You are on page 1of 5

CONTRA A ELOQÜÊNCIA: �GAINST EL0OUENCE: NOTES 0N BA�RIO, 1969-1980

NOTAS SOBRE BARRIO,


1969-1980

Carlos Basualdo

Texto publicado originalmente no catálogo da exposição Regist/RJos, Text originaf/y published in the catalogue of the exhibition Regist<R)os,
Museu de Arte Contemporânea de Serralves, Porto, 2000. Contemporary Art Museum of Serralves, Oporto, 2000

.. N u ma série de textos breves escritos entre 1969 e 1975,1 Art u r


Barrio definiu u m programa artístico, ético, e fundamentalmente
ln a series of short essays written between 1969 and 1975,1
.
Artur Barrio defined his artistic, ethica/ and fundamentally poli­
político que ainda hoje nos parece admirável pelo seu grau de tical program, one that remains admirable for its precision and
radicalidade e precisão. Durante os dez anos seguintes, Barrio its extremely radical position. ln the ten years fol/owing, Barrio
desenvolveria esse programa de maneira simultaneamente inven­ would develop that program inventively and meticu/ously, always
tiva e meticulosa, mantendo sempre u ma coerência implacável. maintaining a relentless coherency. Even within the admirable
Inclusive no contexto admirável e ainda tão po uco estudado da context of the Brazilian artistic production of the /ast three
prod.u ção artística no Brasil das três últimas décadas, a obra de decades, which has har�ly ever been studied, Barrio's work
Barrio destaca-se pela su a sobriedade intelectu al, pela clareza stands apart for its intel!ectua/ sobriety, the extreme c/arity of its
extrema das operações artísticas que realiza e pela firmeza com artistic process and the firmness with which the artist has main­
qu e o artista se manteve fiel às conseqüências do seu pensamen­ tained faith in the consequences of his thought. The great com­
to. O compromisso extremo do artista com o seu trabalho, a sua mitment of the artist to his work, his inexhaustible resources in
disponibilidade inesgotável face às possibilidades q ue, por vezes the face of the possibilities, sometimes unexpected, that his pro­
de modo talvez inesperado, a sua produção inaug u ra, aproximam duction engenders, brings Barrio to what is one of the more
Barrio da que talvez seja u ma das atitudes artísticas exemplares exemplary artistic attitudes of the post-war period, that of Hélio
do pós-gu erra, a de Hélio Oiticica. Oiticica.
O ponto de partida da obra de Oiticica consistiu em rea­ The point of departure of Oiticica's work fies in his cri­
lizar u ma crítica à arte concreta em nome das s u bjetividades tique of concrete art in the name of the subjectivities which it
qu e esta dissim u lava ou obstruía.2 Barrio parte, pelo contrário, disguised and obstructed.2 Barrio, on the other hand, takes as
de u ma análise econômica do objeto artístico, entendendo este his point of departure an economic ana!ysis of art objects,
conceito fundamentalmente em dois sentidos. Nos seus textos, understanding that term in two senses. ln his writings, Barrio
Barrio descreve o objeto artístico tradicional enqu anto mer­ describes the traditional art object as merchandise and points
cadoria, e responsabiliza o circuito artístico pelo processo de out that the art circuit is responsible for the capitalization of
capitalização da obra, q u e a sanciona como arte na mesma me­ the work, which, with the sanction of art to confer value on it,
dida que a valoriza, convertendo-a n u m elemento s u sceptível de becomes something that can be exchanged for money. ln his
ser intercambiado por dinheiro. Barrio posiciona-se, portanto, a bril/iant "Manifesto", written in 1969, Barrio takes a position
partir de u m texto brilhante redigido em 1969 e intitulado "Ma­ against ai/ institutions (including art critics) that support art as
nifesto", çontra todas as institu ições (incluindo a crítica de arte) a system for creating and accumulating capital. But his analy­
a partir das q u ais se articula o sistema da arte como circuito de sis doesn't stop at that point, one which wou/d have been obvi­
criação e acum u lação de capital. Mas a análise de Barrio não se ous to any attentive observer of post-war art production. Barrio
detém neste ponto, que teria parecido óbvio para qualquer claims to elucidate the economy belonging to the libidinal

1 Refiro-me especificamente aos seguintes textos: ·Manifesto', 1969; 'Das formas de l I reler specifically lhe following texts: 'Manifest', 1969; 'On forms of action',
atuação', 1969non3; 'Lama/carne esgoto', 1970; 'Trabalho', 1970; 'O artista plás­ 1%9non3; 'Mud/Meat sewer', 1970; 'Work', 1970; 'The plastic artist/publicising of
tico/divulgação do trabalho/mercado de arte', 1970n4; 'Em relação aos aspectos: work / art market', 1970n4; 'ln relation to the aspects: labels/schools and possibili­
rótulos/rscolas e possibilidades', 1975; 'A critica de arte não tem o saber', 1975n5; ties', 1975; 'Art criticism doesn't have the knowledge', 1975n5; e 'On lhe technical
e 'Oa qualidade técnica do registro ou precariedade', 1970n5. Todos in Barrio, arte quality of the record or precariousness things', l 970n5. AII in Barrio, arte brasileira
brasileira contemporJnea, Rio de Janeiro, MEC/Funarte, 1978. contemporJnea, Rio de Janeiro, M EC/Funarte, 1978.
2 Cf. o meu 'Some supplementary comments on the Parangolé', in L'art au corps, 2 Compare my 'Some supplementary comments on the Parangolé', in L'art au corps.
MAC, galeries contemporaines des Musées de Marseille, 1996. MAC, galeries contemporaines des Musées de Marseille, 1996.

233
observador atento da produção artística do pós-guerra. Barrio aspect of creating art, pitting that against its capita(ization. ln
pretende distinguir também a economia propriamente libidinal 1970 Barrio wrote: "My work is tied to a subjective/objective
do trabalho artístico de forma a utilizar este contra aquela. Em situation: mind/body, l consider that relationship a thing by
1970, Barrio escreve: "O meu trabalho está ligado a uma situa­ itself, since it initiates the energetic process that produces an
ção subjetiva/objetiva: mente/corpo. Considero esta relação uma ignition of psycho-organic-situations which invo/ve the specta­
coisa só, pois é ela que inicia o processo energético que irá fazer tors, bringing them to a greater participation in relation to the
deflagrar situações psico-orgânicas de envolvimento do especta­ presented proposition." From its beginning, Barrio's program
dor, conduzindo-o a uma maior participação relativamente à has been twofold: on the one hand to criticize the materialism
proposta apresentada<...)". Desde o início, o programa de Barrio that turns a work of art into an object of capital, and on the
é bífido: por um lado, trata-se de criticar o falso materialismo other to regain in the work everything that, contrary to the
que torna a obra num objeto capitalizável, por outro, de recu­ process of accumulation, marks it as pure loss, a discharge of
perar bo trabalho artístico aquilo que, contra todo e qualquer emotion that passes from one pote (the artist) to another (the
processo de acumulação, o assinala como pura perda, descarga spectator) thereby fusing tnem.
emotiva que passa de um pólo (o artista) para outro (o espec­ ln considering the work as merchandise, Barrio was not
tador), confundindo-os. only criticizing the institutional system of art but also the
Pensar a obra como mercadoria dá a Barrio a possibili­ material of the object itself. Reflecting on the work as a pure
dade de não só criticar o sistema institucional da arte, mas process of affective release allows Barrio to refer to the notion
também a própria materialidade do objeto artístico. Refletir of artist as a "... label from the past, more in accord with the
acerca da obra como puro processo de descarga afetiva per­ mentality of Fine Arts" and postulate, on the other hand, the
mite-lhe referir-se à própria noção de artista como um "rótulo necessity to develop cooperative work.
(...) fora de época, mais de acordo com um tipo de mentalidade The first paragraph of Barrio's Manifesto clearly exp/ains
'belas-artes"', e postular, pelo contrário, a necessidade de desen­ his point of departure: it's about thinking, it te/Is us, of " .. . our,
volver um trabalho em equipe. my reality" bounded by the socio-economic aspects of the Third
No primeiro parágrafo do seu "Manifesto", explicita-se World. The challenge therefore is to look upon the history of
claramente o ponto de partida de sua análise: trata-se de pen­ art not as an autonomous, self-sufficient discipline but from the
sar a partir da "nossa, minha realidade" demarcada pelos context wherein the analyses originates. Thinking that way
aspectos "socioeconômicos do Terceiro Mundo". O desafio con­ about the recent history of the art of the Third World/ says
siste, portanto, em refletir não na perspectiva da história da Barrio, it's not possible to conceive an art object as precious,
arte como disciplina autônoma e auto-suficiente, mas sim a separate from its context, divorced from ethica/ conditions.
partir do contexto em que a análise é conduzida. Pensar, sim, From the perspective of the Third World, "the ethic is the aes­
"com a História recente da arte'!, mas "a partir" do Terceiro thetic", affirmed Barrio in the early seventies as did Oiticica
Mundo.3 A partir do Terceiro Mundo, diz Barrio, não é possível and Brazilian film-maker G/auber·Rocha.
pensar no objeto artístico como precioso, separado do seu con­
texto, divorciado das suas condicionantes éticas. Na perspectiva First consequence: materiais
do Terceiro Mundo, ética e estética, afirma Artur Barrio nos iní­ ln his Manifesto, Barrio establishes a one to one relation­
cios da década de 1970, tal como o farão Oiticica ou o cineas­ ship between the economic value of artistic materiais and their
ta G lauber Rocha. p/ace in privileged circles. "Therefore, starting from that socio­
economic aspect, l use cheap, perishable materiais such as rub­
Primeira conseqüência: materiais bish, toilet paper, urine, etc.". Barrio is strictly materialist
No "Manifesto", Barrio estabelece uma relação biunívoca when he postulates that capital attracts capital, and that the
entre o valor (econômico) dos materiais artísticos e o seu per­ possibility of conceivin9 an artistic space free of social and eco­
tencimento aos círculos do privilégio. " Portanto, partindo desse nomic problems is, particularly in Latin America, an idea help
aspecto socioeconômico, faço uso no meu trabalho de materiais by reactionary elite. ln Brazi/1 in Latin America, in the Third
perecíveis, baratos, tais como: lixo, papel higiênico, urina, etc." World, as Glauber Rocha a/so said in those years, the artistic
Barrio é estritamente materialista quando postula que o capital space must always be considered fundamentally politica/ and

3 Não tem cabimento neste espaço ensaiar uma análise da viabilidade atual da cate­ 3 It is inconceivable to test, in this space, an analysis of the actual viability of the ca­
goria 'Terceiro Mundo' tal como aparece nos textos tanto de Barrio como de Glauber tegory 'Third Word', such as it appears .both in Barrio and Glauber Rocha's texts. ln
Rocha. No Ambito deste texto, esclareça-se unicamente que esta noção é de funda­ the present text, it should be clarified that this notion is fundamentally important for
mental importAncia para o pensamento destes artistas, e que a sua eficácia ideológica these artists' minds, and that its ideological efficiency should be understood according
deveria ser entendida no contexto histórico em que foi utilizada. to the historical context in which it was used.

234
atrai o capital, e que a própria possibilidade de conceber um fhe territory of art as fertile ground for a po/emic which invol­
espaço artístico dissociado das problemáticas sociais e econô­ ves the definition of art itself.
micas do contexto é, sobretudo na América Latina, o atributo The choice of materiais is for Barrio something more and
de uma elite retrógrada e reacionária. No Brasil, na América something less than a simple decision subject to the vicissitudes
Latina, no Terceiro Mundo, como repetia naqueles anos G lauber of his idiosyncrasy. lt is an imposition that emerges from a ri­
Rocha, o espaço artístico deve ser considerado sempre como gorous analysis but at the sarne time it is a profoundly poetic
fundamentalmente político, e o território da arte como o terre­ destiny that paradoxically justifies the analysis. Barrio makes
no fértil de uma polêmica que envolve a própria definição da a conscientious choice to work only with that is impermanent,
arte enquanto tal. fragile, passing. But that choice of specific materiais goes
A escolha de materiais é, então, para Barrio, algo menos e beyond what is purely usefu/1 given that Barrio chooses, per­
algo mais que uma simples decisão sujeita aos fatores cam­

..
haps without fui/ awareness, a universe of relationships made
" biantes da sua idiossincrasia. É uma imposição que surge de possible only through the use of precarious materiais. ln the
uma análise rigorosa, mas é ao mesmo tempo o destino pro­ other words/to criticize the art object as an accomplice that
fundamente poético que, paradoxalmente, justifica essa análise. supports the accumulation of economic va/ue, Barrio postu­
· Barrio escolhe em consciência trabalhar com tudo aquilo que lates a poetic based less on materiais and more on attributes:
não é permanente, que é frágil, passageiro. Mas a escolha de um impermanence, instantaneousness, precariousness. It wi/1 be
determinado tipo de material supera o puramente instrumental, this poetic that, curiously, will give unity to Barrio's work over
dado que Barrio escolhe também, talvez sem o saber total­ those three decades and will organize it as an investigation
mente, um universo de relações às quais apenas essa materiali­ around loss, memory and experience.
dade precária pode aceder. Dito de outra forma, ao criticar o
objeto artístico enquanto cúmplice e suporte de um processo de Second consequence: spaces for Art
acumulação de valor econômico, Barrio postula uma poética Countering the idea of an art object as something immu­
baseada menos em materiais e mais em atributos: não-perma­ table, c/osed unto itself, Barrio proposes the possibility of con­
nência, instantaneidade, precariedade. Será essa poética que, ceiving it as a dynamic process. That opposition between the
curiosamente, dotará de unidade o trabalho de Barrio ao longo traditional work of art as a complete object and the dynamism
das três décadas seguintes e o organizará como uma investi­ of work/action is recreated by Barrio in another opposition, one
gação em torno da perda, da memória e da experiência. between traditional spaces for art (museum, salon, gallery) and
public spaces that would be, according to his criteria, privi­
Segunda conseqüência: espaços para a arte leged places for artistic activity. An exception wou/d be the
Barrio opõe ao objeto artístico, fechado sobre si mesmo e possibility of creating spontaneous actions in local institutions.
imutável, a possibilid�de de conceber a obra como um proces­ ln those cases the intention would be to activate the static
so dinâmico. Essa oposição inicial entre a obra de arte tradi­ museums and galleries, to break the unity of time, space and
cional como objeto completo e o dinamismo do trabalho/ação action imposed on the objects and activities exhibited. The
duplica-se, para Barrio, numa nova oposição entre os espaços plaza and the street will come to occupy a preponderant place
tradicionais para a arte (museus, salões, galerias) e os espaços in Barrio's work, converted to theatrical stages as protagonist
públicos, que passarão a ser, segundo o seu critério, os sítios in the development of his work which will come to be systema­
privilegiados para o desenvolvimento da atividade artística. tically ca/led "situations'' with an emphasis on the instant in
Exceção consistiria na possibilidade de realizar ações-relâm­ which it occurs and its fragile presence. Nevertheless, Barrio's
pago nos locais institucionais. Nestes casos, a intenção será a work will seem destined to incorporate in its despoiled poetic,
de dinamizar a estaticidade dos museus e das galerias, romper certain spaces in which the connection between the material
com a unidade de espaço, tempo e ação que estes impõem aos aspect of the actions and the kind of spatial insertion that cha­
objetos e atividades que exibem. As praças· e as ruas passarão a racterizes them will reach a point of greater coherence: it is
ocupar um lugar preponderante no trabalho de Barrio, conver­ about vacant lots of the city and empty comers of halls, muse­
tidos nos cenários sempre protagonistas nos quais se desen­ ums and galleries. Those kinds of spaces, both charged insensi­
volverão as suas obras, que passarão a ser denominadas sistema­ bly by invisibility (best described as 'behind the scenes') are, on
ticamente por "situações", com a tônica colocada sobretudo no one hand, a part of city life (empty lots) and on the other, social
instantâneo da sua duração e na fragilidade da sua presença. life (museums and salons). Spaces neither private nor public,
E, no entanto, o trabalho de Barrio parecerá condenado a incor­ anonymous, singularly incomplete, /acerated and hidden. These
porar na sua poética despojada um tipo de espaço específico, no places mark and sum up the ambiguously monumental character

235
qual a correspondência entre a materialidade das ações e o tipo of Barriq's work. Because these spaces are simply mute remain­
de inserção espacial que as caracteriza alcançará o ponto de ders, a part of daily experience which the instruments of capi­
maior coerência: trata-se dos terrenos baldios da cidade e dos tal cannot entirely obliterate, their singularity is not perceived
recantos vazios nas salas de museus e galerias. Zonas, ambas, as such. Barrio's work constitutes, in total, the most faithful
,carregadas insensivelmente de invisibilidade, que bem poderiam contemporary monument to those naked and empty forms of
ser descritas como os bastidores, por um lado, da vida urbana, subjectivity, not comp/etely silent but far from any e/oquence,
e por outro, da sociabilidade. Espaços nem privados nem públi­ that stoically support the doubtful gift of their own ffagility.
cos, anônimos, de uma singularidade incompleta, dilacerada e
oculta. Neles se assinala e se resume o caráter ambiguamente Third consequence: records
monumental da obra de Barrio. Porque esses espaços não são Situated, because of its materiais, between junk and objects
senão aquele resto, emudecido, da experiência quotidiana que a of art, because of its exhibitionist strategy between action and
instrumentalidade do capital ainda não conseguiu obliterar de disappearance, and because of its mode of insertion into a
...
tudo, simplesmente porque a sua singularidade não foi ainda space between the hope/ess anonymity that seems to be the des­
percebida enquanto tal. A obra de Barrio constitui, na sua tota­ tiny of public space and the inexorable oblivion that surrounds
lidade, o mais bem sucedido monumento contemporâneo a essas and delimits private space, the work of Barrio gains its perma­
formas nuas e desertas da subjetividade, ainda não totalmente nence through photography, its phantom doub/e. Barrio
emudecidas, mas longe já de toda a eloqüência, que suportam demands that before anything e/se the artistic work be experi­
estoicamente o dom duvidoso da sua própria fragilidade. ence without censure or imposition. The corol/ary of such a pos­
tulate is that the proof of the work wi/1 be the pure document
Terceira conseqüência: registros without the artist's authorization to include it as part of the
0

Situada, segundo seus materiais, entre o lixo e o objeto work itse/f. The intention, in some way unattainable, to trans­
artístico, e segundo sua estratégia exibicional, entre a ação e o form it into pure and strict information, wi/1 define the final
desaparecimento e, ainda, de acordo com seus modos de inser­ embodiment of the work. Barrio also strictly defined that chap­
ção no espaço, entre o anonimato irremediável ao qual parece ter of his program in a brief piece written in 1970 entitled
estar relegado o espaço público e o esquecimento inexorável que "Trabalho" (Work) which, despite its strictness, concludes with
circunda e delimita o espaço privado, a obra de Barrio procura el/ipses between which float two words: " ... Or not ... "1 putting
a permanência através do registro fotográfico, o seu duplo fan­ into doubt everything he has affirmed.
tasmagórico. Barrio exige que o trabalho artístico seja, antes " .. . Or not .. . " is a sign of suspension that u/timately wi/1
de mais nada, experiência, sem limitações nem condicionamen­ contaminate the entire work, between art and its negation,
tos. O corolário de semelhante postulado é que a sua marca object and passing to action, record and work. Although accor­
será o puro documento, sem que o artista autorize ingresso do ding to Barrio it is understood that records of the "situations"
artístico na forma do seu registro. A vontade, de certa forma cannot be considered substitutes for the work, it is logica/1 on
inalcançável, de transformar-se em informação, pura e estrita, the other hand, that a work whose leitmotiv is the /oss should
marcará esta encarnação última da obra. finally become an image through the medium of photography.
Barrio define estritamente também este capítulo do seu This is, after ali is said and done, the phantasmagorial medium
programa num breve texto escrito em 1970, intitulado "Tra­ par excel lence, not so much a series of signs of what was or
balho", que, no entanto, conclui com uma série de reticências no what is, but a machine to fabricate that which is absent.
meio das quais flutuam duas palavras: "Ou não", como que colo­ Barrio, finally, wi/1 try to substitute medium and framing
cando em dúvida a totalidade do que antes havia afirmado. (those e/ements that indicate a work as such) through a carnal
"Ou não", signo de uma reticência que terminará por con­ relationship, unresolved, between information and absence.
taminar todo o trabalho, entre arte e a sua negação, objeto e The fact of a work strictly considered apart from its con­
passagem do ato, registro e obra. Porque, se é certó, seguindo o text, referring to the experience through which it passes, is
raciocínio de Barrio, que se entende que os registro das "situa­ perhaps one of the more powerful characteristics of Barrio's
ções" não podem ser considerados como um substituto da obra, work, and that wi/1 be destined to provoke a revision of the con­
é lógico, por outro lado, que um trabalho cujo leitmotiv é a ventions that frame a general underst;;inding of what constitutes
perda acabe por se tornar imagem através do uso da fotografia. política/ or "committed' art in our time. As public, the work of
Este é, ao fim e ao cabo, o meio fantasmagórico por excelência, Barrio refers to the conditions of production in the environment
e é menos uma série de marcas daquilo que esteve ou está aí que where it was rea/ized. ln this respect there are no better examp/es
uma máquina de fabricar ausências. Barrio, por fim, tentará than Trouxas Ensangüentadas (8/oody Bundles) which Barrio

236
substituir suporte e enquadramento (aqueles elementos que tradi­ installed in the streets of Rio de Janeiro and !ater (1970) in the
cionalmente assinalam uma obra enquanto tal) por uma relação municipal park of Belo Horizonte, during the height of Brazil's
carnal, irresolvida e sem solução, entre informação e ausência. military dictatorship. The huge bundles tied up with rape,
O fato de que uma obra pensada estritamente a partir do stained with blood, containing meat, feces and garbage func­
seu contexto possa referir-se a experiências que a superam é tioned at the sarne time as a negation of traditional public
talvez uma das características mais rigorosas do trabalho de scu/pture and as a powerful catalyst for unforeseen situations
Barrio, e estará condenada a provocar uma revisão das con­ and as a remembrance of a culture that had been suppressed by
venções que enquadram o entendimento generalizado acerca do a dictatorial regime. Another example is the second part of
que é o político ou o "comprometido" na arte dos nossos dias. Áreas Sangrentas (Bloody Areas) a work dane in 1975 in the
Enquanto pública, a obra de Barrio refere-se às condições de Praça da República, in Viana do Castelo, during the revolu­

..
produção do meio no qual foi realizada. Não há melhores exem­ tionary period in Portugal in which Barrio promoted a public
plos a este respeito que as Trouxas Ensangüentadas que Barrio debate on the words of Dona Lucília, a woman who sold fish in
instala nas ruas do Rio de Janeiro e depois no Parque Muni­ the street. ·As secret and private, Barrio's work seems to ask
cipal de Belo Horizonte em 1970, em plena ditadura militar no for the emergence of mute strata of a ruined subjectivity.
Brasil. Estes grandes embrulhos amarrados por cordas e sujos Perhaps in such as that there fies the painful metaphor synthe­
de sangue, contendo carne, fezes e lixo, funcionavam simultanea­ sized in the Livro de Carne (Flesh Book), of 1979, ar in a
mente como uma negação da escultura pública e tradicional, work/action such as Ritual of 1970 - a performance without
como poderosos catalisadores de situações imprevistas e como audience carried out in Rio de Janeiro.
sinais de uma memória popular suprimida pelo regime ditato­ Nevertheless, Barrio's public work wi/1 never stop temp­
rial. Outro exemplo é a segunda parte de Áreas Sangrentas, ting the secret and his"private work wi/1 announce the disappea­
uma obra realizada em 1975 na Praça da República, em Viana rance of social spaces. The po/itica/ component of Barrio's
do Castelo, durante o processo revolucionário em Portugal, na work wi/1 a/ways remain as investigation of conditions that
qual Barrio promoveu a realização de um debate público a par­ determine precisely which experiences ought to be considered
tir das palavras de D. Lucília, uma peixeira de rua. Enquanto public and which private. Determined to retrace those distinc­
secreta e privada, a obra de Barrio parece reclamar a emergên­ tions, the work won't permit itse/f to function as a series of dis­
cia dos estratos mudos de uma subjetividade arruinada. Talvez creet affirmations, as enunciations anchored in presumed posi­
consista nisso mesmo a dolorosa metáfora sintetizada no Livro tivity, but, on the other hand, it wi/1 insist on articulating a sys­
de Carne, de 1979, ou em obras/ações tais como Ritual, de 1970 tematic doubt of any residue of positivity. Jt wi/1 p/ace in doubt
- uma performance sem público levada a cabo no Rio de Janeiro. that which wi/1 be verified through material aspects of the
No entanto, a obra pública de Barrio não deixará nunca de work, through the equivocai singularity of the spaces in which
raiar o segredo e � sua obra privada anunciará o desapareci­ it is presented, through the medium in which it chooses to
mento dos espaços de sociabilidade. A componente política da become paradoxically present. The rest, the comer, the photo,
obra de Barrio permanecerá sempre como uma investigação elements that wi/1 become coordinates of a poetic of the pre­
acerca dos condicionamentos que, justamente, determinam que carious and the poor, as a criticai option for Third Word.
certas experiências sejam consideradas públicas e outras pri­
vadas. Empenhado em desmontar essas distinções, o trabalho
não se permitirá operar a partir de uma série de afirmações
discretas, como enunciados ancorados na sua presumível posi­
tividade, mas, pelo contrário, insistirá em pôr sistematicamente
em dúvida todo o resíduo de positividade: dúvida que se verifi­
cará na materialidade da obra, na singularidade equívoca dos
espaços nos quais se apresenta, no meio que escolhe para se
fazer paradoxalmente presente. O resto, o recanto, a fotografia,
elementos que passarão a ser as coordenadas de uma poética do
precário e do pobre como alternativa crítica do Terceiro Mundo.

237

You might also like