Professional Documents
Culture Documents
cooperativa editorial
MAGISTERIO
370.19
S718
El currículo intercultural
bilingüe
La naturaleza humana integrada
a su mundo cultural
Dirección General
ALFREDO AYARZA BASTIDAS
Dirección Editorial
JOSÉ VICENTE JOVEN NÚÑEZ
Carátula
DIANA MALAGÓN
Composición
ARTE JOVEN
Calle 134 bis Nº 17-89 Tels. 2169196
Bogotá, D.C. Colombia.
Impresión:
PRINTED IN COLOMBIA
Contenido
Presentación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Capítulo 1
Educación intercultural bilingüe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Primeros pasos para una ciudadanía intercultural . . . . 11
Capítulo 2
El currículo intercultural bilingüe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
Una mirada multifacética que integran
la naturaleza del hombre y su mundo cultural . . . . . . . 41
El modelo del hexágono . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
Los propósitos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
El “saber hacer” en contexto . . . . . . . . . . . . . . . . 54
Competencias para la comunicación . . . . . . . . . . 58
Lineamientos curriculares de Idiomas Extranjeros 61
Las enseñanzas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
La evaluación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70
Evaluación participativa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76
Formato de evaluación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77
La secuencia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78
La didáctica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80
Reglas mentefactuales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88
Mentefacto conceptual del artículo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89
Los recursos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90
Capítulo 3
Incidencias de una Educación Intercultural en el
desarrollo humano y en la calidad de la educación . . . . . . . . . . . . . . . 93
El desarrollo social y el desarrollo humano . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93
Capítulo 4
La enseñanza del inglés como lengua extranjera para
niños y jóvenes mediante un enfoque
intercultural integrado e interdisciplinario . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 111
Las experiencias de aprendizaje. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 125
La integración de la enseñanza del inglés con otras disciplinas . . . 129
La integración de la enseñanza del inglés con las matemáticas. . 131
La integración del inglés con las ciencias naturales . . . . . . . . . . . 135
La integración del inglés con las ciencias sociales . . . . . . . . . . . . 136
La integración del inglés con las demás ciencias . . . . . . . . . . . . . 137
Guía para la planificación de una unidad de aprendizaje
integrado para la enseñanza del inglés a través de las demás
áreas del currículo general . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 138
Referencias . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 165
Anexo 1: Diseño . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 176
Anexo 2: Unidad de analisis: el proceso pedagogico . . . . . . . . . . . . . . 177
Agradezco a Dios,
por permitirme compartir la vida
al lado de una mujer tan maravillosa como
Margarita Rosa
y darme dos frutos de ese sentimiento y
amor compartido:
Jairo Eduardo y Laura Margarita,
a quienes les dedico este libro, por ser mi
inspiración y orgullo.
Presentación
E
l presente libro tiene el propósito de proporcionar a
la comunidad académica elementos intelectuales para
animar la búsqueda, el debate, la investigación y el
aprendizaje sobre el tópico de la interculturalidad que cubre
el área de los estudios culturales y de la enseñanza de lenguas
extranjeras, con referencia específica a la lengua inglesa.
Es deseo del autor establecer un diálogo con docentes,
estudiantes, profesionales de la educación y humanistas y con
aquellos lectores interesados en los estudios interculturales
en quienes exista el deseo por investigar acerca del tema
en mención con la esperanza que este les abrirá las puertas
al conocimiento y al ejercicio de un discurso intercultural
bilingüe más eficiente y significativo como contribución al
programa nacional de bilingüismo. De manera particular,
busca brindar un apoyo eficaz a la acción didáctica del inglés
que tiene lugar dentro y fuera del aula de educación básica y
media, facilitando el desarrollo de currículos vinculados con
este campo del saber e integrados al contexto sociocultural
de la escuela.
10
Capítulo 1
Educación
intercultural bilingüe
A
l inicio de un nuevo siglo estamos viviendo una transición
social, cultural y política que señala un proceso de ruptura o
por lo menos de cuestionamiento de la hegemonía cultural
que históricamente ha dominado la región. Una transición hacia lo
que llamamos la multi, pluri e interculturalidad, impulsada por la
innegable gestión de los movimientos indígenas. Lo que nos hace
pensar a todos sobre asuntos de identidad, diferencia, igualdad y
solidaridad. También sobre el enorme desafío de construir socie-
dades y naciones verdaderamente plurales, fundamentadas en la
interculturalidad a todo nivel. Todo lo anterior implica propiciar
transformaciones en las mismas estructuras e instituciones del
Estado.
12
El currículo intercultural bilingüe
Multiculturalidad o Pluriculturalidad
Interculturalidad
13
Jairo Eduardo Soto Molina
14
El currículo intercultural bilingüe
valores, los “modos” que presenta a sus discípulos tengan poco o nada que
ver con la cultura de éstos. Esta situación no es inusual, de allí la pertinencia
de iniciar la reflexión sobre las decisiones con respecto a las culturas que
pueden o deben ser las vertientes del currículo.
15
Jairo Eduardo Soto Molina
Una lectura atenta de los diferentes textos, permite inferir, como sustento
de la EIB, un tipo de interculturalidad activa, pero unidireccional, es decir,
se propugna la vivencia intercultural para las personas de lengua y cultura
nativas, pero no para los miembros de la cultura anglosajona. Si bien uno de
los objetivos de esta política es Coadyuvar al logro de una identidad nacional
caracterizada por la conciencia de un país unido en la diversidad,2 como la
política se refiere concretamente a la población nacional, el objetivo debe
alcanzar a la población indígena y la afro-latinoamericana. Sostiene García,
Javier (1909) que en el tratamiento de la interculturalidad en cualquier
contexto se aprecia una estrecha relación entre diversidad y nacionalidad-
religión-procedencia-geográfica.
___________
16
El currículo intercultural bilingüe
17
Jairo Eduardo Soto Molina
18
El currículo intercultural bilingüe
19
Jairo Eduardo Soto Molina
20
El currículo intercultural bilingüe
21
Jairo Eduardo Soto Molina
22
El currículo intercultural bilingüe
En la concepción del sujeto que conoce dos lenguas se arguye que cuando
tiene que comunicarse con hablantes de uno y otro idioma no puede
realmente aislar, una cultura de otra y actuar de dos maneras diferentes
hasta casi constituirse en dos sujetos en uno. Este tipo de persona que se
define como intercultural, término que desde los años 90 va cobrando
cada vez mayor fuerza, es un individuo enraizado en su propia cultura pero
abierto al mundo, un sujeto que mira lo ajeno desde lo propio, que observa
e interactúa con el exterior desde su autoafirmación y autovaloración.
23
Jairo Eduardo Soto Molina
24
El currículo intercultural bilingüe
25
Jairo Eduardo Soto Molina
26
El currículo intercultural bilingüe
27
Jairo Eduardo Soto Molina
28
El currículo intercultural bilingüe
29
Jairo Eduardo Soto Molina
30
El currículo intercultural bilingüe
31
Jairo Eduardo Soto Molina
logros requieren de cierta presión social que nos encaucen en cierto tipo
de conductas y nos aparten de otras.
___________
5. Condemarin, M., Galdames, V., Medina, A. 1995 Taller de Lenguaje. Dolmen. Santiago
de Chile.
32
El currículo intercultural bilingüe
33
Jairo Eduardo Soto Molina
34
El currículo intercultural bilingüe
de las investigaciones no llegue a los actores de la EI, pero existe para quien
se interese en ella. Como producto de esas investigaciones, la literatura
sobre interculturalidad y educación es bastante rica. En ella se discuten
conceptos, tipologías, prácticas pedagógicas, resultados observables, etc.
Definitivamente, un ejemplo a seguir.
___________
35
Jairo Eduardo Soto Molina
36
El currículo intercultural bilingüe
Enseñar una lengua extranjera a niños es una labor que requiere excepcional
habilidad. Aquellos que creen profundamente en el innatismo de los niños
para asimilar una(s) lengua(s) a más de la materna, probablemente olvidan
que esta labor requiere por parte del docente un altísimo grado de habilidad
didáctica. La experiencia ha demostrado más de una vez que el entusiasmo
y la improvisación, por geniales que sean, no bastan para lograr buenos
resultados. Con maestros poco preparados, muchos niños han aprendido
errores difíciles de erradicar.
Por otra parte, para que la enseñanza sea un éxito, no basta que el docente
sea un hablante nativo de la lengua extranjera, sino que, además debe saber
qué aspectos de índole psicolingüístico implican aprender una lengua en ese
estadio de la vida y también conocer la primera lengua de sus discípulos.
Por lo menos, sería recomendable, no tener profesores nativos en los
grados inferiores. Dado el caso, deben estar familiarizados con el sistema
educativo.
37
Jairo Eduardo Soto Molina
Lo anterior nos muestra un interés general por el tema para ser investigado
y muchas las posibilidades para su logro. Pues, ni aún en los Estados Unidos
ha habido claridad al respecto hasta la década pasada. Todo ello, además,
porque los profesores de inglés de preescolar y primaria son mucho más
hacedores y menos dados ha reflexionar sobre su práctica e inclusive, menos
dados a la investigación.
38
El currículo intercultural bilingüe
Son muchos más los escenarios deseables para el país que quedarán por el
momento en el tintero y que son parte del bagaje del baúl de sueños posibles,
de todos los que creemos en la posibilidad de cambiar el país, porque
estamos dispuestos a compartir nuestra responsabilidad para con él.
39
Capítulo 2
El currículo intercultural
bilingüe:
Del entorno
Exigencias Currículo
local regional
socioculturales intercultural
y nacional
Interdisciplina-
riedad e Práctica Pensamiento
investigación pedagógica complejo
formativa
Jairo Eduardo Soto Molina
La teoría crítica del currículo trata de trascender la oposición entre las teorías
técnicas y prácticas en cada uno de los niveles de discurso, de organización
social y de acción en general. En cada nivel observamos una oposición:
Científista-humanista; burocrática-liberal y tecnicista-racionalista. La teoría
crítica del currículo trasciende la oposición de los discursos científistas y
humanistas en otro dialecto (interrelacionando dialécticamente sujeto y
objeto, individuo y sociedad, conciencia y cultura); trasciende la oposición
social en la participación democrática, comunitaria, y trasciende la oposición
de las perspectivas de acción técnica, instrumental y racionalista en otra
emancipadora constituida en términos de preparación a través de la noción
de ideología.
42
El currículo intercultural bilingüe
___________
43
Jairo Eduardo Soto Molina
___________
9. López Nelson. Retos Para La Construcción Curricular. Mesa Redonda. Magisterio. Santa
Fe de Bogotá, 1996
44
El currículo intercultural bilingüe
Estas teorías curriculares unidas al principio del PEI, como parte fundamental
de éste, propicia la crítica permanente para irlo acomodando a las necesi-
dades de la educación. Es la conformación de la intención del currículo con
la acción para enriquecerlo a través de un diagnóstico y una planificación.
45
Jairo Eduardo Soto Molina
La Pedagogía del inglés debe ser el arma fundamental del docente de EIB.
El saber pedagógico del docente debe contener los referentes teóricos y
prácticos que aseguran la formación del estudiante. El saber pedagógico
es objeto de estudio y de análisis desde las diferentes disciplinas que dan
origen a campos de conocimientos abordados en la propuesta curricular.
Estos campos se articulan con la pedagogía y la investigación a través de
estrategias integradoras para producir conocimiento. Este tipo de currículo
concibe la persona como ser inacabado pero potencialmente perfectible. El
Currículo de Educación Intercultural pretende el desarrollo de competencias
hasta lograr la formación del sujeto.
46
El currículo intercultural bilingüe
Propósitos
Para qué
Secuencia
Didáctica Cuándo Evaluación
Cómo ¿Logros?
Los propósitos
Los propósitos de una escuela orientada hacia el aprendizaje y la inteligencia
residen en formar intelectualmente tanto a los estudiantes como a los
profesores (mediadores): ninguna institución escolar puede ir más allá de
47
Jairo Eduardo Soto Molina
donde lleguen sus docentes. Primero y antes que cualquier otra meta re-
formar intelectualmente a sus profesores (mediadores). Este es un asunto
que muchas escuelas omiten. Consideran que la cuestión es modificar
el cómo enseñar, por eso los cursos de capacitación se orientan sobre la
didáctica. Grave error: los cambios del conocimiento que espera la naciente
sociedad desbordan la cuestión secundaria de las metodologías. Los cambios
atañen al qué enseñar. Y el qué enseñar, tiene que ver con la selección de la
cultura y esto es lo fundamental dentro del Modelo de EIB.
48
El currículo intercultural bilingüe
• Cognitivas.
• Psicomotrices.
• De autonomía y equilibrio personal.
• De relación interpersonal.
• De inserción social.
Otro aspecto que tiene que ver con los propósitos curriculares es la
concepción de inglés y de competencias, ya que orientan el acto pedagógico
y establecen las formas de aprendizaje y los niveles de desarrollo
conceptuales propuestos. Actualmente están siendo objeto de estudio
modelos que explican cómo se producen los procesos de aprendizaje del
inglés. La lengua extranjera es personal y social. El desarrollo de la lengua
extranjera es potenciador: el aprendiz es “propietario” del proceso en tanto
toma decisiones acerca de cuándo, para qué y con qué resultados usarla.
Aprender la lengua extranjera es aprender a significar: cómo dar sentido al
mundo en el contexto en el que lo hacen nuestros padres, familias y culturas;
y además como lo hacen los nativos de la lengua extranjera. El desarrollo
cognitivo y el lingüístico son totalmente interdependientes: el pensamiento
depende del lenguaje y el lenguaje depende del pensamiento.
49
Jairo Eduardo Soto Molina
50
El currículo intercultural bilingüe
51
Jairo Eduardo Soto Molina
___________
11. Sladogna, Mónica G. “Una mirada a la construcción de las competencias desde el sistema
educativo. La experiencia Argentina”. En: CINTERFOR-OIT. Competencias laborales en
la formación profesional. Boletín Técnico Interamericano de Formación Profesional. N°
149, mayo-agosto de 2000, p. 115.
52
El currículo intercultural bilingüe
Saber hacer
en
Saber pensar contexto Saber sentir
Saber convivir
Saber ser
53
Jairo Eduardo Soto Molina
Contexto Contexto
cultural laboral
hacer
Contexto Contexto
educativo social
___________
54
El currículo intercultural bilingüe
Tanto las destrezas como los hábitos son acciones automatizadas del
comportamiento, pero un hábito está ligado con la tendencia o necesidad
de ejecutar esta o aquella acción automatizada. Esta clasificación entre
habilidades, destrezas y hábitos es más de tipo didáctico, para comprender
sus diferencias y semejanzas, sin llegar a establecer demarcaciones
infranqueables, pues pueden darse al tiempo y/o presentarse con límites
muy borrosos entre sí.
14. ������������������������������������������������������������������������������������
Maurino, D.E., et al. ��������������������������������������������������������������
Beyond aviation: Human factors. Avebury: Aldershot, 1995. En:
CAPPER, Phillip. “La competencia en contextos laborales complejos”. En: Argüelles,
Antonio y Gonczi, Andrew (Compiladores). Educación y capacitación basada en normas
de competencias: una perspectiva internacional. México: Limusa, 2001, p. 200.
15. ���������������������
Blythe, Tina, et al. La enseñanza para la comprensión. Buenos Aires: Paidós, 1999, p. 38
55
Jairo Eduardo Soto Molina
16. ����������������������������������
Hernández, Carlos Augusto, et al. Exámenes de Estado: una propuesta de evaluación por
competencias. Bogotá: Javegraf, 1998, p. 30-45.
17. �����������������
Gardner, Howard. Inteligencias múltiples. Barcelona: Paidós, 1995, p. 34-42.
18. ����������������������������������������������������������������������������������
Pérez Abril; Mauricio. “Competencia textual, competencia pragmática y competencia
argumentativa. Ejes de la evaluación de producción de textos”. En: Evaluación de
Competencias básicas. Bogotá: Universidad Nacional, 1999, p. 67.
56
El currículo intercultural bilingüe
57
Jairo Eduardo Soto Molina
Contexto
Situación comunicativa
Contrato de habla: Interacción
Transacción
Discurso (Géneros)
Lingüística Lingüística
Discursivo-textual Discursivo-textual
Pragmática Pragmática
Sociocultural Sociocultural
Estratégica Estratégica
58
El currículo intercultural bilingüe
59
Jairo Eduardo Soto Molina
60
El currículo intercultural bilingüe
61
Jairo Eduardo Soto Molina
discursivas: leer, escribir y asociar las diferentes expresiones orales con sus
representaciones gráficas.
62
El currículo intercultural bilingüe
Las enseñanzas
Los propósitos reales se encarnan y existen curricularmente en potenciales
aprendizajes que deben enseñarse a los estudiantes. Aquí se centran los
contenidos que se entregarán a los estudiantes durante las clases y todos los
años lectivos. Las decisiones sobre qué enseñar, por qué enseñar, cuándo
enseñarlo, e incluso cómo enseñarlo suponen unos juicios de valor. Estas
decisiones son juicios de valor que pueden tener consecuencias o exitosas o
desastrosas. Las consecuencias dependen del enfoque que el conocimiento
impartido o cultura seleccionada tengan. Además de que estos estén
adecuados a unos niveles de desarrollo cognitivo del niño, adolescente o
adulto.
63
Jairo Eduardo Soto Molina
___________
21. A. N. Whitehead, the Aims of Education and Other Essays, New York, Free Press, 1929,
pág. 2
64
El currículo intercultural bilingüe
65
Jairo Eduardo Soto Molina
La teoría de las inteligencias múltiples sugiere otro factor: las personas están
más motivadas para aprender algo cuando emprenden actividades para
las que tienen algo de talento. Así pues, los educadores interculturales no
sólo deben motivar a sus estudiantes, sin ninguna excepción, sino también
identificar actividades que sean gratificantes para grupos determinados
de estudiantes que tienen ciertas predisposiciones hacia ciertos tipos de
aprendizajes.
___________
66
El currículo intercultural bilingüe
Currículo
intercultural
67
Jairo Eduardo Soto Molina
68
El currículo intercultural bilingüe
Contexto
Socio-Político
Conocimiento e
Investigación
Teoría Práctica
Realidad educando-
familia-comunidad
Dada la importancia que adquiere la interacción del educando con los ma-
teriales impresos: guías pedagógicas, módulos, textos, material impreso,
se requiere que éste desarrolle habilidades específicas a nivel de la com-
prensión auditiva y de lectura posteriormente, especialmente la de carácter
silencioso o comprensivo.
69
Jairo Eduardo Soto Molina
La evaluación
La evaluación es el tercer componente del currículo, es el paso siguiente
después de elaborar los propósitos y las enseñanzas; le da un mayor peso
al diseño curricular ya que para cada propósito y cada enseñanza, precisa
y delimita el nivel del logro, así como también concreta y operacionaliza
los propósitos y las enseñanzas. La evaluación permite la verificación del
logro de los propósitos educativos establecidos con anterioridad, al definir
y precisar las metas que deben alcanzar los estudiantes en una lección,
capítulo, unidad o curso completo.
70
El currículo intercultural bilingüe
71
Jairo Eduardo Soto Molina
72
El currículo intercultural bilingüe
___________
73
Jairo Eduardo Soto Molina
___________
24. Santos Guerra, Miguel Ángel. Evaluar es comprender. Buenos Aires: Magisterio Río de la
Plata, 1998.
25. ��������������������������
Macdonald, op. cit. p. 49.
26. �����������������������
Santos, op. cit. p. 23.
74
El currículo intercultural bilingüe
75
Jairo Eduardo Soto Molina
Evaluación participativa
Autoevaluación Coevaluación
(el estudiante) (entre estudiantes)
Evaluación
participativa
Heteroevaluación
(el profesor)
76
El currículo intercultural bilingüe
Formato de evaluación
Si así lo desea, escriba algo importante para usted que no esté en este formato:
____________________________________________________________________________
____________________________________________________________________________
____________________________________________________________________________
____________________________________________________________________________
77
Jairo Eduardo Soto Molina
La secuencia
El concepto de secuencia incluye el orden y la proyección en los cuales
el contenido es presentado. También tiene que ver con la extensión del
currículo, que se refiere a la profundidad y amplitud con los cuales se maneja
el contenido.
Currículo
intercultural
78
El currículo intercultural bilingüe
Los requerimientos que garantizan que este proceso se dé, tienen que ver
con las posibilidades que tenga el educando de:
79
Jairo Eduardo Soto Molina
La didáctica
Sea cual fuere la didáctica elegida para enseñar un instrumento de conoci-
miento, parece conveniente prever tres fases secuenciales:
• Comprensión o Interpretación
• Adquisición-aplicación
• Profundización y transferencia.
80
El currículo intercultural bilingüe
81
Jairo Eduardo Soto Molina
dos criterios básicos. Primero, deben ser esenciales para el tema y para los
objetivos de comprensión que se hayan previsto. La vida escolar es breve y
no se puede dedicar demasiado tiempo a lecciones o ejemplos de carácter
secundario. Segundo, estos temas generativos deben captar el interés de
los estudiantes y reconocer su relevancia.
82
El currículo intercultural bilingüe
83
Jairo Eduardo Soto Molina
84
El currículo intercultural bilingüe
Estas son decisiones sobre que el docente hace acerca de las estrategias del
aprendizaje que requieren conocimientos y habilidades considerables para
ser mecanizadas. Para diseñar exitosamente las experiencias del aprendizaje
el diseñador tiene que determinar la organización del contenido, el método
y las técnicas de presentación más efectivas para asegurar que los objetivos
y el conocimiento sean logrados.
85
Jairo Eduardo Soto Molina
Pero como los mentefactos que aquí trabajamos sirven para representar
conceptos, la idea de conceptos, se les llama mentefactos conceptuales
(existen tantos tipos de mentefactos como tipos de objetos a representar:
mentefactos categoriales, arquitectónicos...), el modelo de la pedagogía
conceptual sólo ha creado el modelo de los mentefactos conceptuales.
Los mentefactos conceptuales son formas gráficas, muy esquematizadas,
elaboradas a fin de representar la estructura interna de los conceptos.
86
El currículo intercultural bilingüe
Conceptual
Argumental
Formal
Proposicional
Nocional
4 6 9 12 15 18
87
Jairo Eduardo Soto Molina
Reglas mentefactuales
• Regla de preferencia: Deben preferirse proposiciones universales (afir-
mativas o negativas) por cuanto abarcan a todo el concepto-sujeto.
• Regla de género próximo: Demostrar la existencia de una clase supraor-
dinada válida; menor a la propuesta, invalida la supraordinación.
• Regla de coherencia: En la totalidad del mentefacto se debe respetar la
acepción en que se toma el concepto. No cambiar de acepciones.
• Regla de recorrido: La exclusión debe hacerse explícita, una a una, para
todas las subclases contenidas en el supraordinado. En su versión
laxa, cuando menos considerar las dos subclases más próximas al
concepto.
• Regla de diferencia específica: Bajo ninguna circunstancia, la propie-
dad exclusora pueden compartirla o poseerla otra(s) subclase(s)
perteneciente(s) al supraordinado.
• Regla de propiedad: Las isoordinaciones corresponden a las caracte-
rísticas propias definidas por Aristóteles. En su versión laxa, han de
ser cualidades esenciales.
• Regla de anticontinencia: En ningún caso, isoordina una propiedad
característica del supraordinado.
• Regla de completez: El número de infraordinaciones no tiene res-
tricción. Sin embargo, cada subinfraordinación ha de resultar total:
contener todos los casos posibles en que se exprese el concepto”.
88
El currículo intercultural bilingüe
89
Jairo Eduardo Soto Molina
Los recursos
Los recursos didácticos apoyan y facilitan en gran medida el proceso de
enseñar-aprehender, durante las fases de comprensión, adquisición-
aplicación y profundización-transferencia. Buena parte de las proposiciones
90
El currículo intercultural bilingüe
91
Jairo Eduardo Soto Molina
¿Qué supone aprender una segunda lengua a esta edad, si no vivir por
segunda ocasión la experiencia espontánea de la adquisición de un
instrumento de significación en la forma más parecida posible a como
adquirió la primera?
92
Capítulo 3
Incidencias de una
Educación Intercultural en el
desarrollo humano y en la
calidad de la educación
El desarrollo social
y el desarrollo humano
E
l desarrollo social se define como un proceso de
transformación y progreso que conduzca a las personas y
a los pueblos de una etapa particular y superable a otra
más elevada, en términos de bienestar social. En este proceso
intervienen factores de orden político, cultural, social y económico,
los cuales actúan de manera interrelacionada. Hasta hace poco
tiempo, sólo eran los economistas los que se interesaban por
los asuntos concernientes al desarrollo y por ello mismo se ha
relacionado este término con los aspectos económicos.
94
El currículo intercultural bilingüe
Más bien, tener muy en cuenta que todo docente debe conocer con
profundidad los procesos propios de la vida del escolar en la cual aquel es
mediador de su aprendizaje, sobre todo, en la infancia y la adolescencia,
lo cual incluye una revisión de los procesos de cambio que ocurren entre
los tres años y la adolescencia. Este extenso periodo es analizado en los
periodos: nocional, formal proposicional, precategorial y conceptual. Para
cada periodo, existen unos únicos instrumentos de conocimientos, y de
operaciones intelectuales. Todo esto unido a las inteligencias múltiples,
estilos de aprendizaje, métodos apropiados de enseñanza.
95
Jairo Eduardo Soto Molina
___________
27. �����������������������������������������������������������������������������������������
El Internet ha marcado un hito en la historia de la humanidad en la era postmoderna, del
mismo modo en que la revolución francesa e industrial lo hicieron en la edad moderna
y contemporánea.
28. Informe sobre Desarrollo Humano 2001. Programa de las Naciones Unidas para el
desarrollo.
96
El currículo intercultural bilingüe
97
Jairo Eduardo Soto Molina
una de las tendencias que administran la vida de los individuos, por lo tanto
no está ligada al mercadeo, preexiste a la demanda, ya sea en estado latente
o expreso.
Las necesidades absolutas son aquellas que experimentamos, sea cual fuere
la situación de los demás; y las relativas son aquellas cuya satisfacción nos
elevan por encima de los demás y nos dan un sentimiento de superioridad
frente a ellos. Las necesidades absolutas son saturables, en cambio las
relativas no. En efecto, las necesidades relativas son insaciables porque en
cuanto más se eleva el nivel general, más se busca superarlo.
98
El currículo intercultural bilingüe
99
Jairo Eduardo Soto Molina
100
El currículo intercultural bilingüe
101
Jairo Eduardo Soto Molina
Para ser exitoso en las estrategias de mercadeo, hay que ser muy claro en
la misión y visión del negocio, con orientación a servir al cliente actual y
potencial. La debida investigación de mercadeo, la penetración y desarrollo
del mercado, la adecuada formulación de objetivos claros y alcanzables,
tácticas ejecutables, proyectos y presupuestos que conlleven a un adecuado
seguimiento al desempeño y las acciones correctivas en tiempo y orden,
son la clave del éxito.
102
El currículo intercultural bilingüe
Los grupos de referencia son aquellos que tienen una influencia directa o
indirecta sobre las actitudes o conductas de una persona; los que influyen
directamente son grupos de pertenencia. Algunos son primarios, como
la familia, amigos o vecinos, donde el individuo interactúa como masa o
menos continua e informal; también existen grupos secundarios, como
grupos religiosos, profesionales o sindicales, que suelen ser más formales
y requieren una interacción menos continua. Estos grupos influyen en las
personas de tres formas: exponen al individuo a conductas o estilos de vida
nuevos; influyen en las actitudes y el auto-concepto; y crean presiones de
conformidad que podrían afectar las decisiones reales en cuanto a productos
y marcas.
En todos los tipos de sociedades que han existido, siempre ha habido una
lengua que ha servido al desarrollo científico de ese momento histórico
de la humanidad. En la sociedad actual es incuestionable la relevancia que
tiene el idioma inglés. Mucho más para las sociedades en vía de desarrollo
como la nuestra.
103
Jairo Eduardo Soto Molina
que la educación tome una misión internacional. Esto significa satisfacer las
necesidades de los usuarios de las instituciones, los estudiantes, quienes
tienen un interés exacto en torno a sus opciones futuras de empleo en
mercados extranjeros, pero también en el mercado laboral de contexto
social, el cual se internacionaliza día a día. Aquellas instituciones que se
rezaguen en este proceso de internacionalización, perderán gradualmente
el atractivo ante sus potenciales estudiantes y desmotivará la acción de sus
funcionarios y docentes quienes están interesados en asumir el reto que
significa la internacionalización de la educación superior.
104
El currículo intercultural bilingüe
105
Jairo Eduardo Soto Molina
Por ello, se requiere preparar docentes que enfrenten este nuevo reto de
enseñar a los niños inglés, francés, e incluso una tercera lengua extranjera,
desde la primaria y en algunos casos, incluso desde el preescolar. Como
también a profesionales especialistas en el manejo del inglés para propósitos
específicos de cada profesión u oficio. Como consecuencia de la necesidad
que tienen los profesionales ya egresados de las universidades y técnicos del
Sena y otras instituciones de educación técnica de dominar otra lengua, se
ha generado una proliferación de Centros especializados en la enseñanza de
idiomas en el país. Inclusive se han suscrito convenios entre las Facultades
Educación y las distintas Secretarias de Educación y otras entidades. De este
modo, se hace explicita la relación entre las diversas tendencias del ejercicio
profesional y las oportunidades potenciales de desempeño existentes en el
campo laboral de Profesionales bilingües para establecer las tendencias en
el ejercicio profesional y la satisfacción de las demandas del medio.
106
El currículo intercultural bilingüe
Son los satisfactores los que definen la modalidad del tipo de necesidad
fundamental en el hombre y que se hace permeable en la sociedad. Hablar
de necesidades humanas fundamentales obliga a situarse desde la perspectiva
de lo subjetivo-universal. Cabe destacar que el mundo cultural actual está
profundamente condicionado por la ciencia y la técnica. El uso del inglés se
ha hecho tan imprescindible que el hombre sólo podrá vivir y sobrevivir en la
futura cultura mundial, en la medida en que sea capaz de apropiarse de la
ciencia y la tecnología de punta o avanzada y contemporánea del mundo post-
industrial, y una forma de lograrlo es a través del manejo apropiado de los
idiomas, y en especial del inglés.
107
Jairo Eduardo Soto Molina
108
El currículo intercultural bilingüe
En consecuencia los debates críticos han girado en torno a por qué sí o por
qué no internacionalizarse, a más de la discusión secundaria de los “qué” y
los “cómo” de la internacionalización. El hecho es que la internacionalización
debe dejar de ser parte secundaria para lograr su visión, y constituirse en
elemento central de su misión. Es conveniente que la comunidad académica
de cada universidad decida las políticas de internacionalización en conjunto
con los diferentes estamentos que conforman la vida universitaria.
109
Jairo Eduardo Soto Molina
110
Capítulo 4
Lengua
Inglés Música
castellana
Ciencias
Matemáticas Química
naturales
Jairo Eduardo Soto Molina
T
radicionalmente, la enseñanza de idiomas se ha basado principalmente
en nociones de pedagogía y lingüística. Por ello la metodología de
la enseñanza de idiomas extranjeros es una combinación de mar-
cos teóricos de lenguaje y enseñanza. El estructuralismo de Saussure, el
descriptivismo norteamericano, la gramática generativa (Chomsky, 1965)
y el método de codificación cognoscitiva (Carroll, 1965) son algunas de las
teorías que han orientado tanto la metodología de la enseñanza, como el
desarrollo del currículo y la producción de materiales de apoyo a la ense-
ñanza, al aprendizaje, la evaluación y la mediación lingüística.
112
El currículo intercultural bilingüe
113
Jairo Eduardo Soto Molina
114
El currículo intercultural bilingüe
___________
115
Jairo Eduardo Soto Molina
116
El currículo intercultural bilingüe
La capacidad lingüística va más allá del dominio perfecto del código lingüístico
del inglés. El dominio del código debe ser equilibrado para un uso apro-
piado de las formas lingüísticas en el contexto. Ello exige que adquiera una
destreza pasiva (leer, escuchar) que a menudo se ve complementada por
su contraparte activa (hablar y escribir). Esto requiere un conocimiento de
la sociedad en la cual se originó la lengua inglesa y del carácter del pueblo
que constituyen sus hablantes nativos.
___________
31. ��������������������������
Escamilla, Julio. 1998: 25
117
Jairo Eduardo Soto Molina
Por ello puede afirmarse que todo lenguaje, incluso el científico, es una
exteriorización de la subjetividad del sujeto que lo produce debido a que la
forma de enunciar siempre está al servicio de las intenciones comunicativas
del enunciador.
118
El currículo intercultural bilingüe
Las necesidades individuales resultan ser el punto focal del proceso edu-
cativo. De hecho este proceso comienza con la comprensión, clasificación
y selección de esas necesidades para culminar con su satisfacción. La edu-
cación resulta ser una variable dependiente de un contexto de desarrollo
más amplio.
119
Jairo Eduardo Soto Molina
De allí que la inclusión del inglés en la escuela primaria es una necesidad vital
para los planes de modernización del Estado y será una necesidad no sólo para la
región por donde se materializa la política de apertura económica sino también
para el resto del país. Lo que se debería determinar es el enfoque que el inglés
deberá tener para no transgredir nuestras formas de identidad cultural. Por
consiguiente, es bueno diferenciar los distintos enfoques que en la actualidad
se promueven para el desarrollo de comunidades bilingües.
Children the World over are learning English at younger and younger
ages. Ministries of Education in different parts of the globe are
mandating English language classes for learners in primary school.
Parents may use what little discretionary money they have to pro-
vide their young sons and daughters with English language classes.
With all of these efforts to provide children with English at earlier
and earlier ages, the challenge is to make sure that the instruction
they receive is developmentally appropriate, pedagogically sound,
as well as culturally responsive.
32. ����������������������������������������������������������������
English Teaching Forum, Editorial Page. Volume 44 Number 2 2006
120
El currículo intercultural bilingüe
121
Jairo Eduardo Soto Molina
122
El currículo intercultural bilingüe
123
Jairo Eduardo Soto Molina
Como conclusión se puede afirmar que, aunque se sabe que nadie se au-
torrealiza jamás en forma completa, una persona bilingüe avanza continua-
mente a niveles de desarrollo más satisfactorios contribuyendo a una calidad
de vida y por consiguiente, el inglés se convierte en factor de desarrollo
sinérgico al contribuir con la calidad de la educación y de los aprendizajes de
los seres humanos. Por ejemplo, un profesional de la educación que pueda
producir aprendizajes en sus estudiantes en dos idiomas tendrá mayores
posibilidades en el campo laboral, en lo profesional podrá aspirar a continuar
estudios de postgrado en el país o en el exterior y muy seguramente tendrá
ventajas frente a aquellos docentes que solo sean monolingües. Además al
tener posibilidades de mayores ingresos mejora su vida y el aprendizaje
de sus estudiantes. Como también la calidad de su enseñanza dado que el
conocimiento en esta época se renueva con mayor velocidad que antes y
se da en un 90% en el idioma inglés.
124
El currículo intercultural bilingüe
125
Jairo Eduardo Soto Molina
• Creando historias orales. Las historias orales se pueden usar para crear
una atmósfera de confianza en el aula; en este caso, el propósito es
compartir algunos conocimientos históricos y experiencias vividas que
los estudiantes poseen y escucharse los unos a los otros (más que
obtener un producto acabado). Los estudiantes pueden hacer historias
acerca de personalidades que viven, por ejemplo en la comunidad,
después de obtener la información necesaria a través de entrevistas
elaboradas por ellos mismos.
• Entrevistas conducidas por el profesor. El profesor puede conducir el
proceso de la entrevista a realizar por un estudiante frente al aula;
además los estudiantes pueden generar una serie de preguntas a
formular, observar la entrevista modelo y discutir sobre el proceso
de la entrevista.
• Entrevistas de los estudiantes. Después de observar y discutir sobre
las entrevistas realizadas, los estudiantes pueden seleccionar un tema,
elaborar el cuestionario en grupos y entrevistarse los unos a los otros
en clase.
126
El currículo intercultural bilingüe
Los métodos interactivos para la enseñanza del inglés reconocen que este
proceso es para el uso de una comunidad o grupo que habla el inglés; pero
una lengua extranjera puede enseñarse en la medida que se recrean las
experiencias de quienes la aprenden. En el contexto escolar la comunidad
está en la escuela, en el salón de clase, en el vecindario o en la combinación
de todas o algunas de las anteriores. Los estudiantes y el maestro, y en
algunos lugares los miembros del hogar y de la vecindad, forman parte
de las personas que posiblemente, hablan el inglés. El uso de la lengua
extranjera entre los estudiantes y los miembros de la comunidad se hace
para obtener una mejor comunicación entre sí y la interacción social. En el
aula escolar es donde se enfatiza el uso del inglés para el aprendizaje a través
de materias. Liliam Malavé33 señala que, al diseñar actividades interactivas
para la enseñanza del inglés se debe tomar en cuenta que:
___________
33. ��������������������������������������������������������������������������������
Malavé, Liliam: Fundamentos Cognoscitivos: La enseñanza del inglés como segundo
idioma para niños mediante un enfoque multidisciplinario. Pág. 1-25
127
Jairo Eduardo Soto Molina
• La coordinación entre los maestros del inglés con los maestros de las
materias o contenido.
• El análisis de las necesidades del estudiante: lingüísticas, interpersonales,
socioculturales y académicas.
• La identificación y descripción del ambiente académico del estudiante.
• La descripción del ambiente comunicativo en el hogar y la escuela.
• La selección de materias del currículo general y apropiado.
• La identificación de temas y capítulos adecuados en el currículo “regular”
para el desarrollo de actividades.
• La adaptación del currículo a través del desarrollo de actividades inte-
ractivas que reflejen la integración del contenido con el inglés.
• El desarrollo de actividades interactivas que reflejen el esquema de
conocimiento lingüístico, académico y social previo del estudiante.
• El desarrollo de actividades que reflejen el trasfondo cultural del estu-
diante.
• Las actividades para los estudiantes en edad pre-escolar y en edad
temprana también tienen que incorporar prácticas apropiadas para el
desarrollo integral del estudiante (experiencias de aprendizaje).
128
El currículo intercultural bilingüe
129
Jairo Eduardo Soto Molina
Las unidades trabajadas así por los maestros, relacionadas con los programas,
son el mecanismo concreto con el cual los maestros hacen trabajos
curriculares. Por esta razón programas y unidades deben ser analizados
y utilizados por los maestros conjuntamente para implementar el diseño
curricular y también para cuestionarlo frente a la realidad escolar y proponer
ajustes o cambios.
130
El currículo intercultural bilingüe
idioma puede surgir una interferencia, causada por la falta del idioma, que
afecte la calidad del esquema que el alumno tenga disponible. Una lección
“tradicional” de estudios sociales sobre el tema de Gobierno en los Estados
Unidos, puede requerir el uso de un nivel de idioma muy avanzado para
el estudiante. Además, es posible que el estudiante no esté familiarizado
con la forma en que se llevan a cabo las decisiones políticas en los Estados
Unidos. Esto aumenta la interferencia causada por la falta de esquemas
apropiados de conocimiento sobre la cultura y el ambiente. Aunque el
estudiante tenga parte del conocimiento previo (esquema académico)
requerido para entender el concepto “gobierno” la interferencia por la
falta de un esquema socio-político apropiado es tal que limita la cantidad y
calidad de la adquisición de insumo comprensible tanto de la materia como
del idioma. Por lo tanto, es esencial que se seleccione cuidadosamente el
contenido de la materia que planificamos integrar con la enseñanza del
inglés como segundo idioma.
No en vano afirmó Galileo Galilei que el libro del universo estaba escrito
en el lenguaje de las matemáticas y que su alfabeto constaba de triángulos,
131
Jairo Eduardo Soto Molina
El aprendizaje del conocimiento previo tiene que ser verificado. Para esto
es necesario proveer un insumo lingüístico de calidad superior. Este insumo
lingüístico tiene que ser congruente con los esquemas de conocimiento
previo matemático y de inglés. No se debe dar por sentado que el estudiante
domina las destrezas básicas de matemáticas tales como la computación
y el registro matemático. La falta de dominio de las destrezas básicas
en matemática puede resultar en interferencias que pueden obstruir la
creación de esquemas apropiados que son necesarios para que el estudiante
ejecute procesos más avanzados tales como la resolución de problemas y
la aplicación del nuevo conocimiento.
132
El currículo intercultural bilingüe
133
Jairo Eduardo Soto Molina
134
El currículo intercultural bilingüe
135
Jairo Eduardo Soto Molina
136
El currículo intercultural bilingüe
Todavía hay gente que cree que la filosofía es tarea de ociosos. La cual se
ocupa de un lejano mundo supraempírico totalmente desconectado de la
realidad. Para sorpresa de tales personas si se les mostrara que su actitud
con el prójimo y consigo mismas, sus ideas políticas, sus creencias religiosas,
sus gustos artísticos y aún su manera de razonar y su lenguaje, descansan
en doctrinas que han surgido como consecuencia de cientos de años de
preocupación filosófica.
___________
34. ����������������������������������������
Teaching for the Two-Sided Mind: pag:213
137
Jairo Eduardo Soto Molina
___________
35. �����������������������������������������������������������������������������������
Fundamentos cognoscitivos: La enseñanza del inglés como segundo idioma mediante un
enfoque multidisciplinario
138
El currículo intercultural bilingüe
139
Jairo Eduardo Soto Molina
140
El currículo intercultural bilingüe
Determine:
• El respaldo e interés del estudiantado.
• El nivel del conocimiento previo del contenido que se requiere para
que los estudiantes entiendan conceptos.
• La dependencia entre el contenido y el idioma.
• El nivel de proficiencia del idioma requerido para el entendimiento
de los conceptos básicos,
• Los conceptos y temas esenciales de la disciplina.
• Los procesos de aprendizaje que puedan ser utilizados en la
instrucción tanto de la materia como del idioma.
• Cómo va a dividir los temas en subtópicos que sean adecuados para
la enseñanza del idioma.
• Qué temas se dirigen a las destrezas del pensamiento y cuáles son
los niveles de dificultad de estas destrezas.
• La calidad y la cantidad de los materiales disponibles para llevar a
cabo actividades apropiadas.
141
Jairo Eduardo Soto Molina
Los planes de las lecciones diarias son unas guías que aseguran que se
alcancen los objetivos de corto y largo plazo por parte del profesor y los
logros en el estudiante. Los planes pueden requerir uno o más períodos
de clases o menos tiempo. Las partes primordiales de los planes no son los
objetivos sino los logros, las actividades, los materiales, la identificación y
evaluación del desempeño y competencias que el estudiante va a desarrollar.
Los logros tienen que estar en concordancia con las metas o los objetivos
generales de la unidad:
• Las actividades tienen que llevarse a cabo de tal forma que los logros
sean realizables.
• Las actividades tienen que facilitar el desarrollo de las destrezas que
el estudiante necesita adquirir.
• Los materiales deben promover el desarrollo de las destrezas.
• La evaluación del aprendizaje debe ser congruente con el desarrollo
de las competencias del inglés y de las disciplinas integradas en la
enseñanza.
142
El currículo intercultural bilingüe
Los logros del inglés deben relacionarse con los de la disciplina del contenido.
Estos logros deben:
143
Jairo Eduardo Soto Molina
Los planes de las lecciones diarias guían la enseñanza del día o del periodo
de clase para asegurarse que los estudiantes puedan alcanzar sus logros
tanto en la disciplina como en el inglés. Las lecciones tienen que establecer
objetivos de contenido y de inglés. Los objetivos para cada lección tienen
que ser alcanzados a través de la participación en las actividades y tienen
que guiar todas las etapas de las lecciones.
Los planes deben establecer un formato que ilustre no solo los objetivos
y las actividades, sino también los logros y las destrezas específicas que
se van a desarrollar en cada actividad. El formato de las lecciones debe
incluir actividades de naturaleza exploratoria, de desarrollo, evaluación y
seguimiento. El formato de los planes de las lecciones debe incorporar una
fase inicial y corta de naturaleza exploratoria para determinar los esquemas
previos de los estudiantes. Las actividades exploratorias presentan los
nuevos conocimientos y facilitan el desarrollo de las destrezas identificadas
en los logros. Es necesario asegurarse que el estudiante haya modificado sus
esquemas previos e incorporado los elementos del nuevo conocimiento.
144
El currículo intercultural bilingüe
145
Jairo Eduardo Soto Molina
___________
36. ����������
Ídem, p.34
37. ������������������������
Gardner, op. cit. p. 33.
146
El currículo intercultural bilingüe
147
Jairo Eduardo Soto Molina
local. O sea, es capacitar para crear una tecnología educativa propia que
responda a necesidades e intereses del medio.
148
El currículo intercultural bilingüe
149
Jairo Eduardo Soto Molina
Los niños por su propia naturaleza son muy activos, así que con una
orientación lúdica, con juegos didácticos, con action rhyms, action songs, y
con las técnicas de Total Physical Response (enfoque de respuesta física total),
podrán irse apropiando de los elementos lingüísticos de la nueva lengua en
contacto. Es importante que el ambiente de aprendizaje:
150
El currículo intercultural bilingüe
151
Jairo Eduardo Soto Molina
Modelo
Intercultural
152
El currículo intercultural bilingüe
Ciencias
Matemáticas Química
naturales
___________
38. Moreno Santacoloma, María del Carmen: innovaciones pedagógicas: Una propuesta de
evaluación crítica.
153
Jairo Eduardo Soto Molina
154
El currículo intercultural bilingüe
Cultura
académica
tradicional
Nueva Institución
cultura Educativa Cultura
en la del
comunidad estudiante
social
155
Jairo Eduardo Soto Molina
las ciencias sociales. Pero generalmente esta ha sido la forma en que algunos
docentes han abordado el tema de la diversidad cultural en el currículo de
sus instituciones bilingües. Es claro que esta perspectiva curricular no es la
adecuada para abordar el tema de manera holística y efectiva en el desarrollo
de las capacidades para la convivencia en una sociedad pluralista y tolerante
a pesar de que, de alguna manera, estos planteamientos resultan beneficiosos
al facilitar el reconocimiento explícito de la diversidad y son útiles para luchar
contra el menosprecio, la anulación y la marginación o cualquier forma de
discriminación social. (Cazden, Courtney B., 1988).
El enfoque curricular más efectivo para la educación intercultural es, sin lugar
a dudas, aquel que funciona como un eje transversal que cruza y enriquece
cursos, niveles, etapas y áreas curriculares. Enfoque que debe considerarse
como una responsabilidad compartida por el profesorado y formar parte
explícita de sus programaciones didácticas, en las que a su vez se hace
necesario definir los objetivos relacionados con la educación intercultural que
se pretende para el estudiantado, a través de los contenidos específicos de
las distintas disciplinas para desarrollar las competencias a través del análisis
discursivo de los textos desarrollar las competencias.
156
El currículo intercultural bilingüe
157
Jairo Eduardo Soto Molina
158
El currículo intercultural bilingüe
La evaluación curricular
a manera de conclusión
A partir de las teorías anteriores se identificó un conjunto de criterios
básicos de evaluación y diseño curricular, que pueden servir como marco de
referencia para el proceso de auto-evaluación en cada programa curricular
de inglés para cada grado. A continuación se presentan estos criterios:
159
Jairo Eduardo Soto Molina
160
El currículo intercultural bilingüe
161
Jairo Eduardo Soto Molina
162
El currículo intercultural bilingüe
163
Referencias
A
llwright, Dick and Bailey, Kathleen, M. (1991). Focus on the
Language Classroom. An Introduction to Classroom Research
for Language teachers. Cambridge University Press.
Cazden, Courtney
��������������������
B. (1988���
)��. Class Discourse. Portmouth NH Heinemann.
166
El currículo intercultural bilingüe
Crawford, James (1993). Bilingual Education: History Politics – Theory and Practice.
Bilingual Educational Services Inc. Second Edition. Los Angeles, CA. USA.
167
Jairo Eduardo Soto Molina
Diaz, R. (1983). Thought and two Languages: The Impact of Bilingualism on Cognit����
ive
Development. In E. W. Gordon (Ed.), Review in Research in Education
(Vol. 10, p.p. 23-54) Washington D. C.: American Educational Research
Association.
Fullan, Michael G. & Miles, M. B. (1992). Getting reform right: What works
and what doesn’t. Phi Delta Kappan, 745-754.
168
El currículo intercultural bilingüe
Gardner, Howard. (1981). The Quest for Mind: Piaget, Levi-Strauss and the
Strusturalistic Movement, Chicago, University of Chicago Press.
________ (1985). The Man’s New Science: A History of the cognitive revolution,
NY, Basic Books.
Gordon, W. (Ed.), Review of research in education (Vol. 10, pp. 23-54). Washington
D. C.: American Educational Research Association.
169
Jairo Eduardo Soto Molina
Harris, D.P. (1969). Testing English as a second language. New York: McGraw-
Hill.
Kymlica, W. ��������
(1995���
)��.� Ciudadanía multicultural. Barcelona, �������
Paidós.
170
El currículo intercultural bilingüe
Max Neef, Manfred y otros (2001). Desarrollo a escala humana – una opción
para el futuro. Cepaur, Santiago de Chile, 1991. Informe sobre Desarrollo
Humano 2001. Programa de las Naciones Unidas para el desarrollo. New
York, Estados Unidos de América.
171
Jairo Eduardo Soto Molina
Ovando, Carlos J. and Collier, Virginia P. (1985). Bilingual and ESL Classrooms.
New York: McGraw.
172
El currículo intercultural bilingüe
Rummel������������������������������������������������������������������
hart, D. E. (1980). “Schemata: The building blocks of cognition”.
In R. J. Shapiro, B. C. Bruce, & W. F. Brewer (Eds.). Theoretical issues
in reading comprehension (pp. 33-58). Hillsdale,
NJ: Erlbaum.
173
Jairo Eduardo Soto Molina
Verlee Williams, Linda. Teaching for the Two Sided Mind: Prentice Hall. IKnc.
Englewood Cliffs, New Jersey, USA.
Whitehead, A. N. (1929���
).� The Aims of Education and Other Essays. New York,
Free Press, pág. 2.
174
El currículo intercultural bilingüe
175
Jairo Eduardo Soto Molina
Anexo 1: Diseño
DIMENSIÓN CATEGORÍAS SUBCATEGORÍAS INDICADORES
DE RELACIÓN
Desarrollo Estrategias
comunicativo metalingüísticas
Estrategias
COMUNICATIVA 1. Maestro-Alumno Competencia metacognitivas
comunicativa
Trato-Imagen
Competencia cognitiva Intercambio de
experiencias
2. Alumno-Alumno
Interacción social Comprensión
Entendimiento-
Competencia Interacción
comunicativa * Niveles
176
El currículo intercultural bilingüe
2 .2.Conciencia del
error.
177
Jairo Eduardo Soto Molina
178
The Author
B
achiller del Colegio Nacional “José Eusebio Caro” en Barran-
quilla. Licenciado en Filología e Idiomas de la Universidad del
Atlántico. Estudios de Postgrado Universidad de California
en San Diego 1983 Teaching English to Children. Newbury Collage,
Bostón Massachuttes, 1995 Master en Educación: Administración
Educativa Universidad de Antioquia 1996. Becado en Programa
de Perfeccionamiento docente por el ICETEX 1983 y 1995. Ac-
tualmente adelanta segundo año de doctorado en la Newport
University, Miami Fla. USA. Director y coordinador del Grupo de
Investigación y del Semillero de investigación Language Circle
reconocido institucionalmente por la Universidad del Atlántico y
por COLCIENCIAS en categoría B. Docente catedrático de tiem-
po parcial desde el 2 de septiembre de 1985 hasta la fecha. Ha
regentado las cátedras de fonología Inglesa, Inglés conversacional
en diferentes niveles, Cultura Norteamericana, Seminario de Inves-
tigación, Seminario de Lúdica, entre otros. Docente vinculado al
Instituto Distrital Técnico Meira Delmar desde febrero de 1996,
siempre como profesor de inglés.
Títulos de la colección
New way
MAGISTERIO
HAPPY HOUR
Actividades lúdicas en Inglés
Carmiña Blanco B. - Clara Monroy
LANGUAGE INTERFERENCE
IN LANGUAGE LEARNING
Miguel Arcángel García Rojas
David John Molesworth
LET’S PLAY
Communicative activities for the classroom
Miguel Arcángel García Rojas
LÚDICA Y LENGUAS
EXTRANJERAS
Cómo desarrollar competencias comunicativas
Miryam de Zárate
PROGRESSIVE WRITING
An easy approach to composition
Jesús S. Sicachá Barahona