premium) CD4045HL473 (Tier 2)
Tractor 6420S CD4045HLA73 (Tier 2)
Tractor 6420SE CD4045HL271 (Tier 2)
Tractor 6505 CD6068DL051
Tractor 6510 CD6068DL050
Tractor 6515 (clásico) (77 kW) CD6068DL071
Tractor 6515 (clásico) (85 kW) CD6068DL070
Tractor 6515 (clásico) CD6068HL270 (Tier 2)
Tractor 6520 CD6068DL070
Tractor 6520SE CD6068TL073
Tractor 6520 (Premium) CD6068HL470 (4 válvulas) (Tier 2), CD6068HL475 (4 válvulas) (Tier
2)
Tractor 6610 CD6068TL050
Tractor 6610 (ECU, nivel 4) CD6068TLA50
Tractor 6620 CD6068HLA70
Tractor 6620 (Premium) CD6068HL471
01
EQUIPOS AGRÍCOLAS JOHN DEERE 001
7
Modelo de máquina Modelo de motor
Tractor 6620SE2 CD6068HL272
Tractor 6810 CD6068TL051
Tractor 6810 (ECU, nivel 4) CD6068TLA51
Tractor 6820 CD6068HLA71
Tractor 6820 (Premium) CD6068HL472 (4 válvulas) (Tier 2)
Tractor 6910 (99 kW) CD6068TL052
Tractor 6910 (107 kW) CD6068TL054
Tractor 6910 (107 kW) (ECU, nivel 4) CD6068TLA52
Tractor 6910S (ECU, nivel 4) CD6068TLA53
Tractor 6920 CD6068HLA72
Tractor 6920 (Premium) CD6068HL473 (4 válvulas) (Tier 2)
Tractor 6920S CD6068HLA73, CD6068HL474 (4 válvulas) (Tier 2)
Mannheim, Alemania (Mercado norteamericano)
Tractor 6110/6110L CD4045TL063
Tractor 6120 CD4045TL070
Tractor 6120/6120L CD4045TL271 (Tier 2)
Tractor 6210/6210L CD4045TL054
Tractor 6215 (Advantage) CD4045TL071 (Tier 1), CD4045TL272 (Tier 2)
Tractor 6220 CD4045TL071
Tractor 6220S CD4045TL272 (Tier 2)
Tractor 6310/6310L/6310S CD4045TL055
Tractor 6320 CD4045TL074, CD4045HL073
Tractor 6320 IVT CD4045HLA71, CD4045HL472
Tractor 6320 IVT CD4045HL476 (Tier 2)
Tractor 6320/6320L/S CD4045HL470, CD4045HL472, CD4045HL270 (Tier 2)
Tractor 6403, 6405 (Advantage) CD4045TL062
Tractor 6410/6410L/6410S CD4045TL056
Tractor 6415 (Advantage) CD4045TL075, CD4045HL272 (Tier 2)
Tractor 6420 CD4045HL070
Tractor 6420 IVT CD4045HLA72
Tractor 6420/6420L/S CD4045HL271 (Tier 2)
Tractor 6420 IVT CD4045HL473 (Tier 2)
Tractor6510L/6510S CD4045TL057
Tractor 6520 CD4045HL071
Tractor 6520L/S CD4045HL273 (Tier 2)
Tractor 6603 (Advantage) CD6068TL053
Tractor 6605 (Advantage) CD6068TL053
Tractor 6615 (Advantage) CD6068TL071
Tractor 6615 (Advantage) CD6068HL271 (Tier 2)
Tractor 6715 (Advantage) CD6068TL072
Tractor 6715 (Advantage) CD6068HL273 (Tier 2)
Saltillo/Monterrey, México
Tractor 5415 PE4045DP052
Tractor 5615 PE4045DP053
Tractor 5615 (exportación a Turquı́a) PE4045DLV51 (Tier 1), PE4045DP054 (Tier 1)
Continúa en la pág. siguiente RG19661,0000008 –63–26MAY06–4/14
01
001 EQUIPOS AGRÍCOLAS JOHN DEERE
8
Modelo de máquina Modelo de motor
Tractor 5715 PE4045TP059
Tractor 5715 (exportación a Turquı́a) PE4045TLV51 (Tier 1), PE4045TP062 (Tier 1)
Tractor 6103 PE4045TP055
Tractor 6203 PE4045TP056
Tractor 6400 PE4045TP054
Tractor 6403 PE4045TP057 (sin certificación)
PE4045TP063 (sin certificación)
Tractor 6403 (exportación a U.S.A.) PE4045TP060 (Tier 1)
PE4045TP064 (Tier 1)
Tractor 6415 PE4045TP061 (Tier 2)
Tractor 6603 PE6068TP053 (sin certificación)
PE6068TP061 (sin certificación)
Tractor 6603 (exportación a U.S.A.) PE6068TP054 (Tier 1)
PE6068TP062 (Tier 2)
Tractor 7220 PE6068TP055
Tractor 7320 PE6068TP056 (Tier 2)
Tractor 7405 (Advantage) CD6068TP051, PE6068TP051
Tractor 7410 CD6068TP052
Tractor 7420 PE6068TP057 (Tier 2)
Tractor 7500 PE6068TP052
Tractor 7520 PE6068TP058 (Tier 2)
Tekirdag, Turquı́a
Tractor 5615 CD4045DTK20, PE4045DP054 (Tier 1)
Tractor 5715 PE4045TP062
Thibodaux, Louisiana (Cameco Industries) (Deere)
Cosechadora S30 PE6068DT850
Cargadora de caña SP1800 PE6068DT850
Cargadora de caña SP1850 PE4045TF150, PE4045TT852
Cargadora de caña SP2252 PE6068TT850
Cargadora de caña SP3000 PE6068DT850
Cargadora/Cosechadora 100 (Kanaf) PE6068TT850
Tractor de caña 110 PE4045TT851
Tractor 215 4WD PE6068DT850
Tractor 220 PE6068TT851
Tractor/Cosechadora de piñas/Pulverizadora 220 4WD PE6068TT850, PE6068DT850
Cosechadora de verduras 404 T04045TT850, T04045TT801, PE4045TT850
01
EQUIPO COMERCIAL Y PARTICULAR JOHN DEERE 001
9
Augusta, Georgia
Tractor 5410 CD4045DLV50, PE4045DLV50
Tractor 5410 (sin opción de calentador de aire del motor) PE4045DLV51
Tractor 5420/5.420N PE4045DLV50
Tractor 5420/5.420N (sin opción de calentador de aire del motor) PE4045DLV51
Tractor 5425 PE4045TLV53
Tractor 5510/5.510N CD4045TLV50, PE4045TLV50
Tractor 5510/5.510N (sin opción de calentador de aire del motor) PE4045TLV51
Tractor 5510 (opción de embrague LUK) PE4045TLV52
Tractor 5520/5520N PE4045TLV50
Tractor 5520/5520N (sin opción de calentador de aire del motor) PE4045TLV51
Tractor 5520 PE4045TLV52
Tractor 5525 PE4045TLV54
Agritalia srl (Vittoria, Sicilia, Italia)
Tractor 5410 CD4045TAT50
Tractor 5415 CD4045DAT70
Tractor 5510 CD4045TAT50
Tractor 5515 CD4045TAT70
Tractor 5615 CD4045TAT71
01
001 EQUIPOS DE CONSTRUCCIÓN Y FORESTALES JOHN DEERE
10
Modelo de máquina Modelo de motor
Cargadora retroexcavadora
Cargadora retroexcavadora 310E T04045DT055, T04045TT056
Cargadora retroexcavadora 310E (alt. comp.) T04045TT056
Cargadora retroexcavadora 310SE T04045TT050
Cargadora retroexcavadora 310G (N.S.—910005) T04045DT056, PE4045DT056
Cargadora retroexcavadora 310G (N.S.—910006) T04045DT058, PE4045TT058 (Tier 2)
Cargadora retroexcavadora 310G (alt. comp.) (N.S. —910007 ) T04045TT080, PE4045TT080 (Tier 1)
Cargadora retroexcavadora 310G (alt. comp.) (N.S. —910057 ) PE4045TT088 (Tier 2)
Cargadora retroexcavadora 310J AC PE4045TT094 (Tier 2)
Cargadora retroexcavadora 310J PE4045TT094 (Tier 2)
Cargadora retroexcavadora 310J SJ-EH PE4045TT094 (Tier 2)
Cargadora retroexcavadora 310SG (alt. comp.) (N.S. 909514—) T04045TT080
Cargadora retroexcavadora 310G (N.S.—910004) T04045TT081, PE4045TT081 (Tier 1)
Cargadora retroexcavadora 310G (N.S. 910056—) PE4045TT089 (Tier 2), PE4045HT054 (Tier 3)
Cargadora retroexcavadora 315SE T04045TT060
Cargadora retroexcavadora 315SG (N.S. —909995) T04045TT081, PE4045TT081
Cargadora retroexcavadora 315SG (N.S. 910069—) PE4045TT089 (Tier 2)
Cargadora retroexcavadora 410E T04045TT053
Cargadora retroexcavadora 410G T04045TT082, PE4045TT082,
PE4045TT093 (Tier 2) PE4045HT055 (Tier 3)
Cargadora retroexcavadora 410J PE404TT095 (Tier 2)
Cargadora retroexcavadora 710D (N.S. —834729) T06068TT050, PE6068TT050
Cargadora retroexcavadora 710D (N.S. 834730—) T06068TT055, PE6068TT055
Cargadora retroexcavadora 710G T06068TT057, PE6068TT057
Cargadora retroexcavadora 710J PE4045TT061 (Tier 2)
Cargadora retroexcavadora 710J EH PE6068TT061 (Tier 2)
Bulldozer sobre orugas, cargadora sobre orugas
Bulldozer sobre orugas DX75 (Japón) T04045DT006, T04045DT052
Bulldozer sobre orugas DX75 HST (Japón) T04045TT070, PE4045TT070
Bulldozer sobre orugas 450G (transmisión directa) (N.S. 840528— T04045DT004, T04045TT005 (sin certificación)
840890)
Bulldozer sobre orugas 450G (transmisión directa) (N.S. 841246— T04045TT061, PE4045TT061 (Tier 1)
879425)
Bulldozer sobre orugas 450G (convertidor de par) (N.S. 840529—) T04045TT013 (sin certificación)
Bulldozer sobre orugas 450G (convertidor de par) T04045TT067, PE4045TT067
Bulldozer sobre orugas 450H, 450HLT T04045DT053
Bulldozer sobre orugas 450H (asp. nat.) T04045DT057, PE4045DT057 (Tier 2)
Bulldozer sobre orugas 450H LGP T04045TT058, PE4045TT058
Bulldozer sobre orugas 450H LGP T04045TT085, PE4045TT085, PE4045TT090 (Tier 2)
Bulldozer sobre orugas 450H (alt. comp.) T04045TT057, PE4045TT057
Bulldozer sobre orugas 450H (alt. comp.) T04045TT084, PE4045TT084, PE4045TT090 (Tier 2)
Cargadora sobre orugas 455G (transmisión directa) T04045TT061, PE4045TT061 (Tier 1)
Cargadora sobre orugas 455G (convertidor de par) T04045TT067, PE4045TT067
Bulldozer sobre orugas 550G T04045TT006, T04045TT014, T04045TT062
Bulldozer sobre orugas 550G (convertidor de par) T04045TT062, T04045TT068
Bulldozer sobre orugas 550H (N.S. —909830) T04045TT064, PE4045TT064
Continúa en la pág. siguiente RG19661,0000008 –63–26MAY06–7/14
01
EQUIPOS DE CONSTRUCCIÓN Y FORESTALES JOHN DEERE 001
11
Modelo de máquina Modelo de motor
Bulldozer sobre orugas 550H (N.S. 910019—) PE4045TT086, PE4045TT090 (Tier 2)
Arado contra incendios forestales 550H (N.S. 898487—909788) T04045TT083, PE4045TT083
Bulldozer sobre orugas 550H LGP (N.S. —909667) T04045TT065, PE4045TT065
Bulldozer sobre orugas 550H LGP (N.S. 910017—) PE4045TT087, PE4045TT090 (Tier 2)
Cargadora sobre orugas 555G (transmisión directa) (N.S. 840461— T04045TT063, PE4045TT063
)
Cargadora sobre orugas 555G (convertidor de par) T04045TT069, PE4045TT069
Bulldozer sobre orugas 650G (transmisión directa) T04045TT007, T04045TT063, PE4045TT063
Bulldozer sobre orugas 650G (convertidor de par) T04045TT015, T04045TT063, PE4045TT063, T04045TT069,
PE4045TT069
Bulldozer sobre orugas 650H T04045TT066, PE4045TT066
Bulldozer sobre orugas 650H PE4045HT050 (Tier 2)
Arado contra incendios forestales 650H—71 kw (95 hp) PE4045HT051 (Tier 2)
Arado contra incendios forestales 650H—85 kW (114 hp) T04045TT091, PE4045TT091
Bulldozer sobre orugas 700H T06068TT056, PE6068TT056
Bulldozer sobre orugas 700H PE6068TT060 (Tier 2)
Bulldozer sobre orugas 750C (N.S.—831315) T06068TT007
Bulldozer sobre orugas 750C (N.S. 831316—) T06068TT052, PE6068TT052
Excavadora
Excavadora 690D T06068TT051, PE6068TT051
Excavadora 690ELC (N.S. 559603—) T06068TDW56
Excavadora 110 T04045TT054, PE4045TP052
Excavadora 110C PE4045TP058
Excavadora 110CFX PE4045TP058
Excavadora militar HYEX PE4045TT050
Excavadora 120 T04045TT052, PE4045TP051
Excavadora 120C PE4045HP050 (Tier 2)
Excavadora 160CLC PE4045HP051 (Tier 2)
Excavadora 160LC T04045TT055, PE4045TP053
Excavadora 200LC T06068TT051, PE6068TT051
Excavadora 200CLC PE6068HT053, PE6068HT059 (Tier 2)
Excavadora 230LC, 230LR T06068HT051, PE6068HT051
Excavadora 230CLC PE6068HT054 (Tier 2)
Excavadora 240 PE6068HT061 (Tier 3)
Excavadora 240DLC PE6068HT061 (Tier 3)
Excavadora 270CLC PE6068HT055 (Tier 2)
Excavadora 270LC T06068HT052, PE6068HT052
Excavadora 270D PE6068HT062 (Tier 3)
Excavadora 790ELC T06068TT005
Excavadora CFX270CLC PE6068HT055 (Tier 2)
Excavadora CFX270LC T06068HT052, PE6068HT052
Tractor de tala
Tractor de tala 643G T06068TT053, PE6068TT053
Tractor de tala 643H PE6068TT058
Tractor de tala 643J PE6068HTJ55 (4 válvulas) (Tier 2)
Tractor de tala 653E T06068TT053, PE6068TT053
Continúa en la pág. siguiente RG19661,0000008 –63–26MAY06–8/14
01
001 EQUIPOS DE CONSTRUCCIÓN Y FORESTALES JOHN DEERE
12
Modelo de máquina Modelo de motor
Tractor de tala 653G—120 kW (160 hp) T06068TT053, PE6068TT053, PE6068TT059
Tractor de tala 653G—140 kW (188 hp) PE6068HT057
Tractor de tala 843G T06068HT050, PE6068HT050
Tractor de tala 843H PE6068HT056
Tractor de tala 843J PE6068HT056, PE6068HTJ54 (Tier 2)
Montacargas
Elevador de horquilla 485E, 486E, 488E T04045DT050, PE4045DT050
Avanzador
Autocargador 810 CD4045HTJ75
Autocargador 1010D CD4045HTJ76
Autocargador 1110D CD6068HTJ75
Autocargador 1410D CD6068HTJ77
Planeador
Planeador 670C, 670C serie II T06068HDW53, PE6068HDW53
Planeador 670CH, 672CH T06068HDW55, PE6068HDW55
Planeador 670CH serie II, 672CH serie II (N.S. —589368) T06068HDW58, PE6068HDW58
Planeador 670CH serie II, 672CH serie II (N.S. 589369—) PE6068HDW61 (Tier 2)
Planeador 670D PE6068HDW61 (Tier 2)
Planeador 672D PE6068HDW68 (Tier 3)
Cosechadora, sobre ruedas
Cosechadora sobre ruedas 770D CD4045HTJ77
Cosechadora sobre ruedas 1070D CD6068HTJ76
Cargadora de campo
Cargadora de campo 210LE T04045DT050, PE4045DT050, PE4045DT059 (Tier 2), PE4045TT092
(Tier 2)
Cargadora de troncos, pluma articulada
Cargadora de troncos con pluma articulada PE6068TTJ50
330, 330B, 430, 430B
Cargadora de troncos con pluma articulada PE6068TTJ51
335B, 335C, 435B, 435C, 437C
Cargadoras
Cargadora 2054 PE6068HT053, PE6068TT053, PE6068HT059 PE6068HT065 (Tier 2)
Cargadora 2554 PE6068HT054, PE6068HT064 (Tier 2)
Cargadora, tracción a las cuatro ruedas
Cargadora LX80 T04045HDW51
Cargadora LX100 (máquina de construcción Hitachi) T06068TDW53, PE6068TDW53
Cargadora LX100-3 (máquina de construcción Hitachi) T06068TDW50, PE6068TDW50
Cargadora LX120 (máquina de construcción Hitachi) T06068HDW52, T06068HDW70, PE6068HDW70
Cargadora 324H CD4045DF153
Cargadora 344H T04045TF152, PE4045TF152
Cargadora 344H T04045TF273, CD4045TF273 (Tier 2)
Portaaccesorios TC44H T04045TDW50, PE4045TDW50
Cargadora 444H T04045TDW50, T04045HDW50, PE4045TDW50
Cargadora 444J PE4045HDW52 (Tier 2), PE4045HDW53 (Tier 3)
Portaaccesorios TC54H T06068TDW50, PE6068TDW50
Cargadora 544H T06068TDW50, PE6068TDW50
Continúa en la pág. siguiente RG19661,0000008 –63–26MAY06–9/14
01
EQUIPOS DE CONSTRUCCIÓN Y FORESTALES JOHN DEERE 001
13
Modelo de máquina Modelo de motor
Cargadora 544J PE6068HDW56 (Tier 2), PE4045HDW63 (Tier 3)
Portaaccesorios TC62H T06068HDW50, PE6068HDW50
Cargadora 624G T06068TDW010
Cargadora 624H T06068HDW50, PE6068HDW50
Cargadora 624J PE6068HDW57 (Tier 2), PE6068HDW67 (Tier 3)
Cargadora 644 PE6068HDW69 (Tier 3)
Cargadora 1204C (equipo Bell) CD4045TBE52 (Tier 2)
Cargadora 1706C (equipo Bell) CD6068TBE53 (Tier 1)
Cargadora 1806C CD6068TBE52 (Tier 2)
Minicargadora
Minicargadora JD7 PE4045DKV50, PE4045DKV51
Minicargadora 270 (transmisión auxiliar) PE4045DKV50
Minicargadora 270 (sin transmisión auxiliar) PE4045DKV51
Minicargadora 280 PE4045TKV50
Remolcador de troncos
Remolcador de troncos 360D (Timberjack) T06068TDW54, PE6068TDW54
Remolcador de troncos 360D (Timberjack) (N.S. 589337—) PE6068TDW58 (Tier 2)
Remolcador de troncos 460D (transmisión directa) (Timberjack) T06068TDW55, PE6068TDW55
Remolcador de troncos 460D (transmisión directa) (Timberjack) PE6068HDW60 (Tier 2), PE6068HDW65 (Tier 3)
(N.S. 589337—)
Remolcador de troncos 460D (convertidor de par) (Timberjack) T06068TDW57, PE6068TDW57
(N.S. —586336)
Remolcador de troncos 460D (convertidor de par) (Timberjack) PE6068HDW59 (Tier 2)
(N.S. 586337—)
Remolcador de troncos 460D (convertidor de par) (Timberjack) PE6068HDW63 (Tier 2), PE6068HDW64 (Tier 3)
(Europa)
Remolcador de troncos 540G, 548G (N.S. 558205—565684) T06068TDW51
Remolcador de troncos 540G-II, 548G-II (N.S. 565685—576602) T06068TDW54, PE6068TDW54
Remolcador de troncos 540G-III, 548G-III (N.S. 576603—586336) T06068TDW54, PE6068TDW54
Remolcador de troncos 540G-III, 548G-III (N.S. 586337—) PE6068HDW58 (Tier 2)
Remolcador de troncos 560 PE6068HDW66 (Tier 3)
Remolcador de troncos 640G, 648G (N.S. 558205—565684) T06068TDW52
Remolcador de troncos 640G-II, 648G-II (N.S. 565685—576602) T06068TDW55, PE6068TDW55
Remolcador de troncos 640G-III, 648G-III (transmisión directa) (N.S. T06068TDW55, PE6068TDW55
576603—586336)
Remolcador de troncos 640G-III, 648G-III (transmisión directa) (N.S. PE6068HDW60 (Tier 2)
589337—)
Remolcador de troncos 640G-III, 648G-III (convertidor de par) T06068TDW57, PE6068TDW57
(N.S. —586336)
Remolcador de troncos 640G-III, 648G-III (convertidor de par) (N.S. PE6068HDW59 (Tier 2)
586337—)
Remolcador de troncos 640G-III, 648G-III (convertidor de par) PE6068HDW63 (Tier 2)
(Europa)
Remolcador de troncos 748 (transmisión directa) PE6068HDW66 (Tier 3)
01
001 OEM JOHN DEERE (OUTSIDE EQUIPMENT MANUFACTURERS, FABRICANTES EXTERNOS DE MAQUINARIA)
14
Aspiración natural Turboalimentados Turboalimentado,
Enfriado aire-aire
Modelo de motor Certificación de Modelo de motor Certificación de Modelo de motor Certificación de
emisiones emisiones emisiones
CD4045DF120 Sin certificación CD4045TF120 Sin certificación CD4045HF120 Sin certificación
CD4045DF150 Certificación Tier 1 CD4045TF150 Certificación Tier 1 CD4045HF150 Certificación Tier 1
CD4045DF151 Certificación Tier 1 CD4045TF151 Certificación Tier 1 CD4045HF152 Certificación Tier 1
CD4045DF152 Certificación Tier 1 CD4045TF152 Certificación Tier 1 CD4045HF157 Certificación Tier 1
CD4045DF153 Certificación Tier 1 CD4045TF154 Certificación Tier 1 CD4045HF158 Certificación Tier 1
CD4045DF154 Certificación Tier 1 CD4045TF155 Certificación Tier 1 CD4045HF252 Sin certificación
CD4045HF254 Certificación Tier 1
CD4045DF157 Certificación Tier 1 CD4045TF157 Certificación Tier 1 CD4045HF275 Certificación Tier 2
CD4045HF265 Certificación Tier 3
CD4045DF158 Certificación Tier 1 CD4045TF158 Certificación Tier 1 CD4045HF475 (4 Certificación Tier 2
válvulas)
CD4045DF159 Certificación Tier 1 CD4045HF485 (4 Certificación Tier 3
válvulas)
CD4045DF270 Certificación Tier 2 CD4045TF161 Certificación Tier 1 CD6068HF120 Sin certificación
CD4045DFG70 CD4045TF162 Certificación Tier 1 CD6068HF150 Certificación Tier 1
CD4045DFM50 Sin certificación CD4045TF220 Sin certificación CD6068HF157 Certificación Tier 1
(Marine)
CD4045DFM70 Certificación Tier 2 CD4045TF250 Certificación Tier 1 CD6068HF158 Certificación Tier 1
(Marine)
CD4045TF251 Certificación Tier 1 CD6068HF250 Certificación Tier 1
CD6068DF150 Certificación Tier 1 CD4045TF252 Certificación Tier 1 CD6068HF252 Certificación Tier 1
J04045DJ31 CD4045TF253 Certificación Tier 1 CD6068HF254 Certificación Tier 1
PE4045DF120 Sin certificación CD4045TF254 Certificación Tier 1 CD6068HF258 Certificación Tier 1
PE4045DF150 Certificación Tier 1 CD4045TF257 Certificación Tier 1 CD6068HF275 Certificación Tier 2
CD6068HF285 Certificación Tier 3
PE4045DF151 Certificación Tier 1 CD4045TF258 Certificación Tier 1 CD6068HF475 (4 Certificación Tier 2
válvulas)
CD6068HF485 (4 Certificación Tier 3
válvulas)
PE4045DF152 Certificación Tier 1 CD4045TF270 Certificación Tier 2 PE4045HF120 Sin certificación
PE4045DF153 Certificación Tier 1 CD4045TF271 Certificación Tier 2 PE4045HF150 Certificación Tier 1
PE4045DF154 Certificación Tier 1 CD4045TF275 Certificación Tier 2 PE4045HF152 Certificación Tier 1
PE4045DF157 Certificación Tier 1 CD4045TFM50 Sin certificación PE4045HF157 Certificación Tier 1
(Marine)
PE4045DF158 Certificación Tier 1 CD4045TFM75 Certificación Tier 2 PE4045HF158 Certificación Tier 1
(Marine)
PE4045DF270 Certificación Tier 2 CD4045TFM75 (Marine) PE4045HF252 Sin certificación
CD6068SFM50 Sin certificación PE4045HF275 Certificación Tier 2
(Marine)
PE4045HF285 Certificación Tier 3
PE4045DFM50 Sin certificación CD6068TF120 Sin certificación PE4045HF475 (4 Certificación Tier 2
(Marine) válvulas)
PE4045HF485 Certificación Tier 3
(4 válvulas)
CD6068TF150 Certificación Tier 1 PE6068HF120 Sin certificación
CD6068TF151 Certificación Tier 1 PE6068HF150 Certificación Tier 1
Continúa en la pág. siguiente RG19661,0000008 –63–26MAY06–11/14
01
OEM JOHN DEERE (OUTSIDE EQUIPMENT MANUFACTURERS, FABRICANTES EXTERNOS DE MAQUINARIA) 001
15
Aspiración natural Turboalimentados Turboalimentado,
Enfriado aire-aire
PE6068DF150 Certificación Tier 1 CD6068TF152 Certificación Tier 1 PE6068HF157 Certificación Tier 1
T04045DF120 Sin certificación CD6068TF157 Certificación Tier 1 PE6068HF158 Certificación Tier 1
T04045DF150 Certificación Tier 1 CD6068TF158 Certificación Tier 1 PE6068HF250 Certificación Tier 1
T04045DF151 Certificación Tier 1 CD6068TF159 Certificación Tier 1 PE6068HF252 Certificación Tier 1
T04045DF152 Certificación Tier 1 CD6068TF220 Sin certificación PE6068HF258 Certificación Tier 1
T04045DF153 Certificación Tier 1 CD6068TF250 Certificación Tier 1 PE6068HF275 Certificación Tier 2
PE6068HF285 Certificación Tier 3
T04045DF154 Certificación Tier 1 CD6068TF251 Certificación Tier 1 PE6068HF475 (4 Certificación Tier 2
válvulas)
CD6068TF254 Certificación Tier 1 PE6068HF485 (4 Certificación Tier 3
válvulas)
T04045DF157 Certificación Tier 1 CD6068TF257 Certificación Tier 1 T04045HF120 Sin certificación
T04045DF158 Certificación Tier 1 CD6068TF258 Certificación Tier 1 T04045HF150 Certificación Tier 1
T04045DF270 Certificación Tier 2 CD6068TF275 Certificación Tier 2 T04045HF152 Certificación Tier 1
CD6068TFM50 Sin certificación T04045HF157 Certificación Tier 1
(Marine)
T04045DFM50 Sin certificación CD6068TFM75 Certificación Tier 2 T04045HF158 Certificación Tier 1
(Marine) (Marine)
T06068DF150 Certificación Tier 1 CD6068TFM76 Certificación Tier 2 T04045HF252 Sin certificación
(Marine)
J04045TJ31
J06068TJ31
J06068TJ32
PE4045TF120 Sin certificación T04045HF275 Certificación Tier 2
PE4045TF150 Certificación Tier 1 T04045HF475 (4 Certificación Tier 2
válvulas)
PE4045TF151 Certificación Tier 1 T06068HF120 Sin certificación
PE4045TF152 Certificación Tier 1 T06068HF150 Certificación Tier 1
PE4045TF154 Certificación Tier 1 T06068HF157 Certificación Tier 1
PE4045TF155 Certificación Tier 1 T06068HF158 Certificación Tier 1
PE4045TF157 Certificación Tier 1 T06068HF250 Certificación Tier 1
PE4045TF158 Certificación Tier 1 T06068HF252 Certificación Tier 1
PE4045TF161 Certificación Tier 1 T06068HF258 Certificación Tier 1
PE4045TF162 Certificación Tier 1 T06068HF275 Certificación Tier 2
PE4045TF220 Sin certificación T06068HF475 (4 Certificación Tier 2
válvulas)
PE4045TF250 Certificación Tier 1
PE4045TF251 Certificación Tier 1
PE4045TF252 Sin certificación
PE4045TF253 Certificación Tier 1
PE4045TF257 Certificación Tier 1
PE4045TF258 Certificación Tier 1
PE4045TF270 Certificación Tier 2
PE4045TF271 Certificación Tier 2
PE4045TF275 Certificación Tier 2
PE4045TFM50 Sin certificación
(Marine)
Continúa en la pág. siguiente RG19661,0000008 –63–26MAY06–12/14
01
001 OEM JOHN DEERE (OUTSIDE EQUIPMENT MANUFACTURERS, FABRICANTES EXTERNOS DE MAQUINARIA)
16
Aspiración natural Turboalimentados Turboalimentado,
Enfriado aire-aire
PE4045TFM75 Sin certificación
(Marine)
PE6068SFM50 Sin certificación
(Marine)
PE6068TF120 Sin certificación
PE6068TF150 Certificación Tier 1
PE6068TF151 Certificación Tier 1
PE6068TF152 Certificación Tier 1
PE6068TF157 Certificación Tier 1
PE6068TF158 Certificación Tier 1
PE6068TF159 Certificación Tier 1
PE6068TF220 Sin certificación
PE6068TF250 Certificación Tier 1
PE6068TF251 Certificación Tier 1
PE6068TF252 Sin certificación
PE6068TF257 Certificación Tier 1
PE6068TF258 Certificación Tier 1
PE6068TF275 Certificación Tier 2
PE6068TFM50 Sin certificación
(Marine)
T04045TF120 Sin certificación
T04045TF150 Certificación Tier 1
T04045TF151 Certificación Tier 1
T04045TF152 Certificación Tier 1
T04045TF154 Certificación Tier 1
T04045TF155 Certificación Tier 1
T04045TF157 Certificación Tier 1
T04045TF158 Certificación Tier 1
T04045TF161 Certificación Tier 1
T04045TF162 Certificación Tier 1
T04045TF220 Sin certificación
T04045TF250 Certificación Tier 1
T04045TF251 Certificación Tier 1
T04045TF252 Sin certificación
T04045TF253 Certificación Tier 1
T04045TF257 Certificación Tier 1
T04045TF258 Certificación Tier 1
T04045TF270 Certificación Tier 2
T04045TF271 Certificación Tier 2
T04045TF275 Certificación Tier 2
T04045TFM50 Sin certificación
(Marine)
T06068SFM50 Sin certificación
(Marine)
T06068TF120 Sin certificación
T06068TF150 Certificación Tier 1
Continúa en la pág. siguiente RG19661,0000008 –63–26MAY06–13/14
01
OEM JOHN DEERE (OUTSIDE EQUIPMENT MANUFACTURERS, FABRICANTES EXTERNOS DE MAQUINARIA) 001
17
Aspiración natural Turboalimentados Turboalimentado,
Enfriado aire-aire
T06068TF151 Certificación Tier 1
T06068TF152 Certificación Tier 1
T06068TF157 Certificación Tier 1
T06068TF158 Certificación Tier 1
T06068TF159 Certificación Tier 1
T06068TF220 Sin certificación
T06068TF250 Certificación Tier 1
T06068TF251 Certificación Tier 1
T06068TF257 Certificación Tier 1
T06068TF258 Certificación Tier 1
T06068TF275 Certificación Tier 2
T06068TFM50 Sin certificación
(Marine)
RG19661,0000008 –63–26MAY06–14/14
01
001
18
Consulte a su surtidor local de combustible acerca de según la norma D6078 de ASTM o tener un diámetro
las propiedades del diesel disponible en su zona. máximo de acanaladura de 0,45mm, medido según la
norma D6079 de ASTM o la 12156-1 de ISO.
Por lo general los combustibles diesel se preparan
para satisfacer las exigencias de cara a las Contenido de azufre:
temperaturas más bajas en la zona geográfica donde
se suministran. • La calidad y contenido de azufre del combustible
diesel deberá satisfacer todas las reglamentaciones
Se recomiendan combustibles diesel acordes a las de emisiones existentes en la zona en la cual se
normas EN 590 ó ASTM D975. use el motor.
• Le aconsejamos que el contenido en azufre sea
Propiedades requeridas del combustible inferior a 1000 ppm (0,10%).
• Si se usa combustible diesel con un contenido de
En todo caso, el combustible debe tener las siguientes azufre mayor que 1000 ppm (0,10%), los intervalos
propiedades: de cambio de aceite pueden verse afectados.
• NO se recomienda usar combustible diesel con un
Indice cetánico mı́nimo de 45.Es preferible que el contenido en azufre superior a 5000 ppm (0,50%).
ı́ndice cetánico sea mayor que 50, especialmente si la • NO USE combustible diesel con un contenido en
temperatura baja a menos de -20°C (-4°F) o en alturas azufre superior a 10 000 ppm (1,00%).
superiores a 1500 m (5000 pies).
IMPORTANTE: No mezcle aceite de motor usado
Temperatura de obturación de filtros (CFPP) por ni cualquier otro tipo de lubricante
debajo de la temperatura mı́nima esperada O BIEN con el combustible diesel.
punto de turbidez de por lo menos 5°C (9°F) por
debajo de la temperatura mı́nima esperada. IMPORTANTE: El uso incorrecto de aditivos de
combustible puede dañar los
La lubricidad del combustible deberá satisfacer la componentes del sistema de
prueba de nivel de carga mı́nimo de 3100 gramos, inyección de los motores diesel.
RG19661,0000017 –63–27JUN05–1/1
01
002 Combustible diesel biodegradable
2
Para obtener información acerca de las propiedades La principal ventaja ecológica del biodiesel es que es
del combustible diesel biodegradable disponible en su biodegradable. Esto hace que su almacenamiento y
zona, consulte a su proveedor de combustible. manipulación sean particularmente importantes. Las
áreas de cuidado incluyen:
Los combustibles diesel biodegradables SÓLO se
pueden usar si cumplen con la especificación ASTM • Calidad del combustible nuevo
D6751, EN14214 o equivalente. • Contenido de agua en el combustible
• Problemas causados por el envejecimiento del
La concentración máxima autorizada de biodiesel es combustible
una mezcla del 5% (también denominada B5) en
gasóleo. Se ha demostrado que los combustibles Los problemas potenciales causados por deficiencias
diesel biodegradables pueden mejorar la lubricidad en en los aspectos arriba listados cuando se usan
concentraciones de hasta dicho 5% de mezcla. combustibles diesel biodegradables en
concentraciones superiores al 5% pueden resultar en
Cuando se usa una mezcla con combustible diesel los siguientes sı́ntomas:
biodegradable con las bombas de combustible, el nivel
de aceite debe revisarse diariamente a temperaturas • Pérdida de potencia y rendimiento reducido
ambiente de –10 °C (14 °F) o más bajas. Si el aceite • Fugas de combustible
se diluye con combustible, acortar los intervalos de • Corrosión del equipo de inyección de combustible
cambio de aceite de modo correspondiente. • Toberas coquizadas y/o bloqueadas, causando
fallos de encendido en el motor
IMPORTANTE: NO se admite el uso de aceites • Obstrucción de filtros
vegetales crudos en ninguna • Formación de laca y/o agarrotamiento de
concentración como combustible componentes internos
en los motores John Deere. • Formación de depósitos y sedimentos
• Reducción de la vida útil de componentes del motor
Estos aceites no se queman
completamente, y causarán averı́as Consultar al proveedor del combustible sobre los
en el motor debido a la aditivos que mejoran el almacenamiento y el
acumulación de depósitos en los rendimiento de los combustibles diesel
inyectores y la cámara de biodegradables.
combustión.
DX,FUEL7 –63–08MAR04–1/1
01
Capacidad lubricante del combustible diesel 002
3
La mayorı́a de los combustibles diesel fabricados en La capacidad lubricante del combustible debe estar
Estados Unidos, Canadá y la Unión Europea tienen la garantizada a un mı́nimo de 3.100 gramos de carga
capacidad de lubricación adecuada para garantizar el medidos según la norma ASTM D6078 o a un
funcionamiento correcto y la durabilidad de los diámetro máximo de huella de 0,45 mm según la
componentes del sistema de inyección de combustible. norma ASTM D6079 o ISO 12156-1.
Sin embargo, los combustibles diesel fabricados en
algunas áreas del mundo pueden carecer de una Cuando se usa combustible de poder lubricante bajo o
capacidad suficiente de lubricación. desconocido, añadir ACONDICIONADOR DE
COMBUSTIBLE DIESEL PREMIUM de John Deere (o
IMPORTANTE: Asegurarse de que el combustible equivalente) de acuerdo con la concentración
diesel empleado en su máquina especificada.
presenta buenas caracterı́sticas
lubricantes.
DX,FUEL5 –63–27OCT05–1/1
01
002 Aceite para rodaje de motores diesel
4
01
Aceite para motores diesel 002
5
–UN–18DEC03
Si se emplean los aceites de motor PLUS-50, ACEA E7,
ACEA E6, ACEA E5, o ACEA E4 de John Deere, es
posible prolongar los intervalos de servicio. Para más
TS1681
detalles, consultar con el concesionario John Deere.
01
002 Aceite para motores diesel
6
–UN–31OCT03
Si se emplean los aceites de motor PLUS-50, ACEA E7,
ACEA E6, ACEA E5, o ACEA E4 de John Deere, es
posible prolongar los intervalos de servicio. Para más
TS1675
detalles, consultar con el concesionario John Deere.
01
Aceite para motores diesel 002
7
SAE 15W-40
SAE 10W-40
20 o C 68 o F
SAE 10W-30
• Secuencia de aceite ACEA E7
SAE 0W-40
SAE 5W-30
10 o C 50 o F
• Secuencia de aceite ACEA E6
0o C 32 o F
Es posible alargar intervalos de servicio cuando se usan
los aceites de motor PLUS-50, ACEA E7 o ACEA E6 de -10 o C 14 o F
John Deere. Para más detalles, consultar con el
concesionario John Deere. -20 o C -4 o F
–UN–10JAN06
-40 o C -40 o F
• John Deere TORQ-GARD SUPREME
• Categorı́a de servicio API CI-4 PLUS
• Categorı́a de servicio API CI-4
TS1684
• Secuencia de aceite ACEA E5
• Secuencia de aceite ACEA E4
01
002 OILSCAN, OILSCAN Plus, COOLSCAN y COOLSCAN PLUS
8
–UN–03OCT96
T104220
OILSCAN, OILSCAN Plus, COOLSCAN y Consultar al concesionario John Deere para el
COOLSCAN PLUS son programas de muestreo de programa de mantenimiento más adecuado para la
fluidos de John Deere para ayudar a controlar el aplicación especı́fica. El concesionario tiene los
mantenimiento de la máquina y la condición de los productos de muestreo y la experiencia que se
sistemas. El objetivo del programa de muestreo de necesitan para reducir sus costos de operación a
fluidos es asegurar que la máquina se encuentre través del muestreo de fluidos.
disponible cuando se la necesite y reducir los costos
de reparación al identificar los problemas potenciales
antes que se tornen crı́ticos.
Filtros de aceite
DX,FILT –63–18MAR96–1/1
01
Grasa 002
9
–UN–31OCT03
Pueden usarse otras grasas si cumplen las normas
siguientes:
TS1673
GC-LB en clasificación de rendimiento NLGI
01
002 Refrigerante para motores diesel
10
El sistema de refrigeración de este motor contiene en silicatos si cumplen al menos una de las normas
anticongelante/anticorrosivo para ofrecer protección siguientes:
durante todo el año contra la corrosión y el picado de
las camisas de los cilindros, ası́ como contra la • Refrigerante prediluido (al 50%) ASTM D4985 a
congelación hasta temperaturas inferiores a -37°C base de glicol etilénico.
(-34°F). Si se necesita protección para temperaturas • Concentrado de refrigerante ASTM D4985 a base
más bajas, consultar al concesionario John Deere. de glicol etilénico en una mezcla compuesta por un
40% a un 60% de concentrado y agua limpia de
Para el mantenimiento, se prefiere el uso del buena calidad
refrigerante prediluido John Deere COOL-GARD.
Los refrigerantes que cumplen con la norma ASTM
El refrigerante prediluido John Deere COOL-GARD D4985 exigen el uso de aditivos para el refrigerante,
está disponible en concentraciones de 50% de glicol formulados para motores diesel de alto rendimiento
etilénico o de 55% de glicol propilénico. para proteger al motor contra la corrosión y la erosión
el picado de las camisas de los cilindros. También
Refrigerantes adicionales recomendados necesitan aditivos durante el periodo de sustitución.
COOL-GARD es una marca comercial de Deere & Company Continúa en la pág. siguiente DX,COOL3 –63–27OCT05–1/2
01
IMPORTANTE: No usar aditivos selladores ni IMPORTANTE: No mezclar los refrigerantes a base 002
11
anticongelantes que contengan de glicol etilénico y propilénico.
aditivos selladores en el sistema de
enfriamiento.
DX,COOL3 –63–27OCT05–2/2
01
002 Información adicional sobre refrigerantes de motor Diesel y aditivos de refrigerantes
12
Los refrigerantes motor constituyen una combinación de burbujas de vapor en el refrigerante y facilitan la
de tres componentes quı́micos: etilenglicol o formación de una pelı́cula protectora en las camisas
propilenglicol (anticongelantes), inhibidores de los cilindros. Esta pelı́cula constituye una
(anticorrosivos), ası́ como agua limpia y de buena protección contra las consecuencias nocivas de la
calidad. implosión de las burbujas de vapor.
Algunos concentrados de refrigerante, incluyendo el La calidad del agua es un factor importante para el
concentrado de anticongelante COOL - GARD de John rendimiento del sistema de refrigeración. Se
Deere, contienen anticongelante a base de glicol e recomienda mezclar agua desionizada y
inhibidores. Mezclar dichos productos con agua limpia desmineralizada o agua destilada con el concentrado
y de buena calidad, pero no añadir aditivos al llenar el de refrigerante a base de etilenglicol y propilenglicol.
sistema de refrigeración. El agua utilizada en el sistema de refrigeración
deberı́a cumplir las siguientes especificaciones
Los refrigerantes según especificación ASTM D4985 mı́nimas respecto a su composición quı́mica:
requieren una carga inicial de aditivos suplementarios
para refrigerante. Cloruros <40 mg/l
Sulfatos < 100 mg/l
Añadir aditivos para refrigerante Total sólidos disueltos < 340 mg/l
Dureza total < 170 mg/l
La concentración de aditivos para refrigerante va
pH 5,5 a 9,0
disminuyendo gradualmente durante el funcionamiento
del motor. Por ello es necesario añadir periódicamente
inhibidores, incluso al utilizar John Deere Protección anticongelante
COOL-GARD u otro refrigerante ya preparado.
Observar las recomendaciones dadas en este Manual La concentración relativa de etilenglicol y agua en el
referente al uso de aditivos para refrigerante motor. refrigerante determina su grado de protección contra
las heladas.
¿Por qué utilizar aditivos para refrigerante?
Etilenglicol Lı́mite de protección
anticongelante
El funcionamiento del motor sin el uso de los aditivos
40% -24°C (-12 °F)
adecuados puede intensificar la formación de
50% -37°C (-34 °F)
corrosión, erosión de las camisas de los cilindros y
otros desgastes mecánicos del motor y el sistema de 60% -52°C (-62 °F)
refrigeración. Una mezcla simple de etilenglicol y agua Propilenglicol Lı́mite de protección
no constituye una protección adecuada del sistema. anticongelante
40% -21°C (-6°F)
El uso de aditivos para refrigerante reduce la 50% -33°C (-27 °F)
corrosión, erosión y cavitación en las camisas del 60% -49°C (-56 °F)
motor. Estas sustancias quı́micas reducen el número
COOL-GARD es una marca registrada de Deere & Company Continúa en la pág. siguiente DX,COOL7 –63–19DEC03–1/2
01
NO utilizar una mezcla que contenga más del 60% de 002
13
etilenglicol o del 60% de propilenglicol.
DX,COOL7 –63–19DEC03–2/2
Comprobación del refrigerante para motores Diesel comprobar de forma simple y eficaz el punto de
congelación y el contenido de aditivos en el
Es imprescindible mantener la concentración correcta refrigerante utilizado.
de glicol e inhibidores en el refrigerante para
garantizar una protección eficaz del motor y del Comparar los resultados obtenidos con el cuadro de
circuito de refrigeración contra las heladas, la aditivos suplementarios para determinar el contenido
corrosión, ası́ como la erosión de las camisas de los de inhibidores en el refrigerante y la necesidad de
cilindros. añadir más ACONDICIONADOR DE REFRIGERANTE
John Deere.
Comprobar el refrigerante cada doce meses como
mı́nimo o siempre cuando se hayan producido COOLSCAN y COOLSCAN PLUS
pérdidas de refrigerante debido a fugas en el sistema
o un recalentamiento. Para una evaluación más profunda del refrigerante,
recurrir al procedimiento de análisis COOLSCAN
Tiras de prueba para refrigerante PLUS, si se encuentra disponible. Acudir a su
concesionario John Deere.
Las tiras de prueba para refrigerante están disponibles
en su concesionario John Deere. Estas tiras permiten
La concentración de aditivos para refrigerante va Cuando se emplean otros refrigerantes, observar las
disminuyendo gradualmente durante el funcionamiento recomendaciones e instrucciones del proveedor y del
del motor. Por ello se recomienda añadir aditivo a fabricante referente a los aditivos.
todos los refrigerantes entre los intervalos de vaciado
cada 12 meses o cuando sea necesario (después de El uso de aditivos no recomendados para refrigerantes
comprobar el refrigerante). puede originar la separación del aditivo o una
gelificación del refrigerante.
Se recomienda ACONDICIONADOR DE
REFRIGERANTE John Deere como aditivo para Observar la concentración del aditivo especificada por
motores de John Deere. el fabricante. NO añadir más cantidad de la
especificada.
IMPORTANTE: No añadir otros aditivos al
refrigerante al vaciar el sistema de
refrigeración y al llenarlo con
COOL-GARD de John Deere.
01
002 Funcionamiento de la máquina en
14
condiciones tropicales
DX,COOL6 –63–18MAR96–1/1
01
Enjuague y servicio del sistema de 002
15
enfriamiento
–UN–23AUG88
motor. Quitar la tapa de llenado solamente
cuando esté lo bastante frı́a para poder tocarla
con las manos desnudas. Soltar lentamente la
tapa hasta el primer tope para aliviar la presión
TS281
antes de sacarla totalmente.
01
002 IMPORTANTE: NUNCA llenar el sistema de
16
enfriamiento en exceso. Un sistema
presurizado requiere espacio para la
expansión térmica sin que se rebose
el lı́quido por la parte superior del
radiador. El nivel deberá estar a ras
con el fondo del cuello de llenado del
radiador.
–UN–26NOV90
fluidos. No usar envases de alimentos o bebidas que
pudieran prestarse para confusión.
RG,01,DT7032 –63–29OCT97–1/1
Página Página
Página Página
Página Página
Página Página
Pautas para la rectificación del cigüeñal . . . .02-040-52 Retiro e instalación de engranajes de ejes
Especificaciones de rectificación del equilibradores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .02-050-28
02 cigüeñal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .02-040-53 Retiro de placa delantera del bloque de
Medición del diámetro interior de las tapas cilindros . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .02-050-29
montadas del cojinete de bancada . . . . . .02-040-54 Medición de buje y eje de engranaje
Instalación de los insertos de los cojinetes intermedio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .02-050-32
de bancada y empuje en el bloque . . . . . .02-040-55 Retiro de bujes de engranaje intermedio . . . .02-050-33
Instalación del cigüeñal . . . . . . . . . . . . . . . . .02-040-57 Instalación de bujes en engranaje
Instalación de la caja del volante . . . . . . . . .02-040-60 intermedio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .02-050-34
Armado final . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .02-040-63 Retiro de ejes intermedios superior e
inferior . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .02-050-35
Grupo 050—Arbol de levas, ejes equilibradores y Limpieza e inspección de la placa
engranajes de distribución delantera . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .02-050-35
Medición de la elevación de las válvulas. . . . .02-050-1 Transferencia de marca de sincronización de
Retiro de cubierta de engranajes de la bomba de inyección de combustible a la
distribución . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .02-050-3 placa delantera de repuesto (motor con
Retiro e instalación del buje del árbol de dos válvulas por cilindro e inyección
levas con la placa delantera instalada . . . . .02-050-7 mecánica de combustible) . . . . . . . . . . . . .02-050-36
Retiro e instalación de mando auxiliar de Instalación de pasadores de resorte en
engranajes del árbol de levas . . . . . . . . . .02-050-11 eje intermedio (en su caso) . . . . . . . . . . . .02-050-37
Medición del juego axial del árbol de Instalación del eje intermedio superior en la
levas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .02-050-12 placa delantera . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .02-050-37
Medición del juego axial del eje Instalación del eje intermedio inferior en la
equilibrador (si lo tiene—motores de 4 placa delantera . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .02-050-38
cilindros) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .02-050-12 Instalación de la placa delantera de bloque
Medición del juego axial del engranaje de cilindros . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .02-050-39
intermedio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .02-050-13 Instalación y sincronización de ejes
Medición de juego entre dientes de equilibradores (si los tiene—motores de 4
engranajes de distribución . . . . . . . . . . . . .02-050-14 cilindros) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .02-050-40
Retiro del árbol de levas . . . . . . . . . . . . . . . .02-050-15 Instalación del árbol de levas . . . . . . . . . . . .02-050-45
Inspección visual del árbol de levas . . . . . . .02-050-18 Limpieza e inspección de la cubierta de
Medición de espacio libre y espesor de la los engranajes de distribución . . . . . . . . . .02-050-52
placa de empuje del árbol de levas . . . . . .02-050-18 Instalación de la cubierta de los engranajes
Inspección y medición de D.I. de bujes y de distribución . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .02-050-53
D.E. de muñones del árbol de levas . . . . .02-050-19 Retiro e instalación de sensor de captador
Medición de altura de lóbulos del árbol de magnético . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .02-050-57
levas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .02-050-20 Armado final . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .02-050-58
Inspección del engranaje del árbol de
levas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .02-050-20 Grupo 060—Sistema de engrase
Inspección de seguidores del árbol de Información general sobre el sistema de
levas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .02-050-21 lubricación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .02-060-1
Inspección, medición e instalación de la Extracción, inspección e instalación de la
varilla empujadora de la bomba de base del filtro de aceite . . . . . . . . . . . . . . . .02-060-1
alimentación de combustible . . . . . . . . . . .02-050-22 Retiro, inspección e instalación de enfriador
Retiro de ejes equilibradores (Si los de aceite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .02-060-7
tiene—Motores de 4 cilindros) . . . . . . . . . .02-050-24 Retiro, inspección e instalación de la
Inspección y medición de los bujes y válvula derivadora de aceite . . . . . . . . . . .02-060-13
muñones de los ejes equilibradores. . . . . .02-050-25 Retiro e instalación de válvula derivadora
Retiro e instalación de bujes de ejes del filtro de aceite (filtro de vida útil
equilibradores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .02-050-26 prolongada) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .02-060-14
Inspección de los engranajes y placas de
empuje de ejes equilibradores . . . . . . . . . .02-050-27 Continúa en la pág. siguiente
Página Página
Retiro e instalación de válvula reguladora Revisión de tensión del resorte del tensor
de presión de aceite . . . . . . . . . . . . . . . . .02-060-14 de correas y desgaste de correas . . . . . . .02-070-21
Extracción e instalación del adaptador del Ajuste del tensor manual de correas usando 02
filtro de aceite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .02-060-19 un tensiómetro. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .02-070-23
Extracción e instalación del tubo de la varilla Ajuste con tensor manual usando
de nivel de aceite con el cárter de aceite herramienta tensora (método alternativo
instalado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .02-060-21 para motores sin mando auxiliar). . . . . . . .02-070-25
Retiro e instalación del tubo de la varilla Inspección e instalación del conjunto del
de medición con adaptador . . . . . . . . . . . .02-060-23 ventilador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .02-070-27
Retiro, inspección e instalación del Retiro e inspección del conjunto del mando
conjunto del tubo de aspiración de la del ventilador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .02-070-28
bomba de aceite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .02-060-24 Sustitución de cojinetes en mando ajustable
Conjunto de la bomba de aceite del de ventilador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .02-070-29
motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .02-060-24 Sustitución de cojinetes en conjunto de
Retiro de bomba de aceite del motor . . . . . .02-060-25 mando ajustable de ventilador para servicio
Inspección y medición de espacios libres . . .02-060-27 severo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .02-070-32
Desarmado completo de la bomba de Instalación de conjunto del mando del
aceite. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .02-060-29 ventilador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .02-070-34
Armado de bomba de aceite del motor . . . . .02-060-29 Retiro e instalación de conjunto de mando
Instalación de bomba de aceite del motor . . .02-060-30 del ventilador (cosechadora 2254) . . . . . . .02-070-37
Instalación del cárter de aceite . . . . . . . . . . .02-060-32 Retiro e instalación del calefactor de
refrigerante (si lo tiene) . . . . . . . . . . . . . . .02-070-38
Grupo 070—Sistema de refrigeración Retiro e instalación del conmutador de
Retiro de colector de refrigerante/cubierta avance para arranque en frı́o (si lo
de termostatos y termostato . . . . . . . . . . . .02-070-1 tiene) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .02-070-39
Instalación de colector de
refrigerante/cubierta de termostatos y Grupo 080—Sistema de admisión y escape de aire
termostato . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .02-070-2 Prolongación de vida útil del
Retiro e instalación del colector de turboalimentador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .02-080-1
refrigerante/cubierta de termostatos y Extracción del turbocompresor . . . . . . . . . . . .02-080-3
termostato (termostato sencillo de caudal Análisis de fallas del turboalimentador . . . . . .02-080-5
alto) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .02-070-4 Inspección del turboalimentador . . . . . . . . . . .02-080-7
Retiro e instalación del colector de Prueba de juego radial de cojinete . . . . . . . .02-080-14
refrigerante y termostatos (dos Ajuste del accionador de limitación de
termostatos). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .02-070-7 presión de carga del turbocompresor (si
Retiro e instalación del colector de existe) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .02-080-16
refrigerante, los termostatos y la Extracción e instalación del accionador del
lumbrera lateral (cuatro válvulas por turbocompresor de geometrı́a variable (si
cilindro) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .02-070-8 existe) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .02-080-17
Extracción e instalación de la tapa de Extracción e instalación del varillaje del
termostatos y de los termostatos (Tier 3). . .02-070-9 accionador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .02-080-19
Prueba de termostato(s) . . . . . . . . . . . . . . . .02-070-10 Reparación del turbocompresor. . . . . . . . . . .02-080-23
Retiro de la bomba de refrigerante . . . . . . . .02-070-11 Prelubricación del turboalimentador. . . . . . . .02-080-23
Conjunto de bomba de agua . . . . . . . . . . . . .02-070-12 Instalación del turbocompresor . . . . . . . . . . .02-080-24
Desarmado de bomba de refrigerante . . . . . .02-070-13 Rodaje del turboalimentador . . . . . . . . . . . . .02-080-28
Inspección, limpieza y medición de los Recomendaciones de uso del
componentes de la bomba de turboalimentador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .02-080-29
refrigerante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .02-070-14 Desmontaje, inspección e instalación del
Armado de bomba de refrigerante. . . . . . . . .02-070-15 colector de escape . . . . . . . . . . . . . . . . . .02-080-30
Instalación de la bomba de refrigerante . . . .02-070-17 Retiro e instalación del posenfriador
Desaireación del sistema de enfriamiento . . .02-070-19 aire-aire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .02-080-31
Desmontaje e instalación del tensor
automático de correa (muelle) . . . . . . . . . .02-070-20 Continúa en la pág. siguiente
Página
DPSG,OUO1032,3410 –63–15JUN00–1/1
RG,01,DT7044 –63–01OCT01–1/1
Solamente los técnicos calificados y familiarizados con del motor. El centro de equilibrio del motor se
el equipo deben usar el pedestal de reparación de encuentra generalmente a pocos milı́metros sobre el
motores. cigüeñal.
02
010
2 Para asegurar la capacidad de resistencia al Para evitar posibles lesiones personales causadas por
cizallamiento, hay que usar pernos de aleación de el deslizamiento del motor, volver a revisar y
acero de categorı́a 12.9 ó de Grado 8 SAE o superior asegurarse de que el motor esté montado firmemente
para montar los adaptadores y el motor en el pedestal antes de soltar el soporte desde el dispositivo de
de reparación. Aplicar pasta selladora LOCTITE 242 elevación del motor.
(resistencia mediana) a los pernos cuando se instalan
las tiras de levante en el motor. Apretar los pernos a Nunca dejar que parte alguna del cuerpo quede
los valores que se especifican. debajo de una carga que será levantada o
suspendida. El deslizamiento inesperado puede
Para enroscar completamente los pernos, asegurarse resultar en lesiones personales.
que los agujeros roscados en los adaptadores y en el
bloque de cilindros estén limpios y sin daños. Se Se debe usar el gato de elevación cuando es
requiere enroscar los pernos una distancia mı́nima de necesario levantar el motor para rotarlo. Al trabajar en
1-1/2 veces el diámetro del tornillo para obtener la el motor, el gato debe estar en su posición más baja
fuerza de fijación requerida. para mantener el centro de gravedad a poca altura y
reducir la posibilidad de volcaduras.
Para evitar daños estructurales y lesiones personales,
no exceder la capacidad nominal máxima de 2722 kg Para evitar la posibilidad de lesiones personales
(6000 lb). La capacidad máxima se determina con el causadas por el movimiento repentino del motor, bajar
centro del motor ubicado a no más de 330 mm (13 in.) el motor accionando lentamente la válvula de
de la superficie del cubo de montaje del pedestal del desenganche del gato. No destornillar la perilla de la
motor. válvula de desenganche más de dos vueltas desde su
posición cerrada.
El centro de equilibrio del motor se debe ubicar a
menos de 51 mm (2 in.) del eje giratorio del pedestal
–UN–11NOV97
de acuerdo con los valores de apriete dados a 3
continuación.
Valor especificado
RG7783
Pernos de cabeza hueca grado 8
SAE de adaptador especial
D05226ST al cubo de montaje.—
Adaptadores en pedestal de reparación de motores
Par de apriete .............................................................. 600 N•m (450 lb-ft)
Valor especificado
628352 Pernos grado 8 SAE de
–UN–11NOV97
adaptador del motor al adaptador
especial.—Par de apriete ............................................ 135 N•m (100 lb-ft)
A—Cubo de montaje
RG7781
B—Adaptador especial D05226ST
C—Adaptador del motor 62835
D—Pernos de cabeza hueca Adaptadores en pedestal de reparación de motores
E—Pernos
–UN–13NOV97
1
Parte del juego de adaptadores para pedestal de reparación JT07268
RG7938
2
Parte del juego de adaptadores para pedestal de reparación de
motores JT07268
Adaptadores en pedestal de reparación de motores
RG,01,DT7049 –63–07NOV03–1/1
–UN–11NOV97
4
motor. Tener sumo cuidado al levantar equipos
y NUNCA dejar que parte alguna del cuerpo
quede debajo de un motor que será levantado o
suspendido.
RG7784
NOTA: Si las tiras de levante del motor se extravı́an, se Levante del motor con eslinga
pueden obtener otras a través del departamento
de repuestos. A—Eslinga de levante del motor JDG23
B—Tiras de levante
1. Aplicar pasta selladora de roscas LOCTITE 242
TY9370 a los pernos de las tiras de levante. Instalar
las tiras de levante (B) y apretar los pernos a los
valores especificados a continuación.
Valor especificado
Pernos de tiras de levante del
motor—Par de apriete ................................................. 170 N•m (125 lb-ft)
LOCTITE es una marca registrada de Loctite Corp. Continúa en la pág. siguiente RG,03,JW7723 –63–21NOV03–1/2
RG,03,JW7723 –63–21NOV03–2/2
RG,RG34710,49 –63–07NOV03–1/1
–UN–03NOV97
6 IMPORTANTE: Al dar mantenimiento a motores con
turboalimentador sobre pedestales
giratorios, desconectar la lı́nea de
entrada de aceite (A) de la caja del
RG7407
filtro de aceite o del turboalimentador
antes de poner el motor en posición
invertida. El no hacerlo puede causar Lı́nea de entrada de aceite del turboalimentador
un bloqueo hidráulico cuando se A—Lı́nea de entrada de aceite
intente arrancar el motor. El bloqueo
hidráulico puede causar la falla del
motor.
–UN–16MAR98
7
la tornillerı́a de montaje al valor especificado.
Siempre soltar el equipo de levante lentamente.
RG9058
perfil bajo, retirar el turboalimentador antes de fijar el
motor al pedestal de reparación. Motor 4045
–UN–11NOV97
un pedestal de reparación.
RG7787
(H) que indica el tipo de espaciador empleado para cada
modelo de motor.
Motor 6068
NOTA: El espaciador 2216681 (G) se usa en el lado
exterior del adaptador en los motores 4045 y en
el lado interior (junto al motor) del adaptador en
los motores 6068.
–UN–18NOV97
Motores 4045
Motores 6068
1
Se incluye en el juego de adaptadores del motor JT07268
Continúa en la pág. siguiente RG,03,JW7724 –63–18MAY00–1/2
Valor especificado
02 Pernos M12 del pedestal de
010 reparación de motores—Par de
8 apriete .......................................................................... 140 N•m (105 lb-ft)
Pernos M14 del pedestal de
reparación de motores—Par de
apriete .......................................................................... 225 N•m (165 lb-ft)
RG,03,JW7724 –63–18MAY00–2/2
A—Motor
B—Adaptador del motor 62835
C—Adaptador especial D05226ST
D—Pedestal de reparación de motores
–UN–11NOV97
RG7780
Motor 6068
RG,03,DT7334 –63–11NOV97–1/1
A continuación se incluyen los sellantes que han sido Pasta conformadora de junta rı́gida LOCTITE 277
probados y utilizados por John Deere para controlar (alta resistencia) (roja):
fugas y garantizar la retención de aprietes. Utilice
02
010 SIEMPRE los siguientes sellantes recomendados al T43514, bote de 50 ml
12 montar el motor John Deere para garantizar la calidad
en las prestaciones. • Tapones de acero: Bloque de cilindros y culata.
• Adaptador de junta tórica para tubo de salida de la
Las masas estanqueizantes de roscas LOCTITE bomba de aceite.
están diseñadas para realizar sellados standard • Racores y codos que se han de presionar para
cuando hay presentes restos de aceite en la máquina. colocarlos, caja de la bomba de agua y tapa del
Si hay demasiado aceite en la máquina o la calidad de enfriador de aceite.
la limpieza es baja, limpie con disolvente. Consulte el • Tapón del agujero de acceso al convertidor de par.
Manual de ventas de mercancı́a y piezas de John
Deere si desea solicitar información. Pasta formadora de junta flexible LOCTITE 515
(uso general) (morada):
IMPORTANTE: Los materiales de junta de
LOCTITE NO se han diseñado para PM38655, bote de 50 ml
ser aplicados cuando hay residuos
de aceite presentes. Los residuos • Caja del volante motor a bloque de cilindros.
de aceite se deben limpiar de las • Caja del volante motor a cárter de aceite.
superficies antes de aplicar el • Lados frontal y posterior del bloque de cilindros.
material de junta. • Placa frontal/tapa de engranaje de sincronización a
cárter de aceite.
Pasta fijadora y selladora de roscas LOCTITE 242
(resistencia media) (azul): Sellante de tuberı́as LOCTITE 592 con TEFLON
(blanco):
TY9370, tubo de 6 ml/T43512, tubo de 50 ml
TY9374, tubo de 6 ml/TY9375, tubo de 50 ml
• Tapones y racores: Base del filtro de combustible,
bomba de alimentación de combustible, caja del • Tapones de tuberı́as: Bloque de cilindros ( colector
filtro de aceite y cámaras de aceite del bloque de de agua), caja del termostato, bomba de agua, caja
cilindros. del volante motor (drenaje).
• Tornillos: Tapa de acceso a la bomba de inyección, • Racor de la tapa del regulador de la bomba de
tapa del tacómetro electrónico, entrada de llenado inyección (retorno de combustible).
de aceite, volante motor, bomba de alimentación de • Sensor de temperatura.
combustible, caja del enfriador de aceite a bloque • Cárter de aceite (manguera de vaciado y racor
de cilindros (sólo los orificios abiertos) y tapa del acodado de vaciado).
agujero de sincronización. • Conectores: Tuberı́a turbo, vaciado turbo y retorno
• Sensor de presión del aceite. de agua a bloque de cilindros.
• Racor adaptador y tapón de engrase turbo en base
Pasta fijadora y selladora de roscas LOCTITE 271 del filtro doble de aceite.
(alta resistencia) (clara): • Calentador de aire.
TY9371, tubo de 6 ml/T43513, bote de 50 ml Pasta fijadora de alta temperatura LOCTITE 620
(verde claro):
• Espárragos: Bomba de agua a bloque de cilindros,
bomba de inyección a placa frontal. TY15941, tubo de 50 ml
• Engrasador de filtro de aceite.
• Tubo de la varilla de nivel de aceite y racor.
• Funda del inyector de combustible (culata de 4 Pasta formadora de juntas sellantes de silicona
válvulas) RTV (azul):1
Sellante de silicona HYLOMAR 101 (blanco) PT569, escobilla de 227 g/PT506, spray de 453 g
1
Use sellante flexible DD15664 LOCTITE 515 para hacer el
mantenimiento de motores dentro del mercado/área de
mantenimiento europeo. Siga las instrucciones del fabricante a la
hora de utilizar pasta de sellado para el almacenaje.
RG,04,JW7726 –63–15MAY02–2/2
02 Instalar los orificios de refrigeración de los pistones. Véase DESMONTAJE, INSPECCIÓN E INSTALACIÓN DE LOS
010 ORIFICIOS DE REFRIGERACIÓN DE PISTONES en el Grupo 030.
14 Instalar nuevos casquillos del eje de equilibrado, de estar equipados Véase DESMONTAJE E INSTALACIÓN DE CASQUILLOS DEL
(motores 4045) y un nuevo casquillo para el árbol de levas. ÁRBOL DE LEVAS CON LA PLACA FRONTAL INSTALADA en el
Grupo 050.
Véase DESMONTAJE E INSTALACIÓN DE CASQUILLOS DEL EJE
DE EQUILIBRADO en el Grupo 050.
Instalar camisas de cilindros sin juntas tóricas. Medir el resalte de la Véase INSTALACIÓN DE CAMISAS DE CILINDRO EN EL BLOQUE
camisa. Instalar las camisas con juntas tóricas. en el Grupo 030.
Instalar cojinetes de bancada y cigüeñal. Tiras PLASTIGAGE. Véase INSTALACIÓN DEL CLIGÜEÑAL en el Grupo 040.
Instalar la caja del volante. Véase INSTALACIÓN DE LA CAJA DEL VOLANTE en el Grupo 040.
Instalar el retén de aceite trasero. Véase INSTALACIÓN DEL RETÉN DE ACEITE TRASERO Y DE LA
Instalar el volante. CAMISA DE DESGASTE DEL CIGÜEÑAL en el Grupo 040.
Véase INSTALACIÓN DEL VOLANTE en el Grupo 040.
Instalar pistones y bielas. Medida del resalte del pistón. Véase INSTALACIÓN DEL CONJUNTO DE PISTÓN Y BIELA en el
Grupo 030.
Instalar la válvula de derivación de aceite. Véase DESMONTAJE, INSPECCIÓN E INSTALACIÓN DE LA
VÁLVULA DE DERIVACIÓN DE ACEITE en el Grupo 060.
Instalar la placa frontal. Véase INSTALACIÓN DE LA PLACA FRONTAL DEL BLOQUE DE
CILINDROS en el Grupo 050.
Instalar una válvula reguladora de la presión de aceite (motores Véase DESMONTAJE E INSTALACIÓN DE LA VÁLVULA
modernos). REGULADORA DE LA PRESIÓN DEL ACEITE en el Grupo 060.
Instalar los ejes de equilibrado, de estar equipados (motores 4045). Véase INSTALACIÓN Y SINCRONIZACIÓN DE LOS EJES DE
Comprobar el huelgo axial. EQUILIBRADO en el Grupo 050.
Instalar el tubo de salida de aceite, la junta tórica en el bloque y la Véase INSTALACIÓN DE LA BOMBA DE ACEITE DEL MOTOR en
bomba de aceite. el Grupo 060.
PLASTIGAGE es una marca registrada de DANA Corp. Continúa en la pág. siguiente RG,04,DT7335 –63–15MAY02–2/5
RG,04,DT7335 –63–15MAY02–5/5
RG,RG34710,1053 –63–03NOV99–1/1
IMPORTANTE: Si el motor tiene TDF, puede Si no se tiene disponible aceite para rodaje John
efectuarse el rodaje de la TDF si se Deere, usar aceite para motores diesel que cumpla
hace como se indica más adelante. con los requisitos de la categorı́a de servicio CC,
02
010 Para evitar posibles daños en la CD o CE de API o con la especificación E1 ó E2
18 caja de engranajes de la TDF, NO de ACEA.
aplicar carga plena por medio de la
TDF más de los 10 minutos que se IMPORTANTE: Durante el rodaje preliminar,
indican más adelante. revisar periódicamente la presión
del aceite y la temperatura del
Usar un dinamómetro para efectuar el procedimiento refrigerante del motor. También
preliminar de rodaje dado a continuación. De ser buscar evidencia de fugas de
necesario, el rodaje preliminar del motor puede combustible, aceite o refrigerante.
efectuarse sin dinamómetro bajo condiciones
controladas de funcionamiento. No hacer funcionar el motor bajo
carga plena por más de 10 minutos
IMPORTANTE: USAR UNICAMENTE aceite John consecutivos.
Deere para rodaje, o un producto
equivalente. NO usar aceite John 2. Arrancar el motor. Hacer funcionar el motor con las
Deere PLUS-50 ni aceites que cargas y velocidades indicadas en la tabla siguiente
satisfagan los niveles de por los intervalos dados.
rendimiento API CI-4, API CH-4, API
CG-4, API CF-4, API CF-2, API CF, RODAJE PRELIMINAR DEL MOTOR DESPUES DE UNA
ACEA E5, ACEA E4 ó ACEA E3 RECONSTRUCCION GRANDE
Tiempo Carga Velocidad del motor
durante el perı́odo de rodaje de un 1 minuto Sin carga 850 rpm
motor que ha sido sometido a un 2 minutos Sin carga Ralentı́ rápido
reacondicionamiento grande. Estos 10 minutos 1/2—3/4 carga 2000 rpm a velocidad
aceites no permiten al motor nominal
reconstruido desgastarse 10 minutos Carga plena Velocidad nominal
correctamente durante el perı́odo
3. Después de efectuar el rodaje preliminar, hacer
de rodaje.
funcionar el motor por 1—2 minutos a 1500 rpm,
sin carga, antes de apagarlo.
No añadirle aceite hasta que su
nivel esté POR DEBAJO de la
4. Revisar y ajustar el juego de las válvulas según
marca de añadir. Usar el aceite
sea necesario. No es necesario volver a apretar los
para rodaje de motor John Deere si
pernos de la culata.
hubiese que reponer aceite
consumido durante el perı́odo de
NOTA: Durante las primeras 20 horas, evitar perı́odos
rodaje.
extensos de funcionamiento a ralentı́ o bajo
carga máxima. Apagar el motor si es
NO llenar por encima del nivel de la
necesario dejarlo a ralentı́ durante más de 5
zona rayada o de la marca de lleno.
minutos.
Es aceptable que el nivel de aceite
esté en cualquier punto dentro de
5. Hacer funcionar el motor bajo cargas pesadas con
la zona rayada.
un mı́nimo de funcionamiento a ralentı́ durante el
perı́odo de rodaje.
1. Llenar el cárter del motor al nivel adecuado con
aceite para rodaje John Deere durante el perı́odo
Si el motor pasa un tiempo prolongado funcionando a
de rodaje. Emplear aceite para rodaje
ralentı́, a velocidad constante y/o bajo carga liviana, se
independientemente de la temperatura ambiente.
recomienda someterlo a un perı́odo de rodaje
Este aceite ha sido formulado especı́ficamente para
adicional de 100 horas y cambiándole el aceite con
mejorar el rodaje de los motores diesel John Deere.
aceite para rodaje John Deere y el filtro de aceite por
En condiciones normales, no sobrepasar 100 horas
uno John Deere.
con el aceite para rodaje.
Continúa en la pág. siguiente RG,100,JW7645 –63–03JUN04–1/2
Revisar el nivel de aceite más frecuentemente durante recomendada en este manual. Ver ACEITE PARA
el perı́odo de rodaje del motor. Como regla general, MOTORES DIESEL—MOTORES SIN
no debe ser necesario añadir aceite durante el perı́odo CERTIFICACION Y CON CERTIFICACION TIER 1 ó
de rodaje adicional de 100 horas. Sin embargo, si hay ACEITE PARA MOTORES DIESEL—MOTORES TIER
que añadir aceite durante el primer perı́odo de rodaje 2 en la Sección 01, Grupo 002, Combustible,
02
de 100 horas, es necesario someter el motor a un lubricantes y refrigerantes. 010
perı́odo de rodaje adicional de 100 horas. Usar aceite 19
para rodaje de motor John Deere y un filtro de aceite NOTA: Se debe anticipar un aumento en el consumo
John Deere nuevos. de aceite si se usa aceite de baja viscosidad.
Revisar el nivel de aceite con mayor
Después de un máximo de 100 horas, vaciar el aceite frecuencia en este caso.
para rodaje y cambiar el filtro de aceite. Llenar el
cárter del motor con aceite PLUS-50 o TORQ-GARD Si la temperatura ambiente es menor que —
SUPREME de John Deere u otro aceite para motores 10°C (14°F), usar un calefactor de bloque del
diesel con la misma categorı́a de servicio que la motor.
02
010
20
–UN–06AUG96
2
RG7408
1. Quitar la cubierta de balancines con el tubo del
respiradero del cárter. Agujeros de sincronización de caja del volante
1
La herramienta de giro del volante JDG820 (anteriormente JDE81-1)
puede usarse si no se tiene disponible la JDE81-1. ES NECESARIO
usar la herramienta de giro del volante JDG820 (anteriormente JDE81-1)
en los motores de 6.8 litros instalados en tractores 7400 y 7600.
Continúa en la pág. siguiente RG,05,DT7375 –63–07NOV03–1/5
RG,05,DT7375 –63–07NOV03–2/5
–UN–06AUG96
Si es necesario ajustar las válvulas, aflojar la
contratuerca (A) en el tornillo de ajuste del balancı́n.
Girar el tornillo de ajuste hasta que se pueda insertar
RG7409
un calibrador con una resistencia leve. Use un
destornillador para impedir que el tornillo de ajuste gire
y apretar la contratuerca al valor especificado. Volver a Ajuste de las válvulas
comprobar el juego después de haber apretado la
A—Contratuerca de tornillo de ajuste
contratuerca. Revisar y ajustar el juego según sea
necesario.
Valor especificado
Juego de válvulas de admisión
(entre balancı́n y punta de
válvula) (motor frı́o)—Espacio
libre ............................................................................. 0.36 mm (0.014 in.)
Juego de válvulas de escape
(entre balancı́n y punta de
válvula) (motor frı́o)—Espacio
libre ............................................................................. 0.46 mm (0.018 in.)
Valor especificado
Contratuerca de tornillo de ajuste
de balancines—Par de apriete ........................................ 27 N•m (20 lb-ft)
Motor de 4 cilindros:
–UN–31OCT97
4 carrera de compresión (B).
RG4776
3. Girar el cigüeñal 360°. Trabar el pistón N° 4 en el PMS
de su carrera de compresión (C). Ajuste de válvulas de motor de 4 cilindros
RG,05,DT7375 –63–07NOV03–4/5
Motor de 6 cilindros:
–UN–31OCT97
2. Ajustar el juego de las válvulas de escape de los
cilindros N° 1, 3 y 5 y de las válvulas de admisión de
los cilindros N° 1, 2 y 4.
RG4777
3. Girar el cigüeñal 360°. Trabar el pistón N° 6 en el PMS
Ajuste de válvulas de motor de 6 cilindros
de su carrera de compresión (C).
A—Frente del motor
4. Ajustar el juego de las válvulas de escape de los B—Pistón N° 1 en PMS de carrera de compresión
cilindros N° 2, 4 y 6 y de las válvulas de admisión de C—Pistón N° 6 en PMS de carrera de compresión
los cilindros N° 3, 5 y 6. E—Válvula de escape
I—Válvula de admisión
RG,05,DT7375 –63–07NOV03–5/5
–UN–23NOV97
motor FRIO. 5
RG7410
del árbol de levas y de los seguidores o varillas
de empuje.
Medición de la elevación de las válvulas
1. Quitar la cubierta de balancines.
–UN–31OCT97
válvula a 0.00 mm (0.0 in.) para:
RG4776
motores de 4 cilindros.
• Las válvulas de escape de los cilindros N° 1, 3 y 5 y
las de admisión de los cilindros N° 1, 2 y 4 en los Motor de 4 cilindros
motores de 6 cilindros.
–UN–31OCT97
5. Quitar el pasador de sincronización del volante y girar
el motor a mano en una vuelta completa (360°) en el
sentido de marcha usando la herramienta para girar el
RG4777
volante apropiada.
RG,05,DT7374 –63–11NOV97–2/2
Extraer la culata
–UN–21JUN02
8 codo de escape (se muestran desmontados). (Véase
DESMONTAJE DEL TURBOCOMPRESOR en el
Grupo 080.)
RG7454A
IMPORTANTE: Sustituya el retén de la tapa de
balancines (D) cada vez que la tapa de
balancines se desmonte durante la Turbocompresor y tapa del balancines
reparación del motor o de la culata.
–UN–04NOV97
A—Tuberı́as de admisión y de vaciado de aceite del
turbocompresor
RG7450A
B—Turbocompresor
C—Tapa de balancines
D—Retén de la tapa de balancines
Retén de la tapa de balancines
RG,05,DT7373 –63–07NOV03–2/12
–UN–03NOV97
6. Quite la caja de termostatos/colector de refrigerante
(F). RG7411
E—Colector de escape
F—Caja de termostatos/Colector de refrigerante
Caja de termostatos, colector de escape y de refrigerante
–UN–07NOV97
Sistemas de alimentación electrónicos con bomba 9
Bosch VP44, CTM332—Nivel 12 Sistemas de
alimentación electrónicos con bomba Stanadyne
DE10, o CTM285—Nivel 1 Sistemas de
RG7745A
alimentación electrónicos con bomba
Delphi/Lucas DP201, para consultar los
procedimientos de extracción de filtros y/o bomba Filtros de combustible
de alimentación que se requieran.
–UN–19OCT99
de estar equipada. Compruebe el desgaste de la cara
de la palanca de la bomba. Si el desgaste es plano o
cóncavo, sustituya la bomba de alimentación.
RG10379
9. Desmonte el alternador, si lo desea. (Véase
DESMONTAJE E INSTALACIÓN DEL ALTERNADOR Filtro de combustible y bomba de alimentación
en el Grupo 100).
RG,05,DT7373 –63–07NOV03–4/12
–UN–27MAR98
10 COMBUSTIBLE en la Sección 02, Grupo 090 del
manual CTM208—Sistemas de alimentación
mecánicos.
• EXTRACCIÓN DE LOS INYECTORES DE
RG9095
COMBUSTIBLE en la Sección 02, Grupo 090 del
manual CTM171—Nivel 4 Sistemas de
alimentación electrónicos con bomba Bosch VP44. Tuberı́as e inyectores de combustible
• EXTRACCIÓN DE LOS INYECTORES DE
A—Tuberı́a de fugas de combustible
COMBUSTIBLE en la Sección 02, Grupo 090 del B—Tuberı́as de aporte de combustible
manual CTM332—Nivel 12 Sistemas de C—Inyectores
alimentación electrónicos con bomba Stanadyne
DE10.
• EXTRACCIÓN DE LOS INYECTORES DE
COMBUSTIBLE en la Sección 02, Grupo 090 del
manual CTM285—Nivel 1 Sistemas de
alimentación electrónicos con bomba Delphi/Lucas
DP201.
RG,05,DT7373 –63–07NOV03–6/12
–UN–23NOV97
RG7413
Conjunto de balancines
–UN–11NOV97
11
RG7793
Conector de temperatura del refrigerante
RG,05,DT7373 –63–07NOV03–8/12
–UN–23NOV97
RG7414
Varillas empujadoras de válvula
–UN–03NOV97
12
a. Haga una marca de referencia (en lı́nea) en la
toma (A) y en la superficie de la culata (B).
RG6310
b. Afloje el tornillo 1/2 vuelta como mı́nimo.
RG,05,DT7373 –63–07NOV03–10/12
–UN–03NOV97
juntas del bloque.
RG7415A
pesadas con un dispositivo elevador. Si la culata se
atasca, use un martillo suave para sacarla.
Culata
A—Culata
–UN–03NOV97
menos que las camisas de los cilindros estén 13
aseguradas con tornillos y arandelas planas
grandes. (Véase COMPROBACIÓN DEL
RESALTO DE LA CAMISA DEL CILINDRO
RG7416
(ALTURA SOBRE EL BLOQUE), posteriormente
en este grupo).
Junta de la culata
B—Junta de la culata
RG,05,DT7373 –63–07NOV03–12/12
–UN–03NOV97
14 1. Sacar los tapones (A) y las arandelas combadas (B)
del eje de balancines.
RG7417
daños o desgaste. Cambiar las piezas dañadas o fuera
de tolerancia.
Eje de balancines
Conjunto de balancines—Valor especificado
46 mm (1.81 in.) de altura
comprimido—Tensión de resorte ................................ 18—27 N (4—6 lbf)
Resorte—Altura comprimido .......................... 46 mm aplicando 18—27 N
(1.18 in. aplicando 4—6 lbf)
Eje—D.E. ....................................................................... 19.99—20.02 mm
(0.787—0.788 in.)
Lı́mite de desgaste ................................................... 19.94 mm (0.785 in.)
–UN–23NOV97
Soporte del eje—D.I. máximo .................................. 20.17 mm (0.794 in.)
Diámetro—D.I. ............................................................... 20.07—20.12 mm
(0.790—0.792 in.)
Lı́mite de desgaste ................................................... 20.17 mm (0.794 in.)
RG7418
A—Tapón
B—Arandela
D.E. del eje de balancines
–UN–23NOV97
RG7419
RG,05,DT7372 –63–11NOV97–1/1
–UN–18NOV97
en el eje de balancines debe estar 15
hacia el extremo de volante del motor.
RG8112
eje en las posiciones de las cuales fueron retirados.
NOTA: Instalar las arandelas combadas con el lado Agujeros de suministro de aceite a balancines y tapones
acopado orientado en sentido opuesto al tapón.
A—Tapones de extremo
B—Agujero de suministro de aceite
3. Colocar las arandelas combadas y tapones de extremo
nuevos (A) firmemente en el extremo del eje.
RG,05,DT7371 –63–11NOV97–1/1
–UN–04NOV97
extremo (o ambos) para colocarla después con la
misma orientación.
RG7447
A—Varilla empujadora
Valor especificado
02 Varilla empujadora de la bomba
020
–UN–04NOV97
de alimentación combustible—DE ................................ 9,891—9,917 mm
16 (0.3894—0.3904 in.)
RG7496A
Desgaste del diámetro exterior de la varilla empujadora
RG,05,DT7370 –63–11NOV97–2/4
–UN–23NOV97
RG8113
Desgaste de la varilla empujadora y de la cabeza
Valor especificado
Alojamiento en el bloque para la
varilla empujadora de la bomba 02
020
–UN–04NOV97
de alimentación combustible—
Diám. int ........................................................................ 10,00—10,05 mm 17
(0.3937—0.3957 in.)
RG7495A
5. Lubrique la varilla empujadora con aceite motor limpio.
Aplique una pequeña cantidad de grasa para altas Desgaste del alojamiento de la varilla empujadora en el
temperaturas TY6333 a ambos extremos de la varilla e bloque
instálela en el alojamiento con la misma orientación C—Diámetro interior del alojamiento
con la que se sacó.
RG,05,DT7370 –63–11NOV97–4/4
–UN–23NOV97
RG7421
Seguidores de árbol de levas
Valor especificado
02 Seguidor de árbol de levas—D.E. ................................ 31.61—31.64 mm
020 (1.245—1.246 in.)
–UN–23NOV97
18
RG7422
Desgaste de seguidores del árbol de levas
RG,05,DT7369 –63–11NOV97–2/3
–UN–23NOV97
4. Medir la cavidad del seguidor del árbol de levas en el
bloque y determinar si el juego está de acuerdo con la
especificación. (Ver MEDICION DE CAVIDAD
FRESADA PARA SEGUIDORES DE ARBOL DE
RG7423
LEVAS EN BLOQUE en el Grupo 030.)
5. Lubricar los seguidores del árbol de levas con aceite Desgaste de seguidor de árbol de levas y corona
de motor limpio y volver a colocarlos en las cavidades
de las cuales fueron retirados.
RG,05,DT7369 –63–11NOV97–3/3
–UN–31OCT97
tomarse dentro de un máximo de 3.0 mm (0.12 in.) hacia 19
adentro del borde de la cabeza de la válvula.
Valor especificado
Válvulas de admisión—Embutido
RG4756
en culata ............................................................................ 0.61—1.11 mm
(0.024—0.044 in.)
Lı́mite de desgaste .................................................... 1.63 mm (0.064 in.) Medición de embutido de válvulas
Válvula de escape—Embutido en
culata ................................................................................. 1.22—1.72 mm
(0.048—0.068 in.)
Lı́mite de desgaste ..................................................... 2.26 mm (0.089 in.)
–UN–03NOV97
asiento de válvula según sea necesario. (Ver RETIRO DE
INSERTOS DE ASIENTOS DE VALVULA más adelante
en este grupo.)
RG7424
A—Embutido de válvula
B—Indicador de cuadrante Medición de embutido de válvulas
RG,05,DT7368 –63–03FEB04–1/1
Hacer una inspección preliminar de la culata y del Asientos de válvula desgastados o rotos:
conjunto de válvulas durante el desarmado.
• Válvulas desalineadas.
02
020 Buscar las siguientes condiciones: • Culata deformada.
20 • Depósitos de carbón en los asientos de válvula
Válvulas pegadas: debido a combustión incompleta.
• Tensión insuficiente de los resortes de válvula.
• Depósitos de carbón en los vástagos de las • Calor excesivo.
válvulas. • Juego incorrecto de las válvulas.
• Guı́as de válvula desgastadas. • Sincronización incorrecta de las válvulas.
• Vástagos de las válvulas rayados. • Válvula incorrecta o asiento incorrecto instalado.
• Vástagos de las válvulas deformados.
• Resortes de válvula desalineados o rotos. Válvulas quemadas, picadas, desgastadas o rotas:
• Asientos de válvula desgastados o deformados.
• Lubricación inadecuada. • Asientos de válvula desgastados o deformados.
• Asientos de válvula flojos.
Guı́as de válvula torcidas, desgastadas o • Guı́as de válvula desgastadas.
deformadas: • Enfriamiento inadecuado.
• Resortes de válvula desalineados o rotos.
• Falta de lubricación. • Funcionamiento incorrecto del motor.
• Deformación de la culata. • Sincronización incorrecta de las válvulas.
• Calor excesivo. • Giradores de válvula defectuosos.
• Pernos de culata apretados irregularmente. • Vástagos de válvula deformados o torcidos.
• Válvulas “estiradas” debido a tensión excesiva de
Culata deformada y escapes por la resorte.
empaquetadura: • Culata deformada.
• Varillas de empuje deformadas.
• Pernos de culata flojos. • Acumulación de carbón en los asientos de válvula.
• Pernos de culata rotos. • Balancines rotos.
• Sobrecalentamiento por funcionamiento con bajo • Válvula incorrecta o asiento incorrecto instalado.
nivel de refrigerante. • Juego incorrecto entre el pistón y la válvula.
• Altura inadecuada de las camisas.
• Escapes de refrigerante en los cilindros causando la Juego incorrecto de las válvulas:
rotura hidráulica de la empaquetadura.
• Posenfriador con fugas. • Uso ineficiente del combustible.
• Culata trizada. • El motor es difı́cil de arrancar.
• Camisa de cilindro trizada. • Imposible obtener la potencia máxima del motor.
• Empaquetadura dañada o incorrecta. • Vida útil más corta del mecanismo de válvulas.
• Velocidad excesiva del motor o alimentación • Mayor posibilidad de sobrecalentamiento del motor.
excesiva de combustible.
• Daños de la culata o de las superficies del bloque Embutido excesivo:
de cilindros.
• Acabado superficial incorrecto de la culata. • Guı́as de válvula desgastadas.
• Pernos de culata apretados incorrectamente. • Válvulas deformadas.
• Empaquetadura mal instalada (desalineada). • Paso de mugre por el mecanismo de válvulas.
RG,05,DT7367 –63–11NOV97–1/1
–UN–23NOV97
para comprimir los resortes lo suficiente para poder 21
quitar los retenedores (D).
RG7425
válvula (C) y el resorte de válvula (B).
–UN–03NOV97
A—Sello de vástago de válvula
B—Resorte de válvula
C—Girador de válvula
D—Retenedores
RG7426
Resorte de válvula y componentes
RG,05,DT7366 –63–11NOV97–1/1
–UN–04DEC97
revisar la tensión de los resortes de válvula. La altura
comprimida debe estar entre los valores indicados más
abajo.
RG2732
Resortes de válvula—Valor especificado
Largo libre de resorte, 0 N (0
lbf)1—Altura ................................................................. 54.0 mm (2.125 in.) Resorte de válvula
Resorte comprimido por 240—
280 N (54—62 lbf)—Altura ........................................... 46.0 mm (1.81 in.)
Resorte comprimido por 590—
680 N (133—153 lbf)—Altura ....................................... 34.5 mm (1.36 in.)
–UN–21MAY98
RG7427
1
El largo libre puede variar un poco entre los resortes de válvula. Probador de compresión de resortes de válvulas
RG,05,DT7365 –63–11NOV97–1/1
–UN–23NOV97
22 Asegurarse que los giradores de válvulas giren libremente
en ambos sentidos. Sustituir si se descubren defectos.
RG7428
Girador de válvula
RG,05,DT7364 –63–11NOV97–1/1
Limpieza de válvulas
RG,05,DT7363 –63–11NOV97–1/1
–UN–03NOV97
reemplazarla. 23
Valor especificado
Cabeza de válvula de admisión—
RG7429
D.E. ................................................................................ 46.47—46.73 mm
(1.830—1.840 in.)
Cabeza de válvula de escape—
D.E. ................................................................................ 42.37—42.63 mm
Vástago de válvula
(1.668—1.678 in.)
–UN–10NOV97
A—Ranura de retenedor
B—Depresión
RG7759
Identificación de válvulas de admisión/escape
RG,05,DT7362 –63–11NOV97–1/3
Valor especificado
–UN–23NOV97
Vástago de válvula de
admisión—D.E. .............................................................. 7.864—7.884 mm
(0.3096—0.3104 in.)
Vástago de válvula de escape—
D.E. ................................................................................ 7.848—7.874 mm RG7430
(0.3090—0.3100 in.)
Valor especificado
02 Cara de válvulas—
–UN–05DEC97
020 Descentramiento máx. (admisión
24 y escape) ................................................................ 0.038 mm (0.0015 in.)
RG4234
Centro de inspección de válvulas
RG,05,DT7362 –63–11NOV97–3/3
–UN–31OCT97
de la válvula. Romper todos los
bordes afilados después de la
rectificación.
RG4755
Rectificar la cara de una válvula reparable al ángulo
especificado (A).
Revisión de ángulo de cara de válvula
Valor especificado
Válvulas—Angulo de cara ................................................... 29.25° ± 0.25°
RG,05,DT7361 –63–11NOV97–1/1
02
020
25
–UN–15JAN98
RG8117
Inspección de empaquetadura de la culata
8. Continuar con las revisiones de dimensiones e • Inspeccionar que los rebordes de pernos estén
inspecciones visuales siguientes: limpios e intactos.
RG,105,JW7656 –63–24MAY00–2/2
RG,05,DT7360 –63–25NOV03–1/1
–UN–23NOV97
28
Valor especificado
Planeidad de la culata—
Sinuosidad máxima aceptable a
todo lo largo o todo lo ancho .................................... 0.08 mm (0.003 in.)
RG7645
Sinuosidad máxima aceptable por
cada 150 mm (5.90 in.) ............................................. 0.03 mm (0.001 in.)
Revisión de planeidad de la culata
Si la medida excede esta especificación, se debe
reacondicionar o reemplazar la culata. (Ver MEDICION
DEL ESPESOR DE LA CULATA más adelante en este
grupo.)
RG,05,DT7359 –63–11NOV97–1/1
–UN–23NOV97
aceptable, NO INTENTAR rectificarla. Instalar una culata
nueva.
RG7432
el material necesario para corregir la sinuosidad.
–UN–23NOV97
evita el desgaste prematuro de la 29
herramienta.
RG7433
tobera usando la herramienta JDE39 . Soplar la suciedad
fuera de la cavidad con aire comprimido.
Limpieza de cavidad de tobera de inyección de combustible
RG,05,DT7357 –63–11NOV97–1/1
–UN–23NOV97
ayudarán a limpiar bien las guı́as.
RG7434
Limpieza de guı́a de válvula
RG,05,DT7356 –63–11NOV97–1/1
–UN–23NOV97
Cavidad de guı́a de válvulas
30
(nueva)—D.I. ................................................................. 7.912—7.938 mm
(0.312—0.313 in.)
Guı́a a vástago de válvula
(nueva)—Espacio libre ...................................................... 0.05—0.10 mm
RG7435
(0.002—0.004 in.)
Lı́mite de desgaste ..................................................... 0.15 mm (0.006 in.)
Desgaste de guı́a de válvula
NOTA: Hay disponibles válvulas con vástagos de 0.38
mm (0.015 in.) y 0.76 mm (0.030 in.) de
sobretamaño.
RG,05,DT7355 –63–11NOV97–1/1
–UN–23NOV97
de las válvulas. 31
RG7437
moletear las guı́as de las válvulas
antes de avellanarlas.
Moleteado de guı́as de las válvulas
1. Usar el juego para moletear las guı́as de válvulas
JT05949 para moletear las guı́as de las válvulas. Usar
las herramientas tal como lo indica el fabricante.
RG,05,DT7354 –63–11NOV97–1/1
–UN–23NOV97
2. Revisar si los asientos tienen trizaduras, picaduras o
desgaste excesivo.
RG7438
3. Revisar toda la cara de combustión en busca de
oxidación, rayaduras, picaduras o grietas.
Limpieza e inspección de los asientos de válvula
RG,05,DT7379 –63–11NOV97–1/1
–UN–03NOV97
32 asientos de las válvulas. Para
mantener el descentramiento correcto
de la cavidad y asiento, SIEMPRE
mantener limpios el lugar de trabajo y
RG7439
las guı́as de válvulas cuando se
rectifican los asientos.
Piloto de rectificación de asiento
Al rectificar los asientos se aumenta el
A—Piloto
ancho y el embutido en la culata. NO
rectificar excesivamente. Se requieren
muy pocos segundos para
reacondicionar la mayorı́a de los
asientos de válvula. Enderezar la
piedra según se requiera para
mantener el ángulo especificado para
el asiento.
B—Piedra de moler
C—Mandril 02
020
–UN–03NOV97
33
RG7440
Piedra de moler para rectificación de asientos de válvulas
–UN–03NOV97
RG7441
Mandril de rectificación de asientos de válvulas
RG,05,DT7353 –63–11NOV97–2/4
Valor especificado
Rectificación de asientos de
válvulas—Angulo del asiento (D) .......................................................... 30°
–UN–19NOV97
Ancho del asiento (E) .......................... 1.50—2.00 mm (0.059—0.079 in.)
Descentramiento máximo de
asiento de válvula (F) ................................................. 0.08 mm (0.003 in.)
RGT88832
4. Usar un calibre de nonio o regla para medir el ancho
del asiento. Si el ancho del asiento es muy grande,
reducirlo con una muela cónica.
Especificaciones para rectificación de asientos de válvulas
NOTA: Una muela cónica cambiará el ángulo en la parte D—Angulo de asiento de válvula
superior del asiento y reducirá el diámetro exterior E—Ancho de asiento de válvula
de la zona de asiento. Al variar el ancho se F—Descentramiento del asiento de válvula
cambia el punto de contacto preciso entre la cara
de la válvula y el asiento. Si el asiento es muy
angosto, la válvula se puede quemar o erosionar.
Continúa en la pág. siguiente RG,05,DT7353 –63–11NOV97–3/4
–UN–03NOV97
6. Usar una válvula nueva o rectificada para medir el
embutido en la culata después de la rectificación. (Ver
MEDICION DEL EMBUTIDO DE LAS VALVULAS EN
RG6318
LA CULATA, previamente en este grupo.)
Excentrı́metro
A—Excentrı́metro
RG,05,DT7353 –63–11NOV97–4/4
–UN–13NOV97
35
A—Desbarbadora
B—Rebaba
RG7816
Desbarbadora de carburo
–UN–13NOV97
RG7817
Asiento de válvula
RG,05,DT7352 –63–11NOV97–2/4
–UN–13NOV97
D—Inserto de asiento de válvula
RG7818
–UN–10NOV97
36 soldador a prueba de incendios (A). Aplicar un cordón
delgado de soldadura (B) alrededor del diámetro
interior (B) del inserto del asiento de válvula. Dejar que
el inserto se enfrı́e y usar un destornillador (C) u otra
RG7761
herramienta similar para apalancar el inserto
cuidadosamente y extraerlo de la cavidad.
Cordón de soldadura para retiro de inserto de asiento de
3. Después de quitar los insertos, limpiar a fondo la zona válvula
alrededor de la cavidad del asiento y buscar daños y
grietas. De ser necesario, reemplazar la culata.
A—Trapo de soldador
B—Cordón de soldadura
C—Destornillador
–UN–13NOV97
RG7813
Posición de cordón de soldadura
–UN–10NOV97
RG7763
–UN–27MAR98
Si las dimensiones de las cavidades no están dentro de
las especificaciones, rectificar la culata a las siguientes 02
RG9101
especificaciones. 020
37
Cavidad de inserto de asiento de válvula de escape: Cavidad de asiento de válvula en culata
A ................................ 42.987—43.013 mm (1.6924—1.6934 in.)
B ................................ Referencia de 3.82 mm (0.150 in.)
C ................................ 9.936—10.064 mm (0.3912—0.3962 in.)
D ................................ 38—42°
E ................................ Radio máximo 0.5 mm (0.019 in.)
Acabado superficial
máximo de la cavidad 0.00158 mm
“A” .............................. (0.000062 in.)
Acabado superficial
máximo de la cavidad 0.00158 mm
“A” .............................. (0.000062 in.)
RG,05,DT7351 –63–11NOV97–1/1
–UN–31OCT97
2. Instalar las válvulas y medir el embutido. (Ver
MEDICION DEL EMBUTIDO DE LAS VALVULAS EN
LA CULATA, previamente en este grupo.)
RG5653
3. Rectificar los asientos de válvula según se requiera Instalación de insertos de asiento de válvula en culata
para mantener el embutido correcto y el sellado
necesario entre la cara de la válvula y el asiento. (Ver
RECTIFICACION DE LOS ASIENTOS DE VALVULAS,
previamente en este grupo.)
RG,05,DT7350 –63–11NOV97–1/1
Instalación de válvulas
–UN–31OCT97
guı́as y deben asentarse correctamente en la
culata para poder formar un sello hermético.
–UN–03NOV97
asegurar el posicionamiento correcto de los 39
retenedores.
RG7425A
MEDICION DEL EMBUTIDO DE LAS VALVULAS EN
LA CULATA, previamente en este grupo.)
Compresor de resortes y retenedores de válvula
A—Compresor de resortes
B—Retenedores
RG,05,DT7349 –63–11NOV97–2/2
–UN–23NOV97
RG6319
Tornillo de la culata
RG19661,0000019 –63–29JUN05–1/1
RG,05,DT7347 –63–11NOV97–1/1
–UN–23NOV97
40 debe estar limpia.
RG7444
1/2-13 UNC-2A y de aproximadamente 76 mm (3.0 in.)
de largo. Usar aire comprimido para quitar la mugre y
los fluidos de los agujeros de pernos. Cambiar el Limpieza de agujeros roscados en bloque de cilindros
bloque si hay señales de daños.
–UN–23NOV97
4. Si no ha sido efectuado, sacar los seguidores del
bloque y lavarlos en solvente. Lubricar con aceite
motor limpio e colocarlos en las mismas cavidades.
RG7421
5. Medir la planeidad y verificar la condición de la parte Limpieza y lubricación de seguidores de árbol de levas
superior del bloque de cilindros. (Ver MEDICION DE
PLANEIDAD DE LA SUPERFICIE SUPERIOR DEL
BLOQUE DE CILINDROS en el Grupo 030.)
RG,05,DT7346 –63–11NOV97–1/1
–UN–03NOV97
41
2. Usar un medidor de altura JDG451 ó KJD10123 (B) y
el indicador de cuadrante D17526CI o D17527CI (C),
medir la altura de las camisas (A) en las posiciones de
RG6439
las 1, 5, 7 y 11 horas, visto desde el extremo del
volante del motor. Anotar todas las medidas e Altura de camisas de cilindros (sobre el bloque)
identificarlas por el número de cilindro.
Valor especificado
Camisa de cilindro—Altura sobre
bloque ............................................................................ 0.030—0.100 mm
(0.001—0.004 in.)
Diferencia máx. de altura
permisible en punto más cercano
–UN–03NOV97
de dos camisas adyacentes, o
dentro de una camisa ................................................ 0.05 mm (0.002 in.)
RG7445A
que no satisface las especificaciones de altura. (Ver
Medición y ajuste de la proyección [altura sobre el
bloque] de las camisas de cilindros en el Grupo 030.) Medición de altura de camisas de cilindros (sobre el
bloque)
A—Altura de camisas
B—Medidor
C—Indicador de cuadrante
Instalación de la culata
–UN–04NOV97
42 instalar la culata.
RG7447
Varilla empujadora de la bomba de alimentación
combustible
RG,05,DT7344 –63–26MAY06–1/4
–UN–03NOV97
fabricación. No utilice ninguna junta
que no haya pasado la inspección.
RG7446
cilindros. No utilice masa estanqueizante; instale en
seco.
Pasadores de centrado de la culata
B—Pasadores de centrado
–UN–10DEC03
020
43
4. Posicione la culata sobre los espárragos de guı́a y
bájela sobre el bloque motor.
RG13377
A—Espárrago de guı́a
Espárragos de guı́a
–UN–23NOV97
RG7415
Instalación de la culata en el bloque
Continúa en la pág. siguiente RG,05,DT7344 –63–26MAY06–3/4
–UN–22MAY00
secuencia indicada, empezando por el n° 1) siguiendo
los pasos 1--4 que se indican a continuación.
Después, realice un apriete angular de los tornillos
según el procedimiento indicado en la página
RG7646
siguiente.
RG,05,DT7344 –63–26MAY06–4/4
–UN–05DEC97
45
Método de marcas de referencia:
RG5698
1/6 de vuelta (60° ± 10°) entre sı́.
2. Colocar el casquillo sobre el perno y hacer una marca
Indicador de ángulo de apriete
de referencia en la culata (C) alineada con la primera
marca (A) del perno.
3. Apretar (en la secuencia dada en la página anterior) 1 60˚
todos los pernos hasta que la segunda marca (B) en el
casquillo esté alineada con la marca (C) en la culata. A B
No es necesario volver a apretar los pernos de la culata
después del rodaje cuando se usa el procedimiento de
apriete recomendado y los pernos de cabeza embridada.
–UN–25OCT01
A
C C
RG11798
Procedimiento de apriete por vueltas
RG,05,DT7343 –63–11NOV97–1/1
–UN–23NOV97
46 endurecidos por tratamiento térmico y no se
requieren tapas de desgaste.
RG7448
del balancı́n para evitar deteriorar el
eje de éste durante la instalación.
Instalación del conjunto de balancines
2. Posicione el conjunto de balancines en el motor.
Valor especificado
Espárragos de apoyo del
balancı́n—Par de apriete ................................................ 60 N•m (44 lb-ft)
RG,05,DT7342 –63–24NOV99–1/1
–UN–13NOV97
47
1. Revisar si la manguera de salida (A) en la cubierta de
los balancines está deformada o dañada. Sustituir si
fuese necesario.
RG7941
2. Limpiar la manguera y el tubo de respiradero si están
obturados. Inspección de manguera de salida del respiradero
RG,05,DT7341 –63–11NOV97–1/1
–UN–20NOV03
central del cigüeñal. En los motores con la opción
de dos varillas de medición, la válvula del CCV
deberá montarse a una altura mı́nima de 420 mm
(16.54 in.). Corregir el punto de montaje si éste
RG12426
no es correcto.
–UN–03FEB04
NOTA: La válvula del CCV no tiene piezas internas que
puedan repararse.
OUO1083,00005FB –63–24NOV03–1/1
–UN–04NOV97
Utilizar los procedimientos siguientes para instalar un 49
anillo sellador nuevo (A):
RG7450B
cubierta de los balancines. No usar una herramienta
que pueda dañar la cubierta.
• Limpiar la ranura con acetona. Secar con aire Anillo sellador de la cubierta de balancines
comprimido.
A—Anillo sellador
• Limpiar la superficie adosada de la culata.
RG,05,DT7340 –63–24NOV03–1/5
–UN–04NOV97
Valor especificado
Tuercas de cubierta de
balancines (dos válvulas por
cilindro)—Par de apriete.................................................. 35 N•m (26 lb-ft) RG7451
C—Tapones
02
020
–UN–13NOV97
50
RG7815
Tapones de botón en cubierta de balancines
–UN–01DEC03
Valor especificado
Tuercas de cubierta de
balancines (dos válvulas por
RG12435
cilindro)—Par de apriete.................................................. 35 N•m (26 lb-ft)
–UN–01DEC03
5. Si la separación medida en el paso 2 es mayor que
1.2 mm (0.047 in.), no instalar suplementos.
RG12436
A—Cubierta de balancines
B—Separación
C—Culata
D—Espárrago sujetador
E—Suplemento
–UN–01DEC03
especificado.
Valor especificado
Tuercas de cubierta de
RG12437
balancines (dos válvulas por
cilindro)—Par de apriete.................................................. 35 N•m (26 lb-ft)
RG,05,DT7340 –63–24NOV03–5/5
–UN–04NOV97
• INSTALACIÓN DE LOS INYECTORES DE 53
COMBUSTIBLE en la Sección 02, Grupo 090 del
manual CTM208—Sistemas de alimentación
mecánicos.
RG7452B
• INSTALACIÓN DE LOS INYECTORES DE
COMBUSTIBLE en la Sección 02, Grupo 090 del
manual CTM171---Sistemas de alimentación Tuberı́as e inyectores de combustible
electrónicos de Nivel 4 con bomba Bosch VP44.
A—Lı́nea de purga del combustible
• INSTALACIÓN DE LOS INYECTORES DE B—Lı́neas de inyección
COMBUSTIBLE en la Sección 02, Grupo 090 del C—Inyectores
manual CTM332—Sistemas de alimentación D—Pasadores guı́a
electrónicos de Nivel 12 con bomba Stanadyne
DE10.
• INSTALACIÓN DE LOS INYECTORES DE
COMBUSTIBLE en la Sección 02, Grupo 090 del
manual CTM285—Sistemas de alimentación
electrónicos de Nivel 1 con bomba Delphi/Lucas
DP201.
• INSTALACIÓN DE LOS INYECTORES DE
COMBUSTIBLE en la Sección 02, Grupo 090 del
manual CTM171—Sistemas de alimentación
electrónicos de Nivel 16 con Denso HPCR.
–UN–06NOV97
54 REFRIGERANTE, CUBIERTA DE TERMOSTATOS Y
TERMOSTATO en el Grupo 070.)
RG7615A
A—Caja de termostatos/Colector de refrigerante
RG,05,DT7339 –63–30MAY06–2/7
–UN–11NOV97
RG7795
Tubo de la caja de termostatos a la bomba de refrigerante
–UN–06NOV97
A—Se muestra junta de acero inoxidable
B—Colector de escape 55
RG7625A
Juntas de acero del colector de escape
RG,05,DT7339 –63–30MAY06–4/7
–UN–26JUN02
ADMISION DE AIRE en el Grupo 080.)
A—Turbocompresor
B—Tubo de admisión de aire
RG10376
C—Tuberı́as de admisión y de vaciado de aceite del
turbocompresor
Turbocompresor
–UN–07NOV97
56 mecánicos de Nivel 4 con bomba Bosch VP44,
CTM332—Sistemas de alimentación electrónicos
de Nivel 12 con Bomba Stanadyne DE10,
CTM285— Sistemas de alimentación electrónicos
RG7745A
de Nivel 1 con bomba Delphi/Lucas DP201 o
CTM503—Sistemas de alimentación electrónicos
de Nivel 16 con Denso HPCR, para obtener los Filtros de combustible
procedimientos de como quitar el(los) filtro(s) y/o
la bomba de alimentación, como sea necesario.
–UN–19OCT99
alimentación mecánicos de Nivel 4 con bomba Bosch
VP44, CTM332—Sistemas de alimentación
electrónicos de Nivel 12 con Bomba Stanadyne DE10,
RG10379
CTM285— Sistemas de alimentación electrónicos de
Nivel 1 con bomba Delphi/Lucas DP201 o CTM503—
Sistemas de alimentación electrónicos de Nivel 16 con Filtros de combustible y bomba de alimentación
Denso HPCR, para obtener los procedimientos de
como quitar el(los) filtro(s) y/o la bomba de A—Filtro de combustible final
alimentación, como sea necesario. B—Filtro de combustible primario/Separador de
refrigerante
C—Bomba de suministro de combustible
9. Si equipado, instale la bomba de alimentación de
combustible (C) usando el procedimiento adecuado:
RG,05,DT7339 –63–30MAY06–7/7
02
020
58
–UN–03JUL02
1. Quitar la cubierta de balancines con el tubo del
respiradero del cárter.
RG12168
superficies de contacto de las puntas
de las válvulas y de los puentes y
almohadillas de desgaste de los Agujeros de sincronización de caja del volante
balancines. Revisar todas las piezas
A—Agujero de sincronización/giro
en busca del desgaste excesivo,
B—Agujero de pasador de sincronización
roturas o agrietaciones. Cambiar las
partes que tengan daños visibles.
1
La herramienta de giro del volante JDG820 (anteriormente JDE81-1)
puede usarse si no se tiene disponible la JDE81-1. ES NECESARIO
usar la herramienta de giro del volante JDG820 (anteriormente JDE81-1)
en los motores de 6.8 litros instalados en tractores 7400 y 7600.
Continúa en la pág. siguiente OUO1089,0000208 –63–10DEC03–2/5
–UN–03JUL02
destornillador para impedir que el tornillo de ajuste gire
y apretar la contratuerca al valor especificado. Volver a
comprobar el juego después de haber apretado la
contratuerca. Revisar y ajustar el juego según sea
RG12169
necesario.
Ajuste de las válvulas
Valor especificado
Juego de válvulas de admisión
A—Contratuerca de tornillo de ajuste
(entre balancı́n y puente) (motor
frı́o)—Espacio libre ..................................................... 0.36 mm (0.014 in.)
Juego de válvulas de escape
(entre balancı́n y puente) (motor
frı́o)—Espacio libre ..................................................... 0.46 mm (0.018 in.)
Contratuerca de tornillo de ajuste
de balancines—Par de apriete ........................................ 27 N•m (20 lb-ft)
OUO1089,0000208 –63–10DEC03–3/5
Motor de 4 cilindros: A
4 3 2 1
E I E I E I E I
NOTA: El orden de encendido es 1-3-4-2.
Motor de 6 cilindros: A
6 5 4 3 2 1
E I E I E I E I E I E I
NOTA: El orden de encendido es 1-5-3-6-2-4.
–UN–21MAY02
021
PMS de la carrera de compresión (B). 6 5 4 3 2 1
4 E E E E E E
I I I I I I
2. Ajustar el juego de las válvulas de escape de los
cilindros N° 1, 3 y 5 y de las válvulas de admisión de
RG12170
C
los cilindros N° 1, 2 y 4.
Ajuste de válvulas de motor de 6 cilindros
3. Girar el cigüeñal 360°. Trabar el pistón N° 6 en el PMS
de su carrera de compresión (C). A—Frente del motor
B—Pistón N° 1 en PMS de carrera de compresión
4. Ajustar el juego de las válvulas de escape de los C—Pistón N° 6 en PMS de carrera de compresión
cilindros N° 2, 4 y 6 y de las válvulas de admisión de E—Válvula de escape
I—Válvula de admisión
los cilindros N° 3, 5 y 6.
OUO1089,0000208 –63–10DEC03–5/5
–UN–03JUL02
provee una indicación del desgaste de los lóbulos
del árbol de levas y de los seguidores o varillas
de empuje.
RG12165A
1. Quitar la cubierta de balancines.
–UN–29MAY02
4 3 2 1
• Las válvulas de escape de los cilindros N° 1 y 3 y E I E I E I E I
las de admisión de los cilindros N° 1 y 2 en los
motores de 4 cilindros.
• Las válvulas de escape de los cilindros N° 1, 3 y 5 y
RG12357
C
las de admisión de los cilindros N° 1, 2 y 4 en los
motores de 6 cilindros. Motor de 4 cilindros
–UN–21MAY02
sentido de marcha usando la herramienta para girar el 6 5 4 3 2 1
E I E I E I E I E I E I
volante apropiada.
OUO1089,0000209 –63–21MAY02–2/2
DX,WW,HPCR1 –63–07JAN03–1/1
Extracción de la culata
OUO1089,000020A –63–30MAY06–1/13
–UN–03JUL02
REFRIGERANTE, TERMOSTATOS Y LUMBRERA
LATERAL (CUATRO VALVULAS POR CILINDRO) en
el Grupo 070.
RG12167
A—Colector de escape
B—Tuberı́a de vaciado de aceite del turbocompresor Extracción del colector de escape, de la tuberı́a de retorno de aceite
C—Protector térmico del turbocompresor y de la protección térmica
D—Manguito
E—Caja del termostato
–UN–03JUL02
RG12171
Extracción del manguito del puerto de escape, del tubo de
refrigerante y de la caja de termostatos
–UN–03JUL02
RG12172
Extracción de la correa y de la polea del ventilador
–UN–03JUL02
RG12173
Extracción de la placa de montaje de la polea del ventilador
–UN–03JUL02
14. Retire el grupo de cables de la bujı́a con el raı́l (H)
del motor. (Véase CTM321 y CTM503.)
RG12174
modernos tienen un sistema de tuberı́a de fugas
de combustible interna. Filtros de combustible
–UN–03JUL02
C—Bomba de suministro de combustible
D—Tuberı́a de aporte de combustible
E—Conjunto de tuberı́a de fugas de combustible
F—Tuerca de racor en T
RG12175
G—Tuerca de tuberı́a de fugas de combustible
H—Carril de cables de la bujı́a
Lı́neas de combustible
–UN–03JUL02
RG12176
–UN–03JUL02
B—Tapón 11
RG12177
Tapa de balancines
02
021
12
–UN–03JUL02
–UN–03JUL02
RG12178
RG12360
Extracción del grupo de cables de los inyectores de combustible Extracción del eje de balancines
20. Retire los dos tornillos (B) y las tuercas (A) de todos
los inyectores de combustible. Retire el grupo de
cables de los inyectores de combustible.
–UN–03DEC03
extracción del conjunto del eje de balancines.
RG12445
A—Tuerca
B—Tornillo (2) Retención de balancines
C—Clip
D—Abrazadera final
E—Retención de balancines
F—Diámetro 3 mm (0.12 in.)
G—Anchura 50 mm (1.97 in.)
H—Longitud de la pata 15 mm (0.59 in.) –UN–03DEC03
RG12446
A—Varilla empujadora
B—Puente
–UN–31MAY02
RG12361
Extracción de las varillas empujadoras y de los puentes
OUO1089,000020A –63–30MAY06–8/13
A—Soporte de balancines
B—Tornillo
–UN–03JUL02
RG12362
Extracción del soporte de balancines
–UN–31MAY02
Los motores modernos tienen una abrazadera
larga, asegúrese de que la herramienta de
extracción JDG1652 está correctamente colocada
en el inyector cuando vaya a sacar este último.
RG12363
27. Extraiga el inyector de combustible con la abrazadera
utilizando la herramienta de extracción del inyector Extracción de bujı́as, racores y tornillos
JDG1652 (E).
A—Tornillo
B—Bujı́a de calentamiento
C—Racores
D—Tubo de aporte de combustible
E—Herramienta de extracción de inyector JDG1652
–UN–31MAY02
RG12364
Extracción del tubo de aporte de combustible
–UN–31MAY02
RG12365
–UN–11JUN02
toma (A) y en la superficie de la culata (B). B
RG12375
c. Apriete de nuevo el tornillo (con una llave
dinamométrica) hasta que las marcas de
referencia coincidan. Anote el par de apriete. Tornillos de la culata
OUO1089,000020A –63–30MAY06–11/13
–UN–03JUL02
elevación del motor JDG23, o cadenas para cargas
pesadas con un dispositivo elevador. Si la culata se
atasca, use un martillo suave para sacarla.
RG12369
A—Culata de cilindro
Culata de cilindro
–UN–03JUL02
A—Junta de la culata
RG12370
Junta de la culata
OUO1089,000020A –63–30MAY06–13/13
–UN–03JUL02
2. Medir las cavidades (A) de los puentes de válvula y
verificar que la variación entre una cavidad y las otra
se encuentre dentro del margen especificado.
RG12405A
Valor especificado
Puente de válvula—Variación
entre cavidades (máxima) ............................................ 0.1 mm (0.004 in.) Inspección y medición de puentes
OUO1089,0000237 –63–13JUN02–1/1
–UN–05JUN02
balancines.
RG12372A
de tolerancia.
–UN–23NOV97
Lı́mite de desgaste ................................................... 20.16 mm (0.794 in.)
A—Tapón de extremo
RG7418
D.E. del eje de balancines
–UN–05JUN02
RG12373A
OUO1089,000020B –63–04JUN02–1/1
–UN–05JUN02
balancines.
RG12372A
3. Armar los resortes y los balancines en el eje en las
posiciones de las cuales fueron retirados.
Tapones del eje de balancines
A—Tapón de extremo
–UN–04NOV97
misma orientación.
A—Varilla empujadora
RG7447
Valor especificado
Varilla empujadora de la bomba 02
021
–UN–04NOV97
de alimentación combustible—DE ................................ 9,891—9,917 mm
(0.3894—0.3904 in.) 19
RG7496A
Desgaste del diámetro exterior de la varilla empujadora
OUO1089,0000212 –63–06JUN02–2/4
–UN–23NOV97
RG8113
Desgaste de la varilla empujadora y de la cabeza
Valor especificado
Alojamiento en el bloque para la
02 varilla empujadora de la bomba
021
–UN–04NOV97
de alimentación combustible—
20 Diám. int ........................................................................ 10,00—10,05 mm
(0.3937—0.3957 in.)
RG7495A
5. Lubrique la varilla empujadora con aceite motor limpio.
Aplique una pequeña cantidad de grasa para altas Desgaste del alojamiento de la varilla empujadora en el
temperaturas TY6333 a ambos extremos de la varilla e bloque
instálela en el alojamiento con la misma orientación C—Diámetro interior del alojamiento
con la que se sacó.
OUO1089,0000212 –63–06JUN02–4/4
–UN–23NOV97
RG7421
Seguidores de árbol de levas
Valor especificado
Seguidor de árbol de levas—D.E. ................................ 31.61—31.64 mm 02
(1.245—1.246 in.) 021
–UN–23NOV97
21
RG7422
Desgaste de seguidores del árbol de levas
OUO1089,0000213 –63–06JUN02–2/3
–UN–23NOV97
4. Medir la cavidad del seguidor del árbol de levas en el
bloque y determinar si el juego está de acuerdo con la
especificación. (Ver MEDICION DE CAVIDAD
FRESADA PARA SEGUIDORES DE ARBOL DE
RG7423
LEVAS EN BLOQUE en el Grupo 030.)
5. Lubricar los seguidores del árbol de levas con aceite Desgaste de seguidor de árbol de levas y corona
de motor limpio y volver a colocarlos en las cavidades
de las cuales fueron retirados.
OUO1089,0000213 –63–06JUN02–3/3
–UN–31OCT97
22 tomarse dentro de un máximo de 3.0 mm (0.12 in.)
hacia adentro del borde de la cabeza de la válvula.
RG4756
admisión de cada cilindro y comprobar que la
diferencia entre aquéllas sea menor que la variación
máxima admisible. Repetir este paso con las dos Medición de embutido de válvulas
válvulas de escape de cada cilindro.
Valor especificado
Válvulas de admisión—Embutido
en culata ............................................................................ 0.77—1.27 mm
(0.030—0.050 in.)
–UN–11JUN02
Lı́mite de desgaste .................................................... 1.77 mm (0.070 in.)
Válvula de escape—Embutido en
culata ................................................................................. 0.81—1.31 mm
(0.032—0.052 in.)
Lı́mite de desgaste ..................................................... 1.81 mm (0.071 in.)
RG12374
Válvulas de admisión y escape—
Variación máxima entre un par de
válvulas (por cada cilindro) .......................................... 0.3 mm (0.012 in.) Medición de embutido de las válvulas
OUO1089,000020D –63–28JAN04–1/1
Hacer una inspección preliminar de la culata y del Asientos de válvula desgastados o rotos:
conjunto de válvulas durante el desarmado.
• Válvulas desalineadas.
02
Buscar las siguientes condiciones: • Culata deformada. 021
• Depósitos de carbón en los asientos de válvula 23
Válvulas pegadas: debido a combustión incompleta.
• Tensión insuficiente de los resortes de válvula.
• Depósitos de carbón en los vástagos de las • Calor excesivo.
válvulas. • Juego incorrecto de las válvulas.
• Guı́as de válvula desgastadas. • Sincronización incorrecta de las válvulas.
• Vástagos de las válvulas rayados. • Válvula incorrecta o asiento incorrecto instalado.
• Vástagos de las válvulas deformados.
• Resortes de válvula desalineados o rotos. Válvulas quemadas, picadas, desgastadas o rotas:
• Asientos de válvula desgastados o deformados.
• Lubricación inadecuada. • Asientos de válvula desgastados o deformados.
• Asientos de válvula flojos.
Guı́as de válvula torcidas, desgastadas o • Guı́as de válvula desgastadas.
deformadas: • Enfriamiento inadecuado.
• Resortes de válvula desalineados o rotos.
• Falta de lubricación. • Funcionamiento incorrecto del motor.
• Deformación de la culata. • Sincronización incorrecta de las válvulas.
• Calor excesivo. • Giradores de válvula defectuosos.
• Pernos de culata apretados irregularmente. • Vástagos de válvula deformados o torcidos.
• Válvulas “estiradas” debido a tensión excesiva de
Culata deformada y escapes por la resorte.
empaquetadura: • Culata deformada.
• Varillas de empuje deformadas.
• Pernos de culata flojos. • Acumulación de carbón en los asientos de válvula.
• Pernos de culata rotos. • Balancines rotos.
• Sobrecalentamiento por funcionamiento con bajo • Válvula incorrecta o asiento incorrecto instalado.
nivel de refrigerante. • Juego incorrecto entre el pistón y la válvula.
• Altura inadecuada de las camisas.
• Escapes de refrigerante en los cilindros causando la Juego incorrecto de las válvulas:
rotura hidráulica de la empaquetadura.
• Posenfriador con fugas. • Uso ineficiente del combustible.
• Culata trizada. • El motor es difı́cil de arrancar.
• Camisa de cilindro trizada. • Imposible obtener la potencia máxima del motor.
• Empaquetadura dañada o incorrecta. • Vida útil más corta del mecanismo de válvulas.
• Velocidad excesiva del motor o alimentación • Mayor posibilidad de sobrecalentamiento del motor.
excesiva de combustible.
• Daños de la culata o de las superficies del bloque Embutido excesivo:
de cilindros.
• Acabado superficial incorrecto de la culata. • Guı́as de válvula desgastadas.
• Pernos de culata apretados incorrectamente. • Válvulas deformadas.
• Empaquetadura mal instalada (desalineada). • Paso de mugre por el mecanismo de válvulas.
OUO1089,0000214 –63–06JUN02–1/1
–UN–07JUN02
para comprimir los resortes lo suficiente para poder
quitar los retenedores (A).
RG12378A
el resorte (C) de válvula.
A—Retenedores
B—Retenedor de válvula
–UN–07JUN02
C—Resorte de válvula
D—Sello de vástago de válvula
RG12379A
Resorte de válvula y componentes
OUO1089,0000210 –63–05JUN02–1/1
–UN–04DEC97
021
alineación correcta de los puentes de 25
válvula. También sustituir el puente si
se sustituye cualquiera de estos
componentes.
RG2732
1. Revisar los resortes de válvula en busca de
Resorte de válvula
desalineación, desgaste o daños.
–UN–21MAY98
Largo libre de resorte, 0 N (0
lbf)1—Altura ................................................................. 46.15 mm (1.82 in.)
Resorte comprimido, 166 N
(37.32 lbf)—Altura ...................................................... 37.21 mm (1.46 in.)
RG7427
Resorte comprimido, 356 N
(80.03 lbf)—Altura ...................................................... 27.01 mm (1.06 in.)
Probador de compresión de resortes de válvulas
1
El largo libre puede variar un poco entre los resortes de válvula.
OUO1089,000020F –63–04JUN02–1/1
Limpieza de válvulas
OUO1089,0000215 –63–06JUN02–1/1
–UN–03NOV97
26 sustituirse en pares para mantener la
alineación correcta de los puentes de
válvula. También sustituir el puente si
se sustituye cualquiera de estos
RG7429
componentes.
Valor especificado
Cabeza de válvula de admisión—
D.E. ................................................................................ 36.87—37.13 mm
(1.452—1.462 in.)
Cabeza de válvula de escape—
D.E. ................................................................................ 35.87—36.13 mm
(1.412—1.422 in.)
–UN–07JUN02
NOTA: La válvula de admisión tiene una cabeza con D.E.
más grande, y también se identifica porque tiene
la letra “I” en relieve.
RG12380A
La cabeza de la válvula de escape no es
magnética.
Identificación de válvulas de admisión/escape
A—Ranura de retenedor
B—Letra “I” en relieve
OUO1089,0000216 –63–10DEC03–1/3
Valor especificado
–UN–23NOV97
Vástago de válvula de
admisión—D.E. .............................................................. 6.987—7.013 mm
(0.2750—0.2761 in.)
Vástago de válvula de escape—
D.E. ................................................................................ 6.984—7.000 mm
RG7430
(0.2749—0.2756 in.)
Valor especificado
Cara de válvulas— 02
–UN–05DEC97
Descentramiento máx. (admisión 021
y escape) ................................................................ 0.038 mm (0.0015 in.) 27
RG4234
Centro de inspección de válvulas
OUO1089,0000216 –63–10DEC03–3/3
OUO1089,000020E –63–04JUN02–1/1
02
021
28
–UN–15JAN98
RG8117
Inspección de empaquetadura de la culata
2. Quitar la cubierta de balancines y verificar si hay • Trayectorias de erosión causadas por gases de
refrigerante presente en el aceite. combustión o depósitos de hollı́n que se originan
en los sellos de combustión.
3. Anotar los valores de apriete de los pernos de la • Decoloración extrema, endurecimiento, calidad
culata antes de sacarlos. Al sacar los pernos, quebradiza del material en zonas definidas.
revisar si hay diferencias en sus largos. • Anillo “O” faltante/dañado en zona de lumbrera
(C).
4. Quitar la culata usando dispositivos adecuados de • Elastómero faltante/dañado en zona de lumbrera
levante para evitar dañar la empaquetadura al (D).
manipular la culata. (Ver RETIRO DE LA CULATA, • Rastros de aceite o refrigerante en las zonas de
previamente en este grupo.) lumbreras.
• Zonas aisladas de baja compresión.
5. Observar la condición de las superficies de
empaquetadura de la culata. 6. Antes de limpiar los componentes, inspeccionar la
culata, el bloque y las camisas en busca de señas
Examinar los sellos de combustión (A) en busca de de fugas de gases de combustión y de fluido.
las condiciones siguientes: Buscar depósitos anormales en los cilindros y
lumbreras de válvulas.
• Brida cortada/alargada/rota/deformada.
7. Limpiar el bloque, la culata, las camisas y los • Revisar la dimensión de la superficie superior a
pernos. (Ver los procedimientos en este grupo y en la lı́nea central del cigüeñal.
el Grupo 030.) • Inspeccionar que los rebordes de pernos estén
limpios e intactos.
8. Continuar con las revisiones de dimensiones e
02
inspecciones visuales siguientes: Camisa de cilindro (ver el Grupo 030) 021
29
• Revisar la planeidad y acabado de las bridas de
Culata (ver los procedimientos dados en este camisas.
grupo) • Revisar el espesor de la brida de la camisa (si
ésta se retira).
• Comprobar la planeidad y acabado de la • Buscar daños en la brida.
superficie.
• Buscar daños en la superficie. Pernos de culata (ver los procedimientos dados
• Comprobar el espesor de la culata, si ésta va a en este grupo)
rectificarse.
• Buscar daños por corrosión.
Bloque de cilindros y camisas (armadas y • Inspeccionar la condición de las roscas.
fijadas) (ver el Grupo 030) • Inspeccionar para comprobar que estén
derechos.
• Comprobar la proyección en cuatro puntos de • Revisar su largo.
cada camisa.
• Comprobar la diferencia entre la proyección de 9. Después de completar las inspecciones y
las camisas de los cilindros. mediciones, determinar las causas más probables
de la falla de la junta. Hacer las reparaciones del
Bloque de cilindros (ver el Grupo 030) caso en los componentes de la junta, el sistema de
enfriamiento y el sistema de inyección de
• Comprobar la planeidad y acabado de la combustible.
superficie.
• Buscar daños en la superficie. 10. Volver a armar el motor siguiendo los
• Comprobar la profundidad de los orificios procedimientos y especificaciones dados en los
escariados de las camisas (si éstas se retiran). grupos de reparación de este manual.
OUO1089,0000217 –63–06JUN02–2/2
OUO1089,0000218 –63–06JUN02–1/1
Valor especificado
Planeidad de la culata—
Sinuosidad máxima aceptable a
todo lo largo o todo lo ancho .................................... 0.08 mm (0.003 in.) –UN–11JUN02
Sinuosidad máxima aceptable por
cada 150 mm (5.90 in.) ............................................. 0.03 mm (0.001 in.)
OUO1089,0000219 –63–06JUN02–1/1
–UN–11JUN02
el material necesario para corregir la sinuosidad.
Valor especificado
Culata nueva—Espesor............................................. 104.87—105.13 mm
(4.129—4.139 in.)
RG12377
Espesor mı́nimo aceptable ..................................... 104.24 mm (4.104 in.)
Acabado superficial de la cara de
combustión (sólo fresado Revisión de espesor de la culata
superficial) (AA) ........................................................ 0.7—3.2 micrómetros
(31—125 micro-in.)
Profundidad máx. de sinuosidad .......................... 0.012 mm (0.0005 in.)
Cantidad máxima de material
retirable al rectificar .................................................... 0.76 mm (0.030 in.)
–UN–03OCT05
32 extracción para agujeros ciegos D01061AA en el
alojamiento de la camisa del inyector de combustible.
RG14514
extractor de impacto.
–UN–03OCT05
RG14515
Extracción de la camisa del inyector
OUO1089,0000234 –63–11OCT05–2/2
OUO1089,0000232 –63–11JUN02–1/1
–UN–18JUN02
muerto inferior, de otro modo, el
pistón sufrirá daños.
RG12406
superficie inferior quede aproximadamente 50 mm (2.0
in.) por encima del banco de trabajo.
Camisa del inyector de combustible
2. Aplique LOCTITE 620 (TY15941) en todo el perı́metro
de la esquina inferior exterior de la camisa del inyector
de combustible (C).
–UN–19JUN02
tóricas se estropearán
prematuramente.
RG12386A
No utilice productos con base de
petróleo para lubricar las juntas
tóricas de las camisas de los
inyectores de combustible, de otro Instalación de la camisa del inyector de combustible
modo, las juntas tóricas se A—Junta tórica marrón
abombarán. B—Junta tórica negra
C—Manguito (camisa)
3. Instale la junta tórica marrón en la posición superior y D—Vista en corte de la camisa del inyector
E—Herramienta de instalación de camisas de
la junta tórica negra en la posición inferior de la
inyectores JDG1649
camisa del inyector. Lubrique las juntas tóricas con
jabón lı́quido.
–UN–12JUN02
021
34
NOTA: Unas pocas gotas de aceite liviano o keroseno
ayudarán a limpiar las cavidades.
RG12400A
Limpieza de cavidades de bujı́as de precalentamiento
OUO1089,0000233 –63–11JUN02–1/1
–UN–07JUN02
RG12388A
Limpieza de guı́a de válvula
OUO1089,000021C –63–06JUN02–1/1
–UN–07JUN02
021
Cavidad de guı́a de válvulas
35
(nueva)—D.I. ................................................................. 7.025—7.051 mm
(0.276—0.277 in.)
Guı́a a vástago de válvula de
RG12383A
admisión (nueva)—Espacio libre................................... 0.012—0.064 mm
(0.0005—0.0025 in.)
Guı́a a vástago de válvula de
escape (nueva)—Espacio libre ..................................... 0.025—0.077 mm Desgaste de guı́a de válvula
(0.0010—0.0030 in.)
Guı́a a vástago de válvulas de
admisión y escape (lı́mite de
desgaste)—Espacio libre.............................................................. 0.15 mm
(0.0059 in.)
OUO1089,000021D –63–15DEC03–1/1
–UN–23NOV97
36 de las válvulas.
RG7437
moletear las guı́as de las válvulas
antes de avellanarlas.
Moleteado de guı́as de las válvulas
1. Usar el juego para moletear las guı́as de válvulas
JT05949 para moletear las guı́as de las válvulas. Usar
las herramientas tal como lo indica el fabricante.
OUO1089,000021E –63–06JUN02–1/1
–UN–07JUN02
2. Revisar si los asientos tienen trizaduras, picaduras o
desgaste excesivo.
RG12384A
3. Revisar toda la cara de combustión en busca de
oxidación, rayaduras, picaduras o grietas.
Limpieza e inspección de los asientos de válvula
OUO1089,000021F –63–06JUN02–1/1
OUO1089,0000220 –63–06JUN02–1/1
–UN–12JUN02
021
38
A—Desbarbadora
B—Rebaba
RG12398A
Desbarbadora de carburo
–UN–12JUN02
RG12397A
Asiento de válvula
–UN–13NOV97
D—Inserto de asiento de válvula 39
RG7818
Cincel para retiro de insertos de asiento de válvula
–UN–12JUN02
RG12399A
Retiro de inserto de asiento de válvula
–UN–10NOV97
40 soldador a prueba de incendios (A). Aplicar un cordón
delgado de soldadura (B) alrededor del diámetro
interior (B) del inserto del asiento de válvula. Dejar que
el inserto se enfrı́e y usar un destornillador u otra
RG7761
herramienta similar para apalancar el inserto
cuidadosamente y extraerlo de la cavidad.
Cordón de soldadura para retiro de inserto de asiento de
3. Después de quitar los insertos, limpiar a fondo la zona válvula
alrededor de la cavidad del asiento y buscar daños y
grietas. De ser necesario, reemplazar la culata.
A—Trapo de soldar
B—Cordón de soldadura
–UN–13NOV97
RG7813
Posición de cordón de soldadura
OUO1089,0000221 –63–06JUN02–4/4
–UN–27MAR98
Si las dimensiones de las cavidades no están dentro de
las especificaciones, rectificar la culata a las siguientes 02
RG9101
especificaciones. 021
41
Cavidad de inserto de asiento de válvula de escape: Cavidad de asiento de válvula en culata
A ................................ 36.436—36.462 mm (1.4344—1.4355 in.)
B ................................ Referencia de 2.34 mm (0.092 in.)
C ................................ 8.715—8.785 mm (0.3431—0.3458 in.)
D ................................ 38—42°
E ................................ Radio máximo 0.5 mm (0.019 in.)
Acabado superficial
máximo de la cavidad
“A” .............................. 3.2 (micrones)
Acabado superficial
máximo de la cavidad
“A” .............................. 3.2 (micrones)
OUO1089,0000222 –63–10DEC03–1/1
–UN–07JUN02
componentes.
RG12381A
insertos de asientos de válvula en la culata.
Usar un extremo del instalador JDG1653-2 para Instalación de insertos de asiento de válvula en culata
colocar los insertos de asientos de las válvulas de
admisión y el otro para los de las válvulas de escape. A—Impulsor de asientos de válvula JDG1653-1
B—Instalador de asientos de válvula JDG1653-2
2. Instalar las válvulas y medir el embutido. (Ver
MEDICION DEL EMBUTIDO DE LAS VALVULAS EN
LA CULATA, previamente en este grupo.)
OUO1089,0000223 –63–06JUN02–1/1
–UN–07JUN02
también el puente.
RG12382A
vástago de la válvula en el mismo lubricante.
NOTA: Las válvulas deben poder moverse libremente y Herramienta de instalación de retenes de vástagos de válvula
estar correctamente alojadas en la culata para
A—Herramienta de instalación de retenes de
que el retén sea efectivo. válvulas JDG1651
B—Retén del vástago de la válvula
2. Inserte válvulas en la culata (si las válvulas se utilizan C—Guı́a de la válvula
de nuevo, instálelas en el mismo lugar del que se
sacaron).
–UN–07JUN02
7. Vuelva a comprobar el receso de las válvulas. (Véase
MEDICIÓN DEL RECESO DE LAS VÁLVULAS EN LA
CULATA posteriormente en este grupo).
RG12387A
A—Compresor de resortes/muelles
B—Retenes de bloqueo
Compresor muelle de válvula y retenes de bloqueo
OUO1089,0000211 –63–05JUN02–2/2
–UN–23NOV97
RG6319
Tornillo de la culata
RG19661,000001A –63–27SEP05–1/1
OUO1089,0000225 –63–06JUN02–1/1
–UN–23NOV97
debe estar limpia. 45
RG7444
1/2-13 UNC-2A y de aproximadamente 76 mm (3.0 in.)
de largo. Usar aire comprimido para quitar la mugre y
los fluidos de los agujeros de pernos. Cambiar el Limpieza de agujeros roscados en bloque de cilindros
bloque si hay señales de daños.
–UN–23NOV97
4. Si no ha sido efectuado, sacar los seguidores del
bloque y lavarlos en solvente. Lubricar con aceite
motor limpio e colocarlos en las mismas cavidades.
RG7421
5. Medir la planeidad y verificar la condición de la parte Limpieza y lubricación de seguidores de árbol de levas
superior del bloque de cilindros. (Ver MEDICION DE
PLANEIDAD DE LA SUPERFICIE SUPERIOR DEL
BLOQUE DE CILINDROS en el Grupo 030.)
OUO1089,0000226 –63–06JUN02–1/1
–UN–03NOV97
46 mm (1/8 in.). Apretar los pernos a 70 N•m (50 lb-ft).
RG6439
medir la altura de camisas (A) en las posiciones de las
1, 5, 7 y 11 horas, visto desde el extremo del volante Altura de camisas de cilindros (sobre el bloque)
del motor. Anotar todas las medidas e identificarlas por
el número de cilindro.
Valor especificado
Camisa de cilindro—Altura sobre
bloque ............................................................................ 0.030—0.100 mm
(0.001—0.004 in.)
Diferencia máx. de altura
–UN–03NOV97
permisible en punto más cercano
de dos camisas adyacentes, o
dentro de una camisa ................................................ 0.05 mm (0.002 in.)
RG7445A
3. Sacar y colocar suplementos o cambiar una camisa
que no satisface las especificaciones de altura. (Ver
Medición y ajuste de la proyección de las camisas de Medición de altura de camisas de cilindros (sobre el
cilindros [altura sobre el bloque] en el Grupo 030.) bloque)
A—Altura de camisas
B—Medidor
C—Indicador de cuadrante
–UN–01DEC03
RG12441
Uso de KJD10123
OUO1082,00002AB –63–01JUL04–1/1
Instalación de la culata
–UN–04NOV97
47
A—Varilla empujadora de la bomba de alimentación
combustible
RG7447
Varilla empujadora de la bomba de alimentación
combustible
OUO1089,0000228 –63–26MAY06–1/4
–UN–03JUL02
cilindros. No utilice masa estanqueizante; instale en
seco.
B—Pasadores de centrado
RG12389A
Pasadores de centrado de la culata
–UN–10DEC03
021
48
4. Posicione la culata sobre los espárragos de guı́a y
bájela sobre el bloque motor.
RG13377
A—Espárrago de guı́a
Espárragos de guı́a
–UN–23NOV97
RG7415
Instalación de la culata en el bloque
Continúa en la pág. siguiente OUO1089,0000228 –63–26MAY06–3/4
–UN–12JUN02
secuencia indicada, empezando por el n° 1) siguiendo
los pasos 1--4 que se indican a continuación.
Después, realice un apriete angular de los tornillos
según el procedimiento indicado en la página
RG12401
siguiente.
OUO1089,0000228 –63–26MAY06–4/4
–UN–05DEC97
50
Método de marcas de referencia:
RG5698
1/6 de vuelta (60° ± 10°) entre sı́.
2. Colocar el casquillo sobre el perno y hacer una marca
Indicador de ángulo de apriete
de referencia en la culata (C) alineada con la primera
marca (A) del perno.
3. Apretar (en la secuencia dada en la página anterior) 1 60˚
todos los pernos hasta que la segunda marca (B) en el
casquillo esté alineada con la marca (C) en la culata. A B
No es necesario volver a apretar los pernos de la culata
después del rodaje cuando se usa el procedimiento de
apriete recomendado y los pernos de cabeza embridada.
–UN–25OCT01
A
C C
RG11798
Procedimiento de apriete por vueltas
OUO1089,0000229 –63–06JUN02–1/1
–UN–10JUN02
021
51
1. Instale la arandela de cobre (B) en la punta del
inyector de combustible (C).
RG12391A
2. Instale el inyector de combustible con su pinza (D) en
la culata. Compruebe que la lumbrera de entrada de
combustible (A) del inyector esté orientada hacia el Lumbrera de entrada de inyector de combustible
tubo de suministro (E), después de haberla instalado.
–UN–10JUN02
4. Use el procedimiento correcto para instalar el
adaptador (G) y el tornillo (F). (Véase INSTALACIÓN
DE LOS INYECTORES ELECTRONICOS en la
Sección 02, del Grupo 090 de CTM221— Nivel 11 de
RG12390A
los Sistemas de alimentación Electrónicos con carril
común de alta presión Denso, CTM321—Nivel 14
Sistema de alimentación electrónicos con Denso Instalación de tubo de suministro de combustible
HPCR o CTM503—Nivel 16 Sistema de alimentación
electrónicos con Denso HPCR.)
valor especificado.
Valor especificado
Bujı́a de calentamiento—Par de
apriete .......................................................................... 15 N•m (133 lb-in.)
RG12392A
02 OUO1089,000022E –63–30MAY06–2/2
021
52
Instalación del conjunto de portaplanetarios
–UN–03JUL02
1. Para instalar un nuevo retén (B), siga este
procedimiento:
RG12395A
• Retire cuidadosamente el retén viejo del soporte de
balancines. No utilice ninguna herramienta cortante
que pueda deteriorar el soporte.
Anillos O del portador de balancines
• Limpie la ranura con acetona. Seque con aire
comprimido.
• Para instalar un nuevo retén en la ranura, empiece
por los extremos y continúe en dirección al centro de
la tapa. No aplique pasta de sellado al retén.
–UN–30MAY06
tornillos del soporte (B) antes de proceder a la
instalación.
RG14886
balancines
B—Retén del soporte
C—Anillos O de retorno de fuga de combustible
Anillos O del portador de balancines
D—Anillo O de alimentación de aceite
–UN–30MAY06
RG14883
Juntas tóricas
Valor especificado
Tornillos del soporte de
balancines—Par de apriete ............................................. 60 N•m (44 lb-ft) 02
021
53
A—Soporte de balancines
B—Tornillos (2)
–UN–03JUL02
RG12362
Soporte de balancines
OUO1089,0000230 –63–30MAY06–2/2
A—Varilla empujadora
B—Puente
–UN–31MAY02
RG12361
Varillas de empuje y puentes
02
021
54
–UN–03DEC03
–UN–03DEC03
RG12445
RG12446
Retención de balancines Instalación de la retención de balancines
–UN–03JUL02
4. Lubrique todos los balancines y receptáculos de
varillas de empuje con aceite de motor y asegure que
se muevan libremente. Aplique la pasta selladora de
RG12360
roscas LOCTITE 242 para cerrar los tornillos de la
abrazadera. Apriete los dos sujetadores (D) del eje de
Instalación del eje de balancines
balancines al valor especificado.
Valor especificado
Sujetadores de eje de
balancines—Par de apriete ............................................. 30 N•m (22 lb-ft)
Valor especificado
Sujetadores de eje de
balancines—Par de apriete ............................................. 60 N•m (44 lb-ft)
–UN–03JUL02
A—Tuerca
B—Tornillo (2)
C—Clip
D—Abrazadera final
RG12178
E—Retención de balancines
F—Diámetro 3 mm (0.12 in.)
G—Anchura 50 mm (1.97 in.)
H—Longitud de la pata 15 mm (0.59 in.)
Instalación del arnés de toberas de inyección
LOCTITE es una marca registrada de Loctite Corp. Continúa en la pág. siguiente OUO1089,000022A –63–30MAY06–2/3
OUO1089,000022A –63–30MAY06–3/3
–UN–10JUN02
está doblada o deteriorada. Sustitúyala si es
necesario.
RG12393A
2. Limpie la manguera de salida y el tubo del ventilador si
están obstruidos.
OUO1089,000022B –63–11OCT05–1/1
–UN–20NOV03
central del cigüeñal. En los motores con la opción
de dos varillas de medición, la válvula del CCV
deberá montarse a una altura mı́nima de 420 mm
(16.54 in.). Corregir el punto de montaje si éste
RG12426
no es correcto.
–UN–03FEB04
NOTA: La válvula del CCV no tiene piezas internas que
puedan repararse.
OUO1082,00002AD –63–01JUL04–1/1
–UN–10JUN02
cubierta de los balancines. No usar una herramienta
que pueda dañar la cubierta.
• Limpiar la ranura con acetona. Secar con aire
comprimido.
• Cuando se instala el anillo sellador nuevo, empezar en
RG12394A
los extremos y mover hacia el centro de la cubierta. No
aplicar pasta selladora al anillo sellador.
Anillo sellador de la cubierta de balancines
OUO1089,000022C –63–10DEC03–1/2
Valor especificado
–UN–03JUL02
OUO1089,000022C –63–10DEC03–2/2
–UN–03JUL02
CTM503—Nivel 16 Sistemas de inyección electrónicos
con Denso HPCR.)
RG12176
el riel (H) en el motor. Apretar los tornillos del riel del
arnés de las bujı́as de precalentamiento al valor
Lı́nea de retorno de combustible
especificado.
Valor especificado
Tornillos de riel de arnés de
bujı́as de precalentamiento—Par
de apriete ...................................................................... 11 N•m (97 lb-in.)
–UN–03JUL02
5. Instale la bomba de suministro de combustible (C).
(Véase INSTALACIÓN DE LA BOMBA MECÁNICA DE
RG12175
TRANSFERENCIA DE COMBUSTIBLE en la Sección
02, del Grupo 090 de CTM221— Nivel 11 de los
Sistemas de alimentación electrónicos con carril Lı́neas de combustible
común de alta presión Denso, CTM321—Nivel 14
Sistema de alimentación electrónicos con Denso
HPCR o CTM503—Nivel 16 Sistema de alimentación
electrónicos con Denso HPCR.)
F—Tuerca de racor en T
G—Tuerca de lı́nea de retorno de combustible
H—Carril de cables de la bujı́a
Filtros de combustible
A—Soporte
–UN–03JUL02
B—Correa del ventilador
C—Tornillo (4)
D—Plato
RG12173
Extracción de la placa de montaje de la polea del ventilador
–UN–03JUL02
RG12172
Extracción de la correa y de la polea del ventilador
–UN–03JUL02
Valor especificado
Tornillos de escudo térmico a
culata—Par de apriete .................................................... 60 N•m (44 lb-ft)
RG12171
Tornillos de escudo térmico a
cubierta de balancines—Par de
apriete ............................................................................ 10 N•m (88 lb-in.)
Manguito de lumbrera de escape, tubo de refrigerante y caja de
termostatos
15. Instale el colector de escape (A) con sus
empaquetaduras. (Véase RETIRO, INSPECCION E
INSTALACION DEL COLECTOR DE ESCAPE en el
Grupo 080.)
A—Colector de escape
B—Tuberı́a de vaciado de aceite del turbocompresor
C—Protector térmico
D—Manguito
E—Caja del termostato
–UN–03JUL02
RG12167
Colector de escape, lı́nea de retorno de aceite del turboalimentador
y escudo térmico
–UN–03JUL02
18. Si se vació el aceite del cárter, instale un filtro nuevo
y llenar el motor con aceite limpio de la viscosidad y
grado correctos. (Véase la Sección 01, Grupo 002.)
RG12166
19. Llene el sistema de enfriamiento con refrigerante
limpio. (Véase la Sección 01, Grupo 002.)
Turbocompresor
OUO1089,000022D –63–30MAY06–4/4
02
021
62
–UN–27JUL98
1
Las bielas y tapas PRECISION JOINT se incorporaron
de la manera siguiente:
RG9447
Fabricados por Dubuque
Motores de 4.5 litros (N.S. 793938— )
Bielas
Motores de 6.8 litros (N.S. 794055— )
–UN–02JUL98
Biela RE500002 (N.S. 039708— )
Biela RE500608 (N.S. 036628— )
RG9556
Para crear la junta PRECISION JOINT, la biela se
marca con un rayo láser. Después un mandril de
precisión en la cavidad de la biela se acciona para Biela Precision Joint
separar la tapa de la biela en las juntas (C).
A—Biela con lengüeta y ranura (motores
anteriores)
Ambos tipos de biela proporcionan una junta fuerte y el B—Biela PRECISION JOINT (motores más
apriete de los pernos es igual. Los procedimientos de recientes)
retiro y de instalación son similares, y las diferencias se C—Detalles sobre PRECISION JOINT
indican. Ver INSPECCION DE BIELA Y TAPA y
INSTALACION DE CONJUNTO DE PISTON Y BIELA
más adelante en este grupo.
PRECISION JOINT es una marca registrada de Deere & Company DPSG,OUO1004,165 –63–28SEP99–1/1
RG,10,DT7421 –63–06JUN02–1/5
–UN–04NOV97
los cilindros. 3
A—Avellanador de proyecciones
RG7455
Uso de avellanador de proyecciones en cavidad de
cilindros
RG,10,DT7421 –63–06JUN02–3/5
–UN–04NOV97
8. Marcar las bielas, pistones y tapas para asegurarse de
volverlos a instalar en su punto original.
RG7457
IMPORTANTE: Guardar los insertos de los cojinetes
de biela y de bancada con su tapas.
Retiro de cojinete y biela
9. Quitar todas las tapas (A) de biela junto con sus
cojinetes.
A—Tapas de bielas
PLASTIGAGE es una marca registrada de DANA Corp. Continúa en la pág. siguiente RG,10,DT7421 –63–06JUN02–4/5
–UN–23NOV97
4 biela golpee la cavidad de la camisa al
sacar el conjunto de pistón y biela.
RG7460
para sacarlo por la parte superior del bloque de
cilindros.
Retiro del pistón
12. Quitar los pistones y las bielas del motor.
–UN–05JAN98
especificado
N° 1, compresión—Separación
de extremo........................................... 0.33—0.58 mm (0.013—0.023 in.)
N° 2, compresión—Separación
de extremo........................................... 1.24—1.49 mm (0.049—0.059 in.)
RG7934
N° 3, control de aceite—
Separación de extremo ....................... 0.30—0.56 mm (0.011—0.022 in.)
Retiro del pistón
Aros de pistón—Motores 4045TF250 y 6068TF250—Valor
especificado
N° 1, compresión—Separación
de extremo........................................... 0.33—0.64 mm (0.013—0.025 in.)
N° 2, compresión—Separación
de extremo........................................... 0.75—1.00 mm (0.030—0.039 in.)
N° 3, control de aceite—
Separación de extremo ....................... 0.33—0.64 mm (0.013—0.025 in.)
RG,10,DT7421 –63–06JUN02–5/5
–UN–03NOV97
5
1. Usando un indicador de cuadrante D17526CI (o
D17527CI) y el medidor de altura JDG451 (o
KJD10123), medir la altura de cada camisa (A) en las
RG6439
posiciones de 1, 5, 7 y 11 horas, vistas del extremo
trasero del motor. Anotar todos los valores medidos.
Proyección de las camisas
Valor especificado
Camisa de cilindro—Altura sobre
bloque ............................................................................ 0.030—0.100 mm
(0.001—0.004 in.)
Diferencia máxima permisible
entre las indicaciones de un
cilindro o entre cilindros
adyacentes ................................................................. 0.05 mm (0.002 in.)
–UN–23NOV97
2. Quitar los pernos y arandelas que fijan las camisas al
bloque de cilindros.
RG7461
IMPORTANTE: NO estampar la parte superior del
pistón. Es posible dañar el pistón.
Marca de ubicación/posición de camisas de cilindros
–UN–23NOV97
6 extractor D01062AA, D01073AA, KCD10001 ó
JDG1145.
RG7462
pernos de culata.
IMPORTANTE: Cuando se usa el extractor D01062AA Extracción de camisas del bloque de cilindros
(o D01073AA) (B) para sacar la camisa
(A), asegurarse que la mordaza (C) del
extractor esté colocada en posición
correcta antes de intentar sacar la
camisa. NO apretar el extractor
excesivamente para sacar la camisa.
Ello puede romper las camisas
fácilmente.
A—Camisas
B—Extractor de camisas de cilindros
C—Mordaza
–UN–05DEC97
RG1179
A—Anillos “O” 02
B—Bloque de cilindros 030
–UN–31OCT97
C—Guarnición 7
D—Camisa de cilindro
RG4745
Vista en corte de camisa en bloque de cilindros
RG,10,DT7420 –63–12NOV97–3/3
RG,10,DT7419 –63–29NOV99–1/1
–UN–23NOV97
(ilustrado), JDE85, ó KJD10140. 9
RG7463
Retiro de aros del pistón
RG,10,DT7417 –63–12NOV97–1/2
–UN–23NOV97
RG7464
Retiro de anillo elástico del pasador del pistón
RG,10,DT7417 –63–12NOV97–2/2
Limpieza de pistones
–UN–23NOV97
10
1. Limpiar las ranuras de aros de pistón con una
herramienta especial para ello.
RG7465
cepillo de cerdas firmes—NO UN
CEPILLO DE ALAMBRE—para aflojar Limpieza de ranuras para aros de pistón
los residuos de carbón.
RG,10,DT7424 –63–12NOV97–1/1
–UN–04DEC97
RG3326
Pistón (defectos exagerados)
RG,10,DT7416 –63–12NOV97–1/1
RG,10,DT7425 –63–12NOV97–1/1
–UN–05DEC97
• La profundidad de la erosión es la mitad o más del
espesor del soporte de la guarnición (D).
Valor especificado
RG4643
Camisa de cilindro—Espesor ............................................ 6.23—6.89 mm
(0.25—0.27 in.)
Escalón de guarniciones de
Inspección de camisa de cilindro
camisa de cilindro—Dimensión ......................................... 2.02—2.29 mm
(0.08—0.09 in.)
A—Picaduras en camisa
B—Erosión de camisa
C—Espesor de camisa
D—Reborde de guarnición
–UN–04DEC97
3. Examinar la camisa minuciosamente buscando señas
de fatiga, tales como roturas finas en la zona de la
brida (A) y roturas en la zona del recorrido de aro (B).
RG1188
NOTA: Inspeccionar el bloque en busca de roturas y
erosión en las zonas de guarnición. (Ver
Camisa de cilindro
INSPECCION Y LIMPIEZA DEL BLOQUE DE
CILINDROS, más adelante en este grupo.) A—Zona de la brida
B—Zona de desplazamiento del aro
RG,10,DT7415 –63–03JUN02–2/2
–UN–04NOV97
desgaste JDG957. 15
RG7467
Revisar las ranuras en varios puntos a lo largo de la
circunferencia del pistón.
Medidor de desgaste de ranura de aro de pistón
Los rebordes del medidor no deben tocar la superficie
de apoyo del aro. Una separación (D) entre los
rebordes del medidor y la superficie de apoyo del aro
indica que la ranura está en buenas condiciones.
–UN–16MAR98
si la ranura está en buenas condiciones.
RG9059
B—Pistón con ranura de aro trapezoidal desgastada
C—Medidor de desgaste de ranura
D—Espacio libre (normal)
Ranuras para aros de pistón
E—Espacio libre nulo (sustituir)
–UN–23NOV97
16 con un aro nuevo y un calibrador de separaciones.
Medir el juego en varios puntos. Comparar las
medidas con las especificaciones.
RG7468
Valor especificado
Espacio entre aro de pistón y
ranura—Aro nuevo (segunda
Desgaste de ranuras de aros de pistón
ranura de compresión)—Espacio
libre máximo ............................................................... 0.20 mm (0.008 in.)
Espacio entre aro de pistón y
ranura—Aro nuevo (tercera
ranura de control de aceite, aro
estándar)—Espacio libre máximo .............................. 0.82 mm (0.032 in.)
Espacio entre aro de pistón y
ranura—Aro nuevo (tercera
ranura de control de aceite, aro
para servicio severo)—Espacio
libre máximo ............................................................... 0.15 mm (0.006 in.)
RG,10,DT7414 –63–19DEC03–2/2
–UN–23NOV97
Valor especificado
Cavidad para pasador (pequeño)
de pistón—D.I. ........................................................... 34.935—34.945 mm
(1.3754—1.3758 in.)
Cavidad para pasador (grande)
RG7402
RG,10,DT7413 –63–12NOV97–1/1
–UN–03NOV97
Valor especificado 17
Faldilla de pistón (desde fondo de
faldilla a 28 mm [1.1 in.] del
fondo del pistón)—Diámetro ..................................... 106.38—106.40 mm
(4.188—4.189 in.)
RG7403
2. Medir la camisa de cilindro según se indica más
adelante en este grupo y comparar la medida con la Desgaste de faldilla de pistón
medida del pistón.
A—Faldilla de pistón
B—Zona de medición
RG,10,DT7412 –63–12NOV97–1/1
DPSG,OUO1004,212 –63–04JUN02–1/1
–UN–03NOV97
18
2. Anotar los valores medidos y compararlos con los
obtenidos de la camisa correspondiente.
RG7403
Valor especificado
Faldilla de pistón—D.E. a 28 mm
(1.1 in.) de parte inferior de Medición de faldilla de pistón
pistón ......................................................................... 106.38—106.40 mm
(4.188—4.189 in.)
A—D.E. de faldilla
B—Dimensión de la parte inferior del pistón
–UN–07JAN03
02
carrera (A) de los aros. 030
19
4. Medir la cavidad en la misma posición en la parte
inferior de la carrera (B) de los aros.
RG10049
5. Medir la cavidad en sentido perpendicular al pasador
Medición de D.I. de camisas
del pistón en el extremo superior de la carrera (C) de
los aros.
Valor especificado
Camisa de cilindro—D.I............................................. 106.48—106.52 mm
(4.192—4.194 in.)
Camisa de cilindro (superior o
inferior)—Ovalación máxima ...................................... 0.05 mm (0.002 in.)
Camisa de cilindro—Ahusado
máximo ....................................................................... 0.05 mm (0.002 in.)
Juego entre pistón y camisa
(medido en el fondo de la faldilla
del pistón) (motores con
aspiración natural)—Espacio libre..................................... 0.08—0.14 mm
(0.003—0.005 in.)
Juego entre pistón y camisa
(medido en el fondo de la faldilla
del pistón) (motores con
turboalimentador)—Espacio libre ...................................... 0.08—0.15 mm
(0.003—0.006 in.)
DPSG,OUO1004,1169 –63–23NOV99–2/2
–UN–11DEC97
NOTA: Usar aceite para bruñir junto con la bruñidora
flexible para desvidriar las camisas.
RGR26164
Desvidriado de camisas de cilindro
RG,10,DT7410 –63–12NOV97–1/2
–UN–11DEC97
desvidriado. Para los procedimientos de limpieza, ver
LIMPIEZA DE LAS CAMISAS DE CILINDROS,
previamente en este grupo.
RGR26165
Bruñido de camisas de cilindro
RG,10,DT7410 –63–12NOV97–2/2
RG,10,DT7426 –63–12NOV97–1/1
–UN–23NOV97
2. Medir el D.E. del muñón de la biela en el cigüeñal en 21
varios puntos.
Valor especificado
RG7471
Muñón del cigüeñal—D.E.......................................... 77.800—77.826 mm
(3.0629—3.0640 in.)
Medición de muñón de biela de cigüeñal
3. Armar la biela, la tapa y los cojinetes con pernos
VIEJOS. Apretar los pernos a 58 N•m (43 lb-ft).
Apretar los pernos 90—100° adicionales (Ver
APRIETE POR VUELTAS DE LOS PERNOS DE
BIELA, más adelante en este grupo.)
RG,10,DT7409 –63–12NOV97–1/2
Valor especificado
Cojinete de biela armado—D.I. ................................. 77.876—77.927 mm
(3.0659—3.0679 in.)
–UN–23NOV97
cojinete de biela para determinar el juego para aceite.
Cambiar los cojinetes si el juego para aceite no está
de acuerdo con las especificaciones.
RG7472
Valor especificado
Cojinete de biela a muñón
(piezas nuevas)—Espacio libre Medición de D.I. de cojinete de biela
para aceite ..................................................................... 0.050—0.127 mm
(0.0020—0.0050 in.)
Lı́mite de desgaste ................................................. 0.152 mm (0.0060 in.)
RG,10,DT7409 –63–12NOV97–2/2
–UN–23NOV97
22 NOTA: Usar PLASTIGAGE según las indicaciones del
fabricante. El uso de PLASTIGAGE determina el
espacio libre para aceite, pero no da indicación
alguna sobre la condición de estas superficies.
RG7459
1. Quitar la tapa de biela. Colocar un pedazo de
PLASTIGAGE en el centro del cojinete. Instalar la Espacio libre para aceite de biela
tapa de biela con pernos VIEJOS. Apretar los pernos a
58 N•m (43 lb-ft). Apretar el perno 90—100°
adicionales. (Ver APRIETE POR VUELTAS DE LOS
PERNOS DE BIELA, más adelante en este grupo.)
–UN–13NOV97
IMPORTANTE: No mellar las superficies de la junta 23
de la biela y la tapa. Esto es
sumamente crı́tico en las bielas
PRECISION JOINT para asegurar que
RG7933
se asienten correctamente. Nunca
raspar estas superficies (C) con un
cepillo de alambre ni con otras Biela con lengüeta y ranura y tapa
herramientas. Es necesario preservar
la forma de las superficies adosadas.
–UN–02JUL98
3. Sujetar la biela con cuidado en un tornillo de banco
con mordazas blandas (con el extremo de la tapa
hacia arriba).
RG9555
IMPORTANTE: Nunca usar pernos nuevos de biela
para revisar el D.I. de su cavidad. Usar
Biela y tapa PRECISION JOINT
pernos nuevos solamente durante el
armado final de las bielas. A—Zona de junta
B—Agujeros de tapa
4. Instalar la tapa SIN los insertos de cojinete. Usar C—Superficies PRECISION JOINT
pernos viejos.
PRECISION JOINT es una marca registrada de Deere & Company Continúa en la pág. siguiente RG,10,DT7408 –63–12NOV97–1/2
–UN–05DEC97
Valor especificado
Cavidad de biela (sin insertos de
cojinete)—D.I. ............................................................ 82.677—82.703 mm
(3.2550—3.2560 in.)
RG7140
8. Si la diferencia entre las medidas más grande y más
pequeña excede el valor de ovalidad, cambiar la biela.
Medición de D.I. de cojinete de biela
Valor especificado
Cavidad de biela—Ovalación
máxima admisible ................................................... 0.038 mm (0.0015 in.)
RG,10,DT7408 –63–12NOV97–2/2
–UN–04NOV97
IMPORTANTE: No intentar pulir o rectificar un 25
pasador de pistón. El pasador tiene
una superficie bien pulida.
RG7466
2. Sumergir el pasador del pistón en aceite motor limpio.
–UN–31OCT97
puede estar ahusada (B).
RG4747
requerir mucha fuerza para meterlo en el lado opuesto.
Puntos de desgaste de pasador de pistón
6. Medir el D.E. del pasador de pistón. Sustituirlo si no
cumple con las especificaciones.
Valor especificado
Pasador (pequeño) de pistón—
D.E. ............................................................................ 34.920—34.930 mm
(1.3748—1.3752 in.)
Lı́mite de desgaste ............................................... 34.907 mm (1.3743 in.)
–UN–23NOV97
Pasador (grande) de pistón—D.E. ............................ 41.270—41.280 mm
(1.6248—1.6252 in.)
Lı́mite de desgaste ............................................... 41.257 mm (1.6243 in.)
Pasador de pistón—Largo............................................. 71.51—72.11 mm
(2.815—2.839 in.)
RG7473
A—Pasador de pistón
D.E. del pasador de pistón:
B—Cavidad ahusada
C—Alineación de cavidad
–UN–23NOV97
26 D.E. del pasador para determinar el juego para aceite.
Valor especificado
Buje instalado en pasador
(pequeño) de pistón—D.I. ......................................... 34.950—34.976 mm
RG7474
(1.3760—1.3770 in.)
Lı́mite de desgaste ............................................... 35.026 mm (1.3790 in.)
Buje instalado en pasador Medición de D.I. de cavidad de pasador de biela
(grande) de pistón—D.I. ............................................ 41.300—41.326 mm
(1.6260—1.6270 in.)
Lı́mite de desgaste ............................................... 41.376 mm (1.6290 in.)
Pasador de pistón a buje—
Espacio libre para aceite ............................................... 0.020—0.056 mm
(0.0008—0.0022 in.)
–UN–07NOV97
Lı́mite de desgaste ................................................. 0.102 mm (0.0040 in.)
RG7647
pero ajustado en el otro, la cavidad puede estar
ahusada (A). Si el pasador entra libremente por ambos
lados, pero se atora en la parte central, la cavidad está Puntos de desgaste de pasador del pistón en la biela
abocinada (B).
A—Cavidad ahusada
B—Cavidad abocinada
RG,10,DT7407 –63–12NOV97–2/2
1
Pedir la herramienta JD-286 del European Parts Distribution Center
(EPDC)
Continúa en la pág. siguiente RG,10,DT7406 –63–12NOV97–1/2
–UN–04NOV97
biela ahusada. 27
RG7475
brida encaje con la parte ahusada del buje.
3. Insertar el tazón receptor en el lado opuesto del buje Biela para pasador de extremo ahusado
de la biela.
–UN–04NOV97
la cavidad de la biela. Procurar no
dañar el D.I. de la cavidad de la biela.
RG7477
hasta que el impulsor y la biela caigan en el tazón
receptor.
Biela para pasador de extremo ahusado
RG,10,DT7406 –63–12NOV97–2/2
–UN–23NOV97
28 2. Buscar grietas u otros daños. Asegurarse que el
agujero para aceite lubricante en la parte superior de
la biela para pasador de extremo recto está abierto.
RG7478
IMPORTANTE: Si el buje se ha girado en la biela,
cambiar la biela.
Cavidad de pasador de biela
3. Medir el diámetro de la cavidad en dos lugares,
separados 90° entre sı́. Cambiar la biela si no cumple
con las especificaciones.
Valor especificado
Cavidad para pasador pequeño
de biela (buje retirado)—D.I. ..................................... 38.087—38.113 mm
(1.4995—1.5005 in.)
Cavidad para pasador grande de
biela (buje retirado)—D.I. .......................................... 46.025—46.051 mm
(1.8120—1.8130 in.)
RG,10,DT7405 –63–12NOV97–1/1
–UN–04NOV97
29
NOTA: Las bielas para pasadores de extremo ahusado
no tienen un agujero de lubricación en la biela o
en el buje.
RG7480
Instalación del buje del pasador de pistón de la biela
para pasador de extremo ahusado Buje de pasador de pistón en herramienta de instalación
–UN–04NOV97
con anillo "O" del impulsor. Aplicar aceite motor o
grasa limpia al D.E. del buje nuevo, al D.E. del anillo
piloto y al D.I. de la cavidad del pasador de la biela.
RG7481
2. Insertar el impulsor en la cavidad del pasador de la
biela de modo que el anillo piloto guı́e al conjunto en Tazón receptor en biela en biela
la cavidad y que la parte ahusada del buje quede
alineada con la parte ahusada de la brida del impulsor. A—Buje del pasador de pistón
B—Impulsor JDG953-1
C—Piloto del instalador JDG738-2
3. Instalar el tazón receptor JDG953-2 (D) en el lado
D—Tazón receptor JDG953-2
opuesto de la biela.
Valor especificado
Pasador de biela a buje (extremo
ahusado de pasador)—Espacio
libre para aceite ............................................................. 0.020—0.056 mm
(0.0008—0.0022 in.)
–UN–04NOV97
30 botarlo. Instalar un buje nuevo. NO
INTENTAR volver a utilizar el buje.
Instalar el buje en la biela.
RG7482
1. Usar el extractor e instalador de bujes de pasadores
de pistón JD286 (JD-286)1 para pasadores de 41 mm
(1.6 in.) o el extractor e instalador de bujes de Agujeros para aceite en buje de pasador de pistón y biela
pasadores de pistón JDE88 con los pasadores de 35
A—Agujeros para aceite
mm (1.3 in.) para instalar el buje.
Valor especificado
Pasador de biela a buje (extremo
recto de pasador)—Espacio libre
para aceite ..................................................................... 0.020—0.056 mm
(0.0008—0.0022 in.)
Lı́mite de desgaste ................................................. 0.102 mm (0.0040 in.)
1
Pedir la herramienta JD-286 del European Parts Distribution Center
(EPDC)
RG,10,DT7404 –63–12NOV97–2/2
–UN–03NOV97
biela (A). Comparar las medidas con las especificaciones 02
dadas más abajo. De ser necesario, cambiar la biela. 030
31
Valor especificado
Cavidad de buje de biela a
RG6272
cavidad de buje de pasador de
pistón (centro a centro)—Medida .............................. 202.95—203.05 mm
(7.990—7.994 in.) Medición de centro a centro de cavidades de biela
RG,10,DT7403 –63–20NOV03–1/1
–UN–11NOV97
32 INSPECCION E INSTALACION DE ORIFICIOS DE
ENFRIAMIENTO DE PISTONES más adelante en este
grupo)
• tapones de congelación (B)
RG7796
• tapones de los conductos de aceite (C) (usando la
herramienta JDG782A)
• todos los componentes de montaje interno y externo Orificio de enfriamiento de pistón en bloque de cilindros
(ver el grupo correspondiente para los procedimientos
de retiro)
–UN–04NOV97
identificación (D). Las soluciones del
tanque caliente pueden dañar o
destruir las piezas de aluminio.
RG7483
1. Limpiar el bloque a fondo con solvente limpiador,
vapor a presión o un baño caliente.
Tapón de bloque de cilindros y chapa de identificación
–UN–04NOV97
A—Orificio de enfriamiento de pistón
B—Tapón de congelación
C—Tapón de conducto de aceite
D—Chapa de identificación
RG7484A
–UN–03NOV97
030
bloque de cilindros. 33
RG6403
medialuna limar SUAVEMENTE (con un movimiento
circular) las rebabas en un ángulo de 60°. NO permitir
Brida de soporte de camisa
que la lima toque la parte superior del bloque.
–UN–03NOV97
Buscar erosión o grietas en la zona del anillo
"O"/guarnición de la camisa (B). Cambiar un bloque
trizado o dañado.
RG6404
6. Si el bloque de cilindros puede repararse, limpiar todos
los agujeros roscados de los pernos de montaje de la
culata, en la superficie superior del bloque, usando el Anillo “O” de camisa/Zona de guarnición
macho de aterrajar JDG680 (C) ó un macho
equivalente de 1/2-13 UNC-2A x 76 mm (3.0 in.) de
largo. Soplar la suciedad o el fluido de los agujeros
roscados con aire comprimido.
–UN–04NOV97
enfriamiento de pistones. (Ver RETIRO, INSPECCION
E INSTALACION DE ORIFICIOS DE ENFRIAMIENTO
DE PISTONES más adelante en este grupo.)
RG7485
A—Brida de soporte de camisa
B—Anillo “O”/Zona de guarnición Limpieza de agujeros roscados en bloque de cilindros
C—Macho JDG680
–UN–19NOV99
de cilindros—Valor especificado
Tapón de 1/2 in. (sin
turboalimentador, lumbrera de
retorno)—Par de apriete.................................................. 45 N•m (33 lb-ft)
Tapón de 1/4 in. (conducto de
RG10384
refrigerante)—Par de apriete........................................ 17 N•m (150 lb-in.)
Tapón de 1/8 in. (conducto de
aceite)—Par de apriete ................................................ 17 N•m (150 lb-in.) Tapones y tapas de bloque de cilindros
Tapón de 3/8 in. (conducto de
aceite)—Par de apriete ................................................... 45 N•m (33 lb-ft) A—Tapón de 1/2 in. (sin turboalimentador,
Tapón de acero de 1-5/8 in. lumbrera de retorno)
(conducto de refrigerante)1—Par B—Tapón de 1/4 in. (conducto de refrigerante)
de apriete ........................................................................ 60 N•m (44 lb-ft) C—Tapón de 1/8 in. (conducto de aceite)
Tapón compuesto de 1-5/8 in. D—Tapa
(conducto de refrigerante)2—Par E—Tapa
de apriete ........................................................................ 30 N•m (22 lb-ft) F—Tapón de 3/8 in. (conducto de aceite)
Tapón de acero de 1-5/8 in. de G—Tapón de 1-5/8 in. (conducto de refrigerante)
cabeza hueca cuadrada H—Anillo “O”
(conducto de refrigerante)—Par
de apriete ........................................................................ 35 N•m (26 lb-ft)
1
(Motores “CD” fabricados en Saran N.S. —540458)
2
(Motores “CD” fabricados en Saran N.S. 540459—)
RG,10,DT7402 –63–29NOV99–3/3
–UN–23NOV97
35
NOTA: Usar el cepillo exactamente de acuerdo con las
instrucciones del fabricante.
RG7486
Cepillo para ranuras de anillo “O”
RG,10,DT7401 –63–11NOV97–1/1
–UN–23NOV97
Valor especificado
Alojamiento del cojinete de
bancada del bloque de cilindros—
Diám. int .................................................................... 84,455—84,481 mm
(3.3250—3.3260 in.)
RG7487
NOTA: No se dispone de tapas de mantenimiento de
Medición del alojamiento del cojinete de bancada del bloque de
cojinetes para estos bloques de cilindros: cilindros
RG,10,DT7427 –63–19DEC03–1/1
–UN–23NOV97
36 Valor especificado
Cavidad de seguidor del árbol de
levas en bloque—D.I. .................................................... 31.70—31.75 mm
(1.248—1.250 in.)
Seguidor (nuevo) del árbol de
RG7488
levas—D.E. .................................................................... 31.61—31.64 mm
(1.245—1.246 in.)
Seguidor del árbol de levas a Medición de cavidad de seguidor del árbol de levas
cavidad—Espacio libre ...................................................... 0.06—0.13 mm
(0.002—0.005 in.)
–UN–05JAN98
árbol de levas.
RG7491
desgastado o no cumple con las especificaciones,
instalar uno nuevo. (Ver RETIRO E INSTALACION
DEL BUJE DEL ARBOL DE LEVAS en el Grupo 050.) Medición de cavidades de bujes del árbol de levas
A—Bujes
–UN–04NOV97
3. Medir las demás cavidades del árbol de levas en el 37
bloque y comparar las dimensiones con las
especificaciones indicadas. Reparar o reemplazar el
bloque de cilindros según sea necesario.
RG7489
Valor especificado
Cavidad de árbol de levas en Medición de cavidades de bujes del árbol de levas
bloque, delantera N° 1 (sin
buje)—D.I................................................................... 59.961—59.987 mm B—Cavidad de buje
(2.3607—2.3617 in.)
Cavidad de árbol de levas en
bloque, delantera N° 1 (con
buje)—D.I................................................................... 55.961—55.987 mm
(2.2031—2.2042 in.)
Cavidad de árbol de levas en
bloque (todas salvo la N° 1)—D.I. ............................ 55.986—56.012 mm
(2.2042—2.2052 in.)
Muñón de árbol de levas a buje
(cavidad N° 1 con buje)—Espacio
libre para aceite ............................................................. 0.063—0.115 mm
(0.0025—0.0045 in.)
Muñón de árbol de levas a buje
(todos salvo el N° 1)—Espacio
libre para aceite ............................................................. 0.088—0.140 mm
(0.0035—0.0055 in.)
RG,10,DT7399 –63–11NOV97–2/2
–UN–07NOV97
38
Si el buje está desgastado o no cumple con las
especificaciones, instalar uno nuevo. (Ver RETIRO E
INSTALACION DE BUJES DEL EJE EQUILIBRADOR
RG7707
en el Grupo 050.)
2. De ser necesario cambiarlo, sacar el buje y medir el D.I. de cavidad del eje equilibrador (buje retirado)
diámetro de la cavidad en el bloque.
Valor especificado
Cavidad de eje equilibrador en
–UN–07NOV97
bloque (buje retirado)—D.I. ....................................... 43.262—43.288 mm
(1.7032—1.7042 in.)
Buje del eje equilibrador—D.I. .................................. 40.177—40.237 mm
(1.5818—1.5841 in.)
RG7705B
Muñón de eje equilibrador a
buje—Espacio libre........................................................ 0.016—0.102 mm
(0.0006—0.0040 in.)
D.I. de cavidad del eje equilibrador (buje instalado)
RG,10,DT7398 –63–18MAY00–1/1
DPSG,OUO1004,213 –63–09JUL98–1/1
–UN–23NOV97
40 cumple con las especificaciones, se pueden conseguir
suplementos para la camisa.
Valor especificado
RG7490
Agujero contrataladrado de brida
de camisa de cilindro—
Profundidad en el bloque .............................................. 5.952—5.988 mm
Medición de profundidad de agujero avellanado en brida de
(0.2343—0.2357 in.)
camisa
–UN–13DEC88
RG4726
Profundidad de agujeros avellanados en brida de camisa
RG,10,DT7397 –63–11NOV97–1/1
camisa.
Valor especificado
Brida de camisa de cilindro—
Espesor.......................................................................... 6.022—6.058 mm
RG7494
(0.2371—0.2385 in.)
RG,10,DT7396 –63–11NOV97–1/1
–UN–23NOV97
distancia entre la lı́nea central del 41
cigüeñal y la parte superior del
bloque. Asegurarse que esta
dimensión está de acuerdo con las
RG7492
especificaciones; de lo contrario, el
pistón tocarı́a la culata.
Medición de planeidad de la superficie superior del bloque de
cilindros
Medir la planeidad de la superficie superior del bloque de
cilindros utilizando una regla de precisión D05012ST y un
calibrador de separaciones. Si la planeidad no está de
acuerdo con las especificaciones, limpiar la parte superior
del bloque de cilindros.
RG,10,DT7395 –63–11NOV97–1/1
–UN–05NOV97
42 pasador de biela y las camisas. Si se
deja una placa de orificio de
enfriamiento de pistón sin instalar, la
presión de aceite será baja o nula.
RG7543A
1. Inspeccionar y limpiar cada orificio de enfriamiento (A)
de pistón para asegurarse que no esté obturado o Orificio de enfriamiento de pistón
dañado. Sustituirlo si su condición es dudosa.
–UN–05SEP01
diámetro más grande (B) que el de los motores D
serie 300 para la lubricación y enfriamiento de las
faldillas de los pistones. En los motores
POWERTECH equipados con orificios de cabeza
RG11776
hexagonal (D), hacer una marca (C) con un
punzón en cada orificio, como se muestra. La
marca con punzón en el orificio (D) evita que las Orificio de cabeza hexagonal
toberas de enfriamiento se utilicen por
equivocación en los motores serie 300. Esto no
es necesario en los orificios de cabeza redonda
(E) debido a que éstos tienen forma diferente.
–UN–05SEP01
Valor especificado
Tobera de orificio de enfriamiento
de pistón—Diámetro ..................................................... 1.4 mm (0.055 in.)
Orificio de enfriamiento de
RG11777
pistón—Par de apriete ................................. 11 ± 1.5 N•m (96 ± 13 lb-in.)
–UN–23NOV97
43
2. Si la varilla está desgastada o no está de acuerdo con
las especificaciones, instalar una varilla nueva.
RG7495
Valor especificado
Varilla de empuje—D.E. ................................................ 9.891—9.917 mm
(0.3894—0.3904 in.) Cavidad de varilla de empuje de bomba de suministro de
Cavidad de varilla de empuje en combustible
bloque—D.I. ................................................................... 10.00—10.05 mm
(0.3937—0.3957 in.)
–UN–26NOV97
RG7496
D.E. de varilla de empuje de bomba de suministro de
combustible
RG,10,DT7393 –63–11NOV97–1/1
–UN–23NOV97
44 camisas.
RG7445
limpias.
–UN–03NOV97
cavidad piloto inferior del bloque con tela de esmeril o
un cepillo D17015BR para limpiar ranuras de anillo
"O". Usar una toalla u otro material adecuado para
recoger la mugre cuando se limpia la cavidad.
RG6439
Posicionar la marca de la camisa hacia el frente del
motor. Fijar con pernos y arandelas (de aprox. 3 mm Proyección de las camisas de cilindro
[1/8 in.] de espesor). Apretar los pernos a 68 N•m (50
A—Altura de camisas
lb-ft).
Valor especificado
Camisa de cilindro—Altura sobre
bloque ............................................................................ 0.030—0.100 mm
(0.001—0.004 in.)
Diferencia máx. de altura
permisible en punto más cercano
de dos camisas adyacentes, o
dentro de una camisa ................................................ 0.05 mm (0.002 in.)
–UN–07MAR95
girarla hacia la izquierda usando el extractor de 45
camisas KCD10001 ó JDG1145 para quitar tanto
material como sea necesario y asentar la camisa.
CD30199
IMPORTANTE: Se puede instalar SOLAMENTE UN
SUPLEMENTO DE CAMISA debajo de
cada brida de camisa. Si la camisa KCD10001
requiere más de un suplemento,
cambiar la camisa o el bloque de
cilindros.
OUO1020,0001397 –63–24NOV03–2/2
4. Colocar el anillo "O" rojo (o blanco) (B) en la ranura Guarnición de camisa de cilindro y anillos “O” de bloque
superior del bloque.
A—Anillo “O” negro
B—Anillo “O” rojo o blanco
C—Bloque de cilindros
–UN–31OCT97
02
030 la camisa. Asegurar que la guarnición no esté
46 retorcida.
RG4752
camisa de cilindro y los anillos “O” del bloque de
cilindros con jabón lı́quido. Guarniciones y anillos “O” de camisas de
cilindro
A—Guarnición cuadrada
B—Camisa de cilindro
RG,10,DT7391 –63–11NOV97–2/2
–UN–30SEP99
para las piezas correctas.
RG10370
la cual se retiraron. NO rozar la
guarnición por la cavidad avellanada
superior. Escalón de camisa
–UN–23NOV97
48 de asentar las camisas usando el extractor de camisas
de cilindro KCD10001 (A) o el JDG1145.
RG7497
si no se tiene disponible un extractor. Golpear
suavemente el bloque de madera colocado sobre la
parte superior de la camisa con un mazo. Instalación de camisas de cilindros en bloque
–UN–31OCT97
guarniciones se ha cortado o
desplazado al instalar la camisa,
retirar y examinar el conjunto de
camisa y guarnición. Si no se
RGCD6373
descubren daños, comprobar que las
guarniciones estén en posición
correcta. Volver a aplicar jabón a las Instalación de camisas de cilindros en bloque (método preferido)
guarniciones y reinstalar el conjunto
de la camisa. A—Extractor de camisas de cilindro KCD10001
RG,10,DT7390 –63–06JAN00–2/2
–UN–04NOV97
conjuntos de pistones/camisas 49
diferentes en un mismo motor.
Consultar el catálogo de repuestos
para las piezas correctas.
RG7498
IMPORTANTE: Si se va a instalar un conjunto nuevo
de pistón y camisa, NO quitar el Armado del pistón y la biela
pistón de la camisa. Empujar el pistón
A—Marca “Front” estampada
sacándolo de la parte inferior de la B—Pasador de pistón
camisa justo lo suficiente para instalar C—Separación del anillo elástico
el pasador del pistón.
–UN–04NOV97
50 en el pistón.
RG7499
Colocar el expansor de aro de aceite en la ranura
inferior. Orientar la abertura hacia cualquiera de los
lados del pasador de pistón. Expansor de aros de pistón
–UN–11NOV97
Si el aro no tiene marcas, el mismo puede
instalarse con cualquiera de sus lados hacia
arriba.
RG7797
Si el aro tiene una depresión, ésta debe quedar
Aros de compresión
hacia arriba, como se muestra (A). El aro de con
dos depresiones se coloca en la segunda ranura.
–UN–04NOV97
3. Identificar la parte superior de los aros de compresión.
Las partes superiores de los aros de compresión
rectangular y trapezoidal se identifican por medio de
las marcas en el lado superior de dos aros.
RG7500
–UN–30OCT97
motor limpio. 030
51
A—Cabeza del pistón
B—Aro de compresión superior
RGCD5781
C—Separación de aro de control de aceite
D—Separación de aro expansor
E—Separación de aro de compresión inferior
F—Frente del motor Patrón escalonado de separaciones de aros de
pistón
RG,10,DT7388 –63–11NOV97–2/2
–UN–27JUL98
conjuntos de pistones/camisas
diferentes en un mismo motor.
Consultar el catálogo de repuestos
para las piezas correctas.
RG9447
Los motores anteriores tienen una configuración
tradicional de lengüeta y ranura entre la biela y la tapa Bielas
(A). Los motores más recientes tienen bielas y tapas
A—Biela con lengüeta y ranura y tapa
PRECISION JOINT (B). La instalación de cada tipo de B—Biela y tapa PRECISION JOINT
biela es similar; el procedimiento siguiente detalla las
diferencias.
PRECISION JOINT es una marca registrada de Deere & Company Continúa en la pág. siguiente RG,10,DT7387 –63–06JAN00–1/5
–UN–07JUL98
NOTA: Asegurarse que la palabra “FRONT” en la biela
quede hacia el frente del motor.
RG9445
Si no se puede ver la palabra “FRONT” en la
parte superior del pistón, colocar el pistón y biela
con la depresión para combustión quede Instalación del pistón—Compresor de aros ahusados
descentrada hacia el lado del motor con la bomba
de inyección y el lado largo de la biela hacia el
lado del motor con el árbol de levas.
RG,10,DT7387 –63–06JAN00–2/5
A—Lengüeta
B—Ranura
RG7503
–UN–04NOV97
6. Colocar el inserto de cojinete en la tapa de la biela con 53
la lengüeta (A) en la ranura (B).
RG7504
asegurarse que la tapa quede
debidamente alineada con sus bordes
a ras y sus superficies adosadas bien Biela con lengüeta y ranura
encajadas.
A—Lengüeta
–UN–27JUL98
B—Ranura
C—Ranura adicional (no se usa)
RG9448
Biela PRECISION JOINT
PRECISION JOINT es una marca registrada de Deere & Company Continúa en la pág. siguiente RG,10,DT7387 –63–06JAN00–4/5
–UN–23NOV97
54
Los pernos de las bielas PRECISION
JOINT y tapas son 3 mm más cortos
que los pernos de las bielas de
RG7505
lengüeta y ranura. NO mezclar la
tornillerı́a.
Pernos de biela
Se pueden usar dos tipos diferentes
de bielas y tapas en un mismo motor,
sin embargo, es necesario utilizar los
pernos correctos para cada tipo de
biela.
Valor especificado
Pernos de biela—Apriete inicial ...................................... 58 N•m (43 lb-ft)
PRECISION JOINT es una marca registrada de Deere & Company RG,10,DT7387 –63–06JAN00–5/5
–UN–27MAR98
Valor especificado
Tornillos de biela—Apriete
angular ................................................................. 1/4 de vuelta (90—100°)
después del par inicial
RG9102
A—Paralelo a la lı́nea central del cigüeñal
B—Perpendicular a la lı́nea central del cigüeñal Apriete angular de los tornillos de biela
RG,10,DT7386 –63–11NOV97–1/2
–UN–05DEC97
90°—100° de cada tornillo.
RG5698
Indicador angular de par
RG,10,DT7386 –63–11NOV97–2/2
RG,10,DT7385 –63–11NOV97–1/1
–UN–15NOV88
NOTA: Si no dispone de JDG451 ó KJD10123, se puede 57
utilizar un comparador de cuadrante de base
magnética para medir el resalte del pistón.
L103012
2. Utilice el calibre de altura JDG451 ó KJD10123 (o
bien, un comparador de cuadrante de base magnética)
para medir el resalte del pistón. Coloque el calibre en Resalte del pistón sobre la tapa del bloque
la parte superior de la culata de modo que el
comparador de cuadrante se pueda poner a “cero” con
la parte superior del bloque.
–UN–23NOV97
cigüeñal hasta que el pistón esté en posición de PMS.
Mida la altura del pistón en diferentes posiciones
alrededor del diámetro más exterior del pistón. La
altura del pistón se debe medir en el diámetro más
RG7506
exterior del pistón.
Medición con JDG451
4. El resalte del pistón debe quedar dentro de las
especificaciones para evitar que el pistón y la válvula
de escape entren en contacto.
–UN–07FEB95
del pistón, de la biela, del bloque de cilindros y de los
cojinetes para determinar la causa.
CD30005
de base magnética—Valor especificado
Motores de servicio estándar de
4 cilindros
Códigos 4801, 4803, 4823, 4828, Comparador de cuadrante de base magnética
4833.
Números de referencia 1—Lı́nea central del bulón del pistón
RE515372, RE59279, RE505101, 2—Posición en PMS
RE59277, RE505100.
—Resalte ........................................................................... 0,07—0,25 mm
(0.003—0.010 in.)
Motores de servicio estándar de
6 cilindros
Códigos 4805, 4807.
Números de referencia
RE515372, RE59279, RE505101,
RE59277, RE505100.
—Resalte ........................................................................... 0,07—0,25 mm
(0.003—0.010 in.)
RG,10,DT7384 –63–02DEC03–3/3
Armado final
1. Instalar el anillo "O" del tubo de salida de aceite en DE ENGRANAJES DE DISTRIBUCION en el Grupo
el bloque. Instalar la bomba de aceite y el tubo de 050.)
salida. (Ver INSTALACION DE LA BOMBA DE
02
030 ACEITE DEL MOTOR en el Grupo 060.) 9. Si tiene válvula reguladora de presión de aceite con
60 resorte, émbolo y asiento, instalar el conjunto de la
2. Instalar los bujes de los ejes equilibradores válvula. (Ver RETIRO E INSTALACION DE
(motores de 4 cilindros). (Ver RETIRO E VALVULA REGULADORA DE PRESION DE
INSTALACION DE BUJES DEL EJE ACEITE en el Grupo 060.)
EQUILIBRADOR en el Grupo 050.)
10. Instalar el cárter. (Ver INSTALACION DEL
3. Instalar los bujes del árbol de levas. (Ver RETIRO CARTER en el Grupo 060.)
E INSTALACION DE BUJES DEL ARBOL DE
LEVAS en el Grupo 050.) 11. Instalar la polea del cigüeñal. (Ver INSTALACION
DE LA POLEA O DEL AMORTIGUADOR DE
4. Instalar la válvula derivadora de aceite (en el frente VIBRACIONES Y LA POLEA en el Grupo 040.)
del bloque) y la placa delantera. (Ver
INSTALACION DE LA PLACA DELANTERA DEL 12. Instalar los seguidores del árbol de levas. (Ver
BLOQUE DE CILINDROS en el Grupo 050.) INSPECCION, MEDICION Y ARMADO DE
SEGUIDORES DEL ARBOL DE LEVAS en el
5. Instalar los ejes equilibradores (si los tiene). (Ver Grupo 050.)
INSTALACION Y SINCRONIZACION DE EJES
EQUILIBRADORES en el Grupo 050.) 13. Instalar la culata con empaquetaduras nuevas.
(Ver INSTALACION DE LA CULATA en el Grupo
6. Instalar el árbol de levas y los engranajes de 020 para las culatas con dos válvulas por cilindro,
distribución. (Ver INSTALACION DEL ARBOL DE o INSTALACION DE LA CULATA en el Grupo 021
LEVAS en el Grupo 050.) para las culatas con cuatro válvulas por cilindro.)
7. Si tiene la válvula reguladora de presión de aceite 14. Llenar el motor con aceite limpio y el refrigerante
tipo cartucho, instalar la válvula. (Ver RETIRO E adecuado.
INSTALACION DE VALVULA REGULADORA DE
PRESION DE ACEITE en el Grupo 060.) 15. Efectuar el rodaje del motor. (Ver RODAJE DEL
MOTOR, en el Grupo 010.)
8. Instalar la cubierta de los engranajes de
distribución. (Ver INSTALACION DE LA CUBIERTA
RG,10,DT7383 –63–05JUN02–1/1
RG,15,DT7461 –63–18MAY00–1/1
–UN–23NOV97
2 posible dañar la parte de caucho del
amortiguador. Usar únicamente un
limpiador a vapor o una solución de
agua y jabón.
RG7507
Nunca aplicar fuerza al anillo exterior.
Los impactos producidos por caı́das o Amortiguador de vibraciones—Motor de 6 cilindros
golpes de martillo pueden dañar el
amortiguador.
RG,15,DT7460 –63–15OCT01–1/3
Valor especificado
Amortiguador—Descentramiento
radial (concentricidad) máximo .................................. 1.50 mm (0.060 in.)
–UN–16MAR98
indicaciones con las especificaciones dadas más
abajo.
Valor especificado
RG9053
Anillo exterior de polea de
amortiguador—Oscilación
(máxima) ..................................................................... 1.50 mm (0.060 in.)
Oscilación del amortiguador
Anillo interior de polea de
amortiguador—Oscilación
A—Oscilación del amortiguador de vibraciones
(máxima) ....................................................................... 0.5 mm (0.020 in.)
RG,15,DT7460 –63–15OCT01–3/3
–UN–16MAR98
amortiguador. No deje caer el
amortiguador ni lo golpee.
RG9078
vibraciones.
Amortiguador y polea
NOTA: Antes de proceder a la extracción y para
ayudarse al hacerla, compruebe la posición del
amortiguador o de la arandela central de la polea.
A—Tornillos
B—Tornillo central
C—Polea Polea de correa del cigüeñal
Continúa en la pág. siguiente RG,15,DT7459 –63–23JAN06–1/2
–UN–17OCT01
de servicio intensivo montado en los
agujeros auxiliares de montaje. No
deje caer el amortiguador ni lo golpee.
RG11786
1. Instale el pasador de sincronización JDG1571.
2. De estar equipada, saque la polea auxiliar del Extracción del tornillo central
amortiguador (se muestra sacada).
–UN–26SEP05
repentinamente del cigüeñal cuando se quita el
tornillo. Planifique un procedimiento de
manipulación seguro para evitar daños
RG14507
personales o en el amortiguador.
RG,15,DT7459 –63–23JAN06–2/2
–UN–04NOV97
5
2. Posicione el amortiguador en el cigüeñal. Maneje con
cuidado el amortiguador de vibraciones para evitar
daños por impactos.
RG7510A
A—Polea
Polea de correa del cigüeñal
RG,15,DT7458 –63–10DEC03–1/5
–UN–16MAR98
especificado del par de apriete original.
RG9080
Tornillos de la polea el amortiguador del cigüeñal—Cigüeñal con
nariz recta —Valor especificado Amortiguador y polea
Apriete inicial del tornillo
exterior—Par de apriete ................................................. 20 N•m (15 lb-ft.) B—Tornillos
Apriete final de los cuatro tornillos C—Tornillo central
montados en el amortiguador (sin
lubricar)—Par de apriete ................................................. 63 N•m (47 lb-ft)
Apriete final de los cinco tornillos
montados en el amortiguador (4
tornillos exteriores) (con
lubricación)—Par de apriete ............................................ 80 N•m (60 lb-ft)
–UN–17OCT01
7649 (TY16285).
RG11786
retenedor para evitar dificultades a la hora de
extraer el amortiguador de vibraciones.
Instalación del tornillo central
3. Aplique una ligera capa de 2mm—3mm (.079—.118
in.) de compuesto retenedor LOCTITE 680 (TY15969)
(máxima resistencia) (C) alrededor del borde de la
nariz del cigüeñal.
–UN–31MAY02
una arandela especial para el tornillo central
(R517237). La arandela se DEBE instalar con el
receso mirando en sentido opuesto al cigüeñal.
RG12355
5. De estar equipada, instale la polea montada en el
agujero central (D) en el cubo.
Aplicación de compuesto retenedor
A—Tornillo y arandela
B—Agujeros auxiliares de montaje de la polea
C—Compuesto retenedor
RG12412
LOCTITE es una marca registrada de Loctite Corp. Continúa en la pág. siguiente RG,15,DT7458 –63–10DEC03–3/5
Valor especificado
Tornillo central de montaje del
amortiguador (cigüeñal con nariz
cónica)—Par de apriete............................................... 500 N•m (369 lb-ft)
Valor especificado
Tornillos del amortiguador
secundario de vibraciones al
amortiguador principal de
vibraciones o tornillos de la polea
auxiliar al amortiguador de
vibraciones—Par de apriete ............................................ 70 N•m (52 lb-ft)
RG,15,DT7458 –63–10DEC03–4/5
A—Arandela
–UN–17JUN05
–UN–17JUN05
RG14314
RG14313
RG,15,DT7458 –63–10DEC03–5/5
–UN–23SEP03
de distribución
CD24541P01
RG19661,0000171 –63–19MAY06–3/17
• JDG954-2
• JDG954-5
• JDG954-6
–UN–23SEP03
• JDG954-5
• JDG954-6
CD24541P02
• JDG954-7
• JDG954-8
–UN–23SEP03
CD24541P03
Continúa en la pág. siguiente RG19661,0000171 –63–19MAY06–5/17
• JDG954-2
• JDG954-5
• JDG954-6
–UN–23SEP03
Cigüeñal con nariz golpeada
• JDG954-5
• JDG954-6
CD24541P02
• JDG954-7
• JDG954-8
–UN–04NOV97
del cigüeñal tal y como se ha explicado en este grupo. 13
RG7512
IMPORTANTE: En los retenes monopieza, los
agujeros de aplicación deben Retén de aceite/manguito de desgaste del cigüeñal
perforarse en el borde exterior de la
caja del retén. Los tornillos empujarán
el retén contra el anillo de desgaste,
sacando ası́ ambas piezas.
–UN–04NOV97
in.) en la caja.
RG7513
extracción de retenes JDG719 junto con el extractor
JDE38-2 y el extractor de impacto JDE38-3 (B). Tenga
Extractor de impacto instalado en el retén de aceite
cuidado de no dañar el alojamiento del retén en la
tapa de distribución.
A—Retén de aceite
B—Extractor de retén
–UN–25JAN06
14 JDG954B. Con un punzón o un taladro, haga tres
agujeros de 2,5 mm (0.098 in.) separados 120°
utilizando la brida del extractor como guı́a.
RG14724
2. Instale y apriete tres tornillos roscachapa y quite los
tornillos Allen.
Instalación de la herramienta JDG1923 en el cigüeñal con nariz
3. Apriete el tornillo forzador hasta que el retén salga de recta
la tapa de distribución.
–UN–25JAN06
A—Extractor de retén frontal JDG1923
B—Tornillos Allen
RG14721
Instalación de los tornillos roscachapa
–UN–25JAN06
RG14722
–UN–24JAN06
Con un punzón o un taladro, haga tres agujeros de 2,5 15
mm (0.098 in.) separados 120° utilizando la brida del
extractor como guı́a.
RG14718
2. Saque el extractor y el tornillo forzador. Instale el
tornillo forzador JDG1923 (C) en el extractor y fı́jelo al
retén frontal con ayuda de tres tornillos roscachapa. Instalación del tornillo forzador y del extractor
–UN–24JAN06
A—Tornillo forzador JDG954-8
B—Extractor de retenes JDG1923
C—Tornillo forzador JDG1923
RG14719
Instalación del extractor de retenes JDG1923
–UN–24JAN06
RG14720
–UN–23NOV97
16
2. Desenrosque el tornillo forzador y coloque el colları́n
del extractor de manguitos frontales JDG992-1 sobre
la brida del cigüeñal hasta que el diámetro interior
RG8092
roscado entre en contacto con el manguito de
desgaste.
Herramienta de extracción del manguito de desgaste del
NOTA: Puede aplicar presión en el collar hacia el interior, cigüeñal
ya que está roscado en el manguito de desgaste.
–UN–23NOV97
4. Lubrique la rosca del tornillo forzador. Apriete el tornillo
forzador hasta que la brida del manguito de desgaste
quede a 4 mm (0.16 in.) del engranaje del cigüeñal
como mı́nimo.
RG8093
5. Afloje el tornillo forzador y quite el colları́n roscado del Herramienta de extracción del manguito de desgaste del
manguito de desgaste. cigüeñal
–UN–23NOV97
RG8094
–UN–23APR98
17
7. Deslice el manguito 221760 sobre los collarines para
asegurar el ensamblaje del extractor.
RG8143
NOTA: Si la brida del manguito de desgaste empieza a
rodar durante la extracción, quite el conjunto del
extractor y utilice de nuevo el labio ancho de los Herramienta de extracción del manguito de desgaste frontal
collarines para agarrar el manguito de desgaste.
–UN–23APR98
RG8144
Herramienta de extracción del manguito de desgaste frontal
–UN–23APR98
RG8145
–UN–18NOV97
18 utilizar manguitos de desgaste para el
mantenimiento siempre que el retén de aceite
frontal se vaya a sustituir por el retén de dos
piezas.
RG8095A
NOTA: Las herramientas de instalación del retén de
aceite frontal son muy similares. La herramienta Manguita de desgaste de cigüeñal
de instalación JDG954-1 se utiliza para el retén
de dos piezas; la herramienta de instalación
JDG954-5 se usa para el retén monopieza
(normalizado).
–UN–18NOV97
2. Coloque el manguito de desgaste (A) en la nariz del
cigüeñal con la brida del manguito mirando hacia el
cigüeñal.
RG8096A
NOTA: Los motores modernos con sistemas de
Herramienta de instalación del manguito de desgaste del
alimentación electrónicos (bombas de inyección cigüeñal
VP44 ó DE10) y todos los motores con culata de
cuatro válvulas tendrán una rueda de distribución
en la parte frontal del cigüeñal.
–UN–23NOV97
profundidad del manguito de desgaste.
LOCTITE es una marca registrada de Loctite Corp. Continúa en la pág. siguiente RG19661,0000171 –63–19MAY06–12/17
–UN–04NOV97
RETÉN DE ACEITE/MANGUITO DE DESGASTE 19
FRONTAL anteriormente en este procedimiento.
RG7515A
aceite frontal son muy similares. La herramienta
de instalación JDG954-1 se utiliza para el retén
de dos piezas; la herramienta de instalación Instalación del adaptador
JDG954-5 se usa para el retén monopieza
(normalizado).
–UN–04NOV97
IMPORTANTE: Para que el sellado sea correcto, el
diámetro exterior del cigüeñal y del
manguito de desgaste DEBEN
RG7516A
limpiarse con el limpiador Brake
Kleen, Ignition Cleaner o con un
Instalador y retén
producto equivalente antes de instalar
el retén (C).
–UN–17OCT01
contacto con el revestimiento del
diámetro exterior del retén.
RG11793
los rebordes del sello (C) y colóquelo en la brida del
cigüeñal. (El lado cargado por resorte del sello se
introduce primero en la cubierta de engranajes de Manguito de guiado
distribución.)
E
4. Si utilizado, coloque el espaciador JDG954-4 (E) en el
adaptador. (Véase TABLA DE INSTALACIÓN DE
RETÉN DE ACEITE/MANGUITO DE DESGASTE
FRONTAL anteriormente en este procedimiento.)
–UN–04DEC03
A—Racor
B—Instalador
C—Junta Instalación del espaciador
D—Manguito de guiado
E—Espaciador
Continúa en la pág. siguiente RG19661,0000171 –63–19MAY06–13/17
RG19661,0000171 –63–19MAY06–14/17
–UN–28SEP01
POLEA O DEL AMORTIGUADOR DE VIBRACIONES
Y LA POLEA en este grupo.)
RG11794
Retén de aceite frontal del cigüeñal instalado
–UN–17OCT01
040
RETÉN DE ACEITE/MANGUITO DE DESGASTE 21
FRONTAL anteriormente en este procedimiento.
RG11795
aceite frontal son muy similares. La herramienta
de instalación JDG954-1 se utiliza para el retén
Adaptador y guı́a de retén
de dos piezas; la herramienta de instalación
JDG954-5 se usa para el retén monopieza
(normalizado).
–UN–28SEP01
para pulir las zonas rugosas.
RG11796
manguito de desgaste DEBEN limpie
con el limpiador Brake Kleen, Ignition
Cleaner o con un producto equivalente Herramienta de sellado con manguito
antes de instalar el retén.
–UN–04DEC03
forzador y apriételo con la tuerca (C).
B
IMPORTANTE: NO permita que el aceite entre en
contacto con el revestimiento del
RG12450
diámetro exterior del retén.
B—Racor
C—Tuerca
D—Instalador
E—Manguito de guiado Retén frontal instalado
F—Junta
G—Espaciador
RG19661,0000171 –63–19MAY06–17/17
–UN–14OCT88
contacto del volante, en la punta delantera del cigüeñal
o en el conjunto de la polea delantera, si está
instalado.
T88331
–UN–05NOV97
23
3. Reposicionar el indicador de cuadrante en cero.
RG7517
adelante. Observar la indicación del indicador de
cuadrante. Si el juego axial no está de acuerdo con las
especificaciones, instalar un cojinete de empuje nuevo. Apalancado de cigüeñal hacia parte trasera del motor
RG,15,DT7454 –63–15OCT01–2/2
RG,15,DT7465 –63–14NOV97–1/1
–UN–14DEC88
24 que la aguja toque los agujeros de montaje del anillo
impulsor.
R22213
el cigüeñal para sujetar el eje contra el
cojinete de empuje al medir el
descentramiento de la superficie del Revisión de planeidad de la superficie del volante
volante.
Valor especificado
Planeidad de la superficie del
volante—Variación máxima ........................................ 0.23 mm (0.009 in.)
Variación máxima por 25 mm (1.0
in.) de recorrido ...................................................... 0.013 mm (0.0005 in.)
RG,15,DT7453 –63–14NOV97–1/1
–UN–14DEC88
2. Girar el cigüeñal para hacer girar el volante. Leer el
desplazamiento total en el indicador de cuadrante.
DPSG,OUO1004,69 –63–21APR98–1/1
–UN–16MAR98
25
1. Sacar los dos pernos e instalar los espárragos (A) en
su lugar. Sacar los pernos restantes.
RG9075
tornillos separadores (B): Instalar dos tornillos
separadores y apretarlos de modo uniforme para Retiro del volante
retirar el volante.
–UN–05NOV97
a través del agujero del pasador de sincronización
y martillar suavemente la superficie del volante
para quitarlo del cigüeñal.
RG7518A
A—Espárragos guı́a
B—Agujeros para tornillo separador
Retiro del volante
RG,15,DT7452 –63–27MAR00–1/1
–UN–05NOV97
26
que una llama o un elemento calefactor entre
en contacto directo con el aceite. Calentar el
aceite en un lugar bien ventilado. Planificar el
procedimiento de manejo para evitar
RG7519
quemaduras.
–UN–05NOV97
alrededor de toda la circunferencia.
NO SOBRECALENTAR. VER EL
MENSAJE DE ATENCION. El
calentamiento excesivo también
RG7520
podrı́a destruir el termotratamiento
original del engranaje. Dientes de corona dentada del volante
RG,15,DT7451 –63–14NOV97–1/1
–UN–14NOV97
27
1. Con el volante retirado del motor, sacar el cojinete del
volante usando los discos y el impulsor (A) apropiados
del juego de impulsores de bujes, cojinetes y sellos
RG8035
D01045AA. Botar el cojinete.
2. Medir el diámetro de la cavidad del volante. Cambiar el Cojinete piloto del volante
volante si la cavidad excede el valor especificado.
A—Impulsor de bujes
B—Cojinete piloto
Valor especificado C—Volante
Cavidad de cojinete piloto del
volante
(Código de opción 1508)—D.I. ................................. 34.978—35.004 mm
(1.3770—1.3781 in.)
Cavidad de cojinete piloto del
volante
(Códigos de opción 1502 y
1515)—D.I. ................................................................ 44.978—45.004 mm
(1.7708—1.7719 in.)
RG,15,DT7450 –63–15DEC99–1/1
–UN–16JUN05
Valor especificado
Alojamiento guı́a de la camisa del
volante motor
(Opción 1573)—Diám. int .......................................... 55,978—55,004 mm
RG14306
(2.2038—2.1655 in.)
Camisa del volante motor
(Opción 1573)—DE ................................................... 55,054—55,004 mm
(2.1675—2.1655 in.)
Alojamiento de la camisa A—Camisa
(Option 1573)—Diám. int........................................... 39,998—40,024 mm B—Volante motor
(1.5747—1.5757 in.)
RG19661,0000002 –63–14JUN05–1/1
–UN–05NOV97
IMPORTANTE: El volante DEBE ESTAR LIMPIO y libre
29
de aceite, grasa o mugre.
RG7518A
1557 tienen espárragos roscados (B) en el
volante. Si se han retirado los espárragos, aplicar
pasta selladora de roscas LOCTITE 271 Volante y espárragos guı́a
(resistencia alta) a las roscas e instalar los
espárragos en el volante hasta el final de sus
roscas.
–UN–19NOV99
formadora de empaquetadura flexible LOCTITE
515 (PM38655) aplicado en la brida del cigüeñal,
alrededor de todos los agujeros y del pasador
localizador.
RG10542
1. Instalar dos espárragos (A) en los agujeros roscados
en el cigüeñal. Colocar el volante en los espárragos y Volante (opción 1557)
deslizarlo en su lugar contra el cigüeñal.
Valor especificado
Pernos de montaje del volante
(secos)—Par de apriete .............................................. 138 N•m (102 lb-ft)
Pernos de montaje del volante
(lubricados)—Par de apriete ......................................... 110 N•m (81 lb-ft) –UN–05SEP01
A—Espárragos guı́a
B—Espárragos roscados
C—Patrón de empaquetadura flexible
RG11778
–UN–31OCT97
02
040
30 • Siempre instalar el conjunto de sello y manguito de
desgaste inmediatamente después de haberlo sacado
de su bolsa de plástico para evitar contaminarlo con
RG5640A
tierra.
• Ningún agente lubricante debe entrar en contacto con
el sello al instalarlo. Si se usa un lubricante se puede Sello de aceite trasero de cigüeñal
causar la falla prematura del sello. A—Manguito de desgaste
• Instalar el conjunto del sello de aceite/manguito de
desgaste con el lado abierto del sello y el bisel del D.I.
del manguito de desgaste hacia el motor. Si el sello
llega a invertirse, se puede causar la pérdida de aceite
del motor debido a que las ranuras del reborde del sello
de aceite estarán en posición incorrecta respecto al
sentido de rotación del cigüeñal.
RG,15,DT7448 –63–14NOV97–1/1
–UN–16MAR98
desgaste, se puede usar cualquiera de los dos
procedimientos siguientes, según las herramientas
especiales que se tengan disponibles.
RG9083
A—Sello de aceite
B—Manguito de desgaste
Sello de aceite trasero y manguito de desgaste del cigüeñal
–UN–03NOV97
brida del cigüeñal. 31
RG7399
instalación de los tornillos que se usan para quitar el
sello. Quitar la herramienta de la brida del cigüeñal.
Extractor de sello de aceite trasero/manguito de desgaste unitario
del cigüeñal
A—Tornillo desplazador
RG,15,DT7447 –63–14NOV97–2/9
–UN–23NOV97
3. Perforar agujeros de 3/16 in. a través del reborde del
manguito de desgaste y la caja del sello en las tres
posiciones marcadas.
RG7400
4. Colocar un extractor JDG698A en el extremo del
cigüeñal.
Colocación de tornillos de retiro del extractor
–UN–03NOV97
32 6. Apretar el tornillo desplazador (la placa debe tirar
uniformemente contra los tres tornillos) hasta que el
conjunto del sello y manguito de desgaste salga del
motor.
RG7401
B—Tornillos de chapa metálica
Extractor en posición
RG,15,DT7447 –63–14NOV97–4/9
–UN–06MAR95
Después, usando alicates para anillos elásticos,
colocar el reborde más delgado de los alicates entre la
brida del manguito y la caja del sello.
CD30243
Retiro de sello de aceite trasero/manguito de desgaste
02
040
–UN–06MAR95
33
CD30244
Retiro de sello de aceite trasero/manguito de desgaste
RG,15,DT7447 –63–14NOV97–6/9
–UN–10MAY95
CD30396
Retiro de sello de aceite trasero
02
040
–UN–10MAY95
34
CD30397
Retiro de sello trasero
RG,15,DT7447 –63–14NOV97–8/9
–UN–06MAR95
CD30247
Retiro de sello de aceite trasero/sello de desgaste
RG,15,DT7447 –63–14NOV97–9/9
–UN–23NOV97
Brake Kleen o Ignition Cleaner and Drier son ejemplos 35
de disolventes disponibles que quitan la pasta
selladora de la brida.)
RG7522
2. Buscar melladuras y rebabas en la superficie y cavidad
del anillo de desgaste de la caja del volante. Si fuese
necesario, usar una tela de pulir para eliminar las Limpieza de brida del cigüeñal
mellas o rebabas.
DPSG,OUO1004,75 –63–02OCT01–1/1
–UN–23NOV97
causar la falla prematura del sello.
Instalar el conjunto del sello y
manguito de desgaste inmediatamente
después de sacarlo de la bolsa de
RG7522
plástico para evitar la posibilidad de
contaminación.
Limpieza de brida del cigüeñal
1. Limpiar el D.E. de la brida del cigüeñal y el D.I. de la
caja del volante con disolvente limpiador, acetona o
cualquier otro limpiador adecuado para eliminar la
pasta selladora, si se le habı́a aplicado. (Los productos
Brake Kleen o Ignition Cleaner and Drier son ejemplos
de disolventes disponibles que quitan la pasta
selladora de la brida.) Asegurar que no hay rebabas o
mellas en el D.E. de la brida del cigüeñal ni en el D.I.
de la cavidad de la caja del sello.
–UN–07JUL98
(Las herramientas recientes con el sufijo “A” en
su número no requieren modificación.)
RG9442
instalación de sellos y manguitos de desgaste
JT30040B en el extremo del cigüeñal usando dos Herramienta piloto de sello de aceite trasero/manguito
pernos de cabeza hueca de 38 mm (1-1/2 in.). Apretar
ambos pernos hasta que toquen la base del piloto y
luego destornillarlos aproximadamente media vuelta.
–UN–06SEP01
C
colocar el impulsor completamente sobre el piloto
y la brida del cigüeñal.
D
3. Apretar bien firme los dos pernos de cabeza hueca
RG11779
hexagonal (B) del piloto. Quitar el impulsor del piloto.
Modificación a JT30041
A—Piloto
B—Pernos
C—Reborde localizador
D—Piloto de superficie de cigüeñal JT30041 (versión
antigua)
–UN–07JUL98
manguito de desgaste encima del piloto y la brida del
cigüeñal con el lado abierto del sello hacia el motor.
RG9443
a la placa guı́a con el perno. Apretar el perno hasta
que el impulsor toque fondo en el piloto. Impulsor de sello de aceite trasero/manguito
–UN–18MAY98
38 modificación, el juego KCD10002 se torna en el
KCD10002A
RG9136
aceite trasero/manguito de desgaste KCD10002A en el
extremo del cigüeñal fijándola con dos pernos
apretados a mano. Guı́a KCD10002A
–UN–18MAY98
apretar la tuerca hexagonal gradualmente hasta que el
impulsor toque fondo en la guı́a.
RG9137
conjunto del sello y manguito esté correctamente
posicionado en la brida del cigüeñal y correctamente Impulsor KCD10002A
colocado en la cavidad de la caja del volante.
A—Guı́a
B—Impulsor
El sello de aceite/manguito de
–UN–04DEC03
desgaste debe instalarse con la brida
del manguito orientada en sentido
opuesto al motor. El número de pieza
y las instrucciones deben quedar
RG12447
visibles cuando se encuentre
instalado en el motor.
JDG476
No se debe lubricar la porción
A—Piloto
selladora del sello de aceite/manguito B—Impulsor
de desgaste ni el diámetro interior del C—Pernos de cabeza hueca (2)
manguito. Se aplica una capa ligera de D—Tuerca
aceite de motor únicamente a la E—Arandela
superficie de caucho del diámetro
exterior del sello.
Valor especificado
Perno de caja del sello a bloque
de cilindros—Par de apriete ............................................ 27 N•m (20 lb-ft)
–UN–10JAN00
El arrancador y la caja del volante pueden quitarse
como un conjunto.
RG10568
descrito anteriormente en este grupo.
Cajas de volante
ATENCION: La caja del volante es pesada.
Planificar el procedimiento de manejo para A—Cajas SAE 2, 3 y 4
evitar lesiones. B—Caja plana estándar
C—Caja plana especial
4. Quitar los pernos que sujetan la caja del volante al
bloque de cilindros y los que sujetan la caja del
volante al cárter. Retirar la caja del volante del bloque.
RG,15,DT7445 –63–02OCT01–1/1
–UN–02DEC03
42
IMPORTANTE: La rueda de distribución no puede
reutilizarse. Si se retira la rueda de
distribución del cigüeñal, será
RG12442
necesario instalar una rueda de
distribución nueva.
Retiro de rueda de distribución
NOTA: Se ilustra el motor con rueda de distribución de
metal estampado. Los procedimientos son iguales
para la rueda de distribución de metal fundido.
–UN–02DEC03
2. Quitar la cubierta de engranajes de distribución. (Ver
RETIRO DE LA CUBIERTA DE LOS ENGRANAJES
DE DISTRIBUCION en el Grupo 050.)
RG12443
3. Limpiar la punta del cigüeñal.
Chavetero de rueda de distribución
NOTA: ES NECESARIO instalar un protector de roscas
en la punta de los cigüeñales con punta ahusada
antes de usar un extractor para quitar la rueda de
distribución.
–UN–02DEC03
estándar de la manera ilustrada.
RG12444
NOTA: Los demás engranajes impulsores, la bomba de
aceite y los ejes equilibradores DEBEN instalarse
antes de instalar la rueda de distribución. Instalación de rueda de distribución
DPSG,OUO1004,1126 –63–01DEC03–2/2
–UN–05NOV97
44 de los cojinetes de bancada delantero y trasero
instaladas hasta que todas las tapas de las bielas
han sido retiradas.
RG7525A
6. En las tapas de los cojinetes de bancada buscar las
flechas (A) fundidas en la tapa y los números (B)
estampados en la tapa y en el riel del cárter. La flecha Tapas de cojinetes de bancada del cigüeñal
apunta hacia el lado del motor que tiene el árbol de
A—Flechas fundidas
levas. B—Números estampados
RG,15,DT7444 –63–14NOV97–2/3
–UN–05NOV97
IMPORTANTE: Guardar los cojinetes con sus tapas
para poder compararlos con los
muñones para determinar la cantidad
de desgaste superficial.
RG7526
C—Pernos
RG,15,DT7444 –63–14NOV97–3/3
–UN–23NOV97
de estas superficies. 45
RG7528
aproximadamente tres cuartos del ancho del cojinete,
o en el muñón para determinar el espacio libre para
aceite. Uso de PLASTIGAGE
Valor especificado
Cojinetes de bancada a muñones
de cigüeñal—Espacio libre para
aceite ............................................................................. 0.041—0.109 mm
(0.0016—0.0043 in.)
–UN–05NOV97
46
Retiro del engranaje del cigüeñal
RG7529
compresión del cilindro 1.
–UN–05NOV97
MENSAJE DE ATENCION. El 47
calentamiento excesivo también
podrı́a destruir el termotratamiento
original del engranaje.
RG7533
ATENCION: El aceite y sus vapores pueden Adaptador para engranaje de cigüeñal
encenderse a temperaturas superiores a los
193°C (380°F). Usar un termómetro y no exceder
una temperatura de 182°C (360°F). No permitir
que un elemento calefactor entre en contacto
directo con el aceite. Calentar el aceite en un
lugar bien ventilado. Planificar el procedimiento
de manejo para evitar quemaduras.
–UN–05NOV97
1. Calentar el engranaje del cigüeñal a 148°C (300°F)
usando aceite caliente o un horno.
RG7534
2. Instalar el adaptador (A) en la punta del cigüeñal hasta
que el adaptador se asiente hasta el fondo en el
cigüeñal. Usar un adaptador JDG954-2 en los Chaveta de medialuna/instalador de engranaje de cigüeñal
cigüeñales de punta recta o la herramienta JDG954-8
para los cigüeñales de punta ahusada. A—Adaptador JDG954-2 (ilustrado)
B—Chaveta de medialuna
C—Instalador JDG954-1
IMPORTANTE: Al instalar el engranaje, no hacer
melladuras ni acanaladuras en la brida
del cigüeñal.
RG,15,DT7442 –63–01DEC03–2/2
–UN–23NOV97
48 2. Quitar el volante y su caja. (Ver RETIRO DE LA CAJA
DEL VOLANTE, previamente en este grupo.) (Ver
RETIRO DE VOLANTE en este grupo.)
RG7535
3. Quitar las tapas de los cojinetes de bancada y de las
bielas según lo descrito anteriormente en este grupo.
Retiro de cigüeñal del bloque de cilindros
RG,15,DT7441 –63–14NOV97–1/1
–UN–05NOV97
grietas o fisuras microscópicas. Ver INSPECCION 49
DEL AMORTIGUADOR DE VIBRACIONES,
previamente en este grupo.
RG7536B
1. Limpiar el cigüeñal a fondo. Quitar las obstrucciones
de todos los conductos de aceite.
Entalladuras de muñón de cojinetes de bancada de
IMPORTANTE: Las grietas pequeñas podrı́an no ser cigüeñal
visibles a simple vista. Usar un
método de prueba tal como el de
partı́culas magnéticas fluorescentes.
Con este método se magnetiza el
cigüeñal y se emplean partı́culas
magnéticas que brillan bajo una “luz
–UN–30OCT97
negra”. Es necesario desmagnetizar el
cigüeñal después de concluida la
inspección.
RGCD7147
2. Inspeccionar el cigüeñal en busca de señas de
esfuerzos de carga, grietas o rasguños en los
muñones. Sustituir el cigüeñal si se descubren grietas. Agujeros/entalladuras de muñón de cojinete de
cigüeñal
3. Revisar si los muñones tienen señas de calentamiento
excesivo o decoloración. Si alguna de estas A—Agujero de muñón de biela
B—Entalladuras de muñón
condiciones existe, sustituir el cigüeñal puesto que su
termotratamiento probablemente ha quedado
destruido.
RG,15,DT7440 –63–14NOV97–1/1
–UN–07NOV97
50
2. Apretar los pernos del cojinete de bancada a 135 N•m
(100 lb-ft).
RG7648
3. Medir y anotar el D.I. del cojinete de bancada armado
(A) en varios puntos con un micrómetro interior.
Medición de D.I. de tapa de cojinete de bancada
4. Medir y anotar el D.E. del muñón del cojinete de
bancada armado (B) y el D.E. del muñón de biela (C)
en varios puntos alrededor de cada muñón.
–UN–05NOV97
para aceite entre los cojinetes y muñones debe
estar de acuerdo con las especificaciones. Ver las
PAUTAS DE RECTIFICACION DEL CIGÜEÑAL,
más adelante en este grupo.
RG7538
5. Comparar las medidas con las especificaciones dadas Medición de D.E. de muñón de cojinete de bancada de
más abajo. cigüeñal
Valor especificado
Cojinete de bancada del
cigüeñal—D.I. ............................................................ 79.391—79.433 mm
(3.1256—3.1273 in.)
Muñón de bancada del
cigüeñal—D.E. ........................................................... 79.324—79.350 mm
(3.1229—3.1240 in.)
–UN–05NOV97
Muñón de biela del cigüeñal—
D.E. ............................................................................ 77.800—77.826 mm
(3.0629—3.0640 in.)
Cojinetes de bancada a muñones
de cigüeñal—Espacio libre para
RG7539
RG,15,DT7439 –63–14NOV97–1/1
–UN–23NOV97
empuje podrı́a no corresponder con las 51
especificaciones. Sin embargo, el juego para
aceite (lateral) debe estar de acuerdo con las
especificaciones.
RG7540
1. Medir y anotar el ancho de los muñones de empuje del
cigüeñal. Medición de ancho de muñón de empuje de bancada
–UN–23NOV97
empuje y el muñón debe estar de acuerdo con las
especificaciones.
Valor especificado
RG7541
Muñón (nuevo) de cojinete de
empuje de cigüeñal—Ancho ..................................... 38.952—39.028 mm
(1.5335—1.5365 in.) Medición de ancho de cojinete de empuje de bancada
Cojinete de empuje del
cigüeñal—Ancho total.................................................... 38.79—38.87 mm
(1.527—1.530 in.)
–UN–23NOV97
RG7542
–UN–23NOV97
52 tamaño y acabado del cigüeñal. Las
curvas de unión entalladas y alisadas
(A) se usan en lugar de curvas de
unión rectificadas (tangenciales). NO
RG7536A
rectificar la zona rebajada cuando se
usan cojinetes de subtamaño.
Entalladuras de muñón de cojinetes de bancada de
Los cigüeñales tienen superficies de muñones de cigüeñal
microacabado.
–UN–23NOV97
desgaste prematuro de los cojinetes y
muñones.
RG7542
procedimiento siguiente:
Cojinete de empuje de bancada armado
1. Comparar las medidas de los muñones del cigüeñal
tomadas durante la inspección para determinar el A—Entalladuras
tamaño al cual se debe rectificar.
RG,15,DT7437 –63–20DEC99–2/2
Acabado superficial de muñones de cojinete de bancada y de biela Lapidar 0.20 [micro ]m (8 AA)
(AA) ......................................................................................................
Acabado de superficies de empuje (AA) ............................................ Lapidar 0.40 [micro ]m (16 AA)
Ancho de muñón de cojinete de empuje ............................................ 38.952—39.028 mm (1.5335—1.5365 in.)
RG,15,DT7435 –63–14NOV97–1/1
–UN–23NOV97
54
2. Limpie e inspeccione las tapas en busca de daños.
Las pequeñas rebabas o mellas se pueden eliminar
con una lima. Utilice un paño de esmeril de grado
RG7537
medio para trabajar las superficies curvadas del
cojinete.
Medición del diámetro interior de la tapa del cojinete de bancada
principal
3. Instale tapas de cojinete (sin cojinete) en el bloque de
cilindros. Apriete los tornillos a 135 N•m (100 lb-ft).
Valor especificado
Alojamiento de cojinete de
bancada del cigüeñal (sin
cojinetes)—Diám. int ................................................. 84,455—84,481 mm
(3.3250—3.3260 in.)
–UN–03NOV97
Alojamiento de cojinete de
bancada del cigüeñal - Lı́nea
central a tapa superior -—
Distancia ................................................................ 337,896—337,972 mm
(13.3029—13.3059 in.)
RG7405
IMPORTANTE: Una vez ajustado el bloque de
cilindros, la cota (A) de la lı́nea central Bloque de cilindros a lı́nea central del cigüeñal
del alojamiento del cojinete principal
A—Tapa superior a lı́nea central del alojamiento
al bloque de cilindros cambia. El del cojinete
pistón puede entrar en contacto con la
culata si esta cota es menor de lo
especificado más arriba. El ajuste del
cojinete principal debe ser realizado
SÓLO por personal con experiencia en
equipos, capaz de mantener las
especificaciones de ajuste.
No se dispone de tapas de
mantenimiento de cojinetes para los
bloques de cilindros más recientes
que los listados abajo:
RG,15,DT7436 –63–23JAN04–2/2
–UN–05NOV97
1. Instalar los insertos de cojinete de bancada. Asegurar
que la lengüeta (A) del inserto se encaja en la ranura
(B) en el bloque de cilindros y en las tapas de los
cojinetes de bancada. Además, asegurar que los
RG7544
agujeros de aceite en el inserto (C) estén alineados
con los conductos de aceite en el bloque (D).
Insertos de cojinetes de bancada y de empuje
A—Lengüeta en el inserto
B—Ranura en el bloque
C—Agujeros para aceite en el inserto
D—Conductos de aceite en el bloque
RG,15,DT7433 –63–14NOV97–1/3
–UN–05NOV97
56
RG7545
Cojinete de empuje de bancada
RG,15,DT7433 –63–14NOV97–3/3
–UN–23NOV97
57
1. Usar una eslinga y un aparato de levante para colocar
el cigüeñal cuidadosamente en los insertos de los
cojinetes de bancada.
RG7535
2. Aplicar una cantidad abundante de aceite limpio al
inserto del cojinete. Sumergir todos los pernos de Cigüeñal en bloque de cilindros
cojinetes de bancada en aceite del motor limpio y
colocarlos en las tapas de los cojinetes de bancada.
–UN–05NOV97
tapas deberán corresponder con los
números estampados en el riel del
cárter del bloque del motor. La flecha
(C) de la tapa deberá apuntar hacia el
RG7547
lado del árbol de levas del bloque.
3. Instalar las tapas de cojinetes de bancada de modo Lengüetas de inserto de cojinetes de bancada
que las lengüetas (A) de cojinete de la tapa y del
bloque de cilindros estén hacia el mismo lado del
bloque de cilindros.
A—Lengüeta de cojinete
B—Números estampados
C—Flecha fundida
–UN–05NOV97
RG7525B
–UN–23NOV97
58 valores especificados, salvo los pernos de los cojinetes
de bancada (empuje) traseros. Apretar los pernos del
cojinete de bancada (empuje) trasero a los valores
especificados.
RG7548
Valor especificado
Pernos de cojinete de bancada Pernos de cojinete de bancada
de cigüeñal—Par de apriete ....................................... 135 N•m (100 lb-ft)
Perno de cojinete de bancada
(empuje) trasero de cigüeñal
(inicial)—Par de apriete ................................................ 20 N•m (177 lb-in.)
Valor especificado
Perno de cojinete de bancada
(empuje) trasero de cigüeñal
(final)—Par de apriete ................................................. 135 N•m (100 lb-ft)
–UN–23NOV97
nuevos y apretarlos al valor especificado. (Ver 59
INSTALACION DE CONJUNTO DE PISTON Y BIELA
en el Grupo 030.)
RG7549
9. Revisar que el juego axial del cigüeñal sea el
especificado.
Pernos de cojinete de biela
Valor especificado
Cigüeñal—Juego axial........................... 0.029—0.357 mm (0.001—0.014
in.)
RG,15,DT7432 –63–15OCT01–3/3
–UN–03DEC99
2. Enjuagar bien las superficies con agua limpia para
quitar todos los residuos de jabón.
RG10544
empaquetadura impregnada en lugar de pasta
selladora. NO aplicar pasta selladora a las
superficies de empaquetadura o adosadas de Caja del volante
estas cajas.
–UN–03DEC99
3. Instalar un sello de anillo "O" (A) nuevo en el árbol de
levas (en su caso).
RG10545
IMPORTANTE: Las superficies a ser selladas DEBEN
estar libres de aceite, suciedad o
agentes limpiadores. Caja del volante (T06068TF151)
A—Anillo “O”
LOCTITE es una marca registrada de Loctite Corp. Continúa en la pág. siguiente RG,15,DT7431 –63–11JUN02–1/3
–UN–31MAY02
correspondiente. Si se sustituye una
caja de arrancador sencilla por una
doble, también será necesario cambiar
el volante.
RG12371
NOTA: Tractores 6103, 6203, 6403 y 6603: Aplicar
Secuencia de apriete en tractores 3210, 3310 y 3410
pasta formadora de empaquetaduras LOCTITE
515 (PM38655) a la superficie de la caja del
volante debajo de la cabeza del perno M20 en el
lado del árbol de levas del motor (posición N° 4
en la figura superior).
Valor especificado
Pernos de caja del volante—Par
de apriete ...................................................................... 125 N•m (92 lb-ft)
Tractores 3210, 3310 y 3410—Valor especificado
Pernos de caja del volante (1—
8)—Par de apriete ......................................................... 110 N•m (81 lb-ft)
Pernos de caja del volante (9 y
12)—Par de apriete ....................................................... 130 N•m (96 lb-ft)
Pernos de caja del volante (13 y
14)—Par de apriete ..................................................... 280 N•m (206 lb-ft)
Pernos de caja del volante (10 y
11)—Par de apriete ..................................................... 530 N•m (391 lb-ft)
Valor especificado
Cavidad de sello de caja del
volante—Descentramiento
(concentricidad) máximo
admisible................................................................... 0.152 mm (0.006 in.)
LOCTITE es una marca registrada de Loctite Corp. Continúa en la pág. siguiente RG,15,DT7431 –63–11JUN02–2/3
Armado final
Usar empaquetaduras y anillos "O" nuevos para el 11. Instalar la polea del cigüeñal o el amortiguador de
armado final del motor. Limpiar todos los componentes vibraciones. (Ver INSTALACION DE LA POLEA O
del motor según se requiera antes de armarlos. DEL AMORTIGUADOR DE VIBRACIONES Y LA
02
POLEA en este grupo.) 040
1. Instalar el conjunto de la válvula derivadora de 63
aceite en la superficie delantera del bloque. (Ver 12. Instalar las varillas de empuje y el conjunto del eje
RETIRO, INSPECCION E INSTALACION DE LA de balancines. (Ver INSTALACION DE
VALVULA DERIVADORA DE ACEITE en el Grupo CONJUNTO DE BALANCINES, en el Grupo 020.)
060)
13. Instalar la bomba de suministro de combustible.
2. Instalar la placa delantera. (Ver INSTALACION DE Ver la Sección 02, Grupo 090 del CTM208
LA PLACA DELANTERA DEL BLOQUE DE (Sistemas mecánicos de combustible), CTM171
CILINDROS en el Grupo 050.) (Sistemas electrónicos de combustible Level 4),
CTM332 (Sistemas electrónicos de combustible
3. Instalar los ejes equilibradores (si los tiene). (Ver Level 12), CTM285 (Sistemas electrónicos de
INSTALACION Y SINCRONIZACION DE EJES combustible Level 1) o CTM221 (Sistemas
EQUILIBRADORES en el Grupo 050.) electrónicos de combustible Level 11 con riel
común de presión alta Denso).
4. Instalar el tren de engranajes de distribución y el
árbol de levas. (Ver INSTALACION DEL ARBOL 14. Instalar la bomba de inyección Ver la Sección 02,
DE LEVAS en el Grupo 050.) Grupo 090 del CTM208 (Sistemas mecánicos de
combustible), CTM171 (Sistemas electrónicos de
5. Instalar el conjunto de la bomba de aceite. (Ver combustible Level 4), CTM332 (Sistemas
INSTALACION DE LA BOMBA DE ACEITE DEL electrónicos de combustible Level 12), CTM285
MOTOR en el Grupo 060.) (Sistemas electrónicos de combustible Level 1) o
CTM221 (Sistemas electrónicos de combustible
6. Si tiene la válvula reguladora de presión de aceite Level 11 con riel común de presión alta Denso).
tipo cartucho, instalar la válvula. (Ver RETIRO E
INSTALACION DE VALVULA REGULADORA DE 15. Instalar el arrancador. (Ver RETIRO E
PRESION DE ACEITE en el Grupo 060.) INSTALACION DEL ARRANCADOR en el Grupo
100.)
7. Instalar la cubierta de engranajes de distribución
con su empaquetadura. (Ver INSTALACION DE LA 16. Ajustar el juego de las válvulas. (Ver REVISION Y
CUBIERTA DE ENGRANAJES DE DISTRIBUCION AJUSTE DE JUEGO DE VALVULAS en el Grupo
en el Grupo 050.) 020 para los motores con dos válvulas por
cilindro, o REVISION Y AJUSTE DE JUEGO DE
8. Si tiene válvula reguladora de presión de aceite con VALVULAS en el Grupo 21 para los motores con
resorte, émbolo y asiento, instalar el conjunto de la cuatro válvulas por cilindro.)
válvula. (Ver RETIRO E INSTALACION DE
VALVULA REGULADORA DE PRESION DE 17. Instalar y ajustar las correas multitrapezoidales.
ACEITE en el Grupo 060.) (Ver el Grupo 070.)
9. Instalar el sello de aceite delantero. (Ver 18. Llenar el motor con aceite limpio y el refrigerante
SUSTITUCION DEL SELLO DE ACEITE Y adecuado. (Ver la Sección 01, Grupo 002.)
MANGUITO DE DESGASTE DELANTEROS DEL
CIGÜEÑAL en este grupo.) 19. Efectuar el rodaje del motor. (Ver RODAJE DEL
MOTOR, en el Grupo 010.)
10. Instalar el cárter. (Ver INSTALACION DEL
CARTER en el Grupo 060.)
RG,15,DT7430 –63–19JUN02–1/1
02
040
64
–UN–23NOV97
1
NOTA: La medición de la elevación de las válvulas
provee una indicación del desgaste de los lóbulos
del árbol de levas y de los seguidores o varillas
RG7550
de empuje.
1. Retirar el escudo térmico, de ser necesario. Motor con dos válvulas por cilindro
–UN–03JUL02
posiciones de las válvulas.
RG12165A
válvula a 0.00 mm (0.0 in.) para:
RG,16,DT7507 –63–23MAY02–2/2
–UN–05JAN98
de la bomba de agua ni la bomba de agua 3
cuando se retira la cubierta de engranajes de
distribución.
RG7590A
IMPORTANTE: Toda vez que se sustituya ya sea la
cubierta de aluminio de los engranajes
de distribución o la bomba de agua, Enfriador de aceite a codo de colector de agua (motor con dos
válvulas por cilindro)
es necesario enjuagar el sistema de
enfriamiento por completo. Ver
ENJUAGUE Y MANTENIMIENTO DEL
SISTEMA DE ENFRIAMIENTO en la
Sección 01, Grupo 002. Asegurarse
que el sistema, incluyendo el radiador,
se haya vaciado por completo.
–UN–13NOV97
1. Vaciar todo el aceite del cárter del motor.
2. Quitar el ventilador.
RG7937A
3. Quitar el cárter.
Correa de ventilador, tensor y alternador (motor con dos válvulas
4. Quitar de la placa delantera el codo (A) que conecta el por cilindro)
enfriador de aceite al colector de agua.
–UN–13NOV97
la escuadra como un solo conjunto.
8. En motores sin mando auxiliar, retirar la escuadra del Bomba de agua, ventilador y polea del alternador (motor con dos
válvulas por cilindro)
tensor.
A—Codo entre enfriador de aceite y colector de
9. De ser necesario, quitar la bomba de agua (E). (Ver agua
RETIRO DE BOMBA DE AGUA en el Grupo 070.) B—Tensor de correa del ventilador
C—Correa del ventilador
D—Alternador
10. Quitar la polea del ventilador (F). E—Bomba de agua
F—Polea de ventilador
11. Quitar la polea del cigüeñal o amortiguador de G—Polea del cigüeñal o amortiguador
vibraciones (G). (Ver RETIRO DE LA POLEA O DEL
AMORTIGUADOR DE VIBRACIONES Y LA POLEA
en el Grupo 040.)
–UN–05NOV97
RG7551A
Conjunto de mando de ventilador ajustable (motor con dos válvulas
por cilindro)
–UN–05JAN98
5
15. Si los tiene, quitar la cubierta y los engranajes de
mando auxiliar, según lo indicado más adelante en
este grupo. (Ver RETIRO E INSTALACION DE
RG8047
MANDO AUXILIAR IMPULSADO POR ENGRANAJE
DEL ARBOL DE LEVAS, más adelante en este
grupo.) Retiro de tapón de válvula reguladora de presión de aceite (motores
con dos válvulas por cilindro antiguos solamente)
–UN–05JAN98
RG8048
Válvula reguladora de presión de aceite (motores con dos válvulas
por cilindro antiguos solamente)
–UN–01APR98
18. Motores con dos válvulas por cilindro: Quitar los
pernos (B).
RG9105
engranajes de distribución y sacar el perno (E) en la
parte trasera de la placa delantera del motor. Sacar
la cubierta. Motor con dos válvulas por cilindro
–UN–03JUL02
E—Perno (detrás de la placa delantera del motor)
RG12353A
1
Números de serie: Motores fabricados en Dubuque (703905— ); Motor con cuatro válvulas por cilindro
motores fabricados en Saran (516218— ); motores fabricados en
Torreón (001000— ).
RG,16,DT7506 –63–20NOV03–5/5
–UN–05NOV97
A—Juego de sujetadores magnéticos de seguidores
8
RG7556A
Juego de sujetadores de seguidores de árbol de levas
–UN–05NOV97
fijados por los sujetadores magnéticos 9
para que no caigan en el cárter del
motor. Si los seguidores caen en el
cárter, será necesario retirar la culata.
RG7557
9. Sacar el perno avellanado TORX (A). Instalar la pata
de fondo ahusado JDG739-7 (M8 x 1.25) (B) del juego Placa delantera en bloque de cilindros
de reparación de bujes del árbol de levas JDG739B en
el agujero que tiene el tornillo biselado y la arandela
en estrella.
–UN–05NOV97
o instalar el buje.
RG7558
(C) en el bloque de cilindros de modo que la placa
quede centrada sobre la cavidad del árbol de levas y
Extractor de bujes del árbol de levas
paralela con la placa delantera. Apretar las patas y
las tuercas hexagonales bien firmes. A—Perno
B—Pata de fondo ahusado JDG739-7 (8 mm)
IMPORTANTE: Se podrı́a dañar la cavidad del bloque C—Placa de extracción/instalación JDG739-3
D—Tornillo instalador de bujes JDG739-4
de cilindros si no se inserta el
extractor correctamente en el buje.
Asegurarse que el extractor esté
correctamente insertado antes de
extraer el buje.
TORX es una marca registrada de Camcar/Textron Continúa en la pág. siguiente RG,16,DT7505 –63–17OCT01–3/4
–UN–05NOV97
10
1. Marcar la orientación del agujero de suministro de
aceite (C) en la superficie delantera del bloque y en el
buje para ayudar a alinear el buje al instalarlo.
RG7559
2. Aplicar grasa para temperaturas altas al D.I. y al D.E.
del buje nuevo (A) y al D.I. de la cavidad del buje. Alineación de agujeros para aceite de bujes del árbol de
Deslizar el buje sobre el instalador JDG739-5B (B) de levas
modo que su extremo muescado quede hacia el
extremo delantero del motor al instalarlo.
–UN–05NOV97
tornillo desplazador hasta que la brida del impulsor se
asiente contra la superficie del bloque.
RG7560
y comprobar que el agujero de suministro de aceite
esté correctamente alineado. Si los agujeros no Instalador de bujes del árbol de levas
quedan alineados, sacar el buje y botarlo. Instalar un
buje nuevo. A—Buje
B—Instalador de bujes JDG739-5B
C—Agujero de suministro de aceite
RG,16,DT7505 –63–17OCT01–4/4
–UN–16MAR98
adicional de servicio.
RG9049
6. Reparar o reemplazar el conjunto del mando auxiliar
según se requiera. Mando auxiliar
Valor especificado
–UN–02DEC03
Mando auxiliar a placa de bloque
de cilindros—Par de apriete ............................................ 95 N•m (70 lb-ft)
C
valor especificado.
Valor especificado
Cubierta de mando auxiliar—Par A—Cubierta de engranajes
de apriete ........................................................................ 55 N•m (41 lb-ft) B—Conjunto del mando auxiliar
C—Vaciado de aceite
9. Instalar la lı́nea de lubricación.
RG,16,DT7504 –63–20NOV03–1/1
Valor especificado
02 Arbol de levas—Juego axial ............... 0.08—0.23 mm (0.003—0.009 in.)
050
–UN–23NOV97
12
Si el juego axial es excesivo, medir el espesor de la placa
de empuje con el árbol de levas retirado. (Ver MEDICION
DEL JUEGO DE LA PLACA DE EMPUJE DEL ARBOL
DE LEVAS, más adelante en este grupo.)
RG7561
Medición del juego axial del árbol de levas
RG,16,DT7503 –63–14NOV97–1/1
Valor especificado
–UN–23NOV97
Eje equilibrador—Juego axial.............. 0.05—0.26 mm (0.002—0.010 in.)
RG7702
(Ver INSPECCION DE LOS ENGRANAJES Y PLACAS
DE EMPUJE DEL EJE EQUILIBRADOR, más adelante en
este grupo.) Medición de juego axial de eje equilibrador—motor de 4
cilindros
RG,16,DT7502 –63–14NOV97–1/1
–UN–23NOV97
Valor especificado 13
Engranaje intermedio superior—
Juego axial .................................................................... 0.070—0.170 mm
(0.0027—0.0066 in.)
Engranaje intermedio inferior—
RG7562
Juego axial .................................................................... 0.070—0.330 mm
(0.0027—0.0129 in.)
Medición del juego axial del engranaje intermedio
Si el juego axial no está de acuerdo con las
especificaciones, revisar los engranajes intermedios, el
eje intermedio y la arandela de empuje en busca de
desgaste. (Ver MEDICION DEL ENGRANAJE
INTERMEDIO, BUJE Y EJE, más adelante en este
grupo.)
RG,16,DT7501 –63–14NOV97–1/1
–UN–05NOV97
14 distribución. Comparar el valor con las especificaciones
dadas más abajo.
RG7530
especificado
Arbol de levas al engranaje
intermedio superior (A) (motor
Motor de 6 cilindros (con dos válvulas por cilindro)
con dos válvulas por cilindro y
engranaje identificado como
R120635)—Juego entre dientes .......................................... 0.04—0.2 mm
(0.0015—0.008 in.)
Arbol de levas al engranaje
intermedio superior (A) (motor
con dos válvulas por cilindro y
engranaje identificado como
–UN–07NOV97
R505121)—Juego entre dientes ................. 0.04 mm (0.0015 in.) mı́nimo
Arbol de levas a engranaje
intermedio superior (A) (motor
con cuatro válvulas por cilindro)—
Juego entre dientes ........................................................... 0.03—0.64 mm
RG7703B
(0.0011—0.0254 in.)
Bomba de inyección al engranaje
intermedio superior (B) (motor
con dos válvulas por cilindro y Motor de 4 cilindros (con dos válvulas por cilindro)
engranaje identificado como
R120635)—Juego entre dientes .......................................... 0.04—0.2 mm A—Engranaje del árbol levas al engranaje
(0.0015—0.008 in.) intermedio superior
Bomba de inyección al engranaje B—Engranaje de bomba de inyección al
intermedio superior (B) (Motor engranaje intermedio superior
con dos válvulas por cilindro y C—Engranaje intermedio superior al engranaje
engranaje identificado como del cigüeñal
R505121)—Juego entre dientes ................. 0.04 mm (0.0015 in.) mı́nimo D—Engranaje del cigüeñal al engranaje
Bomba de inyección a engranaje intermedio inferior
intermedio superior (B) (motor E—Engranaje de bomba de aceite al engranaje
con cuatro válvulas por cilindro)— intermedio inferior
Juego entre dientes ........................................................... 0.09—0.55 mm F—Engranaje de eje equilibrador al engranaje de
(0.0034—0.0218 in.) la bomba de aceite
Engranaje intermedio superior al G—Engranaje intermedio inferior a engranaje de
cigüeñal (C) (motor con dos eje equilibrador
válvulas por cilindro y engranaje
identificado como R120635)—
Juego entre dientes .............................................................. 0.04—0.2 mm
(0.0015—0.008 in.)
Engranaje intermedio superior al
cigüeñal (C) (motor con dos
válvulas por cilindro y engranaje
identificado como R505121)—
Juego entre dientes ..................................... 0.04 mm (0.0015 in.) mı́nimo
Engranaje intermedio superior al
cigüeñal (C) (motor con cuatro
válvulas por cilindro)—Juego
entre dientes ...................................................................... 0.09—0.55 mm
(0.0034—0.0218 in.)
Cigüeñal a engranaje intermedio
inferior (D)—Juego entre dientes ...................................... 0.07—0.60 mm
(0.0027—0.0236 in.)
RG,16,DT7500 –63–24NOV03–2/2
–UN–16MAR98
16 COMBUSTIBLE en la Sección 02, Grupo 090 del
CTM332 (Sistemas electrónicos de combustible Level
12 con bomba Stanadyne DE10), o RETIRO DE LA
BOMBA MECANICA DE TRANSFERENCIA DE
RG9050
COMBUSTIBLE en la Sección 02, Grupo 090 del
CTM221 (Sistemas electrónicos de combustible Level
11 con riel común de presión alta Denso). Bomba de suministro de combustible
A—Pernos
RG,16,DT7499 –63–17OCT01–2/5
A—Pernos
–UN–05NOV97
RG7564
Engranaje del árbol de levas
–UN–05NOV97
cárter, será necesario retirar la culata. 17
RG7556B
seguidores lejos de los lóbulos del árbol de levas.
–UN–05NOV97
8. Tirar cuidadosamente del árbol de levas directamente
hacia arriba y fuera del bloque de cilindros.
RG7563
ayudar a retirarlo.
Pasador accionador de bomba de suministro de
B—Pasador accionador de bomba combustible
C—Juego de sujetadores magnéticos de seguidores
RG,16,DT7499 –63–17OCT01–4/5
A—Placa de empuje
–UN–05NOV97
RG7565
RG,16,DT7499 –63–17OCT01–5/5
–UN–03NOV97
050
18 árbol de levas en busca de daños o desgaste. De ser
necesario, reemplazar el árbol de levas.
RG3500
roto, trizado o muy desgastado. De ser necesario,
reemplazar el árbol de levas.
Inspección de lóbulo de árbol de levas
RG,16,DT7498 –63–14NOV97–1/1
–UN–23NOV97
Valor especificado
Placa de empuje del árbol de
levas—Espacio libre .......................................................... 0.08—0.23 mm
(0.003—0.009 in.) RG7120
NOTA: El juego de la placa de empuje determina el juego Medición de placa de empuje del árbol de levas
axial del árbol de levas.
Valor especificado
Placa de empuje del árbol de
levas—Espesor.................................... 3.96—4.01 mm (0.156—0.158 in.)
RG,16,DT7514 –63–15NOV97–1/1
–UN–23NOV97
19
1. Medir los muñones del árbol de levas. Si un muñón
está dañado o no de acuerdo con las especificaciones,
instalar un árbol de levas nuevo.
RG7566
2. Medir el D.I. del buje del árbol de levas y de las
demás cavidades en el bloque de cilindros. Si la Medición del D.E. de muñones del árbol de levas
cavidad está dañada o no de acuerdo con las
especificaciones, pedir que un taller calificado instale
bujes nuevos.
RG,16,DT7497 –63–14NOV97–1/1
Valor especificado
Lóbulo de admisión del árbol de
levas (motores con dos válvulas
por cilindro)—Altura ............................. 7.05—7.31 mm (0.278—0.288 in.)
Lóbulo de admisión del árbol de
levas (motores con cuatro
válvulas por cilindro)—Altura............... 5.88—6.14 mm (0.231—0.242 in.)
Lóbulo de escape del árbol de
levas (motores con dos válvulas
por cilindro)—Altura ............................. 6.89—7.15 mm (0.271—0.281 in.)
–UN–05NOV97
Lóbulo de escape del árbol de
levas (motores con cuatro
válvulas por cilindro)—Altura............... 5.84—6.10 mm (0.230—0.240 in.)
RG7567
2. Medir el diámetro del lóbulo que acciona la bomba de
suministro de combustible. Si el diámetro no está de
acuerdo con las especificaciones o si la superficie del Medición de altura de lóbulos del árbol de levas
lóbulo está rayada, instalar un árbol de levas nuevo.
A—Punto más alto
B—Punto más angosto
Valor especificado
Lóbulo de árbol de levas de
bomba de suministro de
combustible (anterior)—Diámetro........ 41.15—41.41 mm (1.62—1.63 in.)
Lóbulo de árbol de levas de
bomba de suministro de
combustible (reciente)—Diámetro ....... 42.67—42.93 mm (1.68—1.69 in.)
RG,16,DT7496 –63–14NOV97–1/1
RG,16,DT7495 –63–14NOV97–1/1
–UN–23NOV97
21
desgaste desigual. También inspeccionar el lóbulo
correspondiente en el árbol de levas en busca de
desgaste o daños. Sustituir según sea necesario.
RG6324
2. Medir el D.E. del seguidor y el D.I. de la cavidad en el
bloque de cilindros. Seguidor de árbol de levas
Valor especificado
Seguidor de árbol de levas—D.E. ................................ 31.61—31.64 mm
(1.245—1.246 in.)
Cavidad de seguidor del árbol de
levas en bloque—D.I. .................................................... 31.70—31.75 mm
(1.248—1.250 in.)
Seguidor del árbol de levas a
cavidad—Espacio libre ........................ 0.06—0.13 mm (0.002—0.005 in.)
RG,16,DT7494 –63–14NOV97–1/1
02
050
–UN–04NOV97
22
RG7447
Varilla empujadora de la bomba de alimentación
combustible
–UN–04NOV97
RG7496A
Desgaste del diámetro exterior de la varilla empujadora
–UN–23NOV97
RG8113
Valor especificado
Varilla empujadora de la bomba
de alimentación combustible—DE ................................ 9,891—9,917 mm
(0.3894—0.3904 in.)
Valor especificado
Alojamiento en el bloque para la
varilla empujadora de la bomba
de alimentación combustible—
Diám. int ........................................................................ 10,00—10,05 mm
(0.3937—0.3957 in.)
RG,16,DT7493 –63–14NOV97–2/2
–UN–02NOV94
24 POR CILINDRO Y BOMBA DE INYECCION VP44 O
DE10 Y TODOS LOS MOTORES CON CUATRO
VALVULAS POR CILINDRO] en el Grupo 040.)
CD7110
NOTA: Los ejes equilibradores pueden tener pesos fijos o
retirables fijados con uno o dos pernos.
Peso del eje equilibrador (con un perno de montaje)
–UN–02DEC03
A—Pesos
B—Perno
C—Chaveta
RG12432
Peso del eje equilibrador (con dos pernos de montaje)
–UN–23NOV97
RG7704
1
Números de serie: Motores fabricados en Dubuque (700877— ),
motores fabricados en Saran (500212— ), motores fabricados en
Torreón (001000— )
Continúa en la pág. siguiente RG,16,DT7491 –63–20NOV03–1/2
–UN–23NOV97
intercambian los ejes entre sı́ se 25
podrı́a causar el desgaste prematuro
de los ejes y bujes.
RG7718
NOTA: Cuando se retiran los ejes equilibradores,
procurar no dañar los muñones o bujes en el
bloque de cilindros. Eje equilibrador (se ilustra modelo con N.S. — 700876)
RG,16,DT7491 –63–20NOV03–2/2
–UN–07NOV97
2. Medir el D.E. del muñón del eje equilibrador (B). La
diferencia entre el D.E. del muñón y el D.I. del buje es
el espacio libre para aceite.
RG7705A
Si el espacio libre para aceite no cumple con las
especificaciones, instalar bujes nuevos y, de ser
necesario, un eje equilibrador nuevo. Medición del D.I. del buje del eje equilibrador
Valor especificado
Buje (nuevo) del eje
equilibrador—D.I. ....................................................... 40.177—40.237 mm
(1.5818—1.5841 in.)
Muñón de eje equilibrador—D.E. .............................. 40.135—40.161 mm
(1.5801—1.5811 in.)
Muñón de eje equilibrador a
–UN–07NOV97
(1.7032—1.7042 in.)
RG,16,DT7490 –63–14NOV97–1/1
–UN–15JAN98
26
Los motores recientes sin ejes
equilibradores pueden tener un buje
semiacabado sin agujero para aceite.
RG7959
Sustituirlo por un buje acabado
orientado de modo que cubra el
agujero de aceite en el bloque de Retiro del buje
cilindros.
–UN–15JAN98
inyección o de la bomba giratoria.
RG7960
adelante en este grupo.
Instalación del buje
NOTA: Los bujes semiacabados se retiran usando el
impulsor de bujes JD249 (JD-249) por sı́ solo.
1
Pedir la herramienta JD-249 del European Parts Distribution Center
(EPDC)
Continúa en la pág. siguiente RG,16,DT7489 –63–17OCT01–1/2
RG,16,DT7489 –63–17OCT01–2/2
RG7708 –UN–07NOV97
Inspección de los engranajes y placas de
empuje de ejes equilibradores
1. Revisar si los engranajes están rotos, trizados o muy Placa de empuje del eje equilibrador
desgastados.
A—Placa de empuje
Valor especificado
Placa de empuje (nueva) del eje
equilibrador—Espesor ......................... 2.97—3.02 mm (0.117—0.119 in.)
RG,16,DT7488 –63–14NOV97–1/1
–UN–23NOV97
28 equilibradores DEBEN colocarse en la
posición de la cual fueron retirados. Al
invertir las posiciones se podrı́a
causar desgaste excesivo de los bujes
RG7709
y ejes. Si hay dudas acerca de las
posiciones correctas para los ejes,
cambiar los bujes y el eje equilibrador Retiro del engranaje del eje equilibrador
como un conjunto.
RG,16,DT7487 –63–17OCT01–1/2
–UN–07NOV97
5. Usar la chaveta de medialuna o el pasador de resorte
(en algunos motores) para alinear el engranaje en el
eje equilibrador. Asegurarse que la marca de
sincronización está en la superficie delantera del
RG7710
engranaje.
Valor especificado
Placa de empuje a engranaje del
eje equilibrador—Espacio libre ........... 0.05—0.26 mm (0.002—0.010 in.)
1
Pedir la herramienta JD-247 del European Parts Distribution Center
(EPDC)
RG,16,DT7487 –63–17OCT01–2/2
–UN–07NOV97
• Cubierta de engranajes de distribución. (Ver RETIRO 29
DE CUBIERTA DE ENGRANAJES DE DISTRIBUCION
en este grupo.)
• Rueda de distribución. (Ver RETIRO E INSTALACION
RG7703A
DE RUEDA DE DISTRIBUCION DEL CIGÜEÑAL
[MOTORES CON DOS VALVULAS POR CILINDRO Y
BOMBA DE INYECCION VP44 O DE10 Y TODOS LOS Motor de 4 cilindros (con dos válvulas por cilindro)
MOTORES CON CUATRO VALVULAS POR A—Arbol de levas y engranaje
CILINDRO] en el Grupo 040.) B—Engranaje impulsor de la bomba de inyección
• Arbol de levas y engranaje (A). (Ver RETIRO DEL C—Engranaje impulsor de la bomba de aceite
ARBOL DE LEVAS en este grupo.) D—Engranajes intermedios (superior e inferior)
• Engranaje impulsor (B) y bomba de inyección. Ver la E—Ejes equilibradores1
Sección 02, Grupo 090 del CTM208 (Sistemas
mecánicos de combustible), CTM171 (Sistemas
electrónicos de combustible Level 4), CTM332
(Sistemas electrónicos de combustible Level 12),
CTM285 (Sistemas electrónicos de combustible Level
1) o CTM221 (Sistemas electrónicos de combustible
Level 11 con riel común de presión alta Denso).
• Engranaje impulsor (C) y bomba de aceite. (Ver
RETIRO DE LA BOMBA DE ACEITE DEL MOTOR en
el Grupo 060.)
• Engranajes intermedios (D)
• Ejes equilibradores (E)2 (ver RETIRO DE EJES
EQUILIBRADORES en este grupo).
• Válvula reguladora de presión de aceite tipo cartucho,
si la tiene. (Ver RETIRO E INSTALACION DE
VALVULA REGULADORA DE PRESION DE ACEITE
en el Grupo 060.)
1
Motores de 4 cilindros solamente
2
Motor de 4 cilindros solamente
–UN–16MAR98
30 espárragos roscados (C).
RG9064
para sujetar la bomba de inyección de
combustible y la cubierta de engranajes de
distribución. Retirar de ser necesario. Placa delantera de bloque de cilindros (con dos válvulas por
cilindro)
1
Números de serie: Motores fabricados en Dubuque ( —703904),
motores fabricados en Saran ( —516217), motores fabricados en
Torreón (no corresponde).
RG,16,DT7486 –63–24MAY02–2/4
–UN–23NOV97
RG7571
–UN–23NOV97
31
RG7572
Cara delantera del bloque de cilindros
RG,16,DT7486 –63–24MAY02–4/4
–UN–23NOV97
32 cambiar las piezas desgastadas.
Valor especificado
Buje de engranaje intermedio
RG7573
superior (motor con dos válvulas
por cilindro) (engranaje ancho de
30 mm)—D.I. ............................................................. 69.802—69.832 mm
(2.7481—2.7493 in.)
Medición de D.I. de buje de engranaje intermedio
Buje de engranaje intermedio
superior (motor con dos válvulas
por cilindro) (engranaje ancho de
22 mm)—D.I. ................................................................. 44.49—44.54 mm
(1.751-1.753 in.)
Buje de engranaje intermedio
superior (motor con cuatro
válvulas por cilindro)—D.I. ........................................ 92.732—92.762 mm
–UN–23NOV97
(3.6509—3.6520 in.)
Buje de engranaje intermedio
inferior—D.I................................................................ 44.489—44.539 mm
(1.7515—1.7535 in.)
Eje de engranaje intermedio
RG7574
superior (motor con dos válvulas
por cilindro) (engranaje ancho de
30 mm)—D.E. ............................................................ 69.757—69.777 mm Medición de D.I. de muñón de eje de engranaje intermedio
(2.7463—2.7471 in.)
Eje de engranaje intermedio
superior (motor con dos válvulas
por cilindro) (engranaje ancho de
22 mm)—D.E. ................................................................ 44.43—44.46 mm
(1.749-1.750 in.)
Eje de engranaje intermedio
superior (motor con cuatro
válvulas por cilindro)—D.E. ....................................... 92.687—92.707 mm
(3.6491—3.6499 in.)
Eje de engranaje intermedio
inferior—D.E. ............................................................. 44.437—44.463 mm
(1.7495—1.7505 in.)
Buje de engranaje intermedio
superior a eje (motor con dos
válvulas por cilindro)—Espacio
libre para aceite ............................................................. 0.075—0.125 mm
(0.0030—0.0049 in.)
Buje de engranaje intermedio
superior a eje (motor con cuatro
válvulas por cilindro)—Espacio
libre para aceite ............................................................ 0.0025—0.075 mm
(0.0010—0.0030 in.)
Buje a eje de engranaje
intermedio inferior—Espacio libre
para aceite ..................................................................... 0.026—0.102 mm
(0.0010—0.0040 in.)
Engranaje intermedio superior—
Juego axial .................................................................... 0.070—0.170 mm
(0.0027—0.0066 in.)
Engranaje intermedio inferior—
Juego axial .................................................................... 0.070—0.330 mm
(0.0027—0.0129 in.)
–UN–23NOV97
Si el buje está desgastado, sustituir el conjunto
del engranaje.
RG7575
mm (0.87 in.), quitar el buje desgastado a presión del
engranaje usando el disco impulsor 27527 del juego
de impulsores D01045AA y el juego de impulsores Engranaje intermedio superior de 22 mm (0.87 in.)
maestros Manija JDG537 (OTC815) .
–UN–23NOV97
RG7576
–UN–23NOV97
34 Si el buje está desgastado, sustituir el conjunto
del engranaje.
RG7577
inferior se causará la falla de los
mismos. Los bujes del engranaje
intermedio inferior se lubrican por Engranaje intermedio superior
salpicadura y tienen una ranura en
espiral para aceite; los del engranaje
superior se lubrican a presión y NO
tienen ranuras para aceite.
–UN–23NOV97
temperatura alta TY6333.
RG7578
JD252 (JD-252)1, 2 y la manija JDG537 (OTC815).
Engranaje intermedio inferior
3. Instalar el buje en el engranaje intermedio inferior
usando los discos e impulsores del juego maestro de
impulsores D01045AA.
1
Pedir la herramienta JD-252 del European Parts Distribution Center
(EPDC)
2
Los discos del juego de impulsores D01045AA pueden usarse si no se
tiene disponible un impulsor JD252 (JD-252).
DPSG,OUO1004,43 –63–03JUN02–1/1
–UN–23NOV97
NOTA: En los motores con cuatro válvulas por cilindro, 35
se puede retirar el engranaje intermedio superior
y la arandela de empuje trasera sin retirar el eje
intermedio superior.
RG7579
2. Retirar el eje intermedio superior y la arandela de
empuje martillando o presionando el eje desde el lado Eje intermedio superior
del bloque de la placa delantera.
–UN–23NOV97
RG7580
Eje intermedio inferior
RG,16,DT7482 –63–14NOV97–1/1
–UN–16MAR98
repuesto para poder sincronizar la
bomba de inyección correctamente.
RG9057
placa delantera original (C), de la forma ilustrada. (Ver
la Sección 05, Grupo 190, Herramientas fabricadas por
el concesionario, para los detalles de fabricación.) Marca de sincronización de placa delantera
Instalar y apretar los tres pernos de 3/8-16 bien firmes.
A—Marca de sincronización
B—Plantilla de aluminio
2. Transferir la marca de sincronización (A) de la bomba C—Placa delantera
de inyección de la placa delantera anterior a la plantilla
usando una pluma de punta fina y una regla. Quitar la
plantilla de la placa delantera que va a sustituirse.
RG,16,DT7480 –63–14NOV97–1/1
–UN–18MAY98
proyección de 4.32 mm (0.170 in.) (C) sobre la superficie 37
delantera de cada eje. Los pasadores de los ejes
intermedios se extienden a través de las arandelas de
empuje delantera y trasera.
RG9135
Valor especificado
Pasador (D) de resorte de ejes Pasadores de resorte de eje intermedio
de engranajes intermedios
superior e inferior—Proyección ............... 2.79—4.83 mm (0.11—0.19 in.) A—Eje de engranaje intermedio inferior
B—Eje de engranaje intermedio superior
C—Proyección de 4.32 mm (0.170 in.)
D—2.79—4.83 mm (0.11—0.19 in.) de
protuberancia
RG,16,DT7479 –63–14NOV97–1/1
Culata de 2 válvulas/cil.
–UN–05NOV97
intermedio deben alinearse
correctamente para asegurar la
lubricación adecuada del buje del
engranaje intermedio. Instalar el eje de
RG7581
modo que el agujero de aceite quede
orientado hacia la parte superior del
motor ±15°. Instalar la arandela de Eje intermedio superior en placa delantera
empuje (A) con la marca “X” orientada A—Arandela de empuje
en sentido opuesto al engranaje (hacia
la placa delantera) (modelos
anteriores) o con las muescas
orientadas hacia el engranaje
(modelos recientes).
Culata de 4 válvulas/cil.
–UN–02DEC03
RG12439
Pasador de eje intermedio superior
RG,16,DT7478 –63–21NOV03–2/2
–UN–05NOV97
IMPORTANTE: Instalar la arandela de empuje (A) con
la marca “X” orientada en sentido
opuesto al engranaje (hacia la placa).
RG7582
1. Instalar la arandela de empuje (A) y el eje intermedio
inferior con el pasador de resorte (B). El pasador de
resorte debe extender más allá del agujero en la Eje intermedio inferior en placa delantera
arandela de empuje y la placa delantera. A—Arandela de empuje
B—Pasador de resorte
2. Martillar el eje en la placa delantera (C) hasta que la C—Placa delantera
arandela de empuje esté totalmente asentada.
RG,16,DT7477 –63–15DEC03–1/1
–UN–23NOV97
2. Si no ha sido hecho con anterioridad, usar un raspador 39
de latón para quitar los residuos de pasta selladora.
RG7571
bloque y de la placa delantera estén
libres de aceite, suciedad, residuos de
pasta selladora y agentes limpiadores. Válvula derivadora de aceite y resorte
RG,16,DT7476 –63–03JUN02–1/3
–UN–14NOV97
RG8030
–UN–16MAR98
40
NOTA: En los motores anteriores1, hay dos pernos
avellanados TORX que se usan en lugar de los
espárragos roscados (C).
RG9064
En los motores con cuatro válvulas por cilindro,
se usan espárragos con dos extremos roscados Placa delantera (motor con dos válvulas por cilindro)
para sujetar la bomba de inyección de A—Pernos avellanados TORX
combustible y la cubierta de engranajes de B—Espárragos roscados
distribución. Instalar de ser necesario. C—Espárragos roscados
D—Placa delantera
Valor especificado
Pernos avellanados TORX (A)
en placa delantera—Par de
apriete ........................................................................... 25 N•m (221 lb-in.)
Espárragos roscados (B) y (C) de
placa delantera—Par de apriete ..................................... 35 N•m (26 lb-ft)
1
Números de serie: Motores fabricados en Dubuque ( —703904),
motores fabricados en Saran ( —516217), motores fabricados en
Torreón (no corresponde).
RG,16,DT7476 –63–03JUN02–3/3
–UN–17MAY04
como se ilustra.
RG13619
B—Eje izquierdo (lado de la bomba de inyección)
Superficie delantera
–UN–17MAY04
RG13620
Superficie trasera
RG,16,DT7475 –63–21NOV03–2/8
Valor especificado
Pernos de placa de empuje del
eje equilibrador—Par de apriete .................................. 40 N•m (29.5 lb-ft)
–UN–09NOV88
42 equilibradores usando pernos y tuercas nuevos.
Apretar a los valores especificados.
Valor especificado
Pesos retirables del eje
T91157
equilibrador (con un perno)—Par
de apriete ........................................................................ 58 N•m (43 lb-ft)
Pesos retirables de eje equilibrador
Pesos retirables de eje
equilibrador (con dos pernos)—
Par de apriete .................................................................. 40 N•m (30 lb-ft)
A—Peso
B—Perno (1 ó 2)
C—Chaveta
D—Tuerca
–UN–02DEC03
RG12432
Peso de dos pernos
–UN–17DEC03
RG13388
Peso de un perno
1
Números de serie: Motores fabricados en Dubuque (700877— ),
motores fabricados en Saran (500212— ), motores fabricados en
Torreón (001000— ).
Continúa en la pág. siguiente RG,16,DT7475 –63–21NOV03–4/8
–UN–07NOV97
cuando está correctamente sincronizado. 43
RG7712
cuando el motor está trabado en el PMS de la
carrera de compresión del cilindro 1.
Sincronización de eje equilibrador derecho (lado del árbol de
7. Aplicar grasa TY6333 para temperaturas altas al D.I. levas)
del buje y al D.E. del eje del engranaje intermedio. A—Herramienta de sincronización
Instalar el engranaje intermedio inferior sin hacer girar B—Chavetero
el eje equilibrador.
1
Pedir la herramienta JD-254A del European Parts Distribution Center
(EPDC)
RG,16,DT7475 –63–21NOV03–5/8
–UN–07NOV97
apropiado.
–UN–07NOV97
44 11. Instalar el engranaje de la bomba de aceite. Apretar
con los dedos la tuerca de retención del engranaje.
RG7714
de ambos ejes equilibradores.
1
Pedir la herramienta JD-254A del European Parts Distribution Center
(EPDC)
RG,16,DT7475 –63–21NOV03–7/8
–UN–07NOV97
Valor especificado
Tuerca de engranaje impulsor de
bomba de aceite fijada con
punzón—Par de apriete .................................................. 50 N•m (37 lb-ft)
RG7715
14. Apretar los pernos lubricados del engranaje
Modelo anterior
intermedio inferior al valor especificado.
B—Puntos de fijación con punzón
Valor especificado
Perno de engranaje intermedio
inferior (roscas lubricadas)—Par
de apriete ........................................................................ 70 N•m (53 lb-ft)
RG,16,DT7475 –63–21NOV03–8/8
–UN–23NOV97
45
A—Engranaje del árbol de levas
B—Engranaje de la bomba de inyección
C—Engranaje intermediario superior
RG7583
D—Engranaje de cigüeñal
E—Engranaje de la bomba aceite
F—Engranaje intermediario inferior Árbol de levas y placa de empuje en el bloque motor
G—Engranajes del eje de equilibrado (sólo en
algunos motores de 4 cilindros)
–UN–27SEP01
RG11790
Motor de 6 cilindros
–UN–27SEP01
RG11791
Motor de 4 cilindros
Valor especificado
Tornillos de la placa de empuje
del árbol de levas—Par de
apriete .............................................................................. 35 N•m (26 lb-ft)
RG19661,000001D –63–01JUL05–3/10
–UN–14NOV97
sincronización (A) del engranaje del árbol de levas
quede alineada con la herramienta de
sincronización.
RG8031
A—Marca de sincronización
1
Pida el JD-254A si va a solicitar la herramienta al Centro Europeo de
Distribución de Piezas (EPDC)
Continúa en la pág. siguiente RG19661,000001D –63–01JUL05–4/10
–UN–18MAY98
48
IMPORTANTE: Utilice la marca de sincronización
correspondiente al número de
cilindros del motor que se esté
RG9134
sincronizando.
1
Pida el JD-254A si va a solicitar la herramienta al Centro Europeo de
Distribución de Piezas (EPDC)
Continúa en la pág. siguiente RG19661,000001D –63–01JUL05–5/10
2
El JDG791A tiene que ser modificado para que el pasador elástico
tenga sitio en el eje intermedio.
RG19661,000001D –63–01JUL05–6/10
–UN–07NOV97
NOTA: Instale la arandela de empuje exterior con la
marca “X” mirando en sentido opuesto al motor
(motores antiguos) o con las muescas mirando
RG7716
hacia el engranaje (motores posteriores).
d. Lubrique la rosca del tornillo del engranaje Nueva comprobación de la sincronización del árbol de
intermediario superior con aceite. Instale la arandela levas
de empuje y el tornillo el engranaje intermediario A—Engranaje del árbol de levas
superior. Apriete el tornillo según las especificaciones.
Valor especificado
Tornillo del engranaje
intermediario superior—Par de
apriete .............................................................................. 70 N•m (53 lb-ft)
–UN–02DEC03
posición de doce horas.
RG12440
centro del pasador del engranaje intermediario (C).
NOTA: Instale las arandelas de empuje interior y exterior Arandela de empuje del engranaje intermediario superior y cubo
con las ranuras de lubricación mirando hacia el (motor con culata de cuatro válvulas)
engranaje intermediario.
–UN–02DEC03
d. Lubrique el diámetro interior del cubo del engranaje E
intermediario superior (A) y el diámetro exterior del
pasador del engranaje intermediario superior (C) F
con grasa para altas temperaturas TY6333.
RG12433
e. Lubrique el diámetro interior del engranaje
intermediario superior (D) y el diámetro exterior del Ensamblaje del engranaje intermediario superior (motor con culata
cubo del engranaje intermediario superior (A) con de cuatro válvulas)
grasa para altas temperaturas TY6333. Instale el
engranaje intermediario superior (D) en su cubo (A).
A—Cubo del engranaje intermediario superior I
B—Arandela de empuje trasera
G H
C—Pasador de cubo del engranaje intermediario
superior
D—Engranaje intermediario superior
E—Arandela de empuje frontal
F—Tornillo
G—Marca de sincronización “V 4Valve” o “V 4” del
árbol de levas
H—Marca de sincronización “V 4Valve” o “V 4” del
engranaje intermediario superior
I—Marca de sincronización del engranaje de la
bomba de inyección de combustible
–UN–02DEC03
C
RG12434
–UN–17DEC03
para el número de referencia correcto.
RG13387
tornillo según las especificaciones.
RG19661,000001D –63–01JUL05–10/10
1. Impulsar el sello de aceite delantero del cigüeñal 4. Si el motor tiene un sensor de tacómetro
para sacarlo de la cubierta en los motores que no electrónico (detector magnético), sacar el sensor y
tienen sello delantero unitario. el anillo "O". (Ver RETIRO E INSTALACION DEL
02
050 SENSOR DE CAPTADOR MAGNETICO, en este
52 2. Quitar el material de empaquetadura viejo y la grupo.)
pasta selladora de las superficies adosadas de la
cubierta de engranajes de distribución y del bloque 5. Limpiar con solvente la cubierta de los engranajes
de cilindros. De ser necesario, quitar el cuello de de distribución. Secar con aire comprimido.
llenado de aceite, la empaquetadura, la placa
obturadora de la tuerca del engranaje impulsor de 6. Inspeccionar si hay grietas o daños en la cubierta.
la bomba de inyección y la empaquetadura. Asegurarse que la cavidad para el sello esté limpio
y libre de rebabas.
ATENCION: No hacer girar los cojinetes al
secarlos con aire comprimido.
RG,16,DT7472 –63–14NOV97–1/1
02
050
53
–UN–19NOV99
RG10385
Cubierta de engranajes de distribución (motor con dos válvulas por cilindro)
NOTA: Se ilustra un motor con dos válvulas por interferencias con la bomba hidráulica
cilindro. Los pernos y espárragos tienen impulsada por mando auxiliar. Aplicar pasta
ubicaciones similares en los motores con formadora de empaquetaduras LOCTITE 271
cuatro válvulas por cilindro. (resistencia alta) a los espárragos. Instalar los
espárragos en la placa delantera y esperar
1. Asegurarse que las superficies de empaquetadura dos horas antes de instalar la cubierta de
de la cubierta y de la placa delantera estén limpias. engranajes de distribución. Los espárragos no
Ver LIMPIEZA E INSPECCION DE LA PLACA deben sobresalir de la placa delantera.
DELANTERA, anteriormente en este grupo.
3. Aplicar una capa delgada de aceite al D.I. del sello
2. Instalar el engranaje de distribución. (Ver del cigüeñal, si lo tiene instalado. Instalar la
SUSTITUCION DEL SELLO DE ACEITE Y cubierta (B) de los engranajes de distribución en el
MANGUITO DE DESGASTE DELANTEROS DEL motor.
CIGÜEÑAL en el Grupo 040.)
4. Motores con dos válvulas por cilindro: Aplicar
NOTA: En algunos motores usados por OEM, los pasta formadora de empaquetaduras LOCTITE
pernos en la posición (K) se reemplazan con 592 (TY9375) al perno (G).
espárragos con tuercas para evitar las
1
Números de serie: Motores fabricados en Dubuque (703905— ),
motores fabricados en Saran (516218— ), motores fabricados en
Torreón (001000— ).
Continúa en la pág. siguiente RG,16,DT7471 –63–24NOV03–1/6
7
8
9 10
6
02 5
050 19
54 13
20
18
17 4 12
11
–UN–17DEC03
–UN–17DEC03
3 14
2
1
15
16
RG13389
RG13390
Motores con dos válvulas por cilindro y sin TDF Motores con dos válvulas por cilindro y con TDF
Valor especificado
Pernos y tuercas de cubierta de
engranajes de distribución a
placa delantera y bloque de
cilindros - Apriete inicial—Par de
apriete ........................................................................... 20 N•m (177 lb-in.)
Cárter a cubierta de engranajes
de distribución - Apriete inicial—
Par de apriete ............................................................... 20 N•m (177 lb-in.)
–UN–17DEC03
Pernos y tuercas de cubierta de
engranajes de distribución a
placa delantera y bloque de
cilindros - Apriete final—Par de
apriete .............................................................................. 35 N•m (26 lb-ft)
RG13391
Cárter a cubierta de engranajes
de distribución - Apriete final—
Par de apriete .................................................................. 35 N•m (26 lb-ft)
Motores con cuatro válvulas por cilindro
Valor especificado
Cubierta de engranajes
impulsores de bomba de
inyección—Par de apriete ................................ 6 N•m (4.5 lb-ft) (53 lb-in.)
Valor especificado
Tapón de cubierta de engranajes
de distribución—Par de apriete ....................................... 50 N•m (37 lb-ft)
Grupo 070.)
B—Polea de ventilador
RG7551B
–UN–13NOV97
56
RG7951
Tensor de correa del ventilador (motor con dos válvulas por
cilindro)
RG,16,DT7471 –63–24NOV03–5/6
–UN–14NOV97
en el Grupo 060.)
RG8034
SELLO DE ACEITE Y MANGUITO DE DESGASTE
DELANTEROS DEL CIGÜEÑAL en el Grupo 040.)
Enfriador de aceite a codo de colector de agua (motor con dos
válvulas por cilindro)
B—Codo entre enfriador de aceite y colector de agua
RG,16,DT7471 –63–24NOV03–6/6
–UN–02DEC99
050
2. Reemplazar el captador magnético según se requiera. 57
RG10551
nuevo y apretarlo al valor especificado.
Valor especificado
Captador magnético del
Captador magnético del engranaje de inyección de combustible
engranaje de inyección de
combustible—Par de apriete ........................................ 15 N•m (133 lb-in.)
Captador magnético de la rueda
de distribución del cigüeñal—Par
de apriete ..................................................................... 15 N•m (133 lb-in.)
–UN–27SEP01
RG11792
Captador magnético de la rueda de distribución del cigüeñal
DPSG,OUO1004,1179 –63–15DEC03–1/1
Armado final
1. Instalar la polea del cigüeñal o el amortiguador. 4. Instalar las varillas de empuje y el conjunto de
(Ver INSTALACION DE LA POLEA O DEL balancines. (Ver INSTALACION DE CONJUNTO
AMORTIGUADOR DE VIBRACIONES Y LA DE BALANCINES en el Grupo 020 ó 021.)
02
050 POLEA, en el Grupo 040.)
58 5. Ajustar el juego de las válvulas. (Ver REVISION Y
2. Instalar la bomba de suministro de combustible. Ver AJUSTE DEL JUEGO DE LAS VALVULAS en el
INSTALACION DE BOMBA DE SUMINISTRO DE Grupo 020.) Instalar la cubierta de los balancines
COMBUSTIBLE LUCAS Y STANADYNE, con el anillo sellador. (Ver INSTALACION DE
INSTALACION DE BOMBA DE SUMINISTRO DE CUBIERTA DE BALANCINES en el Grupo 020.)
COMBUSTIBLE EN LINEA DENSO o
INSTALACION DE BOMBA DE SUMINISTRO DE 6. Instalar el ventilador. (Ver INSPECCION E
COMBUSTIBLE MOTORPAL en la Sección 02, INSTALACION DEL CONJUNTO DEL
Grupo 090 del CTM208 (Sistemas mecánicos de VENTILADOR en el Grupo 070.)
combustible). Ver INSTALACION DE BOMBA
MECANICA DE TRANSFERENCIA DE 7. Instalar el alternador. (Ver RETIRO E
COMBUSTIBLE o RETIRO E INSTALACION DE INSTALACION DEL ALTERNADOR en el Grupo
BOMBA ELECTRONICA DE TRANSFERENCIA DE 100.)
COMBUSTIBLE en el CTM221 (Sistemas
electrónicos de combustible Level 11 con riel 8. Llenar el cárter del motor con aceite limpio cuyas
común de presión alta Denso). Ver INSTALACION especificaciones de viscosidad y grado sean las
DE BOMBA DE SUMINISTRO DE COMBUSTIBLE correctas. (Ver la Sección 01, Grupo 002.)
en el CTM332 (Sistemas electrónicos de
combustible Level 12). 9. Efectuar el rodaje del motor. (Ver RODAJE DEL
MOTOR, en el Grupo 010.)
3. Quitar los sujetadores de los seguidores del árbol
de levas (si se usaron para retirar el árbol de
levas).
RG,16,DT7469 –63–03JUN02–1/1
RG,20,DT7533 –63–26NOV03–1/1
–UN–13NOV97
2
RG7961
Filtro de aceite estándar
–UN–03JAN02
RG12032
Filtro de aceite de larga duración
Continúa en la pág. siguiente RG19661,0000010 –63–16JUN05–2/7
02
060
3
–UN–12DEC03
RG13378
Caja del filtro de larga duración
–UN–12DEC03
RG12424
Motores posteriores
–UN–12DEC03
izquierda y en el remoto) o el cabezal/adaptador
trasero (A).
RG13379
de aceite (B) y quite los tubos (D), de estar equipados.
Caja del filtro de larga duración
6. Limpie todo el material de junta de las superficies de
contacto.
de aceite
C—Junta estanca
D—Tubos de aceite
E—Tornillo Caja del filtro remoto
F—Mitades de abrazaderas (2)
G—Tornillo
Valor especificado
Tornillos del cabezal del filtro de
aceite (superiores, frontales y
traseros)—Par de apriete ................................................ 35 N•m (26 lb-ft)
Tornillos del cabezal del filtro de
aceite al soporte (a la izquierda y
remoto)—Par de apriete .................................................. 73 N•m (54 lb-ft)
Valor especificado
Tornillo de la tapa del enfriador
de aceite—Par de apriete ............................................... 35 N•m (26 lb-ft)
Valor especificado
Tornillo de abrazadera de tuberı́a
de aceite—Par de apriete .............................................. 10 N•m (88 lb-in.)
LOCTITE es una marca comercial registrada de Loctite Corp. Continúa en la pág. siguiente RG19661,0000010 –63–16JUN05–4/7
Valor especificado
Tuercas finales de la tuberı́a del
filtro de aceite remoto—Par de
apriete .............................................................................. 66 N•m (49 lb-ft)
RG19661,0000010 –63–16JUN05–5/7
Valor especificado
Tuberı́a de entrada de aceite al
–UN–13NOV97
turbocompresor—Par de apriete .................................. 24 N•m (212 lb-in.)
RG7962B
de aceite
C—Tuberı́a de entrada de aceite al turbocompresor
D—Tubos de aceite
E—Tornillo Cabezal de filtro (frontal)
–UN–12DEC03
IMPORTANTE: NO utilice una llave de filtros para
instalar el filtro. Instale el filtro sólo a
mano.
RG13381
En los filtros de aceite de larga
duración, asegúrese de que las
pestañas del obturador contra polvo
(C) estén correctamente instaladas en C
las ranuras de la caja antes de instalar
el filtro.
–UN–12DEC03
duración:Aplique aceite de motor limpio a los retenes
interior (B) y exterior (A) y a la rosca del filtro. Limpie
las superficies de los retenes (D y E) del cabezal con
un trapo limpio. Asegúrese de que el obturador contra
RG12425
polvo (C) está montado en el cabezal y de que las
pestañas del retén están alineadas con las ranuras
del cabezal.Sustituya el retén en caso de estar Obturador contra polvo del filtro de aceite
dañado. Instale y apriete a mano el filtro de aceite
firmemente contra el obturador contra polvo. NO
apriete 1/2—3/4 de vuelta extra después del contacto
del retén, tal y como se ha hecho con otros filtros.
A—Junta exterior
B—Junta interior
C—Obturador contra polvo
–UN–12DEC03
D—Superficie de sellado exterior
E—Superficie de sellado interior
RG13382
RG19661,0000010 –63–16JUN05–7/7
–UN–14MAY02
060
vaciar el refrigerante. 7
RG10361
de aceite con sus tubos y el adaptador/cubierta del
enfriador, en su caso. (Ver RETIRO, INSPECCION E
Conjunto del enfriador de aceite (se ilustra el filtro remoto)
INSTALACION DE BASE DEL FILTRO DE ACEITE en
este grupo.)
–UN–04OCT99
4. Si la tiene, desconectar la lı́nea de la parte superior de
la caja del enfriador de aceite.
RG10362
6. Retirar la caja (F).
Caja del enfriador de aceite
7. Retirar el enfriador de aceite (G).
–UN–04OCT99
F—Caja del enfriador de aceite
G—Enfriador de aceite
RG10363
Enfriador de aceite
–UN–05JAN98
8
2. Lavar el enfriador de aceite para limpiar toda la mugre
de su núcleo.
RG7592B
3. Someter el enfriador de aceite a prueba de presión
con lı́quido y aire comprimido si se sospecha que el
aceite y el refrigerante están mezclándose entre sı́. Enfriador de aceite
A—Enfriador de aceite
El enfriador de aceite no debe tener fugas cuando se
aplica aire comprimido a 140—170 kPa (1.4—1.7 bar)
(20—25 psi) durante por lo menos 30 segundos.
RG,20,DT7531 –63–19NOV03–2/8
–UN–16MAR98
ancho. Comprobar que las ranuras de anillo "O"
correspondan con la especificación más reciente
del ancho y sustituir de ser necesario.
RG9085
5. Quitar los anillos "O" (C) e inspeccionar el acabado
superficial de las ranuras de anillo "O". Si se puede
percibir filos con la uña, reemplazar la caja del Caja del enfriador de aceite
enfriador de aceite. Además, si hay porosidades en las B—Caja del enfriador de aceite
ranuras mayores que 0.5 mm (0.20 in.), reemplazar la C—Anillos “O”
caja.
–UN–05JAN98
9
3. Aplicar pasta selladora de roscas LOCTITE 242
(resistencia mediana) a los seis pernos de cabeza
Allen e instalar el enfriador de aceite en su caja.
RG7592C
Apretar todos los pernos con la mano y después
apretarlos a las especificaciones siguientes, en la
secuencia dada. Enfriador de aceite y caja
Valor especificado
Pernos allen de enfriador de
aceite a su caja—Par de apriete ................................. 12 N•m (106 lb-in.)
A—Enfriador de aceite
B—Caja del enfriador de aceite
–UN–12OCT99
RG10377
Secuencia de apriete del enfriador de aceite
LOCTITE es una marca registrada de Loctite Corp. Continúa en la pág. siguiente RG,20,DT7531 –63–19NOV03–4/8
–UN–20SEP01
060
10 NOTA: En algunos motores, el tubo (D) es parte del codo
adaptador (A), y el anillo "O" (E) no se usa.
RG11787
debidamente instalado en la ranura de la
lumbrera de refrigerante de la cubierta de
Codo adaptador
engranajes de distribución.
A—Codo adaptador
5. Instalar la empaquetadura (B), anillos "O" (C y E), tubo B—Empaquetadura
(D) y codo adaptador (A). Instalar los pernos (F y G) C—Anillo “O”
para fijar el codo adaptador al motor. Apretar los D—Tubo
E—Anillo “O”
pernos al valor especificado.
F—Perno
G—Perno
Valor especificado
Pernos de codo de enfriador de
aceite—Par de apriete .................................................... 35 N•m (26 lb-ft)
Valor especificado
Adaptador de lı́nea en parte
superior de caja del enfriador de
aceite—Par de apriete .................................................... 50 N•m (37 lb-ft)
Abrazadera de lı́nea de aceite en
parte superior de caja del
enfriador de aceite—Par de
apriete ............................................................................... 7 N•m (62 lb-in.)
–UN–17MAY04
(resistencia mediana) al perno (G) e instalarlo. Instalar
los pernos (D y G) y apretarlos al valor especificado.
Valor especificado
Pernos de cubierta de enfriador
RG13622A
de aceite—Par de apriete ............................................... 35 N•m (26 lb-ft)
A—Lı́nea de entrada de aceite del turboalimentador Instalación de base del filtro y cubierta del enfriador de aceite
B—Tubos
C—Codo adaptador
D—Pernos (5)
E—Adaptador del tubo de aceite/cubierta del
enfriador de aceite
F—Colector/adaptador trasero del filtro de aceite
G—Perno
–UN–20SEP01
NOTA: En algunos motores, el tubo (D) es parte del codo
adaptador (A), y el anillo "O" (E) no se usa.
RG11787
debidamente instalado en la ranura de la
lumbrera de refrigerante de la cubierta de
Codo adaptador
engranajes de distribución.
A—Codo adaptador
10. Instalar la empaquetadura (B), anillos "O" (C y E), B—Empaquetadura
tubo (D) y codo adaptador (A). Instalar los pernos (F C—Anillo “O”
y G) para fijar el codo adaptador al motor. Apretar los D—Tubo
E—Anillo “O”
pernos al valor especificado.
F—Perno
G—Perno
Valor especificado
Pernos de codo de enfriador de
aceite—Par de apriete .................................................... 35 N•m (26 lb-ft)
–UN–17JUN02
12 Valor especificado
Pernos de cubierta de enfriador
de aceite—Par de apriete ............................................... 35 N•m (26 lb-ft)
RG11810
13. Si lo tiene, instalar el adaptador de la lı́nea en la
parte superior de la caja del enfriador de aceite y
apretarlo al valor especificado. Instalar un anillo "O" Instalación de cubierta del enfriador de aceite
nuevo, conectar la lı́nea de aceite al adaptador y
apretar al valor especificado. A—A entrada del filtro de aceite (aceite sucio)
B—De la salida del filtro de aceite (aceite limpio)
Valor especificado C—Cubierta del enfriador de aceite
Adaptador de lı́nea en parte D—Codo adaptador
superior de caja del enfriador de E—Perno
aceite—Par de apriete .................................................... 50 N•m (37 lb-ft) F—Tapón de vaciado
Abrazadera de lı́nea de aceite en
parte superior de caja del
enfriador de aceite—Par de
apriete ............................................................................... 7 N•m (62 lb-in.)
Valor especificado
Tuercas de extremo de lı́nea de
enfriador de aceite (filtro en
posición remota)—Par de apriete ................................... 66 N•m (49 lb-ft)
Valor especificado
Tapón de vaciado del enfriador
de aceite—Par de apriete ................................................ 5 N•m (44 lb-in.)
–UN–23NOV97
050. Ver RETIRO DE LA PLACA DELANTERA DEL 13
BLOQUE DE CILINDROS en el Grupo 050.)
RG7571
3. Revisar el resorte y la válvula en busca de daños.
Cambiar las piezas según se requiera. Válvula derivadora de aceite y resorte
Valor especificado
Resortes de válvula derivadora
de aceite—Largo libre ..................................................... 51 mm (2.00 in.)
Carga del resorte comprimido a
29 mm (1.14 in.) de largo ................................................... 87.8 N (20 lbf)
–UN–26OCT01
FILTRO DE ACEITE en este grupo.)
RG11811
2. Quitar la válvula derivadora (A) de la base del filtro (B)
usando el juego de extractores de agujeros ciegos Retiro de válvula derivadora de filtro de aceite
D01061AA o un extractor equivalente para agujeros A—Válvula derivadora de filtro de aceite
ciegos. B—Base de filtro de aceite
OUO1082,000021D –63–26SEP01–1/1
–UN–23NOV97
en la cubierta de engranajes de distribución.
–UN–23NOV97
NOTA: Cuando se piden los repuestos de una válvula 15
reguladora de presión de aceite de estilo antiguo,
éstos pueden ser sustituidos por válvulas
reguladoras de cartucho más recientes, cuando
RG7555
estén disponibles como repuesto. (Ver RETIRO E
INSTALACION DE VALVULA REGULADORA DE
PRESION DE ACEITE [MOTORES RECIENTES], Válvula reguladora de presión de aceite y resorte (motores
en este procedimiento, para la instalación del antiguos)
caso.)
–UN–05JAN98
16 5. Sacar el asiento de la válvula del bloque de cilindros
con la virola JT01727 (A) y el martillo deslizante
JT01718 (B) del juego de extractores de agujeros
ciegos D01061AA o uno equivalente.
RG7593
A—Virola JT01727
B—Martillo deslizante JT01718 Asiento de válvula reguladora de presión de aceite
RG,20,DT7529 –63–10DEC03–3/8
–UN–23NOV97
cilindros usando un impulsor de bujes JD248A
(JD-248A)1 de la válvula de alivio de presión de aceite
y la manija JDG536 (OTC813) hasta que el asiento
toque fondo en la cavidad.
RG7594
Asiento de válvula reguladora de presión de aceite
1
Pedir la herramienta JD-248A de European Parts Distribution Center
(EPDC)
Continúa en la pág. siguiente RG,20,DT7529 –63–10DEC03–4/8
Valor especificado
Válvula reguladora de presión de 02
aceite—Par de apriete .................................................... 95 N•m (70 lb-ft) 060
–UN–23NOV97
17
RG7554
Válvula reguladora de presión de aceite y tapón en la cubierta de
engranajes de distribución
RG,20,DT7529 –63–10DEC03–5/8
–UN–24SEP01
retirar el asiento de la válvula antes de
instalar la válvula nueva. (Ver RETIRO
E INSTALACION DE LA VALVULA
REGULADORA DE PRESION DE
RG11783
ACEITE Y ASIENTO [MOTORES
ANTERIORES] anteriormente en este
procedimiento.) Instalación de extractor de válvula (motores recientes)
–UN–27SEP01
18 ligeramente sobre la válvula. Esto saca al extractor de
las ranuras de la válvula para poder quitarlo. (El
interior de cada pata tiene un bisel que permite girar al
extractor fácilmente.)
RG11785
A—Martillo deslizante
Retiro de válvula reguladora de presión de aceite (motores
B—Extractor de válvula
recientes)
RG,20,DT7529 –63–10DEC03–7/8
–UN–24SEP01
6. Para instalar la válvula reguladora de presión de
aceite, insertar la herramienta (A) (parte del juego de
instaladores y extractores de válvulas reguladoras de
presión JDG1517) en la válvula reguladora de presión
RG11780
(B). Usar un martillo para meter la válvula en la
cavidad (C) del bloque del motor hasta asentarla por
completo. Herramienta para insertar válvulas y válvula reguladora de aceite
–UN–13NOV97
DISTRIBUCIÓN en el grupo 050). 19
RG7964
IMPORTANTE: Si no se utilizan los tornillos correctos
durante el montaje del adaptador de
llenado de aceite, el motor puede Adaptador de llenado de aceite
sufrir daños o fallos. El adaptador de
llenado de aceite se utiliza en muchos
códigos de opción de llenado de
aceite. Independientemente del motor,
los tornillos que se utilizan para fijar
el adaptador de llenado de aceite al
motor no deben entrar en el bloque de
cilindros a una profundidad superior a
14 mm (0.551 in.). Si se tienen en
–UN–12DEC03
cuenta todos los componentes
necesarios (placas, distanciadores,
juntas estancas, etc.), la instalación de
un tornillo que entre en el bloque de
RG13383
cilindros a una profundidad superior a
14 mm (0.551 in.) puede causar una
carga lateral del árbol de levas con el
consiguiente daño para el motor A—Adaptador de llenado de aceite
durante el arranque. B—Tornillo
C—Distanciador
D—Soporte
2. Inspeccione y sustituya el adaptador cuando sea
necesario.
Código de opción* Tornillo (B) con pasta Tornillo (B) sin pasta Especificaciones del Distanciador Soporte (D)
fijadora y selladora de fijadora y selladora de tornillo (B) (C)
roscas ya aplicada** roscas ya aplicada**
1201, 1202, 1212, RE67239 19M7799 M8x1.25x45 Ninguno Ninguno
1214, 1215
1203, 1210 RE71526 19M7979 M8x1.2x55 Ninguno Ninguno
1204, 1209 RE503609 19M7970 M8x1.25x100 R136514 Ninguno
1211 RE71527 19M7873 M8x1.25x110 R136514 RE70063
Valor especificado
Tornillos del tubo de llenado de
aceite—Par de apriete .................................................... 35 N•m (26 lb-ft)
–UN–14NOV97
IMPORTANTE: La orientación del tubo de la varilla de 21
nivel en el motor varı́a según la
aplicación. Haga marcas en el tubo y
en el bloque para asegurar una
RG7979
correcta orientación a la hora de
reinstalar el tubo.
Varilla de nivel y tubo
–UN–14NOV97
550948CD), o tubo R501178 y varilla de nivel
RE502740 para configuración de 67,5 mm (N°.S.
del motor 550949CD— ). Además, algunos
motores posteriores pueden seguir usando el tubo
RG7980
de la varilla de nivel con configuración de 71 mm
con un distanciador para compensar para el Herramienta de extracción del tubo de la varilla de nivel
mecanizado del bloque de 67,5 mm. Para el
mantenimiento, éstos se deben sustituir por el
tubo y la varilla de nivel con la configuración de
67,5 mm.
–UN–21DEC99
2. Utilizando un collar JT01724 (5/16 in.), un pasador
accionador JT01720, y un extractor de impacto 1156,
saque el tubo de la varilla de nivel (B) del bloque.
RG10564
Instalación del tubo de la varilla de nivel
A—Varilla de nivel
B—Tubo de la varilla de nivel
C—Altura de mecanizado del bloque
LOCTITE es una marca comercial registrada de Loctite Corp. Continúa en la pág. siguiente RG,20,DT7527 –63–10NOV99–1/3
RG,20,DT7527 –63–10NOV99–2/3
–UN–14NOV97
Grupo 190, Herramientas fabricadas por los
concesionarios.
RG,20,DT7527 –63–10NOV99–3/3
–UN–02APR98
2. Quitar el adaptador del bloque. 23
RG9115
(resistencia alta).
Adaptador de tubo izquierdo de varilla de medición
4. Colocar el adaptador (B) en el instalador JDG1146 (A),
de la forma ilustrada. A—Instalador de adaptador JDG1146 de varilla de
medición
Orientar el adaptador de modo que su extremo B—Adaptador de varilla de medición (diseño
roscado apunte hacia afuera y hacia arriba respecto al angulado)
bloque.
–UN–05JAN98
24 una presión de aceite baja o nula durante el arranque,
seguido de un nivel normal de presión de aceite del
motor.
RG7596
NOTA: Si el tubo de aspiración va a inspeccionarse sin
retirarlo, verificar que el apriete de los pernos de
montaje sea el correcto para asegurar que el tubo Conjunto de tubo de aspiración de bomba de aceite
esté debidamente asentado y forme un sello A—Pernos
hermético.
1. Quitar el cárter.
Valor especificado
Pernos de tubo de aspiración de
bomba de aceite—Par de apriete ................................... 35 N•m (26 lb-ft)
A—Tubo de salida
B—Anillo “O”
C—Caja de bomba
D—Engranaje intermedio
–UN–06NOV97
E—Engranaje impulsor
F—Cubierta
RG7610A
RG,20,DT7525 –63–17NOV97–1/1
–UN–03NOV97
25
3. Sacar la empaquetadura del cárter y del riel del cárter.
RG7407
Lı́nea de entrada de aceite del turboalimentador
RG,20,DT7524 –63–17NOV97–1/3
–UN–06NOV97
mientras se retira el engranaje de la bomba de aceite.
RG7597B
aceite, procurar no dañar las roscas
finas de la punta del eje.
Bomba de aceite, engranaje y tuerca
5. Sacar la tuerca (B) y tirar el engranaje del eje impulsor
B—Tuerca retenedora de engranaje
ahusado de la bomba de aceite.
–UN–12MAR98
26
8. Aflojar el perno (C) del engranaje intermedio.
RG9077
aceite y aflojar el perno (C) del engranaje intermedio
mientras se retira el conjunto (B) de la caja de la
bomba de aceite. Cubierta de bomba de aceite
A—Cubierta
B—Caja de bomba de aceite
C—Perno de engranaje intermedio
–UN–14NOV97
RG7967B
Conjunto de caja de bomba de aceite
RG,20,DT7524 –63–17NOV97–3/3
–UN–23NOV97
1. Revisar el juego axial entre el engranaje y la cubierta 27
de la bomba.
Valor especificado
RG7601
Engranajes de la bomba de
aceite—Espesor ........................................................ 35.975—36.025 mm
(1.4163—1.4183 in.)
Engranajes de la bomba de Revisión de juego axial entre engranaje y cubierta de
aceite—Juego axial ....................................................... 0.045—0.165 mm bomba
(0.0018—0.0065 in.)
–UN–23NOV97
RG7602
Revisión de espesor del engranaje
RG,20,DT7523 –63–17NOV97–1/4
Valor especificado
Engranajes de la bomba de
aceite—Juego radial ...................................................... 0.131—0.211 mm
(0.005—0.008 in.)
–UN–23NOV97
RG7603
–UN–23NOV97
28 cubierta.
Valor especificado
Eje impulsor de la bomba de
aceite—D.E................................................................ 16.017—16.037 mm
RG7605
(0.6306—0.6314 in.)
Buje de bomba de aceite en
caja—D.I. ................................................................... 16.052—16.102 mm Medición de D.E. de eje impulsor en busca de desgaste
(0.632—0.634 in.)
–UN–23NOV97
RG7606
Medición de D.I. de buje en caja en busca de desgaste
RG,20,DT7523 –63–17NOV97–3/4
Valor especificado
Eje intermedio de la bomba de
aceite—D.E................................................................ 12.316—12.332 mm
(0.4849—0.4855 in.)
–UN–23NOV97
Engranaje intermedio de la
bomba de aceite—D.I. .............................................. 12.355—12.363 mm
(0.4864—0.4867 in.) RG7607
–UN–23NOV97
29
3. Limpiar con solvente los componentes de la bomba de
aceite. Secar con aire comprimido.
RG7609
4. Inspeccionar el tubo de aspiración. Revisar la
soldadura entre la brida y el tubo de aspiración en
busca de grietas. Si se encuentran trizaduras u otros
defectos, cambiar el tubo de aspiración. (Ver RETIRO,
INSPECCION E INSTALACION DEL CONJUNTO DE
TUBO DE ASPIRACION DE LA BOMBA DE ACEITE
en este grupo.)
RG,20,DT7522 –63–17NOV97–1/1
–UN–06NOV97
bomba (F).
RG7610A
A—Tubo de salida
B—Anillo “O” Bomba de aceite del motor
C—Caja de bomba
D—Engranaje intermedio
E—Engranaje impulsor
F—Cubierta
RG,20,DT7521 –63–17NOV97–1/1
–UN–19MAY98
30 INSTALACION Y SINCRONIZACION DE LOS
EJES EQUILIBRADORES (motores de 4 cilindros)
en el Grupo 050.
RG9141
1. En los motores de 4 cilindros con ejes equilibradores,
trabar el motor con el pistón N° 1 en el PMS de la
carrera de compresión. Conjunto de caja de bomba de aceite
–UN–14NOV97
apretándolo a mano mientras se instala la caja (A) de
la bomba de aceite con sus engranajes en la placa
delantera.
RG7966B
4. Insertar un punzón redondo endurecido entre el
engranaje impulsor y el engranaje intermedio.
Cubierta de bomba de aceite y perno de engranaje intermedio
inferior
5. Colocar el engranaje impulsor (D) de la bomba de
aceite de modo que engrane con los engranajes
intermedio inferior (E) y del eje equilibrador (motores
4045 solamente) sin modificar la sincronización de los
engranajes.
–UN–18MAY98
valor especificado.
Valor especificado
Tuerca con marca de punzón de
engranaje impulsor de bomba de
aceite—Par de apriete .................................................... 50 N•m (37 lb-ft) RG9142
–UN–06NOV97
A—Anillo “O” 31
RG7599
Anillo “O” en cuello del tubo de aspiración
RG,20,DT7520 –63–17NOV97–2/3
Valor especificado
Pernos de bomba de aceite a
placa delantera y de tubo de
aspiración—Par de apriete .............................................. 35 N•m (26 lb-ft)
Perno de engranaje intermedio
inferior de bomba de aceite
(roscas lubricadas)—Par de
apriete .............................................................................. 70 N•m (53 lb-ft)
–UN–05JAN98
RG8090
RG,20,DT7520 –63–17NOV97–3/3
–UN–28AUG96
32 engranaje de sincronización al bloque de cilindros.
RG7611
3. Instale el cárter de aceite y apriete los tornillos a los
valores especificados.
Valor especificado
Tornillos M8 del cárter de
aceite—Par de apriete .................................................... 35 N•m (26 lb-ft)
Tornillos M10 de hasta 110 mm
del cárter de aceite—Par de
apriete .............................................................................. 70 N•m (52 lb-ft)
Tornillos M10 de 110 mm y más
del cárter de aceite—Par de
apriete .............................................................................. 60 N•m (44 lb-ft)
Tornillos embridados dentados
M10 del cárter de aceite—para
motores 4045DAT70,
4045TAT50, 4045TAT70 ó
4045TAT71. Compruebe el
estado de los dientes y cambie
los tornillos en caso necesario.—
–UN–12DEC03
Par de apriete .................................................................. 35 N•m (26 lb-ft)
Tornillos M10 del cárter de
aceite—Código de opción 1931 y
motores PE4045DLV50 ó
PE4045TLV50—Par de apriete ....................................... 44 N•m (33 lb-ft)
RG13384
Tornillos de la caja del volante
motor al cárter de aceite (A) (de
ser necesarios)—Par de apriete ................................. 280 N•m (207 lb-ft)
Caja del volante motor
4. Instale una junta tórica o una arandela de cobre en el A—Tornillos de la caja del volante motor al cárter
tapón de vaciado. Si la arandela de cobre está usada, de aceite
instálela con el centro elevado contra el tapón. Instale
el tapón en el cárter de aceite. Apriete el tapón de
vaciado a los valores especificados.
Valor especificado
Tapón de vaciado del cárter de
aceite con arandela de cobre—
Par de apriete .................................................................. 70 N•m (52 lb-ft)
Tapón de vaciado del cárter de
aceite con junta tórica—Par de
apriete .............................................................................. 50 N•m (37 lb-ft)
Tapones de vaciado del cárter de
aceite—Códigos de opción 1976
y 1981—Par de apriete ................................................ 21 N•m (186 lb-in.)
Tapones de vaciado del cárter de
aceite—Códigos de opción 19AC,
1941 y 1961—Par de apriete ....................................... 40 N•m (29.5 lb-ft)
LOCTITE es una marca comercial registrada de Loctite Corp. Continúa en la pág. siguiente RG,20,DT7519 –63–12OCT05–1/2
Valor especificado
Tapones de vaciado del cárter de
aceite con cabeza cuadrada de
10 mm—Par de apriete ................................................... 68 N•m (50 lb-ft)
Tapones de vaciado del cárter de
aceite con arandela de acero—
02
Par de apriete .................................................................. 27 N•m (20 lb-ft)
060
33
5. Si está equipado con racores acodados de vaciado,
las roscas y las superficies de sellado deben estar
limpias de pelı́cula de aceite para asegurar un sellado
efectivo. Aplique sellante de tuberı́as LOCTITE 592
con TEFLON al racor, pero no a las tres primeras
roscas. Instale y apriete el racor.
Valor especificado
Tapones de boca de retorno de
aceite—Par de apriete .................................................... 27 N•m (20 lb-ft)
Valor especificado
Tornillos del sensor de nivel de
aceite—Par de apriete ................................................... 10 N•m (88 lb-in.)
02
060
34
–UN–23AUG88
1
refrigerante del motor hasta que la temperatura
del mismo sea menor que la de funcionamiento.
Siempre soltar la tapa de llenado del sistema de
enfriamiento, la tapa del radiador o la válvula de
TS281
vaciado lentamente para aliviar la presión.
Seguridad con sistema de enfriamiento
NOTA: En algunos motores, el colector de
refrigerante/caja de termostatos es una parte
integral de la culata.
RG,25,JW7561 –63–15OCT01–1/3
–UN–15JAN98
A—Tubo
RG8115A
Tubo entre la cubierta de termostatos y la bomba de
refrigerante
5. Retirar el termostato.
02
070 6. Quitar todo el material de empaquetadura y botarlo.
–UN–13NOV97
2 Limpiar las superficies adosadas.
RG7921A
B—Cubierta
RG,25,JW7561 –63–15OCT01–3/3
Instalación de colector de
refrigerante/cubierta de termostatos y
termostato
–UN–06NOV97
(circulares) se encuentren en las
esquinas inferior izquierda y superior
derecha del colector
(correspondientes a los espárragos A).
RG7614A
1. Usando los espárragos (A) para mantenerla en su
Colector de refrigerante/cubierta de termostatos
lugar, colocar una empaquetadura nueva en la culata.
A—Espárragos guı́a
NOTA: El termostato debe instalarse con el pasador
móvil orientado hacia arriba, en la posición de las
12 horas.
Valor especificado
Pernos de colector de
refrigerante/cubierta de
termostatos (un termostato)—Par
de apriete ........................................................................ 70 N•m (52 lb-ft)
B—Sello
02
070
–UN–13NOV97
3
RG7921B
Sello de cubierta de termostatos
RG,25,JW7559 –63–15OCT01–2/3
–UN–15JAN98
adaptador del emisor de temperatura
en la parte trasera de la culata o el
tapón en la caja del termostato para
dejar escapar el aire al llenar el
RG8115B
sistema. Volver a apretar el adaptador
o el tapón cuando todo el aire se ha
liberado. Tubo entre la cubierta de termostatos y la bomba de
refrigerante
5. Llenar el sistema de enfriamiento y revisarlo en busca C—Tubo
de fugas.
Valor especificado
Tapón de lumbrera de purga de
aire—Par de apriete ......................................................... 6 N•m (53 lb-in.)
RG,25,JW7559 –63–15OCT01–3/3
–UN–23AUG88
4
fluidos del sistema de enfriamiento presurizado
puede causar graves quemaduras. No vaciar el
refrigerante del motor hasta que la temperatura
del mismo sea menor que la de funcionamiento.
TS281
Siempre soltar la tapa de llenado del sistema de
enfriamiento, la tapa del radiador o la válvula de Seguridad con sistema de enfriamiento
vaciado lentamente para aliviar la presión.
02
070
5
–UN–29NOV99
RG10543
Colector de refrigerante y termostato (termostato sencillo de caudal alto)
2. Quitar el tubo (K) y el sello (J) entre el colector y la 9. Instalar el conjunto del colector de
bomba de refrigerante. refrigerante/cubierta de termostatos en el motor
usando los pernos (G). Apretar todos los pernos al
3. Inspeccionar visualmente la zona alrededor del valor especificado.
colector de refrigerante/cubierta de termostatos en
busca de fugas. Valor especificado
Pernos de cubierta de
termostatos a colector de
4. Sacar los pernos (G) y quitar el conjunto del refrigerante (H e I) (termostato
colector de refrigerante/cubierta de termostatos con sencillo de caudal alto)—Par de
su empaquetadura. apriete ....................................................................... 30 N•m (22 lb-ft)
Pernos de colector de
5. Quitar la cubierta (F) y el termostato (D). refrigerante a culata (G)
(termostato sencillo de caudal
alto)—Par de apriete ................................................ 35 N•m (26 lb-ft)
6. Quitar todo el material de empaquetadura y botarlo.
Limpiar las superficies adosadas. 10. Instalar el sello nuevo (J) y el tubo (K). Apretar las
abrazaderas del tubo firmemente.
7. Revisar la cubierta en busca de roturas y daños.
11. Llenar el sistema de enfriamiento y revisarlo en
NOTA: El termostato debe instalarse con el pasador busca de fugas.
móvil (E) orientado hacia arriba, en la posición
de las 12 horas.
IMPORTANTE: Se debe purgar el aire del sistema termostato para dejar escapar el
de enfriamiento al llenarlo. Aflojar aire al llenar el sistema. Volver a
el adaptador del emisor de apretar el adaptador o el tapón
temperatura en la parte trasera de cuando todo el aire se ha liberado.
la culata o el tapón en la caja del
02 DPSG,OUO1004,1135 –63–15OCT01–3/3
070
6
02
070
7
–UN–30AUG01
RG9112
Colector de refrigerante y dos termostatos
DPSG,OUO1004,18 –63–02OCT01–1/1
E
A F
02
070
8
C
B D
G
C
K
J
L
M H
–UN–22MAY02
O
RG12164
I
NOTA: Verificar que los termostatos superior e inferior y los pernos (G). Apretar los pernos al valor
(L y M) se instalen de la forma ilustrada en el especificado.
dibujo. El termostato bloqueador (M) se instala
en la cavidad inferior, mientras que el Valor especificado
termostato no bloqueador (L) se instala en la Pernos de lumbrera lateral a
culata (cuatro válvulas por 02
cavidad superior. cilindro)—Par de apriete ........................................... 70 N•m (52 lb-ft) 070
9
10. Instalar los termostatos (L y K). IMPORTANTE: Se debe purgar el aire del sistema
de enfriamiento al llenarlo. Aflojar
11. Instalar la empaquetadura (J) nueva, la cubierta el adaptador del emisor de
de termostatos (O) y los pernos (N). Apretar los temperatura en la caja de
pernos al valor especificado. termostatos o el tapón de la parte
trasera de la culata para dejar
Valor especificado
Pernos de cubierta al colector escapar el aire al llenar el sistema.
de refrigerante (cuatro válvulas Volver a apretar el adaptador o el
por cilindro)—Par de apriete .................................... 47 N•m (35 lb-ft) tapón cuando todo el aire se ha
liberado.
12. Lubricar los anillos “O” (C) nuevos con vaselina.
OUO1080,0000236 –63–17MAY02–2/2
–UN–11NOV04
RG13737
Tapa de termostatos
–UN–11NOV04
5. Instale la tapa de termostatos y apriete los tornillos a
los valores especificados.
RG13729
Valor especificado
Tornillos de la tapa de
termostatos—Par de apriete ........................................... 47 N•m (35 lb-ft) Termostatos
A—Junta de goma
B—Termostato sin bloqueo
C—Termostato con bloqueo
RG19661,0000046 –63–31MAR05–2/2
Prueba de termostato(s)
–UN–13NOV97
temperatura esté por debajo de la temperatura
11
normal de funcionamiento del motor. Siempre
soltar la tapa de llenado del sistema de
enfriamiento, la tapa del radiador o la válvula de
RG7937B
vaciado lentamente para aliviar la presión.
IMPORTANTE: Toda vez que se sustituya la cubierta Tubo de la correa y caja a la bomba de refrigerante
de aluminio de engranajes de
distribución o la bomba de
refrigerante, será necesario enjuagar
el sistema de enfriamiento y cambiar
el refrigerante, sin importar las horas
que hayan transcurrido desde la
última vez que se cambió el
–UN–13NOV97
refrigerante. Véase ENJUAGUE Y
MANTENIMIENTO DEL SISTEMA DE
ENFRIAMIENTO en la Sección 01,
Grupo 002. Asegúrese que el sistema,
RG7922A
incluyendo el radiador, se haya
vaciado por completo.
Codo de admisión de la bomba de refrigerante
En los motores sin inserto de bomba
de refrigerante, se debe instalar un
inserto de bomba de refrigerante antes
de instalar la bomba de refrigerante.
–UN–01OCT01
agujero de la bomba, es normal.
RG,25,JW7558 –63–20NOV03–2/2
–UN–16JUN05
RG8114
RG,25,JW7557 –63–02OCT01–1/1
–UN–14NOV97
IMPORTANTE: Si el impelente de plástico se rompe al 13
insertarle el eje a presión, sacar el
buje de latón del eje antes de insertar
el eje a presión por el resto de la caja.
RG8036
Usar un extractor con filo de cuchilla
para sacar el buje.
Eje e impelente de caja de bomba de refrigerante
2. Apoyar la punta de la caja de la bomba de refrigerante
y presionar el eje por el impelente (A) hasta que el
impelente esté lejos del eje y el conjunto del cojinete y
eje esté fuera de la caja. Botar el impelente.
–UN–13NOV97
(B) de la caja de la bomba.
RG7924
A—Impelente Sello de caja de bomba de refrigerante
B—Sello
C—Eje
–UN–13NOV97
RG7925
–UN–30AUG01
14 2. Quitar el material de empaquetadura de la caja y
limpiarla con solvente. Secar con aire comprimido.
RG7926
daños.
–UN–05JAN98
refrigerante (extremo de polea)—
D.E. ............................................................................ 39.997—40.013 mm
(1.5747—1.5753 in.)
Cavidad de cojinete de caja de la
bomba de refrigerante—D.I. ...................................... 61.961—61.987 mm
RG7927
(2.4394—2.4404 in.)
4. Sacar los filtros de espuma y limpiar los agujeros de Agujero de purga de caja de bomba de refrigerante
purga de la caja. Inspeccionar los agujeros de purga
A—Caja
en busca de fugas de aceite o refrigerante. B—Cojinete
C—Eje
• Las fugas de aceite indican que un cojinete sellado D—Anillo elástico interior
(B) está dañado. E—Anillo elástico exterior
• Las fugas de refrigerante indican que el sello de la F—Sello
G—Impelente
caja (F) está dañado.
RG,25,JW7555 –63–02OCT01–1/1
–UN–13NOV97
15
2. Usar alicates apropiados para anillos elástico, colocar
un anillo elástico exterior (C) en la ranura del eje (B).
RG7928
3. Usar un impulsor apropiado que se apoya en la pista
interior del cojinete e instalar el cojinete (A) en el eje
contra el anillo elástico. Conjunto de eje, cojinete y anillo elástico
–UN–13NOV97
instalar el conjunto de cojinete y eje en la caja hasta
que toque fondo en la cavidad de la caja.
RG7929
ranura en la cavidad delantera de la caja de la bomba.
Conjunto de eje en caja
NOTA: Las bombas de refrigerante tienen un sello
unitario (de pieza única) de refrigerante.
–UN–30AUG01
A—Cojinete
B—Eje
C—Anillo elástico
D—Instalador de cojinete de bomba de refrigerante
RG11770
JDG956
E—Sello
F—Instalador de sellos Instalación del sello del eje
–UN–05JAN98
RG7930
–UN–13NOV97
16 aletas en un lado del impelente (B). Al cambiar el
impelente, usar un repuesto del mismo tipo para
asegurar el enfriamiento adecuado del motor.
RG7932
7. Apoyar la punta delantera del eje de la bomba de
refrigerante.
Diferencias entre impelentes de bomba de refrigerante
IMPORTANTE: Cuando se instala el impelente, para
evitar romper el impelente empujar
solamente contra el buje de latón (C).
–UN–13NOV97
Valor especificado
Impelente de bomba de
refrigerante (caudal estándar)—
Posición ............................................... 2.17—2.29 mm (0.085—0.090 in.)
debajo del extremo del eje
RG7931
Impelente de bomba de
refrigerante (caudal alto)—
Posición ......................................................... A ras ± 0.13 mm (0.005 in.) Instalación de impelente
respecto a extremo del eje
A—Impelente de caudal estándar
B—Impelente de caudal alto
9. Girar el impelente a mano una vuelta completa y usar C—Buje
un calibrador de separaciones para medir el juego
entre el impelente y la caja.
Valor especificado
Caja de bomba de refrigerante a
impelente—Espacio libre mı́nimo ............................... 0.27 mm (0.010 in.)
RG,25,JW7554 –63–02OCT01–2/2
–UN–28SEP01
Valor especificado
Tornillos de la polea de la bomba
de refrigerante—Par de apriete.................................... 15 N•m (133 lb-in.)
A
RG11782
NOTA: Si se instala una nueva bomba de refrigerante y
kit de inserción, la pasta sellante adecuada se
suministra con el kit. Distribución de la pasta de sellado
–UN–01OCT01
(0.080—0.157 in.) de silicona de sellado PM710XX280
en la cavidad de la bomba de refrigerante en la tapa
de distribución e instale el inserto de la bomba de
refrigerante (D). Asegúrese de que los agujeros del
RG11800
inserto están alineados con los agujeros de la tapa de
distribución.
Bomba de refrigerante con polea en la tapa de distribución
3. Usando una nueva junta estanca, instale la bomba de A—Pasta de sellado
refrigerante (C) sobre el inserto de la bomba de B—Polea
refrigerante (D). Instale tornillos a través de la bomba C—Bomba de refrigerante
de refrigerante y de su inserto y en la tapa de la D—Inserto de la bomba de refrigerante
distribución.
Valor especificado
Tornillos de la bomba de
refrigerante a la tapa de
distribución—Par de apriete ......................................... 16 N•m (142 lb-in.)
–UN–13NOV97
Tornillos del codo de admisión de
18
la bomba de refrigerante—Par de
apriete .............................................................................. 35 N•m (26 lb-ft)
RG7922A
que la correa está correctamente instalada en todas
las ranuras de la polea.
Codo de admisión de la bomba de refrigerante
Valor especificado
Tornillos M8 del ventilador al
cubo de la polea—Par de apriete ................................... 35 N•m (26 lb-ft)
Tornillos M10 del ventilador al
cubo de la polea—Par de apriete ................................... 70 N•m (52 lb-ft)
RG,25,JW7553 –63–20NOV03–2/2
–UN–12MAR98
enfriamiento, aflojar el sensor (A) de temperatura del 19
refrigerante o el tapón en la parte trasera de la culata
para permitir que el aire escape.
RG9076
A—Sensor de temperatura del refrigerante
DPSG,OUO1004,19 –63–03APR98–1/1
–UN–13NOV97
070
20 1. Alivie la tensión de la correa utilizando una barra de
giro y una llave.
RG7937C
3. Saque el tensor de correa y el espaciador.
Tensor automático de correa y correa
(se muestra la versión antigua)
4. Compruebe la polea (B).
–UN–26NOV03
primero y luego los del motor.
RG12430
quedará correctamente alineada y la
correa se desgastará prematuramente.
Inspección de la polea del tensor
5. Instale el tensor de la correa y el espaciador (C) y (versión antigua)
apriete los tornillos al valor especificado.
Valor especificado
Tornillos del tensor a la tapa de
distribución y al motor—Par de
apriete .............................................................................. 50 N•m (37 lb-ft)
Tornillo de la polea del tensor de –UN–29JUN05
la correa—Par de apriete ................................................ 40 N•m (29 lb-ft)
RG,25,JW7552 –63–30MAY06–1/1
RG,25,JW7551 –63–20NOV03–1/3
–UN–01JUL98
1. Efectuar la inspección visual de los topes (A y B) del
tensor de correas.
RG9127
2. Si el tope del brazo giratorio (C) choca con el tope fijo
(B), revisar los soportes de montaje (alternador, tensor
de correas, etc.) y el largo de la correa. Reemplazar la Revisión de desgaste de correas
correa según sea necesario.
A—Tope de fundición
B—Tope de fundición
3. Si la correa demuestra un desgaste anormal en sus C—Brazo de giro
costados, las poleas podrı́an estar desalineadas.
Verificar que se haya instalado el espaciador correcto
entre el montaje del tensor y la cubierta de engranajes
de distribución.
–UN–14NOV97
22
El uso de un tensiómetro para medir la tensión de la
correa no ofrece valores precisos cuando el sistema tiene
un resorte tensor automático. Medir la tensión del resorte
RG7977
tensor usando una llave torsiométrica y el procedimiento
descrito a continuación:
Marcas en el tensor
1. Aflojar la tensión de la correa usando una barra
apalancadora y un casquillo en el brazo tensor. Quitar
la correa de las poleas.
–UN–08JAN02
3. Hacer una marca (A) en el brazo de giro del tensor
como se muestra.
RG12054
4. Medir una distancia de 21 mm (0.83 in.) a partir de la
primera marca (A) y hacer una segunda marca (B) en
la base de montaje del tensor. Alineación de las marcas
–UN–28JAN02
6. Anotar el valor medido por la llave torsiométrica y
compararlo con las especificaciones dadas a
continuación. Sustituir el conjunto tensor según sea
necesario.
RG12065
Valor especificado
Tensor de correas—Tensión de Alineación de llave torsiométrica con polea y tensor
resorte............................................................... 18—22 N•m (13—16 lb-ft)
A—Marca en brazo de giro
B—Marca en base de montaje del tensor
NOTA: Las roscas del perno del rodillo del tensor de C—Llave torsiométrica
correas son IZQUIERDAS.
RG,25,JW7551 –63–20NOV03–3/3
–UN–21DEC99
hay sonidos anormales, soltura o resistencia al
movimiento. Sustituir según sea necesario.
RG10556
deshilachado y zonas excesivamente estiradas. Sustituir
si fuese necesario.
Ajuste de tensión de correas con tensiómetro
Como revisión de referencia, torcer la correa en el punto
medio de un tramo de 254—305 mm (10—12 in.) usando
dos dedos. Una correa debidamente tensada girará 75—
85 grados. Si la correa gira más, es necesario tensarla. Si
la correa gira menos, es necesario soltarla.
–UN–21DEC99
escuadra del alternador interfiere con la
instalación/centrado del tensiómetro (A), instalar
el tensiómetro con su cara orientada hacia el
RG10557
motor.
DPSG,OUO1004,128 –63–02OCT01–2/2
–UN–31OCT01
caso, usar el método anterior para tensar la 25
correa.
RG11812
deshilachado y zonas excesivamente estiradas.
Sustituir si fuese necesario. Escuadra del alternador y pernos
–UN–31OCT01
Cuando se suelta la correa, inspeccionar las
poleas y cojinetes. Girar la correa y examinar si
hay sonidos anormales, soltura o resistencia al
RG11813
movimiento. Sustituir según sea necesario.
1. Soltar los pernos superior (A) e inferior (B) de la Herramienta tensora de correas
escuadra del alternador. El perno inferior debe quedar
A—Perno superior de escuadra del alternador
suficientemente apretado para evitar el movimiento
B—Perno inferior de escuadra del alternador
excesivo del alternador, pero a la vez permitir que se C—Herramienta tensora de correas JDG1520
mueva el alternador con la mano. D—Correa
–UN–31OCT01
26 Correa multitrapezoidal de 8 nervaduras—Valor especificado
Correa nueva—Tensión .................................. 470—650 N (105—145 lbf)
Correa usada—Tensión .................................... 400—580 N (90—130 lbf)
RG11814
Tabla de apriete con herramienta tensora de correas JDG1520
Tensión deseada de correa Par de apriete aplicado
N (lbf) N•m (lb-ft)
Herramienta tensora de correas y llave torsiométrica
445 (100) 108 (80)
489 (110) 115 (85)
534 (120) 122 (90)
623 (140) 135 (100)
–UN–31OCT01
6. Verificar la posición de la marca de referencia para
determinar si el alternador se desplazó al apretarlo. Si
el alternador se desplazó, soltar el perno superior de la
escuadra del alternador y repetir el procedimiento de
RG11815
ajuste de la tensión.
OUO1040,00001F5 –63–15MAY02–2/2
–UN–14DEC88
27
1. Inspeccionar las paletas del ventilador en busca de
deformaciones y daños. Las paletas deformadas
reducen la eficacia del sistema de enfriamiento y
RG4797
desequilibran al ventilador. Sustituir el ventilador si sus
paletas están torcidas o dañadas.
Ventilador del motor
NOTA: Los motores pueden tener ya sea un ventilador
aspirador o uno soplador, según la aplicación.
Procurar no instalar el ventilador de modo
incorrecto. Consultar las ilustraciones para
identificar el tipo de ventilador y el modo de
instalación respectivo.
–UN–16JUN98
2. Instalar el ventilador en la polea o en el cubo de la
polea.
CD30648
Instalar el ventilador soplador con el lado cóncavo de
sus paletas orientado hacia el radiador.
Ventilador de aspiración (vista superior)
Instalar el ventilador de aspiración con el lado cóncavo
de sus paletas orientado hacia el motor.
Valor especificado
Pernos M8 de ventilador a
–UN–16JUN98
polea—Par de apriete ..................................................... 35 N•m (26 lb-ft)
Pernos M10 de ventilador a
polea—Par de apriete ..................................................... 70 N•m (52 lb-ft)
CD30649
Ventilador soplador (vista superior)
RG,25,JW7550 –63–11NOV99–1/1
–UN–13NOV97
070
28
1. Quitar el ventilador.
RG7937D
multitrapezoidal de las poleas.
3. Sacar la polea del ventilador (A). Conjunto del mando del ventilador
–UN–15JAN98
cambiar el conjunto de mando del ventilador.
Valor especificado
Cubo del mando del ventilador—
RG8116B
Descentramiento radial........................................... 0.038 mm (0.0015 in.)
NOTA: La posición (B) del perno se usa solamente como Marcado de pernos para instalación
ejemplo. La posición del mando del ventilador
varı́a según el uso del motor.
–UN–26NOV03
7. Quitar el cubo (C) y el mando del ventilador.
A—Polea de ventilador
B—Posición de perno de mando del ventilador
RG12429
C—Cubo
RG,25,JW7549 –63–20NOV03–1/1
02
070
29
–UN–12MAR98
RG9074
Conjunto del mando ajustable del ventilador
Desarmado de conjunto del mando del ventilador 6. Medir los componentes y comparar las medidas
con las especificaciones indicadas. Sustituir los
NOTA: Algunas piezas mostradas en la ilustración componentes que no cumplan con las
anterior pueden no estar disponibles como especificaciones.
repuestos por separado. Ver el catálogo de
repuestos para los repuestos/conjuntos Mando de ventilador (códigos de opción 2301 y 2302)—Valor
especificado
disponibles.
Caja de cojinete—D.I.......................................... 38.018—38.038 mm
(1.4968—1.4976 in.)
1. Sostener la parte trasera del cubo del ventilador (D) Cojinete—D.E. .................................................... 38.087—38.100 mm
y empujar la punta del cojinete/eje (B) fuera del (1.4995—1.5000 in.)
cubo. Eje—D.E. ............................................................ 18.948—18.961 mm
(0.7460—0.7465 in.)
Cubo—D.I. .......................................................... 18.910—18.936 mm
2. Quitar el anillo elástico (C) de la cavidad delantera (0.7445—0.7455 in.)
de la caja del cojinete (A).
Mando de ventilador (códigos de opción 2303, 2304, 2312, 2313,
3. Sostener la punta de la caja del cojinete y 2314, 2321 y 2341)—Valor especificado
presionar el cojinete/eje fuera de la caja. Botar el Caja de cojinete—D.I.......................................... 47.573—47.599 mm
(1.8730—1.8740 in.)
cojinete.
Cojinete—D.E. .................................................... 47.612—47.625 mm
(1.8745—1.8750 in.)
4. Retirar las piezas (F—I), de ser necesario. Eje—D.E. ............................................................ 25.387—25.400 mm
(0.9995—1.0000 in.)
5. Limpiar a fondo e inspeccionar el cubo del Cubo—D.I. .......................................................... 25.337—25.353 mm
(0.9975—0.9985 in.)
ventilador, la caja del cojinete y la polea tensora en
busca de grietas y otros daños.
–UN–14NOV97
Superficie trasera de caja a
superficie delantera de cubo
(códigos de opción 2302, 2304,
2312, 2313 y 2314)—Distancia ................................. 106.65—106.67 mm
(4.199—4.200 in.)
RG8038
A—Dimensión
Conjunto del mando del ventilador
–UN–12MAR98
140 mm (5.51 in.) 210 mm (8.27 in.) A 31
203.2 mm (8.0 in.) 226 mm (8.9 in.) B
168 mm (6.61 in.) 226 mm (8.9 in.) B
140 mm (5.51 in.) 226 mm (8.9 in.) A
RG9073
203.2 mm (8.0 in.) 258 mm (10.16 in.) B
168 mm (6.61 in.) 258 mm (10.16 in.) B Posición de polea tensora del mando del ventilador
140 mm (5.51 in.) 258 mm (10.16 in.) A
A—Posición A de polea tensora
203.2 mm (8.0 in.) 290 mm (11.42 in.) B B—Posición B de polea tensora
168 mm (6.61 in.) 290 mm (11.42 in.) B C—Posición C de polea tensora
D—Posición D de polea tensora
140 mm (5.51 in.) 290 mm (11.42 in.) A
203.2 mm (8.0 in.) 402 mm (15.83 in.) D
168 mm (6.61 in.) 402 mm (15.83 in.) C
140 mm (5.51 in.) 402 mm (15.83 in.) C
Valor especificado
Perno de rueda intermedia de
mando de ventilador—Par de
apriete .............................................................................. 50 N•m (37 lb-ft)
RG,25,JW7548 –63–15MAY02–3/3
A
02
070 B
32
C
C
E
F
G
–UN–10MAY02
M
I
L
K
RG12162
J
Desarmado de conjunto del mando del ventilador 6. Limpiar a fondo e inspeccionar el eje y la caja de
cojinetes (B) en busca de roturas y daños.
NOTA: Ver el catálogo de repuestos para los 7. Medir los componentes y comparar las medidas
repuestos/conjuntos disponibles. con las especificaciones indicadas. Sustituir los
componentes que no cumplan con las
1. Sujetar el cubo (G) en un tornillo de banco con especificaciones.
mordazas blandas. Sostener la caja del ventilador
(para impedir que caiga al suelo) y sacar el perno Mando de ventilador (códigos de opción 2309 y 2311)—Valor
especificado
(I) y la arandela (H) que fijan el cubo al eje (D).
Caja de cojinete—D.I.......................................... 72.005—72.031 mm
Quitar el cubo del ventilador del eje. (2.8348—2.8359 in.)
2. Retirar y botar el sello de grasa (F) y el anillo Cojinete—D.E. .................................................... 71.987—72.013 mm
elástico (E) (2.8341—2.8351 in.)
3. Quitar el tapón (A) de la cavidad trasera de la caja Eje—D.E. ............................................................ 30.218—30.234 mm
(1.1897—1.1903 in.)
del cojinete.
Cubo—D.I. .......................................................... 30.159—30.185 mm
4. Quitar el eje con sus cojinetes (C) golpeándolo (1.1874—1.1884 in.)
ligeramente con un martillo de caucho o de latón.
5. Retirar los cojinetes del eje usando una prensa y
botar los cojinetes.
C
02
070
D 33
C
E
F
G
–UN–10MAY02
M
I
L
K
RG12162
J
Armado de conjunto del mando del ventilador Instalar el sello en la cavidad hasta dejarlo a ras
con la caja.
1. Cubrir los cojinetes (C) interior y exterior con grasa 8. Instalar el tapón (A) en la parte trasera de la caja
TY6333 ó TY6347 para alta temperatura. Aplicar hasta la altura especificada por encima de la
aceite de motor limpio al D.I. del cojinete y al D.E. superficie de la caja.
del eje.
Valor especificado
Tapón de caja del mando del
IMPORTANTE: Aplicar fuerza a la pista interior del
ventilador—Altura ............................... 5.9—6.5 mm (0.2323—0.2559
cojinete solamente. in.)
2. Sostener el extremo del eje (D) e instalar los 9. Aplicar aceite de motor limpio al D.I. del cubo (G)
cojinetes contra el reborde. del ventilador y montarlo a presión en el eje hasta
3. Sostener la caja (B) del cojinete en una superficie que tope contra el reborde.
firme y plana, con la cavidad del cojinete hacia 10. Instalar la arandela (H) y el perno (I). Apretar el
arriba. perno al valor especificado.
4. Instalar el conjunto de cojinete y eje en la caja.
5. Determinar el espesor correcto del anillo elástico Valor especificado
(E) que se requiere para obtener el juego axial Cubo a eje del ventilador—Par
especificado. de apriete ................................................................ 125 N•m (92 lb-ft)
–UN–13OCT99
070
34 la tensión correcta de la correa.
RG10375
hicieron marcas de referencia en la cubierta de
engranajes de distribución al retirar el conjunto del
mando del ventilador, usar la tabla siguiente para Altura de ventilador (correa multitrapezoidal)
determinar la altura apropiada del ventilador.
A—Altura del ventilador
CORREA MULTITRAPEZOIDAL (TENSOR MANUAL) ALT—Alternador
CP—Polea del cigüeñal
Opción de correa Altura de ventilador Opción de correa
de ventilador en de ventilador en FD—Mando del ventilador
motor de 4.5 litros motor de 6.8 litros I—Polea tensora
WP—Bomba de refrigerante
290 mm (11.42 in.) con polea tensora (A)
240A, 240B, 240C, 24BK
240D
338 mm (13.31 in.) (A)
240E 240F
402 mm (15.83 in.) (A)
240G, 240H, 240J, 240K
24BJ
–UN–15JAN98
36 desarmado, y apretar los pernos al valor especificado.
Valor especificado
Pernos de conjunto de mando del
RG8116A
ventilador a cubierta de
engranajes de distribución—Par
de apriete ........................................................................ 70 N•m (52 lb-ft)
Montaje del mando del ventilador
A—Posición de perno
C—Cubo del mando del ventilador
–UN–14NOV97
RG7974B
Cubo del mando del ventilador
RG,25,JW7547 –63–15MAY02–3/4
Valor especificado
Pernos M8 de polea a cubo de
polea del ventilador—Par de
–UN–13NOV97
apriete .............................................................................. 35 N•m (26 lb-ft)
Pernos M10 de polea a cubo de
polea del ventilador—Par de
apriete .............................................................................. 70 N•m (52 lb-ft) RG7937E
C—Polea de ventilador
RG,25,JW7547 –63–15MAY02–4/4
–UN–15NOV99
Valor especificado
Superficie posterior de caja de
mando de ventilador a superficie
delantera de cubo—Distancia .................................. 123.5 mm (4.862 in.)
CD30795
5. Instalar la escuadra del ventilador en el motor y
apretar la tornillerı́a al valor especificado. Conjunto del mando del ventilador
–UN–22FEB99
Pernos (M) de escuadra de
mando del ventilador a culata—
Par de apriete .............................................................. 140 N•m (103 lb-ft)
Pernos/tuercas (L) de escuadra
CD30722
superior a escuadra inferior de
mando de ventilador—Par de
apriete .......................................................................... 140 N•m (103 lb-ft)
Distancia de polea a escuadra
A—Eje de cojinete
B—Escuadra de ventilador
C—Polea
D—Eje intermedio
E—Polea tensora
F—Extremo de eje del cojinete
G—Distancia para instalación de polea
H—Espaciador
J—Tuerca
K—Tornillo
L—Tuerca
M—Perno
N—Espaciador
DPSG,OUO1004,2508 –63–05JAN00–1/1
–UN–23AUG88
38
con enchufes de tres patas. Si se usa un
adaptador de dos a tres bornes en el
tomacorriente de la pared, siempre conectar el
alambre verde a tierra. Mantenga las
TS210
conexiones eléctricas limpias para evitar la
formación de arcos. Sumerja el calentador de Advertencia de sacudidas eléctricas
refrigerante en refrigerante antes de conectarlo
al sistema eléctrico. Si se aplica corriente al
calentador sin sumergirlo, la funda de la
resistencia puede reventar causando lesiones.
–UN–12MAR98
2. Vacı́e el sistema de enfriamiento.
RG9082
4. Afloje la tuerca retenedora (C) y retirar el adaptador
(D) y el elemento calefactor del bloque. Calefactor de refrigerante
–UN–31OCT97
lı́quido al anillo "O" nuevo (F) e instálelo.
Valor especificado
Tuerca del calentador de
refrigerante—Par de apriete ............................................ 35 N•m (26 lb-ft)
RG,25,JW7546 –63–26MAY06–2/2
–UN–18MAY98
(B).
RG9143
Valor especificado
Conmutador de arranque en Conmutador de arranque en frı́o
frı́o—Par de apriete .......................................................... 5 N•m (44 lb-in.)
A—Conector
B—Interruptor
4. Conectar el conector del arnés.
DPSG,OUO1004,1062 –63–29SEP99–1/1
02
070
40
Los turboalimentadores se diseñan para tener una La forma más fácil de dañar el turboalimentador es
vida útil igual a la del motor, pero debido a que usar procedimientos incorrectos de arranque y parada.
funcionan a velocidades altas (100,000 rpm o más), un Siempre hacer funcionar el motor a ralentı́ por no
02
descuido puede permitir que fallen en cuestión de menos de 30 segundos (sin carga) después de 080
segundos. haberlo arrancado y antes de apagarlo. Al calentar el 1
motor antes de aplicarle una carga, se permite la
Las causas principales de la falla de un acumulación de presión de aceite y se llenan las
turboalimentador se atribuyen a: lı́neas con aceite.
• Falta de aceite lubricante (arranques rápidos y Al hacer funcionar el motor a ralentı́ antes de
apagados con máquina caliente) apagarlo, el motor y el turboalimentador se enfrı́an. El
• Contaminación del aceite apagar el motor “caliente” puede causar la falla del
• Ingreso de objetos extraños turboalimentador debido a que después de estar
• Restricción en vaciado del aceite funcionando a velocidades altas, el turboalimentador
• Nivel de aceite bajo continúa girando mucho después que el motor se ha
• Funcionamiento en pendientes laterales excesivas apagado y que la presión de aceite ha disminuido
• Temperaturas de escape anormalmente altas hasta ser nula. Esto permite la acumulación de calor y
puede dañar los cojinetes. También permite la
Falta de aceite lubricante formación de depósitos de carbón y de barniz.
El aceite no sólo lubrica al eje giratorio y los cojinetes Contaminación del aceite
del turboalimentador, sino que también disipa el calor.
Si el caudal de aceite se interrumpe o se reduce, el Una segunda causa de las fallas del turboalimentador
calor se transfiere inmediatamente del rotor caliente a es la contaminación del aceite. Esto puede deberse al
los cojinetes, los cuales también se calientan debido al desgaste o daño del filtro de aceite o si no se cambia
aumento de fricción causado por la falta de aceite. el aceite lubricante en los intervalos recomendados. El
Esta combinación de circunstancias hace que la suponer que el filtro de aceite elimine la tierra, arena,
temperatura del eje del turboalimentador aumente partı́culas metálicas, etc. del aceite antes que estas
rápidamente. sustancias lleguen al motor o al turboalimentador
puede ser un error costoso debido a que el aceite
Si el caudal de aceite no aumenta y este proceso contaminado puede derivar al filtro de aceite por
continúa, los cojinetes fallarán. Una vez producida la completo si éste o si el enfriador de aceite se obtura,
falla de los cojinetes (lo cual puede ocurrir en si el elemento del filtro está mal instalado, o si el
segundos), los sellos, el eje, la turbina y los rotores aceite se espesa cuando el tiempo está frı́o.
del compresor también pueden dañarse.
Cuatro maneras eficaces de evitar la contaminación
Las causas principales de los problemas de del aceite son:
lubricación de los cojinetes del turboalimentador son:
baja presión de aceite, lı́neas de suministro torcidas, • Inspeccionar el motor minuciosamente al hacerle
obstruidas o de subtamaño, conductos de aceite una reconstrucción grande. Buscar de modo
obstruidos o restringidos en el turboalimentador, y particular si hay basura o mugre en los conductos
procedimientos incorrectos de arranque y apagado de de aceite.
la máquina. • Cambiar el aceite lubricante en los intervalos
recomendados. El someter las muestras de aceite a
Los niveles y presiones de aceite siempre deben análisis cuando se cambia el filtro puede ayudar a
controlarse de cerca y se deben sustituir todas las identificar la presencia de contaminantes
mangueras y lı́neas desgastadas. Revisar la lı́nea de potencialmente dañinos en el aceite.
suministro de aceite del turboalimentador • Limpiar la zona alrededor de la tapa de llenado
frecuentemente para asegurarse que no esté doblada antes de añadir aceite.
o torcida; siempre sustituirla por una de igual tamaño, • Usar envases limpios al añadir aceite.
longitud y resistencia.
RG,30,JW7583 –63–20NOV97–2/2
–UN–06NOV97
turbocompresor.
3
RG7618A
directamente en la tapa del compresor
ni en la caja de la turbina. Si se
requiere una inspección del Extracción del turbocompresor
turbocompresor, no limpie el exterior
de éste antes de extraerlo. De lo
contrario, se podrı́an borrar las
evidencias de causas potenciales de
fallo. Véase INSPECCIÓN DEL
TURBOCOMPRESOR posteriormente
en este grupo).
–UN–06NOV97
1. Limpie a fondo el exterior del turbocompresor y la zona
circundante para evitar la entrada de suciedad en el
sistema de admisión de aire durante la extracción.
RG7619A
2. Saque la manguera de admisión de aire y el codo de
escape (se muestran extraı́dos). Suelte la abrazadera Desconexión de las tuberı́as del turbocompresor
(A).
A—Abrazadera
B—Tuberı́a de entrada de aceite
–UN–24MAR05
C—Tuberı́a de retorno de aceite
D—Turbocompresor
E—Accionador
F—Entrada de refrigerante del accionador
G—Salida de refrigerante del accionador RG14104
–UN–24MAR05
que retirar este último para poder acceder a la
tornillerı́a de montaje.
RG14103
y plana. Cierre todas las aberturas de admisión y de
escape.
Desconexión de las tuberı́as de refrigerante del accionador del
turbocompresor VG
7. Realice la inspección del turbocompresor tal y como se
describirá más tarde si el modo de averı́a no se ha A—Abrazadera
determinado aún. (Véase INSPECCIÓN DEL B—Tuberı́a de entrada de aceite
TURBOCOMPRESOR en este grupo). C—Tuberı́a de retorno de aceite
D—Turbocompresor
E—Accionador
F—Entrada de refrigerante del accionador
G—Salida de refrigerante del accionador
RG19661,0000003 –63–15JUN05–2/2
Daños causados por objetos extraños Objetos dejados en el sistema de Desarmar e inspeccionar el sistema de admisión en
admisión. busca de objetos extraños (este grupo).
Buscar daños internos en el motor.
Fugas y/o daños en el sistema de Inspeccionar las conexiones del sistema de admisión
admisión. de aire, incluyendo el filtro de aire; reparar según se
requiera (este grupo).
Inspeccionar componentes relacionados con el
sistema de admisión de aire del motor.
Rozaduras del rotor del compresor Falla de cojinetes. Determinar si el motor y/o el operador han contribuido
a la falta de lubricación, contaminación del aceite,
temperaturas excesivas, o ingreso de mugre en el
motor, causando la falla experimentada. Corregir
según se requiera.
Fallas de fabricación. Corregir según se requiera (este grupo).
Aceite y/o tierra en la envuelta Restricciones en el sistema de admisión Inspeccionar y limpiar el filtro de aire.
de aire.
El motor se deja funcionando a ralentı́ Consultar con el operador para confirmar estas
lento por perı́odos prolongados. condiciones. (Ver el manual del operador.)
Anillo sellador de aceite averiado. Reparar según se requiera (este grupo).
Restricción en lı́nea de vaciado de Inspeccionar y limpiar la lı́nea de vaciado de aceite.
aceite.
Aceite en la envuelta Falla interna del motor. Inspeccionar y reparar el motor según se requiera.
Fuga de aceite en sello de la envuelta Verificar que hay aceite en la envuelta del compresor
del compresor. y consultar “Defectos en salida de envuelta del
compresor”, previamente en esta tabla.
Rozadura de rotor de la turbina Falla de cojinetes. Determinar si el motor y/o el operador han contribuido
a la falta de lubricación, contaminación del aceite,
temperaturas excesivas, o ingreso de mugre en el
02
motor, causando la falla experimentada. Corregir
080
según se requiera.
6
Defecto de fabricación. Corregir según se requiera (este grupo).
Daños causados por objetos extraños Falla interna del motor. Inspeccionar y reparar el motor según se requiera.
Objetos dejados en el sistema de Desarmar e inspeccionar el sistema de admisión de
admisión. aire (este grupo).
Fugas en el sistema de admisión de Corregir según se requiera (este grupo).
aire.
Acumulaciones de aceite y/o carbón Falla interna del motor. Se verifica por la presencia de aceite en la envuelta
excesivo de la turbina. Corregir según se requiera.
Falla de sello de la turbina. Buscar señas de calor excesivo por sobrealimentación
de combustible y/o restricciones en la admisión de
aire.
El motor se deja funcionando a ralentı́ Pedir al operador que haga funcionar el motor bajo
lento por perı́odos prolongados. carga o a velocidades más altas (ver el manual del
operador).
Restricción en lı́nea de vaciado de Inspeccionar y limpiar la lı́nea de vaciado de aceite.
aceite.
Fugas por pieza fundida Pieza fundida averiada. Sustituir el turboalimentador (este grupo).
Empaquetadura averiada. Revisar si las fugas están ocurriendo por las juntas
con empaquetadura.
Fugas por las juntas Pernos de fijación flojos. Apretar a los valores especificados (este grupo).
Empaquetadura averiada. Inspeccionar y reparar según se requiera.
Acumulaciones excesivas de carbón en El motor se ha apagado caliente. Repasar con el operador el procedimiento adecuado
envuelta o eje descrito en el manual del operador.
Temperatura excesiva de Restricción en admisión de aire; motor
funcionamiento. sobrealimentado o desincronizado.
Restricción en lı́nea de vaciado de Inspeccionar y limpiar las lı́neas de vaciado de aceite
aceite. según se requiera.
El motor se hace funcionar a Hacer funcionar el motor a ralentı́ por unos cuantos
velocidades altas y bajo carga minutos para permitir que el aceite alcance los
inmediatamente después de haberlo cojinetes antes de aplicarle cargas pesadas.
arrancado.
RG,RG34710,1258 –63–23OCT97–2/2
–UN–03NOV97
080
8 ser graves o menores. En cualquier caso, se
debe identificar la fuente del objeto extraño y
corregirla para evitar que se produzcan más
daños.
RG4523
2. Marcar los resultados en la lista de verificación y
Revisión de entrada y rotor del compresor
continuar con la inspección.
RG,30,JW7574 –63–19SEP01–2/12
–UN–05DEC97
las puntas de las paletas del rotor del compresor en
busca de daños.
RG4524
Revisión de entrada del compresor
–UN–05DEC97
080
aceite y continuar con la inspección. 9
RG4525
Revisión de salida del compresor
RG,30,JW7574 –63–19SEP01–4/12
–UN–05DEC97
NOTA: Si la entrada está mojada con aceite o tiene
depósitos excesivos de carbón, es probable que
haya una averı́a en el motor. La erosión de la
pared central (rajada o piezas faltantes), indica
RG4526
que la temperatura de escape es excesiva.
Revisión de lumbreras de entrada de envuelta de la turbina
–UN–05DEC97
080
10 A—Salida de envuelta de la turbina
B—Paletas
RG4527
Revisión de rotor y salida de la turbina
RG,30,JW7574 –63–19SEP01–6/12
–UN–05DEC97
RG4528
Revisión de paletas del rotor de la turbina
–UN–05DEC97
080
11
RG4532
Comprobación de rotación y espacio libre del eje
RG,30,JW7574 –63–19SEP01–8/12
–UN–05DEC97
se hace girar el eje. Ni el rotor del compresor ni el de
la turbina debe tocar punto alguno de la envuelta.
RG4533
de la envuelta central tienen un montaje flotante.
Revisión de contacto de rotores del compresor y de la turbina
–UN–05DEC97
080
12 NOTA: Si hay aceite presente, asegurarse que éste no
provenga de una fuga de las lı́neas de suministro
o de retorno de aceite.
RG4529
IMPORTANTE: Antes de llegar a la conclusión de que
el turboalimentador no ha fallado, se
Revisión de envuelta central
recomienda enfáticamente llevar a
cabo el procedimiento siguiente de
revisión del juego radial y axial de los
cojinetes con un indicador de
cuadrante. No es necesario efectuar
estos procedimientos si ya se ha
identificado alguna falla.
RG,30,JW7574 –63–19SEP01–10/12
–UN–06NOV97
1. Montar la base magnética del indicador de cuadrante
de modo que su punta repose contra el extremo del
eje. Precargar la punta del indicador y ajustar el
cuadrante en cero.
RG7623
2. Mover el eje con la mano en dirección axial, en uno y
otro sentido. Prueba de juego axial de cojinete
Valor especificado
Turboalimentador
(AiResearch/Garret)—Juego axial
de cojinete ..................................................................... 0.025—0.102 mm
(0.001—0.004 in.)
Turboalimentador (CZ)—Juego
axial de cojinete................................................................. 0.11—0.16 mm
(0.004—0.006 in.)
Turboalimentador (Schwitzer)—
Juego axial de cojinete ................................................. 0.064—0.114 mm
(0.0025—0.0045 in.)
Turboalimentador
(BorgWarner/Schwitzer)—Juego
axial de cojinete........................................... 0.14 mm (0.0055 in.) máximo
–UN–05DEC97
080
determinar la condición del turboalimentador. Si el 13
turboalimentador ha fallado, el análisis de las
notas hechas durante la inspección debiera
dirigirle a las zonas correspondientes del motor
RG4534
para corregir los problemas que causaron la falla
del turboalimentador. Ver ANALISIS DE FALLAS Revisión del juego axial del eje
DEL TURBOALIMENTADOR, previamente en
este grupo. No es raro descubrir que el
turboalimentador no ha fallado. Si el
turboalimentador aprueba todas las inspecciones,
el problema se encuentra en otra parte.
RG,30,JW7574 –63–19SEP01–12/12
–UN–06NOV97
14 NOTA: Prelubricar los cojinetes de la envuelta central
antes de efectuar la prueba de juego radial. (Ver
PRELUBRICACION DEL TURBOALIMENTADOR,
más adelante en este grupo.)
RG7622
Turboalimentador AiResearch/Garret
Prueba de juego radial de cojinete
1. Colocar el indicador de cuadrante con una extensión
en la envuelta central para que la punta se apoye en
el eje que sale de la cavidad de retorno de aceite.
Valor especificado
Turboalimentador
(AiResearch/Garret)—Juego
radial de cojinete ................................. 0.08—0.18 mm (0.003—0.007 in.)
Turboalimentadores BorgWarner/Schwitzer y CZ
–UN–04MAY98
15
3. Mover el eje alternadamente acercándolo y alejándolo
del indicador y anotar el recorrido total. Comparar el
valor indicado con las especificaciones dadas a
CD30658
continuación.
RG,30,JW7573 –63–15DEC99–2/2
–UN–16MAR98
causará el sobresoplado sobre el
motor.
RG9084
hasta que el ojo de la varilla se pueda desplazar sobre
el pasador de la palanca de puenteo. Afloje el extremo
Limitación de presión de carga del turbocompresor
de la varilla media vuelta más, colóquelo sobre el
pasador y fı́jelo con la presilla de retención (C). Alivie A—Contratuerca
la presión del accionador. B—Extremo de la varilla
C—Presilla de retención
5. Presurice el accionador al nivel especificado para la D—Palanca de puenteo
aplicación. Mida el huelgo axial con un comprobador
de cuadrante moviendo el conjunto de puenteo hacia
atrás y hacia delante en dirección perpendicular a la
varilla del accionador. Si es necesario, ajuste el huelgo
axial del accionador hasta que quede dentro del
margen especificado.
Valor especificado
Turbocompresor—Huelgo axial
del accionador .................................................................. 0,05—0,056 mm
(0.002—0.022 in.)
RG19661,0000012 –63–17JUN05–1/1
–UN–04FEB05
Asegúrese de que la alimentación 17
eléctrica está en la posición “off”
cuando vaya a realizar cualquier
trabajo en el accionador del
RG13943
turbocompresor; de otro modo, se
pueden provocar daños en la unidad
de control electrónico/accionador. Lı́neas de refrigerante del accionador & mazo de cables
Cuando un accionador se conecta a la
corriente, realiza un aprendizaje de
lı́nea base para memorizar las
posiciones completamente abierta y
cerrada. Si este aprendizaje no es
correcto, el accionador no funcionará
–UN–04FEB05
correctamente.
RG13944
2. Desconecte la lı́nea de admisión de refrigerante del
accionador (B) y la lı́nea de retorno de refrigerante (C).
Varillaje del accionador & tornillerı́a del soporte
NOTA: Siempre que desconecte el varillaje del
accionador, asegúrese de que el varillaje no se A—Mazo de cables del accionador
B—Entrada de refrigerante del accionador
enganche ni se vea forzado fuera de su posición. C—Retorno de refrigerante del accionador
D—Tornillo Allen del varillaje del accionador
3. Desconecte el brazo del varillaje del accionador (D) E—Accionador a tornillerı́a del soporte
aflojando y quitando el tornillo Allen.
Valor especificado
Accionador a tornillerı́a del
soporte—Par de apriete ............................................... 13.5 N•m (10 lb-ft)
Continúa en la pág. siguiente RG19661,0000044 –63–28MAR05–1/2
Valor especificado
Brazo de varillaje a eje de
accionador—Apriete angular ............................................... 7 N•m (5 lb-ft)
Valor especificado
Tuberı́as de refrigerante al
accionador—Par de apriete ............................................ 24 N•m (18 lb-ft)
RG19661,0000044 –63–28MAR05–2/2
–UN–27MAY05
NOTA: Tenga cuidado al aflojar o al apretar la tornillerı́a 19
del varillaje. Los tornillos de acero inoxidable son
quebradizos y se rompen fácilmente.
RG14194
IMPORTANTE: ASEGÚRESE de que el mazo de
cables del accionador está
desconectado antes de realizar
cualquier reparación en el varillaje.
–UN–27MAY05
2. Eleve el varillaje del accionador para sacarlo de la
muesca del eje del turbocompresor (el varillaje no se
saldrá del extremo del eje).
RG14195
3. Coloque el varillaje en el eje del accionador para
acceder al tornillo de retención (B). Afloje y quite el
tornillo. Tornillo del varillaje del accionador - Posición externa
–UN–28MAY05
20 cualquier reparación en el varillaje.
RG14210
NOTA: Utilice una llave plana para ejercer una ligera
presión en el varillaje a fin de alinearlo con el Instalación de varilla en el eje del turbocompresor
agujero del tornillo en el eje. Adicionalmente,
utilice una llave para apretar la tornillerı́a del
varillaje. Tenga cuidado de que la varilla final no
rote perpendicularmete al eje. Ello podrı́a ser
causa de atascamientos en el conjunto de
varillaje.
–UN–28MAY05
2. Instale el varillaje (C) sobre la muesca del eje del
accionador (D) e instale un tornillo M5 a través del
varillaje y el eje y apriete con la mano (E).
RG14209
3. Coloque el varillaje en la muesca del eje del
turbocompresor (B) y una el varillaje mediante el eje.
Tornillo M5 - Eje del turbocompresor
Instale un tornillo M5 para asegurar el apriete manual.
–UN–28MAY05
RG14211
–UN–30SEP05
a la hora de apretar los tornillos. Apriete el tornillo M5 21
al valor especificado.
Valor especificado
Tornillos M5 de varillaje -
RG14520
Turbocompresor & extremo del
accionador—Par de apriete ................................................ 7 N•m (5 lb-ft)
Uso de la llave para sujetar el varillaje
–UN–28MAY05
22
IMPORTANTE: Tenga siempre cuidado de que no
haya atascos en el varillaje. Utilice una
llave plana para alinear y asegurar el
RG14218
varillaje cuando se esté apretando la
tornillerı́a (como se muestra en la
figura). Una vez que haya apretado los Comprobación de la carrera libre del varillaje
tornillos, el varillaje debe poder
moverse libremente en todo momento
y volver inmediatamente a su posición
original cuando se esté haciendo una
prueba con la mano. La junta pivote
central debe tener algo de holgura
cuando se menee el eje del varillaje. Si
se percibe atascamiento en el varillaje,
–UN–12SEP05
utilice una llave para hacer una leve
palanca y colocar la varilla final en la
posición correcta, de modo que el
varillaje se pueda mover libremente en
RG14474
todo su rango y se corrija la posición
en la que se atascaba.
Ajuste correcto del varillaje
6. Compruebe de nuevo que el varillaje se mueve
libremente y vuelve a su posición inicial cuando se
prueba manualmente.
RG19661,0000001 –63–15NOV05–4/4
–UN–23NOV97
Llenar las lumbreras de entrada o vaciado de aceite con
aceite de motor limpio y hacer girar el conjunto giratorio
(con la mano) para lubricar los cojinetes adecuadamente.
RG7624
Si el turboalimentador va a almacenarse por un perı́odo
prolongado, lubricarlo internamente y colocar cubiertas Lubricación de turboalimentador antes de usarlo
protectoras en todas sus aberturas.
RG,30,JW7570 –63–20NOV97–1/1
Valor especificado
Tuercas del turbocompresor al
colector de escape—Par de
apriete .............................................................................. 70 N•m (52 lb-ft)
Continúa en la pág. siguiente RG19661,0000004 –63–15JUN05–1/5
–UN–11DEC03
aceite (C) y la salida de aceite quede en lı́nea con
la tuberı́a de retorno de aceite (G).
RG13385
valor especificado.
Valor especificado
02 Tornillos de la tuberı́a de retorno
080
–UN–06NOV97
de aceite del turbocompresor—
26 Par de apriete ............................................................... 24 N•m (212 lb-in.)
RG7618B
especificados.
–UN–06NOV97
A—Abrazadera
B—Tuberı́a de entrada de aceite
C—Tuberı́a de retorno de aceite
D—Turbocompresor
RG7619B
E—Accionador
F—Entrada de refrigerante del accionador
G—Salida de refrigerante del accionador Conexión de las tuberı́as del turbocompresor
–UN–24MAR05
RG14104
–UN–24MAR05
Valor especificado
Abrazadera de la manguera de
admisión de aire del
RG14103
turbocompresor—Par de apriete ...................... 6 N•m (4.5 lb-ft) (53 lb-in.)
IMPORTANTE: Puesto que la zona de mayor vacı́o se Conexión de la tuberı́a de refrigerante del accionador del
halla entre el filtro de aire y el turbocompresor VG
turbocompresor, hay que asegurarse
en todo caso de que las conexiones A—Abrazadera
B—Tuberı́a de entrada de aceite
de manguera se aprieten de nuevo
C—Tuberı́a de retorno de aceite
para impedir ası́ que entre suciedad al D—Turbocompresor
sistema. E—Accionador
F—Entrada de refrigerante del accionador
8. Instale el adaptador de escape y el codo de escape. G—Salida de refrigerante del accionador
Apriete los tornillos y la abrazadera según las
especificaciones.
Valor especificado
Abrazadera del adaptador de
escape al turbocompresor—Par
de apriete ...................................................... 7.5 N•m (5.5 lb-ft) (66 lb-in.)
Codo de escape del
turbocompresor—Par de apriete ..................................... 47 N•m (35 lb-ft)
RG19661,0000004 –63–15JUN05–5/5
RG,30,JW7568 –63–20NOV97–1/1
DPSG,OUO1004,5 –63–31MAR98–1/1
–UN–11NOV97
30 escape (A). (Véase EXTRACCIÓN DEL
TURBOCOMPRESOR, anteriormente en este grupo).
Quite los tornillos del enfriador (si existe).
RG7794B
Saque el tubo de temperatura de escape que se
encuentra entre el colector de escape y la caja de
termostatos (si existe). Colector de escape con turbocompresor instalado
–UN–06NOV97
durante el mantenimiento.
RG7625B
3. Quite la(s) junta(s) (B) si existe(n).
Juntas estancas del colector de escape
4. Quite las camisas de la boca de escape en la culata
de cuatro válvulas.
–UN–14NOV97
colector de escape con disolvente de limpieza, acetona
o cualquier limpiador adecuado capaz de eliminar el
sellante que se haya aplicado anteriormente. (Brake
Kleen, Ignition Cleaner y Drier son ejemplos de RG7985
disolventes disponibles en el mercado capaces de
eliminar el sellante de la brida). Limpie
cuidadosamente los conductos del colector de escape. Espárragos guı́a del colector de escape fabricados
Valor especificado
Tornillos del colector de escape a
la culata—Par de apriete ............................................... 70 N•m (52 lb-ft)
–UN–22MAR05
32 2. Compruebe si el tubo presenta daños o fugas y limpie
las superficies de contacto.
RG14088
Utilice juntas estancas nuevas y asegúrese de que
todas las superficies de contacto están al ras. Apriete
a mano todos los tornillos para asegurar la alineación. Tubo de escape EGR
Apriete los tornillos al valor especificado.
A—Tubo de escape EGR
B—Enfriador EGR
Valor especificado C—Tornillos del tubo de escape EGR
Tornillos del tubo de escape
EGR—Par de apriete ...................................................... 35 N•m (25 lb-ft)
Tornillo de la abrazadera en P
del tubo de escape—Par de
apriete .............................................................................. 25 N•m (18 lb-ft)
RG19661,0000041 –63–22MAR05–1/1
–UN–23MAR05
2. Quite las abrazaderas en P en el lado trasero y en el 33
lateral del motor.
RG14087
refrigerante EGR que se encuentra en el enfriador de
aceite y saque el tubo de refrigerante.
Tornillo del tubo de refrigerante
4. Compruebe si el tubo de refrigerante y las superficies
de contacto presentan defectos o mellas que puedan
causar fugas.
–UN–23MAR05
Valor especificado
Tornillo del tubo de entrada de
refrigerante EGR—Par de apriete ................................... 35 N•m (25 lb-ft)
RG14090
6. Inserte el tubo de refrigerante en la manguera y
asegure con la abrazadera.
Abrazaderas del tubo de refrigerante
7. Apriete los tornillos de la abrazadera en P según las
especificaciones.
Valor especificado
Tornillos de la abrazadera en P
del tubo de refrigerante—Par de
apriete .............................................................................. 25 N•m (18 lb-ft)
–UN–23MAR05
A—Tubo de entrada de refrigerante EGR
B—Tornillo
C—Abrazaderas en P
D—Abrazadera
RG14098
–UN–24MAR05
34 2. Quite los tornillos delanteros del enfriador EGR (C).
RG14099
salida de refrigerante (D) juntos deslizándolos hacia la
parte trasera del motor. En caso necesario, el tubo de
salida de refrigerante se puede separar del enfriador Tornillo del casquillo de apoyo trasero del enfriador EGR
EGR.
–UN–24MAR05
valor especificado.
Valor especificado
Tornillo del tubo de salida del
RG14100
enfriador EGR—Par de apriete ....................................... 35 N•m (25 lb-ft)
6. Instale el enfriador EGR y el tubo de salida Tornillos delanteros del enfriador EGR
deslizándolos juntos cuidadosamente hacia delante e
insertando el tubo de refrigerante en la caja de
termostatos (E).
–UN–24MAR05
Valor especificado
Tornillo del casquillo de apoyo
trasero—Par de apriete ................................................... 35 N•m (25 lb-ft)
RG14102
Valor especificado
Tornillos del enfriador EGR—Par
de apriete ........................................................................ 35 N•m (25 lb-ft)
A—Enfriador EGR
B—Casquillo de apoyo trasero
C—Tornillos delanteros
D—Tubo de salida de refrigerante EGR
–UN–24MAR05
E—Caja de termostatos
RG14101
RG19661,000003F –63–21MAR05–1/1
–UN–22MAR05
herramienta en el colector de admisión. Saque con 35
cuidado la válvula sin doblar, girando alternadamente
los dos tornillos hasta que la válvula llegue al local del
colector de admisión.
RG14089
2. Quite la junta y limpie las superficies de contacto.
Aspire y limpie los sedimentos de carbón de la caja de Válvula EGR
admisión.
–UN–26MAY06
de carbonilla y la suciedad.
RG14881
junta y con el motor de la válvula orientado en sentido
opuesto al motor de la máquina. Apriete los tornillos de
Herramienta de Extracción JDG10194 EGR
fijación (A) según las especificaciones iniciales.
Valor especificado
Válvula EGR - Inicial—Par de
apriete .................................................................................. 5 N•m (4 lb-ft)
–UN–01APR05
cableado.
Valor especificado
Válvula EGR - Final—Par de
RG14076
apriete .............................................................................. 15 N•m (11 lb-ft)
RG19661,0000040 –63–30MAY06–1/1
–UN–19MAR98
36 calefactor de aire o un espaciador entre el tubo
de admisión y el múltiple. (Ver RETIRO E
INSTALACION DEL CALEFACTOR DE AIRE, a
continuación en este grupo.)
RG9088
1. De ser necesario, desconectar las lı́neas o alambrado
Tubo de admisión de aire
del auxiliar de arranque.
A—Abrazadera de manguera
2. Quitar los pernos (B). B—Pernos
Valor especificado
Tubo de admisión de aire a
culata—Par de apriete .................................................... 70 N•m (52 lb-ft)
Valor especificado
Abrazadera de tubo de admisión
de aire—Par de apriete .................................... 6 N•m (4.5 lb-ft) (53 lb-in.)
DPSG,OUO1004,6 –63–17OCT01–1/1
–UN–25NOV03
2. Quite dos tornillos (B) y saque el filtro previo (C).
RG12404
admisión (E).
Colector de admisión, culata de cuatro válvulas
4. Compruebe si presenta roturas o daños. Compruebe si
las superficies de montaje mecanizadas presentan A—Tuberı́a de combustible
rebabas u otros defectos que puedan impedir un B—Tornillos (2)
sellado correcto de la junta. C—Filtro previo
D—Tornillos (12)
E—Colector de admisión
5. Instale una junta estanca nueva e instale el colector de
admisión. Apriete los tornillos al valor especificado.
Valor especificado
Tornillos del colector de
admisión—Par de apriete ................................................ 73 N•m (55 lb-ft)
OUO1017,0000AF1 –63–20NOV03–1/1
–UN–21MAR05
38
1. Saque los tornillos (A).
RG14083
Limpie las superficies de sellado.
Entrada de aire
3. Quite la camisa de mezcla EGR (C).
–UN–21MAR05
temperatura (B) mirando hacia delante. Apriete los
tornillos al valor especificado.
Valor especificado
Entrada de aire a colector de
RG14084
admisión—Par de apriete ................................................ 50 N•m (37 lb-ft)
RG19661,000003E –63–21MAR05–1/1
–UN–21MAR05
39
1. Extraiga las tuberı́as de combustible (A).
RG14079
3. Quite los tornillos embridados del tubo de escape (D).
Colector de admisión para EGR
4. Quite el mazo de cables del relé de arranque (E).
A—Tuberı́as de combustible
B—Bomba de alimentación de combustible
5. Quite los tornillos del filtro previo de combustible (C) y
C—Filtro previo de combustible
del colector de admisión (G). D—Tornillos del tubo de escape (2)
E—Mazo de cables
6. Compruebe si el colector de admisión presenta roturas F—Tornillos (12)
o daños. Compruebe si las superficies de montaje G—Colector de admisión
mecanizadas presentan rebabas u otros defectos que
puedan impedir un sellado correcto de la junta.
Valor especificado
Tornillos del colector de
admisión—Par de apriete ................................................ 53 N•m (40 lb-ft)
RG19661,000003D –63–21MAR05–1/1
–UN–16MAR98
3. Retirar el calefactor de aire (A) o (C).
RG9081
5. Si tiene calefactor de aire tipo rejilla, instalar el
calefactor de aire (A) con una empaquetadura (B) o Calefactor de aire (se ilustran dos versiones)
anillo "O" nuevo.
A—Calefactor de aire tipo rejilla
B—Empaquetadura
Cubrir las roscas del calefactor de aire (C) con pasta C—Calefactor de aire tipo bujı́a de
selladora LOCTITE de tuberı́a 592 con TEFLON e precalentamiento
instalar.
–UN–01OCT98
080
del punto rojo (2). 41
T117494B
3. Limpiar o reemplazar el portatoberas según se
Tubo de auxiliar de arranque
requiera.
Valor especificado
Adaptador a tubo de admisión de
aire—Par de apriete ........................................................ 50 N•m (37 lb-ft)
–UN–13OCT98
NOTA: El punto rojo (2) del portatoberas debe instalarse
en la posición de las 12 horas, viendo hacia la
corriente de aire entrante. El orificio (3) de la
T117496B
tobera debe quedar en la trayectoria de la
corriente de aire para dispersar el fluido auxiliar
de arranque del motor. Portatoberas
DPSG,OUO1004,995 –63–17OCT01–1/1
02
080
42
DPSG,OUO1004,2652 –63–29MAY02–1/1
02
090
2
–UN–04OCT99
1
ATENCION: Desconectar la tira de puesta a
tierra de la baterı́a, de lo contrario se pueden
sufrir lesiones graves en caso que una
herramienta ponga el sistema eléctrico en
RG9106
cortocircuito a tierra.
Arrancador
1. Desconectar la tira de puesta a tierra de la baterı́a.
A—Perno
2. Desconectar el alambrado del arrancador.
5. Quitar el arrancador.
–UN–04OCT99
2 negativos de la baterı́a (—) antes de
sacar el alternador para evitar la
posibilidad de cortocircuito.
RG9107
1. Desconecte el cable a masa (—) de la baterı́a.
5. Quite el alternador.
Valor especificado
Tirante del alternador o soporte
del tensor a tapa de la
distribución—Par de apriete ......................................... 25 N•m (221 lb-in.)
Soporte del tensor o soporte del
tirante del alternador a soporte
del alternador—Par de apriete ........................................ 63 N•m (48 lb-ft)
Soporte del alternador a bloque—
Par de apriete .................................................................. 70 N•m (52 lb-ft)
Valor especificado
Tuerca de la polea de
alternador—Par de apriete .............................................. 80 N•m (60 lb-ft)
DPSG,OUO1004,39 –63–24NOV99–2/2
02
100
4
Página
03
RG19661,000000A –63–15JUN05–1/1
03
120
2
–UN–07JUN02
RG12354
A—Eje de balancines G—Cigüeñal M—Camisa de cilindro S—Muelle de válvula
B—Culata H—Contrapeso del cigüeñal N—Pistón T—Balancı́n
C—Varilla empujadora I—Cárter de aceite O—Bulón del pistón U—Inyector electrónico
D—Seguidor del árbol de levas J—Ejes de equilibrado1 P—Segmentos V—Puente de válvula
E—Árbol de levas K—Biela Q—Válvula W—Motor con culata de 4
F—Bloque de cilindros L—Aros de empaquetadura de R—Inyector válvulas
camisa
1
Motor de 4 cilindros sólo
RG19661,000000B –63–15JUN05–1/1
Los motores diesel son de 4 tiempos, verticales, en están rectificados con molduras sesgadas y
lı́nea, con válvulas en culata. laminadas. Los insertos del cojinete de empuje
principal de dos piezas se utilizan para controlar el
De la inyección directa de combustible se encargan huelgo axial del cigüeñal.
una bomba de inyección tipo rotatoria, una bomba de
inyección en lı́nea o una bomba de alta presión con Las camisas de los cilindros (M) son camisas de tipo
raı́l común (en los motores con culata de 4 válvulas) e “húmedo” y se pueden sustituir individualmente. Los
inyectores de 9,5 mm o inyectores electrónicos aros de empaquetadura de las camisas (L) se utilizan
montados en la culata. El árbol de levas y la bomba en la conexión inferior entre el bloque de cilindros y 03
de inyección están sincronizados con el cigüeñal las camisas. 120
3
mediante el tren de distribución.
Los pistones (N) están hechos de aleación de aluminio
Algunos motores están equipados con un de alta calidad con aletas interiores. La falda está
turbocompresor. El turbocompresor aprovecha la excéntricamente rectificada para posibilitar la
energı́a de los gases de escape para comprimir el aire expansión durante el funcionamiento. La cabeza del
de entrada y forzarlo a entrar en la cámara de pistón posee una concavidad de combustión recortada
combustión. con un cono truncado en su centro. Todos los
segmentos (P) se hallan por encima del bulón del
El bloque de cilindros (F) es de una sola pieza. El pistón. Se utilizan dos segmentos de compresión y
bloque está disponible en configuraciones uno de control de aceite. El segmento de compresión
estructurales y no estructurales. superior es un anillo trapezoidal situado cerca de la
parte superior del pistón que sirve para mejorar el
El árbol de levas (E) está sincronizado con el cigüeñal rendimiento del motor.
(G) mediante el tren distribución. El árbol de levas gira
en agujeros bruñidos en el bloque de cilindros. Todos Los bulones de pistón (O), endurecidos y totalmente
los motores llevan un casquillo en el alojamiento del flotantes, se mantienen en su sitio mediante anillos de
árbol de levas n° 1. Las pistas excéntricas del árbol de retención. Los pulverizadores (orificios de refrigeración
levas determinan la duración y elevación de cada del pistón) del bloque de cilindros pulverizan aceite
válvula y operan la bomba de alimentación en las presurizado a las partes inferiores de los pistones para
bombas de inyección rotatorias. lubricar los pasadores de éstos y enfriar los pistones.
Las válvulas de admisión y de escape (Q) son Las bielas (K) de acero forjado tienen casquillos de
operadas por los seguidores del árbol de levas (D), pasador e insertos de cojinete recambiables. Algunas
varillas empujadoras (C) y por el conjunto de bielas tienen un extremo del pasador cónico, mientras
balancines (T). Los insertos de asiento de válvulas de otras lo tienen recto. Las bielas y las tapas tienen una
la culata se utilizan para las válvulas de admisión y de junta machihembrada en los motores antiguos y una
escape. PRECISION JOINT en los motores posteriores.
NOTA: Los motores con culata de cuatro válvulas (W) El motor está equipado con una bomba de aceite de
tienen cuatro válvulas por cilindro—dos de tipo de engranajes y un filtro de aceite de pleno
admisión y dos de escape. Cada set de caudal. En algunos motores, el filtro de aceite lleva
válvulas de admisión y de escape viene una válvula de derivación interna, mientras que otros
accionado por un solo balancı́n mediante un utilizan una válvula de derivación en el cabezal del
puente de válvula (V). (Estos motores llevan filtro. La válvula de derivación se abre si el cartucho
marcado “16V” ó “24V” en los medallones de de filtro se obtura. Los motores están equipados con
la cubierta de los balancines). un enfriador de aceite montado a la derecha del
bloque de cilindros. El motor lleva una válvula
El cigüeñal (G) es de una pieza, está térmicamente reguladora de presión para aliviar el exceso de presión
tratado, es de acero forjado o fundición y trabaja en que se forma en la cámara principal de aceite y una
cojinetes de bancada de dos piezas reemplazables. válvula de derivación para prevenir la falta de aceite si
Los cigüeñales están dinámicamente equilibrados y el enfriador de aceite y el filtro se ven taponados.
PRECISION JOINT es una marca registrada de Deere & Company Continúa en la pág. siguiente RG19661,000000C –63–15JUN05–1/2
Los ejes de equilibrado (J) se utilizan en algunos El motor cuenta con un sistema de enfriamiento
motores de cuatro cilindros para reducir las presurizado, formado por radiador, bomba de
vibraciones. Los dos ejes giran en casquillos del refrigerante, ventilador de múltiples paletas y uno, dos
bloque de cilindros y contrarrotan al doble del régimen o tres termostatos.
del motor.
RG19661,000000C –63–15JUN05–2/2
03
120
4
03
120
5
V
03 U
120
6
S W
X
R
Q
N P
O
M
L
K
G H
I
A F
F E D
A A C B A
A E
A B
A D
–UN–23AUG01
A C
RG10716
A—Bomba de aceite I—Enfriador de aceite R—Pasador y casquillo del Z—Válvula derivación aceite
B—Tuberı́a de aspiración de J—Casquillos de eje de pistón AA—Aceite a presión
aceite equilibrado S—Eje de balancines AB—Aceite sin presión
C—Tubo de salida de aceite K—Canales transversales del T—Tuberı́a de aporte de aceite AC—Conjunto del filtro remoto
D—Caja del enfriador de aceite cigüeñal del turbocompresor AD—Conjunto del filtro de
E—Adaptador del conducto de L—Casquillos del cojinete de U—Tuberı́a de vaciado del aceite vertical trasero
refrigerante bancada turbocompresor inferior
F—Filtro de aceite M—Conductos de aceite V—Balancines AE—Conjunto del filtro de
G—Cabezal del filtro de N—Cámara principal de aceite W—Ranura mecanizada aceite vertical delantero
aceite/Adaptador1 O—Cojinetes de biela X—Canales transversales inferior
H—Tubo de llenado de aceite P—Orificio de refrigeración del Y—Válvula reguladora de AF—Conjunto del filtro de
pistón presión de aceite (se aceite vertical superior
Q—Casquillo del árbol de muestra la versión antigua) 03
levas 120
7
1
Algunos cabezales/adaptadores del filtro de aceite tienen una
válvula de derivación integrada.
Continúa en la pág. siguiente RG19661,000000D –63–15JUN05–2/4
03
120
8
–UN–14JUN05
RG14297
1
Algunos cabezales/adaptadores del filtro de aceite tienen una
válvula de derivación integrada.
RG19661,000000D –63–15JUN05–4/4
M
H
03
120 J
10 I L
F
N
B
–UN–25FEB98
A P
Q
RG7772
O
Cómo funciona el sistema de refrigeración del motor
03
120
Continúa en la pág. siguiente RG19661,000000E –63–15JUN05–2/4 11
03
120
12
–UN–14JUN05
RG13957
RG19661,000000E –63–15JUN05–4/4
• Empaquetadura de la culata
• Culata (A)
• Bloque de cilindros (E)
• Camisas de cilindros (C)
• Pernos de la culata (B)
03
120
La empaquetadura de la culata debe formar un sello
14
–UN–03NOV97
hermético entre las camisas de los cilindros y la culata
que sea capaz de soportar las temperaturas y presiones
causadas por el proceso de combustión. La
empaquetadura también debe formar un sello hermético
RG6433
entre la culata y el bloque de cilindros para mantener el
refrigerante y el aceite en sus conductos respectivos. La
empaquetadura (F) se fabrica con capas delgadas de Formación y funcionamiento de junta de empaquetadura de
culata
material sin amianto con láminas de metal intercaladas.
La superficie de la empaquetadura recibe un tratamiento
que mejora sus caracterı́sticas de sellado y de
antiadhesivo. Un sello de combustión de anillo cortafuego
(G) se encuentra en la cavidad de cada cilindro, el cual
es fijado en su lugar por medio de una brida de acero
inoxidable con forma de "U" (H).
–UN–03NOV97
La culata y el bloque de cilindros deben tener superficies
planas para aplicar una presión de fijación uniforme sobre
toda la superficie de la empaquetadura, y deben tener un
RG6430
acabado adecuado para impedir que el material de
empaquetadura se desplace en la junta. Se usan espigas
(D) para ubicar la empaquetadura correctamente en el Formación y funcionamiento de junta de empaquetadura de
bloque. culata
A—Culata
Las camisas de cilindros deben sobresalir de modo B—Pernos de la culata
uniforme sobre el bloque de cilindros con la proyección C—Camisas de cilindro
especificada para aplicar una fuerza de sujeción D—Espigas
adecuada en el anillo cortafuego de cada cilindro. E—Bloque de cilindros
F—Cuerpo de la empaquetadura
G—Sello de combustión de anillo cortafuego
Los pernos deben tener el largo adecuado y ser del H—Brida de acero inoxidable
material correcto y apretarse al valor apropiado para
aplicar una fuerza de sujeción correcta sobre los demás
componentes de la junta.
03
120
RG,105,JW7658 –63–21NOV97–2/2 15
03
120
16
–UN–25NOV03
RG12438
Cómo funciona el sistema de admisión y escape de aire - Se muestra la culata de dos válvulas
03
120
17
–UN–27JUN05
A
RG13958
B
Flujo del gas de admisión y de escape en el sistema EGR
(motores Tier 3/Fase IIIA)
La aspiración del motor absorbe aire exterior cargado haciéndolo circular a través de un intercambiador de
de polvo (A) a través de un grupo de admisión de aire calor antes de que entre en la máquina. El
que se encuentra dentro del filtro de aire (B). El aire intercambiador de calor no utiliza refrigerante lı́quido,
se filtra mediante cartuchos de filtro de tipo seco sino que disipa al aire el calor del aire de combustión
primarios y secundarios (seguridad) que se encuentran impulsado.
en el receptáculo del filtro de aire. El aire limpio pasa
a través de la manguera de admisión de aire al Los motores PowerTech Plus están equipados con
turbocompresor (C) y al lado de admisión de la culata un sistema de recirculación del gas de escape (EGR)
(D). y un turbocompresor de geometrı́a variable (VGT) para
cumplir con los niveles de emisión de Tier 3/Fase IIIA.
El escape (E) hace que el turbocompresor suministre
una cantidad mayor de aire para satisfacer las Las nuevas caracterı́sticas constructivas para cumplir
necesidades de la máquina de la que se podrı́a con los niveles de emisión de Tier 3/Fase IIIA son un
suministrar bajo condiciones de aspiración natural (sin sistema de recirculación del gas de escape (EGR) y
turbocompresor). un turbocompresor de geometrı́a variable (VGT) . ERG
y VGT son prestaciones incluidas en todos los
En algunos motores, el enfriador aire-aire enfrı́a el motores John Deere PowerTech Plus.
caudal de aire entregado por el turbocompresor
EGR y VGT son funciones de rendimiento y de control enfrı́e el gas de escape. El enfriador tiene diseño de
de emisiones de gases. El turbocompresor de contraflujo, ya que el refrigerante del motor fluye en
geometrı́a variable tiene álabes ajustables en la caja sentido opuesto al gas de escape. Después de que el
de la turbina de escape. Estos álabes están refrigerante del motor pasa a través del enfriador, es
controlados por un accionador electrónico refrigerado y devuelto a la caja de termostatos. El gas de escape
se abre y se cierra para dirigir o recircular los gases entra en el enfriador a una temperatura de 600° C
de escape. Los gases pasan entonces a través de un (1112° F) y sale a aproximadamente 200° C (392° F).
enfriador fijado al colector de escape. Los gases de
escape refrigerados se mezclan con aire fresco El gas de escape refrigerado pasa a través de una
mediante la válvula EGR que se encuentra en el válvula EGR que se encuentra en el colector de
03 colector de admisión. La unidad de control electrónico admisión. La misión de la válvula EGR, controlada por
120 del motor (ECU) controla la cantidad de gas de la ECU del motor, es mezclar volúmenes
18
escape a mezclar con el aire de entrada fresco para determinados de gas de escape con aire de entrada
realizar la combustión. En condiciones de plena carga, fresco. La mezcla de gas de escape y aire de entrada
hasta un 10—12 % del aire de entrada es gas de fresco sirve para dos fines: (1) . El VGT aumenta la
escape recirculado. La recirculación del gas de escape carga del motor cuando los álabes están cerrados,
permite a la máquina establecer una mayor presión de permitiendo que entre más aire en la cámara de
carga, aumentando la potencia de salida y reduciendo combustión. Esto, por otro lado, permite una mayor
las emisiones de gases. entrada de combustible para el proceso de
combustión, aumentando la potencia de salida (2).
El VGT tiene álabes en los pasadores del diámetro Diluir el aire de entrada con hasta un 10—12 % de
exterior del rotor de la turbina. Estos álabes son gas de escape (en condiciones de plena carga) ayuda
ajustables, lo que permite aumentar o disminuir la a controlar los niveles NOX las emisiones de gases
presión del gas de escape en función de la demanda que se expulsan a la atmósfera después de la
de carga y el régimen del motor. La ECU controla un combustión.
accionador que forma parte del conjunto del
turbocompresor. El accionador ajusta los álabes para La válvula EGR funciona sólo cuando el motor está
asegurar que la presión de escape es la correcta para cargado y el refrigerante está a la temperatura de
la correcta cantidad de EGR y aire fresco a mezclar. trabajo. Cuando se arranca con el refrigerante del
El accionador está refrigerado mediante el refrigerante motor frı́o y bajo condiciones sin carga o de baja
del motor que viene de la caja del enfriador de aceite carga, la válvula permanece cerrada y los gases de
y vuelve a la caja de termostatos. La salida variable escape salen a través del silenciador. Cuando la
del VGT permite aumentar el par de régimen bajo, demanda de carga y/o de régimen motor alcanza un
proporciona una respuesta transitoria más rápida y nivel predeterminado, la ECU indica a la válvula EGR
aumenta el par máximo mejorando la economı́a del que se abra. La válvula mezcla entonces la cantidad
combustible. adecuada de gas de escape refrigerado con aire de
entrada refrigerado y suelta esta mezcla en el colector
Cuando las demandas de régimen del motor y de de admisión para la combustión.
carga aumentan, la ECU señaliza al accionador del
VGT que debe cerrar los álabes del rotor de la turbina. Las condiciones de la válvula EGR, del VGT, del
Esto hace aumentar la presión del gas de escape y el escape y del colector de admisión están
régimen motor, lo que aumenta la presión de carga del estrechamente controladas por sensores. Los
motor. Este aumento de presión limita el humo y sensores están controlados por la ECU y generan
reduce la emisión de gases a la atmósfera. códigos de averı́a si las condiciones sobrepasan las
directrices de diseño. Hay sensores de: temperatura
El enfriador EGR está atornillado al colector de del gas de escape, temperatura del aire de
escape. Este enfriador funciona de forma parecida a sobrealimentación, temperatura del aire de mezcla
un radiador o a un enfriador de aire de (aire de entrada y gas de escape), presión del aire del
sobrealimentación y tiene aletas interiores que colector de admisión y presión del aire del colector de
permiten que la circulación del refrigerante del motor escape.
RG19661,000000F –63–15JUN05–3/3
–UN–27MAR98
separa la mayorı́a de las partı́culas de polvo y tierra y las
recoge en la válvula de descarga de polvo (D).
RG9097
elemento primario (C) y el filtro secundario (de seguridad) 03
(B) antes de entrar en el motor. 120
Conjunto del filtro de aire 19
–UN–10NOV97
RG7766B
Elementos primario y secundario del filtro de aire
RG,110,JW7672 –63–24NOV97–1/1
–UN–27MAR98
El rotor (C) de la turbina es impulsado por los gases de
03 escape calientes del motor. Estos gases fluyen a través
120 de la envuelta (B) de la turbina y actúan sobre su rotor
20
RG9098
para hacer girar el eje (A).
El rotor (E) del compresor aspira aire filtrado y descarga Componentes del turboalimentador
el aire comprimido hacia el múltiple de admisión, desde
A—Eje
donde es enviado a los cilindros del motor.
B—Envuelta de la turbina
C—Rotor de la turbina
El aceite del motor a presión proveniente del sistema de D—Caja central
lubricación del motor es forzado a pasar por conductos en E—Rotor del compresor
la caja central (D) hacia los cojinetes. F—Caja del compresor
RG,110,JW7669 –63–24NOV97–1/1
–UN–28MAY05
ajustables, lo que permite aumentar o disminuir la presión
del gas de escape en función de la demanda de carga y
el régimen del motor. Estos álabes están controlados
mediante un accionador que controla el funcionamiento
RG13765
E—Álabes ajustables
RG19661,0000043 –63–28MAR05–1/1
–UN–18NOV97
colocado en ambos extremos de la caja de cojinetes sella
el conducto de aceite hacia el compresor y la turbina.
RG8099
cojinetes tienen un espacio libre entre el D.E. del cojinete 03
y la cavidad de la caja, al igual que un espacio libre entre 120
Aceite presurizado y de descarga del turboalimentador 21
el D.I. del cojinete y el D.E. del eje. Estos espacios libres
son lubricados por el suministro de aceite (A) y los
A—Aceite presurizado
cojinetes son protegidos por una capa de aceite. El aceite B—Aceite de descarga
de descarga (B) se vacı́a por gravedad desde la caja de
cojinetes hacia el cárter del motor.
RG,110,JW7668 –63–23MAY00–1/1
03
120
22
Página Página
04
Esta sección del manual contiene la información – Prueba de presión de compresión del motor
necesaria para diagnosticar algunas de las averı́as del – Prueba de velocidad de giro del motor
motor básico y todas las averı́as del sistema de – Prueba con dinamómetro
lubricación y del sistema de enfriamiento. Esta sección • Procedimientos de prueba del sistema de
se divide en dos partes: diagnóstico de fallas y lubricación:
procedimientos de prueba. Las áreas de diagnóstico – Consumo excesivo de aceite
de fallas se dividen a su vez en los siguientes – Revisión de la presión de aceite del motor
encabezamientos, que contienen los sı́ntomas que a – Revisión de presión excesiva en cárter del motor
continuación se indican: (fugas)
– Revisión de fugas en sello de aceite del
• (L) Diagnóstico de fallas del sistema de lubricación: turboalimentador
– L1 - Consumo excesivo de aceite • Procedimientos de prueba del sistema de
– L2 - Presión de aceite del motor baja enfriamiento:
– L3 - Presión de aceite del motor alta – Inspección del termostato y prueba de
04
• (C) Diagnóstico de fallas del sistema de temperatura de apertura 150
enfriamiento: – Prueba de presión del sistema de enfriamiento y 1
– C1 - Temperatura del refrigerante sobre lo normal tapa del radiador
– C2 - Temperatura del refrigerante bajo lo normal – Revisión de fallas de la empaquetadura de la
– C3 - Refrigerante en el aceite o aceite en el culata
refrigerante – Revisión y mantenimiento del sistema de
Los procedimientos para el diagnóstico de algunos de enfriamiento
los sı́ntomas anteriores se presentan en un formato tal • Procedimientos de prueba de los sistemas de
que se recomienda una prueba o reparación, y luego, suministro de aire y escape:
basándose en los resultados, se recomienda otra – Revisión del sistema de admisión de aire
prueba o reparación. Otros sı́ntomas se presentan en – Medición de presión del múltiple de admisión
el formato de sı́ntoma - problema - solución. Para (aumento de presión)
estos sı́ntomas, los problemas parten desde los – Revisión de restricciones de admisión y escape
problemas más probables o fáciles de detectar a los – Prueba de fugas en admisión de aire
más difı́ciles. Los sı́ntomas dispuestos en ambos – Prueba de fugas de escape (motores
formatos hacen referencia a los procedimientos de turboalimentados)
prueba en la segunda parte de esta sección. La – Prueba de válvula de presión del turboalimentador
segunda parte de esta sección contiene los siguientes – Prueba del conmutador del indicador de
procedimientos de prueba: restricción del filtro de aire
DPSG,RG40854,512 –63–06MAR00–1/1
28.4
(30)
26.5
Consumo de aceite en litros (qt)
(28)
22.7
(24)
19
(20) Consumo excesivo
15.1 de aceite
(16)
11.4
(12) Consumo aceptable
7.6 de aceite
04 (8)
150 3.8
2 (4)
–63–19FEB02
0
0 1514 3028 4542 6057 7571 9085 10 599 11 356
(400) (800) (1200) (1600) (2000) (2400) (2800) (3000)
Consumo de combustible en litros (gal)
RG11768
PROPORCION DE CONSUMO DE COMBUSTIBLE/ACEITE DEL MOTOR
Relación de consumo de aceite/combustible del motor
OUO1040,00003FC –63–17AUG01–1/1
DPSG,RG40854,519 –63–06MAR00–1/1
Revisar si la viscosidad es demasiado baja o si hay refrigerante o combustible en el aceite del motor.
– – –1/1
Hay aceite en el
refrigerante:
Ver 4.5 l/6.8 l - C3 -
REFRIGERANTE EN EL
ACEITE O ACEITE EN
EL REFRIGERANTE,
posteriormente en este
grupo.
– – –1/1
2 Revisión de presión Revisar si hay presión excesiva en el cárter. Ver REVISION DE PRESION EXCESIVA No se observan vapores
excesiva en cárter del EN CARTER DEL MOTOR (FUGAS) posteriormente en este grupo. o goteo de aceite:
motor (fugas) Pasar a 3.
Se observa un exceso
de vapores o goteo de
aceite, que parecen ser
el resultado del
aumento de presión (si
tiene turboalimentador):
Revisar el
turboalimentador,
reparar/sustituir como sea
necesario. Ver ANALISIS
DE FALLAS DEL
TURBOALIMENTADOR
en el Grupo 080 de la
Sección 2 de este
manual.
04
150 Se observa un exceso
4 de vapores o goteo de
aceite, que no parecen
ser el resultado del
aumento de presión (si
tiene turboalimentador):
El exceso de fugas, que
no es resultado del
aumento de presión,
probablemente se debe a
que los aros de pistón y
las camisas de cilindro
tienen fallas y no están
sellando la cámara de
combustión
adecuadamente. Hacer
una prueba de
compresión para
comprobar si es ası́. Ver
PRUEBA DE PRESION
DE COMPRESION DEL
MOTOR posteriormente
en este grupo.
– – –1/1
3 Prueba de fugas en NOTA: Esta revisión no es necesaria en los motores sin turboalimentador (“D”). Para No se observan fugas
sello de aceite del estos motores, pasar a 4. de aceite:
turboalimentador Pasar a 4.
Buscar fugas en el sello de aceite del turboalimentador. Ver REVISION DE FUGAS
EN SELLO DE ACEITE DEL TURBOALIMENTADOR posteriormente en este grupo. Hay fugas de aceite:
Investigar los problemas
asociados con fugas de
aceite que se resumen en
el procedimiento de
prueba, hacer las
reparaciones necesarias
y repetir la prueba.
– – –1/1
4 Revisión de pistones, A este momento la causa más probable de un consumo excesivo de aceite es una de Se encontró un problema
aros de pistón y las fallas siguientes en los pistones, aros de pistón y/o camisas de cilindro o en las con los pistones, aros de
camisas de cilindro guı́as de las válvulas. Revisar los componentes más probables según sea necesario. pistón y/o camisas o en
las guı́as de válvula.
• Aros de control de aceite desgastados o rotos Reparar el problema
• Camisas de cilindros o pistones rayados según sea necesario.
• Desgaste excesivo de las ranuras de los aros de pistón
• Tensión insuficiente de los aros de pistón
• Aberturas de aros de pistón no escalonadas
• Camisas vidriadas (carga insuficiente durante el rodaje del motor)
• Guı́as o vástagos de válvula desgastados
– – –1/1
04
150
5
4.5 l/6.8 l - L2 - Presión del aceite Nivel de aceite bajo en cárter Llenar el cárter con aceite al nivel
del motor baja correcto.
4.5 l/6.8 l - L3 - Presión del aceite Aceite del tipo incorrecto Vaciar el cárter y volverlo a llenar
del motor alta con el aceite correcto.
4.5 l/6.8 l - C1 - Temperatura del Falta de refrigerante en el sistema Llenar el sistema de enfriamiento al
refrigerante del motor superior a de enfriamiento nivel apropiado.
la normal
DPSG,RG41221,40 –63–26NOV03–1/1
4.5 l/6.8 l - C2 - Temperatura del Termostato(s) defectuoso(s) Probar los termostatos; sustituirlos
refrigerante del motor inferior a según sea necesario. Ver
la normal INSPECCION DE TERMOSTATOS
Y PRUEBA DE TEMPERATURA DE
APERTURA, más adelante en este
grupo.
DPSG,RG41221,41 –63–19MAY00–1/1
DPSG,RG41221,42 –63–19MAY00–1/1
–UN–15JAN98
prueba JT016823 (o el D14547BA4) en el adaptador.
RG7769
19.58—90.578 (A) en la cavidad para la tobera de
inyección con el espaciador R73788 (B) y dos
sellos R92352 (C). Usar la placa retenedora (D) Probador de compresión en cavidad de tobera (culata con dos
para fijar. Después fijar el manómetro de prueba válvulas por cilindro)
FKM10022 (E) al adaptador.
04
150 Motores con cuatro válvulas por cilindro
12
1. Cortar el suministro de combustible y quitar las bujı́as
de precalentamiento. Ver el CTM221 (Sistemas
–UN–31OCT97
electrónicos de combustible Level 11 con riel común
de presión alta Denso).
RGCD30432
selladora de roscas en la culata e instalar el medidor
de compresión en el adaptador. No apretar el
adaptador más que lo especificado para las bujı́as de
precalentamiento.
Valor especificado
Bujı́a de precalentamiento—Par
de apriete ..................................................................... 15 N•m (133 lb-in.)
–UN–18MAY98
1. Empujar la palanca del acelerador a la posición de
parada. Girar el cigüeñal por 10—15 segundos con el
arrancador (velocidad mı́nima de giro—150 rpm
RG9139
frı́o/200 rpm caliente).
Adaptadores para probador de compresión (culata con dos válvulas
2. Comparar las indicaciones dadas por todos los
por cilindro)
cilindros. La presión de compresión deberá hallarse
dentro de los márgenes especificados. A—Adaptador de 19.58—90.578
B—Espaciador de tobera R73788
C—Sello de tobera R92352
D—Placa retenedora
E—Manómetro de prueba FKM10022
1
Se incluye en el juego de prueba de compresión JT01674
2
Se incluye en el juego de prueba de compresión D14546BA
3
Incluido en el juego de prueba de compresión JT01674.
4
Incluido en el juego de prueba de compresión D14546BA
Valor especificado
Prueba de compresión del
motor—Presión de compresión
del motor..................................................... 2379—2792 kPa (24—28 bar)
(345—405 psi)
Diferencia máxima entre cilindros .................... 350 kPa (3.5 bar) (50 psi)
RG,105,JW7652 –63–26NOV03–3/3
04
150
14
–UN–23JUL98
RG9444
Prueba de velocidad de giro del motor
IMPORTANTE: Las velocidades de giro 4. Comparar la velocidad anotada del motor con la
especificadas arriba corresponden tabla dada arriba.
a motores OEM solamente. Ver el
Manual técnico de la máquina para La velocidad de giro debe ser igual o mayor que la
otros usos. especificada para una temperatura ambiente dada.
Por ejemplo, a una temperatura ambiente de 29°C
Comprobar que las baterı́as estén (85°F), la velocidad de giro deberá ser de por lo
plenamente cargadas antes de menos 200 rpm.
efectuar esta prueba.
Si la velocidad de giro es menor que la
1. Desactivar el sistema de suministro de combustible especificada, revisar los puntos siguientes:
en la bomba de inyección, de manera que la
entrega de combustible esté APAGADA. • Averı́as en el sistema de arranque (descarga de
baterı́as, alambres sueltos o averiados,
2. Si no se va a utilizar el tacómetro de la máquina, arrancador averiado, etc.).
instalar un tacómetro lumı́nico o un TIME TRAC. • Carga excesiva en el motor (bombas
hidráulicas/aceite espeso, aceite de motor
3. Hacer girar el motor por 15 segundos y anotar la espeso, etc.).
velocidad del motor.
RG,100,JW7644 –63–12NOV99–1/1
Todos los motores consumen cierta cantidad de Las válvulas de admisión no tienen sellos en
aceite. El ritmo de consumo depende de la carga sus vástagos y es normal que haya depósitos
impuesta al motor, del diseño de sus componentes y de aceite en el asiento cónico del vástago de
de la condición del motor. Ya que el nivel de consumo la válvula.
de combustible es un indicador de los niveles de
potencia de trabajo, el consumo de combustible Cuando se cambia a un aceite de primera calidad tal
comparado con el consumo de aceite es un factor como TORQ-GARD SUPREME PLUS-50, se puede
crı́tico para el análisis del consumo de aceite. El anticipar un cambio mı́nimo en el ritmo de consumo de
consumo de aceite debe medirse en un intervalo de aceite, aunque un porcentaje reducido de motores
100 horas. puede demostrar un cambio notable en los ritmos de
consumo. Ello puede deberse a lo siguiente:
El consumo de aceite a largo plazo (tres intervalos de
cambio de aceite después del rodaje del motor) con • El aceite previamente usado puede haber dejado
ritmos de consumo inferiores a 400:1 (100 gal de depósitos en componentes internos. El uso de
04
150 combustible y 1 qt de aceite) indica que es necesario aceite PLUS-50 causa distintas reacciones
16 supervisar/investigar la situación. Se recomienda quı́micas en esos depósitos. El tiempo que requiere
efectuar los pasos siguientes: el motor para recuperar su ritmo previo de consumo
de aceite varı́a de uno a tres intervalos normales de
• Buscar evidencia de aspiración de polvo o efectuar cambio de aceite.
una prueba OILSCAN para revisar si hay silicona. • El aceite TORQ-GARD SUPREME PLUS-50
• Comprobar que el cárter contenga un nivel contiene un antioxidante de alto rendimiento junto
adecuado de aceite. con otros aditivos que hacen que el nivel de
• Efectuar una prueba de compresión para identificar viscosidad del aceite cumpla con las
los cilindros con bajo nivel de compresión. especificaciones durante el intervalo recomendado
• Retirar la culata y buscar camisas vidriadas o de cambio. Los aceites de las categorı́as de servicio
desgastadas. CD, CE y CF-4 de API no proveen esta resistencia
• Buscar depósitos de carbón en las ranuras de los a la oxidación, lo cual permite que el aceite se
aros de cada pistón. espese más rápidamente. El aumento en la
• Medir el D.E. de los vástagos de las válvulas y el viscosidad del aceite puede reducir el ritmo de
D.I. de las guı́as de válvulas para determinar el consumo de aceite.
juego.
–UN–04NOV97
A—Tapón de conducto de aceite
RG7484B
Extractor de tapones de conducto principal de aceite
04
150
17
RG,105,JW7651 –63–21NOV97–1/2
–UN–11NOV97
contrario se obtendrán indicaciones
altas.
RG7770
indicadas más abajo.
4. Medir la presión de aceite y comparar las indicaciones. Manómetro en lumbrera de conducto de aceite
RG,105,JW7651 –63–21NOV97–2/2
–UN–22JUL98
04 del respiradero con el motor a ralentı́ rápido y sin carga.
150
18 Si se observan fugas excesivas de gases de combustión,
efectuar el procedimiento siguiente para determinar si el
RG9568
turboalimentador (en su caso) está causando las fugas.
Revisión de fugas de gases de combustión
1. Desconectar la lı́nea de vaciado del turboalimentador
de su conexión al bloque del motor y meter su extremo A—Tubo de respiradero
en una cubeta.
RG,105,JW7650 –63–21NOV97–1/1
–UN–23JUL98
turboalimentador. Las fugas de aceite más allá de los
sellos son poco comunes, pero pueden ocurrir.
RG9440
aceite del turboalimentador pueden hacer que la envuelta
se presurice, causando fugas de aceite por los sellos.
Prueba de fugas en sello de aceite del turboalimentador
Además, las restricciones de admisión o de escape
pueden causar un vacı́o entre el compresor y la envuelta A—Tubo de traspaso
del turboalimentador, causando fugas de aceite por los B—Lı́nea de retorno de aceite
sellos. 04
150
1. Retirar el tubo de escape (se ilustra retirado) y el tubo 19
de traspaso (A).
DPSG,OUO1004,225 –63–10JUL98–1/1
–UN–23NOV97
04
150
2. Suspender el termostato y un termómetro en un
20
recipiente con agua.
RG5971
3. Agitar el agua mientras se calienta. Observar la acción
de apertura del termostato y comparar las Prueba de temperatura de apertura de termostatos
temperaturas con las especificaciones de la tabla dada
más abajo.
RG,105,JW7648 –63–21NOV97–1/1
–UN–20JAN93
–UN–20JAN93
RG6557
Prueba de presión de tapa del radiador
RG6558
Prueba de presión del radiador
1
Las presiones de prueba recomendadas son para todos los
sistemas de enfriamiento de motores OEM de John Deere. Para
aplicaciones especı́ficas de máquinas, probar el sistema de
enfriamiento y la tapa de presión de acuerdo a la presión
recomendada para esa máquina en particular.
Continúa en la pág. siguiente RG,105,JW7649 –63–26NOV03–1/2
Si no se detectan fugas, pero el manómetro registra la empaquetadura entre la culata y el bloque del
una caı́da de presión, es posible que exista una fuga motor.
interna de refrigerante en el sistema o en
RG,105,JW7649 –63–26NOV03–2/2
–UN–03NOV97
brida de combustión de la empaquetadura, o entre la
brida de combustión y una camisa de cilindro. Los gases
de combustión que escapan pueden dirigirse a un cilindro
adyacente, a un conducto de refrigerante o de aceite, o al
RG6432
exterior del motor.
Diagnóstico de fallas en empaquetadura de junta de culata
Las fallas de los sellos de refrigerante o de aceite se
producen cuando el refrigerante o el aceite se escapa A—Zona de sellado de combustión
entre la culata y el cuerpo de la empaquetadura, o entre B—Zonas de sellado de aceite
C—Zonas de sello de refrigerante
el bloque de cilindros y el cuerpo de la empaquetadura. El
aceite o refrigerante puede escapar a un conducto
adyacente de refrigerante o de aceite, o al exterior del
motor. Puesto que los conductos de aceite y refrigerante
se encuentran principalmente en el lado derecho del
motor (el del árbol de levas), las fugas de fluido
probablemente ocurrirán en esta zona.
POWERTECH es una marca registrada de Deere & Company Continúa en la pág. siguiente RG,105,JW7657 –63–23MAY00–1/4
Sı́ntomas:
Sı́ntomas:
Causas posibles:
Sı́ntomas:
Causas posibles:
RG,105,JW7657 –63–23MAY00–4/4
–UN–14NOV97
5. Insertar un alambre de calibre grueso profundamente
en el agujero de purga para asegurarse que esté
despejado.
RG7990
A—Agujeros de purga
–UN–23AUG88
6. Retirar el (los) termostato(s) (B) y revisarlo(s). (Ver
PRUEBA DE TERMOSTATOS en la Sección 02,
Grupo 070.)
TS281
IMPORTANTE: Cuando se reemplaza la cubierta de
aluminio de los engranajes de Seguridad con sistema de enfriamiento
distribución o la bomba de
refrigerante, vaciar el radiador
completamente abriendo su válvula de
04 vaciado y desconectando su
150 manguera inferior.
28
–UN–06NOV97
inserto en la bomba de refrigerante
durante el mantenimiento para reducir
la cavitación. Al retirar la bomba de
refrigerante, inspeccionar su cavidad
RG7615B
en la cubierta de engranajes de
distribución en busca de cavitación
excesiva. Si el motor no tiene inserto Revisión de caja de termostatos
en la bomba de refrigerante, instalar
un inserto. (Ver INSTALACION DE
BOMBA DE REFRIGERANTE en el
Grupo 070.)
–UN–06NOV97
Y MANTENIMIENTO DEL SISTEMA DE
ENFRIAMIENTO en la Sección 01, Grupo 002.)
A—Caja de termostatos
B—Termostato
C—Válvula de vaciado Válvula de vaciado de refrigerante del bloque del motor
04
150
29
RG,100,JW7635 –63–15DEC99–3/3
–UN–10NOV97
3. Revisar el apriete de las abrazaderas de mangueras
(D). Sustituir las abrazaderas que no puedan apretarse
debidamente. Esto evita la entrada de polvo al sistema
de admisión de aire, lo cual puede causar daños
RG7766A
graves al motor.
A—Elemento secundario del filtro Revisión de los elementos del filtro de aire
B—Elemento primario del filtro
C—Manguera(s) de admisión
D—Abrazaderas de manguera
–UN–06NOV97
RG7618C
RG,100,JW7637 –63–21NOV97–1/1
Con la adición de la recirculación del gas de escape procedimientos de diagnóstico con el Service Advisor
(EGR) y del turbocompresor de geometrı́a variable pueden conseguir una medida exacta del rendimiento
(VGT) al motor de 6,8 litros, los valores de carga del del motor.
turbocompresor no se pueden predecir de forma
exacta. Si se sospecha que la presión de carga es demasiado
baja, compruebe las siguientes posibles causas:
El sistema de control del motor busca un porcentaje
EGR determinado. Las obstrucciones del escape y la • Obstrucción en el filtro de aire.
diferencia de temperatura del enfriador de aire de • Fugas en la admisión de aire entre turbocompresor
sobrealimentación afectan a las diferencias de y culata.
temperatura del motor entre los colectores de • Fuga en la empaquetadura del colector de escape.
admisión y de escape. En un vehı́culo que funcione • Obstrucción en el sistema de escape.
04 bajo condiciones que no coinciden exactamente con • Fugas en las tuberı́as del sistema de alimentación.
150 las condiciones medidas en el laboratorio (obstrucción • Cartuchos de filtro de combustible obstruidos.
30 en la admisión, diferencia de presión en el enfriador • Sincronización incorrecta de la bomba de inyección.
de aire de sobrealimentación y obstrucción en el • Bajo suministro de la bomba de inyección.
escape), el motor ajustará el VGT para conseguir el • Bomba de alimentación de combustible averiada.
porcentaje correcto EGR. Las presiones de carga • Presión de compresión de cilindros baja.
varı́an en función de las condiciones de • Inyectores de combustible defectuosos.
funcionamiento del motor. Pueden ser mayores o • Formación de carbón en el turbocompresor.
menores. Por ello, no se pueden predecir valores • El compresor o el rotor de la turbina rozan con la
exactos de presión de carga cuando la máquina está caja.
en el campo.
RG19661,000001C –63–30JUN05–1/1
–UN–11NOV97
NOTA: En los motores “H”, la presión se debe leer en un
colector de admisión posterior al enfriador.
RG7776
instale el racor adecuado del Kit de prueba de la
presión de colectores JDE147 o del Kit universal de
pruebas de presión FKM10002.Racores adaptadores Comprobación de la presión de carga del turbocompresor
adicionales que pueden ser necesarios: M10 x 1 y
M14 x 1.5.
04
Conecte el manómetro (B) y el conjunto de manguera 150
de éste al racor. Asegúrese de que todas las 31
conexiones están firmes.
–UN–11NOV97
IMPORTANTE: El régimen y la carga del motor deben
estar estabilizados antes de proceder
a la lectura del manómetro. Asegúrese
de que el manómetro funciona
RG7777
correctamente y familiarı́cese con el
uso de éste.
Comprobación de la presión de carga del turbocompresor
04
150
33
–UN–22JUL98
RG9560
Revisión de restricción de admisión/escape—Culata con dos válvulas por
cilindro
Las restricciones en las tuberı́as de admisión o de 2. Revisar la tuberı́a de admisión (D), los codos (E) y
escape pueden causar la pérdida de potencia, la todas las conexiones (F). Buscar tubos
reducción en el aumento de la presión y la producción comprimidos o abollados y conexiones sueltas.
excesiva de humo negro de escape. Sustituir los componentes según sea necesario.
DPSG,OUO1004,222 –63–10JUL98–1/1
–UN–23FEB89
motores turboalimentados, se pueden causar daños al
compresor y provocar un desequilibrio que tiene como
resultado la falla de los cojinetes.
T5906AP
Las fugas de aire por conexiones sueltas o roturas en el
lado de presión del turboalimentador pueden causar la
emisión excesiva de humo del motor y la pérdida de Prueba de fugas en admisión de aire
potencia del motor.
–UN–23JUL98
ATENCION: No arrancar el motor durante este
procedimiento de prueba. La bolsa de plástico
(o el material/objeto utilizado para sellar el
conducto de admisión) puede ser aspirado
RG9148
dentro del motor.
Prueba de fugas en admisión de aire
1. Quitar la cubierta del filtro de aire y el elemento
principal del filtro.
DPSG,OUO1004,220 –63–26APR00–2/2
–UN–22JUL98
presión, pérdida de potencia y emisión excesiva de humo
negro.
04
IMPORTANTE: Evitar los daños y fallas del motor. 150
RG9576
Hay dos tipos de empaquetaduras: 35
entrada sencilla y entrada doble. La de
entrada sencilla está completamente Revisión del sistema de escape
abierta en su centro, y la de entrada A—Empaquetadura del múltiple de escape
doble tiene un separador en su centro. B—Múltiple de escape
No intercambiar las empaquetaduras C—Empaquetadura del turboalimentador1
de entrada sencilla y doble entre sı́.
1
Hay dos tipos de empaquetaduras: entrada sencilla y entrada doble. La
de entrada sencilla está completamente abierta en su centro, y la de
entrada doble tiene un separador en su centro. No intercambiar las
empaquetaduras de entrada sencilla y doble entre sı́.
DPSG,OUO1004,288 –63–23JUL98–1/1
–UN–23JUL98
2. Desconectar la manguera del accionador de la válvula
de presión.
RG9147
3. Conectar una fuente de aire a presión regulada al
adaptador (A) del accionador.
Revisión de válvula de presión
DPSG,OUO1004,224 –63–10JUL98–1/1
–UN–19NOV97
2. Instalar la boquilla de tuberı́a (C), el adaptador en T
(B) y el manómetro (A) del juego D05022ST de
medidor de vacı́o en el agujero del indicador de
RGT6188AQ
restricción del filtro de aire. Colocar el indicador de
restricción del filtro de aire en el adaptador en T.
3. Arrancar el motor y lentamente cubrir la entrada del Prueba de indicador de restricción del filtro de aire
filtro de aire con una hoja de papel o un pedazo de A—Medidor
cartón. B—Adaptador en T
C—Boquilla de tuberı́a
4. El indicador de restricción del filtro de aire debe
mostrar la señal roja con un vacı́o de 5.6—6.8 kPa
(56—68 bar) (22.7—27.3 in. agua) (1.6—2.0 in. Hg).
RG,110,JW7671 –63–24NOV97–1/1
Página Página
05
05
Eslinga de levante del motor . . . . . . . . . . . . . . . JDG23 170
1
Se usa para elevar el motor o retirar la culata.
–UN–02MAY01
JDG23
OUO1082,0000233 –63–30OCT01–2/2
05
170 Pedestal de reparación de motores. . . . . . . . D05223ST
2
Se usa con el adaptador especial D05226ST y el
adaptador 62835 para montar el motor.
OUO1082,0000234 –63–30OCT01–2/4
OUO1082,0000234 –63–30OCT01–3/4
OUO1082,0000234 –63–30OCT01–4/4
TY9370 (Canadá) Pasta selladora de roscas Aplicar a los pernos en las tiras de
242 (LOCTITE) (resistencia mediana) levante del motor.
–UN–22JUL92
Se usa en motores cuyo volante tiene una corona
dentada de 142 dientes y una cavidad guı́a de 26.5 mm
(2.64 cm.) de diámetro interno en la caja del volante. RG6251
JDE83
DPSG,OUO1004,2707 –63–07NOV03–3/17
RG7056 –UN–17JUN05
05
170
4
DPSG,OUO1004,2707 –63–07NOV03–4/17
RG5068 –UN–05DEC97
–UN–20DEC01
especifica para los pernos retenedores del amortiguador.
RG12031
JDG1571
DPSG,OUO1004,2707 –63–07NOV03–6/17
05
Eslinga de levante del motor . . . . . . . . . . . . . . . JDG23 170
5
Se usa para elevar el motor o retirar la culata.
–UN–02MAY01
JDG23
DPSG,OUO1004,2707 –63–07NOV03–7/17
RG6246 –UN–05DEC97
JDG451
DPSG,OUO1004,2707 –63–07NOV03–9/17
RG5070 –UN–23AUG88
05
170
6
DPSG,OUO1004,2707 –63–07NOV03–10/17
RG5061 –UN–05DEC97
D01168AA
DPSG,OUO1004,2707 –63–07NOV03–11/17
RG5084 –UN–23AUG88
JT05949
DPSG,OUO1004,2707 –63–07NOV03–13/17
RG5065 –UN–05DEC97
JDG676 05
170
7
DPSG,OUO1004,2707 –63–07NOV03–14/17
–UN–05DEC97
RG5240
JDG675
DPSG,OUO1004,2707 –63–07NOV03–16/17
RG5100 –UN–05DEC97
05 JDG680
170
8
DPSG,OUO1004,2707 –63–07NOV03–17/17
05
Adaptador delantero/trasero de giro del 170
cigüeñal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . JDG966 9
DPSG,OUO1004,2708 –63–26APR00–3/9
DPSG,OUO1004,2708 –63–26APR00–4/9
Cepillo de plástico
DPSG,OUO1004,2708 –63–26APR00–5/9
DPSG,OUO1004,2708 –63–26APR00–7/9
Excentrı́metro
DPSG,OUO1004,2708 –63–26APR00–8/9
05
170
10
Aceite limpio de motor (EE.UU.) Lubricante Lubrique la cabeza del tornillo antes
de instalarlo.
OUO1082,000029C –63–26MAY06–1/1
05
170
11
05
170 Herramienta para giro del volante motor . . . . . . . JDE83
–UN–22JUL92
12
Se utiliza para girar el volante motor en motores con
corona de volante motor de 142 dientes y un diámetro
interior del agujero guı́a del alojamiento del volante motor
RG6251
de 26,5 mm (1.04 in.).
JDE83
OUO1082,00002AC –63–25MAY06–2/19
RG7056 –UN–17JUN05
OUO1082,00002AC –63–25MAY06–4/19
RG5068 –UN–05DEC97
OUO1082,00002AC –63–25MAY06–5/19
–UN–20DEC01
apriete especificado para el tornillo de seguridad del
amortiguador es más alta.
RG12031
JDG1571
–UN–19JUN02
RG12410
JDG1652A
OUO1082,00002AC –63–25MAY06–7/19
05
170 Eslinga de elevación de motores . . . . . . . . . . . . JDG23
14
Uso para elevar el motor o extraer la culata.
–UN–02MAY01
JDG23
OUO1082,00002AC –63–25MAY06–8/19
JDG1649
D17526CI/D17527CI
OUO1082,00002AC –63–25MAY06–10/19
RG7029 –UN–05DEC97
JDG451 05
170
15
OUO1082,00002AC –63–25MAY06–11/19
RG5070 –UN–23AUG88
JDE138
OUO1082,00002AC –63–25MAY06–12/19
RG5061 –UN–05DEC97
D01168AA
JT05949
OUO1082,00002AC –63–25MAY06–14/19
–UN–19JUN02
05
170
16
RG12408
JDG1653-1
OUO1082,00002AC –63–25MAY06–15/19
JDG1653.
RG12409
JDG1653-2
–UN–19JUN02
RG12407
JDG1651
OUO1082,00002AC –63–25MAY06–17/19
RG5100 –UN–05DEC97
05
Macho de roscar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . JDG680 170
17
Se usa para restaurar las roscas de la culata para los
tornillos de culata.
JDG680
–UN–26MAY06
RG14880
JDG10194
05
170
18
OUO1082,00002AC –63–25MAY06–19/19
05
Adaptador delantero/trasero de giro del 170
cigüeñal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . JDG966 19
OUO1089,0000239 –63–18JUN02–3/9
OUO1089,0000239 –63–18JUN02–4/9
Cepillo de plástico
Cepillo de plástico
Cepillo de plástico
OUO1089,0000239 –63–18JUN02–7/9
OUO1089,0000239 –63–18JUN02–8/9
05
170
20
T43514 (EE.UU.) Pasta selladora de roscas LOCTITE Se usa para instalar los tapones de
277 de resistencia alta (frasco de 50 extremo en el eje de balancines.
ml)
SERVICEGARD es una marca registrada de Deere & Company. Continúa en la pág. siguiente DPSG,OUO1004,2711 –63–26APR00–1/14
DPSG,OUO1004,2711 –63–26APR00–2/14
RG7029 –UN–05DEC97
05 JDG451 ó KJD10123
170
22
DPSG,OUO1004,2711 –63–26APR00–3/14
RG5019 –UN–05DEC97
D01062AA/D01073AA/KCD10001
DPSG,OUO1004,2711 –63–26APR00–4/14
JDG1145
–UN–21MAY98
RG7406
JDE85/JDE135/KJD10140
DPSG,OUO1004,2711 –63–26APR00–6/14
RG5076 –UN–23AUG88
05
Medidor de desgaste de ranura de aro de 170
pistón . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . JDE62 23
DPSG,OUO1004,2711 –63–26APR00–7/14
RG5074 –UN–07NOV97
D17004BR
1
Pedir la herramienta JD-286 del European Parts Distribution Center
(EPDC)
DPSG,OUO1004,2711 –63–26APR00–9/14
05
170 Juego de reparación de bujes de bielas . . . . . . . JDG953
24
Cambiar el buje del pasador de pistón de las bielas con
–UN–22APR98
pasador de extremo ahusado.
RG9126
JDG953
DPSG,OUO1004,2711 –63–26APR00–10/14
JDG782A
JDG680
DPSG,OUO1004,2711 –63–26APR00–12/14
–UN–07NOV97
05
170
25
RG5075
D17015BR
DPSG,OUO1004,2711 –63–26APR00–13/14
RG5031 –UN–05DEC97
JDE84
DPSG,OUO1004,2711 –63–26APR00–14/14
05
170 Limpiador de ranuras de aros de pistón . . . . . . . . . . N/C
26
Limpiar las ranuras de aros de pistón.
DPSG,OUO1004,2713 –63–26APR00–2/4
DPSG,OUO1004,2713 –63–26APR00–3/4
RG6246 –UN–05DEC97
05
170 Indicador de cuadrante. . . . . . . . D17526CI (inglés, in.) ó
28 D17527CI (métrico, mm)
DPSG,OUO1004,2715 –63–25JAN06–2/18
RG7056 –UN–17JUN05
DPSG,OUO1004,2715 –63–25JAN06–4/18
–UN–22JUL92
Se utiliza para girar el volante motor en motores con
corona de volante motor de 142 dientes y un diámetro del
agujero guı́a del alojamiento del volante motor de 26,5
RG6251
mm (1.04 in.).
05
JDE83
170
29
DPSG,OUO1004,2715 –63–25JAN06–5/18
RG5109 –UN–23AUG88
DPSG,OUO1004,2715 –63–25JAN06–6/18
RG6214 –UN–05DEC97
–UN–20DEC01
apriete especificado para el tornillo de seguridad del
amortiguador es más alta.
RG12031
JDG1571
DPSG,OUO1004,2715 –63–25JAN06–8/18
RG5068 –UN–05DEC97
05
170 Pasador de sincronización . . . . . . . . . . . . . . . JDE81-4
30
Se usa para bloquear el motor/volante motor.
Pasador de sincronización
DPSG,OUO1004,2715 –63–25JAN06–9/18
JDG992-1
–UN–19MAY98
RG9125
JDG992-2
DPSG,OUO1004,2715 –63–25JAN06–11/18
05
Extractor de retén y de camisa de desgaste . . . JDG698A 170
31
Sirve para extraer el retén de aceite trasero monopieza
del cigüeñal/camisa de desgaste.
–UN–12APR90
RG5631
JDG698A
DPSG,OUO1004,2715 –63–25JAN06–12/18
CD30241 –UN–08MAR95
–UN–22APR98
RG9122
JT30040B o KCD10002A
DPSG,OUO1004,2715 –63–25JAN06–14/18
05
170 Juego para instalación camisa desgaste/retén de aceite
32 trasero . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . JDG476
–63–
RG12448
JDG476
3
1B
–UN–04DEC03
JDG954-1B—Instalador 4 8
JDG954-2—Adaptador
JDG954-3—Tornillo especial (4)
JDG954-4—Distanciador 7
JDG954-5—Instalador
RG12034
JDG954-6—Camisa de guiado 6
JDG954-7—Adaptador de cigüeñal con nariz cónica
JDG954-8—Tornillo forzador JDG954
DPSG,OUO1004,2715 –63–25JAN06–16/18
05
170
33
–UN–15NOV05
RG14954
JDG1923
DPSG,OUO1004,2715 –63–25JAN06–17/18
05
–UN–26SEP05
170
34
RG14506
JDG2074
DPSG,OUO1004,2715 –63–25JAN06–18/18
05
Juego de impulsores de bujes, cojinetes y 170
sellos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . D01045AA 35
DPSG,OUO1004,2716 –63–26APR00–3/4
Impulsor/extractor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . D01200AA
RG7056 –UN–17JUN05
05
Herramienta para girar el volante . . . . . . . . . . . JDE81-1 170
37
Se usa para girar el volante en motores con volante de
129 dientes y una cavidad guı́a de 29.9 mm (3.00 cm.) de
diámetro interno en la caja del volante. Se puede usar la JDE81-1
herramienta JDG820 (anteriormente JDE81-1) si no se
tiene disponible la JDE81-1. ES NECESARIO usar la
JDG820 (anteriormente JDE81-1) en motores de 6.8 litros
instalados en tractores 7400 y 7600.
DPSG,OUO1004,2723 –63–26APR00–2/13
RG7056 –UN–17JUN05
–UN–22JUL92
Se usa en motores cuyo volante tiene una corona
dentada de 142 dientes y una cavidad guı́a de 26.5 mm
(1.04 in.) de diámetro interno en la caja del volante.
RG6251
JDE83
DPSG,OUO1004,2723 –63–26APR00–4/13
RG5068 –UN–05DEC97
DPSG,OUO1004,2723 –63–26APR00–5/13
–UN–20DEC01
especifica para los pernos retenedores del amortiguador.
RG12031
JDG1571
–UN–22APR98
RG9121
JDG739B
DPSG,OUO1004,2723 –63–26APR00–7/13
05
Impulsor de bujes del eje equilibrador . . .JD249 (JD-249)1 170
–UN–05DEC97
39
Se usa con el adaptador JDG963 para cambiar los bujes
de los ejes equilibradores.
RG5120
JD249 (JD-249)
1
Pedir la herramienta JD-249 del European Parts Distribution Center
(EPDC)
DPSG,OUO1004,2723 –63–26APR00–8/13
RG7940 –UN–15JAN98
JDG963
–UN–28JAN00
RG10566
JD252 (JD-252)
1
Pedir la herramienta JD-252 del European Parts Distribution Center
(EPDC)
DPSG,OUO1004,2723 –63–26APR00–10/13
05
170 Manija. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . JDG537 (OTC815)
40
Usar con el impulsor JD252 (JD-252) para quitar e
instalar los bujes de los engranajes intermedios.
–UN–28JAN00
RG10567
JDG537
–UN–23NOV97
RG7443
JD254A (JD-254A)
1
Pedir la herramienta JD-254A del European Parts Distribution Center
(EPDC)
DPSG,OUO1004,2723 –63–26APR00–12/13
RG7939 –UN–05JAN98
05
Piloto de instalación de engranaje intermedio . . JDG791A 170
41
Guiar el engranaje intermedio superior en el eje.
JDG791A
DPSG,OUO1004,2723 –63–26APR00–13/13
05
170 Juego de sujetadores magnéticos de
42 seguidores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . D15001NU
1
Pedir la herramienta JD-247 del European Parts Distribution Center
(EPDC)
DPSG,OUO1004,2724 –63–26APR00–3/5
TORX es una marca registrada de Camcar/Textron Continúa en la pág. siguiente DPSG,OUO1004,2724 –63–26APR00–4/5
05
170
43
TY6333 (EE.UU.) Grasa para temperaturas altas Cubrir los seguidores y lóbulos del
árbol de levas, muñones y bujes
durante la instalación. Cubrir el
engranaje intermedio, buje y eje
durante la instalación.
RG5061 –UN–05DEC97
05
Probador de compresión de resortes. . . . . . . D01168AA 170
45
Probar la compresión de los resortes de la válvula
derivadora de aceite y de la válvula reguladora de
presión.
D01168AA
DPSG,OUO1004,2727 –63–26APR00–2/12
RG9118 –UN–17APR98
1
Pedir la herramienta JD-248A del European Parts Distribution Center
(EPDC)
DPSG,OUO1004,2727 –63–26APR00–3/12
RG9117 –UN–17APR98
–UN–25SEP01
Para retirar la válvula reguladora de presión de aceite del
bloque del motor.
RG11788
JD1517
DPSG,OUO1004,2727 –63–26APR00–5/12
–UN–15JAN98
05
170
46
RG7982
JDG965
DPSG,OUO1004,2727 –63–26APR00–6/12
JDG1146
Continúa en la pág. siguiente DPSG,OUO1004,2727 –63–26APR00–7/12
DPSG,OUO1004,2727 –63–26APR00–8/12
RG7056 –UN–17JUN05
05
170
47
DPSG,OUO1004,2727 –63–26APR00–9/12
–UN–22JUL92
Se usa para girar el volante en motores con volante de
142 dientes y una cavidad guı́a de 26.5 mm (1.04 in.) de
diámetro interno en la caja del volante.
RG6251
JDE83
DPSG,OUO1004,2727 –63–26APR00–10/12
RG5068 –UN–05DEC97
–UN–20DEC01
especifica para los pernos retenedores del amortiguador.
RG12031
JDG1571
DPSG,OUO1004,2727 –63–26APR00–12/12
05
170
48
05
Juego de extractores de agujeros ciegos . . . . D01061AA 170
49
Retirar la válvula derivadora del filtro de aceite (de vida
útil prolongada), el asiento de la válvula reguladora de
presión de aceite y el tubo de la varilla de medición del
bloque.
DPSG,OUO1004,2728 –63–26APR00–2/5
DPSG,OUO1004,2728 –63–26APR00–5/5
05
170
50
T43512 (EE.UU.) Pasta selladora de roscas Aplicar a los pernos que fijan el
TY9473 (Canadá) (resistencia mediana) enfriador de aceite a la caja, los
242 (LOCTITE) pernos del tubo de llenado de aceite
y al extremo del tubo de la varilla de
medición.
RG7950 –UN–05JAN98
05
170 Instalador del cojinete de la bomba de
52 refrigerante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . JDG956
JDG956
DPSG,OUO1004,2731 –63–26APR00–2/4
JDG529 –UN–10MAY95
–UN–28AUG01
Se usa para ajustar la tensión de las correas en motores
con tensor manual de correas.
RG11769
JDG1520
DPSG,OUO1004,2731 –63–26APR00–4/4
05
170
53
05
170 Juego de impulsores de bujes, cojinetes y
54 sellos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . D01045AA
Jabón Lı́quido (EE.UU.) Jabón lubricante Aplique al anillo "O" del calefactor de
refrigerante.
05
170
55
05
170
56
05
Extractor de arrancador . . . . . . . . . . . . . . . .KJD10213 170
–UN–19MAY98
57
Se usa para retirar el arrancador cuando el acceso es
limitado.
RG9116
KJD10213
DPSG,OUO1004,1141 –63–18NOV99–2/2
05
170
58
RG5161 –UN–23AUG88
05
Juego de prueba de compresión . . JT01674 (previamente 180
D14546BA o FKM10021) 1
DPSG,OUO1004,2738 –63–26APR00–2/6
JDG782A
–UN–14OCT05
RG5162
JT05470
DPSG,OUO1004,2738 –63–26APR00–4/6
05
180 Bomba presurizadora del sistema de
2 enfriamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . D05104ST
–UN–29NOV88
R26406N
D05104ST
DPSG,OUO1004,2738 –63–26APR00–5/6
RG5163 –UN–23AUG88
DPSG,OUO1004,2738 –63–26APR00–6/6
05
Juego de medidor de vacı́o de agua . . . . . . . D05022ST 180
3
Se usa para probar el conmutador del indicador de
restricción del filtro de aire.
DPSG,OUO1004,2739 –63–26APR00–2/4
DPSG,OUO1004,2739 –63–26APR00–3/4
05
180
4
05
190
1
–UN–07JUN00
RG10743
Soporte de camisas de cilindro
1—254.0 mm (10 in.) 9—63.5 mm (2.5 in.) 15—Se usan 2 (conjuntos 19—101.6 mm (4 in.)
2—127.0 mm (5 in.) 10—25.4 mm (1 in.) anteriores) 20—111.25 mm (4.38 in.)
3—38.1 mm (1.5 in.) 11—6.35 mm (0.25 in.) 16—304.8 mm (12 in.) 21—60.45 mm (2.38 in.)
4—405.4 mm (16 in.) 12—152.4 mm (6 in.) 17—Macho de aterrajar de 22—Perno de 5/16 x 1 in.
5—330.2 mm (13 in.) 13—Orificio taladrado de 5/16 in.—18 23—Escuadra de 38.1 mm
6—9.52 mm (0.38 in.) 0.328 in. 18—Radio de 69.85 mm (1.5 in.)
7—12.7 mm (0.5 in.) 14—Macho de aterrajar de (2.75 in.)
8—31.8 mm (1.25 in.) 5/16 in.—18
RG,199,JW7720 –63–23MAY00–1/1
05
190
2
–UN–16MAR98
RG9056
DFRG-5
RG,199,JW7720 –63–25NOV97–1/1
–UN–19MAY98
RG9145
Impulsor de varilla de medición de aceite para tractores serie 6010
A—Diámetro interior de 9.75— B—Tramo de tubo de 146 mm C—Espesor de pared de tubo D—Tuberı́a de acero de
10 mm (0.38—0.39 in.) (5.75 in.) de largo de 3 mm (0.12 in.) 12.5 mm (0.50 in.)
Esta herramienta se requiere para instalar el tubo procedimiento de uso de esta herramienta, consultar la
recto de la varilla de medición de aceite en el bloque Sección 02, Grupo 060.
del motor de los tractores 6010—6910. Para el
05
190
3
DPSG,OUO1004,132 –63–23MAY00–1/1
05
190
4
Página
06
06
200
1
Tornillo Tornillerı́a SAE grado 1 Tornillerı́a SAE grado 2a Tornillerı́a SAE grado 5, 5.1 Tornillerı́a SAE grado 8 ó
ó 5.2 8.2
Tornillo Engrasadob Secoc Engrasadob Secoc Engrasadob Secoc Engrasadob Secoc
Diámetro N•m lb-in N•m lb-in N•m lb-in N•m lb-in N•m lb-in N•m lb-in N•m lb-in N•m lb-in
1/4 3.7 33 4.7 42 6 53 7.5 66 9.5 84 12 106 13.5 120 17 150
N•m lb-ft N•m lb-ft
5/16 7.7 68 9.8 86 12 106 15.5 137 19.5 172 25 221 28 20.5 35 26
N•m lb-ft N•m lb-ft
3/8 13.5 120 17.5 155 22 194 27 240 35 26 44 32.5 49 36 63 46
N•m lb-ft N•m lb-ft N•m lb-ft
7/16 22 194 28 20.5 35 26 44 32.5 56 41 70 52 80 59 100 74
N•m lb-ft
1/2 34 25 42 31 53 39 67 49 85 63 110 80 120 88 155 115
9/16 48 35.5 60 45 76 56 95 70 125 92 155 115 175 130 220 165
5/8 67 49 85 63 105 77 135 100 170 125 215 160 240 175 305 225
3/4 120 88 150 110 190 140 240 175 300 220 380 280 425 315 540 400
7/8 190 140 240 175 190 140 240 175 490 360 615 455 690 510 870 640
1 285 210 360 265 285 210 360 265 730 540 920 680 1030 760 1300 960
1-1/8 400 300 510 375 400 300 510 375 910 670 1150 850 1450 1075 1850 1350
1-1/4 570 420 725 535 570 420 725 535 1280 945 1630 1200 2050 1500 2600 1920
1-3/8 750 550 950 700 750 550 950 700 1700 1250 2140 1580 2700 2000 3400 2500
1-1/2 990 730 1250 930 990 730 1250 930 2250 1650 2850 2100 3600 2650 4550 3350
Los pares de apriete que figuran en esta tabla se recomiendan para uso Los tornillos de sujeción deben ser sustituidos por otros de
general. NO UTILIZAR estos valores si se especifica un par de apriete o grado similar o superior. En caso de utilizar tornillos de grado
06
procedimiento de apriete diferente para una aplicación especı́fica. Para superior, apretarlos siempre con el par de apriete de los
200
aplicaciones especı́ficas con insertos de plástico o tuercas de freno de originales. Asegurarse de que las roscas de los tornillos están
2
núcleo de acero, para tornillos de acero inoxidable y tuercas para tornillos limpias y que toman la rosca correctamente. Engrasar,
en U, utilizar los pares de apriete indicados. Los bulones de cizallamiento siempre que sea posible, tornillos normales o cincados
están diseñados para romperse bajo cargas determinadas. Sustituir siempre excepto tuercas y tornillos y tuercas de ruedas, a menos que
los bulones de cizallamiento por bulones de idéntico grado. se indique lo contrario para aplicaciones especı́ficas.
a
El grado 2 se aplica a los tornillos de sujeción de cabeza hexagonal (no a los tornillos normales) de hasta 152 mm (6-in.) de longitud. El
grado 1 se aplica a los tornillos de sujeción de cabeza hexagonal de más de 152 mm (6-in.) de longitud, y a todos los tipos de tornillos de
cualquier longitud.
b
“Engrasado” significa que se utilizan tornillos a los que se les aplica un lubricante como por ejemplo, aceite motor, y tornillos recubiertos de
aceite o fosfato, o de zinc JDM F13C de 7/8 in. o mayores.
c
“Seco” significa que se utilizan tornillos normales o cincados sin lubricación alguna, y tornillos entre 1/4 y 3/4 in. recubiertos de zinc JDM
F13B.
DX,TORQ1 –63–24APR03–2/2
–UN–01MAY03
4.8 8.8 9.8 10.9 12.9 12.9
TS1670
Tornillo Grado 4.8 Grado 8.8 o 9.8 Grado 10.9 Grado 12.9
Tornillo Engrasadoa Secob Engrasadoa Secob Engrasadoa Secob Engrasadoa Secob
Diámetro N•m lb-in N•m lb-in N•m lb-in N•m lb-in N•m lb-in N•m lb-in N•m lb-in N•m lb-in
M6 4.7 42 6 53 8.9 79 11.3 100 13 115 16.5 146 15.5 137 19.5 172
N•m lb-ft N•m lb-ft N•m lb-ft N•m lb-ft
M8 11.5 102 14.5 128 22 194 27.5 243 32 23.5 40 29.5 37 27.5 47 35
N•m lb-ft N•m lb-ft N•m lb-ft
M10 23 204 29 21 43 32 55 40 63 46 80 59 75 55 95 70
N•m lb-ft
M12 40 29.5 50 37 75 55 95 70 110 80 140 105 130 95 165 120
M14 63 46 80 59 120 88 150 110 175 130 220 165 205 150 260 190
M16 100 74 125 92 190 140 240 175 275 200 350 255 320 235 400 300
M18 135 100 170 125 265 195 330 245 375 275 475 350 440 325 560 410
M20 190 140 245 180 375 275 475 350 530 390 675 500 625 460 790 580
M22 265 195 330 245 510 375 650 480 725 535 920 680 850 625 1080 800 06
M24 330 245 425 315 650 480 820 600 920 680 1150 850 1080 800 1350 1000 200
3
M27 490 360 625 460 950 700 1200 885 1350 1000 1700 1250 1580 1160 2000 1475
M30 660 490 850 625 1290 950 1630 1200 1850 1350 2300 1700 2140 1580 2700 2000
M33 900 665 1150 850 1750 1300 2200 1625 2500 1850 3150 2325 2900 2150 3700 2730
M36 1150 850 1450 1075 2250 1650 2850 2100 3200 2350 4050 3000 3750 2770 4750 3500
Los pares de apriete que figuran en esta tabla se recomiendan para Los bulones de cizallamiento están diseñados para romperse bajo
uso general. NO UTILIZAR estos valores si se especifica un par de cargas determinadas. Sustituir siempre los bulones de cizallamiento
apriete o procedimiento de apriete diferente para una aplicación por bulones de idéntico grado. Los tornillos deben ser sustituidos por
especı́fica. Para aplicaciones especı́ficas con insertos de plástico o otros de grado similar o superior. En caso de utilizar tornillos de
tuercas de freno de núcleo de acero, para tornillos de sujeción de sujeción de grado superior, apretarlos siempre con el par de apriete
acero inoxidable y tuercas para tornillos en U, tomar los pares de de los originales. Asegurarse de que las roscas de los tornillos están
apriete relacionados en la tabla. Apretar los insertos de plástico y las limpios y que toman la rosca correctamente. Engrasar, siempre que
tuercas de núcleo de plástico con el par de apriete que se indica en sea posible, fijaciones normales o cincadas, excepto tuercas y
la tabla para tornillos "secos", a menos que se indique lo contrario tornillos y tuercas de ruedas, a menos que se indique lo contrario
para esta aplicación especı́fica. para la aplicación en concreto.
a
“Engrasado” significa que se utilizan tornillos a los que se les aplica un lubricante como por ejemplo, aceite motor, y tornillos recubiertos de
aceite o fosfato, o de zinc JDM F13C de M20 o mayores.
b
“Seco” significa que se utilizan tornillos normales o cincados sin lubricación alguna, o tornillos entre M6 y M18 recubiertos de zinc JDM
F13B.
DX,TORQ2 –63–24APR04–1/1
Motores Tier I
ELEMENTO MOTOR
4045DF150 4045TF150 4045TF250 4045HF150 6068DF150 6068TF150 6068TF250 6068HF150 6068HF250
Número de cilindros 4 4 4 4 6 6 6 6 6
Orificio 106 mm 106 mm 106 mm 106 mm 106 mm 106 mm 106 mm 106 mm 106 mm
(4.19 in.) (4.19 in.) (4.19 in.) (4.19 in.) (4.19 in.) (4.19 in.) (4.19 in.) (4.19 in.) (4.19 in.)
Carrera 127 mm 127 mm 127 mm 127 mm 127 mm 127 mm 127 mm 127 mm 127 mm
(5.0 in.) (5.0 in.) (5.0 in.) (5.0 in.) (5.0 in.) (5.0 in.) (5.0 in.) (5.0 in.) (5.0 in.)
Cilindrada 4,5 L 4,5 L 4,5 L 4,5 L 6,8 L 6,8 L 6,8 L 6,8 L 6,8 L
(276 cu (276 cu (276 cu (276 cu (414 cu (414 cu (414 cu (414 cu (414 cu
in.) in.) in.) in.) in.) in.) in.) in.) in.)
Compresión 17.6:1 17.0:1 17.0:1 17.0:1 17.6:1 17.0:1 17.0:1 17.0:1 17.0:1
Máx. presión de 0,5 kPa 0,5 kPa 0,5 kPa 0,5 kPa 0,5 kPa 0,5 kPa 0,5 kPa 0,5 kPa 0,5 kPa
arranque (2 H2O) (2 H2O) (2 H2O) (2 H2O) (2 H2O) (2 H2O) 2 H2O) (2 H2O) (2 H2O)
Rango de regulación 7—10 % 7—10 % 7—10 % 7—10 % 7—10 % 7—10 % 7—10 % 7—10 % 7—10 %
(Industrial)
Rango de regulación 3—5 % 3—5 % 3—5 % 3—5 % 3—5 % 3—5 % 3—5 % 3—5 % 3—5 %
(Generador)
Presión de aceite al 345 kPa 345 kPa 345 kPa 345 kPa 345 kPa 345 kPa 345 kPa 345 kPa 345 kPa
régimen nominal (50 psi) (50 psi) (50 psi) (50 psi) (50 psi) (50 psi) (50 psi) (50 psi) (50 psi)
Presión de aceite al 105 kPa 105 kPa 105 kPa 105 kPa 105 kPa 105 kPa 105 kPa 105 kPa 105 kPa
ralentı́ (15 psi) (15 psi) (15 psi) (15 psi) (15 psi) (15 psi) (15 psi) (15 psi) (15 psi)
Longitud 861,0 mm 861,0 mm 861,0 mm 861,0 mm 1117 mm 1117 mm 1117 mm 1116 mm 1141 mm
06 (33.9 in.) (33.9 in.) (33.9 in.) (33.9 in.) (44.0 in.) (44.0 in.) (44.0 in.) (43.9 in.) (44.9 in.)
200 Anchura 598 mm 598 mm 598 mm 598 mm 598 mm 598 mm 598 mm 623 mm 623 mm
4 (23.5 in.) (23.5 in.) (23.5 in.) (23.5 in.) (23.5 in.) (23.5 in.) (23.5 in.) (24.5 in.) (24.5 in.)
Altura 854 mm 980 mm 980 mm 980 mm 956 mm 984 mm 984 mm 1009 mm 1009 mm
(33.6 in.) (38.6 in.) (38.6 in.) (38.6 in.) (37.6 in.) (38.7 in.) (38.7 in.) (39.7 in.) (39.7 in.)
Contrapeso 387 kg 396 kg 396 kg 396 kg 522 kg 533 kg 533 kg 550 kg 568 kg
(851 lb) (872 lb) (872 lb) (872 lb) (1149 lb) (1172 lb) (1172 lb) (1210 lb) (1250 lb)
ELEMENTO Motor
4045TF275 4045HF275 6068TF275 6068HF275
Número de cilindros 4 4 6 6
Orificio 106 mm (4.19 in.) 106 mm (4.19 in.) 106 mm (4.19 in.) 106 mm (4.19 in.)
Carrera 127 mm (5.0 in.) 127 mm (5.0 in.) 127 mm (5.0 in.) 127 mm (5.0 in.)
Cilindrada 4,5 L 4,5 L 6,8 L 6,8 L
(276 cu in.) (276 cu in.) (414 cu in.) (414 cu in.)
Relación de compresión 17.0:1 17.0:1 17.0:1 17.0:1
Máx. presión de arranque 0,5 kPa 0,5 kPa 0,5 kPa 0,5 kPa
(2 H2O) (2 H2O) (2 H2O) (2 H2O)
Rango de regulación (Industrial) 7—10 % 7—10 % 7—10 % 7—10 %
Rango de regulación (Generador) 3—5 % 3—5% 3—5% 3—5 %
Presión de aceite al régimen 275 kPa (40 psi) 275 kPa (40 psi) 275 kPa (40 psi) 275 kPa (40 psi)
nominal, carga plena (mı́nimo)
Presión de aceite al ralentı́ (mı́nimo) 105 kPa (15 psi) 105 kPa (15 psi) 105 kPa (15 psi) 105 kPa (15 psi)
Longitud 860 mm (33.9 in.) 860 mm (33.9 in.) 1119 mm (43.9 in.) 1123 mm (44.2 in.)
Anchura 612 mm (24.1 in.) 612 mm (24.1 in.) 623 mm (24.5 in.) 623 mm (24.5 in.)
Altura 994 mm (39.1 in.) 994 mm (39.1 in.) 1012 mm (39.9 in.) 1015 mm (40.0 in.)
Contrapeso 451 kg (993 lb) 451 kg (993 lb) 587 kg (1290 lb) 587 kg (1290 lb)
ELEMENTO Motor
4045HF475 6068HF475
Número de cilindros 4 6
Orificio 106 mm (4.19 in.) 106 mm (4.19 in.)
Carrera 127 mm (5.0 in.) 127 mm (5.0 in.)
Cilindrada 4,5 L 6,8 L
(276 cu in.) (414 cu in.)
Relación de compresión 17.0:1 17.0:1
Máx. presión de arranque 0,5 kPa 0,5 kPa
(2 H2O) (2 H2O)
Rango de regulación (Industrial) 7—10 % 7—10 %
Rango de regulación (Generador) 3—5% 3—5 %
Presión de aceite al régimen nominal, carga plena (± 15 345 kPa (50 psi) 345 kPa (50 psi)
psi)
Presión de aceite al ralentı́ (mı́nimo) 105 kPa (15 psi) 105 kPa (15 psi)
Longitud 860 mm (33.9 in.) 1123 mm (44.2 in.)
Anchura 612 mm (24.1 in.) 608 mm (23.9 in.)
Altura 994 mm (39.1 in.) 1044 mm (41.1 in.)
Contrapeso 451 kg (993 lb) 587 kg (1290 lb)
DPSG,OUO1004,102 –63–04FEB04–2/2
06
200
5
Especificaciones para la reconstrucción del
motor
Pernos de cabeza hueca grado 8 Par de apriete 600 N•m (450 lb-ft)
SAE de adaptador especial
D05226ST al cubo de montaje
628351 Pernos grado 8 SAE de Par de apriete 135 N•m (100 lb-ft)
adaptador del motor al adaptador
especial
Pernos de tiras de levante del motor Par de apriete 170 N•m (125 lb-ft)
Pernos M12 del pedestal de Par de apriete 140 N•m (105 lb-ft)
reparación de motores
Pernos M14 del pedestal de Par de apriete 225 N•m (165 lb-ft)
reparación de motores
1
Parte del juego de adaptadores para pedestal de reparación de
motores JT07268
DPSG,OUO1004,2706 –63–07NOV03–1/1
Conjunto de balancines
Resortes de válvula
1
El largo libre puede variar un poco entre los resortes de válvula.
Continúa en la pág. siguiente DPSG,OUO1004,2710 –63–07NOV03–2/3
Pernos de la culata
Paso 4—Final Apriete por vueltas Apretar cada perno 60° ± 10°
adicionales
Conjunto de balancines 06
200
46 mm (1.81 in.) de altura Tensión de resorte 18—27 N (4—6 lbf) 9
comprimido
Válvulas de admisión y escape Variación máxima entre un par de 0.3 mm (0.012 in.)
válvulas (por cada cilindro)
Resortes de válvula
1
El largo libre puede variar un poco entre los resortes de válvula.
Continúa en la pág. siguiente OUO1089,000023E –63–10DEC03–2/4
Pernos de la culata
Paso 4—Final Apriete por vueltas Apretar cada perno 60° ± 10°
adicionales. (Ver TECNICA DE
APRIETE POR VUELTAS, en este
grupo.)
Acabado superficial
máximo de la cavidad 3.2 mm (0.1259 in.)
“A” .............................. Referencia de inspección
OUO1089,000023E –63–10DEC03–4/4
Segmentos—Motores 4045DF,
TF150 y 6068DF, TF150
Segmentos—Motores 4045TF250 y
6068TF250
Tapón 1-5/8" de acero con cabeza Par de apriete 35 N•m (26 lb-ft)
06
200 cuadrada (cámara de refrigerante)
16
1
(Motores Saran “CD” 540458—)
2
(Motores Saran “CD” 540459—)
Orificio de refrigeración del pistón Par de apriete 11 ± 1.5 N•m (96 ± 13 lb-in.)
06
200 Varilla empujadora DE 9,891—9,917 mm
18 (0.3894—0.3904 in.)
Resalte de pistón
DPSG,OUO1004,2714 –63–18JUN02–7/7
06
200
19
Apriete inicial del tornillo exterior Par de apriete 20 N•m (177 lb-in.)
Apriete final de los cuatro tornillos Par de apriete 63 N•m (48 lb-ft)
montados en el amortiguador (sin
lubricar)
Apriete final de los cinco tornillos Par de apriete 80 N•m (60 lb-ft)
montados en el amortiguador (4
06 tornillos exteriores) (con
200 lubricación)
20
Cinco tornillos montados en el Par de apriete 150 N•m (111 lb-ft)
amortiguador (tornillo central
lubricado)
Tornillo central de montaje del Par de apriete 500 N•m (369 lb-ft)
amortiguador (cigüeñal con nariz
cónica)
Planitud de la cara del volante motor Variación máxima 0,23 mm (0.009 in.)
Variación máxima por 25 mm 0,013 mm (0.0005 in.)
(1.0 in.) de recorrido
Tornillos de montaje del volante Par de apriete 138 N•m (102 lb-ft)
motor (sin lubricar)
Tornillos de montaje del volante Par de apriete 110 N•m (81 lb-ft)
motor (lubricado)
Tornillo de cojinete de bancada del Par de apriete 135 N•m (100 lb-ft)
cigüeñal
Tornillos traseros de cojinete (de Par de apriete 135 N•m (100 lb-ft)
empuje) de bancada del cigüeñal
Tornillos de la caja del volante motor Par de apriete 125 N•m (92 lb-ft)
Tornillos de la caja del volante Par de apriete 110 N•m (81 lb-ft)
motor (1—8)
Tornillos de la caja del volante Par de apriete 130 N•m (96 lb-ft)
motor (9 y 12)
06
200 Tornillos de la caja del volante Par de apriete 280 N•m (206 lb-ft)
22 motor (13 y 14)
Tornillos de la caja del volante Par de apriete 530 N•m (391 lb-ft)
motor (10 y 11)
Alojamiento del retén de la caja del Descentrado máximo permisible 0,152 mm (0.006 in.)
volante motor (concentricidad)
DPSG,OUO1004,2718 –63–23JAN04–3/3
Válvulas de escape (culatas con dos Elevación de válvulas [con juego 11.51—11.94 mm
válvulas por cilindro) ajustado a 0.00 mm (0.00 in.)] (0.453—0.470 in.)
Lı́mite de desgaste 11.08 mm (0.436 in.)
Arbol de levas al engranaje Juego entre dientes 0.04 mm (0.0015 in.) mı́nimo
intermedio superior (A) (Motor con
dos válvulas por cilindro y
engranaje identificado como
R505121)
Bomba de inyección al engranaje Juego entre dientes 0.04 mm (0.0015 in.) mı́nimo
intermedio superior (B) (Motor con
dos válvulas por cilindro y
engranaje identificado como
R505121)
Engranaje intermedio superior al Juego entre dientes 0.04 mm (0.0015 in.) mı́nimo
árbol de levas (C) (Motor con dos
válvulas por cilindro y engranaje
identificado como R505121)
06
200
24 Cigüeñal a engranaje intermedio Juego entre dientes 0.07—0.60 mm
inferior (D) (0.0027—0.0236 in.)
Placa de empuje a engranaje del eje Espacio libre 0.05—0.26 mm (0.002—0.010 in.)
equilibrador
Pernos de placa de empuje del eje Par de apriete 40 N•m (29.5 lb-ft)
equilibrador
Pesos retirables del eje equilibrador Par de apriete 58 N•m (43 lb-ft)
(con un perno)
Cubierta de engranajes impulsores Par de apriete 6 N•m (4.5 lb-ft) (53 lb-in.)
de bomba de inyección
TORX es una marca registrada de Camcar/Textron Continúa en la pág. siguiente DPSG,OUO1004,2726 –63–24NOV03–5/6
DPSG,OUO1004,2726 –63–24NOV03–6/6
06
200
28
Pernos de colector del filtro de aceite Par de apriete 35 N•m (26 lb-ft)
(montaje alto, delantero y trasero)
Especificaciones de resorte de
válvula reguladora de presión de
aceite
Motores de 4 cilindros (salvo los Largo libre del resorte 115.5 mm (4.55 in.)
fabricados en Saran indicados a
continuación)
Motores de 4 cilindros (salvo los Carga del resorte a 42.5 mm (1.68 40.5—49.4 N (9.1—11.1 lbf)
fabricados en Saran indicados a in.)
continuación)
Motores de 6 cilindros y Carga del resorte a 42.5 mm (1.68 60.1—73.4 N (13.5—16.5 lbf)
CD4045HF157/158, in.)
CD4045TF157/158 y
CD4045TF257/258
Pernos del cárter - M10 de hasta Par de apriete 70 N•m (52 lb-ft)
110 mm
Pernos del cárter - M10 de 110 mm Par de apriete 60 N•m (44 lb-ft)
y superiores
Pernos de caja del volante a cárter Par de apriete 280 N•m (207 lb-ft)
(en su caso)
Tapón de vaciado del cárter con Par de apriete 70 N•m (52 lb-ft)
arandela de cobre
Tapón de vaciado del cárter con Par de apriete 50 N•m (37 lb-ft)
anillo “O”
06
Tapones de vaciado del cárter— Par de apriete 21 N•m (186 lb-in.) 200
Códigos de opción 1976 y 1981 31
Tapones de vaciado del cárter con Par de apriete 68 N•m (50 lb-ft)
cabeza hueca cuadrada de 10 mm
Pernos del sensor de nivel de aceite Par de apriete 10 N•m (88 lb-in.)
DPSG,OUO1004,2730 –63–21NOV03–3/3
Tornillos M10 del ventilador al cubo Par de apriete 70 N•m (52 lb-ft)
de la polea
Continúa en la pág. siguiente DPSG,OUO1004,2734 –63–21NOV03–1/4
1
Tensión de correa nueva (motores PE4045D039000—05400), 470—
650 N (105—145 lb-force)
Continúa en la pág. siguiente DPSG,OUO1004,2734 –63–21NOV03–2/4
DPSG,OUO1004,2734 –63–21NOV03–4/4
06
200
35
Abrazadera del adaptador de escape Par de apriete 7.5 N•m (5.5 lb-ft) (66 lb-in.)
al turbocompresor
Abrazadera de manguera de tuberı́a Par de apriete 6 N•m (4.5 lb-ft) (53 lb-in.)
de admisión de aire
DPSG,OUO1004,2736 –63–11DEC03–2/2
Tirante del alternador o soporte del Par de apriete 25 N•m (221 lb-in.) 06
200
tensor a tapa de la distribución
37
Soporte del tensor o soporte del Par de apriete 70 N•m (52 lb-ft)
tirante del alternador a soporte del
alternador
DPSG,OUO1004,1144 –63–18NOV99–1/1
06
200
38
Prueba de presión de compresión Presión de compresión del motor 2380—2800 kPa (24—28 bar)
del motor mı́nima (345—405 psi)
Máxima diferencia entre cilindros 350 kPa (3.5 bar) (50 psi)
Presión de aceite máxima—Sin Presión mı́nima 105 kPa (1.05 bar) (15 psi)
carga, a ralentı́ y a 93°C (200°F) de
temperatura de aceite
Presión de aceite mı́nima—Carga Presión mı́nima 275 kPa (2.75 bar) (40 psi)
plena y régimen nominal y a 105°C
(220°F) de temperatura de aceite1
Tapón del radiador (todos los Presión de retención (retención 70 kPa (0.7 bar) (10 psi) mı́nimo
motores excepto Tier 3/Fase IIIA) mı́nima de 10 segundos)
Tapón del radiador (Tier 3/Fase IIIA) Presión de retención (retención 100 kPa (1.0 bar) (15 psi) mı́nimo
mı́nima de 10 segundos)
1
La presión del aceite motor durante el funcionamiento puede fluctuar
entre 276 kPa (7.8 bar)(40 psi) y 586 kPa (5.9 bar)(85 psi)
DPSG,OUO1004,2737 –63–26APR00–1/1
06
210
1
Especificaciones de la prueba dinamométrica
06
210
22
RG,100,JW7641 –63–25MAY06–22/22
Modelo de máquina Modelo de motor Potencia nominal Velocidad Presión de carga turbo con régimen
con régimen nominal a plena nominal a plena carga
nominal a plena carga kPa(bar)(psi)
carga rpm
kW (CV)
Equipo Bell, Sudáfrica
Cargadora de caña 884 CD4045TBE50 66(89) 2200 56—68 kPa (0.6—0.7 bar) 8—10 psi
Tractor de transporte 904 CD4045TBE51 66 (89) 2200 56—68 kPa (0.6—0.7 bar) 8—10 psi
Tractor de transporte CD6068TBE50 94 (126) 2200 52—64 kPa (0.5—0.6 bar) 8—9 psi
1266
Tractor de transporte CD6068TBE51 138 (185) 2400 110—134 kPa (1.1—1.2 bar) 16—18 psi
1866
Modelo de máquina Modelo de motor Potencia nominal Velocidad Presión de carga turbo con régimen
con régimen nominal a plena nominal a plena carga
nominal a plena carga kPa(bar)(psi)
carga rpm
kW (CV)
Tractor de transporte CD6068HBE50 168 (225) 2400 117—143 kPa (1.2—1.4 bar) 17—21 psi
2256
Des Moines, Iowa
Pulverizadora 4700 (138 T06068TN050 138 (185) 2400 113—137 kPa (1.1—1.4 bar) (16—20 psi)
kW)
PE6068TN050 138 (185) 2400 113—137 kPa (1.1—1.4 bar) (16—20 psi)
PE6068TN053 138 (185) 2400 144—176 kPa (1.4—1.8 bar) (21—25 psi)
T06068TN053 138 (185) 2400 144—176 kPa (1.4—1.8 bar) (21—25 psi)
Pulverizadora 4700 (149 PE6068TN052 149 (200) 2400 144—176 kPa (1.4—1.8 bar) (21—25 psi)
kW)
Pulverizadora 4710 PE6068TN052 149 (200) 2400 144—176 kPa (1.4—1.8 bar) (21—25 psi)
Pulverizadora 4720 PE6068HN051 168 (225) 2400 104—127 kPa (1.0—1.3 bar) (15—18 psi)
Pulverizadora 6700 T04045TN050 79 (106) 2200 72—88 kPa (0.7—0.9 bar) (10—13 psi)
PE4045TN050 79 (106) 2200 72—88 kPa (0.7—0.9 bar) (10—13 psi)
Rascadora de algodón T06068TN051 117 (157) 2200 79—97 kPa (0.8—1.0 bar) (12—14 psi)
7455
PE6068TN051 117 (157) 2200 79—97 kPa (0.8—1.0 bar) (12—14 psi)
Rascadora de algodón PE6068TN054 129 (173) 2200 103—126 kPa (1.0—1.3 bar) (15—18 psi)
7460
06
210 Cosechadora de algodón T06068TN051 117 (157) 2200 79—97 kPa (0.8—1.0 bar) (12—14 psi)
24 9935
PE6068TN051 117 (157) 2200 79—97 kPa (0.8—1.0 bar) (12—14 psi)
Cosechadora de algodón PE6068HN052
9970
East Moline, Illinois
Cosechadora 9400 T06068HH050 138 (185) 2200 93—113 kPa (0.9—1.1 bar) (14—16 psi)
Cosechadora 9410 T06068HH051 143 (192) 2200 94—116 kPa (0.9—1.2 bar) (14—17 psi)
Cosechadora 9450 T06068HH052 143 (192) 2200 85—105 kPa (0.9—1.1 bar) (13—16 psi)
PE6068HH052 143 (192) 2200 85—105 kPa (0.9—1.1 bar) (13—16 psi)
Cosechadora 9550 PE6068HH054 198 (265) 2400 132—162 kPa (1.3—1.6 bar) (19—23 psi)
(baja potencia)
Cosechadora PE6068HH055 208 (279) 2400 140—172 kPa (1.4—1.7 bar) (20—26 psi)
9550/9950SH
(alta potencia)
Cosechadora 9560 PE6068HH054 198 (265) 2400 132—162 kPa (1.3—1.6 bar) (19—23 psi)
(baja potencia)
Cosechadora 9560 PE6068HH055 208 (279) 2400 140—172 kPa (1.4—1.7 bar) (20—26 psi)
(alta potencia)
Cosechadora 9560 PE6068HH058 208 (279) 2400 No aplicable
(alta potencia)
Cosechadora de PE6068HH057 183 (245) 2400 112—137 kPa (1.1—1.4 bar) (16—20 psi)
cacahuetes 9965
Horizontina, Brasil
Cosechadora 1165 J06068TCQ11 112 (150) 2200 62—76kPa (0.6—0.8 bar) (9—11 psi)
Cosechadora 1170 CD6068TCQ50 133 (178) 2200 95—117 kPa (1.0—1.2 bar) (14—17 psi)
Modelo de máquina Modelo de motor Potencia nominal Velocidad Presión de carga turbo con régimen
con régimen nominal a plena nominal a plena carga
nominal a plena carga kPa(bar)(psi)
carga rpm
kW (CV)
Cosechadora 1175 J06068TCQ12 133 (178) 2200 103—126 kPa (1.0—1.3 bar) (15—18 psi)
Cosechadora 1450 J06068TCQ01 133 (178) 2200 103—126 kPa (1.0—1.3 bar) (15—18 psi)
Cosechadora CD6068HCQ60 149 (200) 2400 107—131 kPa (1.1—1.3 bar) (16—19 psi)
1450CWS/WTS
Cosechadora 1650 CTS J06068HCQ02 175 (234) 2200 134—164 kPa (1.4—1.7 bar) (20—24 psi)
Cosechadora CD6068HCQ61 182 (244) 2400 130—160 kPa (1.3—1.6 bar) (19—23 psi)
1550CWS/WTS J06086
Tractor 5705 J04045TCQ02 60 (80) 2400 67—81 kPa (0.7—0.8 bar) (9—11 psi)
Tractor 6405 J04045TCQ01 79 (106) 2300 89—109 kPa (0.9—1.1 bar) (13—16 psi)
Tractor 6415 J04045TCQ03 80 (106) 2300 90—110 kPa (0.9—1.1 bar) (13—16 psi)
Tractor 6605 J06068TCQ02 89 (119) 2300 54-—66 kPa (0.5—0.6 bar) (7—8 psi)
Tractor 6615 J06068TCQ13 89 (119) 2300 54—66 kPa (0.5—0.7bar) (8—10 psi)
Tractor 7505 J06068TCQ03 106 (192) 2100 61—75 kPa (0.6—0.7 bar) (8—10 psi)
Tractor 7515 J06068TCQ14 106 (192) 2100 61—75 kPa (0.6—0.7 bar) (9—11 psi)
Tractores 7715, 7815 J06068HCQ01 149 (200 ) 2100 104—128 kPa (1.1—1.3 bar) (16—19 psi)
Jiamusi, China
Cosechadora 1075 CD6068TYC50 117 (157) 2200 Turbo BorgWarner/Schwitzer: 94—114 kPa
J06068TYC50 (1.0—1.2 bar) (14—17 psi)
Cosechadora 3518 CD6068TYC51 149 (200) 2400 Turbo AiResearch/Garrett: 142—174 kPa 06
(1.4—1.7 bar) (21—25 psi) 210
Turbo BorgWarner/Schwitzer: 161—197 kPa 25
(1.6—2.0 bar) (23—29 psi)
CD6068HYC50 160 (215) 2400 106—130 kPa (1.1—1.3 bar) (15—18 psi)
Zweibrucken, Alemania
Cosechadora 2254 CD6068HZ050 144 (193) 2200 94—116 kPa (0.9—1.2 bar) (14—17 psi)
Cargadora telescópica CD4045TZ250 79 (106) 2200 68—82 kPa (0.7—0.8 bar) (10—12 psi)
3200/3400
Cargadora telescópica CD4045HZ275 82 (110) 2200 70—86 kPa (0.7—0.9 bar) (10—12 psi)
3215/3415 (versión
europea)
CD4045TZ270 74 (99) 2200 76—94 kPa (0.7—0.8 bar) (10—12 psi)
Cargadora telescópica CD4045HZ275 81 (109) 2200 67—82 kPa (0.7—0.9 bar) (11—13 psi)
3215/3415 (versión
norteamericana)
CD4045TZ270 74 (99) 2200 76—94 kPa (0.7—0.8 bar) (10—12 psi)
Cargadora telescópica CD4045HZ275 89 (119) 2200 82—99 kPa (0.8—1.0 bar) (10—14 psi)
3220/3420 (versión
europea)
Cargadora telescópica CD4045HZ275 88 (118) 2200 82—99 kPa (0.8—1.0 bar) (10—14 psi)
3220/3420 (versión
norteamericana)
Cargadora telescópica CD4045HZ050 86 (115) 2200 81—99 kPa (0.8—1.0 bar) (12—14 psi)
3800, articulada
CD4045HZ060 86 (115) 2200 81—99 kPa (0.8—1.0 bar) (12—14 psi)
Cosechadora 9540/9540 CD6068HZ060 162 (217) 2400 108—132 kPa (1.1—1.3 bar) (16—19 psi)
Hillmaster
Continúa en la pág. siguiente DPSG,OUO1004,2748 –63–25MAY06–3/10
Modelo de máquina Modelo de motor Potencia nominal Velocidad Presión de carga turbo con régimen
con régimen nominal a plena nominal a plena carga
nominal a plena carga kPa(bar)(psi)
carga rpm
kW (CV)
CD6068HZ480 162 (217) 2400 No aplicable
Cosechadora CD6068HZ470 182 (244) 2400 117—143 kPa (1.2—1.4 bar) (17—21 psi)
9560/9560HM
CD6068HZ481 183 (245) 2400 170—208 kPa (1.7—2.1 bar) (25—30 psi)
Ottumwa, Iowa
Segadora hileradora 4890 T04045TE050 75 (100) 2500 81—99 kPa (0.8—1.0 bar) (12—14 psi)
PE4045TE050 75 (100) 2500 81—99 kPa (0.8—1.0 bar) (12—14 psi)
Segadora hileradora 4895 T04045TE051 86 (115) 2500 114—140 kPa (1.1—1.4 bar) (16—20 psi)
PE4045TE051 86 (115) 2500 114—140 kPa (1.1—1.4 bar) (16—20 psi)
Segadora hileradora 4990 T06068TE050 128 (172) 2300 101—112 kPa (1.0—1.1 bar) (15—17 psi)
PE6068TE050 128 (172) 2300 101—112 kPa (1.0—1.1 bar) (15—17 psi)
Segadora hileradora 4995 PE6068TE051 136 (182) 2300 103—126 kPa (1.0—1.3 bar) (15—18 psi)
Waterloo, Iowa, EE.UU.
7210 (Tractor T06068TRW53 71 (95) TDF 2100 49—61 kPa (0.5—0.6 bar) (7—9 psi)
SYNCROPLUS) 88 (118) mot.
7210 (Tractor T06068TRW50 71 (95) TDF 2100 49—61 kPa (0.5—0.6 bar) (7—9 psi)
POWRQUAD) 88 (118) mot.
PE6068TRW50 71 (95) TDF 2100 49—61 kPa (0.5—0.6 bar) (7—9 psi)
06 88 (118) mot.
210 Tractor 7220 CD6068TRW01 71 (95) TDF 2300 55—67 kPa (0.5—0.7 bar) (8—10 psi)
26 87 (117) mot.
PE6068TRW01 71 (95) TDF 2300 55—67 kPa (0.5—0.7 bar) (8—10 psi)
87 (117) mot.
PE6068HRW59 71 (95) TDF 2300 47—57 kPa (0.5—0.6 bar) (7—8 psi)
89 (119) mot.
Tractor 7220 IVT PE6068HRW61 71 (95) TDF 2300 68—84 kPa (0.7—0.8 bar) (10—12 psi)
87 (117) mot.
Tractor 7320 CD6068HRW01 78 (105) TDF 2300 54—66 kPa (0.5—0.6 bar) (8—9 psi)
97 (130) mot.
PE6068HRW01 78 (105) TDF 2300 54—66 kPa (0.5—0.6 bar) (8—9 psi)
97 (130) mot.
PE6068HRW59 78 (105) TDF 2300 52—64 kPa (0.5—0.6 bar) (8—9 psi)
96 (129) mot.
Tractor 7320 IVT PE6068HRW61 78 (105) TDF 2300 75—91 kPa (0.8—0.9 bar) (11—13 psi)
96 (129) mot.
7410 (Tractor T06068TRW54 79 (105) TDF 2100 58—70 kPa (0.6—0.7 bar) (8—10 psi)
SYNCROPLUS) 96 (129) mot.
PE6068TRW54 79 (105) TDF 2100 58—70 kPa (0.6—0.7 bar) (8—10 psi)
96 (129) mot.
7410 (Tractor T06068TRW51 79 (105) TDF 2100 58—70 kPa (0.6—0.7 bar) (8—10 psi)
POWRQUAD) 96 (129) mot.
PE6068TRW51 79 (105) TDF 2100 58—70 kPa (0.6—0.7 bar) (8—10 psi)
96 (129) mot.
Modelo de máquina Modelo de motor Potencia nominal Velocidad Presión de carga turbo con régimen
con régimen nominal a plena nominal a plena carga
nominal a plena carga kPa(bar)(psi)
carga rpm
kW (CV)
Tractor 7420 CD6068HRW01 85 (115) TDF 2100 58—70 kPa (0.6—0.7 bar) (8—10 psi)
104 (139) mot.
PE6068HRW01 85 (115) TDF 2100 58—70 kPa (0.6—0.7 bar) (8—10 psi)
104 (139) mot.
PE6068HRW60 85 (115) TDF 2100 62—75 kPa (0.6—0.8 bar) (9—11 psi)
104 (139) mot.
7510 (Tractor T06068TRW70 86 (115) TDF 2100 65—79 kPa (0.6—0.8 bar) (9—11 psi)
POWRQUAD) 105 (141) mot.
PE6068TRW70 86 (115) TDF 2100 65—79 kPa (0.6—0.8 bar) (9—11 psi)
105 (141) mot.
Tractor 7520 CD6068HRW01 92 (125) TDF 2100 66—80 kPa (0.7—0.8 bar) (9—11 psi)
116 (156) mot.
PE6068HRW01 92 (125) TDF 2100 58—70 kPa (0.6—0.7 bar) (8—10 psi)
116 (156) mot.
PE6068HRW60 92 (125) TDF 2100 73—89 kPa (0.7—0.9 bar) (11—13 psi)
116 (156) mot.
Tractor 7610 T06068TRW52 90 (120) TDF 2100 65—79 kPa (0.7—0.8 bar) (9—11 psi)
105 (140) mot.
PE6068TRW52 90 (120) TDF 2100 65—79 kPa (0.7—0.8 bar) (9—11 psi)
105 (140) mot.
T06068TRW72 90 (120) TDF 2100 65—79 kPa (0.7—0.8 bar) (9—11 psi) 06
106 (142) mot. 210
27
PE6068TRW72 90 (120) TDF 2100 65—79 kPa (0.7—0.8 bar) (9—11 psi)
106 (142) mot.
Tractor 7720 PE6068HRW54 (4 104 (140) TDF 2100 94—114 kPa (0.9—1.1 bar) (14—17 psi)
válvulas) (Tier 2) 127 (170) mot.
Tractor 7810 PE6068TRW73 112 (150) TDF 2100 102—124 kPa (1.0—1.2 bar) (15—18 psi)
(exportación a Brasil) 131 (175) mot.
Tractor 7815 PE6068HRW63 149 (200) TDF 2300 109—134 kPa (1.1—1.3 bar) (16—19 psi)
(exportación a Brasil) ....................mot.
Tractor 7820 Tractor PE6068HRW54 (4 115 (155) TDF 2100 106—130 kPa (1.1—1.3 bar) (15—19 psi)
(exportación Europa) válvulas) (Tier 2) 140 (188) mot.
Mannheim, Alemania (Mercado europeo)
Tractor 3410 CD4045TRT50 67 (90) mot. 2350 63—78 kPa (0.6—0.8 bar) (9—11 psi)
Tractor 5720 CD4045TL273 60 (80) mot. 2300 58—70 kPa (0.6—0.7 bar) (8—10 psi)
Tractor 5820 CD4045TL274 66 (89) mot. 2300 58—70 kPa (0.6—0.7 bar) (8—10 psi)
Tractor 6020SE CD4045TL270 58 (78) mot. 2300 45—55 kPa (0.4—0.5 bar) (7—8 psi)
Tractor 6110 CD4045TL058 58 (79) mot. 2300 51—63 kPa (0.5—0.6 bar) (7—9 psi)
(transmisión directa de
ventilador)
Tractor 6110 CD4045TL050 59 (80) mot. 2300 51—63 kPa (0.5—0.6 bar) (7—9 psi)
(transmisión variable de
ventilador)
Tractor 6120 CD4045TL070 63 (84) mot. 2300 57—70 kPa (0.6—0.7 bar) (8—10 psi)
Tractor 6120 (Premium) CD4045TL271 63 (85) mot. 2300 52—64 kPa (0,5—0,6 bar) (7—9 psi)
POWRQUAD es una marca registrada de Deere & Company. Continúa en la pág. siguiente DPSG,OUO1004,2748 –63–25MAY06–5/10
Modelo de máquina Modelo de motor Potencia nominal Velocidad Presión de carga turbo con régimen
con régimen nominal a plena nominal a plena carga
nominal a plena carga kPa(bar)(psi)
carga rpm
kW (CV)
Tractor 6120SE CD4045TL271 63 (84) mot. 2300 52—64 kPa (0,5—0,6 bar) (7—9 psi)
Tractor 6205 CD4045TL064 78 (105) mot. 2300 68—83 kPa (0,7—0,8 bar) (10—12 psi)
Tractor 6210 CD4045TL059 65 (88) mot. 2300 58—71 kPa (0.6—0.7 bar) (8—10 psi)
(transmisión directa de
ventilador)
Tractor 6210 CD4045TL051 66 (90) mot. 2300 58—71 kPa (0.6—0.7 bar) (8—10 psi)
(transmisión variable de
ventilador)
Tractor 6215 (clásico) CD4045TL072 87 (117) mot. 2300 86—105 kPa (0,9—1,0 bar) (12—15 psi)
CD4045TL071 69 (93) mot. 2300 67—81 kPa (0,7—0,8 bar) (10—12 psi)
CD4045TL272 69 (93) mot. 2300 61—75 kPa (0.6—0.7 bar) (9—11 psi)
(Tier 2)
Tractor 6220 CD4045TL071 65 (87) mot. 2300 69—84 kPa (0,7—0,8 bar) (10—12 psi)
Tractor 6220 (Premium) CD4045TL272 69 (94) mot. 2300 61—75 kPa (0.6—0.7 bar) (9—11 psi)
(Tier 2)
Tractor 6220SE CD4045TL272 69 (92) mot. 2300 61—75 kPa (0.6—0.7 bar) (9—11 psi)
Tractor 6310 CD4045TL060 73 (99) mot. 2300 68—83 kPa (0,7—0,8 bar) (10—12 psi)
(transmisión directa de
ventilador)
06 Tractor 6310 CD4045TL052 74 (100) mot. 2300 68—83 kPa (0,7—0,8 bar) (10—12 psi)
210 (transmisión variable de
28 ventilador)
Tractor 6310 CD4045TLA50 77 (103) mot. 2300 68—83 kPa (0,7—0,8 bar) (10—12 psi)
(ECU, nivel 4)
Tractor 6320 CD4045HL072 77 (103) mot. 2300 65—79 kPa (0.6—0,8 bar) (9—11 psi)
Tractor 6320 IVT CD4045HLA70 77 (103) mot. 2300 65—79 kPa (0.6—0,8 bar) (9—11 psi)
Tractor 6320 (Premium) CD4045HL472 77 (103) mot. 2300 63—78 kPa (0.6—0,8 bar) (9—11 psi)
Tractor 6320SE CD4045TL073 77 (103) mot. 2300 76—92 kPa (0,8—0,9 bar) (11—13 psi)
CD4045HL270 77 (103) mot. 2300 63—78 kPa (0.6—0,8 bar) (9—11 psi)
Tractor 6410 CD4045TL061 76 (103) mot. 2300 69—84 kPa (0,7—0,8 bar) (10—12 psi)
(transmisión directa de
ventilador)
Tractor 6410 CD4045TL053 77 (105) mot. 2300 69—84 kPa (0,7—0,8 bar) (10—12 psi)
(transmisión variable de
ventilador)
Tractor 6410 CD4045TLA51 77 (103) mot. 2300 69—84 kPa (0,7—0,8 bar) (10—12 psi)
(ECU, nivel 4)
Tractor 6420 CD4045HL070 84 (113) mot. 2300 71—88 kPa (0.7—0.9 bar) (10—13 psi)
Tractor 6420 IVT CD4045HLA72 84 (113) mot. 2300 71—88 kPa (0.7—0.9 bar) (10—13 psi)
Tractor 6420 (Premium) CD4045HL473 85 (115) mot. 2300 70—86 kPa (0.7—0.9 bar) (10—12 psi)
(Tier 2)
Tractor 6420S CD4045HLA73 92 (123) mot. 2300 79—97 kPa (0.8—1.0 bar) (11—14 psi)
Tractor 6420SE CD4045HL271 84 (113) mot. 2300 72—88 kPa (0.7—0.9 bar) (10—13 psi)
(Tier 2)
Tractor 6520 (Premium) CD6068HL470 85 (115) mot. 2300 50—60 kPa (0.5—0.6 bar) (7—9 psi)
(4 válvulas) (Tier 2)
Modelo de máquina Modelo de motor Potencia nominal Velocidad Presión de carga turbo con régimen
con régimen nominal a plena nominal a plena carga
nominal a plena carga kPa(bar)(psi)
carga rpm
kW (CV)
CD6068HL475 89 (119) mot. 2300 58—70 kPa (0.6—0.7 bar) (8—10 psi)
(4 válvulas) (Tier 2)
Tractor 6520SE CD6068HL270 86 (115) mot. 2300 47—57 kPa (0.5—0.6 bar) (7—8 psi)
Tractor 6610 CD6068TL050 84 (114) mot. 2300 49—61 kPa (0.5—0.6 bar) (7—9 psi)
Tractor 6610 CD6068TLA50 88 (118) mot. 2300 49—61 kPa (0.5—0.6 bar) (7—9 psi)
(ECU, nivel 4)
Tractor 6620 CD6068HLA70 96 (129) mot. 2300 54—66 kPa (0.5—0.7 bar) (8—10 psi)
Tractor 6620 (Premium) CD6068HL471 96 (129) mot. 2300 60—72 kPa (0.6—0.7 bar) (9—10 psi)
Tractor 6620SE2 CD6068HL272 96 (129) mot. 2300 56—68 kPa (0.6—0.7 bar) (8—10 psi)
Tractor 6810 CD6068TL051 92 (125) mot. 2100 67—82 kPa (0.7—0.8 bar) (10—12 psi)
Tractor 6810 CD6068TLA51 96 (129) mot. 2100 67—82 kPa (0.7—0.8 bar) (10—12 psi)
(ECU, nivel 4)
Tractor 6820 CD6068HLA71 104 (139) mot. 2100 58—70 kPa (0.6—0.7 bar) (8—10 psi)
Tractor 6820 (Premium) CD6068HL472 104 (139) mot. 2100 73—89 kPa (0.7—0.9 bar) (11—13 psi)
Tractor 6910 CD6068TL052 99 (135) mot. 2100 71—87 kPa (0.7—0.9 bar) (10—13 psi)
CD6068TL054 107 (143) mot. 2100 79—96 kPa (0.8—1.0 bar) (11—14 psi)
Tractor 6910 CD6068TLA52 107 (143) mot. 2100 58—70 kPa (0.6—0.7 bar) (8—10 psi)
(ECU, nivel 4)
Tractor 6910S CD6068TLA53 115 (154) mot. 2100 65—79 kPA (0.7—0.8 bar) (9—11 psi) 06
(ECU, nivel 4) 210
Tractor 6920 CD6068HLA72 115 (154) mot. 2100 66—81 kPa (0.7—0.8 bar) (10—12 psi) 29
Tractor 6920 (Premium) CD6068HL473 115 (154) mot. 2100 83—101 kPa (0.8—1.0 bar) (12—15 psi)
Tractor 6920S CD6068HLA73 123 (166) mot. 2100 73—89 kPa (0.7—0.9 bar) (11—13 psi)
CD6068HL474 123 (166) mot. 2100 94—114 kPa (0.9—1.1 bar) (14—17 psi)
Mannheim, Alemania (Mercado norteamericano)
Tractor 6110/6110L CD4045TL063 48 (65) TDF 2300 54—67 kPa (0.5—0.7 bar) (8—10 psi)
63 (84) mot.
Tractor 6120 CD4045TL070 48 (65) TDF 2300 57—70 kPa (0.6—0.7 bar) (8—10 psi)
63 (84) mot.
Tractor 6120/6120L CD4045TL271 48 (65) TDF 2300 52—64 kPa (0.5—0.6 bar) (7—9 psi)
(Tier 2) 63 (84) mot.
Tractor 6210/6210L CD4045TL054 54 (72) TDF 2300 61—75 kPa (0.6—0.8 bar) (9—11 psi)
67 (90) mot.
Tractor 6215 (Advantage) CD4045TL071 54 (72) TDF 2300 61—75 kPa (0.6—0.8 bar) (9—11 psi)
(Tier 1) 70 (94) mot.
CD4045TL272 54 (72) TDF 2300 61—75 kPa (0.6—0.8 bar) (9—11 psi)
(Tier 2) 70 (94) mot.
Tractor 6220 CD4045TL071 54 (72) TDF 2300 69—84 kPa (0.7—0.8 bar) (10—12 psi)
69 (90) mot.
Tractor 6220/6220L CD4045TL272 54 (72) TDF 2300 61—75 kPa (0.6—0.8 bar) (9—11 psi)
(Tier 2) 69 (90) mot.
Tractor 6310/6310L/6310S CD4045TL055 60 (80) TDF 2300 72—88 kPa (0.7—0.9 bar) (10—13 psi)
74 (99) mot.
Tractor 6320 CD4045HL073 60 (80) TDF 2300 64—78 kPa (0.6—0.8 bar) (9—11 psi)
75 (101) mot.
Modelo de máquina Modelo de motor Potencia nominal Velocidad Presión de carga turbo con régimen
con régimen nominal a plena nominal a plena carga
nominal a plena carga kPa(bar)(psi)
carga rpm
kW (CV)
CD4045TL074 60 (80) TDF 2300 63—77 kPa (0.6—0.8 bar) (9—11 psi)
75 (101) mot.
Tractor 6320 IVT CD4045HLA71 60 (80) TDF 2300 60—74 kPa (0.6—0.7 bar) (9—11 psi)
77 (103) mot.
CD4045HL476 60 (80) TDF 2300 65—79 kPa (0.7—0.8 bar) (9—11psi)
(Tier 2) 77 (103) mot.
CD4045HL472 60 (80) TDF 2300 63—77 kPa (0.6—0.8 bar) (9—11 psi)
77 (103) mot.
Tractor 6320/6320L/S CD4045HL270 60 (80) TDF 2300 65—79 kPa (0.7—0.8 bar) (9—11psi)
(Tier 2) 77 (103) mot.
CD4045HL470 60 (80) TDF 2300 63—77 kPa (0.7—0.8 bar) (9—11psi)
77 (103) mot.
Tractor 6403, 6405 CD4045TL062 63 (85) TDF 2300 72—88 kPa (0.7—0.9 bar) (10—13 psi)
(Advantage) 78 (105) mot.
Tractor 6410/6410L/6410S CD4045TL056 63 (85) TDF 2300 84—102 kPa (0.8—1.0 bar) (12—15 psi)
81 (109) mot.
Tractor 6415 CD4045HL272 63 (85) TDF 2300 70—86 kPa (0.7—0.9 bar) (10—12 psi)
86 (115) mot.
Tractor 6415 (Advantage) CD4045TL075 63 (85) TDF 2300 72—88 kPa (0.7—0.9 bar) (10—13 psi)
86 (115) mot.
06 Tractor 6420 CD4045HL070 67 (90) TDF 2300 71—88 kPa (0.7—0.9 bar) (10—13 psi)
210 84 (113) mot.
30
Tractor 6420 IVT CD4045HLA72 67 (90) TDF 2300 71—88 kPa (0.7—0.9 bar) (10—13 psi)
84 (113) mot.
Tractor 6420 IVT CD4045HL475 67 (90) TDF 2300 72—88 kPa (0.7—0.9 bar) (10—13 psi)
(Tier 2) 84 (113) mot.
Tractor 6420/6420L/S CD4045HL271 67 (90) TDF 2300 72—88 kPa (0.7—0.9 bar) (10—13 psi)
(Tier 2) 84 (113) mot.
Tractor6510L/6510S CD4045TL057 71 (95) TDF 2300 88—108 kPa (0.9—1.1 bar) (13—16 psi)
85 (114) mot.
Tractor 6520L CD4045HL071 67 (90) TDF 2300 73—90 kPa (0.7—0.9 bar) (11—13 psi)
86 (115) mot.
6520L/S CD4045HL273 67 (90) TDF 2300 72—88 kPa (0.7—0.9 bar) (10—13 psi)
(Tier 2) 86 (115) mot.
Tractor 6603, 6605 CD6068TL053 71 (95) TDF 2300 49—60 kPa (0.5—0.6 bar) (7—9 psi)
(Advantage) 87 (117) mot.
Tractor 6615 (Advantage) CD6068TL071 71 (95) TDF 2300 49—60 kPa (0.5—0.6 bar) (7—9 psi)
87 (117) mot.
CD6068HL271 71 (95) TDF 2300 47—57 kPa (0.5—0.6 bar) (7—8 psi)
(Tier 2) 87 (117) mot.
Tractor 6715 (Advantage) CD6068TL072 78 (105) TDF 2100 54—66 kPa (0.5—0.7 bar) (8—10 psi)
97 (129) mot.
CD6068HL273 78 (105) TDF 2100 54—66 kPa (0.5—0.7 bar) (8—10 psi)
(Tier 2) 97 (129) mot.
Saltillo/Monterrey, México
Tractor 5715 PE4045TP059 67 (90) mot. 2400 48—59 kPa (0.5—0.6 bar) (7—9 psi)
Tractor 5715 (exportación PE4045TLV51 66 (89) mot. 2400 63—77 kPa (0.6—0.8 bar) (9—11 psi)
a Turquı́a) ( Tier 1)
Continúa en la pág. siguiente DPSG,OUO1004,2748 –63–25MAY06–8/10
Modelo de máquina Modelo de motor Potencia nominal Velocidad Presión de carga turbo con régimen
con régimen nominal a plena nominal a plena carga
nominal a plena carga kPa(bar)(psi)
carga rpm
kW (CV)
PE4045TP062 66 (89) mot. 2400 63—77 kPa (0.6—0.8 bar) (9—11 psi)
Tractor 6103 PE4045TP055 64 (86) mot. 2100 38—46 kPa (0.4—0.5 bar) (6—7 psi)
Tractor 6203 PE4045TP056 71 (95) mot. 2100 67—82 kPa (0.7—0.8 bar) (10—12 psi)
Tractor 6400 PE4045TP054 78 (105) mot. 2300 72—88 kPa (0.7—0.9 bar) (10—13 psi)
Tractor 6403 PE4045TP057 (sin 79 (106) mot. 2100 72—88 kPa (0.7—0.9 bar) (10—13 psi)
certificación)
PE4045TP063 (sin 79 (106) mot. 2100 72—88 kPa (0.7—0.9 bar) (10—13 psi)
certificación)
Tractor de exportación PE4045TP060 63 (85) TDF 2100 55—67 kPa (0.5—0.7 bar) (8—10 psi)
6403 (exportación U.S.A.) (Certificación Tier 1) 72 (97) mot.
PE4045TP064 63 (85) TDF 2100 55—67 kPa (0.5—0.7 bar) (8—10 psi)
(Certificación Tier 1) 72 (97) mot.
Tractor 6415 PE4045TP061 78 (105) mot. 2300 72—88 kPa (0.7—0.9 bar) (10—13 psi)
Tractor 6603 PE6068TP053 (Sin 87 (117) mot. 2100 36—44 kPa (0.4—0.5 bar) (6—7 psi)
Certificación)
PE6068TP061 87 (117) mot. 2100 36—44 kPa (0.4—0.5 bar) (6—7 psi)
(sin—certificación)
Tractor de exportación PE6068TP054 71 (95) TDF 2100 40—50 kPa (0.4—0.5 bar) (6—7 psi)
6603 (exportación U.S.A.) (Certificación Tier 1) 82 (110) mot.
PE6068TP062 71 (95) TDF 2100 40—50 kPa (0.4—0.5 bar) (6—7 psi) 06
(Certificación Tier 1) 82 (110) mot. 210
31
Tractor 7220 PE6068TP055 87 (117) mot. 2300 49—59 kPa (0.5—0.6 bar) (7—9 psi)
Tractor 7320 PE6068TP056 96 (129) mot. 2300 57—69 kPa (0.6—0.7 bar) (8—10 psi)
Tractor 7405 (Advantage) CD6068TP051 78 (105) TDF 2100 65—79 kPa (0.7—0.8 bar) (9—11 psi)
(exportación U.S.A.) 81 (109) mot.
PE6068TP051 78 (105) TDF 2100 65—79 kPa (0.7—0.8 bar) (9—11 psi)
81 (109) mot.
Tractor 7420 PE6068TP057 106 (142) mot. 2100 65—79 kPa (0.7—0.8 bar) (9—11 psi)
Tractor 7500 PE6068TP052 103 (138) mot. 2100 72—88 kPa (0.7—0.9 bar) (10—13 psi)
Tractor 7520 PE6068TP058 115 (154) mot. 2100 78—96 kPa (0.8—1.0 bar) (11—14 psi)
Tekirdag, Turquı́a
Tractor 5713 PE4045TP062 67 (90) 2400 63—77 kPa (0.6—0.8 bar) (9—11 psi)
Thibodaux, Louisiana (Cameco Industries)
Cargadora de caña PE4045TF150 78 (105) 2300 78—96 kPa (0.8—1.0 bar) (11—14 psi)
SP1850
PE4045TT852 78 (105) 2300 78—96 kPa (0.8—1.0 bar) (11—14 psi)
Cargadora de caña PE6068TT850 138 (185) mot. 2400 110—134 kPa (1.1—1.3 bar) (16—19 psi)
SP2252
Cargadora/Cosechadora PE6068TT850 138 (185) mot. 2400 110—134 kPa (1.1—1.3 bar) (16—19 psi)
100 (Kanaf)
Tractor de caña 110 PE4045TT851 73 (98) mot. 2200 66—80 kPa (0.7—0.8 bar) (10—12 psi)
Tractor 220 PE6068TT851 138 (185) mot. 2400 110—134 kPa (1.1—1.3 bar) (16—19 psi)
Tractor/Cosechadora PE6068TT850 138 (185) mot. 2400 110—134 kPa (1.1—1.3 bar) (16—19 psi)
de piñas/Pulverizadora
220 4WD
Continúa en la pág. siguiente DPSG,OUO1004,2748 –63–25MAY06–9/10
Modelo de máquina Modelo de motor Potencia nominal Velocidad Presión de carga turbo con régimen
con régimen nominal a plena nominal a plena carga
nominal a plena carga kPa(bar)(psi)
carga rpm
kW (CV)
Pulverizadora de verduras T04045TT850 79 (106) mot. 2200 72—88 kPa (0.7—0.9 bar) (10—13 psi)
404
T04045TT801 79 (106) mot. 2200 72—88 kPa (0.7—0.9 bar) (10—13 psi)
PE4045TT850 79 (106) mot. 2200 72—88 kPa (0.7—0.9 bar) (10—13 psi)
DPSG,OUO1004,2748 –63–25MAY06–10/10
OUO1082,00002AA –63–25MAY06–9/9
06 1683 RE505926 93 (125) 2400 109—133 kPa (1.1—1.3 bar) (16—19 psi)
210 160R RE70941 84 (113) 1800 82—100 kPa (0.8—1.0 bar) (12—15 psi)
44
16CV RE501346 85 (114) 2200 79—97 kPa (0.8—1.0 bar) (12—14 psi)
16LQ RE67564 84 (113) 1800 82—100 kPa (0.8—1.0 bar) (12—15 psi)
16MB RE503737 91 (122) 1800 104—118 kPa (1.0—1.2 bar) (15—17 psi)
16MC RE504932 91 (122) 1800 104—118 kPa (1.0—1.2 bar) (15—17 psi)
161C RE506881 100 1800 112—137 kPa (1.1—1.4 bar) (16—20 psi)
(134)
161D RE506882 100 1800 112—137 kPa (1.1—1.4 bar) (16—20 psi)
(134)
4045TF251 1606 RE64133 RE505927 93 (125) 2400 109—133 kPa (1.1—1.3 bar) (16—19 psi)
(Tier 1)
1606 RE505927 93 (125) 2400 109—133 kPa (1.1—1.3 bar) (16—19 psi)
4045TF252 169P RE522714 119 3000 170—208 kPa (1.7—2.0 bar) (25—30 psi)
(Tier 1) (160)
169Q RE522697 119 3000 170—208 kPa (1.7—2.0 bar) (25—30 psi)
(160)
4045TF253 16TE RE507257 85 (114) 2400 88—108 kPa (0.9—1.0 bar) (12—15 psi)
(Tier 1)
4045TF257 16GQ RE503048 83 (111) 1500 102—116 kPa (1.0—1.2 bar) (15—17 psi)
(Tier 1)
16LV RE503830 83 (111) 1500 102—116 kPa (1.0—1.2 bar) (15—17 psi)
4045TF258 16GQ RE503048 83 (111) 1500 102—116 kPa (1.0—1.2 bar) (15—17 psi)
(Tier 1)
16LV RE503830 83 (111) 1500 102—116 kPa (1.0—1.2 bar) (15—17 psi)
16MB RE503737 91 (122) 1800 104—118 kPa (1.0—1.2 bar) (15—17 psi)
16MC RE504932 91 (122) 1800 104—118 kPa (1.0—1.2 bar) (15—17 psi)
Continúa en la pág. siguiente RG19661,0000001 –63–26OCT05–3/19
RG19661,0000001 –63–26OCT05–19/19
–UN–27MAR98
Motores turboalimentados 0.19
Aumento de temperatura del combustible de 5.5°C (10°F) sobre
25°C (77°F)
Motores de aspiración natural 1.50
RG9094
Motores turboalimentados 0.50
Aumento de altura de 300 m (1000 ft) sobre 180 m (600 ft) Altitud - Potencia en motores turboalimentados
Motores de aspiración natural 3.00
Motores turboalimentados 4.00
Aumento de 10% sobre 0% en la humedad relativa
Motores de aspiración natural 0.10
Motores turboalimentados 0.07
06
210
NOTA: Estos datos no tienen validez para los motores
61
con sistemas electrónicos de alimentación. En
esos motores, la ECU se encarga de compensar
los cambios de altitud y de temperatura y de
ajustar el rendimiento del motor.
RG,RG34710,1064 –63–25MAY06–1/1
06
210
62
Bielas C
Apriete angular de tornillos . . . . . . . . . . .02-030-55
Biela y tapa, inspección . . . . . . . . . . . . .02-030-23 Caja del volante
Buje del pasador de pistón, Instalación. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .02-040-60
instalación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .02-030-29 Retiro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .02-040-41
Cavidad de pasador, limpieza e Calefactor de aire, retiro e instalación . . . .02-080-40
inspección . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .02-030-28 Calefactor de refrigerante . . . . . . . . . . . . . .02-070-38
Centro a centro de cavidades, Camisas de cilindro
mediciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .02-030-31 Cavidad de anillo “O”, limpieza . . . . . . . .02-030-35
Página Página
Página Página
Página Página
Página Página
P Refrigerante
Aditivos suplementarios . . . . . . . . . . . . .01-002-13
Pistones Comprobación. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .01-002-13
Aros, instalación . . . . . . . . . . . . . . . . . . .02-030-50 Condiciones tropicales . . . . . . . . . . . . . .01-002-14
Bujes de pasador de pistón, retiro . . . . .02-030-26 Desecho . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .01-002-16
Cavidad de pasador de pistón, Información adicional . . . . . . . . . . . . . . .01-002-12
medición . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .02-030-16 Motor diesel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .01-002-10
Desarmado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .02-030-9 Refrigerante en el aceite o aceite en el
Faldilla, medición . . . . . . . . . . . . . . . . . .02-030-17 refrigerante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .04-150-10
Inspección. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .02-030-11 Revisión de presión de aceite . . . . . . . . . .04-150-17
Página Página
T
S
Tapa del radiador, prueba de presión. . . . .04-150-21
Seguidores del árbol de levas (cuatro válvulas por Temperatura del refrigerante bajo lo
cilindro) normal. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .04-150-10
Inspección, medición y armado . . . . . . . .02-021-20 Temperatura del refrigerante sobre lo
Seguidores del árbol de levas (dos válvulas por normal. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .04-150-9
cilindro) Tensor de correa
Inspección, medición y armado . . . . . . . .02-020-17 Separación e instalación . . . . . . . . . . . . .02-070-20
Seguridad de montaje de pedestal de Tensor de correas
reparación. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .02-010-2 Revisión de tensión de resorte . . . . . . . .02-070-21
Sello y manguito trasero Tensor manual, ajuste
Instalación. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .02-040-35 Usando herramienta tensora de
Retiro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .02-040-30 correas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .02-070-25
Sensor Usando tensiómetro de correas. . . . . .02-070-23
Captador magnético, retiro e Tensor manual de correas . . . .02-070-23, 02-070-25
instalación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .02-050-57 Termostato (cuatro válvulas por cilindro)
Sincronización del engranaje de la bomba de Retiro e instalación . . . . . . . . . . . . . . . . . .02-070-8
inyección. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .02-050-45 Termostato (sencillo)
Sistema de admisión de aire Instalación. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .02-070-2
Revisión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .04-150-29 Retiro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .02-070-1
Indx Sistema de admisión y escape de aire Retiro e instalación (termostato sencillo de caudal
6
Funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . .03-120-16 alto) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .02-070-4
Sistema de alimentación de combustible . . .02-090-1 Termostatos
Sistema de enfriamiento Prueba de temperatura de apertura . . . .04-150-20
Desaireación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .02-070-19 Termostatos (dos), retiro e instalación . . . . .02-070-7
Diagnóstico Tubo de admisión de aire, retiro e
Refrigerante en el aceite o aceite en el instalación. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .02-080-36
refrigerante. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .04-150-10 Tubo de aspiración de bomba de aceite. . .02-060-24
Temperatura del refrigerante de motor inferior a Tubo de la varilla de nivel de aceite . . . . . .02-060-21
la normal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .04-150-10 Tubo de varilla de medición de aceite con
Temperatura del refrigerante de motor superior a adaptador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .02-060-23
la normal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .04-150-9 Turboalimentador
Enjuague y servicio. . . . . . . . . . . . . . . . .01-002-15 Análisis de fallas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .02-080-5
Prueba de presión . . . . . . . . . . . . . . . . .04-150-21 Inspección. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .02-080-7
Revisión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .04-150-27 Lı́nea de entrada de aceite . . . . . . . . . . . .02-010-6
Sistema de lubricación Lubricación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .03-120-21
Diagnóstico Prelubricación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .02-080-23
Consumo excesivo de aceite . . . . . . . . .04-150-3 Prolongación de vida útil . . . . . . . . . . . . . .02-080-1
Presión de aceite del motor alta . . . . . .04-150-8 Prueba de fugas en sello de aceite. . . . .04-150-19
Presión de aceite del motor baja . . . . . .04-150-6 Prueba de juego axial de cojinete . . . . . .02-080-12
Funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .03-120-6 Prueba de juego radial del cojinete . . . . .02-080-14
Información general . . . . . . . . . . . . . . . . .02-060-1 Prueba de válvula de presión . . . . . . . . .04-150-36
Página Página
Indx
8